53 0 34MB
LECTIA 1
PARTEA {NTAI
in eaietele destinate incepatorilor ~i cursantilor de niveI mediu vom utiliza sistemul EUROCOR de transcriere fonetica pe care I-am conceput tinand seama alat de particularitatile de pronuntie ale limbii romane, cat ~i de accesibilitatea unui astfel de sistem pentru cei care parcurg aceste etape ale invatarii I imbii franeeze. Vom descrie maijos sistemul de simboluri fonetice folosite companindu.le ell sunetele romane~ti similare.
In cazul sunetelor care nu exista in limba romana, vom introduce semne speciale. Cititi cu atentie transcrierea fonetiea din paranteze. ville *
>{vil]
-
ora~
in cuvantul "ville" se pronunta un singur[l],
- vocala "e" de la SIa~itul cuvintelor nu se pronunta.
>f Rc~toRa]
restaurant
.rRJ
- restaurant
difera de consoana "r" In romana: nu se pronunta eu varful limbii, ei se articuleaza la baza
limbii. Pentru
0
pronuntare mai u~oara, ineercati sa pronuntati eu ajutorul unui "h" (ceea ce nOI
numim "r" graseiat); - vocala deschisii [ eJ se aseamiinii ell vocala "e" a limbii romane; - "s" pronuntal intre doua vocale se aude ca un(z] (de exemplu "maison"); in celelalte cazuri esters]; - vocala[ 0] in franceza, in ceJe mai multe cazuri, este deschisa ~i se pronunta ea ~i cand am pronunta ,,0"
din limba rom.fma eu gura mai deschisa;
- vocala [a] este nazala. eel mai simplu mod de a invala pronuntia vocalelor nazale este prin apasarea nanlor. in acestcaz,[n] nu se aude c1arlast~it. Semoul nazalizarii estetilda deasupra vocalei nazale[ -j. cafe
;>fkafE]
- cafenea
- .,e" urrnat de una dintre vocalele "e", "i", sau .,y" se pronunta ca ~i [sJ romanesc, tn alte eazuri se pronunta[kJ, la fel ea in Iimba romana; - voeala rF.l se pronunta mai inchis ca "e" romanesc; - vocala palata18 [a J se pmnun{a la fel ca ~i in limba romana. magasin
>tmagazc]
-magazin
• "s" intre doua vocale se pronunta rz]. - .,-in" la STa~ituJ euvantului se pronuntii ca un [e-] nazal. maison
>[mez6]
- easa
- "ai" se pr(lOunta(e]; - ,,-on" la star~itul cuvantului se pronunta [oj, deei ea un [0 j nazal. statiDn
>[stasio)
- static
Grupul ,,-tion" se pronunta [sifi]Jn aeest cuvant .,i" este semivocalic ~i se pronunta ca in cuvantul "ieri" gare
>[ga:R]
- gara
- vocala [a: J inaintea lui [R] se pronunta mai lung ea in limba ramana. Semnul vocalei lungi este ,,:". banque - "qu"corespunde eonsoanei! kj;
>[bii:k]
- banca
- [a:] este - [e] este
° vocala nazala pronuntata mai lung care seamana eu vocala ,,0", dar se pronunta mai desehis. ° vocala nazala pronuntata mai lung, care seamana eu voeala .,0", dar se pronunta mai desehis;
voiture
- ma~inii
[vtiatll:R]
_"oi" este un diftong care se pronunta [tia]. Sunetul transcris fonetic prin [UJ nu exista in limba ramana. Se pronunta eu buzele ca pentru "u", insa il articuHim in gat
~i
nu in eavitatea bueala.
Sunetul transeris fonetic prin
fOJ din "Ie", de pilda, nu exista in limba ramana. iI pronuntam prin
rotunjirea buzelor ea pentru ,,0" ~i pronuntam "e". Sunetul transcris prin [i1 J reprezinta. un "n" inmuiat unnat de un "i" foarte scurtt ea in euvantul montagne [motaii] ~
Relineti! in franeeza exista mai multe feluri de "e":
• le1deschis, ca ~i in Iimba romana; - l E] inchis - cafe; - "e" Ia sffir~itul cuvintelor nu se pronunta decat daca este aecentuat. "r" in limba franceza se articuleaza Ja baza limbii [ga:R.J. Aeeentul cade intotdeauna pe ultima silaba. Voeala din silaba aeeentuata a euvantului este marcata: [magazc]. lncepem prin reeapitularea vocabularului primei parti a leqiei t din cursul "Franceza pentru ineepatori".
A.
Completati fiecare propozitie eu unul din substantivele de mai j05: I. la ville 2. Ie cafe 3. la maison 6. Ie rnagasin 7. la station 5. Ie restaurant Vom folosi acurn filtrul Cunose bine acest
4. la gare 8. Ia banque
ro~u:
ora~.
- Je connais bien cette >ville.
Peste doua saptamani noi vom locui intr-o casa frumoasa.
- Dans deux semaines nous habiterons une belle >maison.
La ce ora ajunge Irenul dumneavoaslra in gara din Bucure~ti ?
- A quelle heure votre train, arrive-t-i1 >Ja gare de Bucarest?
Suntem departe de statie?
- Est-ce que nous sommes loin de >la station?
Tuturor Ie place aceasta mica eafenea din centrul satului.
- Tout Ie monde aime bien ee petit >cafe au centre du vilIage.
a
Mama mea lucreaza ea funetionara la banca. - Ma mere travailie a>lu hanque comme employee.
B.
Te invit sa cinezi la un restaurant modern.
- Je ('invite Ii diner dans >un restaurant modeme.
Sunt multe magazine in acest cartier din Paris?
• Y a-I-it beaucoup de >ll1agasins dans ee quartier de Paris?
Completati urmatoarele propozitii eu forma corespunzatoare a verbului: Ea nu
dore~te
sa intre in aceasta eafenea. - Elle ne veu! pas >en\rer dans ce cafe.
ii arat unui strain un restaurant bun.
- Je >montre un bon restaurant a un etranger. 1.
La muzeu, Marie prive~te un tablou cunoscut. - Au musee Marie >regarde un tableau connu.
c.
Paul viziteaza toata Franta.
- Paul >visite toute la France.
El intra eu Anne in aceasta casa veche?
- Est-ce qu'il >entre avec Anne dans cette vieille maison?
Vreau sa va arat tot ParisuI.
• Ie veux yallS >montrer tout Paris.
in exercitiul unnator vom recapitula utilizarea articolelor nehotarate ~i hotinite, introduse in prima parte a leqiei I din cursul "Franceza pentru incepatori". Veti gasi regulile folosirii lor in compendiu, in paragrafele indicate de cifrele de pe margine. Exercitiul consta in a completa spaliile libere din propozitiile de mai jos. Nu uitati sa citi\i eu voce tare fiecare fraza completata. Noi
cunaa~lem 0
cafenea draguta
nu departe de aiel.
pas loin d'ici.
Ora~ul
pe care n vizitam este foarte vechi.
• > La ville que nous visitons est tres vieille.
Un barbat a intrat in hotelul "Palace". Acest blHat este prietenullui Pierre.
- >Un homme est entre dans> 1'hotel "Palace". - Ce garcon, c'est >Ie copain de Pierre.
o femeie a avut un accident.
• >Une femme a eu >un accident. - Peux-tu me donner> Ie livre qui est sur la table?
Poti sa imi dai cartea care este pe masa?
o fata a venit la Pierre cu
• >Une tille est venue chez Pierre avec >la fille des Dupont.
fiiea familiei Dupont.
D.
- Naus connaissons >un jali caft
tn ultimul exercitiu recapitulatiy yom completa propozitiile unnatoare cu cuvintele potrivite: Lucrez la banca in
ora~ul
Acest nou restaurant se langa gara.
nostru.
gase~te
- > Je travaille a> la banque dans notre ville. - Ce nouveau restaurant a cote de> la gare.
~e
trouve
Marie intra intr-un magazin.
- Marie >en!re dans >un magasin.
Ea vrea sa cumpere
- > ElJe veu! acheter > un livre.
El
0 cunoa~te
0
carte.
pe sotia domnului Duval.
- > JJ conn.ait> Ja femme de Monsieur Duv.al.
Dorili un desert?
- Voulez vous > un dessert?
Unde este stalia?
- Ou est >la station?
Iu 0 vezi pe sora lui Marc? Ea este frumoasa.
- Iu vois > 1a Sl£ur de Marc? • > ElJe est belle.
Arlit gara unui strain.
- > Jc montre > la garc a> un etranger.
Paul viziteaza Parisul.
• Paul> visite Paris.
Trecem aCl.im la materia nouli. lata cateva substantive noi, cititi-le cu voce tare ~i c1ar~ fW atenti la traducerea lor. Ie volant
> [10 vola]
- volanul
Ie chauffellr
> [10 ~ofO:RJ
-
Ie feu rouge
> [10 fO Ruj (oRiij, veR)} culoarea ro~ie
~oferul
(galben, verde) (la semafor)
(orange, vert) Ie carrefour
> [10 kaRfuR}
- interseqia
Ie virage
> [10viRaj]
- curba
la vitesse
> [Ia viles]
- viteza
l'agent de police (r.m.) > [Iajii dO polis]
- agentu[ de
Ie pieton
> [10 piEla]
- pietonul
la priorite
> [Ia pRioRitE]
- prioritate a
circula~je
le permis de conduire > [10 peRmi dO kOdUiR] - permisul de conducere la contravention
Cititi inca
0
> [la kontRavasi3]
- contraventia
data cuvintele noi, intr-o ordine diferita:
Ie feu rouge
:>
[10 fO Ruj (oRiij, veR)} culoarea ro~ie (galben, verde) (Ia semaJor)
(orange, vert) le pieton
:>
[IOpiEto]
- pielon
Ie volant
:>
[10 voHi]
- volan
la vitesse
:>
[Ia vites]
- viteza
la contravention
:>
(Ia kCintRavasio]
- contraventia
Ie carrefour
:> [10 kaRfuR]
I'agent de police (Lm.):> [Iajii dO polis]
- intersectia - agentul de circulatie
Ie permis de conduire
:> [10 peRmi dO kondUiR]- pemlisul de conducere
Ie chauffeur
:> [10
~ofO:R]
- ~oferul
Ie virage
> [JO viRaj]
- curaa
la priorite
> [Ia pRioRitE]
- prioritatea
Sa exersam aeum cuvintele no! in propozitii. Cititi-Ie cu voce tare
~i
familiarizati-va cu traducerea lor:
Qui est au volant?
~
Le chauffeur qui est au volant de eette Mercedes n' est pas prudent.
- $oferul care este la volanul acestui Mercedes nu este prudent.
Faites attention au feu rouge!
- Atentie la culoarea ro~ie!
II y a beaucoup d'accidents au carrefour de ces deux rues.
- La intersectia acestor doll! straZi sunt multe accidente.
Tu vas tmp vite dans les virages.
- Tu conduci prea repede in curbe.
Allons it. toute vitesse!
~
A queUe vitesse roulez-vous, Monsieur?
- Cu ce viteza circulali, domnule?
C'est I 'agent de police qui te donnera les indications necessaires.
- Agentul de cireulatie iti va da toate indicatii1e necesare.
Les pietons doivent attendre Ie feu vert pour traverser la rue.
- Pietonii trebuie sa ~tepte culoarea verde pentru a traversa strada.
II faut respecter la priorite it. droite.
- Trebuie sa respectam prioritatea de dreapta.
Je passerai mon perrnis de conduire dans deux mois.
- imi voi lua permisul de conducere peste doua luni.
Vous payerez une contravention, Monsieur!
- Veti pHiti 0 contraventie, domnule!
Cine este la volan?
Sa mergem ell toata viteza!
ExpresiiJe urmiitoare au fost introduse in propozitiile de mai sus
~i
sunt legate de noile cuvinte:
etre au volant
> [etR 0 vola]
~
a fi la volan
aller a toute vitesse
> [alE a tlll vites]
~
a merge eu toata viteza
> [tRaveRsE la RUJ
• a traversa strada
traverser la rue respecter la priorite
adroite
passer son permis de conduire
> f RespektE la pRioRitE il dRuatj· a respecta prioritatea de dreapta
> [rasE so peRmi dO k6dUiRJ • a-~i lua permisul de conducere
Sa re/inem ca numeJe miircilor de ma~ini sun! inso/ite de aTtico/ul feminin: 18 Mercedes
>[Ia mersedcs]
• Mercedes
/a Fiat
>[Ia liat]
• Fiat
la Renault
>[Ia ROno]
-Renault
Completati propozitiile ~i frazele de mai j os eu noile cuvinte ~i expresii. N u ui tali sa eititi eu voce tare fiecare fraza completata:
Toata lumea e$te obosita
~i
nimeni nu vrea
- Tout Ie monde est fatigue et personne ne veut
sa fie la volan.
>ctre au volant.
Atentie la aceastii eurba!
- Attention a ce >virage!
Vezi acest agent de politie care
- Est-ce que tu vois cet >agent de police qui
dirijeaza circulatia?
dirige la circulation?
Seara ell nu vad bioe pietonii care traverseaza
~oseaua ~i
- Le soir je ne vois pas bien >Ies pietons qui traversent la chaussee, alors je dois faire attention.
atunci trebuie sa fiu atent.
De ce nu ai respeetat prioritate a de dreapta?
- Pourquoi n 'as-ru pas >re5pcctc la priorite it droite?
Fiatul meu 126 este cel mai bun!
• >Ma Fiat 126 (cent vingt six) est la meilleure!
Dumneavoastra yeti pHili contraventia,
- C'est vous qui payerez >la contravention,
domnule, pentru cli sunteti de vina.
Monsieur, parce que vous avez tort.
Cu ce viteza ati mers in intersectie, doamna?
- A queUe >vitesse etes-vous allee au >carrcfour, Madame?
Trebuie sa arati permisul tau de conducere
- Tu dois montrer ton >pcm1is de conduire it 1'agent de police.
agentului de circulatie. Nu yeti gasi cu u~urinta un ~ofer bun.
- Vous ne trouverez pas facilement un bon >chau Ileur.
Vom traversa strada pe culoarea galbena?
- On >traversera la rue au >feu orange?
Vom introduce urmatoarele verhe regulate din prima grupa, in legatura ell subiectulleetiei noastre: arreter (s'arreter)
>[(s)aREtE]
~
a opri (a se opri)
muler
>fRltlEj
- a rula, a merge
stationner
>[stasionEj
~
freiner
>[lREnE]
- a frana
tourner
>[tuRnEl
- a intoarce
>[Ral3.tiRl
- a incetini
a stationa
~i verbul din grupa a doua:
ralentir
Aeum vom eonstrui propozitii eu noile verhe, folosind euvinte pe care Ie cunoa~teii deja. Cititi cu voce tare ~i dar propozitiile de mai jos ~i retineti sensuI lor din limba romana: Arretons-nous devant la gare!
• Sa ne oprim in fata garii!
L'agent de police arrete une voiture qui va
- Agentul de circulatie opre~te a
trap vite.
m~ina
care merge
pre;) repede.
Notre nouvelle Mercedes roule
a
tres grande vitesse.
• Noul nostru Mercedes cireulli eu viteza foarte mare.
Peut-on srationner ici?
- Se poate stationa aici?
Nous pouvons rouler, oous avons la priorite.
- Noi putem eircula, avem prioritate.
Tu ne vois pas Ie feu rouge? Freinel
- Tu nu vezi culoarea ro~ie? Pune franal
II a freine devant un pitton.
- EI a frfmat in fata unui pieton.
Au carrefour vous tournerez
a droite.
Naus ralentirons dans Ie virage, parce qu'it est dangereux.
- La intersectie
0
veti lua la dreapta.
- Noi ineetinim in curba, pentru eli este periculos.
in exercitiul unnator yeti completa frazele cu verbele care lipsesc. Apoi cititi frazele eompletate: De ce nu v-ali oprit la culoarea
ro~ie?
- Pourquoi >ne vous ctes vous pas arretes all feu rouge?
Opriti- P
- >ArrCtez-le!
Renault-ul tau merge bine.
- Elle >roule bien, ta Renault.
Vom merge foarte repede, cu toat3. viteza!
- On >raulera tres vite,
Se poate stationa in interseqie?
- Peut-on >starionner au carrefour?
Noi nu am incetinit 1a eurha am avut un accident grav.
~i
De ce ai luat-o la stanga? Acest
~ofer
atoute vitesse!
- Nous >n 'avons pas ralenti au virage et nous avons eu un accident grave. - Pourquoi >as-tu toume
va frana prea tarziu.
agauche?
- Ce chauffeur >freinera trap tard.
in continuarea leqiei noastre ne vom ocupa de timpul viilor ifutur simple) care a fost introdus in cursul ultimei lectii din "Franceza pentru incepatori".
Cititi eu atentie frazele de mai jos, fiind atenti la fonnele verbului auxiliar etre laJutur simple care sunt marcate cu caractere
ingro~ate:
~ofer.
Man pere est un bon chauffeur.
- latal meu este un bun
Mol. je serai un bon chauffeur, cornrne mon pere.
- Eu voi fi un bun ~ofer, ca ~i tatal meu.
e~ti
C'est toi qui es au volant rnaintenant?
- Tu
acurn la volan?
Paul sera au volant apres toi.
- Paul va fi la volan dupa tine. ora~ului.
Je suis deja au centre de la ville.
- Sunt deja in centrul
Tu seras au centre dans une derni-heure.
- Tu vei fi in centru intr-o jurnatate de ora.
Nous sommes contents de notre petite Fiat.
- Noi suntem multumiti de micuJ nostru Fiat.
Mais oous seroos plus contents d'une Renault.
- Dar noi vom fi ~i mai multumiti de un Renault.
Vous etes au carrefour a 5 heures.
- Sunteti 1a intersectie la ora cincL
Vous y serez encore a 5 heures et demie?
- Veti mai fi acolo la cinci
Ils sont toujours en retard.
- Ei intarzie mereu.
Seront-ils aussi en retard ce soir?
- Vor intarzia ~i in seata asta?
~i jumatate?
in exemplele unnatoare, yeti regasi verbu\ etre conjugat la viitor la toate persoanele. Traduceti.le in limba romana. Seras-tu chez rnoi eet apres-midi?
> Vei fi la mine acasa in aceastii dupa-amiaza?
Dans quinze ans eette petite fille sera une belle femme.
> Peste cincisprezece ani aceasta fetita va fi femeie frumoasa.
Nous serons toujours contents de notre vie.
> Noi vom fi mereu multumiti de viata noastra.
Je semi fennier et je cultiverai la terre.
> Voi fi rennier
Seront-ils prudents au virage?
> Ei vor fi pruden\i la eurba'!
Je pense que vous serez contents de la nouvelle Mercedes.
> Ma gandesc ca veli fi multumiti de noul Mercedes.
~i
0
voi eultiva pamantul.
Sa verificam daea ati retinut deja conjugarea verbului eIre In viitor. Ex~rcitiul eonsta in a completa spa~iile libere din propozitiile de mai jos eu forma potrivita a verbu1ui. Cititi apoi cu atentie fiecare
propozitie eompletata: Marc va fi profesor, el este atat de dotal.
- Mare >sera professeur, il est si doue.
Marie nu va fi niciodatii. fericita,
- Marie ne >sera jamliis heureuse, elle n'aime personne.
ea nu
iube~te
pe nimeni.
Vei fi de acord eu mine? Veti fi gata sa
ie~iti
peste
- >Seras-tll d'aecord llvee moi? 0
ora?
• >Serez-volls pretes a sortir dans une heure?
Parintii tai vor fi acasa?
- Est-ce que tes parents >seront a la maison?
Noi yom fi cei mai buni studen~i de In cursul de franceza.
- C'est nous qui >seront les meilleurs etudiants du cours de fran~ai~.
Nu voi mai fi rau.
- Je ne >serai plus mechant.
Ultimul exercitiu din prima parte a leetiei noastre va va pennite sa apreeiati daca ati asimilat in intregime materialul prezentat pana acum. Traduee~ propozitiile de mai jos in franceza ~i apo! eititi-le cu voce tare: Marc va incetini la interseetie deoarece esce prudent. Nu vreau sa fiu la volan, sunt prea obosita. Paul este un ~ofer peticulos, el merge cu toatil. viteza.
> Marc ralel1lira au carre/our parce qu'il est prudent. >Je ne vellX pas etre au volant, je suis trop fatiguee. >Paul est un chauffeur dangereux, iI va
atoute vitesse.
Aten{ie! Sun! pietani care traverseaza strada.
>A 1ten!ioll! JJ y a des pietOllS qui tmversent la rue.
Care din noi are priotitate in aceasta intersectie?
>Qui de nous a la prioritc
Pentru ell. circuli rara permis de eonducere,
>Parce que tu raules sans permis de conduire
vei plati ~oferul
0
contraventie mare.
acestui Mercedes nu a respectat
prioritatea de dreapta.
a ce carrefour?
tLl payeras une eontr"vention 6levee. >Le chautfeur de celte Mercedes n'a pas respecte b priorire ;l droite.
Cand v-ati luat permisul de condueere?
>Quand aveZ-VOLlS passe votre pemlis de conduire')
Nu opti! Nu se poate stationa aiei.
>~e
De ee nu ati franat la culoarea ro~ie?
>Pol\l'quoi n 'avez vom pas freine au feu rouge?
Nu VOt fi niciodata prudenti, circula mereu
>lb ne seront jamais prudents; ils roulent
eu viteza mare.
t'arrCte pas! On ne pellt pas stationner iei.
toujours
a loute vite~sc.
Am incetinit ~i m-am oprit in fata garii.
>rai ralenti
Ieri am vazut in aceasta curba un agent de circu!atie.
>Hier j'ai
EI va fi aiei ~i maine. Dupa intersectie 0 yeti lua la stanga, de acord? Cu ce viteza se poate circula pe autostrada in Franta?
d
jc me suis arrete devant la gare.
Vll
un age!){ de police ace virage.
Demain iI y sera aus!;!. >A pres le carrefour vous tOLlrnerez
a gauche,
d'accord') >A quelle vitesse peut-on fOuler sur 1'autorollte en France?
E al tau acest Renault nou?
>Ccst ,I toi, cettc nouvelle Renault')
Vei fi ~ofer, fiule!
>Tu scras chauffeur, mon fils!
Vom ti mul\umiti de Fiatul 126? ered ea da.
>Est-ce que nous serons contents de la Fiat 126? Je emis que oui_
LECTIA INTA.I - PARTEA A nOVA Partea a doua a primei leclii ineepe prin recapitularea cuvintelor introduse in cea de-a doua parte a lectiei 1 din cursul "Franceza pentru incepatori". A.
Completati propozitiile cu urmatoarele substantive: 1.la femme
2.I'homme
3. I'opera
6.1'appartement
7.l'hote1
8.
Am cumparat acest apartament
4. Ie theatre
l"~cole
S.le cinema
9. Ill. chambre
- Nous avons achete eet >appartement il y a deux ans.
acum doi ani.
o femeie frumoasa a intrat in gradina.
- Dne belle >femme est entree dans Ie jardin.
EI vrea sa ne arate camera lui.
- II veut nous montrer sa >chambre.
Sa mergem in seara asta la cinema!
- Allons au >einema ce soif!
Nu-mi place muzica ~i ca atare nu merg
- Je n'aime pas la musique alors je ne vais pas
a>I'opCm.
Is opera.
ii cuno~ti bine pe actorii teatrului nostru?
- Est-ce que tu connais bien les acteurs de notre >theatre?
Cred ca fiul tau frecventeaza o ~coaHi mode rna.
- Je crois que ton fils frequente >une ecole moderne.
Noi yom locui intr-un hotel de lux la Paris. - Nous habiterons dans >un hOlel de luxe it Paris. Peste
0
ora iI vei vedea pe omul
despre care vorbesc.
B.
- Dans une heure tu verras >I'homme dont je parle.
In exerciiiul urmator completaii propozitiile cu cuvintele care lipsesc:
EI ne aratfi un apartament.
- 11 nous montre >un appartement.
Ei locuiesc intr-un hotel de lux.
• >115 habitent dans >Un hotel de luxe.
$coala eopiilor mei nu este departe de aiel. - >1.' eeole de mes enfants se trouve pas loin d'ici. aimons >Ie cinema fran~ais.
Ne place cinematografia franeeza.
- >\TOllS
Ei intra intr-un cinema de la periferia Parisului.
- lis >enrrent dans un cinema de la banlieue de Paris.
Sa intram in camera din stanga.
• Entrons dans >Ia chambre it gauche.
Omul pe care iI cuno~tj viziteaza opera ora~ului nostru.
• >L'homme que tu connais visite >]'opcra de notre ville.
Prive~ti 0
- Tu regardes >Une femme qui entre avec
femeie care intra 111. teatm
eu un barbat. Ei lucreaza intr-o
>un homme dans Ie theatre. ~coala.
- >l1s travaillent dans >une ecole.
~ I~
Vom introduce acum cuvinte noi. Cititi-lecu voce lare ~i
unniiri~
traducerea
lor In ramana: la cause
>[la kaz]
- cauza
la securite
>[la sEkURitE]
- siguranta
I'alcool (s.m.)
>[lalko:l]
- alcoolul
Ie reflexe
>[[0 REfleks]
- reflexul
I'influence (s.f.)
>[leflUas]
- influenta
la condition
>[Ia kodisio]
• canditia
I'endroit
>[ladR"a]
-Iocul
Ie passage doute
>[10 pasaj klutE]
- trecerea de pietoni
1a faute
>[la fat]
• gre~eala
Ie verglas
>[10 veRgla]
- poleiul
Sa citim inca a data cuvintele nai, dar Intr-o alta ordine:
la condition
>[Ia kodisio]
- conditia
l'alcool (s.m.)
>[Jalko:l]
- alcoolul
Ie passage doute
>[10 pasaj klutE]
- trecerea de pietani
l'intluence (s.f.)
>(leflUas]
- influenta
la faute
>Ila Cot]
• gre~eala
la securite
>[Ia sEkURit£]
- siguranta
l'endroit
>[ladRU a ]
-Iocul
Ie verglas
>[10 veRgla]
- poleiul
Ie rcflexe
>[10 REfleks]
- reflexul
la cause
>[Ia koz]
- cauza
Vom introduce acum cuvinte noi. Cititi-Ie cu voce tare ~i wmliriti traducerea lor in romana: la cause
>[Ia koz]
- cauza
la securite
>(Ia sEkURitE]
- siguranta
I'alcool (s.m.)
>[lalko:l]
- alcoolul
Ie reflexe
>(10 REfleks]
- reflexul
I'influence (s. f.)
>(leflUis]
- influenta
la condition
>[Ia kodisio]
- conditia
I'endroit
>[ladR Ua]
-locul
Ie passage cloute
>[10 pasaj klutE]
- trecerea de pietoni
la faute
>[la fot]
- gre~eala
Ie verglas
>[10 veRgla]
- poleiul
sa. citim inca 0
data cuvintele noi, dar intr-o aIta ordine:
la condition
>[la kodisio]
- eonditia
l'a1cool (s.m.)
>[lalko:1]
• alcoolul
Ie passage c10ute
>[10 pasaj klutE]
- treeerea de pietoni
l' influenee (s. f.)
>[leflUas]
- influenta
la faute
>(la fat]
- gre~eala
la securite
>[ 1a sEkURitE]
- siguranta
I'endroit
>[ladRUa]
-Ioeul
Ie verglas
>[ 10 veRg1a]
- poleiul
Ie reflexe
>[ 10 REfleks]
- reflexul
lacause
>[Ia koz]
- cauza
Sa folosim cuvintele noi in propozitii alaturi de cuvinte care va sunt deja cunoscute. Cititi cu atentie propozitiile de mal jos, retinand traducerea lor in Iimba romana: QueUes sont les causes de cet accident?
- Care sunt cauzele acestui accident?
Qui est responsable?
- A cui este gre~eala?
Tu es en securite chez nous.
- E~ti in siguranta la noi.
II ya souvent des accidents
aeet endroit.
- in aeest loc sunt adesea accidente.
Ne bois pas d'aleool, c'est trop dangereux au volant!
- Nu bea alcool, este prea periculos la volan!
Ce chauffeur est sous I'influence de l'a1coo!'
- Acest ~ofer este sub influenta alcoolului.
II faut traverser la chaussee sur
Ie passage doule.
- Trebuie sa traversam strada pe trecerea de pietoni.
On dit que les femmes au volant n'ont pas de reflexes.
• Se spune ea femeile la volan nu au reflexe.
Attention au verglas!
- Atentie la polei!
Est·ee que les conditions mett':orologiques
- Conditiile meteorologice
sont boones?
sunt bune?
Sa retinem: eire en securite
>[ etR a sEkURitE]
- a fi in siguranta
les conditions meleorologiques
>[1£ k6disiil mEtEoRolojik]
- conditiile meteorologiee
Cititi ~i apoi traduceti propozitiile de mai jos in romana: Celli} qui a bu de I'alcool, ne peut pas etre
>Cine a ball! alcool nll se poate urea la volan.
au volant. L'endroit dont tu me parIes, est-il pittoresque?
> Locul cJcspre care imi vorbe~ti este pitoresc?
Marc n'a rien fait, c'est rna faute!
>Marc nu a facll! nimic, este vina mea!
N'allons pas en voiture, il y a du verglas!
>Sa nu mergem Cll
Ce sont les pietons qui ant la priorite sur Ie passage cloute.
> Pietonii Sllnt cei ce au priori tate pe lrccerea de pietoni.
Le professeur a une grande influence sur ses etudiants.
> Profesorul are 0 mare intluenta flsllpra studcntiJor sai.
Dans ces conditions notre travail sera trop dur.
> in aceste conditii munca MaSlra va fi prea dura.
As-tu de bons reflexes sur la route?
> Ai rc/lcxe bune pe
Quand mon pere est au volantje suis en securite.
>Cand este la volan latal mell sunt in siguran(ll.
Nous ne connaissons pas les causes de eet accident.
>Nu cunoa~tcm cauzeJe accstui accident.
ma~ina,
esle polei!
~osca')
Este timpul sa ne imbogatim vocabularul eu noi adjective. Cititi Propoziliile de mai jos, in care adjectivele sunt marcate prin caractere ingro~ate fiind atenti la traducerea lor in romana: L'homme au volant doit toujours
>[Iom 0 vola dUa lujuR
etre responsable.
- Barbatul care conduce trebuie
sa fie mereu responsabil.
etR Rcsposabl]
Le pieton qui traverse la rue au feu rouge est tres imprudent.
>[10 piEtii ki traveRs la RU 0 tD Ruj e tRezepRGJii]
- Pietonul care traverseaza strada pe culoarea ro~ie este foarte imprudent.
Tu es fou! Aller a toute vitesse quand il y a du verglas!
>[IU c fu I alE a tut vites
-
Elle est folie de lui.
>[el c foJ dO lUi]
- Ea este nebuna dupa el.
Les jeunes sont souvent
> [IE jO:n s6 suva
• Tinerii slint adesea iresponsahili.
kiitilia dU vcRgla]
irresponsables.
iResposabl) > r la sEkURitE dO votR at'i sORa asURE]
La securite de votre enfant sera assuree.
E~ti nehun! Sa mergi cu toata viteza cand este polei!
- Siguranta copilului dumneavoastrii va fi asigurata.
lata adjective noi. Sii Ie citim cu atentie: responsable
>[ Re~pi:habJJ
- rcsponsabil
irresponsable
>l iResposa bl]
- iresponsabil
fou, fous
>[ful
- nebun, nebuni
folIe, folIes
>[folJ
- nebuna, nebune
imprudent
>[epRlJda]
- imprudent
imprudente
>[erRUdat]
- imprudenU\
assure, -e
>[asUREJ
- asigurat, asigurata
Cititi propozitiile de mai jos ~i traduceti-Ie In ramana: Votre succes est assure depuis longtemps.
> Succesul dumneavoastrii csle asigurat de mult timp.
Je ne peux pas etre responsable de tout.
> Nll pot Ii responsabiI pentru tot.
Pourquoi es-tu si imprudente?
> Dc ce e~ti atflt de imprudcnta?
Les bonnes conditions de ton voyage
> Bunde condi\ii ale calatoric; tale vor fi asigLlrate.
seront assurees. Paul est irresponsable; it va
atoute vitesse
> Paul cstc iresponsahil; ell11erge in curbe eu toata viteza.
dans les virages. Ces
gar~ons sont
fous de sport.
Je suis folIe de toi, Pierre.
>
Aee~ti
baic!i sunt inneblllli!l dupa sport.
> Sunt nebuna dura tine, Pierre.
in exercitiul urrnator completati propozitiile cu cuvintele care lipsesc. Cititi elar ~i eu voce tare fie care propozitie completata: Nu beau alcool cand sunt la volan.
- Ie ne bois pas >d 'alcool quand je suis >au volant.
Vei fi responsabil de aeest accident.
- Tu seras >responsable de cet accident.
in timpul excursiei noastre siguranta persoanelor nu a fast asigurata.
- Pendant notre excursion >Ia sccurite des personnes n'a pas ete >as8uree.
Pierre este nebun dupa muzica modema.
- Pierre est >fou de musique moderne.
Cn aeeste conditii meteoroJogice trelmie sa fii foarte prudent.
• Dans ces >condirions n](~tc()rulogiques il faut etre tres prudent.
Acest ~ofer este iresponsabil, se vede ca este sub influenta alcoolului.
- Ce chauffeur est >irresr[)n~able; on voit qu'il est sous >I'influence de I'alcoo!.
Este gre~eala dumneavoastra, domnule, nu aveti reflexe bune ~i sunteti imprudent.
- C'est votre >faute, Monsieur, vous n 'avez pas de bons reflexes et etes imprudent.
in acest lac trebuie sa aveti grija la potei.
- A eet >cndroit il faut faire attention au >verglas.
De ce nu traversati strada pe treeerea de pietoni?
- Pourquoi ne traversez-VQUS pas la chaussee sur >lc passage cloutc'!
Un verb neregulat, conduire, este legat de subiectulleetiei noastre. conduire
• a conduce
>[kiidUiR]
Sa vedem care sLmt formele sale in propozitiile de mai jos. Cititi-le eu voce tare
~i
c1ar. Fiti atenti
tradueerea in limba ramana; Ie ne veux pas conduil"e
> [j0 nO vO pa k6dUiR
ta voiture. Quand je conduis
ma~jna.
fa vUatUR]
- Cand conduc
> [ka jO k6dUi
je ne bois pas d'alcoo!'
jO 110 hUa pa dalko:l]
Tu conduis )'entreprise
> [tU kodUi liHROpRiz
de ton pere.
> f set Rut koJUi
Nous. les adultes,
> [nulezadUlt
nous conduisons les affaires de nos enfants. VOUS
conduisez bien, Monsieur?
>
nu beau alcool. - Tu conduei intreprinderea tatalui tau.
dO to peR]
Cette route conduit au village,
- Nu vreau sa-ti conduc
0
viJaj]
- Acest drum duce in sat. • Noi, adullii,
kodUizo
dirijam
1czafcR dO noziita]
aCliuniJe copiilor no~tri.
[Vll
k6dUi7E biil mOsiOJ
- Condueeti bine, domnule?
[a
Les jeunes chauffeurs ne conduisent pas prudemment et c'est la cause de beaucoup d'accidents.
> [IE jO:n ~ofO:R nO kodUiz pa pRUdama e se la koz dO boku daksidii]
-
Ie I'ai conduit a1a maison.
> [jO IE k6dUi a la mezo]
- L-am condus acasa.
N'aie pas peur! Ie conduirai prudemment.
> [nE pa pO:R jO k6dUiRE pRUdamii]
- Nu-ti fie teama! Voi conduce prudent.
Ie suis fatigue. C'est toi qui conduiras.
> [jO sUi fatigE
- Sunt obosit. Vei conduce tu.
se t"a ki kodUiRa]
~oferii tineri nu conduc cu prudenta ~i aceasta este cauza multor accidente.
Sa retinem expresiile: conduire prudemment
>[kodUiR pRUdama]
- a conduce prudent
avoir peur
>[avua:R pO:R]
- a-i fi teama
n'ale pas peur!
>[nE pa pO:R]
- nu-ti fie teama
Sa exersam folosirea verbului conduire in propozi~ii. Cititi mai intai
~i
apoi traduceti propozitiile de
mai jos in ramana: Pouvez-vous me conduire chez Paul?
>Puteti sa rna conduceti la Paul?
Elle n'a pas de bons reflexes,
>Ea nu are ref1exe bune,
alors elle conduit mal.
deci conduce pros!.
Qui de vous conduit Ie plus prudemment?
>Care dintre voi conduce cd mai prudent?
Dimanche elle a conduit sa mere a I'eglise.
>Duminica ea
N'aie pas peur, nous ne conduisons pas vite!
>Nu-ti fie teama, nu conducem repede!
Ie te conduirai avec plaisir.
>Tc voi conduce eu plaeere.
Paurquoi avez-vous peur?
>De ce va este teama?
Ils conduisent vite, mais tres bien.
>Ei conduc repede, dar foarte bine.
~i-a
condus mama Ia biserica.
in exercitiul urmator yeti putea recapitula cuno~tintele legate de conjugarea verbului cDnduire. Completati spatiile libere cu fanna patrivita a verbului. Nu uitati sa cititi clar fiecare propozitie completata.
De dind conduce Paul micul sau Fiat?
- Depuis quand Pierre >conuuit-il sa petite Fiat?
Nu pot sa 0 conduc pe Jeanne la tine acasa.
- Ie ne peux pas >conduire Jeanne chez toi.
Am dus aceasta afacere pana la capat.
- J'ai conduit cette affaire a la fin.
Vei conduce ell prudenta? Ne este frica.
- Conduiras-tu prudemment? Nous avons peUT.
Nu-mi este frica de un accident, deci eonduc cat mai repede posibil.
- Je n'ai pas peUT d'un accident alors je >conduis Ie plus vite possible.
Condu-l la doctor.
-
Ce ma~ina iti place sa eonduci? NOlil mell Mercedes.
- QueUe voiture aimes-tu >conduire? Ma nouvelle Mercedes.
Dumneavoastra conduceti aeeas!a uzina,
- C'tst vails qui> conJuiscz toute eette usine,
domnllle?
>Condui~-Ie
chez Ie medecin!
Monsieur?
lata uhimul exercitiu al primei lectii in care yom insera intregul vocabular -\Ii gramatica. Exercitiul corect rezolvat va fi dovada muncii dumneavoastra
con~tiincioase. Daca
aveti indoieli, este semn ca
trehuie sa reveniti asupra unor anumite parti ale materialului, inainte de a trece Ja a doua lectie. Traduceti in limba franceza:
acet endroit dangereux?
Cine s-a oprit in acest lac pericu1os?
>Qui s'est arrete
Nu poti conduce pentru ca ai baut alcool.
> Ttl ne peux pas conduire parce que ill as btl (de I'alcool).
Fiul nostru va fi mereu prudent.
>Notre fils sera t01Uours prudent.
El se teme de orice.
>11 a peur de tout.
Condu eu prudenta pentru ea este polei!
>Conduis prudemment paree qu'D y a du verglas!
Cu ce viteza se poate circula in interseqie?
>A quellc vitesse pellt-on rouler au canefom?
Nu
~tiu.
Voi intreba agentul de circu1atie.
>Qui n'a pas de
Cine nu are retlexe bune nu poate conduce 0
ma~ina.
~i
~tiuta:
viteza prea mare in curba.
$oferii din satlll nostru
~tiu
ea
un am iresponsabil.
gre~eala 0
dumneavoastra
I'alcool et une trap grande vitesse dans le virage.
>Tu nc passeras pas ton pennis de eondllire parce que tu es un homme irresponsable.
Noi nu am respectat prioritatea de dreapta.
veti plati
>La cause de eet aecid.:nt est eonnue:
qu'on ne pellt stationner it eel endroil.
Nu iti vei lua permisul de conducere pentru eli
Este
reflexes
>Lcs chauffeurs de notre village savent
nu poti stationa in acest loc.
e~ti
bOllS
a l'agent de police.
ne peut pas conduire une voiture.
Cauza acestlli accident este alcoolul
>Je nc sais pas. Je demanderai
~i
contraventie.
Nu ai vazut pietonii pe trecere?
ca atare
>NOllS n'uvons pas rcspectc 1a priorite
adroite.
>C'est votre faute, alars VOllS paycrez llne contravention. >Tu n'as pas \ill lcs picrons au passage c!oute'J
Sunteti nebun, domnule!
> Vous etes tOll, Monsieur!
Nu ati oprit la culoarea ro~ie.
> Vous ne vous etes pas arrete au feu rouge.
Cine va fi la volanul acestui Renault?
> Qui sera au volant de cette Renault?
Siguranta persoanelor va fi asigurata.
> La seellrite des personnes sera assurce.
Un ~ofer responsabil va incetini la 0 curba periculoasa.
> Un chauffeur responsable ralentira
Cu ce viteza. circulam?
> A queUe vitesse roulons-nous?
Gande~te-te la pericol cu toata viteza!
~i
nu mai merge
au virage dangercllx.
> Pense au danger et ne va plus
it toute vitesse!
Paul a fnlnat in fata unui pieton imprudent.
> Paul a freine devant un picton imprudent.
Vom traversa ~oseaua la culoarea verde.
> NOllS traverserons la chaussee au feu vert.
Sa ~teptam, acum este culoarea galbena.
> Atlendons, maintenant no liS avons Ie feu orange.
De ce
> Pourquoi n'as-tu pas tourne
fiU
ai luat-o 1a stanga?
a gauche?
Femeia de la volan este sub influenta alcoolului.
> Cette femme au volant est sous I'influence de !'alcooJ.
lama eonditiile meteorologice sunt adesea nefavorabile.
> En hiver les conditions meteorologiques sont souvent mauvaises.
Sa ineetinim
~i
sa oprim h10ga aceasta statie!
> Ralentissons et arretons-nOllS acote de la station!
Nu-ti fie teamii., eu noi vei fi in siguranta!
> N'aie pas peur, avec no liS tll
Ei sunt nebuni dupa ea.
> lis sont fous d'el1e.
La
sfir~itullectiei,
rO:J -
Je chauffeur, Ie jeune, avoir peur
[E] - Ie picton, la priorite,la securite, Ie passage cloute - Ie volant, l' agent, l' influence, ralentir, imprudent
[c] - l'influence, imprudent [0] - Ie pieton, conduire, la condition, responsable [U] - la securite, I'influence, imprudent, assure, prudemment [u] - Ie carrefour, cloute, fOll, rouler, toumer
[j]
en securite!
cititi clar, ell voce tare grupurile de cuvinte care au in comun acela~i sunet:
[e] - la vitesse, Ie pennis de conduire, respecter, Ie reflexe
rii]
~eras
- I'agent de police, Ie virage, Ie passage cloute
RECAPITULAREA LECTIEI 1 1.1.
1.2.
1.3.
1.4.
Ati intaJnit urmatoarele expresii, legate de conducerea automobilului: etre au volant
- a fi 1a volan
a11er atoute vitesse
- a merge cu toata viteza
respecter la priorite it. droite
- a respecta prioritatea de dreapta -
etre en securite
- a fi in siguranta
lua permisul de conducere
Marcile de ma~ini sunt insotite de articolul feminin "Ia": la Fiat
- Fiat
la Mercedes
- Mercedes
la Renault
- Renault
S-au introdus unnatoarele adjective: fou, fous
- nebun, nebuni
foIle, folles
- nebunii., nebune
responsable
- responsabil, -ii.
irresponsable
- iresponsabil,
-a
imprudent, e
- imprudent, -a
assure, e
- asigurat,
atmospherique
• atmosferic, -a
-a
Ati invatat timpul viitor (futur simple) al verbului auxiliar eire: je serai
1.5.
a-~i
passer son permis de conduire
- eu voi fi
nous serons
- noi vom fi
tu seras
- tu vei fi
vous serez
- voi yeti fi
iI, elle, on sera
- el/ea va fi
ils, elles seront
- ei, ele vcr fi
Am intredus verbul neregulat conduire. lata forme Ie sale la prezent: je conduis
nous conduisons
tu conduis
vous conduisez
iI, elle, on conduit
ils, elles conduisent
Passe compose:
j'ai conduit
Futur simple:
je conduirai
TEMA PENTRU ACASA 1 A.
Traduceti propozitiile de mai jos in limba romana: Je suis folie de notre professeur.
B.
C.
2.
Le verglas est la cause de beaucoup d'accidents de voitures.
3.
Le chauffeur qui boit de I'alcool est irresponsable.
4.
C'est ta faute. Tu as TOule a toute vitesse.
5.
Elle sera belle, rna nouvelle Mercedes.
Traduceti propozitiile de mai jos in limba francezli: I.
incetine~te ~i opre~te inaintea trecerii de pietoni!
2.
Este asigurata siguranta persoanelor?
3.
Void ca acest
4.
Nu se poate stationa aiel, atunci vom plati
5.
De ce nu ai fninat la culoarea ro~ie?
~ofer
este sub influenta alcoolului. 0
contraventie.
Corectati gre~elile din propozitiile de maijos. in fie care propozitie exista 0 gre~eala: I.
Elle a arrete au feu rouge.
2.
Est-ce qu'on peux stationner ici?
3.
Tu as freiner trop tard.
4.
Paul te conduirai.
5.
II faut montrer Ie permis de conduire de I'agent de police.
PARTEA {NTAI
LECTIA 2
Incepem prin recapitularea vocabularului introdus in prima parte a lectiei 2 din cursul noslru "Franceza pentru incepatori".
A.
Completati propozitiile de mai jos
Cll
unul din unnatoarele substantive
~i
apoi cititi cu voce tare
propozitiile completate: I. la rue
2. I'usine
3. Ie musee
4. I'edifice
6.l'autobus
7. la porte
8. la fenetre
9. Ie
gar~on
5. 1a voiture 10. la fille
Am V3.zut un accident pe strada.
- J'ai vu un accident dans >Ia rue.
Paul va lucra in uzina tatillui sau.
- Paul travaillera dans >I'usine de son pere.
Noi vrem sa vizitam intregul muzeu.
- Nous voulons visiter tout >Ie mllsee.
Muncesc intr-o c1un edifice moderne. au cinquieme etage.
la a1 cincilea etaj. Care este parerea ta despre
ma~ina
domnului Duval? Autobuzul 124 u~ji
opre~te
- Quelle est ton opinion sur> la vo iture de Monsieur Duval? - >L'alltobus 124 s'arrete devant
in fata
muzeului.
I'entree du >musee.
L-am viizut prin fereastra camerei mele. - Je I'ai vu par >la fenctre de rna chambre.
B.
gar~on tres
Cunosc un baiat foarte simpatico
- Je connais >un
Jean a invitat 0 fata la restaurant.
- Jean a invite >une fille au restaurant.
sympathique.
In exercitiul urmator veti recapitula regulile formarii pluralului articolelor ~i substantivelor. Transforma!i propozitij]e de mai jos folosind forma de plural a substantivelor in italice. atenli la terminatiile verbelor care Privesc
0
~i
tanara care intra intr-un
restaurant. Privesc
ni~te
restaurant.
ele se schimba in anumite cazuri: - Ie regarde une fille qui entre dans un restaurant.
tinere care intra intr-un
> .Ie regarde des filles qui entrent dans lin restaurant.
Fi~i
imi arati m~ina tata-Iui tau.
- Tu me montres la voiture de ton pere.
imi arati m~inile tatalui tau.
> Tu me lllontrcs les voiturcs de Ion pete.
Noi am vizitat un muzeu la Paris.
- NOlls avons visite un museea Paris.
Noi am vizitat ni~te muzee la Paris.
- NOLlS Les hommes que
~i 0
fam privesc pe fereastra.
Ni~te baieti ~i ni~te fete privesc
mc prcsentes tfavaillent
- Un gl1JFon et {Joe jjJje regardenr par 1a fenetre.
> Des gan;ons ct des flUes rcgardent par la fenetre.
pe fereastrA.
C.
ttl
it l'opera.
la opera. Un bgrande.
Camera mea este mica,
- Ma chambre est >pctite, mais notre salon est tres >grand.
dar salonul nostru este foarte mare. Pe aceasta strada nu exista case mario Marie are
0
pisica mica
~i
~
Dans cette rue il n'y pas de >grandes maisons.
doi caini man. - Marie a un >pelit chat et deux >grands chiens.
Vizitez eu Paul aceasta c1adire mare.
- Je visite avec Paul ee >grand edifice.
~colile din
- Les ecoles de notre village sont >petitcs. mais chez vous, en ville elles sont >grandes.
satul nostru sunt mici,
dar la voi in or~ sunt mari.
Vom introduce acum materia noua. Cititi eu voce tare ~i clar substantiveIe de rnai jos ~i familiarizati-va eu traducerea lor in romana: >[Ia~a]
- obiect cumparat,
- Ie vendeur
>[10 viidO:R]
• vinzatorul
- Ie patron
>[10 patRil]
- patronul
- Ie commerqant
>{ JO kO/llcRsii]
- comerciantul
-I'article
>[laRtikll
- articolul
- Ie rayon
>[10 Rciii]
- raionul
-lataille
>[la tail
- talia
• Ie VClement
>00 vetma]
- haina
- Ie supermarehe
>[10
-Ie service
>[10 seRvisJ
- serviciul
- la librairie
>[la libReRi]
• Jibraria
- la reclamation
>[la REklarnasio]
- reclamatia
-I'achat (s.m.)
achizit ie
slJpeRmaR~E]
- supennarketul
Sa citim inca 0 data acelea~i substantive intr-o ordine diferita: -Ie service
>[10 seRvis]
- serviciuJ
- 1'article
>[laRtikl]
- articolul
- Ie vetement
>[10 velma]
- haina
-Ie rayon
>[10 Reio]
- raionul
- la reclamation
>[Ia REklamasio]
• reclamatia
- Ie supermarche
>[10
-Ie patron
>[10 patRol
- patronul
-Ie vendeur
>[10 viidO:RJ
- vinzatorul
- Ie commen;:ant
>[10 komeRsa]
- comerciantul
-Ia taille
>[la taij
-talia
- J'achat (s.m.)
>[la~aJ
- obiect cumparat,
sUpeRmaR~E]
- supennarketul
achizitie - la Iibrairie
>[la libRcRi]
-Iibraria
Vom fo10si aeum cuvintele noi in propozitii. Cititi cu voce tare
~i
clar propozitiile de mai jos
~i
retineti traducerea lor in romana: Oil avez-vous fait vos achats, Madame?
- Unde v-ati facut cumparaturile, doamna?
Ce vendeur m 'a vendu du beurre pas frais.
- Acest vanziitof mi-a vandut un unt ce nu este proaspat.
Je prefere cette vendeuse a ce vendeur.
- 0 prefer pe aceastli. vanzatoare acestui vanzator.
Je te presenterai
a mon patron.
- Te voi prezenta patronului meu.
Le contact avec la patronne est difficile.
- Contactul cu patroana este dificil.
QU'est-ce que tu veux faire dans la vie?
- Ce vrei sa faei in viatli.?
Je serai eommer~ant.
- Voi fi comerciant.
Dans ce magasin elle a achete beaucoup d'articles ' Din acest magazin ea a cumparat multe articole de luxe. de lux. Pouvez-vous me dire Madame, au se trouve Ie rayon des articles de menage?
- Puteti sa-mi spuneti, doamna, unde se raionul de articole de menaj?
gase~te
De queUe taille es-tu? Je suis de taille moyenne. - Ce talie ai? Am talie mijlocie. Notre fils ne porte que des vetements de sport.
- Fiul nostru nu poarta decat haine sport.
Mon mari croit que les vetements pour dames sont chers.
- So!u1 meu crede ca hainele de dama sunt scumpe.
Anne est allee au supermarche pour acheter quelque chose a manger.
- Anne s-a dus la supermarket ca sa cumpere ceva de mancare.
Nous sommes
avotre service. Monsieur!
- Suntem 1a dispozitia dumneavoastrii, domnule!
Mon ami achetera ce livre dans la Iibrairie a cote.
- Prietenul meu va cumpa-fa aceasta carte din Iibrafia de alaturi.
Est-ce que je peux faire une reclamation?
- Pot face
0
reclamatie?
Sa retinem cateva expresii in care apar cuvintele noi:
etre de grande taille
> [etR dO gRa:d tail
- a avea talie mare
etre de petite taille
>[etR dO p(O)tit tai]
- a avea falie mica
etre de taille moyenne
> [etR dO tai mUaien]
- a avea talie mijlocie
etre au service de ...
> l erR 0 seRvis dO]
- a fi la dispozitia...
faire une reclamation
>[feR Un REklarnasiii]
- a face
Ie vetement de sport
>[10 vetma dO sj)o:Rl
- hainele sport
Ie vetement pour dames
>[10 \'Ctmii puR dam]
- hainele de dam!
les articles de menage
>[ IczaRtikl dO mEnaj]
- articolele de menaj
0
reclamafie
~i
adjectivul:
- moyen
>{muaie]
- mijlociu
- moyenne
>{muaien]
- mijlocie
lata forma feminina a substantivului "Ie vendeur": - Ie vendeur
>{IO viidO:R]
- vftnzator
- la vendeuse
>{Ia vadOz]
- vanzatoarea
Completati in propozitiile de mai jos cuvintele care Iipsesc
~i
apoi cititi-1e clar
~i
ell voce tare:
in acest hotel serviciuJ este excelent.
- Dans cet hotel >Ie service est excellent.
Caut raionul de imbracaminte de dama.
- Je cherche >Ie rayon des vetements pour dames.
Nu aveti rachii de talie mijlocie?
- Vous n'avez pas de robes de >taille moyenne?
Acum trei saptamani am racut 0 reclamatie ~i nu am primit raspuns.
- II Ya trois semaines j'ai fait >une reclamation etje n'ai pas de reponse.
Proprietara casei noastre este 0 femeie rea.
- >La patronne de notre maison, est une femme mechante.
Ea vrea sa fie vanzatoare intr-un magazin de lux.
- Elle veut etre >vendeuse dans une boutique de luxe .
Cine este patronul acestui magazin?
• Qui est >Ie patron de cette boutique?
Ce eumparaturi trebuie sa facem la supermarket?
- Quels >achats faut-il faire au >supermarchc?
Comerciantii din acest sat vand scump.
- >Les eommen;ants de ce village vendent cher.
~i
Pre\urile articolelor de menaj vor fi mai ridicate.
- Les prix >des articles de menage seront encore plus eleves.
Voi cauta cea mai mare librarie din ora~.
- Je chercherai la plus grande >Iibrairie de la ville.
Sa citim cu voce tare propozitiile de mai jos, fiind atenti la cuvintele care sunt ingro~ate ~i sa urmarim traducerea lor in Iimba romana: ~i
Marc au acela~i patron.
Paul et Marc ant Ie meme patron.
• Paul
Je suis de la meme taille que toi.
- Suntem de
Naus faisons les achats chez les memes commeryants.
- Noi facem eumparaturile la aceia~i comercianii.
Marie porte les memes robes que
- Marie poarta acele~i rochii ca ~i
I'annee demiere.
anu! trecut.
aceea~i
talie.
in propozitiile de mai sus am introdus adjectivele demonstrative de identitate (adjectifs indefinis): "Ie meme" - acela~i "1a meme" - aceea~i ~i
"les memes" - aceia~i, acelea~i Pronuntia cuvantului "meme" este identica in toate formele sale: >[metn] Pentru a fixa noile forme ale adjectivelor demonstrative de identitate completati frazele urrnatoare ~i apoi citi(i-le clar, ell voce tare: Noi cumparam mereu Am
aceea~i parere
Toata lurnea are
ca
acelea~i articole.
- Nous achetons toujours > les memes articles.
~i
- J'ai >la mcme opinion que toi sur la jeunesse.
tine despre tine ret.
acelea~i probleme.
- Tout Ie monde a >Ies memcsproblemes.
Ce cumperi? Acela~i lucru
A
ca ~i tine.
Noi locuim tot in
>La mcme chose que toi.
acela~i apartament.
Ea imi spune mereu
Qu'est-ce que tu acbetes?
- Nous habitons toujours > Ie meme appartement.
acela~i lucm.
- Elle me dit toujours >la meme chose.
in frazele urmatoare vom folosi verbele pe care Ie cunoa~teti deja, la prezent ~i 1a viitar simplu. Pentru a va atrage atentia Ie-am marcat eu litere
ingro~ate.
Aceste verbe i~i schimba radiicina la viitor simplu dar pastreaza acelea~i terminatii ea ~i verbele regulate: -ai, -as, -a, -ons, -ez, -onl
Cititi frazele de mai jos ~i fiti atenti 1a traducerea lor in ramana: Je fais mon devoir, tu feras Ie tien
>flU fDRa]
- Eu imi fuc tema, tu
ti-o vei face pe a ta
mai tarziu.
plus tard.
>[jiREJ
- Tu mergi in seara asta la cinema, eu voi merge maine.
11 peut sortir eet apres-midi, elle pourra sortir samedi.
>[el puRal
- EI poate ie~i in aceasta dupa-amiaza, ea va plltea ie~i sambiita..
Nalls savons ce poeme par creur, vous ne Ie saurez jamais,
>l \'ll soREl
- Noi ~til1l acest poem pe de rest, voi nAo sa-1 ~titi niciodata.
>fil vicJRoJ
- Parintii no~tri yin la noi de Craciun, ai vo~tri vor veni de Anul NOll.
Tu vas au cinema ce soir, moi,
j 'irai demain.
a
Nos parents viennent chez nous Noel, les votres viendront Ie Jour de I' An.
Tu as vu Marc? Je Ie verrai aussi. >rjO vc:RE] Nous voulons voyager maintenant >Inu vuJR6] et nous voudrons encore voyager a I'avenir. Vous
av~z
un chat, moi, j'aurai un chien.
:>[joRE]
- L-ai vazut pe Marc? ~i eu il voi vedea. - Noi vrem sa calatorim acurn ~i yom vrea sa calatorim ~i pe viitor. ~
Voi aveti 0 pisica, eu voi ~vea un caine.
Sa retinem:
a ]'avenir lata
0
>[a lavniR]
serie de verbe neregulate, pe care Ie
cunoa~teti
- in viitor
deja, care
i~i
schimba fonna la timpul viitor
simplu:
faire
.&esent
Eutuuimple
- a face
je fais
je ferai
>(jO fORE] >(jiRE]
aller
- a merge
je vais
j'irai
pouvoir
- a putea
je peux
je pourrai
>(jO puRE]
savoir
- a ~ti
je sais
je saurai
>[jO soRE]
veniT
- a veni
je viens
je viendrai
>[jO viedRE]
voir
- a vedea
je vois
je verrai
>[jO veRE]
vouloir
- a vrea
je veux
je voudrai
>[jO vudRE]
avoir
- a avea
j'ai
j'aurai
>fjoREl
Pentru a va fixa fonnele verbelor de mai sus, cititi cu voce tare ~i apoi traduceti urmatoarele propozitii: La semaine prochaine nous aurons plus de temps Iibre.
> Saptamana viitoarc vom avca mai mult timp liber.
Demain je saurai ton secret.
> Maine iti vui
NOlls viendrons chez vous cet apres-midi.
> Vom veni la voi in aeeasta dupa-amiaza.
Qu'est-ce que tu feras
a I'avenir?
cunoa~tc
secn::lul.
> Ce vei face pc viitor?
Irez-vous avec nous en vacances'?
> Veti merge eu noi 'in vaean\a'?
Ce soir j'irai au cinema.
> in scam asta voi mcrgl: la cinema.
Ce petit garcon ne pourra pas regarder Ie film pour les adultes.
> Acest baielel nu va putea sa se uite la tilmul pentrll adul\i.
II voudra me voir a 7 heures.
> El va vrea sa ma vada la ora 7.
Mais il ne me verra pas.
> Dar nu
ma va vedea.
Sa verificam daca ati retinut bioe formele verbelor neregulate la timpul viitor simplu. Completati propozitiile de mai jos cu fonna convenabila a verbului 1a viitor simplu ~i apoi cititi cu voce tare propozitiile completate: Anul viitor noi vom merge in Franta.
- L'annee prochaine nous >irons en France.
Nu voi face treaba in locul tau.
- Je ne >ferai pas ton devoir.
Noi nu iti vom aranja camera.
- Nous ne >femns pas ta chambre.
Nu te voi mai vedea niciodata.
- Je ne te >o.'crrai plus jamais.
Veti putea ie~i duminica seara?
- >Pourrez-vous sortir dimanche soir?
Prietenii no~tri vor veni peste
0
ora.
Aceste fete vor vrea sa mearga la discoteca. Maine yeti
~ti
acest poem pe de rost.
- Nos amis >viendront dans une heure. - Ces fiUes >voudront aller it. la discotheque. - Demain vous >Saurez ce poeme par creur.
lata-ne ajun~i la ultimul exercitiu al primei parti a lec!iei 2. Traduceti propozitiile de mai jos in franceza ~i apoi cititi-Ie cu voce tare: EI va fi vanzator.
> 11 sera vendeur.
Noi vom avea ace1a~i patron.
> Nous aurons Ie meme patron.
Saptiimana viitoare voi face cumpariHuri.
> La scmaine prochaine je ferai les achats.
Noi cumparam
acelea~i
articole de menaj.
> Notls achctons les memes articles de menage.
Maine ma~ina mea va fi la dispozilia ta.
> Demain ma voiture sera li. ton service.
Trebuie sa pUite~ti ~i serviciul!
> Ttl dois payer aussi Ie service!
Ele sunt de ta1ie mij1ocie.
> El1es sont de taille moyenne.
Voi merge la raionu1 de haine de dama.
> I'irai au rayon des vetements pour dames.
Vom face cumparaturi la aeela~i supermarket ~i la aceia~i eomercianti.
> Nalls ferans des achats dans le meme supennarche et chez lcs memes commen;ants.
De ce talie este imbracamintea sport pe care 0 cumperi pentru sotul tau?
> De quelle taille achetes-tu les vetements de sport pour ton mari?
Acest artical este prost, ea urmare voi face 0 reclamatie.
> Cet article est mauvais, alors
E buna carlea asta? Nu. e bunicica.
> Ce livre, est-il bon? Non, moyen.
Voi putea fi vanziitoare?
> Pourrai-je etre vendeuse?
Vom merge in aceea~i librarie.
> Nous viendrons dans la meme librairie.
Ma vei vedea pe viitor.
> Ttl me verras
Copiii vor vrea sa se distreze ea ~i adultii,
> Les cnfants vOLldront avoir les memes distractions
je ferai une reclamation.
a I'avenir.
que les adultes.
In final, cititi cu atentie cuvintele in care se repeta acel~i sunet:
[ i]
• moyen, Ie rayon
[s]
• Ie commen;;ant, Ie service, Ie supermarche
['L]
- vendeuse, les aehats
[ ~]
- I' achat, Ie supermarche, acheter
[j]
- Ie menage, jamais, j'irai
[EJ
- j eferai, je pourrai
[c]
- Ie
[0]
- je ferai, tu feras
commer~ant,
Ie supermarche, Ie vetement, le rayon, Ie service, Ie meme, 1a librairie
LECTIA 2 - PARTEA A nOVA Aceasta parte a lectiei nu introduce infonnatii noL 0 vom consacra perfec~ionarii citirii, acordind atentie pronun{iei corecte, intonatiei
~i
aecentului. Casetele va vor ajuta in acest sens. ~i
Tot in aceasta parte, intreaga materie - aiei incluzand vocabularul
regulile grarnaticale - este
recapitulata in exercitii. Vom incepe sa citim. Sage\ile ne u~ureaza aceasta munca. Ele detennina intonatia, iar vocalele marcate cu caractere
ingro~ate
indica silaba cea mai accentuata din fiecare grup ritmic.
Les achats /'
/'
~
/'
I il y a beaucoup de magasins, I mais moi, I je fais mes achats au supennarche.
Dans notre quartier
II C'est un grand maga-;ln I au on peut tout ach~r. II C'e::i pra~ue. II Ai'ors I j'y achete du P FerCZ-liOLIS allcnti'JIl all verglas?
la-o la stanga, incetine~te ~i pune frana!
> Tournc
a gauche, ralent is et frcint:!
in llcest lac nu veti putea stationa.
> A eet endroit
Nu voi fi niciodata la dispozitia tao
> Je nc scmi jamais ,I Ion service.
Sunteti nebuni?
> Vous etes fous':'
Este 0 persoana eu talie mare.
> C'esl lInc personnt: de grande taille.
Aceasta achizitie nu va fi necesara..
> Cel achal ne sera pas necessaire.
in Iibraria nOllstra sunt un vanzAtor ~i doua vfmzatoare.
> Dans notre librairie il y a un vendeur et
Aveti retlexe bune III volan?
> AveZ-VOLlS de bons reflexes au volant?
Renault-ul tau este 0 Bunicica.
ma~ina
pourrez pas stalionner.
deux vendcllscs.
> Esl-ce que ta Renault cst unc bonne voiture':'
buna?
Fiica mea este nebun! dupa. acest barbat este sub intluenta lui negativa.
VOLlS ilC
Moyennc. ~i
La
> Ma fille est folie de cet homme et el1e est saus sa mauvaisc influence.
aceastli viteza siguranta noastra nu va fi pusa in pericol? (va fi asigurata)
> Est-ce que notre seeuritc sera assurec :i. cette vitesse?
Vom incetini in aceasta curba periculoasa.
> Nous ralentirons
Nu-ti fie teama! Nu vei plati contraventia.
> N'aic pas peur! Tu ne p~ieras pas de contravention.
Condu cu prudenta ~i respectli. prioritatea de dreapta!
> Conduis prudellllllent ct rcspcctc
Pietonii vor traversa strada la culoarea verde.
> Au feu vert
in aceasta intersectie veti vedea
> A ce carrcfollr
un agent de circulatie.
1 L'alcool a
Cunosc ~oferi iresponsabili care nu opresc la trecerea de pietoni.
> .Ie connais des chauffeurs irresponsables qui ne s' arrctent pas all passage cloute.
De cand aveti permis de conducere, domnule?
> Depuis quaml avez-vous votre permis
Vei avea un nou patron!
> Iu auras lin nouveau patron!
Comerciantii din cartierul nostru vand mereu acele~i articole.
> Les Cl\lnmen;:ants de notre quartier vcndent tOl~i()llrS les memes art icles.
Ce haine veti cumpara, doamna? Haine sport.
> Quel" vetements
Pe viitor voi
~ti
totul.
de cDllduirc, Monsieur?
VOltS achdcrez, Madame? Des vctements de sJlort.
> A l'avenir je sau!"ai tOllt.
Veti merge la raionul de haine de dama?
> Irez-voLis au rayon des vetelllcnts pour dames')
Vei veni? Da. voi veni eu Paul.
> Tu viendras'! Oui. je viemlrai avec Paul.
Veti fi aici cu noi? Da, vom fi eu voL
> VOllS Y sere? avec !lous') Olli. nous scrons avec \lOllS.
Maine voi avea ceva sa-Ii spun.
> Demain, j' 3un;i quelque chose
a te dire.
RECAPITULAREA LECTIEI 2
2.1.
A~i
etre de grande taille
- a avea talie mare, a purta numar mare la haine
etre de petite taille
- a uvea talie mica
etre de taille moyenne
- a avea talie mijlocie
etre
2.2.
invatat urmatoarele expresii:
a service
- a Ii la dispozitia
faire une reclamation
- a face
les articles de menage
- articolele de menaj
les vetements de sport
- hainele sport
reclama(ie
0
les vetements pour dames
- hainele de dam a
a I'avenir
• pe vEtor
Am introdus urmatoarele adjective demonstrative (adjecrifs indejinis): lememe
- acela~i
1a mcme
- aceea~i
les memes
- aceia~i,
acelea~j
pe care Ie folosim in fata substantivului, de exemplu:
Ie meme livre
2.3.
la meme taille
les memes articles
Am introdus formele defutur simple ale urmatoarelor verbe neregulate: faire - je ferai
- a face - vOl face
al1er - j'irai
- a merge - voi merge
pouvoir - je pourrai
- a pLltea - voi putea
savoir - je saurai
-a
venir - je viendrai
- a veni - voi veni
voir - je verrai
- a vedea - voi vedea
vouloir - je voudrai
- a vrea - voi vrea
avoir - j'aurai
- a avea - voi avea
~ti
- voi
~ti
TEMA PENTRU ACASA 2
A.
B.
C.
Traduceti frazele de mai jos in limba romana: I,
A l'avenir je serai vendeuse dans une librairie.
2.
Elle fera une reclamation pour un article de menage.
3.
Nous sommes
a votre service, Madame.
4.
II va toujours dans Ie merne rayon de ce supennarche.
5.
Marie porte des robes de taille moyenne.
Traduceti frazele urmatoare in limba franceza: 1.
Noi avem lIcela~i patron ~j aceea~i patroana.
2.
Voi veni peste teei ore.
3.
in supennarketul nostru servirea este excelenta.
4.
Unde este raionul de haine de dama?
5.
Noi nu avern
aceea~i
talie.
Treceti verbele din propozitiile de rnai jos la "futur simple"; I.
Je vais au supermarche.
2.
Tu fais vite ta chambre.
3.
NOlls venons chez lui
4.
II est tres content.
5.
Elles ont une bonne education.
6.
Elle voit souvent son ami.
7.
Vous connaissez mon secret.
acinq heures.
VOCABULARUL LECTIILOR 1
~i
2
fla~al
cumparatura
I'achat
>
(faire) des achats
> [feR deza~a]
- (a face) cumparaturi
I'agent de police
> [lJja dO polis]
- agent de circulatie
('alcool
> [lalko:/J
- alcool
aller atoute vitesse
> [alE a luI viles]
- a merge cu toata viteza
arreter, (s'arreter)
> [saRETE]
- a opri (a se opri)
J'artic1e (de menage)
> [laRtikl dO mEnaj]
- articolul (de menaj)
assure, -e
>
- asigurat, -a
j'aurai
> [joRE]
- (eu) voi avea
I'avenir
> [lavniR]
• viitorul
avoir peur
> [a..,"a:R pO:R]
- a-i fi teama
Ie carrefour
> [10 kaRfuRJ
- interseclia
la cause
> [la koz]
- cauza
Ie chauffeur
> [lO
Ie commeryant
> [10 komeRsa]
- comerciantul
la condition
> lla kodisio J
- conditia
conduire
> [kodUiR]
- a conduce
la contravention
> [la kotRaviblo]
- contraventia
la dame
> [la dam]
- femeia
l'endroit
> [lAdRUa]
-Iocul
eIre au service de...
> [ctR () seRvis dO]
- a fi la dispozitia...
eIre au volant
> [etR
etre de taille
> [eIR dO tail
- a fi de statura
etre en securite
> [etR
~
faire une reclamation
> [feR Un
la faute
> [la fot]
• gre~eala
Ue) ferai
>[j0 IDRE]
- (eu) VOl face
Ie feu rouge, (orange, vert)
> 110 fO Ruj: oRiij; \'CR]
• culoare ro~ie (galbena, verde)
laFiat
> [la fiat]
- Fiatul
~
[a~URE]
~ofO:R]
0
;'j
vola]
sEkURirEJ rU:-_klallla~iii]
- ~oferul
- a fi la volan
a fi in siguranta
- a face
0
reclamatie
folie, folies
> l fol]
- nebuna, nebune
fOll, fous
> [fu]
- nebun, nebuni
freiner
> [t1{ENE]
- a fran a
imprudent
> [cpRUdii]
- imprudent
imprudente
> [epRUdiit]
• imprudenta
I'influence
> [letlUas]
• intluenta
j'irai
> fjiREJ
- (eu) voi merge
irresponsable
> [iResposabl]
- iresponsabil,
la librairie
> [Ia 1ibReRi]
·Iibraria
la meme
> [la mcm]
- aceea~i
lememe
> [JOmem]
- acela$i
les memes
>[IEmcm]
- aceia~i, acele~i
Ie menage
> [10 mEnaj]
- menajul
la Mercedes
> [Ia
meteorologique
> [mErEoRolojik]
- meteorologic
moyen
> [m"aic]
- mijlociu
moyenne
> [mUaien]
- mijlocie
n'aie pas peur
> [nE pa pO:R]
- nu-ti fie tl:ama
- trecere de pietoni
l1leRs~dcs]
-a
- Mercedesul
Ie passage c10ute
> [10 pasaj klutEJ
passer son permis de conduire
> [pas E
Ie patron
> [10 patRol
• patronul
la patronne
> [Ia patRon]
- patroana
Ie permis de conduire
> [10 peRmi dO kodUiRl
• pennisul de conducere
la peUT
> [la pO:R]
• teama
Ie pieton
> [10 piEtii]
- pietonul
je pourrai
> [jO puRE]
- (eu) voi putea
la priorite
> [l [pRUdamii]
- in mod prudent
ralentir
> [RaI5tiR]
- a incetini
Ie rayon
> [10 Rein]
- raionul
la reclamation
> [Ia REklamasio]
- rec1amatia
Ie reflexe
> [10 REflcks]
- reflexul
la Renault
> [la ROnu]
- Renaultul
so pcRmi dO k5dUiRJ
- a-~i Iua permisul de conducere
prioritatea
respecter
> [RespektE]
- a respecta
responsable
> [Resposabl]
- responsabil,
rouler
> [RulE]
• a circula
s'arrcter
> [saRETE]
- a se opri
(je) saurai
> [j0 soRE]
- (eu) voi
la securite
> [Ia sEklJRit[]
- siguranta
Ie service
> [10 seRvis]
- serviciul
stationner
>
- a stationa
Je supennarche
> [10 sUpeRmaR~EJ
- supennarketuJ
la taille
> [Ia tail
-talia
tourner
> [tuRnE]
-a intoarce
traverser (Ia rue)
> [tRaveRsE la RU]
- a traversa
Ie vendeur
> [10 viidO:R]
- vanzatorul
la vendeuse
> [Ia vadOz]
- vanzatoarea
Ie verglas
> [10 veRgla]
- poleiul
je verrai
> [jO veRE]
- (eu) voi vedea
[~tasionE]
-a
~ti
les vetements (de spon, pour dames) > [IE vetma dO spo:R puR dam]- hainele (de sport, de dama) je viendrai
> [jO viedRE]
- (eu) voi veni
Ie virage
> 1,10 viRaj]
- curba
la vitesse
> [Ia vites]
- viteza
(3 toute) vitesse
> [a tlltvites]
- (eu toatil) viteza
Ie volant
> [10 vola]
- volanul
(etre au) volant
> [etR a vola]
- (a ti) la volan
je voudrai
> [jO vudRE]
- (eu) voi vrea
PARTEA iNTAI
LECTIA 3
incepem prin recapitularea vocabularului insu~it in prima parte a lectiei 3 din cursul "Franceza pentru nivel intermediar".
A.
Completati spaliile libere din propoziriile de mai jos eu unul din urmatoarele cuvinte: I. la table
2. la chaise
3.1a lampe
4.le lit
5. Ie tapis
6. Ie bureau
7. Ie telephone
8. Ie plafond
9. Ie plancher
10. Ie mur
Il. la radio
12. la tcl6
Prefer sa rna distrez uitfmdu-ma la televizor.
- > La television, c'est la distraction que je prefere.
Am pus un frumos tablou modern pe peretele din camera mea.
- J'ai mis un beau tableau modeme sur> Ie lUur de rna cha1llbre.
Aceasta
~tire
s-a transmis la radio.
Ce biroll vrei sa europeri?
- Quel > bureau veux-tu a.cheter ?
VOIn a~eza
- Nous poserons ta > chaise it cote de la fenetre.
scaunul tau langa fereastra.
Mamei mele ii place aceasta masa rotunda.
- Ma mere aime bien ceUe > table ronde.
Am primit 0 lampa frumoasa cadoll de la prietenul meu.
- 1'ai re9u une belle> lampe cornme cadeau
Nu am telefon acasa.
- Je n'ai pas de> telephone chez mol.
Detest aces1 covor ro~u.
- Je deteste ce > tapis rouge.
Cum sunt tavanele in casa voastra
- Comment sont > les pIafonds dans votre maison
De ce ai pus
demon ami.
de campagne?
de la tara? car~ile
- Pourquoi as-tu rnis les livres sur> Ie plancher?
pe podea?
Acest pat este deja prea scurt pentm Pierre.
B.
- On a transmis cette nouvelle par> In radio.
- Ce> lit est deja trop court pour Pierre.
Cornpletati propDzitiile in limba franceza: Am un birou negru nOll.
- 1'ai un > nouveau bureau> nair.
Peste
- Dans une semaine ils habiteront dans un > nouvel hotel.
0
saptarnana ei vor sta intr-un
hotel nou. Jeanne a cumparat
0
rochie
ro~ie
noua.
- Jeanne a achetc une > nouvelle robe> rouge.
Noi admiram un covar albastru ~i 0
- Naus > admirons un tapis> b1cu et une table> noire.
masa neagra.
lata naile noastre SC8une albe.
~
De ce sunt hainele tale intotdeauna gri ?
- Pourquoi tes velements sont toujours > gris?
Pune 0 rocl,ie albastra sall verde.
Voila nos >nouvellc~ chaises> blanches.
Mets une robe> bJeLJe au > venc!
Tavanul tau nu este deloe alb.
- Ton plafond n'est pas du tout> blanc.
Noi cautam un hotella Paris.
- Naus >cherchons un hotel >3. Paris.
Profesorii no~trl de franceza IOClliesc
- Nos professeurs de fran9ais habitent >en France, mais i1s viennent >en Roumanic
in Franta, dar vin in Romania ca sa lucreze.
pour travailler.
La vara. te vei duce la Paris?
- En ete iras-tu > it Paris?
Noi ascultam radioul in camera mea.
- Nalls >ecoulons Ia radio >dans ma chambre.
Ce cauti in acest hotel?
- Qu'est-ce que tu > cherches > dans eet hotel?
De ca,t timp locuiti
- Depuis combien de temps habitez-vous > en France?
in Franta? Noi locuim in Franta de zece ani.
Nous habitons > en France depuis dix ans.
a Bucarest.
Prietenii no~tri locuiesc la Bueure~ti.
- Nos amis habitent >
Unde lucrati, domnule? La Bucure~ti, intr-o baneii.
• Ou > travaillcz-vous, Monsieur?
Ce cumparii. familia Dupont? Un apartament nou la Paris.
- Qu'est-ce que les Dupont achetent? Un> nouvel appartement > Paris.
Nu-mi place sa lucrez
- Je n'aime pas travaille(
in aceastil camera cenu~ie.
>
A l3ucarest, > dans une banque.
a
> dans cette chambre >grise.
Trecem la notiuni
~i
cuvinte noi. va rugam sa citili cu voce tare substantivele
de mai jos, fiind aten\i
~i
la traducere:
Ie hall
>[1001]
- holul
Ie personnel
>[ 10 peRsonel]
- personalul
1e client
>[10 kliia]
- clientul
la reception
>[ la REsepsiO]
- recept ia
Ie rcceptionniste
>[ 10 REsepsionisl]
- receptionerul
la cle
>[la klE]
- cheia
Ie portier
>[10poRtiE]
- portarul
Ie voyageur
>[10 vUaiajO:RJ
- caHitorul
la fiche (de voyageur)
>[ la fi~]
- fi~a (de cazare)
Ie rez-de-chaussee
>[10
Ie pourboire
>[ 10 puRbUaR]
- bac~i~ul
Ie drap
>[10 dRa]
-
la couverture
>[Ia kuvcRtUR]
- cuvertura, patura
REd~osE]
- parterul (unei cladiri)
cear~aful
Sa repetam cuvinte1e intr-alUi ordine: Ie voyageur
>[10 vUaiajO:R]
• cliliilorul
Ie drap
>[ 10 dRa]
- cea~aful
Ie rez-de-chaussee
>[10
Ie hall
>[1001]
- holul
Ie receptionniste
>[ 10 REscpsionist]
- receptionerul
Ie personnel
>( 10 peRsonel]
- personalul
la couverture
>[Ia kuveRtUR]
• cuvertura, pUura
Ie client
>[10kliia]
• clientu1
la cle
>(Ia klE]
• cheia
Ie pourboire
>[ 10 puRbUaR)
- bac~i~u1
la reception
>[ la REsepsio]
- receptia
Ie portier
>[10 poRtiE]
- portarul
1a fiche (de voyageur)
>[la
REd~osE]
tl~]
- partern1 (unei cladiri)
-
fi~a
(de cazare)
Vorn folosi cuvintele noi in propozitii. Cititi-1e cu voce tare, clar, fiind atenti la traducerea in limba romana: Nous sommes entres dans Ie grand hall
- Am intrat In holul mare
d'un hotel de luxe.
al unui hotel de lux. - Personatul hote[ului dvs.
Est-ce que Ie personnel de votre hotel
este numeros?
est nomhreux? Y a-t-il des chambres libres
- Sunt camere libere la parter?
au rez-de-chaussee?
Ce soir nous avons
re~u
beaucoup
- In seara asta am primit multi clienti str§ini.
de clients etrangers.
- Ma indrept catre recep!ie pentru a rezerva
Je me dirige vers la reception pour reserver une chambre
a deux !its.
o camera cu doua paturi.
Le receptionniste dit que l'hOtel est complel.
- Receptionerul spune cil. hotelul este pHn.
A la reception je prends 1a cle de ma chambre.
- La recePtie iau cheia camerei mele.
Un vieux portier a monte leurs bagages
- Un batni.n portar Ie-a dus bagajele la etajul al treilea.
au troisieme etage.
II y a beaucoup de voyageurs qui cherchent un hotel pas cher.
- Sunt multi calatori care cauta un hotel ieftin/nu foarte scump.
Vous devez remplir une fiche de voyageur,
- Trebuie sa completaii 0 domnule.
Monsieur.
- Vreau (sa am)
Je veux avoir une chambre au rez~de·chaussee qui
donne sur la rue.
0
fi~a
de cazare,
camera
la parter eu vederea la strada.
Parce que nous sommes satisfaits du service
- Pentru eil. suntem multumiti de serviciul
de cet hotel, nous donnerons
din acest hotel, vom da
un pourboire au personnel.
un bac~i~ angajaiilor.
II faut changer les draps dans les chambres
- Trebuie schimbate eea~afuri1e in camerele
de la etajul I.
au premier etage.
• la euvertura, noaptea este frig.
Prends 1a couverture, il fait froid la nuil.
Retineti expresiile folosite in propozitiile anterioare: eamer~
>LREzeRvE Un sabRl
- a rezerva 0
remplir une fiche
> [RiipliR Un fi~J
- a eompleta 0
une chambre a un lit (a deux lits)
>[Un
donner sur (la rue)
>[JonE sUR]
- a da spre (strada); cu vedere la
monter Ie bagage
> Lm6tE \0 baga:.il
- a urea bagajele
reserver une chambre
~ahR
a
c Ii (a dO Ii)]
-0
fi~a
camera cu un pat(cudouapaturi)
Verbul "manter" (a urea) pe care i1 cunoa~teti deja se conjuga la perfectuJ compus
Cll
auxiliaruJ
"etre".
Verbul "monter"folosit cu un complement direct, de ex.'- "monter les valises", se conjugii cu auxiliarul "avoir".
Nous avons monte nos valises au troisieme etage.
- Ne-am dus valizeJe la etajul al treilea.
Am introdus adjective noi: numero~i,
nombreux
>[nobRO:]
-
nombreuses
>[nobROz]
- numeroase, multe
camplet
>[koplc]
- completJplin
complete
>[k6pJet)
- completa
satisfait
>[satisfc]
- multumit. satisIacut
satisfaite
>[satisret]
- rnultumita. satisracuta
Va prezenttim acum eateva propozitii in eare veti regiisi cuvinteJe
~i
multi
expresiile noi. Tradllceti-le in
franceza. Cititi eu voce tare fiecare propozitie tradusa. Am rezervat doua camere ell dOlla patun la etajul al treilea.
> )Jous Iln'y a plus de chambres Ii bres au rez-de-chaussee.
Numera~i
calaton intra in holul aeestui hotel.
> De nombreux voyageurs entrent dans Ie hall de eel hotel.
Nu sunt multumitA de camera mea, de aceea voi face reclamatie.
> Je ne suis pas satisfaite de ma ehamhre,
Ace~ti tllri~ti
personalului.
> Ccs tOllfistes etrange:rs sont tn~s satisfai-ts dll :;Cfvice et iJs dOlJlJent de gros pourboires a tour Ie personnel.
imi pare rau, dar hotelul este plin.
> .Ie suis desole mais l'h6tel est comple!.
C]jenta se duce ]a receptie pcntru a lua
> La cliente va
straini sunt foarte multumiti
de servicii ~; dau bac~i~uri marl
cheia camerei (ell numarul) 254.
alars je ferai tlne reclamation.
a la rc,:eption pour prendre
la elt': de la chambre (numcro) 254.
Fereastra camerei mele da inspre gradina.
> La fenerre de ma eh'llllhrc donne sur Ie jardin.
Portarul a~teapta ascensorul pentru a urea bagajeIe la ultimul etaj.
> Le portier altend
l'a~;ccmeur
Ies bagagcs au dernier etage.
pour monter
Sunt cear~afuri curate in camera
Aveii nevoie de
0
cuvertura, doamnii?
Sa eompletam repede ~i
> Y a-t-i 1 des draps propres dans la chambre (numcro)
(eu numarul) 578?
fi~ele
de cazare
sa mergem la restaurant, mi-e foarte foame!
STr,')
>Avez-vous
be~oin
u'line couverture, Madame')
>Rcmplissons vite les fiches de voyageur et allons au restaurant, j'ai tres faim!
Urmatorul exercitiu este unul de verificare. Completati spatiile libere din propozitiile urmatoare
~i
citili fieeare fraza completatii cu voce tare: Locuiesc intr-o camera mica eu baie, In parter.
- J'habite une petite chambre avec salle de bain > au rez-de-chaussec
Paul nu da niciodatii. bac~i~ nimanui.
- Paul ne donne jamais de >pourboire il. personne.
Acest turist ti cere receptionerului o camera cu un pat ~i du~, la etajul a] zecelea.
- Ce >voyageur demande au >rcceptionnisre une chambre >a un Iit avec douche au dixieme etage.
Aces! hotel este plin?
- Cet hotel est-il >comp1et?
Nu, mai sunt camere libere,
ell ferestre spre curte.
- Non, il y a encore des chambres libres, dont les fenetres >donnent sur la cour.
Atunei rezerv una pentru toata saptamana.
- Alors,j'en >rcserve une pour toute une semaine.
Unde se afla receptia? In hal, la dreapta.
- au se trouve >la reception')
Pentru cii suntem multumiti de serviciile personalului trebuie sa Ie dAm un bac~i~.
- Parce que nOliS sommes >satisfaits du service du >personnel, it faut leur donner> un pourboire.
Sunt multe camere in aeest hotel,
- Les chambres sont >nombreuses dans eet hotel,
deci vom gasi una libera.
DansIe hall, ildroite.
alors i1 en aura de > libres.
Noua clients. nu este multumita; personalul nu a sehimbat cear~afurile ~i nu are 0 cuvertura groasa.
- La nouvelle >C\ienle n'est pas >satisfaite: >le personnel n'a pas change les >draps et il n'y a pas de > couverturc chaude.
Ai pus cheia mea in buzunar.
• Tu as mis rna > c\e dans ta poche.
Ti-ai eompletat deja
fi~a
de cazare ?
Ti-ai dus deja valiza in camera?
- > As-tu deja rempli ta >tiche de voyageur? - >As-tu deja monte ta valise dans la chambre?
Yom citi cu aten\ie propozitiile urmatoare
~i
traducerea lor in romrma. Atentie la cllvintele scrise Cll
caractere jngro~ate: Tous les voyageurs doivent remplir une fiche.
>[ tu IE
vUah~iO:
R d"av
Toutes nos c1ientes sont satisfaites.
>[ Ilit
Taus les hotels dans cette ville sont complets.
> [tu lezotc1 da set vi 1
Toutes les jeunes filles aiment
>[rut 11: jOn tii Em
les jolies robes.
- Toti
fi~]
RiipliR Un
turi~tii
trebuie
sa completeze 0
no kl iilit s()
fi~a.
- Toate clientele noastre sunt
~a[isft.'t]
multumite. - Toate hotelurile din sunt pline.
so kiiple]
ora~
- Tuturor fetelor tinere Ie plac
IEjoli Rob]
rochiile frumoase.
Adjectivul "tout" ale carui fonne Ie cunoa~teti deja la singular apare de asemenea la plural inaintea unui substantiv precedat de un articol sau de un adjectiv posesiv
~i
are urmatoarele forme:
"tous"
>[tu~]
- toti
"toutes"
>ltutl
- toate
Tous les hommes travaillent.
>[tu lczom tR[ lut IE fam
so bell
- Toti barbatii muneesc. - Toate femeile sunt frumoase.
lata cateva exemple de propozitii cu aceste cuvinte: > Notre personnel est gentil
Personalul nostru este amabil
pour taus nos clients.
ell toti c1ientii. Ferestrele de la parter dau in strada ?
> Esl-ce que loules les fenetres au rez-de-chaussee donnent sur la cour')
Toate camerele de la etajul cinci sunt ocupate de a saptamana.
> Toutes les ehambres au einquieme ctage sont occupees depuis une semaine.
Toti turi~tii straini care yin aici ne admira monumentele.
>Tous les touristes etrangers qui viennent iei, admircnt no~ monuments.
lata 0 noua serie de propozitii. Cititi-Ie, acordand mare atentie cuvintelor scrise ell caraetere ingro~ate ~i
apoi, traducerii in limba romana:
I.'hotel est complet, aucune chambre n'est libre. Aujourd 'hui je n'ai reQu aucu n pourboire.
>llo[el e kople okUn ~iibR
ne libR]
>[o]uRdUijO nE ResU okc puRbUaR)
- Hotelul este plin, nid camera nu este libera. - Azi ll-am primit nici un bac~i~.
0
AuenDe de ces couvertures
>1 oklJn
n'est assez chaude.
news[
Monter ces valises au cinquieme elage, il n 'y a auenn probleme pour moi!
- Nici una din aceste cuverturi
dO sc IwvcRtUR ~odl
nu este destul de calda.
>[motE se vali7. 0 sckicm ela:j il nill oke pRoblem puR Ill"a]
- Nu-i nici 0 problema pentru mine sa due valizeJe acestea pana la etajul cinci!
Adjectivul nehQtarat (adjeclif illdefilli): aucun
>[ oke J
- nici un
aucune
>[ okL~nl
- niei
0
care apare in propozitiile negative de mai sus se plaseaza inaintea substantivului eliminiind artieolu1. in propozitia negativa in care apare aucun, aucune, negatia se exprima doar cu particula "ne". Ie ne reserve aueune chambre.
- Nu rezerv nici
Auenn de vos clients n'est satisfait.
- Nici unnl din c1ientii
0
camera. vo~tri
nu este satislacut.
Traduceti in franceza propozitiile urmatoare, folosind adjectivul nehotacit: fn holul hotelului nu este nici un client.
> Dans Ie hall de eet hotel it n'y a aueun client.
Nici una din prietenele mele nu a venit.
> Aucune de mes amies n' est venue.
Nici
> Auenne fenetre ne donne sur la rue.
0
fereastrii nu dii in strada.
Nu am eompletat niei
0 fi~a.
Nici un eeaI1iafnu este murdar, toate
(cear~afurile) sunt
curate.
Nu este niei un recePtioner in hoI.
> NOllS n'avons rempli aucune fiche. > Aueun drap n'est sale,
tous les draps sont propres. > II n'y a aueun receptionniste dans Ie hall.
Completati propozitiile urmatoare, apoi cititi-le cu voee tare Nu am nli
0
eheie de la camera ta.
~i
clar:
- Ie n 'ai > aucune cle de ta chambre.
(Noi)/om rezerva toate camerele eu up pat de la etajul a1 doilea.
- Nous reserverons > tautes les chambres a un lit au deuxieme etage.
Toti clienti! no~tri sunt multumiti de serviciile noastre.
- >Tous nos clients sont satisfaits de notre service.
Niei un portar n-a primit baqi~ de la acest turist strain.
- >AuCUI1 pOllier n'a ret;:u de pourboire de ee touriste etranger.
Nici
- > Alieu ne ehambre ne donne sur la COUTo
0
camera nu are vedere spre eurte.
Toate camerele de la parter sunt libere.
- > TOllt~s Jes chambres au rez-de-chaussee sont libres.
Avem 0 parere buna despre toate hotelurile din ora~ul voslru.
- Nous avons une bonne opinion sur> taus les hotels
Receptionerul nu ne-a dat niei despre spectaco(ele de teatru.
- Le reeeptionniste ne nous a donne > aucune information sur les spectacles de theatre,
0
informatie
dans votre ville,
in acest ultim exercitiu din prima parte a leqiei 3 am concentrat tot materia luI nou. Veti putea constata daca ali retinut cuvinte1e noi, expresiile ~i noliunile de gramatica. Traduceti urmatoarele propozitii:
In acest hotel nu voi da nici un baqi~,
> Dans cel hotel je ne dOllnerai aucun pourboire,
Sunt multe hoteluri in ora~ ?
> les hotels, sont-ils nombreux dans 1a ville?
Suntem foarte multumiti de servieiile
> Nous sommes tres satisfaits du service de vorre personnel.
personalului dvs, Ai pus toate cheile in buzunarul tau,
> Tu as rnis tOllteS les des dans ta poche.
Nici un client nu a completat toate
> Aucun client
Nu viid oici
fi~eJe.
femeie frumoasa in hal.
0
Noi vrem sa rezervlim doua camere eu
doua paturi
Ferestrele eamerelor voastre
> NOLis voulons reserver deux chambres it deux lits avec salle de bains au rez-de-chaussee.
> bt-ce que les fenetres de vos chambres donnent sur la rue') Non, toutes Ies fenelres donnent sur la
Nu, toate ferestreJe dau spre eurte. Imi pare rau, hotelul este plin, nu este niei
0
remp)i taules les fiches.
> Je ne vois aucune belle femme dans Ie hall.
~i cu baie la parter.
dau spre strada ?
11 ':1
COUf.
> Je suis desolc, j'hare1 est complet, il n 'y a aueune
camera 1ibera.
chamhr~ libre.
Toti receptionerii trebuie sa fie foarte amabili.
> Tous le~ rcceptionnistes doivent Ctre Ires gentik
Aduceti cear~afuri curate
> Apportez des draps proprcs dans toutes lcs chambres!
in toate eamerele. Nu este nici
0
euvertura groasa
> 11 n'y a aucune couverture chaude dans aucune des ehambres,
in niei una din carnere. Turi~tii sunt multumiti
?
> Est-ce que tOllS les voyageurs sont satisfaits?
Portarul a chemat un taxi pentru dvs., domnule, > Le ponier a appck un t(Jxi pour vous, Monsieur. Cine a ureal (ad us) bagajul meu ?
> Qui 11 monte mall bagage?
9
LECTIA 3 - PARTEA A DOUA
Sa recapitulam materialul din partea a doua a leqiei 3 din cursul pentm incepatori.
A.
Completali propozitiile de mai jos cu urmatoarele cuvinte; t. sous
2. devant
- Nous nous sommes trouves > devant un grand
Ne-am gasit in fata unui mare
hotel moderne.
hotel modem.
- £st-ce que tu as mis la cle > sur 1a table?
Ai pus cheia pe masa ? Micul Paul
i~i
- Le petit Paul cherche son chat> sous la table.
cauta pisica sub masa.
- Y a-t-il un jardin > derriere
Exista (oare) 0 gradina in spateIe acestei case?
B.
4. sur
3. derriere
cette maison?
Completati propozitiile unnatoare cu fonna corespunzatoare a verbului "etre": (£1) este student la Universitatea din Cluj.
-II > est etudiant a 1'Universite de Cluj.
(Noi) suntem foarte multumiti de serviciile - Nous > sommes tres satisfaits de votre service dans eet hotel.
din acest hotel.
- Notre chambre > est petite, mais el1e > est
Camera noastra este mica dar este
tres confortable.
foarte confortabilii.
C.
Sa fonnulam intrebAri pentru propozitiile de mai jos, folosind inversiunea:
>Le receptionniste donne-t-illa cle
A~teptiim liftul pentm a urca la etajul al patrulea.
> Attendons-nous l' ascenseur pour monter au quatrieme etage.
Cea~afurile sunt curate cuvertura groasa.
> Les draps sont-ils propres er la couverture est chaude.
Completati
O.
a un client?
Recep\ionerul da cheia unui client.
fi~ele
~i
>Remplissez les fiches de I'h6te1!
de 1a hotel!
Traduceti propozitiile de mai jos in franceza.:
> Les enfants, sont-i Is derriere 13 maison?
Copiii sunt in spatele easei ? Nu sunt in fata casei. Locuie~ti
in Romania? Oa, la
Non, i1s sont devanl la maison. Bucure~ti.
> Hahitcs-tu en Roumanic') Oui, il Bucaresr. >Ton pelit chat,
Pisicuta ta este sub scaun? Nu, este pe pat.
NOll,
10
e~t-i1 sallS
il est sur Ie lit.
la chaise?
V01l11nvata cuvinte noi; cititi-Ie cu voce tare
~i
retineti echivalentele lor in
limba romana:
la direction
> [la diReksio]
- direqiunea, conducerea
la femme de chambre
> [la fam dO ;;abRJ - camerista
I'escalier
> [le [10 plaka:R]
- dulapul (m perete). debarn
la note
> [Ja not]
- nota (de plata)
I' impressi on
> [lepResio]
- impresia
Ie bruit
> [10 bROil
- zgomotul
Ie cal me
> [10 kalm]
- calmul,
Ie detail
> flO dEtail
- detaliul
Iini~tea
Repetam cuvintele in alta orcline:
Ie bruit
> [10 bRUi]
- zgomotul
la direction
> [Ia diReksioJ
- direqiunea, conducerea
la femme de chambre
> [Ia fam dO ;;i'ibR] - camerista
Ie detail
> [10 dEtail
- detaliul
Ie placard
> [10 plaka:R]
- dulapul (in perete), debara
I' impressi on
> [lepResio]
- impresia
I'escalier
> [leskaliE]
• seara
Ie calme
> [10 kalm]
- calmul,
la note
> [la not]
- nota (de plata)
Iini~tea
In propozitiile urmatoare au fost introduse cuvintele nou invatate: fiti aten~i la traducerea lor in limba romlma: As-tu deja cerit une lettre
a la direction
- Ai scris deja 0 scrisoare eatre conducerea
de l'hatel pour reserver les chambres?
horelului pentru H rezerva c.amereJe?
Avez-vous besoin de quelque chose,
- Aveti nevoie de ceva,
Mademoiselle?
domni~oara?
Appelez la femme de chambre!
Chemati camerista!
II ya beaucoup de personnes qui attendent
- Sunt multe persoane care
I'ascenseur, alors j e prends l' esealier.
liftul,
a~a
a~teapta
ca 0 iau pe seari.
On descend I'escalier?
- Coboram pe seari ?
Dans ta chambre d'hotel il ya
- in camera ta de hotel este
un grand placard, tu peux y mettre
un dulap incapator, poti sa-ti pui
tous tes vetements.
aeolo toate hainele.
Nous devons regler la note parce que
- Trebuie sa achitam nota pentru Cll
nous voulons quitter I'hotel.
vrem sa pal"iisim hotelul.
Nous allons dans un hotel qui te fera
• Mergem intr-un hotel care te va impresiona.
une grande impression. 1\ y a trop de bruit iei.
- Este prea mult zgomot aiei.
Vous n'aurez pas de calme dans la maison.
- Nu veti avea
ou il y a des enfants. Donnez-moi, s'il vous plait taus les details de votre sejour dans un hotel
Iini~te
in casa
uncle sunt copii. - Dati-mi, vii rog toate detaliile
a Paris.
~ederii
voastre intr-un hotel la Paris.
In propozitii1e anterioare ati intalnit urmatoarele expresii in care se aflau ~i verbe noi: regler la note
> [REgiE 1a not]
- a achita nota
quitter I'hotel
> [kitE lotel]
- a paraS! hotelul
prendre I' escal ier
>
descendre I'escalier
> l desiidR leskaliEj
rpRiidR leskaliE]
Atentie! Verbul "descendre"se conjuga la fel ca verbul "vendre"
-a
0
lua pe scari
• a cobori scara
Am folosit noi fonne de politete:
domlli~oara
Mademoise lIe
>[ madm"azcl]
-
s'il vous plait
>[ silvuple]
- va rog
Sa verificam daca v-ati illsu~il cuvintele ~i expresiile noi. Traduce~i in limba franceza: Acest client a facut 0 foarte proasta
mauvaise
> La direction de l'h6te1 cberche
Conducerea hotelului cauta
des femmes de chambrc.
cameriste. turi~tii
trc~
impression sur Ie personnel.
impresie personalului.
Toti
> Ce client a fait une
straini au parasit hotelul.
> Tous les tOllrislcs Ctrangers ont quitte l'h6tel.
Nu faceti nici un zgomot, domni~oara.
> VOllS ne faites aucun bruit, Mademoiselle.
imi place lini~tea, de aceea eer
> J'aime Ie calme, alers je demande line chambre qui donne sur la cour.
o camera care da in curte. Camera noastra este la etajul al ~aselea.
> Notre chambre cst au sixii:me etage.
Uream cu liftul sau
> On monte par I'ascenseur ou on prend l'cscalier'J
0
luam pe scara.?
> Monsieur, reglez la note, s'il vous plait!
Domnule, achitati nota, va rog! Nu
cunoa~tem mai
multe detalii, asta-i tot.
Paul ~i Marc fac intotdeauna
0
impresie buna
tuturor fete lor.
> Nuus ne connaissons pas plus de details, c'est tout.
> Paul et Marc font toujours une bonne impression sur tOlltes
le~
filles.
Este mult loc liber in dulapul tau?
> Y a-t-il bcaucoup de place libre dans ton placard?
Au cobonit foarte repede pe seari.
> lis ont tres vite desccndu l'escalier.
Sa verificam daca puteti folosi coree! cuvinlele in propozitii. Dupa ce ati completat propozitiile, cititi-le ell voce tare; Nu va putem transmite niei un detaliu
Am aehitat deja nota vom parasi hoteluI.
~i
- Naus ne pouvons vallS lransmettre aucun >dctail de cette affaire, c'est un secret.
al aeestei chestiuni, este un secret. peste un ceas
- Nous >avons dcj II regie la note et dans une heure nous >quitterons l'h6tel.
Care sunt impresiile dupa sejurul in acest hotel?
- Quelles sont les >impressions de votTe sejour dans eet hotel?
Fac mai putin zgomot decat tine.
• Ie fais moins de > bruit que toi.
Sunt foarte obosita. Am nevoie de
lini~te.
- Ie suis tres fatiguee, j 'ai besoin de > cal me.
Nu este lift in acest hotel, trebuie sa eoboram pe seari.
- II n'y a pas d'ascenseur dans cet hotel, il faut
Conducerea nu a fast multumita de munca angajatilor.
- > La direction n'a pas ete satisfaite du travail de son personnel.
Domni~oara, puneti-va toate hainele in dulap, va rog.
- > Mademoiselle, mettez tous vos vctements dans> Ie placard> s' iI vaus plait.
Mamei ii este friea sa ia liftul, o ia intotdeauna pe searL
- Ma mere a peur de prendre I' ascenseur, alors eUe > prend toujours l'escalier.
o sa am nevoie de 0 camerista, uncle pot 5-0 gasesc?
- J'aurai besoin > d'une femme de chambre, ou est-ce que je peux. la trouver?
Noi coborim pe scara pentru eli nu avem timp sa a~teptam liftul.
- Nous > descendons I' eseali er parce que nous n'avons pas Ie temps d'attendre I'ascenseur.
> descendre par l'escalier.
Verbul "descendre" [desadR] poate fi folosit in mai multe feluri. Cititi propozitii1e de mai jos, unde are diverse sensuri ~i fiti atenti la traducerea in limba romanil:
Nous avons descendu I'escalier d'un grand magasin.
- Am coborat scara unui mare magazin.
Paul a descendu ses bagages dans Ie hall.
- Paul
Pardon, Mademoiselle, it queUe station descendez-vous?
- Scuzati,
Ie suis descendu du taxi en face de la gare.
- Am coborit din taxi in fata garii.
Nous sommes descendus dans un hotel de luxe.
- Am popasit la un hotel de lux.
~i-a
dus bagajele in hoI. domni~oara,
la ce
statie cohonti ?
Retineti: descendre I' escaIier
- a cobori scara
descendre les bagages
- a duce bagajele
descendre (du taxi,
a la station)
descendre dans un hotel (chez des amis)
- a cobori (din taxi, din ma~ina) - a poposi, a se opri la un hotel (la
ni~te
prieteni)
La (perfectul compus) "passe compose" verbul "descendre" se conjugd eu auxiliarul "etre"; dar cCmd este insotit de un complement direct se cOlljugd cu auxiliarul "avoir ".
Nous
aVORS
descendu les valises.
- Am dus vaJizele jos.
lIs ont vite descendu ]'escalier,
- Ej
A quel hOtel VallS etes descendus?
- La ce hotel ati popasit?
Devant Ie magasin nous sommes
- in fala magazinului am coborit din ma~ina.
au coborit repede scara.
descendus de la voiture.
Completati acum propozitiile cu formele corecte ale verbului "descendre" la perfectul compus: La cine ati poposit in timpul caIatoriei dvs.?
- Chez qui>
VOllS
etes descendus pendant
votre voyage?
Nu mi-am dus inca valizele jos in hoI.
- > Jen' ai pas encore descendu mes valises dans Ie hall.
Uncle ai coborat?
- Ou > es-tu descendu'J
La ce statie de metrou ati coborat?
- A quelle station de metro> beg-vous descendus ?
Paul n-a coborlt pe scara,
a luat liftul.
- Paul> n'a pas descendu I'escalier, il a pris I 'ascenseur.
Domni~oara Dupont a coborat din tren la ora ciod dupa-amiaza.
- Mademoiselle Dupont> est descendue du train 5 (cinq) heUl'es de I'apres-midi.
a
Acesta este ultimul exereitiu de verificare al1ecliei. Tradllceti propozitiile din limba romana in limba franceza. Ferestrele camerei mele dau intr-o gradina frumoasa.
> Lcs fenetres de
Ill;]
chambre donnent
sur un bealljardin.
Avem mnlte impresii
>Nous avons de nombrcuses impressions
de caHitorie.
de voyage.
Ce camere doriti sa rezervati?
>Quelles chambres vouIez-vous reserver?
Doua camere eu un pat ~i baie la parter
>Deux chambres iJ un lit avec salle de buins au
~j 0
camera eu doua paturi
~i du~
rez-de-chaussee el tine chambrc
Ai dat un
bae~i~
portarului?
Nu, pentru cli nu sunt multumit de serviciile sale. Ma voi duee la recep!ie sa cer cheia camerii mele. imi pare ~i
rau ea flU avem multi angajatl ~aselea. fi~a!
Am vrut sa poposim la acest hotel, dar este plin. flU
Paul va face
Non, parce que je ne suis pas satisfait de son service. > J'irai it. la reception demander la
ele
>Je suis deso!c que nous n'ayons pas un personnel nombreux et
VOllS
devez monter toutes
vos valises au sixibne ctage.
N-o sa completez nici 0
Este cald,
> As-tu donne un pourboire au portier?
de rna chambre.
va trebui sa va duceti singuri valizele
la etajul al
a deux Iils
avec douche au premier ctage.
la etajul intai.
> Je ne rempJirai aucune fiche! >Nous avons VQulu descendre dans cet hotel mais il est camplet.
iau nki 0
0
cuvertura.
impresie buna piirintilor mei.
> £I fail chaud, je ne prends aucune couverture. >Paul fera une bonne impression sur mes parents.
Nu faceti zgomot, va rag.
>Ne faitcs pas de bruit. s'il vous plait.
Camerista a pus valizele in dulap.
>La femme de chambre a mis les valises dans le placard.
inainte de a parasi hotelul va trebui
> Avant de quitter I' hotel i I fau t
sa achitati nota.
regler la note.
proasta eondueerii, domnule.
> Je suis desol6, mais vous avez fait une mauvaise impression sur la direction, Monsieur.
In camera cu vedere spre curte,
> Dans la chambre qui donne sur la cour
lmi pare rau dar ati facut
Ijni~tea vii
Cuno~ti
0
impresie
este asiguratii.
toate detaliile acestei ehestiuni?
Dimpotrivii, nu cunose niei un detaliu.
votre calme sera assure. > Est~cc que tu COllnais
tollS
les details de cette
affaire? Au contraire, jc ne connais aucun detail.
Urei eu Iiftulla etajul patru sau 0 iei pe scari?
> Tu montes par ascenseur au quatrieme ttnge au tu prends I'escalier?
Ciilatorii au coborilt [oarte repede scara din holul garii.
> Les voyageurs ont tres vite descendu j'escalier dans Ie hall de la gare.
Am coborit din taxi cinci minute inainte de plecarea trenului.
> Nous sommes descendus du taxi cinq minutes avant Ie depart du train.
Cine a coborit valizele in hoi?
> Qui a descendu les valises dans Ie hall?
Ai un
cear~af curat
> As-tu un drap propre dans Ie placard?
in dulap?
Clientul iI intreabii pe recePtioner care este pretul camerei.
> Le client demande au receptionniste Ie prix de In chambre.
Cititi [oarte atent urmatoareIe grope de cuvinte ~i retineti pronuntia corecta: [e J
Ie
p~rsonnel. compl~t.
[E]
la
c1~. \'escali~r,
(u]
Ie pQ!!rboire, la cQ!!verture, tous, tQ!!tes
Ie
satisf.;rrt.
r~z-de-chauss~e
[UJ
Ie bryit, la couverty.re
[e]
I'impression, auc!!!!
[a]
Ie cli.!mt, remplir, desc.!mdre
fkj
Ie pla,£ard, Ie £alme, guitter, la dire£tion, £Iient, es£alier
RECAPITULAREA LECTIEI 3 3.1.
in cursulleqiei 3 am folosit noi formule de politete: domni~oara
Mademoiselle
-
Etes-vous satisfaite de votre chambre, Mademoiselle?
- Sunteti multumita de camera,
s'il vous plait
- va rog
domni~oara?
Folosim expresia "s'il vous plait" cand vorbim Cll persoane carora ne adresam cu pronumele de politete "dumneavoastra" (VOllS): Remplissez ces fiches, s'il vous plait.
3.2.
fi~e,
va rag.
Verbul "manter" urmat de un complement direct (complement d'object direct), de exemplu "monter les valises" se conjugalapasse compose cu auxiliarul avoir: Elle a monte sa valise au deuxieme etage.
3.3.
- Completati aeeste
-
~i-a
dus valiza la etajul al doilea.
Am introdus verbul"descendre", care are mai multe sensuri ~i apare in numeroase expresii, ca de exemplu: descendre I'escalier
• a cobori scaraJpe scari!.
descendre la valise
- a cobori valiza/a duce valiza jos
descendre (du taxi, de la voiture)
- a cobori (din taxi, din
descendre it la station
- a cobon in statie
descendre a I'hatel
- a poposi la hotel
descendre chez (Ies amis)
- a poposi la (prieteni)
ma~ina)
lata conjugarea la timpul prezent: je descends
- nous descendons
tu descends
- vous descendez
ii, elle descend
- ils, eUes descendent
La passe compose verbul descendre se conjuga eu auxiliarul avoir, daca este urmat de un complement d'objet direct, de exemplu:
rai descendu les bagages.
- Am coborat bagajele.
in alte cazuri. atunci dnd aqiunea verbului se refera 1a subiect, conjugam acest verb la "passe compose" Cll
auxiliarul "etre": Je suis descendu.
- Am coborit.
Naus sommes descendus du taxi.
- Am coborit din taxi.
Elles sont descendues
3.4.
a un hotel de luxe,
- Am poposit inte-un hotel de lux.
Ati invatat formele de plural ale adjectivului nehotarat: taus
[IU]
toutes
[lUI]
- toate
Acest adjectiv detennina substantivul precedat de un articol, de un adjectiv posesiv sau de un adjectiv demonstrativ.
3.5.
Taus les hotels sont complets.
- Toate hotelurile sunt pline.
lis ont reserve toutes ces chambres.
- Au rezervat toate camerele.
Toutes les robes sontjolies.
- Toate rochiile sunt frumoase.
Am introdus adjectivul negativ (adjectifindefini): aucun
- nici un
aucune
- nki
In propozi\iile
0
negative acest adjectiv se a~eaza direct inaintea substantivului, omitandu-se
articolul. in propozitiile in care apare "aucun", "aucune", negatia se limiteaza la utilizarea particulei "ne", Je n'ai aucun travail.
- Nu am nimic de lucru.
Aucune chambre ne donne sur Ie jardin.
- Nici 0 camera nu are vedere spre gradina.
TEMA PENTRU ACASA 3
A.
B.
C.
Traduce\i in limba romana:
a la femme de chambre?
I.
POllrquol tu n'as donne In'as-tll donne aucun pourboire
2.
A quelle station vous etes descendue letes-volls descendue, Mademoiselle?
3.
Taus les clients quittent cet hotel parce qu'ils ne sont pas satisfaits.
4.
La receptionniste nous donne la cle de fa chambre dont les fenetres donnent sur la rue.
5.
Monsieur, reglez votre note, s'il vaus plait!
Traduce!i in limba franceza: I.
Familia Dupont a poposit la un hotel de lux la Paris.
2.
Am rezervat 0 eamera ell doua paturi la parter, care are vedere spre gradina.
3.
Ati coborat valizele in hoI?
4.
Cheile tuturor camerelor sunt Ia receptie.
5.
Am nevoie de
lini~te,
deci nu faceti zgomot, va rog.
Copiati propozitiile urmatoare corectand gre~elile. In fiecare propozitie exista a gre~eala.
I.
Dans eet hotel aueune chambre n'est pas eonfortable.
2.
Je suis descendu mes bagages.
3.
Quel impression a-t-e1le fait sur toi?
4.
Nous remplirons toutes fiches.
5.
Marie a descendu du train
a. la gare de Bucarest.
PARTEA INTAI
LECTIA 4
La inceputul acestei lectii vom recapitula notiunile insu~ite in eadrullec!iei 4 a eursului de fraoceza pentru ineepiHori. A.
Completati propozitiile in limba franceza eu unul din substantivele de mai jos: I. Ie train
2.I'avion
3.I'auto
4. la moto
5. Ie velo
6.le taxi
7.I'enfant
8. Ie matin
9.le midi
10. Ie soir
Merg eu trenul.
- Je vais par Ie> train.
Prive~te
- Regarde ce bel> avian.
Va fi
0
acest avian frumos.
exeursie cu bicicleta.
- Ce sera une excursion en > vela.
- Ou vas-tu ce > soir?
Unde mergi in seara asta? Acest copil are
0 ma~inuta ro~ie.
- Cet > enfant a une petite> auto rouge.
Vreau sa cumpar 0 naua motocideta
B.
portocalie.
- Ie veux acheter une nouvelle> Illoto orange.
Diminea!a trebuie sa rnerg adesea la birou cu taxiu!.
- > Le matin je dais souvent aller au bureau en > taxi.
Te-ai intors la douasprezece /priinz aeasii?
- Es-tu
Seara suntem intotdeauna acasa.
- > Le soir nous sommes toujours chez nous.
a >midi ala maison?
Completati spatiile libere eu adjectivul potrivit: Ai
0
frurnoasa rochie
ro~ie.
I-am dat lui Pierre un avion nou
- Tu as une > belle robe> rouge. ro~u.
- rai donne it Pierre un> nouvel avion > rouge.
iti voi arata noua mea ma~jna galbena.
- Ie te montrerai rna> nouvelle auto> jaune.
Vrem sa-j cumpariim
- Nous vou/oos lui acheter un > nouveau livre
pentru ziua lui de
C.
rentn~
0
carte noua
n~tere.
pour son anniversaire.
Traduce!i in franeeza:
Ma duc in Franta eu
ma~ina,
da.r tll te dllel ell trenul.
>Jc vais en France en auto, mais tu vas par le traill.
Cum te dud la Paris?
>Comment vas-tu it Paris?
Marie se duee adesea ell avionul in Romania.
> Marie va souvent en avian en Roumanie.
Pierre vrea sa mearga
> Est-cc que Pierre veut aller
~i
el ell bicicleta?
a bieyelette aussi?
Sa recapitulam regula de fonnare a interogatiei prin inversiune. Formulati intrebari pentru fieeare din propozitiile de mai jos: Tu mergi in Italia.
- Tu vas en ltalie.
Uncle mergi?
>
Ou vas-ttl"
Ea se duce in Franta eu avionul.
~
Elle va en France en avion.
Cum se cluce in
Fran~a?
> Comment va-I-elle en France?
Marie este frumoasa ~i simpatica.
- Marie est belle et sympathique.
Cum este ea?
> Comment est-elle')
Parisul este foarte pitoresc,
- Paris est tres pittoresque.
Cum este Parisul?
> Comment est Paris?
lata cuvintele noi. Cititi cu voce tare, clar, substantivele de mai jos ~i invatati traducerea lor in romana: Ie quai
>[lO kE]
- peronul
Ie passager
> [\0 pasajEj
- pasagerul, calatarul
Ie compartiment
> [10 kopaRtima]
- compartimentul
Ie wagon
> flO vago]
- vagonul
I'express
> [lekspRcs J
- expresul
la couchette
> f la
l'aller simple
> [lalE sepl]
- (biletul) dus (simplu)
l'aller-retour
> flalE ROtuR)
- (biletul) dus-intors
Ia consigne
> [la kosin]
- biroul de bagaje de mana
la correspondance
> [la koRespod5s]
- corespondenta, Iegatura
la montre
> [la motR]
- ceasul
les gens
> [lEjii]
- oamenii
~j
kLl~et]
- cu~eta
acum, Ie repetAm jntr-alta ordine:
la consigne
> [la kosin]
- biroul de bagaje de mana
I'aller-retour
> [lalE ROtuR]
- (biletul) dus-intors
I'express
> [lekspRes]
- expresul
Ie passager
> [10 pasajE]
- pasagerul, calatorul
la correspondance
> [la koRespodas]
- corespandenta, legatura
Ie quai
> [10kE]
- peronul
Ie wagon
> flO vago]
- vagonul
la mantre
> [la motR]
- ceasul
Ie compartiment
> [10 kopaRtima]
- compartimentul
les gens
> [lEja]
- oamenii
I'aller simple
> [laiE sepl]
• (biletul) dus (simplu)
la couchette
> tla ku~etl
-
cu~eta
lata cuvintele nol. Cititi cu voce tare, c1ar, substantivele de mai jos ~i invatati traducerea lor in romana: 1e quai
>[10 kE]
- peronul
te passager
> llO pasajE]
- pasagerul, caHitorul
Ie compartiment
> [10 kopaRtimii]
- compartimentul
vagal
Ie wagon
> [10
l'express
> [lekspRcs]
la couchette
> [l [lalE ROtuR]
- (biletul) dus-intors
la consigne
> [Ia kosin]
- biroul de bagaje de rruina
la correspondance
> [Ia koResp(iuas]
-
la montre
>LlamoIR]
- ceasul
les gens
> [lEja]
- oamenii
~i
coresponden~a,
legatura
acurn, Ie repemm intr-alta orcline:
la consigne
> [ la kosii)]
- biroul de bagaje de mana
I'aller-retour
> IlalE ROtuR]
- (biletul) dus-intors
I'express
> [lekspRes]
- expresul
Ie passager
> [lO pasajE]
- pasagerul, ciiliitorul
la correspondance
> [ia koRespodiis]
- corespondenta, legatura
Ie quai
> [10 kE]
- peronul
Ie wagon
> [10 vago]
- vagonul
1a mantre
> rIa m()tR]
- ceasul
Ie compartiment
> rIO kopaRtima]
- compartimentul
les gens
> [IEjii]
- oamenii
l'allef simple
> [lalE seplj
- (biletul) dus (simplu)
la couchette
> [la
ku~et]
-
cu~eta
lata dleva propozitii in care am folosit cuvintele noi. Cititi apoi traducerea lor: Nous attendons l'arrivee de notr.e train
-
sur Ie quai.
A~teplam
sosirea trenului nostru
pe peron.
Tous les passagers ont quitte
- Toti cillatod, au parasit
Ie wagon-restaurant.
vagonul-restaurant.
Le compartiment furnellrs est complet.
- Compartimentul pentru fumAtori este plin.
J'ai reserve une place dans Ie wagon-lit.
- Am relervat un loc in vagonul de donnit.
Nous prenons l'express Paris-Lille.
- Luam expresul Paris·Lille.
Vous voule:z une couchette en haut,
- Vreli 0 cu~eta sus, In mijloc saujos?
au milieu au en bas? Un aller simple pour Paris en premiere c1asse,
s'ij
VOliS
- Un bilet dus pentru Paris la clasa I,
plait.
va rog.
Je voudrais un billet aller-retour pour Bucarest
- A~ vrea un bilet dus·intors pentru Bucure~ti,
en seconde classe dans
la c1asa a doua,
Ie compartiment non-fumeurs.
la nefumatori.
J'ai mis mes bagages
a la consigne.
- Nu este un tren direct.
Ce n'est pas un train direct. Valls avez line correspondance
- Am dus bagajele la biroul de bagaje.
aNarbonne
Aveti
a IO h 05.
0
legaturii la Narbonne
la ora 10
~i
5',
Regarde ta montre! Quelle heure est-il?
- Uite-te la ceas! Ce ora este?
Samedi iI Y aura beaucoup de gens devant
- Sambata vor fi multi Qameni in fata
les guichets dans Ie hall de la gare Centrale.
ghi~eelor fn halu!
Garil Centrale.
tn propozitiile anterioare au aparut urrnatoarele expresii legate de callitoria ClJ trenul: la Gare Centrale
>[Ia ga:R satRal]
- Gara Centrala
Ie compartiment fumeurs
>[10 kopaRtima fUIl10:RJ
- cornpartimentul fumiltori
Ie compartiment non,fumeurs
>[10 kopaRtima
Ie
wagon~restaurant
no fl}mO:R]
>[10 vago ResloRa]
- compartimentul nefumatori - vagonul·restaurant
Ie wagon-lit
>LIO vago Ii]
- vagonul de dorrnit
Ie train direct
>[ 10 tre diRekt]
- trenul direct
une couchette en haut
>[Un ku~ct 3noJ
- 0 c~etii
au milieu
>[omiliO]
- in mijloc
en bas
>[a ba]
- in/de jos
de sus
en premiere classe
>[ a pROmieR klasl
- cu c1asa intiii
en seconde classe
>[ii s(O)god klas]
- eu c1asa a doua
intr-una din fraze am folosit verbul "vouloir" Intr-o fOlmula de politete: je voudrais
- a~ vrea/a~ dori
>fjO vlIdRe)
in exercitiul de mai jos, vam revedea substantiveJe ~i expresiiJe noi. Traduce~i in franceza:
La ce ora ai legatura ?
> A quelle heure as-tll ta correspondance?
Sunt multe persoane care a~teaptli acest expres. > II Ya beaucoup de gens qui attendent eet express. Trenul direct de Paris nu a sO$it la peronul garii Centrale. Nu se atla niei un calator
in eompartimentul de nefumatori. Vreti
0 cu~eta
sus, domni~oara ?
Nu, jos, vii rag. Care este pretul unui bilet dus pentru Paris, ell c1asa a II-a, va rog?
fmi pare rau dar nu rnai sunt lacuri libere la vagonul de donnit.
> Le train direct de Paris n'est pas encore arrive
sur Ie quai de la Gare CCl11rale. > 11 n 'y a aueun passagcf dans Ie compartiment non-fllmeurs. > Voulez-yous une couehette en haut, Mademoiselle?
Non, en bas, s'jl vous plait. > Que] est Ie prix d'un aller simple pour Paris, en secondc c1asse, s' il valiS plait?
> Je wis dcso16 mais il n'y a plus de places libres
dans Ie wagon-lit.
acole de ]a consigne.
Te a~teptlim liinga biroul de bagaje.
> NOLI!; t'attendons
Mil uit la ceas pentru eli. mi-e tearoa
> lc regarde ma montre parce que j'ai peur
sa nu fiu in intarziere. A~
d' etre en retard.
vrea sa-mi due bagajele la biroul de bagaje. > Je voudrais mettre mes bagages
Hai la vagonul-restaurant, mi-e foarte foame.
a la consigne.
> Allons au wagon-restaurant, j'ai tres faim.
Sa verifieam daca v-ati insu~it eoreet cuvintele noi. Completali propozitiile de maijos, apoi cititi-Ie eu voce tare: Cump~r
un bilet dus-intors ell. clasa I
pentru Bueure~ti. V-a~i
dus deja valizele la biroul de bagaje ?
> J'aehete > un illler-retour en> premiere classc pour Bucarest. > Avez-vous deja mis vos valises it> Ja consigne?
Mil uil Ja oomenjj care au coboril din tren. Au fast rezervate toate
cu~etele
- Je regarde > les gens qui sont descendus du train. - On a reserve toutes > les (;ouchelles
din expresul pelltru Paris,
dans> !'express pour Paris.
Nu imi iau loc decat la compartimentul
- Je ne prends une place que
de nefumJ1torL
Nu
~tiu
dans> Ie compartiment non-fumeurs.
unde mi-am pus ceasu!.
• Je ne sais pas ouj'ai mis rna > l1lontre.
Mai sunt loctiri libere
- Y a-t-il des places Iibres
in vagonul-restaurant? A~
la
dans> le wagon-restaurant?
vrea sa cobor la Gara CentraHi,
- Je voudrais descendre
a>
la Gare Centrale,
a Bucarest.
Bucure~ti.
. II y a trois> correspondances pour aller
Sunt trei legaturi pentru a merge
a cette station.
la aceasta statie. Numero~i calatori i~i a~teapta trenul
- De nombreux > passagers attendent leur train
pe peron.
sur le quai.
Expresiile verbale ~i verbele de mai jos sunt legate de vocabularul referitor la calatorie. Cititi-le cu voce tare acordand atentie verbelor regulate pe care Ie cantin: manquer le train
>[miikE 10 IRe]
- a pierde treoul
ranraper Ie train
>[RatRapE 10 trt]
- a prinde trenul (din unna)
changer de train
> (~ajE dO tre-J
- a schimba trenul
accompagner
>[akopaiiE]
- a insoti
fumer
> l tUnE]
- a fuma
etre debout
>[ctR dObu]
- a fi in picioare:
etre assis
>[etR asi]
- a fi a~ezat/ a sta jos
eIre assise
> l etR asiz]
- a fi
Acum vom folosi cuvintele
~i
a~ezataJ a
sta jos
expresiiJe noi in fra2e. Cititi-le, acordand atentie traducerii in limba
romana: Paul a peur de manquer son train.
- Lui Paul ii este: frica sa nu piarda trenul.
Nous sommes venus tres tard ala Gare
- Am s t'accompagner pendant ton voyage.
Bucure~ti?
- Est-ce qu'il faut > changer de train it Bucarest?
la 12,30'
- Le train arrive iL midi et it midi et demie tu as >une corrcspondance.
legatura.
Am insotit-o pe mama
- Nous avons accompagne notre mere a> la Gare Centrale.
la Gara Centrala. Nu fumati, domnule? Sa da, fumez.
- Vous ne >fumez pas, Monsieur? Si, je fume.
A~
- Je > voudrais fumer une cigarette.
vrea sa fumez
0
tigara.
Du-te mai repede, altfel pierzi trenul.
- Va plus vite, tu >manqueras ton train!
Domnul Dupont sta Icinga fereastra
• Monsieur Dupont> est assis pres de la fenetre
in compartimentul pentru nefumatori. Marie a prins autobuzul ieri seara? Michel
~i
Pierre stau in fata
supermarketului care-~i
~i
se uita la oamenii
fae cumparaturile.
Stateam in fata sotului tau, dar nu m·a vazut.
dans Ie compartiment non-fumeurs. - Marie >a-t-elle rattrape son autobus, hier soir? • Michel et Pierre >sont dcbout devant Ie supennarchc et regardent les gens qui font des achats. - > J'etais assise en face de ton mari, mais il ne m'a pas vu.
Cititi propoziliile de mal ios, acordand mare atentie cuvinteJor scrise cu caractere jngro~ale~; traducerj; lor in limba romana:
Chaque passager doit remp/ir eette fiche.
Jl faut menre chaque chose
a sa place.
d"a
- Fiecare caHaor trebuie
fi~J
R£ipJiR set
sa compJeteze aceasta
~ak ~[Jz
>lil fa metR
>[~ak
la locullui.
fam
- Fieeare femeie
vO elR belj
veut etre belle.
Ie lravaille chaque jour de
a 4 heures
de I'apres-midi. Nous connaissons chaque personne iei.
fi~a.
• Fiecare lucru trebuie pus
asa plas]
Chaque femme
8 heures du matin
>[~[j0 tRavai
dO
- Lucrez in fiecare zi de la orele
hUitO:R dU mate- aka:tR
IS diminea\3 la ore/e 4
hO:R dO lapRemidi)
dupa-amiaza.
~ak
>[nu koncso
-
peRson isiJ
Cunoa~tem
fieeare
persoana de aiei.
Cuvantul "chaque" pe care I-a~i remarcat in aceste propo:zitii, este un adjectiv nehotarat ~i nu are
deCal forma de singular. Sta inaintea substantivului ~i nu este insotit nici de articol, oiei de adjectiv.
Sa traducem acurn PTDpozitiile unnatoare in franceza: Fiecare om vrea sa luereze.
> Chaque hommc veut travaiJler.
Fiecarei fete ii place sa primeasea flori.
> Chaque tille Clime recevoir des Ileurs.
Cuno~ti
> Tu connais chaque actcur qui joue dans ce film.
fieeare actor care joaca in acest film.
>
Nu putem sa insotim fie care fata care are chef sa mearga ell noi la discoteca.
"NUllS
nc pouvons pas accompagner chaque filJc
qui a envie d"aller avec nous
Veti ga&i in propozitiile urmatoare cuvinte noi, care sunt scrise ell caractere echivalent se afla in propozitiile traduse in
a 13 discotheque.
ingro~ate ~i
a1 caror
romane~te:
Chacun veut ctre riche.
>
[~ak vOtctR Ri~J
- Fiecare vrea sa fie hogar.
Chacune de tes robes
>
[~akUn
• Fiecare din rochiile tale
estjolie. Connais-tu les ctudiantes en dewtieme annee? Oui, je t:onnais chacune d'elles.
rai fait de nombreux voyages, chacun a ete interessant.
dO te rob
e joli]
este frumoasa.
> rkonetV leL:etUdiat ii dOziem anE lli .10 kanE ~akUn del]
- Cl.lno~tj stIJdentele
> [jE fe dO nobRO: vUaiaj ~ak a EtE etERcsa]
~
din anulll? Da, Ie cunose pe taate. Am faClit numeroase caUitoni, fiecare a fast interesanta.
Pronumele nehotarate: chacun
>l ~akcJ
- fiecare (masc.)
chacune
>{sakUn]
- fieeare (fern.)
nu sunt folosite decat la singular,
~i
ea orice pronume, inloeuiesc un substantiv.
Sa aplicam noile notiuni insu~ite, completand spa(iile Iibere din propozitiile urmatoare: Fiecare dintre noi ~tie adevlirul.
- > Chac\ln de oous connait toute la verite.
Fiecare om vrea sa cunoasca adeviirul.
- > Chaquc homme veut eonnaitre toute la verite.
II iubesc pe fleeare din copiii tai.
- J'aime chacun de tes enfants.
Fiecare eopil este simpatico
- > Chilque enfant est sympathique.
Sunt multe camere libere in hotelul nostru, fiecare dintre ele este foarte confortabila.
- JIy a beaucoup de chambres libres dans notre hotel, > chacune d'elles est tres confortable.
in acest hotel fiecare camera este curata..
- Dans cet hotel> chaque chambre est propre.
ni~te
na~tere
a
cu un cadou frumos.
- Nous avans invite des jeunes filles I'anniversaire de Paul. > Chacune d'elles est venue avec un beau cadeau.
Fiecare fata vrea sa-mi dea un cadou.
- > Chaque jeune fllle veut me donner un cadeau.
Am invitat
fete la ziua de
a lui Paul. Fiecare din ele a venit
in ultimul exercitiu din prima parte a Leqiei 4, ve!i traduce in franceza propozitiile de mai j05. Veti putea aprecia daca v-ati
insu~it
corespunzator materialul nou
~i
daca puteti treee la partea a doua a
\ec'i.ei.. Ai rezervat
0 eu~etii
pentru mine?
> As-Iu
Da, la mijloc, intr-un vagon de clasa 1. Nu fumez niciodata in timpul ciiliitoriei,
rna insote~ti
pana la statie?
CAHUorii urea repede in vagonul de donnit.
cOllchette pour moi ?
> Je ne fume jatllai~ pendant Ie voyage, alors je prend~ une place dans
de aceea eumpiir bilet pentm compartimentul de nefumatori. Poti sa
n~~crvc LIne
Qui, au milieu, dans Ie wagon de premiere classe.
Ie compartiment non-fumeurs. >
POllvez-voll~ nOll~
accompagner it la station?
> Lcs passagers montent vite dans Ie wagon-lit.
Calatore~ti
> Yoyage~-tu en premiere classe?
ell cJasa I ?
Nu, eu a doua.
Non, en secollJe.
Ce bilet aii eerut, Doamna? Un bilet dus sau unul dus-intors? A~
vrea unul dus la un tren direct
pentru Bucure~ti.
>Quel billet avez-vous dcmande, Madame? Un allcr simple
lin aller-retour?
Oll
>Je voudrais un aller simple pour
lIll
train direct
pour l3ucarest.
De 0 ora, Paul sta in picioare langa fereastrii ~i te a~teapta.
> Depuis une heme
(' Avcz-vous manque votre train'!
Ati pierdut trenul ? Nu, I-am prins in ultima clipii.
Non,
nOllS
['avons fUtlrape ala dcrniere mintlte.
Fiecare din loeurile acestea este oeupat.
> Chacune de ces placc~ est occupce.
Fiecare vrea sa caJeltoreasca confortabiJ.
>Chacun v'cut voyager confortablement
Micuta Marie este a~ezata hingii u~ii,
> La petite Marie e~t assise pres de la porte Ii cote de son pere.
langa tatal ei. Fiecare ciiliitor trebuie
sa pHiteascii
pentru bagajul sau. Trenul nostru va sosi la peronu] ~ase de 1a gara Centrala. Prietenii mei nu vor schitnba trenul. Cel pe care I-au luat este direct.
>Chaque pasl.ager doit payer son bagage. > No!re train arrivera sur Ie quai numcro six
de la gare Centrale. >Nos amis n'auront 'l.llcunc correspondance. Le train qu'ils ont pris est direct.
a la consigne.
Am dus valizele tale la bagajele de mana.
> rai mis tes valises
Noi fumfi.m mult, dar niciodata in tren.
> Naus fulTIons beauc(lup, maisjamais dans Ie train.
Pierre se uitii des 1a eeas ca
> Pierre regarde SOUVen! sa montre pour ne pas
sa nu piarda trenul.
manquer son train.
latii ciiteva serii de cuvinte in care apare acela~i sunet. Cititi-Ie eu voce tare.
re l l ' expr~ss, la couch~tte,
la corr~spondance
[E]
Ie qugi, Ie passag~r, manqu~r, fUffi!l - Qui,
II
II
/' /' II je la reglerai I mais je ne donnerai aucun pourboire
I
"">l
a personne. 11
- Y a-t-il des trains di-fe'cts pour BuC:rest? II - O;ti, I vous avez I' exp;:ss I it 8 heures du matii;. II
.?'.. / ' . f"">l - Alors, I Je voudrals un aller-retour en seconde, I compartlment non- umeurs.
II
"">l - Le voila. II /' "">l - Merei bien, I Madame.
II "">l
- Ie voudrais reserver une couchette pour Paris. /' - Quel jour?
II
"">l - Le I (premier) septembre.
/' - Depart a queUe heure? /'
II
II
"">l - A 20 h 15 (a vingt heures et quart). /' /' - Premiere au seconde c1asse? "">l - Seconde.
I
II
II
II
/' /' - VallS avez deja volre billet?
- Qui,
II
"">l Ie voila.
II
II
/' /' /' - VallS voulez une couchette en haut, au milieu I au en bas? /' "">l • En haUl, I s'il vous plait.
II
II
Traduceti din limba romana in limba franceza: in holuYgarii sunt intotdeauna muUefersoane.
> Dam Ie hall de Ia gare il y a toujours hcallcoup de gens,
Starn (in picioare) in fata ghi~eului numarul4. / ,/ Seara nu este nid un tren pentru Arad.
>
Tmj pare rau",dar hotelnl este plin, nv' este nici 0 camera libera.
> Je suis dcsole. mais I' hotel est compIer, il 11' j a aucune chambre 1ibre.
Pasagerii au poposit la un hotel de lux la Paris.
> Les passagns sont 'desccndus dans un hotel de luxe a Pans.
\lOllS
> I.e
sommes deholll devant Ie guichet numcro 4.
~oir jJ
n 'y a aucun train pour Arad.
A~
>Je voudrais l'accompagner sur Ie quai.
vrea sa-l insotese la peron.
Un bilet dus simplu pentru Sinaia la c1asa II-a, fumatori, va rog.
> Un aller simple paul'S inaia en seconde,
Cat timp pot sa-mi tin valizele la biroul de bagaje?
> Pour cornhicn de temps je peux laisser mes valises iJ Iii consignc','
Ai avut legatura?
> As-Iu ell une corresrondance? Oui, j'ai change de train a Bra~ov.
Da, am schimbat trenul la
Bra~ov.
compartimcnt fUll1eurs, s' i!
VOllS
plait.
la toate statii1e.
>C'eslle train direct pour Strasbourg? Oui, mais c\:st un express qui ne s'arrcte pas a tDlItes les slat ions_
Am rezervat un loe pentru tine
>J'ai reserve pour toi line place
Este acesta trenul direct pentru Strasbourg? Da, dar eSle un expres care nu
opre~te
dans Ie wagon-lit.
la vagonul de dormit.
nu am ceas.
>J'ai manque 1110n train parce que je n'ai pas de montre.
Cred eli aceasta cu~eta de sus este mai eonfortabila.
>Je crois que celie couchette en haut est plus confonable.
Ati venit ell intarziere.
> Valis etes venus
Am pierdut lreoul pentfU ea
N-o sa puteti prinde trenul de Paris.
CIl retard. \lous ne pourn:z pas rattraper Ie train pour Paris.
a cote de moi, dans 1c wagon-n:staurant.
> Marie cst assise
Marie sta langa mine in vagonul-restaurant.
La ce statie cohorim?
> A quel1e station dcscendons-nous'!
Ne-am ureat in tren
> NOLlS sommes montes dans Ie train a la Gare Centrale.
la Gara CentraliL inainte de plecare ne-am cohorit bagajele in hoI.
> Avant Ie depart nous avons descendll Jes bagages dans Ie hall.
sa va insotim.
> Nous sommes desales mais nous ne pourrons pas vous aceompagner.
Cand parasiti hotelul ?
>Quand ljuittez-vous !'hote!')
Camerista vii va insoti
> La femme de chambre vous aeeompagnera a votre chamhrc au rez-dc-chaussee.
Ne pare rau dar nu putem
la camera dvs, de la parter. Nu am completat nici
0 fi~a
la reeeptie.
> Nalls n ';1\>OI1S rempli aucune fiche iJ la reception.
Fereastra aeeasta are vedere spre strada?
> Fst-ce que ceUe fenetre donne sur la rue?
Fieeare client al acestui hotel este multumit,
>Chaque client de eet hotel est satisfait, mais aucun nc donne de pourboire.
dar niei unul nu da bac~i~. Cine a pus toate in dulap?
eea~afurile
>Qui a mis taus les draps dans Ie placard?
A cui este aceasta cheie ?
> A qui est ccttc CIC'
Personalut hotelului nostru este intotdeauna la dispozitia dvs., domnule.
> Le peiiotiiicl dç iniiiiç Iibtrt es! toujours i voire scri~cc.Monsiciir. > Dc iiuiiibrcux voyaçeiirs deaceiidcnt duils ce petit Ih6tcl.
O luam pe scari sau urcam eu liftul?
> O n prend I'eaïnlicr uii
A$ vrea sa achit nota, damnigoarE.
> J e voudrais rigler la La diiïction de I'hUlel voiis dsiiiandc. Monsieiir, de qiiitter voliç cliarnbre parce que vous faites
prea mult zgomot.
uii
monte par l'ascenseur'?
trop de brult
Fiecare din clien!ii nogtri da un bacgiq consistent acestui bstràn portar
> Clincun de nos cliexits doiiiir un grus pourboire Li ce vieux puitier
Nu avem nici o camera libera
> Nous ii'avons aucune cliniiihiz Iibrc à un lit avec rnllç de bains.
cu un pat g i baie.
RECAPITULAREA LECTIEI 4
4.1
4.2.
in cursul Lectiei 4 ati intalnit mai multe expresii legate de caliitoria eu trenul. Sa retinem: un train direct
- un tren direct
Ie wagon-lit
- vagonul de donnit
Ie wagon-restaurant
• vagonul-restaurant
Ie compartiment fumeurs
- compartimentul pentru fumatori
Ie compartiment non-fumeurs
- compartimentul pentru nefumatori
voyager en premiere classe
• a caJatorj eu cJ.asa ]
en seconde classe
- eu c1asa a II-a
manquer Ie train
- a pierde trenul
rattraper Ie train
- a prinde trenul
changer de train
- a schimba trenul
etre debout
- a sta /fi in picioare
etre assis, -e
- a sta/fi a~ezat. -a
Am introdus persoana I a verbului "vou1oir" intr-o fannula de politete: je voudrais
4.3.
- a~ vrea,
[jO vudRcJ
a~
dati
Ati inva,at adjeetivul oehotatat \chaque
I~akl
- fiecare
care preeeda substantivulla singular ~i elimina artieolul: Chaque jour je prends Ie metro.
- in fiecare zi lau metroul.
Chaque eIe:ve doit bien travailler a l'ecale. • Fieeare elev trebuie sa lucreze bine la ~coala. Chaque femme aime faire les aehats.
4.4.
- Fiecarei femei ii place sa faea cumparaturi.
Am introdus de asemenea pronumele nehotarate chacun
r~akcJ
- fiecare (mase.)
chacune
[$aklJn]
- fiecare (fern.)
care inlocuiesc substantivulla singular: Chacun de nous veut voyager.
- Fiecare dintre noi vrea sa calatoreasca.
II y a encore des cnambres Iibres.
- Mai sunt camere libere.
Chacune est eonfortable.
- Fiecare este confortabila.
TEMA PENTRU ACASA 4 A.
B.
Traduceti in limba romana: I.
Nous voyageons toujours en premiere et jamais en compartiment fumeurs.
2.
Je voudrais un aller-retour pour Paris en seconde.
3.
Dans chaque wagon il y a beaucoup de gens qui sont debout.
4.
Vous m'accompagnerez it la Gare Centrale, Monsieur?
5.
Elle est assise
6.
Est-ce que nous irons au wagon-restaurant?
Traduceti in franceza: I.
C.
a la terrasse d'un cafe et elle fume une cigarette.
Fiecare caHitor se teme sa TIU piaeda trenul.
2.
Ali prins trenul direct, ieri ?
3.
Nu, a trebuit sa schimb
4.
A~
5.
Dricine (tiecare) poate rezerva 0
6.
Prietenul tau te
~i.sa a~tept
vrea sa am un ceas bun
a~teapta
~i
multa vreme legatura.
modern. cu~eta,
dar este nevoie de bilet.
langa biroul de bagaje de mana.
Rescrieti propozitiile unnatoare corectand gre~elile. in fiecare propozitie exista 0 gre~eala.
r.
lis sont dehouts pres de 1a consigne.
2.
11 a pris une couchette en milieu.
3.
Chacun garyon veut avoir une belle montre.
4.
Je ne fume pas, alors je voyage dans un compartiment fumeurs.
5.
Je ne vois chacun passager sur Ie quai.
6.
Tu connais les jeunes filles qui sont assis
a cote de lui dans Ie wagon-restaurant?
VOCABULARUL LECTIILOR 3
~I
4
accompagner
> l akopanE]
- a insoti
attraper (Ie train)
>[atRapE 10 tRe-]
- a prinde (trenul)
aucun
>[okeJ
- nici un
aucune
>[okUn]
- niei una
l'aller simple
> [lalE scpl]
- (bilet) dus (simplu)
l'aller-retour
>[la1£ ROtuRj
- (bilet) dus-intors
au milieu
>[omiliO]
- in mijloc
Ie bruit
>[10 bRUij
- zgomotul
Ie calme
>[10 kalm]
-
centrale
>[siHRal]
- central,
chacun
>[~akej
- fiecare (masc.)
chacune
>[~akL"nJ
- fiecare (fern.)
la chambre Ii un lit
>[la.:;abRae 1ij
- camera ell un pat
changer de train
>[~iijEdOtRe]
- a schimba trenul
chaque
>[~akl
- fiecare (adjectiv)
la cle
>[Ia klE]
- cheia
Ie client
>[10kliiii]
- clientul
la cliente
>[Ia kliiiit]
- clienta
le compartiment
>[10 k5paRtima]
- compartimentul
complet
>fk6ple]
- complet, plin
complete
>[koplet]
- completii, plina
la consigne
>[Ia kosin]
- biroul de bagaje de mana
la correspondance
> [[a koResp6diis]
- legatura, corespondenta
la couchette
> [ la kll~ct 1
-
la couvel1ure
>[ la kuveRtUR]
• cuvertum, patura
(etre) debout
>[etR dObu]
- (a fi) in picioare
descendre (a I'hotel)
>[ desiidR a latc!]
- a poposi (la hotel)
descendre (1es bagages)
>f desiiJR (lE baga:j)]
• a cobori (bagajele)
descendre (du train)
>[desiidR dU
descendre (I' escalier)
>[ JesiidR leskaliE]
- a cobori (scam)
Ie detail
>[10 dEtail
- deta1iul, amanuntul
tR~j
Iini~tea,
calmul
-a
cu~eta
- a cobon (din tren)
(Ie train) direct
>[10 tre- diRcktj
- (trenul) direct
la direction
>[ht diReksio]
- conducerea, directiunea
donner sur (la rue)
>1 donE sUR la RU]
- a da spre, a avea vedere spre
Ie drap
>[10 dRa]
- cea~aful
(en) haut
>[anoJ
- in sus
I'escalier
>[ Ieskal iE]
• scara
etre assis
>[etR asi]
- a fi
a~ezat,
etre assise
>LetR asiz]
- a fi
a~ezata, a
I'express
>[lckspRes]
• expresul
faire impression
>[ feR epResio]
• a face impresie
la femme de chambre
>[ la fam dO
la fiche
>[la fi-5]
- fi~a
fumer
>[fUmE]
- a fuma
Ie fumeur
>[10 fUmO:R]
- fuma-torul
la Gare Centrale
>[Ia ga:R satRal]
- Gara Centrala
les gens
>[IEja]
- genurile
Ie hall
>LI0oll
- holul
[' impression
> [Ie pResio]
• impresia
Mademoiselle
>[madm"azel]
-
manquer (Ie train)
>[miikE 10 tRe]
- a pierde (trenul)
(au) milieu
>[omiliO]
- (la) mijloc
monter (Ies bagages)
>1 motE IE baga:j]
- a urea (bagajele)
manter I' escalier
>[ motE leskaliE]
- a urea (scara)
la montre
>[la motR]
- ceasul
nombreuses
>[nobROz]
- numeroase, multe
nombreux
>[n6bRO:]
- numero~i, multi
la note
>[la not]
- nota (de plata)
Ie passager
>[10 pasajE]
- pasagerul, ealiitorul
Ie personnel
> [10 peRsone1]
- personalul
Ie pieton
>[IOpiEtii]
- pietonul
Ie placard
>[10 pL3.ka:R]
- dulapul (in perete)
Ie portier
>[10 paRtiE]
- partarul
~iibRl
a sta jos sta jos
- camerista
domni~oara
Ie pourboire
> [10 puRbUaR)
- baqi~ul
(en) premiere. classe
> [(ii) pROmicR klasj
- (eu) clasa I
prendre l'esealier
> [pRiidR lcskaliE]
- a 0 lua pe scari / a urea pe sean
Ie quai
> [IOkE]
- peronul
quitter
> [kilt]
- a parasi
rattraper (Ie train)
> (RatRapE 10 tRc]
- a prinde (treoul)
la reception
> rJa REsepsio]
- receptia
Ie receptionniste
> [10 Resepsionistj
• receptionerul
regler
> [REgiE]
- a aehita; a regia
remplir
> (RapliR]
- a umple
reserver
> [REzeRvE]
- a rezerva
Ie rez-de-chaussee
> [10
satisfait
> [satisfe]
-mul\umit
satisfaite
> [satisfet]
- multumita
(en) seconde classe
> [a s(0)k6d klas]
- (eu) clasa a II-a
s'il
> [silvuplc]
- va rog
tous (les)
> [tll (IF)]
- toti
toutes (les)
> [tut (IE)]
- toate
je voudrais
> [j0 vudRcl
- a~ vrea,
Ie voyageur
> [10 vUaiajO:R]
- calatorul
le wagon
> [10 vago]
- vagonul
Ie wagon·lit
> [10 vag6!iJ
- vagonuJ de dorrnit
Ie wagon-restaurant
> [10 vago RestoRii]
- vagonul-restaurant
VOllS
plait
REd~osE]
- parterul
a~ dori
LECTIA 5 ,
PARTEA 'NTAI
ea de obieei vom incepe recapituland materia lui prezentat in Leetia 5 a cursului "Franeeza pentru ineepatori". Exercitiile ce urmeaza trebuie rezolvate folosind filrrul ro~u.
A.
Completati propozitiile de mai jos ell unul din unnatoarele cuvinte: 1.la famille
2. la mere
3. Ie pere
4. Ie fils
6. les parents
7.lejardin
8. Ie garage
9. Ie chien
11. Is cuisine
12. Ie salon
c.
10. Ie chat
14. Ie samedi
Tatal meu pelrece mult timp in garaj.
- Man >p ere passe beaucoup de temps dans >Ie garage.
Familia lui se compune din cinci persaane: parin1ii, doi fii ~i 0 fiica.
- Sa >famille se compose de cinq personnes: les >parents, deux >fils et une >fille.
Mamei meIe ii place mult sa lucreze in gradina.
- Ma >mere aime bien travailler dans >Ie jardin.
~i
Bucataria doamnei Dupont este mare modema.
- >La cuisine de madame Dupont est grande et modeme.
Sambata seara ~i duminica suntem intotdeauna aeasa.
- >Le samcdi soir et >le dimanchc nous sommes toujours it ia maison.
Sa intram in salon, va rog.
- Entrons dans »c salon, s'i1 vous plait.
A~
- Je voudrais avoir >Un chien au >Un chat.
vrea sa am un caine sau 0 pisica.
Maria a intrat in bucatarie pentru a pregati cina.
B.
13. Ie dimanche
5. la fiUe
Completati propozitiile
ell 0
- Marie est entree dans >Ia cuiSllle pour preparer Ie diner.
prepozitie sau eu un articol contras:
Ma duc la Paris.
- Je vais >il Paris.
Tatal se duce in garaj, mama se duce in bucatarie.
- Le pere va :>au salon.
Unde ai fast ieri? La opera.
- Oil as-tu ete hier? >A I'opera.
in acest exerci~iu repetam conjugarea verbului "aller". Toata clasa noastra se duce la teatru.
- Toute notre classe >va au theatre.
Maine ne ducem la tara ell ma~ina.
- Demain nous >allons en voiture.
ala campagne
- >Allez-vous souvent
A~
- Je voudrais >aller au cinema ce soir.
vrea sa rna duc la cinema in seara asta.
Ma due des la el.
- Je > vais souvent chez lui.
Mergi
- Tu >vas avec moi chez elle?
eli
mine la ea?
Ei nu se due niciodata la concerte.
D.
a Paris, Monsieur?
Va duceti des la Paris, domnule?
-l1s ne > vont jamais au concert.
Completati propoziliile de mai jos, facfmd acordul adjectivelor eu substantivele determinate: Tu ai cumparat 0 EI
cunoa~te
ma~ina
frumaasa.
multe fete frumoase.
Sofia a cumparat rochii noi.
- Tu as aehete line >belle voiture. - II connah beaucoup de >belJes tilles. - Sophie a achete de >nouvelles robes.
Sunt hoteluri noi la Arad?
-y a-t~il de >nouveaux hotels aArad?
Este un hotel nou.
- 11 y a un >nouvel hotel.
Este un copil frumos.
- C'est un >bel enfant.
In ora~ul nostru sunt multe magazine noi ~i frumoase.
- Dans notre ville il y a beaucoup de >nouveaux et >beaux magasins.
lata euvmtele noi din leqia noastra, Cititi-Ie eu atentie tradueerea lor:
~i insu~iti-va
la piece
>[la pres]
- inca perea; bueata
la salle a manger
>[la salamajE]
- sal a de mese, sufrageria
la cave
>[la kav]
- pivnita
Ie grenier
>[10 gROniE]
- podul easei
Ie buffet
>[10 bUfE]
- bufetul
I'armoire
>[laRmua:R]
- dulapul
Ie canape
>[10 kanapE]
- canapeaua
Ie radiateur
>[10 RadiatO:R]
- ealoriferul
Ie rideau
>[10 Rido]
- perdeaua
la plante
>[Iapliit]
- planl3
Ie miroir
>[10 miRua:R]
- oglinda
la couleur
>[Ia kuIO:R]
- culoarea
Ie canape
>[10 kanapE]
- canapeaua
la cave
>[Ia kav]
- pivnita
le rideau
>[10 Rido]
- perdeaua
la piece
>[Ia pies]
- incaperea; bucata
Ie radiateur
>[10 RadiatO:R]
- ealoriferul
la eouleur
>[lakuIO:R]
- culoarea
Ie grenier
>[10 gROniE]
- podul casei
>[la salamiijE]
- sala de mese, sufrageria
la plante
>[la plat]
- planla
Ie buffet
>[10 buff]
- bufelul
Ie miroir
>[10 miRua:R]
- aglinda
['armoire
>[laRmua:R]
- dulapul
~i
aeum, in alta ordine:
1a salle
a manger
lata eateva propozitii in care au fast folosite noile cuvinte; urmariti traducerea lor in limba romana: Combien de pieces y a-t-it dans ton appartement? Passons dans la salle
amanger, s'il vous plait.
- Cile incaperi are apartamentul tau?
- Sa trecem in sufragerie, va rog.
Descends dans la cave et apporte-nous deux. bouteilles de ce vin!
- Coboani in pivnita ~i adu-ne doua stide din acest vin!
Nous avons visite cette maison de la cave au grenier.
- Am vizitat aeeasta casii din pivnita pana in pod.
Va chercher des verres dans Ie buffet!
• Du-te ~i cauta pahare in bufet!
Cette ancienne armoire est tres belle mais
- Acest vechi dulap este foarte frumos dar nlJ este praetic.
elle n'esr pas pra.tique. Qui est assis sur Ie canape,
a cote de Paul?
- Cine sts. pe canapea aHituri de Paul?
II fait froid, mais vos radiateurs ne sont pas chauds.
- Este frig, dar caloriferele voastre nu sunt calde.
Elle aime bien les plantes et eIle en a beaucoup dans sa chambre.
- ii plae mult plantele ~i are multe in camera ei.
Ces nouveaux rideaux vont bien avec Ie tapis.
- Aceste perdele noi se potrivesc bine Cll covorul.
Tu ne crois pas que Cette couIeur me va tees bien?
- Tu nu crezi ca aceasta culoare imi sta foarte bine?
Qui, cette couleur va bien avec la couleur de tes yeux.
- Da, aceasta culoare se ochilor uli.
Je voudrais vous montrer mon nouveau miroir en crista!.
-
De quelle cauleur sont les rideaux dans son appartement?
- Ce clJIoare au perdelele din apartamentul ei?
potrive~te eu
culoarea
A~ vrea sa va arat noua mea oglinda de crista!.
in propozitiile de mai sus ati intalnit expresii nai : aller chercher
- a se duce dupii ceva, a merge sa caute
aller bien avec...
>[alE bie avek]
- a se potrivi cu, a sta bine
en cristal
>[a kRistal]
~
de quelle couleur... ?
>ldO kel kulO:R]
- ce culoare... ?
din cristal
\
,
Sa verificam daca v-ati
insu~it
cuvintele
~i
expresiile noi. Traduce!i in limba romana unniitoarele
propozitii: Qu'est-ce qLle tu cherches dans Ie buffet?
>Ce cauli in bufet')
Allez chercher de I'eau dans Ie frigidaire!
> Ou-te
Montons au grenier!
>S,i urcam in pod!
Qui veut descendre avec moi
a la cave?
Cette armoire est trop chere pour nous, vous n' en avez pas Wle Ii un prix mains tleve? Ce canape va tres bien avec la couleur de vas rideaux.
~j
adu "pit din frigider,
>Cine vrea ~a coboare cu mine in pivnila?
> Acest dulap cslc prea scump pentm noi. n-aveli ahulla un pre! mai mlc?
> Aceast1\ canapea se
potrive~te
foarte bine cu
euloarea perJelcior voastre.
Cette couleur ne lui va pas.
> \lu-i sta bine eu aceasta culoare.
11 fait chaud chez vouS. Les radiateurs dOlvent
> Isle cald 1a voildumneavoastra. Caloriferele
etre tres chauds. De queUe couleur sont les mUTS de cette piece au rez-de-chaussee?
II faut vite mc!:ttre Ie couvert dans Is salle a manger,
trebuic sa fie roartt: calde. >Ce culoare au peretii acestel incaperi de la parter')
> Trebuie sa dULcm repede tacamurile in
les invites vont venir dans
sufragerie, musafirii vor veni
un quart d'heure.
un
J'ai recyu ce miroir en cristal de mon mari comme cadeau d'anniversaire. Ma mere aime bien toutes les £leurs et tautes les plantes vertes.
~fert
pe~te
de ora,
> Am primit Ic canape pres de la fenetre. - II veut savoir >de quelJe couJeur est ce >canape.
Noi am coborat in pivnitii pentru a aduee doua sticle de
- J'admire >la couleur des >rideaux dans
~ampanie.
- Nous sommes descendus
a>la cave pour
chercher deux bouteilles de champagne.
Apartamentu] pe care vreti
- Y a-t-il plusieurs >pieces dans I'appartement
sa-I cumparati are mai multe camere?
que
Plantele pe care Ie avem in grad ina sunt
voulez acheter?
- > Les p lantes que nous avons dans Ie jardin sont
greu de cultivat.
diffieiles
Sa intram in sufragerie, dejunul este
acultiver.
- EntTons dans >Ia salle
deja gata.
amanger. Ie d6jeuner est
deja pret.
Aceasta oglinda din cristaI nu se masa noastra
VOtiS
~i
potrive~te eu
• Ce >miroir en crista! ne va pas bien avec notre
scaunele noastre modeme.
table et nos chaises modemes.
Se poate urea in pod?
- Est-ee que I'on peut monter au >grenier?
Azi caloriferele sunt mai putin calde
- Aujourd'hui >les radiateurs sont moins chauds
decat ieri.
qu'hier.
De ce ai eumparat un dulap a1at de mare?
- Pourquoi as-tu achete une si grande >armoire?
Cititi propozitiile urrnatoare acordand atentie cuvintelor scrise cu caractere ingro~ate ~i urrnarind traducerea lor in Iimba £Omana :
Ce buffet-ci est modeme.
>[50 bUfE
sj
E modeRn]
Ce buffet-Is est ancien.
- Acest bufet este modem. - Acel bufet este vechi.
Cet homme-ci est heureux.
>[setom si etORO:]
- Acest barbat este fericit.
Cd homme-Ii n'est pas
>[setom la nE pazORO:]
- Acel barbat nu este fericit.
>[set aRmuaR la E tRo pOtil)
• Acest dulap este prea mic.
>[set aRm"aR si E tRo gRa:d]
- Acel dulap este prea mare.
heureux.
Cette arrnoire-ci est trop petite.
Cette armoire-Ii est trop grande.
so ~o]
Ces radiateurs-ci sont chauds. Ces radiateurs-IA sont froids.
>[se RadialO:R la s6 tR"a]
Ces plantes-d sont belles. Ces plantes-Ia sont laides.
>[sE plat !a 56 led]
>[ sE RadiatO:R
>[~E
~i
pial si so bEl]
- Aceste calorifere sunt calde. - Acele calorifere sunt reci. - Aeeste plante sunt frumoase. - Acele plante sunt urAte.
in propozifiile de ma; sus am folosit fonnele compuse ale adjectivelor demonstrative: primul lor element ee. cet, cette. ces precede substantiw/; of doilea element, ei sau Iii stii dupii substantiv. Adaugam adverbele ci ~i Iii pentru a exprima nOfiunea de apropiere sou de departare. # mai ales pentru a opune douii substantive de acela#fel.
iata farmele adjectivelor demonstrative:
Plural
Singular masculin
feminin
masculin si feminin
ce-ci
acest ...
ce.-là
acel ...
cet~e
aceasta ...
C ~ S
acestiiaeeste
cet..ci
BCPSI ...
cette...-ci
acea...
ces ...là
aceilacele
cet...-là
acel ...
Fanna ce,...-ci. ce,.. -1s este folosita pentm substantivele masculine care incep cu o vocala sau un "h" mut. Enemplu : cet amie-ci
- acest prieten
cet hiilel-là
- acel hotel
Va amintim ca formele simple ale adjecriuçlar demonstrative au fost introduse in cursul penuu inccpatori.
Pentru a va fixa formele compuse ale adjectivelor demonstrative rezolvali exerci!iul umator. Complrta!i spatiile libere cu substantive insotite de forma compusà al adjectivului demonstrativ pamvit:
Culoarea acestei canapele este frumoasa.
- L a couleur de >ce cunapt-ci est jolie.
Nu-mi place culoaiea acelei canapele.
- J e n'aime pas la couleur de >ce canapé~lt
Vreau sa cumpai aceste perdele.
- J e veux acheter >ces rideaux-ci.
Acele perdele sunt prra scumpe.
->Ces rideaux-là sont trop chers.
Accste plante sunt ")or de ingrijit.
->Ces piantes-ci sont faciles à soigner
Acele plante nu se cultiva decit rar
- O ncultive rarement >ces plantea-là.
Acearta oglinda mare este a mea.
- > C e grand iniroii-cieslàmoi.
Acea oglinda mica este a ei.
->Cc petit miroir-làest à elle.
Vreau sa loeuiesc in acest apanament de la etajul 1.
-Je veux habiter dans >cet appanïment-ci au premier étage.
Parintii nostri vor locui in acel apanament de la paner
-Nos parents habiteront dans >cet appaneinent~l& au rez-de-chaussée.
Ati retinut desigur expresia: en cristal
- de/din cristal
lata alte expresii de acest fel: en verre
>[a veR]
- din/de sticla
en plastique
>[ a plastik]
- din/de plastic
en argent
>liiaRja]
- din/de argint
en bois
>[ ah"a]
- din/de lemn
en cuir
>[akUiRJ
- din/de piele
Vom folosi acum aceste expresii ca determinanti ai substantivelor pe care Ie cunoa~teti deja. Cititi cu voce tare propozitii1e de mai jos, acordind mare atentie noilor expresii: Cette vase-ci que tu vois sur Ie buffet est en verre.
- Aceasta vaza pe care 0 vezi pe bufet este din sticHi..
Cette bouteille-Ia qui est sur la table dans
- Acea sticla care este pe masa din bucatarie
este din plastic.
la cuisine est en plastique. nest assis sur une chaise en bois.
- EI s-a a~ezat pe un scaun de lemn.
Ce fauteuil-ci est en cuir, ces fauteuils-1l1, dans Ie salon, sont en cuir aussi.
- Acest fotoliu este din piele, iar fotoliile din salon sunt ~i ele de piele.
Man pere rn'a donne sa vieille montre en argent. Nous n'aimons que les verres en cristal el les couverts en argent.
4
Tatal meu rni-a dal ceasul lui vechi din argint.
- Nu ne plac decal paharele din cristal ~i tacamurile de argint.
Complelati propozitiile in limba francez8. cu expresiile potrivite: Valiza ta este din piele?
- Est-ce que ta valise est >en cuir?
Curnpiiriim multe obiecte din plastic,
- Nous achetoDS beaucoup de choses >en pJ asliq ue, c'esl si pratique!
este atat de practic! Aeeasts. canapea din piele este prea scumpa pentru noi. Aten~ie,
aceasta lampll este de cristal.
- Ce canape >en cuir est trap cher pour nous.
- Attention, cette lampe-ci est >ClJ crista!!
Este din stic1a? Nu, este din plastic.
- C'est >en verrc? Non, >en plastiquc.
Aceasta mare masa rotunda este din lemn.
~
A~ vrea sa~ti dau un cadou frurnos. Ce vrei? Ceva din atgint.
- Je voudrais Ie donner un be1lLJ cadeau. QU'est-ce que tu veux? - Quelque chose >en argent.
CelIe grande table ronde est >en bois.
Vom invata acum verbul neregulat plaire (a placea): >[pleRJ
plaire
- a placea
Veti gasi fonnele acestui verb in exemplele de mai jos. Cititi cu voce tare propozitiile ~i urmariti traducerea lor in Iimba £Omana. Formele verbuluiplaire sunt scrise cu caractere ingro~ate: >(j0 sUi Un bEl fii alo:R Je suis une belle fille alors je plais it beaucoup d'hommes. jO pIe a boku Jum]
- Sunt 0 fata frumoasa, deci plae multor barbati.
Sais-tu que tu me plais beaucoup?
>[se IU kO tU mO pIe bokuJ
- Stii ca imi placi mult?
Ce canape ne me plait pas dutout.
>[sO kanapE nO mO pic pa dU tu]
- Aceasta canapea nu-mi place deloc.
Est-ce que nous plaisons a notre directeur?
>[ cskO nll plczo a notR diRektO:R]
- Placem directorului nostru?
Mademoiselle, vous plaisez
>[ madmuazel Vll plEzE a lu 10 mod]
- Domni~ara, placeti tuturor.
a tout Ie monde! Ces rideaux ne nous plaisent pas.
>L se Rido nO nu plel
- Aceste perdele nu ne plae.
Cette couleur m'a pin.
>l set kulO:R
Je voudrais lui piaire.
>[j0 vudRe lUi pieR]
-
>l eskO jO pleRE a tameR]
- 0 sa-i plae oare mamei tale?
Est-ce que je plairai ta mere?
a
pa]
ma plU]
- Aceasta culoare mi-a placut. A~
vrea sa-i plac.
Verbul plaire este adesea insofit de prepoz(tia fl, de exemplu: Mon appartement plait
atout Ie monde.
• Apartamentul meu place tuturor.
Co loote verbele terminate in -re, verbul plaire >[plcR]
i~iformeazii viitorul din
infinitiv. suprimond
e final -i; adiiugfmd apo; terminafiile viitorului: Tu plairas it toute ma famille.
- Ai sa placi intregii mele familii.
Pentru a retine bine formele verbului plaire rezolvati urmatorul exercitiu; completati propozitiile de mai jos cu verbul plaire la fonna potrivita, apoi cititi-le cu voce tare:
Iti place? ~tiu
ca acest film
- Est-ce que ~a te >plail? 0
sa-ti plaea.
Ti-a placut acest spectacol?
- Je sais que ce film te >pJaira. - Ce spectacle, il t'a >plu?
Aceasta culoare ne place, dar culoarea aceea nu place nimanui.
- Cette couleur-ci nous >plait, mais cette couleur-lplait personne.
Aceste tablouri ii plac, Ie va pune in salon.
- Ces tableaux-ci lui >plaisenl, illes mettra dans Ie salon.
Ai sa ne placi intotdeauna.
- Tu nous >plairas toujours.
Cui placeti, doamna?
- A qui >plaisez-vous, Madame?
iti place aceasta muzica?
• Cette musique te >plait?
Va plac 3ceste genti din piele?
- Ces sacs en cuir vallS >plaisent?
a
Sa tTecem la ultimul exercitiu din aceasta parte a Ieetiei. Traduceti din limba romana in limba franceza: in aceasta incapere nu este mult loc.
> Dans eette piece-ci il n'y a pas ocaucaup de place.
Cine va pune masa in sufragerie?
> Qui mellra Ie couve11 dans la salle
De ce ai cohorit in pivnita?
> Pourquoi es-tu descendu dans 1a cave?
Acest tacam de argint imi place mult. Acest bufet Imi place, dar nu se cu masa ~i cu scaunele noastre.
potrive~te
a manger?
> Ce enuven en argent me plait beaucoup. > Ce buffet-el me plait, mais if ne va pas bien avec nOIre table d nos chaises.
Casu13 aceea este din lemn.
> Cette petite maison-Iii est en bois.
Culorile acestor perdele ne plac pentru ca se potrivesc cu covorul.
> Lcs eouleurs de ces ridcaux-ci nous plaisent paree qu'elle Ce canapc-ci est mains cnnfortable que ce canap~-la pres de la fenetre.
Nu trebuie sa ureati in pod, este periculos.
> II ne faut pas monter au grenier, e'est dangcrcllx.
Ce pui in duJapuJ tau?
> Qu'esl-re que III met;;; dahs ton annoire?
Cand caloriferele sunt calde, nu este frig in apartament.
> Quand les radiateurs sont chauds, 11 ne fait pas froid dans I'appartement
Sil eumparam farfurii din plastic, sunt atat de practice in vacanta!
> Achctons des assiettes en plastique, elles sonl si pratiqucs en vaeances!
A~ vrea sii dau aceasta planta prietenei mele, o Sa-} placa.
> Je voudrais donner a man amie cctte plante-la. elle lui plaira.
Aceasta culoare se parului meu.
potrive~te ell
euloarea
> Cette couleur-la va mieux avec la coulcur de mes cheveux.
Acest biliat mi-a placut mult.
> Ce gan;on-ci m'a beaucoup plu.
Ce culoare au acele perdele?
> Ces rideaux-la, de quelle eouleur sont-ils')
LECTIA 5 - PARTEA A nOVA Sa repetam intai cuvintele pe care Ie
A
repede 2. ensemble
5. beaucoup mult mull
C.
deja:
Completati propozitiile in limba franceza de mai jos cu unul din euvintele urmatoare, folosind filtrul ro~u: 1. vite
B.
cunoa~te\i
impreuna impreuna
6. toujours mereu mereu
4. rarement rar rar
3. volontiers 7. avec plaisir
cu cu placere placere
Voi veni la voi eu placere.
- Je viendrai chez vous >avec plaisir.
Hai sa mergem impreuna la tara.
- Allons tous >ensemble
Noi invatam eu placere limba franceza.
- Nous apprenons >volontiers Ie
Oamenii sunt rareori feriei\i!
- On est >rarement heureux!
Vino repede acasa!
- Viens >vite ala maison!
Te voi iubi intotdeauna.
- Je t'aimerai >toujours.
Mai am multe de facut inainte de plecare.
- rai encore >beaucoup a faire avant mon depart.
a la campagne. fran~ais.
Sa folosim coreet formele verbului etre combinate eu adjective; completAnd spatiile libere din urmatoarele propozitii: Marie este intotdeauna multumita.
- Marie >est toujours >contente.
Astazi suntem foarte ocupate.
- Aujourd'hui nous >6ommes tres >occupees.
Micuta Marie este adesea singura acasa. '
- La petite Marie >est souvent >seule ala maison.
Sunteti obositi seara?
- >f:tcs-vous fatigues Ie soir?
Ei sunt tri~ti pentm ca sunt singuri aeasa.
- lis >liont tri,tes parce qu'ils >sont seuls it la maison.
Acest loc este oeupat.
• Cette place >est occupce.
Sunt trist.
- Je
>!ill is
triste .
Treceti propozitiile de mai jos la forma negativa: Je suis seule
11
la maison.
>Ic ne suis pas seule
a la maison.
Auj ourd 'hui ils sont tristes.
>AujounJ'hlli l1s nc sont pas tristes.
Est-ce que tu es occupe Ie soir?
>Est-ce que tll n'es pas occupe Ie soir?
VOUS allez souvent au theatre.
>Vous n'allcz pas souvcnr au theatre.
Paul travaille au bureau.
:>Paul ne travaille pas au bureau.
D.
Traduceti propozitii1e de mai jos in limba franceza: Eu lucrez mult dar nu sunt obosita.
>Je travaille beaucoup mais JC ne suis pas fatigucc,
Va duceti des la opera sau la concert?
>Est-ce que vom alkz sauvent
Duminiea ei nu luereaz!l.
>Le Jimanche ils ne travalliellt pas.
De ee e~ti trist?
>Pourquoi es-tu triste?
Pentru eli nu merg eu voi la Paris.
> Parec que je ne vais pa, avec vous
Sambata seara suntem prea obositi ea sa mergem la teatru.
>Le samedi ~Olr nOll~ sommes tmp fatigues pour aller au theatre.
Suntem mereu impreuna.
>Nous sommes toujours ensemble.
Vii? eu placere.
> Tu viens':> Avec plaislr,
Sunteti obositi? Foarte.
> Vous cles fatigues',' Tres.
Sa lucram mai repede!
> Travaillons plus vite!
Mergem rar la concerte pentru eli. suntem intotdeauna ocupali.
>I\ous allons rarement au concert parce que nollS sommes toujours occupes.
Paul nu se duce eu plaeere la muzeu.
>Paul ne va pas avec plaisir au musce.
a l'op.era au
au concert'?
a Paris.
Sa invatam acum cuvinte noi. Cititi-Ie cu voce tare, fiind atenti la pronuntie: Ie mariage
>[10 maRlaj]
- cununia, casnicia
I'amour(m.)
>[lamuR]
• dragostea, iubirea
la ceremonie
>[Ia sEREmoni]
-ceremania
l'epoux (m.)
>[lEpu]
- mire, sot
I'epouse (f.)
>l!Epuz]
- mireasa, sotie
Ie jeune marie
>[ 10 jO:n maRiE]
- tanaru! sot, tanarul mire
la jeune mariee
>[lajO:n maRiE]
- tanara sotie, tanara mireasa
Ie temain
>[IOt[m"a]
- martorul
l'oncle (rn.)
>[16kl]
- unchiul
la tante
>[lata!]
- matu~a
Ie hebe
>[IObEbE]
- bebelu~ul
Ie prenom
>[10 pREnoJ
- prenumele
lenam
>[\On01
-numele
les jeunes maries
>[IEjOn maRiE]
- tinerii casatoriti
Si acum in alta ordine: lajeune mariee
>[lajO:n maRiE]
- tanara SOfie, tanara mireasa
Ie prenom
>lIOpREno]
- prenumele
la cerernonie
>[Ia sEREmoni]
- ceremonia
Ie bebe
>[IObEbE]
- bebelu~ul
I'oncle (m.)
>[lokIJ
- unchiul
I'epouse (f.)
>[][puzJ
- mireasa, sotie
1'amour (m.)
>[lamuR]
- dragostea, iubirea
Ie mariage
>[10 maRiajJ
- cununia, casnicia
les jeunes maries
>[IEjO:n maRiE)
- tinerii casatoriti
I'epoux (m.)
>[IEpu]
-mire, sot
Ie jeune marie
>[IOjO:n maRIE]
- tanarul sot, tinarul mire
Ie temain
>(10 t[m"il
- martorul
Ie nom
>[IOn6]
-numele
la tante
>lla tat]
-matu~a
lata acum noile cuvinte in propozitii. Cititi-Ie eu atentie
~i
retineti tradueerea in Iimba romana:
Les jeunes maries se sont instal1es dans un appartement au rez-de-chaussee.
- Tinerii casatoriti s-au instalat iotr-un apartament la parter.
Nous avons assiste au mariage religieux de nos amis.
- Am asistat la cununia religioasa a prietenilor no~tri.
La ceremonie a lieu dans une eglise de notre quartier.
- Ceremonia are loc intr-o biserica din cartierul nostru.
C'est une longue histoire d'amour.
- Este
Je vous presente mon epoux, Madame.
• Vi-I prezint pe sotul meu, doamn!.
Monsieur Ie directeur viendra avec son epouse.
• Domnul director va veni eu sOlia lui.
Pourquoi la jeune marite est-eUe si triste?
- De ce este mireasa atat de trista.?
Elle est triste parce que Ie jeune marie est en retard.
- Este trista pentru ea mirele intarzie.
Est-ce que les temoins sont necessaires au mariage civil?
- Este nevoie de martori la cununia ci¥ila.?
Ni la tante ni I'oncle ne sont venus
a ceUe ceremonie religieuse.
- Nici matu~a niei unehiul nu au venit la cununia religioasa.
Mon amie attend un hebe.
- Prietena mea a~teapti un
Quel prenom lui donnera-t-elle?
- Ce nume ii va da?
Je voudrais connaitre Ie nom de ce monsieur-lit..
• A~ vrea sa cunose numele acestui damn.
Quel est Ie nom de cette rue?
- Care este numele aeestei striizi?
II est marie depuis vingt ans.
- Este casatorit de douazeci de ani.
Sa retinem expresiile
~i
0
lungii poveste de dragoste.
bebelu~.
locutiunile care au aparut in propozitii:
assister a(un mariage, une ceremonie)
>lasistEa]
- a asista la (0 casatorie, o ceremonie)
Ie mariage religieux
> [10 maRiaj ROlijiOl
- cununia religioasa
Ie mariage civil
> [10 maRiaj sivilJ
- cununia civila
avoir lieu
> [avua:R I,OJ
- a avea loc
une histoire d'amour
> [L'n iSlllaR damuR]
- 0
poveste de dragoste
attendre un bebe
> [atiidR
~
-a
a~tepta
etre marie(e)
> [ctR maRiE]
hebE)
un
- a fi casatorit
copillbebelu~
Verificati daca
~titi
sa foJositi cuvintele
~i
expresiile noi. Completati propozitiiJe in Iimba franceza,
apoi cititi-le cu voce tare: Aceasta dragoste a srar~it prost.
- Cet >amour a mal fini.
Toate miresele trebuie sa fie
- Toutes >les jeunes mariees doivent etre
frumoase
~i
belles et heureuses Ie jour de leur >mariage.
fericite in ziua nuntii lor.
Cind ~i unde va avea loc aeeasta mare ceremonie?
• Quand et ou >aura lieu eeUe
Ai asistat la cununia lor eivila?
- >As-tu assiste
Acesl film nu este decat poveste de dragoste.
- Ce film n'est qu'une simple >histoire d'amour.
Dupa cununia religioasa va avea loe
- Apres >lc mariage religieux il y aura
0
simpla
grande >ceremo11le?
une reception dans un hOtel de luxe.
a receptie intr-un hotel de lux. Eu nu beau alcool a~tept
~i
nu fumez pentru eli
aleur >mariage civil?
- Je ne bois pas d'a!cool et je ne fume pas, parce que >j'attends un hebe.
un eopil.
aeeUe ceremonie, Madame,
Va invit la aceasta eeremonie, doamna, eu sotul dumneavoastra.
- Je vous invite
Martorii au venit in intarziere la casatoria religioasa.
- >Lcs temoins sont venus en retard au mariage religieux.
lat-o pe matu~a Jeanne. Ea este sotia unchiului meu Charles.
- Voila ma >tante Jeanne. Elle est >I'epouse de mon >onele Charles.
Nu cunosc niei numele niei prenumele mirelui.
- Je ne connais ni >le nom ni >Ie pf(~nom du >jcunc mane.
Marie adora bebelu~ii, are doi ~i iI a~teapta pe al treilea.
- Marie adore les >bebes, eHe en a deja deux et eUe >attend Ie troisieme.
avec votre >epoux.
in exemplele care unneaZ3 veti intilni fonne asemanatoare adjeetivelor demonstrative care va sunf cunoscute din prima parte a lectiei. Acestea sunt pronume demonstrative compuse; ele inlocuiesc substantivul. Unnariti
~i
traducerea in limba romana:
Regarde les temoins! Celui-ci adroite c' est mon cousin, celui-Ia it. gauche c'est un ami
Prive~te-i pe martori! eel din dreapta este varni meu, iar cel din stanga este un prieten
du jeune marie.
al mirelui.
Tu connais ces dames? CeUe-ci a cote
-
- Le
cuno~ti
pe aceste doamne? Cea de langa
de Monsieur Dupont, ,'est sa femme, celle-la qui
domnul Dupont este sotia lui, iar cea care
parle avec lajeune marie-e, c'est ma soeur.
vorbe~te eu
mireasa este sora mea.
Dis-moi les noms de ces hommes. Alors, cellx-ci
- Spune-mi numele acestor barbati. Deci, aee~tia de
pres de la fenetre ce sont les freres Duval, cellx-h\
langa fereastra sunt fratii Duval, iar eei de mai
plus loin, ce sont mes cousins Lerouge.
departe sunt verii mei Lerouge.
Je voudrais parler avec des jeunes filles. Avec
celles-ci qui sont assises sur Ie canape ou avec celles-la qui se promement dans Ie jardin?
• A~ vrea sa vorbesc eu fete tinere. Cu acelea care stau pe canapea sau eu eele care se plimba prin gradimi.?
lata tabelul forrnelor compuse ale pronumelor demonstrative:
singular
plural
maseulin
feminin
masculin
femioio
celui-ci
(acesta)
eelle-ci
(aceasta)
ceux-ci
(ace~tia)
celles-ci
(acestea)
celui-I!
(acela)
celle-Ill
(aceea)
eeux-1l1
(aceia)
celles-ei
(acelea)
A~a
cum ati putut vedea, formele eompuse ale pronumelor demonstrative se formeaza din pronumele
simple:
celul, ceux
- acela, aeei
sau
celie, celles
- aceea, acelea
carora Ii se adauga adverbul ci (pentru a exprima apropierea)
~i
lit (pentru a exprima departarea).
Sa rezolvam aeum cateva exercitii eu formele compuse ale pronumelui demonstrativ: propozi~ii1e
spatiile Iibere din
eompleta~i
de mai jos. Nu uitati sa eiti\i propozitiile cu voce tare:
Nu ~tiu ce canapea sa eumpar. Aceasta este prea scumpa ~i culoarea aceleia nu-mi place.
- Je ne sais pas quel canape acheter. >Celui-ci est trap cher et la eouleur de >celui-la ne me plait pas.
A~
vrea sa ~tiu care este sotia lui; femeia care
este
a~ezatillanga
in picioare langa
Paul sau aceea care este
u~a?
- QueHes assiettes prendrez-vous, >cclles-ci en verre ou >celles-lil en plastique?
sticla sau pe acelea din plastic? lata-i pe elevii
~colii
noastre:
qui est assise acore de Paul ou >celle-lilqui est debout pres de la porte?
Ce farfurii yeti lua, pe acestea din
(canceza, aceia engleza.
• Je voudrais savoir qui est son epouse; la femme
aee~tia
invatii
- Voila les eleves de notre ecole: >ccux-ci apprennent Ie fran~ais, >ceux-lill'anglais.
Sa trecem acum la ultimul exerci\iu din Leqia 5, In care veti verifiea In ee masura v-ati insu~it materialui introdus pe pareursul acesteia. Traduceti din limba romana in limba franeezii: leri am asislat la cununia eivila a
>Hier, j 'ai assiste au mariage civil de mes amis,
prietenilor mei. Maine va aves loc cununia lor religioasa.
>Demain aura lieu leur mariage religieux.
Aceasta ceremonie imi place multo
>Cettc ceremonie me plait beaucoup.
ii cunose bine pe aee~li martari. eel de langa mire >.1e connais bien ces temoins. Celui-ci
ac6te du
este unchiul roeu, iar cel care este in picioare
jeune marie est mon oncle et celui-lil, qui cst
lfmga tinara mireasa este fratele ei,
debout pres de la jeune mariee, est son frere.
in aceasta pivnitil sunl mai multe stide de vin, in aceea nu mai este nieiuna. in acest apartament sunt mai muhe incaperi, in acel apartament nu sunt decal Irei. hi plae aeeste perdele? Acestea din salon,
>Dans cclte cave-ci. il y a plusieurs bouteilles de
vin, dans celle-lil, 11 n 'yen a plus aucune. >Dans cel apparlcmelll-ci, 11 y a plusicurs pieces, dans cet apparlcment-hi, il n 'yen a que trois. >Est-ce que ces rideaux te plaisent? Ceux-ci dans
• da, dar aeelea din sufragerie
le salon - Qui, mais ceux-liI dans la salle iI. manger.
nu-mi plae deloe.
ne me plaisent pas uu tout.
Ce culoare iti place mai mult?
>Quelle couleur Ie plait Ie mieux?
Ce culoare va avea canapeaua ta? Ce canapea?
>De quelle coulcur serd ton canape? Que! canape':'
Aceasta din salon
sau aceea
din camera mea? Cum s-a sIar~it povestea iubirii tale?
Nu
~tiu
ce culoare imi stii mai bine.
Celui-ci dans Ie salon ou cclui-hl dans rna chambre? >Comment a fini l'histOlrc de ton amour? >J y nc sais pas quelle couleur me va mieux.
Aceasta se potrive~te cu ochii mei,
Cclle-ci va micux avec mes yeux,
aceea se potrive~te cu parul meu.
celle-hi va lTIleUX avec Illes cheveux.
Aeesle calorifere sunt calde, dar acelea sunt reci. A~
vrea sa-ti dau un ceas din arginl.
Matu~a noastra ingrije~te mai multe plante
din gradina ei. Scrieti pe aceasUi fi~a numele ~i prenumele dumneavoastra, domnule!
Acesl dulap este din lernn, iar cel din camera ta de asemenea.
>Ccs radialeurs-ci sonl chauds, mais ceux-liI. sont froids. >.le voudrais te donner une montre en argent. >\Jotrc tanle soigne plusieurs plantes dans son jardin. >Ecrivcz sur ccUe fiche vOlre nom et
votre
pH~nom,
Monsieur!
>Cette annoire-ci est en bois, celle-Ia dans la chambrc aussl.
Du-te
~i
cauta paharele de cristal in bufet!
Ce oglinda iti place rnai mult, aceasta
un
>Quclmiroir Ie plait miclix. eelui-ci
a droitc ou cellli-la it gauche')
din dreapta sau cea din stanga? Charles este foarte fericit, sotia lui
> Va cherchcr les \'e1"1"e1.'1 lTIDnlaglle'?
Nu cunosc acest dans.
- Je ne connais pas cette >dansc.
EI canta bine concertele lui Chopin.
- II joue bien >les
>un cahler.
(OIlCWS
de Chopin.
Cainele este cel mai bunprieten a1 omului. - Le chien est Ie meilleur >ami de l'homme. Plimbarea va fi lunga.
- >La promenade sera longue.
Unde ai pus creionul lui Michel?
- Ou as-tu mis >Ic
Geanta pe care 0 Nici
0
prive~ti
este din piele.
munca nu-I intereseaza.
Seara vom asculta muzica. AI cui frate
B.
e~ti
tu?
• >Le
Stra\'ail ne I'interesse. - Le soir nous ecouterons de >1a ll1usique. - De qui es-tu >le frcrc?
imi place sa petrec vacan~ la lara sau la mare.
- J'aime passer les vacances a >1a campagne au a>Ia mer.
Sora lui a citit multe carti.
- Sa >s~UI' a lu beaucoup de >Iivres.
Mi-am cumparat un nou pix.
- rai achete un nouveau >srylo-bille.
Completa\i propozitiile eu adjectivele posesive corespunzatoare: Prietenul tau la tarit
~i
prietena mea merg eu noi
- > Ton ami et >lllon amie vont avec nOlls a1a campagne.
Mama lui prefera munca in gradina.
- >Sa mere prefere Ie travail dan.s Ie jardin.
Fratelui ei ii place mai mult filmul decat teatruL
- >S[)O frere prtfere Ie cinema au theatre.
Toata familia ei detesta pisicile.
- Toute >~a famille diteste les chats.
Caietul lui este pe cartea mea.
- >Son cahier est sur >l11on livre.
Comp1etali propoziliile in limba franceza: Prefer sa rna plimb decat sa rna uit la televizor.
- Je prefere les promenades > ala (eIe
Sora ta este 0 fata buna.
• Ta sreur, est une > bonne fille
Nu merg niciodata la opera.
- Je ne vais > jamaisa l'opera.
La cine vom merge in aceast3 sears?
- > ('he? quiirons-nous ce soir?
Tinerii prefera muzica modem a celei c1asice.
- Les jeunes gens prererent la musique > modt:rne a la musique classique.
Fetele tinere nu vor sa fie grase.
- Les jeunes filles ne veulent pas
Ea nu este chiar
a~a
eke > grosse"
- Elle n'est >pas du toutsi > mince
de slaba.
Aeeasta Carte este foarte interesanta.
- Ce livre-ci est tres > interessam
Adori aceasta femeie? Nu, deloe!
- Tu >adorescette femme? Ncm, >pas du tout
Nu sunteti obosita,
domni~oara?
- VOllS
n' etes pas fatiguee, Mademoiselle?
Si, >un
Ba da, pUlin.
PCll
• Je >detestetoutes les ceremonies.
(Eu) detest toate ceremoniile.
.,"]
Trecem acum la vocabularul nOll. Cititi eu voce tare, clar, cuvintele noi retineti traducerea lor in Iimba romana. tla~E]
~i
Ie fiance
>[10
Ia fiancee
>[Ia fiiisE]
- Iogodnica
la bague
>[Ia bag]
• inelul
>(IE fiiisai]
- logodna
Ie voyage de noces
>(10 v"aiaj dO nos]
- calatoria de nunta
Ie menage
>[IOmEnaj]
• menajul
Ia qualite
>[Ia kalitE]
- calitatea
Ie defaut
>[IOdEfo]
- defectul
Ie caractere
>[10 kaRakteR]
- caracterul
Ie divorce
>(10 divoRs]
- divortu1
la mort
>[lamoR]
- moartea
Ie veuf
>[10 vO:1]
- vaduvul
la veuve
>[lavO:v]
- vaduva
les
~i
fian~ailles
- logodnicul
acum, intr-o alta ordine: >( 10 kaRakteR]
- caracterul
>[lE fiasai]
• Iogodna
la mort
>[lamoR]
- moartea
la hague
>[Ia bag]
- inelul
Ie divorce
>[10 divoRs]
- divortul
la fiancee
>[la fiibE]
- logodnica
Ie voyage de noces
>[ 10 v"aiaj dO
Ie menage
>[10 mEnaj]
- menajul
la veuve
>[la vO:v]
• viduva
la qualite
>[Ia kalitE]
- calitatea
Ie veuf
>[IOvO:f]
- vaduvul
Ie defaut
>[JOdEfo]
- defectul
Ie fiance
>[10 fiiisE)
- Iogodnicul
Ie caractere les
fian~ail1es
n()~]
- calatoria de nuntii
Citi~
cu voce
tare
propozitiile de mai j05, in care au fost introduse cuvintele noi. Retineti traducerea lor.
Ce soir, je vous presenterai mon fiance.
- Asta seara vi-I voi prezenta pe logodnicul meu.
Personne ne connait sa fiancee.
- Nimeni nu
Montre-nous 13 bague de fiancailles!
- Arata-ne inelul tau de logodna!
Nos fiancailles ne seront qu'une petite
- Logodna noastra nu va fi decat 0 mica
pe logodnica lui.
sarbatoare in familie.
rete de famille.
OU voulez-vous partir en voyage de noces? Qui s'occupera du
0 cunoa~te
m~nage?
- Unde vreti sa plecati in calatorie de nunta? - Cine se va ocupa de menaj? ~i
fiuI vostru se impaca bine.
Notre fille et votre fils font bon menage.
• Fiiea noastra
Ce jeune homme est plein de qualites.
- Acest tanar este plin de calitati.
Ses defauts ne sont pas si graves.
- Defectele lui nu sunt atM de grave.
Heureusement Ie caractere de son epouse
- Din fericire caracterul sotiei lui s-a schimbat mull.
a beaucoup change. Qui a demande Ie divorce? Lui ou elle?
- Cine a eerut div0rtul? EI sau ea?
La mort de sa femme I' a rendu
- Moartea sOliei lui I-a facut foarte nefericit.
tres malheureux. Etes-vous un homme marie, celibataire,
- Sunteti insurat, celibatar, vaduv sau divortat?
veuf ou divorce? II veut se mariee avec une jeune veuve.
- Vrea sa se casatoreasca eu
Ce veuf doit se remarier.
- Acest vaduv trebuie sa se recasatoreasca.
Je ne voudrais pas marier rna fille
Relineti locutiunile
~i
aeet homme.
•
N-a~
0
tanara vaduva.
vrea sa-mi marit fiica cu acest barbat.
expresiile pe care le-ati intalnit in propozitiile de mai sus:
la bague de fiancailles
>[la bag dO f,asaij
- inelul de logodna
s' occuper du menage
>[sokUpE dO mEnajJ
- a se ocupa de menaj
faire bon mauvais menage
>[ feR btl, move mEnaj]
~
a avea
0
easnicie fericita/
nefericita, a se intelege bine/ a nu se intelege bine etre plein (pleine) de
qualit~s
>[ ctR pIc (plen) dO kalilEJ
• a fi plin (plina) de calitati
demander Ie divorce
>[ dOmadE 10 divoRs]
- a cere divoI1ul
rendre malheureux (malheureuse) >[RadR maJORO: (maIORO;»j - a face nefencit(a) etre celibataire
>[ etR sElibateR]
- a fi celibatar
etre divorce(e)
>[ etR divoRsE]
- a fi divortat(a)
etre veuf (veuve)
>LetR vO:1'(vO:v)]
• a fi vaduv (vaduva)
se maner avec ...
>[sO maRiE avck]
• a se casatori / insura, marita eu ...
se remarier
>[sO ROmaRiE]
• a se recasatori
marier it (avec)...
>[ maRiE a (avek)J
- a casatori cu
Verbul rendre se conjugii co verbul vendre.
Vom introduce expresiile de rnai sus in propozitii; traduceti in limba ramana aeeste propozitii: C'est a toi, ceUe hague en argent? Qui, c'est rna hague de
fian~ailles.
> Acest inel din argint
c~te
al tau')
Da, cslc inelul meu de logodna.
Toi et moi ferans bon m~nage.
> Tu
Moi,je n'ai pas heaueoup de qualites, rnais toi,
> Eu nu am mulle calila(l, dar tu e~ti
tu en es pleine. Je ne comprends pas comment elle a pu demander Ie divorce a son mario Je ne veux plus etre
c~libataire,
je voudrais me marier. Elle n'est plus sa fiancee, eUe lui a rendu sa hague de
~i
fian~ailles.
cu mine ne vom
in~elege
bine.
plina de calitati
> Nu int;eleg cum de a putut
cere divoqul so\ului ei. > Nu mal vreau sf\ fiu cchbatar, a~
vrea ,;1 ma casatoresc.
> Ea nu mai estc logodniea lui, i-a dat inapoi
inelul de logodna.
Monsieur Lerouge est veuf depuis cinq ans.
> Domnlll Lcrouge csle vaduv de cinci ani.
Rends-moi tout ce que je t'ai donne!
> Dil-lnl inapOl tot cc Ii-am dat!
Avec qui t'es-tu mariee?
> Cu cine tc-ai manlat'.'
Ce veuf ne veut plus se remarier.
> Acest vaulIv nu mai vrea sa se rccasatoreasca.
lIs marient leur fille a (avec) un homme
> Ei
qui ne lui plait pas.
i~i
maritf\ fata cu un barbat
care nu-i place.
II est marie? Non, divorce.
> Este insurat? :-Ju, divoqat.
Ma femme ne veut pas s'occuper
>Sotia mea nu vrea sa se ocupe de gospodarie.
de notre menage.
Ati retinut substantivele ~i expresiile noi? Completati spatiile Iibere din propozitiile in limba franceza: Cand va avea loc logodna voastra?
• Quand auront lieu vos >fian~aillcs?
Acest inel nu-mi place.
- Cette >bague ne me plait pas.
Visez la 0 lunga calatorie de nunta in Italia.
- Je reve d'un long >voyage de noces en Italie.
Sotul meu are mai multe ealitati decat defeete.
- Mon mari a plus de >qualites que de >defauts.
Cu toate defeetele lor cum vor putea
- Avec tous leurs defauts comment pourront-ils >fairc bon menage?
sa se in\eleaga? Dupa moartea mea poti sa te recasalore~ti
Nu-mi cere divortul, nu voi fi
- Ne me >demande pas led i vorce, je ne serai jamais d'accordl
niciodata de aeord! Jeanne va fi nefericita eu logodnicul sau, a~a
- Apres rna >mor1, tu peux te >remarier avec cette tille-ii.
cu fata aeeea.
• >Le fiance de Jeanne la reodra malheureuse, comme iJ a rendu malheureuses plusieurs filles
cum au fost multe alte fete
avant.
inaintea ei. De ee vrea tatal tau sa te insoare
- Pourquoi ton pere veut-il te >marier avec cette veuve?
eu aceasta vaduva? Este plin de defecte dar il iubesc
~i
vreau
sa rna marit cu el cat mai repede.
- 11 est >plein de dUauts mais je I'aime et je veux >me marier avec lui Ie plus vite possible.
Aeeasta femeie divort;ata vrea sa se recasatoreasca - Cette femme >divorcee veut se remarier ell primul ei sot.
avec son premier mario
Sunteti tot celibatar, domnule?
- Vous etes toujours >celibataire, Monsieur?
Logodnica dumneavoastra are un caraeter urit,
- Votre >fiancee a un mauvais >caractere,
toata lumea Sunt
0
0 cunoa~te.
femeie independenta,
deci nu rna marit. in aeeasta gospodarie nimeni nu face nimic.
tout Ie monde la connait. • Je suis une femme
ind~pendante,
alors je ne me >marie pas. - Dans ce >menage, personne ne fait nen.
Urmeaza partea de gramatica. Cititi eu voce tare propozitiile de mai jos, aeordand ingro~te, ~i relineti traducerea lor in Iimba ramana:
0
aten!ie speeiala verbelor scrise cu caractere
J'etais deja mariee quand je I'ai connu.
>[jcle deja maRIE kil jO IE konU]
- Eram deja maritata cand I-am cunoscut.
Tu etais heureux avec ta femme?
>[tU etczORO:
- Erai fericit eu sotia ta?
Marie etait tres jeune quand elle s'est mariee.
>[maRi Ete tRejO:n
Quand nous etions jeunes tout etait facile pour nous.
>[ka nuzetio jO:n tutcte fasil puR nul
- Cand eram tineri totul era u~or pentru Doi.
Vous etiez fiances quand elle est partie?
>[ vuzetiE fiil,[ kate1 e paRti]
~
lis etsient maries depuis vingt ans quand il a demande Ie divorce.
>[ilzete maRiE dOpUi vet a kiitil a dOmiidE 10 divoRs]
- Erau casatoriti de dou3zeci de ani cand el a cerut divortul.
avek ta fam]
kiitcl
~e maRilconnaissaient.
Acest vaduv venea adesea sa ne vada-.
- Ce veuf>vcnait souvent nous voir.
Plecai intotdeauna in Halia in vacanta?
- Est-ce que tu >partais toujours en vacanees pour I'Italie?
Nu-mi placea aceasta culoare,
- Je >n'allnais pas cette couleur.
in fiecare dimineata ne sculam la ora 7
- Tous les matins nous nous >levions et nous >prenions une douche.
~i
taceam un
Cuno~teati
Da, il
du~.
acest secret?
cuno~team de
eateva luni.
a 7 heures
- >Connaissicz-\lous ce secret? • Dui, nous Ie >connaissions depuis des mois.
Sil trecem la ultimul exercitiu, recapitulativ. Traduceti urmatoarele propozitii in limba franeeza.: De ce i-ai dat inapoi inelul de logodna?
> POUl-quoi lui as-tu rendu la bague dt: fian~ailles?
Logodna noastra va avea loc eu doua luni inainte de casatorie,
>Nos fian~ailles auront lieu deux mois avant Ie mariage.
Caracterul tau nu-mi placea deloc.
>Ton caractcre ne me plaisait du tout.
Se intelegeau bine ~i nu s-au gandit niciodata la divort.
> lis fal,aiellt bon menage, ils n' ont jamai~ pense au divorce.
o pOli face ferieita pentru toata viata!
> Tu peux la rcndre heureuse pour toure sa vie!
Casatoria I-a schimbat; inainte, Paul era plin de calitati.
>Le mariage I'a change, avant, Paul etait plein de qualitcs.
Am fost celibatar timp de patruzeei de ani, acum a~ dori sa rna casatoresc.
>J'Ctais celibataire pendant quarante ans, main tenant fai enV1C de me marier.
Aceasta vaduva n-are nici un cusur.
>Cettc \leuve est sans delaut.
Dare domnul Leblanc se va recasatori dupa moartea sotiei sate?
> Est-ce qu'apres la m0l1 de sa femme Monsieur Leblanc sc remariera?
Nu vreau sa-mi marit [ata eu un om divortat, dar (ea) e nebuna dupa el.
>Je ne veux pas marier ma fille a un homme divorce, mais elle est folie de lui.
Logodnicii visau adesea la calatoria lor de nunta ~i la casa lor.
> Les fiances revaient souvent II leur voyage de noces et a leur propre menage.
LECTIA 6 - PARTEA A nOUA Scopul acestei patti din lectie este de a fixa materialul introdus in prezentul eaie!. Daca constatati eii ou vi I-ati insu~it coreet, repetati piiJ1ile din material care v-au ridicat probleme. incepem printr-un exercitiu de lectura: Notre maison ~
~
~
Quandj'etais petite I toute rna famille habitait ensemble I dans une grande maison.11 Dans ~
~
~
~
cette maison I il Yavait plusieurs pieces. II Au rez-dc-chaussee I se trouvait une cuisine, la salle
~
~
I
~
a manger 1et un grand salon. II Nous prenions I taus les repas dans la grande salle A
~
~
~
manger. I I Chaque soir I douze personnes I se mettaient ~
~
~
a table. II Tout Ie monde etait ~
/'
content I et on parlait beaucoup.11 Au premier etage I il Yavait des chambres d'enfants, I ~
~
~
~
la chambre de nos parents, I deux chambres d'amis 1 et deux salles de balns·11 Nous, I ~
~
~
~
les enfants, I nous aimions jouer au grenier I ou dans la cave. II Un gros chat I et un petit ~
~
~
chien I nous accompagnaient toujours. II Quand it faisait beau I nous passions beaucoup de ~
~
temps libre I dans Ie jardin.11 ~
~
a. ce temps-Is
Maintenant que je suis vieille Ije pense beaucoup ~
~
I quand j'etais jeune.11
~
/'
C'est triste, I rnais Ie temps de majeunesse I ne reviendra plus. I I
Une invitation
a un mariage
~
~---.
- Tu sals,l nous sommes invites a un mariage.
!I
~
- Qui va se marier?1 ~
~
~
- C'est Paul.I I II ne veut plus etre celibataire.11 ~
./'
- Avec qui se marie-t-Il? ~
~
~
- Sa fiancee est une jeune fille I qui travaille avec lui I dans son bureau. II ~
/'
• Depuis quand I sont-ils fiances? II ~
~
- Je ne sais pas. I Je crois que les
fian~ailles
~
~
/'
Paul a donne une tres belle bague I a sa fiancee. I I ~
~
ont eu lieu I it Ya deux ou trois mols. i I
/I
- Nous assisterons a la ceremonie religieuse i ou civile? II ~
- Je voudrais aller au mariage religieux.11 /'
- Est-ce que les jeunes epoux partiront en voyage de noces? I I
/'
........
- Its y revent. ! I /'
/'
- Penses-tu qu'ils feront bon menage? /'
/'
II ........
- Qui salt... i I Paul a beaucoup de defauls... 11 /'
........
- II n'y a pas d'homme sans defauts... /'
/I
/'
Mais sa fiancee, I au contraire, I eIle est pleine ........
de qualites.
II
Traduceti din limba £Omana in limba franceza: Nu intram decat rar in aceasta incapere din pivniti.
> Nous entrons nm:mcnt dans cette piece de la cave:.
Sa urciim repede in pod!
> Allons vile au grcnier!
Prefer culoarea acestei canapele decat pe a aceleia.
> Jc prHcre 1a cauleur de ce canape-ci a Ja coulcur
Am asistat la ceremonia religioasa cu placere.
> Nnus avons assiste it eclte cercmonie religicuse aveC plaisir.
StiHeam adesea cu totii in sufragerie.
> Nous etions souvcnl [ous ensemble
Aceastii tanira este tristi pentru cil. logodnicul ei nu i-a dat inel de logodna.
> Celtc jeune lllJc esl tristc parce que SOil flancc lle lui a pas donne de bague
Perdelele din salon nu se potrivesc bine
cu acest covor verde.
> Les ridcaux dans It: salon ne \iont pas bien avcc ce lapis vert.
Matu~ij mete
> Ma tanh: aimailloujollrS \cs pI antes.
ii placeau (intotdeauna) planteIe.
de eclui-Ill,
dans la salle it manger.
de
fian~aiIJcs.
Casatoria civila va avea loc sambiitil. iar cisAtoria religioasa duminica.
> Lc mariagc civil aura lieu samcdi, ct Ie mariagc rcligieux, dimanche.
Da-mi banii inapoi!
> Rends-nIoi mOil argent'
De cand
e~ti
vaduv?
> Depuis quand c,,·lu vcur?
Domnu! Dupont era divortat de cinci ani cind s-a recAsatorit.
> Monsieur Duponl ctait divorce depuis cinq ans
Barbatu! cu care se casil.tore~te fata dvs. esle celibatar?
> L 'homme avec qui volre tllle se marie cSI-il cc1ihataire?
De ce nu cereti divortul. domnule? Sotia dumneavoastra eSle plina de defecte.
> Pourquoi Ile demandel-vous pas Ie divorce, Monsieur? VOlre fcmme esl plcine de defauts.
Dar (inca) 0 iubesc, Is fel ca in ziua casiUoriei noastre!
> Mais jc l'aimc Inujnurs, comme Ie jour de noIre mariage!
Nu trebuie sa te mariti cu Pierre, el flcea nefericile toale femeile care il iubeau,
> Iu
quancJ il s'est remaric.
IlC
lIois pas It: marier awe Pierre,
il rcndait l1lalheureux toules les femmes qui r aimaicnt.
Dupa moartea sotiei mele m-am ocupat de gospodArie.
> Apres la mort de ma femme. jc m 'occupais du m~nagc.
Cuno~ti
> Est-ce que tu connais I'histoirc de leur amour'?
povestea dragostei lor?
So\UI dumneavoastra va fi martor la casiitoria lor? > Votrc epoux sera tellloin
> Qud prc!lom vcux-Iu donner au hebe
Ce nume vrei sa dai copilului
pc care iI
a leur mariage?
a~tep\i?
quc Iu attends?
Eram intotdeauna fericita cand un copil.
~teptam
> .1'ctais loujours hcurcusc quand j'attcndais un bebe.
Cunoa~te\i numele unchiului tinerei mirese, domnule?
> E,t-ce que vous eonnaissez Ie nom de I'ondc de la jcune marice, Monsieur?
Caraeteml ~i toate calita~le durnneavoastra ne plae mult, doamna.
> Voln:: earaeten: d lou!cs vos yualilC:s nous phlisenl bcaucoup, Madame.
So\UI meu a placut-o dintotdeauna pe Marie, ea i-a placut ~i fiului meu. Mie nu-mi va placea niciodatll..
> Maric plaisait toujours a mon mari, cUe a plu aussi a mon fils. Elle ne me plaira jamais.
De ce nu ati plecat in ciiHitorie de nunta?
> Pourquoi n 'Ctcs-vous pas partis en voyage de noces?
Completati ProPoziliile in limba jrallcezii: Ce culoare au perdelele din camera ta? Aceasta culoare ne se
potrive~te ell
- >De qudk couleur sont les rideaux dans ta chambre? ochii tai.
- Celie cQuteur ne >va pas bien avee tes yeux.
Tu i-ai pliicut dintotdeauna acestui viiduv.
- Tu plaisais toujours >:1 ce veuL
o cuno~ti pe aceasta taniira?
- Connais-tu >cellI.: jeune fille?
Aceasta de langa fereastra sau aceca care sta pe canapea?
- >Cdlc-ei a ctllC de la fenetre au >celie-la,
Acest tanM este plin de calita\i,
- Ce jcunc hommc-ci est plein de qualites, cdui-liI n'a que des defauts.
acela nu are decat defecte. Am primit de la logodnicul meu
qui est assise sur Ie canape?
un incl de argin t.
- rai re9u de man fiance une belle hague >en argent.
Nu cumpar nimic din plastic.
- Je n' achete rien >en plastique.
Toate oglinzile ~i paharetesunt din crista\.
- Taus nos miroirs et vcrres son! >en cristal.
Casiitoria m-a fiicut fericit.
- Mon mariage >111' a rcndu heurcux.
in fieeare diminealii rna ocupam de gospodarie.
- Tous les matinsje >m'occupais du menage.
Parintii mei se intelegeau foarte bine cand crau tineri.
- Mes parents faisaient tres bon >mcnage quand ils etaient jeunes.
Cllnd a avut loc ceremonia?
• Quand >a eu lieu cette ceremonie?
Casatoria rcligioasa nu va avea lac.
- Le mariage >rcligieux n'aura pas lieu.
Cand eram tanara visam la 0 calatorie de nunta lunga ~i romantica.
• Quand >j' etais une jeune fille je revais >d'un voyage de noces, long et romantique.
Va prezentam acum ciiteva serii de clivinte vom exersa cu ajutorul ciitorva pronuntia unor sunete. Citili-Ie, eli voce tare:
[E]
- Ie fiance, Ie menage, la qualite., Ie celibataire
[e]
- Ie
[0]
- Ie V!llif, r~marier
[a}
- les
[k]
·Ie .£ara£tere, la .!l!Jalite, s'o.£.£uper
[s]
- Ie fian£e, Ie voyage de no£es, Ie divor£e, £elibataire
[j]
• Ie
[g]
- la hague
caract~re.
Ie celibatiilre, plaisiilent
fi~~ailles, r~dre,
mena~,
dem!!!lder
Ie voya~, Ie maria~
RECAPITULAREA LECTIEI 6 , 6.1.
in cursul Lecliei 6 am introdus urmlHoarele expresii: faire bon (mauvais) menage
- a (nu) se intelege (bioe)
s'occuper du menage
- a se ocupa de gospodarie
faire bon / mauvais menage
- a avea 0 casnicie fericita / nefericita, a se intelege bine / a nu se in\elege bine
6.2.
etre plein (pleine) de qualites (defauts)
- a Ii plin (plina) de calitati (defecte)
demander Ie divorce
- a cere divortul
rendre malheureux (heureux)
- a face nefericit (fencit)
se maner avec...
- a se casatori cu...
se remaner
- a se recasatori
marie(e) a(avec)
- (casatorit)a eu ...
etre celibaiaire
- a Ii celibatar
eIre divorce(e)
- a fi divortat(a)
etre veuf(veuve)
- a fi vaduv (vaduva)
Am introdus un timp nou: I 'imparfait (imperfectul). Jrnperfeetul este timpul ce exprima 0 aetiune de durata din trecut sau care se repeta in trecut. Este timpulla care se Cac relatarile. Este adesea inso!it de urmatoarele expresii: tous les jours
- in fiecare zi, in toate zilele
chaque matin (soir)
- in fiecare dimineata (sear!)
toujours
• intotdeauna
souvent
- adesea
Imperfectul se fonneaza adaugand la radacina persoanei I plural tenninatiile: -ais ", -ais,
-ail, -ions, ·iez, -aient. Exemplu:
prezent: nOllS imparfait:
~ons
je parlais
tu parlais il parlait nous parlions vaus parliez ils parialent Exceptie de la regula: verbul eire a carei radacina 18 imperfect este neregulata: present:
nous sommes
imparfait:
retais
TEMA PENTRU ACASA 6 A
B.
C.
Traduceti in limba roman a:
a sa fianeee.
1.
Pendant les fian9ailles Paul a donne une belle bague
2.
Mon mari etait un homme plein de qualites.
3.
Je ne voudrais pas te rendre malheureux.
4.
n n'a pas envie de se remarier.
5.
Mon earaetere ne Ie plaira pas, fai plus de defauts que de qualites.
6.
Ne la marie pas a ee vieux veuf!
7.
II lui demandait sauvent Ie divorce, mais elle n'etail jarnais d'aeeard.
Tradueeti in limba franceza: I.
Vrei sa te ocupi de gospodarie?
2.
Jeanne
3.
Dupa elliatoria noastrll de nunta ii
4.
Da-mi inapoi indul (tau) de logodna. Nu vreau sa rna mai insor!
5.
Ai fast multa vrcme celibatar?
6.
Logodnicii nu vad decat calitatile lor.
~i
Charles nu vor avea 0 casiHorie fcrieita. cuno~team
toate defeetele.
Rescrie\i propozi!iile de mai jos corectand gre~elile. in fieeare propozitie este
a la promenade avee leur hebe.
I.
Taus les jours i1s ant alles
2.
Quand j'etais eelibataire jc s'occupais de man menage.
3.
Ce hague en argent ne me plait pas du tout.
4.
Quand ils etaicnt jeunes ils habitent une petite maison.
5.
II Ya dix aos oous sortons souvent Ie sair.
0
gre~eala:
.
.
VOCABULARUL LECTIILOR 5 SI 6
- a se polrivi cu, a merge cu
aller bien avec ...
>[ alE bie avek]
allcr chercher
>[ alE
I'amour (m.)
>(lamuR]
- dragostea
I'argent (m.)
>[laRja]
- argintul; banii
(en) argent
>[5. aRjii]
- din argint
I' armoire (f.)
>[laRmuaR)
- dulapul
ass~l"(a)
>[asistE]
- a asista
la bague
>[Ia bag]
- inelul
Ie bebe
>(IObEhE]
-
Ie bois
>[IObUa]
-Icmnul
(en) bois
>[a b"a]
- din lemn
Ie buffet
>[10 bUfe]
- bufetul
Ie canape
>[ 10 kanapE]
- canapeaua
Ie caractere
>[10 kaRakter}
- caracterul
la cave
>[la kav]
- pivnija
(ctrc) celibataire
>[ ctR sElibateR]
- (a Ji) cehbatar
cdle-ci
>[ sel si}
- aceasta
cellc-Ia
>[sella]
• aceea
celles-ci
>[ scl si]
- acestca
celles-Ia
>[sclla]
- acelea
celui-ci
>[sOlUi si]
- accsla
celui-la
>(sOIUi la]
- acela
ccux·ci
>[50 si]
- ace~tia
ccux-la
>[sOla]
- aceia
la ceremonie
>fla seRemoni].
- ceremonia
~cR~E]
- a se duce dupii./sa caute/ sa aduca
bebelu~ul,
copilul
Charles
>[ ~aRl]
- Charles
civil, -e
>[ sivil]
- civil. -3
la couleur
>fla kuIO:R]
- euloarea
(de queUe) couleur...?
>f dO kcl kuIO:R]
- (ee) euloare (are) ...
Ie cristal
>[10 kRistal]
- cristalul
(en) cristal
>[a kRistalJ
- din eristal
Ie cuir
>flO kUiRJ
- pielea
(en) cuir
>f it kUiRJ
- din piele
Ie dCfaut
>[ 10 dEfo]
- deCeetul
demander Ie divorce
>[ dOmadE 10 divoRs J
~
(eire) divorce(e)
>[ ctR divoRsE]
- (a fi) divortat(a)
l\~poux (m.)
>f !cpu]
- sotul
l'epouse (f.)
>[ Iepuz]
- sotia
fa ire bon (mauvais) menage
>[ feR bo (move) menaj]
- a se inlelege bine/a nu se inlelege
>[ 10 fiasai]
- logodna
Ie fiance
>[10 fiiisE]
- logodnicul
la fiancee
>fla fiasE]
- logodnica
Ie grenier
>flO gROniE]
- podul casei
\'histoire (C.)
>[listLlaR]
• povestea
la jeune mariee
>flajO:n maRiE]
- mireasa
Ie jeune marie
>[IOjO:nmaRiE]
-mirele
les jeuncs maries
>f IE jO:n maRl E]
- tinerii easatoriti
Ie mariagc (etre) marie(-e)
>lIO maRiai. (ctR maRiE)]
- easiHoria, (a fi) easatorit(a)
(se) maricr aveC
>[(80) maRIE avek]
- a se easatori ell
marier a (avec)
>[maRIE a (avekJ]
- a se easatori ell
Ie menage
>f 10 m! 'nail
- easatoria, gospodaria
Ie mimir
>(10 miR"aR]
- oglinda
la mort
>[Ia moR]
- moartea
les
fian~ailles
(fpl.)
a cere divort;ul
I ~
Ie nom
>flO no]
- numeIe
s'occuper de
>[sokUpE dO]
- a se ocupa de
I'oncle (m.)
>[Iokl]
- unchiul
la piece
>{ Ja pies]
• incaperca
plaire (a)
>fpleR a]
- a placea (cuiva)
~
la plante
>[la pIal]
- planta
~
Je plastique
>[Ie plastik]
- plasticul
(en) pJastique
>{ a plustik]
- din plastic
plein
>{ple]
- plin
pleine
>[plcn]
- plina
Jeprenom
>flO pReno]
- prenumele
:::::::;
la qualitc
>{la kaIitE]
- calitatea
I~
Ie radialeur
>{IO RadiatO:R]
• caloriferul
religieux
>[ROlijiO]
- religios
religieusc
>{ROlijiOL]
- religioasa
(se) remarier
>( sO ROmaRiE]
• a se recasli.tori
rendre
>[R3dR)
- a da, a restitui
rendre malheureux
>[RiidR majORO:]
- a face nefericit
Ie rideau
>(IO Rido)
- perdeaua
>[la salamiinjE]
• sufrageria
se remarier
>f.~O
- a se recasatori
la lante
>{Ia tal]
- matu~a
Ie ternoin
>[IOtEm"ii]
• martorul
Ie veuf
>flO vO:f]
- vaduvul
la veuve
>fla vO:v]
- vaduva
(eIre) veuf
>[clR vO:J]
- (a ti) vaduv
(etre) veuve
>[dR \iO:",]
- (a fi) vaduvii
Ie voyage de noces
>[10 v"aiaj dO nos]
- cAlaloria de Dunta
I
I ei ~'
~
i
I I ~ ...
~]
;
I ~
I
I
I
II i~~
I ~~=s
~:~
Ja salle
amanger
ROmaRiE]
LECTIA 7 - PARTEA iNTAI inceputullecliei este consacrat recapitularii. Exercitiile recapitulative cuprind materialul din prima parte a lecliei 7 din cursul pentro incepatori. Le yom rezolva folosind filtrul ro~u.
A.
Completati propozitiile in limba franceza cu urmatoarele substantive:
1. Ie lundi
2. Ie mardi
3. la semaine
4. Ie jour
6.la femme
7. Ie voisin
8. la voisine
9. Monsieur
11. I'invite
12. l'invitee
13. Ie rendez-vous
Eu lucrez eu domnul Lerouge la birou. Saptamima life
~apte
Sotul meu nu poate ziarul. Marti am
B.
0
zile.
sa-~i
S.le mari 10. Madame
14. Ie journal
15. Ie medecin
-Je travaille avec >Monsieur Lerouge au bureau. -II ya sept >jours dans >la semaine.
gaseasca
intalnire ell Jeanne.
- Man >man ne peut pas trouver son >journal. ->Mardi j'ai >un rendez-vous avec Jeanne.
Vecinul meu nu luereaza lunea.
-Mon >voisin ne travaille pas >Ie lundi.
1at-o pe sOlia medicului nostru.
- Voila >Ia femme de notre >medecin.
Niei un invitat nu a venit la aceasta receptie.
- Aucun >invite n'est venu celte reception.
Ti-o prezint pe invitata noastra, doamna Duval.
-Je te presente notre >invitee, >Madame Duval.
Ne place mult noua noastra vecina.
- Notre nouvelle >voisine nous plait beaucoup.
a
in exercitiul unniHor vom repeta adjectivele posesive: Parinlii mei locuiesc la parter.
- >Mes parents habitent au rez-de-chaussee.
fiul dumneavoastra este student?
->Votre fils, est-il etudiant?
Toate rochiile ei sunt dragute.
- Toutes >ses robes sontjolies.
$tii, tatallor a
ca~tigat
multi bani.
Carti1e tale nu-mi plac. Cat
cii~tiga pe
luna mama dumneavoastra?
Sunt multe camere in noul nostru apartament?
- Tu sais. >leur pere a gagne beaucoup d'argent.
->1C5 Iivres ne me plaisent pas. ->Votre mere, combien gagne-t-elle par mois? - Y-a-t-i1 beaucoup de pieces dans >notre nouvel appartement?
Completat) propozi!iile in hmba franceza: lat-o pc vee ina noastra
~i
pc prietenul ei.
->VoiEl notre voisine et >son ami.
Poftim cartile, Ii Ie inapoiez.
->VOiCl tes Jivres,je te les rends.
Prive~te, este
- Regarde, >c'est ma voiture!
ma$ina mea!
Tinerii ace~tia de pe strada sunt prietenii (ai?
- Ces jeunes hommes dans la rue, >cc sont les copains?
Cati prieteni ai? Nu am dedit unul.
-Combien d'amis >as-tu ') le n'en >ai qu'un.
Cati copii avcti, domnule?
- Combien d'enfants >avez-vous, Monsieur?
Noi avem
->Nous avons une tres grande cave.
0
pivnita foarte mare.
Sunt multe camere in noua noastra casa.
->11 ya beaucoup de pieces dans notre nouvelle maison.
in salonul dumneavoastra sunt multi invitati.
- Dans votrc salon >il ya beaucoup d'invites.
Este ceva de facut?
- Est-ce qu'>il y a quelque chose
in magazinul nostru se afla multe articoJe de gospodarie.
-Dans notre magasin >il ya beaucoup d'articles de menage.
Ei sunt in magazin.
->lIs 50l1t dans Ie magasin.
in gradina voastra sunt multe plante frumoase .~i flori.
- Dans votre Jardin >il y a beaucoup de belles planles et de fleurs.
Ei au plecat pentm trei saptamani.
-115 sont parti 5 pour trois >!.emaines.
Martea nu cumpar niciodata ziarul.
- >i.e mardi je n 'achete jamais le journal.
Cine are cartile mele'.'
-Qui >a mes livres?
Pentru cate zile a plecat ea.? Pentru trei zilc.
- Pour combien de jours est-eUe partie? Pour trois >jours.
afaire?
Sa trecem acum la materialul nou. Retineti urmatoareJe cuvinte citindu-Ie
eu voce tare
~i
urmariti traduccrca lor in romana:
les grands-parents
> [IE gRii paRa]
- bunicii
Ies petits-enfants
> [IEptiziifa]
- nepotii
Ie petit-fils
> [IOpti tis]
- nepotul (de bunici)
> [Ia ptil fii)
- nepoata (de bunici)
les beaux-parents
> [IE bopaRa]
- socrii
Ie beau-pere
> [10 bopeR]
- socrul
la belle-mere
> [la belmeR]
- soacra
la belle-fille
> [101 belt1i]
- nora
Ie beau-fils
> [IObofis]
- ginerele
la patience
> [la pasias)
- rabdarea
I'enface (f.)
> [IMas]
- copiHiria
la vieil1esse
> [Ia vieies]
- batranetea
la
petite-fiH~
Pentru a
re~jne
rnai bine cuvintele noi, repetati-Ie intr-o alta ordine:
Ie beau-perc
> [10 bopeR]
- soeru]
les grands-parents
> [IE gRapaRa]
- bunicii
la petite-fille
> [Ia ptitfii]
- nepoata (de bunici)
la vieillesse
> [Ia vieies]
- batranetea
la belle-fille
> [Ia bellii)
- nora
les petits-enfants
> [IE ptiziifa]
- nepotii
la belle-mere
> [la belmeR]
- soacra
la patience
> [Ia pasias J
- rabdarea
I'enface (£.)
> [liWls]
- copilaria
Ie petit-fils
> [10 pti fis]
- nepotul (de bunici)
les beaux-parents
> [IE hopaRa]
- socrii
Ie beau- ftls
> [lObo fis]
- ginerele
Vom folosi cuvintele noi in propozitii Cititi aceste propozi!ii romana:
~i
fiti atenti la traducerea lor III limba
Nos grands-pan:nts avaient une belle maison oil HOllS passions nos vacances.
- Bunieii no~tri aveau 0 casa frumoasa in care ne petreeeam vaeanta.
Je n'a\'ais jamais de patience pour les bebes.
- Nu aveam niciodata rabdare eu
C'etail Madame Lerouge qui elevait ses petits-enfants quand ils etaient petits.
- Doamna Lerouge cand erau mici.
Je n'ai gu'un petit-fils et une petite-fille.
- Nu am deeth un nepot
PourquOl ses beaux-parents ne sont-ils pas venus
a leur mariage?
-- De ee soerii sai nu au venit la casatoria lor?
Va chercher man beau-pere a la gare!
- DU-Ie sa-l iei pe soerul meu de la gara!
Heureusement je plais
a rna belle-mere.
l~i cre~tea
~i 0
nepo!ii
nepoata-.
-Din fericire eu Ii plae soacrei mele. ~i
NoIre fils et notre belle-fille font tres bon menage.
- Fiul
Etes-vous satisfaite de votre beau-fils, Madame'>
- Sunteti multumita de ginerele dumneavoastra, doamna?
Nous avons passe toute notre enfance
a la campagne.
bebelu~ii.
nora noaSlra se inteleg foane bine.
- Ne-am pelrecul toata copilaria la tara.
La vieillesse de vos parents n 'etait pas triste; jusqu'a la mort ils habitaient avec leurs enfants el leurs petits-enfants.
- Batranetea parintilor vo~tri nu a fost trista; ~i au locuit eu copiii ~i nepotii lor pana la moarte.
jusqu'a
- pana Ia...
>[jUska]
Verificati daca ati retinut cuvintele noi. CompIetati propozitiile unnatoare folosind filtrul
ro~u:
Nepotul meu se va casatori curfmd.
- Mon >petit- fils se mariera bient6t.
Socrii ne eumpara eadou de nunta o oglinda de argint.
->Les beaux-parents nous aehetent eomme cadeau de mariage un miroir en argent.
Ea
i~i
adora nepotii, dar
i~i
detesta nora.
- Elle adore >ses petils-enfants mais elle deteste sa >bel1e-fille.
Cum va fi batriinetea mea?
-Comment sera rna >vieillesse?
Ginerele meu este plin de calitati.
- >Mon beau-fils est plein de qualites.
M-am oeupat de bunicii mei pana la sfar~itul vielii lor.
- Jem' occupais de mes > grands-parents jusqu'a la fin de leur vie.
Socrul vine pe la ei prea rar, iar soacra prea des.
- Son >beau-rere vient chez eux trap rarement, mais sa >bdk-mere lTOp souvent.
CopiHiria la era fericita'>
- Est-ce que Ion >enfance etait heureuse?
Ciiti ani are nepoata la?
- Ta >pctilc-fille, quel age a-t-elle?
Mama dumneavoastra nu are rabdare eu nepolul ei.
- Votre mere n' a pas de >palienee pour son >petit-tlls.
lata acum cateva adjective noi. Cititi-Ie eu
tare, fiind atenti la pronuntie:
vOCe
severe
>[sEvcR]
- sever,-a
indulgent
>[edUljii]
- indulgent
indulgente
>[~dUI.latJ
- indulgenta
gate (-e)
>[gatE]
- rasfaiat, -a
exigeant
>[egzija]
- exigent
exigeantc
>[egzijiit]
- exigenta
curieux
>[kURiOj
- curios, bizar.
curieuse
>[kURiOz]
- curioasa, bizara
Citi\i propozi!iile in care apar adjectlVele noi
~i
fiti atenti la traducerea lor in limba romiina:
Ma grand-mere bait tres indulgente envers moi, mais tres exigeante envers mon grand-pere.
- Bunica mea era foarte indulgenta eu mine, dar foarte exigenUi cu bunicul meu.
C'est curieux, il n'est pas venu ace rendez-vous.
-Ciudat, el nu a venit la aceasta intfllnire.
C'est grace a mon beau-pere, qui etait un homme exigeant, que j'ai fini mes etudes
- Datorita bunieului meu, care era un om exigent, mi-am terminat studiile.
Tous leurs petits-enfants sont trop gates.
- Toti nepotii lor sunt prea rasra~aii.
Toules les vacances ont ete gatees par eet accident.
- Toata vacanta lor a fost stricata de acest accident.
Je ne connais aucune femme plus curieuse que rna belle-mere.
- Nu cunosc nici 0 femeie mai curioasa dedt soacra mea.
Notre education etait toujours severe, nous n'etions jamais gates au temps de notre enfance.
- Educatia noastra a fost mereu severa, nu eram niciodata rasratati in copilarie.
Malgre sa vieillesse son grand-pere est curieux du monde.
- In ciuda batnlnetii, bunicullui este interesat de tot ce se intampla (in jurul lui).
Retineti construqiile: c'est curieux
>[sekURiO]
-(e) ciudat
grace II...
>[gRas a]
_. mullumita, datorita
malgre tout
>[malgRE tu]
- in ciuda a orice, orice ar fi, orice s-ar intampla
envers
>[aveR]
-fata de; eu
in exercit1ul urmator vom repeta adjectivele ~i substantivele noi. Completati propozitiile in limba franceza ~i cititi-Ie apoi cu voce tare: Nimeni nu e mai rasfatat ca tine.
- Personne n'esr plus >giite que toi,
Oatorita buniciJor mei, aveam o eopilarie fericita.
->Gnlcc ames grands-parentsj'avais une enfance heureuse.
Tatal tau a fast mereu un barbat sever.
- Ton pere etait toujours un homme >severe.
Mi-ai stricat toata placerea.
- Tu m'as >giite tout man plaisir.
Trebuie sa fiti putin mai indulgenti eu copiii.
-ll faut etre un peu plus >indulgent envers les enfants.
Cine nu este exigent eu el nu are succes. Nu vreau sa
~tiu
insu~i
-Qui n'cs! pas >exigcanl envers soi, n'a pas de succes. -Je ne suis >curieux de rien.
nimic.
Drice-ar fi, imi iubesc soacra.
->Malgre toutj'aime rna belle-mere.
E [oane ciudat!
-C'est tres >cllrieux!
Rabdarea este
0
calitate foarte rara.
Cititi urmiitoareJe propozitii
~i
- > La patience, c' est une q uali te tres rare.
fiti atenti la traducerea lor in limba romiina:
Ma grand-mere me dit: "Tu es trop curieux".
- Bunica mea imi spune:"E~ti prea curios."
Ma grand-mere me dit que je suis trop curieux,
- Bunica mea imi spune ca sunt prea curios.
Notre pere naus demande: "Partircz-vous pour la France?"
- Tatal nostru ne intreabi:i, "Veti pleca in Franta?"
Notre pere nous demande si naus partirons pour la France.
- Tatal nostru ne intreaba daca vom pleca in Franta.
Sa belle-mere lui demande: "Tu as ere au magasin?"
- Soacra ei 0 intreaba: "Ai fost la magazin?"
Sa belle-mere lui demande si dIe a ete au magasin
- Soacra ei 0 rntreaba daca a fast la magazin.
in propozltiile
anterioare v-am prezentat transformarea vorhirii directe in vorbire indirecta.
Fraza in vorbire direeta: Mon grand-pere die "Je suis trop indulgent".
- Bunieul meu spune: "Sunt prea indulgent"
Fraza in vorbire indirec!a: Mon grand-pere it qu 'il est trop indulgent.
- Bunicul meu spune cii este prea indulgent.
A,m cum rezullci din exemple, propozifiile ajirmative que (ca).
Sf?
Cu ajlltorul conjunc!ie; £lIe me demande:
,,$;"
leagii intre ele ell ajl/loru! conjunetiei
legiim propo::i!ia iJlterogatil'ii de cea afirmativiJ. de exemplu:
"Est-ce que tu aimes ce disque ') .. "Aimes-tu ce disque? "
dar Elle me demande ~ j 'aime ce disque, Veti observa eli pronumele personal poate sa se schimbe (in exemplul nostru
Iu
s-a schimbat in je).
Daca in propozitia principala se folose~te timpul prezent (ea in exemplele noastre), propozitia subordonata va fi: - la prczent (pentru a exprima 0 aqiune simultana) - la trecut (pentru a exprima 0 actiune anterioara) -Ia viitor (pentm a exprima 0 aqiune viitoare)
lata trei exemple in care se aplica aceastii regula: propozltle principala
11 me dit
propozitie subordonata
actiune
qu'il veut partir.
simultana
qu'il voulait partir.
anterioara
qu'il voudra partir.
posterioara
ea vrea sa piece.
El imi spune
ca voia sa pIece. ca va vrea sa pIece.
Acum vom incerea sa aplieam noile euno~tinte gramaticale. in exerei(iul urmator transfonnati propoziliile din vorbirea indirecta in vorbire directa ~i apoi traduceli-le in Iimba roman a: Tu me dis: "Vas filles ne sont pas du tout gatees".
>Tu me dis que nos fillc~ ne ~ont pas du tout gC'e~t
De ce sunteti atat de exigenta cu nora dumneavoastra'J A~
~i
severa
vrea sa locuiesc aiei pana la moarte.
cuneux, notre petit-fils se marie'
>Pourquoi etes-vous si exigcante envers votre bcllc-fiIJc'J
et
severe
>Je voudrais habitcr ici j usqu"3. rna mort.
Bunicul ii spune nepoatei 1m: '"Nu voi mai fi indulgent."
>le grand-perc da a sa pellte-fille: "Je ne serai plus indulgent",
Bunica mea rna intreaba daca vreau aceasta pisicula neagra.
>Ma grand-mere me demande si jc vcux ce petit chat nair.
Soaera ei, in eiuda varstei inaintate, se oeupa de gospodaria lor.
>Sa helle-mere, malgre sa vieillesse, s'occupe de leur menage.
~i
Ne-am petrecul copilaria la bunici, fericiti rasTatati de ei.
>Nous avons passe notre cnfanee chez nos grands-parents, hcureux et gates par eux.
Ceremonia a fost compromisa.
>La ceremonie a
Ginerele meu are mai multe calitati decat fiica mea.
>Mon beau-fils a plus de qualites que ma fille.
Socrii sai nu sun! prea
exigen~i.
Trebuie sa ai rabdare ca sa Ie ocupi de acest copil rasta1at.
>Se~
erc gatee.
beaux-parents ne sont pas !rap exigeants.
>11 faut avoir de la patience pour s'occuper de eet enfant gate.
LECTIA 7 - PARTEA A nOVA A.
Introduceti urmatoarele cuvinte in propozi\ii:
1. aujourd'hui
2. demain
3.la pomme
6. la cIgarette
7 _Ie secretaire
R. la secretaire 9.I'ingenieur
II. l'h6pital
12. Ie mercredi
5. Ie ehoeolat
10. Ie bureau
13. Ie jeudi
Mil due la birou.
-.Ie vais au >hureau.
Ia aeeste tn:i mere.
- Prends ees trois >pol11mes.
Ce faei
a~tazi')
- Qu' est-ce que tll fais >aujourd 'hui?
Maine rna voi ocupa de treburile easei.
- >Dcmain je m 'oeeuperai du menage.
Cu ee te ocupi') Sunt seeretara.
-Qu'est-ee que tu fai~ dans la vie? Je suis >sccretaire.
loi bunicul meu se duee la spital.
- >Jeudi mon grand-pere va
Bunica rna intn:aba dad. imi place eioeolata.
->Ma grand-mere me demande sij'aime le choeolat.
Miereufl mergem la socrii
A~
B.
4. Ie cafe
no~tri.
vrea sit fill inginer.
a >1'h6pital.
->Lc mereredi nous allons chez nos beaux-parents. -Je voudrais etre >mgenieur.
In exerei~iul urmator veti repeta verbele 1'ouloir (a vreu) ~i pOl/voir (a putea) la prezent. Completati fiecare propozitie eu fonna unuia sau altuia dintre acestc doua verbe: Nu mai vreau ciocolata.
-Je ne >\eu.\ plus de chocolat.
Pule\i sa faceti ceva pentru mine')
->Pouvez-volls faire quelque chose pour moi?
Nu poti fi mai putin exigent?
- Tu ne >pCllX pas etre mains exigeant?
Vrem sa asistam la aeeasta ceremonie pima la sfar$il.
- Nous >voulons assister jusqu 'il la fin a eette eeremonie.
Aeest vaduv nu vrea sa se reeasatoreasca.
-Ce veufne >veut pas se remaner.
De ce nu \'rei sa te ocupi de gospodarie?
- Pourquoi tu ne >\ eux pas t'occuper du menage?
Nu pute\i merge eu vitczil maxima in interseqie.
- Vous ne >pouvez pas aller au carrefour.
a toute vitesse
Bunicii mei vor sa locuiasca in easa lor pana 1a -Mes grands-parents >veulent hablter leur moarte. maison jusqu'a Ia mort. Nu putcm fi atat de
eurio~i,
- On ne >peu\ pas etre si curieux.
Completati
propozi~iile
unnatoare ell adjectivele corespunzatoare:
Nu pot sa muncesc penlm ca sunt prea slab.
- Je ne peux pas travailler paree que je suis trap >faiblc.
Cine e mal putemic, tu sau Paul?
- Qui est plus >forl, toi ou Paul?
Grice-aT fi, soacra ta e simpatiea.
- Malgre tout, ta belle-mere est >..ympalhique.
Tatal meu e mai lanar dedit soerul meu.
- Mon pere est plus >jeunc que mon beau-pere.
Sunt cea mai tanara dintre femeile de aici.
- Je suis la plus >,eunc des femmes d'ici.
in familia noastTa taate tinerele sunt puternice.
- Toutes les jeunes filles dans notre famille sont >forlc~.
Orice-ar fi, ea nu este deloe slabita.
-Malgre tOUI elle n'est pas du tout >faible.
Sa studiem acum vocabularul nou: I'evenement
> [IEvEmmi]
- evenimentul
la naissance
> [Ia ncsas]
-
la date
> [bub\]
- data
les jumeaux
> llEjUmo]
- gemenii
les felicitations
> [IE fFlisitasiol
- felicitarile
lajoie
> [lajUa]
- bucuria
Ie bapteme
> [IObatem]
- botezul
Ie deces
> [IOdEsrj
- decesul
I'enterrement (m.)
> [liitcRma]
- inmonnantarea
Ie cimetiere
> [10 simtieRj
- cimitirul
les condoleances
> [IE kodolEas]
- condoleantele
Ie chagrin
> [10
Sa citim inca
0
~agRl']
na~terea
-- necazul, durerea, tristetea
datil cuvintele noi:
l'enterrement (m.)
> llateRlllaj
- inmorrniintarea
la naissance
> [Ia nesas]
-
Ie chagrin
> [10
Ie deces
> [10 dEse]
- decesul
les felicitations
> [IE fElisitasloJ
- felicitarile
les condoleances
> llF kodolEiisj
- condoleantele
I'evenement
> [lEvEnmiiJ
- evenimentul
les jumeaux.
> [IEjUmo]
- gemenii
la date
> [ladat]
- data
lajoie
> [lata]
- bucuria
Ie cimetiere
> [10 simtiERJ
- cimitirul
Ie bapteme
> [lObatcm]
- botezul
~agRl']
na~terea
- necazul, durerea, tristetea
Sa introducem cuvintele noi in Propozilii. Cititi propozitiile de mai jos, fiind atenti la traducerea in limba rom[ma: Un cvenement heureux a ell lieu dans la famille Durand.
- in familia Durand a avu! loc
La naissance du petit-fils a rendu heureux ses grands-parents.
- Na~terea nepotului i-a facut fericiti pe bunicii lui.
Quelle est la date de ta naissance'!
- Pe ce data te-ai naseut?
Lc medecin lui dit qu'elle aura dcsjumeaux.
- Medicul ii spune cil va avea gemeni.
\los felicitations a l'occaslOn de la naissance de la petite Marie!
- Fel ici tarile noastre eu ocazia micu\ei Marie!
La bapteme aura lieu
a reglise Saint-Jean.
un eveniment fericit.
na~terii
- Botczul va avea loc la biserica Sffin1ulloan.
C'est une grande joie de vous voir si heureux, Monsieur.
-E 0 mare bucurie sa vfl vfld atat de fericit, domnule.
Quelle etalt la cause du deces de votre grand-pere','
-Care era cauza decesului bunicului dumncavoastra?
Apres la mort de sa mere elle allait souvent au cimehere.
- Dupa moartca mamei sale, ea mergea deseori la cimitir.
L' enterrement, e' est une cercmonie toujours triste.
- inmormantarea este intotdeauna trista.
II fallt presenter nos condoleanccs au veuf
- Trebuie sa ii prezentam vaduvului condolean~ele noastre.
Ce chagrin est trop dur pour moi.
-Aceasta durere este prea puternica pentru mine.
0
ceremonie
I'cglise Saml-Jean
1. IEgliz s~ jill
- biserica Sfiintulloan
I'eglise Saintc-Cathenne
>t.1Egliz set katRin]
- biserica Sffinta Ecaterina
Yeti venfica acum daca v-ati Insu~it deja vocabularul nou. Completati propozitiile de mai jos ~i eititi-le apoi eu voce tare: Care este Jowl domnule'!
na~tcrii
dumneavoastra,
Cei doi baie\i sun! gemeni?
-- Quel est Ie lieu de votre >naissance, Monsieur? . Est-ce que ces deux gar90ns-la sont >des jumeaux?
Am ailat data morlii lui ~i cea a inmomantarii din teJegnllniL
- Nous avons appris >Ia date de son >deces et de >I'enterrement par telcgramme.
Bolezul nepoatei noastre 1a biserica Siantul Pavel era un mare eveniment pentru intreaga familie.
- > Le baptemc de notre petite-fiUe aI'eglise Saint-Paul etait un grand evenement pour toute notre famille.
I-ai transmis deja lui Charles felicitarile eu ocazia na$tcrii fiului sau?
- As-tu deja envoye aCharles>les felicitations aI' occasion de la naissanee de son fils?
La cimitir, multi oameni i-au prezentat vaduvei condoleantele lor.
- > Au cimetiere beaucoup de gens ont presentt leurs condoleanees ala veuve.
Necazurile
~i
bucuriile, iata via(a noastra!
-- > Les chagrins et >les joies, voila notre vie!
Introducem acum ciiteva verbe legate de tematica vocabularulUl nostru: naitre
>[netR]
- a se na$te
mourir
>[ muRiR]
- a muri
perdre >[peRdR] (se eonjuga ea rendre, vendre)
- a
pierde
Va vom prezenta conjugarea completii a verbelor nairre ~i mOLirir la sfar$itul acestei lectii, in cadrul recapitularii.
Verhele naltre ,~i mourir se conjugii fa perfecru! compus (passe compose) eLi auxiliaru! etre, latil participiile lor trecute: ne ,d mort de exemplu: Nous sommes nes. Elle est morte. Verhul perdre se conjuga ell auxiliarul avoir $i participiullui trecut este: perdu de exemplu:
Tu as perdu mon livre.
Vom folosi noile verbe in propozitii. Cititi propozitiile unnatoare cu voce tare lor in limba romfma:
~i
unnariti traducerea
Mon ami a un tres grand chagrin; il y a une semaine il a perdu son pere.
- Prietenul meu are un necaz foarte mare; acum 0 saptamana $i-a pierdut tatiil.
Toi, tu perds toujours quelque chose!
- Tu pierzi mereu cate ceva!
Elle perd trap de temps devant Ie miroir.
- Ea l~i pierde prea mult timp 1n fata oglinzii.
Mon fils vient de naitre.
- Fiul meu tocmai s-a nascut.
Les jumeaux sont nes il ya deux ans.
-Gemenii s-au nascut acum doi ani.
Nous naissons pour mourir.
- Ne na~tem pentru a muri.
Notre bebe naitra dans un mois.
-- Bebelu~ul nostru se va
na~te
peste
0
luna.
Retineti: 1e meurs de faim!
>IjO mOR dO fe]
- Mor de foame!
Anne-Marie meurt d'amour.
i amnaRi mO:R damuRJ
- Ana-Mana moare din dragoste.
"Partir c'est mourir un peu."
>[paRtiR se muRiR e pO]
- "A pleea inseamna a muri putin."
II est mort hier.
iii e moRieR]
- El a murit ieri.
I':ous mourrons tous.
::{nu muRo IllS]
- Yom muri cu toti.
Completati propozitiile in limba franceza eu forma potrivita a verbului: Cand te-ai nascut?
., Quand >es-tu nee?
CanJ m-am nascut, mama avea 20 de ani.
- Quand >je suis ne, rna mere avait vingt ans.
"Oamenii se nasc liberi."
- "Les gens >nai~sent libres",
Cfmd se va
na~te bebelu~ul
- Quand >naitra votre bebe?
vostru?
aboire.
Pierre moare de se1e, da-i (ceva) de baul.
- Pierre >meurt de soif, donne-lui
Ei cred ca nu vor muri niciodata.
-lis pensent qu'ils ne >mourront jamais.
Sotul meu a murit cand eram tanara,
-Mon mari :>est mort quandj'etais une jeune femme.
Ei au murit intr-un accident.
- [is >sont morts dans un accident.
Personajul principal intr-un accident.
~i-a
pierdut viala
- Le personnage principal >a perdu sa vie dans un accident.
Ce-ai pierdut?
-, Qu'est-ce que tu >as perdu?
imi pierd timpul dnd vorbesc Cll el.
-1e >perds mon temps quand je parle avec lui.
Noi am pierdut totul.
- NOlls >avons tout perdu,
Nu-ti pierde rabdarea!
-Ne >perds pas patience!
Ne vom pierde slujba din aceasta intreprindcre.
-Nous >perdons notre travail dans eeUe entreprise.
Este timpul sa dobanditi
cuno~tin~e
nOI!
Cititi urmfltoarele propozilii, fiind atenti mai ales 1a euvintele scrise eu litere ingro~ate. De asemenea, fiti atenti Ja traducerea in limba romma a acestor propozitii:
Lequel de tes beaux-fils est plus jeune?
- Care dintre ginerii tai este mai tfmar?
Celui qui habite avec naus.
-Cel care
Laquelle de ces dates est pour toi la plus importante?
- Care dintre aceste da1e este pentru tine cea mai importanta?
Celie de la naissance de mon enfant.
-Cea a na~terii corillllui meu.
locuie~te
eu noi.
Lesquels des evenements de la vie etaient les plus tristes'!
- Care au fast cele mai triste evenimente din viala tn?
Ceux que tu connais: la mort de mon pere et apres, la mort de rna mere.
- Cele pe care Ie cuno~ti: rnoartea tataiui meu ~i, rnai tarziu, moartea marnei mele.
Lesquelles des ceremonies avaienl lieu
a l'eglise?
- Care dintre ceremonii aveau loc la biserica?
Celles de nos enfants et de nos petits-enfants.
-Cele ale copiilor
~i
nepotilor
no~tri.
In seria de propozitii de mai sus se afla pronume interogative ale carol' forme difera in functie de genul substantivului camia i se pune lntrebarea: subs\. masc. nr. sing.
lequel
>[IOkel]
- care, pe care
subs\. fern. nr. sing.
laquelle
>[lakel]
- care, pe care
subs\. masc. nr. pI.
lesquels
>[lEkel]
- care, pe care
subst. fern. nr. pI.
lesquelles
>[lEkel]
- care, pe care
Aceste prollume se folosesc atund cand ne referim la substantive despre care s-a vorbit illainte sau care lie sunf CUlloscufe dill context, de exemplu: Tu as deux freres. Lequel est ill/dian!?
- Tu oi dol frati. Care este student?
Lesquelles de ces rohes son! nouvelles)
- Care dintre aceste rochii sunt no!?
Pentru a raspunde la intrebarile puse eu ajutorul pronumeJor de mai sus am fol05it pronumele demonstrative pc care Ie cunoa~teti din lectiile anterioare. dar de data aceasta Ie-am folosit la fonna lor simpla (adica rara adverbele ci, Iii): celui
>[sOlUi]
-eel
ceux
celIe
>[sel]
-cea
celles
A~a
cum
~tim
>[sO]
-cei - cele
deja, aceste pronume inlocuiesc substantivele despre care s-a vorbit: locuie~te
rai deux grands-peres. Celui qui habite avec nous est plus jeune.
-Am doi buniei. Cel care este mai tanar.
La vieillesse est souvent triste. Celle de ma grand-mere est heureuse.
- Biitrane!ea este adesea trista. Cea a bunicii mele este fencita.
eu noi
in exerci~iul urmator yom recapitula pronumele interogative ~i demonstrative. Completa\i propozitiile din limba franceza: Care dintre aceste doua ma.'iini este cea mai seumpa? Aeeea care merge mai repede.
->Laquelle de ees deux voitures est Ia plus chel'e? - ~e1le qui va plus vite.
Tu ai doi prieteni. Pe care i1 cuno.'iti de multa vreme? Pe eel care s-a casatorit.
- Tu as deux amis. >J..equel connais-tu depuis longtemps? -~elui qui s'est marie.
Pe care dintre prietenele tale Ie vei invita la nunta ta? Pe cele care vordori sa vina.
- >Lesquelles de tes amies tu inviteras aton mariage? ->Celles qui voudront venir.
Care dintre necazurile tale erau eele mai insuponabile? Cele pe care Ie aveam din cauza sotiei mele.
->Lesquels de tes chagrins etaient pour tai les plus durs? -~eux quej'avais a cause de rna femme.
Vet1 rezalva acum ullimul exereitiu al acestei lectii. Traduceti propozitiile din limha romana in limba franeeza: I-am transmis ginerelui tau felicitarile mele eu ocazia na~terii gemenilor.
>J'ai envoye aton beau-fils mes feliCItations a I' occasion de la naissance des jumeaux.
Care dintre nepotii tai sunt cei mai rasfa1ati?
>Lcsquels dc tes pc!its-enfants sont les plus gates?
Cei de care ma ocup eu.
>Cellx dont je m'occupe.
Botczul nepoatei mele va avea loc la Biserica Srunta Ecaterina.
>Le bapterne de rna petite-fille aura lieu I'eglise Sainte-Catherine.
Nu
e~ti
destul de indulgent eu soacra tao
>Tu n 'es pas assez indulgent envers la belle-mere.
Nu mai am rabdare.
>Je n'ai plus de patience.
Orice soar spune, bunicij rnei au muncit pana la batranete.
>Malgre tout mes grands-parents ont travaille jusqu' a leur vieillesse.
Nu trebuie sa pierdem timpul.
>11 ne faut pas pcrdn~ son temps.
Socrlll meu imi spline ca fiul rneu s-a nascut acum 0 ora.
>Mon beau-perc me dit que man fils est ne il y a llne heure.
Prietenul nostru a murit. Dece~;ullui a survenit in aceasta seara.
>Notre ami est mort. Son deces a eu lieu ce sair.
Cuno~ti
>Est-ce que tu connais la date de l'enlerrement de monsieur Durand?
Durand?
data inmormantarii domnului
a
La cnUltu trebuie sa-i prezint vaduvei condolean!ele mele.
> Au cimetiere je dais presenter mes condoleances a la vcuve.
Care dintre nurorile tale are cele mai multe calltati?
> Laquellc de Ic~ belles-filles a Ie plus
Cea care locuieste eel mai departe.
> Celle qui habite Ie plus loin.
Care dintre evenimentele vietii tale era eel mai ciudat?
> Lcqucl des c\'cncments de ta vie etait Ie plus curieux'?
M-am nascut la Paris.
> Jc suis nc it Paris.
Am un mare necaz; mi-am pierdut toti bami.
> rai un grand chagrm; j'ai perdu tout
de qualites',)
mon argent. Socrii mei accident.
~i-au
Din fericire nu
> Mes beaux-parents ant perdu un fils dans un accident.
pierdut un fiu in1r-un
~tim
> Hereusement nous ne savons pas quand
dlnd vom muri.
nous mOllrrons. Cine se n3$te trebuie
sa $i moara.
> Celui qui nait doit aussi mourir. te~ amies etait la meilleure? Celie de man enfance.
> Laquelle de
Care era cea mai buna prietena a ta? Cea din eopilarie.
in
ineheierea aeestei lectii, cititi eu voce tare cuvintele care au in eomLln acela$i sunet:
[5J
- I"evenernkllt, la naissance, envers, I'enfance, la patience
[e]
- Ie chagrin, Saint-Jean
[e]
-Ie dece.s, I'enterrement, la naissance, severe
LV]
,,- j 'ai perdu, les jumeaux, curieux
Lil
-
[s]
- les f6li,itations, la naissance, 1a vieillesse,
[k]
- jusqu'a, les 'ondoleances, l;.urieux
1a joie, les jumeaux,
cxi~ant, jusqu'
a gra~
a
RECAPITULAREA LECTIEI 7 7.J.
in eadrul lee~iei 7 ati j'nvatat cum se transfonna vorbirea direeta in vorbire indirecta. Aceasta se face prin legarea celor doua propozitii cu ajutoruJ conjuncliilor que sau si. Mon mari me dit: "1'ai un chagrin".
- Solu] rneu imi spune: "Am un necaz."
Mon rnari me dit qu.:il a un chagrin.
- Sotu1 meu imi spune cii are un necaz.
ElJes me dernandent: "Tu viens avec nous?"
- Ele rna lntreaba: "Vii eu noi?"
Elles me demandent s.i je viens avec elles.
- Ele ma intreaba daea vin eu ele.
De asemenea, pronumeleje poate fi j'nlocuit cu il sau poate rarnane. in toate propozi!iile prezentate in cadml lectiei 7 verbul propozitiei principale era la timpul prezent. Pentru a exprima 0 aetiune simultana in raport eu propozitia principala, trebuie sa folosim in subordonata prezentuJ pentru a exprima 0 ac~iune anterioara - timpul trecut penlm a exprima 0 aqiune viitoare - timpul viitor.
7.2.
Am introdus Irei verbe neregulate:
perdre - "a pierde" (care se conjuga ca relJdre, velJdre) Partieipiul trecut al verbului perdre este perdu U'ai perdu - am pierdut) ~i
na;lre i?i mourir, ale caror fonne de prezent vi Ie prezentam aici: naitre - a se
na~te
mourir - a muri
je nais
nous naissons
je meurs
nous mourons
tu nais
vous naissez
tu meurs
vous mourez
il nail
ils naissent
il meurt
ils meurent
elle nait
elles naissent
eUe meurt
elles meurent
La passe compose (perfect compus) aceste doua verbe se conjuga eu eIre: je suis ne
nous sommes nes
jutur simple: je nailrai
je mourrai
imparfait: je naissais
je mourais
je suis mort
nous sommes morts
7.3.
Ali aflat care sunt pronumele interogative pe care le folosim atunci dnd ne referim la substantive despre care s-a vorhit sau pe care Ie cunoa~tem din context. Formele acestor pronume difera in funetie de genul ~i numarul substantivului care face obiectul intrebarii:
subst.mase.nr.sg.
lequel
- care, pe care
subs!. fern .nr.sg.
laquelle
- care, pe care
subst .masc .or.pI.
lesquels
- care, pe care
subst.fem.nr.pI.
lesquelles
- care, pe care
Lequel de tes petits-enfants est Ie plus gate?
7.4.
- Care dintre nepotii tiii e cel mai rasfatat?
in aceasta lectie am pn:zentat ~i pronumele demonstrative la formele lor simple. Ele inlocuiesc substantive despre s-a vorbit sau pe cele a carol' semnifica!ie rezulta din context. Ele se acorda in gen ~i numar cu substantivul pe care il inlocuiesc:
Masc.sg.
celui (cel/acest)
Fem.sg.
celie (cea/aceasta)
Mase.pl.
ceux
Fem.pl.
celles (cele/aceste)
Tu connais ceUe rue? Celie qui conduit
a la gare?
(cei/ace~ti)
-
Cuno~ti
aceasta strada?
- Cea care duce la gara.?
TEMA PENTRU ACAS.A 7 A
8.
C
TraduceTi in limba romana propozitiile de mai jos: 1.
Mon enfance etait pleine de chagrins.
2.
II faut avoir de la patience envers ses petits-enfants.
3.
Man beau-pere me dit que je suis trap severe et exigeant.
4.
Lequel de ces deux films tu as prefere? Celui d'amour.
5.
QueUe est la date de naissance de
6.
lis sont nes Ie 1 septembre 1992.
7.
Je dis It man petit-fils: -"Iu seras trop gate".
vo~
jumeaux?
Traduceti propozitiile de mai jos in limba franceza:
I.
Am primit felicitari cu ocazia na-5terii copilului.
2.
Nu
3.
0 sa-i prezentam vaduvei condoleantele noastre 1a cimitir.
4.
Gratie soacrei mele, eu nu trebuia sa
5.
ill
6.
Care dintre evenimente\e vielii tale erau cele mai fericite?
7.
Unue va avea loc botezul? La Biserica Stantul Mihail.
cunoa~tem inca
data inmormantarii lui.
rna ocup de gospodarie.
ciuda batninetii, bunicul meu era interesat de orice ~i plin de veselie.
Corectati gre~ehle dm propozitiile de mai jos: I.
Elle me dit je n -ai pI us de patience.
2.
Lesquels de tes belles-flUes est la mains severe?
3.
Apres le deces de son grande-pere,je lui ai presentt mes condoleances.
4.
Ils ont morts dans un accident de voiture.
5.
La petite-fiUe de monsieur Durand est ne il y a deux semaines.
6.
Laquelle est la date de son enterrement?
7.
La bapteme a eu lieu
a l'eglise Saint-Anne.
LECTIA 8
PARTEA iNTAI
Sa ne amintim mai intai euno~tintele dobandite in leqia S a eursului "Franeeza pentru incepiHori". Rezolvati exereitiile urmatoare:
A
Completati propozi\iile in limb a franeeza eu urmatoarele euvintc:
I. un
Fran~ais
5. un Anglais 9, un professeur
13. une eleve
2. une FranAnglais ni aucunc >Anglaisc.
Suntem toli romani.
- ~ous sommes touts >Roumains.
in aceasta dupa-amiaza i-am scri~
a serisoare lunga unci nemtoaice.
-- eet >apres-midi j 'ai ecrit une longue letlre it une >Al1emande.
Ai
- As-tu >un devoir it faire?
0
tema de faeut')
Ace~ti elevi invata mult, dar studentele ace lea nu fae nimic.
- Ces >eJetudi,mtcs-Ja ne font rien.
Aeest franeez s-a casatorit eu romimca.
-Ce >Franfranc;:ais. -J'ecrirai une lettre il mon amie >anghnse. - As-tu visite de grandes villes >allemandes?
Studentii romiini invata eu pia-cere franceza.
- Les etudiants >roumains apprennement volontiers Ie franr;ais.
imi placea mult aceasta rochie frantuzeasca.
-J'aimais bien certe robe
>franlYai~e.
lata ultimul exercitiu recapitulativ din aceasta leqie. Completati propozi(iile in limba franeeza ell cuvantul sau expresia potrivita: Noi vorhim foarte bine Paul
vorbe~te
frantuze~te.
fluent germana.
- Nous >parlons tres bien franr;ais. - Paul parle >couramrnent allemand.
Profesorii vo~tri vorbesc prea repede?
- >Est-ce que vas professeurs parlent >trap vite?
Studen\ii no~tri nu vorbesc deloc engleze~te.
- Nos etudiants ne >parlent pas du tout anglais.
Nepoata lor Studentii
vorbe~te prea
ace~tia
mull.
sunt francezi?
Intelegem destul de bine franceza lor.
EI nu
vorbe~te
prea pU1in?
->Leur petite-fille parle >trop. ->Est-ce que ces etudiants-ci sont >Franr;ais? - Naus comprenons >assez bien leur francais. - >Est-ee qu 'il ne parle pas trap peu?
Aeum veti putea exersa voeabularul acestei leqii. Cititi eu atentie ~i eu voce tare cuvintele noi ~i fiti atenti la tradueerea lor in limba romana: I'amitie(f.)
> LlamitiE]
- prietenia
la langue
> [la lag]
-limba
la dispute
> [la dlspUt]
- disputa, cearta
la plaisanterie
> [Ia pleziHRi]
- gluma
la rencontre
> [Ia RakotRJ
- intalnirea
la eonfiance
> [Ia kOfias]
- increderea
l'aide (f.)
> lied]
- ajutorul
Ie moment
> [IOmoma]
- momentul
le loisir
> [10 JUaziR]
- timpul liber
la soiree
> lJas"aRE]
- (toata) seara
Ie choix
>
Ie courage
> llO kuRaj]
Cititi inca
0
data
acelea~i
[lO~"a]
- alegerea - curajul
cuvinte, de data aceasta in alta ordine:
la rencontre
> [la RiikotR]
- intalnirea
Ie courage
> [10 kuRajJ
- curajul
la plaisanterie
> [la pleziltRiJ
- gluma
la confiance
> [la kiifiiis 1
- increderea
l'aide(f.)
> [led]
- ajutorul
I'amitie(f)
> [lamitiE]
- prietenia
Ie moment
> [lOmoma]
- momentul
la soiree
> (Ia sUaRE]
- (toata) seara
la langue
> [la lag]
-Iimba
le choix
>
- alegerea
la dispute
> [la dispUt]
- disputa, cearta
Ie loisir
> [IOI"aziR]
- timpul Iiber
[IO~Ua]
Acum yom folosi cuvintele noi In propozitii. Cititi cu atentie propozitiile urmatoare ~i urmariti traducerea lor In limba romana: L'am;tie etait toujours pour moi la chose
- Prietenia a fost mereu pentru mine luerul
la plus precieuse. Parlez-vous des
eel mai pretios.
langue~ etrangeres?
- Vorbiti limbi straine?
Celie dispute a mal fini, j'ai perdu un ami.
- Aceasta cearta s-a sfiir~it rau, am pierdut un prieten.
C' cs I grace
a ton aide que j' ai fini
mes eludes.
.- Datorita ajutorului tau mi-am terminal studiile.
Il faut comprendre la plaisanterie.
- Trebuie sa 'inlelegem de gJumii.
Ils sonl venus en retard
a cetlt rencontre.
-.- Au intarziat la aceasUi 'intalnire.
Nous avons passe la soiree chez Luc.
- Ne-am petrecut seara 1a Luc.
Est-ce qu'on peut avoir confiance en lui?
- Se poate avea ineredere in el?
rai eu besoin de ton aide.
- Am avu! nevoie de ajutorul tau.
Dans des moments difficilcs mes amis etaient toujours pres de moi.
- in momente dificile prietenii mei erau roereu aliituri de mine.
Comment oecupez-vous vas Joisirs, Monsieur?
- Cum va ocupati timpul liber, domnu1e?
II Y a des films amusants et des films tristes, au choix.
- Sunt filme amuzante dupa preferin\e.
11 te manque du courage dans la vie.
- iti Iipse~te curajul in vialil.
~i
filme triste,
Re1ineti ~i expresiile urmatoare: parler une langue...
>
f paRlE Un Ing]
- a vorbi
comprendre la plaisanterie
>
[k6pRadR la pleziitRi]
- a intelege (a
avoir confiance en ..
>
[av"a:R kOfiib 31
- a avea incredere in ...
>
[okUpE sE l"aliR aJ
- a-~i ocupa timpul Jiber eu
au choix
>
[0 ~"a]
- la alegere, dupa preferinte
iJ manque
>
lilmak]
- va lipse~te
precieux
>
[pREs/OJ
- pretios
precieuse
>
lpREsiOLj
- pretioasa
amusant
>
lamUzii]
- amuzant
amusante
>
[amUlat]
- amuzanta
occuper ses lois irs
~i
a...
0
adjectivele urmatoare:
limba ~ti)
de gluma
Fiti aten!i la cuvantul "la soiree" care, spre deosebire de cuvantu1 "le soir", subliniaza durala, adica arata ca aqiunea are loc "toata seara". in mod analog, putem folosi: 1a matinee
>[b matinE]
- (toata) dimineat,a
la journee
>[laJuRnE]
- (toala) ziua
l'annee
>[JanE]
- (tot) anul
Vcrifica\i daca ati retinut cuvintele limba franceza:
~i
expresiile noi Completa\i spaliile libere din propozitiile in
Ce inseamna pentru tine prietenia mea? Ce limba straina
vorbe~ti?
-Qu'est-ce que c 'est pour toi man >amitie? -QueUe >languc etrangere paries-tu?
Terminati eu cearta, va rag!
- Finissez votre >dispute, s'il vous plait!
iIi Iipsc~te increderea (in tine).
->ll te manque de confiance.
Ce faccai diminea\a?
-Qu'est-ce que tu faisais dans >Ia matinee?
Ajutorul tau este foarte pretios pentru mine.
- Ton >'J.ide est Ires pn£cieuse pour moi.
intr-o clipa cobor in pivnita.
- Dans >un moment je descends dans la cave.
Ai toatii viala in fata tao Curaj!
- Toute la vie est devant toi. Du >courage!
!mi ocup timpul Iiber citind pove~ti amuzante ~i nefacand nimic.
-J'OCClJP~
Va propunem un mare numar de distraqii penlm seara aceasta.
-
Sunt filme engleze~li dupa preferinta.
- Il Y a des films anglais ou
~i fran!uze~ti,
mes loisirs a lire des histoires amusantcs et a nc rien faire.
~ous vous proposons un grand >choix de distractions pour >Ia soiree.
fran~ais,
>au choix.
iri lipse~te ceva? AjutoruJ tau.
- II te manque queique chose? Ton >aide.
Nu e dedit
-Ce n'est qu'une >plaisanterid
Nu
~tii
0
gluma!
- Tu ne >comprends pas la plaisanterie?
de gluma?
El are mai multe intalniri in fiecare zi.
-11 a plusieurs >rencontres chaque jour.
Ne-am pierdut toata increderea in tine.
-Nous avans perdu toute notre >confiance en toi.
Am introdus deja cateva verbe al caror inteles e legal de vocabularul acestei leqii: s'amuser
>[samUzF.]
- a se amuza, a se distra
se disputer
>[sO dispUtE]
- a se certa
se dtbrouiller
>[sO dEbRuiE]
- a se descurca
aider (un ami)
>[edE]
- a ajuta (un prieten)
compter
>[kotE]
- a conta
compter sur
>[kotEsUR]
- a conta pe
Toate aceste verbe sun! verhe regulate de grupa I. Va reamintim ca verhele reflexive se conjuga cu auxiliarul etre: NOlls
/lOUS
sommes disputes,
- Ne-am cerIa I.
Introducem de asemenea, verbul neregulat rire >[RiRJ- "a rade". lata conjugarea lui 1a prezent: je ris
nous rions
tu ris
vous riez
il rit
ils rient
e1le rit
elles rient
passe compose (perfect compus): j'ai rio imparfait (imperfect): je riais. nous riions. futUf simple (viitor): je rirai. Traducerea construqieifaire rire este: "a face sa rada".
Vom folosi acum noile verbe la diferite persoane la tradueerea lor in Iimba romana:
~i
tirnpuri. Cititi propozi!iile urmatoare fiind atenti
Nous nous sommes tres bien amuses avec nos amis.
- Noi ne-am distrat foarte bine eu prietenii no~tri.
Ne vous disputez plus!
- Nu va mai certati!
II lui manque du courage, alors elle ne se
-Ei ii
debrouille pas bien.
lipse~te curajul, nu se descurea bine.
~i
atunei
J'aidais toujours mon ami dans les moments difticiles.
-LI ajutam mereu pe prietenul meu
Ces disputes ne comptent plus.
- Certurile aeestea nu mai conteaza.
Je compte sur toi et sur ton argent.
- Contez pe tine
Ses plaisanteries ttaient 5i amusantes qU'on riait toute la soiree.
-Glumele sale erau atllt de amuzante eil am ras toata seara.
Cette histoire m'a fait rire.
- Povestea aceasta m-a facut sa rad.
NOlls avons passe toute 1a journee Aide-moi, s'i1 te plait!
a nous disputer.
in momentele dificile.
~i
pe banii tai.
- Ne-am petrecut toata ziua eertandu-ne. - Ajuta-ma, te rog!
Expresia: >jsil
s'il te plait
to pie]
- te rog
se refera la persoanele fata de care folosim forma "tu" ,
Citi!i cu atentie propozi!iile urmatoare cuvintele scrise cu litere ingro~ate:
~i
fiind atenti la traducerea in limba eomana
~i
J'ai quelque chose pour toi.
- Am ceva pentru tine,
Donne-moi quelques livres.
-. Da-mi ciiteva carti,
Quelqu'un m'attend.
- Cineva rna
rai vu tous les films roumains. Quelques-uns etaient interessants.
- Am vazut toate filmele Unele erau interesante.
Nous aimons bien le plaisanteries de Paul. Quelques-ones sont tres amusantes.
- Ne plae mult glumele lui Paul. Unele sunt foane amuzante.
mai ales la
a~teapta.
romane~ti.
O-ll.e.1Q..U..e..->[kclkOJ este un adjectiv nehotarat ~i inseamna "ceva, catva, vreo". In limba voebita el apace eel mai des in expresia que/que chose ("ceva", "ceva anume"). Exemplu: rai quelque chose
a te dire.
Q..u.e.1Q..ue.. >[kelkO] este tot adjectiv nehotarat [] a invite quelques amis.
- Am ceva sa-ti spun.
~i
inseamnii "c3!iva, cateva". Exemplu:
- EI a invilal cativa peieteni.
Quelqu'un >[kelke] este pronume nehotanlt, masculin, singular, Quelqu'un m'aidera.
~i
jnseamna "cineva". Exemplu:
-Cineva ma va ajuta.
Quelques-uns :>[kelkOze] este pronume nehotarat masculin, plural, ~i inseamna "unii. cativa". Exemplu: Nous avons beaucoup de petits enfants. Quelques-uns sont tres gates.
- Avem multi nepoti. Unii sunt foarte rasfata~i.
Quelques-unes :i,kelkOzUn] este pronume nehotarat feminin, plural, ~i inseamna "unele, cateva". Exemplu:
II Y avait souvent des disputes entre eux, Quelques-unes ont mal fini.
- Erau mereu certuri intre ei. Cateva s-au sfiir~it rim.
A,sa cum rezu/ld din acesle exemple, pronumele nehottirate apar neillso,tite de substantiv.
in aceasta seara ell s-a distrat bine eu cineva.
> Cette soiree, elk s 'cst Ires bien amusee
avec quclqu' un. in momentele grele lui 11 lIp5e~te curajul ~i are nevoic de un aJutor.
> Dans des moments difficiles illui manque du courage et 1I a besom d' une aide.
Aee~ti
> Ces jeul1es maries se disputaient toute
tineri casatariti se eertau toata
ziua.
la joumee.
Ne descurcam deja bine in limba franceza.
> NOU5 nous dehrouillons deja bIen en frllm.ais,
Am ciiteva inele. Une Ie sunt foarte pretioase.
> 1'ai quelques bagues.
Nu am de ales, trebuie 5a-l ajul.
> .Ie n'lIi pas de ehoix, je dais 1'aider.
Pierre nu ~tie de gluma,
> Pierre ne comprend pas la plaisanterie.
Qut:lques-unes sont tres precieuses.
Cunosc pe cincvd Care te va face
sa
razi.
> Je eonnais quelqu'un qui te fera rire.
Vina. te rog, la aeeasta intalnirc.
> Viens,s 'il te plait, acetic reneontre.
Calitatile talc conteazii..
> Ce sont tes qualites qui comptent.
~i
acum, iata cateva serii de cuvinte in carc se repeta accla~i sunet: r~contre,
[iiI
- la langue, la plaisanterie, la
[e]
- qllelqu'un, quclques-uns
[el
- I'aide, aider. 5'11 te plait
[OJ
- precie..ux, heure..ux
[E]
-
l U]
- la dispute, amusant, s' amuser, occupcr
[U a]
- Ie luislr, la soiree, Ie chillx
[u]
-Ie cilllrage, lajilllrnee, se debrQ]Jiller
l'amitH~.,
la matinee,
l'ann~e
Ie moment
LECTIA 8 - PARTEA A DOUA ea de obicei, partca a doua a lee1iei va fi consacrata fixarii exercitiilor de lectura. ~i
Vom incepe eu lectura. Cititi textele corecta, la intonatie ~i la accent.
euno~tintelor
introduse in acesl caiet
dialogurile de maijos, tiind atenti in mod specialla pronuntia
Mavie le
./'" . septem/'b' . . '" / ' je ne e premIer re I 11 ya SOlxante-dlX ans.11 Alors,
SUIS
~
~
/'
vieux.11 Ma vie etait longue I et p!eine d'evenements. /'
II
/'
~
/'
~
./'
. un homme / ' deja
SUIS
rai passe mon enfance I chez mes
grands-parents I qui etaient tres severes I et exigeants envers moL
II
Quand j 'ai eu quatorze
/'
/'
ans I je SUIS pani avec mes parents pour Paris. II A Paris I je frequentais un lycee, I ~
~
/'
ou j'avais beaucoup d'arnis.11 C'est grace a l'amitie I que rna vie 6tait p!eine de joie.11 Mes amis m'aidaient dans des moments diffiJles, I j'avais confiancc en ~x,: je pouvais ./' sur que I"""" campIer touJours ques-uns. ~
II
N ous occuplOns . ./'. I nos I?! OISlrs I'a Marie se disputaii avec sa belle-mere (pendant) toule la journcc.
Ne-am nascut la Paris.
> Nous sommes nes it Paris.
lnmormantarea socrului meu va avea loc la cimitirul de tanga Biserica Srantul loan.
> L 'cntcrrcment de mon beau-perc aura lieu au cinll:ticrc pres de l'eglisc Saint-Jean.
Care dintre gemeni e mai raSlatat?
> Lequel des jumeaux est plus gaiC?
Cel care
locuie~te cu
ginerele meu.
ii lipse~te curajul, dar se descurca destul de bine.
> (,clui qui hahlte avec mOIl beau-fils. > 11 lui manque du courage mais il se
dcbrouiJlc
a~scz
blen.
Gluma aceasta rna face mereu sa fad, e atat de amuzanta!
> Celie plaisanicrie me fait toujours rire, die est si amusantc!
Prietenia este un lucru foarte pretios.
> L'amitic cst unc chose trcs prccieuse.
Unii nu inteleg glumele.
> Quelques-uns ne cnmprcnnent pas
la plaislllllCrit. Ajuta-ma
> Aidc-moi a fairc quelque chose, $'il te plait.
sa fac ceva, te rog.
Avem textul in limba engleza sau franceza, la alegere.
> Nous avollS Ie texte au choix, en anglaise ou en fran Comml:nt occupc;r-vous vos loisirs?
Ne vom distra pana la batninc!e.
> Nous nOllS amuscrons jusqu' notre vieillessc.
Trcbuie sa ai rabdare ca sa stai pe durata certurilor voastre.
EI a muril
aCUrn
cinci ani.
lini~tit
a
> I1 faut avoir de la patience pour reSler tranquille pendanl vos disputes.
> Tl cst mort
dcpui~
cinq ans.
a cau,e de tOL
Mi-am pierdut toata seara din cauza tao
> rai perdu toute la soiree
Ai incrcdere in noi'!
> Est-ce que tu as can fiance en nous?
Orice-ar fi, poti conta pe unele (din ele).
> Malgrc toul tu peux compter sur quc!que'-lines.
lata momentul bucuriei
~i
al felicitarilor.
> Voila It: moment de la joie et de, felicitations.
Datorita ajutorului tilU nu am avut necazuri.
>C'est graee a ton aide que je n 'al pas eu de chagrin.
Copilaria noastra nu a fost prea ferieita din eauza tatalui nostru care era un om foarte exigent.
>Notre enfance n'etait pas trop heureuse a cause de notre pere qui ttait un homme tres cxigeant
ii spun nepoatci mele: "Am fost mereu prea indulgent cu tine".
>Je dit it ma petite-fille: '"J'etais toujours trap indulgent em'crs toi".
Deeesul prietenului nostru a fast un cveniment trist pcntru toata lurnea.
> Le Jeces de notre ami a ete un evenement trisle pour tout 1c monde.
in ultimu! exercipu completati spatiile libere cu acele euvinle care lipsesc: Nu ai ce sa alegi in acest magazin.
- II n'y a aueun >ehoix dans ce magasin.
Mi-am petrecut toata dimineala distnindu-ma cu prietenii.
-- J' ai passe toute > la matinee 11 >m' amuser
Atentie, oglinda aeeasta e foarte pretioasa!
- Attention, ce miroir est tres >preeicux!
avec des copains.
De cine nideli?
- De qui >rie7-vous?
CiIC~le-mi,
-Lis-moi, >s'il Ie plait, >qlldques petites histoires >curieuses et >amllsantes.
~i
Ie rag, cateva istorioare ciudate amuzante.
Ce limbi maine vorbili, domnule?
- QlIclles >langllcs etrangeres parlez-vous, Monsieur?
V-ati prezentat deja condoleanlele intregii familii?
- Avez-vous deja presenlc vos >condoJeanccs toute la famillc?
Botezul gemenilor a fost un mare eveniment.
- >Lc bapteme des jumeaux a ete un grand >cvenement,
Ceva nu-mi place aici.
->Quelque chose ne me plait pas icj,
Descurcali-va singura, doamna!
->Debrouillez-vous seule, Madame!
iIi plac mult aceste glume? Da, unele sunt destul de amuzante.
- Est-ce que tu aimes bien ces >plaisanteries? Qui, >quelques-lines sont assez amusantes.
E ciuda!. Cineva I-a ajutat.
->("c,t curieux. >Quclqu'un I'a aide,
a
Am pierdut un ine! pre1ios.
->rai perdu une bague >prccieuse.
Ce trebuie sa spun ca sa te fae sa riizi'!
-- Qu 'est-ce que je dais dire pourte >faire rirc?
Pe care dinIre nurorile dumneavoastra (] 1ubili mai mull? Pe cea care m-a ajutat $i care nu se cearta cu mine.
->Laquelle de vos belles-filles aimez vous Ie mieux? >Celie qui m'>aide et qui ne >sc dispute pas avec moi.
RECAPITULAREA LECTIEI 8 8.1.
8.2.
8.3.
In lec~ia 8 am intiilnit unnatoarele expresii: parler une langue ...
- a vorbi a limba
comprendre 1a plaisanterie
- a i'n~elege de gluma
avoir confiance en...
- a avea incredere in ...
occuper ses loisirs a...
-
au choix
-Ia alegere
il manque
-
compter
- a conta
comptersur...
-a conta pe...
faire rire
- a face sa rada
s'il te plait
-te rog
a-~i
ocupa timpulliber cu...
lipse~te
in afara de cuvintele pe care Ie cuno~teati deja: Ie soil; Ie jour, Ie marin, ['an, au fast introduse ~i echivalentele lor care subtiniaza aspectul continuitatii temporale: soiree
(toata) seara
Ie soir
-]a
lejour
-lajournee
(toata) ziua
Ie matin
-la matinee
(toala) dimineata
['an
-I'annee
(tot) anul
Ati intalnit un nou verb neregulat: rire
>[RiR]
- a fade
lata conjugarea lui la timpul prezent: je ris
>[iO Ri]
nous rions
[nuRiio]
tu ris
>[tU Ri]
vous riez
[vuRiie]
il rit
>[ilRiJ
ils rient
[ilRi]
elJe, on rit
>[el, 0 Ri]
elJes rient
[eIRi]
La perfect campus ("passe compose"). acest verb se conjuga cu auxiliarul avoir: j'ai ri
nous avons ri
tu as ri
vous avez ri
il a ri
jls ant ri
eIle, on a ri
elles ant ri
lata fonnele sale de imperfect ("imparfait"): je riais
nous riions
tu riais
vous riiez
il riait
ils riaient
elle, on riait
elies riaient
La viitor ("futur simple") el are fonnele urmatoare: je rirai
nous rirons
tu rirasvous rirez il rira
ils riront
elle, on rira
elles riront
S-a folosit construqiafaire rire - "a face sa radIi".
8.4.
Ali invalat urmatoarele adjective nehotariite: a)
la singular: quelque
>[kelkO]
- ceva
care in limha vorbita apare eel mai des in construqia "quelque chose", de exemplu: Je Ie dirai quelque chose. b)
la plural: quelques
>(keIkO]
J'invite quelques amis.
8.5.
- i!i voi spune eeva.
- caliva - Invit cativa prieteni.
S-au folosit de asemenea pronumele nehotanite: a)
care inlocuiesc substantiveIe masculine la plural: queIques-uns
>[kelkOze]
J ' ai des amis a I'Universite, mais je me suis dispuIC avec quelques-uns.
- unii, cativa -Am prieteni la Universitate, dar m-am ceTtat eu unii.
b)
care inlocuiesc substantivele feminine la plural: quelques-unes
>(kelkOzUn]
- cateva, unele
Nous avons re~u beaucoup de felicitations.
- Am primit multe felicitari.
Quelques-unes etaient de nos copains de classe,
- Unele (erau) de la coJegii de clasa.
no~tri
TEMA PENTRU ACASA 8 A
B.
C.
Traduceli in Iimba romana propozitiile urmatoare: 1.
L'amitie ne compte pas pour lui.
2.
Je voudrais me debrouiller seu!.
3.
La soiree est gatee par cette dispute.
4.
II rit beaucoup et II fait rire tout Ie monde.
5.
J'occupe mes loisirs a ne rien Caire.
6.
Malheureusement Ie choix de distractions n'est pas grand.
7.
Cette bague en argent, est-elle precieuse?
Traduceti in Iimba franceza propozi!iile unnatoare:
I.
Noi radeam toata seara.
2.
Contez pe curajul tau.
3.
Cunosc multi baieti, dar am incredere in caliva.
4.
Te-ai certat cu cineva?
5.
Ce iti lipse~te?
6.
V-ati distrat bine?
7.
Ajuta-I, Ie rog.
Rescrieti propozitiile urmataare corectand
gre~elile:
I.
J'aidais a rna mere toute la matinee.
2.
L 'amitie est une chose precieux.
3.
Comptez il. moi, s'il vous plait.
4.
Ils ont debrouille sans aide.
5.
II faut faire que1qu'un.
6.
Naus avons eu plusieurs rencontres avec notre professeur. Quelques-uns etaient bien amusantes.
.
.
VOCABULARUL LECTIILOR 7 SI 8 (f.) - feminin (m.) - masculin (pI.) - plural
l'aide (f)
> [led]
- ajutorul
aider
> [cdE]
- a ajuta
l'amitie (f.)
> [lamitiE]
- prietenia
amusant
> [amUza]
- amuzant
amusante
> [mnUzat]
- amuzanta
s'amuser
> [samUzEJ
- a se amuza, a se distra
l'annee
> [lanE]
- (tot) anul
au choix
> [0 ~uaJ
- la alegere
avoir confiance en...
> [avLLa:R kOfdis a]
- a avea incredere in ...
Ie bapteme
> [IObatem]
- botezul
Ie beau-fils
> [lObotls]
- ginerele
le beau-pere
> llO bopeR]
- socrul
les beaux-parents
> [IE bopaRii.}
- socrii
la belle-fille
> [Ia belfii]
- nora
la belle-mere
> [la belmeR]
- soacra
celie
> [sell
- cea
celles
> [sell
- cele
celui
> [sOIUi]
- eel
ceux
> [sO]
- cei
c' est cuneux
> [sekURiOJ
- (e) ciudat
Ie chagrin
> [10 ~agRe]
- necazul, durerea, tristetea
Ie choix
> 110 ~"a]
- alegerea
Ie cimetiere
> [10 ~imtieR]
- cimitirul
comprendre la plaisanterie
> [kopradR la pleziitRi]
-a
compler
> [kotE]
- a conta
~ti
de gluma
compter sur
>
lkotEsURj
- a conta pe
les condoleances
>
[IE kodolEas]
- condolean\ele
la confiance
>
[Ja kiifias]
- increderea
Ie courage
>
[IOkuRaj]
- curajul
curieux
>
LkURiO]
- curios. bizar
curieuse
>
[kURiOz]
- curioasa, bizara
la dale
>
[Ia dat]
- data
Ie deces
>
[IOdEsc]
- decesul
la dispute
>
(Ia dispUI]
- dispula, cearta
l' enface (f.)
>
[laTas]
- copilaria
I'entenement (m.)
>
llateRma]
- inmormantarea
envers
>
[aveR]
- fa1ii de, eu
j'evenement
>
[IEvEnma]
- evenimentul
exigeant
>
[egzijii]
- exigent
exigeante
>
[egzijiit]
- exigenta
faire rire
>
[feR RiR]
- a face sa rada
les felicitations
>
[IE fElisitas;o]
- felicitarile
gale (-e)
>
[gatE]
- rastatat, -a stricat, -a
grace 11
>
[gRas a]
-
les grands-parents
>
[IE gRapaRa]
- bunicii
indulgent
>
[cdUlja]
- indulgent
indulgente
>
[edUljiit]
- indulgenta
la joie
>
[lajU a ]
- bucuria
1a joumee
>
[lajuRnE]
- (loata) ziua
les jumeaux
>
[IEjUmo]
- gemenii
jusqu'a
>
[jUska]
- pana la...
mul~umita,
datorita
la langue
> [laliig]
-limba
laquelle
> [lakel]
- care, pe care
lequel
> [IOkel]
- care, pe care
lesquels
> [IEkel]
- care, pe care
lesquelles
> [lEkel]
- care, pe care
Ie loisir
> [101"aziR]
- timpul liber
Luc
> [lUk]
- Luca
malgre
> [malgRE]
- 1n ciuda, in pofida
il manque
> [ilmiik]
- lipse~te
la matinee
> [la matinE]
- (toata) dimineata
le moment
> [rOmama]
- momentul
mourir
> [llluRiR]
- a muri
la naissance
> [Ia ncs:,h]
-
naitre
> [netR]
- a se
occuper ses loisirs a...
> [okUpE sE IlJaziR aJ
-
parler la langue."
> lpaJ{lE la lag]
- a vorbi limba
la patience
> [Ia p [peRdR]
- a pierde
Ie petlt-fils
> [IOptifis]
- nepotul (de bunici)
la petite-fil1e
> [Ia ptitfii]
- nepoata (de bunici)
les petits-enfants
> [IE ptizara]
- nepotii
la plaisanterie
> fla pi EziitRi]
- gluma
comprendre la plaisanterie
> [kopRadR la pleziitRi]
- a intelege (a gluma
precieuse
> [pREsiOz]
- pretioasa
precieux
> [pREsiO]
- pretios
quelque
> [kelkO]
- vreun, vreo
quelque (chose)
> lkelkO ~oz]
- ceva (pron.)
quelques
> [kelkO]
- cat iva
quelqu'un
> [kelke]
- cineva
queIq ues- uns
> [kelkOzc]
- unii, cati va
na~terea
a-~i
na~te
ocupa timpul liber cu
~tj)
de
quelques-unes
>
[kelkOzLJn]
- caleva, unele
la rencontre
>
[1'1 R
[RiRl
-- a rade
saint
>
[sej
- srant
sainte
>
[set)
.- sfanta
se debrouiller
>
[sO dEbRuiE]
- a se descurca
se disputer
>
[sO
severe
>
[sEveR]
s'il Ie plait
>
[sil
la soiree
>
[Ia
Ia vieillesse
>
[Ia vicies]
di~pUrEJ
to pIe] ~lIaRE]
- a se certa - sever, a - te rog - (toata) seara - batrime~ea
LECTIA 9
PARTEA INTAI
Ca ~i pana acum, vom ineepe noua lee~ie eu reeapitularea materiei leqiei 9 a cursului pentro ineepatori:
A
CompJetati propozitiile eu substantivele urmatoare: I. Ie temps
2. Ie soleil
3. la June
4,I'etoile
5. Ie ciel
7.l'ete
8. I'automne
9.l'hiver
10. Ie vent
11. la neige
13, I'annee
12. la saison
14. la saison de I'annee
Cum este vremea?
- Quel > tempsfait-il?
lama noptile sunt lungi.
- En > hiverle nuits sont longues.
Avem cel mai frumos anotimp (al anului).
- Nous avons la plus belle >saison de I'annee
Nu sta la soare, e periculosl
- Ne reste pas au > soleU c'est dangereux!
Nu se vad niei luna, niei stelele.
- On ne voit ni > la luneni > les etoiles
lama eopiii se jucau in zapada.
- En > hi ver les enfants jouaient dans > la neige
Ce culoare are eeru! in seara aceasta?
- De queUe couJeur est> Ie eiel ce soir?
Primavara loata lumea este obosita vacanta.
B.
6. Ie printemps
~i
a~teapta
- Au > printemps tout Ie monde est fatigue et attend les vaeances.
Ce vei face la vara.?
- Qu'est-ce que tu feras en > ete?
Toamna este un anotimp putin cam trist.
- > L'automme c' est> une saison un peu triste.
in
ciuda vantului foarte putemic, noi ne plimbam mult timp.
- Malgre > Ie venttres fort no us nous promenions longtemps.
Datorita banilor tai am plecat noi anul aeesta in vacanta.
- C'est grace a ton argent que nous sommes partis en vacanees celte > annee
In exereitiul urmator va veti reaminli verbul neregulat, - «faire) (a face) ~i expresiile in care apare acesta. Completati propozitiile in limba franceza: Ce faci?
- Qu'est-ce que tu > fais7
£1 Irebuie sa faca mereu eeva,
- II doit toujours > faire quelque chose
Ne-am Iacut paturile, dar nu ne-am Iacut curatenie in camere.
- Nous > avons fait nos litsmais nOllS > n' avons pas fait nos chambres.
De ce nu faceti nimlc, domnule, ea sa 0 ajutati pe aceasta femeie? Am
faCU!
deja lotul.
Te voi ajuta
sa gate~ti,
- Pourquoi vous ne > Elites rienMonsieur pour aider ceUe femme? - rai deja tout> fait
de acord?
- Je t'aiderai Ii > f~lire la
cuisin~
d'accord?
Ei se vor intelege bine (ca sot ~i sotie).
- lis> feronl bon menage
In vara aceea era vreme frumoasa.
- Cet 6te-la >il faisait beau
Astazi bate vantul.
- > 11 fait du ventaujourd'hui.
Maine va fi urat ~i frig.
- Demain> il fera mauvaiset > if fera froid
Uite, e soaTe!
- Regarde, >il fait oleil!
Traduee~i
in limba franceza propoziriile din ultimul exercitiu recapitulativ:
Cum este vremea astazi in Franta?
> Que! temps fait-i! en France aujourd'hui')
Continua sa plOUi:1.
> Jl pleut toujours.
Bate vantul?
> Est-ce qu'jl fait du vent'?
lmi place cerul albastru ~i frumos.
> raime Ie beau ciel b!eu.
Ninge in aeest anotimp la munte?
> Est-ec qu'il neige Tu
Cine
gate~te
1a voi aeasa?
va~
faire 1cs llts?
> Qui fait la cuisine chez 'vous?
Cum era vremea in luna mai?
> Que! temps faisait-il au mois de mai?
Era foarte frumos ~i eald.
> II faisait trcs beau ct chaud.
lata acum setul de cuvinte noi. Citili cu voce tare cuvintele unnatoare fiti atenti la traducerea in limba ramana: la pluie
> [laplUi]
- ploaia
Ie nuage
> [lOnVaJ]
- noml
la chaleur
> [la~aIORJ
- caldura
I'orage(m.)
> [loRaj]
- furtuna, vijelia
I'eclair
> [lEklcR]
- fulgerul
l'air(m.)
> [leR]
- aerul
la nature
> [Ia natLR]
- natura
Ie climat
> [lOklima]
- c1ima
la temperature
> [Ia tiipERatUR]
- temperatura
Ie degre
> [10 dOgRE]
- gradul
Ie bulletin meteorologique
> [10 bUlle mEtEoRolojik]
- buletinul meteorologic
Ie parapluie
> [10 paraplUi]
- umbrela (de ploaie)
la pollution
> [Ia polUsio]
- poluarea
Pentru a retine mai bine. cititi cuvintele noi inca diferita:
0
~i
data, dar intr-o ordine
Ie climat
> [10 klima]
-clima
Ie parapluie
> [10 paraplUiJ
- umbrela (de ploaie)
Ie Duage
> [10 nUaj]
- norul
l'air(m.)
> [lcR]
- aerul
l'orage (m.)
> [loRaj]
- furtuna, vijelia
la pollution
> [Ia polUsioj
- poluarea
la nature
> [Ia nateR]
- natura
Ie bulletin meteorologique
> [10 bUlle mEtEoRolojik]
- buletinul meteorologic
la temperature
> [la tiipERatUR]
- temperatura
la pluie
> [lapIUi]
- ploaia
l'eclair
> [lEkleR]
- fulgerul
Ie degre
> [lOdOgREJ
- gradul
la chaleur
> [la ~aIOR]
- caldura
Cititi enunturile in care yeti gasi cuvintele noi si fiti atenti la traducerea lor In romanil: hApre,; la pluie, Ie beau temps".
- «Dupa ploaie, timp fi-umos».
Aujourd'hui Ie
- Cerul este astazi fara nori.
Cle!
est sans nuages.
Nous ne sommcs pas habitues nous la supportons mal.
a la chaleur et
- Nu suntem obi~nuiti ell caldura suportam greu.
~i 0
Pour la semaine prochaine on prevoit des orages.
- Se prevad furtuni pentru saptamana viitoare.
Quand nOllS etions petits, nOllS avions tres peur des eclairs.
- Cand eram mici ne era foarte frica de fulgere.
Allons en plein air!
- Sa mergem in aer liber!
II faut proteger la nature contre la pollution.
- Trebuie sa protejam natura impotriva poluarii.
Le climat en France est doux, en Roumanie il fait plus frais.
- In Franta c1ima este blanda, in Romania este mai racoare,
Quelle est la temperature aujourd'hui?
- Ce temperatura este azi?
II Ya 25 degres au solei!.
a I'ombre et 30 degres
Grace aux bulletins meteorologiques on sait Ie temps qu'il fera demain.
a la t€l€
Prends Ie parapluie, il va pleuvoir!
- Sunt 25 de grade la umbra grade la saare.
~i
30 de
- Se ~tie cum va fi timpul maine datorita buletinelor meteorologice. - Ia umbrela, 0 sa ploua!
In enunturile pe Care le-ati citit ati intalnit urmatoarele expresii: etre habitue a,..
>
en plein air
> [ii plenl'R]
il fait frais
>
Lil fc IRe]
- e racoare/rece
>
[a lohR]
-Ia umbra
>
[osoll'i]
-Ia soare
supporter
>
I sUpoRtE.]
- a suporta, a indura
prevoir
>
fpREvuaR]
- a prevedea, a crede, a presimti
proteger contre
>
[pRotEjE kotR]
- a proteja contra
>
(plOvuaRJ
- a ploua
aI'ombre au soleil
Ati intiilnit
pleuvoir
~i
[ctRahitUEa]
- a fi
obi~nuit
cu ...
- in aer liber
verbe noi:
Cititl cu atentie propozitiile urmatoare ~i fiti atenti la traducerea lor in limba romanii: J'aime bien la chaleur. Je la supporre tres bien. It toi? Moiaussi.
- Imi place mult cal dura 0 suport foarte bine.
Je ne suis pas habituee au c1imat de ce pays. It toi? Moi non plus.
- Nu sunt
Dar tu? ~ieu. obi~nuitii Cll c1ima acestei tari.
Dar tu? Nici eu leu nici atat.
Se folose.~·te, ca raspuns, euwlntul «ouss;» - «la feh>, «de asemeneO>i, ( NICi el nu este
J'ai peur des orages, It toi? Moi aussi.
> Mi-e fricil de furtuni.
II ne prend pas Ie parapluie. Et Marie? Elle non plus.
> [I IlU ia umbrela. Dar Maria? \J1ci Maria.
Vous aimez beaucoup la nature. Et les Duval? Eux aussi.
> Va place muir natura. Dar familiei DmaJ'.l ~i lor.
~i
bebelu~ii. obi~nllil
Ti
ell aceasta clima. ~ie'!
mie.
In exercitiul urmator folositi expresia convenabila, completand propozitiile in limba franceza: Cred cil 0 sa ploua, ~i tu? ~i eu cred cil 0 sa ploua.
- Je crois qu'il va pleuvoir, et toi? >Moi allss~ je pense qu'il va pleuvoir.
Nu ne plac temperaturile prea scazute, dar voua? Noua niei atat.
- Nous n'aimons pas les temperatures trap basses, et vous? > N ou s non pI us.
Maria prefera sa stea la soare, EI de asemenea.
~i
Pierre?
Copiilor nO~lri Ie e foarte frica de fulgere. ~j gemenilor vo~tri? ~i lor.
- Marie prtfere etre au soleil, et Pierre? >Lui aussi. - Nos enfants ont tres peur des eclairs. Et vos jumeaux? >Eux amsi.
Cititi propozitille urrnatoare ~l fiti atenti la cuvintele scrise eu earaetere ingro~ate: munce~te
~i
[] travaille beaueoup, meme la nuit.
- EI
Paul ne vient jamais chez moi, meme quand il est libre.
- Paul nu vine niciodata la mine, nid chiar atunci cand e liber.
Meme quand il est malade, il va
aI'ecole.
mull, chiar
noaptea.
- Chiar ~i atunci cand e bolnav merge 1a ~coala.
jn propozi!iile de mai sus s-a [olosit adverbul {(meme»)>[lJ1cml. awilJd sensul «chiar ~i».
Pentru a retine sensul aceslui cuvant, traduceti urmatoarele enunturi in limba rornami: Monsieur Dupont est tres severe, meme pour sa petite-fille de cinq ans.
> Domnul Dupont est", foartc sever.
Le petit Paul cherche son chal, il Ie eherche meme dans son lit.
> \11CUl Paul j~i caUla pisica, 0 cauta chial' ;;i in pat.
I1 n' a j amais ere content, meme Ie jour de son mariage.
> II n-a fust llluitumit niciodata, nici chull' in 7iua nuntii sale.
Elle n' a pas repondu aux questions, meme
> Ea IlU a nispuns la intl'ebari, mci chial' lit cdc mai u~oare,
a la plus facile.
chull'
~i
ell nepo1iea sa de cmci ani,
Cunoa~teii deja euvantul «memen din lectia 2 a acestui curs; el fonneaza pronumele demonstrativ nehotarat (cand este folosit cu articol), de exemplu «Ie meme» - (acelal?i».
Veti inwifa acum 0 altii semnificafie a cuvantului «meme». EI va jlloZosi! cu un pronume personal lalorma accentuatii. subliniindu-i semnificafia ~i opuniindu-l celorlalte pronume. Pentru pronumele la plural se vafolosiforma «memes».
Cititi urmatoarele propozitii in care ({meme}) ({(memes») aecentuata; fiti atentl la tradueerea in limba romana:
inso~e~te
un pronume personal la forma
Je voudrais faire ee travail moi-meme.
-- Ai! vrea sa fae aeeasta lucrare eu insumi.
EJle m'a dit ce secret elle-meme.
- Mi-a spus ea
Paul demandera ce rendez-vous lui-meme.
- Paul va cere el
Nous devons prendre ceUe decision
- Trebuie sa luam noi in~ine aceasta homare.
insa~l
acest secret.
insu~i
aceasta intalnire.
nous-memes. lls onl lout eompris eux-memes.
- Au inteles ei in~i~i totu!.
On est raremenl content de soi-meme.
- Suntem rar multumiti de noi in~ine.
Va amintim ca pronumele personal «soi» se folose~te in propozi!ii cu subject impersonal.
Aplicati in practica noile cuno~tin~e.Completati propozitii1e in limba franceza eu eorespunzatoare (pronume personal + (meme»/«memes»): Mieuta Jeanne vrea
sa spele ea insii~i vasele.
Nu voi merge cu tine. Trebuie sa te duei aeolo tu insuli. Ne-am filcut temele noi
in~ine.
Nu poti sa te gandei!ti mereu la tine insuti.
De ce nu vreti sa-I oerotiti voi
Odihne~te-te, 0
in~iva?
sa gatesc eu insumi.
0
construqie
- La petite Jeanne veul fajre la vaisselle >elle-meme. - Je n'irai pas avec tai. Tu dois y aller >toi-meme. - Nous avons fait nos devoirs >nous-memcs. - On ne peut pas penser toujaurs >soi-meme.
a
- Pouquoi ne voulez-vous pas Ie proteger >vClus-memes? - Repose-toi, je ferai la cuisine >moi-meme.
in ultimul exercitiu aJ acestei leqii se var folosi toate elementele de gramatica invatate in lectia 9. Traduceri propozitiile urmatoare In limba franeeza: Mie nu-mi place dnd plaua, dar tie? Nici mie.
> Je n'aime pas quand il pleut, et toj? Moi non plus.
E reee, nu sunt decat cinei grade.
> Il fait frais, il n'y a que 5 degres.
in Romania paluarea aerului este mare?
> En Roumanie, la pollution de 1'air, est-cllc grande')
Mie imi plae foarte mult furtunile eu fulgere, dar tie? Mie nu, mi-e frica.
> J'adore lcs orages avec des eclairs, ct toi') MOl
nOIl,j'ai peur.
LECTIA 9
PARTEA A DOVA
rentm recapitularea materiei invatate, rezolva\i unnatoarele exercitii: A
Completati propozi\iile cu adjectivele nurnerale:
in casa noastra sunt ~ase camere.
- Dans notre rnaison il y a >six pieces.
Suntern doisprezece baieti in c1asa.
- Nous sommes >dou7e gar~ons dans Ia classe.
Am vizitat
B.
~apte ora~e
mari in Franta.
_. Nous avons visite >sept grandes villes en France.
A!? vrea sa am zece caini !?i trei pisici.
- Je voudrais avoir >dlX ehiens et >trois chats.
Unsprezeee fete pleaca in exeursie.
- >Onze tllles partent en excursion.
Fiu! meu are naua ani.
- Mon fils a >neuf ans.
Invit opt prieteni la aniversarea mea.
- Pour mon anniversaire j'invite >huit amis.
Completati propozitiile urmatoare eu expresiile corespunzatoare:
C.
Unu plus trei fae patm.
- Un et trois >font quatre.
Cit fae einci plus !?ase?
- >Combien font cinq et six?
Cati copii are familia Dupont')
- Les Dupont >comhi~n d'enfants ont-ils?
Cate earti ai?
- >Combien de livres as-tu?
Completati propozitiile eu cuvinte1e date:
I. une heure
2. un quart d'heure
3. une demi-heure
5. minuit
6. maintenant
7. midi
4. une minute
Am fast la Pierre pentru un sfert de ora.
- l' ai passe >un quan d 'heure chez Pierre.
Ai
- Tu as >unc hcure pour faire ton devoir.
0
ora ea sa-ti faci tema.
Fran~ais dejeunent.
La ora 12 francezii iau masa de pranz.
- >A midi les
Voi fi gata in cinci minute.
- Je serai prete dans cinq >minutcs.
El a
ie~it
acum
0
jumatate de
ora.
- II est sorti il y a >unc demi-hcurc.
Ce-o sa faeem acum?
- Qu'est-ce qu'on va faire >mainlenanl:
So\ul ei nu se intoarce niciodata acasii dupa miezul nop\ii.
- Son mari ne rentre jamais apres >minuit.
a la maison
D.
~tii
Completati propozitiile urmatoare cu expresiile corespunzatoare care se refera la masumrea timpului:
la ce ora trebuie sa fim la medic?
Est-ce que tu sais > a queUe heurenous devons etre chez Ie medecin?
Maria va veni intr-o jumfltate de ora.
_. Marie viendra > dans une demi-heure
Cit e ceasul acum?
- > Quelle heure est-il maintenant?
Nu voi ie~i niciodata din cas:'! la miezul noptii.
- Je ne sortirai jamais de rna rnaison > a minuit
Am stat la prietenii no~tri de la ~ase la unsprezece seara.
- Nous ttions chez nos amis >de six heurcs a Ol1ze heures du sair
Peste doua ore am la restaurant.
- > Dans deux heuresj'ai un rendez-vous au restaurant.
0
intalnire
Cititi eu atentie cuvintele noi ~i fi\i atentlla tradueerea lor in limba ramana: Ie ealendrier
>[10 kaliidRiiE]
- calendarul
Ie thermometre
>[IOteRmomelR]
- tennometrul
au-dessous
>[odOsu]
.. sub, dedesubt
au-dessus
> [odOsU]
- peste, deasupra
ftvner (m.)
> [fEvRiiE]
- februarie
mars (m.)
> [maRs]
-martie
avril (m.)
> [avRil]
- aprilie
juillet(m.)
> [jUiie]
-iulie
aout(m.)
> [uJ[utJ
-- august
novembre (m.)
> [novabR]
- noiembrie
decembre (m.)
> [c.lEsabRJ
- decembrie
Cititi inca
0
daHi cuvintele noi ~i fiti atenli 13 pronuntia coreeta:
novembre (m.)
> [novabR]
- noiembrie
au-dessus
> [odOsU]
- peste, deasupra
aoilt(m.)
> [u][ut]
- august
Ie thermometre
> [10 teRmometR]
- tennometrul
avril (m.)
> (avRil]
- aprilie
au-dessous
> [odOsu]
- sub, dedesubt
deeembre (m.)
> [dEsabR]
- decembrie
le calendrier
> [10 kaladRiiE]
- calendarul
mars (m.)
> [maRs]
-martie
fevrier(m.)
> lfEvRiiE]
- fehruarie
juillet (m.)
> [jUiie]
- iulie
Vom folosi acum cuvintele noi in propozitii. Cititi traduce rea lor in romana:
ell
atentie propozitiile urmatoare
~i
fiti atenti la
Mon calendrier n'est plus actueI. je dois en acheter un nouveau.
- Calendarul meu nu mai este actual, trebuie sa cumpar unul nou.
Le thermometre indique 10 degres au-dessous de zero.
- Termometrul arata 10 grade sub zero.
J'ai mis rna valise au-dessus de 1a tienne.
- Mi-am pus valiza peste a tao
Le mois de fevrier, combien de jours a-toil?
- Cate zile are luna februane?
Nunta voaslr~1 a fost splendida.
Depuis longtemps la date de notre rendez-vous n'est plus actuelle.
> Data intalnirii noastre nu mai eslc de mull timp actuala.
Je n 'ai jamais mange de plat aussi exotique que celui-ci.
> !\u am mancat niclOdata 0 mancare atat de exotica ca aceasta.
Le bulletin meteorologique prevoit pour demain 15 degres au-dessous de zero.
> Buletinul meteorologic prevede pentm maine 15 grade sub lero.
0
ceremonic
in exercitiul care urmeaza yeti verifica gradul in care v-ati insu~il cuvintele introduse in aceasla parte a leqiei. Completa!i propozi~iile in limba franceza ~i apoi citi1;i-Ie eu voce tare: Vita-te in calendar ~i spune-mi in ce zi sunlem azi.
- Regarde > Ie calendrier et dis-moi quel jour sommes-nous auj ourd' hui.
in luna august parizienii sunt in vacanta.
_. Au mOlS >d"aout les Parisiens sonl en vacances.
in tara noastra luna martie este destul de reee.
- Dans notre pays, Ie mois de >mars est assez fmis.
Floarea aceasta exotica e splendida.
- eette tleur >exotique est >splendide.
Nu suport temperaturile sub zero grade.
- Je ne supporte pas les temperatures >au-des~ous de zero.
AsUizi termometrul indica 38 de grade la umbra.
- Aujourd'hui >le thermometre indique 38 degres.a ['ombre.
AsIa nu depinde decat de mine.
- >(:a ne depend que de moi.
Primavara a inceput in aprilie.
- Le printemps a commence >en avril.
14 iulie este
toti francezii.
- Le [4 >juillet e'est une date importante pour taus les Fraor;ais.
lata apartamentul meu actual, locuiesc aiei din luna noiembrie.
- Voila mon appartement actuel, j'habite ici depuis Ie mois de >novembre.
Luna decembrie este ultima luna a anului.
- Le mois de >decembre c'est Ie demier mois de I'annee.
Aceasta data nu mai este actuala.
- Cette date n'est plus >aetuelle.
Sa mergem sa vizitam Muzeul National!
- Allons visiter Ie Musee > National!
0
data importanta penlru
Citili propozitiile de mai jos ~i fili atenti la cuvintele scrise eu earaetere acestor propozitii in limba romana:
ingro~ate ~i
la traducerea
Tu veux acheter une Fiat') Non, je veux aeheter une autre voiture.
- Vrei sa cumperi un Fiat? Nu, vreau sa cumpar 0 alta ma~ina.
Je viendrai un autre jour.
- Voi veni in alta zi.
Tu as lu cette nouvelle dans ce journal? Non, dans un autre.
... Ai citlt ~tlrea in acest ziar? Nu, in altul.
Nous partons avec eux? :'-Jon, avec les autres.
- Plecam eu ei? Nu, cu ceilalti.
Tu as fume la cigarette? Prends en une autre.
- Ti-ai fumat tigara? Ia alta.
lata cuvintele introduse in propozitiile de mai sus: un (l') autre
> [otR]
- (un) altul, ecliilalt
une (l') autre
> (otR]
- (0) alta. cealalta
d' (lcs) aulres
>[otR]
- a1tii, altele, ceilalti, celelalte
Ele exprima opozi\ia, subliniind diferenta; apar ea adjective nehotarate, impreuna eu substanlivul, sau singure, ea pronume nehotariite. Cel mai adesea sunt precedate de un articol.
In exercitiul urmator veli completa ProPoziliile in limba franeeza eu forma eorespunzatoare a lui «autre» Oa singular ~i plural. ea adjectiv sau pronume nehotarat). Cititi cu voee tare aeeste propozitii: Aceasta carte nu e interesanUt Ia alta.
- Ce livre n' est pas interessanl. Prends en >un autre.
Mi-am maneat deja inghctata. Vreau alta.
- rai deja mange ma glace. J'en veux > une autre.
Trebuie sa cumperi 0 alta ma~ina. Cea pc care 0 ai nu-mi mai place.
- Tu dois acheter >unc autre voiture. Celie que tu as ne me plait plus.
Ti-ai pierdut cainele intr-UlJ accident, nu vrei siHi cum peri altul?
- Tu as perdu ton chien dans un accident, tu ne veux pas acheter >un autre?
Nu vreau al\i caini.
- Je ne veux pas >d'autreschiens.
Noi am incepu! aceaslii lucrare, ceilalti 0 vor termina.
.. Naus avons commence ce travail, > les autres Ie finiront.
in acest ultimul exercitiu veri recapitula toata materia lec!iei 9. Traduceti in limba franceza propozitiile unniitoare: 1mi place ploaia, ~i tie?
Si mie.
> 1'aime la pluie et toi? Moi aussi.
Cerul este senin, dar e racoare.
> Le ciel cst sans nuages mais il fait frais.
Care e temperatura la umbra?
> Quelle est la temperature a I'ombre?
Termometrul arata 20 de grade sub zero.
> Le thermometre indique vingl degres au-dcssous de zero.
o sa ploua, nu putem ie~i afara.
> II va pleuvoir, on nc peut pas aller en plein air.
Asta nu depinde de mine.
> (:a ne depend pas de moi.
Cartile acestea nu-I intereseaza, Ie cauta pe celelalte.
> Ces livres ne l' mteres~ent pas, il eherehe
Dupa furtuna aerul e Jnai proaspat.
> Apres I'orage ran est plus frais.
Gradul de poluare atmosferica e foarte ridicat.
> Le degre de la pollution atmospherique est tres eleve,
in timpul caldurilor bebelu~ii trebuie protejati impotriva soarelui.
> Pendant la chaleur il faut proteger 1es bebes contre Ie soleil.
In iulie ploua mult, dar in august timpul era splendid.
> En juillet 11 pleuvait beaucoup, mais en aout le temps etal! splendide.
Noi nu suntem obi~nuiti cu clima asta, dar voi? Noi nici atiit.
> Nous ne sommes pas habitues ace climat, et vous? Nous non plus,
Natura din aceasta tara exotica e mereu splendida, chiar ~i iarna.
> La nature de ec pays exotique est toujours splendide, meme en hiver.
Ai in continuare Nu, am deja alta.
aceea~i ma~ina?
les autres.
> Tu as toujours la meme voiture? Non, j'en ai deja une autre,
Ceilalti muneeau ~i ei? Nu, am facut totul singur.
> Est-ce que les autres travaillaient aussi? Non. j'ai tout fait moi-meme.
Nu mi-e frica de fulgere, dar voua?
> Je n'ai pas peur des eclairs, et vous?
Nici noul!..
> NollS non plus.
Ce prevede buletinul !nL'lL"lrologic actual?
> Qu'est-ce que Ie bulletin meteoro1ogique
aetue] prevo It? Caut in calendar data sarbatorii voastre na1ionale.
> Je cherche dans Ie calcndrier la date de volre fete nationale.
Prive~te
> Regarde au-dessus l
in sus!
Ceilalti suportii. mai bine c1ima aceasta.
> Les autre$ supportent mieux ce climal.
i~i va lua chiar el umbrcla.
> II prendra lui-meme son parapluie.
Ce putem face pentm noi
in~ine?
> Qu'est-ce qu'on peut faire pour soi-meme'J
Citi~i rar ~i eu voce tare urmatoarele serii de cuvinte, in care se intiilne~te ace1a~i sunet:
[U]
- 1a pluie, Ie nuage, la nature, la temperature, la pollution
[j]
- Ie nuage, I'orage, proteger, j.uilIet
[s]
- la pollution, supporter, ~a depend, au-des.sous, national
[ua]
- prevQlr, pleuvcir, moi-meme, soi-meme
[a]
-Ia temperature, Ie calendrier, novrnlbre, dec.embre, splendide
r6]
- I'ombre, 1a pollution,
l e]
-l'eclair, I'air, frais, moi-m.e.me, Ie thennome.tre, aetue.!
rtQIl
plus
RECAPITULAREA LECTIEI 9 9.1.
in
leqia 9 au fost introduse urmatoarele expresii:
etre habitue
9.2.
9.3.
a...
- a fi
obi~nuit cu...
en plein air
- in aer liber, afara
il fait frais
- e racoare/rece
aI'ombre
-Ia umbra
au soleil
- la soare
Ie thennometre indique
- termometrul indica ...
au-dessous (au dessus) de zero
- sub (peste) zero
Ati facut euno~tinta eu verbul «pleuvoim - «a ploua», care este un verb impersonal are decat fonne de persoana a III-a, singular: il pleut
- ploua
il va pleuvoir
- 0
il a plu
- a plouat
il pleuvra
- va ploua
il pleuvait
- ploua
A\i facut
cuno~tinta ell
~i
nu
sa ploua
constructiile: ~i
moi (toi, lui etc.) aussi
-
moi (lOi, lui etc.) non plus
- niei eu (tu, el etc.)/eu (tu, el) nici atat
eu {tu, el etc.)leu (tu, el etc), de asemenea
folosite aclesea in raspunsuri la intrebari, de exemplu:
9.4.
J'aime la tele, et toi?
- imi place televiziunea, ~i tie?
Mal aussi.
-
Nous ne supportons pas la chaleur,
- Noi nu suportam ciHdura, voi nici atat. eux non plus.
~imie.
Ati cunoscut doua Doi aplieari ale cuvantului «meme»): a)
eu sensul: «ehiar
(~i»),
de exemplu:
lei, il fait beau, meme au mois de novembre. b)
- Aici e frumos, chiar
~i
in luna noiemhrie.
«meme» precedat de un pronume personal Ia forma aeeentuata subliniazii. funqia acestui pronume, de exemplu:
Tu dois faire ton devoir toi-meme.
- Trebuie sa-ti faci tu insuti tema.
Au lost introduse euvintele noi: un (I') autre
- (un) altu!, edalal!
une (1') autre
- (0) alta, cealalta
d' (Ies) autres
.. altii, altele, eeilaltL celelalte
a)
ea adjective nehotanite
(inso~ind
Tu m'as vu avec un autre gar.;on. b)
un substantiv), de exemplu: - M-ai vazut ell un alt baiat.
ea pronume nehotarate (fara substantiv), de exemplu: Les aurres viendront en retard.
- Ceilalti vor veni ell intarziere.
Prends eette robe. l' ai une autre.
- la rochia aceasta. Eu am alta.
~i cand are roluJ de adjectiv, ~i cand iI are pe aeela de pronume, «autre» este precedat de un articol care se acorda in gen ~i numar eu substantivuL
TEMA PENTRU ACASA 9 A
B.
C.
Traduceli in limba romana propozitiile de mai jos: I.
Prenez Ie parapluie, il va pleuvoir.
2,
Moi non plus je ne suis pas habituee
3.
Il Yavait d'autres personnes avec loi?
4.
Quelle est la date actuelle de notre rendez-vous?
5.
c;a depend de toi? Qui, de moi-meme.
6.
Nous supportons bien les temperatures au-dessous de zero, et vous? Nous aussi.
a ee c1imat.
Traduceli propozi\iile unnatoare in limba franceza: !.
Sa starn la umbra, la soare e prea cald.
2.
Vom
3.
Ai prevazut evenllnenlele de azi?
4.
Trcbuie sa protejam noi
5.
Imi place luna martie, chiar ~i dnd ploua ~i e rece.
6.
14 iulie este sarbatoarea nationala a francezilor.
Coreetali
ie~i
altadata in aer liber.
gre~elile
in~ine
natura contra poluarii atmosferice.
din propoziliile de mai jos:
I.
Moi, j'aime beaucoup la chaleur, et toi? Moi non plus.
2.
NOlls sommes habitue
3.
Celte jeune mere veut s'occuper lui-merne de son hebe
4.
Aujourd'hui il fait frais, meme Ii !'ombre.
5.
Moi aussi, je n'ai pas peUT.
6.
Le eiel est sans les nuages.
ace c1imat.
PARTEA INTAI
LECTIA 10 Vorn incept: leeria
A.
CU
recapilularea materiei invatate 'in leqia 10 din cursul pentru 'incepatori:
Cornpletati propozitiile in Iimba hanceza Cli lirrnatoarele euvinte:
J
1. Ie week-end
2. Ie tennis
3. I'exposition
4. Ie spectacle
6. Ie pantalon
7. la robe
8. la jupe
9. la minijupe
I. la chemise
12.1a dernie
13. Ie quart
10. Ie chemisier
>w~ck-enda
in aer libeL
- Je passerai ce en plein air.
lti vine bine aceasta fusta scurta.
- EIIe te va bien, cette >minijupe.
Am chef sa joe tenis.
- rai envie de jOller au >tenllls.
Nu mai e lac penlru tine.
- II n'y a plus de >place pour toi.
Ce culoare au pantalonii tai cei noi?
- De quelle couleur est ton nouveau >pantalon?
Voi petrece acest week-end la lara,
Bluz.a aceasta
ro~ie
imi place mult.
Paul spune ca fusta mea e prea lunga. Pune-li
cama~a
alba la examen.
la campagne,
- Ce >chemisicr rouge me plait beaucoup. - Paul dit que rna >jupe est trop longue. - Mets > 1une
Acest spectacol s-a tenninat la ora fara un sfert.
- Ce >spectack a fini a sept heures mains >Ie quart.
~apte
Vom fi gata la ora cinci
~j
jumatate.
Am nevoie de 0 rochie noua de primavara ~i nu am decat rochii vechi ~i unite.
B.
5. la place
au Muse,e National.
- Nous serons prets 11 cinq heures et >demic. - J'ai besoin d'une nouvelle >rohcpour Ie printemps, je n'en ai que de vieilles et laides.
In exercitiul urmator completati propozitiile In limba franceza cu adjectivele demonstrative convenabile:
11 iube~te
ea pe omul acesta?
- Aime+elle >cethomme?
Chma acea.la e prea caIda pentru mine.
- >Cc climal est trop chaud pour moi.
Cunoa~tem
- Nous connaissons >cettc triste histoire.
aceastii poveste trista.
in acest week-end mergem la piirintii Ace~ti
no~trj.
copti suporta bine caJdura?
- Pour >ce week-end nous allons chez nos parents. - Est-ce que >ce~ enfanls supportent bien la chaleur?
C
in seara asta nu fac nimlC.
- >Cc soir je ne fais rien.
Anul acesta vom pJeca in vacan\a in (imle exotice.
- >Cettc annee nous partirons en vacances pour les pays exotiques.
Aceste ziare nu mai sunt actuale.
- > Ces joumaux ne sont plus actuels.
Prezenta\i orele in limba francezii: Este ora unu Este trei
~i
Este noua
fara
un sfert (l2h 45).
un sfe·rt (3h 15). ~i
jumatate (9h 30).
Este douasprezece rara un sfert noaptea (23h 45). Este douasprezece (12h 30).
D.
~i
jumatate ziua
> 11 est une heurc moins Ie quart. > 11 est trois heures et quart. > II cst ncuf heures el demie.
> II est minuit mains Ie quart.
> II est midi et demie.
in acest exercitiu va yeti aminti adjectivele noi ~i regulile de form are a comparativului. Completa~i propoziliile urmatoare cu adjectivul corespunzator la gradul pozitiv sau comparativ: Tu
e~ti
mai bun decat fratele tau.
- Tu es >meilleur que ton frere.
Eva e mai vesela decat Maria.
- Eve est >plus gaie que Marie.
Nu vom mai fi rai.
- Nous ne serons plus >mechants.
Afara sunt mai fericit decat in casii.
- En plein air je su1s >plus hcureux qu'it la maison.
Fiti mai draguti, va rog!
- Soyez >plus gentils, s'il vous plait!
Rochia aceasta veche nu-mi mai place.
- Cette > vieille robe ne me plait plus.
Bunica noastra era mereu fcarte draguta cu noi.
- Notre grand-mere etait toujours tres > gentille pour neus.
Citi1i eu voce tare in limba romana:
~i
rar substantive Ie unnatoare si retine\i tradueerea lor
Ie sponif
> llO spoRtifl
requipe
>
l'advcrsaire (m.)
> [ladvERseRj
-adversarul
Ie joueur
> [IOjuOR]
-jueatorul
Ie terrain (de jeu, de sport)
> llO teRe ida jO dO spoR/]
-terenu! (de joe, de sport)
Ie stade
> [10 stad]
-stadionul
la vietoire
> [Ia vietua:R]
-victoria
Ie club
> [IOklOb]
-c1ubul
Ie football
> [10 futbol]
-fotbalul
Ie basket-ball
> [10 basketboll
-baschetul
Ie eyclisme
> [10 siklism]
-cic1ismul
Ie ski
> (IOski]
--schiul
Cititi inca
0
[IEkip]
sportivul -echipa
data aceste substantive, dar inrr-o ordine diferita:
la victoire
> [la victua:R]
-- victoria
Ie joueur
> (IOjuOR]
-jucatorul
Ie basket-ball
> [10 basketbol]
-baschetul
Ie stade
> llO stad]
-stadionul
Ie ski
> [IOski]
-schiul
l'advcrsaire (m.)
> [ladvERseR]
-adversarul
le eyc1isme
> [10 siklism]
-ciclismul
I'equipe
> [IEkip]
-echipa
Ie club
> [10 klObj
-clubul
Ie terrain (de jell, de sport)
> [10 (eRe Ida jO dO spuR/]
-terenul (de joe, de sport)
Ie sportif
> [10 spoRtif]
-sportivul
Ie football
> [10 futbol]
-fatbalul
Citl!i cu voce tare propozitiile in care au fost folosite cuvintele noi: Chaque jeune garQon reve d'etre un spOliif celebre.
- Fiecare biiJat viseaza sa fie un sportiv celebru.
Helas, notre equipe sportive est faiblc et jouc maL
- Vai, echipa noastca cste slaba ~i joaca prost.
Pour ne pas perdre un match il faut bien connaitre son adversaire.
- Pentru a nu pierde un meci trebuie sa-ti cuno~ti adversam!.
Les joueurs contre lesquels vous luttez demain, som-ils deja arrives?
- Jucatorii contra carora luptati maine au sosit deja?
Ce terrain (de sport) est lrop petit pour notre equipe.
- Acest teren (de sport) este prea mic pentru eehipa noastra.
Allons au stade, il y a un match de football ce matin!
- Sa mergem la stadion, e un meci de fotbal in dimineata asta!
lis remporteront une victoire, c'est sur.
- Ei vor
Est-ce que ce Monsieur qui a l'air sportif fait partie d'un club?
- Domnul care are un aer sportiv face pal1e dintr-un club?
Quels sports les jeunes Franyais pratiquent-ils Ie plus souvent')
- Ce sporturi praetica tinerii francezi eel mai des?
Le football et Ie basket-ball sont des sports tres populaires en France.
- Fotbalul ~i baschetul sunt sporturi foarte populare in Fran~a.
Moi aussi, je fais du ski.
-
Ou as-tu mis les skis?
- Unde ti-ai pus schiurile?
Robert pratique beaucoup de sports, il fait meme du ski nautique.
- Robert practica multe sporturi, face chiar ~i schi nautic.
lei, Ie cyclisme est tres populaire, tout Ie monde se promene a vtlo.
- Aici este foarte popular ciclismul, toata lumea se plimba eu bicic1eta.
~i
ca~tiga,
e sigur.
eu fae schi.
Retineti unnatoarele expresii folosite in sport: helas
> [Elas]
- vai
perdre un match
> [pcRdRcmacl]
- a pierde un meci
lutter contre ...
>
remporter une victoire
> [RapoRtE Un viclua:l{]
- a
avoir l'air...
> [avua:R lE:R]
- a avea aerul, a parea
faire partie de...
>
rlUte kotR]
l feR
paRti dO]
- a lupta contra/impotriva ca~tiga
(0 victorie), a invinge
- a face parte din
faire du ski (nautiquc)
> [feR dU 5ki (notikl]
- a face schi (nautic)
pratiquer un sport
> [pRatikE e spoR]
- a practica/a face un sport
se promener
> [sO pRomOnE
a velo
a veloJ
- a se plimba eu bicic1eta
Retine\i noile adjective: celebre
>[sElcbR]
- celebru, celebra
populaire
>[popUlcR]
- popular, populara
sportif
>[spoRtitl
- sportiv
sportive
>[~poRth']
- sportivll.
Prin exercitiul urmator veti verifica daca ati retinut bine substantivele, adjectivele Completati propozitiile in limba franceza:
~i
expresiile nOl.
Jucatorii no~tri lupta azi contra unei echipe foarte puternice.
- Nos>joueurs > tuttent aujourd'hui >contre
Cine a pierdut acest meci de fotba!?
- Qui >3 perdu ce match de >football?
no~tri
- >Helas, ce sont nos >adversaires qui >onl rem porte > la \' ictoire.
Vai, adversarii
A~
au invins!
une equipe tres forte.
- Je voudrais >avoir I'airplus >sportit~
vrea sa par mai sportiv.
Ai Tacut parte din c1ubul nostru sportiv? Nu. din altuL
- >As-tu fait partie de notre club sportif? Non, d'un autre.
Nu voi face decal baschel.
- Je ne >pratiquerai que >!e basket-ball.
Vara fac schi nautic cu bicicleta.
~i
rna plimb
Ciclismul este un sport popular la voi?
E un sportiv foarte celebru in toate tarile.
~i
cunoscut
- En ete je fais du > ~kl nautique et je me promene >a velo. - Est-ce que> Ie cyc1isme est un sport >populairc chez vous? - C'est >un SpOlilftres >celebre et connu dans tous Jes pays.
Sora mea nu e deloc sportiva; nu face nici un sport.
- Ma sceur n'est pas du tout >sportive, eUe ne >pra\lquc aucun sport.
Aveti un teren de sport (de joaca) in satul vostru?
- Avez-vous dans votre village >un terrain de sport (de j eu)?
In limba franceza regulile coneordantei timpurilor sunt obligatorii. Pe prima dintre ele - referitoare la concordanta limpurilor In fraza in care propozitia principala este la timpul prezent - ati invatat-o in leqiile anlerioare. In acest caz timpurile sunt folosite la fel ca in Iimba romana. Daca verhul din propozitia principala este la un timp trecut, trebuie respectate alte reguli care determina folosirea timpurilor in propozitia subordonata.
Prin urmare, pentm a exprima 0 aetiune care se petreee .simultan (in timp) eu cea din propozitia principala, se folose~te timpul "im.parfail", tradus in limba romana prin timpul prezent, de exemplu: aeela~i
Je saYai.s que tu
~
sportif. -
~tiam
ea ~ sportiv.
Daca verbul din propozitia principala este la un limp trecut, trebuie respectate alte reguli, care determina folosirea timpurilor in propozitia subordonala. Verifieati daca ati retinut corect regulile concordantei timpurilor, prezentatc aici, traducand in limba ramana urmatoarele propozitii: Les joueurs savaient bien que leurs adversaires etaient tres forts.
> Jucatorii ~tiau hinc foarte puternici.
Cd adver~lIni
lor sunt
Paul pensait que Marie n'etait pas sportive.
> Paul credea ca Maria nu c sportiva.
rai vu que votre equipe luttait contre eux avec un grand courage.
> Am vazut ca cchira voastra lupta contra lor ell mare curaj.
Tu croyais qu'il faisait du ski.
> Credeai
ca face schi.
Completati propozitiile de mai jos aplicand regula concordantei timpurilor: Paul imi spune ca face parte din clubul nostru.
- Paul me >dilqu'il > fait partie de notre club.
Paul mi-a spus ell face parte din clubul nostru.
- Paul> In 'a c.htqu'il > denotre club.
intelegem ctl voi ca~!igati acest meci,
- Nous > compren()l1~ que vaus > gagnez ce match.
Am inteles ell voi
ca~tigati
acest meci.
- NOlls > avans ce match.
fai~alt
compn~que
partie
vous > gagniez
Allam ca luptam contra unei eehipe foarte putemice.
- Nous > appn:nonsque nous > luttonscontre une equipe tres forre.
Am aflat eel luptam contra unei echipe foarte putemice.
- Nous > avons apprisque nous > luttions contre une equipe tI-es forte.
Cititi propozipile de mai jos
~i
fiti atenti la traducerea lor in limba romana:
Nalls avons pratique des sports. Naus k.s avons pratiques meme Ii l'ecole.
- Noi am practicat ni~te sporturi. Le-am practicat chiar la ~coala.
lis ont remporte cette grande victoire. Jls 1'ont remporte.e. facilement.
- Ei au ca~tigat aceasta mare victorie. Au ca~tigat-o u~or.
Nous avons connu quelques celebres tqu.ip.e.s.. Nalls ks avons connue..s.I'annee derniere.
.- Noi am cunoseu! dteva echipe celebre. Le-am cunoscut anul trecut.
In propozitiile la perfect campus au aparut pronumele personale; ~titi cli de obieei ele stau inaintea verbului in propozitie. in exemplele date ele au inlocuit complementul direct.
Retineti regula urmatoare, obligalorie in limba franeeza:
In cazul in care complementul direct (sau pronumele eu functie de complement direct) sta inaintea verbului la un timp trecut campus, atunei participiul treeut se acorda in gen ~i numar eu acest complement.
In exercitiul care urmeaza yeti veri fica daca {jtiti sa aplicati noua regula. Completati propozitiile eu pronumele corespunzator ell funqie de complement direct ~i cu un participiu trecut eu teminatia potrivita: Am invitat sportivi din intreaga lume.
- Nous avons invite des sportifs du monde entier.
I-am invitat eu mare placere.
- NOlls >lc~ avons grand plaisir.
Tu praetiei fotbalul
~i
baschetul?
Le-am practicat acum zeee ani, acum nu mai am chef. Ei au Le-au
cii~tlgat ca~tigat
>invitc~ avee
un tres
- Est-ce que tu pratiques Ie football et Ie basket-ball? - Je > les ai >pratiques il y a dix ans, maintenant je n'ai plus envie.
toate meciurile de fotba!.
- IIs ont gagne tous les matchs de football.
pe toate.
- lIs > le~ ont taus > gagl1c~.
Regula despre care am vorbit poate fi aplicata ~i in propozitiile care urmeaza. Pentm a mai buns intelegere am subliniat complementul direct ~i participiul direct care se acorda eu aeesta: A~i
ni~te
Vaus avez perdu des matcbs.
-
I es matcbs que vous avez p..erdu.s. n'etaient pas importants.
- Meciurile pe care le-ati pierdut nu erau importante.
Nous avons invite une tq.uipe..
- Nai am invitat
L.:.tq.uipe. que nous avons inYit6:. arrive dans deux heures.
- Echipa pe care am invitat-o sose!?te peste doua ore.
pierdut
0
meciuri.
echipa.
in exerci~iul urmator veti veri fica daca ~titi sa aplica~i regula coneordantei participiului trecut eu complementul direct care sUi inaintea sa. Completati propozitiile ~i cititi-Ie eu voce tare: Jucatorii pe care i-am admirat c'Wigs acest meei. Echipa pe care ati invitat-o a
ca~tigat.
- Les joueurs que nous avons > admires gagnent ce match. - L'equipe que vous avez > invitee a remporte la victoire.
Tinerele pe care le-ati V3.zut joaea tenis foarte bine.
- Les jeunes filles que vous avez > vues jouent tres bien au tennis.
Victoria pe care am admirat-o este un sucees al adversarilor no~tri.
- La victoire que nous avons > admire~ c'est un sucees de nos adversaires.
Jocul pe care sportivii din c1ubul vostru J-au prezenlat era extraordinar.
- Le jeu que les sportifs de votre club ont > presenreetait extraordinaire.
Jata ultimul exercitiu din prima parte a leqiei noastre. Traduceti in limba romana enunturile urmatoare: ~portiv.
11 a I'air tres sportif
> 1"1 pare roartc
Je Ie sais, je ne suis pas du tout sportive.
> Stiu, nu sunt dcloc sportiva.
Esl-ce que vous I'avez compris, Madame?
> Ali inleks, doamna?
Je ne savais pas qu'il jouait au basket-ball.
> \lu
L'equipe contre laquelle nous jouons est celebre grace aces victoires.
> Echipa impotriva nircill JucIlln este celehri\ datorita viclOrii lor ci.
En ett je voudrais faire du ski nautique.
> Vara
Qui a perdu Ie match?
> Cine a pierdut
lIs veulent faire partie de notre club mais ils ne pratiquent aueun sport.
> Ei vor sa faCiI pane din c1ubul nostru. dar nu praclica mei un sport.
Notre meilleur joueur est blesse, helas, il ne peut plus jouer.
> Cel rnai bun jueator al no~tru e ranit din pac-ate llU mal poatc Sil jOllet:.
Quels matchs de football avez-vous vus?
> Ce lllcciuri de fotbal ali vazlI!'.'
~tiam
a~
ca clJoaca basehet.
vrca
~a
fae
SChl
naulic
1ll~ciul')
In incheierea acestei pa'1i a leqiei cititi eu atenlie cuvintele in care se repeta acela~i sunet:
LeJ
-I'air, I'adversaire, Ie terrain, le basket-ball, populaire
l E]
- J'e.quipe, lutter, descendre. Ie velo, he.las
[0]
- Ie joue..ur, Ie club, pleuvoir, Ie je..u
L/la]
- la victaire, devoir
loJ
- Ie football. Ie basket-ball
[u]
- Ie football, Ie jo.ueur, [a journee
[U]
- lutter, faire du ski, populaire
[iJ
- l'equipe,
l e)
- Ie terrain, Ie bulletin
[ il)
- remporter, descendre
l()]
- contre, I' illllbre
Ie
c~clisme, Ie
ski nautique
~I
LECTIA 10 - PARTEA A nOVA Scopul aceslei parti a leqiei este de a fixa materia invatata in acest caiet. Lecturand textele de mai jos puteti sa vIi perfeqionati pronuntia ~i intonatia.
~
?'
?'
?'
Nous sommes partis en vacances au mois de juillet.11 HeIas, I nos vacances etaient gatees ~
~
?'
~
?'
! II pleuvait I et Ie ciel etait gris.11 On ne voyaill que des nuages.11
par Ie mauvais temps.j
~
?'
?'
?'
"'-)I
II faisait froid I et il faisait du vent.I I La temperature etait au-dessous de dix degres.11 ?'
~
?'
Tout Ie monde portait des parapIuies I pour se proteger contre la pluie et Ie vent.I I ?'
?'?'
Le demier jour de nos v.:c:nces I Ie temps a ?'
Le thermometre etail a vingt cinq degres €tail
"'-)I
a Ia radio I mais c'etait toujours la meme chose. I I
On ecoutal! les bulletins meteorologiques
cha~e. II II ne pIeuvait p~s, I il :fait du so~iI.1
I
?'
"'-)I
a l'ombre. i I Nous sommes alles ala pIage, I mais I'eau
~ide.11 ~
?'
~
?'
On a passe quelques heures en plein air, I mais c'etait deja Ia fin de nos vacances, II Quand on est
rentn~ au tra:aill iI faisait chaud dans lout Ie ~ys ... 11 ?'?'
?'
- QueI cIimat avez-vous dans votre pays? II ?'.
"'-)I
- Chez nous Ie chmat est dollX. ?'
I
~
? ' , . . .?' .
I II n'y a pas de chaleurs I malS II ne fait JamaIS au-dessous de zero./I
?'
- Est-ce qu'iI pleut souvent? II ~
?'
?'
~
?'
?'
- Oui, I assez souvent. I I NOllS sommes habitues a Ia pluie. i I Tout Ie monde se promene "'-)I
sous les parapluies.11 ./'
?'
- Est-ce qU'11 y a des orages? II ?'
"'-)I
?'
~
- (:a depend de la saison.11 En ete, I oui.11
?'
?'
?'
- Quels sont les sports que vous pratiquez? II ~
- Vous savez, Ije ne suis pas sportif, I moLl I ?'
?'
- Alors, I vous ne pratiquez aucun sport? II ~
~
- Non ... I I Maisje fais partie d'un club sportif! i I
/' .....,.. - Tu sais, I notre equipe a gagne! : I
/' /' - Contre qui aveZ-VOliS lutte? II /' /' .....,.. - Nos adversaires font partie d'un club de Lyon.
II
/' /' - Le match a eu heu sur votre terrain? II
.....,.. - Cui.
/'
/'
I ! Cette victoire que nous avons remportee I est un grand succes pour tous nos
.....,.. joueurs! II /' .....,.. - Alors, I mes felicitations!
II
Traduceti in limba franceza: Ne place sa facem sport in aer liber.
> Nous aimon~ pratiquer Ie sport en plein air.
Echipa noastra face parte dintr-un club de fotba!.
> Notre equip.:
Adversarul vostru nu pare a fi sportiv.
> Votn:
Jucatorii care au ca~ligat fac parte din clubul nostru.
>
Ce sport practici? Ciclismul.
> Que! sporl pratiques-tu? Le cyelismc.
~i
> Moi aussi,.i 'ai pl:ur des eclairs.
mie mi·e frica de fulgere.
j~1l1
partie d'un club
de football. adver~aire n 'a
pas I 'air sportif.
Le~ jOllCurS qui ont rnnporte la victoire font partIe de norre club.
~otrc ami t:~t un bon Sp0l1if, il fait meme du ski nautique,
Prietenul nostru este un bun sportiv, el a facut chiar ~i schi nautic,
>
EI insu$i a ca!?tigat victoria.
> II a rcmpUl1e cette victoirc lui-meme.
Nu suport sa stau la soare. Dar tu suporti asta?
> Je Ile suppone pas d'etre au solei!. Et toi. til Ie s\lpportc~')
EI mi-a spus ca stadionul nostru este eel mai celebru din Franla.
> 11 m'a dit que notre stade etait Ie plus celebre de toute la Fnlllce.
Baschetul e un sport foarte popular azi in Spania.
> Le basket-ball c'est un sport tres
Jucatorii pe care i-am Vll.Zut pe terenul nostru lupta adesea contra unei echipe de fotbal din alt ora~.
> Lcs jOllellfs que no us avons \IUS sur notre terrain IUltent souvcnl conlre une equipe de football d'une autre ville.
Am pierdut meciul pentro ca nu sunlem obi~nuiii cu caldura.
> \lous
populaire aujourd'hui en Espagne.
J'aime Ie ciel hleu sans nuages.
Prevedeam ell va ploua, luat umbrela.
a~a
>Je prevoyais 1a pluie, alorsj'ai pris mon parapluie.
ca mi·am
Sa ne protejam contra poluarii aerului.
> Protegeons-nous conlre la pollution de !'alr.
Care este temperatura la umbra?
> QueUe est la temperature:1 1'ombre?
o sa ploua ~i tu vrei sa te plimbi cu bicicleta'1
> Jl va pkuvoir et toi, til veux te promcner a vela'!
Nu poti lupta contra ta Insuti.
> On ne peut pas lutter conlre soi-memc.
Toate cart;ile pe care Ie-am citit erau carti de sport.
> Taus les Iivres que j'(1j Ius. c'etaicnt des lines de sport.
Ce-o sa faci in martie?
o sa schiez.
> Qu'est-ce que tu \as faire au mnis de mars'.' .le vais faire du ski.
Data pe care am inscris-o in calendarul meu era data victoriei noastre.
> La date que {ai ecrite dans mon calendrier c'ctait la date de notre victoire.
Va prezint echipa noastra nationaHi..
> Je \ ous
Ai vazut acest meci? Celalalt era mai interesant.
> Tu as vu ce llllltch'.' L 'autre etail meilleur
in februarie termometrul arata adesea temperaturi sub zero grade.
> En ie\rier k therlllolllctre indique souvenl une temperature au-dessous de zero.
Ma odihnesc mai bine in clima exotica.
> Je me repose micux dans un climat cJ\.olique.
Femeia aceasta este
> Cette femme est une sportive splcndide.
0
sportiva splendida.
pres~nte
notre equipe natiollllie.
Acest joc mai este actual?
> Ce jeu est toujours aetuel'.'
Asta depinde de anotimp.
> \-'a depend de III slIison de l'annee.
in
ultimul ex.ercitiu comp1etati propozitiile in limba franceza eu cuvintele potrivite:
Cel mai mult am admirat natura in tara voastra exotica. Victoria pe care am ne-a facut fericiti.
ca~tigat-o
- C'est > la nature, que nous avons > admiree Ie plus, dans votre pays >exotlque - > La victoin:: que nous avons > rcmponee nous a rendu heureux..
o sa jucati un alt meci.
- Vaus alJez jouer un > autre match.
Eehipa voastra nu a venit la stadion.
- Votre > equipe n 'est pas venue au > slade
Aveii un meci in august?
- Avez-vous un match >('11 lIout?
Asta depinde de adversarii
no~tri.
E1 face parte din clubul nostru? Nu ~tiu. Mi-a spus ca am un aer sportiv ea joc tenis foarte bine.
- Est-ce qu'il > {"ait partie de notre club? Je ne > Ie sais pas. ~i
Sporturile pe care Ie-am facut erau basehetul. fotbalul ~i ciclismul.
Nu ne yom
obi~nui
- > (:a depend de nos > adversairc~
-ll m'a dit que >j'avais l"air sportifet que je > Jouais tres bien au tennis. - Les sports quej'ai >pratiquesc'etaient > Ie baskct-bal~ > le football et > Ie cyclismc.
c1ima voastra.
- NOllS ne nous > habiluerons jamais > i\ volre c1imal
Cine face parte din c1ubul nostru?
- Qui >fait partie de notre >clul9.
Nu este u~or sa ca~tigi 0 victorie asupra ta Insuti.
- Ce n'est pas facile de > rc mponerune victoire sur >sOl-m~me.
niciodata cu
RECAPITULAREA LECTIEI 10 IO.J.
In leqia 10 ati facut cuno~tinta eu vocabularul din span. lata expresiile care au legatura ell acest subiect: perdre un match
- a pierde un meci
lutter contre...
- a lupta contra/impotriva ...
remporter une victoire
- a c,Wiga (0 victorie)
avoir I'air sportif
- a avea un aer sponiv, a parea sportiv
faire partie de ...
- a face parte din ...
pratiquer un sport
- a practica/a face un sport
faire du ski
- a face schi
10.2. A fast introdus pronumele neutru «Ie», care exemplu:
inlocuie~te
propozitia subordonata; de
Savez-vous qu'ils ont perdu Ie match?
- Stiti eli. ei au pierdut meciul?
Nous Ie savons.
- Stirn.
10.3. Ati invatat regula eoncordantei timpurilor. Amintiti-va: Daca propozitia principala e la un timp ~, propozitia subordonata va fi la ~ pentru a exprima 0 aqiune s.imll.l.t.ana Cll a principalei. Aceasta subordonatli. se traduce in limba romana prin p.re.zen1. Paul m'a dit qu'il faisait partie d'un club sport if.
- Paul mi-a spus ca face parte dintr-un club sportiv.
lOA. Regula urmatoare se refera la acordul participiulul trecut eu eomplementul direct:
in cazul in care complementul direct sau pronumele care indepline~te aceasta funqie SUi inaintea verbului la un timp trecut compus, atunei participiul trecut al acestui verb se acorda in gen ~i numar cu acest complement; de exemplu: Les joueurs que nous avons imd.te.s arrivent en retard.
- Jucatorii pe care i-am invitat sosesc eu fntirziere.
Nous avons vu une equjpe de faa.thall Naus J'avons Y.W:. au stade.
- Am vazut 0 echipa de fotbal eelebra. Am vazut-o la stadion.
~.
TEMA PENTRU ACASA 10 A
B.
Traduceti in Iimba romana propozitiile urmatoare: I.
Avez-vous remporte une victoire?
2.
Contre qui nos joueurs, ont-ils lutte?
3.
Ce sport n'est plus populaire chez nous.
4.
Un celebre sportif joue dans notre equipe,
5.
Je voudrais pratiquer un sport.
6.
E1Je Ie saito Je lui ai dit qu'elle ne jouait pas bien.
7.
Promenons-nollS
a vela!
Traduceti in limba franceza propozitiile urmatoare: I, Ce meciuri ali pierdut? 2. Ea mi-a spus cli face parte dintr-un club. 3, Nu -?tiam asta. 4. lata sportivii pe care i-am admirat in timpul ultimului meci de baschet. 5. Practici schiul nautic? 6.
A~i ca~tigat
pe terenul vostru de sport?
7. Nu trebuie sa IUPli contra ta insuti.
C.
Corectati
gre~elile
din propozitiile de mai jos:
I.
Les victoires que vaus avez remportes, c'est votre grand succes.
2.
Ce sportifnous a dit que c'est son dernier match de football.
3.
Elle est sportif, nous Ie savons,
4.
Pour avoir I'air sportive il faut pratiquer un sport.
5.
Tu se promene souvent au vela?
VOCABULARUL LECTIILOR 9 SI , , 10
aetuel
>
laktUel]
- actual
actuelle
>
taktUelJ
- actuala
l'adversaire (m.)
>
[ladveRseR]
- adversarul
l'air(m.)
>
[leR]
- aerul
(avoir) I'air
>
[avuaR leR]
- a avea aeroI, a parea
a I'ombre
>
la lobR]
- la umbra
aout(m,)
>
[u][ut]
- august
au-dessous
>
[0 JOsu]
- sub, dedesubt
au-dessus
>
10
- peste, deasupra
aussi
>
[osi]
- la fel, de asemenea
au soleil
>
[0 solei]
- la soare
l'autre (m.)
>
[lotR]
- (un) altul, ceHHalt
les autres 0
>
!lEzotR]
- altii, altele, ceilalti, celelalte
11 velo
>
fa vEla]
- eu bieic1eta
avril
>
[avRil]
- aprilie
Ie basket-ball
>
[10 basketbol]
- baschetul
Ie bulletin
>
[10 bUlte
- buletinul
mEtEoRolojik]
meteorologique ~a
dOsU]
meteorologic
depend
>
[sa dcpa]
- asta depinde ...
1a ealendrier
>
110 kaliidriiE]
- ealendarul
celebre
>
[sElebR]
- celebru, celehra
la chaleur
>
[la
~alOR]
- ciildura
Ie climat
>
no
klima]
- elima
Ie club
>
[10 klOb]
- clubul
Ie cyclisme
>
[10 siklism]
- ciclismul
decemhre
>
[dEsabR]
- decembrie
Ie degre
>
llOdOgrE]
- gradul
dessous
> ldOsu]
- sub
dessus
> [dOslJ]
- pe, peste
l'eclair
> [lEkleR]
- fulgerul
en plein air
> [a plencR]
- in aer Iiber
l'equipe
>
etre habitue iL.
> !etR abitUE aJ
- a fi
exotique
> [egzotik]
- exotic, exotica
faire du ski
> [feR dU ski]
- a face schi
faire du sport
> [feR dU spoR]
- a face sport
faire partie de...
> lIe paRti dO]
- a face parte din ...
il fait frais
>
[eyrier
> [fEvRiiE]
- februarie
Ie football
> [10 futhol]
- fotbalul
helas
> [Elas]
- vai
indiquer
> [cdikE]
- a indica, a amta
il pleut
>
[il plO]
- ploua
Ie joueur
>
POjuOR]
- jucatorul
juillet
>
ljUiiEj
- iulie
lutter (contre)
>
[lUtE k6tR]
- a lupta contra(impotriva)
national, -e
>
InasionalJ
- national, na~ionala
la nature
>
[la natlJR]
- natura
(Ie ski) nautique
>
[10 ski notik]
- schiul nautic
non plus
>
!nii pill)
- nici, nici atat
noyembre
>
lnovlibRj
- noiembrie
Ie nuage
> [10 nUai]
- norul
I'ombre (m.)
> 116bR]
- umbra
I'orage
>
[loRaJ)
- furtuna, yijelia
Ie parapluie
>
110 paraplUi]
- umbrela (de ploaie)
perdre un match
>
IpeRdR
pleuvoir
>
[plOvuaR]
11Ekip]
- echipa
lil fe iRe]
emaciJ
obi~nuit cu ...
- e racoare, e reee
- a pierde un meci - a ploua
la pluie
>
[ta plUiJ
- ploaia
1a pollution
>
[la polUs;oJ
- poluarea
populaire
>
[popUJcR}
- popular, populara
pratiquer un sport
>
[pRatikE
prevoir
>
[pREvuaR]
- a prevedea
proteger contre...
>
[pRoIEjF: kotRJ
- proteja contra, impotriva
remporter (une victoire)
>
[RiipoRtE]
- a
Ie ski (nautique)
>
[10 ski notik]
- schiul nautic
(faire) du ski
>
[feR dU ski]
- a face schi
splendide
>
[spladid]
- splendid, splendida
Ie sportif
>
[10 SpORlin
- sportivul
sportif
>
[spoRlif]
- sportiv
sportive
>
[spoRtiv]
- sportiva
Ie stade
>
1l0stad]
- stadionul
supporter
>
(sUpoRtE]
- a suporta
la temperature
>
Ila tapERalURJ
- temperatura
Ie terrain (de jeu, de sport)
>
[lO teRc/dO jO, dO spoR]
- terenul de joe, de sport
Ie thermometre
>
[10 teRmometR]
- terrnometrul
la victoire
>
[Ia viktuaR]
- victoria
(Ie) zero
>
[10 zERo]
- zero(ul)
e spaR]
- a practica, a face un sport
ca~tiga
(0 victorie)
LECTIA 11- PARTEA iNTAI Vom incepe eu recapitularea vocabularului leetiei II din cursu I de "Limba franceza pentru incepatori". A
Completati propozitiile in limba franceza cu unul din unnatoarele cuvinte:
1. Ie repas
2. Ie petit dejeuner
3. Ie diner
4. Ie pain
6. 1a confiture
7. Ie sucre
8. Ie Jait
9. Ie vin
11. Ie poulet
12. la viande
13. 1a salade verte
14. Ie fromage
5. Ie beurre 10. I'eau 15. Ie dessert
Prefer cafeaua lara zahar.
-Je prerere Ie cafe sans> sucre.
Miincarea aceasta este prea rece,
-Ce > rcpa~est trap froid.
Va invWim la cina la ora 8 seara.
-Nous vous invitons pour> Ie diner a 8 heures du soir.
Cine vrea lapte? Toti francezii beau vin la masa branzeturile inainte de desert.
-Qui veut du > lait'.' ~i
mananca
-Tous les Franpis boivent > du vinaux repas et mangent > Ics fromagesavant Ie dessert.
Voi pregati chiar eu desertul din aceasUi dupa-amiaza.
-Je ferai moi-meme > le dessertpour cet apres-midi.
Se manca adesea pui in acest restaurant.
-On mangeait souvent du > pouletdans ce restaurant.
Ce vei servi la micul dejun?
-Qu'est-ce que tu prendras au petit-dejeuner?
Paine eu unt Da~mi
~i
cafea eu lapte.
apa, te rog.
-Du > pain avec du > beurreet du cafe >au !ait.
-Donne-moi de> I'cau, s'il te plait.
Dulceata aceasta este mai buna decat aceea.
--eette > confiturc-cl est meilleure que celle-Ia.
Noi am comandat bmnzeturi dupa masli.
-Apres nous avons demande des > fromages,
Nici eu nu mananc multa carne,
-Moi non plus, je ne mange pas beaucoup de >Vlilndc.
Unde este salata verde? Ali !?i mancat-o?
-Ou est> la
~aladc
vcrte')Vous l'avez
deja mangee?
B.
in exercitiul urmator veti recapitula regulile de folosire a articole1or partitive. Completati propozitiile in limba franceza: ou > dc j'cau?
Vrei yin sau apa?
- Tu veux >du
Serviti came cu cartofi prajiti!
- Prenez > de la vlande avec> des fri tes 1
Voi servi cafea lara zahar.
-Je prendrai >du cafe sans sucre.
V III
C.
Apa.!
->De l'eau!
El nu mananca decat desertul.
- II ne mange que >les desserts.
Amintiti-va conjugarea ciitorva verbe. Completati propozitiile in limba franceza cu fonna convenabila a verbului: serve~ti ea
desert?
Servim mereu
acela~i
Ce
Mancam prea mult
~i
-Qu' est ce que tu >prends comme dessert? lucru: pui.
-Nous >prenons touJours la meme chose: du poulet.
bern prea mult alcoo!.
-Nous >mangeons trop et nous >huvons trop d'alcoo!.
Mananci prea putin, trebuie neaparat sa minanei! Voi bea vin
~i
voi manca un alt desert.
Prietenii no~tri au maneat nu mai e nimic.
D.
~i
au baut tot,
-Tu >manges trop peu, il faut bien >manger! -Je >boirai du vin et je >mangerai un autre dessert. -Nos amis >onl tout mange et ils >ont tout bl~ 11 n'y a plus rien.
Seara iti va fi foame.
-Le soirtu >auras faim.
Lor Ie e mereu sete.
-Ils >ont toujours soif.
Ne-a fost foarte foame.
-NallS >avons eu tres faim.
tn acest ultim exercitiu recapitulativ traduceti
propozitiile unnatoare in Iimba ramana:
Au dejeuner ils ne prennent jamais de salade verte.
> Ei nu camanda niciadata salata verde la pninz.
Qu'est-ce qu'on prendra ce soir?
>('e yom comanda in seara asIa?
II a bu son vin.
> 1:-:1 !;'i-a baut vinuL
Nous avons pris du pain avec du beurre.
> Noi am servit paine eu unt.
Je ne prends que du cafe sans sucre.
> Nu servesc de cat cafca rara zahar.
Prendras-tu de la viande?
> Vel camanda carne?
lata
~i
setul de cuvinte noi; cititi-le eu voce tare
~i
fiti atenti la traducerea
lor: Ie menu
> [IOmOnL]
-meniu!
l'aperitif(s.m.)
> [lapeRitif)
-aperitivul (bauturile)
lejus (de fruit)
> [IOjU(dOfRUi)]
-sucul (de fructe)
Ie hors-d'ceuvre
> [IOoRdO:vR]
-aperitivul
I'huitre (s.f.)
> [IU:itR]
-stridia
l'escargot (s.m.)
> [lEscaRgo]
-melcul
la liqueur
> [lalikO:R]
-lichiorul
I' appetit (s.m.)
> [Iapeti]
-apetitul, pofta de truincare
la commande
> [Iakoma:d]
-comanda
I'addition (s.f.)
> [ladisio]
-nota de plata
Ie gourmand
> [10guRmii]
-gurmandul, lacomul
Ie gourmet
> [10 guRmE]
--- L10 pRovERb]
-proverbul
~i
acurn, cititi inca
0
data cuvintele noi 1ntr-o ordine diferita:
I'addition(s.£.)
> [Iadisio]
-nota de plata
Ie menu
> [IOmOnU]
-meniul
I'escargot (s.m.)
> [lEscaRgo]
-melcul
Ie gourmand
> [IOguRmii.]
-gurmandul, laeomul
Ie hors-d'ceuvre
> [IOoRdO:vR]
-aperitivul
I'appetit (s.m.)
> (lapeti]
-apetitul, pofta de maneare
la liqueur
> [Ia likO:R]
-lichiorul
I'aperitif(s.m.)
> [lapeRitif]
-aperitivul (bauturile)
Ie gourmet
> [10 guRmE]
--- [10 pRovERbl
-proverbul
l'huitre (s.f.)
> [IU:itR]
-stridia
la comrnande
> [Ia komii.:d]
--- [IOjU(dOfRUi)}
-sucul (de fructe)
Ie jus (de fruit)
Sa introducem cuvintele noi in propozitiile urmatoare. Cititi-Ie ~i incereati sa retineti traducerea lor in Iimba romana:
Vous avez prepare un menu delicieux.
-Ati pregatit un meniu delieios.
Prenez-vous un aperitif aleoolise, Monsieur?
-Serviti 0 Mutura akoolica ca aperitiv domnule?
Non, merci,je prHere unjus de fruit rafraichissant.
-Nu, multumese, prefer un sue de fruete raeoritor.
Un repas bien franyais commence par les hors-d'a:uvre.
-0 masa tipie frantuzeasca incepe eu aperitivele.
Les hu'itres c'est un hors-d'ceuvre raffine dont Ie prix est eleve.
-Stridiile sunt un aperitiv rafinat al ciirui pret este ridieat.
On dit que les Franr;ais adorent les escargots et qu'ils en mangent beaucoup.
-Se spune eli francezii adora me1cii mananea multi.
Apres Ie diner on passe au salon pour prendre de la liqueur et du cafe.
-Dupa pranz se trece in salon pentru a servi liehior ~i cafea.
Un proverbe franr;ais dit: "L'appetit vient en mangeant".
-Un proverb francez spune: ..Potta vine mancand".
Avez-vous deja fait la commande au garyon?
-l-ati dat deja comanda chelnerului?
Garyon, I'addition s'il vous plait!
-Chelner, nota de plata, vii rog!
Le gourmand mange tout d'un bon appetit.
-Gurmandul mananca oriee eu multa pofia.
Le gourmet, au contraire, il ne mange que les meilleurs plats, les plus raffines.
-Cunoscatorul in ale mancarii, din contra, nu mananca decal cele mai bune ~i rafinate mancaruri.
~i
ea
Retineti expresiile: faire la commande
-a face comanda
manger d'un bon appetit
-a manea cu multi pofta
~i
faptul ca in limba franceza "garc;on" (Miat) inseamna ~i "chelner".
Retineti
~i
adjeetivele care au fost folosite in propozitii:
delicieux
> ldcli~iO]
delicieuse
>
alcoolise, -e
> [alkolizej
-alcoolic, alcoolica (pentru bauturi)
rafraichissant
> LRafRE~jsa]
-racoritor
rafraichissante
>
-racoritoare
l delisiO:z]
LRafRE~lsiU]
-delicios -delieioasa
raffine, -e
>[Rafine]
-rafinat, rafinata
fameux
>[famO]
-faimos
fameuse
>[fumO:zj
-faimoasa
>[bIi'i fRase)
-tipic frantuzesc
bien
fran~ais
Pentru fixarea substantivelor ~i adjectivelor noi; traduceti propozitiile urmatoare din limba franceza in limba romana:
On aime beaucoup Ie champagne parce que c'est une hoisson raffinee.
> Ne place mult ~ampania pentru ca c~lc 0 biiutura fina.
Je ne bois rien d'alcoolise, donnez-moi du jus de fruit sans alcooL
> Nu beau nimic a!coolie, da\i-mi fructe lara alcool.
Chez lui les aperitifs sont loujours delicieux.
> La el bauturile de aperitiv sunt mereu del icioasc_
Son gout est raffine, elle ne prend que des huitres comme hors-d'reuvre.
>Ea are un gust ratinat. nu ia decat stndil ca aperitiv.
On va prendre ceUe fameuse liqueur.
>0 s,a cOll1Jndam acest lichior faimos.
~uc
Connaissez-vous quelques proverbes frant;:ais?
>Cunoaste~i
D'apres I'opinion generale, la cuisine fran~aise est la plus raffinee et fameuse dans Ie monde entier.
> Dupa parerea generala. bucataria frantuzcasca cstc cea mai rafinata ~i mai faimoasa din toat[\ lumca.
Apportez-nous Ie menu, s'il vous plait.
>Aduceti-ne mcniul, va rog.
Je voudrais manger un plat bien
II faut faire une commande au
fran~ais.
gar~on.
de
cateva proverbe fran\uze$ti?
>1\$ vrea sa mamilK () mancarc eu adcvarat fran!-u zeasc a,
>Trcbuic data comanda chelnerului.
Est-il gourmand? Non, au contraire, il n'a jamais d'appetit.
>El este gurmand? Nu, dimpotriva, nu are niciodata pofta de mancare.
Monsieur Duval est un gourmet fameux; il ne mange que dans les meilleurs restaurants.
>Domnul Duval estc un renumit cunoscilTor in ale mancarii; nll mimancil decat in cele mai bune reslauranlc,
Verificati daca ati retinut corect substantivele ~i adjectiveIe noi. Completati propozitiile in limba franceza: Care dintre noi va da comanda la restaurant?
-Qui de nous >fera une commandc dans Ie restaurant?
A~
-Je voudrais une boisson >alcoolisee.
vrea 0 bautura alcoolica.
Dati-mi ceva racoritor, va rog!
-Donnez-moi quelque chose de >rafraichissant, s'il vous plait!
Chelnerul ne-a adus nota de plata.
->Lc gan;on nous a apporte l'addition.
Ce meniu
pregate~ti
Avem stridii
~i
pentru diseara?
-Quel > menu prepares-tu pour ee SOiT? -Comme >hors-d' reuvre nous avons > des huitreset > des escargots.
melci la aperitiv.
De ce nu ffiananci eu pofta?
-Pourquoi tu ne manges pas >d 'un bon appetit?
Chelner, doua sueuri de fmete, va rag!
-Garyon, deux> jus de
Paul mi-a spus in limba franceza un proverb renumit:"Pofta vine maneand".
-Paul m'a dit en fran~ais un > fameux proverbe: > "L'appetit vient en mangeant"
Nu fi lacom!
-Ne sois pas> gourmand!
Dupa parerea generala multi francezi sunt cunoscatori in ale mancarii.
-D'apres I'opinion generale beaucoup de Fran~ais sont > dl:s gourmets.
frui~
s'il vous plait!
A fost introdus verbul "servir", care este strans legat de vocabularul acestei lectii: servir
>(sERvi:R]
- a servi. a manca
servir a
> [sERvi:R a]
- a servi, a folosi la
se servirde
> [~O sERvi:R dOl
- a se servi de, a se folosi de
Retineti aeest verb neregulat la toate timpurile. Cititi ell voce tare propoziliile urmatoare in care apare verhul "servir" ~i familiarizati-va cu traducerea lui in Iimba romanil.: Serve~te-te,
Sers-toi, s'it te plait!
-
Le gar~on nous sert des escargots comme hors-d'reuvre.
-Chelnerul ne
Servez-volls vous-memes.
- Serviti-va singuri.
Servez-nous queIque chose
a boire.
-
Serve~te-ne
te rog! serve~te
melci la aperitiv.
ceva de baul.
Cette chose ne sert arien.
- Lucrul acesta nu
Cet enfant ne sait pas encore se servir d'un couteau.
- Copilul acesta nu ~tie inca sa se foloseasca de cutit.
Le garyon
- Chelnerul minute.
VOllS
servira dans quelques minutes.
0
serve~te
la nimic.
sa va serveasca in cateva
Je n' ai pas envie de te servir.
- Nu am chefsa te servesc.
Quand nous etions enfants, oous nous servions nous-memes.
- Ciind eram copii, ne serveam singuri.
lis o'ont pas attendu Ie garyon, il se sont servis eux-memes.
- Nu au a~teptat chelnerul, s-au servit singuri.
Je peux vous servir un apperitif, Monsieur?
-Pot sa va servese domnule?
Ce dictionnaire lui a bien servi pendant ses etudes.
-Dictionarul acesta i-a folosit mult in timpul studiilor.
Ie te donne eet appareil qui sert afaire beaueoup de chases.
-Iti dau aparatul acesta, care te ajuta sa faei multe lucruri.
Servez-vous de rna voiture, e1le est a votre disposition.
-Folositi-va de ma~ina mea, e la dispozitia voastm.
Nous nous sommes servis de votre argent pour partir.
-Am folosit banii
A quoi ~a sert?
-La ce serve~te (folose~te) asta?
0
bauturil la aperitiv,
vo~tri
ca sa plecam.
Retineti: Pronumele "quoi" > [klLal_ "ee" - este folosit atunei cand este vorba despre obiecte nedefinite, de exemplu: gande~ti?
A quoi penses-tu?
- La ce te
Arien.
- La nimic.
Pentru fixarea verbului introdus anterior, incercati sa rezolvati exercitiul urmator. Completati propozitiile In limba franeeza eu forma verbala coreeta: .,servir", ..se servir de", "servir a": Ma servesc de eartea ta ea sa inva! lectia.
-Je > me sers de ton livre pour apprendre la
Ti-a fost de folos
m~ina
Serve~te·ma repede,
Vai, munca ta nu
noastril. In timpul vacantei?
-Est-ce que notre voiture >1'a bien servi pendant les vacances? ->Sers-moi vite, s'il te plait!
te rog!
folose~te
le~on.
nimanui.
-H6las, ton travail ne >sert apersonne.
Chelnerul ne-a servit foarte repede.
-Le gartyon nous >a tres vite servi.
Puteti sa folositi tot ce se afla in easa.
-VOUS pouvez >vaus servir de tout ce qu'il ya dans la maison.
Persoana pe care am servit-o era foarte multumita de noi.
-La personne que >nous avons servie ctait tres contente de nous.
Ma voi servi mai tarziu, acum nu mi-e foame.
-Ie >me sen'irai plus tard, maintenant je n'aipas faim.
~tii
-Tu sais >a quai ca sert, eet appareil?
la ce
serve~te
aeest aparat?
Cititi eu voce tare propozitiile unniHoare ~i urmariti traducerea lor in limba romana, fiind atenti mai ales la cuvintele scrise ingro~at; Je voudrais me servir de la voiture de mon pere,
> [jO vudRE mO sERvi:R -A~ vrea sa folosesc ma~ina dO la v"atU;R dO Ina pE:R] tatalui meo.
Tu voudrais Ie faire aussi?
> [tU vudRf: 10 tE:R osi]
-Ai vrea sa faci
Elle ne voudrait pas partir toute seule.
> [El nO vudRE pa paRti:R tutsOl]
-Ea nu ar vrea sa piece singura.
NallS voudrions parler avec notre professeur de fran~ais.
>[nu vudRio paRle avek -Am vrea sa vorbim cu profesorul notR pRofEsO:R dO fRibE] nostru de franceza.
Voudriez-vous jouer ce match avec une autre equipe?
>[vudRic vujue sO maci avek Un orR ekip]
-Ali vrea sa jucati acest meci cu o alta echipa?
Ils voudraient faire la commande.
>[il vudrE fe:R la koma:d]
-Ei ar vrea sa dea eomanda.
Elles voudraient une boisson rafraichissante.
> lEI vudrE Un bUas 0 Ra fR E~i sa: t]
-Ele aT vrea 0 bautura racoritoare.
~i tu
asea?
in propoziliile anterioare s-afolosit verbul" vouloir". pe care if cuno~te!i deja, la "conditionnef present" > I ki5disionE! pRe7a]- conditional prezent.
tn leetiile precedente a fost folosita forma sa de politete : ,Je voudrais". Conditionalul prezent ("Ie conditionnel present") se formeaza adaugand 1a tema de "futur simple" (viitor simplu) a verbului de conjugal tenninatiile de "imparfait" (imperfect).
lata dteva exemple: infinitif
futor simple
conditionnel present
aller
-j'irai
j'irais, tu irais, il irait, nous irions, VOllS iriez, ils iraient
faire
-je ferai
je ferais, tu ferais, il ferait, nous ferions, vous feriez, ils feraient
parler
-je parlerai
je parlerais, tu parlerais, il parlerait, nous parlerions, vous parleriez, ils parleraient
Modul conditional este des folDs it in limbo jrancezti. in exemplele date a aptirut in propozi!ii care exprimti 0 dorintti sau 0 presupunere:
Je voudrais me servir de la voiture demonpere.
-A~
Tu Ie ferais aussi.
-$i tu vei face osta.
~i
in Jrazele afirmative, cimd vrem stifolosim
vrea sti mafolosesc de m~ina tatiilui meu.
0
formula de politete, de exemplu:
Voudriez - VallS jouer ce match avec une autre equipe? J'aurais quelque chose
a te dire.
-A.ti vrea stijucati acest meci cu echipti? -A~
0
altii
avea ceva sa-Ii spun.
Pentru a invata sa folositi corect noul mod, traduceti in limba fOmana urmatoare1e propozitii:
VOUS
devriez venir.
- Ar trebui
sa venili.
Le petit Pierre voudrait de 1a glace.
- Micul Pierre ar vrea j'nghetata
Nous serions tres contents.
- Am fi foarte multumiti.
Elle pourrait faire cela pour moi.
- fa ar putca sa faca asta pcntru mine
Feriez -
- Ati face aceasHi lucrare?
VOllS
ce travail?
Les parents ne partiraient pas sans leurs enfants.
- Parin\ii nu ar pleca rara copiii lor,
Tu aurais trop de choses a faire.
- Ai avea pn:a mulle lucruri de facu!.
in exercitiul urmator yom folosi modul ..conditionnel present". Completati propozitiile in limba franceza cu forma verbala corespunzatoare la acest mod: Marie ar vrea sa gaseasca 0 munca interesanta.
-Marie> voudrait trouver un travail interessant.
Tu ar trebui sa speli vaseIe.
- Tu > de\'faisfaire la vaisseUe.
Nu a~ vrea sa vin cu intarziere la nunta sa.
-Je ne > voudraispas venit en retard a son manage.
El nu te-ar ajuta niciodata.
-II ne >I'aideraitjamais.
Noi am face asta, dar...
-Nous Ie> ferionsmais ...
SottIl ei nu i-ar spune adevarul.
-Son mari ne lui >diraitpas 1a verite.
Treeem la ultimu! exereitiu din prima parte a Ieqiei II. Tradueeti in Iimba franceza: Nota de plata, va rog.
> L'addition, s'il
A~
> Je boirais un jus de fruit.
bea un sue de fructe.
VOllS
plait.
Am vrea sa va servim 0 bautura ea aperitiv.
> NallS voudrions vous servir un aperitif.
Veeinii vo~tri ar folosi buew-o~i de ma~ina voastra.
> Vas voisins se serviraient volontiers de votre voiture.
Nu ~tju eand ne va servi che!nem! iista.
> Je ne sais pas quand ce garcon nous scrvira.
Am prefera stridii sau melci la aperitiv.
> NallS prefererions des huitres all des escargots comm e hors-d' u:u vre.
Ai vrea sa pregate~ti un meniu rafinat?
> Voudrais-lu preparer un menu raffine"
Nu rna folosese niciodata de aparatu! de ras al tatalui meu.
> Je ne me sers jamaj~ du rasoir de
Sa luam sueuri
~i
cafea!
man pere.
> Prenolls des jus et du cafe!
Nu \i-a~ servi niei 0 bautura alcooliea.
> Jc ne Ie servirais aucune hoisson akoolisee.
a quoi sert cette chose-I a'?
$tii la ce folose~te aeest Iucru?
> Sais-tu
Cuno~ti
> Connais-tu ce provcrbe fameux?
acest proverb renumit?
Receptia voastra este sarbatoarea gunnanzi!or ~i a eunoscatorilor in ale gastronomiei.
> VOlre reception c' est 1a fetc dcs
gourmands et des gourmets.
A~ manca cu mare pofta 0 rnancare tipic frantuzeasea.
> Je mangerais d'un bon appetit un plat bien franr;ais.
Marc ~tie multe proverbe foloseasca.
> Marc connait beaucoup de proverbes et il aime ~'en scn:ir.
~i
ii place sa Ie
Aiei se servesc manearuri delicioase.
> lei on sert des repas delicieux.
Te folose~ti des de asta?
> Tu t'en sers souvent?
LECTIA 11- PARTEA A nOVA , A
Rezolvati unnatoarele exercitii recapitulative: 1. Ie poisson
2. Ie riz
3.les pommes de terre
4. les frites
6. Ie fruit
7. la glace
8. la boisson
9. le legume
A~
B.
vrea pe!?te Cll cartofi prajiii,
10. Ie gateau
-Je voudrais du >poisson avec des >frites.
Se mananca mult orez la voi?
-Est-ce qu'on mange beaucoup de >riz chez VOllS?
in meniul vostru nu exista supa, nici legume.
-Dans votre menu il n'y a pas de > soupe ni de > legumes.
Te voi servi eu un sue de fructe foarte racoritor.
-Je te servirai unjus de > fruit bien rafraichissant.
Ce bautura ai comanda?
-Qu'est-ce que tu prendrais camme >boisson?
EI n-ar manca decat cartofi sau prajituri.
-II ne mangerait que des> pommes de terreou des> gateaux,
Ai vrea inghetata cu ciocolata?
- Voudrais-tu de > 1a glace au chocolat?
in acest exercitiu va veii ammh cateva adjective. Folositi adejctivul corespunzator in fiecare din propoziiiile urmatoare; E bun? Nu. E rau,
-C'est > bon?Non, c'est >mauvais.
Mi s-a servit supa prea calda.
-On m'a servi de la soupe trop >chaudc.
Fiul meu are un apetit execelent.
-Mon fils a un appetit > excellent.
Totul e rece, ati venit prea tirziu.
-Tout est> froiq vaus etes venus trop tard.
ingheiata asta este exce1enta.
-Cette glace est> excellente.
E frig,
C.
5. 1a soupe
a~
bea ceva cald.
-II fait froid, je boirais quelque chose de> chaud.
Traduceti in limba franceza urmatoarele propoziiii interogative: Ce faci?
> Qu'est-ce que tu fais?
Ce asculti la radio?
> Qu'est-ce que tu ecoutes it la radio?
Ce ia ella desert?
> Qu'est--ce qu'il prend comme dessert'?
Ce cauli sub masa?
> Qu'est-ce que tll cherches sous la table')
Trecem la un nou set de cuvinte care va vor completa vocabularul gastronomic. Cititi-Ie cu voce tare, fhnd atenti la traducerea lor in limba romana: Ie bistro (bistrot)
> (lObistRoJ
-bistroul, barul, bufetul
Ie libre-service
> [10 libRO sERvis]
-auto-servirea
Ie casse-croute
> [10 kaskRut]
-gustarea
Ie steak
> (10 stEk]
-biftecul
Ie r6ti
> (10 ROli]
-friptura (Ia cuptor)
Ie sel
> [IOsEI]
-sarea
Ie poivre
> [IOpUavR]
-piperul
Ie camembert
> [10 kamabE:R]
-branza camembert
la nappe
> [Ia nap]
-fata de masa
Ie regime
> [10 Rejim]
-regimul
Acum, repetati-le intr-o ordine diferita: Ie camembert
> [10 kamiibE:R]
-branza camembert
Ie libre-service
> [10 libRO sERvis]
-auto-servirea
Ie poivre
> (IOp"avR]
-piperul
Ie regime
> [10 RcjimJ
-regimul
Ie steak
> (10 stEk]
-biftecul
Ie bistro (bistrot)
> (10bistRo]
-bistroul, barul, bufetul
la nappe
> [la nap]
-fata de masa
Ie casse-croute
> (10 kaskRut]
-gustarea
Ie roti
>[IORoli]
-friptura (la cuptor)
Ie sel
> [JOsEI]
-sarea
Sa intrducem cuvintele noi in propozitii; retineti traducerea lor in limha romana-: Nous avons facilement trouve une table libre dans ce bistro.
-Noi am gasit ul?or bistrou.
Nous voudrions manger vite quelque chose dans un libre-service.
-Am vrea sa maneam repede ceva intr-o auto-servire.
J'ai tres faim,je prendrais un casse-croute avant Ie diner.
-Mi-e foarte foame, inainte de cina.
Les Franyais mangent beaucoup de steaks.
-Francezii miinanca multe biftecuri.
Mettez-vous
a table, Ie roti est pret.
-A~ezati-va
0
a~
masa libera in acest
lua 0 gustare
la masll, friptura e gata.
II faut mettre du sel et du poivre dans la soupe paree qu'elle n'est ni assez salee, ni poivree.
-Trebuie puse piper ~i sare in supa, pentru ell nu e nici saratil., nici piperata.
Passe-moi Ie poivre, s'il te plait.
-Da-mi piperul, te rog.
II est deIicieux, votre fameux camembert!
-E delicioasa faimoasa voastra branza camembert!
Je mettrais une nappe propre, mais toutes sont sales.
-A~
Tu es trop gros, tu devrais suivre un regime.
-E~ti
pune 0 fata de masa curata, dar toate sunt murdare. prea gras, ar trebui sa tii regim.
lpa~cl
passer
>
sale, -e
> [sak]
-sarat, saratil
poivre, -e
> lp"ClVRc]
-piperat, piperata
~i
-a treee, a da
un nou verb neregulat:
suivre
> IsUi:vl{]
care are sensuri diferite: suivre un regime
-a urma (a tine) un regim
suivre quelqu'un
-a urma, a urmari, a insoti pe cineva
suivre des cours
-a urma, a face cursuri
Conjugarea acestui verb va va fi prezentata in recapitularea leqiei.
lata d.teva exemple in care am fo1osit acest verb in propozitii. Cititi-Ie ell atentie I?i retinep traducerea lor: Suis -moi!
-Urmeaza-ma!
Un tres beau garcon m'a suivi dans la rue.
-Un tanar frumos m-a urmarit pe strada.
Elle suit un regime sans sel.
-Ea tine un regim rara sare.
Paul etait amoreux de cette fille, ilia suivait a t 'ecole, dans la rue, il etait toujours a cote d'eHe.
-Paul era indragostit de fata asta, 0 insotea la ~coala, pe strada, era mereu langa ea.
Nous suivrions les cours de franyais mais il nous manque de la patience.
-Am face cursurile de franceza, darne lipsel?te rabdarea.
Vom trece acum la un exercitiu care va va permite sa verificati daca aii retinut vocabularul nou verhul "suivre". Completati propozitiile in limba franceza: De ce rna urmare~ti mereu?
-Pourquoi tu me >suis toujours?
Ati Iacut cursuri anul acesta?
->Avez-vous
Cine I-ar insoti la auto-servire?
-Qui Ie >.'.Ulvrai( au libre-service?
Dupa boala ei, mama mea trebuie sa tina un regim rara sare ~j rara piper.
-Apres sa maladie rna mere doit >suivre Ull regime sans sel et sans poivre.
Dati-mi bninza camembert, va rog.
->Passa--moi du camembert, s'i1 vous plait.
A~ vrea sa intm in acest bufet ca sa iau o gustare.
-Je voudrais entrer dans ce >bistro pour prendre >un casse-croute.
Biftecul asta nu e niei indeajuns de sarat, niei indeajuns de piperat.
- Ce >steak n'est ni assez >sale ni assez >poivre.
A~
-Je >mangerais d'un bon appetlt un roti.
manca eu pofta 0 friptura.
Nu pot urma TIiei un regim, mai ales lara sare. Cine tine regim
rara piper?
Cine ar sehimba fata de masa de aici?
~uivi
~i
des cours cette annee?
-Je ne peux suivre aucun >rcgimc, surtout sans >sel. -Qui >suit >un regime sans >poivrc? ---Qui changerait de >nappe d'ici?
Cititi seria urmatoare de fraze, fiind atenti la traducerea lor in limba romana: II m'a dit que nous mangerions dans un bistrot pres de son bUre~LI.
-El mi-a spus ca vom manca intr-un bufet de langa biroul lui.
Nous avons pense que vous viendriez en retard.
-Ne-am gandit ca veti veni cu intarziere.
Nous croyions que lout irait bien.
-Credeam ca totul va merge bine.
Dans Ie bulletin meteorologique on prevoyait qu'il ferait beau.
-Buletinul meteqrologic prevedea ca va fi timp frumOs.
A.ti remarcat cu siguranlii, citindfrazele anterioare, cd verbele scrise ingro~at sunt la "conditionnel present" ~.; cd In traducerea romaneascii s-a folosit timpul viitor.
in exemplele date s-a folosit regula concordantei timpurilor (regula preeedenta a fost dati in cursul leqiei 10). Ea se aplica ~i in frazele, in care propozitia principala este 1a un timp trecut.
Daea in fraza verbul propozitiei prineipale este exprimat la un timp treeut, verbul din subordonata este pus 1a "conditionnel present" pentru a exprima 0 aetiune viitoare in raport cu eea a prineipalei; in limba romana ea este tradusa eu ajutorul timpului viitor. in acest eaz ,. eonditionnel present" este numit "futur du passe" (viitorul in trecut). Je savais que tu serais sportif.
-~tiam
cil vei fi sportiv.
Verficati daca ~ti!i sa folositi eoreet noua regula. Pentm aceasta traduceti in limba romana urmatoarele fraze: ~tiallJ
foarte bme cil prietenii
intr-o
auto-~ervire.
no~tri
vor fi
Nous savions tres bien que nos amis seraient dans un libre-service.
-
rai pense qu'elle changerait de nappe.
-Am crczut ca ea va sehimba fata de masa.
Ils nous ont dit qu'il!> ne se serviraient pas de notre voiture.
- Ei ne-au srus ell nu vor folosi ma~ina noastra.
Completati propozitiile urmatoare, folosind regula eoncordantei timpurilor: EI imi spune ca va pregati un meniu delieios.
-11 me > d i t qu' il > preparera un menu delicieux.
EI mi-a spus ca va pregati un meniu delieios.
-Il >m 'a ditqu'il > prepareraitun menu delicieux.
Marie *tie ell. 0 va insori fratele ei.
-Marie> saitque son frere la > suivra.
Marie
~tia
eli 0 va insoti fratele ei.
-Marie> savaitque son frere la > suivrait.
Credem eil vei tine un regim rara sare.
-Nous > pcnsonsque tu > suivrasun regime sans sel.
Noi am crezut ca vei tine un regim Tara sare.
-Nous > avons pense que tu > suivrais un regime sans sel.
Trecem la ultimul exercitiu al lectiei II, prin care veti verifica in ce masura v-ati cuno~tinte. Daca aveti nelamuriri, reveniti asupra teoriei.
insu~it
Doile
Tradueeti in franceza: Chelnerul ne·a adus meniuL
> Le gar Qu' est-ce que vous servez cornrne aperitif?
N u ~ manca niciodata melci.
> Je ne mangeraisjamais d'eseargot.
Noi mancam aperitivele eu pofta.
> Nous mangions les hors-d'ceuvre d'un bon appetit.
Serviti-ne lichioruri in salon, va rog.
> Servez-nous des liqueurs dans Ie salon, s'il vous plait.
Chelne~1
> Le
a luat deja comanda?
gar~on
a-t-il deja pris 1a commande?
Toti cunoscatorii in ale gastronomici adora faimoasa bucatarie frantuzeasca..
> Tous les gourmets adorent la fameuse
I-am dat sarea ~i pipernI.
> Je lui ai passe du poivre et du sel.
S-au servit bauturi racoritoare?
> Est-ce qu'on a sen,j des boissons rafraichissanles?
I-am spus cli in munca mea rna voi folosi adesea de telefon.
> .Ie lui ai dit que dans man travailje me sCf\,jrais souvent du telephone.
Acestui gurrnand ii place sa dea comenzi, dar nu aehita niciodatli. Dotele de plata.
> Ce gourmand airne faire des commandes mais il ne paye jamais les additions.
Aceasta mancare ar fi delicioasa, dar este prea sarata..
> Ce plat serait delicieux, mais il cs trop sale.
EI a ~tiut multe proverbt tipic frantuze~ti.
> 11 a connu beaucoup de proverbes bien
cuisine fran Je te servirais quelque chose de plus raffine que ces huitres-Ia.
La ce te gande~ti? La regimul, pe care, vai, va trebui sa-I tin.
> A quoi penses-tu'J A mon regime que je dois, helas, suivre.
fntr-o auto-servire vom putea sa luarn repede 0 gustare.
> Dans un libre-service nOliS pourrions vite manger un casse-croute.
Noi nu
~tiam
eli. regimul tara sare va fi atat de
Am spus ea ii yom
a~tepta in
rau.
bufetul de langa gara.
Ce ai prefera, biftecul sau friptura?
> NOlls ne savions pas que Ie regime sans sel serait si mauvais. > :-.Ious avons dil que nous 1cs altendrion~ dans Ie bistrot ,i cote de la gare. >
Qu'c~t-cc
que lu prCfcrerais, Ie steak ou
Ie [(iti'J
Puneti pe masa fata de masa alba.
> Mettcz la nappe blanche sur la table.
De ce va yeti servi la masa.? De un cutit ~i de 0 furculita.
> De quoi vou~ servirez-vous a table') [)' un cou!l:au et d 'une fourchette.
in final, ca de obicei, rezolvati un exercitiu de fonetica. Cititi unnatoarele seturi de cuvinte in care se repetli. acela~i sunet:
1U]
-Ie menu, Ie jus, surtout, suivre, I 'h,uitTe
[ul -Ie gourmand, Ie gill.lITI1et, Ie casse---crollte
[ua] -Ie pIDvre, qUID [.IJ -la commande, gourmand, rafraichissant, Ie camembert [j] -le regime, Ie jus, i' aurais
[g] -Ie gounnand, Ie gounnet, I'escargot
l k] -I 'escargot, la liqueur, la .commande, als:.oolise, Ie c.asse-c.rol1te, Ie steak, Ie camembert
lsI
-Ie bistro, Ie libre-service, Ie casse---croute, Ie sel, 1'addition, deli.cieux
[z] -delicieuse, fameuse (E] -Ie provl:rbe, Ie gounne.t, Ie libre--s.e.rvice, scrvir, Ie se.l, Ie ste.ak, 1'escargot [e] -I 'aperitif, I 'appetit, Ie r.egime [0] -Ie
m~nu,
Ie hors-d'Jl:.uvre, la liqueur
11.4. AI doilea verb neregulat, introdus in cursul acestei lectii, este "suivre" - a urma, a unnari, a inso!i, a tine (un regim). Re!ineti conjugarea lui:
passe compose je suis
nous suivons
j'ai suivi
nous avons suivi
tu suis
vous suivez
tu as suivi
vous avez suivi
ii, elle on suit
ils, elles suivent
ii, elle on a suivi
ils, e1Ies ant suivi
je suivrai
nous suivrons
je suivais
nous suivions
tu suivras
vous suivrez
tu suivais
vous suiviez
ii, e1le on suivra
;Is, elles suivront
ii, elle on suivait
ils, elles suivaient
11.5. in cadrul lectiei 11 at; facut cuno~tinta eu modul "conditionnel present", Acest mod se formeaza adaugand la tema de vii tor simplu a verbului terminatiile de imperfect; de exemplu: infinitif:
futur:
conditionnel present:
aller
j'irai
j'irais
nous irions
tu irais
vous trIez
iI, elle on irait
ils, elles iraient
Modul "conditionnel present" este folosit in propozitii care exprima 0 dorinta, ca I?i in fonnulele de politete: Je voudrais partir pour la France. Elle penserait
a la meme chose.
Pourrais-tu me donner ce livre?
-A~
0
presupunere
vrea sa plee in Franta.
-Ea s-ar gandi la
acela~i
lucru.
-Ai putea sa-mi dai eartea aceasta?
11.6. Modul "conditionnel present" se folose~te in mod special in frazele in care verbul din propozitia principala este la un timp trecut. in acest caz, acest mod, folosit in propozitia subordonata.. exprima 0 aqiune viitoare in raport eu actiunea din propozitia subordonata. Aceasta regula face parte dintTe regulile "concordantei timpurilor" (cateva dintre aceste reguli au fost deja invatate in leqiile precedente). II me disait souvent que nous partiTions ensemble.
-El fmi spunea adesea eli vom pleea impreuna.
TEMAPENTRU ACASA 11 A
B.
C.
Traduceti urmatoarele propozitii in limba romana: 1.
Je te passerais du poivre, mais je ne Ie vois pas sur la table.
2.
11 nous a servi un menu delicieux.
3.
Servez-vous. s'il vous plait.
4.
Qui ferait la commande?
5.
Ce sont des gourmands, ils ont tout mange d'un bon app6tit.
6.
Connaissez-vous un proverbe bien franyais?
7.
L'annee derniere oous suivions des cours de franyais.
Traduceti urrnatoarele propozitii in limba franeeza: 1.
Ai vrea sa serve,ti un sue sau 0 cafea?
2.
Chelner, nota, va rog!
3.
Pofta vine miincind - este un faimos proverb franeez.
4.
S-au servit deja branzeturile?
5.
Am putea sa luam 0 gustare in aceasta auto-servire.
6.
La ce serve,te asta? La orice.
7.
Chelnerul ne-a spus ea nota de plata va fi gata in 10 minute.
Corectati
gre~elile
din propozitiile unnatoare:
1.
II ne mange que des plats raffines, c'est un gourmand.
2.
Je ne savais pas que tu suis Ie regime.
3.
Prenons un aperitifrafraichissant!
4.
Nous avons sui vis notre amie dans la rue.
5.
Je ne me sers pas
a un couteau.
LECTIA 12- PARTEA tNTAI ~
incepem leetia, ca de obicei, ell exercitiile recapitulative: A
Introduceti cuvintele urmatoare in propozitiile in limba franceza: l. la boucherie
2. Ie boucher
3. la volaille
4. la boulangerie
5. Ie boulanger
6. Ie croissant
7. la charcuterie
8. Ie saucisson
9.1'epicerie
10. la cremerie
11. la creme
12. la pharmacie
13. Ie pharmacien
14. Ie medicament
Cumparii ~ase comuri, te rog.
- Achete six > croi~sants, s'it te plait.
Macelarul nostru (nu ne vinde) scump.
- Notre> bouchern'est pas cher.
Du-te la bacanie de sare! A~
B.
~i
cumpara un kilogram
merge la macelarie, dar nu mai am bani.
- Va a > I 'epicerieet achete un kilo de seI! - J'irais a> la boucheriemaisje n'ai plus d'argent.
Smantllna asta e proaspata?
- Est-ce que cette >crcmeest fraiche?
Ai manca putin salam?
- Mangerais-tu un peu de > saucisson'?
Mil gandeam ca vei merge la farmacie ca sa cllmperi medicamente.
- Je pensais que tu irais ala> pharmacie pour acheter des> medicaments.
Se mananca multe pasari de curte in Franta?
- Est-ce qu'on mange beaucoup de > volailleen France?
Farmacistul asta vinde foarte scump.
- Ce > pharmaclenvend tees cher.
Sa mergem la lliptarie ca sa cumparam un litru de lapte.
- Allons ala > de lait.
cremcri~
acheter un litre
Unde este brutaria din acest cartier?
- Ou est la > boulangcriedans ce quartier?
in dimineata asta am fost 1a mezelarie.
- Ce matinje suis allee a> la charcurerie.
Ar trebui sa merg la brutar, nu mai avem paine.
- Ie devrais aller chez> Ie boulange\ nollS n'avons plus de pain.
FOlositi in funelie de context articolul partitiv sau prepozitia "de": Dimineata beau cafea.
- Le matin je prends > du cafe.
Nu beau lapte.
- Ie ne prends pas> de: lail.
Cumparam trei stic1e de yin.
- Nous achetons trois bouteilles > de vin.
Tu nu cumperi carouri.
- Tu n'achetes pas >oc croissants.
Ele nu manancil niei carne, niei salam.
- Elles ne mangent ni > de viandeni > de saucisson.
c.
Nu mai beau alcoo!.
- Ie ne bois plus> d·alcool.
Copiii tai iau prea multe medicamente.
- Tes enfants prennent trop > de medicaments.
la sma-ntana!
- Prends > de la creme!
In acest exercitiu yom recapitula gradeIe de comparatie ale adjectivului. Puneti adjectivele la gradul eorespunzator (pozitiv, comparativ, superlativ): La brutarul nostru painea este proaspata. Care birou este eel mai modem?
- Quel bureau est> Ie plus moderne?
Bautura mea de la aperitiv este racoritoare.
- Mon aperitif est> rafraichissant.
Apa minerala reee este cea mai raeoritoare bautura.
- L'eau minerale froide e'est la boisson > la plus rafraichissante.
Tu
e~ti
mai buna de cat Marie.
Ele sunt cele mai frumoase.
D.
- Chez notre boulanger Ie pain est >frais.
- Tu es > mcilleureque Marie. - Elles sont > 1cs plus belles.
Reeapitulati verbele "vendre" ~i "acheter" la diferite timpuri: Mi-am vandut deja
ma~ina,
- > J 'ai deja venduma voiture.
Cine a cumparat-o?
- Qui 1'a> achetee')
Nu mai eumpar nimic azi.
- Je > n .acheteplus rien auj ourd' hui.
$tiu ea ai cumpara totul pentru mine.
- Je sais que tu > acheterais tout pour moi.
Nu
mi-a~
vinde niciodata cainele.
- Ie ne >vcndraisjamais mon chien.
Brutarul nostru vindea mereu cornuri delicioase.
- Notre boulanger > venda it toujours des croissants d6lieieux.
Ii cumparam adesea de la eL
- Nous les > achetions souvent chez lui.
Vinde-mi aceasta mat?ina celebra!
- > Vends-moi cette fameuse voiture!
lata un nOll set de cuvinte; cititi-Ie cu voce tare ~i rar unnarind traducerea lor in limba romana: lIOmaR~e]
- piata
Ie marche
>
Ie panier
> [10 panie]
la marchandise
> [ia
l'etalage (s.m.)
> [letala:jJ
Ie chou
>
[IO~u]
- varza
I'oignon (s.m.)
> (lon;o]
- ceapa
la carotte
> [lakaRot]
- mocovul, carota
la tomate
> [latomatJ
-
maR~adi:z]
-
co~ul
- marfa - raftul, galantarul
les haricots verts (s.m.) > [Ie aRiko ve:R]
ro~ia
- fasolea
la prune
> [laprUn]
- pruna
Ia poire
> [Ia p"a:R]
- para
Ie citron
> [10 sitRo]
-Iamaia
lar acum, repetati substantivele noi,
a~ezate
intr-o ordine diferita:
I'etalage (s.m.)
> [letala:jl
- rafiu!, galantarul
la carotte
> [la kaRot]
- mocovul, carota
Ie marche
> [IOmaR$eJ
- piata
l'oignon (s.m.)
> [lonio]
- ceapa
la tomate
> [latomat]
-
Ie citron
> [10 SllRo]
-lamaia
Ie panier
> [10 panic]
-
la prune
> [laprUn]
- pmna
Ie chou
>
L10 $u]
- varza
les haricots verts (s.m.) > [Ie aRiko ve:R]
ro~ia
co~ul
- fasolea
la poire
> lIa p"a:RJ
- para
la marchandise
> [Ia maR$adi:z]
- marfa
Cititi propozi!iile in care au fost folosite noile substantive; retineti traducerea lor in limba romina: En ete j'aime bien aller au marche, il y a tant de legumes, fruits et f1eurs!
- Vara imi place mult sa merg la piata,
Quand j'amve au marche mon panier est leger, quandj'en rentre il est tres lourd.
- Cand ajung la piata co~ul meu e rna intorc e foarte greu.
Le matin, la marchandise est toute fraiche, I 'apres-midi, elle est deja fanee.
- Dimineata marfa e foarte proaspata. dupa-amiaza e deja ofilita.
Les vendeurs ant mis leur marchandise sur
- VanzAtorii
les etalages et les clients peuvent bien la voir.
sunt atAt de multe legume, fruete
clien~i
~i-au
pot sa
0
~i
f1ori!
u~or,
cand
pus marfa pe galantare
~i
vada u~or.
Chez lui on sert du chou du matin au soir.
- La el se serve~te varza de dimineata pana seara.
Elle met trop d'oignon dans taus les plats.
- Ea pune prea multa ceapa in taate mancarurile.
II faut acheter une au deux bottes de carottes.
a la tomate,
- Trebuie cwnparate una sau doua legaturi de morcovi. - Ar fi buna supa asta de samta.
ro~ii,
mais elle est trap salee. lis sont delicieux, tes haricots verts,
- E delicioasa fasolea ta,
a~
Elle serait bonne, cette soupe
dar e prea
lua Inca un pic.
j' en prendrais encore un peu. Les prunes et les poires que tu as achetees sont - elles mures et sucrees?
- Prunele ~i perele pe care le-ai cumparat
Ie ne prends jamais de the au citron,
- Nu beau nieiodata ceai eu lamaie, e prea acm pentru mine.
c'est trop aigre pour moi.
sunt coapte
~i
dulei?
tn frazele anterioare, in afara de cuvintele noi, au apiirut ~i no) adjective: leger
> [lcje]
-
u~or,
legere
>[lejE:R]
-
u~oara,
lourd
>[Ju:R]
- greu
lourde
>[luRd]
- grea
fane. -e
> [fane]
- ofilit, ofilita;
lejer lejern.
ve~ted, ve~teda;
ve~tejit, ve~tejit.a
mur,-e
>lmURj
- copt, coapta; matur , matura
aigre
>[F:gR]
- aem, acre
sucre, - e
> [sUkRc]
- dulce, indulcit
tout frais
>[tu IRE]
- foarte proaspat
Au fost introduse unnatoarele expresii ~i locutiuni: du matin au soir
> ldU mate
tant de...
> [la dO]
0
s"a:R]
- de dimineata pfula seara - atli.tia, atitea... ; atat de mult, multi, multi, muite ....
une botte (de carottes)
> [Un bot (dO kaRot)]
- 0
1a saupe a la tamate (a I 'oignon)
> lla sup a la lomat] [alonio]
- supa de
Ie the au citron
> [10 Ie
- ceaiul cu 1amaie
0
sitRo]
legaturJi (de morcQvi) ro~ii/de
ceapa
Verificati daca ati invatat vocabularul, traduclind in limba romana propozitiile unnatoare: Les touristes viennent au marche pour regarder
>
Mets dans ton panier ce chou, un kilo d'oignons, trois bottes de carottes, quelques tomates et des haricots verts. Je n'aime pas la soupe eUe est trop aigre.
Tllri~lii
merg la piata ca sa vada
galantarele pline ell marfuri.
les etalages pleins de marchandise.
a la tomate,
> Pune in co~ul tau varza asIa, un kilogram de ceapa, Lrei legaturi de moreovi, cateva ro~ii ~j fasole verde.
> Nu-mi place
~upa
de
ro~ii,
e prea acra.
~cara?
Qu'est--ee que vous faites du matin au soir?
> Ce faceli de diminea\a pfllla
Nos poires seront mures en septembre.
> Perele noaslre vor fi eoapte in septembric.
Tu ne devrais pas lui donner des fleurs fanees.
> Tu n-ar trebui sa-i dai f10ri ofilite.
Mais elles etaient toutes fraiches.
> Dar de erau foarte proaspete.
II
ya tant de chases a faire.
> Sunt atatca lueruri elc facut! > Cum c valiza ta?
Comment est ta valise?
Clrea sau u~oara?
Lourde ou 1egere? Madame Duval, c'est une beBe femme mure.
> Doamna Duval co fcmeie frumoasa ~i
>
Je prendrais volontiers du the au citron bien sucre.
matuni.
A~ bea ell placere ceai eu lamiie bine 'indulcit.
lata Cliteva verbe noi de grupa intli, legate de vocahularul acestei lectii: eplucher
> leplU~cJ
couter (cher)
> rkutt'
gouter (de)
> [gule (dOl]
- a gusta (din),
peser
> LpOze]
- a cantiiri
(~cR)J
- acurata - a costa (scump)
alua
0
gustare
Trebuie siifl!t atenTi la verbul "peser", care, la fel ca ~i verbul "lever", il schimbii pe .. e" mut > [OJ in .. e" deschis >/ t.} la persoanele 1,1I ~'i III singular ~i La persoana a IlJ-a plural prezent, §i, de asemenea, inaintea tuturor termina!iilor de ,,futur simple" ~i de .. conditionneL present".
Folositi noile verhe in propozitii impreuna cu cuvintele pe care Ie tare ~i incercati sa retineti traducerea lor in limba romana:
cunoa~teti
deja. Cititi-le cu voce
J'ai deja epluche les pommes de terre, maintenant j' eplucherai les carottes.
- Am curalat deja cartofii, acum 0 sa curat
Qui eplucherait des legumes?
- Cine ar curlila legume?
Ce chou, il coute combien?
- Varza asta cat costa?
Un bon repas coGterait cher dans ee restaurant?
- 0 masa buna ar eosta scump in
morcovii.
restaurantul acesta? Ces huitres ne m' ont pas coGte chef.
- Scoicile astea nu m-au costat scump.
Ces prunes-ei, ne sont-elles pas aigres? Non, goutez-en, s'it vous plait! Elles sont tres sucrees.
- Prunele astea nu sunt acre? Nu, gustati-le, va rag! Sunt foarte dulci.
Avez-vous goute des poires. Madame? Non, pas encore, mais je vais en goiHer.
- Ati gustat pere, doamna? Nu, nu inca, dar a sa gust.
Est-ce que vous voulez gouter eet apres-midi?
- Vreti sa luati 0 gustare in aeeasta dupa-amiaza?
Elle pese combien?
- Cat
Le poivre est leger, il ne pese pas beaueoup.
- Piperul e u~or, nu eantare~te mult.
Pesons notre marchandise!
- Sa ne cantiirim marfa!
Pesez-moi deux kilos de tomates bien mures, s'il vous plait.
- Cantarip-mi dona kilograme de coapte, va rag.
Les citrons ont pese un demi-kilo.
- Lamaile au cintarit 0 jumatate de kilogram.
Les haricots verts pesent un kilo.
- Fasolea verde
dintare~te?
cantare~te
ro~ii
bine
un kilogram.
Folositi in propozitii verbele invatate anterior: Ali curatat deja legumele pentm diseara?
~i
fructele
- >Avez - vous deja epluche les legumes et les fruits pour ce soir?
Gusta din supa de ro~ii!
- >Goutc de Ja soupe ala tomate!
N-am gustat nimic, nici macar un cartof.
- >Je n'ai rien goGte, meme pas une pomme
Cat costa un kilogram de fasole verde?
- Combien >COllie un kilo de haricots verts?
de terre.
Sa invitam copiii la
0
- lovitoos les enfants it >gouter
gustare.
Marfa asta e foarte grea,
cant8.re~te
mult.
- Cette marehandise est tres lourde, eUe > pese beaucoup.
Am eantarit pnmele, sunt un kilogram.
- rai peseles prunes, iI yen a un kilo.
Perele cat costa?
- Les poires, elles >coutentcombien?
Asta nu a costat seump.
- ea > n' a pas coutceher.
Marie nu are decat 45 de kilograme.
- Marie >ne pcsc quc45 kilos.
Fiti atenti la frazele wmiitoare ~i mai ales la verbele scrise ingro~at ~i cititi-le eu voce tare incercati sa retineti tradueerea in limba romana a propozitiilor urmatoare:
Si tu vas au marche, tu dois prendre ton grand panier.
- Dadl. rnergi la piat:a, trebuie sa-ti iei eo~ul eel mare.
~i
rar.
Si tu vas au marehe, prends too grand panier.
- Dadi mergi la piata, ia-ti eo~;ul eel mare.
Si tu vas au mareh6, tu acheteras des 1egumes.
- Daeil. mergi la piata, vei cumpira legume.
S' i 1vient, elle est partie.
- Dad vine, inseamna ca ea a pleeat.
Toate frazele de mai sus ineep ell conjunctia .,si" - "daca",
Fraze/e care incep cu conjunc!ia "si" se numesc froze condifionale. Existri diferite tipuri defraze condi{ionale, dupri modul ~i momentul in care va fl implinitri conditio propozifiei subordonate.
in exemplele date a fost prezentat primul tip de froze condifionale, in care conditia nu prezintii nici o triisriturri care ar exclude realizarea aqiunii la prezent, viitor ~i trecuf,
Dupd conjuncfia "si" nu sefolose~te niciodatii timpul "futur" (viitor).
Retineti schema primului tip de fraze condltionale: propozi~ja
sybordonatii
prnpQzitia principaJa
Si
+
present
present
Si
+
present
imp6ratif
Si
+
present
futur
Si
+
present
passe compose
~I
Timlnd cont de regulile invatate, traduceti in limba roman3. propozitiile urtnJ1toare: S'il pleut. tu prendras Ie parapluie.
> Oaefl ploua. iIi vei lua umbrela.
S'il pleut, prends Ie parapluie.
> Oaea ploua. ia-1i umbrela.
5i vous voulez, vous pouvez gofiter avec nous.
> Daea "reli. pUle\i lua 0 gustare ell noi.
S'il fait beau demain, nous irons en promenade.
> Oaea maine va fi limp frumo!\. vom merge la plimbarc.
Si Luc est gounnand, il se servira avant nous.
> Oaea Luc cste gurmand,
Sf
va servi inain tea
noastra.
Si elle ne t31~phone pas, elle est d~ja partie.
> Dadl nu suna, inseamna ell a plceat.
S'ils ant tres soif, ils prendront une boisson
> Oaca le c foarte sele, vor lua
rafraichissante.
0
bautllnl
raco ri toare.
in exercitiul urmator veti folosi voi in~iva forma indicata. a verbului in propazitia principalli. ~i in cea subordonata: Daca e~ti un elev bun,
prime~ti
premii.
- Si tu >es un bon eleve, tu, >re~ois des prix.
Daca maine va ploua, nu vom p1eca in excursie.
- >S'il pJeut demain, nous ne >partirons pas
Daca el spune as13, a Iacut-o.
- S'ilIe >Jil, il >I'a fait.
Daca ajungi foarte devreme, vom merge impreuna sa-1 vedem.
- Si tu >arrives assez tot, nous >irons
Daca vrei, fa-a!
- Si tu>vellx, >fais-Ie!
en excursion.
ensemble Ie voir.
Trecem la ultimul exercitiu din prima parte a lectiei 12, care cuprinde practic toa13 materia noua. Traduceti in limba franceza: Daca voi merge la piata, voi cumpara doua Iegaturi de morcavi, 0 varza ~i un kilogram de pere coapte. Fiorile pe care mi Ie-ai dat sunt foarte ofllite.
> Si je va\s au marche. j' aeheterai deux
bottcs de earottes, un chou et un kilo de
poires mures. > Les
nellr~
que III m'as donnees sont to utes
fanees. Co~ul
tau e greu? Nu,
~or.
> Ton panier. esr-il lourd? Non, leger.
in Franta ro~iile nu costa scump.
> En France, les tomates ne coutent pas cher.
Daca pnmele sunt dulci, voi cumpara daua kilograme.
> Si les prunes sont sucrees, J' en aeheterai deux. kIlos.
Cantariti-mi fasolea asta verde, va rag!
> Pesez-tnoi ces haricots verts, s'il vous plait.
Ro~iile?
Le-am curatat acum 0 olii.
> Les tomales? Je les ai epluchees il y a
une heure. Daca vrei sa rna ajuti, curata cartofii l
> Si tu veux
III 'aider,
epluche les
pomme~
de terre! Va place ceaiul cu lamaie?
> Aimez-vous Ie the au citron?
Lamiiia e prea acra pentru mine.
> Le citron est trap aigre pour moi.
in seara asta yeti gusta din faimoasa mea supa de eeapa.
> Ce soir vous goutercz de ma fameuse
Am atatea legume de euratat!
> J'ai tant de legumes
Imi plae mult fructele, a~ putea sa sa mananc de dimineata pana seara.
> l' aime bien Ie:; fruits, je pourrais en
Nu, mu1tumesc. Prajitura asta e atat de dulce!
> Non, mcn,:i. Cc: gateau cst si sucre!
Cantariti-va, domnule, i?i incepeti
> Pesez-vous, Monsieur, et commencez a suivre Ie regime sans sucre, sans sel
sa tineti un regim rara zahar, rara sare ~i rara alcool!
soupe
a I 'oignon. a eplucher!
manger du matin au soir.
et sans alcool!
Daca tin acest regim, voi muri de foame.
> Si je suis ce regime, je mourrai de faim.
S-a dntant marfa i?i a fost pusa pe galantare.
> On a pese Ia marchandise et on I 'a mise
Cat costa asta?
> Combien ~a coute?
Daca vei cura\a legumeIe, pranzul va fi mai devreme.
> Si tu epluches les legumes, Ie dejeuner
slir I '6talage.
sera plus tot.
LECTIA 12- PARTEAADOUA ~
Ca de obicei, aceasta parte a lectiei va fi destinati'l recapitularii materialului cuprins in acest caiet ~i exercitiilor de lectura ~i de pronuntie.
.........../ ./ I I Les vins et les fromages franyais
/'
La cuisine fran~ise est connue dans Ie monde entier.
.........../.......... ./ I it Ya beaucoup de plats delicieux, I et d'aprts l'opinion generale I Ie gout des
sont fameux,
.........../
./ Fran~is I
././
est raffin~. 11 Aloes, I quand on est en France, I it faut ailer dans un bon
..........
restaurant.
II ./
./
./
Mes amis fran~is I m'ont invite dans un restaurant, I au nous avons mange un repas bien ..........
II
fran~is.
./
..........
/"./
.........../
/'
./
I I Mais moi, I j'ai prefere une simple salade de tomates. 1I Apres, I Ie garljOn
././ ./
a servi des steaks
./..........
I avec des Crites et des legumes. II
..........
./
Nous avons choisi les haricots
./
..........
I et la salade verte. I I Un bon vin rouge accompagnait notre repas. I I J'ai goitte bien ..........
sur des fromages, /"
des fruits ..........
liqueurs.
./
./
..........
I Ie camembert en a ete Ie meilleur. I I Commc dessert I nous avons pris
.........../
./
I et de la glace au chocolat. I I Pour finir, I mes amis ont demande du cafe 1ct des II
/ ' . /
Maintenant,
./
mlili ...
..........
./
..........
I et j'aimerais alIer tous les joues dans un restaurant I
I ya colite c~r. II Heureuse~t I it Y a encore des bi~os, I des Iibre-se~ce I ..........
au on peut prendre un casse-eroQte. I I
Au marcht ./
..........
-Donnez-moi deux kilos de pommes de terre, ./
-Et avec c;:a? ./
II ./
./
"'"
..........
..........
I s'il vous plait. 1I
-Les prunes, I sont--elles bien mures? I I -Oui,
./
I mOl aussi je peux dire que la cuisine fran~ise est raffineel I I HeIss, I
wl'appetit vient en mangeant"
..........
..........
I c'ewent les hors-d'reuvre. I I Mes amis I ant \loulu me Caire gouter des escargots
et des hurtres.
verts
./
I I On a commence par les ap~tifs. II
.........../
./
Apr~,
DOUS
..........
Le garlion est venu prendre la commande.
I elles sont dtlicieuses. I I Goutez--en. I I
./
.........
./
I fen prendrais un kilo. I I
-Alors,
./
II
-C'est tout? -Non,
./
.........
./
./
./
I je voudrais encore deux bottes de carottes I et des haricots verts. I I lIs coutent
./
combien? 11 ./
.........
-20 francs Ie kilo.
II '-..
.........
-Bon,
./
I maintenant c'est tout. I I Si yom allez au l1larche, prenez Ie panier.
Mancati cu paM, copii!
> Mangez u'lln bon appetit, mes enfants!
Varza asta cat costa?
> Ce chou, eombien pese-t-il?
imi vand marfa de dimineata panii seara.
> Je vends ma marchandise du matin au soir.
Dacli. ceapa e ve~teda, nu
> 5i 1'oignon est fane, nc I 'achete pas.
Gustati din supa de
ro~ii,
0
cumpara.
e delicioasa!
> Goutez de la soupe
a la tomate, elle est
delicieuse~
Serviti-ne un aperitiv tipic frantuzesc.
va. rog!
> Servez-nous un hors-d'ceuvre bien
fran.;ais s'li
',lOLlS
plait!
La ce serve~te furculita asta? Pentru a manca melci.
> A quai sen eette fourchette? A manger les escargots.
Luati
> Prenez-vous un aperitif, Monsieur?
Te
0
bautura ca aperitiv, domnule?
gande~ti
la 0 masa rafinata in seara asta?
> ES1-ec que tu prevois un menu raffine
pour ce soir? Daca nu iei
0
bautura a1cooliea.
ia un sue de fructe. Dati-mi ceva racoritor de baut!
> Si tu ne prcnds pas de boisson alcoolisee
prends un jus de fruit. > Donnez-moi quelque chose de
rafraiehissant a boire!
Perele de pe raftul asta sunt bine coapte
~i
duki?
Se spune eli. bucataria frantuzeasca e u~oara ~i cea romaneasca e grea.
> ESI-ce que les poircs sur eel ctalagc-ei sonl bien mUTes et sucrees? > On dit que la cuisine fnm(,:aisc est legere.
et que la cuisine roumaine est luurde.
Ai pus prea multa lamiiie ~i prea multii sare in supa, e acra ~i sarata.
trop de se!' elk est aigre et salee.
imi plac bninzeturile, mai ales faimosul camembert. Chelnerul ne-a spus cli va sehimha
lua
0
> 1'ail1lc les frol11ages. surtout Ie fameux camcmbert. > Le gau;on nous a dit qu'il changerait de nappe.
fata de masa. A~
> Tu as mis dans la sOllpe trop de citron ct
gustare intr-o autoservire.
> Je prendrais un easse-eroute dans un libre-service.
Da-mi sarea ~i piperul, mancarea asta nu are nici un gust.
> Passe-moi du sel et du poine. ce plat n'a aueun gollt.
Daca tii regim, nu intra in acest bufet.
> Si tu suis un regIme, n'entre pas dans cc bistro. > Qu' est-cc q u' on prend avee les steaks?
Ce luam 1a biftecuri? Fasole verde ~i salata verde.
Les haricots verts
ct la salade verte:
Nu manca atata carne, 1acomule!
> Ne mange pas tant de \'iande, gourmand!
Friptura asta e pentru toata lumea.
> Ce roti est pour tOUI Ie mande.
Bunicul sau este un vestit cunoscator in ale
> Son grand-perc est
~n
gourmet famcux,
gastronomiei, el nu frecventeaza dedit cele mai
il ne frequcnte que les l1leillcur~
bune restaurante frantuze1jti, nu a fost niciodata
restaurants fral1~ais. illl'a jamais ete dans Ull librc-service.
intr-o autoservire.
Daca vei curata morcovii
~i ro~iile,
voi fi foarte mu1lumita.
> Si tu eplul"he~ ks carottes et les tomates. je
~erai
Ires contente.
Acum va servesc lichioruri.
> Maintenant jc vous sers des liqueurs.
Cat costa stridiile in Fran~a?
> Les huitres coutent combien en France?
Daca \i-e sete, ia ceai eu lamaie.
> Si tu as soif, prcnds du the au citron.
Chelner, plata, va rag!
>Gar~on,
Daca tu cuno~ti meniul care se serve~te
> Si tu
in acest restaurant, da, te rag, comanda.
I 'addition. s'il vous
connai~
plait~
Ie menu qu' on sert dans
ee restaurant. fais la cummande, s'il te plait!
in acest ultim exercitiu completali propozitiile in limba franceza; folositi filtrul ro~u: Marfa asta este foarte proaspata.
-Cette >marchandiseest >toute fraiche
Ro~iile pe care 1e-ai pus pe raft
-> Les tomalesque tu as mises sur
cantaresc 10 kilograme.
> I 'ctalage> pesent I 0 kilos.
Ai putea sa cureti ceapa!
- Tu pourrais > eplucher I 'oignon!
Legatura asta de morcovi cat costa?
-Cette >botte de carotic!\ elle >emite combien?
Prietenii mei francezi m-au Iacut sa gust meJci. Bueataria frantuzeasca e
u~oara ~i
rafinata.
- Mes amis franyais m'ont fait> gOlitcr des> cscargots. - La cuisine francaise est >legere et > raffi nee.
Gunnanzii manancii totul eu pofta.
- > Lcs gounnands mangent tout >d' un bon appetlt.
Chelnerul a luat eamanda ~i, pentru ineeput, ne-a servit bauturi de aperitiv.
- > Le garcon a pris > la commande et pour commencer il nous a servi >dcs aperitifs.
Nu cunose decat un proverb franeez: "Pofta vine maneand".
- Je ne connais qu'un >proverbe franyais: > "L 'appt:tlt vicnt en mangeam".
Cu ce se mananea stridiile?
- Avec >qUOl mange-t-on >des hUltres?
Gusta din aeest faimos camembert.
- > G 0 It te de ce > fameux camembert
Mi·e faarte foame, trebu!e sa iau a gustare.
- 1'ai tres faim, je dois prendre >un casse-croute.
Care va fi meniul?
- Que! sera >le menu?
Noi nu
~tiam
- Nalls ne savions pas que VOllS >suivie7 un regime.
ea tineti regim.
pma seara.
- Tu savais que je >travaillcrais >du matin au SOiI;
Para aeeasta nu este eoapta inca ~i nu e prea dulce.
- Cette >poire n' est pas encore >murc et elle est peu >sllcree.
$tiai eli voi munei de dimineala
Oaca vei cumpara atatea fructe, va fi foarte greu.
co~ul
tau
- Si tu achetes >tant de fruits, ton >panicr sera tres >lourd. ~tcak
a ton pere!
Dil-! biftecul tatalui tau!
- Passe >lc
Astazi friptura este prea piperata.
- Aujourd'hlli >le roti est trap >poivrc.
Ati vrea supa de
ro~i.i
sau de ceapa?
- > Voudriez-vous de la soupe it la tomate au a I'oignon?
Serviti-mi ceai cu lamaie bine indu1cit, va rog!
- Servez-moi >du the au citron bien >sucre, s'iI vous plait.
I-ati eerut chelnerului nota de plata?
- Avez-volls demande >J 'addition au gar90n?
Cine a spus ca aperitivele nu vor costa scump?
- Qui a dit que >lc~ hors-d'reuvre ne >couler,lIcnl pas cher?
La
srar~itul acestei
[eJ - Ie
lectii, exersali pronuntia cuvintelor in care se repeta
march~,
Ie panie.r, I' ~ta1age, Ie r~gime, poivre., Ie
acela~i
sunet
tM.
[E] -Ie hbre·s~ice, Ie steak, Ie seJ, l'e.scargot, Ie gourme.t
[0] -Ie menu, peser, libre.-service
["a]- la po.ire, quQ.i, Ie poivre [lJ] -la pmne, Ie menu, Ie jus, 1'hJ!itre, mw, sucre, eplJ.lcher [u] - Ie chmi, lourd, caCiter, go.Jiter, Ie casse-croote, surtout, Ie gwmnand, le gourmet [~J
- Ie .chou, rafrai.chissant, Ie mars:.he, la marcllandise, eplus:.her
[;i] - la marchandise, tant, Ie gounnand
[oj - l'oigllQ1l, Ie citrQD, Ie gar'YQD
LiJ
-le jus, I'etalage, Ie regime, leger
[g] - aigre, gouter, l'escargot, Ie gourmand
RECAPITULAREA LECTIEI 12 , 12.1. In leelia 12 ati invat'lt 0 serie de expresii Doi: du matin au soir
-de dimineata pina seara
tant de...
-atalia, atatea... ; atat de mult, multa, multi, multe
une botte de...
-0
la soupe aux tomates, (aux oignons)
-supa de
Ie the au citron
-eeaiul eu Himaie
legiHura de ... ro~ii
(de ceapa)
12.2. Au fost introduse noi verbe regulate de grupa 1: eplucher
-a eurata
coiHer (eher)
-a costa (scump)
gotHer
-a gusta; a lua
peser
-a cantiiri
0
gustare
Vi s-a atras atentia asupra verbului "peser", care il schimba pe "e rout> [0Jin "e deschis [E] in fata terminatiilor care nu se pronunta de la persoanele r, a II-a i?i a III-a singular ~i de la persoana a III-a plural ~i, de asemenea, in fata tuturor terminatiilor de "futur simple" ~i "conditionnel present"; u
conditjonnel present
u
je pese tu peses ii, eUe, on pese
i1s, e1les pesent
je peserai tu peseras ii, eUe, on pesera
nous peserons vaus peserez ils, elles peseront
je peserais tu peserais ii, elle, on peserait
VOllS
nous peseriom peseriez ils, eUes peseraient
12.3. Ali intalnit pentru prima data notiunea de fraza conditionala. Propozitia conditionala incepe cu conjunctia "si", Pe parcursullectiei 12, folosirea propozitiei conditionale s-a limitat flumai la acest tip. Propozitiile conditionaJe din primul tip sunt cele in care conditia nu prezinta nici a trasatura care ar exclude realizarea aqiunii la prezent, viitar sau trecut.
Schema frazelor ce includ propozitii subordonate conditionale: propozitie principaJa
propozitie suhordonatii couditiQuala
Si
+
present
present
Si tu veux, tu peux aller avec nous. - Daca vrei, poti veni eu noi.
Si
+
present
imperatif
Si tu veux, viens chez nous. - Daca vrei, vino 1a noi.
Si
+
present
futur
Si tu viens, tu pourras Ie voir. - Dacii vii, vei putea sa-I vezi.
Si
+
present
passe compose
S'il est gourmand, il a tout mange. - Daca e laeom, a maneat tot.
Re~ineli eli. in frazele conditionale uu se folose~te viitorul dupa conjunctia "si".
TEMA PENTRU ACASA 12 A
B.
C.
Traduceti urmatoarele propozitii in limba romanii: 1.
Si tu veux aeheter des legumes frais, va au marche.
2.
Avez-vous gOlltc de rna soupe
3.
5i les prunes sont mfues, j' en acheterai un kilo.
4.
Combien pesent ces citrons-ci?
5.
Une botte de carottes ne cofite pas cher.
6.
Helas, mes belles fleurs sont deja fanees.
7.
8i ton panier est lourd, je Caiderai.
a I'oignon?
Traduceti urmatoarele propozitii in limba franceza:
1.
Daca fructele sunt acre, nu Ie mamlnc.
2.
Ce ai pus in
3.
Daca te duci la piaFi, cumperi doua verze
4.
Perele acestea cat au costat?
5.
De ce bea el atata ceai ell lamaie?
6.
El n-ar manea de dimineatJi pana seara decat legume.
7.
Marfa aceasta este u~oara? Nu ~tiu, s-o cantarim.
Corectali
co~?
gre~e1ile
~i
din propozitiile urmatoare:
1.
Si tu viendras chez moi, tu verras Marie.
2.
Je voudrais acheter deux bottes des carattes.
3.
Elle a epluchee toutes les pommes de terre.
4.
Ces tomates ne pesent que 2 kilos.
5.
J'aime les poires bien mur et sucre.
un kilogram de ceapa.
VOCABULARUL LECTIILOR 11 SI , , 12
I'addition (s.f.)
> [Iadisio]
-nota de plata
aigre
> [E:gR]
-acm, acra
alcoolise, -e
> [alkolize]
-alcoolic, alcoolica
l'aperi1if(s.m.)
> [ lapeRitif]
-bautura de aperitiv
I'appetit (s.m.)
> [Iapeli]
-pofta de mancare
Ie bistro (bistrot)
> [10 bistRo]
-bufetul, bistroul, baml
la botte de (carottes)
> [Ia bot (dO kaRot)]
-Ieglitura (de morcovi)
Ie camembert
> [10 kamabE:R]
-bninza camembert
la carot1e
> [Ia kaRot]
-morcovul, carota
Ie casse-croute
> [10 kaskRut]
-gustarea
Ie chou
>
Ie citron
> [10 sitRo]
-Himaia
la commande
> [ia koma:d]
-comanda
couter (cher)
> [kute (~er)]
-a costa (scump)
delicieuse
> [deIisiO:z]
-delicioasa
delicieux
> [delisiO]
-delicios
du matin au soir
> ldUmatcosua:R}
-de dimineata pana seara
eplucher
>
[crIU~e]
-a curata
I'escargot (s.m.)
> llEskaRgo]
-melcul
I'etalage (s.m.)
> [lctala:j]
-raftul, galantaml
faire la commande
> [fER la koma:d]
-a da comanda
fameuse
> [famO:z]
-faimoasa
fameux
> [famO]
-faimos
fane. -e
> [fane]
-ofilit, ofilita;
[IO~llJ
-varza
ve~ted, ve~teda,
ve~tejit, ve~tejita
> [IOgaRso]
-chelnerul; baiatul
Ie gourmand
> [10 guRma]
-gurmandul
Ie gourmet
> [IOguRmE]
-cunosclitorul in ale manclirii (gastronomiei)
gouter (de)
> [guteJ
-a gusta (din); a lua 0 gustare
les haricots verts
> [Ie aRiko vE:R]
-fasolea verde
Ie
gar~on
Ie hors-d'a:uvre
> [10 oRdOvR]
-aperitivul
I'huitre (s.[)
> [IUitR]
-stridia
Ie jus (de fruit)
> [10 jU (dO frUi)]
-sucul (de fruete)
leger
> (leje]
-u~or,
legere
> [lejE:R]
-u~oara,
Ie libre service
> [10 libRO sERvis]
-autoservi rea
la liqueur
> [la likO:R]
-lichiorul
lourd
> [lu:R]
-greu
lourde
> [luRd]
-grea
manger d'un bon app6tit
> [maje dO bonapeti]
-a manca cu pofta
1a marchandise
> [la maR~adi:zJ
-marfa
Ie marche
> [10
Ie menu
> [10 mOnU)
-meniul
mtir, -e
> [mU:R]
----\:opt, coapta; matur, matura
la nappe
> [Ia nap]
-fata de masa
I'oignon (s.m.)
> Llonio]
-ceapa
Ie panier
> [10 panic}
-co~ul
passer
> [rase]
-a trece, a se petrece; a da
peser
> [pOze]
-a cantliri
la poire
> [Ia pUaR]
-para
Ie poivre
> 110 p"a:vR]
-piperul
poivre, -e
> (pUavRe]
-piperat
Ie proverbe
> [10 pRovERb]
-proverbul
la prune
> [Ia pRUn]
-pruna
quoi
> [kuaJ
--ee (referitor la lucruri)
raffine, -e
> LRafincJ
-rafinat, rafinatii
rafraichissant
>
[RafRE~isa]
-racoritor
rafraichissante
>
[RafRE~isii:t]
-racoritoare
Ie regime
> [10 RejimJ
-regimul
Ie rati
> [10 Roti]
-friptura
sale, -e
> [sale]
-slirat
Ie sel
> [10 selJ
-sarea
lJ1aR~cl'
lejer lejera
-piata
':\0
servir
> [seRvi:R]
-aservi
servira ....
> [seRvi:R a]
-a servi la
se servir de...
> [sO scRvi:R dO]
-a se servi, a se folosi de
Ie steak
> [to stEll
-biftecul
sucre, -e
> [sUkRc]
-dulce, indulcit, indulcita
suivre des
COUTS
>
[~Uh"R
dE ku:R]
-a unna, a face cursuri
suivre quelqu'un
> [sUi:vR kElkt']
-a unna, a unnari, a insop pe cineva
suivre (un regime)
> lsUi:vR (c Rcjim)]
-a tine (un regim)
surtout
> [sliRtu]
-mai ales
tant de...
> [tiidOj
-atatia, atatea... ; atat de mult, multa, multi, multe .....
Ie the (au citron)
> [\0 te (0 SilRo)]
-ceaiul (ell lamaie)
la tomate
>[latomat]
-ro~ia
(la soupe) ala tomate
> [la sup a la lomat]
-{supa) de ro~ii
tout frais
>[tutRE]
-foarte proaspat
LECTIA 13 - PARTEA INTAl ineepem lectia cu
A
0
recapitulare a lectiei 13 din cursul "Franceza pentru incepatori":
Introdueeti urmiHoarele substantive in propozitiile din limba franceza: I. I'orchestre
2. Ie musicien
3. la musicienne
4. la sonate
5. l'instrument
6. la guitare
7.le piano
8. la comedie
9. Ie football 13. Ie jeu
10.le match
11. la carte
12. les 6checs
14. la cour
15. Ie copain
16. la copine
In seara aceasta vom juca carti la mine acasa.
- Ce soir nous jouerons aux >cartes chez moi.
Am vrea sa eumparam 0 chitara pentru fiul nostru.
- Nous voudrions acheter >une guitare pour notre fils.
Prietenul meu a spus ea yom asculta aceasta sonata celebra.
- Mon >copain a dit que nous 6couterions cette farneuse >sonate.
EI ar vrea sa invete sa cante la
- 11 voudrait apprendre ajouer d 'un
un instrument. Cine a pierdut meciul de fotbal?
- Qui a perdu Ie match de >football?
Noi credearn eli ei joaca foarte bine ~ah.
- Nous pensions gu'ils jouaient tres bien aux >echecs.
Muzicienii ~i muzicienele care fae parte din aceasta orchestra sunt foarte talentati.
- >Les musiciens et >Ies musieiennes qui font partie de cet >orchestre sont tres doues.
Ciintati la pian, domnule?
- Jouez-vous du >piano, Monsieur?
Ce fae (ei) in curte?
- Qu'est-ee qu'ils font dans >la cour?
Nu-ti suport preraclHoriile.
- Je ne supporte pas tes >comedies 1
Prietena mea
B.
>instrument.
cunoa~te mai
muite jocuri.
- Ma >copine connait plusieurs >jeux.
Sa ne amintim cateva adjective. Completati propozitiile in limba franeeza: Credeam ca franeeza va fi mai grea.
- Je eroyais que Ie
Interyretarea lui (ei) nu era extraordinara.
- Sonjeu n'etait pas >extraordinaire.
Sonata aeeasta este cunoscuta in intreaga lume.
- Cette sonate est >Connue dans Ie monde entier.
Vai, nu sunt talentat.
- Helas, je ne suis pas >doue.
Este foarte A~
u~or!
asculta un concert de muzica clasiea.
fran~ais
serait plus >diffieile.
- C'est tres >facile! - l'ecouterais un concert de musique >classique.
C.
Completati propozitiile unnatoare, introducand prepozitii, articole sau adjective demonstrative: A~
vrea sa cant la chitara.
- Je voudrais jouer >de 1a guitare.
Hai sajucam ~ah. vrei?
- Jouons >aux 6checs, d'accord?
Cine ar juca acest meci greu?
- Qui jouerait xe match difficile?
Copii, jucati-va in curte!
- Les enfants, jouez >dans la cour!
Ali interpreta mai bine acest concert?
- Ioueriez-vous mieux xe concerto?
Care dintre voi ar catHa la pian?
- Qui de vous jouerait >du piano?
Taml meu n-a jucat niciodam carti.
- Mon pere n'ajamais joue ::.aux cartes.
E1 se joaca cu prietenii lui.
- II joue ::.avec ses copains.
Vara noi jucam adesea tenis.
- En ete nous jouions souvent >au tennis.
~i acum, iata ooul vocabular. Cititi cu voce tare setul de cllviote noi ~i incercati sa retineti traducerea lor in limba romana:
Ie conge
> [IOk6jE]
- concediul, vacanta
la peche
> [Ia pe~J
- pescuitul; piersica
la riviere
> [la Rivie:R]
- raul
la chasse
> [Ia ~as]
- vanatoarea
1a passion
> [la pasiOJ
- pasiunea, dragostea, afectiunea; suferinta, patima (religioasa)
la blague
> [Ia blag]
- gluma
1a boite de nuit
> [la bUat dO oUi]
- localul de noapte, barul de noapte
Ie bricolage
> [10 bRikola;j]
- bricolajul, practicarea mai multor meserii (de catre un amator)
I'occupation (f.)
> [1okUpasio]
- ocupatia, indeletnicirea; meseria, profesia
Ie repos
> [lOROpo]
- odihna
I'occasion (f.)
> [lokazio]
- ocazia
I'idee (f.)
> [lidE]
- ideea
Ie projet
> [lOpRoje]
- proiectul
Cititi inca
0
data cuvintele noi, intr-o alta ordine:
I'occasion(f.)
> [lokazio]
- ocazia
la boite de nuit
> [1a bUat dO nUi]
- localul de noapte, barnl de noapte
I'occupation(f.)
> [lokUpasio]
- ocupatia, indeletnicirea; meseria, profesia
la riviere
> [la Rivie:RJ
- raul
Ie conge
> [lOkojE]
- concediul, vacanta
Ie projet
> [lOpRoje]
- proiectul
la peche
> [1a pe~]
- pescuitul, piersica
I'idee (f.)
> [lidE]
- ideea
la blague
> [1a blag]
- gluma
la chasse
> (la ~as]
- vanatoarea
Ie brico1age
> [10 bRiko1a:j]
- bricolajul, practicarea mai multor mderii (de catre un amator)
Ie repos
> [10 ROpo]
- odihna
la passion
> [Iapasio]
- pasiunea. dragostea, afectiunea; suferinta, patima (religioasa)
Cititi propozitiile in limba franceza in care se afHi substantivele noi ~i retineti traducerea lor in limba romfma: Au mois de juillet je serai en conge.
- in luna iulie voi fi in eoneediu.
II adore la peche et passe tout son temps libre
au bard d'un lac.
- EI adora. pescuituI ~i Wpetreee tot timpulliber pe malul unui lac.
Les enfants voudraient se baigner et se bronzer au bard d'une riviere.
- Copiii ar wea sa. se sealde ~i sa se bronzeze pe malul unui niu.
En automne nous allions souvent
ala chasse.
- Toarnna noi mergeam adesea Ia vanatoare.
Lesjeux de cartes est une de ses passions.
- Joeul de earti este una dintre pasiunile lui (ei).
Ne Ie crais pas, il raeonte des blagues!
- Nu-I crede, spune minciuni!
On s'est tres bien amuses dans certe fameuse botte de nuit.
- Ne-am distrat foarte bine in aeest har de noapte eelehru.
Son mari pretere Ie bricolage au theatre.
- Sotul ei prefera sa practice mai multe meserii decat sa joaee teatru.
Mes occupations quotidiennes ne me laissent pas beaucoup de temps libre.
- indeletnieirile zilnice nu-rni lasa mult timp liber.
Laisse-moi aller a la peche!
- Lasa-rna sa merg la peseuit!
Notre pere nous a dit que nous aurions l'occasion de faire du sport pendant les vacances.
- Tata ne-a spus cli vorn avea ocazia sa facem sport in timpul vacantei.
Tu as achete une voiture d'occasion?
- Ai cumparat 0
C'etait une tres bonne idee!
- Era 0 idee foarte buna!
Laisse-moi prendre du repos!
- Lasa-ma sa rna odihnesc!
Quels sont vas projets pour I'avenir?
- Care sunt proiectele voastre de viitor?
rn~ina
de ocazie?
Retineti expresiile urmlHoare: etre en conge
>[EtR a koje]
- a fi in coneediu
aller aIa chasse(a la peehe)
>{ alE a la ~as (a la pe~)J
- a merge Ia vanatoare(ia peseuit)
prendre du repos
>[pRiidR dU ROpo]
- a se odihni
avoir I'occasion de
>[avua:R lokazio dO]
- a avea ocazia (posibilitatea) sa
une voiture d' occasion
> [Un vUatU:R dokazio]
- 0 ma~ina
quotidien
> [kotidie]
- zilnic, de fiecare zi, cotidian
quotidienne
> [kotidien]
- zilnica, de fiecare zi, eotodiana
de ocazie
adjectivul:
~i
yerbele regulate:
raconter
> [R.ahltE]
- a povesti, a spune
se baigner
>[sOhEniE]
- a se scilda, a se imhaia, a face baie
bronzer
> l sO bR6zl[lesEj
- a lasa, a permite, a ingadui
Completa~i
se bronza
propozitiile in limba franceza cu adjectivul, expresiile
~i
substantivele noi
~i
verbul
"laisser":
a la rech.:~
Sa mergem la pescuit!
- > Allons
Dimineata cumpar un ziar cotidian.
- Le matin j 'achete un journal >quotidien.
Cand suntem in concediu avem multe ocazii sa ne distram.
- Quand nous sommes >en conge nous >avons beaucoup d' occasions de nous amuser.
Nu-ti fie team a, e doar 0 gluma.
- N'aie pas peur, ce n'est qu'une >blague.
E prevazut un moment de odihna in timpul excursiei?
- Est-ce qu' on prevoit > un repos pendant l'excursion?
Mi-am lasat bagajulla gara.
- > rai laissc mon bagage a la gare.
Adversarii no~tri luptau impotriya noastra eu multa patima.
- Nos adversaires luttaient contre nous avec une grande >passion.
Lasati-ma! (Dati-mi drumul!)
- > LaisscL-moi!
Ce tot spune el?
- Qu'est-ce qu'il >raconte?
Mama nu se odihne~te niciodata.
- Ma mere >ne prcnd pmais de repos.
Nu ne putem scalda in acest rau, e prea periculos.
- On ne peut pas >se haigncrdans cette >riviere, c'est trop dangereux.
Nu eo idee buna sa laJ;ii copiii singuri acasa ~i sa te duci intr-un local de noapte.
- > Laisscr les enfants seuls a la maison et allerdans >une boite de nui~ ce n'est pas une bonne> idee.
Daea yeti eumpara 0 yeti plati mai putin. Lasa-l
Paul
~i
sa-~i
ma~ina
de ocazie
aleaga 0 meserie interesanta.
Marie nu-~i fac inca planuri de vacanta.
- Si vous achetez >un-: voiture d'occasion, VOllS la payerez moins cher. - > Laisse-Ic choisir une > occupation inreressante. - Paul et Marie ne font pas encore de >projets pour les vacances.
Bricolajul e 0 idee buna dnd vrei sa ai o ocupatie practica.
- > Le bricolage est une bonne> idec quand on veut avoir une occupation pratique.
Este meniul dumneayoastra zilnic?
- C'est votre menu >quotldien'!
Te-ai bronzat bine.
- Tu >t'es bien bronz6e.
Iar acum eititi eu atentie frazele unnatoare in care apar propozi!iile conditionale de tipul a1 doilea. Si tu me laissais fjnu mon travail demain, je pourrais aller avec toi Ala chasse.
- Daca m-.i lisa sa-mi termin treaba maine, a~ putu sa merg eu tine la vanatoare.
Sij'avais de l'argent j'acheterais cette voiture d'occasion.
- Daca ., avea bani, m~ina de ocazie.
Si elle allait dans une boite de nuit, j'irais avec eUe.
- Daca ea s-ar duce intr-un bar de noapte, merge cu ea.
a,
cumpara aceasta
a,
Relineli schema celui de-al doilea tip de propozitii condilionale: propozipa subordonata Si + imparfait
propozitia princjpaHi. conditionnel present
Vom folosi propozifiile condilionale din aceasta schema in doua situafii: J.
ermd vrem sa exprimom posibilitatea realizarii unei acliuni yom folosi in subordonata condilionala timpul imperfect: a)
raportarea la viitor se face, de obicei, printr-un complement circumstantial de timp: S'il faisllit beau ~ nous irions
b)
2.
a laj>Cche.
- Daco liT fi frumos ll!8.i...l!£ am merge lapescuit.
Si Sophie IlvRit une occasion de partir dans fJueIgues ;ours elle en profiterait.
- Daco Sofia ar Ilvea 0 ocazie sapiece ~ ~ ar profita de ea.
raportarea la viitor poate rezulta din context: Si vpus gagniez ce match, nous ser;ons tres satisfaits.
- Daca ali c~tigll acest meci, am fi foarte muJtumili.
Si les gan;ons n 'avaient rien afaire, ils pourrllient aller avec nous au bord de Ja riviere.
- Dacti baietii n-aT avea nimic de fticut. ar putea merge cu noi pe malul raului.
ednd vrem sa exprimam imposibilitatea reaJizaTii unei ac!iuni prezente, yom folosi tot imperfectul, impreunii cu un complement circumstantial de timp care indica prezentul: Si je Ie savais maintenant, je vous Ie dirais.
- Daco alit; acum,
S 'il faisait beau en ce moment, je sort;rais.
- Daco aTfi vremefrumoaso acum, ~ iefi (in orfJ.j).
v-a~
spune.
in pi doilea tip de propozi{ii conditionate, conjuctia "si" se traduce in limba romanii prin "dacii". pentru a exprima caracterut conditional at propozi!iei.
Traduce!i propozitii1e conditionale (de tipul I ~i II) in limba romana: Si tu vas
a1a chasse, j'irai avec tai.
> Daca te vei duce la vanatoare, voi merge eu tine.
Si tu allais a la peche maintenant, je ne pourrais pas aller avec VOllS.
> Daea te-ai duce aeum la pescuit, sa merg Cll tine.
Si vous aimez la musique c1assique, allez
> Daca va place muzica c1asiea, mergeti la acest concert.
II ce concert.
5i VOllS aimiez 1a musique moderne, pourriez aller avec nous.
n-~
putea
VOllS
> Daca v-ar placea muziea modema, ati putea merge eu noi.
5i tu es riche, tu peux acheter eette grosse voiture.
> Daca e~ti bogat, poti cumpara aceasta m~ina mare.
Si tu etais riche. un jour, tu pourrais acheter cette grosse voiture.
> Daca intr-o buna zi ai fi bogat, ai putea cumpara aeeasta. m~ina mare.
Completap propozitiile urmatoare ell fonna corespunzatoare a verbului: Daca ai avea vreo idee, mi-ai spune?
- Si tu >avaisune idee tu me Ie >dirais?
Daca a~ putea,
- Sije >pouvais, je >prendraisdu repos.
m-a~
odihni.
Daca te vei scalda in raul acesta rece, te vei imbolnavi.
- Si tu >te baignes dans cette riviere froide, tu > seras malade.
n-a~
Chiar daea ~ avea posibilitatea sa 0 fac, face-o.
- Meme si >j'avaisl'occasion de Ie faire, je ne Ie > feraispas.
Daea vrei, iti voi da ceva de facut.
- Si tu >veux, je te >donnerai une occupation.
- Daca Marc spune asta, e 0 gluma-. Daca Marc ar povesti-o, ar fi
0
gluma.
- Si c'est Marc qui Ie >di~ >c'estune blague. - Si Marc Ie >racontait,ce >seraitune blague.
Daea acestea sunt proiectele tale, nu rna intereseaza.
- Si ce > sont tes projets, ils ne > m'interessent pas.
Daca ar fi proiectele prietenului meu, m-ar interesa mult (foarte tare).
- Si >c'etaientles projets de man ami, ils > m' interesseraient beaucQup.
Dad vei sta tot timpul la umbra, nu te vei bronza,
- Si tu >restestoujours a I'ombre, tu ne te > bronzeras pas.
lata ultimul exercitiu din prima parte a lectiei 13. Traduceti in limba franceza urrnatoarele propozitii: Las-o sa se scalde in rau!
> Laisse-Ia se b,llgner dans la riviere!
Daca vrei, yom merge intr-un bar de noapte.
> Si tu veux, nous irons dans unt: boite Je nuit.
Care sunt ocupatiile tale zilnice?
> Quelles sont tes occupatiom quotidiennes'!
Odihne~te-te, ai
> Prends du rcpos. tu en as besoin!
nevoie!
Bricolajul nu este a ocupatie pentru mine.
> Lc bncolagc, cc n 'cst pas une occupation pour mo!.
> 1\ c me r:Jcontc plus lk tes blagues I
Nu-mi mai spune minciuni! (Nu-mi mai turna gogo~i!) Am 0 idee buna, hai sa ne ~i sa ne bronzam.
~ezam
la soare
> rai une bonne idee, mcttons-nOUS au solei! e1 br0J170nS-nolls l
EI ne-a spus ea vanatoarea este singura lui pasiune.
> IJ nOllS a (Ill que 1a chasse etait sa sculc
Daca vrei sa mergi maine eu mine la pescuit, ar trebui sa te treze~ti foarte devreme.
> Si tu voulais aller avec moi ala pechc dcmalll. tll dcvrais te lever treS tot.
De ani de zile s0tul meu n-a fast in concediu.
> Dcpuis des
passIon.
,1l11H~(;,
Inun mari n'a pas etc
en conge. a~-ll1 l~iss:2
De ce ai lli.sat ciiinele sa-mi manance mancarea?
> PourquOl
Daca te vei duce la meci ~i (daca) rna vei lll.sa singura acasa, rna voi duee eu eel mai bun prieten al tau intr-un bar de noapte.
> Si tu V3~ au match l:t Sl lu me laisses seule a la maison. j'iral avec ton meilleur ami uans une bo'ite de !luit.
Daca n-a~ avea destui bani ar trebui sa curnpar 0 ma~ina de ocazie.
> Si je 11 'avais pas asscz d' argt:nt, je devrais acheter une voiture d'occasion.
ton chien manger
mon deJcuncr?
LECTIA 13 - PARTEA A nOVA In partea introductiva va propunem trei exercitii: A
lntroduceti unnatoarele adjective in propozitiile in limba franceza, unnarind sa folositi fonna corespunzatoare (de ferninin sau masculin) a adjectivului: 1. romantique
2. independant
3. serieux
4. simple
5. complique
6. actif
7. job
8. doux
9. riche
10. pauvre
Iti spuneam ca este 0 poveste romantica.
- Je te disais que c'etait une histoire >romantique.
EI pare serios.
- II aI'air>serieux.
Aceasta problema e prea complicata pentru mine.
- Ce probleme est trop >complique pour moi.
Damenii aetivi trebuie sa faea sport.
- Les gens >actifs doivent faire du sport.
Da-mi un raspuns simplu la intrebare.
- Donne-moi une reponse >simple arna question.
Daca a~ fi bogat, intreaga.
- Si j' etais > riche, je visiterais Ie monde entier.
a~
vizita lumea
Cunoa~tem mai multe familii sarace pe care trebuie sa Ie ajutam.
Bietul baiat, mama a pIecat I-a lasat singur.
B.
~i
- Nous connaissons plusieurs familles >pauvres qu'il faut aider. - >Pauvre gar~on, sa mere est partie et I'a laisse seu!.
Daca vrei sa fii independent, trebuie sa-ti ca~tigi existenta singur.
- Si tu veux etre >independan~ tu dais gagner ta vie tout seu!.
Dacii. B..\l cunoa~te 0 fata draguta ~i blanda, m-a~ insura cu ea.
- Si je connaissais une fille >jolie et >douee, je me marierais avec elle.
EI ne-a spus ca va avea 0 discutie serioasa cu fiullui.
- II nous a dit qu'il aurait une conversation > serieuse avec son fils.
Sa ne amintim cum se fonneazii. genitivul. Completati propozitiile in lirnba france2A: Sunt discurile lui Pierre?
- Est-ce que ce sont les disques >de Pierre?
E un meci foarte important al echipei noastre.
- C'est un match tres important >de notre equipe.
Am pus cartea profesorului pe masa.
- J'ai mis Ie livre >du professeursur 18 table.
Nu lntelegem pictura lui Picasso.
- Nous ne comprenons pas 1a peinture >de Picasso.
Elevii Iiceului nostru citesc multe poeme de Victor Hugo.
- Les eleves >de notre lycee lisent beaucoup de poemes >de Victor Hugo.
Toata lumea admira monumentele ltaliei.
- Tout Ie monde admire les monuments >d'ltalie.
Filmul este povestea vietii unei tinere.
- Le film raconte l'histoire >de la vie >d'une jeune femme.
o sa folosesc m~ina prietenilor
- Je vais me servir >de la voiture >des amis >de mon pere.
tatalui meu.
C.
Completali propozitiile in limba franeeza eu fonnele eorespunzatoare ale verbului "venir": Daca vei veni la mine, ii vei pe toli prietenii mei.
eunoa~te
- Si tu >viens chez moi, tu rencontreras tous mes copains.
Cine a venit ultimul?
- Qui >est venu Ie demier?
Mama vine de la birou la ora patru.
- Ma mere >vient de son bureau a quatre heures.
De unde venip?
- D'oll >venez-vous?
Vin din Romania.
- Je >viens de Roumanie.
A~
- Je >viendrais chez toi, mais je suis occu¢.
veni la tine, dar sunt ocupat.
Voi veni peste 0 ora cu Paul
~i
cu Marc.
- Ie >viendrai dans une heure avec Paul et Marc.
Marie ~i Anne au venit primeIe 1a aceasta intAlnire.
- Marie et Anne >sont venues les premieres a ce rendez-vous.
Vin de la doctor.
- Je >viens de chez Ie medecin.
Cine te-a chemat aici?
- Qui t'a fait >venir ici?
Cheaml repede doetorul
~i
politia.
Voi ali adus aceasta marfa din Germania?
- >Fais vite venir Ie medecin et la police. - Est-ce que vous >avez fait venir cette marchandise d'Allemagne?
Cititi eu voce tare substantivele noi ~i retineti traducerea lor in lirnba romana: l'image (f.)
>Ilima:j]
- imaginea, figura, poza
Ie roman
>[10 Romii]
- romanul
la fable
>[la fabl]
- fabula; legenda
Ie conte
>[IOko:t]
- povestea, basmul
Ie denouement
>IIO dEnuma]
- deznodamantul
I'auteur (m.)
>[lotO:R]
- autorul
Ie style
>[IOstiIJ
- stilul
l'reuvre (f.)
>[IOvR]
- opera
Ie recit
>[IOREsi]
.- povestirea, povestea, expunerea amanuntita
Ie heros
>[IOERo]
- eroul; personajul
I'Mrofue(f.)
>[IERoin]
- eroina
Ie lecteur
>[IOlektO:R]
- cititorul
la litterature
>[1a litERatU:R]
- Iiteratura
I'aventure
>[laviitU:R]
- aventura
Repetati substantivele intr-o alta ordine: l'hc5roine (f.)
>[lERoin]
- eroina
Ie denouement
>[10 dEnuma]
- deznodamantul
l'irnage (f.)
>[lima:j]
- imaginea, figura, poza
\'reuvre (f.)
>[IOvR]
- opera
la litterature
>[Ia litERatU:R]
- Iiteratura
Ie heros
>[IOERo]
- eroul
Ie recit
>[10REsi]
- povestirea, povestea, expunerea amanunlita
I'auteur (rn.)
>[lotO:R]
- autorul
Ie conte
>[IOko:t)
- povestea, basmul
l'aventure
> [laviitU:R]
- aventura
Ie style
>[10 stil]
- stilul
1a fable
>[Ia fabl]
- fabula; legenda
Ie lecteur
>[101ektO:Rj
- cititorul
Ie roman
>[10 Roma]
- romanul
Cititi propozitiile urrnatoare
~i
retineti traducerea lor in limba ramana:
Avant de lire, les enfants regardent d'abord les images dans les livres.
- lnainte de a citi, copiii se uita mai intai la pozele din carti.
Au lieu de lire avec interet ce roman policier, tu devrais plutot lire un bon roman classique.
- In loc sa. cite~ti cu interes acest roman politis!, ar trebui mai degraba sa. cite~ti un roman clasic bun.
Quand j' etais petit, man pere me racontait des contes de fees Ie soir.
- Cand eram mic, tata imi spunea la culcare pove~ti cu zane.
J'aimais bien aussi quand il me lisait les "Fables" de La Fontaine.
- De asemenea, imi pliicea mult cand el imi citea "Fabulele" lui La Fontaine.
Le denouement de ce roman est tragique: 1'heroine meurt dans un accident.
- Deznodamantul acestui roman este tragic: eroina moare intr-un accident.
Notre professeur nous a dit qu'il connaissait I'auteur de ce fameux roman d'aventures.
- Profesorul nostru ne-a spus eli il cunoa~te pe autorul acestui celebru roman de aventuri.
Tu devrais corriger ton style, il est obscur.
- Ar trebui sa-ti schimbi stilul, este confuz.
Beaucoup d'reuvres de la litterature modeme sont ennuyantes pour un lecteur moyen.
- Multe opere ale Iiteraturii modeme sunt plictisitoare pentru un cititor obi~nuit.
Si tu lisais des recits historiques, tu connaitrais mieux I'histoire de la vie de 1a plus grande heroi'ne nationale fran~aise, Jeanne d'Arc.
- Daca ai citi povestiri istorice, ai cunoa!;ite mai bine povestea vietii celei mai mari eroine nationale franceze, Ioana d' Arc.
Le heros principal de ce filmjouait tres bien, les autres etaient mediocres.
- Personajul principal din acest filmjuca foarte bine, ceilalti erau mediocri.
Retineti urmatoarele constructii: avant de (+ verb la infinitiv)
> [avii dO]
- inainte sa, inainte de (a) ... (+ verb)
Avant de faire rna chambre, je prends mon petit dejeuner.
- inainte de a-mi face curat in camera, iau micul dejun.
au lieu de (+ verb la infinitiv)
- tn loc sa, decat sa...
> (oliO dO]
Au lieu de travailler, je prefererais me promener.
- Decat sa muncesc, plimb.
(+ verb)
a~
prefera sa rna
lata cateva cuvinte
~i
expresii noi:
plutot
> [plUto)
- mai degraba, mai curand
d'ahord
> [dabo:R]
- mai intai, in primul rand
avec (sans) interet
> [avEk (sa) etERe]
- eu (lara) interes
Ie roman policier
> [10 Roma polisie]
- romanul politist
Ie conte de fees
> [10 ko:t dO fE]
- povestea, basmul (cu zane)
les "Fables" de La Fontaine
> [lE fabl dO laloten]
- "Fabulele" lui La Fontaine
Ie roman d'aventures
> [10 Roma davatU:RJ
- romanul de aventuri
In propozitiile anterioare au aparut cateva adjective noi:
~
tragique
> [tRajik]
- tragic, tragica
obscur,-e
> [obskU:R]
- obscur,
ennuyant
> [anUia]
- plictisitor
ennuyante
> [anUia:t]
- plictisitoare
principal,-e
> [pResipal]
- principal, -a
mediocre
> [mEdiokR]
- mediocru, -3.
historique
> [istoRik]
- istoric, -a
-a; neclar, -a; confuz, -a
&
~ ~
I Am folosit, de asemenea, un verb regulat: corriger
> [koRijE]
- a corecta, a indrepta gre~elile
care se conjuga ca ~i "manger" sau "voyager".
Pentru a re1ine vocabularul nou, traduceti in limba romana urmatoarele propozilii: Avant de commencer ce livre d'aventures, prepare ton devoir pour demain.
> inainte de a incepe aceasta carte de aventuri, pregate~te-ti tema pentru maine.
II n'y a pas d'images dans ce livre de contes de fees.
> Nu sunt poze in aceasta carte de (cu zane).
Le heros principal de ce roman policier est un homme plein de courage, qui a beaucoup d'aventures tres dangereuses.
> Personajul principal al acestui roman politist este un barbat foarte curajos care are parte de multe aventuri foarte periculoase.
Tout Ie monde connait les fameuses "Fables" de La Fontaine.
> Toatii lumea cun0R:/te celebrele "Fabule" ale lui La Fontaine.
pove~ti
II nous a dit qu'il n'aimait pas les romans historiques et qu'illirait I'histoire de la vie de Jeanne d'Arc sans interet.
> EI ne-a spus cli nu-i plac romanele istorice ~i ell. va eiti rnra interes povestea vietii loanei d' Arc.
Au lieu de regarder la tele pendant toute la journee, tu pourrais lire un livre de ce fameux auteur franc;ais.
> In loc sa te uiti la televizor toata ziua, ai putea sa eite~ti 0 carte a acestui celebru autor franeez.
Le dlnouement de ce recit ne m'a pas pIu, il etait obscur.
> Deznodamantul acestei povestiri nu mi-a placut, este confuz.
Je prefererais plutot une a:uvre de la liuerature romantique.
> A~ prefera mai degraba 0 opera a literaturii romantice.
Ie savais que je devrais d'abord corriger les fautes.
>
Si ton style etait meilleur, ton roman aurait plus de succ~.
> Dacii ti-ai imbunatati stilul, romanul tau ar avea mai mult Sllcces.
Les lecteurs croyaient que tous les heros de cette oeuvre etaient mediocres.
> Cititorii credeau ell toate personajele acestei opere sunt mediocre.
L 'histoire de eette heroi'ne etait tragique mais plutOt ennuyante.
> Povestea acestei eroine era tragica, dar mai degraba plictisitoare.
~tiam
eil. mai intai va trebui sa corectez
gre~e1ile.
Completati propozitiile in Iimba franceza: Biiietelul nostru se uita eu interes la pozele din eartea lui.
- Notre petit fils regarde >avec interet >Ies images dans son livre.
Cine este autorul aeestui roman de aventuri?
- Qui est >1' auteur de ce >roman d'aventures?
Ar trebui sa serii mai degraba pove~ti pentru eopii ~i nu opere istorice.
- Tu devrais ecrire >plutot >des contes de fees pour les enfants et non >des a:uvres historiques.
Stilul sau este mediocru.
- Son>style est >mediocre.
Mai intai iti voi povesti deznoda.rmintul acestui roman politist.
- >D'abord je te raconterai >Ie denouement de ce >roman policier.
~tii pe dinafarii una dintre fabulele lui La Fontaine?
- Connais-tu par coeur une des >fables de La Fontaine'?
Aceasta povestire istoricii nu-mi este cunoscutii.
- Ce >reeit historique est >obscur pour moi.
Mi*am corectat deja toate gre~elile de sti!.
- J'ai >deja corrige toutes mes fautes de >style.
Cititorii no~tri sunt intotdeauna multumiti de cartile pe care Ie pot cwnpiira in Iibrana noastra.
- Nos >Iecteurs sont toujours satisfaits des livres qu'i1s peuvent acheter dans notre librairie.
EI a spus ca personajul principal al acestui roman este cam plictisitor.
- II a dit que> Ie heros principal de ce roman etait un peu >ennuyant.
in loc sa cite~ti mereu acelea~i romane de dragoste mediocre, ai putea afla povestea unei mari eroine franceze, loans d' Arc.
- Au lieu de lire toujours les memes >rnediocres livres d'amour, tu pourrais apprendre I'histoire d'une grande >heroi"ne fran~aise, Jeanne d'Arc.
Ai avut multe aventuri?
- As-tu eu beaucoup >d'aventures?
Iar acum eititi propozitiile urmatoare in limba franceza ~i fi ti atenti la traducerea lor in limba romana: Il aVBit lu ce roman il y a un an.
- EI citise acest roman acum un an.
Apres que-tu aVBis ecrit ton devoir, tu es alIe au concert.
- Dupa ce ti-ai seris terna, te-ai dus la concert.
Mes arnis Bvaient lu ce recit au Iycee, alors ils Ie connaissaient bien.
- Prietenii mei citisera aceastii povestire la !iceu, a~a eli. 0 cuno~teau bine.
Je regardais souvent les images que tu m'avais achetees.
- Ma uitam adesea la ilustratiile pe care tu mi le-ai eumparat.
Ce matin rai trouve Ie roman que j 'avais longtemps cherche.
- Azi de dimineatA am gasit romanul pe care l-am cautat multa vreme.
Verbele scrise cu caractere
ingro~ate
sunt la timpul "mai mult ca peifect ".
"plus-que-parfait" > [pIUskOpaRfE}.
Timpul "plus-que-parfait" (mai mult ea perfect) se formeaza eu ajutorul verbelor auxiliare "avoir" ~i "etre" la "irnparfait" (imperfect) la care se adauga participiul treeut ("Ie particippe passe") al verbului de conjugat.
in cursul acestei leetii ne-am oprit doar la verbele care se conjuga cu auxiliarul "avoir". lata exernplul de conjugare a verbului "cbercher"- "a cauta" la "plus-que-parfait": j'avais cherche
nous avions cherche
tu avais cherche
vous aviez cherehe
il avait cherche
jls avaient cherche
eUe, on avait checM
elles avaient cherche
Atunci cand vep folosi timpul "plus-que-parfait" nu uitari regula pe care a cunoa~teli deja, a acordului participiului trecut cu complemenJul direct care precedii verbul. De exemplu: Nous avons Iu les contes de fees que vous nous av;ez achetes pour Noel.
- Noi am citit pove~tile (basmele) pe care ni le-a!i cumpiirat de Criiciun.
Verbele care se conjugii la "passe compose" cu auxiliarul "etren se supun "plus-que-parfait" (vom vorbi despre aceastii regulii ~i la lec!ia J4). Folosim "plus-que-parfait" pentru a exprima
0
aceleia~i
reguli
~i
la
acriune anterioarii unei alte aCliuni lrecute.
Daell. acpunea din propozitia principaill este la un timp trecut, in propozitia subordonata se folose~te "plus-que-parfait" (mai mult ea perfeetul) pentru a exprima 0 actiune anterioara celei din propozitia principala. Aeeasta este una din regulile concordantei timpurilor. Je suis venu a la rencontre parce que tu m'avais invitee.
Am venit Ia intalnire pentru ea m-ai invitat.
Traduceti in limba romana unnatoarele propozitii: J'ai re~u Ie roman policier que tu m'avais envoyt.
> Am primit romanul polipst pe care mi I-ai trimis.
Hier il a lu ce recit historique dont nous avions parle il y a une semaine.
> leri el a citit acea povestire istoricll. despre care noi am vorbit acum 0 sapHimana.
Marie a dit Ie poeme qu'elle avait appris par creur.
> Marie a recitat poemul pe care I-a invatat pe dinafara.
Notre professeur a corrige les fautes que nous avons faites dans nos compositions.
> Profesorul nostru a corectat gre~elile pe care Ie-am Iacut in eompuneri.
Quandj'avais fini d'ecrire ce roman,j'ai commence Ii €erire un autre.
> Cand am terminat de seris acest roman, am inceput sa seriu un altul.
Vous nous avez dit qu'ils avaient deja ete en France.
> Voi ne-ati spus cli ei au fost deja in Franta.
Quand il avait fini ses etudes, il s'est marie.
> Cand
~i-a
terminat studiile, el s-a insurat.
Traduceti in limba franceza propozitiile care urmeaza, folosind corect timpurile "passe compose", "imparfait" ~i "plus-que-parfait"; Noi am ie~it din sala cand profesorul incheiat cursul.
~i-a
- Nous >sommes sortis de la salle quand Ie professeur >avait fini son cours.
Cand am avut ocazia, am plecat in Italia.
- Quand >nous avions eu l'occasion, >nous sommes partis pour l'Italie.
Cand tata lua niciodata.
decizie nu
0
0
schimba
- Quand mon peTe ::>avait pris une decision, il il ne la :::>Changeait jamais.
A trebuit sa rna odihnesc pentru eli am fost foarte obosita.
- >J'ai dO prendre du repos, paree que ~'etais tres fatiguee.
M-am dus intr--un bar de noapte unde m-a invitat Paul.
- >Je suis allee dans une boite de nuit, ou Paul >m 'avait invitee.
Ea a aflat ea sotul ei a lasat-o singura ~i rara bani.
- Elle >a appris que son mari >i' avait laissee seule et sans argent.
Traduceti propozitiile urmatoare in limba franeeza: El mi-a spus ea n-a fost in eoneediu de doi ani.
> 11 m'a dit que depuis deux ans il n'avait pas 6t6 en conge.
Lasa-i sa mearga la vanatoare, este marea lor pasiune.
> Laisse·les aller a la chasse, c'est leur grande passion.
Marele vostru erou national a avut 0 viata tragica.
> Votre grand heros national a eu une vie tragique.
Daca ai citi acest roman pana la srar~it, i-ai cunoa~te deznodarmlntul.
> Si tu lisais ee roman jusqu' ala fin, tu connaitrais son denouement.
Daca ai eumpara aceastii ma~ina de ocazie, am putea merge 1a peseuit, pe malul unui rau.
>Si tu achetais cette voiture d'occasion, nous pourrions aller a la peche, au bord d'une riviere.
Citesc acest cotidian de douazeci de ani.
> Je suis lecteur de ce Goumal) quotidien depuis vingt ans.
Daca a~ putea,
> Si je pouvais, j'etudierais la litterature
a~
studia literatura franceza.
fran~aise.
Daca tu vrei, sa ne odihnim.
> Si tu veux, prenons du repos.
Sunt numai mineiuni in aceastii povestire.
> 11 D'y a que des blagues dans ce recit.
L-am eunoscut pe autorul aeestei opere istorice.
> J' ai connu I' auteur de cette reuvre historique.
A~
prefera sa merg mai degraba intr-un local de noapte.
> Je prMererais aller plutot dans une boite denuit.
Bricolajul ar fi
> Le bricolage serait une bonne occupation pour lui.
0
ocupalie buna pentru el.
Cum i s-a ivit prima ocazie, e1 ~i-a llisat sotia ~i copiii ~i a pleeat.
> Quand il avait eu la premiere occasion, il a laisse sa femme et ses enfants et il est parti.
Copiii din lumea intreaga eunose pe de rost "Fabulele" lui La Fontaine.
> Les enfants du monde entier connaissent par creur les "Fables" de La Fontaine.
Daca ti-ai revizui stilul, povestirea ta ar fi mai buna-.
> Si tu corrigeais ton style, ton recit serait
Fiul meu ii povestea fiicei lui acele~i basme pe care eu i Ie povestisem pe cand era copil.
> Mon fils racontait a sa fiUe les memes contes de fees que je lui avais racontes dans son enfance.
Ti-am Is.sat romanul de Flaubert in gradiniL
> l' ai laisse ton roman de Flaubert dans Ie jardin.
Credeam ea in aceastii carte vor fi poze.
> Je pensais qu'il y aurait des images dans ce
meilleur.
livre.
Pentru ea eroina principalS. este 0 femeie plietisitoare, acest roman politist este mediocru.
> Parce que I'heroi'ne principale est une femme ennuyante, ce roman policier est mediocre.
EI n-a vrut sil. vorbeasca despre aventura tragiea pe care 0 avusese in tinerete.
> II n'a pas voulu parler de l'aventure tragique, qu'il avait eue dans sajeunesse.
Aceasta afacere a fost pentru noi toti neclMa.
> Cette affaire a ete pour nous tous obscure.
Tinerii nu citesc decat romane de aventuri.
> Les jeunes ne lisent que des romans d'aventures.
in loc sa te uiti la televizor, ai putea face altceva pentru a-ti ocupa timpul liber.
> Au lieu de regarder la tele, tu pourrais faire autre chose pour occuper tes Ioisirs.
inainte sil. ne bronzam, hai sa ne scaldam in lac; vrei?
> Avant de nous bronzer, baignons-nous dans Ie lac, d'accord?
Citi\i cu voce tare grupurile UImatoare de cuvinte in care se repeta aeeIa~i Sunet: [a]
-Ie romlD"le denouem~t, I'av~ture, ~uyant
[0]
-Ia passiQll, Ie c2l}ge, l'occupatiQIl, l'occasi2Jl, se brQDzer
[e]
-quotidim, I'interet, principal
[E]
-m~diocre,
[OJ
-I'~uvre,
[e]
-Ia p~ehe, la rivi~re, la proj.e.t, quotidi.e,nne, se b.iligner, Ie I.e-cteur
[U]
-la litteratyre, plytot, I'aventyre, obscyr, I'occypation
[k]
-.QYotidien, Ie .c.onte, Ie le.c.teur, obs.c.ur, medio.kre, historiQue, bri~olage
[z]
-I'occll&ion, se bronzer
[j]
-Ie bricola&e, Ie eo~, Ie proiet, I'ima&e, tra&ique, eorfi.&er
Ie d~nouement, Ie r~cit, Ie
h~ros,
Ie conte de
f~es,
corrigs;.r
Ie rwos
[~]
[s]
-Ie roman poli.kier, Ie .s.tyle,
[i]
-Ie s~le, l'idee. princiPal
Ia.p~ion,
lai.5..S.er, Ie re.c.it
RECAPITULAREA LECTIEI 13 , 13.1 ,
in cursul acestei lec\ii a!i intalnit unnatoarele expresii: etre en conge
- a fi in concediu
aller a la chasse (Ii la peehe)
- a merge 1a vanatoare (la pescuit)
prendre du repos
- a se odihni
avoir I'occasion (+ verb la infinitiv)
- a avea ocazia (posibilitatea) sa...(+ verb) a avea ocana (posibilitatea) de... (+ verb)
laisser (+ verb 1a infinitiv)
-a liisa sa...
avant de (+ verb]a infinitiv)
- inainte sa... , i~inte de ... (+ verb)
au lieu de (+ verb 1a infinitiv)
- inainte sa... , inainte de ... (+ verb sau substantiv)
sau expresii noi:
13.2.
avec (sans) interet
- cu (rara) interes
Ie roman policier
- romanuI politist
Ie conte de fees
- basmul(cu zane)
Ie roman d'aventures
- romanul de aventuri
Ie recit historique
- povestirea istorica
Ati aflat cum se formeazii al doilea tip de propozitii. conditionale: propozitie subordonatii
propozitie principala
Si + imparfait
conditionnel present
Si + j'avais Ie temps
je partirais avec toi.
Daea a~ avea timp
a~
pleca eu tine.
Al doilea tip de propozitii conditionale se I.
folose~te in
urmatoarele cazuri:
cand exprima posibilitatea realiziirii actiunii (vom folosi timpul "imparfait"): a)
raportarea la viitor se face cu ajutorul complementului circumstantial de timp: Si tu venais demajn matjn, irions a 1a peche.
DOUS
- Daca ai veni maine djmjneat3 am merge la pescuit.
Si nollS allions dans une boite - Daca am merge intr-un local de noapte, de nuit, nous danserions. am dansa.
2.
cand exprima imposibilitatea realizarii actiunii in prezent, vom folosi tot timpul "imparfait", dar impreuna eu un complement care indica prezentul: - Daca a~ avea acum bani, o ma~ina frumoasa.
Si j' avais maintenant de I' argent, j'acheterais une belle voiture.
a~
cumpara
in al doilea tip de propozitii conditionale vom traduce conjuctia "si" prin "daca....
13.3.
Am introdus, de asemenea, timpul "plus-que-parfait". Timpul "plus-que-parfait" se fonneazii adaugand eonjugarii la tirnpul "imparfait" a verbelor "etre" sau "avoir" participiul trecut al verbului de conjugat. Totu~i, in leqia 13 ne-am limitat la a va prezenta verbe care, la timpurile treeute, se conjuga cu "avoir".
Atunei eand folosi1i timpul "plus-que-parfait" trebuie sa tineti eont de regula acordului participiului trecut cu complementul direct, daea aeesta precede verbul. De exemplu: J'ai regarde les
ima~es
que tu m'avais
donne~.
Vom folosi timpul "plus-que-parfait" pentru a exprima aetiuni treeute.
0
acliune anterioarii unei alte
Cand propozitia principala este la un timp trecut veti folosi in propozitia subordonata timpul "plus-que-parfait" pentru a exprima 0 aetiune anterioarli ceIei din principala. Aceasta regula decurge din cea a concordantei timpurilor. lata un exemplu: II nous a apporte les romans de Flaubert qu'il avait Ius avant.
- EI ne-a adus romanele lui Flaubert, pe care le-a citit inainte.
TEMA PENTRU ACASA 13 A
B.
C.
Traduceti propoziliile urmatoare in limba rornana:
a 1a chasse?
I.
Etes-vous deja allts
2.
Acheter une voiture d'occasion? C'est une bonne idee.
3.
Si tu me laissais aller a 1a peche, je t'apporterais beaucoup de poissons.
4.
Au lieu de lire ce roman policier, tu devrais lire un roman de Ia litterature classique.
5.
Je n'aime pas son style, il est ohscur et mediocre.
6.
L'auteur a ecrit I'histoire de]a vie de son heros, pleine d'aventures dangereuses.
Traduceti propozitiile urm;itoare in limba franceza:
1.
inainte sa inveti pe dinafara fabula lui La Fontaine, corecteaza-p gre~e]ile din tema pentru acasa.
2.
loana d' Arc este eroina principalS. a acestei povestiri istorice.
3.
Fiica mea a citit deja toate basmele pe care i le-ai dat cu ocazia zilei ei de
4.
Daca am avea ocazia sa ne vedem maine, am putea merge intr-un bar de noapte.
5.
Cand prietenullui mi-a dat aceastli. carte, am fast foarte multumita.
6.
Daca ai citi astazi acest roman, mi-ai putea spune cum se termina.
7.
Am venit pentru cli. m~ai invitat.
Corectati
gre~elile din
na~tere.
propozitiile de mai jos:
1.
Depuis dix j ours DOUS sommes au conge.
2.
Si tu etais a la maison ce soir, ils viendront te voir.
3.
Parce qu'il m'a laisse de l'argent,j'ai achett une belle robe.
4.
rai trouve chez moi les livres qu'il a perdus.
5.
Le heros de ce roman sont plutot mediocre.
6.
Ce lecteur lit toutes les reuvres de Flauhert et apres it a commence a lire les romans d'un autre auteur franyais.
LECTIA 14 - PARTEA ~
tNTM
Ca ~i pana acurn, sa incepem noua leetie eu 0 recapitulare.
A
tn primul exercipu vom recapitu1a noul set de substantive introdus in lectia 14 din "Franceza pentru incepatori".
1.l'art
2. I'artiste
3. I' architecture
4. la peinture
5. Ie peintre
6. Ie tableau
7. Ie monument
8.1'eglise
10. Ie film
9. 1a photo
II. l' acteur
12. l'actrice
13. Ie pianiste Completap propozitiile urmatoare 'in limba franceza; Daca ~ fi bogat, tablou celebru.
B.
~
cumpara acest
- Sij'6tais riche,j'acheterais ce >tab1eau fameux.
El vrea sa studieze pictura.
-11 vent etudier >Ia peinture.
A~
vrea sa vizitez acest monument al arhiteeturii modeme.
- Je voudrais visiter ee >monument de >1' architecture moderne.
Marie i-a aratat marnei ei fotografiiIe pe care Ie-am facut 1a Paris.
- Marie a montrt a sa mere >les photos que nous avions prises a Paris.
Daca. a~ fi 0 aetrita celebra., nu dedit mari eroine romantice.
- Si j' etais une celebre >actrice, j e ne j ouerais que de grandes heroines romantiques.
a~juca
Acest pianist ar canta mai bine, daca. n·ar fi obosit.
- Ce >pianiste jouerait mieux son concert s'il etait pas fatigue.
Arta este eea mai mare pasiune a vietii lui.
- > L' art, c' est la plus grande passion de sa vie.
Noi am privit operele acestui pictor eu eel mai mare interes.
- Nous avons regarde les reuvres de ce >peintre avec Ie plus grand interet.
Bisericuta din satul nostru este un monument istoric.
- La petite >6glise de notre village est un monument historique.
Am ~tiut tot timpul ca fiul meu va fi un mare artist.
- Je savais toujours que man fils serait un grand > artiste.
Actorii pe care i-am admirat in mai muIte filme au venit in Romania.
- > Les aeteurs que nous avions admires dans plusieurs >films, sont venus en Roumanie.
inlocuiti complementele directe din propozitiile in limba franceza cu pronumele personal corespunzator: Je connais bien Ie jeu de ce pianiste. Nous avons vite appris Ie
fran~ais.
- Je > Ie connais bien. - Nalls> l'avons vite appris.
Est-ce que tu as corrige toutes les fautes?
- Est-ce que tu > les a to utes corrigees?
Ne me dis pas Ie denouement de ce roman policier.
- Ne me >Iedis pas!
NOlls avons lu ceUe oeuvre historique avec interet.
- Nous >l'avons lue avec interet.
Depuis longtemps je cherche une bonne voiture d'occasion.
- Ie >la cherche depuis longtemps.
C.
Transformati propozitiile de mai jos in propozitii imperative: Nous jouons du piano du matin au soir.
> Jouons du piano du matin au soir!
Tu laisses tes occupations quotidiennes et tu vas a la peche.
> Laisse tes occupations quotidiennes et va Ii la peche!
VOUS
faites des projets pour les vacances.
Nous prenons du repos Ie dimanche.
D.
> Faites des projets pour les vacances! > Prenons du repos Ie dimanehe!
Completati propozitiile urmatoare in limba franceza eu fonnele eorespunzatoare ale verbului "connaitre": A~ vrea sil 0 eunose pe aceasta actri13 celebra.
- Je voudrais >connaitre cette fameuse actrice.
Ne cunoa~tem de multa vreme.
- NOllS
L-am cunoscut cand era copi!.
- Je Ie >connaissais quand il etait enfant.
Peste cateva zile vei cuno~te Parisul.
- Dans quelques j ours tu >connaitras Paris.
Daca ai cunoW1te-o pe sotia mea, ti-ar placea mutt.
- Si tu >connaissais rna femme tu l'aimerais bien.
EI ne-a spus ca va cunoa~te in curand lumea intreaga.
-II nous a dit qu'il >connaitrait bientot Ie monde entier.
>nous connaissons depuis longtemps.
lata acwn cateva substantive noi; citili-Ie clar
~i
cu voce tare:
Je romancier
>[10 RomasiE]
- romancierul
Ie dramaturge
>[IOdRamatURj]
- dramaturgul
Ie chef-d'reuvre
>[10 ~edOvR]
- capodopera
Ie sujet
>(IOsUje]
- subiectul
Ie spectateur
>{I0 spektatO:R]
- spectatorul
la scene
>[Ia sen]
- scena
la repetition
>[laREpEtisio]
- repetitia (teatrala)
Ie role
>[10 Rol]
-roluJ
Ie metteur en scene
> [10 metO:R ii sen]
- regizorul
Ie trac
>[10 tRak]
- tracul, emotia
Ie decor
>[10 dEko:R]
- decorul
j'acte (m.)
> [laktJ
- actul (la teatru)
Ie scenario
>[10 sEnaRio]
- scenariul
Aten/ie! PIuraIuI substantivuIui compus "Ie chef-d '(Iwvre"se formeaza prin adaugarea unui "s" La primuL cuvant - "Les cheft-d '(Euvre".
Cititi inca
0
data, in alta ordine, substantive Ie noi:
Ie trac
>[10 tRak]
- tracul, emotia
Ie spectateur
>[IOspektatO:R]
- spectatoml
Ie decor
>[10 dEko:R]
- decami
Ie scenario
>[10 sEnaRio]
- scenariul
Ie romancier
>[10 RomiisiE]
- romancierul
Ie sujet
>[IOsUje]
- subiectul
la repetition
> [la REpEtisio]
-
I'acte (m.)
> [Iakt]
- actul (la teatru)
Ie chef-d'reuvre
>[10 ~edOvR]
- capodopera
la scene
>[Iasen]
- seena
Ie metteur en scene
>[10 metO:R a sen]
- regizorul
Ie role
>[10 Rol]
-ralul
Ie dramaturge
>[10 dRamatURj]
- dramaturgul
repeti~a (teatrala)
Cititi propozitiile in limba franceza ~i incercati sa retineti traducerea lor in limba romana: La litt6rature fran[tobE amuRO]
- a se indragosti (masculin)
tomber amoureuse
>[tobE amuRO:z]
- a se indragosti (feminin)
II est tombe amoureux de Marie.
- EI s-a indragostit de Marie.
Cititi eu voce tare propozipile in limba franceza in care am introdus cuvintele apoi traduceti-Ie in limba romana:
~i
expresiile noi,
~i
EIle a joue Ie role de Jeanne d'Arc dans une piece historique.
>Ea a interpretat rolulloanei d'Arc lntr-o piesa istorica.
Quel est Ie nom du dramaturge de la comedie que vallS presentez ce soir?
>Cum se nume~te dramaturgul care a scris comedia pe care 0 prezentati in aceasta seara?
Les acteurs sont aUes
ala repetition.
> Actorii s-au dus la
repeti~ie.
Ce soir je suis tombee amoureuse.
> in aceastii sean! m-am indragostit.
Quand Ie rideau s'est leve, nous avons pu admirer les decors splendides.
>Cfmd cortina s-a Tidicat, am putut admira decorurile splendide.
C' est une piece classique en cinq actes.
> E 0 piesa c1asica in cinci acte .
On dit que Ie metteur en scene confie Ie rOle principal a une jeune actrice, peu connue.
> Se spune ca regizorul incredinteaza rolul principal unei tinere actrite, putin cunoscuta.
II a tourne un film avec beaucoup de scenes de violence.
>£1 a turnat un film cu multe scene de violenta.
Celui qui n'a pas Ie sur 1a scene.
tr~
pourrait se presenter
> Cel care nu are trac ar putea sa se urce pe scena.
Sur que1 sujet on a ecrit Ie sc6nario?
> Dupa ce subiect a fost scris scenariul?
J'aime bien Ie decor de ce cafe.
> imi place mult decoml acestei cafenele.
Mais non, cette piect?n'est pas un chef-d'reuvre, elle est plutot mediocre.
> Nu, aceasta piesa nu este mai degraba mediocra.
Naus avons applaudi I'acteur qui avaitjou6 avec talent Ie role principal dans ce spect~le.
> Noi I-am aplaudat pe actorul care a interpretat cu talent mlul principal in acest spectacol.
Qui est tombe de la scene?-
> Cine a cazut de pe scena?
Les metteurs en scene parlent au sujet du nouveau scenario.
> Regizorii vorbesc despre noul scenariu.
Ce travail exige trop de force.
> Aceasta mund! cere prea multi\. fo~.
C'est un acteur dont les films sont fameux.
> Este un actor ale carui filme sunt celebre.
0
capodopera, este
Completati propozitiile in limba franceza: Tinerilor Ie place sa vadi la cinema scenele de violenta-.
- Les jeunes aiment regarder au cinema >Ies scenes de violence.
Joei in actul al doilea al acestei comedii'?
- Est-ce que tu joues dans Ie deuxieme >acte de cette comedie?
Daca am avea bani, am schirnba felul in care este decorat apartamentul nostru.
- Si nous avions de l'argent, nous changerions >Ie decor de notre appartement.
Marie invata sa schieze, dar carle inca des.
- Marie apprend afaire du ski, mais elle >tombe encore souvent.
Spectacolul fusese mediocru, spectatorii nu aplaudau.
~a
- Le spectacle avait et6 mediocre, alors >Ies spectateurs >n'applaudissaient pas.
ca
Se va indragosti ea de mine? Fiecare piesa a acestui dramaturg este capodopera.
- >Tombera+elle amoureuse de moi? 0
- Chaque piece de ce dramaturge est >un chef-d'ceuvre.
Mi-ar placea sa asist la repetitia generaHi a spectacolului vostru.
- J'aimerais assister a >Ia repetition g6n6raIe de votre spectacle.
in acest caz, fapta lui nu ar fi rea.
- >Dans ce cas~la son >acte ne sera it pas. mauvais.
Cine ar vrea sa-mi incredinteze un rol?
- Qui voudrait me >confier >un role?
Subiectul acestui film it constituie povestea de dragoste dintre un romancier ~i solia lui, o actritA celebra.
- >Le sujet de ce film c'est l'histoire de l'amour d'un >romancier et de sa femme, une actrice c61ebre.
Cand sunt pe scens. nu mai am trac.
- Quand je me trouve sur 18 scene, je n'ai plus >Ie trac.
Nu poti sa-i pretinzi acestui actor mediocru sa aiba talent.
- On ne peut pas >exiger du >talent de eet acteur mediocre.
Regizorul francez turnase un film de aventuri la care noi ne-am uitat cu mult interes.
- > Le metteur en scene franc;ais >avait toume un film d'aventures que nous avons regarde avec un grand interet.
Lasati repede cortina!
- Faites vite >tomber Ie rideau!
Verbele din propozitiile care urrneazil. sunt serise eu caractere ingro~ate. Cititi propozitiile in limba franeeza ~i fiti atenti la traducerea in limba romana: ie~it
Quand Ie rideau etait tombe, les spectateurs sont sortis du theatre.
- Cllnd cortina s-a lasat, spectatorii au de la teatru (au piiriisit teatrul).
Parce que Marie etait venue chez moi, je n'ai pas pu la laisser seule et j'ai da rester ala maison.
- Pentru ca Marie a venit la mine, n-am putut sa 0 las singura ~i a trebuit sa raman aeasa.
Ils etaient maries depuis dix ans quand ils ont achete eette belle maison a la campagne.
- Erau disatoriti de zece ani cllnd au cumparat aceasta casa frumoasa la tara..
In propoziliile anterioare am folosit cateva verhe care se conjuga ell. auxiliarul "etre" la "plus. que-parfait". A~a cum ~ti/j, in asemenea situatii participiul trecut se acordti in gen ~i numtir ell. suhieetul.
Completati propozitiile urmatoare in limba francezii: Cand ei plecasera deja la gara, prietenii lor au venit sa-i caute pentru a-i conduce.
- Quand ils >etaient deja partis ala gare, leurs amis sont venus les chereher pour les accompagner.
Pentru cii m-am trezit foarte devreme, am avut mult timp la dispozitie ea sa-mi fae toaleta.
- Parce que je >m'etais levee tres tot, j'ai eu beaueoup de temps pour faire rna toilette.
Nu i-am vazut pe membrii familiei Duval, pentru ea nu s-au intoTS inca din vacanta.
- Ie n'ai pas vu les Duval, paree qu'ils >n'etaient pas encore rentres de vacances.
Cititi propozitiile in limba franceza; retineti verbele scrise ingro~at ~i traducerea in limba romana-: Tu devrais travailler aujourd'hui.
- AI trebui sa luerezi astazi.
Tu aurais dil travailler hier aussi.
- Ar fi trebuit sa lucrezi
A ta place j 'apprendrais Ie fran/Yais.
- in locu1 tau a~ invata franceza.
A ta place j'aurais appris Ie fran9ais dans mon enfance.
-In loeul tau a~ fi invatat franceza in copiliirie.
Dans ce cas-la, aujourd'hui j 'irais a la chasse.
- in cazul acesta, astlizi ~ merge la vanatoare.
~j
ieri.
Dans ce cas-la, hier je serais aile a la chasse.
- in carol acesta, a~ fi mers ieri la vanAtoare.
Vous feriez mieux d'aller a Ia campagne avec moi maintenant. Nous nous baignerions.
- Ati face mai bine sa mergeti la tara eu mine aeum. Ne-am scaIda.
Vous auriez mieux fait d'aller 11 la campagne avec moi. Nous nous'serions baignes.
- Ati fi Iacut mai bine sa mergeti eu mine la tara. Ne-am fi sealdat.
in exercitiul de mai sus, pe liinga propozitiile la conditional prezent, ati intalnit ~i propozitii la conditional trecut - "conditionnel passe" >[k5disionel pasE].
Condii:ionalul trecut ("conditionnel passe") se folose~te, la fel ea ~i condi?onalul prezent ("conditionnel present"), pentru a exprima 0 dorinta, o presupunere ~i in formulele de politete. raportate, bineinteles, la treeut.
Conditionalul treeut se formeaza de la conditionalul prezent al verbelor auxiliare "avoir" sau "etre" la care se adauga participiul treeut al verbului de conjugat, de exemplu: Je serais partie. Tu aurais dii sortir plus tot. Nous aurions travaille.
- A~ fi pleeat. - Tu ar fi trebuit sa ie~i mai devreme. - Noi am fi lucrat.
Aten,ie.' in propozi!ia condi,ion aIii (introdusii prin "si ") yom traduce condifionalul trecut romanesc prin mai mult ca perfectul frantuzesc. ~a cum in propozilia condilionalii in care apare conditional prezent rom{mesc fl traducem prin imperfectul franfUZesc.
lata un exemplu de conjugare la "conditionnel passe" pentru verbele "parler" ~i "aller": Parler
Alkr
j'aurais parle
je serais alle(e)
tu aurais parle
tu serais alle{e)
il aurait parle
it serait alle
elle aurait parle
elle serait allee
on aurait parle
on serait aile
nous aurions parle
nollS serions allt(e)s
vous auriez parle
vous seriez a1l6(e)s
ils auraient parle
ils seraient aHes
elles auraient parle
elles seraient alltes
Traduceti propoziti Vous auriez pu me dire I'heure qU'i! etait.
> Ati fi putut sa-mi spuneti cat este ceasul.
VOUS auriez dil mieux jouer dans Ie spectacle d'hier.
> Ar fi trebuit sa j ucati mai bine in spectacolul deieri.
A ta place j' aurais confie Ie role dans ton demier film a une meilleure actrice.
> in locul tau a~ fi incredintat rolul din ultimul tau film unei actrite mai bune.
Le metteur en scene aurait pu choisir un autre celui qu'il a choisi a ete mediocre.
> Regizorul ar fi putut alege un alt scenariu; eel pe care I-a ales a fost mediocru.
Dans ce cas-la, it serait parti sans dire "au revoir".
> in acest caz, el ar fi plecat lara sa-~i ia "Ia revedere".
sc~nario;
Completali propozitiile urmatoare eu verbe la modul conditional trecut: leri ar fi trebuit sa rna due mai devreme la birou.
- Hier >j' aurais dli aller plus t6t au bureau.
M-~
- Je >me serais arrete mais je ne I' ai pas vue.
fi oprit, dar n-am vazut-o.
Ar fi trebuit sa 0 fere~ti de acest accident.
- Tu >aurais dli la proteger contre cet accident.
In locul vostru am fi pleeat din aceasta tara inca de anul trecut.
-A votre place nous >serions deja partis de ce pays l'annee pass~e.
In acest caz, el ar fi vandut ma~ina.
- Dans ce cas-la, il >aurait vendu la voiture.
Traduceti propozitiile urmlitoare in limba francezA: Pentru ca regizorul a plecat, repetitia n-a avut loco
> Parce que Ie metteur en scene etait parti, 1a rep~tition n'a pas eu lieu.
Acest mare romancier ar mai fi scris inea multe capodopere.
> Ce grand romancier aurait ecrit encore beaucoup de chefs-d'reuvre.
Noi am apIaudat indelung piesa unui dramaturg francez, piesa pe eare a scris-o in cursuI ~ederii lui in Italia.
> Nous avons longuement applaudi la piece d'un dramaturge fran~ais, qu'il avait ecrite pendant son sejour en Italie.
Ai avea trac inainte sa apari pe scenli.?
> Aurais-tu Ie trac avant d'entrer en scene?
El avusese talent dar a inceput sa bea ~i nu i se mai incredinta nici un ro!.
> 11 avait eu du talent mais i1 a commence aboire et on ne lui confiait plus aueun role.
Despre tine am vorbit.
> C'est
L·~ lasa sa joace acest rol, dar el necesita un talent ie~it din comun.
> Je Ie laisserais jouer ce r61e, mais il exige un talent extraordinaire.
aton sujet qu'on a parle.
Cind cortina s-a ridicat, spectatorii au admirat decorurile splendide.
> Quand Ie rideau s'etait leve, les spectateurs admiraient les decors splendides.
Eu nu apar dec!t cinci minute in ultimul act.
> Je ne joue que cinq minutes dans Ie dernier acte.
In scenariul tiu sunt prea multe scene de
> Dans ton scenario il y a trop de scenes de violence.
violenti. AI fi racut un film fromos, dar nu avea bani.
> II aurait tourne un beau film, mais it n'avait pas d'argent.
Cind cortina s-a lasat toti au fost incantap.
> Quand Ie rideau etait toIOM, tous etaient enchantes.
In acest caz ar fi trebuit sa mergeti la politie.
> Dans ce cas-la il aurait fallu aller a la police.
LECTIA 14 - PARTEA A nOVA , Cititi cu voce tare textele urmatoare
~i
traduceti-Ie in limba romana:
./ /'......... /' Ie m'interesse beaucoup au cinema et au theatre. 1 I Man grand rive, 1 c'est de jouer dans des /' films
/'..........
..........
I'Je tomb'al s souvent amoureuse / ' des acteurs .......... Iet'Je regard . vent / I es memes ~ a1S · sou
./' J.,"'. dais PI us Jenne,
lms. fl..........
/'
1et aussi dans des pieces de theatre. I 1Ie voudrais etre une actrice celebre. I I Quand I I Je pense / ' que J., aJ. dU tal......... / ' 1n'ant pas Ia meme ~ opinIOn ....;"a ce ~ ent. I 1M' alS 1 es autres SUJet... I I /'
J'attends un role
./
/'
/'
..........
I et pour Ie moment I je vais souvent au theatre I pour les repetitions. II /'
/'
..........
/'
I I Ie pense I que je n' aurais jamai s Ie trac I avant
Ie connais beaucoup de roles par creur.
/' .......... . / . / ......... d'entrer en scene. I I J'aime bien Ie moment au Ie rideau se leve I etje peux admirer les decors. 1 I
/'
/'
Ie suis un peu tTisle quand Ie spectacle flnit /' I"J app I/'d' .......... spectateurs au IS Ies acteuTS.
II
./.........
/'
I et que Ie rideau tambe. I I Mais I avec d'autres
I qu ,un.Jour mOl. aUSSl, /'. I Je. me presenteral ./. sur
Je pense, ./
/'.......... la scene, I que tout Ie mande m' admirera I et tous m'applaudiront. /'
..........
/' theatre
./././
./
I I L' amour du cinema et du
..........
1restera toujours pour moi, I rna seule passion. I I
"Dis-moi ce que tu lis... " /'.......... -Salut, Pierre.
/'./
I I Ou vas-tn? I I
/'..........
-Ie vais a la Iibrairie.
/ ' .........
I I Ie n'ai plus rien a lire. I I
./ /' /' /' /' -Et alors, I qu'est- Quds projets
a~-tu
pour samedi? j'iTillS it
Ia pcchc.
> ron style nc
11lt'
plait pas. Corrige toutes les
rautes l
Deznodamantul acestui film a fost tragic; personajul principal se indragostise.
> Ll: Jcnouc:mcnt de c.: film a etc tragiquc;
Acest subiect nu rna interesase niciodata. in copilarie; preferam ca.rtile.
> Ce sujer ne m' a\'ait jamais interesse dans man en ranee: je preferais Ies livres.
Imi cereti a~a de multi
> VOllS cXlgez tant de choses de mal!
in al doilea act a fost 0
scena violenta.
It:
h~ros
pnm:JpJI elilit tomb6 amoureux.
> Dans Ie deuxH":mc: acte on a montrc une ,ce:llC: Je violence,
Opera ta contine valori istorice.
> Ton
Multi copii, in loc sa citeasca basme, stau ore intregi in fatA televizorului.
> Heaucoup d'enfants, au lieude lire les contes de fees, sont ass!s pendant des heures devant la telt.
Lasa-I sa termine acest roman!
> Laisse-Ie finir cc roman'
A~ merge in barnl de noapte, dar am prea multe ocupatii in timpul zilei.
>J'il'ais dans la bUlte cle nuit, maisj'ai trap d'(Jccu pa t ions q llO tldi ennes.
Acest regizor a facut un film bun?
> Est-ce que ce metteur en scene a tourne un bon mm',J
Nici unul dintre romanele lui nu este 0 capodopera, toate sunt mediocre.
> .-\ueUll de ses romans n 'est un ehef-d 'a:uvre, tOll'.; sont mcJiocrcs.
Cine nu are trac inaintea acestei repetitii?
> Qui 11'21 pH'" k traL: avant ceUe repetition'.'
IncredintAti-mi un rol, domnule, am talent!
> Confiez-moi un role, monsieur, j'ai du
lrUHC a
des valcurs hlstoriques.
I
talent!
Din fericire cortina se Hisase, iar spectatorii au putut parasi teatrul.
> Heureusement Ie rideau etait tombe et les spcctateurs ont pli sortir du theatre.
Iu iti decorase~i casa in stH modern, cli el era multumit.
> Tu avais choisi Ie decor modeme de la malson, alars il etall satisfait.
a~a
Nu-ti cuno~ti bine rolul, ar trebui sa mai vii la inca 0 repetitie.
> Tu ne connais pas bien ton role, tu devrais venir encore pour une repetition.
in acest caz ar fi trebuit sa-i dai scenariul tau sa-I citeasca.
> Dans ce cas-la, tu aurais dii. lui donner ton
Eroina principala jucase rara convingere, a~a ca nimeni n·a aplaudat·o.
> L'herolne principale avaitjoue sans passion, alors personne ne I'a applaudie.
Cititorul tanar cite~te cu placere romane de aventuri.
> Le jeune lecteur lit volontiers des romans d'aventures.
Cand yeti intra in concediu?
> Quand serez-vous en conge?
Prietenii no~tri soar fi scaldat in rau, dar apa era prea rece.
> Nos amis se seraient baignes dans la riviere, mais l'eau etait trop froide.
Ar trebui sa te
> Tu devrais prendre du repos.
odihne~ti.
Ar fi trebuit sa te
odihne~ti
scenario a lire.
mai devrerne.
Cfuld eram tanar, mi-a~ fi cumparat a de ocazie.
ma~ina
> Tu aurais dii. prendre du repos plus tot. > Quandj'€taisjeune,j'aurais achete une voiture d'occasion.
Cititi ell atentie urmatoarele seturi de cllvinte in care se repetii aee1a~i sunet:
[a]
-Ie romj!!lcier, Ie metteur ~ scene, Ie talknt, la viol.e.nce
[0]
-c.ll!1fier, Ie repetitiQ!L t.QIDber
[0]
-Ie
[k]
-Ie de.c.or, Ie spe~tateur, Ie tra,g"
[s]
-Ie roman~ier, Ie liujet, 1a repetition, Ie s.cenario
[j]
-Ie drarnaturge, Ie suiet, exi.£er
[U]
-Ie dramatllrge, le syjet
[u]
-ammlreux, tQyrner
[0)
-Ie
chef-d'~uvre,
rid~
Ie metts;yr en scene, Ie
Ie rQ,Ie, Ie scenari2
~onfier,
spectat~r
l'a.Q.te, Ie fas
RECAPITULAREA LECTIEI 14 , 14.1.
14.2.
tn aceasta lectie ati intAlnit urmAtoarele expresii: applaudir (Ies acteurs)
-a aplauda (actorii)
exiger (de)
-a cere (imperios) sa, a pretinde sa...
avoir du talent
-a avea talent
tourner un film
-a turna (a face) un film
avoir Ie trac
-a avea trac
confier (Ie role)
-8
la scene de violence
-seena de vio1entii
tomber arnoureux (amoureuse)
-a se indragosti
dans ce cas-1A
-in acest caz
da (a Incredinta) rolul
in leclia 14 am introdus timpul "plus~que-parfait" al verbelor care se conjugii cu auxiliarul "etre" (in lectia 13 intAlnili verbe care se conjuga la acest timp cu auxiliarul "avoir'). Vii reamintim cii timpul "plus-que-parfait" exprima 0 aetiune trecuti care a avut loc inaintea unei alte aetiuni trecute exprimatii la "passe compose" sau la "imparfait". lata, de exemplu, cum se conjuga verbul "tomber" la timpul "plus-que-parfait"; j'etais tombe(e)
nous etions tombe(e)s
tu 6tais tomb6(e)
vous etiez tomb6(e)(s)
il 6tait tomM
ils etaient tomMs
eUe e18it tombee
eUes 6taient tombees
on etait tombe
14.3.
Am introdus, de asemenea, eonditionalul trecut ("conditionnel passe"). Vom folosi conditionalul treeut, ea ~i eonditionalul prezent, pentru a exprima 0 dorinta. 0 presupunere ~i in formulele de politete, eu referire 1a trecut: L'annee passee tu aurais du travailler mieux.
-Anul trecut ar fi trebuit sa lucrezi mai bioe.
Hier ils m'auraient dit la verite.
-Ei mi-ar fi spus adeviirul ieri.
Conditionalul trecut ("Ie conditionnel passe") se formeaza adiugind verbelor auxi1iare "avoir" sau "etten 1a conditional prezent participiul trecut al verbului de conjugal.
lata conditionalul trecut al catorva verbe care se conjuga cu auxiliarul "avoir":
fi cumparat
j'aurais achete
-a~
tu aurais pris du vin
-ai fi bliut vin
il aurait travaille
-el ar fi lucrat
elle aurait fini
-ea ar fi tenninat
nous aurions appris
-am fi invatat
vous auriez trouve
-ati fi gasit
ils aUTaient chante
--ei aT fi cantat
elles auraient joue
-ele ar fi jucat, ele ar fi interpTetat
lata conditionalul trecut al catorva veTbe care se conjuga eu auxiliarul "etre": je gerais parti(e)
-~
tu serais arriv6(e)
-ai fi sosit (venit)
il serait descendu
-el ar fi cobonit
elle serait tombee
--ea ar fi cazut
nous nous serions habille(e)s
-ne-am fi imbriicat
vous seTiez entre(e)s
-voi ati fi intrat
ils seraient alles
-ei ar fi mers
eUes seraient restees
-ele ar fi ramas
fi pIecat
TEMA PENTRU ACASA 14 A.
B.
C.
Traduceti in limba romana propozitiile urmatoare:
1.
Nous aurions applaudi cet acteur, mais il etait mediocre.
2.
Je suis venue en retard pour Ia repetition, parce que je m'etais reveillee trop tard.
3.
J'aurais joue volontiers dans ce film, mais Ie metteur en scene avait choisi une autre actrice.
4.
Le rideau tombe et Les spectateurs se levent pour sortir.
5.
C'est une piece en cinq actes.
Traduceti in lirnba francezii. propoziliile urmatoare: L.
Nimeni nu i-ar fi incredintat acest rol acurn cinci ani.
2.
Nu a~ fi putut sa rna uit La scenele de vioLenta, nici macar la restul filmului.
3.
Un celebru dramaturg a scris acest scenariu.
4.
hi place decorul din actul trei al acestei piese?
5.
Cereti prea mult de la copilul dumneavoastra.
6.
M-am indragostit de actrita care
7.
Ce-ai fi Iacut in acest caz in locul meu?
Corectati
gre~elile
0
interpreta pe eroina principala in ultima piesa.
din propozitiile de mm jos:
1.
Elle a tombe amoureuse d'un romancier.
2.
Je n'aurais pas
3.
Quand j'avais fait mon devoir de franyais, je sors de la maison.
4.
Je connais beaucoup de chefs-d'ceuvres de la litt6rature.
5.
Est-ce que tu as Ie talent?
rentn~
si tot.
VOCABULARUL LECTIILOR 13
~I
14
d'abord
> [dabo:R]
- mai intai, in primul rand
I'acte(m.)
> [lakt]
- actul (la teatru)
aller Ala chasse
> [alE a la ~as]
- a merge la vanatoare
aller a la p&he
> [alE a la pe~]
- a merge la pescuit
amoureux (de ...)
> [amuRO (dO)]
- indrigostit (de ... )
amoureuse (de ... )
> [amuRO:z (dO)]
- indragostita (de... )
applaudir
> [aplodi:R]
- a aplauda
au lieu de (+ verb la infinitiv)
> {ohOdO]
- in loc sa, decat sa... (+ verb)
I' auteur (m.)
> [lotO:R]
- autorul
avant de (+ verb la infinitiv)
> [avidO]
- inainte sa, inainte de (a)(+ verb)
avec (sans) interet
> [avEk (sa)etERE]
- cu (tara) interes
I'aventure
> [lavatUR]
- aventura
avoir du talent
> [avua:R dU tala]
- a avea talent
avoir l'occasion de
> [avu:aR lokazii) dO]
- a avea ocazia (posibilitatea) sa...
avoir Ie trae
> [avua:R 10 tRak]
- a avea trae
se baigner
> [sObeniE]
- a se selilda, a se imbaia, a face baie
la blague
> [Ia blag]
- gluma
la boite de nuit
> [Ia bUat dO nUi]
- barnl, localul de noapte
Ie bricolage
> [10 bRikola:j]
- bricolajul, practiearea mai multor meserii
se bronzer
> [sObRozE]
- a se bronza
Ie cas
> [IOka]
- cazul, situatia
la chasse
> [la ~as]
- vanatoarea
Ie ehef-d'reuvre
> [IO~edOvRl
- eapodopera
les chefs-d'ceuvre
> [lE~edOvR]
- capodoperele
eonfier (Ie role)
> [kOfiE]
- a incredinta, a da (rolul)
Ie conge
> [10 kojE]
- concediul, vacanta
Ie conte de fees
> {IO k5t dO fE]
- povestea, basmul (eu zane)
corriger
> [koRijE]
- a carecta, a indrepta gre~elile
dans ce cas-Ill.
> [da sO kala]
- in aeest caz
Ie decor
>[IOdEkoR]
- decorul
Ie denouement
>[10 dEnuma]
- deznodamantul
Ie dramaturge
>[10 dRamatURj]
- dramaturgul
ennuyant
> [anUiii]
- plictisitor
ennuyante
> [iinUiiii:t]
- plictisitoare
~tre
> [etR akojE]
- a fi in concediu
exiger (de)
>[egzijE(dO)]
- a cere (imperios) sa.; a pretinde sa...
la fable (de La Fontaine)
>[Ia fabl dO lafOten]
- fabula (lui La Fontaine)
la fee
>[lafE]
-zana
Ie heros
>[IOERo]
- eroul, personajul
I'heroiile (f.)
>[lERoin]
- eroina
historique
> [istoRik]
- istoric,
l'icMe (f.)
>[lidE]
- ideea
l'image (f.)
>[limaj]
- imaginea, figura, poza
1'intiret (m.)
>[letERe]
- interesul
laisser
>[JesE]
- a Iiisa, a pennite, a ingadui
laisser (+ verb la infinitiv)
>[lesE]
- a Ia.sasa....
Ie lecteur
>[10 IEktO:R]
- cititorul
la Ii ttirature
>[Ia litERatUR]
- Iiteratura
mediocre
>[mediokR]
- mediocru, -a.
Ie metteur en scene
>[ 10 mEtO:R i'i sen]
- regizorul
obscur,-e
>[obskU:R]
- obscur, -ii.; nec1ar, -ii; confuz, -8.
I'occasion (f.)
>[Iokazio]
- ocazia
I'occupation (f.)
>[lokUpasio]
- ocupatia, indeletnicirea; meseria, profesia
I'reuvre (f.)
> [lOvR]
- opera
la passion
>[la pasio]
- pasiunea, dragostea, afecpunea; suferinta, patima (religios)
la p~che
>[Ia pe~]
- pescuitu1; piersica
pluWt
>[pIUto]
- mai degraba
prendre du repos
>[pra:dR dU ROpo]
-8
principal.-e
>[pResipal]
- principal, -A-
le projet
>[IOpRoje]
- proiectul
en conge
-a
se odihni
quotidien
> [kotidie]
- zilnic, de fiecare zi, cotidian
quotidienne
> [kotidien]
- zilnica, de fiecare zi
raconter
> [rakotE]
- a povesti, a spune
Ie recit
>[IOREsi]
- povestirea, povestea, expunerea amanuntita
la repetition
> [Ia REpEtisio]
- repetitia (teatrala)
Ie repos
>[IOROpo]
- odihna
Ie rideau
> [10 Rido]
- perdeaua, cortina
la riviere
> [la Rivie:R]
-raul
Ie roman policier
> [10 Roma polislE]
- romanul politist
Ie roman d'aventures
> [10 Roma davatUR]
- romanul de aventuri
Ie romancier
> [10 RomasiE]
- romancierul
le scenario
>[10 sEnaRio]
- scenariul
1a scene
> [Ia sen]
- scena
Ie spectateur
>[IOspektatO:R]
- spectatorul
Ie style
>[10 still
- stilul
Ie sujet
>[IOsUje]
- subiectul
Ie talent
>[10 tala]
- talentul
tomber
> [tobE]
- a cadea
tomber amoureux
>[tobEamuRO]
- a se indragosti (masculin)
tomber amoureuse
>[tobE amuRO:z]
- a se indragosti (feminin)
toumer (Ie film)
>[tuRnE 10 film]
- a tuma, a face (filmul)
Ie trac
>[10 tRak]
- tracul, emotia
tragique
>[tRajik]
- tragic, tragica
1a violence
>[Ia violi:s]
-violenta
la voiture d'occasion
> [Ia vUatU: R dokazio]
-
ma~ina
de ocazie
PARTEA INTA.I
LECTIA 15
Pentru inceput va propunem urmatoarele exercitii recapitulative:
A
Introduceti in propozitiile de mai jos unnatoarele substantive: 1. I'anniversairc
2. Ie cadeau
3. la reception
4. la £leur
5. la fete
6. Ie gouter
7. Ie grand-perc
8. la grand-mere
10. la cousine
11. Ie concours
12. Ie chant
13. la piscine
14. I'appareil (de photos)
15. les Vacances
16. janvier
17. juin
18.mai
9. Ie cousin
Pe intai mai este ziua mea de na~tere.
Le premier >mai, est Ie jour de mon >;JIlnjvcr~airc.
in iunie rna dueearn deseori la piscina.
- En >Juill j'allais souvent a >Ia )lISClllC.
A I'occasion de sa >fetc il faut organiser une grande >r0ccptit)1l.
Cu oeazia zilei sale onornastice trebuie sa organizam 0 marc reeeptie. Toate £lorile sunt ofilite din cauza frigului.
- Toutes les >flcur~ sont fanees cause du froid.
Bunica mi-a dat un cadou frurnos.
- >\1:1 g:r,iI\d-m~'re m'a donne un beau >cadcks V;ll';\IlCCS je prendrai beaucoup de photos avec mon nouvel >COllC()ur~
au mois
Comp1etati propozitiile unnatoare in limba franceza eu un verb de grupa I la timpul ~i persoana corespunzatoare: ineepem concursul rara Pierre.
- Nous
>l"oIl111lcn~ons Ie
concours
sans Pierre. Daca a~ avea bani, un cadou frumos.
li-a~
da
Sa inccpem sa ne pregatim pentru ultimul examen!
- Si j 'avais de I' argent, je te >dollllcrais un beau cadeau. -
>C(lmll\CI1~'()I\S
a nous >pr0parcr
au demier examen!
Noi am ca~tigat acest mcci!
- >NtlllS a\'Ol1S gagn0 ce match!
Cine ar vrea sa cante la receptie?
- Qui voudrait >l"hantcr a la reception?
Elo sa aduca
0
sticla de
~ampanie.
- II >nl appOl-tcr une bouteille de champagne.
De ce 0 invili la aceasta serbare?
- Pourquoi tu I'>invltcs a cette rete?
Nu am invitat-o.
- Je >nc I'ai pas invitee.
A~i
- >Organiscriez-volls Ie concours de chant?
organiza concursul de canto?
Ele vor pregati gustarea (de dupa.amiaza) pentru toata lumea?
c.
to acest exercitiu ne vom reaminti pronumele personate care inlocuiesc complementul indirect (precedat de prepozi!ia "a"). Transfonnati propozitiite in limba franceza, inlocuind complementul indirect eu forma pronominala corespunzatoare: Comme cadeau nOllS donnons un appareil de photos.
a Paul
Marie telephone souvent a son grand-pere et a sa grand-mere. Tu ecris au professeur de
D.
- Est-ce qu'elles >prcparcront Ie got1ter pour tout Ie monde?
fran~ais.
> Commc cadcltu nUllS lui donnons un appareil de photos.
> Marie leur telephone sou vent.
> Tu lui eeris.
Vous parlez avos enfants.
> Vous leur parlez.
Its montrent des photos aux cleves.
> I1s leur montrcnt des photos,
Traduceti in limba franceza propozitiile unnatoare:
Ii seriu des seri sori.
- Ie lui ecris suuvcnt des 1cttrcs,
Sa incepem sa organizam aceasta reeeptie!
- Commenc;ons;\ organiseI' cettc reception!
Ii fae cadou un
- Ie lui donne comme codellU une haguc
inel de argint.
CD argel1t.
Noi Ie darn mutte cadouri ~i flon eu oeazia zilelor lor onomastice.
- Nou~ \cur dOl1nons beaucoup de cadcaux
ct de tleurs ;', 1'0cl.:asiol1 de kurs fetes.
Cititi cu voce tare setul de substantive noi limba romana:
~i fi~i
atenti la traducerea lor in
1a foire
> rta fU a:R]
- targul, billciul, iannarocul
Ie congres
> 110 higRe]
- congresul
la reunion
> ria REUniii]
- reuniunea, intrunirea, adunarea
Ie pavilion
> flO paviiii]
- pavilionul,
Ie stand
> Il0stiid]
- standul; tribuna (la curse)
I'organisateur (m.)
>
Ie public
> [IOpUblikl
Ie speciatiste
>
Ie discours
> [10 diskuR]
- discursul, cuvantarea
Ie catalogue
> [10 katalog]
- catalogul
la publicite
> [Ia pUhlisitEl
- publicitatea, rec1ama
l'exposant (m.)
> [kkspoza]
- expozantul; exponentul
Cititi Inca
0
r loRganizatO:R] r10 ~pEsia Ibt]
chio~cul
- organizatorul - publicul - specialistul
data acelea~i cuvinte intr-o alta ordine:
Ie stand
> [10 stad]
- standul; tribuna (la curse)
Ie catalogue
> 110 kalalog]
- catalogul
la foire
> [Ia fUa.R]
- targul, balciul, iannarocul
l'organisatcur(m.)
>
l'exposant (m.)
> [ lekspoza]
- expozantul; exponentul
Ie pavilion
> [10 paviio]
- pavilionul,
Ie congres
> [10 kogRe]
- congresul
Ie public
> [10 pUblik]
- pUblicul
la reunion
>
ria Rcllnj(l]
- reuniunea, intrunirea, adunarea
Ie discours
> [IOdiskuRj
- discursul, cuvantarea
> 110 spEsialist]
- specialistul
> [la pUblisitE]
- publicitatea, reclama
Ie
sp~cialiste
la publicite
rlorganintO :R]
- organizatorul
chio~cul
Citi!i urmatoarele propozi~ii in limba franceza in care am folosit substantive\e noi lor in limba romana:
~i
retineti traducerea
- In fiecare an se organizeaza Targul
Chaque annec on organise la Foire Internationale de Bucarest.
International
Je voudrais bien, mais je De peux pas participcr
-
ace congres de medecins en Afrique.
A~
Bucurc~ti.
vrea mult, dar nu pot parlicipa la acest
congres al medieilor (care are loc) in Africa.
A 10 heurcs precises il y aura Ia reunion de tout
- La 10 fix va avea loc intrunirea !ntregului
Ie personnel avec Ie dircctcur.
personal eu directorul.
va
Quels stands vous interessent, Monsieur?
- Care standuri
Je devrais me rendre dans Ie pavilion OU il Y a
- Ar trebui sa rna due la pavilionul unde se afla
une exposition des ceuvres d'art.
o expozitie de opere de aria. - Organizatorii acestui cnngres au un intreg
Les organisateurs de cc congres ont tout un hotel
intereseaza, domnule?
a leur disposition.
hotel la dispozitie. - Publicul nu a considerat interesanta aeeasta
Lc public n'a pas t£Ouve cette exposition interessante; il y avait peu de choses a voir.
expozitie; erau putine lucruri de vazut.
Dans quel domaine est-il specialiste?
- in ce domeniu este el specialist?
Qui va prononcer Ie disc ours pendant la
- Cine
ceremonie d'ouvcrturc?
0
sa rosteasca discursul in timpul
ceremoniei de deschidere?
On donne des catalogues pour informer Ie public.
- Se ofera cataloage pentru a informa publicu!.
La publicitc joue un role tres important pendant Ies foires, alors si on veut vcndrc ses produits,
- Publicitatea joaea
il faut faire de la publicite.
rol foarte important pe
produsele, trebuie sa-ti faci rcclama. -
Je voudrais connaitre les noms de tous les exposants.
la Foire Internationale
Ull
perioada targurilor, a~a ca, daca vrei sa-ti vinzi
A~
dati sa cunose nume Ie tuturor
expozantilor.
> ria
de Bucarest
r" a: R
ctcRnas;on31
dO bu'kaRcst]
re kiigRc dO medscl
- Targul Intcrnational Bucure~ti
- un e{lllgres al medicilor
un congres de medeeins
>
en Afrique
> pinatRik]
- in Africa
en Asie
> ! anazi]
- inAsia
en Europe
> I :lnORup]
- in Europa
en Amerique
> [anamcRikl
- in America
a I 0 hcurcs precises
>
ra(hzO'l~
it la disposition
>
IJ
pREsill
la di.'p07isii:q
- la (ora) IO fix (punet) - la
dispozi~ia
dans Ie domaine
> I dii. 10 dome1\]
Ia ceremonie d'ouverture
> Iia sER Emoni
- in domeniuL.. dU\'eJ~ ttl R I
- ceremonia (festivitatca) de deschidere
faire de la publicite
> r fER dO h pUhlisitEl
- a face publicitate (reclama)
faire la publicite (de ...)
> r fER 1'1 pUblisltE dOl
- a face publicitatc (unui produs, cuiva)
in propozitiile anterioare am introdus unnatoarele verbe regulate de grupa 1: participer a ..
> f paRtisip E al
- a participa Ia ... , a Iua parte la ...
trouver (quelqu·un. queIque chose)
> ftRuvE /kElke. kclkO s071
- a gasi, a considera (pe cineva,
prononcer
> p R() nilS E]
- a
infonner de ...
> I HoRrnE dO]
- a infonna despre ...
ceva)
r
pronun~a.
a rosti
De asemenea. v-ati rearnintit verbul "rendre" - "a inapoia. a da, a face", pe care il ~titi deja, folosindu-l la forma retlexiva "se rendre" - "a se duce, a se preda ... " in plus, va prezentam doua verbe noi, foarte des folosite in Iimba franceza: fenner
> [feRmEI
- a inchide (verb de grupa J)
ouvrir
> fuvRiRl
- a desehide (verb de grupa Ill)
in recapitularea acestei leetii va yom pre7.enta C
Je trouve que Ie public a ete magnifique.
> COllsider (,[ p\\h Iieul a
Je Ie trouve sympathique.
> Ii
Les exposants participent a leurs reunions tous les soirs a 8 (huit) heures precises.
> Exp Sc )lI'lC:CpC
C(ll1gl"c~lIl ,lrllircqil()1 va in America.
gilSCSe
in ficc;ll·C
a\'c
Les stands que vous cherchez se trouvent dans Ie pavilion numero 5.
> Standuri1c pc care Ie cauta1i sc paviliollul numaru! 5.
Les specialistes de la publicite ont prepare plusieurs catalogues de cette exposition, dans lesquels ils infonnent Ie public de tous les details.
> Specia)i~tii in pubhcitatc au prcgtltit rnai multc calaJoagc ak acestei cxpozitiL in care ci otera pUblicului toate detalii1c.
Les organisateurs de la Foire du Livre ont dit qu'elle fennerait demain 19 beures.
> Orgallizntorii Tiirgului de Carte au sc va inchide miiinc la ora 19.
Cette entreprise fait de la publicite.
> Accasla intrcprindere
a
A~
dcschide
u~a,
ca~a
dar
!loastra s-a dcschis
IlU illn
i,~i
chcia. atl~1
in
SPLlS Cil
face pubJicitatc.
Completati propoziliile in Iimba franceza: dis(ollr~ pendant
Cine a rostit discursul din timpul intrunirii noastre?
- Qui a prononce > k
Ai vizita eu mine Targullnterna~ionalBucure~ti?
- Visiterais-tu avec moi > Ii.! roirc JntcllliltiolliJlc de Bucarcst?
notre
>r~uni{)n?
Mai mu[~i specia[i~ti vor participa la acest congres - Plusieurs >sp~cialistcs>paI1iciperontace international din Europa. >(:ongr~s international > dTurope Pub[icu[ considera eli standul nostru este eel mai modem din tot pavilionul.
- > Le pllblJC trouve notre> stand Ie plus moderne dans tout> Ie p'lvil/on.
Am deschis mica noastri expozitie la (ora) 11 fix.
- > Nous avons Ollvcrt notre petite exposition a II heures >prcciscs.
Cred (Gasesc) ea la televizor sunt prea multe reclame.
- Je > trouve qu 'a la tele i[ y a trop de >publiciIC.
lata cataloagele [a dispozitia dumneavoastra, folosili-Ie, Vii rog!
- Voila> ks catalogues a votre >dispositioll, servez-vous-en, s'il vous plait.
Publicu[ a aplaudat-o indelung pe aceasta mare aetrita.
- > Lc public a longuement applaudi eette grande actrice.
tn ce domeniu ai avut un succes?
- Dans que[ > Jornaincas-tu remportt un succes?
Cine a Iacut reclama acestui artico[?
- Qui >a fait Ja puhliCltcde eet article?
Ne-am dus la receptia al card organizator a fost directorul Targului International.
- Nous nous sommes rendus,a la reception dont > l'orgal1JSilteuretait Ie directeur de la Foire Internationale.
Personalul ne-a infonnat eli expozitia va fi inchisa - Le personnel nous >a infonnequ'on la ora 18. > fermcrait I'exposition 18 heures.
a
Cititi propozitiile in limba franceza care urrneaza ~i incercati sli retineti forrnele verbelor serise eu caractere ingro~ate ~i tradueerea lor in limba romana: Si j'avais participe ace congrcs I'annee passee, j'aurais prononce un diseours.
- Daca a~ fi participat anul trecut la aeel congrcs, a~ fi rostit un diseurs.
Si tu avais visite la foire hier avec nous,
- Daca ai fi vizitat ieri targul impreuna eu noi, ai fi vazut ni~te expozitii interesante.
lu aurais vu des expositions interessantes. Si nous avions travaille a l'eeok, nos parents auraient !fte plus satisfaits de nous.
- Daca am fi lucrat la ~coala, parintii noWi ar fi fost mai multumiti de noi.
Propozitiile anterioare prezinta eel de-al treilea tip de propozitii subordonate eonditionale.
lata schema eelui de-al treilea tip de propozitii subordonate eonditionale: propozitie subordonata
propozitie principaJi}
Si
conditionnel passe
..L
plus-que-parfait
Co ndirionale Ie din aeeasta schema exprima ipoteza in freel/t. Condiria nu a plllutft indeplinita ~i de aceea aeliunea din principala Nil s-a plltlll rea/izu. Acest tip de propozi!ii condi!ionale se rapvrteaza la trecut ~i nil are nimic de-a face cu prezentul.
Vom exersa cel de-al treilea tip de propozitii conditionalc limitandu-ne la folosirea verbelor care se conjuga eu auxiliarul "avoir" la timpurile compuse. Tradueeti in limba romana propozitiile care urmeaza:
Si tu avais ete a Paris la scmaine dernierc, tu aurais pu participer a notre reunion.
> Daca Daca magazinul s-ar fi deschis putm mai
Si vous avicz ete mcilleurs dans ce domaine. vous auriez etc de(s) grands specialistcs aujourd' hui.
> Dacil ati /1 tost mal blllli in arcst dOlT1cniu, aslazi ati fi t'ost (ni~tc) marl specialt~li.
S'il n' avait pas rou Ie si vite, iIs n 'auraient pas eu eet accident.
> Dac;1 cl
S'ils avaient travaille dans la publicite. ils m 'auraient donne de beaux catalogues.
> Daca ci ar fi IlIC1"aurai~ twu\,\-; notre exposant principal
nostru expozant.
tres sympathique.
Daca secrctara ta nu ar fi inchis fereastra din birou, - Si ta secretairc >n 'avait pas ferme la nu ar fi fost atat de cald aiei. fenctre dans Ie bureau, il >n '~Ul'ait pas fail si chaud ici. Daca a~i fi rostil discursul saptamana trecuta, intreaga asisten~a v-ar fi aplaudat, domnule.
- Si
Daca aceste cataloage ar fi fost mai bune, rcclama noastra ar fi avu! mai mult sucees (un succes mai mare).
- Si ces catalogues >avaicnl de meilleurs, notre publicitc >auralt rcmportc un succes plus grand.
VOllS >avicz prollonccle discours la semaine derniere, Monsieur, tout Ie public vous >aurait aJlplalldi.
Trecem acum la ultimul exercitiu din prima parte a leqiei noastre, exercitiu in care veti regasi toale problemele pe care Ie-am prczentat pana aeum. Traduceti in limba franccza propozitiile care unneazii: In cc domeniu sunteti specialist, domnule?
> Dans qud dOlnJinc
~ICS-\'OU~ sp~cialistc,
\:1on~icl\r'>
(ilit hi J1L1hliclt~ dc cc du talcn1.
Persoana care face publicitatea acestui catalog are talent.
> L '[WIl1Il1C cata loguc
Lasa-I sa piece in Africa.
>
Directorul nostru ~i-a rostit discursul despre rolul Targului International in Europa.
> Notre Lhrcctcur
Lai"~c-k
qUI Lc.'
dc cOllnaitrc des sp":ciallstcs celebres.
org llll \ ingt
ct
un francs.
in urmatorul exercitiu yeti recapitula eonjugarea verbului "finir" la toate timpuriie pe care Ie eunoa~teti. Acesta este un verb rcgulat de grupa a II-a, grupa ee cuprindc verbele eu terminatia ,,-ir" III infinitiv. Compieta~i propozitiile in limba franceza care urmeaza: Mai intiii trebuie sa-mi termin treaba.
- D'abordje dois >finirmon travail.
Terminam repctitia ~i mergem aeasa.
- Nous >ti1l1ssons la repetition et nous allons Ii Ia maison.
Targul s-a inchis ieri.
- La foire >" filllhicr.
Directoru1 tocmai
~i-a
incheiat diseursul.
- Le direeteur >vicnt de finirson discours.
Ne vom termina repcde ocupatiile zilnice ~i yom fi liberi.
- Nous > fi rl i ron s vite nos occupations quotidienncs et nous serons libres.
Terminati eu cearta!
- > Finlsscz votre dispute!
A~
termina eu pUiccre, dar nu ~tiu cum.
- Ie >tlllirai~ volontiers, mais je ne sais pas comment.
Daca iti vei tennina tabloul, il voi cumpara. - Si tu >finls ton tableau je l'acheterai. Daca ti-ai tennina repede cartea, cu plaeere.
C.
a~
citi-o
- 5i tu >fiLllssais bienlat ton livre, je Ie lirai avec plaisir.
poli~ist ieri,
Daca. ai fi inceput sa cite~ti acest roman azi I-ai fi terminat.
- Si tu avais commence i\ lire ce roman policier hier, aujourd'hui tu >['aurais fini.
Cind am terminat ce aveam de !acut, am ie~it din easa.
- Quand >j'avais filli ce que j'avais i\ faire, je SUIS sorti de la maison.
Traduce(i in Iimba franceza propozitiile unnatoare: Totul s-a sTar~it eu bille.
> Tout a bien tl111.
Vacanta inecpe prea tarziu.
> Lcs vacanccs COlllllll'IlCcnt trop tanl.
Fiica mea are 15 ani.
> :'1a ti lie a quinze 'Ins.
Ciiti ani are aeest regizor?
> Cc mdtcul" en sccne, Ljud ;"lgC a-t-i!')
Este prea devreme pentru mine.
> ('cst tmp ttll pour 1l1()J.
Cat fae zeee plus treisprezece (10+ 13)?
> Comblcn font dix ct l1'ci7.c','
Ce zi este astazi'!
> Qucl jour S01l11l1cs-nous aUJourd'hui?
Suntem 18 la masa.
>
La varsta de cinci ani el sa eitcasea.
~tia
bine
Nou~ ~OmJl\LS
dix-I\llit
a table,
> A I'age de cinL] ans il smail !'lien lire.
Cititi substantivcle noi
~i
I'hotesse (f.)
> f lote~l
- insotitoarea (angajll.tll. unul targ sau a unci expozitii pentru relatii eu publicul)
Ie prospectus
> rIO pRpspckttTsl
- prospectul
Ie programme
> riO pRogRam]
- programul
Ill. conference
> [Ia kilfcRiis]
- conferinta
I'instant (m.)
> rlesta]
- c1ipa; momentul
I'agenda (m.)
> flajcJal
- agenda
Ill. succursale
> [Ia sUkURsall
- sucursala, filiala
I'avantage (m.)
> [Ia..-iitaj]
- avantajul, profitul, folosul
l'inconvenient (m.)
> [Ickovenia]
- inconvenientul, dezavantajul; piedica
Ill. cooperation
> ria koopeRasiil]
- cooperarea, colaborarea
Ill. possibilite
> rta posihilitE]
- posibilitatea
Pentru a invata mai ~
....
... ....,..
r.
~
4 -,
u~or
retineti traducerea lor in limba romana:
substantivclc Doi, repetati-le intr-o alta ordine:
Ill. succursale
> ria sUkURsal]
- sucursala, filiala
Ill. cooperation
> rIa h1opcraslii]
- cooperarell., colaborarea
I'instant (m.)
> rlesta]
- clipa; momentul
I'avantage (m.)
> [Iaviitaj]
- avantajul, profitul, folosul
l'hotesse (C.)
> [Iotes]
- gazda; oaspetele; angajata unui targ (unci expozitii) Ill. relatii eu publieul
Ill. conference
>
Ill. possibilite
> rIa posibilitE]
- posibilitatea
Ie programme
> [10 pRogRam]
- programul
I'agenda (m.)
> fJajcdal
- agenda
I'inconvenient (m.)
> [Ickovenlii]
- inconvenientul, dezavantajul; piedica
Ie prospectus
> riO pRospEktUs]
- prospectul
.
fI,1
kM"ERibl
- conferinta
Cititi unnatoarele
propozi~ii
in limba franceza in care au fost introduse cuvintele noi:
Si vous voulez savoir quelque chose. vous pouvcz - Daca vreti sa atlati ceva, puteti sa va adresati oricand unei angajate la relatii cu publicul. toujours vous adresser a une hOtesse. Voila un prospectus avec Ie plan de tous les stands - lata un prospect eu planul tuturor standuri· et les noms de tous Ies exposants. lor ~i cu numele tuturor expozantilor. Qui pourrait nous dire quel est Ie programme de cefte conference?
- Cine ne-ar putea spune care este programul acestei conferinte?
Un instant! Je Ie trouverai tout de suite.
- 0 clipa! 11 voi gasi imediat (indata, numaidecat).
Je dois verifier ('heure et Ie lieu de notre rendez·vous dans mon agenda.
- Trebuie sa verific in agenda ora intalnirii noastre.
Nous avons I'intention de creer une succursalc de notre cntreprise en Asie.
- Intcntionam sa infiintam 0 sucursala a intreprindcrii noastre in Asia.
Nous avons travaille ensemble, ce qui presentait des avantages exceptionncls.
- Am lucrat impreuna, fapt care a oferit avantaje extraordinarc.
Quels sont les inconvenients de nos projets communs pour I'avenir?
- Care sunt dezavantajele (dificultatile) proiectelor noastre de viitor?
Nous avons eu du mal a trouver Ies possibilitCs de la cooperation.
- Ne-a fost greu sa gasim posibilitatile de cooperare.
~i
locul
Va prezcntam diteva constructii care au aparut in propozitiile anterioare: tout de suite
> [tutslJit]
- imediat, numaideClit, indata
avoir du mal a...
> r :\1:1 in(orc
Le programme que vous aviez prepare a ttc cxceptionncl.
> Progr Accasta pr0selltc que des il1L:Oll\'l't1Icnls,
Gazda ne-a dat programul eongresului.
- > L 'I\i">{cssc nous a donne> Ie progrilll1me du congres.
A~teapta 0 c1ipa, 0 sa fac imcdiat ceea ce imi cen.
- Attends> un in~t succursalcs en Europe.
V-am verificat posibilitatile incepe luerul impreuna.
~i
- > j" ai v6/"i fi~vos possibilit~s et je crois que nous pouvons commencer Ie travail >COJllIllUll.
ered ea putem
- > Nous avom ~t;m JI1l'\: avec nous samedi demier dans une boite de nuit, tu >k SCl'ais
Daca in cursul ultimei vacante ne-am fi dus in Africa, am fi participat la un congres al medici lor.
- Si oous > !lOUS aiolls rendus pendant les vacances dernieres en Afrique, nous > auriolls partici)1(' un congJes de medecios.
Daca ati fi coborat la Gara Centrala, v-am fi insotit la hotel.
- Si >\'ous l'tio dcs,'cndusa la Gare Ceotrale, >!WUS \'()\l~ mlrl'OIlS scrais partie tout de suite.
Daca m-a~
a~ fi fost mai tanar, fi insurat Cll tine.
bIen Jl
Nu intrevcdem posibilitatea creani unei filiale
> NOlls Ill' voyons pa~ la possibililC de crl'cr
in Africa. Trebuie sa verifieam programul eomun de lueru al speciali~tilor no~tri din Europa. Congresul nostru nu a nccesitat nie1 un fel
t~llIt
faire de iJ pubIICI!C.
Line sllccursak en A friquc. > 11 faut v':rifier Ie' progr,J1nmc commun du travail Jc nos s)ll\:i,i1istcs cn Europe. >Nolrc congr0s n',1 c:\lge aUCUlle puhlicitc;
de publicitate; toata lumea I-a considerat
rollt lc mondc lc tf(l\l\',lit
extraordinar.
exccptiol\1\c I.
Ne dusesem la pavilion, unde directorul a rostit un discurs. Peste
0
c1ipa, la ora J 0 fix, va avea loc conferinla
eu organizatorii expozitiei noastre.
> N ous nOLiS .;ricons rcndus Ie dirccteur
> Dans
lIl1
;1
all
pr0110I\CC un
pavilion. OU
discOllr~.
iIlSLll\t, it 10 heures prccises, allfa
lieu la ((ll1t\:rl:11CC
a\ I:C
les organisatcurs
dc notre cXj1lJsltioll. Nu ne-am fi dat acordul pentru aceasta colaborarc
> NOLlS n' aUri'\lb pas
de d'accord pour cdtc
acum un an, daca ea ar fi prezentat prea multe
coopC'ratwn II y a un
deza vantaje.
prc:scllte trop J' lIleOlI\'cnicnts.
Impartiti imediat prospecte ~i cataloage
;1Il,
si die ava it
> DOllna tollt de suite des prospectus et des
publieului ~i dati-i infonnatii des pre tot
eat;J1ogllcs au puhlic l't IIlfOnllCZ-1c de tout.
ee-I intereseaza, va rog!
s'il vous plait'
Daca intreprinderea dumncavoastra ar fi avut
> Si votrc c-Iltrqmsc avalt eu unc mcillcure
o reclama fiai buna, ati fi avut mai
publlCit0, \ ous illll'ie7 rell1por10 un sllcc2~
mult Slicees.
Jllll~
Daca ti-ai fi notat in agenda ora exacta a acestei intruniri, nu ai fi venit eu intarziere.
grand.
> Si tll avais enit
Jal1~
ton agenda I'hcure
pr0cise de cette r(:lllll(1l1. tu Ill' Sl'ralS pas venuc CIl retard.
Daca ai fi inchis bine u~a, nimeni nu ar fi intrat aiei. Toate eartile din domeniul care te intereseaza iti stau la dispozitie. A!? vrca sa ~tiu'la cc ora inehidcti acest pavilion.
> Si lu i1\"ai s bicn ferlll': la porte, pcrsonnc lie ser;\it Cllt!'': ici,
> Tou~
le~
livres du dllmainc qui t"inkresse
sont Je voudrms savolr ;\ qucllc heme vnus fl'nnC?
Cl'
pavi Iloll-ci,
Ca de obicei, am lasat la urma exercitiul fonetie. Cititi eu voce tare urmatoarele serii de cuvinte in care se repeta acela~i sunet:
i "{II - la fuire, avoir du mal, vair
I(I]
-
Ie congres, la reuniQ1}, Ie pavilion, prononccr,
a 13 disposItion
[;i] - Ie stand, l'exposant, en Afrique, I'avantage, la confer.cnce
Ie] -
infonner. I 'instant. I 'inconvenient, comm.un,l'agc.nda
Ie1 - Ie congr~s, Ie prospe.ctus, exccptionncJ
rq - Ie public, la publicite, )'ouverture, la sl1ccursale, Ie prospectus, commune lui - Ie discQUfs, 1'Q11verture, ouvrir, tout de suite
l.il - I'agenda, I'avantage Igl - Ie congres, I'organisateur, Ie catalogue, Ie programme ~ongres, Ie public, Ie reer, l'inconvenient
[ll - Ie
III
dis~urs,
Ie catalogue, Ie prospectus, la l:;.onference, la sUJ
Nou~
ks
Te voi prezenta parin!ilor meL
> Jc tc
Noi I-am condus la gara.
> Nou,;
Noi I-am gasit in gl'adina.
> Nous I 'avol\~ trou\" dans Ie jardin.
Nu
~tiu
unde sa va caut.
Nimeni nu rna ascultii.
> Jc nc
>
aimion~
bi.:n.
)lrc~ellfcrai ;l mcs ('a\'()n~
~ais
pas
n()ll~.
parents.
iICC011\l'agnc: il Iii garc.
(Ill
vous chcrehc1".
Pcr~()nnc 11~ 111 'l:coulc.
C.
D.
Traduceti propozitiile urmatoare in limba francezll, folosind forma corespunzatoare a pronumclui personal eu funqie de complement indirect: Noi i-am dat flori.
> NtluS lui avon~ UOI\I1 I' a donnee pour mon anniversaire.
Le yom arata vecinilor no~tri frumoasa noastra gradina.
-
Le-o vom amta cu pHicere.
- N ous > Ie > leur montrerons volontiers.
Paul iti sene scrisori frumoase.
- >Paul t'cerit de belles !cttres.
Paul ti Ie serie in fiecare zi.
- Paul >tc>ksecrit tous lesjours.
Traduceti in Iimba franceza. Folositi fittrol
>Nt)[l~
1l10l1trcmllS notre beau jardin il l10S voisins.
ro~u:
Multumcsc pentru tot.
> \1erci pour lout.
Pentru putin.
> Dc rien.
Va invitam in aceasta seara.
> Nous vous invitons pour cc soil".
E dragut din partea voastra, multumim.
> eesl genti!. mcrci.
Vino maine pe la mine!
> Viens chez moi dcmain!
Bine, atunci, pe maine!
> D' raime bien ce livre. Pourrais-tu mrahsa]
- la eumparare
> f la v"atUR a c~iis]
-
la voiture
a essence
- a face ptinul, a umple rezervorul
rna~ina
pe henzina
la voiture Diesel
> Iia vl.atUR (lJr;zell
I'cssence ordinaire
>
Ie super
> [1(hUpE,R]
-
[k~ih oRdiIlE'J~l
Re~ine1i
(cu motor) Diesel obi~nuita
- benzina super
I'essence sans plomb la pression des pncus
ma~ina
- benzina
- bcnzina rara plumb
> [Ia pRLiii de pl101
- prcsiunea cauciucurilor
eateva vcrbe noi care au legatura cu subicctulleqiei noastre:
distribuer (I' essence)
- a distribui, a vindc, a pompa (benzin a)
consommer
> [ki\some]
- a consuma, a folosi
reparer
> [rcpare]
- a repara, a drege, a indrepta, a coreeta
nettoyer
> [nl't'-air]
- acuriit a
Toate aces/I! verbe sunt verbe regulate de grupa l. Verificati dacii ati retinut materialul lexical prezentat pana acum citind propozitiile de mai jos ~i traducandu*le in Iimba romana:
Y a-t-il de I'essence sans plomb a votre station-selViee?
>
Notre voiture est en panne depuis deux scmaines.
> \b,ina IW,I,lr,1
> VOllS
plait!
far;1 plumh
1'-1 b":ll/.;n{lna dUJl\l1ea\"(),blra'!
de dl'U \l",rflik (eLi 11)(\101') O!e~cl cotlsum BCI17111,) obi~l1L1iLI nll estc ce 1 mai bllll Tip de carhuranl,
Si Ie garagistc ne nettoie pas Ie pare-brise, il n'aura pas de pourboire.
> Dat:l baiatul (de Iii ~clyiee) IlU va euri\ja
Le gazole est moins cher que )'essence, mais les voitures Diesel sont plus cheres a !'achat.
> :"lotorina cstc mai ieft11l .\1-am dus Ll scr\ icc ea Sgaragc; elle >cst ell pannc.
mea este la service; este strieata.
Ce prefer!, ma~ina pe motorina sau ma~ina pe benzina?
- Qu'est-ce que tu pn5feres,Ia voiture >Di.:sel ou la voiture >;1 essence?
Bcnzina Tara plumb este mai ieftina dedit cea obi~nuita.
- >L '':SSCI1CC sans plumb est moins chere que J'ordinaire.
Opre~te-te in
- Arrete-toi devant Ie >thstributcuf de super!
fata pompei de (benzina) super!
Care pompa distribuie motorina?
- Quel distributeur >Jistribuc du >gazolc?
De ce tip de carburant ai nevoie pentro ma~ina ta?
- Iu as besoin de quel >type de >L'arbunlnt pour ton >vehiculc?
Cat consuma ma~ina ta?
- Elle >consomme combien, ta voiture?
Dai mai multi bani la cumparare pe m3.$ina Diesel (pe motorina).
- Tu payes plus cher >iJ !'aehat la voiture >Dlese1
Ciind iti vei curata parbrizul?
- Quand >nelt('ycras-tu ton >pare-brise?
Mecanicul (de la service) are toatc uncltcle pentro rcpararca ma~inilor.
- >Lc garag:l."tc a tous >1la prc~sJOn dc~ pileus est trop basse, il faut les gontler.
in continuare yeti studia modul in care se transforma propozitiile la trecerea din vorbirea directa in vorbirea indirecta. Daca verbul din propozitia principala este la un timp trecut suntem obligati sa unnam regulile concordantei timpurilor atunci dlnd treccm propozitiilc din vorbirea directa in vorbirea indirecta. in exemplele care urmeaza vom aplica aceasta regula a concordantei timpurilor.
Citi~i
propozitiile de mai jos
~i
retine!i traducerea lor in Iimba romana:
Man ami m'a dit: "Ma voiture a consomme trop d'essencc I'annee passee",
- Prictcnul meu mi-a spus: "Ma~jna mea a C{lnsumat prea multa benzina anul trecut."
Mon ami m '3 dit que sa voiture avait consomme trop d'essence l'annee passee.
- Prietenul mcu mi-a spus ca ma~ina lui a consumat prea multa benzina anul trecut.
rai dit au garagiste: "Vous n'avez pas bien repare mon vehicule",
- I-am spus mecanicului: "Nu mi-ati reparat bine ma~ina".
rai dit au garagiste qu'il n'avait pas bien repanf mon vehieule".
- I-am spus mecanicului bine ma~ina".
ca nu mi-a reparat
Je demandais dix fois samedi demier?
a rna fiUe: "Tu es partie
- Am intrebat-o de zece ori pe fiiea mea: "Ai p]ecat sambata trecuta?"
ie demandais dix fois samedi demier.
a rna fille si e1le etait partie
- Am intrebat-o de zece ori pe fiica mea daca a plecat sambata trecuta.
in cazlIl vorhirii indirecte,
in propoziria suhordonalii am.folosit timpul "pllls-q!le-parfait" (seris cu coraclere ;IIgroliute) pentru a marco 0 ac(iune onterioara ac,tillnii dill propo:d(io principa15. care se afla $i eo la 1/11 limp !recut ("passe compose sau "impar(aU "j. H
Retincti unnatoarea regula a coneordantei timpurilor:
Daca in propozitia principala avern un verb la un timp trccut, in subOl~ donata vom folosi timpul "plus-que-parfait" pentro a exprima 0 aqiune anterioara eelci din principala.
Tinand cont de regula trecerii de la vorbirea directa]a vorbirea indirecta (enun!ata mai sus), traduceti propozitiilc urmIltoare: Aujourd'hui mon pere m 'a demande si hier la pression des pneus avait ete bonne.
> Astilzi tata m-J intrebat lls OlJt Jemandc si IWUS
Ei au intrebat daca am faeut plinul Marc ne spunea: "Acum zece ani imi doream sa am 0 benzinarie". Marc nc spunea eli aeum zece ani el aiba 0 benzinarie.
Wdorea sa
'1\'
ions fait Ie pk in
\1arr nous disait· "II ya dix ans, jc voulais unc: ~talion-scrvice,
a\'('Jr
> \!Iare nOliS dls,lit qu'il y a dlX ,II1S il avalt v(Il!lu ;[VOlr une station-scrvice.
Va reamintim regulile coneordantei timpurilor:
Daca verbul propozitiei principale este la un timp trecut se impun trei tipuri de caporturi ale aqiunii din subordonata fata de aetiunea din principala: - pentm a cxprima simultaneitatea fata de aqiunea din principala se va folosi timpul imparfait, pentru a exprima posterioritatea (viitorul) fata de aqiunea din principala se va folosi timpul conditionnel present, - pcntru a exprima anterioritatea (treeutul) fata de actiunea de principala se va folosi timpul plus-que-parfait.
Rezolvati exercitiul unnator in care yeti aplica cele trei reguli ale concordantei timpurilor: Completati propozitiile care urmcaza eu forma corespunzatoare a verbului: Ne-ai intrebat daca vom pleca maine.
- Tu nous >;]s dcmand2si nous >pal1lrions ckmain
V-am spus ca nu vreau vin.
- Ie vous > voulaispas de vin.
Prietenii no~tri au aflat astazi Cll. ma~ina noastra a fost stricata timp de cateva zile.
- Mes amis > onl apprisaujourd'hui que notre voiture > avait aeen panne pendant quelques jours.
Am inteles eli nu rna mai iubeai.
- > J" ai comprisque tu > I1C
Am aflat ca Pierre ~i !\1arie s-au casatorit acum 0 luna.
- > J .a i a pprisque Pierre et Marie> s' eta ie nl marl(~~il y a un mois.
Noi am crezut ea
ve~i
veni curand sa ne vedeti.
In 'ailmus plu~
- Nous > "\'ons pCIls2que vous > viendriez nous voir bientot.
lata ~i ultimul excrcitiu al primei parti a leeliei 16. Recapitulati intregul material prezentat pana acum traduciind in limba franceza unnatoarele propozitii: Petre a spus ea a gasit piesa de schimb de care am nevoie ca sa·mi repar maliina.
> riclTc a dit qu' il avail lrollve \a pi~cc de de rechange dont j'avais hcsoin pour rcparcr ma voiture.
Noi am intrebat daca maliina lui este strieata (este in pana).
> NOLis m'ons demanu(' si sa voiturc ctait
Ma~inile
> Lcs pctitcs voiturcs ne consomment pas
mici nu consuma multa benzina.
en panne.
hCilucoup d 'essence.
> F 'lItc~-moi Ie plein de ,uper, ,'il VllUS plait~
Faceti-mi plinul eu bcnzina super, va cog! Care pompa distribuie benzina
> Que! Ji~tnbuteLir (h~tribuc de I' c~~ctlee ordJllairc"
obi~nuita?
~otorina nu e scumpa, dar ma~inile pe motorina sunt mai seumpe la eumparare decat ma~inile pc benzina.
> Lc g,IZO!c n '(,',t pas Irl'S eher, mats!c,
Ca sa ocrotiti natura impotriva poluarii, trebuie sa curnparati ben7ina Tara plumb.
> rour prot~gcr ]a nature L'ontre la pollutwn,
sa
VOllUl'es Diesel ,nllt plus eheres ;\ raeh;)! que k~ \'oilufes ;1 c,sel\ce,
il r,lut achdel' dc I'e"etlee
~,l1lS
plumb.
Este eel rnai bun tip de earburant.
> C'est Ie meillcur type de carburant.
Veri fica presiunea cauciucurilor!
> V('rifll: 1'1
Daca maine a~ avea nevoie de m-a~ duce la service.
> Si tlema 111 j" :1' ais bcsoin d' Ull (lulil, j ';rais chez Ie g,lragi~tc,
0
unealtli,
A spus el ca va trcbui sa se duca la benzinarie?
De ce parbrizul
ma~inii
tale este at:1t de murdar?
prcs~lllll
des pneus l
> EsH;c qu'il a lItt qu'il dcvrall Tli devrais k nel!(\ycr )Jour
tn acest service se repara toate tipurile de m~ini,
>
tnlcliX
von 1 A I I (onzc) hcun.:s
prcei~cs je
dois etre
~hC7 Ie gar Jc troU\'C ks VOlturcS Diesel mell1curcs. parcc qLI\.:lles cOllsomm.:nt moins.
Mi-a fost greu sa curat acest parhriz murdar.
> rai Cll till mal
Care este programul conferintelor pe perioada congresului?
> Quc! est Ie programme pendant Ie congn:~s?
Am creat 0 filiala in Asia ~i aceasta a fost ideea noastra a tuturor.
> Nuus ,1\'OI1S cree une
Cand va avea loe festivitatea de deschidere a targului?
> Quanu aura lieu Ia cercmonic d'ouvcrture
Publicul admira Expozitia Intemationala de Arta Modema.
> lc pUblic admirait I"ExjJositlllll
Insotitoarea va va infonna unde se afla pavilionul care va intereseaza.
> L 'hbkssc vaus inf(lrrnera ou sc troLlvc Ie p~villon qui vons interesse.
De ce organizatorii acestei festivitati au deschis toate ferestrele?
>
Am impartit multe eataioage ~i prospecte pentro a face publicitate standului nostru.
> Nom
a neltoycr ("c parc-brisc sale. de~
conferences
~uccllrsalc
en Asic
et ("'('tal{ notre idee commune
de la {oire?
IntcmatJOnalc u'Ali :'I.10Ucl1lc.
POurqUOl 1cs orgalllsateurs de celte
cen:-monie ont OllVCli tOlltes Ics a\"(111S
diqnbu2
fCllCtrc~?
bcaLl~oLlp dc
catalogues
ct pr()s)1c~lU~ pour faire 1a publ icitc de
lwtrc stand. pn:~entc
plutdt dcs
Cooperarea noastra prczinta mai degraba dezavantajc.
> Notre cooperatIOn Il1c(lll\'cnicnl s.
o clipa, 0 sa verific in agenda eand sunt liber.
> Un instant, je vais verifier Jails agenda qllilnd .ic sllis llbrc.
Care sunt avantajele unci pc benzina?
ma~ini
mOll
> Qucls sont Ics avantages d'avoir Utle vOlture ;1 essence?
fn acest domeniu sunt eel mai bun.
> Dalls cc domaine-el je suis lc meilleur.
Faceti-mi plinui, va rog!
> Faitcs-moi Ie plein. s'tl VOLIS plait!
Ma~ina mea a fost mai scumpa la cumparare decat a tao
> :'vIa voiture a etc
Care tip de carburant este eel mai ieftin?
> Qud type de carburant cst Ie moins chcr?
ti-a~
Daea a~ fi avot ni~te piese de schimb ieri, fi reparat ma~ina.
> Si.i· avais eu hier dc~ pieces de n.:changc, j'aurais n~p 11m' it dil qu 'lin 'avait pas tmuve ccs outils
Inchide, te rog, u~a garajului.
> Fcnnc, s'il Ie plait, la porte II a Nous lIOUS
Mceanicul mi-a spus ea presiunea pneurilor e buna.
> Le
A~ avea posibilitatea sa aseult discursul speeialistului vostnl,
> j',lurais 1 Va it 1u statlOn-scn'in: ct ;uTcre-toi de"anr Ie distrihllteur (d'essel1ccL s'il tL plait,
opre~te-te in
fata pompei
S()IllJnc~
g~lr;lglstc 111' a
TOllS rendus it la reunion.
d It que 1a pressloll des
PIICll~ ~1,llt b Jc 11' [lafRikl
- Africa
I'agenda (m.)
> rlajcda]
- agenda
I' Amerique (f.)
> [lamERik]
- America
l'Asie(f.)
> [Jazi]
- Asia
I'avantagc (m.)
> [laV;ltaj]
- avantajul, profitul,folosul
avoir du mal a...
> [ayHa:R JU mal a1
-
> ria pUblisitEl
- publicitatea, reclama
Ie carburant
> flO bRhURii.l
- carburantul
Ie catalogue
>
commun
> [kome]
- com un, general, obi~nuit
commune
> [komUn]
- comuna, generaHi,
la conference
> [Ia ki\fERas]
- conferinta
Ie congres
> [10 kogRe]
- congresul
consommer
> [kusome)
- a consuma, a folosi
la cooperation
> [Ia kooperasiii]
- cooperarea, colaborarea
creer
> fkREE]
- a lnfiinta, a crea
la voiture Diesel
> [Ia v"atDR diczc!]
-
Ie discours
> [10 diskuR]
- discursul, cuvantarea
la
publicit~
flO
btalog]
f la dispozis/ii]
a-~i da osteneala sa ... ; a-i veni (a-i fi) greu sa...
- catalogu!
ma~ina
obi~nuita
(cu motor) Diesel
la disposition
>
distribuer (I' essence)
> [distRlbCEJ
- a distribui, a vinde, a pompa (benzina)
Ie distributeur (d'essence)
> flO distRibUtO:Rl
- pompa (de benzina)
Ie domaine
> [10 domen]
- domeniul, sectorul
"essence (f.)
> [I('sa,,]
- benzina; esenta; extractul
etre en panne
> [EtR iipanl
- a fi in paoa; a avea 0 pana (de cauciuc); a fi stricat, -a
l'Europe (f.)
> [IORop]
- Europa
exceptionnel.exceptionnelle
> [ckscpsionc!]
- exceptional, excep!ionala - expozantul; exponentul
l'exposant (m.)
> [kk~pozaJ
faire de la publicite
>
faire la publicite (de ... )
> [feR 1'1 pUblisitE dO]
faire Ie plein
> [feR 10 pie]
rfeR dO la pUblisitE]
- dispozitia
- a face publicitate (rec1ama) - a face publicitate (unui produs, cuiva) - a face plinul, a umple rezervorul
fermer
> [fcR.ll1EJ
- a inchide (verb de grupa I)
la foire
> [la f" aR]
- targul, balciuJ, iannarocul
flO gaRaJJ
- garajul; service-ul
Ie garage
>
Ie garagiste
> [10 gaRajist]
- mccanicul
Ie gazole
> [10 gazo!]
- motorina
a 10 heures precises
>
ra dizO:R pRcsiz]
- la (ora) 10 fix (punct)
l'hOtesse (f)
- gazda; oaspetele; angajata unui targ (unci expozi1ii) la rela~ii eu publicu!
I'inconvenient (m.)
> rli'kli\ Enia)
informer
>
I'instant (m.)
> 11i:~tal
!.:fnRmE dOl
>
> rnct"a/E]
- a informa - c1ipa; momentul
I ctERnasillnal]
intemational,-e nettoyer
- inconvenientul, dezavantajul; piedica
- intema~ional, -a - a curiila obi~nuit,
ordinaire
> IllRdinc:R]
-
I'organisateur (m.)
> [lmganl7. IlllvcRtURI > rll\"l~iR]
- deschiderea - a deschidc (verb de grupa TIl)
Ie pare-brise participer
a...
-a
>
110 paRbRiz]
- parbrizul
>
I paRli~ip[ a]
- a participa la ... , a !ua parte la."
Ie pavilion
> [IOp [Ia piEs dO
- pavilionul, RO~a:j]
chio~cul
- picsa de schimb
Ie plomb
> rlOplZI]
- plumbul
Ie pneu
> [IOpllOl
- cauciucul
la possibilitc
> [LI posibilitEl
- posibilitatea, putinta
precis
> [pREsi]
- precis, exact, fix
I pREsiz]
precise
>
la pression
> ! Ia pRc~/ii I
- presiunca - programul
- precisa, exacta, fixa
Ie programme
> 110 pRogRam]
prononcer
>
Ie prospectus
> 110 pRosrEktU~l
- prospectul
Ie public
> [10 pUhlikl
- publicul
la publicite
> fl;1
se rendre (a)
> [sO RiiJR a]
- a se duce la ...
reparcr
> rrcpdl-E]
- a repara, a drcge, a indrepta. a coreeta
la reunion
> [Ia R[Cnlo]
I'essence sans plomb
>
I pRl'l\(l~El
pUbli~ltEl
f bii~ ~a plu] sl)C [10
Ie stand
> [10 st:ldl
la station-selVice
>
rla sta~loscRvis 1 rLI sUklJR~all
la succursale
>
Ie super
> [IO.sUpd{l
- a pronun~a. a rosti
- publicitatea, reclama
- reuniunea, intrunirea, adunarea - bcnzina tara plumb - spccialistul - standul; tribuna (Ia curse) - benzinarie (care are service auto) - sUi:ursala, filiala - (benzina) super
tout de suite
> [tutsUitl
tTOuver (quelqu 'un, quelque chose)
>
Ie type
> flOtip]
Ie vehicule
> 110 vElkUl]
- vehiculul. mijlocuJ de transport
verifier
> [\cRiliE]
- a vcrifica, a controla, a revizui
1 tRlI\E/k E1kt,
kdkO
~l\7.1
- imediat, numaidecat, indata - a gasi, a considera (pe cine va, ceva) - tipul; marca; felul
LECTIA 17
PARTEA iNTA.I
Pentru inceput va propunem a serie de exercitii recapitulative ale materialului prezentat in lectia 17 din cursuI "Franceza pentru incepatori",
A
Completati propozitiile in limba franceza cu unul dintre substantiveIe de mai jos: I. la foret
2.1e champ
3. la plage
4. Ie lac
5.la fenne
6. Ie camp
7. Ie camping
8, Ie terrain
9. la tente 13. Ie matelas pneumalique
Nu mai e foc in
10. la caravane
11. Ie sac ados
12. Ie sac de couchage
14. Ie feu
~emineu.
- II n'y a plus de >fcu dans La cheminee.
N-am fast niciodata in aceasta padure.
- Je ne suisjamais alle dans cette >foret.
I-ai vazut noua rulota de camping?
- As-tu vu sa nouvelle >caravane?
EI a spus
ca era in tabara in (luna) iulie.
- II a dit qu'il etait au >camp enjuillet.
Sa mergem la camp!
- Allons au >champ!
in copilarie imi petreceam intotdeauna vacanta pe malul unui lac.
- Dans mon enfance je passais toujours mes vacances au bord d'un >lac.
De ce nu v-ati luat sacii de dormit?
- Pourquoi vous n'avez pas pris vos >sacs de cOllchagc?
Nu se poate intra pe acest teren.
- On De peut pas entrer sur ce >terram.
Ai prefera sa mergi la plaja sau sa ramai acasa?
- Prefererais-tu aller a >la pluge ou rester Ii la maison?
Trebuie sa punem bagajele in cart, o sa ploua.
- II faut metlre les bagages SOllS >Ia tcnrc, il va pleuvoir.
Anul acesta prietenii no~tri au cumparat o ferma frumoasa in sudul Frantei.
- Cette annee nos amis ont achete une belle >fenne au sud de la France.
Veniti cu noi in camping, de acord?
- Vous venez au >camping avec nous, d'accord?
inainte sa ies trebuie sa-mi iau rucsacul.
- Avant de sortir je dois prendre mon >sac ados.
Nu mai avem paturi, 0 sa donni pe salteaua pneumatica.
- Nous n'avons plus de lits, tu vas dormir sur >Ie m3lelas pncumatiqLle.
B.
C.
D.
in acest exercitiu vom recapitula forme Ie accentuate ale pronumelor personate. Completati cu aceste forme urmiHoarete propozi!ii: Acest rucsac nu este al tau, este al meu.
- Ce sac Ii dos n'est pas a >toi , il est a >Inoi .
Vino eu mine, te rog!
- Viens avec
De ce pleci cu ei?
- Pourquoi pars-tu avec ::.eux ?
Acest eadou este pentru ea.
- Ce cadeau est pour ::.elle.
Paul este la prietenullui. Stll la el de doua ore.
- Paul est chez son ami. deux heures.
Vreti sa mergeti cu nOl in padure?
- Voulez-vous aller avec
Nu avem nimic de Iacut la ei(acasa).
- Chez :>eux il n' y a rien a faire.
Este complieat pentru dumneavoastra?
- C'est difficile pour >vous?
>mOl,
s'il te plait!
n est chez >lui >rJous
dans la foret?
Completati urmatoarele propozitii interogative: La cine mergem in seara asta?
- >Chez qui va-t-on ce soir?
Al cui este acest teren mare?
- >A qui est ce grand terrain?
E al tau?
- C'est>:'l toi?
Pentru cine ai cumparat aceste flori frumoase?
- >Pour qUI as-tu aehete ces belles fleurs?
Cu cine vei fi in tabanl?
- >Avcc qui seras tu au camp?
E pentru mine?
- C' est >pour moi?
Veti ven! cu el?
- Est-ce que vous viendrez >avec lui?
Completati propoziliile in limba franceza: Sa instalam cortul pe plaja.!
- >Monlolls la tente sur la plage!
Cine ar vrea sa umfle aceasta saltea?
- Qui voudrait >gonller ce matelas?
Nu se poate instala tabara aiei.
- On ne peut pas >camper iei.
Cand ploua, e difieil sa faei focul.
- Quand il pleut, il est difficile de >Caire du fClI.
Ne aflam la marginea unui lac.
- Nous etions >au bord d'un lac.
2
depuis
lata voeabularul nou. Citj~i cu voce tare cuvintele de mai jos traducerea lor in limba romana:
~i
retineti
Ie bateau
> [10 bato]
- vaporul, nava
Ie naufrage
> [10 notRaj]
- naufragiul
Ia croisiere
> [Ia kRUazieR]
- croaziera
Ie commandant
> llO komadii]
- capitanul (navei); comandantul (unor trupe)
la traversee
> [la tRaveRsE]
- cursa; traversada; traversarea
Ie bord
> [10 baR]
- marginea; malul; larmu1; bordul
la cote
> [lukot]
- coasta; tarmul; faleza; flaneul
la voile
> [la v"al]
- panza de corabie, vela
> [10 bato a vUal]
- ambarcatiunea cu panze, velierul
Ie bateau
a voile
I'embarquement (m.) > [liibaRkOmAJ
- imbarcarea
Ie d6barquement
> [10 dEbaRkOmii]
- debarcarea
Ie mal de mer
> [10 mal dO meR]
- raul de mare
Exersa1i inca 0 data pronuntia cuvintelor noi. Citili-Ie cu voee tare in alta ardine: la cote
>[lakot]
- coasta; tarmul; faleza; flaneul
la traversee
> [la tRaveRsE]
- cursa; traversada; traversarea
la voile
>[ la v"al]
- panza de corabie, vela
Ie bateau
> [10 batoJ
- vaporul, nava
Ie mal de mer
>[10mal dO meR]
- raul de mare
Ie commandant
> [10 kOlmidiiJ
- capitanul (navei); comandantul (unor trupe)
I'embarquement (m.) > [lilbJRkOmiiJ
- imbarcarea
Ie naufrage
> [10 no/RajJ
- naufragiul
la croisiere
> [la kR"azicR]
- croaziera
Ie bord
>[10boRj
- marginea; malul; tarmul; bordul
Ie debarquement
> [10 dEbaRkOma]
- debarcarea
> L10 bato a yUal]
- ambarcatiunea cu panze, velierul
Ie bateau
a voile
Ciliti urrnatoarele propozitii in care am introdus cuvintele noi romana:
~i
retlneti traducerea lor in limba
Ce bateau que tu suis des yeux depuis une heure me plait beaucoup.
- Corabia aceea la care te tot uiti de 0 ora imi place foarte mult.
Pendant cet orage nous avons failli faire naufrage.
- In timpul acestei furtuni a fost cat pe ce sa naufragiem.
La croisiere en Mediterranee nous a laisse un bon souvenir.
- Croaziera pe Mediterana ne-a lasat o amintire placutli.
Le commandant a invite toute notre famille
- Comandantul a invitat la masa lui intreaga noastra familie.
a sa table. Cet etc nous avons eu I' occasion de faire une magnifique traversee. La vie
- In aceastii vara am avut ocazia sa facem o traversada magnifica.
a bard nous plaisait beaucoup.
- Viata la bord ne pHi.cea foarte mult. Turi~tii straini considera Coasta de Azur cea rnai frumoasa regiune din Franta.
Les touristes etrangers trouvent la Cote d'Azur la plus belle region de France.
-
Quand mon pere claitjeune, il faisait de la voile.
- Cand tata era tanar, el practica sportul cn vele.
Dans les ports de la Cote d' Azur nous admirons de beaux bateaux a voile. L'embarquement des passagers commence a 10 heures. Le dcbarquement de ce bateau aura lieu a Marseille.
- in porturile de pe Coasta de Azur noi admiram frumoase ambarcatiuni cu panze. - Imbarcarea pasagerilor incepe 1a ora 10.
Helas,je souffre du mal de mer etje ne voyage jamais en bateau.
- Vai, sUlar de rau de mare niciodata cu vaporul.
- Debarcarea de pe acest vapor va avea loc la Marsiha. ~i
nu caUitoresc
Retineti expresiile care au aparut in propozitiile de mai sus: - a unnfiri cu privirea; a se (tot) uita dupa
suivre des yeux
>(~Ui\iR
faire naufrage
> l feR nofRaj]
- a naufragia
faire de la voile
> rfcR dO la v'lalJ
- a practica sportul cu vele (cu ambarcatiuni cu panze)
il s'agit de ...
>LilsajidO]
- este yorba despre ...
>r~ufRiR]
- a suferi (de)
~i
dEZIOJ
verbul
souffrir (de)
care are aceea~i conjugare ca ~i verbul "ouvrir". Tot in propozitiile de mai sus ati intalnit unnatoarele nume geografice: 1a Mediterranee
> lin mEdilcRanE"j
- Mediterana
1a Cote d' Azur
> [la ko:t oaLURj
- Coasta de Azur
4
Retineti construqia:
> lllllzavii fad]
nous ayons fa;l1i (faire naufrage)
- am fast pe punctul (de a naufragia) era cat pe ce (sa naufragiem)
Veri folosi aceastd construcrie pentru a arata cd. acriunea "a fost pe punctul" sii se realizeze. Construcria se formeazii conjugand verbul faillir
- a da gre~, a gre~i; a lipsi, a sllibi (despre memorie, de exemplu); a da faliment
>ffaiiR]
la timpul "passe compose" ~i adiiugfmd infinitivul verbului care delerminti acriunea ce "afost pe punctul" sa se realizeze: j'ai failli mourir
- am fast pe punctul de a muri; era cat pe ce sa mar
tu as failli gagner
- ai fost pe punctul de a
elle a fai!li tomber
- ea a fast pe punetu! de a cadea; era cat pe ce sa cada
ca~tiga;
era cat pe ce sa
ca~tigi
Verifica!i daca v-ali insu~it deja cuvinte!e ~i expresiile prezentate pana acum. Traduceti in limba roman a propozitiile unnatoare: Je ne vois plus la voile de ce petit bateau.
> Nu mai v-ad panza accstci mici corabii.
Dernierement j' ai lu )'histoire dramatique du naufrage du "Titanic".
> De curand am ellit Lguduitoarca povcstc a sCllfLlndani TitanieLllul.
Est-ce qu'elle souffre beaucoup?
> Oar.; ea sLdaa mulf)
Pendant I' embarquement nous sommes montes
> in tilllPlll imbarcarii am ureal pnmii
a bord les premiers.
la bordo
Monsieur Dupont a fait une mauvaise traversee, il y avait trop d'orages et la mer etait dangereuse.
> Domnul Dupont a CilCU( 0 cursa lleplacuta pc apa. au fOSllllulk Curtuni, jar marea a (ost pcriculoasa.
Connaissez-vous la cote d' Azur, Monsieur?
> Cunoa~t",!i {'oaSla de ALur. domnulc'}
Le commandant va commencer son discours.
> Comandantul
S'il s'agit de moi,je prefererais faire une croisiere ce matin; la mer est si tranquille.
> Daca dcsprc mine vorhiti. eu a~ prerera sa fae () CrtlLtLH:ra in accasta dimincala: marea cstc al,lt de calma.
Je ne peux pas faire de la voile du mal de mer.
a cause
0 sa-~i
inccapa discursul.
> I\:u pot practlC;) sporllli CLl \ck din cauza raulu i de marc.
acinq heures de l'apres-midi.
> Debarcarca Vou ~ aVl:Z fa ill i venir en retard pour > I' embarquemen t.
A fast cat pe ce sa intiirziati 1a imbarcare. (Ati fost pe punctul de a intarzia la imbarcare.) Ne plac foarte muIt c1ima blanda de pe Coasta de Arnr.
~i
soarele
- Nous aimons beaucoup 1e c1irnat doux et Ie soleil de >la COli: d'Azur.
in tinerete el a practicat sportul cu vele ~i a avut multe aventuri pe mare.
- Dans Ie temps de sajeunesse il >faisait de la voile et il avait beaucoup d'aventures enrner.
Cititi eu atentie propozi~iile unnaloare ~i fiti atenti la cuvintele scrise eu caractere ingro~ate, Retineti tradueerea lor in limba romana: Naus regardons Ie bateau qui vient d' Allemagne.
- Ne uitam la vaporul care vine din Germania.
NOlls regardons Ie bateau venant d' Allemagne.
- Ne uitam la vaporul care vine din Germania.
J'ai ecoute Ie commandant qui parlait aux passagers.
- L-am aseultat pe comandant, care Ie vorbea pasagerilor,
J'ai ecoute Ie commandant parlant aux passagers. - L-am ascultat pe comandant, care Ie vorbea (vorbind) pasagerilor.
6
Je dois rester chez moi parce que je suis tres occupe.
- Trebuie sa raman aeasa pentru eli sunt foarte ocupat.
Etant tres occupc,je dais rester chez moi.
- FiindlPentru ea sunt foarte ocupat, trebuie sa raman acasa.
11 est tres fort, parce qu'il fait de la voile.
- EI este foarte puternic pentro ea practiea sportul eu vele.
Faisant de la voile, il est tres fort.
- PracticandJ'Pentru ca practica sportul eu vele, el este foarte puternic.
Marie peut SQuvent faire des eroisieres, parce q u' elle n' a jamais Ie mal de mer.
- Marie poate sa mearga des in croaziere, pentru ca nu are niciodata diu de mare.
N'syantjamais Ie mal de mer, Marie peut faire souvent des croisieres.
- NeavandIPentru ca nu are niciodata rau de mare, Marie poate sa mearga des incroaziere.
Le petit Paul sait que la mer est dangereuse, alors iJ ne va pas trap loin.
- Micutul Paul ~tie eli marea este periculoasa, a~adar nu se duce prea departe.
Sachant que la mer est dangereuse, Ie petit Paul ne va pas trop loin.
- $tiindiPentru eli ~tie ca marea este periculoasa, mieutul Paul nu se duce prea departe.
in propozitiile de mai sus am folosit a forma gramaticaUi noua: participe present, pe care am marcat-o eu caractere jngro~ate.
"Participe present" (participiul prezent) se formeaza prin adaugarea terminatiei -ant la radicalul verbului la timpul prezent, persoana I plural. Aeeasta regula permite formarea formarea participiului prezent al tuturor verbelor, regulate sau neregulate.
lata cateva exemple: parler
nous pari/ons
parVant
>(plJRlii]
finir
nous finiss/ons
finiss/ant
>[tinisa]
ecrire
nous ccriv/ons
ecriv/ant
Foe excep!ie de la regula enuntota verbefe auxiliare "avoir" ~i "etre" $i verbul "savo;r": avoir
nous avons
ayant
>[eia]
etre
nous sommes
etant
>[EtaJ
savoir
nous savans
sachant
>[S(l~aJ
Partieipiul prezent ("parricipe prisent") este invariabiI in limba francezii. El exprimii simultanii cu ac!iunea din principalii. Participiul prezent
inlocuie~te
0
ac!iune
infrancezii 0 propozilie relativii (orributiwi). De exemplu:
Les personnes ayant un billet peuvent s'embarquer.
- Les personnes qui ont un billet peuvent s'embarquer.
Pentru a pune in practica noile filtrul ro~u:
cuno~tin~e,
traduceli in limba romana urmatoarele propozitii. Folositi
Aimant Ie climat doux, je passe roes vacances sur la Cote d' Azur.
> Plhcandu-miiPcntru C'-I imi place cli1l1 Student riind,'Pe cand era student, praetica sp0l1ul ell v'Cie.
Je suis des yeux un beau bateau allant en mer.
>
Etant malade, il ne peut faire aucune traversce.
> Holna" fimJiPentru ca este bolnav, nu poalc facc mCI 0 cursa pe apa.
Les personnes d6sirant faire la croisihe doivent monter abord.
>
Sachant la verite, Marie ne peut pas penser Ii autre chose.
>
blamhi. imi petrec deA7:ur.
vacan~ele
pc Coasta
Urlll~lH:SC CLI priv1rComprenant la situation, il part tout de suite.
Ei nu ~tiu nimic ~i trebuie sa ceara mereu informatii.
- lis ne savent rien et ils doivent toujours demander des informations.
Ne~tiind
- Ne >~;jchalJt rien, ils doivent toujours demander des informations.
EI inlelege situatia
(Pentm ca nu ~tiu) nimic, ei trebuie sa ceara mereu informa~ii. 8
in ultimul exercitiu al primei patti a Ieqiei 17 yom recapitula toate notiunile. Traduceti urmatoarele propozitii in limba franceza:
etc mon reve.
Visul meu dintotdeauna a fost sa practic sportul ell vele.
> Fain: de la voik, eel a toujours
Fiind impreuna eu voi la bordul vasu!ui, nu am putut s-o vad pe p!aja.
> Et:lllt avcc
Nu exista niei un perieo! de naufragiu pe aceasta ambarcatiune eu panze.
> Sur ce bateau a voile il n 'y a aueun danger dc naufrag~,
il privim pe comandant, care Ie vorbe~te pasageriIor in timpul croazierii.
>
Se vede deja coasta?
> Est-ec qu'oll
Nimeni din familia mea nu a fost de fata cand m-am imbarcat.
> 11 n'y avait rcr~onne de ma famille pendant
Turi~tii
urmarese eu privirea panzele albe (ale corabiilor) de pe Mediterana.
> Lcs touristes suivcnt des yeux lcs blanches sur la J\.1Cditcnance.
Despre ce este yorba?
> De quai s'agit-il'.'
Am petrecut doua sapmmani magnifice pe Coasta de Azur.
>
Inainte de 0 cursa pe apa, trebuie sa iau ceva impotriva raului de mare.
> Avant llne tnlVCISCC je dais prendre quelque chose contrc k mal de IllCr.
A fost cat pe ce sa intarzii la debarcarea vaporului care venea din America.
> raj filllli arc cn retard au dcbarquement
in timpul acestei furtuni vasul nostru fost pe punctul de a naufragia.
> Pendant eel orage notre bateau a fmlli falT(~ naufrage,
Ai suferit de rau de mare?
> As-tll souffert du mal de mer')
VOllS
au hord Ju bateau, je n'ai pas
pu la voir sur \a plnge.
NOliS
ks
regardons le commandant pari ant avec la eroi~jcre.
pass::Jg~rs pend::Jnt \'Olt
deja la cici?
Aici este? Ie
a~tept
in
fa~a
benzinariei.
- Je t'attends >en face de la station-service.
Nu vad pe nimeni la intrarea einematografului.
- Je ne vois personne >~ll'entrce du cinema.
Ei locuiau de multa vreme langa noi.
- Us habitaient depuis longtemps >a c6tc de nous.
Nu
a~
vrea sa plee departe de tine.
- Je oe voudrais pas partir >loin de toi.
Stai langa mine, te rag!
- Sois > pres de moi, s'il te plait'
Nu vreau sa lucrez aeolo.
- Je ne veux pas travailler > la-bas.
Noi i-am vazut la
ie~irea
de la targ.
Paul ar vrea sa lucreze aproape de casa.
B.
aI'entrce de ...
- Nous les avons vus >il \a sonie de la foire. - Paul voudrait travailler >pas loin de sa maison.
in exercitiul unniHor va propunem sa reeapitulati verbele neregulate "attendre", "comprendre" ~i "apprendre". Completati propozitiile de mai jos eu una din fonnele corespunzatoare ale acestor verbe: Ce ai invatat la Te voi
a~tepta
- Qu'est-ce que tu >as appns aI'ecole?
~coala?
- Je > t 'attemJrai toujours.
mereu.
intelegi tot ceca ce inveti?
- Iu >comprends tout ce que tu >apprends?
Studentii nu au inteles nimic din acest curs. - Les etudiants >n' ant rien compris de ce cours. Noi am
a~teptat-o doua
are.
- Naus l'>avolls attendue deux heures.
Irebuie sa inve!i sa cite/?ti in franeeza.
- II faut >apprendre ~ lire en fran~ais.
Ea nu rna va intelege niciodata.
- Elle ne me > cornprendrajamais.
c.
Te-a~ intelege daca nu ai vorbi atlil de repede.
- Je te >comprendrais si tu ne parlais pas si vite.
Ti-a spUS ClI nu a in!eles nimic ;;i ell nu a invatat nimic?
- Est-ee qu'il t'a dit qu'il >n 'avail rieo compris et >n" la!
Intelegeli-ma!
- Comprenez->moi!
Sa-l ascultam atunci cand vorbe-'ite!
- Ecoutons->le quand il parle!
Spala-te dimineata!
- Lave->toi Ie matin!
Sa·i a~teptam (Sa Ie a~teptam) la ie~ire!
- Attendons->les ala sortie!
lnvitati-ne la
- Invitez->nous
0
croaziera.!
Priviti-i! Priviti-le!
D.
a une croisiere!
- Regardez->les!
in ultimul exercitiu recapitulativ, completati propozi!iile eu acele cuvinte care convin: Este departe de aici?
- Est-ce que c'est loin >d'ici?
Am inteles totul.
- Nous avons >tOllt eompris.
A~
- Je voudrais >te comprendre, mais comprends>moi aussi!
~i
vrea sa te i'n!eleg, dar inteLege-ma tu pe mine!
Pierre
locuie~te
nu departe de aici.
fnvata sa vorbe~ti franeeza ~i engleza.
- Pierre n'habite >pas loin d'ici. - Apprends >a parler fran9ais et anglais.
in propozitiile de maijos am introdus cuvintele noi. Cititi eu atenlie propozitiile ~i retineti traducerea lor in limba romana: Ora~ul
Le Havre est un port important.
-
Aujourd'hui la mer est tranquille, il n'y a presque pas de vagues.
- Astazi marca este eli nu sunt valuri.
Cttait une merveilleuse plage de sable fin.
- Era
Apres Ie bain, mon maillot de bain est encore mouillc.
- Dupa baie, costumul meu este inca ud.
Maman, je veux faire des pates!
- Mama, vreau sa fac fanne de nisip!
Tu as apporte ton seau et ta pelle?
- Ti-ai adus galeata
Papa, irons-nous visiter Ie phare?
- Tata, ne vom duee sa vizitiim faro I?
Regarde ce palmier, il est enorme!
- Uita-te la acest palmier, este enorm!
Mets de la creme solaire sur tes bras!
- Da-ti pc maini eu crema impotriva soarelui!
ALlant a la plage, je mets mes lunettes de soleil.
- Cand merg la plaja, Imi pun ochelarii de soare.
C'est dommage, nous n'avons pas trouve de coquillages au bord de la mer.
- Pacat, nu am gasit scaici Ia malul marii.
0
Le Havre este un port important. lini~tita, aproape
plaja minunata eu nisip fin.
~i
lopaFca?
presque
> [pRcsb]
- aproape, aproximativ
mettre de la creme
> [metR dO 1a kRcm]
- a da
mettre des lunettes
> [mctR de lUnelj
- a pune ochelari; ochelari
c'est dornmage
> [sE doma:jJ
- e plicat, e regretabiI
Cll
crema;
a-~i
da eu ererna
a-~i
pune
Retineti formele familiare folosite pentru a ne referi la parinli: maman
>lmama]
- mama, mami, mamica
papa
> [papa]
- tata, tati, tiHicui
in cazul acestor forme articolul se amite. in propozitiile de mai sus ati intalnit ciiteva adjective noi: important
> [llpol1a]
- important
importante
> [iiporlii:IJ
- importantii 13
mouillt
> [11\wEJ
- inmuiat, muiat, ud
merveilleux
> [mcR\'ciOl
- minunat, admirabil, excelent - minunata, admirabi1a, excelen1a
merveilleuse enonne
> [EnoRrnJ
- enorm(a), uriai?(a)
Retineti pronun1ia celebrului ora~-port franeez: LeHavre
- (Le)Havre
>[IOa:vR]
Numele fJ.cestui ora$ este 0 excep{ie. deoarece este precedat de un articol (a~a cum ~titi deja, in limba franceui. numele de ora$e nu primesc articol), iar in pronun!area lui nu apare fenomenul de eliziune ("elision") , in cludafaptului cd "h" din "Havre" este mut.
Traduceti in limba romana propozitiile care urmeaza ~i in care am introdus vocabularul nou. Folosili, ea de obicei, filtrul roi?U: Allons au port regarder Ie debarquement d'un bateau venant de I'etranger.
> Haidc in p0l1 sa ne uitam la debarcarea unui
Attention aux vagues, elles sont enonnes!
> Aten\ie la valun. sun!
Maman, je n'ai plus de sable dans mon seau.
> Maml, nu mal am nisip in galqica.
C'est dommage, on ne peut pas visiter Ie phare, i1 est ferme.
> Pacat,
Sur la plage les enfants ado rent faire des pates de sable moui1l6.
> Pc plaja. copiii aoora sa faea forme din nislp uo,
II est merveilleux, ce palmier!
> Acesl palmier
La creme solaire protege contre Ie soleil,
> Crem" dc plaJl\ prolcjeaza illlpolriva arsurilor provocale ttl' ~oar..:. a~a ca. fiind pc plaia,
vapor can: vine din strainatatc.
alors, elanl sur la plage, il faut en mettre.
flU
uria~e'
putem viLita L1nd, estc inchis.
c~te 111Il1UI1;'1.
trehuie sa lc ungi cu ea, Je porte des lunettes depuis presque vingt ans.
> Port ocllClarJ de aproape douazeei de ;mi.
Ou est·ce que tu as laisse ton maillot de bain?
> Unde ii-ai lasat co,tumul de baie?
Prends la pelle et va aujardin!
> la lopata
Cette aonce nous sommes allis au Havre.
> A nul acesla ne-am dus la Le Ilavre.
Papa, viens! Je veux te dire une chose
> Tata, VIllO putin' Vreall sa-Ii
tres importante.
~i ou-te
in gradina 1
~plln
un lucru
foarle important,
Au bord de la M6diterranee on peut trouver de jolis coquillages.
> Pe liHinul Medllcranei po\i gasi scoici dragute.
Les Durand ont visite presque toute
> Familia Durand a vil.iwl aproapc loata CO;l51a dc Azur,
la Cote d' Azur.
14
in exercitiul unnator veti folosi substantivele, adjeetivele ~i expresiile noi: - Ce n'est rien >d'important!
Nu este nimic important! Pierre a fost la Le Havre aproape
0
- Pierre a ete au >Havre >presquc un mois.
luna.
Paeat. Nu mai avem timp sa vedem portul.
- >C'es! dom111age. On n'a plus Ie temps de voir >Ic port.
Pune-ti oehelarii, vei vedea mai bine tannul.
- >Mets tes lunettes. III verras mieux la cote,
Prefer sa stau la soare pen1ru ea sunt uda inca.
- Etant encore >mouillCe, je pretere rester au solei!.
Aceasta plaja eu nisip alb ~i eu palmieri este 0 priveli~te minunata.
- Cette plage avec >du sable blanc et >des pallmers, c'est une vue >mcrveilleuse.
Ti-e [rica de aeeste valuri uria~e?
- Tu as peur de ees >vagucs >cnonnes?
Mama ~i tata nu vor sa mearga eu noi sa caute scoici la malul marii.
- >Maman et >papa ne veulent pas aller avec nous chercher des >coquillages
Farul ma~inii mele este spart.
- >Le phare de rna voiture est easse.
Ce culoare are noul tau costum de baie?
- De quelle couleur est ton nouveau >ma11101 de hain?
la-Ii galeata ~i lopatica si du-te sa faei forme de nisip.
- Prends ton >seau et ta >pelle et va faire >des pates de sable.
Da-mi eu erema de plaja pe spate, te rog!
- >Mets de la creme solaire sur mon dos, s'il te plaIt!
au bord de la mer.
Cititi urrnatoarele propozitii in limba franeeza ~i re~ineti traducerea lor in limba romana:
I
Ce sont des personnes croyantes.
- Sunt
Tu ne peux pas etre un peu plus prevoyante?
- Nu poti fi putin mai prevazatoare (prudenta)?
I
Cette situation est amusante pour nous tous.
- Aceasta situatie este arnuzanta pentru noi toti.
Marie etait souffrante depuis une semaine.
- Maria era suferinda (bolnava) de 0 saptamana.
C'est une piece de theatre interessante.
- Este
~
ni~te
0
persoane eredincioase.
piesa de teatru interesanta.
in propozitiile de rnai sus am folosilO fonna gramaticala asemanatoare participiului prezent (participe present), despre care am vorbit in prima parte a acestei leetii. A~a cum ali observat deja, forrnele scrise cu caractere ingro~ate Slint variabile, deci se acorda in gen ~i numar eu substantivul.
15
Forma gramaticala nou introdusa este un "adjectif verbal" numar.
~i
este
0
forma variabila in gen
~i
Spre deosebire de participe present care determind 0 acriune simultanii cu ac!iunea exprimatd de verb, "I'adjectifverbal" exprimd 0 calitate a substantzvului.
De exemplu: Les enfants aimant Ie ski nautique vont
- Copiii carma Ie place skiul nautie se due
alamer.
lamare.
Vous avez des enfants sages et aimants.
- Aveti
ni~te
eopii euminti
~i
iubitori.
Tradueeti in limba franceza propozitiile de mai jos, introducand adjectivul verbal corespunzator, format de la verbul prezentat In paranteza. Folositi filtrul
EI avea
0
ro~u:
- Il avait des yeux >rinnts.
privire vesela. (Rire)
De ce e.;;ti atat de schimhator? (Changer)
- Pourquoi ton humeur est si >changeante?
Starn de yorba eli unul din muncitorii care lucreaza In aceasta uzina. (Travailler)
- Naus parlons avec un des ouvriers >lravaillants dans cette usine.
Profesorul nostru de franceza pare exigent. (Exiger)
- Notre professeurde franl;ais a I'air>exigeant.
Parerile lor nu sunt deloc interesante. (Intcresser)
- Leurs opinions ne sont pas du tout >intcressantes.
inainte de a incheia aceasta leqie, verificati in ce masura v-ati insu~lt notiunile noi. in exercitiul care urmeaza am introdus :intregul voeabular nou, precum ~i elementele de gramatica prezentate in aceasta leetie. Traduceti in limba franceza propozitiile: Vad vaporul care sosei?te in port.
> .Ie
Nu vajucali in nisip, este prea umed.
> !\ejoucz pas U Ces coquillages
a vacan(elor noaslre pe Mediterana.
Ie bateau
V
ce batC ("'est dommage. lTIaJSJC ne peux pas eire avec vous sur la Ctltc U'i\ZUL
Vaporul a fost pe punctul de a naufragia.
> Lc bateau a failli f'lire naufrage.
imi place sa urmaresc eu privirea norii de pe eer ~i panzele albe (ale eorabiilor) de pe lac.
> J'all1le suivre des ycux lcs nuages dans Ie ciel et les voiles blanchc~ ~ur Ie lac.
Tata, fotografiaza acest palmier enorm!
> Papa. prends une photo de ce palmier enorme!
imbarcarea pasagerilor care pleaea in America va avea loc poimaine la Le Havre.
> L't:mbarquement des passagcrs partant pour l'Am-:nque aura lieu apres-dcmain au Havre.
ea aperitiv, a~ dori ni~te pateu.
> COlnme hors-u'u:u\ re, Je voudrais du pate.
imi pare rau, dar nu va pot insoti
Mama 0 sa rna ajute sa fae le~ind
ni~te
forme de nisip.
> M oangercux.
Prosopul acesta este murdar?
- Cette serviette est> sale?
Prefer propria mea ma~ina.
- Je prerere rna > propre voiture.
Vreau sa-i cumpar ceva practic.
- Je veux lui acheter quelque chose de > pratique.
Daea sunt valuri enorme. sealdatul
c.
in exerci~iul
urmator vom recapitula verhele pronominale. Cornpletati unnatoarele propozitii
eu forma corespunzatoare a unuia din aceste verbe: Mil imbrac repede pentm ca sunt deja
- Je >m'hahille vite paree que je suis deja
in intarziere.
en retard.
nici sa se scoale devreme.
- Paul n'aime oi >se rc\'ciller ni> sc lever tdt.
Mie, dimpotriva, irni place sa rna scol
- Mai, au contraire, j 'aime >me lever tot
Lui Paul nu-i place nici sa se trezeasca,
Ie matin.
devreme dirnineata. Nu va spalali in seara aceasta?
- Valls ne >"ous lavel pas ce soir?
lama ne trezim mai tiirziu
- En hiver nous
Tata nu se rade eu un aparat de ras electric.
D.
in
>nOllS
rcveillons plus tard
qu'en ete.
decal vara.
- Papa ne >~ Je vOlldrais eIre Madame!
all~si
dumneavoastra, doamna! Sa rna scol? (Sa rna dau jos din pat?) Nu!
> Esl-ce que .ie
Ic'v.;'! ~un!
Jeanne se piaptana acum?
> Jeanne se pcigne-t-ellc mainlenant'.'
Vrei sa te speli ell apa reee?
> Vellx-ILI te 1m er il r eau rroidc')
A~
vrea sa fiu Ie fel de Ingrijita ea
Nu,
Cll
Non,
apa calda.
Illl'
soign':e que vous,
a reau chaude.
Am dori mult sa ne imbraeam.
> :t\OLiS vouurions bien
Nu uita sa te speli pe dinti!
> ~'oublie pas de te hrosser les dents! "fa brossc ;k dents cst dan~ la salle de bains.
Periuta de dinti este in baie.
22
nOLis
habiller.
Cititi cu voce tare urmatoarele substantive ~i retineti traducerea lor in limba romaDa: Ie paquebot
> [10 pakbo]
- pachebotul
I'ocean(m.)
> [losEaJ
- oceanul
la barque
> [la baRkJ
- barca
Ie pecheur
>
Ie filet
>[JOfile]
la planche a voile
> [Ia
Ie nageur
> [10 niljO:RJ
- inotatorul;
Ie yacht
> [IOlotJ
- iahtul
Ie coup de soleil
> [10 kudsolei]
- insolatia; arsura (provocata de soare)
Ie chateau (de sable)
> [10 ~ato dO sabl]
- castelul (de nisip)
la voix
> [Ia v"a]
- vocea; glasul
l' angoisse (f.)
> [lag-"asJ
-
[lOpc~O:Rl
plii~
- pescarul - navodul, pIasa de fileul
a v"alJ
pe~te;
- plan~a de wind-surfing vasla~ul
nelini~tea;
ingrijorarea;
angoasa
Pentru a retine mai intr-o alta ordine:
u~or
vocabularul nou, recititi substantivele de mai sus
Ie yacht
> [IOiot]
- iahtul
la voix
> [Ia \ilia]
- vocea; glasul
Ie nageur
> [10 najO:RJ
- inotatorul;
la barque
> [Ia haRkJ
- barca
I'angoisse (f.)
> [lilg"as]
-
nelini~tea;
vasla~ul
ingrijorarea;
angoasa Ie paquebot
> [10 pakboj
- pachebotul
Ie chateau (de sable)
> llO ~at() dO sablJ
- castelul (de nisip)
Ie filet
> [10 fill']
- navodul, piasa de fileul
I'ocean(m.)
> [losEa]
- oceanul
la planche a voile
> [Ia plii& a vUal]
-
Ie pecheur
>
Ie coup de solei!
> [10 kudsolelJ
23
[IOpE~O:R]
pla~a
pe~te;
de wind-surfing
- pescarul - ins01atia; arsura (provocata de soare)
Sa introdueem substantivele noi in propozi!ii. Cititi eu voce tare aceste propozitii ~i retineti traducerea lor in limba romana: Je crois que I'embarquement sur ce paquebot sera long.
- Cred ca imbarcarea pe acest pachebot va duramult.
II fait du vent au bord de I'ocean.
- La malul oceanului este vant (bate vantul).
Les barques de peche sont revenues tard de la mer. - Barcile de pescuit s-au intors tirziu de pe mare. - ii urrnarim eu privirea pe ace~ti pescari care due ni~te navoade pline eu pe~te.
Nous suivons des yeux ces pecheurs portant des filets pieins de poissons.
C' est un grand plaisir de faire de la planche a voile. - Este 0 mare plil.cere sa practici wind-surfingul.
- Chiar ~i cei mai buni inotatori trebuie sa. fie atenti la valuri.
Meme les meilleurs nageurs doivent faire attention aux vagues.
Ton dos est rouge, tu as deja pris un coup de solei\. - Ti s-a inro~it spatele, ai inceput deja sa faci arsuri . On a perdu de vue Ie grand yacht blanc.
- Nu se mai vede iahtul mare ~i alb.
Etant en danger, tout Ie monde appelle avec angoisse: "Au secours!"
- Aflandu-se in pericol, toti striga inspaimantati: "Ajutor!"
Nous voudrions prendre une photo du chateau.
- Am vrea sa fotografiem castelul.
Si vaus parlez bas, je ne vous comprends pas, alors parlez a haute voix, s'il vous plait!
- Daca vorbiti in ~oapta, nu va inteleg, va rog sa vorbiti eu voce tare!
a~a
ca
in propozitiile de mai sus au aparut expresiile: faire de la planche
a voile
> rf~R dO la
plii~
a v"alj
- a practica wind-surfingul
prendre un coup de soleil
> [rRii. dR e kudsolei]
- a faee insolatie; a face arsuri (din cauza soarelui)
perdre de vue
> [pcRdR dO \UJ
-a pierde din vedere; a neglija; a uita
parler bas
>[paRIE ba]
- a vorbi incet, a vorbi in
>[paRIE a ot "uaJ
- a vorbi
>[ap(O)lE 0 skuRl
- a chema in ajutor, a striga dupa ajutor
parler
a haute voix
appeler au secours
Ausecours!
Cll
~oapta
voce tare
- Ajutor! Sariti!
Pentru a re~ine mai u~or vocabularul acestei lectii, introduceti in propozitiile unnatoare substantivele expresiile noi. Folositi filtrul ro~u:
~i
Nu
~tiam
ce-i provoease
nelini~tea.
- Je ne savais pas queUe etait la cause de son >:lllgoissc.
Mil doare in gal, a~a ea trebuie sa vorbesc foarte incet.
- r ai mal a la gorge, alors je dois parler
Paul nu poate fi un bun inotator pentro ca ii este frica de apa.
- Paul ne peut pas etre un bon >nageur paree qu'il a peur de l'eau.
Oamenii se afla deja la bordul pachebotului ~i a~teapta plecarea.
- Les gens se trouvent deja Ii bord du >paquebot et attendent Ie depar1.
Mul~i pescari ~i-au pierdut via~a in valurile oceanului.
- Beaueoup de pecheurs ont perdu leur vie dans les vagues de >[ 'ocean.
Cfmd I-ai pierdut din vedere?
- Quand >['bas.
am face
- Si la mer etait calme, oous >ferions de 1un coup de solei!.
Sa strigam dupa ajutof, suntem in perieol!
- Appelons >au secours, oous sommes en danger!
A~
- Je voudrais avoir un beau et vieux >chiiteau et >un yacht moderne.
~i
vrea sa am un castel vechi un iaht modem.
~i
fmmos
- II ya trop de bruit ici, il Caut >parler il haute voix.
E prea mult zgomot aiei, trebuie sa vorbim cu voce tare.
Acum va yom prezenta cateva verbe noi, al carar sens este strict legat de subieetul acestei lectii. Cititi-Ie eu atentie ~i retineti traducerea lor in limba romana: s'embarquer
> Ls.lbaRkE]
- a se imbarca; a se urea (la bord, in vagon)
debarquer
>fdUJLlRkE]
- a debarca; a se debarasa, a scapa de
accoster
> [3kostE]
- a acosta; a agata, a opri pe cineva
naviguer
> [nilvigM~l
- a naviga, a pluti; a cDnduce o nava
nager
> [naiEl
-a inota
envier (quelque chose
> LaviEJ
- a invidia, a pizrnui
crier
> LkRiil::]
- a tipa, a striga, a racni; a anunta (eu glas tare)
eonstruire
> lkostRuiRJ
- a construi, a cladi
entendre
> li:itadRJ
- a auzi; a aseulta, a audia; a intelege
a quelqu'un)
25
Pentru a retine mai bine pronuntia acestor verbe, recitili-le in alta ordine: crier
>
LkRi/EJ
- a tipa, a striga, a raeni; a anunta (eu glas tare)
entendre
>
[iitiidRj
-a auzi; a asculta, a audia; a intelege
envier (quelque chose
>
[iivIEJ
- a invidia, a pizmui
naviguer
>
[navighE]
- a naviga, a pluti; a conduce o nava
debarquer
>
[cJEbaRkE]
- a debarca; a se debarasa, a scapa de
accoster
>
[akostEJ
- a acosta; a agata. a opri pe eineva
nager
>
[najl Ea ii invit!Jilza pe tOtl pcntru tol ee au.
Qui a crie "au secours"?
> Cine:l strigat "AJlltor l"?
Si tu prends un coup de soleil, tu auras mal au dos et aux bras.
> Dae;} te vei arde (din cauza soarclui), tc \ or durea main ilc ~I spatt:le.
Nageons dans l'Ocean Atalntique, meme s'il y a des vagues enonnes.
> IJai sa inotam in Occilnul Atalntic. chiar daca
Regardez les barques accostant la-bas!
> LJ itari-va la barel1e eare aeosteazfl aeolo I
Elle prend son filet et elle va faire des achats.
>
L~a i;'l la
Je ne voudrais pas te perdre de vue.
>
\ill a" \T~~l S Vorhi\i (voce) tare.
nll
va pecheurqui repare ses > tilebau bord de> l'oc':al1?
Ei nu au debarcat inca?
- Est-ce qu'ils > n 'ont pas cncore debarquc'?
inot din copilarie, de aceea sunt un bun inotator.
- Je >nagedepuis mon enfance, alorsje suis un bon > nageut:
27
Am navigat pe toate marile.
- Nous avons >navigLlc sur toutes les mers.
Trebuie sa 0 spunem tuturor eu voce tare.
- II faut Ie dire
De ce nu ati strigat dupa ajutor?
- Pourquoi VOliS >n' avez pas appdc au secours?
Au fost momente de mare spaima, barca a fost pe punctul de a naufragia.
- C'etaient des moments >d'angoisse, >111 barque a failli faire naufrage.
Mil duc la umbra, nu vreau sa rna ard.
- Je vais a I' ombre, je ne veux pas >prendre un coup solei\.
Loara este unul dintre eele mai frumoase fiuvii ale Frantei.
- >La LOire est I'un des plus beaux fleuves de France.
Am auzit 0 voce care striga "Ajutor!"
- Nous >aVO!l, entcndu une >voix criant >"au secours!".
Ie invidiez, ai un iaht atal de frumos!
- Je >t'envie, tu as un 5i beau >yacht!
Unde 0 sa acostam?
- Ou allons-nous >accoster?
Vrem eu totH sa vedem castelele de pe Loara.
- Nous voulons tous voir >les chateaux de]a Loire.
Care dintre voi a construit acest castel dragut de nisip?
- Qui de vous >a construit ce joli >chateau
Ador plajele de la Oceanul Atlantic.
- J'adore les plages de >I"Oct::tn Atlantique.
Vorbiti mai incet sa nu treziti copiii.
- >Parlez plus has pour ne pas reveiller les enfants.
Pasagerii tocmai s-au imbarcat pe pachebot.
- Les passagers viennent de >s 'embarquer sur Ie paquebot
Cine vrea sa faca wind-surfing?
- Qui veut >fain: de la planche i, voile?
Noi am auzit-o strigand dupa ajutor.
- NOlls I'>avons entcnduc >criant au secours.
a tout le monde >a haute \OlX.
de sahlt:?
lata cateva propozitii in care apar notiunile de gramatica introduse in lectia precedenta: - Navigand pe toate marile, el a vazut aproape toate porturile.
En naviguant sur toutes les mers, il a connu presque tous les ports.
Nous sommes tomMs a l'eau en criant au secours, - Am cazut in apa strigand dupa ajutor. - in timp ce i~i repara navoadele, acest batran pescar ne poveste~te aventurile lui,
En reparant ses filets. ce vieux pecheur nous raconte ses aventures.
28
En attendant la fin du debarquement, nous nous promenons au bord de la mer.
- Ne plimbam pe malul marii, a~teptand sa se termine debarcarea.
A~a cum ati remarcat deja, In propozitiile de mai sus am folosit forma gramaticala "participe present" (pe care 0 cunoa~teti din lectia anterioara), precedata de particula "en".
Unifatea gramatic:alu noua, jormatii din partic:ula en $i participe present, se nume~te gerondif > [jERodifl- gerunziu. Le gerondif (Gerunziul) exprimii 0 ac/iune sou 0 stare care inso!esc 0 alta ac,iune sau 0 alta sTare, Refine,i ca gerunziul (Ie gerondif) determina intotdeouna subiectul, in timp ce participiul prezent (participe present) poate sa determine ~'i complementul direct.
De exemplu:
En criant au secours, je suis tombe dans la mer.
- Strigand dupa ajutor, am cazut in mare.
Je vois une fille criant au secours.
- Vad 0 fata care striga dupa ajutor.
Completati propozitiile de mai jos cu forma de gerondif corespunzatoare: invatam franceza tacand teme pentru acasa.
- Nous apprenons Ie frantyais >en faisant des devoirs.
Ie~ind
- >En sorlant de la maison, j 'ai vu mon copain.
din easa, I-am vazul pe prietenul meu.
Heand wind-surfing, a fost cat pe ce sa cada in apa.
- II a failli tomber a I'eau >cn faisant de la planche a voile.
Nu vorbi maneand (in timp ce mananci)! Nu vorbi cu gura plina!
- Ne parle pas >en rnangcant!
Ramanand (Daca ramai) multa vreme pe plaja, vei face insolatie (te vei arde).
- >En rcstant longtemps sur la plage, tu prendras un coup de solei!.
Tradueeti ~i completati propozitiile care urmeaz3, alegand forma coreeta de gerondifsau de participe present: Urmarese cu privirea pachebotul care navigheaza ca1re port.
- Je suis des yeux Ie paquebot >naviguant vers Ie port.
Navigand mult pe oeeane, am fost deseori in perieo!.
- >En l1avigual1l beaucoup sur les oceans, je' me suis trouve souvent en danger.
Ne-am petrecut intreaga seara vorbind despre tineretea noastra.
- NOlls avons passe toute 1a soiree >en parlanl de notre jeunesse.
L-am ascultat pe comandant vorbind despre naufragiul vasului sau.
- Nous avons ecoute Ie commandant >parlant du naufrage de son bateau.
Fetele cantau mergand spre
~eoala.
- >En allant
a l'eeoJe, Jes filles chantaient.
- l' ai vu par la fenetre les filles >allant ii l'ecole.
Le-am vazut pe fereastra pe fetele care mergeau 1a ~coaHi..
29
in ultimul exerei1iu din prima parte a leetiei 18, yeti avea ocazia sa verifieati in ee masura v-at i insu~it
notiunile de vocabular ~i de gramatica. Traduceti propozitiile urmatoare in limba franeeza: > Pourquo! parlez
De ce vorbiti intoldeauna eu voce tare? Sotia pescarului privea eu a~teptandu-~i
oceanului,
nelini~te
~i
it haute voix'!
> En altendant son man, la f"t:mme dl! pecheur
valurile
sotul.
Mil. invidiezi pentru castel
VOLIS tOlUOL!rS
regardall
ec angoisse les vague~ de l' ocean.
J\
> I'll m'envlt:s man cl15teau et mon yacht'.'
pentru iaht?
EI era fericil auzindu-i vocea.
> En enlendant sa voix. i I Ctait heureux.
Ma gandesc adesea la acest pachebot care
> .Ie pense souv .::nl ace paquchot naviguant sur acco~lalll
navigheaza pe oceane \'i acosteaza in porturile
ks oceans ct
din lumea intreaga.
dll ll10nde cnlier.
> En falsant de In
I s-a facut rau de la soare in timp ce Iacea
wind-surfing.
un
Nu vreau sa inot, prefer sa fae un castel de nisip
> .Ie
uria~.
lOUp
11':
planch~
les pons
a VOIle, il a pri~
de sole11.
vellx
pa~
nager, Je prCfere construire
un enmme chateau de sable.
> Quand
Cand nu s-a mai vazut barea?/Cand
aVCZ-VOllS
perdu de
\'lIe
la barque'!
ati pierdut din vedere aceasta barca? Cine i-a auzit strigand dupa ajutor?
> Qlll ks
Nu am fost niciodata la malul Atlanticului.
> .Ie 11 'ai jama!s cIt:
it
entendus uppdant au secours'.' Quand \ (Jus
Ciind v-ati imbarcat pe pachebot, doamna?
ete,,-voll~
embarquce sur
k paquebol, Madame'.'
Daea vizitezi Franta, trebuie sa vezi
~i
minunatele > En
castele de pe Loara.
vi~llant
la France, i I faut voir aussi
Ics merveilleux
ch~\lcaux
de la Loire.
Sa fie sotu1 tau atat de bun inotator?
> Ton mari, serait-il un
Vom debarca 1a (Le) Havre peste doua zile.
> Naus debarqueron~ au Havre dans deuxjours.
De ce nu iei pIasa daea te duci
> Pourquoi
sa faci cumparaturi?
tll
bon nageur'.'
ne prcnds pas Ie filet en allant
Caire les courses'.)
30
~i
Exersati-va pronuntia citind urrnatoarea serie de cuvinte in care se repeta
acela~i
sunet:
[:iJ
- la plilllche a voile, I'angoisse, !'OceanAtiantique, s'tmbarquer, Clvier, Clt.endre
[l' J
-
[0]
- Ie nage.ur, appe.ler au secours
[liJ
- constryire, perdre de vye
l ";IJ
- la voix, l'angoisse, la Loire
I' 1
-
I (! I
- naviguer, I' angoisse
Lil
- Ie nageur, nager, jamais
I~]
-- le peclleur, la planche. a voile, Ie .chateau
[kJ
- Ie paQuebot, la barque, le ,oup de soleil, debarquer,
Ie file.t, Ie pe.cheur, pe.rdre de vue
I' oc.ean, I' angoisse, au secours, s..:embarquer
31
~oster, Qrier, Atlantique
LECTIA 18 - PARTEA A nOVA In partea a doua a aeestei leqii veti recapitula vocabularul ~i forme Ie gramaticale noi. Ca de obicei, exercitiile de pronuntie au scopul de a va ajuta sa cititi coreet ~i sa vorbiti fluent in limba francez3. Textele de mai jos fixeaza materialul introdus in acest caiet. Traduceti textele urmatoare consultand diqionarul de la sTar~itul acestui caiet: ././
'-.
./'
'-.
Notre famille adore la mer,
'-../
./
./
./'
I nous avons bcsoin de repos. II
Apres loute une annee de travail,
I
'-.
I nous allons passer nos vacances sur 1a C6te d'Azur, I au bard de la Meditcrranee. II
alors
./
'-../''-.
./
'-.
./
'-.
./
I I 11 fait beau, I I'cau de la mer est chaudc, I et on
Le climal de celte r~gion cst mervcilleux.
'-.
./'
peut se baigner toute la journee. lIOn pcut suivre des yeux lIes bateaux avoi.lc, '-.
./
'-.
Le ciel est bleu,
I sans un nuage. I I Bien sQr, I il faut faire ./
attention,
./
I parce qu'en restant pendant trap longtemps au soleil I on peut prendre un coup
'-..
./'./'
'-.
./'
de soleil. 1\Vne creme solaire nous protege bien COnLre ce danger. '-.
bien nager
./
Nos enfants savent tres
./'././
'-.
./
II
'-../'
./
I I Aprcs Ie bain I ils aiment jouer au bard de la mer en
,
'-../
cherchant des coquillages, ./
,
./
'-.
I pour faire des pat(:s de sable. I I
./
././
'-../,
./
II
'-.
././
-J'ai envie de faire une petite croisiere. ./
'"
I mais ces beaux joues finissent bicntOt
'-.
faut rccommencer notre vie quotidienne.
-Je voudrais bien,
././'
C'est dommagc,
./
II
II
./
./
Veux-tu m'accompagner? II
./
,
I mais je ne supporte pas les vagues. II ./
/'"
- Tu souffres du mal de mer? '-.
'-.
I on fait des promenades en admirant de beaux palmiers I et les lumicres des phares. I I
En vacances la vie est belle.
-Cui.
./
I en faisant des chateaux de sable. I I Presque taus les enfants sur
la plage ant des seaux et des pel1es ./
/'
I et its n'ont pas peur des vagues. I I Quand i1s sont dans I'eau, I moi ct man mari
nous nc les perdons pas de vue.
Le soir,
Ies jeunes
'-../'-../'./'
II
qui font de la planche avoile...
/' I
II
, . / . /
'-.
I I Je pr~ferc rester sur la plage I et suivre des yeux ton bateau. I I ./'-.
-C'est dommage. /'-.
/'"
'"
I I Je ne voudrais pas IC laisser seule... I I ./'-.
./,
-Mais non, I je ne serai pas seule. I I Voila Paul qui arrive! 11
j et iI
./'"
...........
...........
I I A bient6t! II
-Dans ce cas-lil jc pars. ./'"
...........
II
-Bon voyage!
./'"...........
-11 fail si beau,
1si chaud! II
./'" ......... -C'est une tres bonne idee!
./'"./
-Qu'est-ce qu'on prend? ./'"
-Apres tout ...........
CouvcrLure.
./'"./'"
II
IJ
./'"
Quelque chose
./'"
a manger et a boire? I I .........././
./'"
I il faul prendre lcs maillats de bain,
lIes serviettes de toilette
I et une
II
./.........
./
-Et pour les cnfants les seaux: ct les pelles. ./'"./'"
./
./'"
-El pour manger?
...........
I ct des lunettes de solei!! I I
./
./
-Non, lIes lunettes,
.........
./'"
I I Ils adorem jouer dans Ie sable. I I
-Mets aussi dans Ic panier une creme solaire .........
II
Et si nous allions ala plage?
...........
I je Ies rncurai en sonant dans la ruc. II
II ./
...........
...........
-Si tu veux. 1 j Mais on pent toujours acheter quetque chose sur la plage. II ......... ......... - Tu as raison. I I Allons-y! I I
Traduce!i in limba franceza propozitiile urmatoare
~i
cititi-Ie eu voce tare:
La ce ora trebuie sa tim In port ca sa ne imbarcam?
> A quelle hCllre filUHI etre au
Am pierdut deja din vedere aceasta panza alba (de corabie).
> t\ous iYlcls ks lundtcs l
Sa strigam
> Appelons
Cll
port pour s' embargucr"
"OIlc bl Qui Manum, regarde cc paquebot qui a accost":!
Ramanand (Daca rarnai) la umbra acestui palmier, nu vei face insolatie.
> En
filct~'! Dan~
la barqLle.
re~tant iJ l'olllhrc de ce palmier, tu Ile prcndras pas de coup de solei!.
33
> Le commandant
Comandantul v-a invitat deja 1a masa lui,
Paeat! Daea nu
~tii
a
d~je
invitc
1:1
sa lahlc,
> C'est dOJTIll1age' SI tu nc sais pas nager. tu ne
sa inoli, nu poti face
pellx pas
wind-surfing impreuna eu noi.
vor putea construi casteIe,
~i
fain~
de lei planche i:l voile avec nous.
> Sur cctle plage-la II n 'y a presquc pas de sable.
Pe acea plaja aproape ca nu exista nisip. Copiii TIU
VOliS
!Y1onsleur'-'
domnule?
nici nu vor putea
Les enfants ne pOll1"TOn! pas construlre d~s
face forme (de nisip).
chateaux,
III
faire des pates,
Fiti atenti la aceste valuri enonne!
> Falies
Cred ea toata lurnea va invidiaza pentTu aceasta
>Jc pcnse que tout Ie monde \taus envie pour
enormcs~
> Ce lller\cllleux coqu111age, d'oLI vient-il')
De unde vine oare aeeasta scoica minunata? vorbe~te
aces vdgues
ces vacanccs maglllfiques en Mediterrance,
vacanta de vis pe Mediterana.
Este foarte important. Se
att~n1jon
despre cauzele
> ("'est
tri:~
important. 11 s'agit des causes du
naufrage d 'un bateau.
naufragiului unei corabii.
de rau de mare.
> Tout mon plaisir ctail gEM parce que jc sOllflrais du mal de mer,
in timpul imbarearii, aceasta batninii doarnna
> Pendant J'cmbarqllcmcnt cette vielllc dame
Toam placerea mi·era stTieatii pentru eli sufeream
a fililli tomber il l"eau.
a fast cat pe ee sa eada in apa.
> .Ie nL' peux pas tout Je rcgarlie Sophie ~lll vant des yeLlx les nuages
privirea
norii de pe cer.
Spune-i aeeasta in
lai~ser
~oapta!
a bordo
> Dis-lui cela tout bels'
> le suis angoiss0 av, ant l'examen.
inainte de examen.
Daea e~ti un bun inotator, putem face
> Si III es un bon nagcllT. nOliS pou\ons faire
wind-surfing.
de la planche
Ar fi minunat sa avem un iaht ~i sa putem pleea
a voile.
> Ce scrait Illervcillcux d'avoir un yacht et de pOllvoir partir pOLlr la Cote d' AZUL
spre Coasta de Azur,
> Papa, ou est-ce que.ic dois mettrc mon maillot
Tata, unde trebuie sa-mi pun costumul de baie ud?
de bain moudlc'.'
A fast auzitii strigand la bordo
> On l' a entenuu crier a bordo
Nu vad nimie tara oehelari, nici macae
> Je nc vois rien sans lunettes, mcme pas
acest far.
ce phare.
34
ii vei face placere acestui baietel daca-i dai (dandu-i)
> Tli
fera~
plaisir a cc petit gar~on en lui Jonnant
1 En I'entc:ndant. nOllS a\ OilS appclc au secours.
Ne uitam la Paul care iDoata in ocean.
>
Vizitand eastelele de pe Loara, am lacut multe fotografii.
> Ell vl~itant le~ ch£lteaux de la Loire, nous avons pris beallcoup de pllotoS.
Am urmarit-o ell privirea in timp ce fotografia Loara.
> Je I'ai sUlnc des ycux prcnant une photo
]\'OLl~
rcgardons Paul nageant dans I'occan.
de la LOIre.
RECAPITULAREA LECTIEI 18 18.1. in cadml acestei leqii ati intalnit urmatoarele expresii: faire de la planche
a voile
- a face wind-surfing
prendre un coup de soleil
- a face insolatie; a se arde (din cauza soarelui); a-i fi rau de la saare
perdre de vue
- a pierde din vedere; a uita; a neglija; a nu mai vedea
appeler au secours
- a chema in ajutor; a striga dupa ajutor
au secours!
- ajutor!
parler a haute voix
- a vorbi cu voce (cu glas) tare
parler bas
- a vorbi incet; a vorbi in
~oapta
18.2. in aceasHi leqie am introdus 0 noua forma verbala - Ie gerondif(gerunziul), care se compune din paticula en ~i din parlicipe present. Le gerondif (Gerunziul) determina 0 actiune sau 0 stare care insotesc 0 alta aetiune sau 0 alta stare. Re\ine~i ca gerunziul (Ie gerondij) determina intotdeauna subiectul, in timp ce participiul prezent (participe present) poate sa determine ~i complementul direct. ea ~i participiul prezent, gerunziul are un aspect verbal, adica exprima o actiune ~i este invariabil. De exemplu: Elle I'ecoutait en buvant son cafe.
- Bandu-~i (in timp ce i~i bea) cafeaua, ea i1 asculta.
Va reamintim ca adjectivul verbal (l 'adjectifverbal) exprima 0 caracteristica a substantivului pe care iI determina ~i este variabil, adica se acorda in gen ~i numar cu substantivul determinat.
TEMA PENTRU ACASA 18 A
B.
C.
Traduceti urmatoarele propozi!ii in limba romana: I.
Mettez les maillots de bain et allez nager!
2.
J'ai mal au dos, parce que j 'ai pris un coup de soleil.
3.
Pourquoi tu m'envies tout?
4.
Tu ne I'entends pas bien? Mais elle parle
5.
OU vous etes-vous embarques?
a haute voix.
Traduce!i unnatoarele propozitii in 1imba franceza: 1.
Noi am debarcat la Le Havre.
2.
Mama ma urmarea eu privirea cand inotam in ocean.
3.
Nu Ie invidiez nici pentru iaht, nici pentru castel.
4.
I-am vazut din barca cum inotau.
5.
Nu se mai vede cel mai frumos castel de pe Loara.
Transfonna!i unnatoarele propozitii intr-una singura eu ajutorul gerunziului (gerondif):
a \'eau.
I.
Elle s'amusait au bord de la mer. Elle est tombee
2.
Nous arrivons au sommet de 1a cote. Nous voyons l'ocean.
3.
Marie faisait des chateaux de sable. Elle a entendu la voix de son arnie.
4.
lis sui vent des yeux: les barques. lis appellent au secours.
5.
Tu attends Ie depart. Tu suis des yeux les barques.
VOCABULARUL LECTIILOR 17 51 , , 18 accoster (parler)
a haute voix
I'angoisse (f.)
> [akostE]
- a acosta; a agata, a opri pe eineva
>[paRIE a ot vUa]
- (a vorbi) cu voce tare
>[lagUasJ
-
nelini~tea;
ingrijorarea; angoasa;
spaima appeler au secours
> [ap(O)IEoskuR]
- a chema in ajutor, a striga dupa ajutor
I' Atlantique
> [Ialliitik]
- AtlanticuJ
au seeours!
> [oskuR]
- Ajutor! Sariti!
la barque
>[lahaRk]
- barca
(parler) bas
>(parIEha]
- (a vorbi) incet, a vorbi in ~oapta
Ie bateau
>(IObato]
- vaporul, nava
> [10 balo a \"al]
- arnbarcatiunea eu panze, velierul
Ie bord
>[IOboR]
- marginea; malul; tarmul; bordul
c' est dommage
> ls~ uOll1aj]
- e pacat, e regretabil
Ie chateau (de sable)
> [10 ~ato dO sabl]
- eastelul (de nisip)
Ie commandant
> [10 komlioa]
- capitanul (navei); eomandantul(unor trupe)
construire
>
Ie eoquillage
> flO kDkiiaj]
- seoiea, cochilia
Ia cote
> lbknl]
- coasta; tarmu1; faleza; flancul
la Cote d'Azur
> [Ia kOI da/lJR]
- Coasta de Azur
la creme solaire
> [la kRem ,oleR]
- crema lmpotriva soarelui; crema de plaja
Ie coup de soleil
> [10 kud,olci]
- insolatia; arsura (provocata de soare)
crier
> [kRiiE]
- a tipa, a striga, a racni; a anunta (cu glas tare)
la croisiere
> [lakRUal.ieR]
- croaziera
Ie debarquement
> [IOJcbaRkOlllaj
- debarcarea
debarquer
> lJEhaRkEj
- a debarca; a se debarasa, a scapa de
c' est dommage
> [,c JnmajJ
- e pacat, e regretabil
I'embarquement (m.)
> rlahaRkOma j
- imbarearea
s'embarquer
>
Ie bateau
a voile
[ko~IRuiR]
[~JhaR"[]
- a eonstrui, a cladi
- a se imbarca; a se urea (Ia bord, in vagon)
uria~(ii)
enorme
> lEnoRrn]
- enorm(a),
entendre
> I fllaJR]
- a auzi; a asculta, a audia; a intelege
envier (quelque chose
> [ih'iE]
- a invidia, a pizmui
faillir
> [faiiRj
- a da gre~, a gre~i; a lipsi, a slabi (despre memorie, de exemplu); a da faliment
faire de la voile
> [rcR dO]a v"al]
- a practica sportul cu vele (eu ambarcatiuni eu panze)
faire naufrage
> [feR notRajj
a quelqu'un)
a voile
- a naufragia
> [feR dO la pEi~ 11 v al]
- a praetiea wind-surfingul
Ie filet
> [IOrtle]
- navodul, piasa de pe~te; fileul
LeHavre
> [IOa:vR]
- (Le) Havre
il s'agit de ...
>
- este vorba despre ...
faire de la planche
LL
[il~;ljidOJ
important
> [epoRlii]
- important
importante
> [cpoRlal]
- importanta
la Loire
> [lal aRJ
- fluviul Loire, Loara
Ie maillot de bain
> [10 maio dO he]
- costumul de baie
Ie mal de mer
> [lOmaldOm.:Rj
- raul de mare
maman
> [lllilIlIa]
- mama, mami, mamiea
la Mediterranee
> [la mEllitcRan EJ
- Mediterana
Ll
merveilleux
> [rneRvciOJ
- minunat, admirabil, excelent
merveilleuse
> lmcRvciO;:]
- minunata, admirabila, excelenta
mettre de la creme
> [mctR dO la "Rem]
- a da eu ererna;
mettre des lunettes
> [mclRdclUncl]
- a pune oehelari; a-~i pune ochelari
mouill€
> [mulEJ
- inmuiat, muiat, ud
nager
> lna.IE]
- a inota
Ie nageur
> lIOnajO:R]
- inotatorul; vasla~ul
Ie naufrage
> [10 no/Raj]
- naufragiul
naviguer
> (navlgE]
- a naviga, a pluti; a conduce o nava
l'ocean (m.)
> llosEii]
- oeeanul
Ie palmier
> [10palmiE)
- palmierul
papa
> [papa]
- tata, tati, tiHicul
Ie paquebot
> llOpakbu]
- pachebotul
parler
a haute voix
> I paRlE a 01 v"aj
39
a-~i
da eu crema
- a vorbi cu voce tare
parler bas
> [parlE ba]
- a vorbi incet, a vorbi in :;;oapta
Ie pate (de sable)
> [10 patE]
- forma (de nisip)
Ie pecheur
>
la pelle
>[lapcl]
-Iopata
perdre de vue
> [peRdR dO vUJ
- a pierde din vedere; a neglija; a uita
Ie phare
> [\ClfaR}
- farnl
la planche
a voile
[lOp~~O:RJ
> [la
ph\~
- pescarul
a v"a1J
-
plan~a
de wind-surfing
Ie port
> [lOpoRJ
prendre un coup de soleil
> lpRadR
Ie sable
> llO sabl]
- nisipul
Ie seau
>[10soJ
- galeata, caldarea
solaire
> [soleRJ
- solar, solara
souffrir (de)
> [sufRiRJ
- a suferi (de)
suivre des yeux
> [sLJivR dEziOJ
- a urmari eu privirea; a se (tot) uita dupa
la traversee
> [b tRa\ ERsEJ
- eursa; traversada; traversarea
la vague
> [Ia\'ag]
- valul, talazul
la voile
> [ta v"al]
- panza de eOTabie, vela
la voix
>[1a\u a ]
- vocea; glasul
Ie yaeht
>[10/0tJ
- iahtul
- portul, rada
c kudsojei]
40
- a face insolatie; a face arsuri (din eauza soarelui)
LECTIA 19
PARTEA iNTAI
incepem aceasta lectie cu recapitularea materialului studiat in lectia 19 a cursului de "Limba franceza pentru incepatori". A
Completati propozitiile in limba franceza eu unul din urmatoarele substantive: I. la
vai~selle
2. la cuillere
10. Ie plat
13. la cuisiniere
14. Ie four
8. Ie bol
7. la tasse
6. Ie verre
5.1'assiette 9. la casserole
4, Ie couteau
3. 1a fourchette
12. Ie frigidaire
II. la poele
- Quel dommage, tu as casse Ie nouveau >plat!
Ce pacat, ai spart farfuria cea noua!
Aceste pahare de pe masa sunt ude.
- Ces >verres sur la table sont mouilles.
A~
- Ie prendrais volontiers >une tasse de the.
bea eu placere 0
cea~ca
de ceai.
Uncle trebuie sa pun aceasta cratita murdara?
- Ou est-ce que je dois mettre cette >casserole sale?
Da-i micului Pierre un
castrona~
de supa!
Daca pui carne la cuptor, trebuie sa verifici temperatura (cuptorului).
- En mettant de la viande au >four, il faut verifier sa temperature.
Nu pot mfmca pentru ca nu am lingura.
- Je ne peux pas manger parce que je n'ai pas de >cuillere.
Aproape ca nu mai e loc in frigider.
- 11 n'y a presque pas de place dans >le frigidaire.
Copilul nu ar trebui sa se joace eu cutitul, e pericuIos.
- L' enfant ne devrait pas jouer avec >Ie couteau, c'est dangereux.
De ce nu ai spalat tigaia?
- Pourquoi n'as-tu pas lave >la poele?
Noi am primit multe vase cadou de nunta.
- Nous avons re~u beaucoup de >vaisselle comme cadeau de mariage.
Trebuie curatate furculitele din argint. (Trebuie sa curatam. furculitele din argint.)
- II faut nettoyer >Ies fourchettes en argent.
Mama, unde este farfuria mea?
- Maman, OU est mon >assiette?
Am fost pe punctul de a cumpara de gatit electrica.
0
ma~ina
B.
- Passe au petit Pierre >un bol de soupe!
noua
- Nous avons faitli acheter une nouvelle >cuisiniere electrique.
in exercitiul care urmeaza yeti recapitula cQnjugarea verbelor "mettre"= "a pune" ~i "se mettre "a se pune la.. , a incepe sa ... ". Completati propoziliile urmatoare cu fonnele corespunzatoarc ale acestor verbe:
a... "=
De ce nu ai pus inca masa?
- Pourquoi >n'as-!u pas encore mis Ie couvert (la table)?
A~ezati-va la
- >Mettez-volls
masa!
Trebuie sa te apuci sa-ti faci tema.
a table!
- II faut >se mettre a faire les devoirs.
c.
L-am servit eu 0 cafea. (I-am pus 0 cea~ca de cafea in fata.)
- >J'ai mis une tasse de cafe devant lui.
II voi pune in pat pentru ca ii este deja somn.
- Je Ie >mettrai au iiI parce qu'il a deja sommeil.
Unde sunt cratitele? Le-am pus pe ma~ina de gatit.
- Ou sont les casseroles? Je les >a.i mises
Pune-ti rochia ta alba!
- >Mets ta robe blanche!
Ne a~ezam Ia masa la ora ~apte seara.
- Nous >oaus mettons du soiT.
Pune vinulla frigider!
- >Mets Ie yin au frigidaire!
Ai inceput prea tarziu sa lucrezi.
- Tu >t'es mis trop lard a travailler.
atable asept heures
in exercitiul UImator va propunem sa recapitulati pronwnele personale accentuate. Rolul acestor pronume este de a Intan, de a evidentia subieetul: Eu uu Imi dau eu parfum.
- >Moi, je ne me mets pas de parfum.
Tu trebuie sa iDcepi sa !nveti franceza.
- >TOl, tu dais te mettre a apprendre Ie fran9ais.
Ei
i~i
petree vacanta pe Coasta de Azur.
EI nu vrea sa (acil niciodata nimic. Ele intarzie intotdeauna, sa nu Ie
a~teptam!
Noi trebuie sa spillam intotdeauna vasele!
D.
sur la cuisiniere.
- > Eux, ils passellt leurs vacances sur la Cote d' Azur. - >Lui, il ne veutjamais rien faire. - >Elles, elles sont toujours en retard, ne les attendons pas! - >Nous, nous devons toujours faire la vaissellel
Transformati urmatoarele propozitii imperative la forma afirmativa in propozitii imperative la forma negativa: Regarde-moi!
> Ne me regarde pas!
Donne-moi ce plat!
> Ne me donne pas ce plat!
Habille-toi!
> Ne t'habille pas!
Lave-toi!
> Ne te lave pas'
Mettons-le au lit!
> Ne Ie mettons pas au Iit!
Ecoutez-Ia, s'il vous plait!
> Ne ['ecoutez pas, s'il vous plait!
TeIephonez-leur ce soir!
> Ne leur tclcphonez pas ce soir!
Donnez-Ieur des fleufs!
> Ne leur donnez pas de fleurs!
Donnez-les-Ieur!
> Ne les leur donnez pas!
lata vocabularul acestei lec!ii. Citi!i eu voce tare setul de cuvinte noi re!ineti traducerea lor in limba romana: la sante
> [la satE]
- sanatatea
Ia douleur
> [la dulOR]
- durerea
la souffrance
> [la sufRas]
- suferinta
Ie sang
> [10 sa]
- sangele
l'analyse (f.)
> [Ianaliz]
- analiza
Ie patient
> [IOpasiii]
- pacientul
la patiente
> [Ia pasiiit]
- pacienta
Ie rhume
> [10 RUm)
- guturaiul
la fievre
> [Ia fievR]
- febra, temperatura
I'angine (f.)
> [lajin]
- angina
la grippe
>[lagRip}
- gripa
la bronchite
> [la bR6~i1J
-
la toux
>[Iatu]
- tusea
Ie docteur
> [10 doklOR]
- doctorul
Retineti noile cuvinte citindu-Ie inca
0
bron~ita
data in alta ordine:
Ie rhume
> [10 RUm]
- guturaiul
Ie sang
> [IOsii]
- sangele
la grippe
> [la gRip]
- gripa
la toux
>[latu]
- tusea
la patiente
> [la pasiat]
- pacienta
l'analyse (0
> [lanaliz]
- analiza
I 'angine (f.)
> [liijin]
- angina
Ie docteur
> [10 doktOR)
- doctorul
la douleur
> [la dulOR]
- durerea
la sante
> [lasiitE]
- sanatatea
Ie patient
> [IOpasiii]
- paciimtul
la fievre
> [Ia fievR]
- fehra, temperatura
la bronchite
> [Ia bR6~jt]
-
la souffrance
> [lasutRas]
- suferinta
3
bron~ita
~i
in exerci\iu! unnator vom introduce substantivele n01 in propozitii. Citi~i cu voce tare propozitiile in limba franceza ~i retineti traducerea lor in limba romima: II a ['aird'etre en bonne sante.
- Pare ca este sanatos.
A ta sante!
- Noroc! (tn sanatatea tal)
Ala votre!
- Noroc! (in sanatatea ta!)
Notre mere souffre beaucoup, elle a besoin d'un bon medicament contre 1a dou1eur.
- Mama sufera mult, are nevoie de un
Regarde ce malade, il supp011e ses souffrances avec beaucoup de courage.
- Uita-te la acest bolnav, suporta durerile ell mult curaj.
Dans cet accident mon ami a perdu beaucoup
- Prietenul meu a pierdut mult sange in acest
medicament bun impotriva durerii.
accident.
de sang. Mon medecin me fait faire toutes les analyses, surtout une analyse de sang.
- Doctorul meu rna pune sa fac toate analize1e, mai ales analiza sangelui.
Doeteur, combien de nouveaux patients avons-nous - Doctore, ce matin
a l'hopital?
cati pacienti noi avem in aceasta
diminea~a la
spital?
Ce n'est pas grave, ce n'est qu'un rhume!
- Nu este gray, este daar un guturai!
II faut faire attention, 1a tievre peut manter
- Trebuie sa tim atenti, febra poate urca panii 1a 40 de grade.
jusqu'a 40 degres.
au lit une semaine.
- Daea ar fi 0 angina, paeienta ar trebui sa stea a saptamana la pat.
La grippe est une maladie plus dangereuse
- Gripa este a boala mai periculoasa decat
Si c'etait une angine, la patiente devrait rester
que I'on pense. Mon fils a des problemes de sante; ehaque annee il a au mains deux bronchites. Ta taux ne me plait pas, depuis cambien
se crede. - Fiul meu are probleme de sanatate; in fieeare an face eel putin doua bron~ite. - Nu-mi place tusea ta, de eat timp
0
ai?
de temps I'as-tu? Le sang est Ie plus cher et Ie plus precieux des medicaments.
- Sangele este cel mai scump .;;i mai de pret dintre medicamente.
Retineti:
in sanatatea ta!
A ta sante!
- Noroe! in cinstea ta!
Ala votre!
- Noroe! in einstea, (sanatatea) tal
Traduceti in limba romana propozitiile de mai jos in care apar cuvintele noi; folosi1i filtrul
De~i tu~e~te ~i are guturai, el vrea in fiecare dimineaj:i sa se duca la ~coala.
Malgre la toux et ie rhume, chaque matin il veut alter a I'ecole.
>
Heureusement la fievre est tombee et Ie patient va mieux.
> Din fericire febra a scazut simte rnai bine.
rai souvent des douleurs, mais elles passent vite.
> Am adesea dureri. dar 'jmi trec repede.
Si tu as mal a la gorge et tu as de la fievre, c' est une angine.
> Daca te doarc in gilt Clngmll.
Buvons
a leur sante!
ro~u:
> Sa bern in cinstea e~ti
~i
~i
paclentul se
ai febra, este
0
Un sanatatea) lor!
C'est dommage, ta sante n'est plus excellente.
> Piicat. nu mai
Comment a-t-il supporte cette souffrance?
> Cum a suportat el aceasta durere (suferinta)?
L'analyse de sang sera necessaire dans ee cas-Ia.
>
Le medecin a dit que c'etait une grippe et non une bronchile.
> Doctorul a spus ca este 0 gripa ~i nu
lata aeum eateva verbe
~i
in aces! caz va fi
foarte siinatos.
nccesarii analiza sangelUi. 0
bron~ita.
expresii legate strict de subiectul acestei lectii:
prendre froid
> [pRadR fRua]
- araci
attraper (un rhume)
> [atRapE eRum]
- a face, a caplHa (un) guturai
attraper (1a grippe)
> [atRapE 13 gRip]
- a lua gripa, a se molipsi de gripa
se plaindre de ...
> [sOpledRdO]
- a se plange de .... a se vaita de...
garder Ie lit
> [gaRdE 10 Ii]
- a sta in pat; a zacea
examiner (un malade)
> [egzaminEj
- a examina, a consulta un bolnav
ausculter
> [oskUltE]
- a ausculta (a aseulta eu stetoseopul)
prescrire
> [pREskRiR]
- a prescrie, a recomanda
guerir
> [geRiR]
- a vindeca, a tamadui
Verbele "attraper ". "garder ", "examiner ", "ausculter" sunt verbe regulate din grupa 1. Verbul "guerir" este un verb regulat din grupo all-a. Verbul "prescrire" se conjugti la fel co verbul "ecrire ".
5
Conjugarea verbului "se plaindre" 0 veli gasi la finalul acestei lec~ii, In partea destinata recapituHirii. Cititi eu voce tare propozitiile de mai jos, in care am folosit euvintele noi: ~i
Pendant I'excursion il a pris froid et main1enant il a de 1a fievre.
- El a dicit in timpu! exeursiei febra.
Si tu avais une bronchite, tll devrais garder Ie lit pendant une semaine.
- Daea ai avea bron~ita, ar trebui sa stai la pat o saptarnfma intreaga.
Ou avez-vous attrape cette angine, Madame?
- De unde v-ati molipsit culati contraetat aceasta angina, doarnna?
Vous avez I' air malade, Monsieur, je vais VOllS ausculter (et vous examiner).
- Pareli bolnav, domnule, 0 sa va aseult eu stetoscopul ~i 0 sa va consult.
Le medecin m'a preserit des medicaments contre la douleur.
- Doetorul mi-a preseris impotriva durerii.
Votre maladie n'est pas grave, vite guerir, Madame.
- Boala durnneavoastra nu este grava, doamna, 0 sa va insanato~iti repede.
VOllS
allez
ni~te
aeum are
medicamente
Si tu ne veux pas attraper un rhurne, tu dois 1'habiller chaudement.
- Daea vrei sa nu faei guturai, trebuie sa te imbraci gros..
De quoi vaus plaignez-vous, Mademoiselle?
- Ce va doare,
domni~oara?
in exercitiul urmator eompletati propozitiile cu substantivul, verbul sau expresia corespunzatoare, folosind filtrul ro~u: Maria sta la pat plangfmdu-se cli are dureri.
- Marie >garde Ie lit >en se plaignant de douleurs .
Dacii ai racit, bea ceai fierbinte cu liimaie.
. - Si tu >as pris froid, bois du the au citron bien chaud!
Dupa ce m-a examinat, doetorul rni-a spus eli starea sanatatii mele este buna.
- Apres m-avoir >examine, Ie docteur rn'a dit que rna >sanlc etait bonne.
Paul s-a insanato~it foarte repede; de trei zile nu mai are febra.
- Paul >a Ires vite gucri; depuis trois jours i1 n'a plus de fievre.
Doctorul Leblanc m-a auscultat (rn-a ascultat cu stetoscopul) ~i mi-a prescris ceva impotriva tusei.
- Le docteur Leblanc >m'a auscultc et m'a >prescrit quelque chose contre >Ia toux.
Cine te-a vindecat?
- Qui >t'a gueri?
Pierre nu va veni, a lacut 0 angina
~i
sta la pat.
- Pierre ne viendra pas, il >a altrape une angine et i1 >garde Ie lit.
Atunci sa bern in sanatatea (in cinstea) lui!
- Alors, buvons >a sa sante!
EI a facut tolu1 ca sa nu se insanato~easca; nu s-a dus la doctor, nu a tuat nici un medicament, nu a stat la pat.
- II a tout fait pour >ne pas gucrir; il n'est pas aile chez Ie medecin, il ne prenait aucun medicament, >il ne gardait pas Ie lit.
6
in ciuda suferintei, ea nu se plfmgea.
- Malgre sa > souffrance,elle >ne se plaignait pas.
Sa-I consultam pe acest pacient ~i sa-i facem analiza de sange.
- > Examinonsce >paticntet faisons-lui > une analyse de sang.
Cititi propozitiile de mai jos ~i fiti atenti la fonnele verbale scrise cu caractere ingro~ate. Retineti, de asemenea, tradueerea lor in limba romana: Le medecin examine Ie patient a !'hOpital. Le patient est examine par Ie medecin
- Doctorul il examineaza pe pacien! la spitaL
a !'hOpital.
- Pacientul este examinat de catre doctor la spital.
Elle supporte ires mal eette souffrance.
- Ea suporta foarte greu aceastii durere (suferinta).
Cette souffrance est Ires mal supportee par elle.
- Aceasta durere (suferintii) este suportata foarte greu de catre ea.
lei on soigne bien les enfants malades.
- Aici se mgrijesc bine copjii bolnavi.
lci les enfants malades sont bien soignes.
- Aici eopiii bolnavi sunt bine ingrijili.
Le docteur Dubois prescrit des medicaments contre la douleur.
- Doctorul Dubois prescrie ni~te medieamente impotriva durerii.
Les medicaments contre la douleur sont prescrits par Ie docteur Dubois.
- Medicamentele impotriva durerii sunt prescrise de eatre doctorul Dubois.
in exemplele de mai sus an intalnit aeeea~i idee exprimata printr-o propozitie la diateza activa ~i printr-o propozitie 1a diateza pas iva. Regula formarii diatezei pasive in limba franceza este asemanatoare regulii de formare a diatezei pasive in limba romani!.
La prezent diateza pasiva se fonneaza adaugand verbului auxiliar "eire" la indicativ prezent partieipiu! trecut al verbului de conjugat. La diateza pasiva participiul trecut se acorda in gen ~i numar eu subiectul propozitiei.
lata cateva exemple. CitJti-!e cu voce tare: Paul invite Pierre.
- Paul iI invita pe Pierre.
Pierre est invite par Paul.
- Pierre este invitat de caire Paul.
Le medecin examine Marie.
- Doctorul
Marie est examinee par Ie medecin.
- Marie este consu!tata de (caire) doctor.
Le docteur Leblanc ausculte mes enfants.
- Doctore! Leblanc ii ausculta. (Ii asculta eu stetoscopul) pe copiii mei.
7
0
consulta pe Marie.
Ace~ti
baieti nu lor.
~unt
- Ces gan;:ons > ne sont pas bien C1evt£spar leurs parents.
crescu\i bine de caire
parin~ii
Ea nu esle inca vindecala. (Ea nu s-a insanalo~it inca,)
Elle > n' est pas encore gllcri e.
Am SCflS deja scrisoarea ~i am Irimis-o.
- Ma lettre > est deja ecriteet > envoyee.
Este aceasta treaba deja tacula de catre el? (EI a tacut deja aceasta treaba?)
- Est-ce que ce travail> est deja faitpar lui?
Bagajele sunt facute, valizele sunt i'nchise, plecam l (Am facul bagajele, am inehis valizele. plecam l )
-
Les bagages > sont faits,les valises sont fermees, on part!
in exercitiul urmator yeti veri fica daca ati retinut cum sc face trecerea de la diateza activi:i la diateza pasiva. Trece!i unnatoarele propozitii de la dialeza activa la diateza pasiva. Folositi filtrul
ro~u:
Tata construie~te casa noaslra. Casa noastra este construita de tata.
- Mon pere construit notre maison. > J\otre maison cst eonstruile par man perc.
EI rna ingrije~te foarte bine. Sunt 'ingrijit foarte bine de caire el.
- II me soigne tres bien. > J e suis tres bien soigne par lui.
Magazinul sc inchlde la opt seara. Magazinul este inchis la ora 8 seara.
- On ferme Ie rnagasin a 8 heures du soir. > Le magasin cst ferlTIc a 8 heures du soir.
Cine te consulta? De cine e~ti eonsultat?
- Qui t'examine'? > Par qui es-tu examine?
Prietenii no~tri ne eondue la gara. Suntern condu~i la gara de catre prietenii no~tri.
- Nos amis nous aceompagnent ala gare. > ]\'OLIS sommes aceompagncs ala gare par nos amis.
Cumparam 0
ma~ina
- Nous aehelons une nouvelle voiture. > Une nouvelle vaiture est achetee par nous.
noua.
o ma~ina noua este eumparata de noi.
in ultimul exerciliu din prima parte a lee~iei noastre yeti verifica daca v-ati insu~it materialul de studiu prezentat palla acum. Traduceti 'in limba franceza unnatoarele propozitii; foIositi filtrul ro~u: Acestea sunt medicarnentele prescrise de (cMre) doctor impotriva durerii.
> Ce sont les medicaments cootre 1a douleur prescrits par Ie docteur.
in sanatatea (einstea) dumneavoastra! Noroe!
>
La spital doctorul m-a auscultat (m-a ascultat ell stetoscopul) ~i m-a consulla!.
>
Este gala analiza de sange a aeestei paciente?
> L'analyse de sang de eeHe patiente, cst-cUe faite',)
Nu voi mai suporta aeeasta durere.
> Je ne supporterai pillS cette douleur.
Toamna se face
u~or
A votre santc!
A l'hopitalle mcdecin m'C\
m'a ausculte et
cxammc.
> Fn automnc on atlrape faeilement un rhurne.
guturai.
Iti cre~te sau iti seade febra?
> TJ ficvre monte ou lornbe?
9
De ce te plangi? De tuse.
>De qUOI te plall1s-tu? De la toux.
Doctore, trebuie sa stau in pat?
>Doctcur, est-ce que je dOlS garder Ie lit?
Este 0 bron~ita, doamna. Fiica dumneavoastra trebuie sa stea 10 zile in pat.
>Madame, c'e~t une bronchite. VOlre flUe doit garder Ie lit pendant 10 jours.
Dece sufera?
>QueJle est la cause de sa souffrance?
Daca ai avea angina, te-aT durea in gat.
>Si tu avais une angine, tu aurais mal a la gorge.
in biroul nostru sunt multe persoane care au luat gripa.
> Dans noIre bureau il y a beflucoup de personnes qui anI contracle la grippe.
Ai Tacit plimbandu-te prin ploaie.
> Tu as pris froid en te promenant sous la plLlll'.
Ne-am vindecat (1nsanato~it) datorita doctorului nostru.
> ~OllS sommes gucris grace iI notre medecin
LECTIA 19 - PARTEA A nOVA Sa recapitulam expresiile introduse in partea a doua a leqiei 19 din cursul de "Franceza pentru incepatori".
A
Completati propozitiile de mai jos cu una din expresiile unnatoare. Folositi filtrul
ro~u:
1. d'accord
2. etre d'accord
3. bien sur
4. s'il vous platt
5. attention!
6. faire attention
7. il nous faut
8. il est defendu
9. encore
II. excusez-moi
10. bonne idee
12. avoir envie de...
13. avoir sommeil
Scuzati-ma, dar am luat gripa
De acord. Mai faceti
0
0
~i
nu pot veni.
- >Excusez-moi, maisj'ai attrape la grippe et je ne peux pas venir.
sa stau ia pat.
- >D' accord, j e vais garder Ie lit.
data analiza de sange, va cog!
- Faites >encore une analyse de sang, >s'il VOllS plait l - >Jc sui~ d'accord avec toi, la sante est la chose plus importante.
Sunt de acord eu tine, sanatatea este eea mai importanta. Fii atent, toamna pOli sa faci
u~or
- >Fais attentIOn. en autonme tu peux facilement attraper une angine.
angina!
Mil veti consulta. doctore? Bineinteles.
- Vous m'examinerez, Docteur? >Bien sl\r.
imi trebuie un medicament bun impotriva durerii.
- >11 me faut un bon medicament contre la douleur.
Ce va trebuie? Nu ne trebuie nimic.
- Qu'est-ce qu'il VOllS faut? >[) nc nous faut rien.
E interzis sa furnezi cand ai
bron~ita.
- >11 est dCfendu de fumer quand on a une broncbite.
Cfutd eram bolnav, nu aveam chef sa stau in pat. - >Je n'avais pas cnvie de garder Je litquand j' etais malade. Ei nu ii rnai este sarno? Esle
0
idee buna,
a~a
- Elle >n 'a plus sommein
cli decizia este deja iuata.
- >C'cst une bonne idee, alors 1a decision est deja prise. - >Attentioll, 1a grippe peut eire dangereuse.
Atentie, gripa poate fi periculoasa.
11
B.
c.
Completati propozitiile de mai jos cu forma corespunzatoare a verbulul: Telefoneaza-mi, te rag!
- >Tclcphone-moi, s'il te plait!
Nu -:;tiu sa seriu scrisori.
_. Ie ne sais pas >ccrire des ICUres.
De acord, voi citi aceasta carte.
- D'accord,je >Iirai ce livre.
Mi-ai eitit deja jurnalul?
- >As-tu deja lu monjournal?
Fiul nostru ne telefona foarte des.
- Notre fils oous >tclcphonait tres souven!.
Tema esle sensa, pot sa citesc romanul politist.
- Le devoir >est eerit, je peux >1 ire man roman polieier.
Ieri seara prietenul meu a tdcfonat de la Paris.
- Hier soir mon ami >a telephone de Paris.
Ne ve\i scrie de la (Le) Havre?
- Est-ce que vous nous >ecrirez du Havre?
Ti-a~ telefona, dar am pierdut numarul tau de telefon.
- Ie Ie >klephonerais, mais j' ai perdu ton
Serieti-i sau telefonati-i lui Lue!
- >Ecrivez au >tclcphonez a Lue!
Ea mi-a scris 0 scrisoare Iunga.
- Elle >m'a eerit une longue lettre.
numcro de telephone.
In ultlmul exercitiu de recapitulare vom reveni asupra timpului "futur proche" - "viitor apropiat". Treceti verbele din propozi1iilc de mai jos Ia timpul "futur proche": I' ccris une lettre a mes parents.
> Jc vais eerirc une leltre it mes parents.
Jls telephoneront dimanche.
> lls vont
Tu as pris froid.
> Tu vas prendre froid,
Le mcdecin ausculte une malade.
> Le medecin va ausculter une malade.
Vous lui prescrirez un medicament, docteur?
> Vous allez docteur?
Elle se plamt du mal de tete.
> Elle va se plaindre du mal de tete.
Grace
a notre medecin nous guerissons vite.
Elles font une analyse de sang
a ['h6pital.
teh~phoner
lUI
dimanche.
prescrire un medicament,
> Grace a notre mcdccin nous allons vite guerir. > Elks vont bire une analyse de sang l'h6pital.
12
a
lata vocabularul pe care vi-l propunem in aceasta a doua parte a leetiei 19. Cititi cu voce tare ~i retineti sensul unnatoarelor substantive: Ie cceur
>[IOkOR]
- inima
Ie ventre
>[IOvatR]
- burta, pantece1e
Ie rein
>[lORe]
- rinichiul
Ie poumon
>[IOpumii]
- plamanul
la piqure
>[la plkUR]
- injectia; ciupitura, pi~catura
Ia tension
> [Ia laSl0]
- tensiunea; presiunea
le diagnostic
> [10 diagnostik]
- diagnosticul
la radio
>[la Radio]
- radiografia; radioul
I'ordonnance (f.)
>[loRdonas]
- reteta, prescriptia medicala; ordonanta
Pentru a retine mai u~or substantivele noi, cititi-Ie inca 0 data eu voce tare ~i in alta ordine: la piqure
>[lapikUR]
- injectia; ciupitura, pi~catura
la radio
> [Ia Radio)
- ramografia; radioul
Ie rein
> [lORe]
- rinichiul
I' ordonnance (f.)
> (loRdonas]
- reteta, prescriptia medicala; ordonanta
Ie cceur
> [IOkOR]
- inima
Ie pouman
> [IOpumo]
- plamanul
la tension
> [la lasio]
- tensiunea; presiunea
Ie diagnostic
> [10 diagnostik]
- diagnosticul
Ie ventre
> [IOviitR]
- burta, pantecele
13
~i
verbul: > [sObatR]
(se) baure
- a (se) bate
Va vom prezenta conjugarea verbului "battre" In partea destinata recapitularii lectieil9.
Traduce1i in limba romana urmatoarele propozitii, in care yeti folosi substanlivele, verbele ~i expresiile noi; folositi filtrul ro~u: Quandje I'ai vu, mon creur a bauu tres fort.
> Clnd I-am vazut, inima mi-a batut eu putere.
- Dites moi, Madame, votre creur vous fait souvent mal?
> Spuneti-mi. doamna. va doare des inima?
J' ai dil me coucher parce que j' avais mal au ereur.
> A trebuit sa
rna eule, pcnlm ca ma durea
stomacul. Couche-toi
a plat ventre, je dois te faire une piqure.
> Intinde-te pc burta, trebuie sa-t i fac 0 injectie.
> A fost chemata (Am chemat) de urgen1a
On a appele d'urgence I'ambulance.
ambulanla. La radio de tes poumons est enfin faite.
> Radiografia pulmonara este in srar~it gata.
Si vous avez mal aux reins, il faut vous faire examiner a l'h6pital pour etablir un diagnostic.
> Oaca va dar rinichii, trebuie sa va consult la spital ea sa dau un diagnostic.
Si tu as de la tension, ne bois pas tant de cafe et ne fume pas beaucoup!
> Daca ai tensiunc, nu hea atiita cafea ~j
Pourquoi
VOliS
nu fuma mult!
> De ce v-ati batut?
etes vous battus?
Laisse, enfin, ce n'est pas si urgent!
> Lasil. in fine, nll este atat de urgent!
Mademoiselle, prenez vite la tension de cette patiente, c'est urgent!
>
Domni~oara, luati repede tensiunea aeestei paciente, este urgent!
Je donne au pharmacien I' ordonnance ecrite par notre medecin.
>
ii dau farmacistului releta scrisa de doctoruJ nostru.
in aceasta parte a lectiei vom continua sa va prezentam diateza pasiva. in prima parte a lectiei 19 ati intalnit propozi~ii la diateza pasiva - timpul prezent. in continuare va vom prezenta propozitii In care verbul este la diateza pasiva - timpul "passe compose" (perfect compus). Cititi propozi~iile in limba franceza ~i fiti atenti la formele verbale scrise ell caractere ingro~te. De asemenea, re!ineti traducerea acestor propozitii in limba romana: - Doctorul Dubois a luat acestei paciente tensiunea.
Le docteur Dubois a pris la tension de cette patiente.
15
La tension de cette patiente a ite prise par Ie docteur Dubois. On a couche Ie malade
- Tensiunea acestei paciente a fost luata de (catre) doctorul Dubois.
a plat ventre.
- Am culcat bolnavul pe burta.
Le malade a ete couche a plat ventre.
- Bolnavul a fost culcat pe burta.
Ce gar90n a battu Luc et Paul.
- Baiatul acesta i-a batut pe Luc ~i pe Paul.
Luc et Paul ont He battus par ce gart;on.
- Lue ~i Paul au fost batuti de acest baiat.
Mes parents m'ont transporte d'urgence
- Parintii mei m-au dus de urgenta la spitaL
a ['hopital. rai ete transpol"te d'urgence a I'hopital par mes parents.
- Am fost transportat de urgenta la spital de catre parintii mei.
Est-ce que Ie docteur Leblanc a deja examine les malades?
- Doctorul Leblanc a consultat deja bolnavii'i
Est·ce que les malades ont ete deja examines par Ie docleur Leblanc?
- Bolnavii au fost deja consultati de (catre) doctoruI Leblanc?
La diateza pasiva - timpul "passe compose" - "perfect campus", verbul are unnatoarea structura: auxiliarul "etre" la "passe compose" + participiul verbului de conjugat - care se acorda in gen
~i
numar eu subiectul propozitiei.
rai etc examine par Ie docteur Durand.
- Am fost consultat de (catre) doctorul Durand.
l' ai ere examinee par Ie docteur Durand.
- Am fost consultata de (clitre) doctorul Durand.
Urmand regula prezentata anterior, transformati urmatoarele propozitii la diateza activa in propozitii la diateza pasiva ( cu verbul la timpul "passe compose" ): Acestui pacient i s-a luat tensiunea. Tensiunea acestui pacient a fost luat!L
- On a pris la tension de ce patient. > La tension de ce patient a ete prise.
Tatal ~i-a batut fiuI. Fiul a fost hatut de catre tata.
- Le pere a battu son fils. > Le fils a ete battu par son pere.
Mama ~i-a dus copiii la culcare. Copiii au fost du~i la culcare de marna lor.
- La mere a couche ses enfants au lit. > Les enfanls ont ete couches au lit par
leur mere. - Les 61eves de notre Iycee ont bien compris les le90ns, > Les Ieitons ant etc bien comprises par les cleves de notre lycce.
Elevii liceului nostru au inteles bine lectiile. Lec1iile au fost intelese bine de elevii liceului nostru.
16
Noi v-am insotit (condus) la gara. Voi ati fast inso~iti (condu~i) de catre noi la gara.
- NOlls VOllS avons accompagncs a la gare. > VallS avcz ete accompagnes par nous a la gare.
In ultimul exerci~iu al acestel leetii am folosit lntreg vocabularul nou, precum ~i diateza pasiva la prezent -"present" sau la perfect campus - "passe compose". Traduceti in limba franceza propozitiile care urmeaza ~i nu uitati sa folosili filtml ro~u: Daca te vei plimba prin ploaie, vei raci.
> En te promenant froid.
Ieri m-a durnt inima.
> Hlcr Ie creur m 'a fait mal.
Saniitatea este pentm mine lucrnl cel mai de pret.
> La sante est pour moi Ia chose la plus precieusc.
Intinde-te pe burro!
> Couche-toi it plat
De cine a\i fast batu\i?
> Par
Mai aveti dureri de stomac, doamna?
> Avez-vous toujours des douleurs au ventre, Madame?
ea sa dam un diagnostic, trebuie sa 0 (i1) consultarn la rinichi.
> Pour fairc un diagnostic, nous devons examiner scs reins.
Toale analizele au fost deja tacute saptamana trecuta.
> loules les analyses ont ete deja [aites ]a semaine derniere.
Toamna;;i iama sa ne ferim de gripa!
> En automne et en hiver protegeons-nous
gUl
SOliS
la pluie,
III
prendras
ventre~
vous avez Ctc battus'?
conlre la grippe! > Pendant combicn de temps as-tu garde Ie lit?
Cat timp ai stat la pat? Da-i pana la urma un medicament sau irnpotriva durerii, el suporta eu greu aceasla suferinta.
0
> Donne-lui enfm un medicament ou une piqGre contre la douleur, il supporte mal cette souffrance.
injectie
> Est-ce que la radio de tes poumons a etc en fin faite?
Ti-a fiicut pana la urmil radiografie la pHimani? Cine ar putea sa doneze
ni~te
> Qui pourrai1 donner du sang aux blesses?
sange ranitilor?
Doctore, vreau sa rna vindec cat mai repede (cu putinta)!
> Je veux gucrir Ie plus vite possihle, docteur!
Spune-mi, de ce este amt de urgent?
> Dis-moi, pourquoi il est si urgt:."
Ce medicamente au fost prescrise acestor pacienti?
> Que!s medicaments anI etc prescrits a ces patients?
Transporta~i-I de
> Transportez d'urgence ce malade a !'h6pital,
urgenta la spital pe acest
bolnav, va rog!
s'il vous plait!
17
J','u se simte bine, il doare stomacul (il este rau de la stomae), Nu rna plang de nimic, dar mai devreme,
a~
>Il ne va pas bien, jJ a mal au
Cll:Ur.
>.Ic ne me plains de rien, mais jc prCfererais me coucher plus tot.
prefera sa rna culc
Febra a ureat sau a scazut?
>La fievre est-ellc montee ou tombee?
Copilul a fost consul1at :;;i auscultat (ascultat eu stetoseopul) de eatre eei mai bunt doctori,
>L' enfant a etc examine et auscultc par les meillcurs medecins.
Am facut guturai ~i 1u~esc, a~a ca mai degraba voi ramane acasa,
>J'ai attrapc un rhume etj'ai aussi de la toux, aim!. Je resterai plutot a la maison.
Cand emm copil (copil fiind), Iaceam adesea bron~ite,
>Etant enfantj'avais souyent des bronchites.
Ai gripa? De unde ai luat-o?
>Tu as la grippe? Ou I'as-tu contraetee?
Nu $tiu daca am tensiune. Nu mi-am luat-o niciodata.
>Je ne sals pas si j'ai de la tension. On ne me l'ajamais prise.
De cine este serisa aceasta releUi? De doctorul Dubois.
>De qui est cette ordonnance ecrite? Par Ie doeteur Dubois.
in incheiere, cititi cu atentie ~i cu voce tare cuvintele de mai jos in care se repeta acela~i sunet: [ii]
- Ia sante, la souffrance, Ie sang, Ie v.entre, la tension, l' ordonnance, urgent, .entin, Ie patient, l'angine
[e]
- se plaindre, Ie rein, enfm
[6]
- Ie poumilll, la tensiilll, cillltracter
[0:]
- Ie doctkUI, Ie C{.tllr, la doulcur
[u]
_. la do.uleur, la smUfrance, la to.ux, se cQlJcher
[U]
- la piqure, d'urgence, etre battu
[e]
- la fi~vre, .etre malade, prescrire
[E]
- la sant~, auscult.er, gu~rir
[~]
- la bronmite, se coumer
[j]
- J'angine, urgent
[gJ
- garder, guerir, la grippe, Ie diagnostic
[s]
- la souffrance, Ie patient, la tension, Ie diagnostic, I'ordonnanc.e
[k]
- aus.c.ulter, Ie
~reur,
la piQure, Ie do.c.teur, .c.ontra.c.ter, diagnostic., pres.c.rire, se .c.oucher
18
RECAPITULAREA LECTIEI 19 19.1.
in cursul acestei leqii ati intalnit unnatoarele expresii: prendre froid
- a raci
attraper un rhume
- a face guturai; a se molipsi de guturai
contracter (une angine)
- a face (a lua)
se plaindre de ...
- a se plnnge de ... ; a se vaita de ...
garder Ie lit
- a sta in (la) pat
avoir de la tension
- a avea tensiunc
prendre la tension
- a lua tensiunea
c'est urgent
- este urgent
d'urgence
- de urgenta; rapld
Ie creur me (te, lui etc.) fait mal
- ma (te, ii,
avoir mal au creur
- a-i fi rim de la slomac; a-i veni sa vomite
~e
19.2.
coucher a plat ventre
0
0
anghina
etc.) doare inima
- a se intinde (a se culca) pc burta
lata cum se conjuga verbul "se plaindre":
present je me plains
nOllS nOllS plalgnons
tu te plains
vous
iI, eUe sc plaint
ils, elles se plalgnent
valiS
plaignez
passe compose nOlls nous sommes plaint(e)s
je me suis plaint(e)
futur simple nous nous plaindrons
je me plaindrai
imparfait je me plaignais
nous nous plaignions
conditionnel present je me plaindrais
nous nous plaindrions
conditionnel passe JC me semis plaint(e)
nOllS nollS serions plaint(e)s 19
19.3. lata ~i conjugarea verbului "se battre" - "a se bate", verb introdus 1n partea a doua a acestei lectii:
present je me bats
nous nous battons
tu te bats
vous vous battez
ii, elle se bat
ils, elles se battent
passe compose je me suis battu(e)
nous nous sommes battu(e)5
futul" simple
je me battrai
nous nous battrons
imparfait je me battais
nous nous battions
conditionnel present je me battrais
nous nous battrions
conditionnel passe je me serais battu(e)
nous nous serions battu(e)s
19.4. in aceasta lectie ati invatat cum se formeaza diateza pasiv3 ("Ia voix passive") la timpurile "prezent" - "present" ~i "perfect campus" - "passe compose". Pentru a forma diateza pasiva Intr-o propozitie la timpul prezent, vom adauga la verbul auxiliar "etre"(conjugat la prezent) participiul trecut al verbului de conjugal. Participiul trecut se acorda in gen ~i numar cu subiectul propozitiei: Le medecin m'examine.
- Doctorul rna consulta.
Je suis examineee) par Ie medecin.
- Sunt consultat(a) de (catre) doctor.
20
Pentru a fonna diateza pasiva Intr-o propozitie la "passe compose", vom adauga la verbul "etre" (conjugat la "passe compose") participiul trecut al verbului de conjugal. Participiul se va acorda in gen ~i numar cu subiectul propozitiei: Ce medecin fa gueri(e).
- Doctorul acesta te-a vindecat.
Tu as ete gueri(e) par ce medecin.
- Ai fost vindecat(ii.) de catre acest doctor.
Atunci dod trecem propozilia de la diateza activa 1a diateza pasiv3., schimbam topica propozitiei. Astfel, complemeotul direct din propozitia la diateza activa devine subiectul propozitiei la diateza pasiva.ln construirea diatezei pasive se folose~te obligatoriu prepozitia "par" - "de", "de catre".
TEMA PENTRU ACASA 19 A.
B,
C.
Traduccli in limba ramana propozi(iile urmatoare: l.
Je m'etais couchie a plat ventre et !'infinniere m'a fait une piqure.
2.
Heureusemem la fievre ne monte plus.
3.
Meme s'il avait des douleurs, Plerre ne s'en pJaindrait pas.
4.
Jc fie sais pas si elle a mal au creur.
5.
La tension de la patiente a ete prise ce matin.
Trauuceti propozitiile unnatoare in limha franceza: I.
Trebuie sa faceti
2.
Daca iti este frig, bagiHe in pat.
3.
I-a prescris doctorul medicamentele contra durerii?
4.
Multumita doctorului Durand, rn-am vindecat repede.
5.
Cand ii vom face analiza de sange acestui padent?
0
radiografie la plamani.
Transformati propozitiile urmiHoare la uiateza activ3 in propozitii la diateza pasiva: [.
Le medecin examine les enfants.
2.
NallS avons achete Ics medicaments contre la grippe.
3.
L'infirmicre fait I'analyse de sang.
4.
Ce medecin m'a gueri.
5.
Les parents battent souvent cette pauvre tille.
22
PARTEA iNTAI
LECTIA 20
Ca de obicei. lncepem aeeasta leqie prin recapitularea materialului studiat in lectia 20 din cursul pentru incepatori, A.
I. I'accident 5. la tete
6.1a main
9. Ie bras
7.lajambe
10. Ie mal
13. I'ambulance
4. la fracture
3. la blessure
2. Ie blesse
II. la maladie
8. Ie pied 12. Ie malade
14. la police
Completati propozitiile in limba franceza eu unul din substantiveIe anterioare:
B.
Aceasta pacienta sufera de 0 boala periculoasa.
- Cette paticnte souffre >d'unc maladie dangereuse.
Nu este decal
- Ce n'est gu'une petite >blcssure.
0
rana superficiala.
a plat ventre.
Acest ranit trebuie culcal (intins) pe burta.
- II faut coueher ce >blesse
Din fericire nu esle 0 fraetura.
- Heureusement ce n' est pas >une fracture.
Daca te doare capul, ramai acasa!
- Si tu as mal ala >tete, reste a la maison!
Unde a avut lac u\timul dumneavoastra accident de ma~ina?
- Oil a eu lieu votre demier >aeeident de
I-am aratat piciorul bolnav doctorului Dubois.
- J'ai montre rna >jambe malade au docteur Dubois,
Ai miiinile curate?
(E~li
El a luat-o in brale
~i a~a
voiture?
curat pc maini?)
- Tu as > les mains propres?
s-a terminat filmul.
- I1I'a prise dans ses >bras et c'etait la fin du film.
Sa chemam de urgenta salvarea (ambulanta)!
- Appelons d'urgence >l'ambulance!
Te-am ranit?
- Je t'ai fait >mal?
To\i bolnavii au fost consultati aslazi de un profesor celebru.
- Tous > les malades ant et6 examines aujourd'hui par un professeur celebre.
A fast chemata de urgenta poli\ia.
- > La police a 6t6 appel6e d'urgence.
Traduceti in limba romana propoziliile urmatoare, in care am folosit substantivele prezentate anterior. Folositi filtrul ro~u: Attention, ya me fait mal!
> Aten1ie, rna doare!
Dis-moi, oil as-tu mal?
> Spune-mi, unde te Nu Ooamna Duval nll va putea lucra c,ltcva silptamani pentru ca ~i-a fracturat 0 mana.
C'etait une fracture ou une blessure?
> Era 0 fractura sau
C' est pendant leur voyage de noces que les Dupont ont eu un accident de voiture.
> in timpul calatorici de nunta sOtli Dupont au aVllt un accident de ma~ina.
Nous sommes en train de lui faire une analyse de sang.
> Suntem pe pllnctul de a-i face analiza
Le docteur Durand dait en train d'examiner un malade, quand on I'a appele.
> Doctorul Durand era pc pllnctul de a consulta un holna\' cand a fost chemaL
0
rana?
de sange.
in exereitiul urmAtor yeti reeapitula verbele "appeler"("a ehema"), "s'appeler"("a se ebema, a se nurni"), "soigner"("a ingriji") ~i "transporter"("a transporta"). Completati propozitiile de mai jos eu fOrnlele eorespunzatoare ale aeestor verbe: >t'arpelle~-tu?
Cum te cheama?
- Comment
Chearna-l!
- >Appelle-le l
Bolnavii au fost transportati de urgenta la spital. - Les malades >onl etc transportcs d'urgence a I'h6pital. Acest
D.
bebelu~
bolnav trebuie ingrijit eu atentie. - II faut bien >soigner ee bebe malade.
Te voi suna deseara, bine?
- Je >t'appelcrai ce soir, d'accord?
Toti bolnavii ii spun (it numese) "doctorul nostru".
- Taus les malades >!'appellent"notre docteur".
Am dus toate aparatele la el acasa.
- Nous >aVOllS trallsportc tous les appareils chez lui.
in ultimul exercitiu yeti recapitula fOrnlele de imperativ ale eatorva verbe ~i timpul "passe recent". Traduceti propozitiile urmatoare in limba franeeza, folosind tiltrul ro~u: Tocmai mi-am terminat tema.
> Je viens de finir mOll devoir.
Fii prudent!
> Sois prudent!
Sa nu tim imprudenti!
> Ne soyons
Tocmai te-a sunat cineva.
> Quelqu 'un vient de t'appeler.
Fa·ti putin timp pentru mine!
> Aie un instant librc pour moi!
Sa tim intotdeauna trei: eu, lu
~i
pa~
llnprudents!
iubirea noastra! > Soyons toujours trois: toi, moi et l'amour!
24
lata noul vocabular pe care vi-I propunem in aceastii lectie. Ca de obicei, citi!i eu voce tare taate substantiveJe de mai jos ~i retineti traducerea lor in Iimba romana: J'operation
> [lopERasio]
- operatia, interventia chirurgicala
Ie chirurgien
> [10 ~i RU Rjic]
- chirurgul
la convalescence
> [Ia k6valesas]
- convalescenta
Ie traitement
>[10 tRetma]
- tratamentul
Ie comprime
>[10 kopRimE]
- compritrul.tul, pastila, tableta
Ie pansement
>[lOpiismiiJ
- pansamentul; pansarea
la drogue
>[la dRog]
- drogul; medicamentul, leacul
Ie teint
>[IOle]
- tenul
les honoraires(m.pl.)
> [lezolloReR]
- onorariul (plata unui avoeat, unui chirurg)
la c1inique
>[Ia klmik]
- cliniea
la securite sociale
> [la sEkURitE sos/al] - asigurarile sociale
la civiere
> [1a sivieR]
Cititi inca
0
- targa, hrancarda
data eu voce tare substantivele noi, dar intr-o alta ordine:
la drogue
>[ladRog]
- drogul; medicamentul, leacul
la convalescence
> [Ia kovalcsas]
- convalescenta
1a civiere
> [Ia sivieR)
- targa, brancarda
Ie comprime
> [10 kopRimE]
- comprimatul, pastila, tableta
la c1inique
> [Ia klinik]
- clinica
Ie traitement
> [10 tRetma]
- tratamentul
Ie pansement
> [10pasmii]
- pansamentul; pansarea
les honoraires(m.pl.)
> [lezonoReR]
- onorariul (plata unui avocat, unui ehirurg)
l' operation
> [lopERasi6]
- operatia, interventia chirurgicala
la securite sociale
> [la sEkURitE sosial] - asigurarile sociale
Ie teint
>llOtc)
- tenul
Ie chirurgien
> [10 ~iRURjie]
- chirurgul
25
Cititi cu voce tare propozitiile in care apar cuvintele noi
~i
retineti traducerea lor in limba franceza:
Ma femme est un peu faible, elle vient de subir une operation assez grave.
- Sotia mea este cam slabitii, tocmai a suferit o operatie destuL de grava (serioasa).
C'est un chirurgien celebre qui I'a opere.
- Un chirurg celebru a operat-a.
Sa convalescence sera longue.
- Convalescenla ei va fi lunga.
Le traitement applique par Ie medecin n'etait pas efficace dans son cas.
- in cazuL ei, tratamentul aplicat de catre doctor nu era eficace.
Tu prends beaucoup de comprimes? l' en prends trois par jour.
- lei multe medicamente? lau trei pe zi.
II a perdu beaucoup de sang parce que son pansement n'a pas ete bien mis.
- EI a pierdut mult sauge pentm ca pansamentul nu a fost bine pus.
Le mieux c'est de ne pas se droguer; on s'y habitue tres vite.
- Cel mai bine este sa nu te droghezi (sa nu iei prea multe medicamente); devine foarte repede 0 obi~nuinta.
Votre fille a I'air malade; son teint est pale.
- Fiica dumneavoastra pare bolnava; are tenul palid.
Le sejour a la clinique privee est chef.
- StatuI (~ederea) la clinica particulara este scump(a).
Qui va payer les honoraires de ce celebre chirurgien?
- Cine 0 sa plateasca onorariul acestui celebru chirurg?
Tous les frais de votre traitement, Monsieur, seront rembourses par la securite sociale.
- Toate cheltuielile tratamentului durnneavoastra, domnule, vor fi achitate (restituite) de clitre asigurarile sociale.
Donnez-Iui une drogue contre la douleur, s'il VallS pLait; iL souffre beaucoup.
- Va rog, dati-i un calmant impotriva durerii; sufera mult
in propozitiile de mai sus ali intaJnit urmatoarele verbe regulate: subir
> [sUBiR]
- a suferi, a avea, a indura, a suporta (0 incercare)
operer
> [opERE]
- a opera, a face chirurgicala
appliquer
> [apJikE]
- a aplica; a pune in practica; a realiza
s'habituer
> [sabitUE]
- a se obi~nui; a se deprinde; a se famiLiariza
se droguer
> [sa dRogE]
- a se droga; a lua prea multe medicamente, calrnante
rembourser
> [RfibuRsE]
- a rambursa, a inapoia (0 suma de bani); a achita
0
interventie
Verbul "su.bir" apar!ine gropei a II-a, iar celelalte verbe sunt din grupa I. Conjugarea verbelor din grupele I ~i lJ este regulata.
26
Ati intalnit
~i
cateva adjective noi:
efficace
> [eflkas]
- eficace
maladif
> [malaJitl
- bolnavicios, morbid, maladiv
maladive
> [rnaladiv]
- bolnavicioasa, morbida, maladiva
pale
> [pal]
- palid,-a; Iivid.-a
prive,-e
> [pRIVE]
- privat,·a; particular,-a; personal,-a
Pentru a reline mai u~or substantivele, verbele ~i adjectivele noi, traduceti in limba roman! urmatoarele propozitii. Nu uitati sa folositi filtrul ro~u: > Medicamentele prescrise de eiltre Joe!oml vostru ~i-au faeut efectul (au fost eiicace)?
Les comprimes prescrits par votre medecin, etaient-ils efficaces? II va
a I'h6pital pour subir une operation de reins.
> 1-:1 sc duce la spital ca sa faca
0
operatie
de riniehi.
Tu devrais te faire faire une analyse de sang, parce que tu es trop pale.
> Ar lrebui sit pUI sa Ii se faca 0 analiza de sange pentru ea qti prea palid(a).
Pendant rna convalescence j'ai lu tous les livres de rna bibliotheque.
> In timpul convalescentei am citit toate ciirt;ilc din hihlioteca.
Va chez Ie medecin! (La couleur de) ton teint ne me plait pas.
> Du-te la doctor! I\u-mi place culoarea fe\ei
Malgre son air maladif, it est en "n-es bonne sante".
> in cllIda (in poficla) a~pectu1ui sau
tale.
bolnavicios, el are
0
sanatate de tier.
Marie est un peu maladive eet hiver, eUe aurait dil prendre du repos.
> Marie este cam bolnavicioasa In aceasta mrna, ,If fi trcbult sa se odihneasc,l.
Ie me suis deja habituee aux inconvenients de mon traitement.
> M-am obi$Iluit deja ell Ileplacerile (datorate)
Qu'est-ce que tu lui appliques sur sa blessure?
> Ce-I pui pc rana?
La securite sociale t'a rembourse les frais de ton sejour a l'hOpital?
> Asigurarile social Atcn!ic 1'1 drogun, (de) rcprczinta un mare
Mets-Ia sur la civiere, vite!
> Pune-o pe targa. repede!
perieol, mai ales pentru tineri!
27
in unnatorul exerci~iu veti folosi vocabularul nOll pentru a cornpleta propozitille in lirnba franceza. Folositi filtrul ro~u: Unde es1e targa?
- Ou est 1a >civicre?
De ce este ea atat de palida?
- Pourquoi est·elle S1 >pale?
Aceasta erema este pentru ten uscat.
- Cette creme est pour Ie > peau scche.
in ciud:! aspectului sau bolnavicios, doctorul nu a aplicat niei un tratament.
- Malgre son air >maladif,le medecin >o'a applique aucun >traitement.
Tata a suferit 0 operatie de inima (cord) intr-o clinica particulara.
- Mon pere > a su hI > une operation du cceur dans une clinique >privce.
Drogul este dat (recomand:!t) in cazurile excePtionale ca medicament foarte eficace impotriva durerii.
- > La drogue est donnee dans les cas exceptionnels comme un medicament tres >cfficace contre la douleur.
Toate cheltuielile de tratament in acest spital sunt rambursate de catre asigurarile sociale.
-Taus les frais de >traitcmentdans cet hopital > sont rembourses par> la sccuri te soc iale.
Nu pot sa rna obi~nuiesc cu noile conditii de viata din timpul convalescentei.
- Je ne peux pas >m 'habituer aux nouvelles conditions de vie pendant >ma convalescence.
Cand ai fost operat?
- Quand >as-tu ete opere?
Trehuie sa platim onorariul chirurgului din aceasta clinica particulara.
- Nous devons regler >Ies honoraircs du >chirurgien de cette >clinique >privee.
Nu ~tiu ce ar trebui sa-i dau (ca medicament).
- Je ne sais pas ce que je devrais lui> appliq uer.
Vai, aceste tablete (pastile) nu pot fi date (recomandate) tuturor.
- H6las, ces >comprimes ne peuvent pas etre >apphqucs a tout Ie monde.
Cine ti-a facut acest pansament?
- Qui 1'a fait ce >pansement'!
Sa trecem acorn la gramatica. Vom continua sa va prezentAm diateza paS1Va. tn lectia trecuta a1i intalnit ex.emple de propozitii la diateza pasiva (la timpurile "present" ~i "passe compose"). In aceasta leqie vom studia formarea diatezei pasive la alte timpuri pe care deja Ie cunoa~teti. Cititi cu atentie propozitiile urrnatoare la diateza pasivll ~i, mai ales, forme Ie verbale scrise Cll caractere ingro~ate. Retineti traducerea in limba romana a acestor propozitii. Pentru a va u~ura recunoa~terea timpurilor verbale cu ajutorul carora am fannat diateza pasiva, acestea au fost notate in paranteza la sfar~itul fiecarui exemplu: Quel traitement Haft applique a ce patient? (imparfait)
- Ce tratament i s-a aplicat (era aplicat) acestui paeient?
Les frais de sejour dans cet hOpital seroot rembourses par la securite sociale? (futur simple)
- Cheltuielile de ~edere in acest spital vor fi rambursate (inapoiate) de catre asigurarile sociale?
Dans notre h6pital elle senit soignee par Ie . docteur Martin. (conditionnel present)
- in spitalul nostru ea ar fi ingrijita (tratata) de doctorul Martin.
Les enfants blesses dans eet accident viennent d 'etre operes. (passe recent)
- Copiii raniti in acest accident tocmai au fast operat i.
Les honoraires vont etre payes par Ie patient Ie plus vlte possible. (futur proche)
- Onorariul 0 sa fie platit de catre pacient cat mai repede cu putinta.
Si tu avais ete a Paris la semaine demicre, tu aurais efe invite par mes amis. (conditionnel passe)
- Oaca ai fi fost la Paris saptamana treeuta, ai fi fost invitat de catre prietenii mei.
Si j'avais efe informe de ses problcmes,je 1'aurais aide. (plus-que-parfait)
- Oaea a~ fi fost pus la curen! cu problemele lui, l-a~ fi ajutat.
Cltind propozitiile anrerioare, a~i putut observa ca regula formarii diatezei pasive, prezentata 'in lectia trecula, este aceea~i pentru toate timpurile pe care le-ati studiat pima acum.
Pel1lru a forma diateza pasivti veti adduga participiul trecut al verbului de conjugat la verbul "etre" (conjugat la madill ,d timpul cerute de cOl/text). Participiul trecut 01 verbului folosit la diateza pasiwj se acordii lil gen ~i numiir eu subiecrul propozitiei: je suis invitee
- sunt invitatii
- prese/It
j 'ai ite inl'ite
- am fost illvitat
- passe compose
til vas etre invite
-
il viellt d'etre invite
- tocmai a fost invitat
- passe recent
if hait invite
- era illvitat
- imparfait
nOlls serOIlS invitees
- vom fi inl'itate
- fl/ttlr simple
- fuseserdti invita!i
- plus-que-pGlfait
ils seraient invites
- ar fi invitati
- conditionnel present
elles auraient ite illvitees
- ar fi fost illvitate
- conditiannel passe
vous aviez
ete invites
0
sa fii invitat
_. futur proche
Atenrie.' A /lU se confunda formele diatezei pasive ell diateza activo a verbelor care se conjugo la timpurile compuse cu verbul auxiliar "erre ". Aceste verbe nu pot forma diateza pasivd: je suis invite (present)
- diateza pasivii
- sunt invitat
je suls venu (passe compose)
- diateza actiwi
- am venit
j'itais invite (imparfait)
- diateza pasiwi
- eram invitat
j'itais venue
- diateza actiwi
- venisem
29
Rezolvand exercitiul unnator veti verifica daca v-ati insu~it coreet regulile de fonnare a diatezei pasive la diferitele timpuri invatate pana acum. Completati propozitiile la diateza pasiva pastrand acela~i timp verbal ea in propozitii1e la diateza activa, apoi cititi-le eu voce tare. Folosi~ filtrul ro~u: Mon mari m' aime beaucoup.
- Ie >suis heaucollp alll,ce de mon mario
Le docteur Durand I'examinait.
- II >etail examine par Ie docleur Durand.
Je rembourserai tous les frais de ton sejour a Paris.
- Tous les Crais de ton sejour a Paris >seront rembourscs par moi.
Nous avons appe\e Ie medecin.
- Le medecin >a ete appele par nous.
L'infinniere vient de prendre la tension de certe patiente.
- La tension de cette patiente >vicnt d'etre prise par I'infinniere.
Si tu etais avec nous, les Martin t'inviteraient aussi.
- Si tu etais avec nous, tu >serais aussi invite par les Martin.
Le chirurgien va operer ces blessees.
- Ces blessees >vont eIre operces par Ie chirurgien.
II m'a dit que le medecin l'avait ausculte.
- II m'a dit qu'il >avail etc ausculte par Ie medecin.
Elle nous a dit que Ie docteur Bertaud I' ausculterait aussi.
- EUe nous a dit qu'eUe >serait aussi auscultee par le docteur Bertaud.
Si j'avais eu de I' argent, j' aurais tout de suite paye les honoraires.
- Sij'avais eu de l'argent, les honoraires >auraicnl etc to\.1t de suite paycs par moi.
lata inca un exercitiu cu ajutorul caruia puteti veri fica daca v-ati insu~it coreet materialul prezentat in aceastii prima parte a leetiei 20. Traduceti in limba franceza unnatoarele propozitii, folosind filtrul ro~u:
Acest tratament nu este prea eficace.
> Ce trailcment est peu etIicace.
in ciuda figurii ei palide, fiica mea nu era niciodata bolnavicioasa.
> Malgre son tcint pale, rna fille n 'etaitjamais
Acest chirurg tocmai a inceput sa profeseze intr-o clinica particulara.
> Ce ehirurgien vient de commencer a travailler dans llne clinique privce.
Ai pHitit deja onorariul doetorului?
> As-Iu deja paye les honoraircs du medecin?
Nu pot sa rna
> Ie ne peux pas m 'habituer it ce pansemenl.
obi~nuiesc
maladive.
eu acest pansament.
De ce iei atatea pastile?
> Pourquoi prends-tu tant de comprimcs?
Nu ~tiu daea asigurarile sociale vor rambursa cheltuielile (din perioada) convalescentei tale.
> Je ne sais pas si la securitc socia Ie remboursera les frais de la convalescence.
Ranitii erau transportap de urgenta pe t1irgi la spital.
> Les blesses Ctaient transportes d'urgcnce sur des civicres a I'hopilal.
30
Acest pacient sufera mult, trebuie sa-i dam un calmant impotriva durerii.
> Ce patient souffr~ bcaucoup, 11 faut lUI appliqucr line drogue contre la douleur.
A trebuit sa fac (suport)
> J' ai dll subir une operation du creur.
0
operatie de inima.
De cine ai fast operata?
> Par qui S 'II avail eu de !'argent, les frais auraient de rembourscs par lui.
Tocmai a fost pansat.
> Il
De catre care doctor au fost prescrise aceste pastile?
> Pelr que! mcdecin ces comprimes ant i!s
vi~nl
d "eIre panse.
presents?
31
ete
LECTIA 20 - PARTEA A nOVA in aceasta parte a lectiei noastre va propunem sa eititi textul de mai jos, dialogurile ~i sa rezolvati cateva exercitii care recapituleaza vocabularul ~i euno~tintele gramaticale prezentale in acest caiet de curs, TOI aici vorn incerca sa fixam cuno~tintele pe care le-ati dobandit despre formarea ~i folosirea diatezei pasive. Citili eu voce tare textul ~i dialogurile de rnai jos:
/" ~ttc annec
........ /" ........ bcaucoup de problcmcs de sante.
/"
I fai eu /"
/"
/"
/"
I I TOlls mCf> amis me disaient I que /".,//"
.,/
I et que mon teint ctait pale. I I J'ctais fatigut I et j'avais souvent mal 11 la
j'avais I'air maladif
/"'"
/"
"'.,//"
I I Dc temps cn temps man cu:ur me faisail mal I ct j'avais des doulcurs au ventre. I I
tete. .,/
'"
.,/
I jc suis enfin aile chez tc mcdccln. II
Alors /"
.,/
.,/
J'ai ehoisi Ie docteuT Martin
I paree quc tout Ie
........
.,/
/"
I I Pendant rna premiere visiw chez lUi I il m'a .................,/ .,/ /" I et it a pris rna tension. I I J'ai du faire toules Ics analyses, I surtout
mondc a une tres bonne opinion de lui. /"
.,/
ausculte,
I m'a examine
........ une analyse de sang.
.,/
.,/"'
I I On m'a aussi fait la radio de roes poumons. I I
./........
.,/
../
.,/.,/
I Ie diagnostic a tte etabli .11 J'ai du aller 11 la cliniquc I ou je suis opere d'urgence par ur
Enfin
........ /"
"'
........
/".,/
maison courte
........
./
../
I I Le traitcmenl etait asscz long I mais efficace. II Je suis revenu ala
celebre chirurgien.
/"
I au j'ai dli gardcr Ie IiI I encore pendant une semaine. I I Ma convalescence etait .,/ ........ I et grace au doctcur Martin I j'ai et~ vite gueri. II
../
Maintcnant .,/
opera lion
./........
/"
./
I j'ai d'aulres problemcs. I I us honoraires du doctcur Martin, I les frais de mon ././
.,/
"
./
I et de mon SCjOUT a la clinique I ne sont pas encore payes... I I J'ai compte sur la
.,/........
.,/./
.,/
sccuritc sadale,
I mais oi les frais de visitcs privees I ni les frais d'operation I ni de s~jour
........
........
./
../
...........
a la c1inique privee I nc seront rembourses. I I J'en serai de nouveau maladc... J I ./
.,/
-Qu'est--ce que tu as? /'" - Tu crois? /"
II
,/"
Tu as I'aif malade...
II
II
.........
........
.,/
I tu devrais alIef chez Ie medecin. II
-Cui,
/"
.,/........
-Ce n'est rien. ./
I I J'ai pris froid I et
/"
- Tu as de Is fi~re?
........ je tousse ...
II
32
II
..................
./'.........
./'./'
./'
I meme beaucoup. I I J'ai aussi mal a la gorge et a1a tete. I I Tu as raison. I I J'irai voir
-Qui,
.........
II
Ie m~ecin.
./'
-Si tu as de la ./'
-O'accord.
.........
./'
fj~re,
I appelle-Ie Ala maison! II ./'
I I Je vais I'appeler. I I
.........
./'
II
-Docteur, lIe creur me fait mal... ./' .........
./'
./'
-Co uchez-vous, I je vais vous ausculter.
/""
-Je ne sais pas.
II .........
-A1ors it faut 1a prendre.
"
poumons. .........
-0'accord.
II
./'
.........
/"
Apres,
J
faites aussi une analyse de sang
/"
./
II
......... ./'
et prendre les m~icaments
A1ars it taut garder Ie Lit
/"
/'
/'
I pendant au mains nne sematne I
./'.........
./
I que je vais vous prescrire. I I Tous les jours I I'infirmiere
.........
/'
I c'est grave? II ./
II
viendra vous taire des piqures.
J
.........
-Je pr~fererais des comprimes. .. /"
I
II .........
./'
.........
./'
-Mais les piqiires sont plus efficaces dans votre cas.
I I VoilA man ordonnance. I I
.........
-Mera,
I dotteur, II
/".........
./'
-Je viendrai vous voir dans deux, ./
.........
et surtout ne fumez pas. ./
radio des
./'
Oites-moi docteur, /"
-Aloes,
./'
I et une
IJ
-Vaus avez Ie ceeur malade.
/'
./'
./'
I I Avez-vous de la tension? I I
/'
/'
I trois joors. I I Pour Ie moment, I reposez-vous bien
./
.........
I I C'est defendu! I I
/'./
I qu'est--ce que je vais Caire? II
./'
.........
Je dais m'habituer avivre sans furner.
Traduceti in limba franeeza urmatoarele propozitii. Nu uitati sa folositi filtrul
IJ
ro~u:
Ai probleme de sanatate?
> Est-ce que tll as des problemes de sante?
Daea este bron~ita, stai in pat!
> Si c'est une bronchite, garde Ie lit!
Du-te sa iei targa din ambulanta!
> Va chercher la civiere dans I'ambulance!
Anul treeut am meut 0 operatie riscanta de inima.
> L 'annee derniere, j'ai subi line operation du creur dangereuse.
33
lnjeetia a fost Iacuta de (catre) infirmiera acum o ora.
> La piqure a etc falle par l' infirmlcre il y a une heure.
Cand i se va lua tensiunea acestui pacient?
> Quand 1a tension de ce patient scra-t-elle?
Prin cine au fost rambursate (achitate) cheltuielile de tratament?
> Par qui ont etc rembourscs lcs frais de traitement':'
Daca doetorul Bertaud ar fi fost saptamana trecuta la spital, ai fi fost operat de eI.
> 5i Ie docteur Bertaud avait ete la semaine demiere a I"hopital, tu aurais etc opere par Ill!.
Din fericire ea nu mai are acest aer (aspect) bolnavieios.
> Heurcusement elle n'a plus eet air maladif.
Culca-I pe burta! (Intinde-I pe bum!)
> Cauche-1e
Doetore, imi bate prea tare ioima.
> Docleur, mon creur bat tTOp vite.
Dati-i de urgenta acest calmant, alte medieamente nu-~i mai fae efectul (nu mai sunt eficaee).
> Appliquez d' urgencc cette drogue, les autTes medicaments ne sont plus efficaces.
Nu
~tiu
a plat vcntre!
> Ie ne sais pas ce que je ferai pendant rna convalescence.
ce voi face in timpul eonvalescentei.
Bolnavul se sirnte rau, trebuie sa i se schimbe tratamentul.
> Lc malade va mal, Ie traitement doit etre
Doctorul a spus ea diagnosticul a fost pus ieri.
> Le docteur a dit que Ie diagnostic avail fait Ilier.
Reteta va fi scrisa intr-o elipa, varog!
o sa va obi~nuiti
chcmgc.
ete
> L' ordonnance sera prescTite dans un moment,
a~teptati,
attenacz, s'il
VOliS
plait!
> Vous allcz bient6t VOliS habituer pansemenl, Madame!
curand eu pansamentul,
doamna!
a votre
Ea este cam palida inca, dar (este) deja vindecata (insanato~itii).
> Elle est encore un peu pale, mais deja
Ea nu se plangea niciodata de nimic.
> Elle ne se plalgnait jamais de rien.
Doetorul ~i-a primit onorariul, iar eheltuielile pentru tratamentul (facut) la clinica au fost rambursate de catre asigurarile sociale.
> Lc docteur a reyll ses honoraires et les fmis de trailemenl a la cIinique ont etc rembourscs par la sccurite socialc.
Este riseant, ai tensiune.
> C'csl dangereux. tll as de la tension.
Faceti radiografia la plamani, este urgent!
> Faltes la radio des poumons, c'est urgent!
Te doare foarte rau ioima?
> Est-ce que Ie creur te fait trcs mal?
Nu este angina, ea are dureri de burta.
> Ce n'est pas une angine, dIe a des douleurs au venlre.
Prescrieti-mi ceva impotriva tusei, va rog!
> Prescrivez-moi quelque chose contre 13 toux, s'il vous plait!
gucrie.
34
> Sl \ ous prenez froid, vous illtrapercz une
Daca veti raci, veti face gripa.
gnppe. Acest chirurg celebru nu opereaza decat in c1inica lui particulara.
>Ce fameux chirurgien n'opere que dans sa c1inique privee.
Baiatul meu a Iacut gripa ~i are temperatura, de aceea va rog sa-l auscultati (sa-l ascultati ell stetoscopul).
> Mon fils a attrapc un rhume et it a de 13 fie-vre,
Ea are un ten gras?
> A-I-elle une peau grasse9'J
Sa ne culcam odam, este tarziu!
> Couchons-nol\s enfin, il est tard!
Ma doare burta (lmi vine sa vomit), unde imi sunt pastilele?
> J'ai mal ilU
alars auscultez-Ie, s'il vous plait!
CceUT,
OU sont
me.'>
comprimcs?
Treceti propozitiile de mai jos de la diateza activa la diateza pasiva: Le docteur Lefevre m'a vite guerie.
> rai Cte vite guerie par Ie doctcur Lefevre.
II m'examine depuis une heure.
> le suis examinc(e) par lui depuis une heure.
Cette infirmiere te soignera bien.
> Tu
Si Ie docteur Martin m'avait operee, j'aurais deja ete a la maison.
> Si j 'avais
L'infinniere a dit qu'elle prendrait la tension de cette vieille patiente dans un instant.
> L'jnfirmicre a dit que la tension de cette
~eras
bien soigne( e) par ceUe infinnicre.
cte opcrce par Ie docteur Martin, j 'aurals dejil etc ala maison. vieillt: patientc serait prise par clle dans un instant.
Ultimul exerciliu consta in trecerea propozitiilor de la diateza pasiva la diateza aetiva. Folositi filtrul rOi?U: Tu as ete accompagne par DOUS
aIa gare.
> Now; favons 3ccompagnc ala garc.
Cette fille etait operee d'urgence,
> On opcrait d'urgence cette fille.
Un nouvel hopital a ete ouvert dans notre ville.
> On a ouvert un nouvel hopital dans notre ville.
Les copines de Sophie avaient etc invitees par sa mere pour son anniversaire.
> La mi:re de Sophie avait invite scs copines pour son anniversairc.
Les honoraires du docteur Durand ne sont jamais payes par ses patients.
> Les patients du doctcur Durand ne payent
Par qui sera Pierre examine dans cette clinique?
> Qui cxamincra Pierre dans cette clinique?
35
jamais ses honoraires.
In incheierea acestei 1ectii va propunem un exercitiu fonetic. lata cateva serii de cuvinte in care se repeta acela~i sunet. Cititi-Ie Cll voce tare:
[iiJ
-Ia convalcsc~ce, Ie traitement, Ie pansem.ent. rembourser
[ i:]
- Ie chirurgi.en, Ie teint
[0]
- I' operation, la convalescence
[i J
- Ie chirurgien, Ie comprime, la clinique, la civiere, subir
lLJ J
-
Ie chir.l.lrgien, la securite, s.l.Ibir, s 'habituer
l gJ
-
la drogue, Ie diagnostic
[c)
- Ie traitement, les honoraires, la civi.e.re
[E]
-efficace, op~rer, priv~
[sJ
-Ia convale.s..cence, Ie pansement, so.c.iale, s'habituer, efficac.e, civiere
[k]
-Ia l;;onvalescence, la cJinique, la securite, appliquer, efficace
36
RECAPITULAREA LECTIEI 20 ~
20.1. in aceasta leqie v-ati imbogatit vocabularul legat de domeniul medical (sanatate, boli, spitalizare etc.). Am introdus substantive, verbe ~i adjective noi, cu ajutorul carora va yeti exprima mai u~or in acest domeniu. La star~itul caietului yeti regasi, ca de obicei, vocabularul general care cuprinde cuvintele noi. 20.2. Problemele de gramatica introduse in aceasta leqie se refera la formarea diatezei pasive. Studiind modalitatile de formare a diatezei pasive ati recapitulat conjugarea anumitor verbe la timpurile pe care Ie cuno~teati deja. Aceste timpuri au fost folosite atat in propozitiile la diateza activa, cat ~i in cele la diateza pasiva. Va amintim ca diateza pasiva este folosita frecvent in limba franceza, dar ca, in foarte multe situatii, se prefera folosirea diatezei active. Situatiile in care diateza pasiva este folosita in limba romiina pot diferi de cele din limba franceza. De multe ori, traducerea dintr-o limba in cealalta trebuie sa tina cont de corectitudinea folosirii diatezei pasive sau a celei active in respectivul context. A~adar, traducerea unei propozitii 1a diateza pasiva din limba romanil in limba franceza (~i viceversa) nu implica obligativitatea folosirii pasivului in traducere. Important este ca traduce rea sa fie corecta, iar folosirea diatezei active sau pasive sa corespunda normelor Iimbii in care se face traducerea. Pentru a construi 0 propozitie la diateza pasiva, trebuie sa ne servim de verbul auxiliar "etre". Acesta va fi conjugat la timpul pe care dorim sa it exprimam ~i ii vom adauga participiul trecut al verbului de conjugal. Participiul trecut se acordli. in gen
~i
numar cu subiectul propozitiei. De exemplu: (present)
Je suis invite
- Sunt invitat.
Tu as ete invitee.
- Ai fost invitata.
(passe compose)
Nous serons invites.
- Vom fi invitati.
(futm simple)
VOllS seriez invitees.
- Aii fi invitate.
(conditionnel present)
Verbulla diateza pasiva este insotit de prepozi!ia "par" - "de", "de catre", care introduce complementul. La trecerea de la diateza pasiva la diateza activa complementul devine subiect: Je suis opere par un celebre chirurgien.
- Sunt operat de catre un chirurg celebru.
Un celebre chirurgien m'opere.
- Un celebru chirurg ma opereaza.
La transformarea propozitiei la diateza activa in propozitie la diateza pasiva, ordinea cuvintelor se schimba: subiectul din propozitia la diateza activa devine complement in propozitia la diateza pasiva, iar complementul din propozitia la diateza activa devine subiect in propozitia la diateza pasiva. Atentie! Nu confundati timpul prezent folosit intr-o propozitie la diateza pasiv3. cu timpu! "passe compose" folosit lotr-o propozitie la diateza activa a1 carei verb se conjuga. cu auxiliarul "eIre":
Je suis examine par Ie medecin.
- Sunt consultat de catre doctor. (diateza pasiva - present)
Je suis ane II I'hopital.
- Am mers la spital. (diateza activa - passe compose)
37
TEMA PENTRU ACASA 20 A
B.
C.
Traduceti in limba ramana propozitiile care unneaza: I.
11 vient de subir une operation dans tine c1inique privee.
2.
Tu erois qu'on peut facilement s'habituer a eette drogue?
3.
Cauche-toi au soleil, tu es trap pale!
4.
Votre pansement a ete mal fait par I'infinniere.
5.
NOllS
avons pense que les honoraires seraient bientot payes.
Traduceti in limba franeeza urmatoarele propozitii:
1.
EI mi-a spus ca a fost operat de catre doctorul Martin.
2.
Nu voi inapoia (rambursa) cheltuielile pentru tratamentul tau. Sunt prea mario
3.
Din nefericire Maria este bolnavicioasa, fata ei este intotdeauna palida.
4.
A fost aplicat un tratament prost, trebuie schimbat imediat.
5.
Am Crezut ell. asigurarile sociale au rambursat deja cheituielile pentru la clinica.
Transformati propoziliiIe urmatoare in propozitii la diateza aetiva: I.
Elle avail ete soignee par Ie celebre professeur.
2.
La patiente vient d' etre
3.
L' ordonnance sera preserite demain.
4.
Les honoraires de ce chirurgien vont etre regles bientot.
5.
Les piqfires etaient donnees ehaque jour par I'infirmiere.
opeTl~e
par Ie docteur Durand.
38
~ederea
mea
.
.
VOCABULARUL LECTIILOR 19 51 20 I'analyse (f.)
> Llanaliz)
- analiza
I'angine(f.)
> [liiJin]
- angina
appliquer
> LaplikE)
- a aplica; a pune in practica; a realiza
a(ta) sante!
> [a ta satE]
- Noroe! In cinstea ta! in sanatatea tal
attraper (un rhume)
> [atRapE e Rum]
- a face, a capata (un) guturai
ausculter
> [oskUltE]
- a auseulta (a asculta eu stetoscopul)
avoir mal au creur
> [avua:R malo kOR]
- a-I durea stomacul;
avoir de la tension
> [avua:R dO la tasioJ
- a avea tensiune
(se) battre
> [sObatR]
- a (se) bate
la bronchite
> [la bRo~it]
-
c'est urgent
> [sEtURjii]
- este urgent
Ie chirurgien
> [10
a-i veni sa vomite
~iRURjie]
bron~ita
- chirurgul
la civiere
> [la sivieR]
- targa, brancarda
Ia clinique
> [Ia klinik]
- clinic a
Ie creur
> [IOkOR}
- inima
Ie creur (me) fait mal
> [IOkORmO fe mal]
- rna (te, iI, 0, etc.) doare inima
Ie comprime
> [10 kopRimE]
- comprimatul, pastila, tableta
la convalescence
> [la kc)vaIEsas]
- convalescenta
(se) coucher
> [sO ku~E]
- a se culca, a se intinde a se culca, a se duce la culcare
Ie diagnostic
> [10 diagnostik]
- diagnosticul
Ie docteur
> [10 doktOR]
- doctorul
la douleur
> [la dulOR]
- durerea
se droguer
> [sO dRogE]
- a se droga; a lua prea multe medieamente, caImante
d'urgence
> [dURjas]
- de urgenta; imediat. lara intarziere, numaidecat
la drogue
> [Ia dRog]
- drogul; medicamentul, leacul
efficace
> [Efikas]
- eficace
enfin
> [ate]
- in
star~it,
in fine; in conc1uzie,
pe scurt examiner
> [EgzaminE]
- a examina, a consul13
la fievre
> [Ia fievR]
- febra, temperatura
garder Ie lit
> [gaRdE 10 Ii]
- a 813 in pat; a zacea
la grippe
> [Ia gRip]
- gripa
guerir
> [gERiR)
- a vindeca, a tamadui
39
s'habituer
> [sabitUEJ
- a se obi~nui; a se deprinde; a se familiariza
les honoraires(m.pl.)
> [lczonoReR]
- onorariul (plata unui avocat, unui chirurg)
maladif
> lrnaladit]
- bolnavicios, morbid, maladiv
maladive
> [maladiv]
- bolnavicioasa, morbida, maladiva
I' operation
> [lopERasio]
- operatia, interventia chirurgicala
operer
> (opERE]
- a opera, aface chirurgicala
I' ordonnance (f.)
> [loRdoniis]
- reteta, prescriptia medicala; ordonanta
pale
> [pal]
- palid,-a; livid,-a
[lOpa~ma]
Ie pansement
>
Ie patient
> [tOpashi)
- pacientul
la patiente
> (la pasiat]
- pacienta
0
interventie
- pansamentul; pansarea
la piqure
>[la pikURJ
- injeetia; ciupitura,
se pIaindre de ...
> [sO pIedR dO]
- a se plange de ... , a se vaitade .. ,
Ie poumon
> (lOpumo]
- plamanul
prendre froid
> [pRiidR fRua]
- a raci
prendre la tension
> [pRiidR la tasio]
- a lua tensiunea
prescrire
> [pReskRiR]
- a prescrie, a recomanda
prive,-e
> (pRivE]
- privat,-a; particutar,-a; personal,-a
la radio
> [ia Radio]
- radiografia; radiouI
Ie rein
>[lORc]
- rinichiul
rembourser
> [RabuRsE]
- a rambursa, a inapoia (0 suma de bani); a achita
Ie rhume
> [10 RUm]
- guturaiul
Ie sang
>[IOs3]
- sangele
la sante
>[lasatE]
- sanatatea
la securite sociale
>[la sEkURitE sasial]
- asigurariIe sociaIe
la souffrance
>[la sufRiis]
- suferinta
subir
>[sUBiRj
- a suferi, a avea, a indura, a suporta (0 incercare)
Ie teint
>[lOte]
- tenuI - tensiunea; presiunea
la tension
>[la tasi6J
la toux
>[la luJ
- tusea
Ie traitement
>[lOtRctma]
- tratamentul
Ie ventre
>lIOv3tR]
- burta, pantecele
a plat ventre
>(a pia "atR]
- pe burta
pi~catura
LECTIA 21 ,
PARTEA iNTAI
in partea destinata recapitularii va propunem urmatoarele exercitii: A
Completati propozitiile in limba franceza cu substantivele urrnatoare: I. Ie voyage
2. Ie depart
3. I'arrivee
4. Ie passeport
S.le visa
6. Ie billet
7. Ie touriste
8. la touriste
9. la carte 13. la capitale
10. Ie plan
II. Ie bagage
14.1'etranger
15.I'etrangere
12. la valise
Plecarea noastrii era prevazuta pentro martea viitoare.
- Notre >depart etait prevu pour mardi prochain.
~titi
- Connaissez-vous Ie nom de la >capitale du Canada?
cum se nurne~te capi1ala Canadei?
Strainul acesta cautii un hotel bun.
- Cet >6trangcr chercbe un bon hOtel.
Care este data sosirii voastre (dumneavoastra) la Paris?
- Quelle est la date de votre >arrivee a Paris?
in timpul calatoriei mi-am pierdut pa~aportul.
- Pendant >Ic voyage j'ai perdu mon >passeport.
Nu avem nevoie de viza pentru a merge in Franta.
- On n'a pas besoin de >visa pour aller en France.
Vara sunt multi
turi~ti in
!talia.
- En ere il y a beaucoup de >touristes en Italie.
Fa-ti repede valiza (bagajul)!
- Fais vite ta >vahse!
Unde ne-a~ pus biletele?
- Ou avez-vous mis nos >billets?
Daca nu vrei sa te riitace~ti, curnpara harta (ghidul) ora~ului!
- Si tu ne veux pas te perdre, achete >Ie plan de la ville!
Am vrea (dori) foarte mult sa plecam in strainatate, dar nu este posibil!
- N aus voudrions bien partir pour> I' etranger, mais ce n' est pas possible.
Mi-ai dus (predat) bagajul la biroul de bagaje (Bagaje)1
- Est-ce que tu as mis mon >bagage a la consigne?
Uita-te pe harta, este prea departe!
- Regarde >la carte, c'est trop loin!
OcupiHe de aceasta turista, pare pierduta (rntacim)!
- Occupe-toi de cette >touriste, elle a I'air perdue.
Ajutati-o repede pe aceasta straina!
- Aidez vite ceUe >6trangere!
B.
Completati propozitiile in limba franceza cu prepozitiile "pour" ~i "en": Plee in strainatate curand ca sa caut de lucru.
- Bientot j e pars >pour I'etranger >pour ehercher du travail.
Ei au locuit la Paris acum cinci ani.
- Us ont habite >a Paris il y a cinq ans.
De unde vii?
- >D'ou viens-tu?
Din Canada.
- >Du Canada.
Suntem in Italia, dar maine plecam in Franta.
- NollS sommes >en ltalie, mais demain DOllS partons >pour la France.
$i-a incheiat deja calatoria in Mexic?
- A-t-iI deja fait son voyage >au Mexique?
Vor fi (vor ajunge) in Canada peste 0 saptamana.
- lis seront >au Canada dans une semaine.
leri, copiii
C.
no~tri s-au
intors din Germania.
- Hier, nos enfants sont revenus >d'Allemagne.
Unde 0 sa ne petreeem vacanta anul acesta?
- Ou allons-nous passer nos vacances cette annee?
In Statele Unite.
- >Aux Etats-Unis.
Recapitulati verbele "partir"~i "voyager" la diferitele timpuri pe care Ie cunoa~teti deja. Completati propozitiile care urmeaza eu formele corespunzatoare ale acestor verbe: Plecam adeseori in strainatate eu parintii no~tri.
- NOlls >parlons souvent pour l'etranger avec nos parents.
EI nu mai vrea sa calatoreasca.
- n ne veut plus >voyager.
A~
dar nu am bani.
- Je >voyagerais volontiers atravers 1a France, mais je n'ai pas d'argent.
Unde pleci in week-end?
- Ou pars-tu pour Ie week-end?
Sa callitorim in vara asta!
- >Voyageons eet ete!
Am plecat eu totii in Halia.
- Nous >sommes partis tous ensemble pour l'ltalie.
Prietenii no~tri au calatorit mult in vara aeeasta.
- Cet ete nos amis >ont beaucoup voyage.
Daca a~ fi avut bani in tinerete, a~ fi caHitorit prin toata Europa.
- Si j' avais eu de I' argent au temps de rna jeunesse,
Ea a plecat azi de dimineat! ram sa-~i ia macar "la revedere".
- Elle >est partie ce matin sans meme dire "au revoir".
Ea pleca adesea singura la Paris.
- Elle >partait souvent seule pour Paris.
De-acum incolo vom ciUatori in toate tarile lumii.
- A l'avernr on >voyagera dans taus les pays du mande.
Tata tocmai a pleeat la (Le) Havre.
- Mon pere >vient de partir pour Ie Havre.
calatori eu placere prin Franta,
>j 'aurais voyage a travers toute )'Europe.
2
lata vocabularul pe care vi-I propunem in aceasta lectie. Cititi eu voce tare substantiveIe noi, conform pronuntiei date: I'aeroport (m.)
> [laEropoR]
- aeroportul
Ie decollage
> [10 dEkolaj]
- decolarea; dezlipirea
Ie vol
> [10 volJ
- zborul; cursa (aviatica)
I'atterrissage (m.)
> [lateRisaj]
- aterizarea
la piste d'envol
> [Ia pist daval]
- pista (de decolare)
l'h6tesse de I'air(f.)
> [lotes dO leR]
- stewardesa
la ceinture de securite
> [1a setUR dO
- centura de siguranta
la salle d'attente
> [1:1 sal datat]
sEkURitEj
- sala de 3..?teptare
la compagnie aerienne > [Ia kopani aErien "Air France " eRtRas ("Air Inter") (eRcteR)]
- Campania aeriana "Air France" ("Air Inter")
Ie pilote
> [10 pilot]
- pilotul
la ligne
> [laliiiJ
- Iinia (de demarcatie, aeriana)
Ie detournement
> [10 dEtuRnOma)
- deturnarea (unui avion)
Exersa~i
inca
0
data pronuntia noilor substantive:
la compagnie aerienne > [Ia kopani aErien "Air France " eRfRiis ("Air Inter") (eReteR»)
- Campania aeriana "Air France ("Air Inter")
Ie vol
> [IOvol]
- zborul; cursa (aviatica)
la ligne
> [la lin]
- linia (de demarcatie, aeriana)
Ie decollage
> [10 dEkolaj]
- decolarea; dezlipirea
Ie pilote
> [10 pilot]
- pilotul
la piste d'envoi
> [Ia pist davol]
- pista (de decolare)
I'aeroport (m.)
> [laEropoR]
- aeroportul
Ie detournement
> [10 dEtuRnOma]
- deturnarea (unui avion)
la ceinture de securite
> [IasetlJRdO
- centum de siguranl a
I'atterissage (m.)
> [latcRisaj]
- aterizarea
l'hOtesse de l'air (f.)
> [lotes dO leRJ
- stewardesa
la salle d'attente
> [la sal datat]
- sala de a~teptare
sEkURitE)
Cititi eu voce tare propozitiile in limba franceza in care apar ~i noile substantive ~i retineti traducerea lor in limba romana: NOlls voudrions l'aceompagner aI'aeroport.
- Am vrea (dori) sa-Ilnsotim (conducem) Ia aeroport.
11 faut arriver une heure avant Ie decollage.
- Trebuie sa ajungem cu a ora inainte de decolare.
Les conditions atrnospheriques sont mauvaises, aloes Ie decoUage est impossible.
- Conditiile atmosferice sunt proaste, de aceea decolarea devine imposibilli.
Notre vol durera un peu plus de trois heures.
- Zborul nostru va dura ceva mai mult de trei are.
Pendant I'arterrissage il yale plus grand danger d'accident.
- Cel mai mare pericol de accident apare in timpul aterizarii (la aterizare).
Oil est notre avion? Sur la piste d'envol.
- Unde este avionul nostru? Pe pista de decolare.
J'aimerais bien etre h6tesse de l'air pour voyager dans Ie monde entier.
- Mi-ar placea foarte mult sa fiu stewardesa ca sa calatoresc In toati lumea.
Les passagers sont pries d'atlacher leurs c:eintures de securite et de ne pas fumer pendant I'atterrissage.
- Pasagerii sunt rugati sa-~i puna centurile de de siguranta ~i sa nu fumeze in timpul aterizarii.
L'avion en provenance de Lyon est annonee avec 45 minutes de retard.
- Se anunta eli avionul care vine de la Lyon are o Intarziere de 45 de minute.
Les passagers attendaient Ie vol de Londres.
a destination
a~teptau cursa
- Pasagerii Lomira.
a~teptare este
(zborul) de (pentru) turi~ti.
La salle d'attente est pleine de touristes.
- Sala de
Voila la guichet de la compagnie aerienne "Air France".
- lata casa de bilete a companiei aeriene "Air France",
Comment s'appelle la compagnie aerienne roumaine? Elle s'appelle "TAROM".
- Cum se nume~te compania aeriana romana? Se nume~te "TAROM".
Pour etre pilote il faut avoir une sante excellente et etre tres courageux.
- Ca sa fii pilot trebuie sa ai ~i sa fii foarte curajos.
Vous partez pour trois jours, Monsieur? C'est impossible.
- Pleeati pentru trei zile, domnule? Este imposibil.
Pour voyager de Paris les lignes interieures.
a Toulouse il faut prendre
plina de
0
sanii.tate de fier
- Pentru a ealatori de la Paris Ia Toulouse trebuie sa iei 0 eursa intema.
Pendant Ie vol j' ai toujours peur d'un detournement.
- Cand zbor, imi este Intotdeauna teama de 0 deturnare (a avionului).
Retineti urrnatoarele expresii aparute in propozitiile de mai sus: (l'avion) en provenance de ...
> [ a pRovniis dO)
- (avionul) de Ia...; (cursa nc.... ) de la...
(l'avion) a destination de...
> [ a destinasio dO l
- (avionul) ell destinatia ... , pentru...
attacher la ceinture de securiti
> [ ata~E la setUR dO sEkURitEj
- a prinde (a pune) centura de siguranta.
4
Ali intalnit, de asemenea, noi verbe regulate de grupa l: durer
> [dURE]
- a dura, a tine; a suporta
annoncer
> [anosE]
- a anunta, a face cunoscut, a da de veste
interieur. -e
> [ctERiOR]
- interior, interioam; intern, intema
impossible
> [cposibl]
- imposibil, -ii
~i
adjectivele:
latli alte cateva verbe legate de subiectul lectiei noastre: annuler
> [anUlE]
- a anula, a desfiinta
deeoller
> [dEkolE]
- a decola
atterrir
> [atERiR]
- a ateriza
voler
>[voIE]
- a zbura
In propozitiile de rnai sus ati intalnit urmatoarele nume de ora~e: Toulouse
> [tuluz]
- Toulouse
Lyon
>[lio]
- Lyon
Londres
> [llldRJ
- Londra
Retineti 51 urmlitoarele nume de
o~e:
Rome
> [Rom]
- Rorna
Milan
> [mila]
- Milano
Berlin
>(bERle]
- Berlin
Traduce~ in
limba romana lUlll3toarele propozj~i in care am folosit noile CUvlnte. Folositi filtrul ro~u:
Les conditions atmospheriques a Berlin sont mauvaises; taus les vols ant ete annules.
> La Berlin conditiilc atmosferice sunt proaste; au fost anulate toate zborurile.
C'est impossible!
> Nu e cu putinta! (lmposibil 1)
Les avions modernes volent de plus en plus vile.
> Avioane/e din zilele noastre zboara. din ce in ce mai rcpede.
Les pistes d'atterrissage ne sont pas assez longues, > Avionul nu poate ateriza pentru eft pistele de alors J'avion ne peut pas atternr. aterizare nu sunt suficient de lungi. "Air France" vole sur les lignes intemationales, "Air Inter" sur les )ignes interieures.
> "Air France" face curse internationale, "Air Inter" - curselc interne.
Est-ce que vous connaissez d'sutres compagnies aeriennes internationales?
> Cunoa~teti ~i alte companil aeriene interna!ionale?
5
a Londres.
> Avionul nostru a decoiat eu bine de la Londra,
Reste a ta place, attache ta ceinture de seeurite, ne fume pas!
> Stai la locul tflu, pune-ti centura de siguranla, nu fuma!
EUe ne prendjamais I'avion de peur d'un detournement.
> Ea nu ia niciodata avionul de frica unei deturnari,
Ou est I'avion adestination de Rome?
> Unde este avionul pentru Roma?
Tous les passagers suivent des yeux eette belle et sympathique Mtesse de I'air.
> Toti pasagerii se uita dupa aeeasta stewardesa frumoasa ~i simpatica,
Le vol au-dessus de l' Atlantique durera huit heures,
> Zborul deasupra Atlanticului va dura opt are,
Notre avion a heureusement decolle
Votre avian, Madame, n' a pas encore ere annonee, > Avionul dumneavoastra, doamnii, nu a fost inca pouvez aller dans 1a salle d'attente. anuntat, puteli merge in sala de a~teptare.
VallS
Est-ce que l'avion en provenance de Milan a deja atterri?
> Avionul de Ia Milano a aterizat deja?
Le pilote est responsable de la vie et de la securite de ses passagers.
> Pilotul este responsabil de viata de siguranla pasagerilor.
~i
Comp1etati propozi\iile in limba franceza cu substantivul, adjectivul sau verbul corespunzator apoi, citi\i-Ie cu voce tare:
~i
Te-ai pierdut pe (in) aeroportul din Berlin?
- Tu t'es perdue a>I'acroport de >Berlin?
Nu este imposibil (eu neputinti).
- Ce n'est pas >impossible.
Decolarea avionului nostru este fixata peste 0 ora, a~a ca haideti in sala de a~teptare.
- >Le decollage de notre avion est prevu dans une heure, alors allons dans >la salle d'attente.
Cursa de Roma a fost anulata.
- >Le vol a destination de Rome >a ete annule.
in timpul decolarii ~i al aterizarii trebuie sa stai la locul tau (nu trebuie parlisit locul).
- Pendant>le decollage et>!'atterrissage il faut rester asa place.
De curand a avut loc un accident de avion pe pista de decolare a aeroportului din Toulouse.
- Demierement il y a eu un accident d'avion sur >Ia piste d'envol de l'aeroport de >Toulouse.
Stewardesa ne spune a decolat.
ca avionul tocmai
- > L' hotesse de I' air dit que notre avian >vient de Meoller.
Compania noastra aeriana a anuntat mai multe curse pe liniile interne intre toate marile or~e ale Frantei.
- >Notre compagnie acrienne a annonce plusieurs vols sur >les Iignes interieures entre toutes les grandes villes de France.
Cursa de Londra a fost deja anunlata?
- Est-ce que ie vol >a destination de >Londres a ete deja >annonce?
Ce trebuie facut in cazul unei deturnAri de avion?
- Qu'est-ce qu'il faut faire en cas de >detoumement d'avion?
Ayionul se afla deja deasupra ltaliei, yom ateriza In curi'md la Milano. Toata lumea de la Berlin.
a~tepta
- Notre avion >vole deja au-dessus de l'ltalie, nous >allons atterrir a >Milan. - Tout Ie monde attendait l'avion >en provenance de >Berlin.
avionul
Pilatul a anuntat ca nu va putea decola deoarece la Lyon conditiile a1mosferice sunt proaste.
- >Le pilote a annonce qu'il ne pourrait pas Mealier parce que les conditions atmospheriques a Lyon etaient mauvaises.
Zborul de la Paris la Roma nu a durat decat 0 ora.
- Le vol de Paris aRome >n'a dun~ qu'une heure.
Pasagerii sunt rugati de siguranta.
sa-~i
puna centurile
- Les passagers >sont pries d'attacher leurs >ceintures de securitc.
Cititi propozitiile unnatoare ~i retineti noile fonne verbale (scrise eu caractere ingro~ate). Fiti atenti la traducerea lor In limba romana: Demainje finirai mon travail
a midi.
- Maine voi termina lucrul la pranz.
Demain a deux heures je viendrai chez toi.
- Maine la doua voi veni la tine.
Demain quand j'aurai fini man travail (11 midi), je viendrai (a deux heures) chez toi.
- Maine cand imi voi fi terminat (imi voi terrnina) treaba (la pranz), voi veni la tine (la ora doua).
tn fraza precedenta am folosit un nou timp verbal- "futur anterieur" > [fUtUR atERiORj- "viitor anterior".
Acest timp determinii
0
ac,iune viitoare care are loe inaintea unei alte acliuni viitoare.
"Le futur anterieur" ("viitorul anterior") se forrneaza adaugand la verbele auxiliare "avoir" sau "etre" (conjugate la "futur simple") participiul trecut al verbului de conjugal. Cand verbul de conjugat folose~te auxiliarul "etre", participiul trecut se acorda in gen ~i numar cu subiectul, ca in cazul oric3rui alt timp campus.
De obicei, timpul "futur anterieur" este precedat de introduce 0 subordonata temporala. De exemplu:
0
conjunctie sau locutiune conjunctionala care
quand
> [lci]
- cand; atunci dnd; in momentul in care
des que
> [de kO]
- indata ce; de indatil. ce; cum
aussitot que
> [ositokOj
- de indata ce
De# existii # in limba romana, acest limp este rar folosit i'n limba /iterarii, vorbitii. Ordinea acliunilor rezultti, de cele mai mu/te ori, din context.
~j
aproape delve in limba
lata cateva exemp1e in care am folosit viitorul anterior ("futur anterieur"): ~ yOU! aurez pri! votre bain, nous nous mettrons it table.
- Imediat dupa ce veti face baia, ne vorn a~eza 1a masa.
.Q.uand.tu seras rentre a la maison, tu m'appelleras.
- Chd te vei intoarce acasa, rna vei suna.
Auss;tOt que Pierre aura fait ses devoirs, les garryons joueront au basket-ball.
- Baietii vor juca baschet de indata ce Pierre i~i va fi racut (i~i va face) tema.
~ les enfants auront passe leurs examens, nous allons partir en vacances.
- 0 sa plecam in vacanta imediat ee copiii i~i vor fi luat (li?i vor lua) examenele.
Completati propozitiile care urmeaza cu forma corespunzatoare de "futur anterieur" ("viitor anterior') a verbului din paranteza: Imediat ce avionul va decola, stewardesa 0 sa serveasca ni~te bauturi (bauturile). (d6coller)
- Des que I'avion >aura dcco116, l'h6tesse de I'air va servir des (les) boissons.
i~i
Irnediat ce copiii vor vedea aeroportul, vor dori sa zboare eu avionul. (voir)
- Aussitot que les enfants >auront vu I' aeroport, ils voudront voler en avian.
Cand veti ateriza la Londra, va veti duce 1a biroul companiei aeriene franceze. (atterrir)
- Quand vous >aurez attem it Londres, vous irez au bureau de la compagnie aerienne franyaise.
Indatli ce directorul va anula cursa de Berlin, toti pasagerii se vor indrepta catre sala de a~teptare. (annuler)
- Des que Ie directeur >aura anoulc Ie vol a destination de Berlin, tous les passagers se dirigeront vers la salle d'attente.
Cand vei pleea eu avionul, vei ajunge acolo inaintea lor. (partir)
- Quand tu >sera, parti en avion, tu seras la-bas avant eux.
in exercitiul care urmeaza va propunem sa folositi timpul nOll invatat - "futur anterieur". Transformati propozi\iile de maijos Intr-o singura fraza folosind "futue anterieur"; Je vous poserai des questions. Vous me repondrez.
- Quand >je vous aurai pose des questions, vous me repondrez.
VOUS attacherez vos ceintures de securire. L' avion decollera.
- Des que >vous aurez attache vos ceintures de securite, l'avion decollera.
Tu iras au bureau de la compagnie aeeienne roumaine "Tarom". Tu y acheteras des billets d'avion pour Londres.
- Quand >tu seras aile au bureau de la compagnie aerienne roumaine "Tarom", tu y acheteras des billets d'avion pour Londres.
Les passagers entreront dans la salle d'attente. Le cafe leur sera servi.
- Aussit6t que >les passagers seront entres dans la salle d'attente, Ie cafe leur sera servi.
Timpul "futur anterieur .. poatefi folosit. de asemenea, infraze pentru a exprima 0 acliune anterioarii celei exprimate de ciirre imperativ (Uimperatij,): Quand tu auras fait ton travail, centre a la maison!
- Cand iti vei termina treaba (ili vei fi terminat treaba), intoarce-te acasJi!
Aussit6t que VOllS serez revenu a la maison, Monsieur, appellez-moi!
- Domnule, sunati-ma de indata ce yeti ajunge acasa! 8
Traduceti in limba roman a uITnatoarele propozitii imperative: Quand nous serons arrives a I'aeroport, dirigeons-nous vers la salle d'attente!
> Ciind vom ajunge (vom fi aJuns) la aeroport, sa ne indreplflm sprc sala de a-5teptare!
Aussit6t que tu seras entre dans la chambre, ouvre la fenetre!
> De indata ce (de cum) vei intra in camera, deschide fereaslra!
Quand vous aurez fini de manger, venez aujardin!
> Cand yeti termina (veti fi tenninal) de mancat, veniti in gradina~
lata ~i ultimul exercitiu din prima parte a lectiei noastre. Rezolvandu-I puteti verifica daca ~titi sa folositi timpul "futur anterieur" ~i vocabularul nou. Tradueeti in limba franeeza urmatoarele propozitii: Zborul nostru nu va dura deeM doua ore.
> NoIre vol ne durera que deux heures.
Aterizarea este imposibila in aceste conditii. (in aceste conditii aterizarea devine irnposibila.)
> Dans ces conditions I'atlerrissage est impossible.
A~teptam
> N ous attendons I' a vion cn provenance de Berlin,
avionul de la Berlin.
Avionul se afla (era) deja pe pista de deeolare cand zborul a fost anulat.
> L':\vion se trouvait deja sur la piste d'envol quand Ie vol a etc annule.
Exista multe curse interne in Franta?
> Y a-t-il bcaucoup de !ignes interieures en Fmnce?
Noi am vizitat vestitul aeroport din Toulouse,
> Nous avons visile Ie fameux On a annonce Ie vol a destination de Rome avec 20 minutes de retard.
Pilotul a spus eli decolarea va fi posibila peste cateva are.
> Le pilote a dil que Ie dccollage serait possible quelques heures plus lard.
De indata ce te vei afla in avion. draguta se va ocupa de tine.
> Des que tu te seras trom'e dans I' avion, une jolie h6tesse de I'air s 'occupera de toi.
de Toulouse.
0
stewardesa
Domnule, cunoa~teti cumva adresa companiei aeriene franceze "Air France"?
> Esl-ce que vous connaissez, Monsieur, I' adresse de la compagnie acrienne franyaise "Air France"?
De indata ce avionul va decola, va voi servi cafea, domnule!
> Aussit6t que i'avion aura decolle, je vous servirai du cafe, Monsieur l
In ciuda deturnarii avionului, am aterizat eu bine.
> Malgre Ie detournement de notre avian, nous avons heureusement atterri.
"Air France" face curse internationale, "Air Inter" face curse interne.
> "Air France"vole sur les lignes intemationales, "Air Inter" sur les lignes interieures.
in eaz de pericol trebuie sa ramanem la locurile noastre ~i sa ne punem centurile de sigurant En cas de danger il faut rester a sa place et attacher les ceintures de securitc.
La Roma, in sala de a~teptare, ne~au servit
> Dans la salle d'attente a Rome on nous a servi du cafe excellent.
o cafea excelenta. 9
LECTIA 21 - PARTEA A nOVA incepem a daua parte a leqlei naastre recapituUind diteva adjective.
A
Completati propozitiile de mai jos eu urmatoarele adjective: I. etranger
2. etrangere
3. long
4. longue
5. court
6. courte
7. magnifique
8. pret
9. prete
10. confortable
II. fatigant
12. fatigante
13. neeessaire
Nu cunosc niei
0
limba stmina.
- Ie ne connais aucune langue >etrangere.
Acest avion este gata de decolare.
- Cet avion est >pre1
a deeoller.
Calatoria noastra cu avionul nu va fi lunga, - Notre voyage en avian ne sera pas >long dar (va fi) destul de obositoare. rnais assez >fatigant. Aceasta pista de decolare nu este prea scurtci?
- Est-ce que cette piste d'envol n'est pas trop >courte?
Cursa intema Paris-Lyon este necesarii..
- La ligne interieure de Paris a Lyon est >necessaire.
Consider eli. noul aeroport este foarte - Ie trouve Ie nouvel aeroport tres >confortable, confortabil, mai ales pentru pasagerii straini. surtout pour les passagers >etrangers. Pavestea detumarii avionului nostru este prea lunga ca s-o spun aeum.
- L'histoire du detournement de notre avion est trop >Iongue pour la raconter maintenant.
Seuza-mli, dar cred eli porti fuste prea scurte.
- Excuse-moi, mais je pense que tu portes des jupes trop >courtes.
Din avion
priveLi~tea va
- La vue de l'avion sera >magnifiquel
fi magnifica!
Cand veli fi gata?
B.
- Quand serez-vous >pretes?
in eontinuarea reeapitularii transformati propozitiile urmatoare folosind pronumele "y" eu functia sintaetiea de complement circumstantial de loc:
Ie vais avec toi a l'aeroport.
> J'y vais avec 10i.
Les pas sagers ont attendu plusieurs heures dans la salle d'attente.
> Les passagers y ont attendu plusieurs heures.
Nous acheterons des billets d'avion au bureau de la compagnie aerienne "Air France".
> NOllS Y acheterons des billets d'avion.
VOllS
allez aMilan.
> VOllS Yallez.
10
C.
Verificati daca va amintiti regulile de folosire a pronumelui "en", care substituie substantive precedate de prepozitia "de"(du, de la, des) ~i cele de folosire a pronumelui "y", care substituie substantive precedate de prepozitia "a"(au, a la, aux). Transformati propozitiile urmatoare folosind formeIe corespunzatoare ale acestor pronume: Nous revons souvent d'un voyage i:I Milan.
> Nous en revons souven!.
Je suis rentree de Rome dimanche.
> ren suis rentree dimanche.
II est deja revenu
> II y est deja revenu.
1:1
la maison.
Nous revenons de vacances parce qu'il faut aller a l'ecole.
> Naus en revenons parce qu'iJ faut aller a recole.
Je ne prends pas de biere.
> Je n'en prends pas.
Nous acheterons des pommes.
> Nous en acheterons.
Elle pensera toujours
D.
acette soiree.
> El1e y pensera toujours.
Amintiti-va regulile de folosire a pronumelor "en"~i "y" La irnperativ. Transformati urmatoarele propozitii afirmative la imperativ in propozi\ii negative 1a imperativ ~i invers: propozitiile negative la imperativ in propozitii afirmative la imperativ. Vas-y!
> N'y va pas!
N'en achete pas!
> Achetes-en!
N'y allez pas!
> Allez-y!
Pensons-y!
> N'y pensons pas!
Prenez-en beaucoup!
> N'en prenez pas beaucoup!
lata alte cateva cuvinte noi care va vor imbogati vocabularul referitor la caHitoriile eu avionu!. Cititi-Ie ell voce tare ~i retineti tradueerea lor in limba romana:
a reaction
> [[aviD a REaksio]
_. avionul eu reactie
Ie bagage a main
> [LO bagaj a mE]
- bagajul de
Ie siege
>[IOsiej]
- scaunul (mare); jiltul
Ie brouillard
> [10 bRuia:R]
- ceata, paela
la elasse touriste
> [Ia klas tuRist]
- clasa "turist"
Ie supplement
> [10 sUplEma]
- suplimentul, adaosul, surplusul
la eabine
>lla kabin]
- cabina
!e risque
>[lORiskJ
- riscu!, perieolul
Ie poids
>110p"a]
- greutatea
I'avion
Ca de obicei, va prezentam pronuntia acestora:
acelea~i
mana
cuvinte in alta ordine. Exersati
la cabine
> [la kabin]
- cabina
la classe touriste
> [Ia kJas tuRist]
- clasa "turist"
> [lavia a REaksio]
- avionu! ell reactie
Ie risque
> [10 Risk]
- riscul, pericolu!
!e poids
> [lOp"a]
- greutatea
> [10 bagaj a me]
- bagajul de mana
Ie supplement
> [10 sUplEma]
- suplimentul, adaosul, surplusu!
Ie siege
>
Ie brouillard
> [10 bRuia:R]
!'avion
a reaction
!e bagage
a main
12
[IOsi~j]
- scaunul (mare); jiltu! - ceata, pacla
Citi\i cu atentie propozitiile unnatoare in care am introdus noile euvinte limba romana: Les avions
a reaction fon1 beaucoup de bruit.
Vous pouvez garder votre bagage
~i
retineti traducerea lor in
- Avioanele eu reactie fac mutt zgomot.
amain.
- Puteti pastra bagajul de mana.
Placez-le sous votre siege!
- Puneti-I sub scaun!
Le pilote a appris par la radio qu'il ne pourrait pas - Pilotul a aflat prin radio ea nu va putea atterrir a Montreal a cause du brouillard. sa aterizeze la Montreal din eauza cetii. Est-ce que le billet en classe touriste est moms cher qu'en premiere classe?
- Biletulla clasa "turist" este mai ieftin decat la clasa I?
Quand les bagages pesent plus de vingt kiLos, il faut payer un supplement.
- Cand bagajele cantaresc mai mult de 20 de kilograme, trebuie sa plate~ti un supliment.
L'h61esse de I'air a servi Ie petit-dejeuner au pilote, dans sa cabine.
- Stewardesa a servit micul dejun pilotului in cabina.
Les passagers sont pries d'eteindre leurs cigarettes.
- Pasagerii sunt rugali sa i~i stinga tigarile (sa nu mai fumeze).
5i vaus aviez diminue Ie risque d'aceident, il n'y aurait pas eu tant de blesses.
- Oaea ati fi miqorat riscul de accident, nu ar fi existat atiitia raniti.
Re1ine1i verbele noi folosite in propozitii Ie de mai sus: placer
> [piasE]
- a pune, a a~eza, a piasa
diminuer
> [diminUE]
- a diminua, a (se) mic~ora
eteindre
> [EtedR]
- a stinge; a i'nchide
Verbul "placer" (verb de grupa 1) se conjugii la lei ca ~i verbul "commencer".
Conjugarea neregulata a verbului "eteindre" acestei lectii.
Pe hinga verbele prezentate mai sus, retineti
va
~i
este prezentata in partea destinata recapitularii
expresiile:
a cause de ...
>[a koz dOl
- din cauza ...
moins cher
>[mUe~ERl
- mai ieftin (mai putin scump)
une partie de ...
> [Un paRti dO]
- 0
reserve a...
> [REzERvE a]
- rezervat (cuiva)
13
parte de ... ; 0 parte din...
lata cateva verbe, adjective
~i
expresii noi:
bouger
>[bujE]
- a (se) mi~ea; a se zdruneina; a se zgaltai
se sentir
> [sO satiR]
- a se simti; a resimti
epouvantable
> [Epuvatabl]
- inspaimantator (inspainllintatoare), infrieo~ator (infrieo~atoare); ingrozitor (ingrozitoare)
agreable
> [agREabl]
- placut,
desagreable
> [dEzagREabl]
- neplacut.
(se senlir. etre) al'aise
>[a lez]
- (a se simti, a fi) ferieit, in largul sau; (asta) comod, a se simti bine
(se sentir) mal a Paise
> (malalez]
- (a se simti) prost. stingherit, jenat; a-i fi rau, a se simti rau
-a; agreabil, -a -a; dezagreabil, -a
Verbul "bouger" se conjuga Iafel co verbul "manger", Conjugarea verbului "se sentir"va va fi prezentata la recapitularii.
sIar~itul
acestei leetii, in partea destinata
tn exercitiul urmator veti intalni intregul vocabular nou. Cititi eu voce tare propozitiile ~i tradueeti-Ie in Iimba romana. Folositi filtrul ro~u: > Ultima noastra calatorie eu avionul a fost
Notre dernier vol etait tres desagreable.
foarte neplacuta. > Cand a dt::eolat, aviollul nostru a i'nceput
Quand notre avion avait deeolle, il a commence
a bouger a cause du vent epouvantable.
sa se
mi~te
din cauza vantului ingrozitor.
Les passagers se sont sentis mal a l' aise.
> Pasagerii s-au simtit rau. (Pasagerilor Ie-a fost rau.)
Est·ce que tu as place ton argent a la banque?
> Ti-ai pus banii in hanea?
II o'y a plus de brouillard, alors Ie risque d'accident a beaucoup dirninue.
> Cea\a s-a risipit,
Qui, on se sent bien al'aise en classe touriste.
> Da, ne simtnTI bine la elasa "turist".
Voe grande partie de notre voyage en avion etait tres agreable.
> 0 buna parte din caJatoria noastra eu avionul a fast foarte placuta.
Quel est Ie poids de votre bagage Madame?
a~a ea riscul de accidentare a SC Cit cfmtare~te bagajul dumneavoastra
de mana, doamna? > lmediat cc ne vom cantilri bagajul de mana, va trebui sa platim un supliment.
Aussitot que nous aurons pest notre bagage
a main, nous devrons payer un supplement. L'avion a reaction consomme beaucoup de carburant.
> Avionul eu
(carhurant).
14
reac~ie
consuma mult
Le pilote a annonce I' atterrissage
> Pilotul a anuntat ateriL:area (ca vom alcriza)
a Londres.
la LomIra.
Ces sieges-If!. dans la cabine sont reserves aux passagers.
> Seaunele acelea din cabma sunt destinate pasagerilor (sunt pcntru pasageri).
Eteins Ie feu dans la cheminee!
> Stinge focul in
Le voyage en train est mains cher que
> Calatoria eu trenuJ este mai icftina decat calatori3 Cll avionul.
Ie voyage en avion.
~emineu!
Verificati aaea v-ati jnsu~it coreet vocabularul nou. Completati propozitiile in limba franceza cititi-Ie apoi Cll voce tare:
~i
Acest avion cu reaetie este gata de decolare.
- eet >avion it reaction est pret a decoller.
Clasa "turist" ar fi mai ieftina.
- >La classe touriste serait >moins chere.
Nu te mi~ca, te rog!
- >;-Je bouge pas, 5'il te plait!
Cand vei ie~i din camera, stinge lumina!
- Quand III seras sorti de la chambre, >eteins la lurniere!
Nu am putut deeola din eauza celii.
- >Acallse>du broui11 ardon n'a pas pu decoDer.
- Cette piste d'envol >est reservee aux lignes Aceasta pistli de decolare este rezervata curselor internationale (este pentru curseIe intemationale). internationales. lmediat ce yeti mie~ora riscul de deturnare a avioanelor, veti avea mai multi pasageri.
- Des que vous >aurez diminuele risque de detournement des avions, vallS aurez plus de passagers.
Locurile (Scaunele) noastre se afla tinga cabina pilotului.
- Nos >sieges se trouvent pres de >Ia cabinc du pilote.
Aceasta parte a avionului este destinata (rezervata) personalului de serviciu.
- Cette >partie de l'avion est reservee au service.
De indatii ce avionul va incepe sa se mi~te, ne yom simli rau.
- Aussit6t que l'avion aura commence a>bollgcr, nous>nous sentirons >mal al'aise.
Ce zbor ingrozitor!
- Quel vol >cpouv3nlable!
cantare~te mai
Nu voi pati supliment pentru cli bagajul meu putin de 20 de kilograme.
- Je ne payerai pas de >supplement, parce que mon bagage pese mains de 20 kilos.
~titi elit cantiire~te bagajul dumneavoastra?
- Est-ee que vous connaissez >lc poids de votre bagage?
DatoritJi acestei stewardese care a fost atat de amabila eu toata lumea, oe-am sirntit bine in timpul zborului.
- Grace a eette h6tesse de I'air qui etait si >agreable pour tout Ie monde, nous >nous sentians >a 1'aise pendant notre voL
15
Cititi ell atentie unnatoarele propozitii in care va sunt prezentate noi forme verbale (sense eu caraetere ingro~ate). Retineti traducerea acestora in limba romana: Apres avoir place son bagage a main sous son siege, Paul at1aehe sa ceinture de securitc.
- Dupa ee ~i-a pu~ bagajul de mana sub seaun, Paul i~i pune centura de siguran~a.
Apres avoir servi Ie repas, !'h6tesse de I'air nous a propose du caft.
- Dupa ce a servit masa, stewardesa ne-a adus ni~te eafea.
Apres etre arrives a l'aeroport. nous attendrons notre vol dans la salle d'attente.
- Dupa ce vom ajunge 1a aeroport, ne yom a~tepta avionul (cursa) in sala de a~teptare.
Apres m' etre arretee a la porte, je suis sortie dans la rue.
- Dupa ce m-am oprit la pe strada.
Fonnele serise cu caraetere
ingro~ate
u~a,
am ie~it
sunt fonne ale infinitivului trecut:
"1 'infinitifpasse" >[ lCfinitif pasE).
lnjinitivul trecut (''l'infinitif passe m' eIre !ave, je prends mon petit dejeuner.
Dupa ce ne-am intors la hotel, am Iacut 0 baie. (rentrer)
- Apres >etre rentrees a I'hOtel, nous avons pris un bain.
Dupa ce s-au instalat in avion, pasagerii ~i-au stins tigarile. (s'installer)
- Apres >s'etre instalJes dans I'avion, les passagers ont eteint leurs cigarettes.
Dupa ce a decolat, avionul a zburat deasupra Medi~eranei. (decoller)
- Apres >avoir decolle, I'avion volait au-dessus de la Mediterranee.
Dupa ce am platit suplimentul, am putut sa ne luam. bagajele in avion. (payer)
- Apres >avoir paye Ie supplement, nous avons pu prendre nos bagages dans l'avion.
lata ~i uttimul exercitiu al acestei lectii. Rezolvandu-l aveti posibilitatea de a verifica in ce masura v-ati insu~it nou! vocabular ~i regulile grarnaticale. Traduceti in limba franceza urrnatoarele propozitii: Aterizarea avionului de la Londra a fost anulata din cauza cetii.
> A cause du brouillard on a annulc j'atterrissage de l'avion en provenance de Londres.
Exista curse interne in Romania?
> Y a-t-il des lignes intcrieures en Roumanie'?
Desigur, c1asa "turist" este mult mai ieftina.
> Bien sur la cJasse touriste est beaucoup mains chere.
Cand iti vei stinge tigara?
> Quand eteindras-tu ta cigarette?
Ne simtim prost aici.
> NallS nOlls scntons mal a l'aise ici.
A fost miqorat riscul de accident in timpul decolarii.
> On a diminuc Ie risque d'accident pendant Ic dccollage.
Pilotul i-a anuntat pe pasageri eil avionul a fost detumat. (Pilotulle-a anuntat pasagerilor deturnarea avionului.)
> Le pilote a annonce aux passagers Ie detournement de I'avion.
Toti pasagerii de siguranta.
~i-au
pus centurile
> Tous les passagers ont attache leurs ceintures de securilc.
Dupa ce iti vei pune bagajul de mana sub scaun, rarnai la locul tau!
> Quand lu auras place ton bagage Ii main sous ton siege, reste a ta place!
Cand (Dupa ee) am ajuns la biroul companiei aeriene "Air France", am aflat eli loate locurile la avionul de Roma crau ocupate (rezervate).
> Aprcs etre venus au bureau de la compagnie aerienne "Air France", nous avons appris que toutes les places dans l'avion a destination de Rome claient deja reservees. 17
Bagajul nostru cfu1tare~te mai putin de 20 de kilograme, a~a ea nu vom plati supliment.
> Notre bagage pcse mains de 20 kilos, alors no us ne payewns pas de supplement.
in cursul caHitoriei noastre avionul se zdruncina, iar stewardesa trebuia sa se ocupe de pasagerii carora Ie era rau.
> Pendant notre voyage I'avion bougeait
Care parte a avionului cu reaqie este destinata (rezervata) caHitorilor?
> QueUe partie de l' avian areaction est reservee aux voyageurs?
Acest zbor ingrozitor a durat prea mult.
> Ce vol epouvantable a dunS trop longtemps.
Dupa ce am sosit la aeroport, am aflat ca avionul nostru se afla pe pista, gata de decolare.
> Aprcs etre arrives a l'acroport, nous avons appris que notre avian etait sur la piste d'envol, pret a dccoller.
in sala de 8..?teptare de la Milano am intalnit o persoana foarte placuta cu care am zburat deasupra intregii Europe.
> C'est dans la salle d'aUente a Milan que j'avais rencontre une personne tres agrcable avec quij' ai vole au-dessus de toute I'Europe.
et I'hOtesse de I'air devait s'occuper des passagers qui ne se sentaicnt pas
a I' aise.
In incheierea lectiei va propunem, ca de obicei, un exercitiu de pronuntie. Cititi cu voce tare cuvintele de mai jos in care se repeta acel~i sunet:
f oi]
- la piste d'C11vol, Ia salle d'atlente, Ie detournement, en provenance de. Milan, Ie supplement, se sentir, epouvantable
[e]
- Air Inter, interieur, Berlin, impossible, etcindre
(oj
- 1a compagnie,
(E]
- I'a~roport, d~coll.er
[eJ
- Air France, aerie-nne, a l'aise
[OJ
- Ie. detourne.ment, des que, se. sentir
[u]
- Toulouse, Ie brouillard, la classe tm.uiste, epouvantable
(U]
- durer, annuler, Ie supplement, diminuer
[il)
- la ligne
[i]
- Ie brouillard, la flUe
[j]
- I'atterrissage, Ie decollage, Ie siege, bouger
[s]
- placer, Ie risque, possible, annonlmilieu qu'il a connu sa femme.
Acest drum duce in centru.
- Cette >rou1e va au >centre.
Ei Iocuiesc in aeeasta regiune, la zece kilometri vest de casa noastra.
- Us habitent dans cette >rcgion, adix >kilomctres a>1 'ouest de chez nous.
imi place sa conduc repede, de aeeea o s-o iau pe autostrada.
- J'aime rouler vite, alors je vais prendre >l'autoroute.
A>1 'Ouest
in exercitiul unnator vom recapituia cum se folose~te perfeetul compus ("Ie passe compose"). Completati propoziliile in limba franceza cu formele corespunziitoare de "passe compose" ale verbelor din parante:di: Am plecat in Fran13 ea sa lucmm. (partir)
- Nous >sommes partis en France pour y travailler.
De ee ou ai venit la mine ieri'? (venir)
- Pourquoi tu >n'es pas venue chez moi bier?
Nu am putut pentru eli m-am intors foarte miu acasa. (rentrer)
- Je ne pouvais pas, parce que >je suis rentree tres tard Ia maison.
Am vizitat aproape totuI. (visiter)
- Nous >avons visite presque tout.
EI nu a vrut sa se joace eu noi. (vouloir)
- II >n' a pas youlu jouer avec nous.
$i-au invitat prietenii in aceasta dupa-masa. (inviter)
- lis >ont invite leurs amis pour J'apres-midi.
Ai lacut tot ce li-am cernt'? (faire)
- >As-tu fait toutce queje t'avais demande?
a
23
lata vocabularul pe care vi-I propunem in aeeasta leetie. Ciliti eu voce tare ~i retineti unnatoarele substantive:
- __>~1 •. > . " > " " •
!' auto-stop (m.)
>[lotostop]
- autostopul
I'aulobus (m.)
>[!otobUsJ
- autobuzul
!'autocar (m.)
>[!otoka:R]
- autocarul
I'arret(m.)
>[JaRc]
- oprirea, stalia
Ie eondueteur
> [10 k5dUktOR]
- caHiuza; vatman; ~ofer; mecanie de locomotiva
Ie tramway
>[lOtRamUe]
- tramvaiul
Ie ticket
>[lOtike]
- biletul (de autobuz, de metrou); tichetu!
letarif
>[IOtaRH]
- tariful; !ista de preturi
Ie moyen
>[lOmuaic]
- mijlocul; modalitatea; metoda
Ie transport
>[10 tRaspoR]
- transportul, transportarea; deplasarea
les heures de pointe
>[lezOR dO pUct]
- orele de varf
>
•
Pentru a retine mai
u~or
substantivele noi, repetati-Ie intr-o alta ordine:
Ie tarif
>[lOtaRit]
- tariful; lista de preturi
Ie ticket
>[lOtike]
- bi!etul (de autobuz, de metrou); tichetul
['autocar(m.)
>[lotoka:R]
- autocarul
le tramway
>[10 tRamUe]
- tramvaiul
l'auto-stop (m.)
> [lotostop]
- autostopul
Ie moyen
>[IOmUaic]
- mijlocul; modalitatea; metoda
les heures de pointe
>[lezOR dO pUet]
- orele de varf
l'autobus (m.)
>[lotobUs]
- autobuzul
Ie transport
>[10 tRaspoR]
- transportul, transportarea; deplasarea
l'arret (m.)
>[laRe]
- oprirea, statia
Ie conducteur
>[lOk6dUktOR]
- calauza; vatman; ~ofer; mecanie de locomotiva
24
Sa folosim noile substantive in propozitii. Cititi eu voce tare propozitiile in limba franceza ~i retine!i traducerea lor in limba ramana: Pendant les vacances, les jeunes aimenl faire de l'auto-stop.
- in timpul vacantei, tinerilor le plaee sa faca autostopul.
Dans I' autobus toutes les places assises etaient occupees.
- in autobuz toate locurile (pe seaune) erau ocupate.
Apres avoir place mon bagage 1\ main dans l'autocar, j'ai commence a parler avec quelgu'un.
- Dupa ee mi-am pus (Iasat) bagajul de mana in autocar, am ineeput sa stau de yorba eu eineva.
Si j 'avais Ie temps, je t'accompagnerais l'arret d'autobus.
a
- Daea a~ avea limp, statia de autobuz.
te-a~
conduee pana la
Demande au conducteur a queUe heure on part.
- lntreaba-I pe ~ofer la ce ora plecam.
Pour aller aI'ecole, Ie plus souventje prends Ie tramway.
- Ca sa merg la ~coala, iau eel mai des tramvaiul.
Je n'ai plus de tickets d'autobus, je dois en acheter.
- Nu mai am bilete de autobuz, trebuie sa eumpar.
Ce sont des tickets
a plein tarif que tu achetcs?
- Cumperi bilete intregi (eu pret intreg)? Nu, eu reducere (eu pret reclus).
Non, atarifrcduit.
a l'autobus.
Les Parisiens prererent Ie metro
- Parizienii prefera metroul autobuzului.
II n'y a pas de moyen de l'aider.
- Nu exista mei
Quel est Ie moyen de transport Ie plus commode?
- Care este eel mai eomod mijloe de transport?
Pour moi c'est Ie bus ou Ie tram. Je fals aussi du stop.
- Iau autobuzul sau tramvaiul. Fae ~i autostopul.
11 faut eviter de circuler en ville pendant les heures de pointe.
- Trebuie sa evitati sa cireulati prin la orele de varf.
0
modalitate de a-1 ajuta.
ora~
Retineli; faire de I'auto-stop
> [ feR dO lotostop]
- a face autostopul
la place assise (debout)
> [Ia plas asizJ
- loeul pe seaun (in pieioare)
Ie ticket a plein tarif
> [10 tike a pie taRif]
- biletul intreg (cu pret intreg)
> [10 tike a taRifREdUij
- biletul eu reducere (eu pre~ redus)
Ie moyen de transport
>(10 mUaic dO tRanspoR]
- mijlocul de transport
commode
>lkomod]
- eomod,
Ie ticket
a tanf reduit
25
-a~
confortabil, -a
in limbajul familiar, se folosesc adesea abrevieri. De exemplu: l'autocar
-Ie car
> [IOka:Rj
t'autobus
-Ie bus
> [10 bUs]
Ie tramway
-Ie tram
> [10 tRam]
-Ie stop
> [10 stop]
Retineti, de asemenea, doua verbe de grupa I (grupa verbelor regulate): eviter (de + infinitif;
> [evitE]
- a evita (sa ... + infinitiv;
quelqu'un, quelque chose) circuter
pe cineva, eeva)
> [siRkUJE]
- a circula; a se mi~ca; a se deplasa
in exemplele unnatoare veti intilni intregul material nou. Traduceti propozitiile de mai jos in limba romana. Folosili, ea de obieei, filtrul ro~u: Qu'est-ce que tu prends, Ie bus ou Ie tram?
> Ce iei, autobuzul "au tramvaiul?
II n 'y a plus de bus ce soir,
> Nu mai exisla niei un autobuz in seara aecasta,
alors je vais faire du stop.
de aceca
0
sa fae autoslopul.
Y a-t-il une place assise dans cet autobus?
> Exista vreun IDe pc seaun in acesl autobuz')
Non, il n 'y a que des places debout.
> Nu, nu exista decat locuri in pieioarc.
AussitOt que tu seras monte dans Ie car, reserve
> hnediat cc te vel urea in autoear, pastreaza-ne tuturor m~te Iocuri I
des places pour nous taus! Le conducteur ne s'est pas arrete II
I'arr~t
du tram.
> Vatmanul nu a oprit In statia de tramvai. > Ki~te caJatori a~teptau de multa vreme venirea
Des voyageurs attendaient depuis longtemps l'arrivee du bus.
autobuzului (sa vina autobuzul). > Dupa ee am umblat
Apres avoir circule pendant une heure, j'ai
0
ora intreaga, am gasit
in cele din urm[1 un loe.
enfin trouv6 une place. J'evite de voyager sans ticket.
> Evil (Ma feresc) sa eireul tara bilet.
Combien cmite un ticket de bus
> Cit costa un bilet de autobuz eu redueere
atarif reduit?
(eu pret redus)'J
Aux heures de pointe il y a beaucoup d'accidents. > La orele de valf sc produc multe accidente.
>
Le metro est un moyens de transport
in marile ora~e metroul este unul dintre cdc mai eomode mijloace de transport.
dans les grandes villes des plus commodes.
26
Completati unnatoarele propozitii in limba franeeza eu eivntele ~i expresiile nou invatate: De ce nu ai facut autostopul?
- Pourquoi tu >n'as-tu pas fait du stop?
La orele de varf este multa lume in toate mijloacele - Aux >heures de pointe il y a beaueoup de transport (mijloacele de transport sunt foarte de gens dans tous les >moyens de transport. aglomerate). A~ dori sa am un loe pe seaun (sa stau pe scaun) pentru ea rna dor picioarelc.
- Ie voudrais avoir >unc place assise, parce que j'ai mal auxjambes.
Dati-mi, va rog, zece bilete ell pret intreg ~i cinei eu reducere.
- Donnez-moi, s'il vous plait, dix >tickets plein tarif et cinq >a tarif rcuuil.
De ee rna eviti (ocole~ti) de eatva timp (de la 0 vreme)?
- .Pourquoi >m'evites-tu depuis quelque temps?
Ne-am cunoseut in statia de autobuz.
- Nous nous sommes connus ai' arret >liu bus.
Sa luam tramvaiul, va fi mai eomod.
- Prenons >le tram, ee sera plus >commode.
Merg (Cireul) mult prin
a
- le >circulc beaucoup en ville.
ora~.
Aeest autobuz are 40 de loculi pe scaune locuri in picioare.
~i
12
- Cet >autobus a 40 >places aSSlses et 12 >places debout.
Sii trecem ileum la gramatica. In cursu1 aeestei leetii vom incerca sa sistematizam cuno~tintele referitoare la acordul participiului trecut ("participe passe").
Cititi propozitiile urmatoare ~i
fW atenti la structurile subliniate:
1.
E1.l..QS sont arrive.e.s. ce matin en bus.
- Ele au sosit astlizi de dirnineata cu autobuzul.
2.
Nous avons vu Marie et Anne. Nous le..s. avons vu.e.s. l'arret du tram.
- Le-am vlizut pe Marie ~i pe Anne. Le·am vlizut in stalia de tramvai.
3.
NOl.lS. nous sommes sentis mal aI' aise.
- Ne-arn simlit prost (cau).
4.
EI.le s'est vite habillec.
- Ea s-a imbracat repede.
5.
Taus les liYrcs. etaient lus par moi pendant rna convalescence.
- Toate ciirti1e Ie citisem (erau citite de mine) cat a durat convalescenta.
a
Din exemplele de mai sus
se poate desprinde urm~toarea regula:
Partjcjpju/ !recut ("Ie Dartic;ipenassCI re acorda in gen d numtfr aJ
cu subiectul:
- cand verbul!Ie conjugii cu auxiliarul "etre"(propozilia 1)
- in conjugarea verbelor reflexive (propozifia 3)
b)
eu complementul direct ("cumplement d'o~iet direct"): - ill conjugarea eu auxilwrul "avoir", doar in cazul in care complementul direct precedfi participiul trecut ("partieipe passe") (propozi!ia 2) - in conjugarea verbelor reflexive dmd acesta determinii complementul direct (propozi[ia 4)
Partidoiul (recut nu a)
I'e
aCQrdri eu whieetul
in conjugarea eu auxiliarul "avoir": de exemplu: Nous avons visite Paris.
b)
- Noi am vizitat Parisul.
in conjugarea verbului reflexiv, c!md acesta este urmat de complementul direct; de exemplu: Elle s 'est law; les mains,
- Eo s-a spalat pe mtiini.
1n
acest ultim exemplu suhstantivu! "fes mains" are funcp'a de complement direct ("complement d 'o~iet direct "); arund ctind verbul re.flexiv este urmal de un complement direct, participiul [recut al verbului nu se acorda.
lata cateva exemple care ilustreazii acea.~ta regula: NOllS nous sommes dlt "bonjour",
- Ne-am spus "buna ziua".
Elles se sont montre de nouvelles robes,
- Ele
~i-au
aratat una alteia
Elles se sont fait des cadeaux,
- Ele
~i·au
facut cadouri una alteia.
Marie s' est casse la jambe.
- Maria
Les enfants se sonl blesse les mains.
- Copiii s-au ranit la maini.
~i-a
ni~te
rochii noi.
rupt piciorul.
Re!ineti alte doua verbe regulate: (se) blesser
- a (se) rani
(se) casser
- a (se) sparge; a (se) rupe; a-~i rupe (ceva)
Tinand cant de regulile pe care vi Ie-am prezentat mai sus, completati propozitiile unnatoare ~i faceti acordul participiului trecut eu subieetul sau Cll complementul direct (acolo unde este cazul): Ace!?ti oameni s-au oprit in fata magazinului. magazinului.
- Ces hommes se sont > arretes devant Ie magasin.
Ea ~i-a cumparat ceva de mancare.
- Elle s'est >achetequelque chose
Fata pe care am V3ZUt-o la cafenea era foarte frumoasa.
- La fi lie que j' ai >vue au cafe etait tres belle.
Ai vazut fotografiile mele? Da, le-am vawt pe toate.
- Tu as > regarde mes photos? Oui,je les ai >regardeestoutes.
28
a manger.
In seara asta parintii mei s-au dus la cinema, dar eu a trebuit sa raman acasa.
- Ce soir mes parents sont >allcs au cinema mais moi, j'ai >du rester a la mai son.
Paul a condus-o pe Maria. El a condus-o la statia de autobuz.
- Paul a >accompagnc Marie. [1I'a >accompagnee a Parret du bus.
Baietii s-au ranit in timpul jocului (in timp ce se jucau).
- Les
Fala s-a ranit la picior.
- La fille s'est >blessc Ie pied.
Scrisorile rnde sunt deja scrise. (Mi-am seris deja scrisorile.)
- Mes lettres sont deja >Ccrites.
V-ati spalat?
- Vous vaus etes >lavcs?
V-ati spalat pe maini?
- Vous vous etes >lave les mains?
Mi-am rupt piciorulla
~coala.
gar~ons
se sont >blesses pendant Ie jeu.
- Je me suis >casse lajambe a I'ecole.
Tati, mi s-a stricat ma~inuta.
- Papa, rna petite voiture s'est >cassee.
Sa trecem acum la ultimul exerci~iu din aceasta prima parte a leqiei 22. Acesta contine intregul material prezentat in leqie. Tradueeti in limba franceza urrnatoarele propozitii: Am vrut sa fae autostopul, dar niei nu a oprit.
0 ma~ina
> Ie voulais faire du stop (de I'auto-stop), mais aueune voilure ne s'est arretce.
a \'arret du tram.
Fetele s-au dus in statia de tramvai.
> Les filles sont allees
Ne-am oprit pe strada.
> Nous nous sOll1mcs arretes dans 13 rue.
Ai cumparat bilete de autobuz eu redueere? Da, Ie-am cumparat aseara.
> As-tu achetc des tickets de bus a tarif reduit? Qui, je les ai achetcs !lier soir.
Aceasta doamna in varsta a oeupal ultimul loc pe seaun din autocar.
> Cctte vieille dame a occupe la demiere place assise dans 1'autocar (1e car).
Lumea a.}tepta tramvaiul cand am ajuns noi in statie.
> Des gens attcndaient Ie tramway quand nous sommes arri ves aI" arret.
Aeeasta ma~ina mare nu este un mijloc de transport> Cette grosse voiture n'est pas un moyen de transport commode, surtout quand il faut comod, mai ales atunci dnd trebuie sa circuli circuler aux heures de pointe. la oreie de varf. Am evitat mai multe aecidente in viata. Le-am evitat pentru ea am fost mereu prudent.
> J'ai cviiC plusieurs accidents dans rna vie. le les ai cvitc parce quej 'ai toujours etc prudent
Calatorii lara bilet au fost opriti (retinu\i) de catre ~ofer (vatman).
> Les passagers sans ticket ont ete arretes par Ie conducteur.
Te-ai trezit prea tarziu eu intarziere la ~coala.
~i
ai venit
> Tu t'es leve trop tard et tu es venu en retard a j'ccole.
Ne-am oferit unii altora cadouri frumoase.
> NOlls nous sommes donne de beaux cadeaux. 29
In final vii prezentam 0 lista de cuvinte in care se repetii acela~i sunet. Cititi-le eu voce tare pentru a exersa pronuntia coreeta: [a]
-Ie transport, les gens
[c]
- a plcin tarif, moyen
[ii]
- Ie eonducteur
[0]
-1'aJ.\tO-stllP, commode
[U]
-I'autobus, Ie bus, rtdl.lit, circuler, Ie conducteur
[E]
-
[e]
-Ie ticke.t, I'arre.t
[s]
- la plake assise, Ie transport, I'autobus.
[z]
-la place assise, a l'aise
[u]
-Ia place debout
[R]
-l'arret, Ie car, Ie eonducteur, Ie taIif
~viter,
cireul.er
30
LECTIA 22 - PARTEA A nOVA in aceasta parte a leqiei noastre vom recapitula materia prezentatil. in cursuI lectiei 21 ~i in prima parte a leqiei 22. Lectura cu voce tare a textelor de mai jos va va ajuta sa exersati pronuntia ~i intonatia. Cititi
Cll
voce tare:
Un voyage en avion /' /' /' ~ /' Depuis mon enfance I je revais toujours de faire un voyage en avion.11 Quand j'etais tout /'
/'
./'
./'
petit I j'aimais regarder Ie ciell et suivre des yeux lIes avions volant au-dessus de notre ">I
village.
II
/'
/'
">I
Bien sUr, I je voulais etre pilote, ./'
">I
I comme tous les g~ons de mon age. II
/'
">I
Et Ie jour auquel j'avais tant pense I est enfin arrive. ">I
/'
./'
II
Je devais faire un long voyage aux
/'
/'
">I
Etats-Unis.11 Comme moyen de transport,' j 'ai choisi, I bien sllr, I I'avion.11 /'
./'
/'
./'
D'abord I je suis aUe au bureau de la compagnie aerienne "TAROM", pour reserver une place /'
/'
en c1asse touriste I dans I'avion /'
'-'./'
a destination de New York. I I Apres, I j'ai achete Ie billet ~
/'
/'
d'avion I etj'attendais lejour de mon depart. II Ma femme et mes enfants I m'ont ./'
accompagne
~
/'
">I
a l'aeroport.111I a fallu y etre une heure avant Ie decollage.11
'-'
~
/'
/'
On a pest mon
'-'
/'
bagage.11 1'ai dii payer un supplement I parce qu'il pesait plus de 20 kilos. II Apres avoir ~
/'
~
/'
dit "au revoir" a rna famille,l je me suis dirige vers la salle d'attente I ou il y avait d'autres
'-'
/'
/'
/'
'-'
/'
passagers pour I' Amerique. II Enfin I notre vol a ete annonce.11 Nous sommes aiMs en car ~
~
/'
sur la piste d'envol,' oil un bel avion ~
/'
/'
dans I'avion.11 Apres avoir place nos bagages ~
/'
a reaction etait pret a decoller. II Nous sommes montes amain sous nos sieges,l
./'
./'
nous nous sammes
/'
/'
installes.11 Les passagers etaient pries de rester a leurs places,l d'attacher leurs ceintures /'
/'
~
/'
~
de securitel et d'eteindre Ies cigarettes. I I L'avion a
d~colle.11
'-'
/'
~
/'
/'
/'
Une belle hotesse de l'air /'
/'
nous a servi des boissons. tiLe vol etait tres ageeabIe,1 il faisait beau, I alors I'avion ne /'
~
bougeait pas beaucoup.
/'
/'
">I
II Tout Ie monde se sentait bien aI' aise.11
31
Naus avons pris trois
/'
~
/'
repas pendant notre voyage au-dessus de l' Atlantique. I I Le vol a ~
/'
/'
/' dUf(~
~
plusieurs heures, I
~
/'
/'
mais personne n'etait malade.11 Enfin I on a annonce l'atterrissage.11 Les passagers ant /'
/'
/'
attache leurs ceintures de SCcurite I et ils admiraient par les fenetres I de belles vues ~
/'
/'
/'
~
de la terre americaine.11 Encore quelques minutes de vol I et on a heureusement atterri.11 ~
/'
Man premier voyage en avion etait tint
/'
/'
II
/'
- "Air France", Iia reservation, I je vallS ecoute!
'-'
/'
II /'
/'
/'
- Bonjour, Mounsieur.11 Je voudrais une place dans la classe touriste pour Londres, I ~
/'
s'il vaus plait.
II
/'
/'
/'
- Quel jour vaulez-vous partir? II ~
~
- Mardi, I 17 janvier. II ~
/'
/'
/'
/'
/'
- Vous avez un vol direct Ie mardi. II Depart a 10 heures, I arrivee a Londres a II heures
'-'
et quart. II ~
~
/'
/'
- Tres bien,l merd!! A queUe heure je dais etre aI' aeroport? II ~
/'
- One heure avant Ie decallage, II
/'
/'
/'
- Tu prends Ie metro I pour aller a I'universite? II ~
/'
/'
/'
/'
'-'
- Non. I Ie plus souvent je prends Ie bus, I de temps en temps Ie tram. /'
/'
II
/'
- Tu achetes des tickets
aplein tarit! I I '-'
/'
- Non, I comme etudiant je paie un tarif reduit.11 /'
/'
/'
- II Ya beaucoup de monde dans Ie bus et les trams? II
'-'
'-'
/'
/'
/'
/'
- Oui, I surtout aux heures de pointe. I I Mais moi, I j'6vite de prendre Ie bus au Ie tram ~
aces heures.11 /'
'-'
/'
'-'
/'
'-'
- Tu as bien raison. II Moi non plus,l je n'aime pas les moyens de transport aces heures-la.11 32
Tradueeti propoziliile unnatoare in limba franceu: Ca sa mergi la Milano, ar trebui sa iei 0 cursa intema.
> Pour aller it Milan, tu devrais prendre une ligne interieure.
Mi-ar plaeea sa fae autostopul.
> J'anuerais fairc de I'auto-stop,
lmediat dupa ce vei eumpara biletul, urca-te in autobuz!
> Des que tu auras achete Ie ticket, monte dans Ie bus!
Lumea a~teapta in sala de avionul de Roma.
> Des gens attendent, dans la salle d'attente, Ie vol a destination de Rome.
a~teptare,
a cause
Zborul nostru (Cursa noastra) a fost anulat(a) din cauza cetii.
> On a annule notre vol du brouillard.
La avioanele eu reaetie modeme riseul de accident a fost miqorat mult.
> Dans les 3Vlons a reaction modemes on a beaucoup diminue les risques d'accident.
Imediat ee imi voi stinge ligara, imi voi pune centura de siguranta.
> Des que j'aurai etcint rna cigarette,j 'attacherai rna ceinture de securite.
Dupa ce ne-am instalat langa cabina pilotului, am fost serviti de catre o stewardesa arnabila.
> Apres naus etre installes pres de la cabine du pilote, nous avons ete servis par une agreable hotesse de I'air.
Gare se va zdruneina mult avionul? Posibil, caei bate un vant ingrozitor.
> Est-cc que i'avion bougcra beaucoup? C 'est possible, parcc gu'il fait un vent cpouvantable.
Imediat ce avionul va ateriza, rna voi simti in largul meu (bine).
> Des que I 'avian aura attelTi, je me sentirai al'aise.
Unde sunt scaune1e destinate pasagerilor?
> AU est-ce qu 'il y a les sieges reserves aux passagers?
Nu am decat bilete eu reducere (Cll pret redus).
> Ie n'ai que des tickets
La orele de varf nu poti prinde decat un loc in picioare.
> Aux heures de pointe tu ne peux avoir qu'une place debout.
Ea a cuut ~i ~i-a rupt mana.
> Elle est tombee et elle s'est casse la main,
Este cea mai lunga pista de decolare din Europa.
> C'est la piste d'envolla plus longue de toute l'Europe,
Unde ne sunt bagajele de mana? Le-am pus sub scaune.
> Oil sont nos bagages a main? Nous les avons places sous les sieges.
Am zburat cinci ore (pe) deasupra Atlanticului.
> Nous avons vole cinq heures au-dessus de I'Atlantique.
Este imposihil! Nu mai poate tine (dura) mult timp!
> C'est impos.~iblel Ie pense que Ie voyage en autocar n'est pas beaucoup moins cher qu'en avian.
33
a tarif
reduit.
Ne-am aratat unul altuia fotografiile din excursia de la Montreal.
> NollS nous sommes montrc nos photos de I'excursion a Montreal.
Exista vreun pericol (rise) de deturnare a avionului nostru?
> Est-ce qu'il y a un risque de detournement de notre avion?
~oferul
> Le conducteur du bus ne vend pas de tickets.
autobuzului nu vinde bilete.
Cred cli avionul este cel mai confortabil (cornod) rnijloc de transport.
> Je crois que I'avion est le plus confortable moyen de transport.
Dupa ce am ajuns la biroul companiei aeriene "Air France" am rezervat locurile la avionul de Lyon.
> Apres etre venus au bureau de la compagnie aerienne "Air France" nous avons reserve les places pour le vol Lyon.
a
Traduce1i in limba franceza propozitiile urmatoare: Din cauza cetii nu am putut decola.
- C'est >a cause du >brouillard qu'on n'a pas pu >dccoller.
Imediat ce vei ajunge acasa, ne vorn a~eza la mas~l.
- >Dcs que tu seras >Venu a la maison, DOllS nous >mettrons a table.
Ce ora~e ati vizitat? Milano, Roma. Lomira ~i Berlin.
- Quelles viBes avez-vous >visite'! >Milan, >Rome, >Londrcs et >Berlin.
Ce zboruri au fast anuntate?
- Quels vols a-t-on >annonce?
Ce zboruri au fost anulate?
- Quels vals ont
Ace~ti calatori ~i-au povestit unii altora aventurile.
- Ces passagers se sont >racontcs leurs aventures.
Dupa ce ne-am dus 1a agentia "TAROM", am primit biletele pentru cursa (zborul) de Montreal.
- Apres >nous etre presentes au bureau de "TAROM", nous avons re~u nos billets pour >Ie vol >a destination de Montreal.
Imediat ce te vei intoarce acasa, suna-ma!
- >Aussit6t que tu >seras rentn~ a la maison, appelle-moi!
lmediat ce vei bea un pahar de vin, te vei simti in largu1 tAu (bine).
- Des que tu auras bu un verre de vin, tu te sentiras >a I' aise.
Faci autostopul?
- Tu >fais du stop?
Ocolesc pericolele in viata.
- >J'evite >Ies risques dans ma vie.
Nu cireul prin ora~ la orele de varf.
- Aux >heures de pointe je ne >circule pas en ville.
Cred ell intftmplarea pe care mi-ai povestit-o este ingrozitoare (infrico~atoare).
- Je crois que l'histoire que tu m'as >racontce est >epouvantable.
34
ete >annules?
RECAPITULAREA LECTIEI 22 22.1. Va reamintim expresiile urmatoare, introduse in aceastA lectie: faire de I' auto-stop
- a face autostopul
faire du stop
- a face autostopul
Ie ticket Ii plein tarif
- biletul intreg (cu pret intreg)
Ie ticket
a tarif reduit
- biletul eu reducere (eu pret redus)
22.2. Ali intalnit deja cateva cuvinte care se folosesc preseurtat in lirnbajul familiar. lata-Ie pe cele prezentate in aceasta lectie: Ie car
(1'autocar)
- autoearul
Ie bus
(I'autobus)
- autobuzul
letrarn
(Ie tramway)
- tramvaiul
Ie stop
(1 ,auto-stop)
- autostopul
22.3. Tot in aceasta lectie am sistematizat cuno~tintele despre acordul participiului trecut eu subiectul sau eu complementul direct. Pentru a inle1ege mai bine, repetati regulile refeirtoare la acordul partieipiului din lectiile precedente. 1.
Participiul trecut {"Ie participe passe") se acordA in gen ~i numar:
a) ell subjectul: - cand verbul se conjuga cu auxiliarul "etre":
E.1l.c est entree. dans Ie magasin. - in conjugarea verbelor reflexive: Nous...nous sommes plaints de mauvais temps. - la diateza pasiva: I es gJace.s ont
eft vite mange.c..s par nous.
b) eu complementul direct ("compl~ment d'objet direct"): - in conjugarea eu auxiliarul "avoir", doar in eazul in care cornplementul direct preceda participiul trecut ("participe passe"):
1&.s...film.s que nous avons VU£Jl' etaient pas bons. - in conjugarea verbelor reflexive cand aeesta determina complernentul direct: EUe s'est lave.e. avec de I'eau chaude.
35
2.
Participiul trecut nu se acorda. cu subiectul - in conjugarea eu auxiliarul "avoir"; de exemplu: Nous avons vu beaucoup de films. - in conjugarea verbului reflexiv, dnd acesta este Urnult de complementul direct; de exemplu: lis se sont donne des cadeaux
a I' occasion de leur fete,
in acest caz substantivul "des cadeaux" are funqia de complement direct ("complement d'objet direct"); atunci cand verbul reflexiv este urmat de un complement direct, participiul trecut al verbului nu se acorda.
23.4. Ati intalnit doua verhe reflexive: "se blesser" ~i "se casser", Participiul trecut nu se acorda daca verbele sunt urmate de un complement direct. De exemplu:
Elle s'est blessee.
- Ea s-a ranit.
Elle s 'est blesse la main.
- Ea s-a ranit 1a mana.
La petite voiture de mon fils s'est cassee.
-
Cette femme s' est casse les jambes.
- Acesta femeie
Ma~inuta
baiatuIui meu s-a stricat. ~i-a
rupt picioarele.
in exemplele pe care Ie-am foIosit in curs, ati intalnit ~i aIte verbe care se comporta la fel ca verbele "se blesser" ~i "se casser": se donner se parler se dire se montrer
TEMA PENTRU ACASA 22 A
B.
C.
Traduceti in Iimba romana propozitlile urmatoare: I.
J'ai heureusement trouve une place assise dans Ie bus.
2.
II n'evite jamais une occasion de s'amuser.
3.
Elles se sont achete de nouvelles robes,
4.
Les tramways etaient toujours pleins aux heures de pointe.
5.
Quel moyen de transport est plus commode, l'autobus ou Ie metro?
Traduceti propozitiile urmatoare in limba franceza: a~teapta
I.
La orele de varf multa lume
autobuzul.
2.
Ali umblat mult timp prin centrul Berlinului?
3.
in vara aceasta facem autostopul in Franta.
4.
~oferul
5.
Ne-am spus unul altuia adevaml.
autobuzului nu poate sta de vorba cu calatorii.
Completati propozitiile de mai jos cu forma corespunzatoare de participiu trecut a verbului din paranteza: Ii l'arret de tram, (aller)
I.
Nous sommes
2,
Pendant cet accident ils se sont gravement, .. ,.,
3.
l' ai
4.
Nous nous sommes
5.
Elle a une operation dangereuse. (eviter) Elle l'a Leblanc. (eviter)
mes tickets de bus. (perdre) Je les ai
(blesser) dans la rue. (perdre)
des cadeaux a I'occasion de Noel. (donner)
37
grace au docteur
VOCABULARUL LECTIILOR 21
~I
22
a cause de ...
>(a koz dO]
- din cauza...
l'aeroport (m.)
> [laEropoR]
- aeroportul
agreable
> [agREabl]
- placut, -a; agreabil,
(se sentir, etre) a I'aise
>[a lez]
- (a se simti, a fi) Cericit, In largul sau; (a sta) comod, a se simti bine
annoncer
> [anonsE]
- a anunta, a face cunoscut, a da de veste
annuler
> [anUIE}
- a anula, a desfiinta
I'arret (m.)
> (laRe]
- oprirea. statia
la place assise (debout)
> [Ia plas asiz]
- locul pe scaun (in picioare)
attacher
>[a1a~E]
- a prinde, a pune, a lega
atterrir
> [atERiR]
- a ateriza
I'atterrissage (m.)
> [latERisaj]
- aterizarea
aussit6t que
>[osito kO]
- de indata ce
I'autobus (m.)
> [lotobUs]
- autobuzul
I'autoear (m.)
> Llotoka:R]
- autocarul
I'auto-stop (m.)
> [Iotostop]
- au1ostopul
a reaction
-a
> [lavi6 a REaksi6}
- avionul eu reactie
Ie bagage It main
> [10 bagaj a mc]
- bagajul de mana
Berlin
> (bERlc]
- Berlin
(se) blesser
>[sOblesE]
- a (se) rani
bouger
> [bujE]
- a (se) mi~ca; a se zdruncina; a se zgaltai
Ie brouillard
>(10 bRuia:R]
- ceata, p.kJa
Ie bus
>[IObUs]
- autobuzuJ (prescurtat)
la cabine
> [la kabin]
- cabina
lecar
>[IOkaR)
- autocarul (prescurtat)
(se) casser
>[sOkasE]
- a (se) sparge; a (se) cupe; a-~i cupe (ceva)
la ceinture de securite
> [Ia sctUR dO sEkURitE]
- centura de siguranta
circuler
> [siRkUIE]
- a circula; a se mi~ca; a se deplasa
la classe touriste
> [Ia klas juRist]
- clasa "turist"
commode
> [komod]
- comod, -a; confortabil, -a
I'avion
38
la compagnie aerienne
> [Ia kopani aErien]
- compania aeriana
Ie conducteur
> [10 kodUktOR]
- calauza; vatman; ~ofer; mecanic de locomotiva
(Ia place) debout
> [Ia plas dObu]
- (1oeul) in picioare
Ie decollage
> [10 dEkolaj]
- decolarea; dezlipirea
deeoller
> [dEkoIE]
- a decola
desagreable
> [dEzagREabl]
- neplacut,
la destination
> [la dEstinaslo]
- destinatia
> [a dEstinaslo dO]
- (avionul) ell destinatia.. " pentru...
des que
> [dekO]
- indata ce; de indata ce; cum
Ie detournement
> [10 dEtuRnOma]
- deturnarea (unui avian)
(ravion)
a destination de ...
-a; dezagreabil, -a
diminuer
> [diminUE]
- a diminua, a (se) mic~ora
durer
> [dURE]
- a dura, a tine; a suporta
epouvantable
> [Epuvatabl]
- inspaimantator (inspaimant!itoare), infrico~ator (infrieo~atoare); ingrozitor, (ingrozitoare)
eteindre
> [EtcdR]
- a stinge; a inchide
eviter
> [EviIE]
- a evita (sa ... + infinitiv; pe cineva, ceva)
faire de l'auto-stop
> [feR dO lotostop 1
- a face autostopul
faire du stop
> [feRdU stop)
- a face autostopul
Ie futur anMrieur
> [10 tutUR iitERlOR]
- viitorul anterior
les heures de pointe
> [lezOR dO pUet]
- arele de varf
l'hotesse de I'air (f.)
> [Jotes dO leR]
- stewardesa
impossible
> [eposibl]
- imposibil,
inMrieur, -e
> [etERlOR]
- interior, interioam; intern, interna
I'infinitif passe
> [lctinitifpasE]
- infinitivul trecut
la ligne
> [la liii]
- linia (de demarcape, aeriana)
Londres
> {lodR]
- Lomira
Lyon
> [li6]
- Lyon
(se sentir) mal a l'aise
> [malalez]
- (a se simp) prost, stingherit,jenat; a-i fi rau, a se simti riu
Milan
> [mila]
- Milano
mains cher (chere)
>
Ie moyen
> [IOmUaic]
- mij locul; modalitatea; metoda
la partie de ...
> [la paRli dO]
- partea de ... ; partea din...
[mUe~eR]
-a
- mai ieftin, -a (mai putin scump, -it)
Ie pilote
>[10 pilot]
- pilotul
la piste d'envol
> [Ia pist davol]
- pista (de decolare)
placer
>[plasE]
- a pune, a a~eza, a plasa
Ie poids
>[IOpuaJ
- greutatea
la provenance
> [Ia pRovnas]
- provenienta, sursa, originea
(J'avion) en provenance de ...
>[a pRovniis dO]
- (avionul) de la ... ; (eursa nr.... ) de la...
reserve a...
> [REzERvE a]
- rezervat (cuiva)
Ie risque
>[10 Risk]
- riscul, pericolul
Rome
>LRom]
- Roma
la salle d'attente
>[la sal datat]
- sala de
se sentir
>[sO satiR]
- a se simti; a resimti
le siege
>[IOsiej]
- scaunul (mare); jiltul
Ie stop
>[10 stop]
- autostopul
Ie supplement
> [10 sUplEma]
- suplimentul, adaosul, surplusul
letarif
>[IOtaRif]
- tariful; !ista de preturi
a~teptare
(Ie billet)
a plein tarif
> [a pie taRif]
- biletul intreg (eu pret intreg)
(Ie billet)
a tarif reduit
> [a taRifREdUi]
- biletul eu reducere (cu pret redus)
Ie ticket
>[IOtikc]
- biletul (de autobuz, de metrou); tiehetul
Toulouse
> [tuluz]
- Toulouse
Ie tram
>[lOtRam]
- tramvaiul
Ie tramway
> [10 tRamUe]
- tramvaiul
Ie transport
>[10 tRaspoR]
- transportul, transportarea; deplasarea
Ie vol
>[10 vol]
- zboruI; cursa (aviatica)
voler
>[volE]
- a zhura
40
LECTIA 23 ,
PARTEA iNTAI
In partea destinata recapitularii vom !"eveni asupra vocabularu1ui prezentat in lectia 23 din cursul pentru incepatori ~i vom ineerca sa fixam cuno~tinlele despre "passe compose" - "perfectul compus". A
Completati propozitiile urmatoare eu unul din substantivele:
1. I'excursion
2. I'agenee de voyage
3. Ie fleuve
4. la Seine
5. la cathcdrale
6. Ie LouVTe
7. la statue
8. Ie Pantheon
9.le monde
10. Ie boulevard
I J. I'avenue
13. la chaussee
14. la terrasse
12. Ie trottoir
Trotuarul era foarte ingust.
- > Le trottoiretait tres etroit.
Dupa ce ne-am terminat treaba, vom pleca in excursie.
- Apres avoir fini notre travail, oous partons en > excursIOn
Statuile pe care le-ati adrnirat in parcul nostru sunt foarte vechi.
- > Les statuesque vous avez admir6es dans notre pare sont tres anciennes.
Ai fost (Te-ai dus) deja la agentia de voiaj? - Es-tu
deja aIle a > l'agenccde voyage?
~i-au petrecut toata ziua (intreaga zi) 1a Luvru.
- Us ont passe toute la journee au> Louvre
Fluviul aeesta a fost intotdeauna admirat de turi~ti.
- Ce > flcuvea toujours ete admire par les touristes.
Imediat dupa ee vom vizita Panteonul, sa luam 0 bautura racoritoare la terasa acestei eafenele!
- Des que nous aurons visite > Ie Pantheol\ prenons une boisson rafralchissante a> la terrasscde ce cafe!
Ne-am oprit pe pod ea sa privim Sena.
- Nous nous sommes arretes sur Ie pont pour regarder > la Seine
in ora~ul nostru eel mai cunoscut monument este catedrala Sf"antul loan.
- > La ctlth':drale Saint-Jean est Ie monument le plus connu de notre ville.
Dupa ce ne-am plimbat pe bulevardele Parisului, am intrat intr-un restaurant ea sa einam.
- Apres nous etre promenes sur> lc& bOll levards de Paris, nous sommes entres dans un restaurant pour diner.
Champs-Elysees este un bulevard celebru.
- Les Champs-Elysees sont une >avenue celebre.
ea stewardesa. Maria a avut oeazia sa cunoasca toate tacile lumii.
- Etant hotesse de I'air, Marie a eu I' occasion de connaitre taus les pays du >monde..
Este polei pe ~osea, a~a ca trebuie sa fii atent!
- II Ya du verglas sur> la chaussee, alors tu dois faire attention.
B.
C.
Transforrnati unnatoarele propozitii punand verbulla perfectul campus - "passe compose": Je suis en excursion a Paris.
>J'ni etc en excursion l\
Valls faites vite vos devoirs.
> Vous
Je peux tout faire pour vous, Madame.
>l'ai pu tout Caire pour vous, Madame.
Mes amis partent pour les Etats-Unis.
> Mes amis sont pal1is pour les Etats-Unis.
Apres etre rentree a 1a maison, elle se couche.
> Apres etre rentree a la maison, dIe ~ 'est couchcc.
Mes enfants apprennent les langues etrangcres au Iycee.
> Mes enLmts ont aprn~ lcs langues etrangcres au Iycec.
Tu ne me donnes jamais de cadeaux.
>Tu nc
Ce matinje prends un cafe au lait.
> Ce matin j 'al pris un cafe all laiL
Oui, Sophie et Marie, nous les aimons bien.
> Qui. Sophie ct Marie. nOllS Ic~ avons bien allnCes.
Ou mettez-vous vas comprimes?
> Ou aveZ-VOllS
Venez-vous avec Pierre chez vos amis?
> Eles-vous venus avec Pierre ehez vo~ amis?
Heureusement nous comprenons tout.
> Hcurclisement
lis vont a 1a promenade au jardin.
> lis
[lO tRafika dO dRag]
- traficantul (de droguri)
- a schimba valuta
~()L
- a trece (ceva, peste granitii) in mod fraudulos (prin frauda)
in propozitiile prezentate anterior ati intalnit, de asemenea, ~i urmiitoarele adjective care indica nationalitatea:
-a
espagnol, -e
> [espanol]
- spaniol,
suisse
> [sUis]
- e1vetian, -a
russe
> [Rlh]
- rus,-a
Aceste adjective provin de la urmatoarele nume de tari: l'Espagne
> [bpaii]
- Spania
la Suisse
> [lasUis]
- Elvetia
la Russie
> Iia RUsiJ
- Rusia
Vom introduce acum Doile substantive, adjective ~i expresii in propozitii. Cititi eu voce tare propozitiile urmatoare ~i traduceti-le in limba romana: Quand nous etions jeunes, nOllS faisions du tourisme.
> (":ind c'[am (intl'l.
Mon ami habite en Espagne, mais il est de nationalite suisse.
> PnclcTlu! meL! l()CLlje~lC in Spalll Sun"'li ohllg,lt\ ~;l nc' :ll,ltap (pr~Lc!l1il11) can lie dumne:l\ ll Cine (i-a dat '.dluta pl'lltru
Taus les gens ant Ie droit
ala liberte.
f
de caIre un
sa trcac;t gram! Nous voyon.'. des !!e)l~ se promener dans la rue.
Ultimul exercitiu din prima parte a lectiei noastre contine intreg materialul introdus pana acum. Traduceti in limba franceza propozitiile urrnatoare: trav~\ll
Avem acela~i drept la rnunca precurn toata lumea.
> \lous avom k meme droit au tout Ie monck.
Daca vrei sa cuno~ti ~i alte tari,
> Si III vcux connaitre d 'aulres pay's,
calatore~te!
que
fal' du tuurisme I
De ce nationalitate sunt strainii ale caror bagaje tocmai au fast verificate (scotocite)?
> De quellc nationalik sont 1es drangcrs dont les bagagcs viennent d 'Ctre fouilles')
I-am vazut pe vame~i arestand (oprind) un traficant de droguri.
>
Arata-i cartea (ta) de identitate!
>
Le·am dat ni~te inforrnatii despre taxele vamale.
> Je leur al fOllrni des rcnselgnements sur les dnllls de dou:1l1c,
I-am schimbat
ni~te
~OllS
C11aqllc t()uri~te est ohllge de presenter son p:-lsscport i, 1a douanc.
Nu ii Oe) llisam sa profite prea mult de libertate.
>
Cine a trecut In mod fraudulos toate aceste tigari?
> QUI
t\'()\l~
ne les laissons pas trop pmfitcr
de b libertc. (J
raSSl' IOllks ees cigarettes en haLide?
Era cineva (0 persoana) de nationalitate spaniola? > C'Ctalt yuelqu \111 de natlOnalitc espagno!e',' Prietenul nostru tocmai s-a intors din Rusia ~i va pleca in Elvetia.
> Notre ami vient de rentrer de Russic ct il \' a ranir pour la Suisse.
Ai dreptate, el are prea multa libertate.
> Tll as raison. il a lrop de libertc.
Ii ascultam pe parintii no~tri vorbind despre vacanta din Spania.
> NallS ecoutons nos parents parler des vIcs pussanl~ se promener sur
Am petrecut
- J'ai passe une soiree agreable avec une jolie >Parislenne.
CU 0
0 seara placuta parizianca dragu!a.
les boulevards de Paris.
a Milan durera trois semaines.
Voi sta trei saptiimani la Milano.
- Mon >scjour
Turi~tii stmini admirau Parisului.
- Les touristes 6trangers admiraient >les vues de Paris.
priveli~tile
Suvenirurile pe care mi Le-ai adus din calatorie mi-au placut foarte multo
- >Lcs souvenirs que tu m'avais apportes de ton voyage m'ont beaucoup plu.
Un parizian m-a invitat la restaurant
- Un >Pari sien m' a invite au restaurant au centre de la ville.
in centrul
ora~ului.
Unde este statia de metrou?
- Ou est la station de >mctm?
Circulatia este foarte intensa, mai ales la orele de varf.
- >La cIrculation est tres animee, surtout aux heures de pointe.
Cat1ile po~tale pe care ti Le-a vandut (anticarul) buchinistul sunt foarte frumoase.
- >Les cartes postales que >Ie t'a vendues sont tres belles.
Am vizitat aproape toate cartierele Parisului.
- Nous avons visite presque tous >les quarticrs de Paris.
Am fost lasali sa ne plimbam pe cheiurile Senei.
- On nous a laisse nous promener sur >Ies quais de 1a Seine.
Mi-am petrecut intreaga viata in Elvetia.
- J'ai passe toute rna >vie en Suisse.
h()lIqumi~le
lata aeum Doul voeabular. Cititi eu atentie noile substantive ~i retineF tradueerea lor in limba romIina: une [Dis
> [Un r"a]
- (0) data
1'objet (m.)
> 11o~iE]
- obiectul, lucrul
la quantite
> []a kantitE]
- cantitatea
Ie tabac
> IIOtaha]
- tutunul
la limite
> [lalimit]
- Iimita, marginea; granita, hotarul
Ie eitoyen
> [10
- eetateanul
Ie paquet
> IIOpakc]
- paehetul
la demande
> [ladOmadJ
- cererea
Ie policier
> [10 po[isiE]
- polilistul
~it\laie]
Sa repetam noile substantive, dar intr-o alta ordine:
Ie tabac
> [10 laha]
Ie paquet
>
une fois
> [lJn fUa]
- (0) data
la quantite
> l]a kiintitE]
- cantitatea
Ie citoyen
> [10sitUaie]
-- eetateanul
Ie policier
> 110 polisiEj
- politistul
la demande
> [Ia dOllliid]
- cererea
I'objet (m.)
> llob)e]
- obiectul, lucrul
la limite
> [la limit]
- limita, marginea; granita. hotarul
pO pakE]
- tutunul - paehetul
Cititi cu voce tare propozitiile unnatoare in care apar ~i noile cuvinte. Retineti limba romana:
~i
traducerea lor in
Combien de fois as-tu passe la frontihe franl;aise? - De cate ori ai tTecut frontiera franceza? Je l'ai passee une fois.
- Am trecut-o 0 (singura) &ta.
A la douane vous ne payerez rien pour
- Pentru obiectele personale nu yeti plati nimic la varna.
vos objets personnels. Est-ce que je suis oblige de payer des droits de
- Sunt obligat sa pliitesc tax.e vamale pentru o cantitate atat de mica de alcool?
douane pour une si petite quantite d'alcool?
Ou est-ce que
DOUS
- De unde am putea cumpara
pourrions acheter
ni~te
des cigarettes? Au bureau de tabac.
tigari? De la tutungerie.
- Bra indoiala, exista
II y a sans doute une limite de quantite de cigarettes qu'on peut passer par la frontiere.
0
cantitate limitata
de tigari care poate fi trecum peste granita.
Je n'en peux plus,je suis a la limite de mes forces. - Nu mai pot, sunt la capatul puterilor. - Eu sunt cetatean britanic, iar prietenul meu
Moi, je suis citoyen britannique, man ami est Beige.
este belgian.
Nous habitons en Grande-Bretagne.
- Locuim in Marea Britanie.
Ton mari, il fume beaucoup?
- Sotu1 tau fumeaza mult? Da, un pachet de tigari pe zi.
Qui, un paquet de cigarettes par jour. A 1a demande du douanier DOUS avons presente nos passeports.
- La cererea vame~ului am prezentat
Le policier leur a fait montrer leurs cartes
- Politistul i-a pus sa prezinte (arate) cartile de identitate.
pai?apoartele.
d'identite.
Retineti urrnatoarele expresii: - de eate ori?
combien de fois? sans doute (eire)
a la limite de
>I~adut]
- lara indoiala; desigur
> l etR a In limit dO . l kR kelkO
- (a face ceva) la cererea (cuiva)
(ses forces) (faire quelque chose) ala demande de (quelqu'un) Ie bureau de tabac
~oz
a
1a dOmad dO kelkeJ >[IObURodOtabaJ
- tutungeria; debitul de tutun
in propozi~iile anterioare au aparut cateva substantive ~i adjective noi:
-a
personnel,-elle
>fpcHsol1clJ
- personal,
britannique
>1 bRitanik]
- britanic,
-a
beige
>[b e1.il
- belgian,
-a
Adjectivele "britannique" ~i "beige" provin din nume de tari: la Grande-Bretagne
>[la gRad bROtaJi]
- Marea Britanie
la Belgique
>[ Ja bc1jik]
- Belgia
Aceste adjective devin substantive ciind denumesc locuitorii unei liiri, regiuni sau oraf etc. aces! caz, se vorscrie cu majusculii: II est Britannique.
- Este britanic,
Je crois qu 'elle est BeIge.
- Cred co este belgianco.
~i,
in
Va prezentam alte doua verbe: etablir
>[ EtabliR]
- a stabili (verb de grupa a II-a)
limiter
>llimitE]
- a limita, a margini (verb de grupa I)
~i
participiile tree ute ale acestor verbe, care au ~i ro1 de adjective:
-a
etabli, -e
>lUahli]
- stabiht,
limite,-e
>1 limitE]
- Iimitat, -8
Pentru a retine mai u~or vocabularul nou, traduce!i in limba romana unnatoarele propozitii: Combien de fois je t'ai fait limiter ta quantite de cigarettes?
> Dc ciltc on !I-am Ill1lilal por\J:l de tigari'}
Et toi, tu fumes sans limites.
> lar III rumen in Lonlinuu.
Je te Ie dis pour la demiere fois!
> hi spun a~ta pcnlrll ultima o;1l-il'
Ne f'interesse pas ames affaires personnelles!
>)\;u-\i baga naslll in problemelc mdc
Dans ce sac je n'ai que mes objets personnels.
> in acca~ta geanta nu am dec,'it lucrurilc mclc
(Dc e Sunlem 13 capilwi pUlenlor, > l'cnlru
ace (and VOf incepe Sil 'vorbeasca frn n!117e 'i te 'j
fran~ais?
mull sa stabilim loelll
in!alnmJ,
Finissez de jouer et commencez a travailler!
> Tcm1inali ell joaca
Les enfants aiment bien voyager avec leurs parents.
> Copidor lc place foarll: mult sa caHitoreasca impl'eun,i cu parin!ii lor.
Les parents ont prefere limiter la IibertC de leur fils.
> Parintil au prefcral
Vaus leur avez propose de changer des devises.
> Le-a\i propus sa scl1l1nbe ni?te vallltil.
Elles ont voulu faire du tounsme.
> Elc au vrul (dorit)
Si elles voulaient, elles pourraient prendre leurs objets personnels.
> Dad:! eIe ar vrea, ar pulea
Nous devons payer des droits de douane.
> Trebuic
rai decide de partir pour la France.
> M-am hOlariit sa pice in Franta.
~i
incepcli
~a Il\cra~i!
sa acorde ma;
putina
libel"tate balatullii lor.
~a
calatorcasea. sa-~i
ia lucrurile
(obicctele persol1alc).
sa plalim
taxe
~amale.
Cornpletati propozi\iile urmatoare cu formele corespunzatoare de infinitiv prezent ("I'infinitif present"). Acolo unde este cazul, puneti lnaintea infinitivului prepozitiile "3" sau "de": A~
- Je voudrais > Clre seul maintenant.
dori sa fiu singur aeum.
Incepeti sa controlati bagajul acestui traficant! Va invitam in Belgia.
sa petreccli vacan\a
- Cornmencez > i\ fOlliller Ie bagage de cc trafiquant! - Nous vaus invitons > i\ en Belgique.
p de venir iei.
Cred ea ei au putut trece deja granita belgiana.
- Je crois qu'ils ant deja pu >passcrla frontiere beIge.
Sa incepem odat3 sa caHitorirn!
- Mettons-nous enfin >i) faircdu tourisme!
lata ~i ultimul exercitiu a[ leqiei 23. Traduceti in Iimba franceza urmatoarele propozi\ii \imind cont de vocabularul nou ~i de regulile gramaticale inva\ate pe parcursullectiei:
II vad
intnind intr-o tutungerie.
> Je Ie vois cnlrer dans un bureau de tahae. foi~ I'a~-tll
De cate ori l-ai lasat sa iasa seara?
> Combicn de
Este, tara indoiala, cea rnai mare [raucla (contrabanda) de la frontiera spaniola.
> ("cst sans dllLlle la plus grande fraude
vame~ului, mi-am
> 1\ la demanoc Oll dOllanicr.i \\1 OliverI
La cererea valiza.
deschis
Nu sunt obligata sa platesc taxe vamale pen1ru lucrurile mele personale.
hlI';sc sortir Ie sOlr?
il ]a frontii:rc cspJgnolc.
ma valise.
> .Ie ne sliis pas obJigl'c de payer des omits de dOllane pOLir mcs objets personnels.
Acest trafieant a treeut in mod fraudulos (peste granita) 0 mare eantitate de tutun.
> lC Irafiquant a passe une g.rande quantite
Rlibdarea mea nu este nelimitata.
> Ma patIence n'est
Cetatenii britaniei sunt rugali sa se prezinte la varna.
> Les citoyens britanniques som pries de ~e presenter a la douane.
de tahac en fraude. pa~
sans limitcs.
Nu am dreptul sa-mi eumpar (nu pot sli-rni eurnpar) > Je n 'ai pas Ie droit de III 'acheter un paehet de tigari? un paquet de cigarettes? tnea nu am stabilit durata ~ederii noastre in Marea Britanie.
> La duree de notre scjour en Grande-Bretagne n'es! ras encore Ct Madamc, pourric7-vollS me fournir cc rcnscigncment 1c plus vite possible')
Trebuie sa incepem sa eallitorim.
> 1\ faul commencer 71 f;lJre dLi tourisme.
Este pentru prima oara colnd am avut eeva de dec1arat.
> ("'cst pour \a premiere fois que nous avons eu
L-am vazut pe vame~ scotocind prin bagajul (cereetand bagajul) unui traficant spaniol.
> :"JOliS avons VlJ Ie uouanicr foudlcr lc hagage
Nu-~i cunoa~te
> Jl nc cOllnait pas ses 1im ites.
limitele.
In cele din urma poiitistul I-a llisat sa treaca frontiera.
quclquc chose
a declarer.
d 'un lrafiqllant csp'ignol.
> Enfin lc pol icier l'a la frontiere.
\ai~sc
passer
In incheierea acestei leetii, exersati pronuntia cuvintelor urmatoare in care se repetli acela~i sunet:
I iiJ
la carte d'identite, Ie renseignement, Ie trafiquant, la quantite, la demande
[c]
Ie citoyen, parisien
!() J
1a frontiere, cillIlbien
[c]
-
I'obj.ct, la
fronti~re, la
liberte, .cspagnol, Espagne
[OJ
les devises, la demande
l uJ
Ie toorisme, la dooane, sans doote, fouiUer, iliumir
[L]
la Russie, russe, Ie bureau de tabac
[ "a]
Ie drillt, une fills
I k]
Ie trafiQuant, de! lumicrcdans rna chambre.
Nu putem trai in lux.
- Nous ne pouvons pas vivre dans> lc luxe.
Ai mai fast pe aici?
- Est-ce que tu as deja et6 dans ces > ell VI ron s?
Lui ii place sa se opreasca pe pod ~i sa priveasca fluviuI.
- II aime s'arreter sur > Ie pOlltet regarder Ie fleuve.
Ea se imbraca ell foarte multa elegantli.
- Elle s 'habille avec une tres grande> Cl0 ganee.
Pentru mine muzica aceasta este plina de farmec (fermecatoare).
- Cette musique a pour moi beaucoup de>eharme.
it vad urcand in vanul muntelui.
- Je Ie vois monter au > sOl1lmetde 1a montagne.
La Milano mi-ar pHicea mult sa vizitez acest palat vechi.
- 1'aimerais bien visiter ce vieux > palais A Milan.
Maria s-a decis sa intre intr-un magazin.
- Marie a decide d'entrer dans >unc boutique.
Am petrecut 0 vacanta frumoasa pe din Mediterana.
0
insula - Nous avons passe de belles vacances sur une des> i'les de la M6diterranee.
Tumul Eiffel ~i Arcul de Triumf sunt cele mai cunoscute monumente din Paris.
- La Tour Eiffel et > l' Arc de Triomphcce sont les monuments les plus connus de Paris.
Biroullui (ei) se afla la etajul zece, de aceea - Son bureau se trouve au dixieme etage, alors vom urca cu liftul. nous monterons par> J' ascenseur
B.
in exercitiul urmator veti recapitula conj ugarea verbelor "se trouver" ~i "monter" la timpurile deja inva!ate. Completati propozitiile urmatoare Cll formele corespunzatoare ale acestor verbe: in cele din urma am ajuns in varful acestui tum.
- Entin DOUS >!10U.' sommes trouvcsau sammet de cette tour.
Urca in ma~ina!
- >rvlontc la voiture!
C.
D.
Acest monument celebru se afla in centrul ora~ului Milano.
- Ce monument celebre >sc twuve au centre de Milan.
Birourile noastre se aflau nu departe (aproape) de Piata Operei.
- Nos bureaux >ne se lrouvaient pas loin de la Place de I'Opera.
Ne-am ureat in autobuz la statia de langa Universitate.
- Nous >sommes montes dans l'autobus pres de l'Universite.
Urcam?
- On>monte?
Daca a~ fi fost mai tanara, a~ fi ureat eu voi 1a etajul zece.
- Si j'avais ere plus jeune je >scrals montcc avec vous au dixieme etage.
Transformati propozitiile urmatoare in fraze folosind pronumele relativ "qui": Je connais un gart;:on. Ce ganyon est etudiant.
> Je connais un garl,:on qui est dudiant.
Nous ecoutons de la musique. Cette musique DOUS plait beaucoup.
> \Jous ccoutons de la musique qui DOUS plait bC Les voyageurs attendcnt Ie vol qui sera annoncc dans quelques minutes.
C' est un trafiquant. 11 a passe W1e grande quantite de cigarettes en fraude.
>
C'~st un trafiquant qui a passe une grande quantltC de cigarettes en fraude.
Completati propozitiile care urmeaza cu numeralul eu valoare adjeetivala corespunzator: Aeeasla stewardesa are aproape treizeci de ani.
- Cette hotesse de l'air a vers environ > tren1 eans.
Sotul meu ca~tiga noua mii de franci pe luna.
- Man mari gagnait > nc uf mIlle francs par mois.
in clasa noastra SW1t treizeci ~i patru de elevi.
- Dans notre classe il y a >trente-quatre eleves.
o suta douazeci ~i trei de persoane a~teapta
- > Cent vingt-troispersonnes attendent l'avion a destination de Rome.
avionul de Roma. Bunicul meu are aproape
0
suta de ani.
- Mon grand-pere a presque >ccntans.
La varsta de ~aptezeci ~i doi de ani vecinul - A l'age de > sOIxante-douzeans notre voisin s'est marie pour la troisieme fois. nostru s-a casatorit pentru a treia oara. Suntem deja cincizeci de lucru.
~i
einei gata
La treizeci ~i doi de ani nu ~tii
sa-ti
ca~tigi
90 + 8 = 98
existenta?
- Nous sommes deja >cinguante-cinqprets atravailler. - A I' age de > trenIe-deux ans tu ne sais pas gagner ta vie? - > Quatre-vingt-dix et huit font quatre-vingtdix-huit.
lata vocabularul pe care vi-I propunem in aceasta lectie. Cititi ell voce tare unnatoarele substantive ~i retineti traducerea lor in limba romana: I'ananas (m.)
> [tanana] llananas]
- ananasul
la banane
> [la baoanl
- banana
Ie lion
>[101101
-leul
la girafe
> [lajiRaf]
- girafa
I'elephant (m.)
> [lEIEfiiJ
- elefantul
I'ivoire(m.)
> [liv"a:RJ
-
filde~ul
Ie bijou (les bijoux)
> [IObijuJ
- bijuteria
la reserve (d'animaux)
> [Ia RbeRv dan11l1o]
- rezervatia (de animale)
Ie desert
> l10 dEzeR]
- de~ertul, pustiul
les tropiques (m. pI.)
> [Ie tRopik]
- tropicele, zonele tropicale
> [Iedijen]
- indigenu!, ba~tina~ul, localnicul
I'indigene (m.
~i
f.)
la famine
> [lafamin]
- foametea
leNoir
> 110 nUa:R]
- negro!, persoana apartinand rasei negre
I'existence (f.)
> [IEgzist5s]
- existenta, viata
Cititi inca
0
data, in alta ordine, noile substantive:
Ie desert
> llOdEzeR]
- de~ertul, pushu!
leNoir
> [10 nlJa:RJ
- negrul, persoana apartinand rasei negre
la famine
> [la faminJ
- foametea
Ie bijou (les bijoux)
>
PO biju]
- bijuteria
les tropiques (m. pI.)
> lIe tRorik]
- tropicele, zone1e tropicale
l'ananas (m.)
> [Ianana] [lananas]
- ananasul
I'existence (f.)
> [lEgListasJ
- existenia, viata
> llEIEfaJ
- elefantul
> [Iedijen]
- indigenul, ba~tina~ul, localnicul
la banane
> [Ia banan]
- banana
la reserve (d'animaux)
> llJ RFzeRv danill10J
- rezervalia (de animale)
Ie lion
>[IOlioJ
-Ieul
l'ivoire (m.)
> r livLla:RJ
-
la girafe
> [1 luhiliE]
lla ~CLO dE plUiJ
- a uita (pe eineva, ceva)
exploiter (quelqu'un, quelque chose) se sentir depayse, -e
- anotimpul plaios
- a exploata (pe eineva, eeva)
> [sO
~:1tiR
dEpE1LEJ
- a se simti dezradaeinat, (departe de tara)
-a
Retineti urmatoarele adjective noi: sec
> [sek.l
- uscat, sterp, arid, secetos
seche
> fse~]
- uscata, stearpa, arieta, secetoasa
humide
>fUmidj
- umed,-a
sauvage
> [sovajJ
- salbatic,
-a
tropical, -e
> [tRoplkal]
- tropical,
-a
africain
>laffiike]
- african
africaine
> [aJRlkcnj
- africana
>llaiRik]
- Africa
~i
substantivele:
1'Afrique (f.) l'Africain (m.) l'Africaine (f.)
- africanul > [laffiiken]
- africanca
Cititi propozitiile urrniHoare in care apar cuvinte1e noi
~i
traduceti-1e in limba romana:
Nous avons visite une reserve oules girafes, les elephants et les lions vivent en pleine liberte.
> Am \ i/,)1 at () reLeT\ ,I\IC in can: girafele. clefantii ~j Jell tralCSl III ckphnn libertalc,
Quels animaux sauvages avez-vous vus dans la reserve?
> Ce animale salhaticc
On n'a pas pu supporter Ie c1imat sec du desert africain.
> "\;11 a111 put lit Slipurta clllna usc,lin (sccctO AstaZl cslc umed.
Nous avons oublie d'acheter des bananes.
> Am uitat sa Cllll1param banane.
Je trouve que Ie goiit de I'ananas est delicieux.
> Cn: Sc ocupa de l11ulta vrcmc de cullura afnc In Ul1lvcrsltalca noastra sunt mai multi africani.
Completati propoziliile in limba franeeza eu substantive Ie, adjectivele sau fonnele verbale corespunzatoare:
in aceasta rezervatie africana am Iacut multe fotografii eu animale siHbatice.
- Dans ce1te >rcscrvc >africaine nous avons pris beaucoup de photos d'animaux >saU\'agcs.
Ne plac foarte mult fruetele exotiee, mai ales bananele ~i ananasuL
- Nous aimons bien les fruits exotiques, surtout les >bamll1es et >Lmanas.
Animalele sunt amenintate de foamete.
- Les animaux sont >menaccs par >13 famine.
Logodnicul meu mi-a adus din calatoria de la tropice un mic elefant de filde~.
- Man fiance m'a apporte de son voyage aux >tropiques un petit >elcphant en >ivoire.
Prefer chma useata (secetoasa) climei umede.
- Je pretere le dimat >scc au climat > 11 U In ide.
Am uitat deja totul.
- J'ai deja tout >oublic.
Sunteti eu totii responsabili de viata (existenta) lor.
- Vous etes tous responsables de leur >existence.
De ce ii exploatati pe africani?
- Pourquoi exploitez-vous >Jcs Africains?
Ati vazut lei in rezervatia africana?
- Avez-vous vu >dcs lions dans> la reserve > aflxaine?
~tiai cli girafa este cel mai inalt dintre animale?
- Tu sais que> la girnfe est Ie plus haut des animaux?
Nu am avut ocazia sa vorbim cu ba~tina~ii.
- Nous n'avons pas eu I'occasion de parler avec > Jcs indigenes.
Traditiile negrilor sunt faseinante.
- Les traditions des> ]\airs sont fascinantes.
Aceasta bijuterie este foarte
pre~ioasa.
- Ce > hljou est h-es precieux.
Vom continua ~i in aceasta lectie sa ne ocupam de folosirea infinitivului. Multe dintre cazurile in care apare infinitivul le-ati intalnit in exemplele din lectiile precedente. Pentru a sistematiza cuno~tinlele despre folosirea infinitivului, va vom prezenta in recapitularea acestei leqii toate cazurile in care el este folosit.
Cititi eu atentie propozitii1e unnatoare, mai ales cuvintele serise eu earactere traducerea lor in limba romana:
ingro~ate, ~i
retineti
II ouvre la porte pour sortir.
- £1 deschide u~a ca sa iasa.
Elle se leve avant de parler.
- Ea se ridica in picioare inainte de a vorbi.
Tu ecoutes ce cours sans Ie comprendre.
- Aseulti (Audiezi) acest curs rara sa-I intelegi.
Vous eles trop jeunes pour faire du stop.
- Sunteti prea mici ca sa faceti autostopul.
lis sont assez riches pour acheter cette maison.
- £i sunt destul de (suficient de) bogati ca sa cumpere aceasta casa.
Elle a peur d'etre seule dans l'appartement.
- Ea se teme sa stea singura in apartament.
Les enfants regardent la tele au lieu de faire leurs devoirs.
- Copiii se uita la televizor in IDe temele.
Ce poeme est facile aapprendre par creur.
- Acest poem este
Est-ce que tu es pret a partir avec nous?
-
E~ti
u~or
avant de sans
El apare, de asemenea. in construc/iile adjectivale: assez grond Oeune, riche) pour ... trop petit (pauvre. faible) pour... facile (difficile) Q... preta ... sou in urmiitoarele constructii: avoir peur de ... au lieu de ...
faea
de invatat pe dinafam.
gata sa pleci ell noi?
Din propoziliile de mai sus rezultii cli infinitivul este adesea precedat de prepoziliile: pour
sa-~i
Traduceti in limba romana propozitiile urrnatoare in care veti intalni cateva din situatiile pe care vi Ie-am prezentat deja: l' ecris ton numcro de telephone dans
mon agenda pour ne pas I' oubher. Tune pourras pas partir sans me donner ton adresse. II doit finir Ie travail avant d'en
commencer un autre. L'enfant est trop fatigue pour aller
apied.
> iml notez in agend~ numallli tau de telefon eil sa nll-l uit,
> 0Ju vel putea plcea film sa-mi dai adresa tao
> El trehuie sa temine treaba inaintc de a se apueil de alta.
> Copilul este prea ohosit ca
sa mcarga
pCJos.
Ce devoir est difficile a faire.
> Estc greu de rezolvat aeeasta lema.
Auriez-vous peur de voyager en avion?
> V-ar fl fnea s Ea
Achetons les tickets avant de prendre
> 1Ia1 sa ellmp~-lr,im bl1ete inainte de a lua autobuzul!
Ie bus! Man pere etait assez riche pour avoir trois voitures.
ilL!
sa sHim
este n ieiodatil gata de pleeare.
> Tata enl destul de bogat ea S [)upa cc am terminat vizita, nc-am intors la holeL
Its sont partis sans avoir prevenu personne.
> Ei ,HI plceat Clm sa anull1C (previna) pc nimelll.
Nous sommes tres contentes d'avoir vu cette reserve d'animaux.
> Suntcm foarte IllUltullllte ca am vazut aceasta rCLervatie de anima Ie.
Je suis desolee d'avoir tout oublie.
> Sunt
fO~lrtc
supar"ta Cil am ulta1 totuL
Completati urmatoarele propozitii cu forma corespunzatoare de infinitiv (prezent sau trecut): Prielenul meu a pleeat la tropiee pentru a-i ingriji pe ba~tina~i.
- Mon ami est parti dans les tropiques >pour soigm:r les indigenes.
Maria i~i invita toti prietenii tara sa uite de nimeni.
- Marie invite tous ses amis >sans oubber personne.
Ele sunt foarte multumite ca au vazut african.
de~ertul
- Elles sont tres contentes >d 'avoir vu Ie desert africain.
Te voi ajuta inainte sa ies din easa.
- Je t'aiderai >avant de sonir de la maison.
Aee~ti africani sunt foarte multumili ea au studiat in Romania.
- CesAfricains sont tres contents >d'avoir Ctudic en Roumanie.
Aeeasta bijuterie este prea valoroasa pentru a fi purtata.
- Ce bijou est trop preeieux >pour eire porte.
Ai putea sa-ti repari singur ma~ina in loe s-o repari - Tu pourrais reparer ta voiture toi-meme la service. au lieu de la >faire repare!" au garage. jmi era intotdeauna friea sa calatorese eu avionuL
- J'avais toujours peur >de voyager en avion.
Dupa ee am ajuns la Paris, Ie-am telefonat parintilor no~tri.
- >Apres Ctre arrIves a Paris, nous avons telephone a nos parents.
Nu este intotdeauna u~or sa spui adevarul. (Adevarul nu este intotdeauna u~or de spus.)
- La verite n'est pas taujours facile> it din:.
Baiatul tau este deja destul de mare ea sa conduea ma~ina.
- Ton fils est deja >assez grand >pour conJuire 1a voiture.
Sunt gata sa te ascult.
- Je suis prete> it t 'ceo utel:
Ne pare foarte rau eli am venit eu intarziere.
- Nous sommes desolees >d"etre venues en retard.
lata ~i ultimul exercitiu din aeeasta prima parte a lee~ei 24. E1 contine intregul vocabular din aeeasta leetie ~i strueturile gramatieale noi. Traduceti in limba franeeza propozitiile care urmeaza: Ma aflam in Africa in timpul anotimpului secetos. >
Un mare perieol n ameninta.
J"cl Ln grand danger Ie menace.
(it pa~te
un perico!. ) N-ai uitat nirnic?
> Tu !l"as ricn (lubljc')
Cred ea e prea umeda elima tropicala.
> .Ie Irouvc que Ie dimat tropical est trop humid.:.
Pierre este destul de independent pentm a hotao ce face eu viata lui.
> Pl.:rre est ,lSSC7 indcpendant pour decider
Am admirat natura salbatiea de la 1ropice.
> J\"ous mions uumirc la nalure sauvage des tropiques.
Cea mai mare problema a b~tina~ilor din aceasta parte a Africii este foametea.
> La famine eq k plus grand problcme des indigenes de cetk partIe de I'Afrique.
Ace~ti anana~i ~i
tarile africane.
> Ces ;)nanas ct ces bananes viennent des pays afric3\1ls.
in loe sa fie protejate animalele, ele sunt exploatate.
> Au liell de pro!cger les nnimaux, on les C-XpIOllc.
Pentru elefantii, girafele ~i leii din aceasta rezervatie au fast create cele mai bune conditii.
> Dans cctle reserve d'animaux on a cree Ics lllCllleures conditIOns d'existence pour Ics 0l0phants. les girafcs cl les lions.
imi plac mult bijuteriile din filde~, dar nu Ie poti gasi eu u~urinta.
> Les bijoux en iVOlrc me plaisent beaucoup, mais ils ne SOllt pas facdes a l£Ouver.
Ai locui In de~ert? Nu, mi-ar fi frica sa traiesc departe de ceilalti.
> Hahitcrals-tu dans le dcseI1'.J 1': on, J 'aural~ pClIr de vivre loin des ,wires.
Nu poti trai rara sa mananci.
> On ne peu! pas vivre
aeeste banane vin din
de son existence.
SilllS
manger.
Africanii care au venit sa studieze in universitatea > Lc~ Africains qui sont venus pour dudler dans noastra se simt dezradacinati (departe de tara). notre universitc. se ~entcnl dcpayscs.
In jncheiere va propunem un exercitiu de pronuntie. Cititi cu voce tare urmatoarele grupuri de cuvinte in care se repeta acela~i sunet: 1;-1 J
l' elephant, l'existence
I,"\]
Ie !ian, la saisan
Il;]
I'indigene, africain
[tl J
o.ub!ier, Ie bijo.u
ILjJ
humide, humain
I LJ~\I
Ie Nair, explaiter, I'ivaire
rf]
I'elephant, la girafe, la famine, africain
1\·]
I'h::oire, la reserye. sauyage
1/]
Ie desert, la res.erve, \'existence, depays.e
IJJ
la girafe, Ie bijou, l'indigene, sauvage
! sJ
Is1 I k1
rnenal lbiRikti]
- africanul
l'Africaine (f.)
> [laiRikcn]
africain
> [afRikfJ
- africanca -african
africaine l'Afrique(f.)
> llaiRik]
a la demande (de... )
>
I'ananas(m.)
> [lan l a dEklaRE]
la banane
> [la banan]
la Belgique
>
> [atRikcn]
ra la dOmad dO]
lla bdjikJ
- africana - Africa - la cererea ... (cuiva) - ananasul - (a avea eeva) de dec1arat - banana - Belgia
Ie (la) Beige
> [helj]
- belgian, belgianea
beige
> Ihel.il > [10biJu]
- belgian, -a
Ie bijou (les bijoux) britannique Ie bureau de tabac
> lbRitanik] > [10 bURn dO tahaJ
- bijuteria - britanic, -a - tutungeria; debitul de tutun
la carte d'identite
> [la kaRt didiititE]
- buletinul de identitate
Ie citoyen
> [10 Sit "'lie]
combien de fois? declarer
- eetateanul - de eate ori?
>
la demande
> Iia dOmadJ
depayse, -e
>
Ie desert
> [10 dE7ER.l
les devises (f. pl.)
>
la douane Ie douanier
> [la d"an] > flO d"aniE]
-
Ie doute
> [IOdllt]
- indoiala
sans doute Ie droit
> [si! dut]
- tara indoiala; desigur
> [IOuR"a]
- dreptul; ~tiinta dreptului; taxa, impozitul
les droits de douane I'elephant (m.)
> [Ie dR"a dO JUan]
- taxele vamale
> [lElEtaJ
- e1efantul
l'Espagne espagnol, -e
> [kspaii]
- Spania
etabh, -e
> [e~r"iiolJ > [Etahli]
- spaniol, -a - stabilit, -3
etablir (etre) a la limite de ...
> [etR a la limit dOl
- (a fi) la capatul..., la limita...
etre de nationalite...
> [dR dO nasionalitEj
- a fi de nationalitate ...
etre oblige, -e de ...
> [etR oblijE dO]
- a fi obligat, -a... ; a fi fortat, -a sa...
I' existence (f.)
> [l1:gzislasJ
exploiter
> fEkspl\1alE] > [feRuUtuRism] > llafamin]
- existenta, viata - a exploata
faire du tourisme la famine une fois
> [kohie dO f"a]
>
f dEkla[n~]
I dFreizE] f lc dO\i7J
f EtahliRl
> [Un f"u]
- a declara - cererea - dezriictacinat, -a (departe de tara) - de~ertul, pustiul - devizele; valuta forte; moneda de schimb - varna vame~ul
- a stabili (verb de grupa a II -a)
- a face turism; a practica turismul - foametea - (0) data
la force
>[la foRs]
- [0rta, puterea
fouiller
> [fuiEJ
- a seotoei, a eauta; a controla
foumir
>[fuRniR]
- a fumiza, a da
la frontiere
> [la fR(ltieR]
- frontiera, granita, hotarul
la fraude
>[lafRod]
- frauda,
la girafe
>[lapRat]
- girafa
in~elatoria
la Grande-Bretagne
>[1'1 gRad bROtaii]
- Marea Britanie
humide
>[Umid)
- umed,-a
> [lidalitF:]
- identitatea
l'identit6 (f.) ~i
>[lcdIJen]
- indigenul, ba~tina~ul, loealnieul
l'ivoire (m.)
>[liv"a:R]
-
la liberte
>[la libeRtE]
- libertatea
I' indigene (m.
f.)
filde~ul
Ie lion
> [10 lio]
-leul
la limite
>[lalimit]
- limita, marginea; granita, hotarul
a la limite de
>[a la Illnit dOj
- la eapatul, la limita...
limiter
>[limitEJ
- a limita, a margini -limitat, -a
limite,-e
>[IimitE]
menacer
>[mOr\asE]
- a ameninta, a pune in perieol
la nationalite
>[la nasiollahlE]
- nationalitatea
leNoir
>[IOn"a:R]
- negrul, persoana apartinand rasei negre - obiectul, luerul
I'objet (m.)
> [Iobje]
oblige, -e
> [oblljE]
- obligat(a), fortat(a)
oublier
>[uhlJiE]
- a uita - pachetul
Ie paquet
>[IOpake]
passer la [rontiere
> [ pasE la fR otieR]
- a treee frontiera, a treee granita
passer (quelque chose) en fraude
>lpasE a£Rod]
- a treee (ceva, peste granit~t) in mod fraudulos (prin frauda)
personnel, -elle
> [pcRsonclJ
- personal, -3
la quantite
>[Ia binlllE]
- cantitatea
Ie renseignement
>[10 Riisciimiij
la reserve (d'animaux)
>[la
Rl~zeR\'
danimo]
- informatia - rezervatia (de animale)
la Russie
>[la RLJsi]
- Rusia
russe
>[RUs]
- rus,-a
sans doute
>[sadut]
- rara indoiaBi; desigur
sauvage
> [s()\'aJ]
- salbatic, -a
sec
>[sekJ
- uscat, sterp, arid, secetos
seehe
>[se~j
- uscata, stearpa, arida, secetoasa
la Suisse
>fla sUis]
- Elvetia
suisse
> [sUis]
- elvetian,
Ie tabac
>[10 taha]
- tutunul
~3
Ie tourisme
>[IOtuRismJ
- turismul
Ie trafiquant
>[10 tRafika]
- traficantul, negustorul; afaceristul
tropical, -e
>[IRopikal]
- tropical,
les tropiques (m. pI.)
> lie tRopik]
- tropicele, zone Ie tropicale
-a
LECTIA 25 ~
PARTEA iNTAI
incepem lectia amintindu-va vocabularul prezentat in lectia 25 din cursul "Franceza pentru incepatori".
A
Completati propozitiile in limba franceza cu unniHoarele cuvinle:
1. I'infonnation
2. la nouvelle
3. la presse
4. I'indication
5. I'affaire
6. Ie cours
7. I'universite
8. Ie stage
9. l'atelier
10. la chance
11. Ie gout
12. Ie prix
13. Ie secret
- C'est mon >affairc personnelle!
Este treaba mea! Care este pretul acestei bijuterii din
filde~?
- Quel est >le prix de ce bijou en ivoire?
Am inceput sa citesc noua lectie din cursul noslrn.
- J'ai commence a lire la nouvelle leyon de notre >cours.
Am uitat adresa atelierului tau.
- J'ai oublie l'adresse de ton >atelier.
Este 0 veste foarte buna!
- C'est une tres bonne >nouvelle!
Sa stabilim (fixam) data plecarii tale pentru - Etablissons la dale de ton depart pOUf stagiul de la universitatea din Roma! >le stage a >1'umversltc de Rome.
Ea nu are deloe gust.
- Elle n'a pas du tout de >gout.
Avem nevoie de aceste infonnatii.
- Nous avons besoin de ces >inforrnations.
Tu ai noroc!
- Toi. tll as de >la chance!
rara indoiala
B.
Aceste indicatii vor fi (ell siguranta) necesare.
- Ces >indications seront sans doute necessaires.
Voi putea cumpara ziare la tutungerie?
- Est-ce que je pourrai acheter >la presse dans Ie bureau de tabac?
A~
- Je voudrais connaitre son>sccrct.
vrea sa-i cunosc secretu!.
Completati propozitiile care urrneaza Cll "payer", "recevoir", "transmettre":
0
fonna corespunzatoare a verbelor: "demander",
Am platit (achitat) deja totu!.
- J'ai deja tout >payc.
Daca mi-ai transmite aceastii informatie, a~ fi multumit.
- Si tu me >transmcttais cette information, je serais content.
C.
D.
Da, astazi am primit presa.
- Oui, >j'ai revu la presse aujourd'hui.
Ce voia el?
- Qu'est-ce qu'il >demandait?
in fiecare zi primeam cate-o serisoare de la el.
- Chaque jour nous >recevions une lettre de lui.
Nu primese pe nimeni.
- Je ne >re.;01s personne,
Yeti primi marfa dupa ce yeti plati.
- Vous >recevrez la marchandise apres avoir paye.
-
Legati propozitiile de mai jos folosind pronumcle relativ "que": ..
Je lis la presse. Aujourd'hui cUe est tres interessante.
> La presse que je lis aUJourd'hui cst
Je re~ois une nouvelle. Elle est venue ee matin.
> La nouvelle que je rec;ois est venue ce malin.
J'ai paye ce prix. II n'etait pas eleve.
> Le prix que j'ai paye n'etait pas cleve.
Nous avons transmis vos affaires. Elles se trouvaient dans la valise.
> Vos afTaires que nous avons transmises
tres interessante.
sc trouvaient dans la valise.
Completati propozitiile care urmeaza eu substantivul, fonna verbala sau expresia corespunzatoare: Nu mai am nevoie de serviciile acestui atelier.
- Je n'ai plus >besoin des services de eet >ateJicr.
Piecam la un stagiu de trei luni.
- Nous partons pour un stage de >trois mois,
El nu
cunoa~te
- II ne connait >personnc iei.
pe nimeni aici.
Din fericire, vestea pc care am primit-o este buna. Nu te
iube~te
- La nouvelle que >j' ai recue est heureusement bonne. - >Personne ne t'aime.
nimeni.
Nu voi plati pentro eli nu am bani.
- Je ne >payerai pas parce queje n'ai pas d'argent.
Nu scotoci prin lucrurile mele!
- Ne fouille pas mes >affaircs personnelles!
Am avut nevoie de tine ea sa-i trimitem acest pachet eu scrisori,
- NOllS >aVD!1S eu besoin de toi pour lui >transl1letlre ce paquet de lettres.
2
Sa trecem acum la vocabularul pe care vi-I propunem in aceasta lectie. Cititi eu voce tare substantiveIe nOl ~i reline~i tradueerea lor in limba romana: I'offre(f.) I'experience (f.) !emetier
> [lotR] > [lEkspEnas] >[10 mEtiE]
la profession
> [Ia pRufEsio]
l'informatique (f.)
> (lefoRmatik]
la retraite
> lla ROtRct]
la pension
> [Ia pasio]
la situation
> [Ia silUasio]
I'assuranee-vie (f.) I' annonee (f.)
> llasURas vi] > [Ianos]
Ie dipl6me Ie boulot Ie paste
> [10bulo]
Cititi inca ordine:
0
> [10 diplom] > [10 pas!]
- oferta - experienta - meseria, profesiunea, oeupatia - profesiunea, cariera, meseria, ocupatia - informatica; ~tiin~a informaticii - retragerea, replierea; refugiul; pensia - pensiunea; pensionul; pensia - situatia; pozitia, amplasarea; atitudinea - asigurarea de viata - anuntul, in~tiintarea; vestirea - diploma - serviciul, munea, treaba - postul, serviciul; slujba, funqia
daHl, eu voce tare, substantivele de mai sus prezentate in alta
la situation
> [la sitUasio]
-
I'offre (f.) I'assurance-vie (f.) Ie poste
> [lofR] > [lasURas vi] >[lOpostj
-
I' experience (f.) Ie boulot Ie metier
> [lEkspErias] >1I0bulo] > [lOmEtiE]
-
Ie diplome la retraite
> [10 diplom] > [Ia ROtRet]
-
la profession
> [Ia pRofEsio]
-
I'annonce (f.)
> [hmos]
-
la pension
> [la pasioJ
-
I'informatique (f.)
> [IefoRmatik]
-
sjtua~ia; pozitia, amplasarea; atitudinea oferta asigurarea de viata postul, servieiul; slujba, funqia experienta servlciul, munea, treaba meseria, profesiunea, ocupatia diploma rctragerea, replierea; refugiul; pensia profesiunea, cariera, meseria, ocupatia anuntul, jn~tiintarea; vestirea pensiunea; pensionul; pensia informatica; ~tiinta informaticii
Substantivele noi sunt introduse in propozitiile de maijos. Cititi-le cu voce tare ~i retineti traducerea lor in Iimba romana: Je vous presente une offre d'emploi
- Doamna, va prezint 0 ofertli de serviciu foarte
tres interessante, Madame.
interesanta.
Dans notre entreprise on exige de
- in intreprinderea noastra se cere ca
I'informaticien une certaine experience
informaticianul sa aiba
professionnelle.
profesionala.
II a deja son dipl6me, c'est seulement
0
anumita experient-ii
- Are deja diploma, numai experienta
I'experience qui lui manque.
ii
Dans le metier de joumaliste Ie courage
Iipse~te.
- Pentru meseria de ziarist iti trebuie curaj (curajul nu poate Iipsi).
ne peut pas manquer.
- Situatia mea este grea datorita lipsei de
A cause du chomage dans la profession de
locuri de munca pentru biologi.
biologiste, rna situation est difficile. Depuis cornbien d'annees es-tu
a la retraite?
- De cati ani
e~ti
la pensie? (De cati ani ai
ie~it
la pensie7) Vous n'avez pas droit it une pension parce que
- Nu aveti dreptul 1a pensie pentru
vous n'avez pas travaille assez longtemps.
ca nu ati
lucrat suficient de mult timp.
Je desire une meilleure situation materielle.
- Imi doresc
Si tu as une assurance-vie, en cas de mort,
- Daca ai (vei avea) 0 asigurare de viata, in C32
ta femme recevra beaucoup d'argent.
0
situatie material! mai bun!.
de deces, sotia ta va primi multi bani.
Qu'est-ce que tu cherches dans ces petites annonces? Une offre d'emploi.
- Ce cauti la mica publicitate?
Avez-vous un diplome, Monsieur?
- Aveti
o ofert~ de lucro.
Oui, je suis dipl6me en droit de l'Universite de
Ia~i.
din
C'est ['informatique qu'it voudrait ttudier. Nous avons eu du mal
Nous devrions garder nos postes
~i
diploma, domnule?
- Ne-a fost greu sa gasim un serviciu.
a tout prix.
expresii (verbale
la~i.
- EI ar vrea sa studieze informatica.
a trouver un boulot.
Retineti urmatoarele verbe
0
Da, sunt lieentiat in drept al Universitatii
- Ar trebui sa ne pastram posturile cu orice prel.
~i
nominate):
une offre d'emploi
> [Un oiR dapl Ua]
-
manquer (quelque chose,
> [makE]
- a lipsi (ceva, cineva) cuiva
> [dEziRE]
- a dori, a vrea
quelqu'un) desirer
0
ofertii de serviciu. de lucru
a (quelqu'un)
etre a la retraite
>[ etR ala ROtRet]
- a fi la pensie; a fi pensionar
etre diplome. -e en...
>[ etR diplomE a]
- a avea 0 diploma in, a fi licentiat in...
obtenir (Ie dipJome)
>[optOniR]
- a obtine (diploma)
Ie diplome de (biologiste)
>[10 diplomdOj
- diploma de (biolog)
les petites annonces
>[ IE ptitzanos]
- mica publicitate
garder (Ie poste)
>[gaRdE]
- a pastra (postul, serviciul); a ramane (in seviciu)
a tout prix
>[a lu pRi)
- cu Ofice pret
Verbul obtenir se conjuga in acela~i mod ca verbul venir. La timpurile compuse verbul obtenir se conjuga eu auxiliarul avoir.
in propozitiile anterioare
ati intalnit adjeetivele:
materiel, -elle
>[matERiel]
- material, -a
professionnel, -eUe
> [ pRofEsl on {'l J
- profesional,
dipl6me, -e
>[diplomE]
- eu diploma; lieentiat, -3
~i
-a
substantiveIe care denumesc profesii:
Ie (la) joumaliste
>[10 juRnalist]
- ziaristul, ziarista
Ie (ta) biologiste
>[10 bioloJist]
- biologul, bioloaga
I'infonnaticien (m.)
>[ lefoR.I11atisie]
- informaticianul
l'informaticienne (f.)
> LIef0 Rmatisien J
- informaticiana
Pentru a reline vocabularul nou, tradueeti in limba romfmii urmatoarele propozitii: C'est dans les petites annonces que j'ai entin trouve eette offie.
> Am gasit, in sfar~it, aceasta ofena la mica
11 n'a aucune experience du metier de joumaliste.
> Nu are nici 0 experienlil in meseria de ziarisl.
II desirerait avoir ce paste, mais Ie diplome lui manque.
> EI ar vrca sii ocupe acest post, dar ii lipse$te
Quel metier apprends-tu?
>Ce mescrie inveti?
Ma profession ne me plait pas du tout; je voudrais etre informaticien.
> Profcsl De indaHI ce \ oi avea pcnsia mea, situalia mea
pubhcltate.
diploma.
informatician.
a
materialil
5
~c
va imhullatilli.
Elle vient d'obtenir son diplome d'ingenieur.
> Tocmai ;;i-a lua! diploma de inginer.
Nous sommes taus dipl6mes en droit.
> Suntem
II voulait avoir eet emploi
a tout prix.
> Dorea
Cll
totii Iicenliali in drcpt.
sa 'Ilba aceastii slujba cu orice pre!.
Et rnaintenant, au boulot!
> Si acum, la treaba'
Avez-vous eu du mal a vous habituer a une nouvelle situation?
> V-a fost grcu sa va o situatie noua')
Gardez votre argent, Monsieur!
> Pastratl-vii hanii. domnule l
Desirez-vous quelque chose, Madame?
> Dori\i ceva. doamna?
Notre situation professionnelle n'est pas du tout bonne, it y a du ch6mage dans la profession de biologiste.
> Situalia noastra profesionala nu este deloe buna, nu exista locuri de munca pentru biologi (pentrll eei care au mcseria de biolog).
Parce que son metier est tres dangereux, il a une assurance-vie.
> Pentrll ca meseria lui e~te [oane periculoasa, el are 0 asigurare de \'iat~l.
Completali corespunzator propozitiile in limba franceza
~i
ohi~nui!i CLI
cititi-Ie apoi cu voce tare:
Citesc mica publicitate ca sa gasesc un serviciu.
- Je lis >les petites annonces pour trouver >un emploi.
Doamna, aveti profesionalii?
- Madame, avez-vous une grande >experience >professionnelle?
0
mare experienta
Ai avea ceva de lucru pentru mine?
- Aurais·tu un >boulot pour moi?
Lucrez deja de patruzeci de ani, dar nu rn-am pensionat inca.
- Je travaille depuis quarante ans deja, mais je ne suis pas encore >'.1 la retraite.
Inforrnaticienii TIU sunt amenintati de ~omaj; in aceastii meserie poti obtine oricand un serviciu.
- Le chomage ne menace pas >les inforrnaticiens; dans ce >metier on peut toujours >obtenir un travail.
De cand ai
- Depuis quand as-tu >une assurance-vie?
0
asigurare de viatli?
a tTouver >un boula!
Ne-a fast greu sa gasim 0 slujba in Franta.
- NallS avons eu du mal en France.
Ce ati dont? (Ce ati vrut?)
- Qu'est.ce que vous >avez desire?
Suntem fericiti cli ne-am pastrat posturile.
- Nous sommes heureux d'avoir >garde nos >postes.
Da, dupa acest accident are dreptulla o pensie.
- Qui, apres cet accident i1 a droit a une >pension.
Este
- C'est >une offre d'emploi qui te plaira.
0
oferta de serviciu care iti va placea.
Vreau sa vorbesc cu acest ziarist cu orice pret.
- Je veux >a tout prix parler avec ce >joumaliste.
6
Sunt hcentiat (licentiata) in drept.
- Ie suis >diplome(e) en droit.
imi lipse~ti. (Mi-e dor de tine.)
- Tu me >manques.
Ai 0 profesie (meserie) frumoasa.
- Tu as une belle >profession.
Cand
i~i
- Quand Paul >obtiendra-t-il son >tIiplome de >biologiste?
va lua Paul diploma de biolog?
Sa trecem acum la noile probleme gramaticale. Cititi propoziliile care urmeaza, fiind atenti la formele verbale sense eu caractere ingro~ate. De asemenea, retineti traducerea in limba romana a acestor propozitii:
II veut etre un joumaliste celebre.
- El vrea sa fie un ziarist celebru.
II veut que je sois un journaliste celebre.
- EI vrea ca eu sa fiu un ziarist eelebru.
Elle veut etre heureuse.
- Ea vrea sa fie fericita.
Elle veut que tu sois heureuse.
- Ea vrea ca tu sa fii fericita.
Nous voulons etre avec
- Vrem sa fim eu voi.
VOllS.
Nous voulons qu'il soit avec nOllS.
- Vrem ca el sa fie eu noi.
Marie desire etre dipl6mee en droit.
- Marie dore~te (vrea) sa fie licentiata in drept.
Marie desire que nous soyons dipl6mes en droit.
- Marie dore~te ca noi sa fim ticentiati in drept.
lis veulent etre a la retraite.
- Ei vor sa se pensioneze.
lis veulent que vous soyez
a la retraite.
- Ei vor ea voi sa va pensiona!i.
Nous desirons etre les meilleurs eleves de notre c1asse.
- Vrem sa fim eei mai bun; elevi din clasa.
Nous desirons qu'ils soient les meilleurs eleves de leur classe.
- Vrem ea ei sa fie cei mai buni elevi din clasa lor.
in propozitiile de mai sus ati putut observa ca am folosit verbele "vouloir" ~i "desirer". Ali putut remarca, de asemenea, ca in exemplele pe care Ie-am folosit, prima propozitie este formata eu ajulorul infinitivului. ~titi deja din lectiile precedente ea, in limba franceza, folosim infinitivul atunei ciind subiectul propozitiei principale este acela~i eu subiectul propozitiei subordonate. De exemplu: Je veux etre Ie premier.
- Vreau sa fiu primul.
7
in exemplele anterioare am folosit verbul auxiliar "etre" la timpul prezent al acestui nou mod.
lata acum conjugarea verbului "etre" la "subjonctif present": >[kOjOslLa]
que nous soyons
>[kO nu s"ajo]
que tu sois
>[kO tU s"a]
que vous soyez
>[kO vu sUajE]
qu'il soit
>[kil s"a]
qu'ils soient
>[kil sUa]
qu'eUe soit
qu'eUes soient
Verbulla "subjonctijpresent" este intotdeauna precedat de particula "que" ("ca ", "ca sa"). jn exemplele pe care vi Ie-am oferit modul "subjoncrijpresent" este folosit pentru a exprima 0 do rinrii, 0 urare sau 0 voinfii. Modul "subjonctijpresent" este tradus in limba romona prin conjuncti", prezent.
Pentru a invata noul mod ("subjonctifpresent"), traduce~i in Iimba ramana urmatoarele propozitii: II veut etre un biologiste celebre.
> El vrea sa dcvina (sa fie) un biolog celehru.
Man pere vellt que je sois un medecin celebre.
> Tata vrea ca eu sa flU un doctor cdebru.
Toutes les meres desirent que leurs enfants soient de bans eleves.
> Toate mamelc elevi buni,
Ie veux que tu sois soir a la maison.
a 10 heuces du
NOlls voudrions qu'elle soit prete
i~i
dorcsc ca copiii lor sa fie
> Vreau sa fil acasa la ora 10 seara.
a nous aider.
> Am vrca ea ea sa fie gata sa ne ajute.
Nous desirerions que nos metiers soient interessants.
> Am vrea ca profesiile (meseliilc) noastrc sa fie interesanle,
lis voudraient que
> Ei ar vrea sa nu fiti in intarziere (sa nu intarziati),
VOllS
ne soyez pas en retard.
NOlls desirerions obtenir un poste dans ceUe entreprise.
> Am vrca sa obtinem un post in aceasta
Est-ce que tu desires que je sois ton ami?
> Vrei
intrcprindcre. ~;l
fiu prit:lenul Hill?
Cu ajutorul exercitiului unnator yeti continua sa va insu~iti fonnele verbului "etre" 1a "subjonctif present". Completa~i propozitiile care unneaza cu fonna corespunzatoare a verbului la "subjonctif present": De ce doriti ea eu sa rna pensionez deja?
- Pourquoi voulez-vous >que je sois deja a la retraite?
Nu vreau sa fii bolnav(a).
- Ie ne veux pas >que tu sois malade.
8
El vrea ca ea sa fie solia lui.
- II desire >qu' el1e soit sa femme.
Am vrea sa fiti intotdeauna multumiti de noi,
- Nous voudrions >quc VOllS soyez toujours contents de nous.
Vrei
La
sa ramanem (stam) Cll tine toata seara?
star~itul
prezentat
- Est-ce que tu desires >que nous soyons avec toi toute la soiree?
primei paTti a acestei lectii, va propunem un exercitiu care contine intregul material Traduceti in limba franceza urmatoarele propozitii:
paoa acum.
A~ vrea ca situatia ta materiala sa fie mai buna.
> Je dcsirerais que ta situation materielle soit meilleure.
Cand ai obtinut diploma de informatician? (Cand !i-ai luat diploma de informatician?)
> Quand as-tu obtenu ton diplome d'infonnaticien?
Pastrati-va sangele reee (calmul) in aceasta situatie grea (dificila)!
> Gardez votre sang froid dans cette situation ddJicile!
Vai, de~i lucrez de douazeci de ani, nu am dreptulla pensie.
> Hclas.jc n'ai pas drOIt vingt ans de travail.
Cauli mica publicitate in acest ziar?
> Est-ee que tu eherches les petiles annonces dans ce journal?
Domnule. v-ali pastrat postul de director?
> Avel-VOUS gardc volre poste de directeur, Monsieur'!
A~
vrea sa ai mai multa ex.perienta.
Nu mai am serviciu din cauza
~omajului.
a une pension, malgre
> Je voudrais que ton experience professionnellc soit plus grande. > A cause du chomage je n'ai plus de boulot.
Trebuie sa te gande~ti (sa va ganditi) deja la pensionare.
> 11 faut penseI' deja ilia retraite.
in ce domeniu luerezi? (Ce meserie ai?)
> Dans quelle profession travailles-tu?
Peste doi ani ea va fi licentiata in istorie.
> Dans deux ans elk sera diplomcc en histoire.
~tiu
ea Pierre avea 0
asigurare de viata.
> Je sais que Pierre avail une assurance-vic.
Domnul Dupont i1i va prezenta tara indoiala o oferta de munca interesanta.
> Sans doute Monsieur Dupont te presentera llne afTre d'emploi interessante.
Trebuie sa obtii cu orice pret acest post de director.
> Tu dais obtenir cc poste de directeur a toul prix.
Nu ~tiu ce ii lipse~te.
> Jc ne sais pas ce qui lui manque.
Va va fi greu sa gasiti
0
slujba bine platita.
> Vous aurez du mal bien paye.
a trouver un boulot
LECTIA 25 - PARTEA A nOVA Vom incepe aceasta parte a lectiei 25 cu A
0
scurta recapitulare.
Completati propozitiile care urmeaza cu numeralele ordinale corespunziitoare: Vreau ca tu sa tii primul care canta acest cantec.
- Je veux que tu sois >le premier qui chante cette chanson.
Sunlem invitati 1a cea de-a optzecea aniversare a lui.
- NollS sommes invites ason >quatre-vingtieme anniversaire.
Este cel de-a I treilea post (pe care il ocup) in aceasta intreprindere.
- C'est mon >troisieme poste dans cette entreprise.
Sunteti a douazeci ~i una persoana care oferta de munca.
- Vous etes >la vingt et unieme personne qui attend une offre d'emp1oi.
lata numarul nostru.
- Voila >Ic centicme numero de notre journal.
a~leapta 0
B.
C.
0
suta al ziarului
Completati propozitiile in limba franeeza: Locuim la ultimul etaj.
- Nous habitons au >dernier etage.
Ei caliitoreau numai ell clasa a doua.
- lis voyageaient seulement >en scconde.
lata ultima mea ofem de munca pentru tine.
- Voila rna >demiere offre d'emploi pourtoi.
Am intrat in c1asa a doua.
- Je suis entree >en sccondc.
Exercitiul urmator va va ajuta sa va reamintiti pronumele relativ"dont". Transfonnati doua propozitii intr-o fraza ell ajutorul acestui pronume: Voila mon dipl6me. Je suis Ires content de man diplorne.
> Voila mon dipl(ime dontje suis tres content.
Je connais une famille. La situation materielle de cette famille est tres mauvaise.
> Je connais llne f Je regardms la maison dont les fcnCtres sont fennces.
Cititi cu voce tare propozi1iile urmatoare in care am introdus cuvintele noi ~i fitt atenti la traducerea lor in limba romanii: ~
Je suis debutant dans rna profession, alors je n'ai pas d'experience.
- Sunt incepator in meseria mea, nu am experienta.
Les debuts etsient difficiles pour nous taus.
- inceputul a fost greu pentru noi toti. (Tuturor ne-a fost greu la inceput.)
Avez-vous deja les resultats des experiences de laboratoire?
- Aveti deja rezultatele experiente10r de laborator?
Savez-vous qu'il a subi un grand echec dans sa carriere professionnelle?
- $titi ca eL a avut un mare
Ce medecin veut a tout prix obtenir un grand succes parce que I' ambition Ie devore.
- Acest medic (doctor) vrea cu orice pret sa obtina (sa aiba) un mare succes pentru cii e devorat de ambitie.
Les syndicats doivent proteger les interets des ouvriers, surtout a l'epoque du ch6mage.
- Sindicatele trebuie sa protejeze (sa apere) interesele muncitorilor, mai ales in perioadele de ~maj.
Dans notre entreprise nous avons tous beneficie d 'une promotion.
- in intreprinderea noastra am beneficiat cu totii de 0 promovare.
II voulait etre un avocat ceLebre, mais, helas, il a manque son but.
- EL voia (dorea) sa fie un avocat ceLebru, dar, vai, el ~i-a ratat scopul-(nu ~i-a atins telul).
NOllS voudrions bien que vous soyez des membres de notre association.
- Am vrea foarte mult ca voi s~ fiti (sa deveniti) membri ai asociatiei noastre.
e~c
ca
in caricra?
Retine1i: de laboratoire
> [dO laboRatUaR]
- de lahorator
subir un echec
> [sUbiR enE~ek]
- a avea un
devorer
> [dEvoRE]
- adevora
a l'epoque
> [a LEpok]
- la epoca. in vremea, in perioada
beneticier de...
> [bEnEfisiE dO]
- a beneficia de ... , a profita de...
manquer Ie but
> [makEIObUtj
- a rata tinta, a nu-~i atinge scopul
e~c
Continuati sa va
insu~i!i
materialul nou, traducimd in limba romana urmatoarele propozitii:
II ia dcvorait des yeux.
> EJ
Si tu n'as pas d'ambition, tu manqueras ton but.
> Daca nu vei avea arnbi\le, nu-!i vei atinge scopuL
Nous bcneticions lous du droit Je voudrais vivre
a la liberte.
0
manca
(0
sorbea) dill ochi
> Beneficiem eu totii de dreptul la iibertate.
a I'epoque de Napoleon.
>
A~ vrea sa traiesc in epoca lui (pe vremea lui) Napoleon.
Les biologistes sonl alles au laboratoire pour y faire des experiences.
> Biologii s-au dus la laborator ca sa faca experienle.
Est-ce qu'on a etabJi Ie resultat de cet examen de laboraloire?
> S-a stabilit (d Esccul tau in aeeasta afacere s-a datorat unui avocat incepator (fara experienta).
Quel est Ie but de votre association?
> Ce urmarc~tc asociali" voastra? (Care este scopul asociallcl voastre?)
Les ouvriers voudraient que tu sois leur directeur.
> Muncitorii ar vrea ca tu sil lc tii director.
A la dernande des syndicats il a eu une promotion.
> EI a fost promovat la ccrcrea sindicatelor.
Sa carriere etait longue, il avait fait ses debuts il y a trente ans.
> A ambltions professionnelles.
Vrern sa fii directorul nos1ru inca de la inceputuJ lunii.
- Nous voulons que tu sois notre direeteur des >\e debut du mois.
Fiul rneu a citit foarte repede aceste carti; se poate spune ea Ie-a devorat.
- Mon fils a lu 1rC5 vite ces livres; on peut dire qu'llles >a dcvore~.
in tinere!ea mea, inceputurile carierei unui avocat erau foarte grele (difici Ie).
- >A l'cpoque de rna jeunesse, >Ies debuts de > Ia carriere d 'un> avocat etaient plus diffieiles.
13
Toala lumea profita (beneficia) de rezultatele experientelor lor.
- Tout le monde >bcncficiait des >resultats de leurs expenences.
in uzina noastra sindicatele nu fae nimic pentru a proteja interesele muneitorilor.
- Dans notre usine >les syndicats ne font rien pour proteger les interets des ouvriers.
Nu am decat un singur lel- sa fiu directorul acestei asociatii.
- Je n'ai qu'un seul >but - etre Ie directeur
A~
- Je desirerais que les appareils de notre >Iaboratoire >soient plus modemes.
de cette >assoc iation.
vrea ea aparatele din laboratorul nostru sa fie mai modeme.
in partea destinata gramaticii ne vom ocupa in continuare de modul subjonctifpresent (eonjunetiv prezent). Cititi cu atentie propozitiile de mai jos in care va este prezentata, eu caractere ingro~ate, conjugarea verbului ovoir la subjonctifpresent. Retineti, de asemenea, traducerea in limba ramana a acestor propozitii: 11 veut que j'aie un bon emploi.
- EI vrea ca eu sa am un lac de rnunea bun.
Nous dcsirons que tu aies un pos1e bien paye.
- Vrem ca tu sa ai un post bine platit.
II faut que ton fils ait une enfance beureuse.
- Trebuie ca fiul tau sa aiba 0 copilarie ferieita.
II faut qu'elle ait une nouvelle robe pour son anniversaire.
- Trebuie sa aiba 0 roehie noua pentru ziua ei de na~tere.
II faut que nous ayons de bonnes notes
- Trebuie sa avem note bune la
~coala.
a I'ecole. II faut que vous ayez un peu
d'ambiti~n.
- Trebuie sa aveti putina ambitie.
11 faut qu'ils aient une meilleure situation materielle.
- Trebuie ea ei sa aiba mai buna.
0
situatie rnateriala
Retineti urmatoarea regula eu privire la folosirea modului suhjonctifpresent:
Expresia ilfaut que este intotdeauna urmata de un verb la subjonctiv. Nu uitati insa ca dupa constructia ilfout se folose~te obligatoriu infinitivul, de exemplu: II faut travailJer.
,~
lata conjugarea verbului avoir la
subjonctif(pre~ent):
que j'aie
>LkOje]
que nous ayons
> LkO nuzeio]
que tu aies
>lkOtUe]
que
> l kO vuzeiE 1
qu'il ait
>Lkile)
qu'ils aient
> [kilze]
qu'elle ait
> [kel c]
qu'elles aient
> [kelze]
14
VOllS
ayez
Exersati noile cuno~tinte completand propozitiile care urmeaza eu formele corespunzatoare ale verbului avoir la subjonctifpresent (conjunctiv prezent): Trebuie sa ai de lucru.
- II faut >que tu aies du travail.
Vreau ca el sa aiba ce-~i dore~te.
- Je veux >qu'il ait ce qu'il desire.
Trebuie sa avem un apartament mai mare.
- II faut >que nOllS ayons un appartement plus grand.
Tata ar vrea sa am mai multa rabdare.
- Mon pere voudrait >que j'aie plus de patience.
Vrei ca sotul tau sa aiba un loc de munca mai bine plaht.
- Tu desires que ton mari >ait un emploi mieux paye.
Trebuie sa aveti un scop in viata.
- II faut >que
Vreti ca ei sa aiba mai multa experienta profesionala.
- Vous voulez >qu"ils aient plus d'experience professionnelle.
VOllS
aycz un but dans la vie.
in ultimul exerciliu al aeestei lectii am introdus toate cuno~tintele noi (vocabular ~i gramatica). Traduceti in limba franceza urmatoarele propozitii: Trebuie sa ai
0
> 11 [aut que tu aies une
asigurare de viata.
a~surance-vle.
Parintii lui ar vrea ca el sa fie licentiat in drept.
> Scs parents voudraient qu'il soit diplome en droit.
De la inceputul acestui an am dreptul la pensie.
> Dcpuls Ie debut de cene annee j'ai droit iJ une pension
Acest avocat incepator (tanar avocat) este devorat de ambitie.
> L'ambition dcvore eet avoeat debutant.
Ea a avut un e~ec la inceputul carierei.
> Au dehut de sa carriere dIe a subi un eehee.
Vai, nu ne-am atins scopul!
> Helas, nous avons manquc Ie but!
Ti-am gasit aceasta oferta de serviciu la mica publicitate.
> C'est dans Ic~ pctite~ annonces que j 'ai trouve cctte offrc d'cmplOl pour toi.
Ace~ti muncitori sunt in ~omaj de la inceputul lunii.
> Ces ouvriers sont au [homage depuis Ie debut du mois.
Sindicatele ar trebui sa ne protejeze cu orice pret interesele.
> Les sylldic D Tu auras ta promotion quand tu auras eu plus d' experience pro fess i0 11ne II e.
Vei fi promovat cand vei avea mai multa experienta profesionala. 15
in perioada despre care iti vorbesc, eram un biolog debutant (incepator).
> A I"epoque dontje te parle,j'etais un biologiste dcbulant.
Tocmai imi luasem diploma dind mi-a fost propus acest post in asociatia dumneavoastra.
> Je venais d'obtcnir Jc dlplomc quand on m'a propose cc paste dans votre association.
Trebuie sa am un serviciu.
> 11 raut que j' aie un boulo!.
in meseria (profesia) mea este imposibil sa ai succes (succesul este imposibil).
> Dans ll1a profession Ie succes est impossible.
Domnul Dupont nu mai putea sa-~i pastreze postul de director (nu mai putea ramane in postul de director).
> Monsieur Dupont
Ea nu are nici 0 meserie, a~a ca (de aceea) ii este greu sa-~i gaseasca un serviciu.
> Elle n'a aucun mdier, alors elle a du mal trouver un emploi.
A~ vrea ca situatia voastra materiaHi sa fie mai buna ~i sa aveli toti un serviciu.
> .Ie dcsircrais que voin: situation matcrielle soit
Ill:
pouvait plus garder son
posle de directeur.
a
mCllleurc et que vaus ayez tous un travail.
in incheierea leetiei, ea de obicei, va propunem un exereitiu de pronuntie. Cititi eu voce tare cuvintele urrnatoare in care se repeta acela~i sunet:
(a]
- l'emploi, I'experience, la pension, Ie debutant
(0]
- la pension, la situation, l'annQDce, I'ambition
[c]
- l'inforrnaticil:D., Ie
[c]
- la retraite, materi.e.!, professionne.!, la carri~re, I' 6che.c
[E]
- Ie m~tier, Ie d~butanl, Ie r~sultat, b~n~ficie.r
[OJ
- la retraite, obt.enir
(u]
- Ie bllUlot,
(lJ]
- la situation, ['assurance-vie, Ie d6butanl, Ie debut, Ie resuitat, Ie but, subir
("a]
- I'emplm, iaboratoire, que je sois, que nous soyons
lp]
- ['empJoi, ohtenir, Ie diplome
[z]
- Ie rcsultat, les petites. annonces, que nous-ayons
[JJ
- Ie biologiste, Ie joumaliste
[k]
- manquer, la "arriere, l'ccheQ, Ie syndi.! [kO tU sUa]
- sa fii
qu'il soit
> [kil s"a]
- sa fie
qu'elle soit
> [kEl sUa]
- sa fie
que nous soyons
> [kO nu sU a i6)
- safim
que vous soyez
> [kO vu sUaie]
- sa fiti
qu'i1s soient
> [kil
- sa fie
qu'elles soient
> [kEI sUa]
- sa fie
que j'aie
> [kOjE]
- sa am
que tu aies
> [kOtU E]
- sa ai
qu'il ait
>[kiIE]
- sa aiba
qu'elle ait
>[kEl Ej
- sa aiba
que nous ayons
> [kG nuzEio]
- saavem
que vous ayez
> [kO vuzEic]
- sa aveti
qu'ils aient
>[kilzE]
- sa aiba
qu'elles aient
> [kElzE]
- sa aiba
sUa]
Avoir
18
TEMA PENTRU ACASA 25 A
B.
C.
Tradueeti urmatoarele
propozi~ii
in limba roma-na:
1.
Depuis Ie debut du mois il cherche une offre d'emploi.
2.
Qu'est-ce que les syndicats ont fait pour proteger les interets des ouvriers?
3.
II faut que vous ayez plus d'ambition dans votre vie professionnelle.
4.
NOlls voudrions que tu aies une bonne situation materielle.
5.
11 voulait obtenir Ie dip lome de biologiste el travailler dans un laboratoire.
Traduceti unnatoarele propozitii In Iimba franceza: e~ec?
1.
De ce ai avut un
2.
A~
3.
Trebuie sa-ti pastrezi postul cu orice pret.
4.
Trebuie sa tim mai exigenii.
5.
E~ti
vrea ca sotul meu sa fie deja la pensie.
incepator in mesena ta, deci nu ai multa experienFl..
Completati propozi(ile unna-toare eu cuvantul corespunzator: vous soyez ce soir II la maison.
I.
II faut
2.
Mon frere est diplomc ..... droit.
3.
Je viens d'obtenir Ie diplome
4.
Mes parents voudraient que je
5.
Je desire que
VOllS ..••.....
biologiste. journaJiste.
une promotion Ie plus vile possible.
19
LECTIA 26
PARTEA INTAI
Pentt-u inceput, sa recapituHim materialul invatat in lectia 26 din cursul "Franeeza pentru ineepa.tori". A
Completati propozitiile de mai jos eu urmatoarele cuvinte: I. Ie lieu (de travail)
2. I' entreprise
3. I' administration
4.1'emploi
5.l'employe
6. l'ouvrier
7. Ie technicien
8. l'artisan
9. Ie fonctionnaire
10. I'agriculteur
13. Ie chOmage
11. Ie salaire
12. I'augmentation
14. Ie chomeur
Multi ~omeri cauta oferte de serviciu la mica publicitate.
- Beaucoup de >chomeurs cherchent des offres x1'empJoi dans les petites annonces.
Laboratorul este noul meu loc de munca.
- Le laboratoire est man nouveau >lieu de travail.
Acest tehnician incepator nu are inca multi! experientii..
- Ce >tcchnicien debutant n'a pas encore de grande experience.
Vreau ea tu sa fii (sa devii) inalt functionar. - Ie veux que tu sois un haut >fonctionnaire. Cand vei fi promovat, vei primi marire de salariu.
B.
~i 0
- Quand tu auras eu ta promotion, tu auras aussi >tme augmentation de ton >salaire.
intreprinderea noastra a fost inchisa, iar muncitorii sunt in ~omaj.
- On a fenne notre >entreprise et >les ouvriers sont au >eh{lmage .
Am un post de functionar in administratie.
- rai un poste >d'employc dans >I'administration.
Acest artizan (me~te~ugar) vrea sa-~i pastreze atelierul pentm fiul Sall care invata aceea~i meserie.
- Cet >artisan veut garder son atelier pour son fils qui apprend Ie meme metier.
in zilele noastre situatia agricultorilor nu este u~oara.
- A notre epoque la si1uation des >agriculteurs n'est pas facile.
Completati urmatoarele propozitii eu expresia sau cuvantul care
lipse~te:
Cu ce va ocupati de obicei? (Ce profesie aveti?)
- Qu'est-ce que >\/ous faites dam la vie?
Meseria ta este dura, ca ~i a mea.
- Ton metier est x1ur , >comme Ie mien.
La inceputullunii va fi de preturi.
0
mare
cre~tere
- Au debut du mois il y aura une >grande augmentation des prix.
20
Nu d-?tiga mult ca muncitoare, de aceea situatia ei materiala este grea.
- Comme >ouvriere elle ne gagne pas beaucoup, alms sa situation materielle est >dure.
Ca functionara la banca mi-a fost destul de - Mes debuts >d'employee ala banque etaient greu la inceput. assez>durs.
C.
Introduceti si, oui sau non in raspunsurile la intrebarile de mai jos: Ai multa experienla in profesia ta?
- As-tu une grande experience dans ta profession?
Da, destul de multa.
- >Oui, assez grande.
Nu ai gasit servieiu?
- Tu n'as pas trouve de boulot?
Ba da, lucrez de la inceputul lunii.
- >Si, depuis Ie debut du mois je travaille.
Nu mai
e~ti
in ~omaj?
Nu, caut inca
0
- Tu n'es plus au chomage?
ofen a de munca.
- >Non,je cherche toujours une offre d'emploi.
Marie nu ~i-a luat inca diploma? (Marie tot nu ~i-a luat diploma?) Sa da, toemai
D.
~i-a
- Marie n'a toujours pas son diplome?
luat-o.
- >Si, elle vient de l'ohtenir.
Completati propozitiile ultimului exercitiu de recapitulare ell fonna corespunzatoare a verbului reflexiv: V-ali instalat deja 1a noulloe de munca?
- VOllS etes-VOliS deja >installcs dans votre nouveau lieu de travail?
Te-ai apueat de treaba? (Ai inceput sa luerezi?)
- Est-ce que tu t'es >mise au travail?
Domoul Durand s-a prezentat tuturor?
- Monsieur Durand, s'est-il >presente Ie monde?
Ali fost singura in aceasta situatie, doarnna?
- VOllS
atout
etes-vous >trouvce seule dans cette situation, Madame?
21
Va prezentam 0 noua serie de substantive. Cititi-Ie traducerea lor in limba romana:
ell
voce tare ~i retineti
la politique
>[13 politikj
- politica
Ie regime
>[10 rEjim]
- regimul (politic); organizarea (politica)
Ie pouvoir
>[10 puv"aR]
- puterea; autoritatea
Ie chef
>[10~Et]
-
Ie gouvemement
>[10 guveRnOma]
- guvemul; guvemarea, conducerea
~eful, conducatorul, capetenia; capul, comandantul
Ie president
>[10 pREzida]
- pre$edintele
l'Etat(m.)
>[lEta]
- statuI
Ie premier ministre
>[JOpROmiE ministR]
- primul-ministru, premierul
la loi
>[ la l U a]
- legea, norma, regula
les elections (f. pI.)
>[ lezEleksio J
- alegerile
Ie suffrage
>flO sUfRaJ]
- sufragiu, vot
Ie parti
>[IOpaIUi]
- partidul - poporul
Ie peuple
>[IOpOpl]
Ie principe
>[10 pResip]
- principiul, norma; opinia
le candidat
>[10 kiidida]
- candidatul
Substantivul "I 'Etat" se scrie cu majusculii cGnd inseamna "statuI" .~i cu litera mica arund cGnd lnseamna "starea. conditia ". Pentru a reline mai u~or noul vocabular, recititi cu voce tare acelea~i cuvinte, intr-o alta ordine: les elections (f. pI.)
>[ lezEleksio]
- alegerile
la politique
>[1'1 politikJ
- politica
Ie peuple
>[IOpOpl]
- poporul
Ie regime
>[IOrEjim]
- regimul (politic); organizarea (politica)
Ie president
>[10 pREzidii]
-
Ie principe
>[ 10 pResip1
- principiul, nonna; opinia
pre~edjntele
Ie suffrage
>[10 ~UfRajJ
- sufragiu, vot
Ie gouvemement
>[10 guveRnOmaJ
- guvemul; guvemarea, conducerea
la loi
>[Ia lU a]
- legea, norma, regula
Ie premier minislre
>[IOpROmiE ministR]
- primul-ministru, premierul
Ie pouvoir
>[10 puvua:R]
- pulerea; autoritatea
Ie parti
>[lOpaRti]
- partidul
l'Etat(m,)
>(IEta]
- statui
Ie candidat
>[10 kadida]
- candidatul
Ie chef
>[IO$Ef]
- $eful, conducatorul, capetenia; capul, comandantul
22
Sii introducem cuvintele noi in propozitii. Cititi cu voce tare propoziliile care urmeaza traducerea Jor in limba ramana: Je ne m'interesse pas
a la politique.
~i
retineti
- Nu rna intereseaza politica.
Demierement Ie regime politique de ce pays a change.
- Regimul politic din aceasta tara s-a schimbat de cucand (recent).
11 ya trois pouvoirs: legislatif, executif et judiciaire.
- Exista trei puteri (in stat): legislativa, executivii ~i judeciitoreascii.
Le president est Ie chef du pouvoir exccutif qu'il partage avec Ie gouvemement.
-
Pre~edintele
Le president est avant tout Ie chef de l'Etat.
-
Pre~edintele
este ~eful puterii executive, pe care a exercita impreuna cu Guvemul.
~eful
este, mai inainte de orice, statului.
Le premier ministre, nomme par Ie president, choisit les ministres.
- PrimuJ ministru, numit de catre pre~edinte. aJege mini~trii.
Le pouvoir legislatif appartient au Parlement qui vote les lois.
- Puterea legilativa apartine Parlarnentului, care voteaza legile.
Pendant les elections les Franyais elisent leur president.
- in timpul alegerilor, francezii i~i aleg
Le President de la Republique Fran~aise est elu pour sept ans au suffrage universel.
-
QueJ parti viendra au pouvoir: la gauche, la droite ou Ie centre?
- Ce partid va veni 1a putere: de stanga, de dreapta sau de centru?
On a vote cantre ce candidat de la gauche
a la majorite.
- Am votat in majoritate irnpotriva acestui candidat al stangii.
Le principe de la Republique est: "Ie gouvemement du peuple, par Ie peuple et pour Ie peuple".
- Principiul (pe care se bazeaza) republica este: guvemarea poporului, prin popor ~i pentru popor".
Retineti adjectivele. verbele
~i
pre~edintele. Pre~edintele Republicii Franceze este ales pentro ~apte ani prin vat (sufragiu) universal.
determinantii caracteristici temei propuse in aceasta leetie:
(Ie regime)
politique
> [politikJ
- (regimul)
politic
(Ie pouvoir)
legislatif
> [lEj islatit]
- (puterea)
legislativa
executif
> [cgzEkUtif]
executiva
judiciaire
> LIUlhsieRJ
judeciitoreasca
(Ie suffrage)
universel
> [UniveRsel]
- (votul)
universal
(les elections)
partielles
> LpaRsiclj
- (alegerile)
partiale (locale)
23
Ie parti de gauche la gauche
>tgo~]
- partidul de stanga; stanga
la droite
>[dR"at]
- partidul de dreapta; dreapta
Ie centre
>[10 sMR]
- partiduJ de centru; centrul
(a) 1a majorite
> [Ia majoRitE]
- eu majoritate (de voturi); la majorat
s'interessera (+ substan1it)
> [setERcsE a]
- a se interesa de; a fi interesat de
partager (avec)
> [paRtajE avek]
- a imparti (eu eineva)
nommer
>[nomE]
- a numi; a numi (in functie)
appartenir 3...
>[apaRtOniR a]
- a apartine (cuiva)
voter (une 10i)
> [\lotE]
- a vota (0 lege)
voter pour (contre)
>[votEpuR]
- a vota pen1ru (impotriva)
elire
> [EliR]
- a alege (in sens electoral)
venir au pouvoir
> [vOniR
0
puvuaRJ
- a veni 1a putere; a ajunge 1a putere
Verbul partager se eonjuga la fel ca verbul manger, appartenir ca vellir, elire ca lire. Celelalte verhe sunt verbe regulate de grupa I. Retineti, de asemenea: Ie Parlement
> [10 paRIOma]
- Parlamentul
la Republique Fran.;aise
> [Ia REpUblik tRascz]
- Republica Franceza
Urmatoarele exercitii va vor ajuta sa retineti mai u~or vocabularul pc care vi I-am prezentat. Traduceti in limba romflna propozitiile care urmeaza:
A quoi t'interesses-tu?
> Ce te intcreseaza?
Nous (lYons elu notre chef d' Etat
>
~c-am
ales acum dOl ani
~eful
statului.
il y a deux ans. Mon ami et moi, nous partageons la meme chambre.
> Ell ~i eu prietenul meu impartim aceea~i camera.
II sera nomme 11 ee poste.
> Va Ii numit in acest post (in aceasta functie).
II a fait une carriere dans la politique.
> EI a [;1cut carieni. in poJilica.
Ce regime politique ne durera plus longtemps.
> Acest regim politic nu va mai rezista
A qui appartiendra Ie pouvoir judieiaire?
> Cui ii va apalime putcrea judccatoreasca?
multa lireme.
24
Que fait Ie gouvemement de la Rcpublique Fran«aise pour les citoyens?
> Ce face guvcmul Republicil Franceze pentru ceta\eni?
Quand les elections universelles aUTOnt lieu?
> Clnd vor avea loc alcgcrile genera Ie?
C'est Ie president qui nomme Ie premier ministre.
>
Cette loi ctait difficile
a voter au Parlement.
Pre~edintele il desemneaza (II pe primul ministru.
nume~te)
> Aceasta lege a trecut ell greu prin Parlament.
II faut que Ie suffrage soit universe!'
> l'rebuie ca vatul sa fie universal.
Vous votez pour ou contre la politique de ee gouvemement, Monsieur?
> !Jomnulc, votati (suntcti) pentru sau impotnva POJitlCll aeestui guvern?
La majorite a vote contre lui.
> Majoritatea a votat impotriva lui.
Tout Ie peuple a tlu son president.
> intreg poporul ~j-a ales pre~edjntele.
C'est une affaire d'Etat.
> Este 0 afaccrc de stat.
Quel est son etat de sante?
> Care este Slarea sanala\ii lui? (Cum sta ell simatatca?)
Nous desirons que les principes de notre gouvemement soient bien etablis.
> Vrem ca principiile guvemarii noastre sa fie bine stablJite.
On nous a presente tous les candidals ala tele.
> Toli candida!ii ne-au fast prezentati la televizor.
II est entre dans un des partis de gauche.
> El a intrat intr-unuI dintre partidele de stanga.
Ce parti ne viendra jamais au pouvoir.
> Acest pnrtid nu va ajunge niciodata la putere. (Acest pm·tid nu va prdua niciodata puterea.)
Verificati daca v-ati jnsu~il corect vocabularul prezental in aceasta lectie rezolvand exercitiul unnator. Completati eu un cuvant corespunzator urmatoarele propozitii in limba franceza ~i cititi-Ie apoi eu voce tare: Trebuie sa alegem pe unul dintre eei trei candidati pentru Parlament.
- U faut >clire un des trois >candidats au >Parlement.
Politica guvemulUl nostru este amenintata de lipsa de bahi.
- >La politique de notre >gouvcmcmcnt est menace par Ie manque d'argent.
o sa votam impotriva acestei legl.
- Nous > allons voter >contre ceUe > loi.
Te intereseaza alegerile?
- > T'intcres~es-tu aux >clections?
Stanga a venit la putere.
- C'est >Ia gauche qui >est venue au pouvoir.
Aces! regim (politic) trebuie schimbat cat mai repede cu putinta.
- II faut changer ce > regime Ie plus vite possible,
Care este principiul (care sta la baza) - Que! est> Ie principe de votre association? asoeierii voastre? (Ce urmare~te asocierea voastra?) Acest ministru tocmai a fost numit in functie de catre primul-ministru.
- Ce >ministrevient d'etre >nommcpar > Ie premier ministre.
25
El a fost ales eu majoritate de vaturi, prin vot universal.
- 11 >suffrage >universcl.
lata candidatul partidului nostru!
- Voila >Ie candldat de noIre >pmii.
Am vrea ea pre~edin(ele Statelor Unite (ale Americii) sa fie un am cu mai multa experienta.
- Nous voudrions que >le president des >Etats-Unis soit un homme d'une plus grande experience.
El nu vrea sa imparta cu nimeni puterea.
- II ne veut >pm1ager son avec personne.
Trebuie ea poporul sa fie multumit.
- n faut que >le peuplc soit content.
Nu fac ~i nu am facut niciodata parte din nici 0 asociatie sau partido
- Je >n 'appartiens et je n'ai jamais >appm1enu a aucune association ni aucun >pani.
Au fost stabilte frontierele acestui nOll stat.
- On a etabli les frontieres de ce nouvel >Etat.
Pre~edintele
- Le president de la >Rcpublique Frani(aise est tlu pour sept ans.
pentru
0
Republicii Franceze este ales perioada de ~apte ani.
Trebuie ea
~eful
statului sa fie ales anul viilor.
>pOUVOlf
- II faut que >le chef de l'Etat >sojt elu I'annee
prochaine.
Sa trecem acum la problemele gramaticale. Ne vom ocupa in continuare de subjonctifpresent, introdus in lectia precedenta.
Cititi urmatoarele propozitii i?i fW atenli la cuvintele scrise cu caraetere asemenea, tradueerea in limba romana a acestar propozilii:
ingro~ate.
Retineti, de
II faut queje vote pour ce candidat.
- Trebuie sa votez pentru acest candidat.
Ie te Ie dis pour que tu changes d'opinion.
- Ti-o spun pentru ea sa-li schimbi parerea.
II faut qu' il partage son argent entre
ses enfants.
- EI trebuie copiii sai.
Je ne re90is pas de lettres de Marie, bien qu' elle pense peut-etre a moi.
- Nu primesc serisori de la Marie, poate ca se gande~te la mine.
VOUS
ne partirez pas avant que nous finissions cette dispute.
- Nu yeti pleca inainte sa terminam aceasta diseutie In contradictoriu.
Je reste chez moi jusqu'a ce que VOllS m' appeliez.
- Raman acasa paoa cand ma veti chema (suna).
Tout est pret pour qU'ils mangent.
- Totul este pregatit (gata) pentru ea ei sa manance.
26
sa-~i
Imparta banii (averea) intre
de~i
ea
Din exemplele pe care tocmai vi le-am prezentat rezulta ea modul eonjunctiv - subjonctif- este folosit in limba franceza dupa: il faut que
(v-am prezentat in lectia precedenta exemple eu aceasta eonstructie verbala impersonala)
pour que
> [puR kOJ
- pentru ea sa, ca sa
bien que
> (bie kO]
-
avant que
> lava kO]
- inainte ca sa; pana sa
jusqu' aee que
> [jUska sO kO]
- paoa cand, pana ee
de~i,
eu toate ca
in lectia precedenta ati intalnit verbele avoir ~i bre conjugate la subjonctif (present). in exemplele anterioare am conjugat la modul subjonctif (present) verbe regulate (din grupele I ~i II). Regula generala de formare a modului subjonctif este:
Persoana 1, a II-a ~i a Ill-a singular ~i persoana a III-a pluralla subjonctiv prezent se formeaza adaugand la radacina fonnei de persoana a II-a plural, la indicativ, terminatiile: -e, -es, -e, -ent. Pe de alta parte, persoanele I ~i a II-a plural, se formeaza adaugand terminatiile: -ions, -iez la radacina fonnei verbale de la persoana I singular a verbului la indicativ prezent. Terminatiile de la subjonctljpresent sunt urmatoarele:
-e
-ions
-es
-iez
-e
-ent
lata cateva exemple care ilustreaza regula de mai sus: indica tif (present)
subjonctif (present)
ils parl/ent
DOUS
parI/ons
queje parle.
que
ils finiss/ent
DOUS
finisslons
que je finisse
que nous finissions.
ils
re~oiv/ent
ils vienn/ent
re~oive.
nous reeev/oDS
que je
nous ven/ons
que je vienn.e
DOUS
partions.
que nous recevians. que nous venians.
in partea destinata reeapitularii aeestei leetii va yom prezenta exemple de conjugare completa a unor verbe care unneaza aceasta regula. lata alte cateva exemple de folosire a modului subjonctlj (present). Cititi cu voce tare propozitiile care urmeaza ~i traduceF-le apoi in limba ramana, folosind, desigur, ca de obicei, filtrul ro~u: II faut que nous parhons frantrais.
> 'T'rebuic
II faut que tu paries avec rna mere.
> TrcbUlc sa
Je ferai tout mon possible pour que tu finisses tes etudes.
> Voi face tot ce imi sta in putinja pcntru C A$lepta\i
II faut que vous reeeviez les Durand.
> Trcbuie S11-i priml(i p.: memhril famlliei Durand.
Venez nOU5 voir avant que nous partions.
> Veniti sa nc vedctl i'nainte sa plecam.
cand vor veni.
Completati propozitiile de rnai jos eu forma corespunzatoare de subjonctifpresent, tinand cont de regula de form are a conjunetivului prezent pe care tocmai v-am prezentat-o. Cititi apoi Cll voce tare propozitiile: A~ vrea (ca tu) sa munce~ti mai bine.
.. Je voudrais que tu >travailles mieux.
Trebuie (ea voi) sa rnunci!i mai bine.
- II raut que vous >travaiJliez mieux.
A~teapta
- Attends jusqu'a ce que nous >t'appellOns.
pana dnd te vom suna (chema).
Voi ie~i (in ora~) inainte sa vina parintii mei.
- Je sortirai (en ville) avant que mes parents >viennent.
sa se sTar~easca cu bine.
- Je ferai tout mon possible pour que cette affaire >finisse bien,
De~i
- Bien qu'il >soit malade, il est aUc au travail.
Voi face tot posibilul en aceasta afacere
esle bolnav, s-a dus la serviciu (munca).
- n faut
Domnule. trebuie sa va spun tot adevarul.
que je Monsieur.
VOllS
>dise toute la verite,
Treeem acum la ultimul exerci~iu din aceasla prima parte a leqiei 26. Rezolvandu-I. puteti veriflca In ce masurii v-a!i insu~it vocabularul nou ~i regulile de folosire a modului subjoncrif (prbent). Traduceti In Iimba franceza: Trebuie sa te intereseze politica.
> Jl faut que tu l' illtcre~sc~ a 1a politi que.
Voi face tot ce imi sta in putinta pentru ca starea sanata!il lui sa fie mai buna.
> Je ferai tout mon possIble pour que son etal de sante soit meillcur.
Care sunt rezultatele alegerilor? Stanga a venit la putere eu majoritate de voturi.
> Qucls sont les rC~lIltats des elections') La gilUChc est venue au pouvoir i\ la tTI Le pouvoir cxccutif appartient au president qui Ie partage avec Ie gouvcmemcnt.
Tot poporul ar vrea ca primul-mmistru sa conduca mai bine guvemul.
> Tout Ie pcuple voudrait que Ie premier ministrc dirige mieux Ie gouverncment.
Sa votam impotriva acestui candidat inainte ca el sa vina (sa ajunga) la putere!
> Votons coolre cc candida! avant qu'il vienne au pouvoir l
Trebuic sa facem ceva pentru ca accasta lege sa nu fie votata.
> II faut faire quclque chose pour que celte loi
A~teptati sa
> AttendezJusqu'il ce que Ie regime change ct
ne SOIl pas voIce.
se schunbe regimul ~i sa venim noi 13 putcre!
que
28
nOlls
venions au pouvoir!
Cu toate ea votul este universal, putini oameni voteaza.
> Bien que Ie suffrage SOlt universel, pcu de gens votent.
Cine este numit in acest post?
> Qui est nommc
Am vrea ca puterea judecatoreasca
> ]\ ous voudrions que Ie pouvoir judiciaire appartienne au candid at de notre parti.
sa apartina eandidatului partidului nostru.
a ce poste?
in Republica Franceza puterea legislativa apartine Parlamenlului.
> Dans la Republique Fran.;aise Ie pouvoir
Trebuie sa alegeti un alt candidat.
> 11 faut que vous clisiez un autre candidat.
Pre~edintele are
> Lc president a tOllS Ics droits du chef de l'Etat.
~efului
legislatif appartient au ParJement.
toate drepturile
statului.
> Je ne connais pas les principes de ce regime politique.
Nu cunosc principiile (programul) acestui regim politic.
in incheiere, ca de obicei, un exercitiu fonetic. Cititi eu voce tare cuvintele unnatoare in care se repeta acelea~i sunete:
l5J
-
[e]
-Ie principe, s'interesser
IIiJ
- les elections, I' opinion
[cJ
-
[ Uj
- Ie suffrage, execJ,ltif, judiciaire, universel, la Repl.lblique
["a]
-Ie pouvair, la I&li., la droite
[7]
-Ie president, que nous elisions, que vou.5....elisiez
[j]
- Ie regime, Ie suffrage, partager, legislatif, judiciaire, a la majorite
l k]
- Ie c.andidat, la politiQue, les elec.tions, exec-utif
(s]
-Ie principe, s'interesser. 1egislatif, judic.iaire
Ie gouvemement, Ie president, Ie candidat, Ie cld}tre
universeJ, judieiaire
29
LECTIA 26 in aceasta parte a lec!iei noastre recapitulam intregul material prezentat In acest caiet de curs (lexic ~i gramatica). Exercitiile pe care vi Ie propunem spre rezolvare va vor ajuta sa va verificali cuno~tintele dobandite ~i sa observati eventualele lacune eXlstente. Daca ve!i consta1a ca nu v-ati insu~it Inca intregul material, veti putea reveni la acele par~i din caiet pe care nu Ie sHipaniti foarte bine ~i Ie puteti recapituIa. Cititi cu voce tare textele care urmeaZ3
~i
traduceti-Ie in Iimba romana:
Lc Parlemcnt ./' ./'.......... ./',/ Lc Parlemcnl vole Ics lois pour Ie pays. 1111 donne scs opinions sur Ie travail du
/
/
..........
..........
I iJ peul ohJigcr Ie gouvcrnemenl I avcnir pour repondrc it des questions. I I
gOllvernemenl, ./'
./'
./'./'
Lcs questions aidcnt Ie Parlement a mieux comprendre
..........
I ce que fait Ie gouvernement. I ! /
..........
.,/
On dit que Ie gouverncmcnt cst responsablc devant Ie Parlement, , i! est obligt de partir si /
,/
.,/
celui--ci monlee,
I en votant contre lui ala majorile, I qu'il n'est pas d'accord avec sa
...........
politiquc.
II
Lc Gouverncmcnt .,/..........
/
II
Le gouvcrnemcnt conduilla politiquc du pays. /
,/
/
II
/..........
.,/
Le chef du gouvcrnement
I s'appelle lc premier ministre. II
/
II
Ensultc
/
/
/
II esl nomme par Ie president
/
..........
.,/
I il choisit ses ministres I avec qui iI forme Ie gouvernement. I I ..........
.,/..........
II dirigc les ministres
I peut
..........
changer certaines decisions tiu gouvermement.
'-. de la Republiq ue.
Mais Ie pr~sjdenl de la Rcpublique
I clles fait travailler ensemble. II
.,/
..........
.,/
11 repres~nle Ie gouvernement.
II
/
,/
II Ya des choses I qu'il cst Ie seu! I apouvoir faire: I C'CSl lui, I par cxemplc, I qui presentc lcs ..........
.,/
/
.,/
/
projels de loi au Parlement. , I Son devoir I est aussi de proteger les interets du pays I dans .,/
..........
lOus Ics domaines.
II 30
Le President de la Republique /'"
./
On dit souvent que Ie president de la R~publique
./...........
...........
/"'.......... ./ I est Ie premier des Franc;ais: I it est Ie chef /'"
/'"
/'"
de l'Etat.
I iI repr~ente la France. II
./...........
/'" /"'........... ./........... ./ I I II habite I et travaille AParis, I au palais de I'Elysee J I. Le president a tous les
sept aDs.
/"'.......... droits du chef de l'Etat.
./
I J II repr~nte
./
/'"
Il est tlu ala majorite,
I au suffrage universel, I pour
./
...........
Ia France sur Ie plan international.
II
/'"
-Dis, 1 Marie, I tu as lTOuvt un boulot? II ./
......................
...........
I entin! I I Apres six mois de chOmage. II
-oui,
/'"
/'"
-Comment I'as-tu eo?
II /'"
/'"
-C'esl dans les petites annonees ./
...........
I que j'ai trouve une offre d'emploi. I I
/'"
-ou est-ce que tu vas travailler? II /"'...........
/"'
-Dans un laboratoire. ...........
II
-Oui.
/'"
/'"
Tu es dipl~mte en biologic,
././
I n'est-ce pas? II
/"'
-...........
..........
I I J'ai obtenu mon dipl~me it ya deja deux aos. II
-Q.li. /'"
-Alors.
..........
I bonne chance! I I
./
-Bonjour, /'" -M~rci,
/"'...........
I Madame Grl'nier. II
/'"
/'"
Comment allez-vous?
II
/"'./
I Monsieur Legrand. I I Et vons? I I /'"
...........
situation.
/'"
..........
-Depuis Ie debut de l'annee
/'"
...........
II Je suis biologiste. I tu Ie sais. II
I je suis ala retraitc. II J'ai eu mal a·m'babituer arna nouvelle
II ..........
-Je Ie comprends.
/'"
/'"
...........
I I Moi, I non plus, I je ne travaille pas. II ...........
bentficie d'une pension.
II
31
/'"
J'ai eu un accident
I et je
./............
.........
./
./
.,/
I j'ai voulu a tout prix garder man poste. I I Mais que taire, I c'est l'age... I I Et en plus
-Mol,
..........
II
il y.ll des jeunes qui sont au ch6mage... .........
..........
-Cui.
II
VallS avezraison.
.........
.........
I I Le travail me manque... II
-Mais c'est duro .,/
../.........
............
I non. II
-A moi,
.........
,/'
II II faut faire place auxjeunes. II
I I J'ai d'autres buts dans rna vie. I I ../
.,/..........,/
-11 faut que fen trouve aussi... ../
au cinema?
../
../
I I Alors pour commencer, I que diriez-vous si je vous invitais
II ./
./
-Je dirais:
.........
/"'
Au contraire.
..........
I ·C'est une tres bonne id~!· I I
/' ../ .......... -Mes parents desirem que je sois ministre... ./
II .........
../
-lIs doivent attendre jusqu'a ce que tu obtiennes ton dipl6rne. ./
../
../
-Bien que je sois en deuxierne annee
II
..........
I je peux Caire mes debuts... II
./' /'.......... -Je vois que I'arnbition ne te manque pas.
I I Mais avant que tu sois ministre, I Cais ta chambre. I I
./' .......... -Pas maintenant!
II
II
/'
..........
II faut que je parte.
/'
/'
.........../ -Au contraire.
.........
/'
I I II faut que tu restes et que nous parHom serieusernent de tes devoirs, I ..........
Monsieur Ie Minisue!
II
Traduceti in limba franceza urmatoarele propozitii: Es1e inceputul carierei lui (ei) politice.
> C"est Ie debut de sa carriere politique.
Cunoa~teti
> Connalssez-volls deja Ics rcsultats des elections au Parlement?
deja rezultatele alegerilor pentm Parlament?
Poporul
~i-a
ales
pre~edintele.
Trebuie sa votati eu totii pentru candidatul partidului nostru.
> Le peuplc a clu son president. > II faut que VOliS votiez de notre parti.
tOllS
pour Ie candidat
Care sunt eonceptiile (prineipiile) politicii guvemului nostru?
> Quels sont les principes de la politique de notre gouvernement?
Beneficiem eu totii (Ne bucuram eu totii) de acelea~i drepturi.
> l\'ous beneficions tous des memes droits.
EI ar vrea ca, la alegerile generale, candidatii dreptei sa sufere 0 infrangere.
> II voudralt que les candidats de la droite sublssent un cchec au suffrage universe!.
~eful
> Le che f de l' Etat nomme Ie premier ministre qui choisit les ministres.
care
statului il desemneazli pe primul-ministru,
Walege mini~trii.
Majoritatea ar vrea ca sa nu se mai certe. Am vrea sa ne
mini~trii
imparta~iti bucuria.
> La majoritc voudrait que les ministres finissent leurs disputes. > !\Ious dcsirerions que vous partagiez notre joie.
(in interesul cui a fost votata aceasta lege?)
> Dans I'interet de qui celie loi a-t-elle ete votce?
in vremurile noastre regimurile politice se sehimba eu repeziciune.
> A notre cpoque les regimes poJitiques des pays changent VltC.
A~teptati
> Attcndcz .i usq u' a ce qLie j' aie rna promotion!
Pentru cine a fost votata aceasta lege?
pana cand voi fi promovat!
Ei fae tot ee Ie sta in putinta pentro ea in guvem sa fie ale~i candidatii tor.
> 115 font lout pour que leurs candidats soient elus au gouvemement.
inainte sa va prezentam 0 oferta de munea, trebuie sa va luati diploma.
> 11 faut que vous obteniez Ie diplome avant que nous vous prcsentlons une offre d'emploi.
Trebuie sa va pastrati posturile eu orice pret.
> 11 faut atout prix que vous gardiez 'lOS postes_
Acestui ministro ii
lipse~te
experienta.
> L'experience manque ace ministre.
a la rctraite
Situatia materiala a pensionarilor este foarte grea.
> La SItuation materielle des gens est tres ditlicile.
Cand va veni dreapta la putere?
> Quand 1a droite viendra-t-elle au pouvoir?
Completati propozitiile in limba franceza eu acele cuvinte sau expresii care lipsesc. Nu uitati sa cititi eu voce tare propozitiile dupa rezolvarea acestui ultim exercitiu: Nu inteleg de ee nu am dreptulla pensie?
- Je ne comprends pas pourquoi je n'ai pas droit Ii >une pension?
Sindicatul va vota impotriva candidatului nostru.
- >Le syndicat votera >contrenotre >candidat.
De la inceputul earierei mete profesionale m~arn interesat de politica.
- >Du debut de rna carriere >professionnellc je m'interessais a la >politique.
A~ prefera sa vina la putere cat truli repede eu putinta candidatul vostru.
- Je prcfererais que votre candidat >vienne Ie plus vite possible >au pouvoir.
aceea~i
vrea sa-mi imparta~iti parerile (sa fiti de parere cu mine) despre (in ceea ce prive~te) acest guvem.
- Je voudrais que vous >partagiez mes opinions sur ce >gouverncment.
Majoritatea tinerilor nu au nici un scap_ in viapi.
- >La majori Ie des jeunes n' a aucun >but dans la vie.
Am vrea ca voi sa faceti parte din asociatia noastra.
- NOlls voudrions que vous >apparteniez a notre >'d~sociatjon.
De~i e~ti un avocat incepator, iti poti face 0 cariera.
- >Bien que tu >SOlS un avocat >debutant, tu peux faire >calTlcre .
inainte sa primim aceasta oferta de mundi, trebuie sa ne luam diploma.
- >Avant que nous >recevions cette >offre d'emploi, nous devons >obtenir Ie diplome.
in Republica Franceza pre~edintele este
- Dans >la Rcpublique Fran9aise Ie president est >1c chefde l'Etat.
A~
~eful
statului.
RECAPITULAREA LECTIEI 26 26. t. Vi amintim cateva structuri lexieale aflate in stninsa Jegatura cu subiectul leqiei noastre:
26.2.
Ie pouvoir 1egislatif
- puterea legislativa
Ie pouvoir executif
- puterea exeeutiva
Ie pouvoir judiciaire
- puterea judecatoreasca.
Ie parti de gauche la gauche
- partidul de stinga, stinga
la droite
- partidu1 de dreapta, dreapta
Ie centre
- partidul de centru
voter la loi
- a vota legea
voter pour (contre)
- a vota pentru (impotrivA)
venir au pouvoir
- a veni la putere, a ajunge la putere
In cursul aeestei leqii, ea~i in leetia precedenta, ne-am ocupat de modul subjonctifla timpul prezent - subjonctif present. Veti folosi acest mod dupa urmatoarele expresii verbale ,i locutiuni eonjunqionale: il faut que (a se vedea recapitularea Jectiei 25) - trebuie ca sa.. " trebuie sa... pour que
- pentru ca sa ... ; ca sa ...
bien que
-
avant que
- inainte ca sa ... ; pina sa...
jusqu'a ce que
- pana cand, pana ce...
de~i ... ,
eu toate ca...
Ati aflat, de asemenea, care este regula generala de fonnare a modului subjonctif (present). Majoritatea verbelor se e~njuga. unnand aceastii regula. ExcePtie fae verbele auxiliare (avoir ~i etre), a caror conjugare la subjonctif present ati intalnit·o in leqiile precedente. ~i alte verbe despre care vorn vorbi in lectiile urma.toare. lata regula generalS. de fonnare a modului subjonctifpresent: Formam modul subjonctif (present) pentru persoanele 1, 11, III singular ~i pentru persoana a Ill-a plural adaugand radicalului de indicativ prezent (indicatif present) persoana a Ill-a plural terminatiile: -e, -es, -e ~i -ent. Pentru persoanele I ~l II plural vom adauga terminatiile: -ions, ·iez la radicalul de indicativ (present) persoana I plural. Tenninatiile de subjonctifpresent sunt:
-e
-ions
·es
-iez
·e
-ent
Va prezentam in continuare conjugarea ditorva verbe la modul subjonctifpresent:
Grupal
Grupa a II-a parler
II faut
finir
queje
parle
que tu
queje
finisse
paries
quetu
finisses
qu'il
parle
qu'il
finisse
qu'eUe
parle
qu'eUe
finisse
que nous
parlions
que nous
finissions
que
parliez
que vous
finissiez
qu'ils
parlent
qu'ils
finissent
qu'elles
parlent
qu'elles
finissent
VOllS
II faut
Grupa a lIl-a (verbe neregulate) recevoir 11 faut
connaitre
que je
re~oive
que tu
queje
connaisse
re~oive!l
que tu
connaisses
qu'il
re~oive
qu'il
connaisse
qu'elle que nous
rer;oive recevions
qu'eUe que nous
connaisse connaissions
que
receviez
que vous
connaissiez
qu'ils
rec;oivent
qu'ils
connaissent
qu'elles
rel10ivent
qu'elles
connaissent
VOllS
I1faut
36
TEMA PENTRU ACASA 26 A
B.
C.
Traduceti urmatoare[e propozitii in limba romana:
I.
A qui appartient Ie pouvoir legislatif?
1.
II faut que Ie president nomme Ie premier ministre.
3.
Je voudrais que vous partagiez mes opinions politiques.
4.
Je vais voter pour Ie candidat de la droite.
5.
Le president de la Republique
6.
Avant que tu sois ministre, tu dois obtenir ton diplome.
Fran~aise
a ete elu au suffrage universe!.
Traduceli urmatoarele propozitii in limba franceza: I.
Trebuie sa ne intereseze politica.
1.
De~i
3.
Acest nou stat are deja guvem?
4.
Majoritarea ar vrea ca regimul sa se schimbe.
5.
Pre~edinte1e
6.
Poporul va vota impotriva eandidatilor partidului vostru.
este prim-ministru, nu are experienta.
este
~eful
statului.
Completati frazele urmatoare eu verbele din paranteze la modul subjonctifpresent: I.
II faut que oous
2.
Nous voudrions qu'ils
3.
Attendezjusqu'a ee que nous
4.
II faut que tu
5.
II fera tout pour que son fils
tous contre ee candidat. (voter) .le president. (elire) .Ie candidats. (connaitre) f! la maison avant que ton pere ses etudes. (finir)
37
(etre), (venir)
a I'epoque
>[a lEpok]
- la epoca, in vremea, in perioada
I'Etat(m.)
>[IEta]
- statui ~eful
(Ie chef de) l' Etat
>L10 sefdO lEta]
-
l'etat (m.)
>[1£ta]
- starea, conditia
etre ala retraite
>[ctR a la ROtRct]
- a fi la pensie; a fi pensionar
executif
> [egzEkUtif]
- executiv
statului
I'experience (f.)
> [lekspErias]
- experienta
garder (Ie poste)
>(gaRdE]
- a pastra (postul, serviciul); a ramane (in seviciu)
la gauche
> [Ia go~J
- partidul de stanga; stanga
Ie gouvemement
> [10 guveRnOmii]
- guvemul; guvemarea, conducerea
il faut que (+ subjonctit)
>[ilfokO]
- trebuie ca sa, trebuie sa
1'informaticien (m.)
> LlefoRmatlsie]
- informaticianul
I'informaticienne (f.)
> [lefoRmatisien]
- infonnaticiana ~tiinta
I'informatique (f.)
> [lefoRmatik]
- informatica;
s' interesser a
> [setEREsE a]
- a se interesa de; a fi interesat de (+substantiv)
Ie (la) joumaliste
> [10 JuRnalistJ
- ziaristul, ziarista
judiciaire
> [jUdisieR]
- judecatoresc, judecatoreasca
jusqu'a ce que (+subjonctit)
> [JUska sa kO]
- pana cand,
Ie laboratoire
> l10 laboRatUaR]
- laboratorul
de laboratoire
> [dO laboRatUaR]
- de laborator
legislatif
> L1Ejislatif]
- legislativ, -3
la loi
>Lla l"a]
- legea, norma, regula
la majorite
>[la majoRitE]
- majoritatea (de voturi, de oameni); majoratul
a la majorite
> [Ia majoRitE]
- eu majoritate (de voturi); ia majorat
manquer (quelque chose, quelqu'un) a (quelqu'un)
> [makE]
- a lipsi (ceva, cineva) cuiva
manquer Ie but
> [makE 10 hUt]
- a rata tinta, a
informaticii
paoa ce
nu-~i
atinge scopul
materiel, -elle
> [matERiel]
- material, -3
Ie metier
>[lOmEtiE]
- meseria, profesiunea, ocupatia
Ie ministre
>[lOministR]
- ministrul
Napoleon
> [napoIEo]
- Napoleon
nommer
>LnomE]
- a numi; a numi (in functie)
obtenir
> [optOniRj
- a obtine, a primi, a iua 39
roffre (f.)
> [1ofR]
- oferta
Ie palais de l'Elysee
>110 pale dO lElizE]
- palatul Elysee
Ie Parlement
>[IOpaR10ma]
- Parlamentul
partager (avec)
>[paRtajE avekj
- a imparti (cu cineva)
Ie parti
>[10paRti]
- partidul
la pension
>[lapasio]
- pensiunea; pensionul; pensia
les petites annonces (f. pl.)
>[le ptitzanos]
- mica publicitate
Ie peuple
>[10pOpl]
- poporul
la poJitique
>[la politik]
- politica
politique
>[politik]
- politic, -a
Ie poste
>[IOpost]
- postul, serviciul; slujba, functia
pour que (+subjonctit)
>[puR kO]
- pentru ca sa, ca sa
Ie pouvoir
>[10 puvUaR]
- puterea; autoritatea
Ie premier ministre
>[10 pROmiE ministR]
- primul-ministru, premierul pre~edintele
Ie president
>[10 pREzida]
-
Ie principe
> [10 pResip]
- principiul, Donna; opinia
la profession
> Lla pRofEsioJ
- profesiunea, cariera, meseria, ocupatia
professionnel, -eUe
> [pRofEsionel]
- profesional, -a
la promotion
>[la pRomosio]
- promovarea, avansarea (in funqie); promotia
Ie regime
>[IOrEjim]
- regimul (politic); organizarea (politica)
1a R€publique
Fran~aise
>[ la REpUblik fRasez]
- Republica Franceza
Ie resultat
>[10 REzUltaj
- rezultatul, consecinta
1a retraite
> [la ROtRet]
- retragerea, replierea; refugiul; pensia
la situation
> [Ia sitUasio]
- situatia; pozitia, amplasarea; atitudinea
subir un echec
>[ sUbiR cnE~ekJ
- a avea un e~ec
Ie suffrage
> [10 sUtRaj]
- sufragiu, vot
Ie syndicat
> [ 10 sedikaJ
- sindicatul
(a) tout prix
>[a tu pRi]
- eu orice pret
universel, -die
>[ UniveRse!)
- universal, -3
voter pour (contre)
>[vOII[VOII[ vOniR
- a veni la putere; a ajunge la putere
0
puvuaRJ
40
LECTIA 27
PARTEA INTAI
Va propunem, pentru inceput, 0 serie de exercitii de recapitulare a materialului prezentat in lectia 27 din cursul pentru incepatori.
A
Completati propozitiile in limba franceza cu urmatoarele substantive:
I. Ie corps
2. Ie tronc
3. Ie membre
4. Ie dos
5. la poitrine
6. Ie visage
7. Ie cheveu
8. Ie front
9. les yeux 13. la dent
B.
10. l'oreiUe
11. Ie nez
12. la bouche
14. Ie cou
Nu deschide gura!
- N'ouvre pas ta >bouche!
Ce culoare au ochii tai?
- De queUe couleur sont tes >yeux?
Mii dor spatele ~i membrele.
- rai mal au >dos et aux >membres.
Oaca te-ar fi durut pieptul, medicul ar fi trebuit sa te asculte (consulte cu stetoscopul).
- S1 tu avais eu mal a la >poi trine, Ie medecin aurait dO t'auseulter.
Corpul lui e lung, dar gatul este scurt.
- Son >tronc est long, mais son >COll est court.
De ce este atat de alb la fata?
- Pourquoi son >visage est si pale?
Trebuie sa te speli pe cap.
- II faut que tu laves les >cheveux.
A~ vrea ca nasul sa-mi fie drept, fruntea mai inalta, iar urechile maimici.
- Je voudrais que mon ::>nez soit droit, >Ie front plus haut et >Ies oreilles plus petites.
Daca vrei sa fii mai putemic,
fa sport.
- Si tu veux que ton >corps soit plus fort, fais du sport.
Trebuie sa va spalati pe dinti dimineata ~i seara.
- II faut que vous vaus brossiez les >dents Ie malin et Ie soir.
Sa facem 0 scum recapitulare a adjectivelor invatate in lectia 27 din cursul "Franceza pentru incepatori". Completati propozitiile care urmeaza cu un adjecliv corespunzator: in aeeste conditii existenta umana este pusa in pericol (arnenintata).
- Dans ces conditions l'existence >hUITIainc est menaeee.
Trebuie sa fii intotdeauna cu zarnbetul pe buze (surazator).
- 11 faut que tu sois toujours >sauriant.
Marie este cea mai delicatii dintre fete.
- Marie est 1a plus >fine de toutes les jeunes filles.
Vai, la varsta mea deja mi se (imi incamn,e~te) paml!
albe~te
- HeIss, it mon age mes cheveux deviennent deja >gris!
C.
D.
Fata lui este mai degraba oval a, iar ochii rotunzi.
- Son visage est pluto1 >ovaJe et ses yeux sont >ronds.
Uita-te la aceasta fetita blonda!
- Regarde eette petite >blonde!
Sunt ~aten, am fata patrata ~i nasul drept.
- Je suis >cluitain, man visage est >carre et man nez est >laid non plus.
Aceasta eunoseuta actrita este a bruneta inalta eu fata delieata (cu un chip delicat).
- Cette actrice eonnue est une grande >brune au visage >fin,
Urmatorul exercitiu va va ajuta sa recapitulati problemele gramaticale prezentate in lectia 27 din cursul pentru incepatori. Completati propoziliile in limba franceza cu pronumele posesiv corespunzator: Ochii mei sunt alba~tri, ai tai sunt verzi.
- Mes yeux sont bleus, >lcs tiens sont verts.
Fetde noastre sunt blonde, ale voastre sunt mai degraba brunete.
- Nos filles sont blondes, >les v(}trcs sont plutot brunes.
Parol tau este scurt, altui (al ei) degraba lung.
- Tes cheveux sont courts, >lcs sicns sont plutot longs.
Tu ai experienta in profesia ta, eu, vai (din pacate), nu am (experienta) in a mea.
- Toi, tu as de I'experience dans ta profession, moi, helas, je n'en ai pas dans >la micnnc.
Sotul tau are un post in administratie, a1 meu, de asemenea.
- Ton mari a un poste dans l'administration, >Ie mien aussi.
Completati urrnatoarele propozitii in lirnba franceza cu cuvintele corespunzatoare contextului. Nu sunt nici prea bogat, niei foarte sarac.
- Je ne suis >ni trap riche >ni tres pauvre.
Ali ineeput sa lucrati? (V-ati apucat de lueru?) Nu inca.
- Avez-vous commence a travailler? >Pas encore.
le~i
- Tu sors >dejil?
deja (in
ora~)?
Ochi pentru ochi, dinte pentru dinte.
- >(IiI pour rei 1, >dcnt pour dent.
Eu am serviciul meu, tu it ai pe a1 tau.
- Moi, j' ai >mon boulot, toi, tu as >le tien.
501ia ta este blonda sau bruneta?
- Ta femme, est-elle >blondc ou >brune?
2
ineepem lectia noua, ea de obicei, propunandu-va 0 serie de substantive. Cititi-Ie cu voce tare ~i retineti traducerea lor in limba romana: l'economie (f.)
> [lEkonomi]
- economia
Ie systeme
> lJOsistcm]
- sistemul, modul de organizare
Ia greve
> [Ia gReY]
- greva
l'industrie (f.)
> [ledUstRi]
- industria
la baisse
> [la bcsJ
- scaderea, descre~terea; slabirea, diminuarea
~aRbo)
- carbunele
Ie charbon
> [10
Ie progres
> [10 pRogRc]
- progresul; dezvoltarea, cre~terea; inaintarea
la concurrence
>
Lla kokURas]
- concurenta, intrecerea, competitia
la crise
> [Ia kRiz]
- criza, !ipsa, penuria, dezechilibrul
Ie niveau
> [IOnivo]
- nivelul
Ie Tiers-Monde
> LI0tieRm6dJ
- Lumea a Treia (tarile din lumea a treia)
Ie salari6
> [JO salaRiEj
- salariatul
Ie developpement
> [10 dEvlopma]
- dezvoltarea, desfa~urarea
Pentru a retine mai u~or noul vocabular, recititi cu voce tare cuvintele de _ mai sus, a~ezate intr-o alta ordine: - concurenta, intrecerea, competitia
la concurrence
> [lakokURas]
Ie salarie
> [10 salaRiE]
- salariatul
I'economie (f.)
> llEkonomiJ
- economia
Ie developpement
> LIOdEvlopma]
- dezvoltarea, desra~urarea
Ie progres
> [10 pRogRI']
- progresul; dezvoltarea, cre~terea; inaintarea
Ie systeme
> [IOsistcm]
- sistemul, modul de organizare
Ie niveau
> [10 mvo]
- nivelul
la baisse
> [Ia bes]
- scaderea, descre~terea; slabirea, diminuarea
la crise
> [la kRiz]
- criza, !ipsa, penuria, dezechi!ibrul
Ie Tiers-Monde
> [10 tieR mod]
- Lumea a Treia (tarile din lumea a treia)
la greve
> [lagRev]
- greva
Ie charbon
> [10 ~aRho]
- carbunele
l'industrie (f.)
> [ledUsIRi]
- industria
3
Cititi cu voce tare propozitiile in limba franceza in care am folosit cuvintele Doi ~i retineti traducerea lor in limba romanit
II faut que I'Etat controle l'economie.
- Trebuie ca statuI sa controleze economia.
Le gouvemement voudrait changer Ie systeme financier.
- Guvernul ar dori sa schimbe sistemul financiar.
Si Ie patron refuse I'augmentation de salaire, nous nous mettons en greve.
- Daca patronul refuza marirea de salariu. facem greva.
Pour que 1a situation economique de l'industrie soit meilleure, il faut produire davantage.
- Pentru ca situatia economiea a industriei sa fie mai buna, trebuie sa se produca mai mull.
NOlls desirons tous que Ie progres scientifique soit plus grand.
- Vrem ell totii ca progreslll sa fie mai mare.
On exploite Ie charbon dans plusieurs domaines de I'industrie.
- Carbune1e este folosit in mai multe domenii ale industriei.
La libre concurrence menace les petites entreprises.
- Libera concurenta ameninla micile Intreprinderi.
La baisse du niveau de vie a cause une crise politique.
- Seaderea nivelului de trai a CRuzat o criza politica.
11 faut subvenir aux besoins du Tiers-Monde.
- Trebuie sa ne ingrijim de nevoile Lumii a Treia.
Les patrons n'acceptent pas 1es demandes des salaries.
- Patronii nu accepts. cererile salariatilor.
Aujourd'hui les ouvriers de notre usine font la greve.
- Astazi muncitorii din uzina naastra fae greva.
Retine1i noile expresii, verbe
~i
~tiintific
adjective pe care le-ati intalnit in propozitiile anterioare:
se mettTe en greve
> [sO metR a gRev]
- a face greva, a dec1an~a 0 greva
faire la greve
> [feR la gRev]
- a face grev3
subvenir aux besoins
> [sUbvOniR () bOzue dO]
- a se ingriji de nevoile (cuiva); a ave a de ... grija de necesitatile (cuiva)
contr6ler
> [k6tRoIE]
- a controla, a verifica; a supraveghea
refuser
> [ROil_hE]
- a refuza, a nu fi de acord, a respinge
accepter
> [aksEptE}
- a aecepta, a fi de acord, a consim~i
produire
> [pRodUiR]
- a produce, a crea, a fabriea
causer
> lkozE]
- a cauza, a provoca; a vorbi, a Conversa
financier
> [finasiE]
- financiar
financiere
> [finasleR]
- financiara
cconomique
> LEkonomik]
- economic, economica
scientifique
> [siatifik]
-
davantage
> [davaraj]
- mai mult, In plus
4
~tiintific. ~tiintifica
Verbul "subvenir" se conjuga la fel ca verbul "venir", dar, la timpurile compuse, folose~te verbul auxiliar "avoir". Verbul "produire" se conjuga la fel ca verbul "conduire". Celelalte verbe pe care le-ati intalnit in propoziliile precedente sunt verbe regulate de grupa I.
Traduceti in limba romana urmatoarele propozitii pentru a retine mai bine vocabularul aeestei 1eclii:
Le niveau de vie dans les pays du Tiers-Monde est tres bas.
> N ivelul de trai cslc foarlc scazut in 1;ink Lumii a Treia.
Ce patron controle sans cesse ses salaries pour qu'ils travaillent davantage.
> Aces! patron
La libre concurrence, c'est Ie systeme
> Llbera concurenla esle acel sistem economic carc laSd fiCC[lrUla libertatea de a produce ~i
i~i
controlt:aza tot timpul
salariatii pentru ca ace~tia sa lucreze mai mult.
tconomique laissant a chacun la liberte de produire et de vendre aux conditions qu'it veul.
de a vinde in conditIllc pc C Ucci, acceptl sau refuLi aceasta oferta de serviclU','
L'industrie consomme beaucoup de charbon qui sert a produire une grande quantite de produits.
> Industria consuma mult carbune care sen'e~tc la produccrca unlli marc numar dc m[lrfuri (produse).
Le developpement scientifique est menace par la baisse du niveau economique de l'Etat.
> Dezvoltarea ~tiin\ifica este amenin\ata de scaderea nivelului economic al statului.
Ferez-vous la greve? Si les patrons refusaient I'augmentation de salaire, nous nous mettrions en greve.
> Ve!i face greva'! Daca patronii ar refuza
o criza financiara in intrcaga tara.
salariilor, am
declall~a
cre~terea (marirea)
greva.
Completati propozitiile care unneaza eu cuvantul, expresia sau fonna verbala corespunzatoare: in meseria mea, rna tern de concurenta.
- J' ai peur de >la concurrence dans mon metier.
Economia noastri sufera 0 criza grava
- Notre >cconomic subit une >cnsc grave.
(trece printr·o criza de proportii). A~
- Je voudrais moi-meme >subvenir aux bcsoins
vrea sa am grija chiar eu de nevoile familiei
mele, dar nu pot, pentru ea sunt in
~maj.
de rna famille, mais je ne peux. pas parce que je suis au chomage.
- > J' acccptc avec joie ton offre.
Accept cu bucurie oferta Ia.
5
imi pare foarte rau ea Paul a refuzat sa vina la aniversarea mea.
- Je suis desoltS parce que Paul >a refuse de venir pour mon anniversaire.
Afacerile mele financiare merg prost.
- Mes affaires >financieres vont mal.
Trebuie sa va supravegheati (controlati) mai mult sistemul economic.
- II faut que vous >contr61iez >davantage votre >systeme >economique.
Cat carbune trebuie sa ewnpar3m (cumparat) pentru iama?
- Combien de >charbon faut-il acheter pOUT I'hiver?
Se va produce 0 scadere a preturilor anul acesta?
- Y aura-t-il une >baisse des prix cette annee?
Ce s-a produs in aceasta uzina luna trecuta?
- Qu'est-ce qu'on >a produit dans eette usine Ie mois demier?
in tarile Lwnii a Treia progresul ~tiintific se obtine Cll dificultate.
- Dans les pays du >Tiers-Monde Ie >progres scientifique est difficile a obtenir.
declan~at
Parerea sindicatului a fost aceeptata ~i am greva.
- L' opinion du syndicat >'1 Clc acceptce et nous nous sommes mis >en greve.
Nivelul de educare din aceasta ~coaUi este ridicat, a~a ca trebuie sa inveti mai mult.
- >Le OI\eau de I'education dans cette ecole est 61ev6, alors tu dois apprendre >davantage.
Dezvoltarea industriei din aeeste state depinde de situatia politica din intreaga Europa.
- >Le dcvcloppcmcnt de >I'industric dans ces Etats depend de la situation politique de toute l'Europe.
Salariatii nu mai accepta scaderea nivelului lor de trai ~i aceasta poate cauza greva.
- >Les salaries n'>acceptent plus >la baisse du niveau de leur vie et .,:a peut >causer la greve..
in problemele de gramatica pe care vi Ie propunem in continuare veti regasi modul "subjonctif (present)" - "conjunctiv (prezent)", pe care it cunoa~teti deja din lectiile precedente. in propozitiile care urmeaza acest mod a fost folosit pentru a pune in evidenta anumite sentimente. Cititi cu voce tare propozitiile, acordand 0 atenlie deosebita forme lor verbaIe scrise ell caraetere ingro~ate:
Elle est contente que nous acceptions cette situation.
- Este multwnita ea acceptam eu aeeasta situatie.
Tu es contente qu'il soit candidat de notre parti.
-
II est desol6 que tu r-efuses ce poste.
- Lui ii pare foarte
Je suis content que tu fasses bien ton travail.
- Sunt bucuros ca iti faci bine treaba.
II est triste que vous alliez
deja a la maison.
E~ti multumita ca el candideaza din partea partidului nostru. TaU
ca refuzi acest post.
- EI este trist eft plecali
Nou's sommes heureux qu'il puisse partir pour la France.
a~a
de repede acasa.
- Suntem fericiti cli el poate sa pIece in Franta.
6
Je suis desalt que tu ne
sach~
pas la verite.
- imi pare rau eli. nu cuno~ti adevarul.
Etes-vous contents que nous fassions ensemble ce voyage?
- Sunteli multumiti eli. faeem irnpreuna aeeasta ealiHorie?
Nous sommes desales que tu veuilles partir.
- Ne pare foarte rau ea vrei sa pleei.
Est-ce que tu es triste que nous n'allions pas en vaeanees?
-
Je suis heureuse que vous sachiez tout.
- Sunt fericita ea
Elle n'est pas contente qu'ils veuillent rester encore une semaine chez elle.
- Ei nu-i convine eli ei var sa ramana (sa stea) inca a saptamana la ea.
E~ti trist eli. nu mergem in vacanta?
~titi
totul.
Expresiile etre content, etre triste, etre desolt, etre heureux cer folosirea modului subjonetiv.
jn ProPoziliile anterioare, pe liingii formele verhale de "subjonctif" pe care Ie cunoaJteli deja, am introdus ciiteva verbe (neregulate) care nu urmeazii regula generalii de formare a co,yunctivului (prezent) - "subjonctifpresent ". Acestea sunt: aller faire pouvoir savoir vouloir
Vii prezentdm ;n continuare formele de "subjonctif present" ale acestor verbe, la persoanele I fi plural) fi a llI-a plural. Tindnd cont de aceste forme, veli putea conjuga cu u~urin!ii celelalte persoane, dot jUnd cii aceste verbe au, la "subjonctif present ", acelea.yi terminal;; ca # verbele regulate pe care Ie-ali intd/nit in exemplele lIoastre anterioare: -e, -es, -e, -ions, -iez, -ent. (~ingular
que j 'aille
> [kOjai)
Caire
quejefasse
> [kOjO fas)
pouvoir
que je puisse
> [kO jO pUi..,j
queje sache
> [kOjO S3$J
que je veuille
>[kOjOvOi]
aller
que nous allions
> [kO nuzalio]
qu 'ils ail/ent
> [kilzaiJ
que nous fassions
> [kO nu fasio)
qu 'Us fassent
> Lkil fas]
que nous puissions > [kO nu pUisi6J qu'ils puissent
>[kil pUis]
que nous sachions > [kO nu sa~io] savoir
vouloir
qu 'ils sachent
> Lkil S3$]
que nous voulions
> [kO nu vulio)
qu'ils veuillent
>[kil vOi]
Va vom prezenta conjugarea completa a acestor verbe in partea destinata recapitularii acestei lectii.Va reamintim ea verbele "avoir" {ii "etre" nu au niei ele 0 conjugare regulata la "subjonctif (present)".
Pentru a invata sa folositi modul "subjonctif present" traduceti in limba romana propozitiile din exercitiul care urmeaza: Le directeur de cette entreprise est content que les salaries veuillent tinir la greve.
- Directorul acestei intreprinderi este multumit ca salariatii vor sa puna capat grevei.
II faut que nous puissions tous subvenir aux besoins des pays du Tiers-Monde.
- Trebuie sa tim eu tolii in stare sa ne ingrijim de nevoile tarilor din Lumea a Treia.
Je suis desole que vous me eontr6liez si souvent, Monsieur Ie direeteur!
- Imi pare foarte rau ca rna eontrolati atat de des. domnule director!
Nous sommes tristes que vous refusiez notre aide.
- Suntem nostru.
II faut que vous sachiez quel est Ie niveau de vie de ce peuple.
- Trebuie sa ~titi care este nivelul de trai al acestui popor.
II faut qu'on fasse quelque chose pour que
les ouvriers produisent davantage.
- Trebuie sa facem ceva pentru ca muncitorii sa produca mai multo
Nous sommes heureux qu'ils puissenl accepter notre offre.
- Suntem ferici!i ca ei pot accepta oferta noastra.
tri~ti
eli refuzati ajutorul
Completati propozitiile urmatoare cu forma verbala corespunziHoare de "subjonctif present": Suntem multumiti ca va puteti pastra posturile in eiuda unei concurente acerbe (putemice).
- Nous sommes contents que VOllS >puissiez garder vas pastes malgre une forte concurrence.
Vrem sa faci ceva pentru noi.
- Nous desirons que tu >fasscs quelque chose pour nous.
Paul este foarte suparat ca nu vreti sa-I ajutati in aceste afaceri tinanciare.
- Paul est desole que vous ne >vouliez pas I' aider dans ees affaires tinancieres.
A~teapta sa-mi
- Attends jusqu'a ce que je >fasse man devoir.
fac tema!
- 11 faut que vous >alliez au cinema avant
Trebuie sa mergeti la cinema inainte sa vina parintii
vo~tri.
que vas parents >vicnnent. - Elle est heureuse que son mari >puisse partir
Este fericita ca sotul ei poate sa pIece cu ea la Paris.
avec elle pour Paris.
8
Pentru a verifica daca v-ati insu~it corect vocabularul franceza urmatoarele propozitii:
~i
regulile gramaticale, traduceti in limba
Trebuie sa facem greva inainte de a ajunge eu totii in ~omaj,
> 11 faut que nails nOliS metlions en grcyc que nOllS sayons lOlls au chomage.
Suntem bucuro~i ca, in aceasta perioadi de erizii, nu sunteti amenintati eu scaderea nivelului de trai.
> \lOllS sommcs contents que la baisse du niveau de vie ne vaus menacc pas a cctte
Sunt foarte fericit ca sotia mea se ocupa de nevoile intregii noastre familii.
> Je suis tres heureux que ma femme subvienne
ca
~vant
cpoquc de cnse.
aux besoins de joute notre famille.
salariatii sa va accepte Domnule, pentru ca director, trebuie sa fie multumiti de condiliile lor finaneiare.
> Pour que les salaries vous acceptent comme
Acest sistem economic a cauzat seaderea nivelului de trai, nu libera concurenta.
> C'cst cc sysjC1llC cronoJ1lique qui a cause la b Avant que vous refusiez celte offn:, pcnscz
Dezvoltarea economica a Lumii a Treia depinde de progresul intregii lumi.
> Lc dCvc10ppcmcnt cconomique du Tiers-
Trebuie sa ~tii ceva despre economie ~i sa te interesezi mai muIt de politica.
> 11 fchanges,
Aeest prim-ministru a eondus guvernul timp de trei ani.
- Ce premier ministre >3 dirige Ie gouvemement pendant trois ans,
Dore~te
sa ramanem la el pima dimineavi.
- II desire que nous >restions chez luijusqu'au matin.
~tii
- Est-ee que tu sais ee qui >s'est passe pendant les elections?
ee s-a intimplat in timpul alegerilor?
fonna verbala eorespunzatoare: >nOliS
nous dirigions
a gauche.
>pas~iez
nous voir
Ea s-a sehimbat repede de haine.
- Elle x'est vite change.
Am petreeut 0 luna minunata pe Coasta deAzur.
- Nous >avons pa~~c un mois merveilleux sur la Cote d' Azur, 10
Sa treeem la vocabularul nou. Cititi eu voce tare cuvintele urmatoare retineti traducerea lor in limba romana: les economies (f. pI.) > [IEzEkonomi]
~i
- economiile, banii economisiti
la d6pense
> [la dFpiis]
- cheltuiala; camara (pentru provizii)
Ie revenu
>[10ROvOnU]
- venitul
la facture
>[lafakILIR]
- factura
I'echeance (f.)
>[lE~Ei~]
- scadenta, tennenul (de plata)
Ie compte
>[IOkot]
- calculul, socoteala; contul
Ie sou
>[10suJ
- moneda marunta, banul, paraua
les sous (m. pI.)
>[lesu]
- banii,
la caisse d'epargne
> [la kes dEpaRn J
- casa de economii; C.E.C.
l'interet (m.)
> [IHERej
- interesul, folosul, avantajul; dohanda
marunti~ul
l'imp6t (m.)
> (lepo]
- impozitul
Ie profit
>[10pRofi]
- profitul, ca~tigul, folosul, avantajul
la faillite
> [la faiit]
- falimentul; lichidarea; e~ecul
invatati pronuntia corecta ~i sensul cuvintelor de mai sus recitindu-Ie voce tare, intr-o ordine diferita:
Cll
la caisse d'epargne
> (Ia kes dEpaRii]
- casa de economii; C.E.C.
la facture
> [1a faktUR]
- factura
Ie profit
> [lOpRofi]
- profitul, ca~tigul, folosul, avantajul
les economies (f. pI.)
> [IEzEkonomi]
- econorniile, banii econornisiti
les sous (m. pI.)
> [lesuJ
- banii,
I' interet (m.)
> [letERe]
- interesul, folosul, avantajul; dohinda
la faillite
> [la faiit]
- falimentul; licbidarea;
1'6cheance (f.)
> [IE~Eas]
- scaden!", termenul (de plata)
la depense
> [la dEpas]
- cheltuiala; camara (pentru provizii)
Ie sou
>[10su]
- moneda mamnta, banul, paraua
marunti~ul
e~ecul
Ie compte
> [IOkflt]
- calculul, socoteala; contul
l'irnpot (m.)
> [Iepo]
- irnpozitul
Ie revenu
> [10 ROvOnL'"]
- venitul
Il
Cititi cu voce tare propoziliile care urmeaza
~i
retineti traducerea lor in lirnba romana:
faut que nous placions nos economies ala banque.
n
- Trebuie sa ne plasam (sa ne punem) economiile in baneii. (Ia banei).
Je suis content que mes depenses de ce mois soient inferieures aux depenses du rnois dernier.
- Sunt multurnit ca am avut cheltuieli mai mici luna aceasta decat luna trecuti.
D'OLl viennent vos revenus, Monsieur?
- Domnule, de unde (din ee) provin veniturile dumneavoastri?
Chaque mois je dois regler plusieurs factures
- tn fiecare luna trebuie sa achit mai multe facturi pe termen scurt sau lung.
a courte ou a longue echeance. Je n'ai pas Ie sou sur mon compte en banque.
- Nu am nici a letcaie (nici un ban) in contul din banca.
Est-ce qu'il a verse des SOllS a la caisse d'epargne? J'en doute.
- El a depus bani la casa de economii? Ma indoiesc (de asia).
11 faut que nous vendions notre voiture avec interet.
- Trebuie
11 faut que chaque citoyen paie un imp6t sur les salaires et un impot sur les revenus.
- Trebuie ca fiecare eeti\ean sa plateasca un impozit pe salariu ~i unul pe venituri.
Je regrette de ne pas avoir fait de profits financiers de cette cooperation.
- Regret ca nu am avantaje (bane~ti. financiare) din aceasti colaborare.
11 craint la faillite concurrence.
a cause d'une grande
sa ne vindem eu dobandii ma~ina.
- Din cauza unei concurente puterniee se teme de faliment.
Ses depenses avaient etc superieures aux revenus et alors it a fait faillite.
- Cheltuielile lui au fost mai mari dedit veniturile, a~a ca a dat faliment.
Paul a verse de I'argent a la caisse d'epargne.
- Paul a depus bani 1a C.E.C.
in propozitiile anterioare au aparut expresii noi: inftrieur a.. .
> [ cfi:.RiOR ,l]
superieur II...
> [s LJ r ERIOR a]
(la facture)
a courte echeance
> [a kuRt EsEas]
(la facture) II longue ech€ance > [a Itig e~Eh]
- inferior, mai mic decal.. .• mai prost (calitativ) decat . - superior, mai mare decat , mai bun (calitativ) decal... - (factura) pe tennen scuTt - (factura) pe termen lung
avoir un compte en banque
> [;wLa:R e k0t il biik J
- a avea un cont in banci
l'impot sur les salaires (Ies revenus)
> [11:po ,LR Ie saleR
- impozitul pe salarii (pe venituri)
faire faillite
> [feR LlIit]
/Ie ROvOnUi]
- a da faliment
12
Ati intalnit, de asemenea, noi verbe de grupa I: verser (de I'argent)
>[ veRsE]
- a varsa, a plati, a depune (bani)
regler (une facture)
>[REgle]
- a regia; a plati, a achita (0 factura)
douter (de) + substantif (verb la infinitiv, pronume)
>lctutc]
- a se indoi (de); a nu fi sigur (de)
regretter (de) + infinitif
> [ROgRetEj
- a regreta; a-i parea rau; a-~i cere scuze
> [kRedR]
- a se terne (de); a-i fi fuca (de)
~i
verbul
craindre
care se conjuga la fel ca verbul "plaindre", pe care iI
cunoa~teti deja.
Traduce!i in limba romana propozitiile care unneaza. Qu'est-ce que tu as fait avec tes economies?
> Cc-al filcut Cll banii pe care i-ai economisit? Ce-al /acut ell i;:eonol1llile tale?
Je les ai versees a ton compte en banque.
> Lc-am depus in contul
Cette annee nos revenus sont inferieurs ceux de I'annee passee.
a
tilU
din bane!\.
> Anul acesta \enituflle noastre sunt mai miei decal eele de anLll lrecut.
Je doute d'avoir de grands profits dans cette affaire.
>
QueUe est l'echeance de cette facture?
> CincJ este
Bien qu'ils aient des sous a la caisse d'epargne, ils veulent en avoir davantage.
>
NOllS sommes heureux que la faillite ne vous menace pas.
> SUlltcm fcriclti cu fal imentul.
II faut que vous diminuiez vos depenses, Monsieur!
> Trebuie S~l \ CI reducep domnule!
Le gouvemement veut que nous payions des impots sur les salaires et sur les revenus.
> Guvernul vrea sa platim irnpozite pe salarii ~i pe venituri.
J'ai deja regie les factures
a courte echeance.
~1a indoiesc Cii VOl avea profiluri mari din aeeasta afaeere.
De~i
SCad~ll!a
acestei faetun?
au bani la CE.C VOl" sa aiba ~i mai multi.
c[i
nu
~untc!l
amenin!a!i
clJcltull~llle,
> A.m platit (achitat) deja faeturile pe tennen scurt
Avez-vous des interets dans cette entreprise?
> Aveti dreptul la bcncfieii din aeeastii intreprindere')
Nous regrettons beaucoup d'avoir fait faillite.
> Ne pare nespllS de raLl ea am dat faliment.
Comme tout Ie monde, nollS craignons des impots eleves.
> Ca toata lumea, nc tcmcm de impozitclc mario
Completati urmatoarele propozitii eu substantivul, verbul sau expresia eorespunzatoare:
(0 dobanda) mai mare luna aceasta.
- Je >daute d'avoir >un interet superieur ee mois.
Trebuie ea eheltuielile sa fie mai miei decat veniturile.
- II faut que >Ies depenses soient >infcrieures aux >rC\ienus.
Criza din industrie a fost cauza falimentului sau.
- C'est la crise dans l'industrie qui a cause sa >faillitc.
£1 are bani in contul din banca!
- Lui, il a des >sous sur son compte >en banq ue!
Profiturile finaneiare obtinute in urma colaborarii dintre noi te VOl' ajuta sa-ti pui la punct (sa-ti redresezi) situatia materiala?
- Est-ce que >Ies profits financiers obtenus de notre cooperation Caideront a >rcgler ta situation materielle?
Imi pare rau, dar, dupa ce mi-am platit Impozitul pe venituri, am ramas rara nici un ban.
- Ie >regrette, mais apres avoir paye >1' imp()t sur les revenus, je n 'ai pas >le sou.
in ciuda unei concurente putemice, nu am dat {aliment.
- Malgre une forte concurrence nous >n'avons pas fait faillitc.
Trebuie sa platesc aceasta factura la seadenta de (peste) doua saptamani.
- Je dais payer eette >facturc de deux semaines.
Sunt bueuros ea aveti eeva economii
- Ie suis content que vous ayez quelques
Ma indoiesc ca voi avea un beneficiu
>economies
la C.E.C.
De ee te-ai temut?
a >l'cchcance
a>Ja caisse d·cp~lfgne.
- Qu'est-ee que tu >as craint?
in propozitiile care urmeaza conjunctivul (prezent) - "Ie subjonetif (present)" - apare in eateva contexte noi. Cititi-le eu voce tare, acordati 0 aten\ie sporitli verbelor ~i retine'i tradueerile in limba ramana: pu~i
Je doute qu'elle puisse avoir des economies.
- Mil indoiese ea ea are bani (eeonomii).
Nous avons peur que vous fassiez faillite.
- Ne temem eli veti da faliment.
Vous craignez que nos depenses soient superieures aux revenus.
- Va temeti eli eheltuielile noastre sunt mai mari decat veniturile.
Elle regrette que tu ne sois pas avec eux.
- Ei ii pare rau ea nu
Tu ne penses pas que nous devions rcgler ces factures?
- Nu erezi ea trebuie sa aehitam aceste faeturi?
Ie ne crois pas qu' ils aient des sous.
- Nu ered ea ei au bani.
14
e~ti
deoparte
(VOT
fi)
eu ei.
Modul 'subjonctiv este cerut de: - verbe care exprima indoiala: douter, avoir peur, craindre - verbe care exprirna
0
opinie: ne pas penser, ne pas croire
- verbe care exprima regretul: regretter
lata cateva exemple in care am folosit "subjonc1if (present)" 1a forma negativa sau precedat de un De. "expleti(' dupa verbul "craindre" i?i expresia verbala "avoir peur";
J'ai peur (ie crains) qu'il ne vienne.
- Ma tern ea eJ sa nu vina.
rai peur (ie crains) qu'il ne vienne pas.
- Ma tern ell el nu vine (nu va veni).
A,m cum pUleri oh.~erva din exemplele de mai sus, sensul propozi!iei se modified in funcfie de folosirea negariei (ne ...pas) sou a lui ne "explitif".
Cititi urrnatoarele propozitii in care am folosit "subjonctif (present)" ~i traduceti-le in limba romana: Nous doutons que vous ayez des en banque.
SOliS
>
~e
indoirn ca aveti bani in banca.
Je ne pense pas qu'il fasse faillite.
> Nu ered ca
Nous craignons que vous ne fassiez faillite.
> Nc tcmem sa nu dati faliment.
lis ant peur que nous ne reglions pas ces factures pour Ie te1 Ii se tem ca nu vom achita aceste facturi de telefon.
Nous regrettons que vous refusiez notre aide financiere.
> Ne pare rau ca refUZ3!i ajutorul nostru financiar.
Le directeur ne croit pas que les salaries puissent gagner davantage.
> Directorul nu ccede ca salarialii pot d~t1ga mai mult.
0
sa dea faliment.
Completati propoziliile care urmeaza eu un verb corespunziHor Ja "indieatif (present)" sau la "subjonctif (present)": Paul se indoie~te ea poti pliiti toate impozitele.
- Paul >Joute que tu >puisses payer taus les impots.
Ma tern ca ei sa nu se duca la banca.
- Je >crains qu' its >n' aillent pas
Doamna Dupont se teme ca sotul ei nu se va ingriji de nevoile farnihei lor.
- Madame Dupont >a peuc que son man >ne subvicnnc pas allX besoins de leur famille.
a la banque.
Ei se tern ea eheltuielile copiilor lor sa nu fie mai mari decat veniturile lor.
- Ils >craignenl que les depenses de leurs enfants >11t: ~oiel1t pas superieures it leurs revenus.
Nu credeti eli c1ientii no~tri vor aecepta acest termen (aceasta scadentii)?
- VOllS > ne pense? pas que nos clients> acceptent
Nu vreau ea el sa ~tie ca am cont in banea.
- Je >IlC VCux pas qu'j) >s 1\ ()u~ regrettons quc III ne veui11es pas subv-:nir ;) nos beso!1ls.
Mama vrea sa ne punem toate economiile la C.E.C.
> Noire mere veul que nOlls placiolls loutes nos economies :1 la caJ~se d·cpargne.
Ma tern ca beneficiile noastre in intreprinderea durnneavoastra sa nu fie mai miei dedit veniturile.
> .Ie crains que no~ I11tl(rets dalls volre entreprise nl' soient infcril'urcs ;HlX revenus.
Trebuie sa merg la banca ca sa achit facturile pe termen lung.
> 11
Dupli ce am platit irnpozitele pe salariu, nu am mai ramas cu nici un ban.
> Aprcs a\ oil' payc ks Imptl!s sur Jes salaires, n()u~ n 'a\'lln~ pas k ~ou.
Nu mai am nimie in contul de la banca.
> Je n' ai plus ricn sur
Ma tern ca profiturile lui sa nu fie mai mari deeM ale mele.
> rai reur gut: ses profits nl' sOlenl superieurs aux 111 iens.
f~lL1t
lc~
que faille:1 Ja bangue pour regler J" II faut que vous prodllisiez davantage et nc
sa nu
ne fassia plus de greves.
Candidatii aeestui partid nu cred ca reducerea impozitului pe venituri da na~tere (este cauza) crizei economice.
> Les candaJats de ce parti ne croient pas que
Daca vei refuza sa accepti ajutorul nostru finaneiar, vei da faliment.
> Si til refuses d 'accepter notre aide financii:re,
Nu ered ea putem controla mai mult (decat atat) nivelul veniturilor ~i cheltuielilor concurentei.
> Je ne crois pas que nOlls puissions controler
Trebuie ca tirile a ciror dezvoltare economica este mare sa ajute industriile larilor din Lumea a Treia sa progreseze.
> II faut que les pays dont Ie developpement
la baissc de I'impot sur les revenus cause la crise cconomique.
tll
{eras faillile.
davantage Ie nlVeall des revenus et des dcpenses de la concurrence.
economique est cleve causent Ie progres des industries des pays du Tiers-Monde.
In incheierea lectiei, ea de obicei, un exercitiu de pronunlie. Cititi cu voce tare seriile de euvinte urmatoare, in care se repeta aeela~i sunet: r a]
- la concurrence,le developpem.cnt, financier, scientifique, davantage, la depmse, I'echeance
(0]
- Ie charbon. la CQJlcurrence, Ie Tiers-Monde, cQJltroler, Ie campte
l eJ
- l'industrie, I'interet, I'impot, inferieur, craiDdre
(0]
- Ie n:Viguichet numero trois pour payer I'impot.
Ne indoim cil eel ell care corespondezi vrea - Je doute que ton >correspondant veuille sa raspunda la aeeasta serisoare. repondre a ceUe Iettre. Nu are banii pentru a expedia (a trimite) coletu!.
- 11 n' a pas les sous pour envoyer >Ie colis.
Nu ered ea ea poate sa-ti citeasca corespondenta.
- Je ne pense pas qu' eUe puisse lire ton >counier.
inainte sa te duci la po~ta, adresa pe plic.
- Avant que tu ailles a >la poste, je vais ecrire I'adresse sur >1' envcloppe.
sa scriu
Trebuie sa obtinem aceasta legatura (telefonica) cat mai repede eu putinta.
- 11 faut que nous ayons cette >communication
Mil tem ca aceasta telegrama sa (sa nu ajunga) prea tarziu.
- rai peur que ce >tt:lt:gramme ne vienne trop tard.
flU
Ie plus vite possible.
vina
Sa a~teptam pima cand vine po~ta~ul!
- Attendonsjusqu'a ce que >le factellr vienne!
Trebuie sa cautam numarullor de telefon in cartea de telefon.
- II faut que nous cherchions leur >numcro de telephone dans> I 'annualre.
EI a sunat-o din cabina.
- III'a appelee de la >cabine.
Unde ai pus hartia de scris timbrele?
B.
0
- Ou est-ce que tu as mis >le papier il lcttres et
~i
>les timhres?
Transforrnati propozitiile urrnatoare folosind constructiile "c'est ... qui" ~i "ce sont....qui":
Paul est ane
a la poste.
>
C'e~t
Paul qui est allt ,\ 13 paste.
Us ont trouve son numero de telephone.
> Ce 50nt cux qui ont troU\:e son numero de telephone.
Je doute qu'i1s puissent nous envoyer ce colis.
> ("cst moi qui doute qu'jls puisscnt cnvoycr ce colis. 21
C.
Transfannati propozitiile care urmeazii folosind construetiile "c'est... que" ~i "ce sont ...que": Ce matinj'ai rel;u un ttlegramme.
> C'est un tclcgrammc quej'ai
Marie a demande une communication avec Rome.
>
avons regie les factures longue echCance.
NOliS
D.
E.
a
Completati urma10arele propozitii eu "apporter", "adresser" ~i "s'adresser a":
re~u
ce matin.
C'e~t une communication avec Rome que Marie a demandce.
> Ce sont les factures it longue echeance que
nOlls avons reglees.
0
forma eorespunzatoare a verbelor "envoyer",
Trebule sa trimiteti repede aceasta telegrama.
- II faut que vaus >envoyiez vite ce telegramme.
EI a~teapta pima dnd ii vom pune lui aceasta intrebare.
- 11 attend j usqu' a ce que nous >now;
Adu-mi corespondenta, te rog!
- >Apporte-moi Ie courrier, s'il te plait!
Cum ati scris adresa pe aceasta scrisoare?
- Comment >aveZ-VOL\S adressc ceUe lettre?
Am adresat-o corect.
- Nous l'>avons bien adressec.
adressions
a lui avec cette question.
Cu ajutorul ultimului exercitiu de recapitulare va veti aminti regula de formare a adverbelor. Transformati propozitiile care unneaza folosind adverbul corespunzator: Nous sommes tous libres.
- Nous pouvons vivre >librement.
Notre cours est facile.
- On l'apprend >facilcment.
Marie, il faut que tu sois propre!
- Alors, il faut que tu t'habilles >proprcment.
Vous avez de graves problemes financiers.
- La faillite vous menace >gravement.
Leurs rencontres sont tres rares.
- lIs se voient >rarement.
lata vocabularul pe care vi-I propunem in aceasta lectie. Cititi cu voce tare cuvintele care urmeaza ~i retineli traducerea lor in limba romana: I'expediteur (m.) Ie destinataire lerer;:u
- expeditorul - destinatarul; adresantul - chitanla, recipisa; primirea (in expresii) - dovada, proba; marturia, la preuve >[lapROv] semnul - trimiterea, expedierea; I'envoi (m.) pachetul, coletul - scrisoarea (expediata) la lettre expres > [Ia IetR EkspRes] foarte rapid la lettre par avion > f la lctR paR avi6] - scrisoarea (expediaUi) par avion la lettre recommandee > []a !etR rOkomadE] - scrisoarea recomanciata - mandatul po~tal; Ie mandat > [10 mii.Ja] mandatul, imputernicirea; insarcinarea, misiunea - cutia de scrisori la boite aux lettres > [Ia bllat 0 IetR] Ie coup de k~lephone > [10 ku dO tEIEfonJ - telefonul; in expresia "donner un coup de telephone"="a cia un telefon" - jetonul, fisa (de telefon) Ie jeton > [IOjOto] Ie bureau de poste > llO bURo dO post] - oficiul po~tal > [lekspEJltOR] > (10 de~tinatcR] >[IOROsU]
Pentru a retine mai u~or noul vocabular, recititi eu voce tare acelea~i cllvinte scrise in alta ordine: - scrisoarea (expediata) foarte rapid - chitanta, recipisa; lerer;:u >[IOROsU] primirea (in expresii) - expeditorul I'expediteur (m.) > [lekspEditOR] - trimiterea, expedierea; I'envoi (rn.) > [lavUa] pachetul, coletul Ie bureau de poste > LIO bURo dO post] - oficiul po~tal Ie coup de telephone > [10 ku dO tEl Efon J - telefonul; in expresia "donner un coup de telephone"="a da un telefon" - dovada, proba; marturia, ta preuve >[lapROv] semnul la lettre recommandee > [Ia IctR rOkomiidE] - scrisoarea recomandata - cutia de scrisori la boite aux Iettres > [Ia bUal 0 IctRJ - destinatarut; adresantul Ie destinataire > 110 dFstinateRJ - jetonul, fisa (de telefon) Ie jeton > [10 jOtii] - mandatul po~tal; Ie mandat > [IOlll [Ia letR paR 3vio] - scrisoarea (expediata) par avion la lettre expres
>(Ia IctR EkspRes]
23
Pentru a va u~ura invatarea acestor cuvinte, Ie vom introduce in contexte. Cititi cu voce tare propoziliile care urmeazii ~i retineti traducerea lor in limba romana: Vous devez ecrire sur Ie paquet l'adresse de ('expediteur.
- Trebuie sa scrieti pe pachet adresa expeditorului.
Quel est Ie nom du destinataire?
- Care este numele destinatarului? (Cum se nume~te destinatarul?)
5i tu envoies de l'argent, n'oublie pas de prendre ton re-;u.
- Daci trimiti bani, nu uita sa-p iei
II faut que j'ai une preuve de man envoi.
- Trebuie sa am a expedierii.
II a besoin d'argent, envoyons-Iui un mandat telegraphique!
- EI are nevoie de bani, sa-i trimitem un mandat telegrafic!
renvoie une lettre expres parce qu'elle est urgente et je veux qu'eUe arrive un peu plus vite.
- Trimit 0 scrisoare direct la destinatie pentru ca este urgenta ~i vreau sa ajungA mai repede.
A queUe heure as-tu jete la lettre dans la boite aux lettres?
- La ce ora ai pus scrisoarea la cutia po~tala?
J'ai une nouvelle tres importante a transmettre, alors je vais envoyer une letlre recomrnandee.
- Am de transmis 0 ~tire foarte important6, a~a eli 0 sii trim it 0 scrisoare recomandatii.
Le facteur de notre bureau de poste a dej~ donne les envois en recommande.
- Factorul de la oficiul nostru deja coletele recomandate.
Je veux que cette lettre parte par avian.
- Vreau ca aceastii scrisoare sa fie expediata par avion.
Ce matin j'ai donne plusieurs coups de telephone.
- in aceastii dimineatii am dat mai multe telefoane.
Moi, je n'ai re~u qu'un seul coup de telephone de mon ami.
- Eu nu am primit decat un telefon de la prietenul meu.
Pour que VallS puissiez obtenir la communication telephonique, il faut mettre un jeton dans I'appareil.
-- Ca sa puteti obtine legltura telefonica, trebuie sa introduceti 0 fisa in aparat.
chitanta. 0
dovada
po~tal a
dat
Retineti UDniitoarele expresii: donner un coup de telephone
> 1donE
e ku dO tElEfon]
- a da un telefon
recevoir un coup de telephone > [rOsOvua: R e ku dO tEIEfon) - a primi un telefon > [15.v"a arOkomadEJ
- expeditia po,tal.ii (colet, scrisoare) recomandatii
telegraphique
> [tEIEgRafik]
- telegrafic, -I (prin telegrat); concis, -ii
urgent
> [URjfl]
- urgent, grabnic, presant
urgente
> lURjat]
- urgentii, grabnica,
renvoi en recommande Relineli adjectivele:
24
presan~
-a
telephonique
> [lEIFfonik]
- telefonic,
recommande, -e
> [ROkomadEj
- recomandat,
> [jOIEJ
- a arunca, a azvarli; a pune
~i
-a
verbul de grupa I:
jeter
care se conjuga la fel ca verbul "appeler" (dubleaza consoana mediana in inaintea unui "e" final mut. De exemplu: je jette, tu jettes etc.).
Verificat i daca v-ati insu~it vocabularul propus pentru aceasta lectie, traducand in limba romana propozitiile care unneaza: Nous avons obtenu plusieurs preuves de son amitie.
> Am oh\inut mai Inulte dovezi ale prietclllcl lui (fata de noi).
J'ai obtenu Ie nom de l'expediteur de ce paquet.
> Am aflat numclc CclUI care a cxpediat accst p Am avut nevoic de
11 y a une lettre par avion dans la boite aux lettres.
> in curia postal::! ~e ana par avioll
n faut que Ie facteur trouve Ie destinataire de cette lettre recommandee.
> Trehuic ea pO~la~uI s3-1 gascasea pc eel caruia ii estc adn.:sata accasta scrisoarc rccomandata.
Je te donne ce coup de telephone pour que tu saches que je m' interesse a toi.
>
Je ne pense pas que tu trouves une eabine telephonique dans cette rue.
> l\'u cred ca vei ga~1 0 cabina telefonica
Si c' est urgent, donne un coup de telephone!
> Dadl
OllC
la oficiul
ca
un mandat Ickgrafic parin1;ilor mei.
recomandaL)
at
facllt estc hun de arune'lt' 0
lisa de 5 franci. 0
scrisoare
itl dau acest relcti.lIl ea sa ~Iii ca ma interesez de line.
pc strada asta. c~te
urgent, d;1 un tdefon!
Completati propozitiile unnatoare eu expresia sau cuvantul corespunzator. Cititi apoi propozitiile:
Cli
voce tare
Nu am nici un ban, de~i parintii i'mi trimit saptamanal mandate telegrafice.
- Je suis sans un sou bien que rnes parents m'envoient toutes les semaines des >mandats tclcgraphlques.
Ma due sa iau corespondenta de astazi din cutia po~tala.
- Je vais chercher Ie courrier d'aujourd'hui dans >Ia boilc aux lellres.
Cite fise trebuie introduse in acest aparat i'nainte sa obtii legatura telefonica eli Bucure~tiul?
- Combien de >jetons faut-il mettre dans eet appareil avant qu'on ait la communication >tclcphonique avec Bucarest?
Vei plati rnai scump daca vei trimite reeomandat acest pachet.
- Si tu envoies ce paquet >en recommandc tu payeras plus cher.
Pe fiecare eolet trebuie scrise numele expeditorului ~i eel al destinatarului.
- Sur ehaque colis il faut eerire Ie nom de > I' expediteur et Ie nom du >destinataire.
Toemai am prirnit un telefon de la Paris, telefon pe care I-am a~teptat de saptamani intregi.
- Ie viens de >recevoir un coup de telephone de Paris que j' avais attendu depuis des sernaines.
De~i este 0 serisoare trirnisa direct destinatarului, rna indoiesc ea poate ajunge la timp.
- Bien que ce soit une > lettre expres, je doute qu' elle puisse arriver atemps.
Ai aruncat chitanta ~i acurn nu avem nici 0 dovada ca am trimis aceastil scrisoare reeomandata.
- Tu >as jete >le rei;:ll et maintenant nous n' avons aucune > preuve d' avoir envoye cette >Iettre recommandce.
Cat costa expedierea unei scrisori par avion in Italia?
- Combien cOllte > I' envoi d'une lettre >par avian pour l'Italie?
Am de dat un telefon urgent.
- J'ai un coup de telephone urgent a >donner.
La ce ora se inchid oficiile po~tale in vostru?
- A quelle heure fennent > les bureaux de paste dans votre ville?
ora~ul
Va prezentam in eontinuare cateva expresii absolut necesare pentfU sustinerea unei convorbiri telefonice. Cititi-Ie ell voce tare ~i retineti traducerea lor in Iimba ramana: -AHol C'estMarc. (C'est Marie, e'est moi, etc.)
> [alo sc maRk]
- Alo! Marc la telefon. (Maria la lelefon. eu sunt etc.)
- C'est de la part de qui?
> [se dO la pa:R dO kiJ
- Cine II (0) cautli?
- Qui est a l'appareil?
> [ki eta lapaRei]
- Cine este? Cu cine vorbese?
- Ne quittez pas!
> [nO kitE pal
- Nu inehideti!
- Ne eoupez pas!
> [nO kupE pal
- Nu intrerupe!i (legatura)!
- Je voudrais parler a...
> [jO vudRe paRlE a]
-
- C'est occupe
> [setoklJpE]
- Este ocupat 26
A~
A~teptati,
dori sa vorbesc cu...
va rog!
Retineti ciiteva verbe care se afla in stninsa legatura eu subiectul lectiei noastre: quitter
> [kitE]
- a parasi, a lasa; a inch ide (telefonul)
couper
>[kupE]
- a tilia, a opri; a intrerupe (0 legatura telefonica)
decrocher
>[dEkR()~EJ
- a desprinde (un obiect agatat); a ridica receptorul, a raspunde la telefon
raccrocher
> [RakRo~E]
- a agala, a atama din nou; a a~eza la loc receptorul in furea, a intrerupe convorbirea, a inchide telefonul
faire un numero
> lfeR
lata acum
0
enUmERo]
- a forma un numar
scurta conversatie telefonica. Traduceti-o in Iimba romana:
ca
J'entends Ie telephone, alors je decroche etje dis:
> Aud lelefollul, a$ Alo'
- II y a une communication pour VQUS!
> Aveli 0 convorbire telefonica! Dc l Alo' Alo!
- Je voudrais parler II Monique.
>
- Monique n'est pas la. C'est de la part de qui?
> Momque nu eslc aiei. Cine 0 cauta?
- C'est Jean-Pierre. Qui est a I'appareil?
> Sum Jean-Pierre. Cine est!:: la telefon?
- C'est Ie pere de Monique.
> Talal Monicai.
- Alors, je I' appellerai plus tard ...
> AtUllCi.
- Ne raccrochez pas! Elle arrive!
> l\u inchidc' Tocmai vine (sOSC.5tC)!
- Ne coupez pas, Mademoiselle! Ce n'est pas fini! Monique, tu es Ul?
> l\u in(rerupe!i (lcgiltura), domni~oara' !\u am terminat (de vorbit)! Monique. tu e~(j')
- Qui. C'est moi ...
> Da, eu sunt ...
A~
don sa vorbesc
0
ell
Moniquc.
voi .'ouna mai terziu
Pentru a retine rnai u~or expresiile noi, eompletati propozitiile urmatoare: A~
vrea sa
~tiu
- Je voudrais savoir >qui est
cine este Ie telefon.
Domni~oara, nu
a j'apparcJ1.
- Mademoiselle, >nc coupez pas, on parle!
intrerupeti (Iegatura), vorbim!
- Je telephone >de la part de Monsieur Legrand.
Sun din partea domnului Legrand.
27
Ala! Eu sunt!
- >Allo! C'estmoi!
Vreau sa inehideti (telefonul), domnule!
- Je veux >que vous raccrochiez, Monsieur!
Este pentru mine! De ce ai raspuns?
- C' est pour moi! Pourquoi tu >as dccroche?
Suna ocupat! Mai formeaza o data!
- >CCSI occupc! >Fais Ie nUll1cro encore une fois!
Sa trecem acum la problemele gramaticale. Continuam sa va prezentam modul "subjonctif(present)" - "eonjunctiv (prezent)". De data aceasta yeti afla cum se folose~te diateza pasiva pentru verbele la acest mod.
Cititi propoziliile care urmeaza, fiti atenti la formele verbale ~i retineli traducerile in limba romana: II faut que tu finisses ce travail.
- Trebuie sa termini aceasta treaba.
II faut que ce travail soit fini par toi.
- Trebuie ca aceasta treaba sa fie terminam de tine.
II veut que nous iovltions nos amis pour la soiJie.
- EI vrea sa ne invitim prietenii 1a seram.
II veut que nos amis soient invites par nous pour la soiree.
- EI vrea ca prietenii no~tri sa fie invitati de noi la serata.
Je doute que tu eovoles aujourd'hui ces lettres recommandees.
- Mli indoiesc eli vei trimite astazi aceste scrisori recomandate.
Je doute que ces lettres recommandees soient envoyees aujourd'hui par toi.
- Ma indoiesc eli aceste scrisori recomandate vor fi trimise astazi de catre tine.
A~a
cum puteti observa din exemplele date, regulile fonniirii diatezei pasive la "subjoncti(' sunt ca la "indicati('.
aeele~i
Modul "subjonctiI' al diatezei pasive se formeaza eu verbul auxiliar "etre" la "subjonctif pr~sent" ~i cu "participe passe" al verbului de conjugat, acordat eu subieetul propozitiei.
Va reamintim ca, prin treeerea de la diateza activii la diateza pasivii. par!ile de propozilie se senimba: subiectul propoziliei la diateza activii devine complement de agent la diateza pasiva. iar complementul direct al propozitiei 10 diateza activii devine subiectul propozi!iei la diateza pasivii. II jout que Mmie. ret;Qive eft mandats
- Trebuie ca Maria sa primeascii aceste mandate.
II faut que res mandats soienl rer;us par Marie.
- Trebuie co aceste mandate sii fie primite de catre Maria.
Va reamintim, de asemenea, cii in limbo jraneezii dialeza pasivii estefolosilii mai des decal in limbo romonii. Propoziliile la dialeza pasivo in limba jranceza se tradue eel mai adesea La diateza aeliva in limbo romana, traducerea fUnd 10 jel de corectii
incercati sa fixati cuno~!intete noi, rezolvc1nd exercitiul urmator. Completati propozitiile care urmeaza cu forma verbala corespunzatoare ("subjonctif present" la diateza pasiva - "Ia voix passive"): Trebuie ca aceasta scrisoare sa fie pusa in cutia po~tala.
- 11 faut que cette lettre >soi t Jetce dans la boite aux lettres.
EI vrea ca acest mandat telegrafic sa fie trimis cat mai repede cu putinta.
- 11 veut que ce mandat telegraphique >soit envoye Ie plus vite possible.
Ne temem ea aceste serisori sa nu se fi pierdut.
- Nous avons peur que ces lettres '>ne soicnt
Po~ta~ul
- Le facteur craint que Ie destinataire '>ne soit pas lrom'c.
perducs.
se teme eli destinatarul nu va fi gasit.
Treceti propozitiile urmiHoare de la diateza activa 1a diateza pasiva: Trebuie sii prime~ti acest mandat maine.
- 11 faut que tu recoives ce mandat demain.
Trebuie ca acest mandat sa fie primit de tine maine.
> II faut que ce mandaI soit retyu par toi demain.
Vreau ca de data aceasta discutia noastra sa nu se intrerupii.
- Je desire qu'on ne coupe pas notre conversation cette fois.
Vreau ca de data aceasta discutia noastra sa nu fie intrerupta.
'> .Ie desire que notre convcrsation ne suil pas coupcc ccttc [ois.
Vrem sa vii primiti coletul ~i scrisoarea inainte de plecare.
- NollS voulons que vous obteniez Ie colis et la leUre avant votre depart.
Vrem sa va primiti coletul ~i scrisoarea inainte de plecare.
> r\ous voulons que lc colis et la lcttrc soicnt oblenus par VOllS avant volfe depart.
Va indoiti cli destinatarul va accepta acest pachel.
- Vous doutez que Ie destinataire accepte eet envoi.
Va indoiti ca acest pachet va fi acceptat de catre destinatar.
> VOLIS doute7 que eel envoi so it aeceplc par Ie destinataire.
Te temi ca Maria sa nu piarda aceasta scrisoare urgentii.
- Tu as peur que Marie ne perde cette tettre urgente.
Te temi ca aceasta scrisoare urgentii sa nu fie pierdutii de Maria.
'> Tu as rem que cctte !cttre urgente ne soit pas perduc par Marie.
Ultimul exercitiu din aceasta prima parte a lectiei va ofera posibilitatea de a veri fica materialul pe care vi I·am prezentat pana acum. Traduceti in limba franceza urmatoarele propozitii: Trebuie sa dau un telefon.
> 11 faul que je donne un coup de telephone.
Am obtinut legatura telefonica cu Parisul.
> l\ous avons eu la communication tClephonique avec Paris.
Mii tern ea destinataml nu va primi acest pachet.
> Jc crains que Ie destinataire ne rec,;oive pas eet envoi.
Trebuie ca acest mandat sa fie trimis in aceasta dimineata de 1a un oficiu po~tal.
> II faut que cc mandat -'oil cnvoyc cc m3tin d' un bureau dc roslc.
Alo! Monique, tu
> Allot Cest tOl. Monique?
e~ti?
29
Nu intrerupeti (legatura)! (Nu inchideti!)
> Ne coupez pas!
Nu cred ca aceasta scrisoare este atat de urgenta.
> Jt.: ne
Ma tern ca el sa nu inchida.
> rai pem qu'iI ne raccroche.
Vreau sa cite~ti serisoarea mea inainte ea ea sa fie pusa la cutia po~tala.
> Jc veux que tu lises rna Iettre avant qu'elle salt jetee dans la boite aux lettres.
Cine este la telefon?
> Qui est
Nu avem nici 0 dovada ca scrisorile au fast trimise (expediate).
> Nous n'avons aucune preuve d'avoir envoyc ces Iettrcs.
Este un pachet recomandat?
> Est-cc un envoi en recommandC':'
£i se tern sa nu Ie fie intrerupta discutia (convorbirea).
> 115 ont peur que leur conversation ne soit coupce.
Nu mai am fise de 5 franci.
> .Ie n 'ai plus de jetons de SF (cing francs).
iti trimitem scrisoarea direct, ca sa 0 prime~ti cat mai repede eu putin~a.
>
Nu avem decat telefonul pentru a-I contaeta.
> Nous n'avons qU'un contact tclephonique
CrolS
pas que cettc Jettre soit si urgente.
a ['appareil')
NOllS t'envoyons la [ettre expres pour que tu Ia rClfoives Ie plus vite possible.
avec lui. Trebuie sa te las acum. dar te voi suna (iti voi telefona) maine.
> Maintenant il faut que je te quitte, mais de main je t'appellcrai.
Am telefonat, dar nu a raspuns nimeni.
> Je tclt'phonais mais pcrsonnc n'a dccrochc.
Din partea cui sunati, domnule?
>
VOllS
tCIephonez de la part de qui. Monsieur?
Pentru a exersa pronuntia euvintelor invatate in aceste leetii, cititi in care se repeta acela~l sunet:
[iiJ
- I'tIlvoi, tIl recommande, Ie mandat, urgtllt
[()]
- par avillO. Ie jetan
[UJ
- Ie re Avec tes economies tu pourrais subvenir aux
recommand,,?
hcsoins de tes parents.
33
Exista multe probleme economice in larile Lumii a Treia.
> II y a beallcoup de problcmes cconomiqlles
Toti prietenii m-au parasit ~i nu mai am niei un ban.
>
Pentru cine era telefonul?
> C'Clail pour
Nu arunca ehitanta primiUi pentm scrisoarea recomandata!
> Ne jctte pas lc re«lI de cette lettre recommandcc'
Trebuie sa controlam (sa verificam) aceste mandate.
> 11 faut que nous contr61ions ces mandats.
Ai introdus fisele in aparat? Trebuie sa pui mai multe!
> As-tu mis les jetons tclCphoniques dans I'appareil? Tu dois en mctlre davantagc!
Alo,
> A1I6, ne quitteL pas!
fiU
dans 1cs pays dll Tiers-Monde. TOllS
mes amis m'ont quittc etje n'ai pas
Ie sou.
inchideti!
qUI.
ce coup de tclephone?
Nu intrerupeti legatura, nu am terminat (de vorbit)!
> Nc coupez pas, on n'a pas fini!
no~tri
lmpozitele (care li se percep) salariatilor sunt mai mici anul acesta.
> Les imp6ts de nos salaries sont infcrieurs cette annee.
Ce a provocat 0 dezvoltare aut de rapida a liberei eoneurente?
> Qu'est-ce qui a cause un si vite dcveloppement de la Iibre concurrence')
Ma tern sa nu fie cheltuielile tale mai mari decat veniturile.
>
Putem achita facturile pc termen lung Ia ofieiul po~tal?
>
Est~cc qu'on peut regIer les factures echcance au bureau de poste?
Ne temem sa nu aveti prca putin carbune pentru iama.
>
~ous craignolls que vous n'ayez trap peu de ch;ubon pour !'lmler,
Aveti bani (depu~i) la CE.C.?
> Avez-vous dcs sous it la caisse d'cpargne?
Mii. indoiese ea satia mea va raspunde (va ridica reeeptorul).
> Je doule que rna femme dccroche.
Aveti beneficii intreprindere?
(ca~tigurj) din
r ai pcur que tes depenses ne soient supcrieures aux revenus.
alongue
> Avez-vous des interets dans cctte enlreprise'J
aceastii
Nu-~i pHite~te
niciodata impozitele, prin urmare nu va da faliment.
> 11 ne paie jamais ses lmpots. alars il ne fera pas fa Illite.
Cat este de dezvoltata economia voastra?
> Que! est Ie niveau de votre economic?
Daca nu aveti niei un profit de pc urma muncii voastre, faeeti greva!
> 5i VallS n 'avez aucun profit financier de votre travail, metlez-vous en grcve!
Ne pare Tau eil nu produceti mai mult ~i ca nu acceptati sistemul nostru economic.
> NOllS regrcttons que vous ne produisicz pas davantage et que vous n' accepticz pas notre syskme economique.
Ne temem ell in aeest domeniu progresul nu se va obtine repede.
> 34
craignons que Ie progrcs dans ce domame ne soil pas vite obtenu.
l\'OlIS
> Jl n'y a pas de nom de l"expediteur sur
Pe plic nu exists. numele expeditorului.
l"enveloppe. A~ vrea sa-mi aduci scrisoarea par avion care se afla in cutia po~tala,
> Je voudrals que tu
Tot eeea ce faci este 0 dovada a lipsei tale de responsabilitate.
> Tout ce que III fillS c'cst la preuve de ton manque de responsabilitc.
Vai, pentm ca ne·a fost intrerupta eonvorbirea, trebuie sa a~tept pan a ee el rna va suna din nOll.
> Hclas, puis'lu 'on a coupe notre conversation jc dais attendre ce qu'il me rappellc.
III 'apportes la lcttre par iNion, qui cst dans la boite aux lettres.
Completati propozitiile care urmeaza cu expresia sau cuvantul corespunzator: Alo, cine este Ie telefon?
- >AII6! Qui est >il l'apparcil?
Tocmai am primit un telefon de la Roma.
- Je viens de >recevoir >un coup de telephone de Rome.
Beneficiile me1e sunt mai mici decat ale tale.
- Mes >inlcn~ts sont >infcrieurs aux tiens.
EI are bani!
- Lui, il a >des sous!
Mil tern ca el
nu-~i
- Je crains qu'il ne paie pas >les impots.
va pliiti .impozitele.
Nu raspunde! (Nu Tidiea receptorul!)
- Ne >dccroche pas!
Oaea aceastii scrisoare este foarte urgentii, trimite-o par avion!
- Si cette lettre est tres >urgcntc, envoie-Ia >par avion!
Parintii mei se tern sa nu dau faliment.
- Mes parents craignent que je >ne fasse faillite.
Trebuie sa
plate~ti
- II faut que tu paies I'impol >~ur les salaires.
impozitul pe salanu.
imi pare rau ea voi nu ea~tigati mai mult.
- Je regrette que vous ne gagniez pas >dil\'anlagc.
Nu ered sa fie 0 dovadii importanta in aceasta afaeere (in acest eaz).
- Je ne crois pas que ce soit >une preuve importante dans eette affaire.
Pe plic nu este treeuta adresa expeditorului.
- II n'y a pas I'adresse de >!'expediteur sur I' enveloppe.
Nu voi accepta acest mandat.
- Je >n'accepterai pas ce >mandat.
Ne-am depus banii (economiile) la C.E.C.
- Nous avons place nos >cconomics a>Ia caisse c..\'cpargne.
po~tal
- Je vais >au bureau de poste pour >rcgJcr toutes >Ies echcances.
Ma due la ofieiul toate datoriile.
ca sa-mi achit
35
RECAPITULAREA LECTIEI 28 28.1. in cursul aeestei leetii ati inffilnit unnatoarele cuvinte ~i expresii: donner un coup de telephone
- a da un telefon
reeevoir un coup de telephone
- a primi un telefon
renvoi en recommande
- expeditia pOftalii. (coletul, pachetul) recomandat (a)
Allo!
- Ala!
C'est de la part de qui?
- Cine it (0) cauta?
Qui est
a I'appareil?
- Cine este la telefon? Cu cine vorbesc?
Ne quittez pas!
- Nu inchideti!
Ne eoupez pas!
- Nu intrerupeti legatura! Nu inchideti!
C'est occupe!
- Suna ocupat!
28.2. Ati aflat, de asemenea, care sunt forme Ie modului "subjonctif (present)" la diateza pasiva.. Regula formarii diatezei pasive la "subjonctif (present)" este aceea~i ca in cazul modului indicativ (prezent) - "indicatif (present)". Pentru a forma diateza pasiva a modului "subjonctif (present)" vom adauga participiul teecut n ("participe passe") al verbului de conjugat la formele verbului "etre la "subjonctif(present)". Participiul trecut se acorda in gen ~i numac ell subiectul prapozitiei. lata un exemplu de conjugare a verbului "inviter" la diateza pasiva a modului "subjonctif (present)": 11 faut que je sois invite (invitee).
- Trebuie sa fiu invitat (invitata).
II faut que tu sois invite (invitee).
- Trebuie sa fii invitat (invitata).
II faut qu'il soit invite.
- Trebuie sa fie invitat.
II faut qu'elle soit invitee.
- Trebuie sa fie invitata.
11 faut que nous sayans invites (invitees).
- Trebuie sa fim invitati (invitate).
n faut que vaus soyez invites (invitees).
- Trebuie sa fiti invitali (invitate).
II faut qu'ils soient invites.
- Trebuie sa fie invitati.
11 faut qu'elles soient invitees.
- Trebuie sa fie invitate.
36
TEMA PENTRU ACASA 28 A
B.
C.
Traduceti in limba romana unnatoarele propozitii: I.
Je telephone de la part de Monsieur Durand.
2.
II faut que vous trouviez Ie destinataire de eet envoi en reeornrnande.
3.
II desire que toutes ees lettres soient envoyees par avion.
4.
Je crains qu'on ne coupe notre conversation.
5.
II faut que tu raccroches et que tu attendes Ie deuxierne coup de telephone.
Traduceti unniHoarele propozitii in limba franceza.: I.
Clnd ai prirnit acest telefon din Italia?
2.
Ma tern ca acest oficiu po~tal sa nu fie inchis.
3.
Legatura este intrempta.
4.
De ce nu nlspunzi (nu ridici receptoruI)?
5.
Trebuie sa. rna due la oficiul po~tal ea sa. trimit 0 scrisoare recomandaHi, doua sensori par avion ~i una direct catre destinatar.
Treceti propozitiile care urmeaza de la diateza activa la diateza pasiva: 1.
11 faut que vous connaissiez Ie nom du destinataire.
2.
Nous voulons que
3.
Je desire que rna fiUe refuse eette preuve de votre amitie.
4.
NOllS
5.
Je ne pense pas que Marie oublie Ie rel;u dans Ie bureau de paste.
VOllS
jetiez ces lettres expres dans la boite aux lettres.
avons peur qu'elle n'accepte sa proposition.
VOCABULARUL LECTIILOR 27 SI 28 ~
~
accepter
> [akseptE]
- a accepta, a primi
avoir un compte en banque
> [avua:R e kat ii b5k]
- a avea un cont in banca
la baisse
> [la bes]
- scaderea, descre~terea; sHibirea, diminuarea
la boite
aUK
lettres
> [la bUat
0
letRJ
- cutia de scrisori po~tal
Ie bureau de poste
> [10 bURo dO post]
- oficiul
la caisse d'epargne
> [la kes dEpaRn]
- casa de eeonomii; C.B.C.-ul
causer
> (kozE]
- a cauza, a provoca; a vorbi, a conversa
Ie charbon
> [10 ~aRbi:i]
- carbunele
Ie compte
> [IOk[lt]
- calculul, socoteala; contul
la concurrence
> [Ia k(lkURasJ
- concurenta, intrecerea, eompe1itia
controler
> [k6tRoIE]
- a controla, a verifiea; a supraveghea
Ie coup de telephone
> [10 ku dO tEIHan]
- telefonul; in expresia "donner un coup de tell~phone"="a da un telefon"
couper
> (kupE]
- a mia, a opri; a intrerupe (0 legatura telefonica)
craindre
> (kRedR]
- a se terne (de); a-i fi frica (de)
la crise
> [la kRiz)
- eriza, lipsa, penuria, dezechilibrul
davantage
> [dav:itajJ
- mai mult, in plus
decrocher
>
la dcpense
> [ladEpas]
- cheltuiala; camara (pentru provizii)
Ie destinataire
> [10 destinateR]
- destinatarul; adresantul
Ie developpement
> [10 dEvlopma]
- dezvoltarea,
donner un coup de telephone
> [donE
douter (de) + substantiv
> [dutE}
1'6cheance (f.)
>
[dEkRo~EJ
e ku dO IE1Efon]
[lE~ElsJ
- a desprinde (un obiect agiitat); a ridica reeeptorul, a raspunde la telefon
desIa~urarea
- a da un telefon - a se indoi (de); a nu fi sigur (de) (verb 1a infinitiv, pronume) - seaden1a, tennenul (de plata)
a courte echeance
> [a kuRIl.:,~Uis]
- (factura) pe termen scurt
a longue echeance
> l a liig E~EasJ
- (factura) pe termen lung
I'economie (f.)
> [lEkonomi]
- economia
les economies (f. pI.)
> [lELEkonomi]
- economiile, banii economisiti
economique
> l EkonomikJ
- economic, economica
I'envoi (m.)
>llav"a]
- trimiterea, expedierea; pachetul, coletul
I'expediteur (m.)
> llekspEditOR]
- expeditorul
(Ia lettre) expres
> l (la letR) EkspRes]
- scrisoarea (expediata) foarte rapid
la facture
> lla faktUR]
- factura
la faillite
>[Ia fmit]
- falimentul; lichidarea;
faire faillite
>[feRfalit]
- a da faliment
faire la greve
>[feR hi gRevJ
- a face greva
financier
> [finasiE]
- financiar
financiere
>lfini'isicR]
- financiarii
la greve
> [Ia gRev]
- greva
I'impot (m.)
>[Iepo]
- impozitul
I'industrie (f.)
> [lcdUstRij
- industria
inferieur a...
> letERiOR aJ
- inferior, mai mic decaf., " mai prost (calitativ) decat...
I'inreret(m.)
>[ICtERc]
- interesul, folosul, avantajul; dobanda
jeter
> [jOtE]
- a arunca, a azvarli; a pune
Ie jeton
>lIOjOtfl]
- jetonul, fisa (de telefon)
la lettre par avion
>[13 letR paR avio]
- scrisoarea (expediatii) par avion
la lettre recommandee
> [Ia letR rOkomadE]
- scrisoarea recomandata
Ie mandat
>[10 mildaJ
- mandatul po~tal; mandatul, imputemicirea; insarcinarea, misiunea
se mettre en greve
> [sO mclR a gRey]
- a face greva, a
Ie niveau
>[IOnivo]
- nivelul
la preuve
>[la pROv]
- dovada, proba; marturia, semnul
39
e~ecul
declan~a 0
greva
produire
> [pRodUiR]
- a produce. a crea, a fabrica
Ie profit
> [10 pRofi]
- profitul, c~tigul, folosul, avantajul
Ie progres
>[lOpRogRc]
- progresul; dezvoltarea, cre~terea; inaintarea
quitter
>lkilE]
-- a parasi, a lasa; a inchide (telefonul)
raccrocher
> lRakRo~E]
- a agata, a alama din nou; a la loc receptorul in furea, a intrerupe convorbirea, a inchide telefonul
~eza
recevoir un coup de telephone > [rOsOv"a:R c ku dO tEl Efon] - a primi un telefon recornrnande, -e
> [ROkomadE]
- recomandat, -a
Ie re~u
>[10 ROsU]
- chitanta, recipisa; primirea (in expresii)
refuser
> [ROfUzE]
- a refuza, a respinge
regler (une facture)
>[REglE]
- a regIa; a plati, a achita (0 factum)
regretter (de) + infinitiv
> [ROgRetE]
- a regreta; a-i parea rau; a-~i cere scuze
Ie revenu
>[10 ROvOnU]
- venitul
Ie salarie
> [10 salaRiE]
- salariatul
scientifique
> [si1ilifik J
-
Ie sou
>[IOsu]
- moneda, banul, paraua
les sous (m. pl.)
> [lc su]
- banii,
subvenir aux besoins de
> [SUbVOlliR 0 bOz"e dO]
- a se ingriji de nevoile (cuiva); a avea de ... grija de necesitatile (cuiva)
superieur 8...
> [sUpERiOR a]
- superior, mai mare decat. .. , mai bun (calitativ) decat. ..
Ie systeme
> [JOsislemj
- sistemul, modul de organizare
telegraphique
> [IEIEgRafik]
- telegrafic, -a (prin telegrat); concis, -a
telephonique
> [tEIEfonik J
- telefonic, -it
le Tiers-Monde
> [10 tieR mi\d]
- Lumea a Treia (tarile din Lumea a Treia)
urgent
> [URja]
- urgent, grabnic, presant
urgente
> [URjat]
- urgentii, grabnicii. presanta
verser (de l'argent)
> [veRsE]
- a varsa, a plati, a depune (bani)
~tiintific, ~tiintificli
marunti~ul
LECTIA 29 - PARTEA iNTAI ineepem aeeasta Icelie reeapitulfmd vocabularul lectiei 29 din cursul pentm inccpatori. A
Completali propozitiile in limba franeeza eu unul dintre urmatoarele cuvinte: I. I'education
2. I'ecole secondaire
3. Ie Iycee
4. Ie Iyceen
5. Ia Iyceenne
6. la composition
7. Ie dictionnaire
8. les mathematiques
9. la classe terminale
10. Ie bac
II. les etudes superieures
13.le coneours d'entree
14. Ie sueees
Trebuie sa termini odata liceul sa-li iei baealaureatul.
~i
12. I' examen
- II faut que tu finisses enfin >i.e lycee et que tu passes ton >bac.
A~ dori sa-mi cumparati dictionarul Larousse.
- Je voudrais que vous m'achetiez >Ie dictionnalre Larousse.
Nu ered ea nivelul de educatie din acest gimnaziu este ridicat.
- Je De crois pas que Ie niveau de >i' education dans eette >ccole secondaire soit eleve.
Trebuie sa ~titi mai bine matematica.
- n faut que vous connaissiez mieux >Ies mathcmatiques.
Profesorii no~tri doresc ca noi sa invatJim cat mai bine in anu] terminal (in ultimul an de liceu). Nu cred ea el 0
eunoa~te
- Nos professeurs desirent que ilous travaillions Ie mieux possible dans >Ia classe tcnninale.
pe aeeastJi liceeana. - Je ne pense pas qu'il eonnaisse eette >iyccenne.
Ne temem eli multi dintre elevii no~tri nu se vor prezenta la eoncursul de admitere la universitate. Uitimul nostru examen de matematica a fost prea greu.
- Nous eraignons que beaueoup de nos >i ycccns ne se presentent pas au >Concours d'cntrce a I'universite. flU
- Notre demier >examen de mathernatiques n'etait pas trop difficile.
Ai seris deja compunerea la franeeza?
- As-tu deja ecrit >la composition de franpis?
inainte de a-ti incheia eu sucees studiile superioare, mai ai inca mult de invatat.
- Avant que tu finisses avec >Succes tes >etudes supcrieures. tu dois apprendre encore beaucoup.
B.
Folositi ex.presiile potrivite pentru a completa propozitiile care unneaza: Vreau sa fii foane bun la matematica.
- Je veux que tu >sois fort en mathematiques.
Ce liceu ati facut?
- Quellycee >avez-vous frcquente?
ToatS lumea vrea sa ne luam bacalaureatul. - Tout Ie monde desire que nous >passions Ie bac. - NOllS >avons fall nos etudes
Nu rna voi prezenta la concursul de admitere, nu sunt destul de buna la franceza.
- Je >ne me prc~enterai pas au eoncours d'entree,je ne suis pas assez >forte en fran~ais.
Ma indoiese eil va fi admis la universitate
- Je doute qu'i) >soit reheurcusemenl rien eu.
Nu vreau sa vorhim prea mult despre acest subiect.
- Je ne veux pas que nous parlions >longuement it ee sujet.
Mama a pus eu multa grija in pat.
D.
aParis.
Ne-am facut studiile la Paris.
bebelu~uI
- La mere a >dOL\cement mis Ie hebe au lit.
Formulati intrebari pentru raspunsurile unnatoare, folosind pronumele interogativ "qui" (puneli intrebarea astfel incat sa va raspunda subiectul sau complementul direct):
> Qui parle maintcmmt?
C'est lui qui parle maintenant.
Monique et Catherine sont fortes en maths. > Qui est fOI1 en maths? Vaus connaissez bien ees lyceennes.
> Qui connait bien ces lyceennes?
> Qui connaisscz-vous bien? Vous etes medeein dans eet hOpital. Naus aimons tous notre prof de
fran~ais.
> Qui
etes-v(Ju~?
> Qui aime notre prof de frallt;ais? > Qui annez-\'ous lOllS'!
Sa trecem la vocabularul acestei leetii. Cititi eu voce tare cuvinteJe care urmeaza ~i retineti traducerea lor in lirnba romana:
la (I'ecole) matemelle > [la mateRnel]
- gradinita (de copii) ~coala
I'eeoleprirnaire(f.)
> [IEkol pRimeR]
-
I' instituteur (m.)
> llestitUtoRJ
- invat~Homl, institutoml, dascalul
I' institutrice (f.)
> [leslitUtRis]
- inva1atoarea, institutoarea
la note
> [lanot]
- nota, calificativul insemnarea; adnotarea - cuvantul
primara
Ie mot
> [lOmo]
I'enseignernent (rn.)
> [l5.sciima]
- invatarnantul; invata1ura
lamatiere
> Lla matieR]
- materia (de studiu); substanta; materialul; cauza, motivul
Ie eertificat
> [10 scRtifika]
- certificatul, diploma
la faculte
> [la fakUltE]
- facultatea; eapacitatea, posibilitatea, aptitudinea
la fae (1a Fac)
> [Ia fak]
- (in argoul ~colar) facultatea
les lettres (f. pI.)
> [Ic letR]
- literele (studiile)
la bourse
> lla buRs]
- bursa; Bursa; punga
Ie boursier
> [10 buRsiE]
- bursierul, speculantul, jucatorulla bursa
Pentru a Ie retine rnai u~or, citi\i inca 0 data aeelea~i euvinte a~ezate in alta ordine: I'enseignement (rn.)
> [lasEiima]
- invalamantu!; invlitatura
la bourse
> [Ia buRs]
- bursa; Bursa; punga
Ie mot
> [lama]
- cuvantul
la note
> [lanot]
- nota, calificativu! insemnarea; adnotarea
la (I'ecole) rnatemelle > [la rnateRnel]
- gradinita (de copii)
I'institutrice(f.)
> [lestitUtRis]
- invatatoarea, institutoarea
Ie boursier
> (10 buRs/E]
- hursierul,speculantul, jucatorul ta bursa
Ie certificat
> [10 seRtifika]
- certificatul, diploma
['ecole primaire (f.)
> [IEkol pRimeR]
- ~coala primaca
la facultc
> (la fakUltE]
- facultatea; capacitatea, posibilitatea, aptitudinea
lamatiere
> [Ia matIE:R]
- materia (de studiu); substanta; materialu!; eauza, motivul
les lettres (f. pI.)
> Lte letR]
- literele (studiile)
['instituteur (rn.)
> [iestitUIORJ
- invatatorul, institutorul, dasciHul
la fae (1a Fac)
> [Ia fak]
- (in argoul ~colar) facultatea
in continuare, vom introduce substantivele noi in anumite contexte pentru a Ie invata mai u~or. Cititi urmatoarele propozitii in limba franceza ~i retineti traducerile in limba roman a: L'enfant, a partir de trois ans, peut etre rerru a 1a maternelIe.
- De la varsta de trei ani copilu! poate fi primit Ja gradinita.
QuelIe est votre langue maternelIe?
- Care este limba dumneavoastra materna?
L'ecole matemelIe est facultative, par contre, I'ecole primaire est obligatoire.
-
On a beaucoup eerit sur I' amour matemel.
- S-a scris mult despre dragostea materna
Gradini~a este facu!tativa, in sehimb, primara este obligatorie.
~coala
(despre iubirea materna). Les instituteurs enseignent dans les classes du premier degre, par contre, les professeurs, dans
- fnvatatorii predau la clasele primare, in schimb, profesorii (predau) la liceu.
les classes du second degre. Chers enfants, je vous pnSsente votte institutriee, Mademoiselle Jeanne Ducros.
- Dragi copii, v-o prezint pe invatatoarea voastra, domni~oara Jeanne Ducros.
II faut que tu corriges toutes tes mauvaises notes.
- Trebuie sa-ti indrepti toate notele proaste.
A la fin de chaque cahier de notre cours de fran.;ais il y a un petit dictionnaire des mots nouveaux:.
- La siar~itul fiecarui caiet al cursu!ui nostru de Iimba franceza exista un mic diqionar de cuvinte noi.
Quel enseignement avez-vous dans votre pays, public ou prive?
- Ce tip de invatamant exista in tara voastra. de stat sau particular?
Apprenez-vous beaucoup de matieres dans votre Iycee?
- Studiati multe materii in liceul vostru?
Avant que vous continuiez votre education dans un Iycee, il faut que vous presentiez votre certificat d'etudes primaires.
- inainte sa va continuati educa~ia intr-un liceu, trebuie sa prezentati eertificatul (diploma) de absolvire a studiilor primare.
II vient de commencer ses etudes a la Faculte des Lettres.
- Tocmai ~i·a inceput studiile la Facultatea de Litere.
Dis, tu vas
a la fae ce matin?
- fa spune, te duci in dimineata asta la facu!tate?
alors il merite une bourse.
- Acest student a luat toate examenele, deci merita 0 bursa.
Par contre, ce boursier-ci a echoue ases
- Din contra, acest hursier a pieat Ja examene,
Cet etudiant a reussi tous ses examens,
examens, alors ill'a perdue.
a~a ca a
pierdut-o.
in afara de substantivele noi, in propozltiile precedente ati intalnit expresiile:
a partir de ...
> [a paRtiR dO]
- a incepe de la, din ... ; pomind de la ... , eu incepere de la...
par contre
> [paR kotR]
- in schimb
(['enseignement) du premier degre
> [dU pROm/I.-: dOgRE]
- invatamantul primar (1- VIII)
du second degre
>LdU 5(0)g5 dOgRE]
- invatamantul secundar (Iiceu)
maternel, -dIe
>[mateRncIJ
- matern, -a; din(spre) partea mamei; (in expresie) la maison matemelle = leaganul (casa de copii)
faeuItatif
> [fllkUltatif]
- facultativ
facultative
> l fakUltativ]
- facultativa
obligatoire
> [oblIgat"a:R]
- obligatoriu, obligatorie
public
>lPUblik]
- public; de stat
publique
>lpUblik]
- publica; de stat
prive, -e
>[pRivE]
- privat, -a; particular, -a; personal, -a
> [asEniEj
- a preda (ceva cuiva); ada lectii; a invata
> [kcltinUE a]
- a continua sa ... ; a nu inceta sa...
mcriter (quelque chose)
>[mERitE]
- a merita, a fi demn de
echouer
>LE~uJ::]
- a e~ua (despre nave); a nu reu~i. a e~ua; a se impiedica (de un obstacol)
> [ E~uE a en Egzame]
- a pica un examen; a nu trece un examen
reussir
>lREUsiR]
- a reu~i, a izbuti, a avea succes, a izbandi; a reu~i sa, a ajunge sa
reussir a un examen
> [REUsiR enEgzame]
- a reu~i la un examen; a treee (a lua) ell bine (eu nota mare) un examen
adjectivele:
ca
~i
verbele de grupa I:
enseigner (quelque chose
a quelqu'un) continuer
echouer
~i
a (+infinitit)
a un examen
de grupa all-a:
5
Cititi cu voce tare propozitiile unnatoare in care am folosit vocabularul adjective ~i verbe) ~j tradueeti-Ie apoi in limba romana: Je ne veux pas que mon cette ecole matemeIle.
gar~on
>
frequente
nOll
(expresii, substantive,
~u vreau Cd fiul meu sa se duca la acea.'.la gradinila.
Tu t'es bien amuse a la materneIle?
> Ti-a plaeut la grad;nila?
En France les etudes primaires sont
> in hanla studlile primare (clasele 1- VIII) sunt obligatorii de 1a 6 ani.
obligatoires
apartir de 6 ans.
I' enseignement du second degre est facultatif?
> $i in lara voastra inva\~lImintul secundar (liccul) cste facultativ?
QueUes sont les matieres que ee vieux
> Cc materii preda ace~t batran profesor?
Est-ce que dans votre pays aussi
professeur enseigne? Les enfants sont tres contents que Mademoiselle Grenier soit leur institutrice.
> Copiii sunt fO Parin!i] mei vor sa am note bune.
L'informatique est une matiere facultative dans notre Iycee.
> In liceuJ nostru informatica estc
II lui manque de I' amour mateme\.
> ii Ilpse~te dragoslea materna.
II ne croit pas que tu reussisses a eet examen de biologie.
> El nu erede ca vei lua acest examen de biologie.
11 faut que vous appreniez par creur
> Trcbuie sa invalali pe dinafara 1l1111te euvinte
0
malerie
facultativa.
frantuzc~ti.
beaucoup de mots franc;ais.
> Nu cred ea nivelul cdue31iei intr-o ~eoaLi partleulara este intotdeauna mai ridicat decal inlr-o ~eoala de stat.
Je ne pense pas que Ie niveau de I'education dans une ecole privee soit toujours plus elevee que dans une ecole publique.
A~
Est-ce que je pourrais obtenir une bourse pour continuer mes etudes a la Faculte des Lettres?
>
Ie ne pense pas qu'eUe puisse continuer a travailler apres son mariage.
> Nu ered ca ea V l' Dupa convalesccnta, solul meu continua
Apres sa convalescence, mon mari continue
sa prcdca la Facultatca de Litere.
it enseigner it 1a Faeulte des LettTes.
> incerand de la 1 ial1uarie ve\i avea un nou
A partir du premier janvier vous aurez un nouveau professeur de fran~ais.
profcsor de franccza. > Nu
La matiere de vos etudes ne m'interesse pas,
ma
par contre je m'interesse it une autre chose. Le certificat d't.~tudes de ce boursier a ete
rna intereseaz3 cc studmti, in schimb, intereseaza altceva.
> Certificatul de studii al acestui student (bursier) este excelent.
excellent.
Continuati sa va
insu~iti
noul vocabular completand urrnatoarele propozitii eu expresia, cuviintul
sau verbul corespunzator: De la ce varsta
i~i
- >A partir de quel age les enfants en Rownanie,
incep copiii din Romania
studiile in ciclul primar?
commencent-ils leur education
a >I'ccole
primaire? Arata-mi cartea ta de munca!
- Fais voir ton >certificat de travail!
lnvatamantul primar (I- VIII) ar trebui sa fie
- >L' enselgnement du premIer degrc devrait
obligatoriu in loate tarile lumii. Am ales pentru baiatul nostru aceasta
etre >obligatoire dans tous les pays du monde. ~coala
- Nous avons choisi ceUe ecole >privcc pour
particulara pentru ca vrem sa primeasca
notre fils, parce que nous voulons
o educalie foarte buna.
qu '1\ re~oive une education d 'un niveau eleve.
~tii ~i
cumva care sunt materiile (de studiu) noi
- Est-ce que tu sais queUes sont les nouvelles >matieres et lesqueUes sont >facultatives?
care dinlre ele sunt facultative?
- Je vais >continuer a Ctudier
Voi continua sa studiez la Facultatea de Litere,
in schimb, prietenul meu
i~i
studiile de drep!.
eludes en droit.
Te ocupi de afacerile (problemele) publice din
- T'interesses-tu aux affaires >publiques de ta
regiunea ta?
region?
Datorita concursului (pe care I-am dal) am ~tiut
multe cuvinte
- Grace
frantuze~ti.
a notre concours nous avons
su beaucoup de >lTIots franflote ton >instituteur fa donnee pour
Ce nota ti-a dat invatatorul pen1ru compunere? ~tiu
a >la Faculte des
letires, >par contre, mon ami >continuera ses
va contlnua
ta composition?
rnulte cuvinte in limba ta materna.
- Je connais beaucoup de mots de ta langue >matcmcllc
7
Ei merita sa primeasea 0 bursa.
- lis >mcritent d'ohtenir >unc bourse.
Nu am noroe, de aeeea am cazut la examene.
- Je n' ai pas de chance, alors >j'ai echouc ames exarnens.
Nepotul meu nu vrea sa se duca la gmdinita.
- Mon petit-fils refuse d'aller a>Ia matcrnclle.
lnvatatoarele din invatamantul primar ar trebui sa fie ingaduitoare eu elevii lor.
-
>Le~
instituinces de l'enseignement >du premIer degre devraient etre indulgentes envers leurs cleves.
Ei sunt pentru invatamiintul de stat, noi, -l1s sont pour >1'enscigncment >public, nous, in schimb, (suntem) pentru invatarniintul particular. >pClr cootre, pour >I'cnsclgnement >prive. Domnule profesor, ar trebui sa predati engleza la liceu.
- Valls devriez, Monsieur Ie Professeur, >enseigncr I'anglais dans le second degre.
Din fericire, am reu~it in aeeasta afacere (problema) financiara.
- Heureusement:>:i" ai rcussi il cette affaire financiere.
Sunt multi (studenti) bursieri in universitatea voastm?
- Y a-t-il beaucoup de >boursiers dans votre
Paul ~i-a luat toate examenele, in schimb Pierre a cazut la doua.
- Paul >a rcussi tous ses examens, par contre Pierre >a echouc a deux
universite?
in ultimele doua leetii ne-am oeupat de modul "subjonctif (present)" - "conjunctiv (prezent)". Verhul propozitiei subordonate folosit la "subjonctif (present)" exprima 0 actiune simultana sau posterioara actiunii exprimate de verbul propozitiei principale, in funetie de context. De exemplu: Je ne pense pas qu'il finisse vite ses etudes.
- Nu cred ea i~i va termina repede studiile.
Je ne pense pas qu'il finisse rnaintenant son travail.
- Nu cred ca el
sa-~i
termine acum treaba.
in aeeasta lectie yeti afla care sunt formele de trecut ale modului "subjonctiY', pe care Ie yom denumi, pentro a u~ura invatarea lor, "Ie subjonctif (passe)" - "conjunctivul perfect".
Cititi propozitii Ie urmlitoare, acordiind mai multa atentie formelor verbale sense cu caractere ingro~ate. Retineti, de asemenea, traducerea lor in limba romana ~j formele verbale subliniate: Mes parents regrettent que j' aie echoue it mon dernier examen.
- Parintilor mei Ie pare rau eli am....cazut la ultirnul examen.
Je suis content que tu aies continue tes etudes a Paris.
- imi pare bine ca ti-ai contjnuat studiile la Paris.
8
lis ont peur que Mare n' ait deja
acceph~
- Ei se tern ca Marc sa nu ~ deja aceastii
cette offre.
oferta.
Vous ne pensez pas que Marie ait cause cel accident?
- Nu crede\i en Maria ~ acest accident?
II est desole que nous ayons fait [aillite.
- Lui Ii pare [oarte rau cli am dat faljment.
Nous sommes heureux que vous ayez merite vos bourses.
- Suntem
Bien qu'ils aient reussi a leurs examens, ils n'obtiennent pas de bourse.
-
Nous craignons que ees maticres aient ete obligato ires.
- Ne temem ell aeeste materii au....fust obligatorii.
bueuro~i ea
v-ati merjtat burse1e.
De~i ~i-.auJ.uat examcnele,
ei nu primese bursa.
in exemplele anterioare Ofi pumt observa cii timpul trecut 01 modului "suhjonetif" - "suhjonetif passe" exprima 0 actiune anterioara aeriunii exprimatii de verhul din propozitia principalii. Verbul din propozitia prineipala este 10 timpul prezent, in timp ce actiuneo exprimatti de verbul subordonotei este anterioara actiun;; exprimata de verbul propozl,!iei principale: de oeeea am folosit modul "subjonetif passe". eel mai adesea vom traduce in limbo ramana verhul propozi!iei subordonate prin perfect campus ("passe compos(:") sou, dacii se poate, prin conjunctiv perfeel. Je ne pense pas qu'il ait deja fini ses etudes.
- Nu cred ell ~i-a terminat (sa-~i fi terminat) deja studiile. (acliune anterioara)
in exemplelc pe care vi Ie-am oferit, verbele 1a modul "subjonctif(passe)" se conjuga eu auxiliarul "avoir", Va reamintim ca, daCli verbul se conjuga la timpurile compuse cu auxiliarul "avoir". participiul trecut ("Ie participe passe") al verbului nu se acorda cu subiectul.
lata conjugarea verbului "meriter" la "subjonctif passe": que j'aie mcritc
que nous ayons merite
que tu aies mcritc
que vous ayez merile
qu'il ait merite
qu'ils aient merile
qu'elle ait merite
qu' elles aient mente
Pentm a invata mai u~or modul "subjonctif (passe)" yom continua sa folosim in exercitii verbe care se conjuga la timpurile compuse ell auxiliarul "avoir". Completati propozitiile care unneaza eu fonnele verbaIe corespunzatoare de "subjonctif (passe)": Nu cred ca
~i-a
facut deja lema.
Ei Ii pare foarte rau ca ai spus asta.
- Je ne crois pas qu'il >,llt deja fait son devoir. - Elle est desolte que tu >aics dit cela.
Domnule, ne pare rau eli nu ati predat In ~coala noastrli.
- Monsieur, nous regrettons que vous >n' ayez pas enseignc dans notre ecole.
Nu ered ea direetorul nostru a meritat acest post.
- Je ne erois pas que notre direeteur >ait mcrite
in srar~il
Suntem bueuro~i (ferieili) eli ali tenninat ~coala primara.
- Nous sommes heureux que >\iOUS ayez enfin fini I'ecole primaire.
Ma tern eli prietena mea a pieat la toate
- J'ai peur que mon amie >ait echoue
ce poste.
examenele.
a tous
ses examens.
Va indoiti ea ele au
acceptat aceasta situatie?
- VOUS
doutez qu'elles >aient aceepte cette
situation?
Transfonnati propozitiile care urmeaza, Inlocuind formele verbale de "subjonetif (present)" eu forme de "subjonctif (passe)": Ea se teme ell ii vom ulta adresa.
- Elle a peur que nous oubliions son adresse.
Ea se teme eli i-am uitat adresa.
- Elle a peur que nous >ayons oublic son adrcsse.
El nu crede eli aeeasta
~eoala
este particulara.
- II ne erait pas que cette ecole soit privee.
EI nu crede ea aeeasta
~eoala
a fost partieularli.
- II ne eroit pas que cette ecole > Je doute que ees bOUl"siers aient frcquente un lycce prive.
Nu ered ca anul trecut aceasta materie a fost obligatorie.
> Je ne erois pas que celte matiere ait etc obligatoire j"annee passce.
Direetorul acestei
~coli
primare nu crede
> Le directeur de celte ecole primaire ne pense pas que les nouvelles malicres soient
eli noile materii vor fi facultative de la intai septembrie. ~tim
mai multe cuvinte in limba francezli,
in schimb, nu ~tim multe (cuvinte) in limba engleza.
facullatlves il partir du premier septembre. >
NOll~
connaissons plusieurs mots
fran~ais,
par contre. nous n'cn connaissons pas
beaucoup en anglais.
Sunt multi studenti la facultate care
iau note foarte bune la examene?
>Y ll-t-il beaucoup d'ctudiants ala fae qui obllennent de tres bonnes notes aux cxamcns?
Ce trebuie sa fac ea sa reu~esc?
> Qu 'est-cc que .Ie je rcussissc?
Parintii mei vor sa fiu i'nvatatoare
> Mes
la
0 ~coala
parenl~
dOlS
{aire pour que
desirent que je sois institutrice
dans une ecole pnvce.
particulara.
Tali copiii pot beneficia de invatamantul de stat.
> Tous les cnEmIS peuvent bcncficier de l'cnseigncmcnt public.
A~ vrea sa ~tiu daca gradinitele de stat sunt scumpe?
> 1t: vaudrai;; savoir si les ecoles materneJles
Continui sa te duci la aceste cursuri facultative
> Est-ce que tll continues i\ suivre ccs cours lacultatifs a la Facu]tc des Lettres'l
la Facultatea de Litere? Ma tern ea nu ai mentat
0
bursa a~a de mare.
publiqucs sonl chcres')
>Je crains que tu n'aies mcritc une bourse 5i ckvce.
A!? vrea ca aceste materii in liceul nostru.
sa fie predate
>.Ie voudrais que ces maticn:s 50i.:nt enscignces dans notre tycee.
Ne temem ea mai multi dintre noi au picat ieri la acest examen greu.
> NOlls avons pellr que plusieurs de nous aient echouc a cet examcn difficilc hier.
Ma indoiesc ea a refuzat bursa care i·a fast oferita in anu! IV.
> Je doute qu' il ait refuse la bourse gu' on lui avail proposee ilIa quatricme annee.
Aveti eertificatul (diploma) de absolvire a studiilor primare?
> Avez-vous Ie certificat d "etudes primaires?
Domnule, vorbiti limba mea materna?
> Monsieur, parlcL-vous ma langue matemelle?
LECTIA 29 - PARTEA A DODA inainte de a introduce noi cuno~tinte lexieale -\ii gramaticale, sa reeapitulam 0 parte din euno~tintele dobandite in cea de a doua parte a leqiei 29 din cursul pentm incepatori. incepern cu recapitularea vocabularului. A
Introduceti unnatoarele substantive in propozitii: I. la leyon
2. la question
3. la reponse
4. la lecture
5. Ie poeme
6. Ie directeur
7. la bibliothcque
8. Ie retard
9.la fin
10. septernbre
II.oclobre
Prietenul meu se duce adesea la biblioteca facultatii. Trebuie sa ne vedem catre lui octomhrie.
B.
- Mon ami va souvent de la fae.
a >la blbliothcquc
- n faut que nous nous voyions vers >Ia fin
sfar~itul
>oclobre.
Postullui de director este in rerieo!.
- Son paste de >Jin::ctcur est menace.
Aproape toti elevii i~i doresc ea oreIe de rnatematica sa fie facultative.
- Presque tous les eleves veulent que >les lercpollse etait bonne, tu obtiendrais une note excellente.
0
nota
Domnule, imi pare nespus de rau ca nu ati ~tiut raspunsul la aeeasta intrebare.
- Je suis dcsole que vous n'ayez pas su la reponse a ceUe >qucstion, Monsieur.
Nu ~tii aeeasta poezie, atat de frumoasa.
- Tu ne connais pas ce >pol:me, bien qu'il soit si beau.
de~i
este
Nu vreau sa veniti mereu eu intarziere.
- Je ne veux pas que vous veniez toujours >en retard.
Lectura aeestci carti este obligatorie.
- > La lecture de ce livre est obligatoire.
Vrem ea de la intai septembrie sa-ti continui studiile la liceu.
- Nous voulons qu' a partir du premier >.'.eptembre tu continues tes etudes du second degre.
Rezolvand exercitiul care urmeaza va veti aminti conjugarea anumitor verbe. Completati propozitiile in limba francez3. cu fonnele verbale corespunzatoare: EI nu
~tie
- 11 ne >saitjamais rien.
niciodata nimic.
- > .l'al dc.Fl n:pondu plusieurs fois ala meme question.
Am raspuns deja de rnai multe orj la aceea~i intrebare. 12
Cine ar dori sa puna la aeest subiect?
0
intrebare refentoare
- Je >I'ai deja posee.
Am pus-o deja (intrebarea).
sa ~tii
in c1asa a Xl-a (penultima).
- II faut que tu >saehes quelies sont les matieres en seeonde classe de Iycee.
Daca a~ vrea, a~ raspunde eu u~urinta
- Si je voulais, >je rcpondrais facilement
Trebuie
ce rnaterii (faci)
Am aflat aeest secret de la vecina mea.
- >J' a i su ce secret par rna voisine.
intrebarile pe care le-ati pus copiilor
- Les questions que
vo~tri
a
cette question.
la aceasta i"ntrebare.
c.
- Qui voudrait >poser une question a ce sujet?
VOliS
::>e.vez postes avos
enfants etaient trap difficiles pour eux.
erau prea grele pentru ei.
in ultirnul exercitiu de recapitulare completati propozitiile in limba franceza cu expresia sau fonna adverbiala corespunzatoare: - J'ai appris >plus de mots >par eu:ur que toi.
Am invatat mai multe cuvinte pe dinafara decat tine.
- Cette annee nous avons >moins de matieres
Anul aeesta avern mai putine rnaterii
que l' annee passee.
decat anul trecut.
sotul ei (ajunge) mai des (cu intarziere).
- Elle vient >rarement >en retard, par contre, son man >plus souvent.
Care dintre invatatorii vo~tri preda eel mai bine?
- Lequel de vos instituteurs enseigne >lc micllx?
Ea ajunge rareori eu intarziere, in schimb,
ineepand eu noul an (~eolar) prietenul meu vrea sa invete cat mai bine
Cll
putinta.
Eu mananc putin, Paul rnananea mai pUlin decat mine, dar lu, din inlreaga familie, mananci cel mai pUlin.
Poli alege ce materii facultative
- A partir de la nouvelle annee mon ami veut apprendre >le mieux possible. - Moi, je mange >pcu, Paul mange >moins que moi, mais toi, tu manges >Ie moins de toute la famille.
dore~ti.
- Tu peux choisir >librement les matieres facultatives.
De ce Ili faci lema cat mai incet eu putinta? - Pourquoi tu fais ton devoir >Ie moins vite Eu a~ prefera s-o fae cat mai repede
possible? Moi, je prefererais Ie faire >Ie plus
eli putinla.
vile possible. - Il faut Ie dire >plus simplement.
Trebuie sa spui acest lucru mai sirnplu.
13
Trecem acum la vocabular. Cititi eu voce tare euvintele care urmeaza !1i retineti traducerea lor in Iimba romana: la rentree
>[Ia Ri1tRE]
- reintoarcerea, inapoierea; inceperea anului ~colar
la distribution des prix
> [la distRibUsio dE pRj]
- aeordarea premiilor (1ntr-o ~coaH\)
l'explication (f.)
> [IEksplikasio]
- explicatia, explicarea (unei teme noi); motivatia
la recreation
> [la REkREasio]
- recreatia, pauza; odihna, recrearea
Ie dessin
>[10dEse]
- desenul; schita, planul
Ie chant
>[lO~a]
- cantecul; cantatul, cantarea; sunetul; cantul; muzica; cantoul
la geographie
> [I a jEogRafi 1
- geografia
la physique
>[Ia fizik]
- fizica
I'ecolier(m.)
> [lEkoliE]
-
~colarul,
la science
> [Ia sias]
-
~tiinta; cunoa~terea
la dictee
>[la diktE)
- dietarea
elevul
(aprofundata)
Cititi inca
0
data eu voce tare noile substantive, in alta ordine:
Ie dessin
>[10 dEse]
- desenul; schila, planul
la physique
>[Iaiizik]
- fizica
la distribution des prix
> [Ia distRibUsio dE pRi]
- acordarea premiilor (intr-o ~coala)
I'ecolier (m.)
> [IEkoliE]
-
la science
> [la sias]
-
~colarul.
elevul
~tlinta; cunoa~terea
(aprofundata) I'explication (f.) la geographie
> [IEksplikasio]
. > [la jEogRafi]
- explicatia, explicarea (unei teme noi); motivatia - geografia
la dictee
>[la diktE]
- dictarea
Ie chant
>[IO~aJ
- cantecul; cantatul, cantarea; sunetul; cantu); muzica; cantoul
1a rentree
>[la RiitRE]
- reintoarcerea, inapoierea; inceperea anului ~colar
la recreation
> [1a REkREasl 0]
- recreatia, pauza; odihna, recrearea
)4
ea de obicei, vom introduce cuvintele noi in propozitii pentru a Ie reline mai tare {ii retineti traducerile in limba romana:
u:~or.
Cititi-Ie cu voce
Les eooliers de notre ecole passent toutes les recreations dans la cour.
- Elevii din ~eoala noastra stau in toate recreatiile in curtea ~colii.
Le chant, comme matiere dans notre lycee, est facultatif.
- Muzica este nostru,
Tu as fait trop de fautes dans ta derniere
dictl~e.
0
materie facultativa in liceul
- Ai recut prea multe gre~eli in ultima dictare.
Pourriez-vou& m'expliquer un probleme de physique?
- Ati putea sa-mi explicati de fizica?
II faut que nous nous preparions a la rentree et que nous achetions des livres scolaires.
- Trebuie sa ne pregatim pentru reinceperea ~eolii ~i sa cumparam manuale.
Je ne crois pas qu'il ait echoue de geographie.
a son examen
0
problema
- Nu cred ea a picat la examenul de geografie.
Monsieur, vous me devez une explication.
- Domnule, imi sunteti dator ell
Franyois sait tres bien dessiner, regarde son dessin!
- Franyois ~tie foarte bine sa deseneze, uita-te la desenul pe care I-a Iacut!
La physique appartient aux sciences qui ont fait un grand progres dans notre epoque.
- Fizica se numara printre ~tiintele care au inregistrat un mare progres in epoca noastra.
II fait ses etudes a 1a Faculte des Sciences.
- EI studiaza 1a Facultatea de l;itiinte.
C'est deja dans deux semaines qu nous aurons 1a distribution des prix.
- Peste numai doua saptamani vom avea festivitatea de aeordare a premiilor.
Qui a re9u eette annee Ie Prix Nobel de Litterature?
- Cine a prim it anul acesta Premiul Nobel pentru literatura?
0
explicatie.
Retineti doua verbe noi: expliquer
> [EksplikE]
- a explica, a lamuri; a demonstra; a preda (0 tema noua) (verb de grupa 1)
dessiner
> [dEsinEJ
- a desena, a face un desen; a schita (verb de grupa I)
adjectivul
~i
expresiile urmatoare: - de ~coala; ~colar; ~colaresc,
scolaire
> [skoleR]
devoir (quelque chose a quelqu'un)
> [dOv"a:R kelkO a kelkC]
la Faculte des Sciences
> [Ia fakUltEdEsias]
- Facultatea de ~tiinte (Matematica-Fizica.-Chimie)
Ie Prix Nobel
> [10 pRj nobel]
- Premiul Nobel
~colareasca
15
~oz
- a datora (ceva cuiva); a fi obligat (eu ceva cuiva)
Suhstantivul "Ie prohLeme", pe care i/ cunoa,~tetj deja, inseamnii ~j "problema (de matematjed, de jiziea etc.) " ce trehuie rezo/vata.
Pentro a fixa vocabularul nou, traduceti in hmba romfma urmatoarele propozitii. Folositi, ca de obicei, filtrul ro~u:
II est desale que tu ne lui aies pas
-
explique ton projet.
II faut que nous commencions
a penser
LUI ii pare nespus de rau proieclul tau,
ea nu
i-ai explieat
ala rentree.
- TrcbUlc Sil incepem sa ne gandim la ineeperea anului ~eolar.
De toutes les matieres enseignees Ii I' ecole, c'cst Ie chant que je prcfCre.
- Dintle toate materiilt: predate in muziea.
Ce professeur de l'universite mcriterait Ie Prix Nobel de physique.
- Accst proksor univcrsitar ar menta Prerniul Nobel pcntru linca.
La distribution des prix a fini notre annee scolaire.
- Anu1 ~colar s-a srar~it eu
Ton dessin ne me plait pas, je ne pense pas que tu dessines bien.
- Nu-mi place desenul tau, nu cred bine.
As-tu oubhe que tu me devais de I'argent?
- Ai uitat eil iml datorezi
Notre professeur de malhcrnatiques sait tres bien expliquer taus les problcmes, ses explications sont simples ct claires.
- Profesorul nostru de malernatiea ~tie sa expJicc foarte bine toate problemek, explieatiile lui sunt simple ~i elare.
Tous les ecoliers attendent la recreation et ils desirent qu'eUe soit la plus longue possible.
- Toti ~colarii a~tcapl;j recleatia ~i i~i doresc ea aceasta sa tin,! cilt mal mult.
Paul est tres fort en geographic, c'est sa science prefen!e.
- Paul este foartc bun la geografie, este materia lui preferata.
Qu'est-ce que tu prcfcres: les lettres ou les sciences?
- Ce prefer!: literalura sau ~tjin~elc exacte?
La physique, est-elle obJigatoire en seconde?
- Fizica estc obligatorie in pen ultima clasa de liceu (elasa a Xl-a)')
La dictce en fran.;ais? Ricn de plus facile! C'est rna langue matcmelle!
- Dietarea la franccza? ~irnic mai u~or! Doar este limba mea matema!
~coala, prefer
i'mpartirea prcmlilor.
16
ni~te
ea desenezi
bani?
Completati propozitiile din exercitiul unnator cu acele cuvinle care se potrivesc in context: Trebuie sa va explic aceasta problema grea de matematica.
- 11 faut que Je vous >explique ce >probleme difficile de mathematiques .
Acum avem leqia de muzica, iar dupa recrealic leqia de desen.
- Maintenant nous avons la leeton de >chant. et apres la recreation la le90n de >dessin.
Va place geografia? Nu, ne place mai mull
- Aimez-vous 1a >gcographie? Non, nous
fizica, de~i anumite probleme sunt complicate.
prefCrons la >physique. bien que certains >problcmes soient compliques.
Arata-mi ce ai desenat!
- Fais voir ce que tu >as dessine!
Nu cred ca-i datorez ceva.
- Je ne crois pas que je lui >doive quelque chose.
Pentru mine, ca pentm majoritatea elevilor, viaja {icolara este plictisltoare.
- Pour moi, la vie >scolaire est ennuyeuse, comrne pour la plupart des ecoliers.
Care dintre ~tiinte are in zilele noastre cde mai mari ~anse de dezvoltare?
- LaquelJe des >scicnccs a aujourd'hui les plus grandes possibilitcs de dcveloppement?
Suntem fericiji ca un roman a primit Premiul Nobel in aces1 domeniu.
- Nous sommes heureux que ce soit un Roumain
Domnule, trebuie ca explica\iile dumneavoastra sa fie mai pujin complicate.
- Monsieur, il taut que vos >explications soient moins compliquces.
impartirea premiilor va avea IDe catre
- >La distributIOn des prix aura lieu vers la fin juin.
star~itullunii
qui ail
iunie.
Ma lem ca ai facut multe gre~eli grave 'in ultima dictare la limba franceza. Tala
dore~te
- Notre pere desire que nous continuions nos
~tiinte.
Ne vom vedea in ziua pe intai septembrie.
etudes ci~nd
incepe
>le prix Nobel dans ce domaine.
- 1'ai peur que tu aies fait beaucoup de fautes graves dans la derniere >dictce en franc;ais.
sa ne continuam studiile la
Facultatea de
re~u
~coala,
a >]a Faculte des Sciences.
- Nous nous verrons Ie jour de >Ia ren tree, Ie premier septembre.
in partea destinata gramaticii ne yom ocupa in continuare de modul "subjonctif (passe)" - "conjunctiv perfect". Cititi cu voce tare ProPoziliile care unneaza.\ii reline!i traducerile in limba romfma. Fonnele de "subjonctif (passe)" sunt marcate Cll caractere ingro~ate: - Parintii mei sunt fericiti ca am intrat
Mes parents sont heureux que je sois entree
a la Faculte des Sciences.
la facultatea de
~lijnte.
- Sunt trist ca ai plecat fara sa spui nimic.
Je suis trisle que tu sois parti sans rien dire.
17
Tu ne penses pas que Paul solt revenu la fac pour continuer ses etudes?
a
- Nu crezi eli Paul s-a intors la faeultate ea sli-~i continue studiile?
Je regrette que Marie so it allee sans moi
a cettte rencontre.
- Regret (Imi pare rau) eli Maria s-a dus lara mine la aceasta intalnire.
EIle a peur que nous nous soyons disputes.
- Ea se teme ca ne-am certat.
Nous doutons que vous vous soyez levees
- Ne indoim ell v-ati trezit la timp.
atemps. Monsieur, elle est triste que vous ne soyez pas urive Ie jour de son anniversaire.
- Domnule, este tristli cli nu ati ajuns in ziua aniversarii ei.
VOUS ne croyez pas qu'ils soient deja llortis du restaurant?
- Nu credeti eli ei au
ie~it
deja din restaurant?
A~a cum ati putut observa, in exemplele anterioare am folosit la modul "subjonctif (passe)" verhe eare se eonjuga la tirnpurile campuse eu auxiliarul "etre", Folosit doar in propozitiile subordonate, verbul la modul "subjonctif (passe)" exprima, a~a cum ati aflal inca din prima parte a aeeslei lectii, 0 aetiune anterioara aqiunii exprimate de verbul din propozitia principala.
Penlro a reline mai u~or regulile de folosire a modului "subjonetif (passe)", rezolvati exercitiul urmator. Completati propozitiile urmatoare cu forma verbala corespunzatoare: Nu cred ea sOlul meu a plecat Ia Paris lara mine.
- Je ne crois pas que mon mari >soit pal1ipour Paris sans moi.
Ne pare foarte rau eli nu ati mmas la noi mai multli vreme.
- Nous sommes desoles que vous ne > soyez pas restes plus longtemps chez nous.
Va indoiti ea ea ajuns in cele din urma?
- Vous doutez qu'elle >soit enfin arrivce?
Mil tern eli baietii mei nu s-au spaIat ell s-au dus murdari la i?coala.
~i
- J'ai peur que mes gar~ons ne >se soient pas laveset qu'ils >soient alles sales ~ l'ecole. - Ses parents ne pensent pas que Pierre> SOlI entre a I'universite,
Parintii lui nu ered ea Pierre a intrat la universitate.
18
Ultimul exercitiu pe care vi-l propunem in aceasta lectie va va perrnite sa verificati in ce masura ~titi sa folositi noul material lexical ~i gramatical. Traduceti in limba franceza urmatoarele fraze: loti invatatorii, toti elevii ~i parinlii sunt ruga!i sa vina la festivitatea de acordare a premiilor care va avea loc pe 29 iunie, la ora 11.
> Tous ks instituteurs, Ie~ ccoliers et ks parents
Ce faceti la graclinita? Desenam ~i cantam.
>Qu'est-ce que
Doamna Grenier este invalatoare.
> Madame Grenier est institutrice.
Trebuie sa-ti eontinui studiile seeundare, eel mai bine intr-un liceu particular.
> [J faut que tu continues tes etudes du second
Ti-o voi explica in cateva cuvinte.
>Jc te I'expllqucrai cn quelques mots.
Am primit 0 nota buna pe desenul meu.
> J'ai
Ce materii iti plac eel mai mult? Geografia ~i fizica.
> Quclles sont tes maticre~ pracrces')
Nu cred ca dezvoltarea acestei a pus in perieol viata oamenilor inca de acum dou3.zeci de ani.
>.Ie ne crois pas que Ie dcveloppement de ceHe
a la distribution des prix, a II
qui aura lieu Ie 29 (vingt-neuf) juin, (onze) hcurcs. YOW;
Caites
a la matemelle?
l\'ous desslI10ns ct nous chantons.
ie~it
re~u
une bonne note pour mon dessm.
science ait menace 13 vie humaine il y a deja vingt ails. > l\ ous doutons que les ecoliers soient sortis
in curte
dans la
Nu credem ca ne datorati a exp1icatie. I septemhrie este data de reincepere a in invatamfmtul primar.
degre, Ie ll1ieux dans un lycce prive.
La geographIc et la physique.
~tiinte
Ne indoim eli elevii au in timpul recreatiei.
sont pries de venir
CaUl'
pendant la recreation.
> Nous ne pcnsons pas que vaus nous deviez une explJcatlon. ~colii
> La date de ]a rentrce dans les ecoles primaires est Ie premier scptembre,
Ne temem cil cenificatul sau de studii (certificatul de absolvire) nu a fast bun.
> Naus craignons que son ccrtificat d'etudes
Eu invat la Facultatea de Litere, el, in schimb, (invata) la Facultatea de ~tiinte.
> Moi,je fais mes etudes illa Facultc des Lcttrcs.
De anu} acesta, Fran.;ois prime~te bursa.
> A partir de ccttc annec,
n'ait pas etc bon.
lui. par contre.
a ]a Faculte des Sciences. Fran~ois recoIt
une bourse.
Toti copiii au dreptul la invatamantul de stat.
> Tous lcs enfants
Ollt
Ie droit de benCficIer
de I'enseignement public.
> Ton chant clait magnifique, alors tu mcrites
Cantecul tau a fost extraordinar, de aceea meriti un premiu.
un prix.
Trebuie sa ~tji sa scrii mai bine
> II faut que Iu saches mieux ecrire les dictees.
dupa dictare.
> Qui de yom a rcussi a echouc?
Care dintrc voi a luat acest examen ~i
care a picat?
a cet examcn et qui
Viata de ~colar a acestui bursier nu este u~oara; trebuie sa invele din ce in ce mai mult.
> La vie scolaire dc cc boursier n 'est pas facile; 11 dait apprendre tOluours davant age.
Nu credem cil Premiul Nobel va fi acordat candidatului vostru.
> NOLis ne croyons pas que Ie Prix Nobel appartiennc a votrc candidat.
Ce Ie predati studentilor care frecventeaza cursul durnneavoastra?
> Qu'cst-ce que vous enscigncz
Dragostea materna nu
cunoa~te
L'amour materncl nc connatl pas de limilCs.
limite.
in incheiere. ca de obicei, cititi cu voce tare urmatoarele cuvinte in care se repeta acelea~i sunete:
[[j)
-
I'.enseignement, la rentree, Ie chant, la sci.ence
[flJ
-
la distribution des prix, ['explication, la recreation, par cootre, continuer
l c]
-
Ie dessin, I'instituteur
[E]
-
Ie prix Nobel, la mat.em.elle, prima.ire, Ja mati~re, certificat, les lettres, scola.ire
[e]
-
I'ecolier, la ~ographie, la dict~e, expliquer, dessin~r, la r~cr~ation
IU]
-
la distribution, 1a faculte, facultatif, public, rCl.lssir
[ uJ
-
ia bo.urse, Ie b.QUrsier, echuuer
["a J
hJ
obligatoire, devoir
-
I k] [n
6mouer, Ie chant Ie certitkat, la fa.c.u!te, la fa,-, par .contre, public., publique, .c.ontllluer, la dic.tee, la re.c.reation, scolaire
-
Ie cenificat, 1a faculte, la physique, la geographie
l ~J
l'institutri.ce. la bourse, reus.s.ir, la recreation, la s.c.ien.c.e, ie dessin, dessiner
[l]
la phy:sique, reussir aux examens
[j]
la geographie, Ie subjonctif
20
RECAPITULAREA LECTIEI 29 29.1.
in aceasta leqie ali intalnit urmatoarele verbe, locutiuni ~i expresii:
a partir de . .,
- a ineepe de la, din ; pornind de la ... , cu incepere de la .
par contre
- in schimb
J'enseignement du premLer degre
- invatamantul primar (1- VllI)
1'enseignement du second degre enseigner (quelque chose continuer
a quelqu'un)
a (+infinitiv)
mcriter (quelque chose)
- invatamantul secundar (lieeu) - a preda (ceva cuiva); ada leqii; a invata - a continua sa ... ; a nu inceta sa ... - a merita (ceva), a fi demn (de eeva)
echouer a (un examen)
- a pica un examen; a nu treee un examen
reussir (un examen)
- a reu~i la un examen; a trece (a lua) eu bine (eu nota mare) un examen
devoir (quelque chose
a quelqu'un)
- a da!ora (eeva cui va); a fi obligat (eu ceva cuiva) ~tiinte
la Faculte des Sciences
- Facultatea de Chimie)
Ie Prix Nobel
- Premiul Nobel
(Matematica-Fizica-
29.2. Am continuat sa va prezentam formarea modului "subjonctif" ("conjunctiv"), ~i anume forma de trecut a acestui mod: conjunetivul perfect - "Ie subjonclif passe". Folosit in propozitia subordonatii, madul "subjonctif(passc)" exprima 0 aetiune anterioara fata de actiunea exprimata de verbul propozitiei principale. Compara\i: Je ne erois pas qu'il Soil malade.
- Nu crcd ea estc bolnav. (aeum)
Iu ne penses pas qu'il puisse partir.
- Nu crezi ca el poate pleca. (acum sau in viitor)
Je doute que vaus 3yez reussi aux examens. - Ma indoiese eii ari Iuat examenele. (trecut) Je ne pense pas qu'il s..o.it...parti.
- Nu cred ca el a plccat. (trecut)
Modul "subjonetif (passe)" al verbelor conjugate la timpurile compuse cu auxiliarul "etre" se construie~te adaugand auxiliarului "etre" la modul "subjonctif (present)" participiul trecut al verbului de conjugal. Ca in eazul tuturor verbelor conjugate la timpurile compuse ell ajutorul auxiliarului "eIre", participiul trecut -"Ie participe passe" se acorda in gen ~i numar cu subiectul propozitiei. lata cateva exemple de formaTe a modului "subjonctif (passe)": 11 faul
que j .aie reussi
JI faut
que je sois partiee)
que tu aies rcussi
que tu sois parti(e)
qu'il ait reussi
qu'il soit parti
qu' cUe ait rcussi
qu'elle soit parti
que naus ayons reussi
que nous soyons parti(e)s
que vous ayez rcussi
que vous soyez parti (e)s
qu'ils aient
rcu~si
qu'clles aient reussi
qu'ils soicnt partis qu' elies soient parties
TEMA PENTRU ACASA 29 A
B.
C.
Traduceti urmatoarele propozitii in limba romana: 1.
Je suis tres contente que vous ayez explique ce probleme.
2.
En queUe matiere es-tu fort? En geographie.
3.
11 te doit une explication.
4.
Le progres depend du cteveloppement de la science.
5.
Est-ce que vous avez enseigne dans un lycee public ou prive?
Traduceti unnatoarele propozitii in limba franceza: 1.
Cine a primit Premiul Nobel pentru Iiteratura?
2.
Ce ati Iacut in recreatie?
3.
Nu cred ell anul
4.
Suntem bucuro~j ca ai plecat la Paris ca sa-ti continui studiile la Facultatea de
5.
A~
~colar este
scurt. Din contrA, cred ca este prea lung. ~tiinte.
don ca mai multe materii sa. fie facultative.
Transformati propozitiile care urmeaza. folosind modul "subjonctif (passe)" in loc de "subjonctif (present)": I.
Je doute qu'ils partent pour l'Italie.
2.
11 regrette que Marie et Eve echouent a tous les examens.
3.
Nous doutons que tous nos professeurs viennent pour la distribution des prix.
4.
Etes-vous contents que nous nous levions si tot?
5.
Tu ne penses pas que Marie merite ce prix?
PARTEA iNTAI
LECTIA 30
incepem aceasta leelie prin recapitularea materialului prezentat in lectia 30 din eur~ul pentru incepatori.
A
Completati propozitiile in limba franceza cu unul dintre substantivele urmatoare:·
1. I' argent
2. 'Ie billet
3. la monnaie
4. la pi~ce d'un franc (IF)
5. I'argent de poehe
6. Ie cheque
7. Ie prix
8. la carte d'identite
10. la decision
Il.l'effort
9.les frais
Trebuie sa luati in cele din urma A~
0
12. Ie contact
hotiirare. - 11 faut que vous preniez enfin > une decision.
vrea sa nu ne vedem atiit de rar.
- Je voudrais que notre >contactne soit pas sirare.
EI imi datoreaza multi bani.
- Il me doit beaucoup >d'argenl
tmi pare foarte rau ea ai avut cheltuieli
- Je suis desole que tu aies eu >des frais
a13t de mario
si eleves.
Am nevoie de marunt ca sa eumpar acest ziar.
- J 'ai besoin de > monnaie pour aeheter
A~
- Je voudrais que mes parents me donnent de> I 'argent de poche.
ee journal.
vrea ca parintij sa-mi dea bani de buzunar.
Nu ered ca este greu sa (un contact) cu el. Am platit cu
0
stabile~ti 0
bancnota de
0
legatura - Je ne erois pas que Ie > contact avec lui soit difficile. - 1'ai paye avec un >billctde cent francs.
suta
de franci (100 F). I-am oferit un cec, dar ea nu I-a acceptat.
- Je lui ai affect> un cheque, mais eUe ne l'a pas accepte.
- II fait tout sans aucun > effort
EI face totul fura nici un efort. Fiecare lucru
i~i
- Chaque chose a son> prix.
are pretullui.
sa prezinti buletinul.
- Pour que tu puisses passer la frontiere, tu dais presenter ta >carte d'identite
Trebuie sa introduc doua monede de
- Je dois mettre dans I'appareil deux> pieces
Ca sa poti trece granita, trebuie
de 5 (cinq) francs.
5 franci in aparat.
23
B.
in exerei!iul urmator yeti reeapitula pronumele posesive. Va reamintim ea aeestea inlocuiese substantive la singular sau la plural. Completati propozitiile urmatoare eu pronumele prosesiv eorespunzator: Bursele noastre sunt mici, dar ale Yoastre sunt mario
- Nos bourses sont faibles, mais >lcs votres sont elcvces.
Rezultatele pc care le-ati avut 1a examene merita un premiu, ale noastre mai degraba nu (merita).
- Vos rcsultats aux examens meritent un prix, >lcs notres plutot non.
Prietenul nostru este foarte bun la fizica, al lor la geografie.
- Notre ami est fort en physique, >Ie leur en geographie.
invalatorul nostnl expliea bine problemele, - Notre instituteur explique bien Jes problemes, al vostru nu ~tie sa 0 faca. >Ie votre ne sait pas le faire.
In dictarile pe care Ie-am dat noi exista mai - Dans nos dietecs il ya plusieurs fautes, dans multe gre~eli, in ale lor (exista) eu mult >les leurs beaucoup moins. mai putine. ~eoala noastra este de stat, a YOastra (este) partie UlaTa.
C.
- Notre ecole est publique, >Ia votre est privee.
Recapitulati eonjugarea verbului "devoir'· la timpurile ~i modurile pe care Ie eunoa~te1i deja, completfmd propozi!iile din urma10rul exerei!iu: Pentru maine ar Irebui sa mai fae inca un dcsen.
- Jc >devrais faire encore un dessin pour demain.
A trebuit sa i-a spui?
- Tu >as dCt Ie lui dire?
Nu iti datoram nimie.
- NOlls ne te >devons ricn.
Daca nu a~ fi avut bani, ar fi trebuit sa completez un cec.
- Si je n'avais pas eu d'argent, >j"aurais uu faire un cheque.
Este trist (suparat) ca a lrebuit sa Ie muti la alta ~coala.
- Il est triste que tu >aies dO changer d'ecole.
Cand eram ~colar, trebuia sa rna duc la () ~coala particulara.
- Quandj'ctais ccolier,je >Jevais frequenter une ecole privce.
Maine va trebui sa dati Iimba franceza.
- Demain vous >dcvrcL ecrire une dictee en fran9ais.
0
dictare la
24
lata vocabularul pe care vi-l propunem pentru aceasta lectie: Ie college > [10 kolej] - colegiul; gimnaziul Ie eollegien > LI0 kolEjif'J - eolegianul; elevul intr-un gimnaziu - ciclu!, perioada; ciclul Ie cycle >(lOsikIJ - (elevul) extern > (IEkstI'Rn] I'externe (m, ~i f) - (elevu!) intern; (medicul) > [leteRn] I'interne (m. ~i f.) intern - internatu!, caminul I'internat (m.) > [leteRna] > [IEtablisma I' etablissement - cladirea ~colii; ~coala scolaite (m.) skolcR] - seminarul (teologic); Ie semina ire > [10 sEineR] grupa de studii din inva!amantul universitar; seminarul - medic ina; profesiunea de la mcdecine > 11a mEdsin] medic; tratamentul; medicamentul, leacul - filozofia; sistemul la philosophie > [Ia filozofi] filozofic; modul de a intelege viata - tehnica la technique > [Ia teknik] - campusul universitar la cite universitaire > [Ia sitE UnivcRsiteR] - reforma, refonnarea; larefonne > [la REfoRm] schimbarea
..
Pentm a Ie retine mai l'externe (m. Ie seminaire
~i
f.)
u~or,
cititi eu voce tare cuvintele noi in alta oedine:
> [lEkstI'Rn] > [10 sEmineR]
Ie cycle la technique Ie college larcfonne
>[lOsiklJ > [Ia teknik] > [10 kolcj] > [la REfoRm]
I' etablissement scolaire (m.) la philosophie
> [lEtablJsma skolt'R] > [la filozofi]
I'interne (m.
~i
f,)
> [leteRn]
Ie collegien
>[10 kolEjie]
III cite universitaire la mcdecine
>[Ia sitE UnlveRsiteR] > [Ia mE{hin]
l'internal (m,)
> [leleRna]
- (elevul) extern - seminarul (teologie); grupa de studii din invatamantul universitar; seminarul - ciclul, perioada; ciclul - tehnica - colegiul; gimnaziul - reforma, reformarea; schimbarea - cladirea ~eolii - filozofia; slstemul filozofic; modul de a inlelege viata _. (elevul) intern; (medicul) intern -- colegianul; elevul intr-un gimnaziu - campusul universitar - medic ina; profesiunea de medic; tratamentul; medicamentul, leacul - mternatul, caminul
in propozitiile urmatoare yeti regasi substantivele Doi. Cititi-le cu voce tare ~i retineti traducerea in limba ramana: Le premier cycle de I'enseignement secondaire (du second degre) se fait dans un college, Ie second dans un Iycee.
- in prima parte a invatamantului secundar se face girnnaziul, in a dalla se face liceul.
Les collegiens fraoyais sont des enfants entre 11 et 14 ans.
- in Franta e1evii de gimnaziu sunt copii intre ll~i 14 ani.
A la fin des classes les extemes rentrent chez eux, Ii la maison.
- Dupa are, elevii externi se intore la ei acasa.
Par contre, les internes mangent et dorment dans un internat qu'ils ne quittent que pour Ie week-end.
- tn schimb, elevii interni miinancii ~i donn la
La plupart des etablissements scolaires sont mixtes, c' est-a-dire admettent les fiUes et les garyons.
- Majoritatea institutiilor de invatAmant sunt mixte, adicii primesc deopotriva fete ~i baieti.
Le prochain seminaire a la Faculte de Medecine est obligatoire, il faut y participer.
- Unnatorul seminar de la Facultatea de Medicina este obligatoriu, trebuie sa ne ducem.
Cette conference sur la philosophie contemporaine sera prononcee dans trois jours.
- Aceastli conferinta despre filozofia contemporana va avea loc peste trei zile.
II s' interesse beaucoup
internat, de unde nu pleaca decat la sla~it de saptiimana.
a la technique.
- Pe el il intereseaza foarte muIt tehnica.
Etes-vous loges a la cite universitaire au louez-vous une chambre en ville?
- Stati in campus sau inchiriati camera in ora~?
Les etudiants trouvent que I'enseignement superieur exige une rUanne profonde.
- Studentii sunt de parere ca este necesara o reforma profunda in invatamantul superior.
0
Retineti expresia: c'est-a-dire
- adicR. cu alte cuvinte
> [sEladiR)
Cuwintul "la classe ", pe care il cunol1Jteri deja, poate sa insemne $i He/asa", "totalitatea elevi/or unei close". "orele (de studiu) ", "lee/We".
in exemplele anterioare ati intalnit ~i verbele: a-~i face; a deveni; a urma (0 cariera)
se faire
>[sOfeRJ
- a se face;
admettre
> [(admctR]
- a admite, a permite, a ingadui; a primi; a recunoa~te; a lua in considerare
Verbul "admettre" se conjuga la fel ca verbul "mettre".
26
loger
> [JojE]
- a locui; a gazdui; a instala, a .za (pe cineva)
Acest verb se conjuga la fel ca verbul "manger". louer
> [luE]
- a inchiria; a lauda
Verbele "lauer" ~i "loger" sunt verbe regulate, din grupa 1.
Ati intalnit, de asernenea, diteva adjective noi: mixte
> [mikst]
- rnixt, -a; amestecat, -a
conternporain
> [kiitapoRe]
- contemporan, actual
contemporaine
> [kotfipoRen]
- conternporana, actuala
universitaire
> [UniveRsiteRJ
- universitar,-a
profond
> [pRow]
- profund, adanc
profonde
> [pRofOd]
- profunda, adanca
Verificati daca ati retinut coreet vocabularul nou, tTaducand in limba romana urmatoarele propozitii: Moi, j' etais toujours exteme au college, par contre rna seeur a partir de lOans etait interne. La medecine contemporaine a fait un tres grand progres dans presque tous les domaines. Dans les Iycees contemporains la plupart des classes sont mixtes. Combien d'etablissements scolaires dans votre ville sont prives et combien sont publics? Ces seminaires sont facultatifs, c'est-a-dire qu'on n'est pas oblige de les frequenter. Ce professeur de medecine est un homme de la science profonde. Je voudrais etudier un domaine de la technique, par contre, lui il est fou de la philosophie. Comment ya se fait?
> Eu am fost intotdcauna extern in timpul gimnaziului, in schimb, sora mea a fost intema de la 10 ani. > Mcdicina din zilclc noastre a progresat foarte mult in aproape toate domeniile. > In liceele actuale majoritatea clase10r sunt mixte. > Cite dintre institutiile de invatamiint din ora~ul voslru
sunt paltieulare ~i cate sunt de stat?
> Scminarcle accstca sunt facultative, cu alte euvinte nu suntem obligati sa ne ducem la ele. > Acest profesor de medicina bllle malena pe care
0
cunoa~le
foarte
prcda.
> A~ vrca sa studicz un domcniu tehnic, el. in schimb, este nebun dupa filozofie. >Cum se face asta? (Cum vine asIa? De uncle pana unde'))
~i
"Paris ne s'est fait pas en un jour". (praverbe fran~als)
> "PansuJ nu a fost faeut intr-o singuril (proverb franl\lzesc)
Ou allez-vaus lager, cite universitaire?
> Unde 0 sa IOCUIIl, la intemat (camin) sau in campusul universitar?
a I'internat au a la
ZJ ".
~u cred cil reforma in invat,imiinrul universitar este nccc~ara.
Je ne pense pas que la rdorme universitaire soit necessaire.
>
Tout Ie monde admet que les etudes universitaires ne preparent pas a la vie professionnelle.
> Toato lumea estc de aeord ca studiile universitaee nu sunt de ajutor in viala profesionala (in mescria pe care 0 vei avea).
Madame, est-ce qu'on peut louer chez vous une chambre pour un collegien?
> Doamml, putem inehiria pentru un elcv de gimnaziu 0 camera in casa dumneav()a~tra?
Completati propozitiile in limba franeeza eu un cuvant sau
° expresie corespunzatoare:
Am participat la seminarul de filozofie contemporana.
- Nous avans participe au >scminaire sur la >philosophie >contempormne.
~coala noastra nu este mixta, nu sunt primiti decat baietii.
- Notre >ctablissement scolaire n'est pas >mixte, on >n'admet que les garyons.
~ofezi.
- Tu devrais corriger ta >1l:chnique de conduite.
Explica-mi, te rog, in ee ar consta refonna
- Explique-moi, s'il te plait, en quoi eonsisterait >la reformc de notre >Ctablissemcnt?
Ar trehui sa-Ii indrepti felul in care
institutiei noastre? Ce ciclu al invatamantului secundar alegi: eel lung sau cel scurt?
- Quel >cyclc de I'enseignement secondaire tu
Nu ~tiu daca este intern sau extern al gimnaziuJui nostru.
- Je ne sais pas s'il est >externc ou s'il est >interne dans notre >collcgc.
Pentru a lnvata filozofia trebuie sa faei studil universitare serioase.
- >La pllllosophic exige des etudes >univcrsitaires >profondcs.
Vreau sa loeuim in campus nu intr-o camera inchiriata.
- Je veux que nous >llJgions a >la cite universitairc et non dans une chambre >IOllCC.
Medicina din zilele noastre nu va admite niciodata tehniea pe care 0 propuneti.
- >La technique que vous proposez ne sera jamais >admise dans >Ia medccine contemporaine,
choisis: long ou court?
~I
28
Din regula enun!atti mai sus rezulta cd in limbo vorbitti (limba) nelitemr), indiferent de timpul (prezent sau trecut) la care se ajlii verbul din propozi!ia principala, verbul subordonatei joJosit la modul "subjonctif(present) " exprimti 0 ac!iulle simultanti sau posterioarti celei exprimate de verbul prillcipalei, iar verbulla modul "subjonctif(passe) " exprimti 0 aC,tiune anrerioarti ac(iunii exprimate de verbul principalei.
Traduceti unnatoarele propozitii in limba romana: Nous avons voulu que tu sois etudiant ala Faculte de M6decine.
> Am vrut sa iii student Ia Facultalca U(: J\ledicllla.
Elle etait contente que nous soyons enfm arrivees 11 Paris.
> Era bucuroas Tj~a parut rau ea rrietenul tflu nu a
Je craignais que rna mere ne soit malade.
> Ma temeam ca mama sil nu fie bolnava.
NOlls avons eu peur que vous ayez eu un accident de voiture.
> r\c-am tcmul ca ali avut un accident de ma~jna_
Paul n'a pas ern que tu aies fait seu! tout cela.
> Paul nu a crezul en ai fiicut singur (nate aeestea.
Pierre doutait aussi que sa sreur puisse loger
> Pierre se indoia de Zlsemenea ea sora 1m
a!a cite universitaire. l' etais heureuse que me laisses continuer mes etudes universitaires.
sfar~it
Ja Pans. "'Till!')
va rutea Eral11 fericltil ca 1113 la~i (ea ma vCllasa) sa-In! continui studiile univcrsitare.
Completali propozitii1e in !imba franceza eu un verb la "subjonctif (present)" sau la "subjonctif (passe)":
a la Cae.
Doream ca tu sa te intorci la facultate.
- Je voulais que tu >rcviennes
Nu credearn ca ace~ti elevi (de gimnaziu) au inteles bine problema de matematica.
- Naus ne croyions pas que ces eollegiens >aient biell compris Ie probleme de mathematiques.
Mama era fericita ca am intrat la Facultatea de ~tiinte.
- Ma mere ctait heureuse que je >sais entree la Faculte des Sciences.
Ne indoiam ca Yeti participa la acest seminar facultativ de filozofie.
- Naus doutions que vous >participiez ace seminaire facultatif sur la philosophie.
a
lata ultimul exercitiu din aceasta parte a lectiei noastre. Rezolvandu-I, yeti putea verifica in ce masura v-ati insu~it problemele noi de gramatiea ~i voeabularul. Traduceti in limba franceza unnatoarele propozitii: Tehniea nu rna interesa niciodata.
> Jc ne m 'intcre~sais jamais Ula technique.
Acest baiat nu a fast primit la Iiceu din cauza notelor proaste.
> Ce garc;on n'a pas
Parintii au vrut intotdeauna sa unnez studiile de medicina.
> Mes parents ont toujours voulu que jc fasse
(Elevii) extemi nu locuiesc in cHidirea ell alte cuvinte, ei nu Yin la ~coala dedit pentru are.
etc admis au Iycee a cause
des mau'vais notes.
mes etudes de medecine. ~colii,
> Lcs cxtemcs n.c: logent pas dans l'ctabEssement scolairc, c'cst-it-dire qu"ils ne viennent a 1'ecole que pour les classes.
Unnatorul seminar va fi despre filo2ofia contemporana.
> Le prochain scminairc sera sur la philosophie
Ne indoiam ca 0 refonna serioasa a invatamantului seeundar a avut lac.
> l\:ous doutio!ls qu"O]] aIt fait la rcfonne
Nu se mai face astazi a~a ceva.
> (a ne se f3it plus aujourd'hui.
Am vrut ea primul cic1u al invatamantului secundar sa nu fie prea greu pentru elevi.
> Nalls avons voulu que Ie premier cycle de renseignement secondaire ne soit pas trap difficile pour les collcgiens.
con tcmporai nco
profonde de l'enscignement secondaire.
LECTIA 30 - PARTEA A nOVA Ca de obieei, in aeeasta parte a lec!iei nu vom introduce cuvinte sau reguIi gramatieale noi. Exercitiile care unneaza va vor ajuta sa fixati mai bine cuno~tintele acumulate pana acum. Cititi dialogul ~i lextele umlatoare, ineercfmd sa pronuntati corect ~j eu u~urin~ cuvintele pe care Ie conlin. Tradueeti apoi textele in limba roman a:
L'cnseignernent en France ,,/
,,/
~tudes durent
-........
/
..........
I et dans des ccoles primaires I obligatoircs I a partir de 6 IInS. I ! -........
/,,/
Les
I (du premier dcgrt) se fait dans des tcoles matcrnelles I (de 3 a6 aIlS) I ,,/,,/
qui sont facultativcs
,,/
,,/,,/
,,/
L'enscignement primaire
/,,/
,,/
5 arinees.
,,/
I I Ensuite I'enfant passe (a 11 ans) dans l'enseignemcnt
/.........
,,/
,,/
I (du second degrc) I qui sc compose de deux cycles. II
secondaire
/
/"
/,,/
,,/,,/
Lc premier cycle
,,/
I (classes de sixieme, I cinquieme, 1quatrieme, I troisieme) I sc fait dans
..........
,,/
/"
,,/..........
,,/
II A Ja fin de la troisiemc lily a un examen, I apres Icquel un petit nombre
un college.
/.........,,/
,,/
.........
,,/
,,/
j commence leur vie acLive. I I La plupart passent au second cycle. II Ace rnoment-Ia
d'~levcs
,,/.........
,,/
,,/
les ~Ieves choisissent Ie cycle court au long. /"
,,/,,/
d'cnseignemcnt technique
/""/,,
./
./,,/ .......... pr~sentcnt au bac.
les lyceens se
I entrent dans un Iycee. II
II
/,,/
Ce dipldme leur ouvre,
,,/..........
II
lcs partes de l'enseignemenl sup~rieur. /"
/"
./
,,/
..........
I oil. les gan;ons et les filles I apprennent leur futur m~tier. II
Ceux qui choisisscnt Ie cycle long,
/
,,/
I I Le 11 faut que la prochainc lois nous admettions sa mison.
Invatatorul vroia sa-i explicati ee reprezintii desenele voastre.
> L'instllllteur voulait que ValiS lui cxpliquiez ce que represenlaient vos dessins.
~ase
$coala primara este obligatorie de la ani.
> L \~cole primaire est ohligatoire de SIX ans.
Cine preda muzica la (in) gimnaziul vostru?
> Qui enseigne Ie chant dans votre college'!
tn clasa noastra aproape toti (elevjj) sunt externi.
> Dans notre c1asse presque tous
Dintre toate ~tiintele, eel mai mult rna intereseaza medicina.
> De toutes les sciences. c'est 13 m6decine qui In' interesse Ie plus.
Ne parea rau ca intematul nostru nu era mid.
> Nous regrettions que notre internal
invatamantul secundar se desra~oara in doua cicluri: ciciul lung sau ciclul scurt.
> L 'cnseignemenl secondaire se fait en deux cycles: long Oll court.
Astazi avem fizica? Da, dupa pauza.
> Avons-nous phySIque aujourd'hui? Qui, aprcs [a recreation.
Care seminar este obligatoriu, cel de geografie sau eel de fiziea?
> Quel scminaire est obligll1oire, cclui
Toti elevii impreuna eu invatatorii lor au venit la festivitatea de acordare a premiilor.
> Tous lcs ccolicrs et leurs mstituteurs sont venus a la distribution des prix.
lata diploma care atesta ca ati urmat cursu I nostru de franceza pentro incept/tori.
> Voila Ie certificat de notre
Din primul an de studii, studentii locuiese in ora~ul universitar.
> A partir de la premiere annce d 'etudes.
Nu erezi ea mi-ati fost datori ell aceasta explicatie?
> 'I'u ne crois pas que vous m 'aycz da cette explication?
~tiinta din zile1e noastre necesita studii temeiniee.
> La science conlemporaine exige des etudes profondes.
Am fost bueuros ea rni-a!i explicat aceasta problema, domnule!
> l' ai etc content que vous m 'ayez exphquc ce problcll1c, Monsieur!
a partir
sonl externcs.
n'ait
etc mixtc.
de geographic ou celui de physique?
CDUTS
de franIOais
pour d6butants.
Ics ctudiants logcnt dans la cite univcrsitaire.
Nu ered ca aeest student de la Facultatea de ~tiinle a meritat aeest premiu.
> le ne crois pas que cet Ctudiant de la faeultc
Deseneaza-mi ceva!
> Dcssine-moi quelque chose I
Eram bucuro~i ca acest bursier talentat a piecat in Franta ca sa-~i continue studiile de filozofie.
> !'ious etions contents que ce boursier doue
Din fericire reforma (noastra) a reu~it.
> Heureusement notre refonne a reussi.
Nu cred ca aceasta institutie de invatamant era de stat cand eram copil.
> Je ne crois pas que cet etablissement scolaire
Eu am reu~it, in schimb, el nu a reu~it (a ratat).
> Moi. j' ai rcussi, par eontre, lui, il a echoue.
Ce rnaterie preda noua voastrii inva13toare?
> Votre nouvelle institutrice, queUe matiere
des sciences ait mente ec prix..
soit rani pour la France pour continuer it Ctudier la philosopllie (pour continuer ses etudes de philosophic).
ait ete public il I'epoquc de mon enfanec.
enseigne-t-elle?
intotdeauna mi-am dorit ca invatamantul sa fie facultativ.
> l'ai toujour.'. voulu que l"enseignement soit
EI se temea ca am scris prost la ultima dictare.
> 11 avait reur que j' aie mal ccrit la dermcre dietee.
Asta-seara trebuie sa rna intorc devreme aeasa, adica inainte de ora 10.
> Ce soir je dais rentrer tot a la maison,
Doamna, franceza este limba dumneavoastra materna?
> Est-ee que Ie iran.;ais est votre langue
f~teLiltatif.
c'est-a-dire avant Jix hcurcs.
matemelle, Madame')
in incheiere. ca de obicei, va propunem un exercitiu fonetic. Cititi cu voce tare UJInatoarele serii de cuvinte:
La]
l'6tablissemmt, la n [a paRtiR dO]
- a incepe de la, din ... ; pomind de la ... , eu incepere de la...
la bourse
> [Ia buR~J
- bursa (acordata studentilor); Bursa; punga (de bani)
Ie boursier
> [IObuRsiE]
- bursierul, (elevul, studentul) bursier; speculantul, juciitorul la bursa - certificatul, diploma
Ie certificat
> [10 scRtJflka]
c'est-a-dire
> [sEtadiR]
Ie chant
>
- adica, cu alte cuvinte - dntecul; cantatul, cantarea; sunetul; cantul; muzica; canto-ul
[IO~a]
la cite universitaire
> [Ia sitE UnivERsiteR]
- campusul universitar
la c1asse
> [Ia klas]
- clasa; ora (de clasa)
Ie college
> [IOkoleJ]
- colegiul; gimnaziul
Ie collegien
> [10 kolEjic]
- colegianul; elevul intr-un gimnaziu
contemporain
> lk6t1ipoRc]
- contemporan, actual
contemporaine
> [kotapoRen]
- contemporana, actualii
continuer a (+infinitit)
> [ki'HinUE a]
- a continua sa... ; a nu inceta sa ...
Ie cycle
> [IOsikl]
- ciclul, perioada; ciclul (diviziune a invatamantului secundar) - desenul; schita, planul
Ie dessin
> [lOdEse]
dessiner devoir (quelque chose quelqu'un)
> [dE~inE] > [dOvua:R kelkO a kelke]
~oz
- a desena, aface un desen; a schita - a datora (ceva cuiva); a fi obligat (eu ceva euiva)
la dictee
> [Ia diktE]
- dictarea
la distribution des prix
> [Ia distRibUsio dE pRi]
- acordarea premiilor (intr-o
echouer
>
[E~uE]
echouer a un examen
>
[E~llE
I'ecole matemelle
> [la mateRnel]
- gradinita (de copii)
I'ecole primaire (f.)
> [IEkol pRimeR]
-
~coala
1'6colier (m.)
> [IEkoliE]
-
~eolarul,
l'enseignement (m.)
> [Iasenma]
- invatamantul; invatatura, preceptul
I'enseignement du premier degre
> [dU pROmiE dOgRE]
- invatamantul primar (I-VIII)
du second degre
> [dU s(O)go dOgRE]
- invatamantul secundar (liceu)
enseigner (quelque chose a que1qu'un)
> [asEn/E]
- a precla (ceva cuiva); ada lectii; a invata
~coala)
- a e~ua (despre nave); a nu reu~i, a e.;;ua; a se impiedica (de un obstaeol) a enEgzame]
38
- a pica un examen; a nu trece un examen primara elevul
l'etablissement scolaire (m.) I'explication (f.)
> [IEtabllsma skoleR]
- cHidirea
> [IEksplikasio]
- explicatia, explicarea (unei teme noi); motivatia
expliquer
> [EksplikE]
- a explica, a limuri; a demonstra; a preda (0 tema noua)
I'externe (m. ~i f.)
> [IEksteRn]
- (elevul) extern (care nu locuie~te la internatul liceului)
la fac
> [Ia fak]
- (in argoul ~olar) facultatea (din cadrul unei universitati) - facultativ
~colii; ~coala
facultatif
> [fakUltatif]
facultative
> [fakUltativJ
- facultativa
la faculte
> [Ia fakUltE]
- facultatea (din cadrul universitatii); capacitatea, posibilitatea. aptitudinea
se faire
> [sO feR]
- a se face; a-~i face; a deveni; a unna (0 cariera)
la geographie
> [lajEogRafi]
- geografia
l'instituteur (m.)
> [lestitUtOR]
- invatatorul, institutorul, dascalul
I'institutrice (f.)
> [lestitUtRis]
- intatoarea, institutoarea
I'internat (m.)
> [leteRna]
- internatul
I'interne (m. ~i C.)
> [leteRn]
- (elevul) intern (care locuie~te in internatul liceului)
les lettres (f. pl.)
> [IE letR]
- literele (studiile de filologie)
lager
> [lojEJ
- a locui; a gazdui; a instala, a a~eza (pe cineva)
louer
> [luE]
- a inchiria; a lauda
la maternelle
> [Ia mateRncl]
- gradinita (de copii)
maternel, -elle
> [mateRnel]
- matern, -a; din(spre) partea marnei; (in expresie) la maison maternelle = leaganul (casa de copii)
lamatiere
> [lalllatieR]
- materia; materia (de studiu)
la medecine
> [Ia mEdsinJ
- medicina; profesiunea de medic; tratamentul; medicamentul, leacul
meriter (quelque chose)
> (mERitE]
- a merita. a fi demn de
mixte
> [mikst]
- mixt. -a; amestecat, -a
Ie mot
> [lOmo]
- cuvantul
la note
> [Ia not]
- nota, calificativul (la ~coala); insemnarea; adnotarea
obligatoire
> lobligat"a:R]
- obligatoriu, obligatorie
39
par contre
> [paRkotR]
- in schimb
la philosophie
> [In filozofi]
- filozofia; sistemul filozofic; modul de a intelege viata
la physique
>[Ia fizik]
- fizica
(cent) pour cent
>[sapuRsa]
- (suta) la suta
primaire
> [pRimeR]
- (inviitamant) pimar, elementar
prive, -e
> [pRivE]
- privat, -a; particular, -8.; personal, -a
Ie prix
> [I0pRi]
- premiul; rasplata, recompensa
Ie Prix Nobel
> [10 pRi nohi'l]
- Premiul Nobel
le probleme
> [pRoblem)
- problema, chestiunea; problema (de maternatiea)
profond
> [pRoto]
- profund, adinc
profonde
> [pRotud]
- profunda, adanca
public
> [pUblik]
- public; de stat
publique
> [pUblik]
- publica; de stat
la rentree
> [Ia R5.tREj
- reintoarcerea, inapoierea; ineeperea anului ~olar
la recreation
> [Ia REkREasio]
- recreatia, pauza; odihna; recrearea
larCforme
> [laREfoRm]
- refonna, reformarea; schimbarea
reussir
> [REUsiR]
- a reu~i, a izbuti, a avea succes, a izbiindi; a reu~i sa, a ajunge sa
reussir a un examen
> lREUsiR a enEgzami:]
- a reu~1 la un examen; a trece (a lua) ell bine (cu nota mare) un examen
la science
> [la sifts]
-
la Faculte des Sciences
> [Ia fakUltE dEsias]
- Facultatea de $tiinte (Matemallca-Fiziea-Chirnie)
scolaire
> [skolERJ
- de
~tiinta; eunoa~terea (aprofundaHi)
~coala; ~colar; ~coHiresc,
~colareasca
se faire
>lsOfeRJ
- a se face; a-~i face; a deveni; a urma (0 cariera)
la technique
> [la tcknik]
- tehnica
universitaire
>
[UmveR~iteR]
40
- universitar, ~a
LECTIA 31 - PARTEA iNTAI , Ca de obicei, incepem aceasta lec\ie cu recapitularea matenalului prezentat in lec\ia 3) din cursul "Franceza pentru incepatori":
A
Completati propozitiile urmatoare eu unul din substantivele:
I. Noel
2. la veille (de Noel)
3.la messe (de minuit)
4. Ie cantique de Noel
5.I'arbre
6. I'arbre de Noel
7. Ie reveillon
8. La dinde
9. Ie champagne
II. la ehemince
10. Ie Pere Noel
)2. Ie Jour de I'An
13. le(s) vceu(x)
Dragi eopii, a~ vrea sa desenati astazi un porn de Craeiun. Tata, explica-mi cine este
B.
Mo~
Craeiun?
- Chers enfants, je voudrais que vous dessiniez aujourd'hui > un arbre de Noel. - Explique-moi, papa, > It: Perc ~oel, qui est-ce?
Trebuie sa recunosc ea ~emineul vostru este intr-adevar extraordinar.
- Je dois admettre que votre >cheminceest en effet extraordinaire.
Puinlii vor sa mergem eu ei la slujba de la miezul noptii.
- Les parents desirent que nous allions avec eux a> b mcsse de minuit.
De Craciun plecam in Franta.
- Pour> :--Joel nous partons en France.
Nu cred ea ne-au transmis uranle lor eu ocazia Anului Nou.
- Je ne erais pas qu'ils nous aient envoye > leurs VU:UXa I'occasion du >Jour de L\n,
in Romania copiii i~i primesc cadourile pe 25 deeembrie, ~i nu pe 24, adica in ajunul Craciunului.
- En Roumanie les enfants re90ivent leurs cadeaux Ie 25 decembre, et non Le 24, e'est-a-dire> la veille de ~oeJ.
Ai uitat Cll imi datorezi de ~ampanie.
- Tu as oublie que tu me devais une bouteille de >champm·apa~cru.
Te-~
Nu trebuie sa-I erezi.
- II ne faut pas le > croire.
Sunteti atit de creduli.
- VOllS >croyezen tout cela si facilement.
Trebuie sa ai ineredere in tine-insuti, e~ti atat de talentat!
- II faut que tu >eroiesen toi, tu es si doue!
Parintii
c.
- Je te > croir croyaient toujours,
ne eredeau intotdeauna.
cn~
~i
Daca ne-ai fi crezut, te-am fi crezut noi.
- Si tu nous >a\ais aussi.
Copiii no~tri nu vor crede niciodata in maI1ieni.
- Nos enfants ne >crolrontjamais aux martiens.
Nu credem decat in Dumnezeu.
- Nous ne >croyollsqu'en Dieu.
nous >t'auriOlls em
in ultimul exercitiu destinat recapitularii traduceti propozitiile urmatoare eu ajutorul construqiei "ne .. ,que"; Ca sa rell~e~ti (in viata), trebuie doar sa ai incredre in tine,
> Pour rcus~ir II ne faut que Cl"OIrc en soi.
Nu-mi datorezi decat 0 sirnpla explicatie.
> Tu ne me
Dintre toate materiile (pe care Ie studiam), nu-mi placea decat geografia.
> De toules les matieres,.!c l1'[pak]
-
la resurrection
> [Ia REzURcksio]
- (re)invierea, resurectia;
Jesus Christ
> lJEzU kRi]
- lisus Cristos
la cloche
> lla klo~j
- clopotul
I' Assomption (f.)
> rlastlpsio]
- Adormirea Maicii Domnului
la Vierge Marie
> [Ia vieRi maRi]
- Fecioara Maria; Maica Domnului
la Toussaint
> lIa tustij
- sarbatoarea Tuturor Sfinlilor (la catolici)
la tombe
>[la tflb]
- mormantul, groapa;
Ie chrysantheme
> [10 kRizYltcmJ
- crizantema
I'Armistice (m.)
> [laRmistis]
- Armistitiul
la guerre
>LlngeRj
- razhoiul
la prison
>[Ia pRizo]
- inchisoarea,
la revolution
> [la REvollisio]
- revolutia
Ie muguet
>LIOmUgC']
- lacramioara
Ie brin
>[IObRc]
- firul (de iarba); bucatica, capatul (de fir, de alii)
Cititi inca
0
data, cu voce tare, noile cuvinte,
a~ezate
pu~caria
in alta orcline:
la guerre
> lia geR 1
- razhoiul
l' Armistice (m.)
> [laRmlstis]
- Armistitiul
Ie muguet
> [IOmUge]
- Hicramioara. margaritarelul
la Vierge Marie
> [13 vieRj maRi]
- Fecioara Maria; Maica Domnului
Jesus Christ
> l.iEz(; kRi]
- Iisus Cristos
la Toussaint
> lla Iuse]
- sarbatoarea Tuturor Sfintilor (Ia catolici)
Ie brin
>llObRej
- firuL (de iarba); bucatica, capatuL (de fir, de atli)
Ie chrysantheme
> [10 kRlzatem]
- crlzantema
la cloche
>llaklo~j
- clopotul Pa~ti
Paques
> lpak]
-
la tombe
> [Ia tOn]
- morrnantul, groapa;
la prison
> [1 [la REzURekslo]
- (re)invierea, resurectia;
l'Assomption (f.)
> (lastlpsio]
- Adormirea Maicii Domnului
La revolution
> [Ia REvolUsio]
- revolutia
pu~caria
Cititi cu voce tare propozitiile urmatoare in care am introdus cuvintele noi in limba romana:
~i
retineli traducerea lor
Pa~tele
este sarbatoarea cre~tina cea mai mare cea mai plina de bucurie.
Piiques, c'est la plus grande et la plus joyeuse fete chretienne.
>
Elle eommemore la resurrection de Jesus Christ.
> Ea (sarbatoarea Pa~telui) comemoreaza
Le Dimanche de Pliques toutes les cloches de I'eglise sonnent et partout les enfants re~oivent des reufs en choeolat.
> in dwninica Pa~telui, toate clopotele bisericii sunii ~i pretutindeni copiii primesc QUa de ciocolata.
Vne autre fete chretienne (catholique et orthodoxe) c'est I' Assomption de la Vierge Marie qui est ceJebree Ie ) 5 aoilt.
> 0 alta sarbiitoare cre~tina (eatolica ~i ortodoxa) este Adormirea Maieii Domnului care se sarbii.tore~te pe 15 august.
Le jour de la Toussaint on va au eimetiere pour apporter des chrysanthemes sur la tombe des parents et des amis disparus.
> De sarbatoarea tuturor Sfintilor se merge la cimitir pentru a pune crizanteme pe morminte1e parintilor ~i prietenilor disparuti.
Le 11 novembre on fete I'anniversaire de la fin de la guerre de 1918; c'est l'Armistice, une grande fete civile.
> Pe II noiembrie se serbeaza aniversarea ineheierii Primului Razboi Mondial; este ziua Annistitiului, 0 mare sarbatoare civila.
La plus grande rete nationale des Fran Cea mai mare sarbatoare nationalii a francezilor este 14 lulie, care marcheaza aniversarea zilei de 14 iulie 1789, inceputul Marii Revolutii.
Ce jour-Iii Ie peuple de Paris a pris la prison de 1a Bastille.
> in aeea zi, populatia Parisului a pus stapanire pe inehisoarea Bastiliei.
En France Ie I" mai c'est la Fete du Travail.
> in Franta pe I mai se sarbator~te Zilla Muncii.
Ce jour du printemps on offre un brin de muguet ases amis.
> in aeea zi de primavara se ofera lacramioare (fire de Iacramioare) prietenilor.
Retineti verbele
~i
~i
invierea lui Iisus eristos.
adjectivele urmatoare:
chretien
> fkRetJi'j
-
cre~tin
ehretienne
> [kRdj(,ll]
-
cre~tina
catholique
> [kntolik]
- catolic, catolica
orthodoxe
> [oRtodoh]
- ortodox, ortodoxa
4
Aceste adjective pot avea ~i valoare de substantive. in acest caz, ele sunt precedate de articol. De exemplu:
Ie chretien - creftinul
Ie catholique - catolicul
joyeux
> [juaiO]
- voios, vesel
joyeuse
> [laiOz]
- voioasa, vesela
disparu, -e
>[dispaRL]
- disparut, -ii; (figurat) decedat, -a
"disparu" este participiul trecut ("participe passe") al verbului: disparaitre
> [ dispaRelR)
- a disparea, a se duce, a trece; (figurat) a muri
Verbul "disparaitre" se conjuga la fel ca verbul "connaitre". commemorer
>[komEm[)R£]
- a comemora
sonner
>[sonE]
- a suna; a bate, a trage (clopotul)
reter
>[fHE]
- a sarbatori, a serba, a cinsti, a praznui
marquer
>[maRkE]
- a marea, a insemna; a inscrie, a nota; a arata, a indica; a infiera; a dovedi, a da dovada
Toate acesta verbe sunt verbe regulate, de grupa I.
Ati intalnit, de asemenea, un nOll adverb: partout
>[paRtuj
- peste tot; pretutindeni
Substantivul "Ies parents" (parintii - "Ie pere" ~i "Ia mere"), pe care il cunoa~teti deja din lectiile anterioare, are ~i sensul de "rude" sau de "stramo~i": Ie parent
>[10 pari]
- ruda (masculin)
la parente
>[lapaRat]
- ruda (feminin)
Retineti pronuntia substantivului: la Bastille
>[la bastil]
- (inchisoarea) Bastilia
Cititi eu voce tare urmatoarele propozitii in limba franeeza ~i traduceti-Ie apoi in limba romana: Tous les chretiens croient en la resurrection de Jesus Christ.
> Toti ere~tinii crcd in invierea lui lisus Cristos.
Y a-t-il plusieurs tetes orthodoxes en Rournanie?
> Exista mai mlilte silrbiltori ortodoxe in Romania?
II faut que nous commemorions eet 6venement joyeux.
> Trebuie sa comemoram accasta intfnnplare fericita.
Tu entends les cloches sonner?
>Auzi cum sunil (bat) clopotele'!
Paul a disparu; je l'ai cherche partout.
>P,lUl a disparut; I-am cauta! peste tot. 5
Tu devrais disparaitre pour un certain temps.
> Ar trebui sa dispari pentru un timp.
Ce sont les souvenirs de mes amis disparus.
> Sun! amintirilc Hi-sate de prictenii mei
Quand allons-nous feter 1'anniversaire de volre mariage?
> Umd 0 sa sarbatorim aniversarea casatoriei voastre?
Mon grand-pere a disparu pendant la guerre de 1918, alors nous ne savons meme pas ou est sa tombe.
> Bunicul mcu a dispflrut in timpul razboiului de la 191 R, a~a ca nu ::;tim nici macar uncle este lngropat.
Si tu continues
disparuti (decedati).
a faire cela, tu finiras en prison.
> Daea vei continua sa faei asta, 'vei sfar-5i (vei ajungc) in inchlsoare.
a
Le jour de la Toussaint nous fait penser la mort, alors cette fete n 'est pas joyeuse.
> Ziua in care se sarbatoresc Toti Sfinti i nc ducc eu g[jndul la moartc. deci aceastii. ~3rbittoarc IlU cstc \/csclii..
J'ai toujours adore Ie muguet, mais rna mere prerere les chrysanthemes.
> Mi-au plaeut intotdeauna foarte mult
C' est Ie I er mai, offre-moi un brin de muguet!
>
Le jour de l' Armistice les Fran.;ais ne travaillent pas, c'est une tete civile.
> Dc zlua Armistitiului francczii nu merg la scrviciu, cstc sarbfltoarea lor civilii..
En France Ie peuple adore la Vierge Marie.
> in Franta oamenii (din popor) pc Fceioara Maria.
J' ai rna fete Ie 15 aout, Ie jour de I' Assomption.
> Ziua mea (onomastica) este pe 15 august,
lacramioarele, dar mama prefera crizanteme1e. E~te
I mal, ofera-mi
0
lacramioanl!
0
preaslavese
in ziua Adonnirii (Malcii Domnului).
Je voudrais que votre agenda.
VOllS
>
marquiez cette date dans
A~ vrea sa notati aceasta data in agenda dumne ~u ~tiam ea sunte1i ruda eu mine, domnule.
Regarde ce monument, il commemore nos victoires de 1a demiere guerre.
> Uita-te la acest monument, (el) comemoreazii.
Quand Ie peuple de Paris a-t-il pris la Bastille?
> Ciind au euccrit parizicnii inchisoarea Bastiliei')
victomlc noastrc din ultJmul nlzboi.
Sa continuam recapitularea lexicului. Completati propozitiile urmatoare cu substantivul, adjectivul, adverbul sau forma verbala corespunzatoare; cititi-Ie apoi eu voee tare: Din !oate florile prefer (i'mi plac eel mai mult) lacramioarele.
- De toutes les fleurs c'est >!e muguet que je prefere.
Astazi este sarbatoarea Tuturor Sfintilor, prin urmare trebuie sa mergem sa punem crizanteme pe mormintele rudelor noastre disparute.
- Aujourd'hui c'est la >Tousschrysanthcmcs sur >Ia tombc (lcs tombc~) de nos >parents >dlsparus.
6
Aceasla sarbatoare ( sfar~itului razboiuhll. Bastilia era 0 inchisoare franceza, detestata de populatia Parisului.
- >La Bastille c'etait une >prison fran~aise, detestce par Ie peuple de Paris.
Revolutia Franceza a inceput pe 14 iulie 1789.
- >La Revolution Fran«oise a commence Ie 14 juillet 1789 (mil sept cent quatre-vingt-neuf).
Clopolele bateau (sunau) cfmd ne·am dus la slujba de lnviere.
- >Lcs cloches >sonnaient quand nous allions a la messe de >rcs urrection.
De
Pa~ti
- Pour >Piique~ nous avons invite >lcs parents de rna femme.
Ie-am invitat pe rudele sotiei mele.
E de datoria unui cre~tin sa-i ajute pe ceilalti ajute aproapele).
- Aider les autres, c'est Ie devoir >Chretien.
Adormirea Maicii Domnului este 0 mare sarbatoare catolica ~i ortodoxa, celebrata pe 15 august.
- >L' Assomption de >la Vicrge Marie est une grande fete >cothollque et >orthodoxe, c616bree Ie 15 aout.
Iisus Cristos a marcat 0 noua epoca in istoria umanitatii.
- >Jcsus Christ >a marque une nouvelle cpoque dans I'hisloire humaine.
Daca toate problernele (grijile) mele ar fi disparut, a~a cum s-a intamplat cu ale ei (lui), ~i eu a~ fi fost atat de vesela ...
- Si tous mes problemes >avaient disparu
Pretutindeni in Europa pc 11 noiembrie se sarbatofe~te Armistl\iul (sra~itul primului razboi mondial).
- >Partout en Europe on >fete >I'Annistice Ie II novembre.
(sii.-~i
comme les siens, .i' aurais ete aussi si >joyeusc ...
Acesl caiet de studiu este ultimul din cursul nostru pentru nivel intennediar. De aceea, in partea destinata gramaticli vom recapitula anwnite reguli introduse in leqiile precedente, in aceasta prima parte a leqiei 31 va propunem sa rccapitulam rcgulile concordantci timpurilor. lata, in continuare, 0 schema a [razelor in care aceasta regula trebuie luata in considerare.
Analizati cu multa atentie excmplcle unnatoare, in care verbul propozitiei principale este la modul indicativ. Verbul propoziliei principale este la timpul prezent sau vidor: Elle sait (saura) qu'i1 apprend Ie lous les jaurs.
fran~ais
- Ea ~tic (va ~ti) ca el invata franceza in fiecare zi.
Elle sait (saura) qu'il apprenait Ie franctiez parties pour Paques chez un parent.
ruda.
- J'ai pense que nous >prendl1ons Ie petitdejeuner
Am crezut eli vom lua micul dejun
ensemble.
impreunli.
- Nous avons oubHe qu'ils >viendraient chez
Am uitat cli ei vor veni la noi pentru sarbatorirea Armistitiului.
nous pour I'Armistice.
in incheierea aeeslei prime parti a leetiei noastre, veti verifica daeli v-ati insu~it eorect noul vocabular ~i
daca va reamintiti regulile eoneordantei timpurilor la indicativ. Traduceti in limba franceza
urmatoarele fraze: Nimeni nu
~tia
> Per&onne ne savait que la guerre durerait
eli razboiul va dura
~j
atat de mult.
longtemps.
> Tout ie monde croyalt que tu avais cle
Toati lumea a erezut ea ai fost in inchisoare.
en pnson.
> Pendant la
in cursul lectiei de istorie am aflat eli
Ic~on
d 'histoire nous avons appris
que Ie peuplc de Paris avail pris la Bastille.
parizienii au cucerit Bastilia.
8
Parintij nu
ne~au
spus ca au petrecut sarbatoarea
>Ou as-tu disparu pendant si longtemps?
Unde ai disparut pentru atata vreme (a~a
> Nos parents ne nous onl pas dit qU'ils avaient
passe la fete de l' Assomption ilia campagne.
Adonnirii Maicii Domnului la tara.
de mult timp)?
Marie mi-a spus cli ii ofereai (ea ii oferi) in
> Marie m'a dit que tll lui donnais taus lesjours
fiecare zi laeramioare.
des brios de l11uguct.
Paul ~i Pierre ne-au spus ell sunt catolici ~i eli in ziua de P~ti ei vor sa mearga la biseriea.
> Paul et Pierre nous
Credem eli trebuie sa comemorati acest eveniment.
> :-JOLIS crayons que
Clopotele bat ca sa anunte invierea Domnului.
> Les cloches sonnent pour celebrer l'anni versairc
o~t dit qu'ils Ct Nod et P le I cr mai 11 Paris on pellt voir partout des gens
n'etait pas
fete ofliciellcmenl.
chrcllcnm:s,
portant des brins de muguet.
9
LECTIA 31 - PARTEA A nOVA , Pentru inceput, sa recapitulam cateva dintre notiunile introduse in partea a doua a lecfiei 31 din cursul pentru incepatori. A
Completati propozitiile urmatoare eu unul din euvintele:
I. la distraction
2. la conversation
3.I'humeur
4. Ie disque
5. la discotheque
6. Ie probleme
7. le reve
8. )'opinion
9.1a verite
B.
10. la jeunesse
11. l'adulte
Din ferieire problemele de la ~eoala au luat sIar~it; tocmai mi-am luat baealaurea tul.
- Heureusement mes >pmblCmes scolaires sont finis; je viens de passer mon bac.
EI nu poate sa admiHi acest adevar.
- Pour lui eette >verite n 'est pas
Nu ~tiam cd tineretea va fi atat de scurta (va dura atat de pUlin)!
- Je ne savais pas que >Ia jcunes~e serait si courte!
Nu meriti niei 0 distractie (Nu meriti sa te distrezi), de aceea nu te las sa te duei la discoteca.
- Tu ne merites aucune >distraction, et c'est pourquoi je ne te laisse pas alIer a la >discothcque.
Mi-a explicat totul intr-o conversatie lunga.
- 11m' a tout explique dans une longue >conversation.
Paul este prost dispus, pentru eel i-a disparut cel mai bun disc.
- Paul est de mauvaise >humcur parce que son meilleur >disque a disparu.
in inchisoare nu visam decat la un singur lueru; sa fiu liber.
- En prison il n'avait qu'un seul >reve; etre en liberte.
Tinerii nu sunt niciodata de acord cu parerile adultilor.
- Les jeunes De sont jamais d'accord avec >lcs opinions >des adultes.
a admettre.
Transformati urmatoarele propozi~ii afinnative in propozilii interogative cu ajutorul pronumelui interogativ: dun~
La conversation avec mon pere a dure deux heures.
> Quelle conversation a deux heurcs?
Nous fetons Ie 25 iemc anniversaire du manage de nos parents.
> Qud anniversaire du mariage de vos parents feterez-vous')
Le muguet ctait toujours sa tleur preferee.
> QueUe clait toujOllfS sa flellr preferee?
Nous avons commemore ces evenements joyeux.
> Quels cvenements avez-vous (;olTuncmorcs?
10
C.
Sa recapituiam conjugarea verbului "dire". Completati propozitiile care urmeaza eu forma eorespunzatoare a acestui verb: Spune-mi care este parerea ta, te rog!
- >Dis-moi queUe est ton opinion, s'il te plait!
Nu inteleg ce spuneti.
- Je ne comprends pas ce que vous >dites.
Nu ~tiam ell ti-a spus-o (ea ti-a spus lucrul asta).
- Je ne savais pas qu'it te >['ava;t dit.
V-am spune totul, dar este un secret.
- Nous vous >dirions tout, mais c 'est un secret.
imi parea rau cli mi-ati spus adevarul.
- Je regrettais que vous >m'ayez dit la verite.
El nu spunea niciodata nimic.
- nne >disait jamais rien.
Trebuie sa-mi spui ce
D.
g;inde~ti (despre
asta). - II faut que tu me >dises ce que tu en penses.
in ultirnul exercitiu de recapitulare traduceti in limba franceza unnatoarele propozitii: Ce aveti
sa ne spuneti?
>Qu'cst-ce que valis avez est~elle
a nous dire?
De ce este mereu prost dispusa?
> Pourquai humeur?
EI a spus ca nu aveti dreptate.
> 11 a dit que vous n'aviez pas raison.
Bunicul a facut tot rlizboiul in Franta.
> Mon grand-pere a passe loute la guerre en France.
Am face orice (totul) pentru el.
> Nous ferioRs tOlll pour lui.
11
toujours de mauvaise
lata vocabularul pe care vi-I propunem in aceasta parte a lectiei: la paix
>[lape]
- pacea; lini~tea. tihna; intelegerea, annonia
la bataille
> [Ia bata!]
- hamlia, bataia, lupta
Ie vainqueur
> [IOvekOR]
- invingitorul, biruitorul
la victime
> (Ia viktim J
- victima (accidentului, a razboiului etc.)
Ie drapeau
> [10 dRapo]
- drapelul, steagul
la devise
> [ladOviz]
- deviza
les feux d'artifice
> [10 tD daRtifis]
- foeurile de artificii; spiritul, verva
I'hymne (m.) "Ia Marseillaise "
> [limn la
maR~eiez]
- imnul "Marseieza"
l'egalite (f.)
> [IEgalitE]
- egalitatea
la fraternite
> [la tRatERnitE]
- fraternitatea, fralia; infratirea
I'embleme (m.)
> [Iiiblem]
- emblema, sterna; simbolul
Ie defile
> [10 dEfilE]
- defileul; defilarea
la valeur
>[Ia valOR]
- valoarea; valoarea, pretul; insemnatatea, importanta
Pentru a retine mai u~or noile substantive, recititi eu voce tare aeelea~i cuvinte a~ezate in alta ordine ~i relineti traducerea lor in limba romiina: > [Hiblem]
- emblema, sterna; simbolul
> [limn la maRsciez]
- imnul "Marseieza
la valeur
>[Ia valOR]
- valoarea; valoarea, pretul; insemnatatea, importanta
la victime
> [la viktim]
- victima (accidentului, a razboiului etc.)
la paix
> [la pel
- pacea; lini~tea, lihna; intelegerea, annonia
la fratemite
> [Ia fRatERnitE]
- fratemitatea, fratia; infratirea
la bataille
> [Ia batai]
- batalia, bataia, lupta
I'embleme (m.) I'hymne(m.) "Ia Marseillaise
..
.-
Ie defile
> [10 dEfilE]
- defileul; defilarea
les feux d'artifice
> [10 fO daRtifis]
- foeurile de artificii; spiritul, verva (Ia singular)
I'egalite (f.)
> [lEgalitE]
- egalitatea
Ie vainqueur
>[IOvekOR]
- invingatorul, biruitorul
Ie drapeau
> [lOdRapo]
- drapelul, steagul
la devise
> [ladOviz]
- deviza
Cititi cu voce tare urmatoarele propozitii in care am introdus substantivele noi lor in limha romana:
~i
retineti traducerea
Tout Ie monde a Ie droit de vivre en paix.
- Toata lumea are dreptul sa duca o viata Iini~tita.
Fiche-moi la paix!
- Lasii·ma in pace!
Une vraie bataille se deroule entre eux.
- intre ei se da 0 adevarata batalie.
Les vainqueurs de la demiere guerre mondiale ont partage I'Europe.
- invingatorii din eel de-al doilea riizboi mondial au impartit Europa (intre ei).
II faut aider les victimes de cette emelle revolution.
- Trebuie sa Ie ajutam pe victimele acestei revolutii sangeroase.
Le drapeau national franrrais est tricolore: bleu, blanc, rouge.
- Drapelul national al Frantei este tricolor: albastru, alb, ro~u.
Connaissez-vous I'hyrnne franrrais "la Marseillaise"?
-
La devise de la Republique Franyaise: "Liberti, Egalite, Fratemite" est connue dans Ie monde entier.
- Deviza Republicii Franceze: "Libertate, Egalitate, Fraternitate" este cunoscuta in toata lumea.
Le 14 juillet 11 Paris on voit passer un grand defile militaire.
- Pe 14 iulie, 1a Paris, are loc (se poate vedea) o mare parada militara.
Le soir les Parisiens admirent les beaux feux d'artifice, tires it I'occasion de cette fete.
- Seara parizienii admira frumoasele focuri de artificii, care au loc (sunt trase) cu ocazia acestei sarbatori.
Ce tableau a une valeur inestimable.
- Acest tablou are 0 valoare inestimabila.
Connaissez-vous I'embleme roumain?
-
Retineti adjectivele, verbele vrai, -e
~i
Cunoa~teti
imnul Frantei, "Ia Marseillaise" (Marseieza)?
Cunoa~teti
sterna Romaniei?
expresiile care au aparut in exernplele anterioare: > l vRe]
- adevarat, -a; veritabil, -ii, autentic, -a
-a
mondial, -e
> [modial]
- mondial,
cruel, -elle
> [kRUel]
- crud, -a, crunt, -a; neinduplecat, -a; feroce; eraneen, sAngeros
tricolore
> [tRikoloR]
- tricolor, - [mrliteR]
- militar, -a; militarist, -ii
supreme
> [sUpRem]
- suprem, -a; cel (cea) mai mare, eel (cea) mai important,-ii
se derouler
> [sOdERulE]
- a se desfa~ura, a se petrece; a avea loe
tirer
> [tiREJ
- a trage; a seoate, a ex.trage
(vivre) en paix
> l vivR ape]
- (a trail in pace, in lini~te, tibnit; a duce un trai lini~tit
ficher la paix
> [fisE la pel
- a lasa pe cineva in pace
(it quelqu'un)
Refine!i eli adjectivul "vrai. -e" stti inaintea substantivului. 13
Citili cu voce tare propozitiile urmatoare in care apar ~i cuvintele noi
~i
traduceti-Ie in limha romana:
Ce n'est pas vrai!
> Nu este adevarat!
C'est un pays dont la force militaire est connue.
> Este
Si tu etais en France Ie 14 Juillet, tu verrais partout des drapeaux tricolores.
> Daea te-ai afla in Franta pc 14 iulie, ai vedea pretutindeni drapeJuri tricolore.
Aujourd'hui notre professeur nous a appris a chanter en fran~ais (l'hymne) "Ia Marseillaise",
> Astazi profesorul nostru ne-a invatat sa cantam in franceza "Marseieza" (imnul Frantei).
Sur chaque piece de monnaie fran~aise on peut lire la devise: "Liberte, Egalite, Fratemitcf'.
> Pe fiecare moneda franceza se paate citi deviza: "Libertate, Egalitate, Fratemitate".
A notre epoque il y a des guerres cruelles qui se deroulent dans beaucoup de pays, bien que les gens veulent vivre en paix.
> in zilele noastre exista razboaie sangeroase care se produc in multe tan, de~i oamenii doresc sa traiasca in pace.
On a tire de beaux feux d'artifice a I'occasion de cette ceremonie.
> S-au tras muIte foe uri de artificii eu ocazia acestei ceremonii.
Fiche-nous la paix, s'il te plait!
> Lasa-ne in pace, te rog!
II n'y avait pas de vainqueurs dans cette bataille.
> tn aceasta batalie nu existau invingaton.
On n'a pas encore etabli Ie nombre de victimes ni de disparus.
> inca nu a fost stabilit (calculat) numarul victimelor sau al disparutilor.
On nous a confie un objet d'une grande valeur bistonque.
> Ne-a fost incredintat un obiect de mare valoare istoric3.
Quel est I'embleme de votre pays?
> Care este sterna tarii voastre?
C'est la musique qui est son plaisir supreme.
> Muzica este cea mai mare placere a lui (a ei).
0
tara renumita prin f0rta ei militara.
Completali urrnatoarele propozitii cu unul dintre noile cuvinte: Trebuie sa facem tot ce se poate face pentru a fen omenirea de un al treilea razboi mondial.
- II faut tout faire pour proteger Ie monde contre Is troisieme guerre >mondiale.
Care era adeviirata cauza a acestui accident care a lacut atat de multe victime?
- QueUe etait la >vraie cause de cet accident dans lequel il y avait tant de >victimes?
Acest tanar a facut stagiul militar (armata) acum doi ani.
- Ce jeune hornme a fait son service >militaire il y a deux ans.
Acest biietel nu are decat focuri de artificii.
° placere: sa aprinda
- 11 n 'y a qu 'un seu] plaisir pour ce petit gar'Y0n: >tirer>des feux d'artifice. - Dans beaucoup de pays> [' ega lite de tous les citoyens envers Ie droit n'est pas assuree.
in multe tan egalitatea tuturor cetatenilor in fata legii nu este respectata.
14
Clind jucam ~ah, tata este intotdeauna eel care bate.
- Quand nous jouons aux echecs, c 'est mon pere qui est toujours >vainqueur.
Ce culoare are drapelul Romaniei?
- De queUe couleur est >Ie drapeau rournain?
Evenimentele s·au petrecut intr-un timp foarte scurt (foarte repede).
- Les evenements >se sont deroules en tres peu de temps.
Ati participat la aceasta parada militara, domnule?
- Monsieur, avez-vous participe >militaire?
Trebuie sa ~titi pe dinafara (pe de rast) irnnul vostru national.
- II faut\que vous si,lchiez par creur votre > hymne'~naL
~tii care
- Tu connais sa'>dcvise? C'est: >"Fiche-moi la paix " '
e deviza lui? Este:
"Scute~te-mi!"
a ce >ocfilc
Desenati sterna ora~ului vostru!
- Dessinez >l'embleme de votre ville!
Ea mi-a spus ca-i place foarte mult aceasta rachie in trei culori ~i eli vrea sa 0 cumpere.
- Elle m'a dit qu'elle aimait bien cette robe >tricolore et qu'elle voulait I'acheter.
Paul este adevaratul meu prieten; prietenia noastra este eel mai important lucru pentru mine.
- Paul est mon >vrai ami; por moi notre amitie a une > valeur >supremc.
imi doresc lini~tea (pacea).
- Ce que je desire, c' est>Ia paix.
Nimeni nu ar trebui sa fie crud cu animalele.
- Personne ne devrait etre >crucl pour les animaux.
Nu cred in infritirea dintre aeeste doua tari.
- Je ne crois pas en la >fratemitc entre ces deux pays.
Biitalia de la Verdun a fost una dintre cele mai renumite (bamlii) din intreaga istorie.
- >La bataille de Verdun etait une des plus ccm~bres de I'histoire.
Sa ne reamintim problemele legate de folosirea modului "subjoncti(' - "conjunctiv". Frazele pe care vi Ie prezentam in continuare sunt exemple de folosire a modului "subjoncti(' ~i a concordantei timpurilor in subordonatele care cer acest mod.
Cititi cu atentie fiecare fraza, observati felul in care a fost folosit modu1 "subjonctif' ~i retineli traducerea lor in limba romana: Je veux que vaus chantiez "La Marseillaise".
- Vreau sa cantati "Marseieza".
II faut que notre equipe ait son hymne.
- Vreau ca echipa noastra sa aiba un iron a1 ei.
Naus ferons tout pour que la paix soit assunSe.
- Vom face totul pentru ea pacea sa fie garantati.
Bien que cet objet soit sans valeur, je ne voudrais pas Ie perdre.
-
15
De~i acest obiect nu are valoare (nu valoreaza cine ~tie ee), nu a~ vrea sa-l pierd.
Avant que VOUS tiriez les feux d'artifiee, venez voir le defile.
- Inainte sa aprindeti focurile de artificii, veniti sa vedeti defilarea (parada).
J'attends jusqu'a ce que la bataille entre vous finisse.
-
Je ne pense pas que tu sois la victime de c~tte dispute.
- Nu cred eli e~ti victima acestei dispute.
II est triste parce que vous n'avez pas voulu lui montrer des feux d'artifice.
- Este trist (suparat) focuri de artificii.
Nous ne crayons pas que Ie nombre des victimes de cette guerre cruelle ait ete SI eleve.
- Nu credem ca numarul victimelor acestui razboi sangeros a fost atat de mare.
A~tept
paoli ce se termina lupta intre voL
ca flU ati vrut sa-i aratati
Pentru a recapitula folosirea modului "subjonctif" completati propozitiile urrnatoare eu forma eorespunzatoare a verbului: Trebuie sa cunoa~te\i pe dinafarii. imnul national al Frantei.
- It faut que vous >sachiez par creur I'hymne fran~als. . ./
inainte de a-ti spune adevarul lasa-ma sa vorbese cu Marie.
- Avant que je te >dise la verite, laisse-moi parler avec Marie.
Ne pare foarte rau ca ati
ca~tigatjoeul.
- NOllS sommes >ucsolcs que vous >ayez ete vainqueurs dans notre jeu.
Pierre S-8 temut eli ai fost una dintre victimele acestui accident.
- Pierre >a eu peur que tu >aies Ctc une des victimes de cet accident.
Vreau sa rna lasati in pace.
- Je veux que vous me >tichlez la paix.
Nu credem ea aceasta int:amplare S-8 petrecut in zilele noastre.
- Nous ne crayons pas que cette histoire >se soil dcroulce a notre epoque.
Traduceti in Iimba francezR urmatoarele propozipi in care am introdus notiunile recapitulate pana acum: Trebuie ca victimele aeestui accident sa fie transportate la spital.
> II faut que les victimes de cel accident soient transportcs dans un h6pilal.
Toata lumea admira focurile de artificii aprinse eu ocazia siirbatoririi Armistitiului.
> Tout Ie monde admirait lcs feux d'artifice tires a ['occasion de l'Anm.'>tice.
Pentro cre~tini iubirea falii de aproapele tau ar trebui sa aiba eea mai mare importanta.
> Pour Jcs chretiens I' amour envers son prochain del/rait avolr la valeur supreme.
AceastA aniversare comemoreaza 0 celebra biitilie din timpul primului razboi mondial.
> Cd anniversaire commemore llne bataille celebre de la premiere guelTe mondiale.
ACliunea acestui film se desfa~oara in inchisoare, in timpul revolutiei.
> L 'action de ce film se dcroule en prison pendant la revolution.
16
Nu vreau ea nepo~ii mei sa se uite la seenele de violenta de la televizor.
> Je ne veux pa~ que mes petits-enfants regardenl les scenes cruelles a la tele.
Care este deviza Republicii franceze?
> Quelle est la devise de la Republique Fran~aise? ''Liberte, Egalite, Fraternite".
"Libertate, Egalitate, Fratemitate". Imi plac mult lacramioarele, a~a eli da-mi un fir.
> l'aimc bien Ie muguel, alors donne-m'en un brin!
Care sunt sarbatorile catolice din calendarul francez?
>
in Franta se sarbatoresc Craeiunul, Pa~tele,
> En France on fete NoC!. Paques, la Toussaint et l' Asssomption.
QuclIe~ ~ont
lcs fetes catholiques marquees
dans Ie ca1endrier
sarbAtoarea Tuturor Sfintilor ~i Adonnirea Maieii Domnului.
fran~ais?
Sarbatorile civile sunt Armistitiul ~i 14 lulie.
> Les fetes civiles sont I' Annistice et Ie 141uillet.
De Pa~ti, vesela sarbatoare a invierii lui Iisus Cristos, toate clopotele bat.
> A Paques, la fete joyeuse de la Resurrection de Jesus Chrisl toutes les cloches sonnenl.
in aeest cimitir se afla mormantul lui George Enescu.
> Dans ce cimeticre se l£Ouve la tombe de George Enescli.
Am aflat ea din eatedrala noastra a disparut o celebra statuie a Fecioarei Maria.
> rai appns qu'une cc'1cbrc statue de ia Vierge Marie avait disparu de notre cathcdrale.
Drapelul Frantei este tricolor, adica albastru, alb ~i ro~u.
> Le drapeau fran Tout Ie mondc disait que ce tableau ctait
De I mai, la Paris, vezi peste lot tinere fete eu lacramioare.
> Le lor mai on vail p NallS ne pensions pas que cetle fele catholique ait etc cclebrcc dans volre pays depuis si longtemps.
Ei se temeau ea acest razboi sangeros sa nu
>
une vraie ocllvre d'art.
mai tina (dureze) cateva luni.
I1~
craignaicnt que ccl1c gLlcrre eruelle n 'ait
dure encore plusieurs mois.
17
RECAPITULAREA LECTIEI 31 31.1. Ati iovatat denumirile
franwze~ti
ale unor importante sarbatori religioase
~i
civile:
Paques, l' Assomption, la Toussaint, I' Armistice, Ie 14 Juillet
31.2. in prima parte a acestei leetii am recipitulat problema concordantei timpurilor. lata 0 schema a regulilor care se aplica in cazul in care in propozitia subordonata este folosit modul indicativ: propozitia principalii
propozit;a subordonati
Elle sait
qu'illit cette lettre. (present - ac\iune simultana) qu'illira cette leUre. (futur simple - aetiune viitoare) qu'il a Iu (qu'il lisait) cette lettre. (passe compose, imparfait aetiune anterioara)
propozitia principala.
propozit;a subordonatA
Elle saura
qu'illit cette leUre. (present - actiune simultana) qu'il aura Iu cette lettre. (futur anterieur - actiune anterioara. in viitor) qu'il a Iu (qu'illisait) cette lettre. (passe compose, imparfait actiune anterioara)
propozj~ia
principalii
Elle a su (savait)
propozitia suhordonat.a qu'illisait cette lettre. (impartait - actiune simultana) qu' illirait cette lettre. (conditionnel present - actiune posterioara) qu'il avait Iu cette lettre. (plus-que-parfait - actiune anterioara)
31.3. in cea de-a doua parte a aeestei leetH am recapitulat regulile concordantei timpurilor in cazul folosirii modului "subjonctir' in propozitiile subordonate. lata 0 schema care reia regulile acestui tip de concordan~ (cifrele romane se raporteaza la exemple pe care vi Ie prezenmm pe pagina urmatoare): propozitia principala
propoz;tia subordonata
present (I, II)
subjonctif present (actiune simultana sau posterioara)
futur(III) passe compose, imparfait (IV) propQzHie principalS
propozitie subordQnatii
present (V) subjonctifpasse (actiune anterioara) futur (VI) passe compose, imparfait (VII)
19
Je ne pense pas qu'illise eette lettre.
- Nu ered ea eite~te aceasta scrisoare. (acum)
U.
Je ne pense pas qu'illise demain eette Iettre.
- Nu cred ea va eiti maine aceasta scrisoare.
III.
Je ne penserai pas qu'illise cette lettre.
- Nu voi crede eli el cjte~te aeeast! scrisoare.
N
Je n'ai pas pense (je ne pensais pas) qu'i1lise eette lettre.
- N-am crezut (Nu eredearn) ci el va eiti aceasta serisoare.
V.
Je ne pense pas qu'it ait Iu cette lettre.
- Nu cred ca. el a eitit aceasta scrisoare.
Vi
Je ne penserai pas qu'il ait lu cette lettre.
- Nu voi erede eli el a eitit aceasta scrisoare.
VU.
Je n'ai pas pense (Je ne pensais pas) qu'il ait lu eette Iettre.
- N-am crezut(Nucredeam)ciel a citit(citise) aceasta scrisoare. (mai devreme)
Vi reamintim eli regula concordantei timpurilor la "subjoneti(', in cazu} in care verbul propozitiei principale este la un timp trecut, se aplica doar in Iimbajul familiar.
20
TEMA PENTRU ACAS.A 31 A
B.
C.
Traduceti propozitiile urmatoare in limba romana: I.
le jour de I'Armistice nous fetons l'anniversaire de la fin de la premiere guerre mondiale.
2.
Toutes mes atTaires ont disparu; iI faut que je les cherche.
3.
II ne pensait pas que tu aies ete une des victimes de cet accident.
4.
II Ya plusieurs fetes de la Vierge Marie; I' Assomption, qu' on rete Ie IS aout, en est la plus connue.
5.
Je ne croyais jamais que cet evenement ait ete vrai.
Traduceti in limba franceza urmatoarele propozitii: 1.
Basti lia a fost
2.
Vor sa fie Uisati in pace.
3.
Nu cred ca sunt catolici.
4.
Paul mi-a spus eli i-a dat 0 lacramioara prietenei lui.
5.
Cuno~ti deviza: "Libertate, Egalitate, Fratemitate"?
0
inehisoare cucerita de catre parizieni.
lUspundeti cit mai comptet la intrebarile care urmeazli: I.
De quelle couleur est Ie drapeau fran~ais?
2.
Comment s'appeUe I'hymne national franc;ais?
3.
QueUe est la date de la Toussaint?
4.
Qu'est-ce que les Franc;ais font Ie 1er mai?
5.
Connaissez-vous la devise de la Republique Franc;aise? Ecrivez-Ia!
21
LECTIA 32 - PARTEA iNTAI Ca de obieei, yom ineepe cu
0
recapitulare a materialului prezentat in lectia 32 din cursul pentru
incepatori. A
Completati propozitiile urmatoare ell unul dintre cuvinteIe: 1. Ie fermier
2.1a terre
3. Ie ble
4. la recolte
5.I'animal
6.1'etable
7. la grange
8. la vache
9. Ie cheval
Pentru
CD
10. Ie pore
II. la machine agricole
12. la volaille
- Pour que Ia >recoltc soit bonne, il faut qU'il
recolta sa fie buna, trebuie
sa fie vreme frumoasa.
fasse beau.
Marie a spus ell nu va mai manca pore.
- Marie a dit qu'eUe ne mangerait plus de >pore.
Ne pare rau eli nu ai cumparat cateva
- Nous regrettons que tu n'aies pas achete l'annee
ma~ini
agricole anul trecut.
demiere quelques >machines agricoles.
Mtt indoiesc eli el a curnplirat un cal.
- Je doute qu'il ait achete un >cheval.
Ciit valoreaza graul pe care it ai
- QueUe est Ia valeur du >ble que tu as dans ta >grangc'J
in hambar?
- n faut que >les fennicrs de cette region
Trebuie ca fermierii din aceastli regiune sa-~i
cultive mai bine pamantul
~i
cultivent mieux >Ia terre et elevent plus de >vaches.
sa cresca mai mutte vaci. I-am eerut sa ne explice cum a construit
- Nous lui
aVODS
demande de nous expliquer
comment it avait construit >I'ctable.
grajdul (stauIul).
- Les enfants, dessinez, s'il vous plait,
Copii, va rog sa desenati un animal pe care ati vrea sa~l aveti acasa (in casa).
>un animal que
VOllS
voudriez avoir
a lamaison. Prefer carnea de pui oricaeui alt fel de carne. - Je prerere >la volaille
B.
a une autre viande.
In exercitiul unnator veti recapitula formele de "futUT simple" ale verbelor regulate. Transformati propozitiile care urmeaza folosind acest timp: Quand retens-nous l'Armistice?
- Quand >feterons-nous I' Armistice?
Ou I'action se deroule-t-elle?
- Ou I'action >sc dcrouJera-t-elle'?
Comme etudiants, vous logez dans
- Comme etudiants, vous >logerez dans
la cite universitaire.
la cite universitaire. 22
C.
Est-ce que tu parIes italien?
- Est-ee que tu >parleras italien?
NOllS finis sons vite notre travail.
- Nous >finirons vite notre travail.
Ces garr;:ons tirent les feux d'artifiee.
- Ces g~ons >tireront les feux d'artifice.
Reeapitulati conjugarea verbului "yair" rezolvand exercitiul care urmeaza. Completati propozitiile in limba franceza eu 0 forma a verbului "voir", la timpul ~i modul corespunzator: Sunt bucuros sa te vad.
- Je suis content de te >voir.
inteleg (Vad) ca nu e~ti destul de prudent.
- Je >vois que tu n'es pas assez prudent.
Ce ati v.iizut la Paris?
- Qu'est-ce que vous >avcz vu a Paris?
Ne yom vedea saptiimana viitoare.
- NOllS nous >verrons la semaine prochaine.
Studentii
no~tri
- Nos etudiants >verraient avec plaisir cette
ar vedea eu placere
exposition.
aceasta expozitie.
- Je veux que vous >voyiez mon nouvel
Vreau sa-mi vedeti noul apartament.
appartement.
Am vazut tot ee era de vazut.
- Nous avons vu tout ce qui etait a >voir.
Cand 0 vei vedea pe sotia mea, vei
- Quand tu >auras vu rna femme, tu comprendras
intelege de ce sunt atat de nefericit.
pouquoi je suis 5i malheureux. - Tous les matins je >voyais les memes scenes
in fieeare dimineata asistam (vedeam) la
acelea~i
scene intre ei.
entre ewe - Je regrette que tu >aies vu Ie film toute.
imi pare rau eli ai vamt filmul singura.
seule. - Si tu >vois Fran~ois, dis-lui "bonjour"
Dacii-l vezi pe Franr;:ois, saluta-l
de rna part.
din partea mea. Oaca I-~ vedea,
i-a~
- Si je le >voyais, je lui dirais la verite.
spune adeviirul.
23
Trecem acum la cuvintele noi. Cititi eu voce tare urmatoarele substantive retineti traducerea lor in limba romana:
~i
ba~tina
la patrie
> [Ia patR i)
- patria; tinutul de
Ia tradition
> [Ia tRadisio]
- traditia; datina, obiceiul
la coutume
>[lakutUm]
- datina, obiceiul; datina; cutuma
Ie folklore
> [10 folkloRJ
- folclorul
Ie groupe
> [10 gRup]
- grupul; grupa; ceata
I'endroit (m.)
> [ladRUa ]
- locul, localitatea; fata (Ia stofe ~i tesaturi)
Ie costume
> [10 kostUm)
- costumul de haine (barbatesc); compleul (Ia femei); portul
la prairie
> [lapReRi]
- pii~unea; paji~tea
I'herbe (f.)
> [leRb]
- iarha
la poule
>[lapul]
- gaina; miza (la jocul de eacti )
Ie coq
> [10 kokJ
-
Ie grain
> [lO gre]
- grauntele, samburele; bobul, boaba; (Ia plural) cereaIe, grane
Ia souris
> [laslIRi]
-
coco~ul;
masculul
~oarecele;
mouse-ul (unui
computer) Pentru a retine mai u~or noul vocabular, recititi eu voce tare acele~i cuvinte, ai?ezate in alta ordine: la prairie
> [Ia pReRi]
- pa~unea; pajii?tea
Ie costume
> [IOkostUm]
- costumul de haine (barba-tese); compleul (Ia femei); portul
la souris
> [laslIRi]
- ~oarecele; mouse-ul (unui computer)
Ie folklore
> [10 folkJoR]
- fo1clorul
l'herbe (f.)
> [leRb]
- iarba
Ie coq
> [10 kokj
-
coco~ul;
masculul (la pasari)
1a patrie
> [la patRi]
- patria; tinutul de ba~tina
Ie grain
> (10 gre]
- grauntele. samburele; bobul, boaba; (1a plural) cereale, grine
la tradition
> [Ia tRadisio]
- traditia; datina, obiceiul
1a coutume
> [la kutUm]
- datina, obiceiul; datina; cutuma
Ie groupe
> (10 gRup]
- grupul; grupa; ceata
l'endroit (m.)
> [hldRU a ]
- locul, localitatea; fata (la stofe ~i tesiituri)
la poule
> [la pul]
- gaina; miza (la jocul de cacti)
24
Cititi propozitiile llI11lAtoare in care am introdus vocabularul nou romana:
~i
retineti traducerea lor in limba
sa-~i
Chacun doit aimer sa patrie.
- Fiecare trebuie
Beaucoup de traditions populaires se sont conservees dans ce village.
- MuUe traditii populaTe s·au pastrat in acest sat.
Je m'interesse a cette region et Ii son tres riche folklore.
- Ma intereseaza aceasti regiune ei foarte bogat (diversificst).
Tout Ie monde admire les groupes folkloriques roumains et surtout leurs costumes multicolores.
- Toati lurnea admire grupurile folclorice romane~ti ~i costumeIe lor in muUe culon (foarte colorate).
Allons dans un endroit oil nous pourrions ecouter de la musique populaire!
- Sa mergem intr-un loc unde am putea asculta muzica populara!
A la campagne, derriere notre maison, il y avait une grande prairie ou les vaches paturaient.
- La tara, in spatele casei noastre era 0 pe care pa-\iteau vacile.
Les enfants, fatigues apres une longue promenade, se sont couches dans I'herbe.
- Copiii, obositi dupa s-au intins pe iarba.
II est grand temps d'arracher les mauvaises herbes dans notre jardin.
- E timpul sa smulgem buruienile din grawna.
11 faut que tu donnes du grain aux poules.
a manger
iubeasca patna.
0
~i
folclorul
pa~une
plimbare lunga,
- Trehuie sa Ie dai graunte (de mancare) gainilor.
Un des emblemes de la France est Ie coq gaulois.
- Una dintre emblemele Frantei este coco~ul galic.
Ce gros chat est trop paresseux pour chasser les souris.
- Aceasta pisica grasa este prea lene~a ca sa vaneze (prinda) ~oarecii.
Retineti verbe1e noi care au fost folosite in exemplele anterioare: exprimer
> [ekspRimE]
- a exprima, a manifesta (idei, sentimente); a stoarce (zeama, sucul)
(se) conserver
> [sO koscRvE]
- a (se) pastra, a (se) conserva; a pazi (un secret)
paturer
> [patURE]
- a
arracher
>
[aRa~EJ
- a smulge, a scoate, a trage afara; a dezradacina
chasser
>
[~asE]
- a vana, a urmari, a fugan; a goni, a pune pe fuga
Toate aceste verbe sunt verbe regulate, din prima grupa de verbe.
25
pa~te;
a duce vitele la
pa~unat
lmpreuna eu substantivele Roi am folosit ~i cllteva adjective pe care nu Ie-ali intalnit inca in acest curs. Citili.le cu voce tare ~i retineti echivalentele romine~ti: populaire
>[popUlcR]
- popular, -a
folklorique
> [ folkloRik J
- folcloric.
multicolore
>[mUltikoloRJ
- multicolor, -a
gaulois
>[goIUa ]
- galic, din Galia
gauloise
>(gol"az]
- galica. din Galia
paresseux
>[paResO]
- lene~, trandav
paresseuse
>lpaRcsOz]
- lene~a, trandava
-a
Retineti, de asemenea, ~i expresiile:
I'amour de la patrie
>[lamuR dO la palRi]
- iubirea de
les mauvaises herbes
>[lcmovezeRb]
- buruienile
il est grand temps (de, que)
>[i! e gRii t5 dO/kG]
- este timpul (vremea) sa(casa)......
tara
Pentru a retine rnai u~or noile cuvinte, traduceti in limba £Omana urmatoarele propozitii:
Quand on visite un pays etranger. il faut respecter ses coutumes.
>C:'md vlzitam
Ceux qui aiment leur patrie aiment aussi son folklore.
>Cei care
II ne sait pas exprimer ses sentiments.
>Nu
Pardon, je me suis mal exprime!
> Pardon, m-am expl'lmat prost
0 !ani. straina, trebuic sa-i respcWnn obiceiurile (IradltiiJe).
i~i
iubesc tara, iubesc
~i
folclorul ci. ~Iie sa-~i
exprime sentimcntele.
(nu lll-am exprimat cum trebuie)!
On a chasse mon chat de son endroit prefere.
> Pisiea mea a fost alungata dm loeu! ei prcferal.
II faut que les traditions soient bien conservees pour qu' on puisse les transmettre aux jeunes.
> TrebUlc ea Iraditii1c sa fie pastrate eu grija pentru a putea fi transmise celor tineri.
Je ne fume que des "Gauloises", les plus populaires des cigarettes fran~aises.
>]\;u fumez dedt "Gauloises", cde mai cuno~cute tigari frantu7e~ti,
Nous aimons tous ces vieilles chansons populaires.
> Aeeste vechi canteee populare ne plac tuturor.
Ce groupe folklorique a des costumes multieolores splendides.
>Acest grup folclorie arc multieolore splendide.
26
ni~le
costume
in ce regiune a Romaniei s-au pastrat eel mai bine folciorul
~i
- Dans quelle region de la Roumanie >Ie folklore et l'art populaire > ~e sont Ie mieux conserves?
arta populara?
Aceasta ferrniera este foarte lene~a,
- Cette fermiere est tres >paresscuse, son jardin
gradina ei este plina de buruieni.
est plein de >mauvaises hcrbcs.
La noi acasa nu sunt ~oareci pentru ca i-a vanat pisica.
- Chez nous il n 'y a pas de >souris parce notre chat les a chasses.
Este timpul sa-ti schimbi obiceiurile.
- >11 est grand temps que tu changes tes >coutumcs.
Cu greu ii smulgi 0 vorha.
- On lui >arrache avec peine une parole.
Sa revenim la problemele gramaticale. in aeeasrn. ultima lectie a cursului nostru pentru nivel intermediar vii propunem sa recapitularn propozitiile conditionale (ipotetice). Va vom prezenta cateva exemple care va vor reaminti cum se construiesc propozitii1e conditionale ~i semnificatia acestora. Cititi fiecare fraza ~i analizali modul in care a fost construita (timpurile ~i modurile care au fost folosite); retineti, de asemenea, traduceri1e in limba romana: 1. Si tu acceptes, il refuse.
- Daca tu accepti (e~ti de acord), el refuza.
2. Si tu acceptes, il refusera.
- Daca vei accepta (vei fi de aeord), el va refuza.
3. Si tu acceptais, il refuserait.
- Dacii tu ai fi de acord (ai accepta), el ar refuza.
4. Si tu avais accepte, il aurait refuse.
- Daca ai fi fost de acord (ai fi acceptat), el arfi refuzat.
Principala problema in ceea ce prive~te folosirea propoziliilor eonditiona1e este de a ~ti ce vrem sa exprimam in subordonata conditionala (propozitia care incepe eu "si"): posibilitatea realizarii actiunii exprimate de verbul principalei, imposibilitatea realizarii acestei actiuni sau situatia propriu-zisli (in care se va indeplini actiunea exprimatii de verbul principalei). in acest ultim caz este yorba despre un fapt evident, nu ipotetic.
in exemplele 1 ~i 2 nu se pune problema realizarii conditiei. Aceste doua exemple exprima 0 evidenta: I. Si tu apprends, tu reussis
a l'examen.
2. 5i tu apprends, tu reussiras a I'examen.
- Daca inveti, iei examenul. - Dacii vei invala, vei 1ua examenul.
Al treilea exemplu exprima conditia care se poate realiza: 3. Si tu apprenais, tu reussirais al'examen.
- Daca ai invlita, ai reu~i la examen.
28
In eel de-al patmlea exemplu am folosit 0 fonna verbala care indica neindeplinirea conditiei (fraza se raporteaza in ansamblul ei la trecut):
4. Si tu avais appris, tu aurais reussi a I'examen.
- Oaca ai fi invatat, ai fi luat examenu1.
in aceasta propozitie conditia nu a fost realizata ~i, de aceea, nici actiunea exprimata. de verbul principalei nu se poate realiza.
sa folosim regulile pe care tocmai ni Ie-am amintit. Completati propozitiile care urmeazii cu fonnele corespunzatoare ale verbelor din paranteze: Oaca ai fi smuls toate buruienile, gradina ar fi fost mai frumoasa. (arracher, etre)
- 5i tu >avais arrachc toutes les mauvaises herbes, Ie jardin >aurait etc plus beau.
Oaca vei avea 0 pisica, ~oarecii vor disparea. (avoir, disparaitre)
- Si tu >as un chat, les souris >disparaitront.
Oaca am veni la anul in acela~i loc, ne-am vedea. (venir, voir)
- Si nous >venions l'annee prochaine dans Ie meme endroit, nous nous >verrions.
Oaca te-ai fi intors mai devreme ieri, ai fi putut vorbi eu baiatul tau. (revenir, pouvoir)
- Si tu >Ctais revenue plus tot hier, tu >aurais
Oaca ma iube~ti, 1mi vei spune secretul. (aimer, dire)
- Si tu >m' ai mes, tu me >di ras Ie secret.
Oaca 0 vei vedea,
- Si tu la >vois, tu >1 'admireras.
0
pu parler avec ton fils.
vei admira. (voir, admirer)
Traduceti in limba franceza urmatoarele propozitii folosind intregul material lexical iovatat panii acum: Oaca mi se face foame, fumez
0
"Gauloise".
nume~te
gramatical
> Sij'ai faim,je fume une "Gauloise". > Aide-Ie as'e,,-primer!
Ajuta-I sa se exprime (sa-~i gasease a cuvintele)! Cum se
~i
> Comment s'appelle cctte zone folklorique?
aceasta zona folctorica?
Oil graunte la gaini!
> Donne du grain au,,- poules!
Oaca ace~ti coco~i nu ar fi cantat atat de tare, nu m-a~ fi trezit a~a de devreme.
> Si ces coqs n'avaient pas chante si fort, je ne me serais pas reveille si tot.
in familia noastra sunt respeetate toate traditiile vechi.
> Dans notre famille toutes les anciennes traditions sont respectees.
Oacii I-ai lua (smulge) din mediullui, nu s-ar simti bine.
> Si tu l'arrachais de son milieu, i1 se sentirait mal ;\ raise.
Folclorul este pastrat in aceasta regiune a Frantei.
> Le folklore est conserve dans ccUe region de France.
29
Daca pisica voastrii nu ar fi a~a de nu ar mai fi aid nici un ~oarece.
> Si yotre chat n'Ctail pas si paresseux, il n'y aurait pas ici une seule souris_
lene~a.
> Tu as chasse mes meilleurs amis! Mi-ai alungat cei mai buni pricteni! (l-ai facut sa piece pe eei mai buni prieteni ai mei!)
EI a cumparat un buchet dragut de flori multicolore.
> 11 a achete un joli bouquet de
Spune-ne, (ce fel de costume sunt in tara ta)
> Dis-nous, quelles sonl les costumes
fleurs multicolores.
care este portul din tara fa?
dans
la
patrie')
> Si cet cndroit est dangereux, n'y allons pas!
Daca aeest loc este periculos,
sa nu ne ducem! > Ccs animaux ne mangent que de I' herbe fraiche_
Aceste animale nu manancii decat
iarba proaspata.. Ne-am plimbat pe pii~une (paji~te), unde am vAzut vacile piiscand.
> NOllS nOllS
E timpul sa terminam (eu asta)!
> rI est grand temps d'en finir!
Nu inteleg de ce sunt intotdeauna alte buruieni de smuts.
> Je ne comprends pas pourquoi il y a toujours de nouvelles herbes illlrracher.
lubirea de tara a acestui mare artist poate fi un exemplu pentru tinerii din zilele noastre.
> L' amour de la patrie de ce grand artiste pcut etre un exernple pour les jeunes de notre epoque.
somme~
ou nous avons \iU
30
promcncs dans la prairie,
les vaches
p~iturer.
LECTIA 32 - PARTEA A nOUA , in aceasUi ultima parte a lectiei noastre ~i a cursului pentru nivel intennediar, vom recapitula notiunile de gramatica ~i vocabular introduse in acest caiet de curs. Cititi cu voce tare textele care unneaza ~i traduceti-le in limba romana:
"-
./
-ParloRs un peu des fetes qu'on rel~bre en France!
"-
./
I I Qu'est-ce que tu veux
-D'accord.
./
II
les fetes religieuses.
./
./
-La plus grande fetc cathoUque
'"
./
rtsurrection de Usus Christ.
'"
savoir?
"-
./
-Commen~ns par
sonnent
./
II
II
II ././
QueHes en sont les plus grandes?
"-
II
././
I c'est PAques. I I Elle commtmore l'anniversaire de la ./././ ./ Le Dimanche de Piques, I les doches de toules les ~glises
./ ./ ./ "I et les adultes offrent aux enfants des reofs en sucre I au en chocolat. II ./
dure deux joues:
./
Cette fete
"-
./
I dimanche I et IURdi. II ./
./
./
-Je ceois que I'autre fete qu'on aimc beaucoup dans tous les pays c'est Noel,
"-
'"
./
././
I n'est- Le heros c'est celui qui a donne sa vie pour III patrie.
Suna cineva la u~a, nu auziti?
> Quelqu'un sonne
a la porte, vous n'entendez
pas?
lubirea de tara era lucrul eel mai important pentm tinerii din zilele noastre.
> L"amour de la patrie avait la valeur supreme
Nu uita celebea deviza a Frantei: "Libertate, Egalitate, Fratemitate".
> N"oublie pas la celebre devise fran"aise:
Faeeai parte din acest grup folcloric?
> Tu appartenais
Un pachet de "Gauloises", va rog!
> Un paquet de "Gauloises", s'il vous plait!
Fratele meu a fost una dintre victimele Bcestei revolutii sangeroase.
> Man frere a etc une des victimes de certe eruelle revolution.
Cu ocazia acestei saroatori nationale s-au aprins focuri de artifieii multicolore.
> C'est
Detest aceste buruieni, trebuie sa Ie smulgi tot timpul.
> Je dctesle ces mauvaises herbes, il faut les arracher tout Ie temps.
Unde sunt vacile? Pase pe pa~une.
> Ou sont les vaches? EI1es piiturent
pour les jeunes de notre epoque.
"Libert6, Egalitc, Fmtemitc".
a ce groupe folklorique?
a l'occaslOn de celte fete n Nos paules ne mangeraient que du grain.
Cuno~ti
> Connais-tu la fameusc fable du chat et
~i
eelebra fabula cu pi8ica?
auranl amanger.
~oarecele
de~ SOUTls?
Goniti acest coco~ din curtea noastrli!
> Chassez ce coq de notre cour!
Admiram folcloml din aceasta regiune pitoreasea ~i mai ales cantecele populare.
> Nous admirons Ie folklore de celte rcgion pittoresque et surtout ses chants populaires.
E timpul sa punem punet acestei bataIii.
> J1 est grand temps de finir ceHe bataille.
Drapelul Frantei este tricolor: albastru. alb, ro~u,
> Lc cJrapcau fmn9aJs cst tricolorc: bIen, blanc,
Cal timp dureaza stagiul militar in Franta?
> Combien de temps Ie service militaire
ruuge.
dure-t-il en France',)
E adevarat, suntem foarte
lene~e.
> C'est vrai, nous sommcs Ires paresseuses.
L-am eautat peste tot, dar a disparut.
> Je Ie cherchais partollt mais it a disparu.
De P~ti se sarbatore~te lnvierea lui lisus Cristos pe care ere~tinii il numesc salvatorul lumii.
> Pilques fete III resurrection de Jesus Christ que Ics chrcticns appellent Ie sauveur du monde
33
Cea mai mare siirbiitoare eatolica a Fecioarei Maria este pe 15 august, ziua Adonnirii Maieii Dornnului.
> La plus grande fele catholique de 1a Vicrge Marie c'estle 15 5i tu n' avais pas etc avec nous, tous ces evcnemenls joyeux ne se seraient pas deroules.
Daeii ti-ai fi notat data ~i loeul (uncle a avut loe) aeeasta defilare (parada), nu ai fi uitat.
> Si tu avais marque la date et l'endroit de ce dcfilC, tu ne l'aurais pas Dublic.
Trebuie sa respeetam irnnurile tarilor slraine.
~i
> 11 faut respecter lcs hymnes ct les emblcmes des pays Ctrangers.
stemele
Voi pastra pentru totdeauna aeeasta laeramioara ea amintire a ferieitei zile pe care am sarhatorit-o impreuna.
>.Ie garderai pour toujours ce brin de muguet comme souvenir de ia joyeuse journee que nOlls 'lvons tHee tous les deux.
Daea sunil telefonul,
> Si Ie telephone sonne. ne dccroehc pas!
TIU
raspunde!
Daea acum ai vorbi calm, te-am intelege eu totii.
> Si maintcnant tu fcxprimais calmement, nous te comprcndrions tOllS.
Ziua Stantului Valentin este siirbatoarea tuturor indragostitilor.
> Le jour de la Saint-Valentin e'est la fetc de taus les amourclix.
Ce rol ajueal inehisoarea Bastilia in istoria Frantei?
> Quel role la prison de 1