11-SPA-draft - , Kks-Buyer 2020 [PDF]

  • Author / Uploaded
  • fajar
  • 0 0 0
  • Gefällt Ihnen dieses papier und der download? Sie können Ihre eigene PDF-Datei in wenigen Minuten kostenlos online veröffentlichen! Anmelden
Datei wird geladen, bitte warten...
Zitiervorschau

INDONESIA SILICA SAND SALES AND PURCHASE CONTRACT Contract No. KSS/CCLI/2021/06/15 印尼硅砂购销合同 DATE

日期: 2021/06/15

SELLER 卖方:CV KAPUAS KARYA SILIKA ADD

地址 : Jln Pasar Lama RT 24,Kec. Bataguh,Kab. Kapias, Kalimantan Tengah

COOPERATE WITH 与合作 :

PT. KHARISMA TAMBANG NUSANTARA ADD

地址 : Jalan Sunan Kalijaga, No. 18 Kota Malang

BUYER 买方:CHANGSHU CHEMICAL AND LIGHT INDUSTRY CO., LTD ADD

地址 : Yuanyangqiao Induatrial Park, Changshu City, Jiangsu Province, PRC

Whereas: The parties hereto desire to record the contract between them under the following terms and conditions: 双方旨在正式订立合同中的以下条款:

ARTICLE 1-QUANTITY 第一条:数量 The buyer hereby agrees to buy from the Seller and the Seller agrees to sell to the Buyer40,000MT (metric ton) not less than 35,000MT and not more than 40,000MT of Indonesia Silica sand . 兹有买方同意从卖方处购买,卖方同意卖给买方 40,000 公吨 (不少于 35,000 公吨,不超过 40,000 公吨) 印尼产硅砂。

ARTICLE 2-MATERIAL/QUALITY 1

第二条:质量 Indonesia Silica sand with the laboratory test given early by the seller side.: 根据卖方提供检测的印尼硅砂,具体质量参数如下: SiO₂

: 99.10% and above

Fe₂O₃ : ≤ 0.01% Cr₂O₃ : ≤ 0.01% Moisture : 0~ 5% max. Size 大小: ≥25 mesh to 140 mesh and above ( 140 mesh ≤ 5% ) Below SiO₂<99%, rejected. Fe₂O₃ above 0.01%, rejected 品位 SiO₂ 含量低于 99%, 拒收。 Fe₂O₃ 含量高于 0.01%拒收。

ARTICLE 3-PRICE 第三条:价格 The price is CFR Zhenjiang Port, China US$41.70 ( US Dollars Forty one and cents seventy only ) per metric ton, with the specifications as stated in article No.2. 对于质量符合第二条的硅砂的价格为:到岸价中国镇江港,每公吨 CRF US$41.70. 价格。 ARTICLE 4 – CONTRACT DURATION PERIOD 第四条:合约期限 Contract duration period sixty days (60) . 合约期限 60 天。 ARTICLE 5 -DELIVERY TERMS AND TIME OF DELIVERY 第五条:交货条款及时间 5.1 CFR China Zhenjiang Port, in 45days after signing this contract and received of Irrevocable Letter of credit at sight,ship by cargo vessel in accordance with the provisions of Incoterms 2000. 根据 2000《国际贸易术语解释通则》的相关规定,交货方式货船 CFR 中国镇江港,合同签订后和 收到不可撤销即期信用证的 45 天之内交货。 5.2 Partial shipment not allowed 不允许分批装运。 5.3 Loading Port :装货港 Karang Jemuang Port Gresik , Surabaya, Indonesia ARTICLE 6–PACKING 第六条: 包装 Cargo in Bulk .散装货

ARTICAL 7-WEIGHT DETERMINATION 第七条:重量测定 2

7.1 Each Silica sand shipment’s weight shall be certificated by independent surveyor agreed by both parties. Appointed Sucofindo Independent surveyor’s certified weight shall be determined as Invoice weight. Survey and inspection cost shall be borne seller. 每船硅砂需在装运港由双方同意的独立测量师认证, Sucofindo 测量师测量认证的重量为最终结 算发票的重量。检验费用由卖方承担。 7.2 The buyer may at his own cost engage 3rd party or dispatch its own staff to witness the final weight measurement at the loading port. 买方可自费请第三方或委派工作人员至装货港以见证最终重量的确定。 ARTICLE 8 - SAMPLE AND ANALYSIA 第八条: 采样化验 8.1 During loading the Buyer have the right to take sampling and analysis periodically, if the quality does not comply to the specification as agreed, the Buyer has the right to reject. 卖方在出货期间,买方有权安排工作人员不定期取样化验,如果出现质量达不到合同标准,买方 有权拒收。 8.2 The Seller engages Sucofindo surveyor Indonesia to take sampling and analysis cargoes at the port of loading. Sampling of each shipment shall be during loading. Buyer representative have the right to witness the sampling. The method of sampling and analysis will be based on the Sucofindo standard method,and the result is final. The analysis result must be ready one day before completion of loading. The cost of Sucofindo will be paid by the Seller. 在装货港卖方指定 Sucofindo 商检机构公司收集样品及进行品质分析,采样在装运过程中实施, 买方工作人员有权参加采样过程。取样及化验方式按照 Sucofindo 标准执行,并且是最终结果, 品质分析结果必须在结束装船的前一天完成, Sucofindo 费用由卖方承担。 The buyer may at his own cost engage 3rd party or dispatch its own staff to witness the final quality at the loading port. 买方可自费请第三方或委派工作人员至装货港以见证最终质量的确定。 ARTICLE 9- PAYMENT / PERFORMANCE BOND 第九条:付款方式/ 履约保函 9.1 After 7 days signed the contract, Supplier shall obtain and maintain a Performance Security for proper performance, in the amount of 2% of the contract price. The Performance Security in relation to the contract must remain valid from the date of issue until accomplishment of the contract. After the elapse of that period and provided no claim has been made under the Performance Security which remains unpaid at that moment, Buyer shall promptly return the Performance Security.The buyer shall issue the irrevocable Letter of credit at sight within 5 working days after receipt of of performance bond to activate this contract.Reference to annex 1 for the format of the performance bond 双方签订合同 7 个工作日内,卖方需向买方开立合同金额的 2%的履约保函作为履行供货的义务。 履约保函有效期应覆盖整个合同交易期,至货物验收结束后,由买方退回该笔履约保函。买方应 在收到履约保函后 7 个工作日内开具不可撤销的即期信用证,以激活本合同。履约保函格式参照 附件 1。 9.2 Each Performance Bond shall be issued by a bank with a long-term, senior unsecured credit rating of at least Baa3 by moody’s or BBB- by Standard & Poor’s or Fitch, and shall be in the form set out of Schedule 1 and 2. 履约保函开立银行需满足穆迪评级 Baa3 以上或标准普尔 BBB-以上标准。 9.3 Seller shall present the following documents for payment: 3

卖方应提交下列文件以议付货款。 Documents for payment 付款单证 a. Three (3) original copies of Commercial Invoice each signed by the seller detailing the quantity of silica sand shipped, unit price, the amount due in-accordance with the term thereof, the name of the vessel, Bill of Lading date showing weight and price as per Sucofindo INDONESIA certificate. 3 份正本-商业发票详细注明货物, 单价,总金额,提单重量,船名。 b. A full set of three (3) original negotiable clean on board Bill of Lading, marked “Freight Payable”. as per Charter Party” made out to order and blank endorsed, marked, and notifying applicant. 3 份正本-可议付的清洁提单,注明运费已付 ” Freight Payable “。“空白背书,并通知 信用证申请人。 c. Three copy of Packing List. 包装清单三份。 d. Three copy of Certificate of weight issued by Sucofindo, Indonesia. 由 Socofindo 开具的重量证书三份。 e. Three copy of Certificate of Quality issued by Sucofindo Indonesia. 由 Sucofindo,开具的质量合格证书三份。 f. One origin and three copies of Certificate of origin. 原产地证书一份正本和三份副本。 ARTICLE 10: UNLOADING RATE/ DEMURRAGE/ DISPATCH/ OPERATIONS 第十条: 卸货率/滞期费/速遣费/操作 10.1

NOR at unload port to be tendered and accepted WIPON, WIBON, WIFPON,

WCCON, ATDNSHINC, and laytime shall commence 12 (twelve) hours after Notice of Readiness. 船长会在船到达卸货港后一切准备就绪后提交“准备就绪通知"(NOR)”通知买方。实际卸货时间 从提交 NOR 后 12 小时开始算。 10.2 At least 9,000 (nine thousand) metric tons PWWDSHINC of Silica sand shall be unloaded at the discharging Port, China per 24 consecutive hours as arranged by Buyer. Demurrage / Dispatch rates per day shall follow the terms and conditions as per Charter Party which shall be notify to the Buyer by the Seller before the vessel arrived. 在卸货港,卸货率为 9,000 吨/天,PWWDSHINC ,滞期费与速遣费则根据租船合同计算,卖方 须在船到之前把租船合同提供给买方。 10.3 All consequences include demurrage But not caused by the Seller and other penalty of unloading activities at unloading port shall be paid by the Buyer. 在卸货港发生的状况,非因卖方原因造成的,诸如在卸货港的滞期费及卸货活动所造成的罚金, 须买方承担。 10.4 First opening and last closing of hatches and breakdown of winches will not be counted as lay-time. 开始开仓,最后关仓的时间,及绞盘失灵时段,都不因包括在卸货时间内。 10.5 Notices of Readiness ( NOR ) – Notice of Readiness shall be tendered at the nominated unloading port during normal office hours between 08:00 hours and 13:00 hours on Saturday and Sunday and holiday included, when the vessel is in all respect ready to unload commodity commenced. 在卸货港/锚泊区,当货船在各方面都准备就绪可开始受载,并已获得“无疫通行证”时,则可 提呈“准备就绪通知”,时间在星期一至星期五是从上午 8 点至下午 5 点,而在星期六,星期天 及假日是从上午 8 点至下午 1 点。 4

10.6 Seller shall give to Buyer at least 7 ( seven ) days prior to the expected date of arrival of the performing nominated vessel suitable for unloading at the Unloading Port with all details, and Buyer shall confirm such notice within 3 (three ) working days after receipt thereof to the Seller. In the absence of any response to Seller’s nomination, it will be considered that the Buyer has accepted the Notice. 卖方必须在货船预计到达卸货港前 7 天内通知买方船舶动态,买方在收到船舶动态后 3 个工作天 内确认,若超过 3 天,视为买方已确认。 10.7 In exceptional cases where the original Bill(s) of lading have not reached/ are not likely to reach the discharge port at the time of vessel arrival, discharge will be allowed against Letter of Indemnity counter signed by the buyer/receiver to the seller as per the format to be given by the Seller. 若在船到达卸货港,而正本单据没有及时到达时,买方可凭买方签署的无单卸货保函卸货。 10.8 The shipping agency at the discharging port shall be appointed by Buyer. 卸货港船代由买方指定。 10.9 Vessel shall be maximum 25 years old. The OAP ( over age premium ) and deductible risk thus occurred shall be borne by Seller. 云货船泊的最高船龄为 25 年。老龄保险费和免赔率由卖方承担。 ARTICLE 11 – INSURANCE 第十一条: 保险 Insurance shall be borne by buyer 保险应由买方承担。 After Loading, due to the mandatory requirements of insurance, it is necessary to feed back the details of shipment to buyer within 24 hours.The port of destination needs the information of the ship's condition and the charter party. 装船后,由于保险强制要求,需 24 小时内把装运细节反馈买方。目的港需要承载船的船况资料 及租船合同。 ARTICLE 12 – CONFIDENTIALITY 第十二条:保密 This Contract is confidential and shall not be disclosed to any third party. Both parties also agree not to circumvent each other with their respective supplier, Seller or Buyer, or their agents, representative(s) for a period of minimum of 24 months after the expiry or completion of the Contract whichever is the latter. 本合同属保密文件,不得对外泄露。同时,在本合同期满或完成交货后的 24 个月内,买卖双方 不得逾越对方、对方代理或代表,而直接跟终端供方或需方进行交易。

ARTICLE 13-FORCE MAJEURE 第十三条:不可抗力 If strike or labor disturbance, fire, accidents, weather, war. Embargoes, lack or shortage of transportation facilitates, delays of vessel in arriving at the port of loading, failure of and delays of any other carried, order or regulations or acts of any government; authority, shutdown or interruption of Seller’s facilities for production or loading of silica sand or any cause or contingency beyond the control of the Seller or Buyer with the exception of Buyer’s payment obligations, prevent or hinder or delay delivery by the Seller or receipt by the Buyer ,this contract shall be deemed suspended so long as delivery by the Seller or receipt by the Buyer is prevent or delayed by such cause or contingency. The party affected by occurrence of an event of Force Majeure shall immediately advise the other party in writing。

5

如果出现动荡或劳工争议、火灾、意外事故、自然灾害、战争、禁运、运输设备匮乏或短缺、导 致船只到达装运港时间延迟;导致政府及权威机构的命令或规定的传达耽搁或失败;导致卖方生 产设备和装船过程关闭或中断;或者其它原因造成的偶发事件,且在买卖双方控制之外(买方付 款责任除外),一旦发生上述事情或偶发事件,本合同将暂时取消,受不可抗力影响的一方应立 刻以书面形式通知另一方。 ARTICLE 14-NOTICE 第十四条:通知 14.1 All notice given under this contract shall be in writing or confirmed in writing 本合同下所有通知必须以书面形式或者以书面形式确认, 14.2 Notice shall be served by actual delivery or fax and shall be deemed to be received by each either. 通知需经实际传送或者传真,无论实际传送或者传真需确保对方收到。 ARTICLE 15-ASSIGNMENT 第十五条:合同的转让 Neither party may without the prior written consent of the other assign this contract or any of its right or obligations here-under to any third party. Any such purported assignment shall be void. 任何一方不得未经对方书面同意将转让本合同,不得将其以下的权利和义务装让给任何第三方。 任何上述有意图的转让是被禁止的。 ARTICLE 16-ENTIRE CONTRACT: MODIFICATION 第十六条:合同的修改 This contract constitutes the entire agreement between the Seller and the Buyer concerning the subjected matter hereof. All previous documents, undertaking and agreement, whether verbal, written or the otherwise, between the parties concerning the subject matter hereof are hereby called and shall not affect or modify. Any modifications of this contract shall be made by written agreement between the parties.本 合同构成买卖双方就本合同中所提出的事项达成的所有协定.之前所有的关于本合同中所提出事 项的不论以口头、书面或是以其他形式文件、承诺、协议均就此取消。合同的修改须经双方达成 书面统一意见。 ARTICLE 17-WAIVER 第十七条:弃权 The failure of either party to insist upon strict adherence to any terms of this contract on any occasion shall be considered a waiver of any right there after to insist upon strict adherence to the terms or any other terms of this contract, any waiver must be in writing. 任何情况下,如果任意一方如果没有严格遵守本合同任一条款则被视为对此条款和本合同弃权, 所有弃权需是书面形式。 ARTICLE 18-GOVERNMENT LAW AND ARBITRATION 第十八条:适用法律和仲裁 This contract shall be governed by and construed in accordance with the provisions of the Laws of Singapore. 本合同和双方的权利,义务和责任-适用新加坡法律。 In the event of any dispute between Buyer and Seller out of or in connection with this contract, including any question regarding its existence, validity, termination or performance of this contract or in the case of a disagreement on the quality of Silica sand or non-supply of Silica sand within the period except under force majeure shall be referred to and finally resolved by arbitration in Singapore in accordance with the Arbitration Rules of the Singapore International Arbitration Center (SIAC). 买卖双方如对履行本合同期间产生任何分歧,包括对协议条款存在性,有效理解,合同终止;或 在船运期内并不在不可抗力影响下产生任何质疑,双方应会面,通过协商友好解决这类纠纷。如 争议未获解决,则一切纠纷,最终通过新加坡国际仲裁中心仲裁。 6

ARTICLE 19-SEVERABILITY 第十九条:合同的分割 The validity of remaining provision of the contract shall not be affected by a court, administrative board or other proceedings of competent jurisdiction deciding that any provision or part of this contract is illegal, unenforceable, in conflict with any or contrary to public policy. In such event, the parties, hereto shall by amendment to mutual consent, replace such provisions by a reasonable new provision or provision which as far as legal possible and approximately to what the parties intended by such original provision and the purpose thereof. 若有法院,管理委员会或是其他有权限的法庭的程序认定本合同中的某一条款或是部分条款不合 法、不具强制执行力、或是与政府政策相矛盾,这将不会对合同剩余条款的有效性有所影响。如 果出现上述情况,双方可经过修改、适当的替换此类条款,以达成合理的新条款或是在尽量表达 双方意愿的基础最大限度的合法化。

ARTICLE 20-GENERAL CLAUSES 第二十条:普通条款 20.1 If after the conclusion of this contract, any of the party should be confronted with difficulties in executing its obligation under the present contract; such difficulties shall serve as no excuse for failing to comply with the terms and conditions of the contract. 合同签订后,任何一方遇到执行上有困难,所有遇到的困难不能作为不执行合同条款的理由。 20.2 This contract shall be made in English and Chinese, and English shall prevail. 本合同应以英语为准。 20.3 All other conditions which are not mentioned in this contract will be applied as INCOTERMS 2000 and other International trade Convention. 有关其他条款没有在合同中注明,应采用 INCOTERMS 2000 和国际贸易条款。 20.4 This contract shall be effective from duly signing and sealed with date by both parties,faxed seal is considered effective. 本合同有双方签字并盖章并依据卖方确认后生效,传真的印章视为有效。

In WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this contract as of the date first above written: 双方于以下日期签署本合同,特此证明。 Signed in on the date of :2020/11/20 签订于:2020 年 11 月 20 日。 SELLER 卖方:

BUYER 买方:

CV. KAPUAS KARYA SILICA

CHANGSHU CHEMICAL AND LIGHT INDUSTRY CO., LTD

For and on behalf of Seller

For and on behalf of Buyer

卖方代表签名:

买方代表签名:

--------------------------------------Name: Alba Imta Hansyah

-

-----------------------------------------Name: Yangguoxing 7

Director of CV. Kapuas Karya Silica

Director of Changshu Chemical And Light Industry Co., Ltd Witness:

Name: H. Sugiono Director of PT. Kharisma Tambang Nusantara

Appendix 1 BANKING COORDINATES : Seller’s Bank BANK NAME

PT.Bank Negara Indonesia

BANK ADDRESS

Cabang Brawijaya Malang, Jl.Veteran Malang

SWIFT CODE

BNINIDJAXXX

ACCOUNT NAME

PT.Kharisma Tambang Nusantara

ACCOUNT SIGNATURE ACCOUNT NO.

2002009870

BANK OFFICER

Bapak Irwansyah Kasuma Putera

BANK TEL:

(0341) 551715

8

Appendix 2 Buyer’s Bank BANK NAME

CHINA CONSTRUCTION BANK SUZHOU BRANCH

BANK ADDRESS

NO.34 NORTH HAIYU ROAD, CHANGSHU CITY, SUZHOU, CHINA

SWIFT CODE

PABCCNBJJSS

ACCOUNT NAME

CHANGSHU CHEMICAL AND LIGHT INDUSTRY CO., LTD

ACCOUNT SIGNATURE ACCOUNT NO.

32250198613609840300

BANK OFFICER

NO.34 NORTH HAIYU ROAD, CHANGSHU CITY, SUZHOU, CHINA

BANK TEL:

+86 0512-52891779

9