Annuaire 2004-2005; Cour Internationale de Justice N°59
 9781435694354, 9789211700824, 9211700825 [PDF]

  • 0 0 0
  • Gefällt Ihnen dieses papier und der download? Sie können Ihre eigene PDF-Datei in wenigen Minuten kostenlos online veröffentlichen! Anmelden
Datei wird geladen, bitte warten...
Zitiervorschau

ANNUAIRE 2004 - 2005

-

-

COUR INTERNATIONALE DE JUSTICE

Palais de la Paix, Carnegieplein 2, 2517 KJ La Haye, Pays-Bas Tél. : +31 (0) 70 302 23 23 Télécopie: +31 (0) 70 364 99 28 Site Intemet: http://www.icj-cij.org

ISSN 025 1-0669 ISBN 978-92-1-270080-9

1

No de vente: Sales number

922

1

COUR INTERNATIONALE DE JUSTICE

Annuaire

C.I.J.

-

LA HAYE

-

2005

IMPRIMÉ AUX PAYS-BAS PRINTED IN THE NETHERLANDS

En mars 1947, la Cour internationale de Justice a chargé son greffier de publier un Annuaire donnant des informations générales sur son organisation, sa compétence, ses activités et son administration. Le présent volume - cinquante-neuvième de la série - porte sur la période allant du le' août 2004 au 31 juillet 2005. L'Annuaire, rédigé par le Greffe, n'engage en aucune façon la Cour. En particulier, les résumés d'arrêts, avis consultatifs et ordonnances figurant au chapitre VI ne sauraient être cités à l'encontre du texte même des arrêts, avis consultatifs et ordonnances, dont ils ne constituent pas une interprétation. Le greffier de la Cour, Philippe COUVREUR.

Page laissée blanche intentionnellement

Pages

Introduction 1. Textes de base . . . . . . . . . . . . . . . . 1. Charte des Nations Unies . . . . . . . . . 2 . Statut de la Cour internationale de Justice a) Texte du Statut . . . . . . . . . . . . . b ) Etats parties au Statut . . . . . . . . . c ) Amendements au Statut . . . . . . . . 3 . Règlement de la Cour . . . . . . . . . . . II . Historique . . . . . . . . . . . . . . . . . . a ) Affaires contentieuses . . . . . . . . . b ) Affaires consultatives . . . . . . . . .

. . . . . . . . ........ ........ ........ . . . . . . . . . . . . . . . . ........ ........ ........ ........

1 1 1 1 1 2 2 9 9 14

Chapitre I . Organisation de la Cour I. Membres de la Cour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1. Composition de la Cour . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . Modifications dans la composition de la Cour en 20042005 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 . Anciens présidents et vice-présidents et anciens membres de la Cour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . II . Juges ad hoc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . III. Chambres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1. Chambre de procédure sommaire . . . . . . . . . . . . 2 . Chambres prévues à l'article 26, paragraphe 1, du Statut 3. Chambres constituées en vertu de l'article 26. paragraphe 2. du Statut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 . Dispositions réglementaires concernant les chambres . . IV. Assesseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V. Greffier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VI . Privilèges et immunités . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

30 30 30

Chapitre II . Biographies des juges 1. Membres de la Cour au 31 juillet 2005 . . . . . . . . . . . II . Membre de la Cour dont le mandat a expiré au cours de la période considérée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . III. Juges ad hoc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

65 66

Chapitre III . Compétence de la Cour 1. Compétence en matière contentieuse . . . . . . . . . . . .

96

32

Pages

1. Etats admis à ester devant la Cour . . . . . . . . . . . . a) Etats Membres des Nations Unies . . . . . . . . . . b) Etats non membres des Nations Unies parties au Statut c) Etats non parties au Statut auxquels la Cour peut être ouverte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2. Fondement de la compétence de la Cour . . . . . . . . a ) Compromis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . b ) Cas prévus dans les traités et conventions . . . . . . c) Juridiction obligatoire sur des différends d'ordre juridique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . d) La Cour se prononce sur sa propre compétence . . . e) Interprétation d'un arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . f ) Revision d'un arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . II . Compétence en matière consultative . . . . . . . . . . . . Chapitre IV. Textes régissant la compétence de la Cour 1. Instruments régissant les rapports des organes des Nations Unies et des organisations internationales avec la Cour . . 1. Organisation des Nations Unies . . . . . . . . . . . . . 2. Ensemble des institutions spécialisées . . . . . . . . . 3 . Organisation internationale du Travail . . . . . . . . . 4 . Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 . Organisation des Nations Unies pour l'éducation. la science et la culture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 . Organisation mondiale de la Santé . . . . . . . . . . . 7 . Banque internationale pour la reconstruction et le développement, Société financière internationale et Association internationale de développement . . . . . . . . 8. Fonds monétaire international . . . . . . . . . . . . . . 9. Organisation de l'aviation civile internationale . . . . 10. Union internationale des télécommunications . . . . . 11. Organisation météorologique mondiale . . . . . . . . . 12. Organisation maritime internationale . . . . . . . . . . 13. Organisation mondiale de la propriété intellectuelle . . 14. Fonds international de développement agricole . . . . 15. Organisation des Nations Unies pour le développement industriel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16. Agence internationale de l'énergie atomique . . . . . . II . Déclarations d'acceptation de la juridiction obligatoire de la Cour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

TABLE DES MATIÈRES

IX Pages

III . Liste chronologique des autres instruments régissant la compétence de la Cour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168 Chapitre V. Fonctionnement et pratique de la Cour 1. Siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . II . Administration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1. Présidence et comités de la Cour . . . . . . . . . . . . . 2 . Greffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . a ) Greffier et greffier adjoint . . . . . . . . . . . . . . b ) Services du Greffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . c) Statut du personnel du Greffe . . . . . . . . . . . . d ) Privilèges et immunités . . . . . . . . . . . . . . . . 3 . Relations avec le public . . . . . . . . . . . . . . . . . a ) Correspondance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . b ) Accès à la bibliothèque et aux archives . . . . . . . c ) Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

191 191 191 192 192 195 199 199 200 200 200 201

III. Pratique en matière de procédure . . . . . . . . . . . . . . 1. Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . a ) Langues officielles . . . . . . . . . . . . . . . . . . b) Communications officielles . . . . . . . . . . . . . . c ) Procès-verbaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . d ) Rôle général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . Procédure contentieuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . a ) Introduction de l'instance et désignation des agents . b ) Procédure écrite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . c ) Procédure orale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . d ) Délibéré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . e) Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . f ) Frais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 . Procédures particulières en matière contentieuse . . . . a ) Mesures conservatoires . . . . . . . . . . . . . . . . b) Jonction d'instances . . . . . . . . . . . . . . . . . . C) Exceptions préliminaires . . . . . . . . . . . . . . . d ) Demandes reconventionnelles . . . . . . . . . . . . e ) Intervention. présentation de renseignements . . . . f ) Défaut. arrangement amiable. désistement . . . . . . g) Exécution. interprétation ou revision d'un arrêt . . . h ) Renvoi spécial devant la Cour . . . . . . . . . . . . 4 . Procédure consultative . . . . . . . . . . . . . . . . . . a ) Requête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . b ) Procédure écrite et orale . . . . . . . . . . . . . . .

203 203 203 203 203 204 204 204 204 205 207 207 208 208 208 209 209 211 211 212 213 213 213 213 214

Pages

c ) Délibéré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . d) Avis consultatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IV. Fonctions occasionnellement confiées au président de la Cour internationale de Justice . . . . . . . . . . . . . . . . 1. Actes internationaux prévoyant la désignation d'arbitres, etc. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2. Autres demandes de désignation d'arbitres . . . . . . . 3. Désignations diverses . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Chapitre VI. Activité de la Cour en 2004-2005 1. Affaires soumises à la Cour

.................

1. Application de la convention pour la prévention et la répression du crime de génocide (Bosnie-Herzégovine c. Serbie-et-Monténégro) . . . . . . . . . . . . . . . . 2. Projet Gabc'ikovo-Nagymaros (Hongrie/Slovaquie) . . . 3. Ahmadou Sadio Diallo (République de Guinée c. République démocratique du Congo) . . . . . . . . . . . . . 4- 11. Licéité de l'emploi de la force (Serbie-et-Monténégro c. Belgique) (Serbie-et-Monténégro c. Canada) (Serbie-et-Monténégro c. France) (Serbie-et-Monténégro c. Allemagne) (Serbie-et-Monténégro c. Italie) (Serbie-et-Monténégro c. Pays-Bas) (Serbie-et-Monténégro c. Portugal) (Serbie-et-Monténégro c. RoyaumeUni) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12. Activités armées sur le territoire du Congo (République démocratique du Congo c. Ouganda) . . . . . . 13. Application de la convention pour la prévention et la répression du crime de génocide (Croatie c. Serbieet-Monténégro) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14. Délimitation maritime entre le Nicaragua et le Honduras dans la mer des Caraïbes (Nicaragua c. Honduras) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15. Certains biens (Liechtenstein c. Allemagne) . . . . . . 16. Différend territorial et maritime (Nicaragua c. Colombie) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17. Différend territorial (BéniidNiger) . . . . . . . . . . . 18. Activités armées sur le territoire du Congo (nouvelle requête : 2002) (République démocratique du Congo c. Rwanda) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19. Certaines procédures pénales engagées en France (République du Congo c. France). . . . . . . . . . . . . . . .

TABLE DES MATIÈRES

XI Pages

20. Souveraineté sur Pedra Branca/Pulau Batu Puteh. Middle Rocks et South Ledge (Malaisie/Singapour) . . . 28 1 21. Délimitation maritime en mer Noire (Roumanie c. Ukraine) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281 II . Application du Statut et du Règlement . . . . . . . . . . . 283 1. Organisation de la Cour . . . . . . . . . . . . . . . . . a ) Election et installation d'un nouveau membre de la Cour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . b ) Présidence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . c ) Juges ad hoc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . d ) Chambre constituée pour connaître de l'affaire du Différend frontalier (BéniidNiger) . . . . . . . . . . e ) Chambre de procédure sommaire . . . . . . . . . . . f ) Chambre pour les questions d'environnement . . . .

283 283 283 283 284 284 284

2 . Compétence de la Cour . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284 Remarques générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284 3 . Procédure contentieuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . a ) Introduction d'instances . . . . . . . . . . . . . . . b ) Nombre de pièces de procédure et fixation ou prorogation de délais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . c ) Dépôt de pièces de procédure . . . . . . . . . . . . . d ) Présentation de documents nouveaux . . . . . . . . . e ) Exposés oraux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . f) Mise à la disposition du public des pièces de procédure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . g) Conclusions finales . . . . . . . . . . . . . . . . . . h) Lecture des décisions de la Cour . . . . . . . . . . . i ) Opinions individuelles et dissidentes et déclarations .

287 287

III. Musée de la Cour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IV. Visites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A . Visite du Secrétaire général adjoint. conseiller juridique de l'organisation des Nations Unies . . . . . . . . B . Autres visites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V. Discours. conférences et publications sur l'activité de la Cour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VI . Rapport et représentation de la Cour à l'Assemblée générale VI1. Requêtes de personnes privées . . . . . . . . . . . . . . Appendice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1. Suite donnée aux décisions de la Cour . . . . . . . . . .

290 290

287 288 288 289 289 289 289 290

290 291 291 291 292 292 292

XII

TABLE DES MATIÈRES Pages

Licéité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires . . 292 2. Rôle et fonctionnement de la Cour . . . . . . . . . . . . 295 Chapitre VI1. Publications de la Cour 1. Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1. Séries publiées par la Cour internationale de Justice . . a) Recueil des arrêts. avis consultatifs et ordonnances b) Mémoires. plaidoiries et documents . . . . . . . . . c) Actes et documents relatifs à l'organisation de la Cour d) Annuaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . e) Bibliographie de la Cour internationale de Justice . 2 . Diffusion des publications de la Cour internationale de Justice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 . Publications de la Cour permanente de Justice internationale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . II . Mode officiel de citation des arrêts. avis consultatifs et ordonnances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1. Cour permanente de Justice internationale . . . . . . . . 2 . Cour internationale de Justice . . . . . . . . . . . . . . III. Références abrégées des mémoires. plaidoiries et documents 1. Cour permanente de Justice internationale . . . . . . . . 2. Cour internationale de Justice . . . . . . . . . . . . . .

317

321 321 325 341 342 346

Chapitre VITI . Finances de la Cour 1. Règles financières . . . . . . . . . . . 1. Règles générales . . . . . . . . . . a) Financement des dépenses . . . b) Etablissement du budget . . . . C ) Exécution du budget et comptes

. . . . .

. . . . .

. . . . .

. . . . .

. . . . .

. . . . .

. . . . .

. . . . .

. . . . .

. . . . .

. . . . .

357 357 357 357 358

2 . Traitements et indemnités des juges a ) Emoluments . . . . . . . . . . . b) Pensions . . . . . . . . . . . . . c) Conditions d'emploi . . . . . . . d ) Frais de voyage . . . . . . . . .

. . . . .

. . . . .

. . . . .

. . . . .

. . . . .

. . . . .

. . . . .

. . . . .

. . . . .

. . . . .. . . . .

358 358 359 360 362

3 . Traitements. indemnités et frais du sonne1 du Greffe . . . . . . . . . . a ) Emoluments . . . . . . . . . . . b ) Pensions . . . . . . . . . . . . . c ) Frais de voyage . . . . . . . . . 4 . Services communs . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . ........... ........... ........... ...........

greffier et du per-

362 362 362 363 363

Pages

II. Budget pour l'exercice biennal 2004-2005 . . . . . . . . . 363 1. Dépenses ordinaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 363 2 . Dépenses imprévues et extraordinaires . . . . . . . . . 364

Page laissée blanche intentionnellement

INTRODUCTION La Cour internationale de Justice, qui a son siège à La Haye, est l'organe judiciaire principal de l'organisation des Nations Unies. Elle a eu pour devancière la Cour permanente de Justice internationale, elle-même instituée par la Société des Nations en 1920 et dissoute en 1946. 1. TEXTESDE BASE

Les textes constitutionnels de la Cour sont la Charte des Nations Unies et le Statut de la Cour, auxquels il convient d'ajouter deux autres textes de base: le Règlement de la Cour et les instructions de procédure qui lui sont complémentaires, ainsi que la résolution visant la pratique interne de la Cour en matière judiciaire. 1. Charte des Nations Unies

La Cour internationale de Justice a été instituée par la Charte des Nations Unies signée à San Francisco le 26 juin 1945. La Charte traite de la Cour en ses articles 7, paragraphe 1, et 36, paragraphe 3, et en son chapitre XIV (art. 92-96). 2. Statut de la Cour internationale de Justice a) Texte du Statut Conformément à l'article 92 de la Charte des Nations Unies, le Statut de la Cour est annexé à la Charte, dont il fait partie intégrante. Le texte du Statut, également signé à San Francisco le 26 juin 1945, a été publié par la Cour dans le volume C.1.J Actes et documents no 5, pages 60-89. L'article précité porte que le Statut a été établi sur la base du Statut de la Cour permanente de Justice internationale. Les modifications ont été peu nombreuses, la plupart étant des changements de forme destinés à tenir compte de la substitution de l'organisation des Nations Unies à la Société des Nations. L'Annuaire 1946-1947, pages 95-96, donne la liste des articles modifiés. b) Etats parties au Statut L'article 93 de la Charte énonce: > On trouvera au chapitre III du présent Annuaire (p. 96-102) la liste des Etats parties au Statut. c) Amendements au Statut Le Statut peut être amendé, d'après son article 69, selon la même procédure que la Charte. Cette procédure est exposée au chapitre XVIII de la Charte (art. 108-109). Aux termes de l'article 108 de la Charte, les amendements «entreront en vigueur pour tous les Membres des Nations Unies quand ils auront été adoptés à la majorité des deux tiers des membres de l'Assemblée générale et ratifiés, conformément à leurs règles constitutionnelles respectives, par les deux tiers des Membres de I'Organisation, y compris tous les membres permanents du Conseil de sécurité P. En vertu de l'article 69 du Statut, la participation à la procédure d'amendement des Etats qui, tout en étant parties au Statut, ne sont pas membres des Nations Unies peut être réglée par l'Assemblée générale agissant sur recommandation du Conseil de sécurité (voir ci-après chap. III, p. 102). D'autre part, l'article 70 du Statut habilite la Cour à proposer ellemême les amendements qu'elle jugerait nécessaire d'apporter à cet instrument. Le Statut n'a encore fait l'objet d'aucun amendement. 3. Règlement de la Cour

Aux termes de l'article 30 de son Statut, «la Cour détermine par un règlement le mode suivant lequel elle exerce ses attributions. Elle règle notamment sa procédure.» Un Règlement a été adopté le 6 mai 1946 et publié par la Cour dans le volume C.I.J. Actes et documents no 1, 2" édition, pages 54-83. Il était fondé sur le plus récent des textes du Règlement de la Cour permanente, savoir celui du 11 mars 1936, avec quelques changements de forme et de fond dont l'Annuaire 1946-1947,pages 96-97, donne la liste. Ce Règlement est demeuré sans modification de 1946 à 1972. La Cour ne s'en est pas moins préoccupée constamment de sa procédure. Elle a examiné s'il était souhaitable de procéder à une revision du Règlement et elle l'a entreprise en 1967 (C.1.1Annuaire 1967-1968, p. 86-87; C.1.1 Annuaire 1969-1970, p. 114; C.I . l Annuaire 1970-1971,p. 110). Elle a adopté le 10 mai 1972 des amendements partiels d'intérêt immédiat, entraînant en particulier le renumérotage de certains articles. Le Règlement modifié (C.I.J Actes et documents no 3, p. 92-149) est entré en vigueur le le' septembre 1972. Une Note du Grefle indiquant les articles

TEXTES DE BASE

3

du Règlement modijlés le 10 mai 1972 contient une table de concordance entre les articles de ce Règlement et ceux du Règlement de 1946 (Note documentaire I V ou C.1.J Annuaire 1971-1972, p. 3-1 1). Les travaux de la Cour se sont poursuivis et ont abouti à l'adoption d'une nouvelle version du Règlement le 14 avril 1978. Ce Règlement est entré en vigueur le 1" juillet 1978 et a remplacé à compter de cette date celui qui avait été adopté en 1946 et modifié en 1972. Le texte en a été publié pour la première fois sous forme imprimée dans C.I.1 Actes et documents no 4, en même temps qu'une Note du Greffe sur le Règlement revisé (1978) indiquant les articles modifiés et contenant une table de concordance entre les articles de ce Règlement et ceux du Règlement de 1972 (Note documentaire V). L'Annuaire 1977-1978 contient, outre un historique assez détaillé de la revision du Règlement, une table analytique comparant le plan du Règlement revisé de 1978 et celui des Règlements de 1946 et de 1972 ainsi qu'une table de concordance entre les articles des Règlements de 1978, 1972 et 1946 (p. 114-122). La publication contenant le Règlement de la Cour adopté en 1978 est le volume C.1.J Actes et documents no 5 (p. 92-160). Le 5 décembre 2000, la Cour a adopté des amendements à deux articles du Règlement de 1978: l'article 79 concernant les exceptions préliminaires et l'article 80 relatif aux demandes reconventionnelles. Les amendements visaient à réduire la multiplication et la durée des procédures incidentes, ainsi qu'à clarifier les règles en vigueur et à adapter celles-ci afin qu'elles reflètent plus fidèlement la pratique développée par la Cour. Les amendements sont entrés en vigueur le 1"'février 2001. Le 14 avril 2005, dans le cadre du processus de réexamen constant de ses procédures et de ses méthodes de travail, la Cour a adopté une nouvelle procédure pour la promulgation des modifications apportées à son Règlement. Elle a modifié le préambule de ce dernier afin de refléter la mise en place de cette procédure. En vertu de la nouvelle procédure de promulgation d'amendements au Règlement, tout amendement apporté à un article du Règlement sera, dès son adoption par la Cour, indiqué sur le site Internet de la Cour avec mention de sa date d'entrée en vigueur et, le cas échéant, de toute restriction quant à son applicabilité ratione temporis (par exemple, l'applicabilité limitée aux affaires introduites après l'entrée en vigueur de l'amendement concerné). Jusqu'ici, la Cour signalait tous les amendements apportés à son Règlement dans le préambule de ce dernier. Cette pratique est abandonnée. Dans le texte intégral mis à jour du Règlement de la Cour, les articles ayant fait l'objet d'un amendement depuis l'entrée en vigueur du Règlement, le le' juillet 1978, seront désormais signalés par un astérisque renvoyant à une note de bas de page. Le texte intégral mis à jour du Règlement de la Cour continuera à être publié de temps à autre, en tant que de besoin, sous forme imprimée.

4

INTRODUCTION

Le texte du préambule, tel qu'amendé, est reproduit ci-dessous : KRÈGLEMENTDE LA COUR (1978) ADOPTÉ LE

14 AVRIL 1978 ET ENTRÉ EN VIGUEUR LE lER JUILLET 1978

La Cour, Vu le chapitre XIV de la Charte des Nations Unies ; Vu le Statut de la Cour annexé à ladite Charte; Agissant en vertu de l'article 30 du Statut; Adopte le Règlement ci-après.

'

Les articles marqués d'un astérisque ont fait l'objet d'une modification depuis cette date; ils sont reproduits sous leur forme modifiée. * Modification entrée en vigueur le 14 avril 2005. »

Le 14 avril 2005, la Cour a également amendé l'article 52 de son Règlement. Le paragraphe 3 de cet article, qui porte sur la marche à suivre dans le cas où l'impression d'une pièce de procédure se fait par l'entremise du greffier, a été supprimé et la note de bas de page se rapportant à cet article a été modifiée. Le paragraphe 4 de l'article 52 a été renuméroté et constitue désormais le paragraphe 3. Le texte de l'article 52 du Règlement, tel qu'amendé, est reproduit ci-dessous : 1. L'original de toute pièce de procédure est signé par l'agent et déposé au Greffe. Il est accompagné d'une copie certifiée conforme de la pièce, des documents annexés et de toutes traductions, pour communication à la partie adverse conformément à l'article 43, paragraphe 4, du Statut, ainsi que du nombre d'exemplaires additionnels requis par le Greffe; il pourra toutefois être demandé ultérieurement d'autres exemplaires si le besoin s'en fait sentir. 2. Toute pièce de procédure est datée. Quand une pièce doit être déposée à une date déterminée, c'est la date de sa réception au Greffe qui est retenue par la Cour. 3. La correction d'une erreur matérielle dans un document déposé est loisible à tout moment avec l'assentiment de la partie adverse ou avec l'autorisation du président. Toute correction ainsi faite est notifiée à la partie adverse de la même manière que la pièce de procédure à laquelle elle se rapporte.

'

Les agents des parties sont priés de s'informer auprès du Greffe du format adopté par la Cour pour les pièces de procédure. * Amendement entré en vigueur le 14 avril 2005. >>

TEXTES DE BASE

5

Le Règlement adopté le 1"' février 2001 continue de s'appliquer à toutes les affaires soumises à la Cour avant le 14 avril 2005 et à toutes les phases de ces affaires. En octobre 2001, la Cour a décidé d'édicter des Instructions de procédure à l'usage des Etats apparaissant devant elle. Ces Instructions de procédure n'entraînent aucune modification du Règlement de la Cour, mais lui sont complémentaires. Les Instructions de procédure VI1 et VI11 sont sans incidence sur les désignations ou nominations effectuées par les parties avant le 7 février 2002, date à laquelle ces Instructions ont été adoptées par la Cour. Le 30 juillet 2004, la Cour a modifié l'Instruction de procédure V et promulgué de nouvelles Instructions de procédure, numérotées X, XI et XII. La modification de l'Instruction de procédure V, qui laisse à une partie un délai de quatre mois pour présenter ses observations et conclusions sur des exceptions préliminaires, précise que ce délai court à partir de la date du dépôt desdites exceptions préliminaires. L'Instruction de procédure X invite les agents des parties convoqués à cet effet par le président de la Cour à se réunir le plus tôt possible, chaque fois qu'une décision sur une question de procédure doit être prise dans une affaire. L'Instruction de procédure XI indique que, lors des audiences sur les demandes en indication de mesures conservatoires, les parties devraient limiter leurs exposés aux questions touchant aux conditions à remplir aux fins de I'indication de mesures conservatoires. Enfin, l'Instruction de procédure XII établit la procédure à suivre en ce qui concerne les exposés écrits etlou les documents soumis par des organisations internationales non gouvernementales dans le cadre de procédures consultatives. Le texte des Instructions de procédure est reproduit ci-dessous :

Instruction de procédure 1 La Cour souhaite décourager la pratique du dépôt simultané des pièces de procédure dans les affaires soumises par voie de compromis. La Cour s'attend à ce que les compromis qui seront conclus à l'avenir comporteront des dispositions quant au nombre et à l'ordre de présentation des pièces de procédure, conformément à l'article 46, paragraphe 1. Ces dispositions ne préjugeront aucune La Cour a adopté en octobre 2001 ses premières instructions de procédure à l'usage des Etats apparaissant devant elle. Les instructions de procédure n'entraînent aucune modification du Règlement de la Cour, mais viennent s'ajouter à celui-ci. Elles sont le fruit du réexamen constant, par la Cour, de ses méthodes de travail. Une fois adoptée par la Cour, toute modification apportée aux instructions de procédure est désormais placée sur le site Internet de la Cour et publiée dans l'Annuaire de la Cour, avec mention, le cas échéant, de toute réserve ratione temporis quant à son applicabilité.

6

INTRODUCTION

question qui pourrait se poser dans le cadre de l'affaire, notamment celle de la charge de la preuve. Si le compromis ne contient aucune disposition quant au nombre et à l'ordre de présentation des pièces de procédure, la Cour s'attendra à ce que les parties se mettent d'accord à ce sujet, conformément à l'article 46, paragraphe 2. Instruction de procédure II Chacune des parties, lors de la rédaction de chaque pièce de procédure, doit avoir à l'esprit le fait que celle-ci a pour objet non seulement de répondre aux conclusions et moyens de la partie adverse, mais encore et surtout de présenter de manière claire les conclusions et moyens propres à son auteur. Cela étant, chaque partie doit faire figurer dans la conclusion de ses pièces de procédure un bref résumé de son argumentation. Instruction de procédure II1 La Cour a noté une tendance excessive à la multiplication et à l'allongement des annexes aux pièces de procédure. Elle demande instamment aux parties d'opérer une sélection rigoureuse des documents qu'elles annexent. Instruction de procédure IV Lorsque l'une ou l'autre des parties dispose en tout ou en partie d'une traduction de ses pièces de procédure ou de celles de la partie adverse dans l'autre langue officielle de la Cour, il va de soi que ces traductions doivent être fournies au Greffe de la Cour. Il en est de même pour les annexes. Le Greffe examinera ces traductions et les transmettra à la partie adverse en lui précisant les conditions dans lesquelles elles ont été établies. Instruction de procédure V En vue d'accélérer la procédure sur les exceptions préliminaires soulevées par une partie en vertu de l'article 79, paragraphe 1, du Règlement de la Cour, le délai pour la présentation par la partie adverse d'un exposé écrit contenant ses observations et conclusions, au sens de l'article 79, paragraphe 5 , ne devra en général pas excéder quatre mois à compter de la date de présentation desdites exceptions préliminaires. Instruction de procédure VI Selon l'article 60, paragraphe 1, du Règlement: «Les exposés oraux prononcés au nom de chaque partie sont aussi succincts que possible eu égard à ce qui est nécessaire pour une bonne présentation des thèses à l'audience. A cet effet, ils

7

TEXTES DE BASE

portent sur les points qui divisent encore les parties, ne reprennent pas tout ce qui est traité dans les pièces de procédure, et ne répètent pas simplement les faits et arguments qui y sont déjà invoqués. >> La Cour exige le plein respect de ces dispositions ainsi que du degré de brièveté requis. Lors de l'examen des exceptions d'incompétence ou d'irrecevabilité, la procédure orale doit se borner à des exposés sur les exceptions.

'

Instruction de procédure VII La Cour estime qu'il n'est pas dans l'intérêt d'une bonne administration de la justice qu'une personne exerçant des fonctions de juge ad hoc dans une affaire exerce dans le même temps, ou ait récemment exercé, les fonctions d'agent, de conseil ou d'avocat dans une autre affaire portée devant la Cour. En conséquence, lorsqu'elles désignent un juge ad hoc conformément à l'article 3 1 du Statut et à l'article 35 du Règlement de la Cour, les parties devraient s'abstenir de choisir des personnes exerçant les fonctions d'agent, de conseil ou d'avocat dans une autre affaire soumise à la Cour, ou ayant exercé de telles fonctions au cours des trois années précédant leur désignation. En outre, les parties devraient également s'abstenir de nommer comme agent, conseil ou avocat dans une affaire soumise à la Cour une personne exerçant des fonctions de juge ad hoc dans une autre affaire portée devant la Cour.

'

Instruction de procédure VIII La Cour estime qu'il n'est pas dans l'intérêt d'une bonne administration de la justice qu'une personne ayant été jusqu'à une date récente membre de la Cour, juge ad hoc, greffier, greffier adjoint ou fonctionnaire supérieur de la Cour (secrétaire juridique principal, premier secrétaire ou secrétaire) intervienne comme agent, conseil ou avocat dans une affaire portée devant la Cour. En conséquence, les parties devraient s'abstenir de nommer comme agent, conseil ou avocat dans une affaire soumise à la Cour une personne ayant été, au cours des trois années précédant cette nomination, membre de la Cour, juge ad hoc, greffier, greffier adjoint ou fonctionnaire supérieur de la Cour. Instruction de procédure IX 1. Les parties à une affaire devant la Cour devraient s'abstenir de présenter de nouveaux documents après la clôture de la procédure écrite. l Les instructions de procédure VI1 et VI11 sont sans incidence sur les désignations ou nominations effectuées par les parties avant le 7 février 2002, date d'adoption par la Cour desdites instructions.

8

INTRODUCTION

2. Si une partie souhaite néanmoins présenter un document nouveau après la clôture de la procédure écrite, elle devra expliquer pourquoi elle juge nécessaire de verser ce document au dossier de l'affaire et pourquoi elle n'a pas été en mesure de le produire plus tôt. 3. A défaut d'assentiment de la partie adverse, la Cour n'autorisera la présentation du nouveau document qu'à titre exceptionnel, à condition que ce document lui paraisse nécessaire et sa production justifiée à ce stade de la procédure. 4. Si un document nouveau a été versé au dossier de l'affaire conformément aux dispositions de l'article 56 du Règlement de la Cour, la partie adverse, en formulant des observations à son sujet, ne devra présenter d'autres documents que dans la mesure où ils seraient strictement nécessaires et pertinents aux fins de ses observations sur le contenu de ce nouveau document. Instruction de procédure X Chaque fois qu'une décision sur une question de procédure doit être prise dans une affaire et que le président estime nécessaire de convoquer les agents afin de se renseigner auprès des parties à cet égard, en application de l'article 31 du Règlement de la Cour, il est attendu des agents qu'ils se réunissent avec le président le plus tôt possible. Instruction de procédure XI La Cour a observé chez les parties une tendance croissante à demander des mesures conservatoires. Les parties devraient se limiter aux questions touchant aux conditions à remplir aux fins de l'indication de mesures conservatoires, telles qu'elles ressortent du Statut, du Règlement et de la jurisprudence de la Cour. Les parties ne devraient pas aborder le fond de l'affaire au-delà de ce qui est strictement nécessaire aux fins de la demande. Instruction de procédure XII 1. Lorsqu'une organisation non gouvernementale présente, de sa propre initiative, un exposé écrit et/ou un document dans le cadre d'une procédure consultative, cet exposé etfou ce document ne doivent pas être considérés comme faisant partie du dossier de l'affaire. 2. Pareils exposés écrits et/ou documents sont traités comme des publications facilement accessibles, et les Etats et les organisations intergouvernementales présentant des exposés écrits ou oraux en l'affaire concernée peuvent s'y référer au même titre qu'aux publications relevant du domaine public. 3. Les exposés écrits etfou les documents soumis par des organisations non gouvernementales sont placés dans une salle du Palais de la Paix désignée à cet effet. Tous les Etats et organisa-

9

HISTORIQUE

tions intergouvernementales présentant des exposés écrits ou oraux en vertu de l'article 66 du Statut seront informés de l'endroit où peuvent être consultés les exposés écrits etlou documents soumis par des organisations non gouvernementales. D

II. HISTORIQUE C'est le 24 octobre 1945 que sont entrés en vigueur la Charte des Nations Unies et le Statut de la Cour. Après qu'il eut été procédé, le 6 février 1946, à l'élection de ses membres, la Cour s'est réunie la première fois à La Haye le 1"' avril de la même année. La première affaire inscrite au rôle général de la Cour (Détroit de Corfou (Royaume-Uni c. Albanie)) a été introduite le 22 mai 1947. Depuis cette date jusqu'au 3 1 juillet 2005, la Cour a eu à connaître au total de 132 affaires (108 affaires contentieuses et 24 affaires consultatives) dont on trouvera la liste ci-après. Elle a rendu 90 arrêts, dont 57 sur le fond, 24 avis consultatifs et 428 ordonnances (dont 305 ordonnances portant uniquement sur la fixation ou la prorogation de délais) ; 393 ordonnances ont été prises en matière contentieuse et 35 en matière consultative. Titre

a) Affaires contentieuses

Date

'

Détroit de Corj%ou(Royaume-Uni c. Albanie) Pêcheries (Royaume-Uni c. Norvège) Protection de ressortissants et protégés français en Egypte (France c. Egypte) Droit d'asile (Colombie/Pérou) Droits des ressortissants des Etats-Unis d'Amérique au Maroc (France c. Etats-Unis d'Amérique) Demande d'interprétation de l'arrêt du 20 novembre 1950 en l'affaire du droit d'asile (Colombie c. Pérou) Haya de la Torre (Colombie c. Pérou) Ambatielos (Grèce c. Royaume-Uni) Anglo-Iranian Oil Co. (Royaume-Uni c. Iran) Minquiers et Ecréhous (France/Royaume-Uni) Nottebohm (Liechtenstein c. Guatemala) Or monétaire pris à Rome en 1943 (Italie c. France, Royaume-Uni et Etats-Unis d'Amérique) Société Electricité de Beyrouth (France c. Liban)

'

Pour les affaires introduites en vertu d'un compromis, les noms des parties sont séparés par une barre.

10

INTRODUCTION Titre

Traitement en Hongrie d'un avion des Etats-Unis d'Amérique et de son équipage (Etats-Unisd'Amérique c. Hongrie) Traitement en Hongrie d'un avion des Etats-Unis d'Amérique et de son équipage (Etats-Unisd'Amérique c. URSS) Incident aérien du 10 mars 1953 (Etats-Unis d'Amérique c. Tchécoslovaquie) Antarctique (Royaume-Uni c. Argentine) Antarctique (Royaume-Uni c. Chili) Incident aérien du 7 octobre 1952 (Etats-Unis d'Amérique c. URSS) Certains emprunts norvégiens (France c. Norvège) Droit de passage sur territoire indien (Portugal c. Inde) Application de la convention de 1902 pour régler la tutelle des mineurs (Pays-Bas c. Suède) Interhandel (Suisse c. Etats-Unis d'Amérique) Incident aérien du 27 juillet 1955 (Israël c. Bulgarie) Incident aérien du 27 juillet 1955 (Etats-Unis d'Amérique c. Bulgarie) Incident aérien du 27 juillet 1955 (Royaume-Uni c. Bulgarie) Souveraineté sur certaines parcelles frontalières (Belgique/ Pays-Bas) Sentence arbitrale rendue par le roi d'Espagne le 23 décembre 1906 (Honduras c. Nicaragua) Incident aérien du 4 septembre 1954 (Etats-Unis d'Amérique c. URSS) Barcelona Traction, Light and Power Company, Limited (Belgique c. Espagne) Compagnie du port, des quais et des entrepôts de Beyrouth et Société Radio-Orient (France c. Liban) Incident aérien du 7 novembre 1954 (Etats-Unis dJAmérique c. URSS) Temple de Préah Vïhéar (Cambodge c. Thaïlande) Sud-Ouest africain (Ethiopie c. Afrique du Sud; Libéria c. Afrique du Sud) Cameroun septentrional (Cameroun c. Royaume-Uni) Barcelona Traction, Light and Power Company, Limited (nouvelle requête: 1962) (Belgique c. Espagne) Plateau continental de la mer du Nord (Républiquefédérale d'Allemagne/Danemark; République fédérale d'Allemagne/Pays-Bas)

Date

11

HISTORIQUE Tme

Appel concernant la compétence du Conseil de Z'OACI (Inde c. Pakistan) Compétence en matière de pêcheries (Royaume-Unic. Islande) Compétence en matière de pêcheries (République fédérale d'Allemagne c. Islande) Essais nucléaires (Australie c. France) Essais nucléaires (Nouvelle-Zélande c. France) Procès de prisonniers de guerre pakistanais (Pakistanc. Inde) Plateau continental de la mer Egée (Grèce c. Turquie) Plateau continental (Tunisie/Jamahiriyaarabe libyenne) Personnel diplomatique et consulaire des Etats-Unis à Téhéran (Etats-Unis d'Amérique c. Iran) Délimitation de la frontière maritime dans la région du golfe du Maine (CanaddEtats-Unis d'Amérique) [affaire portée devant une chambre] Plateau continental (Jamahiriya arabe libyenne/Malte) Différend frontalier (Burkina Faso/République du Mali) [affaire portée devant une chambre] Activités militaires et paramilitaires au Nicaragua et contre celui-ci (Nicaragua c. Etats-Unis d'Amérique) Demande en revision et en interprétation de l'arrêt du 24 février 1982 en L'afSaire du Plateau continental (Tunisie1 Jamahiriya arabe libyenne) (Tunisie c. Jamahiriya arabe libyenne) Actions armées frontalières et transfrontalières (Nicaragua c. Costa Rica) Actions armées frontalières et transfrontalières (Nicaragua c. Honduras) Différend frontalier terrestre, insulaire et maritime (El Salvador/Honduras; Nicaragua (intervenant)) [affaire portée devant une chambre]' Elettronica Sicula S.P.A. (ELSI) (Etats-Unis d'Amérique c. Italie) [affaire portée devant une chambre] Délimitation maritime dans la région située entre le Groenland et Jan Mayen (Danemark c. Norvège) Incident aérien du 3 juillet 1988 (République islamique d'Iran c. Etats-Unis d'Amérique) Certaines terres à phosphates à Nauru (Nauru c. Australie)

'

Date

1979-1981 1981-1984 1982-1985 1983-1986 1984-1991

1984-1985 1986-1987 1986-1992 1986-1992 1987-1989 1988-1993 1989-1996 1989-1993

Le Nicaragua a été autorisé à intervenir le 13 septembre 1990 (voir C.I.J. Annuaire 1990-1991, p. 170-185).

12

INTRODUCTION Titre

Date

Sentence arbitrale du 31 juillet 1989 (Guinée-Bissau c. Sénégal) Différend territorial (Jamahiriya arabe libyennemchad) Timor oriental (Portugal c. Australie) Délimitation maritime entre la Guinée-Bissau et le Sénégal (Guinée-Bissau c. Sénégal) Passage par le Grand-Belt (Finlande c. Danemark) Délimitation maritime et questions territoriales entre Qatar et Bahreïn (Qatar c. Bahreïn) Questions d'interprétation et d'application de la convention de Montréal de 1971 résultant de l'incident aérien de Lockerbie (Jamahiriya arabe libyenne c. Royaume-Uni) Questions d'interprétation et d'application de la convention de Montréal de 1971 résultant de l'incident aérien de Lockerbie (Jamahiriya arabe libyenne c. Etats-Unis d'Amérique) PlatesTformes pétrolières (République islamique d'lran c. Etats-Unis d'Amérique) Application de la convention pour la prévention et la répression du crime de génocide (Bosnie-Herzégovine c. Serbie-et-Monténégro) Projet Gabc'ikovo-Nagymaros(Hongrie/Slovaquie) Frontière terrestre et maritime entre le Cameroun et le Nigéria (Cameroun c. Nigéria ;Guinée équatoriale (intervenant)) Compétence en matière de pêcheries (Espagne c. Canada) Demande d'examen de la situation au titre du paragraphe 63 de l'arrêt rendu par la Cour le 20 décembre 1974 dans l'affaire des Essais nucléaires (NouvelleZélande c. France) Ile de Kasikili/Sedudu (BotswanaNamibie) Convention de Vienne sur les relations consulaires (Paraguay c. Etats-Unis d'Amérique) Demande en interprétation de l'arrêt du 11 juin 1998 en l'affaire de la Frontière terrestre et maritime entre le Cameroun et le Nigéria (Cameroun c. Nigéria), exceptions préliminaires (Nigéria c. Cameroun) Souveraineté sur Pulau Ligitan et Pulau Sipadan (Indonésie/Malaisie)

'

'

La Guinée équatoriale a été autorisée à intervenir le 21 octobre 1999 (voir C.I.J. Annuaire 1999-2000, p. 203-231).

HISTORIQUE Titre

Ahmadou Sadio Diallo (République de Guinée c. République démocratique du Congo) LaGrand (Allemagne c. Etats-Unis d'Amérique) Licéité de l'emploi de la force (Serbie-et-Monténégro c. Belgique) Licéité de l'emploi de la force (Serbie-et-Monténégro c. Canada) Licéité de l'emploi de la force (Serbie-et-Monténégro c. France) Licéité de l'emploi de la force (Serbie-et-Monténégro c. Allemagne) Licéité de l'emploi de la force (Serbie-et-Monténégro c. Italie) Licéité de I'emploi de la force (Serbie-et-Monténégro c. Pays-Bas) Licéité de l'emploi de la force (Serbie-et-Monténégro c. Portugal) Licéité de l'emploi de la force (Yougoslavie c. Espagne) Licéité de I'emploi de la force (Serbie-et-Monténégro c. Royaume-Uni) Licéité de l'emploi de la force (Yougoslavie c. Etats-Unis d'Amérique) Activités armées sur le territoire du Congo (République démocratique du Congo c. Burundi) Activités armées sur le territoire du Congo (République démocratique du Congo c. Ouganda) Activités armées sur le territoire du Congo (République démocratique du Congo c. Rwanda) Application de la convention pour la prévention et la répression du crime de génocide (Croatie c. Serbie-etMonténégro) Incident aérien du 10 août 1999 (Pakistan c. Inde) Délimitation maritime entre le Nicaragua et le Honduras dans la mer des Caraïbes (Nicaragua c. Honduras) Mandat d'arrêt du II avril 2000 (République démocratique du Congo c. Belgique) Demande en revision de l'arrêt du 11 juillet 1996 en l'affaire relative à l'Application de la convention pour la prévention et la répression du crime de génocide (BosnieHerzégovine c. Yougoslavie), exceptions préliminaires (Yougoslaviec. Bosnie-Herzégovine)

Date

14

INTRODUCTION Titre

Date

Certains biens (Liechtenstein c. Allemagne) Différend territorial et maritime (Nicaragua c. Colombie) Différend frontalier (BénidNiger) [affaire portée devant une chambre] Activités armées sur le territoire du Congo (nouvelle requête :2002) (République démocratique du Congo c. Rwanda) Demande en revision de l'arrêt du 11 septembre 1992 en l'affaire du Différend frontalier terrestre, insulaire et maritime (El SalvadorIHonduras ; Nicaragua (intervenant)) (El Salvador c. Honduras) [affaire portée devant une chambre] Avenu et autres ressortissants mexicains (Mexique c. Etats-Unis d'Amérique) Certaines procédures pénales engagées en France (République du Congo c. France) Souveraineté sur Pedra Branca/Pulau Batu Puteh, Middle Rocks et South Ledge (Malaisie/Singapour) Délimitation maritime en mer Noire (Roumanie c. Ukraine)

2001-2005 2001-

b ) Affaires consultatives Conditions de l'admission d'un Etat comme Membre des Nations Unies (article 4 de la Charte) Réparation des dommages subis au service des Nations Unies Interprétation des traités de paix conclus avec la Bulgarie, la Hongrie et la Roumanie Compétence de l'Assemblée générale pour l'admission d'un Etat aux Nations Unies Statut international du Sud-Ouest africain Réserves à la convention pour la prévention et la répression du crime de génocide Effet de jugements du Tribunal administratif des Nations Unies accordant indemnité Procédure de vote applicable aux questions touchant les rapports et pétitions relatifs au Territoire du Sud-Ouest africain Jugements du Tribunal administratif de l'OIT sur requêtes contre l'Unesco Admissibilité de l'audition de pétitionnaires par le Comité du Sud-Ouest africain

2002-2005

2002-

2002-2003 2003-2004 200320032004-

1947-1948 1948-1949

HISTORIQUE Titre

Composition du Comité de la sécurité maritime de l'Organisation intergouvernementale consultative de la navigation maritime Certaines dépenses des Nations Unies (article 17, paragraphe 2, de la Charte) Conséquences juridiques pour les Etats de la présence continue de l'Afrique du Sud en Namibie (Sud-Ouest africain) nonobstant la résolution 276 (1970)du Conseil de sécurité Demande de réformation du jugement no 158 du Tribunal administratif des Nations Unies Sahara occidental Interprétation de l'accord du 25 mars 1951 entre l'OMS et lJEgypte Demande de réformation du jugement no 273 du Tribunal administratif des Nations Unies Demande de réformation du jugement no 333 du Tribunal administratif des Nations Unies Applicabilité de l'obligation d'arbitrage en vertu de la section 21 de l'accord du 26 juin 1947 relatif au siège de l'organisation des Nations Unies Applicabilité de la section 22 de l'article VI de la convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies Licéité de l'utilisation des armes nucléaires par un Etat dans un conflit armé Licéité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires Diflérend relatif à l'immunité de juridiction d'un rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme Conséquences juridiques de l'édification d'un mur dans le territoire palestinien occupé

CHAPITRE 1

ORGANISATION DE LA COUR L'organisation de la Cour internationale de Justice est régie par les articles 2 à 33 de son Statut et par les articles 1 à 18 et 32 à 37 de son Règlement.

1. Composition de la Cour1

La Cour comprend quinze membres (Statut, art. 3, par. 1). Au 3 1 juillet 2005 sa composition est la suivante: Pays

Ordre de préséance

MM. Shi Jiuyong Président R. Ranjeva Vice-président A. G. Koroma V. S. Vereshchetin MmeR. Higgins MM. G. Parra-Aranguren P. H. Kooijmans F. Rezek A. S. Al-Khasawneh T. Buergenthal N. Elaraby H. Owada B. Simma P. Tomka R. Abraham

Date d'expiration du mandat

Chine

5 février 20122

Madagascar

5 février 20092

Sierra Leone Fédération de Russie Royaume-Uni Venezuela Pays-Bas Brésil Jordanie Etats-Unis d'Amérique

5 février 2012 5 février 2006 5 février 2009 5 février 2009 5 février 2006 5 février 2006 5 février 2009 5 février 2006 5 février 2006 5 février 2012 5 février 2012 5 février 2012 5 février 2009

Egypte Japon Allemagne Slovaquie France

Pour la composition des chambres, voir ci-après p. 28-30. Les mandats de MM. Shi et Ranjeva comme président et vice-président expirent en 2006. ? A la suite de la démission, avec effet au 11 février 2004, de M. G. Guillaume, M. R. Abraham a été élu pour achever son mandat (voir ci-après, p. 17). ?

ORGANISATION DE LA COUR

17

Les membres de la Cour sont élus pour neuf ans et leur renouvellement a lieu par tiers tous les trois ans; ils sont rééligibles (Statut, art. 13). Si un siège devient vacant, il est procédé à une élection et le nouveau juge achève le terme du mandat de son prédécesseur (Statut, art. 14-15). Après leur remplacement, les juges continuent de connaître des affaires dont ils sont déjà saisis (Statut, art. 13, par. 3). Pour chaque élection, le Secrétaire général de l'organisation des Nations Unies dresse une liste des personnes désignées conformément aux articles 5 et 6 du Statut (Statut, art. 7). L'élection est faite par l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité des Nations Unies, procédant indépendamment et en même temps (Statut, art. 8- 12). Les Etats parties au Statut de la Cour mais non membres des Nations Unies participent à l'élection, à l'Assemblée générale, de la même manière que les Membres des Nations Unies (résolution 264 (III) de l'Assemblée générale en date du 8 octobre 1948; voir ci-après chap. III, p. 101-102). Les membres de la Cour élus durant la même session de l'Assemblée générale et entrant en fonctions à la même date prennent rang entre eux d'après l'ancienneté d'âge; les membres élus au cours d'une session antérieure ont la préséance ;en cas de réélection immédiate, un membre conserve son rang antérieur (Règlement, art. 3, par. 2-4). La Cour nomme son président et son vice-président qui, élus pour trois ans, prennent rang avant les autres juges (Statut, art. 21, par. 1; Règlement, art. 3, par. 5, art. 10-14, art. 18, par. 2, et art. 32). 2. Modifications dans la composition de la Cour en 2004-2005 M. G. Guillaume, qui était membre de la Cour depuis le 14 septembre 1987 et avait été son président de 2000 à 2003, a présenté sa démission, celle-ci prenant effet au 11 février 2005. Le 15 février 2005, l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité de l'organisation des Nations Unies ont élu M. R. Abraham au siège devenu vacant, pour la période restant à courir du mandat de son prédécesseur, c'est-à-dire jusqu'au 5 février 2009. 3. Anciens présidents et vice-présidents et anciens membres de la Cour

Avant les titulaires actuels, les juges suivants ont respectivement exercé les fonctions de président et de vice-président: de 1946 à 1949, MM. Guerrero et Basdevant; de 1949 à 1952, MM. Basdevant et Guerrerol ; de 1952 à 1955, sir Arnold McNair et M. Guerreroi ; Alors qu'il était vice-président de la Cour, M. Guerrero a fait fonction de président, en application de l'article 13, paragraphes 1 et 2, du Règlement de 1946, dans les affaires suivantes : Détroit de Co$ou (Royaume-Uni c. Albanie) ;Protection de ressortissants et protégés français en Egypte (France c. Egypte) ;Droits des ressortissants des Etats-Unis

18 de de de de de de de de de de de de de de

CHAPITRE 1

1955 à 1958, MM. Hackworth et Badawi ' ; 1958 à 1961, M. Klaestad et sir Muhammad Zafrulla Khan ; 1961 à 1964, MM. Winiarski et Alfaro ; 1964 à 1967, sir Percy Spender et M. Wellington Koo; 1967 à 1970, MM. Bustamante y Rivero et Koretsky; 1970 à 1973, sir Muhammad Zafrulla Khan et M. Ammoun ' ; 1973 à 1976, MM. Lachs et Ammoun2; 1976 à 1979, MM. Jiménez de Aréchaga et Nagendra Singh; 1979 à 1982, sir Humphrey Waldock3 et M. Elias4; 1982 à 1985, MM. Elias5 et Sette-Camara; 1985 à 1988, MM. Nagendra Singh et Ladreit de Lacharrière6; 1988 à 1991, MM. J. M. Ruda et K. Mbaye; 1991 à 1994, sir Robert Jennings7 et M. S. Oda7; 1994 à 1997, MM. M. Bedjaoui et S. M. Schwebel;

d'Amérique au Maroc (France c. Etats-Unis d'Amérique); Ambatielos (Grèce c. Royaume-Uni) ;Anglo-Iranian Oil Co. (Royaume-Uni c. Iran) ; Minquiers et Ecréhous (France c. Royaume-Uni); Or monétaire pris à Rome en 1943 (Italie c. France, Royaume-Uni et Etats-Unis d'Amérique). ' Alors qu'il était vice-président de la Cour, M. Badawi a fait fonction de président, en application de l'article 13, paragraphe 1, du Règlement de 1946, dans les affaires de l'lnterhandel (Suisse c. Etats-Unis d'Amérique), mesures conservatoires, et de l'Incident aérien du 27 juillet 1955 (Etats-Unis d'Amérique c. Bulgarie). Alors qu'il était vice-président de la Cour, M. Ammoun a fait fonction de président, en application des articles 11 et 13, paragraphe 1, des Règlements de 1946 et de 1972, dans les affaires de l'Appel concernant la compétence du Conseil de I'OACI, des Essais nucléaires (Australie c. France), mesures conservatoires, et des Essais nucléaires (Nouvelle-Zélande c. France), mesures conservatoires. Sir Humphrey Waldock est décédé le 15 août 1981. La présidence a été assumée par le vice-président, M. Elias, en tant que président en exercice, en application de l'article 13, paragraphe 1, et de l'article 14 du Règlement de 1978. M. Elias a été président en exercice dans l'affaire du Plateau continental (Tunisie/ Jamahiriya arabe libyenne) et pour les ordonnances des 20 janvier et le' février 1982 dans l'affaire de la Délimitation de la frontière maritime dans la région du golfe du Maine (CanaddEtats- Unis d'Amérique). M. Elias a continué à assumer la présidence dans l'affaire du Plateau continental (Jamahiriya arabe libyenne/Malte) au-delà du 5 février 1985, en application de l'article 32, paragraphe 2, du Règlement de 1978. M. Ladreit de Lacharrière est décédé le 10 mars 1987. Le 6 mai 1987, la Cour a élu M. Mbaye vice-président pour la période restant à courir du mandat de son prédécesseur. Alors qu'il était président de la Cour, sir Robert Jennings, ressortissant de l'une des Parties, n'a pas exercé la présidence, conformément aux dispositions de l'article 32 du Règlement de la Cour, en l'affaire relative à des Questions d'interprétation et d'application de la convention de Montréal de 1971 résultant de l'incident aérien de Lockerbie (Jamahiriya arabe libyenne c. Royaume-Uni). C'est M . Oda, vice-président, qui a fait fonction de président en cette affaire, ainsi que dans l'affaire relative à des Questions d'interprétation et d'application de la convention de Montréal de 1971 résultant de l'incident aérien de Lockerbie (Jamahiriya arabe libyenne c. Etats-Unis d'Amérique). (Voir C.I.J. Annuaire 1991-1992, p. 21 1.)

ORGANISATION DE LA COUR

de 1997 à 2000, MM. S. M. Schwebel l et C. G. Weeramantry * ; de 2000 à 2003, MM. G . Guillaume et Shi Jiuyong. Outre les membres actuels de la Cour, les personnes suivantes ont exercé les fonctions de juge (le nom des défunts est précédé d'un astérisque) : Pays

*

R. Ag0 * A. Aguilar-Mawdsley Prince B. A. Ajibola * R. J. Alfaro * A. Alvarez * F. Ammoun * E. C. Armand-Ugon * Ph. Azevedo * A. H. Badawi * J. Basdevant * R. R. Baxter M. Bedjaoui * C. Bengzon * J. L. Bustamante y Rivero * L. F. Carneiro * F. de Castro * R. Cordova * Ch. De Visscher * H. C. Dillard * A. El-Erian A. El-Khani

'

Italie Venezuela Nigéria Panama Chili Liban Uruguay Brésil Egypte France Etats-Unis Algérie Philippines Pérou Brésil Espagne Mexique Belgique Etats-Unis Egypte Syrie

Durée des fonctions

1979-1995 1991-1995 1991-1994 1959-1964 1946-1955 1965-1976 1952-1961 1946-1951 1946-1965 1946-1964 1979-1980 1982-2001 1967-1976 1961- 1970 1951-1955 1970-1979 1955-1964 1946-1952 1970-1979 1979-1981 1981-1985

Alors qu'il était président de la Cour, M. Schwebel, ressortissant de l'une des Parties, n'a pas exercé la présidence, conformément aux dispositions de l'article 32 du Règlement de la Cour, dans les affaires suivantes: Questions d'interprétation et d'upplication de la convention de Montréal de 1971 résultant de l'incident aérien de Lockerbie (Jamahiriya arabe libyenne c. Etats-Unis d'Amérique), Plates-formes pétrolières (République islamique d'Iran c. Etats-Unis d'Amérique), Convention de Vienne sur les relations consulaires (Paraguay c. Etats-Unis d'Amérique), LaGrand (Allemagne c. Etats-Unis d'Amérique) et Licéité de l'emploi de la force (Yougoslavie c. Etats-Unis d'Amérique). Bien que l'article 32 ne trouvait pas à s'appliquer dans les affaires relatives à des Questions d'interprétation et d'application de la convention de Montréal de 1971 résultant de l'incident aérien de Lockerbie (Jamahiriya arabe libyenne c. Royaume-Uni) et à la Licéité de l'emploi de la force (Serbie-et-Monténégro c. Belgique) (Serbie-et-Monténégro c. Canada) (Serbie-et-Monténégro c. France) (Serbie-et-Monténégro c. Allemagne) (Serbieet-Monténégro c. Italie) (Serbie-et-Monténégro c. Pays-Bas) (Serbie-et-Monténégro c. Portugal) (Serbie-et-Monténégro c. Espagne) (Serbie-et-Monténégro c. Royaume-Uni), il a estimé approprié de ne pas non plus exercer la présidence dans ces affaires. La présidence a donc été assumée par le vice-président, M. Weeramantq, en application de l'article 13, paragraphe 1, du Règlement de la Cour.

20

CHAPITRE 1

* T. O. Elias * *

*

*

* *

J. Evensen 1. Fabela L. Ferrari Bravo Sir Gerald Fitzmaurice C.-A. Fleischhauer * 1. Forster * S. A. Golunsky * A. Gros * J. G. Guerrero G. Guillaume * G. H. Hackworth G. Herczegh * Hsu Mo * L. Ignacio-Pinto Sir Robert Yewdall Jennings * Ph. C. Jessup * E. Jiménez de Aréchaga * H. Klaestad * F. 1. Kojevnikov * V. M. Koretsky * S. B. Krylov * M. Lachs * G. Ladreit de Lacharrière Sir Hersch Lauterpacht Sir Arnold McNair K. Mbaye * G. Morelli * L. M. Moreno Quintana * P. D. Morozov * H. Mosler

* * * * *

* *

Nagendra Singh Ni Zhengyu S. Oda C. D. Onyeama L. Padilla Nervo R. S. Pathak S. Petrén Sir Benegal Rau J. E. Read

Nigéria Norvège Mexique Italie Royaume-Uni Allemagne Sénégal URSS France El Salvador France Etats-Unis Hongrie Chine Bénin Royaume-Uni Etats-Unis Uruguay Norvège URSS URSS URSS Pologne France Royaume-Uni Royaume-Uni Sénégal Italie Argentine URSS République fédérale d'Allemagne 1976-1985 Inde 1973-1988 Chine 1985-1994 Japon 1976-2003 Nigéria 1967-1976 Mexique 1964-1973 Inde 1989-1991 Suède 1967- 1976 Inde 1952-1953 Canada 1946-1958

ORGANISATION DE LA COUR

*

*

* *

J. M. Ruda S. M. Schwebel * J. Sette-Camara M. Shahabuddeen Sir Percy C. Spender * J. Spiropoulos * K. Tanaka * N. K. Tarassov

*

S. Tarazi Sir Humphrey Waldock C. G. Weeramantry * V. K. Wellington Koo * B. Winiarski Sir Muhammad Zafrulla Khan

*

M. ZoriCiC

Argentine Etats-Unis Brésil Guyana Australie Grèce Japon Fédération de Russie Syrie Royaume-Uni Sri Lanka Chine Pologne Pakistan Yougoslavie

II. JUGES

AD HOC

Si, dans une affaire, la Cour ou une chambre de la Cour compte sur le siège un juge de la nationalité d'une des parties, toute autre partie peut désigner une personne de son choix pour siéger comme juge; de même, si la Cour ou une chambre de la Cour ne compte sur le siège aucun juge de la nationalité des parties, chacune d'elles peut en désigner un (Statut, art. 31; Règlement, art. 7-8, art. 17, par. 2, art. 35-37, art. 91, par. 2, et art. 102, par. 3 ; Instruction de procédure VII). Lorsque plusieurs parties font cause commune, elles ne comptent à cet égard que pour une seule (Statut, art. 31, par. 5 ; Règlement, art. 36 et art. 37, par. 2). Depuis l'institution de la Cour, des juges ad hoc ont été désignés dans les affaires suivantes (leur nationalité est indiquée lorsqu'elle n'était pas celle du pays qui les avait nommés): Détroit de Corfou (Royaume-Uni c. Albanie). Désignés par l'Albanie: M. 1. Daxner (Tchécoslovaquie), qui a siégé pour l'arrêt sur l'exception préliminaire, et M. B. ECer (Tchécoslovaquie), qui a siégé pour les arrêts sur le fond et sur la fixation du montant des réparations. Droit d'asile (Colombie/Pérou), Demande d'interprétation de l'arrêt du 20 novembre 1950 en l'afSaire du droit d'asile (Colombie c. Pérou) et Haya de la Torre (Colombie c. Pérou). Désigné par la Colombie: M. J. J. Caicedo Castilla. Désigné par le Pérou: M. L. Alayza y Paz Soldan. Ambatielos (Grèce c. Royaume-Uni). Désigné par la Grèce: M. J. Spiropoulos.

CHAPITRE 1

Anglo-Iranian Oil Co. (Royaume-Uni c. Iran). Désigné par l'Iran: M. K. Sandjabi. Nottebohm (Liechtenstein c. Guatemala). Désigné par le Guatemala: M. C. Garcia Bauerl. Désigné par le Liechtenstein: M. P. Guggenheim (Suisse). Or monétaire pris à Rome en 1943 (Italie c. France, Royaume-Uni et Etats-Unis d'Amérique). Désigné par l'Italie: M. G. Morelli. Droit de passage sur territoire indien (Portugal c. Inde). Désigné par le Portugal: M. M. Fernandes. Désigné par l'Inde: M. M. A. C. Chagla. Application de la convention de 1902 pour régler la tutelle des mineurs (Pays-Bas c. Suède). Désigné par les Pays-Bas: M. J. Offerhaus. Désigné par la Suède: M. F. J. C. Sterzel. Interhandel (Suisse c. Etats-Unis d'Amérique). Désigné par la Suisse: M. P. Carry. Incident aérien du 27 juillet 1955 (Israël c. Bulgarie)." Désigné par Israël: M. D. Goitein. Désigné par la Bulgarie: M. J. Zourek (Tchécoslovaquie). Incident aérien du 27 juillet 1955 JEtats- Unis d'Amérique c. Bulgarie). Désigné par la Bulgarie: M. J. Zourek (Tchécoslovaquie). Sentence arbitrale rendue par le roi d'Espagne le 23 décembre 1906 (Honduras c. Nicaragua). Désigné par le Honduras: M. R. Ago (Italie). Désigné par le Nicaragua: M. F. Urrutia Holguin (Colombie). Barcelona Traction, Light and Power Company, Limited (Belgique c. par la Belgique: M. W. J. Ganshof van der E ~ p a g n e ) ~Désigné . Meersch. Désigné par l'Espagne: M. F. de Castro. Sud-Ouest africain (Ethiopie c. Afrique du Sud; Libéria c. Afrique du Sud). Désigné par 1'Ethiopie et le Libéria: sir Louis Mbanefo (Nigéria)3. Désigné par l'Afrique du Sud: M. J. T. van Wyk. Cameroun septentrional (Cameroun c. Royaume-Uni). Désigné par le Cameroun: M. Ph. Beb a Don. Barcelona Traction, Light and Power Company, Limited (nouvelle requête: 1962) (Belgique c. Espagne). Désignés par la Belgique: M. W. J. Ganshof van der Meersch, qui a siégé pour le premier arrêt sur les exceptions préliminaires, et M. W. Riphagen (Pays-Bas), qui a siégé pour le deuxième arrêt. Désigné par l'Espagne: M. E. C. Armand-Ugon (Uruguay).

' Le Gouvernement du Guatemala avait d'abord désigné comme juge ad hoc M. J. C. Herrera, puis M. J. Matos, avant de désigner M. Garcia Bauer. Affaire rayée du rôle avant que la Cour ait eu l'occasion de siéger. Les Gouvernements de 1'Ethiopie et du Libéria avaient d'abord désigné comme juge ad hoc M. J . Chesson, puis sir Muhammad Zafrulla Khan et sir Adetokunboh A. Ademola, avant de désigner sir Louis Mbanefo.

ORGANISATION DE LA COUR

23

Plateau continental de la mer du Nord (République fédérale d'Allemagne/Danemark; République fédérale d'Allemagne/Pays-Bas). Désigné par la République fédérale d'Allemagne: M. H. Mosler. Désigné par le Danemark et les Pays-Bas: M. M. Sm-ensen (Danemark). Appel concernant la compétence du Conseil de 1'OACI (Inde c. Pakistan). Désigné par l'Inde: M. Nagendra Singh. Essais nucléaires (Australie c. France). Désigné par l'Australie: sir Garfield Barwick. Essais nucléaires (Nouvelle-Zélande c. France). Désigné par la Nouvelle-Zélande : sir Garfield Barwick (Australie). Procès de prisonniers de guerre pakistanais (Pakistan c. Inde). Désignés par le Pakistan: sir Muhammad Zafrulla Khan, qui a siégé pour la demande en indication de mesures conservatoires jusqu'au 2 juillet 1973, et M. M. Yaqub Ali Khan1. Sahara occidental. Désigné par le Maroc: M. A. Boni (Côte d'Ivoire). Plateau continental de la mer Egée (Grèce c. Turquie). Désigné par la Grèce: M. M. Stassinopoulos. Plateau continental (Tunisie/Jamahiriya arabe libyenne). Désigné par la Jamahiriya arabe libyenne: M. E. Jiménez de Aréchaga (Uruguay). Désigné par la Tunisie: M. J. Evensen (Norvège). Délimitation de la frontière maritime dans la région du golfe du Maine (CanaddEtats-Unis d'Amérique) (affaire portée devant une chambre). Désigné par le Canada: M. M. Cohen. Plateau continental (Jamahiriya arabe libyenne/Malte). Désigné par la Jamahiriya arabe libyenne: M. E. Jiménez de Aréchaga (Uruguay). Désignés par Malte: M. J. Castafieda (Mexique), qui a siégé pour l'arrêt sur la requête de l'Italie à fin d'intervention, et M. N. Valticos (Grèce), qui a siégé pour l'arrêt sur le fond. Différend frontalier (Burkina Faso/République du Mali) (affaire portée devant une chambre). Désigné par le Burkina Faso: M. F. Luchaire (France). Désigné par la République du Mali : M. G. Abi-Saab (Egypte). Activités militaires et paramilitaires au Nicaragua et contre celui-ci (Nicaragua c. Etats-Unis d'Amérique). Désigné par le Nicaragua: M. C.-A. Colliard (France). Demande en revision et en interprétation de l'arrêt du 24 février 1982 en l'affaire du Plateau continental (Tunisie/Jamahiriya arabe libyenne) (Tunisie c. Jamahiriya arabe libyenne). Désignée par la Tunisie: MmeS. Bastid (France). Désigné par la Jamahiriya arabe libyenne : M. E. Jiménez de Aréchaga (Uruguay). Différend frontalier terrestre, insulaire et maritime (El Salvador/ Honduras; Nicaragua (intervenant)) (affaire portée devant une

'

L'affaire a été rayée du rôle avant que la Cour ait eu l'occasion de siéger sur la compétence.

24

CHAPITRE 1

chambre). Désigné par El Salvador: M. Valticos (Grèce). Désigné par le Honduras: M. Virally (France). A la suite du décès de M. Virally, M. S. Torres Bernhrdez (Espagne) a été désigné par le Honduras. Délimitation maritime dans la région située entre le Groenland et Jan Mayen (Danemark c. Norvège). Désigné par le Danemark: M. P. H. Fischer. Incident aérien du 3 juillet 1988 (République islamique d'Iran c. EtatsUnis d'Amérique). Désigné par la République islamique d'Iran: M. M. Aghahosseini l . Sentence arbitrale du 31 juillet 1989 (Guinée-Bissau c. Sénégal). Désigné par la Guinée-Bissau: M. H. Thierry (France). Le mandat de M. Mbaye étant venu à expiration le 5 février 1991, le Sénégal ne comptait plus de juge de sa nationalité sur le siège. En conséquence, le Sénégal a désigné M. Kéba Mbaye pour siéger en qualité de juge ad hoc. DifSérend territorial (Jamahiriya arabe libyenneflchad). Désigné par la Jamahiriya arabe libyenne: M. J. Sette-Camara (Brésil). Désigné par le Tchad: M. G. M. Abi-Saab (Egypte). Timor oriental (Portugal c. Australie). Désigné par le Portugal: M. A. de Arruda Ferrer-Correia. A la suite de la démission de M. A. de Arruda Ferrer-Correia le 14 juillet 1994, M. K. J. Skubiszewski (Pologne) a été désigné par le Portugal. Désigné par l'Australie: sir Ninian Stephen. Passage par le Grand-Belt (Finlande c. Danemark). Désigné par la Finlande: M. B. Broms. Désigné par le Danemark: M. P. H. Fischer. Délimitation maritime et questions territoriales entre Qatar et Bahreïn (Qatar c. Bahreïn). Désigné par Qatar: M. J. M. Ruda (Argentine). A la suite du décès de M. Ruda, M. Torres-Bemirdez (Espagne) a été désigné par Qatar. Désigné par Bahreïn: M. N. Valticos (Grèce). M. Valticos a démissionné pour raisons de santé à compter de la fin de la phase consacrée à la compétence de la Cour et à la recevabilité de la requête. En conséquence, Bahreïn a désigné M. M. Shahabuddeen (Guyana). A la suite de la démission de M. Shahabuddeen, Bahreïn a désigné M. Yves L. Fortier (Canada) pour siéger en qualité de juge ad hoc. Questions d'interprétation et d'application de la convention de Montréal de 1971 résultant de t'incident aérien de Lockerbie (Jamahiriya arabe libyenne c. Royaume-Uni). Désigné par la Jamahiriya arabe libyenne: M. A. S. El-Kosheri (Egypte). Mme Higgins s'étant récusée, le Royaume-Uni a désigné sir Robert Jennings pour siéger en qualité de juge ad hoc. Ce dernier a siégé en cette qualité pour la

' L'affaire a été rayée du rôle avant que la Cour ait eu l'occasion de siéger sur les exceptions préliminaires soulevées par les Etats-Unis d'Amérique.

ORGANISATION DE LA COUR

25

phase consacrée à la compétence de la Cour et à la recevabilité de la requête. Questions d'interprétation et d'application de la convention de Montréal de 1971 résultant de l'incident aérien de Lockerbie (Jamahiriya arabe libyenne c. Etats-Unis d'Amérique). Désigné par la Jamahiriya arabe libyenne: M. A. S. El-Kosheri (Egypte). Plates-formes pétrolières (Rép~fbliqueislamique d'Iran c. Etats-Unis d'Amérique). Désigné par la République islamique d'Iran: M. F. Rigaux (Belgique). Application de la convention pour la prévention et la répression du crime de génocide (Bosnie-Herzégovine c. Serbie-et-Monténégro). Désigné par la Bosnie-Herzégovine : sir Elihu Lauterpacht (Royaume-Uni). A la suite de la démission de sir Elihu Lauterpacht, la Bosnie-Herzégovine a désigné M. Ahmed Mahiou (Algérie). Désigné par la Serbie-etMonténégro : M. M. KreCa. Projet GabCikovo-Nagymaros (Hongrie/Slovaquie). Désigné par la Slovaquie: M. K. J. Skubiszewski (Pologne). Frontière terrestre et maritime entre le Cameroun et le Nigéria (Cameroun c. Nigéria; Guinée équatoriale (intervenant)). Désigné par le Cameroun: M. K. Mbaye (Sénégal). Désigné par le Nigéria: prince B. A. Ajibola. Compétence en matière de pêcheries (Espagne c. Canada). Désigné par l'Espagne: M. S. Torres Bernhdez. Désigné par le Canada: M. M. Lalonde. Demande d'examen de la situation au titre du paragraphe 63 de l'arrêt rendu par la Cour le 20 décembre 1974 dans l'affaire des Essais nucléaires (Nouvelle-Zélande c. France). Désigné par la NouvelleZélande : sir Geoffrey Palmer. Demande en interprétation de l'arrêt du 11 juin 1998 en l'affaire de la Frontière terrestre et maritime entre le Cameroun et le Nigéria (Cameroun c. Nigéria), exceptions préliminaires (Nigéria c. Cameroun). Désigné par le Nigéria: prince B. A. Ajibola. Désigné par le Cameroun : M. K. Mbaye (Sénégal). Souveraineté sur Pulau Ligitan et Pulau Sipadan (Indonésie/Malaisie). Désigné par l'Indonésie: M. M. Shahabuddeen (Guyana). A la suite de la démission de M. M. Shahabuddeen, M. Thomas Franck (EtatsUnis d'Amérique) a été désigné par l'Indonésie. Désigné par la Malaisie : M. C. G. Weeramantry (Sri Lanka). Ahmadou Sadio Diallo (République de Guinée c. République démocratique du Congo). Désigné par la République de Guinée: M. Mohammed Bedjaoui (Algérie). A la suite de la démission de M. Bedjaoui le 10 septembre 2002, la République de Guinée a désigné M. Ahmed Mahiou (Algérie). Désigné par la République démocratique du Congo : M. Auguste Mampuya Kanunk'a Tshiabo.

26

CHAPITRE 1

Licéité de l'emploi de la force (Serbie-et-Monténégro c. Belgique) (Serbie-et-Monténégro c. Canada) (Serbie-et-Monténégro c. France) (Serbie-et-Monténégro c. Allemagne) (Serbie-et-Monténégro c. Italie) (Serbie-et-Monténégroc. Pays-Bas) (Serbie-et-Monténégroc. Portugal) (Yougoslavie c. Espagne) (Serbie-et-Monténégro c. Royaume-Uni) (Yougoslavie c. Etats-Unis d'Amérique). Désigné par la Serbie-etMonténégro [Yougoslavie] dans les dix affaires: M. M. KreCa. Désigné par la Belgique dans l'affaire Serbie-et-Monténégro c. Belgique: M . P. Duinslaeger. Désigné par le Canada dans l'affaire Serbieet-Monténégro c. Canada: M . M. Lalonde. Désigné par l'Italie dans l'affaire Serbie-et-Monténégro c. Italie: M. G. Gaja. Désigné par l'Espagne dans l'affaire Yougoslavie c. Espagne : M. S. Torres Bern6rdez. Ceux-ci ont siégé en qualité de juges ad hoc lors de l'examen des demandes de la Serbie-et-Monténégro en indication de mesures conservatoires. En mars 2000, le Portugal a annoncé son intention de désigner un juge ad hoc. S'agissant de la phase des exceptions préliminaires de la procédure, la Cour, compte tenu de la présence sur le siège de juges de nationalité britannique, française et néerlandaise, a décidé que les juges ad hoc désignés par les Etats défendeurs ne devraient pas siéger dans ladite phase. La Cour a fait observer que cette décision était sans préjudice de la question de savoir si, dans le cas où elle rejetterait les exceptions des défendeurs, des juges ad hoc pourraient siéger lors de phases ultérieures des affaires. Activités armées sur le territoire du Congo (République démocratique du Congo c. Burundi) (République démocratique du Congo c. Ouganda) (République démocratique du Congo c. Rwanda). Désigné par la République démocratique du Congo dans les trois affaires: M. J. Verhoeven (Belgique). Désigné par le Burundi dans l'affaire République démocratique du Congo c. Burundi: M. J . J . A. Salmon (Belgique). Désigné par l'Ouganda dans l'affaire République démocratique du Congo c. Ouganda: M. J . L. Kateka (Tanzanie). Désigné par le Rwanda dans l'affaire République démocratique du Congo c. Rwanda: M. C. J . R. Dugard (Afrique du Sud). Application de la convention pour la prévention et la répression du crime de génocide (Croatie c. Serbie-et-Monténégro). Désigné par la Croatie: M. B. Vukas. Désigné par la Serbie-et-Monténégro: M. KreCa. Incident aérien du 10 août 1999 (Pakistan c. Inde). Désigné par le Pakistan: M. S. S. U. Pirzada. Désigné par l'Inde: M. B. P. J. Reddy. Mandat d'arrêt du 11 avril 2000 (République démocratique du Congo c. Belgique). Désigné par la République démocratique du Congo: M. S. Bula-Bula. Désignée par la Belgique: MmeCC.Van den Wyngaert. Certains biens (Liechtenstein c. Allemagne). Désigné par le Liechtenstein: M. 1. Brownlie (Royaume-Uni). A la suite de la démission de

ORGANISATION DE LA COUR

27

M. Brownlie, le Liechtenstein a désigné sir Franklin Berman (Royaume-Uni). Désigné par l'Allemagne : M. Carl-August Fleischhauer, M. Simma s'étant récusé. Délimitation maritime entre le Nicaragua et le Honduras dans la mer des Caraïbes (Nicaragua c. Honduras). Désigné par le Nicaragua: M. Giorgio Gaja (Italie). Désigné par le Honduras: M. Julio Gonzfilez Campos (Espagne). Demande en revision de l'arrêt du II juillet 1996 en l'affaire relative à l'Application de la convention pour la prévention et la répression du crime de génocide (Bosnie-Herzégovine c. Yougoslavie), exceptions préliminaires (Yougoslavie c. Bosnie-Herzégovine). Désigné par la Yougoslavie: M. Vojin DimitrijeviC. Désigné par la BosnieHerzégovine: M. Sead HodZiC. A la suite de la démission de M HodZiC le 9 avril 2002, la Bosnie-Herzégovine a désigné M. Ahmed Mahiu (Algérie). Différend territorial et maritime (Nicaragua c. Colombie). Désigné par le Nicaragua: M. Mohammed Bedjaoui (Algérie). Désigné par la Colombie : M. Yves L. Fortier. Activités armées sur le territoire du Congo (nouvelle requête: 2002) (République démocratique du Congo c. Rwanda). Désigné par la République démocratique du Congo: M. Jean-Pierre Mavungu Mvumbi-di-Ngoma. Désigné par le Rwanda: M. C. R. J. Dugard (Afrique du Sud). Différend frontalier (Bénin/Niger). Désigné par le Bénin: M. Mohamed Bennouna (Maroc). Désigné par le Niger: M. Mohammed Bedjaoui (Algérie). Demande en revision de l'arrêt du I l septembre 1992 en l'affaire du Différend frontalier terrestre, insulaire et maritime (El Salvador1 Honduras; Nicaragua (intervenant)) (El Salvador c. Honduras). Désigné par El Salvador: M. Felipe H. Paoli110 (Uruguay). Désigné par le Honduras: M. Santiago Torres Bernfirdez (Espagne). Avena et autres ressortissants mexicains (Mexique c. Etats-Unis d'Amérique). Désigné par le Mexique : M. Bernardo Sepulveda. Certaines procédures pénales engagées en France (République du Congo c. France). Désigné par la République du Congo: M. JeanYves De Cara (France). Désigné par la France : M. Gilbert Guillaume. Souveraineté sur Pedra BrancadPulau Batu Puteh, Middle Rocks et South Ledge (Malaisie/Singapour). Désigné par la Malaisie: M. Christopher J. Dugard (Afrique du Sud). Désigné par Singapour: M. P. Sreenivasa Rao (Inde).

CHAPITRE 1

III. CHAMBRES 1. Chambre de procédure sommaire Le Statut (art. 29) prévoit qu'en vue de la prompte expédition des affaires la Cour compose annuellement une chambre de cinq juges appelés à statuer en procédure sommaire lorsque les parties le demandent. La Cour désigne également deux juges suppléants à cette chambre, pour remplacer ceux de ses membres qui se trouveraient dans l'impossibilité de siéger. Le Règlement (art. 15) précise que le président et le vice-président en sont membres de droit et que les autres membres et les membres suppléants en sont élus. La chambre de procédure sommaire n'a jamais encore été appelée à fonctionner. La chambre de procédure sommaire est actuellement constituée comme suit : M. Shi Jiuyong, président ; M. Ranjeva, vice-président ; MM. Parra-Aranguren, Al-Khasawneh et Buergenthal, membres; MM. Elaraby et Owada, membres suppléants. 2. Chambres prévues à l'article 26, paragraphe 1, du Statut Le Statut prévoit également (art. 26, par. 1) que la Cour peut, à toute époque, constituer une ou plusieurs chambres composées de trois juges au moins, selon ce qu'elle décidera, pour connaître de catégories déterminées d'affaires, par exemple d'affaires de travail et d'affaires concernant le transit et les communications. De telles chambres statuent si les parties le demandent. La Cour a examiné par le passé la question de l'éventuelle constitution d'une chambre appelée à connaître d'affaires concernant les problèmes de l'environnement. Tout en estimant en ces occasions que la mise sur pied d'une chambre permanente spécialisée ne s'imposait pas encore, elle a tenu à souligner qu'elle est en mesure de répondre rapidement à une requête tendant à la constitution d'une chambre dite «ad hoc », en vertu de l'article 26, paragraphe 2, du Statut, laquelle pourrait connaître aussi de toute affaire d'environnement. Compte tenu des faits qui se sont produits au cours de ces dernières années dans le domaine du droit et de la protection de l'environnement, et considérant qu'elle devrait être prête dans toute la mesure du possible à traiter de toute affaire d'environnement relevant de sa juridiction, la Cour, en juillet 1993, a jugé opportun d'établir une chambre pour les questions d'environnement afin de connaître des affaires qui pourraient lui être soumises par les parties conformément à l'article 26 du Statut. Cette chambre, dont le mandat actuel se terminera en février 2006, est composée des sept membres suivants: M. Shi Jiuyong, président, M. Ranjeva, vice-président ; MM. Elaraby, Kooijmans, Rezek, Simma et Tomka.

ORGANISATION DE LA COUR

29

3. Chambres constituées en vertu de l'article 26, paragraphe 2, du Statut

Le Statut (art. 26, par. 2) prévoit également que la Cour peut constituer une chambre pour connaître d'une affaire déterminée, le nombre des juges de cette chambre étant fixé par la Cour avec l'assentiment des parties. A la demande conjointe des Parties, de telles chambres ont été constituées pour connaître de six affaires. Le titre en est donné ci-après, ainsi que la date à laquelle chaque chambre a été constituée et les noms de ses membres : Délimitation de la frontière maritime dans la région du golfe du Maine (Canada/Etats-Unis d'Amérique). Chambre constituée le 20 janvier 1982: M. Ago, président de la Chambre, MM. Gros, Mosler, Schwebel, juges ; M. Cohen, juge ad hoc. Différend frontalier (Burkina Faso/République du Mali). Chambre constituée le 13 avril 1985: M. Bedjaoui, président de la Chambre, MM. Lachs, Ruda, juges ; MM. Luchaire et Abi-Saab, juges ad hoc. Elettronica Sicula S.P.A. (ELSI) (Etats-Unis d'Amérique c. Italie). Chambre constituée le 2 mars 1987 avec la composition suivante: M. Nagendra Singh, président de la Chambre, MM. Oda, Ago, Schwebel et sir Robert Jennings, juges. A la suite du décès de M. Nagendra Singh, la Cour, le 20 décembre 1988, a élu M. Ruda, président de la Cour, pour lui succéder en qualité de membre et de président (d'office) de la Chambre. Différend frontalier terrestre, insulaire et maritime (El Salvador/Honduras; Nicaragua (intervenant)) (à compter du 13 septembre 1990). Chambre constituée le 8 mai 1987 avec la composition suivante: MM. Oda, Sette-Camara, sir Robert Jennings, juges; MM. Valticos et Virally, juges ad hoc; la Chambre a élu M. Sette-Camara comme président. Après le décès de M. Virally, M. Torres Bernardez a été désigné pour siéger à sa place en qualité de juge ad hoc, et le 13 décembre 1989 la Cour a déclaré que la Chambre était composée comme suit: M. Sette-Camara, président de la Chambre, M. Oda, sir Robert Jennings, juges; M. Valticos et M. Torres Berngrdez, juges ad hoc. Le 7 février 1991, sir Robert Jennings et M. Oda ont changé de place dans l'ordre des préséances au sein de la Chambre, en raison de leur élection respectivement comme président et vice-président de la Cour. Différend frontalier (Béninmiger). Chambre constituée le 27 novembre 2002: M. Guillaume, président de la Chambre, MM. Ranjeva, Kooijmans, juges; MM. Bedjaoui, Bennouna, juges ad hoc. A la suite d'une élection tenue le 16 février 2005 pour pourvoir le poste devenu vacant après la démission de M. G. Guillaume, la composition de la Chambre était la suivante: M. Ranjeva, président;

30

CHAPITRE I

M.M. Kooijmans et Abraham, juges; M.M. Bedjaoui et Bennouna, juges ad hoc. Demande en revision de l'arrêt du 11 septembre 1992 en l'affaire du Différend frontalier terrestre, insulaire et maritime (El Salvador/ Honduras; Nicaragua (intervenant)) (El Salvador c. Honduras). Chambre constituée le 27 novembre 2002: M. Guillaume, président de la Chambre, MM. Rezek, Buergenthal, juges; MM. Torres Bernirdez, Paolillo, juges ad hoc.

4. Dispositions réglementaires concernant les chambres Les dispositions du Règlement concernant les chambres se trouvent aux articles 15 à 18 et 90 à 93. IV. ASSESSEURS

L'article 30, paragraphe 2, du Statut et l'article 9 du Règlement disposent que la Cour peut, soit d'office, soit sur demande présentée avant la clôture de la procédure écrite, décider, pour une affaire contentieuse ou consultative, de s'adjoindre des assesseurs siégeant sans droit de vote. Les mêmes pouvoirs appartiennent aux chambres. Jusqu'à présent, il n'a pas été fait application de ces articles.

La Cour nomme son greffier (Statut, art. 21, par. 2 ; Règlement, art. 22). Le greffier actuel est M. Philippe Couvreur (voir ci-après chap. V, p. 194).

L'article 19 du Statut stipule : «Les membres de la Cour jouissent, dans l'exercice de leurs fonctions, des privilèges et immunités diplomatiques. » Aux Pays-Bas, conformément à un échange de lettres entre le président de la Cour et le ministre des affaires étrangères en date du 26 juin 1946, ils bénéficient, d'une manière générale, des mêmes privilèges, immunités, facilités et prérogatives que les chefs de mission diplomatique accrédités près S. M. la reine des Pays-Bas (CI.J: Actes et documents no 5, p. 200-206). En outre, aux termes d'une lettre du ministre des affaires étrangères des Pays-Bas en date du 26 février 1971, le président de la Cour a préséance sur les chefs de mission, y compris le doyen du corps diplomatique, lequel est immédiatement suivi du vice-président de la Cour, après quoi la préséance va alternativement aux chefs de mission et aux membres de la Cour (ibid., p. 210-212).

ORGANISATION DE LA COUR

31

Par sa résolution 90 (1) du 11 décembre 1946 (C.I.J. Actes et documents n05, p. 206-210), l'Assemblée générale des Nations Unies a approuvé les accords intervenus en juin 1946 avec le Gouvernement des Pays-Bas et elle a recommandé «que si un juge, en vue d'être à tout moment à la disposition de la Cour, réside dans un autre pays que le sien, il devra jouir pendant la durée de sa résidence des privilèges et immunités diplomatiques» et «que les juges aient toutes facilités pour quitter le pays où ils se trouvent, ainsi que pour accéder au pays où siège la Cour et pour en sortir. Au cours des déplacements afférents à l'exercice de leurs fonctions, ils devront bénéficier, dans tous les pays qu'ils doivent traverser, de l'ensemble des privilèges, immunités et facilités reconnus dans ces pays aux agents diplomatiques.» Cette résolution contient également une recommandation tendant à faire reconnaître et accepter par les Etats Membres des Nations Unies les laissez-passer des Nations Unies délivrés aux juges par la Cour. Ces laissez-passer ont été établis et délivrés à partir de 1950; ils se présentent sous une forme analogue à celle des laissez-passer délivrés par le Secrétaire général de l'organisation des Nations Unies. D'autre part, l'article 32, paragraphe 8, du Statut énonce: «Les traitements, allocations et indemnités sont exempts de tout impôt.»

CHAPITRE II

BIOGRAPHIES DES JUGES On trouvera ci-après la biographie des juges en fonctions entre le le' août 2004 et le 31 juillet 2005. 1. MEMBRES DE LA COURAU 3 1 JUILLET 2005 M. SHI Jiuyong (juge à dater du 6 février 1994 ;réélu à dater du 6 février 2003 ; vice-président de la Cour de 2000 à 2003 ; président de la Cour à dater du 6 février 2003)

Né à Zhejiang (Chine) le 9 octobre 1926. Licencié en droit public, St. John's University, Shanghai (1948); maîtrise (M.A.) en droit international, Université Columbia (New York, EtatsUnis d'Amérique) (1951); recherches en droit international à l'université Columbia (New York, Etats-Unis d'Amérique) (195 1-1954). Chargé de recherches en droit international à l'Institut des relations internationales de Beijing (1956-1958). Maître de conférences et professeur associé de droit international à l'Institut des affaires étrangères de Beijing (1958-1964). Directeur de recherches en droit international à l'Institut de droit international de Beijing (1964-1973). Directeur de recherches en droit international à l'Institut des études internationales de Beijing (1973-1980). Professeur de droit international à l'Institut des affaires étrangères de Beijing (1984-1993). Professeur de droit au centre d'enseignement du droit économique étranger, ministère de la justice de la République populaire de Chine, Beijing (1987- 1988). Conseiller (jusqu'en 2005), puis président honoraire (depuis 2005) de la Société chinoise de droit international, Beijing. Membre du conseil de l'Institut du droit de Hong Kong de la Société chinoise d'études juridiques, Beijing. Membre de 1'American Society of International Law. Membre du conseil consultatif de The Global C o m m u n i ~ :Yearbook of International Law and Jurisprudence. Président (depuis 2005) du curatorium de 1'Académie de droit international de Xiamen. Vice-président (depuis 2002) du comité de rédaction honoraire de la Revue chinoise de droit international. Conseiller juridique, ministère des affaires étrangères de la République populaire de Chine (1980-1993). Conseiller juridique au cabinet du représentant principal de la Chine, groupe de liaison sino-britannique (sur la question de Hong Kong) (1985-1993). Conseiller juridique au centre chinois de consultations juridiques, Beijing (1989-1993). Membre du comité permanent

BIOGRAPHIES

33

du Comité de Beijing (1988-1993) et membre du huitième comité national (1993) de la Conférence politique consultative du peuple chinois. Conseiller juridique de la délégation chinoise à l'assemblée annuelle (1980) du Fonds monétaire international et de la Banque internationale pour la reconstruction et le développement. Conseiller de la délégation du ministère des finances de la République populaire de Chine en visite officielle auprès de la Banque internationale pour la reconstruction et le développement (1980). Conseiller juridique de la délégation chinoise à la trentecinquième session de l'Assemblée générale des Nations Unies et représentant suppléant de la Chine à la Sixième Commission lors de la même session. Conseiller de la délégation chinoise aux trente-sixième, trente-septième et trente-huitième sessions de l'Assemblée générale des Nations Unies et représentant de la Chine à la Sixième Commission lors des mêmes sessions (1981-1983). Membre de la délégation chinoise aux réunions tenues en 1981, en 1985 et en 1993 par le Comité consultatif juridique afro-asiatique. Conseiller juridique de la délégation chinoise lors des pourparlers entre le Gouvernement chinois et la Banque asiatique de développement concernant l'admission de la Chine à la Banque (1986). Conseiller juridique de la Chine au groupe de travail des négociations sino-britanniques sur la question de Hong Kong (1984). Conseiller jundique de la partie chinoise lors des sessions plénières du groupe de liaison sino-britannique (sur la question de Hong Kong) (1985-1993). Membre de la délégation chinoise lors des consultations juridiques entre le ministère des affaires étrangères de la République populaire de Chine et le département d'Etat des Etats-Unis d'Amérique (1983 et 1984). Membre de la délégation chinoise lors des négociations entre les Gouvernements de la République populaire de Chine et des Etats-Unis d'Amérique en ce qui concerne l'accord relatif à la promotion et à la protection mutuelle des investissements (1983-1984). Représentant de la Commission du droit international à la quarante-cinquième session de l'Assemblée générale des Nations Unies (1990). Expert représentant la Chine à la réunion des experts juridiques chargés d'examiner le programme de Montevideo (Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), 5 et 6 juillet 1991, à Genève, et 5-7 septembre 1991, à Nairobi). Représentant de la Commission du droit international à la trentième session de la conférence consultative juridique afro-asiatique, tenue au Caire du 22 au 27 avril 1991. Conseiller juridique de la délégation chinoise à la conférence sur le désarmement, novembre 1991-août 1992. Membre (1987-1993), rapporteur (1988) et président (1990) de la Commission du droit international. Membre de la commission d'arbitrage économique et commercial avec l'étranger, conseil chinois pour la promotion du commerce international (1984-1988). Membre du comité d'organisation de la Cour permanente d'arbitrage sur la revision de la convention de La Haye de 1907 pour le règlement pacifique des conflits internationaux (1994-1997). Cours général de droit international à l'Institut des affaires étrangères de Beijing (1958-1963). Cours général de droit économique international à

34

CHAPITRE II

l'Institut de droit de l'université de Beijing (1980-1985). Cours général de droit économique international au centre d'enseignement du droit des relations économiques avec l'étranger, ministère de la justice de la République populaire de Chine (1988). Conférence sur les institutions financières internationales au Bureau national d'océanographie de la République populaire de Chine (1986). Conférences sur les principes du droit international concernant le nouvel ordre économique international, institut de droit de l'université de Beijing (1988). Conférences sur la protection des investissements étrangers privés, Académie de droit international de La Haye, programme régional (Beijing, 1987). Conférence sur la déclaration conjointe sino-britannique relative à la question de Hong Kong, Institut de hautes études internationales, Genève (1988). Conférence sur la notion d'autonomie en droit international et le cas de la future région administrative spéciale de Hong Kong, séminaire de droit international, Office des Nations Unies à Genève (1988). Conférence sur «La nationalité des résidents de Hong Kong: aujourd'hui et demain», institut des affaires étrangères (1988). Conférences sur certaines questions relatives au statut juridique de la future région administrative spéciale de Hong Kong, institut de droit de l'université de Beijing (1989). Conférences sur la réglementation du commerce international, programme de formation à la carrière diplomatique du ministère des affaires étrangères de la République populaire de Chine (1985-1986). Conférences sur le thème «Problèmes de droit économique international » à l'institut de droit de l'université populaire chinoise (Beijing, 1987). Président de la table ronde sur le nouvel ordre économique international, conférence de Beijing sur le droit international, Paix mondiale par le droit (1990). Allocution au colloque sur le droit international relatif à la maîtrise des armements et au désarmement (Genève, février 1991). Conférence sur la Commission du droit international, faculté de droit de l'université de Beijing (mars 1991). Conférences sur certains problèmes du droit économique international, Ecole des hautes études des affaires étrangères (septembre et octobre 1991). Participant au séminaire sur la rédaction d'un code des crimes et de la juridiction pénale internationale organisé par la Fondation pour la création d'une juridiction pénale internationale et d'une commission du droit pénal international, Talloires, France (mai 1991). Conférences sur les accords bilatéraux de protection des investissements (en anglais), séminaire de droit international, Office des Nations Unies à Genève (juin 1992). Participant au colloque sur l'enseignement, la diffusion et la recherche en droit international dans les pays en développement tenu à Beijing en 1992. Auteur de nombreuses publications sur le droit international.

M. Raymond RANJEVA (juge à dater du 6 février 1991 ; réélu à dater du 6 février 2000; viceprésident de la Cour à dater du 6 février 2003) Né à Antananarivo (Madagascar) le 3 1 août 1942.

BIOGRAPHIES

35

Membre (2002-2005), puis président (2005) de la Chambre constituée par la Cour internationale de Justice pour connaître de l'affaire du Diférend frontalier (BéniidNiger). Licence en droit, Université de Madagascar (Antananarivo, 1965). Diplôme de 1'Ecole nationale d'administration de Madagascar (1966). Stagiaire aux formations contentieuses du Conseil d7Etat(Paris, 1965-1966). Diplômé d'études supérieures de science politique, Université de Paris (1966). Diplômé d'études supérieures de droit public, Université de Madagascar (1967). Doctorat d'Etat en droit avec une thèse: «La succession d'organisations internationales en Afrique », Université de Paris II. Agrégé des facultés de droit et des sciences économiques, section droit public et science politique (Paris, 1972). Docteur honoris causa des Universités de Limoges et de Strasbourg. Lauréat de l'université de Madagascar, de l'association nationale des docteurs en droit et de 1'Ecole nationale d'administration de Madagascar. Administrateur civil (1966). Assistant (1966-1972), professeur agrégé (1972) et professeur titulaire de chaire (1981-1991) à l'université de Madagascar. Professeur à l'Académie militaire de Madagascar et à 1'Ecole nationale d'administration de Madagascar. Directeur du centre d'études de droit public et de science politique. Président (doyen) de I'EESDEGS (faculté de droit, des sciences économiques de gestion et des sciences sociales de l'université de Madagascar) (1982-1986), réélu en 1986. Premier recteur de l'université d'Antananarivo (1988-1990). Professeur associé ou invité auprès de plusieurs universités étrangères : Aix-Marseille III, Bordeaux 1, Paris 1 (Panthéon-Sorbonne), Paris II (Panthéon-Assas), Institut des hautes études internationales, la Réunion, Burundi et Université libre de Bruxelles. Directeur de séminaire (1987) et conférencier (1997) à l'Académie de droit international de La Haye. Membre du jury (Ouagadougou, 1988) et président (Cotonou, 1992) du concours d'agrégation du conseil africain et malgache de l'enseignement supérieur. Conciliateur au centre international de règlement des différends relatifs aux investissements de la Banque mondiale depuis 1970. Membre de plusieurs délégations malgaches à plusieurs conférences internationales : troisième conférence des Nations Unies sur le droit de la mer, comité préparatoire de l'Autorité internationale des fonds marins et du Tribunal du droit de la mer; Assemblée générale des Nations Unies (1979-1990); mouvement des non-alignés (1979); conférence des Etats ayant en commun l'usage du français (1987) ;chef de la délégation de Madagascar à la conférence des Nations Unies sur la codification du traité de la succession d'Etats en matière de traités (Vienne, 1976-1977) ;membre de la délégation malgache chargée de négocier la revision des accords de coopération avec la France (1973) ; premier vice-président pour l'Afrique de la conférence internationale des facultés de droit et de sciences politiques d'expression française (1987-1991). Avocat-conseil de la République du Mali dans l'affaire du Différend frontalier (Burkina Faso/République du Mali) devant la Cour internationale

36

CHAPITRE II

de Justice. Consultant pour Madagascar pour le règlement amiable du transfert à 1'Etat des activités des sociétés Eau-Electricité de Madagascar et Electricité de France (1973). Affaire Seditex International GmbH HambourgEépublique de Madagascar. Membre coopté et arbitre au Tribunal arbitral du sport. Membre titulaire et vice-président de l'Académie malgache des sciences, des lettres et des arts (1974) ; président de la section des sciences morales et politiques (1976-1991). Président-directeur général de Jureco: banque de données juridiques, économiques et financières - organisme d'études et de conseils (1986-1990). Directeur de publication du journal périodique Lettre mensuelle de Jureco (1986-1988). Membre du conseil de la Société française de droit international. Membre de la Société québécoise de droit international. Membre du conseil d'administration de la Société africaine de droit international et de droit comparé. Membre du conseil scientifique de l'Agence universitaire de la Francophonie (AUPEL-FUREF). Membre associé de l'Institut de droit international. Membre du comité national constitutionnel (1975). Membre fondateur du Comité malgache des droits de l'homme (1971). Membre du Conseil pontifical Justice et Paix. Conseiller juridique de la conférence épiscopale de 1'Eglise catholique à Madagascar. Secrétaire général de la Société malgache d'études juridiques. Commandeur de l'ordre national malgache. Chevalier de l'ordre du mérite de Madagascar. Officier de la Légion d'honneur (France). Officier de l'ordre national du Mali. VI honneurs. Auteur de nombreux ouvrages, essais, articles et de communications dans plusieurs conférences.

M. Abdul G. KOROMA Cjuge à dater du 6 février 1994 ;réélu à dater du 6 février 2003) Né à Freetown (Sierra Leone). Licence en droit de la Kiev State University, avec mention ; maîtrise de droit international, King's College, Université de Londres ; Hon. LL.D. de l'université de Sierra Leone. Barrister-at-Law, Honorary Bencher de 1'Honourable Society of Lincoln's Inn, Londres. Entré au service du Gouvernement sierra-léonien en 1964 et au ministère des affaires étrangères en 1969. En qualité d'avocat et de magistrat de la Haute Cour de Sierra Leone, a été nommé conseiller d'Etat et conseiller spécial de l'Attorney general et du ministre de la justice. Conseiller juridique de la mission permanente de la Sierra Leone auprès de l'organisation des Nations Unies. Cumule les fonctions d'ambassadeur extraordinaire et plénipotentiaire, représentant permanent de la Sierra Leone auprès de l'Organisation des Nations Unies (New York), de haut-commissaire de la

BIOGRAPHIES

37

Sierra Leone à la Jamaïque et à la Trinité-et-Tobago et d'ambassadeur en République de Corée (Séoul) et à Cuba (198 1-1985). Ambassadeur extraordinaire et plénipotentiaire auprès des Communautés européennes et de l'organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (Unesco), accrédité également en Belgique, en France, au Luxembourg et aux Pays-Bas (1985-1988). Ambassadeur extraordinaire et plénipotentiaire de la Sierra Leone auprès de l'organisation de l'unité africaine (OUA), également accrédité en Ethiopie, au Kenya, en République-Unie de Tanzanie et en Zambie (1988-1992) ; également accrédité auprès de la République de Corée (Séoul) et haut-commissaire à la Barbade, à la Jamaïque et à la Trinité-et-Tobago (1988). En sa qualité de représentant de la Sierra Leone à l'Assemblée générale, a siégé à la Sixième Commission (juridique) (1977-1994), dont il fut élu président. A aussi représenté son pays dans des organes des Nations Unies : Comité spécial de la Charte des Nations Unies et du raffermissement du rôle de l'organisation ; Commission des Nations Unies pour le droit commercial international (CNUDCI); Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique ; Programme d'assistance des Nations Unies aux fins de l'enseignement, de l'étude, de la diffusion et d'une compréhension plus large du droit international. A présidé le comité spécial des Nations Unies chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux (comité des Vingt-quatre); a dirigé plusieurs missions des Nations Unies sur le respect du droit à l'autodétermination dans différents territoires non autonomes. A représenté la Sierra Leone à de nombreuses conférences plénipotentiaires, dont la conférence des Nations Unies sur la succession d'Etats en matière de biens, dettes et archives d'Etat, et a été le signataire de la convention ; la troisième conférence des Nations Unies sur le droit de la mer, et a présidé le groupe des Etats africains à la conférence. A ce titre, il a été étroitement associé à l'élaboration de certaines dispositions clefs de la convention, dont il a été le signataire. A contribué, notamment, en jouant un rôle actif, à l'élaboration de divers instruments juridiques contemporains. Membre de la Commission du droit international (janvier 1982-1994), il en a présidé la quarante-troisième session en 1991. Ancien président du comité chargé d'élaborer un projet de statut d'une cour pénale internationale. En qualité de membre de la Commission du droit international, a activement contribué à la codification et au développement progressif du droit international en concourant à l'élaboration d'instruments juridiques internationaux importants, dont le projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité ; le droit des relations entre Etats et organisations internationales ; le projet d'articles relatif aux immunités juridictionnelles des Etats et de leurs biens ;le droit relatif à la responsabilité des Etats ; le projet de statut d'une cour pénale internationale; le droit relatif aux utilisations des cours d'eau internationaux à des fins autres que la navigation ; le projet d'articles sur les clauses de la nation la plus favorisée ; et les projets d'articles sur le statut du courrier diploma-

38

CHAPITRE II

tique et de la valise diplomatique non accompagnée par un courrier diplomatique et les protocoles facultatifs s'y rapportant, etc. A par ailleurs apporté une contribution dans les autres grands domaines d'intérêt du droit international ci-après : droit à l'autodétermination ; droit relatif aux droits de l'homme ; droit humanitaire international ; règlement pacifique des différends. A consacré des articles et des conférences à ces matières. A été expert consultant au Comité international de la CroixRouge (CICR) à Genève en matière d'application du droit humanitaire international. A donné des conférences sur ces sujets dans plusieurs pays, notamment en Allemagne, au Cameroun, au Canada, en Chine, aux EtatsUnis d'Amérique, en Ethiopie, en Grèce, en Inde, au Japon, à Malte, en Norvège, au Pérou, en République de Corée, en République-Unie de Tanzanie et en Suède. A participé à des conférences, colloques et séminaires sur le droit international organisés notamment par l'Institut international des océans (Malte et Halifax) ;l'Institut de droit international (Hawaii) ; l'International Criminal Jurisdiction (Talloires); l'Institut supérieur international des sciences criminelles ; le Centre for International Studies, de l'école de droit de l'université de New York ; le Comité consultatif juridique afro-asiatique. A également été examinateur externe de l'examen de doctorat en droit international de l'université Dalhousie d'Halifax, Nouvelle-Ecosse (Canada). Membre de 1'American Society of International Law ; membre du Planning Council, Institut international des océans (Halifax et Malte) ; membre et vice-président de l'Association africaine de droit international et de droit comparé ; président de la Société africaine de droit international et de droit comparé ; président du Centre Henry Dunant pour le dialogue humanitaire (Genève) (depuis 1999) ; membre associé de l'Institut de droit international ; membre de la Commission d'experts sur l'application des conventions et recommandations de l'organisation internationale du travail (Genève) ; membre du conseil consultatif du Manchester Journal of International Economic Law. Ordre du commandeur de Rokel et Sierra Leone pour services remarquables (1991). Auteur d'une thèse sur le Règlement des différends territoriaux et frontaliers en Afrique (Université de Londres) et des articles suivants: «Humanitarian Intervention and Contemporary International Law», Swiss Review of International and European Law, no 4, 1995 ; «The Peaceful Settlement of International Disputes », Netherlands International Review, vol. XLIII, 199617; ~ 5 0 t hAnniversary of the Universal Declaration of Human Rights : Human Rights and International Humanitarian Law », International Review of the Red Cross, 1988 ; «The Influence of the Universal Declaration of Human Rights in Africa - Fifty Years after Its Adoption - A Legal Perspective», Africa Legal Aid Quarterly, 1998; «International Justice in Relation to the International Court of Justice », Thesaurus Acroasium, vol. XXVI, Thessalonique ; > (1975), «Révolution d'Octobre» (1981), diplômes d'honneur de l'Académie allemande des sciences de Berlin (1978), de l'Académie bulgare des sciences (1979), de l'Académie internationale d'astronautique (1987-1994), de l'Association russe de droit international (1995) et médaille Hugo Grotius (2001). Auteur de nombreux ouvrages et articles sur le droit international, publiés en Russie et ailleurs, notamment d'un cours de droit international en sept tomes, Moscou, 1989-1993 (rédacteur en chef adjoint et coauteur du cours).

MmeRosalyn HIGGINS (juge à dater du 12juillet 1995 ; réélue à dater du 6 février 2000) Née à Londres (Royaume-Uni) le 2 juin 1937. Epouse du très honorable lord Higgins, KBE, DL. Dame Commander of the British Empire, 1995. Fellow de la British Academy ; Fellow de 1'American Academy of Arts and Sciences.

BIOGRAPHIES

41

A fait ses études à l'université de Cambridge, où elle a obtenu le B.A., mention très bien (1959); Commonwealth Fund (Harkness) Fellowship (1959-1961); Graduate Fellow de la Yale Law School (1959-196 l), LL.B. (Université de Cambridge), mention très bien (1962), J.S.D. (Université de Yale) (1962); M.A. (Université de Cambridge) (1962). Honorary Fellow de la London School of Economics et du Girton College, Cambridge. Rockefeller Foundation Fellowship (1961). Les volumes 1 et II de l'ouvrage United Nations Peacekeeping lui ont valu le Certificate of Merit 1971 de 1'American Society of International Law. British Academy Award (1977-1978). Doctorats en droit honoris causa: Universités de Paris XI (1980), de Dundee (1992), Université de Durham et London School of Economics (1995), Universités de Cambridge, du Kent, de l'Essex, du Sussex, de Greenwich et London City University (1996), Universités de Birmingham, de Leicester, de Glasgow (1997), de Nottingham (1999), d'Oxford (2002) et de Reading (2003). L'ouvrage Problems and Process :International Law and How We Use It lui a valu le Certificate of Merit 1995 de 17American Society of International Law. A obtenu en 1995 la médaille Wolfgang Friedman pour sa contribution au droit international, Université de Columbia (1985), et la médaille Harold Weil de la New York University (1995). Chevalier de l'Ordre des palmes académiques (1988). Membre à vie à titre honorifique de 1'American Society of International Law (1992). A obtenu la Yale Law School Medal of Merit (1997) et la Manley O. Hudson Medal(1998). Activités professionnelles: stagiaire du Royaume-Uni au bureau des affaires juridiques de l'organisation des Nations Unies (1958) ; Visiting Fellow à la Brookings Institution, Washington, DC (1 960) ; Junior Fellow en études internationales à la London School of Economics (19611963) ; Staff Specialist en droit international au Royal Institute of International Affairs (1963-1974); Visiting Fellow de la London School of Economics (1974-1978); professeur de droit international à l'université du Kent à Canterbury (1978-1981) ; professeur de droit international à l'Université de Londres (198 1- 1995). Avocat exerçant en droit international public et en droit du pétrole. A plaidé devant les tribunaux britanniques et devant diverses juridictions internationales, notamment la Cour internationale de Justice, la Cour européenne des droits de l'homme et la Cour de justice des Communautés européennes. Queen's Counsel (depuis 1986); Bencher of the Inner Temple (depuis 1989). Conseil auprès du Conseil international de l'étain pour plusieurs affaires au Royaume-Uni. Conseil dans les affaires suivantes portées devant la Cour internationale de Justice : Timor oriental (Portugal c. Australie) ; Différend territorial (Jamahiriya arabe libyenneflchad); Questions d'interprétation et d'application de la convention de Montréal de 1971 résultant de l'incident aérien de Lackerbie (Jamahiriya arabe libyenne c. Royaume-Uni) ; Projet Gabëikovo-Nagymaros (Hongrie/Slovaquie).

42

CHAPITRE

II

Membre des tribunaux arbitraux suivants : arbitrage ErythréeLYémen Questions de souveraineté territoriale sur un groupe d'îles dans la mer Rouge : sentence sur la souveraineté territoriale (1998) ; sentence sur la délimitation maritime (1999); président, litige Amco Asie c. Indonésie, seconde procédure, décision sur la compétence (1988) ; ibid., décision sur le fond (1992) ; président, Litige relatif à l'utilisation et la modernisation du «Rhin de fer» sur le territoire néerlandais (Belgique c. Pays-Bas) (2003-2005); président, arbitrage Capital Power Mauritius I et Energy Enterprises (Maurice) Company c. République de l'Inde (2004-2005). Membre du comité des droits de l'homme créé en vertu du pacte international relatif aux droits civils et politiques (1984-1995) ; rapporteur spécial pour les nouvelles affaires (1989- 1991). Membre associé de l'Institut de droit international (1987), membre de cet institut (1991); présidente (depuis 1992) du conseil consultatif de droit international public du British Institute for International and Comparative Law et vice-présidente de cet institut (depuis 2002); viceprésidente honoraire à vie de 1'American Society of International Law (1993). Ancien membre du comité de rédaction de 1'American Journal of International Law (1975-1985) et membre de droit depuis 2003. Membre du comité de rédaction du Journal of Energy and Natural Resources Law et du British Year Book of International Law. Auteur des ouvrages et articles suivants : The Developnzent of International Law through the Political Organs of the United Nations, 1963 ; ConJZict of Interests: International Law in a Divided World, 1965 ; The Administration of the United Kingdom Foreign Policy through the United Nations, 1966 ; United Nations Peacekeeping :Documents and Commentary, vol. 1: Middle East, 1969, vol. II: Asia, 1970, vol. III: Africa, 1980, vol. IV: Europe, 1981 ; Law in Movement - Essays in Memory of John McMahon (corédacteur avec James Fawcett), 1974 ; «The Taking of Property by the State : Recent Developments in International Law », Académie de droit international de La Haye, Recueil des cours, t. 176, 1982 ; Liberté de circulation des personnes en droit international (corédacteur avec Maurice Flory), 1988 ; «International Law and the Avoidance, Containment and Resolution of Disputes. General Course on Public International Law », Académie de droit international de La Haye, Recueil des cours, t. 230, 1991 ; Problems and Process: International Law and How We Use It, 1994. Auteur de divers ouvrages et articles sur la théorie juridique internationale, le droit des Nations Unies, l'emploi de la force, les immunités de 1'Etat et les immunités diplomatiques, les droits de l'homme et le droit international du pétrole.

M. Gonzalo PARRA-ARANGUREN (juge à dater du 28 février 1996 ;réélu à dater du 6 février 2000) Né à Caracas (Venezuela) le 5 décembre 1928.

BIOGRAPHIES

43

Diplômé en sciences juridiques et politiques (summa cum laude) de l'Université centrale du Venezuela (1950). Etudes universitaires supérieures à l'institut de droit interaméricain de l'université de New York pour l'obtention de la maîtrise en droit comparé et jurisprudence (1951-1952). Docteur en droit (« doktor iuris ») cum laude de la Ludwig-Maximileans Universitat de Munich (1955). Professeur de droit international privé à l'université centrale du Venezuela à Caracas (1956-1996) ; a enseigné la même matière à l7Université catholique Andrés Bello de Caracas (1957-1996). Juge à la deuxième cour de commerce de première instance de la circonscription judiciaire du district fédéral et de 1'Etat de Miranda, siégeant à Caracas (1958-1971) ;juge assesseur de la chambre de cassation civile commerciale et sociale de la Cour suprême de justice (1988-1992); juge suppléant de la même chambre (1992-1996). A rempli les fonctions d'arbitre, au Venezuela et à l'étranger, dans ce dernier cas pour des questions de droit commercial international privé ; appelé plusieurs fois à témoigner comme expert en droit vénézuélien devant des tribunaux étrangers. Membre de la commission d'enquête constituée en 1985 par le conseil d'administration de l'organisation internationale du travail pour étudier la question de l'application par la République fédérale d'Allemagne de la convention de 1958 concernant la discrimination en matière d'emploi et de profession (convention no 111) de l'OIT ; n'a pas approuvé les recommandations du rapport, lors de son dépôt, en 1986. Membre de la Cour permanente d'arbitrage (depuis 1985). Membre des commissions législatives qui ont rédigé le titre relatif à la nationalité vénézuélienne, lors de l'élaboration de la constitution adoptée en 1961, le projet de loi sur le droit international privé (1963), et le projet de loi qui l'a revisé en 1965, qui a essentiellement été reproduit dans la loi codifiant le droit international privé au Venezuela de 1998, et membre des commissions législatives qui ont revisé les projets de titres du code de commerce relatifs respectivement aux créances et à la faillite (1963- 1965). Membre de la commission consultative juridique du ministère des relations extérieures (1984- 1996) et du conseil consultatif juridique du Congrès national (1990- 1996). Membre de l'Institut de droit international (élu en 1979). Membre de l'Académie des sciences politiques et sociales de Caracas (depuis 1966) ; président de l'Académie (1993-1995). Membre correspondant de l'Association uruguayenne de droit international (1978) ; membre correspondant de l'Association argentine de droit international (1981); membre correspondant de l'Académie nationale argentine du droit et des sciences sociales de Cordoba, République d'Argentine (1982) ;membre honoraire de l'Académie royale espagnole de jurisprudence et de Iégislation de Grenade, Espagne (1994) ; membre correspondant de l'Académie mexicaine de jurisprudence et de législation (correspondant à celle d'Espagne) (1994) ; membre honoraire de l'Académie royale de jurisprudence et de 1égislation de Madrid (1994) ; membre de la Deutsche Gesellschaft für Volkerrecht (1998).

44

CHAPITRE II

A été membre du conseil de direction de l'Institut international pour l'unification du droit privé (UNIDROIT) (1982-1993) ; élu de nouveau en 1996, pour un an. Membre honoraire de ce conseil (1993). A été membre du comité de rédaction de la Revista del Colegio de Abogados del Distrito Federal, Caracas, et du comité de rédaction de la Revista de la Facultad de Derecho de la Universidad Catdica Andrés Bello, Caracas (du lancement de cette publication jusqu'en 1996). Correspondant de la Netherlands International Law Review (depuis 1987). A donné le cours général de droit international privé à l'Académie de droit international de La Haye (1988), ainsi que diverses conférences à l'étranger: à Curaçao, lors de la célébration du centenaire de l'introduction de la codification et de l'établissement de la haute cour de justice (1969); dans le cadre du cours de droit international organisé par le comité juridique interaméricain et la fondation Gétulio Vargas (Rio de Janeiro, 1978, 1979, 1982, 1988, 1992 et 1997); à l'Académie de droit international de La Haye, sur le thème ~ R e c e n tDevelopments of Conflict of Laws Conventions in Latin Amerka» (1979); à l'occasion des journées du droit international (Salamanque, novembre 1992); du colloque organisé par l'Institut international pour l'unification du droit privé (UNIDROIT) sur les principes devant régir les contrats commerciaux internationaux (Rome, décembre 1993); des journées d'études sur la contribution des revues et ouvrages de droit international à l'unité du système juridique latino-américain (Rome, décembre 1993) ; de la huitième réunion mondiale de la Société internationale de droit de la famille (Cardiff, juin 1994) ; du congrès « Children on the Move » organisé par le comité néerlandais de l'année internationale de la famille et la Conférence de La Haye de droit international privé (La Haye, octobre 1994) ; du séminaire international sur l'adoption sur le thème «Adoption, an Act of Love », organisé par l'Institut colombien pour le bien-être de la famille (Bogotfi, juin 1995) ; du symposium organisé par l'université de Padoue sur le nouveau droit international privé italien (1996); du symposium sur le thème « Globalization of Child Law: The Role of the Hague Convention » (La Haye, septembre 1997) ; et du und die Formen der Testamente, 1955 ; La Nacionalidad Venezolana Originaria, vol. 1 et II, 1964; La Constitucidn de 1830 y los Venezolanos por Naturalizacibn, 1969 ; Codificacidn del Derecho Internacional Privado en América, vol. 1, 1982 ; vol. II, 1998 ; La Nacionalidad Venezolana: I. Antecedentes Histdricos, 1983 ; La Injluencia del Matrimonio sobre la Nacionalidad de la Mujer en la Legislacidn Venezolana, 1983 ; La Nacionalidad Venezolana :II. Problemas Actuales, 1983 ; Monografias Selectas de Derecho Internacional Privado, 1984; Ensayos de Derecho Procesal Civil Internacional, 1986 ; Curso General de Derecho Internacional Privado (Problemas Selectos), 1991 ; Curso General de Derecho Internaciona1 Privado. Problemas Selectos y Otros Estudios, 1992; Curso General de Derecho Internacional Privado. Problemas Selectos y Otros Estudios, 3e éd. revisée, 1998; Estudios de Derecho Procesal Civil Internacional, 1998; Escritos Diversos de Derecho Intemacional Privado, 1998; Estudios de Derecho Mercanti1 fnternacional, 1998. A en outre publié dans des revues vénézuéliennes et étrangères de nombreux articles sur le droit de la nationalité, le droit international privé et la procédure civile internationale.

46

CHAPITRE II

M. Pieter Hendrik KOOIJMANS (juge à dater du 6 février 1997) Né le 6 juillet 1933 à Heemstede (Pays-Bas). Licence en économie (1955), maîtrise de droit (avec mention) (1957), doctorat en droit, Université libre d'Amsterdam (avec mention) (1964). Professeur de droit international public et de droit européen, Université libre d'Amsterdam (1965-1973). Professeur de droit international public, Université de Leyde (19781992, 1995-1997). Secrétaire d'Etat néerlandais aux affaires étrangères (1973-1977). Ministre néerlandais des affaires étrangères (1993-1994). Membre (1967, Sixième Commission), vice-président (1973-1977) et président (1993) de la délégation néerlandaise à l'Assemblée générale des Nations Unies. Chef de la délégation néerlandaise à diverses sessions de la troisième conférence des Nations Unies sur le droit de la mer (1974-1977), à la première conférence d'examen du traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (1975), à la conférence diplomatique sur la réaffirmation et le développement du droit international humanitaire applicable dans les conflits armés (1975) et à la conférence mondiale pour l'action contre l'apartheid (1977). Chef de la délégation néerlandaise à la Commission des droits de l'homme de l'organisation des Nations Unies (1982-1985 et 1992). Président de la Commission des droits de l'homme de l'organisation des Nations Unies (1984-1985). Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme de l'organisation des Nations Unies sur les questions relatives à la torture (1985-1992). Membre de diverses missions des Nations Unies et de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) en ex-Yougoslavie (19911992). Membre du groupe de conseillers internationaux du Comité international de la Croix-Rouge. Membre et ancien président de la section néerlandaise de l'Association de droit international. Membre de l'Institut de droit international. Fonctions antérieures : membre de la Cour permanente d'arbitrage. Président du conseil de surveillance du centre de recherches néerlandais pour les études africaines. Vice-président de la Fondation européenne de la culture. Président du conseil de direction de la fondation Carnegie. Président du conseil d'administration de l'Académie de droit international de La Haye. Président du conseil d'administration de l'Office néerlandais de secours en cas de catastrophe. Président du conseil de surveillance de la Fondation néerlandaise pour les réfugiés. Président de la Fondation néerlandaise pour le soutien aux institutions démocratiques de l'Afrique du Sud nouvelle. Ancien vice-président du parti évangélique néerlandais (qui a fusionné en 1980 avec deux autres partis pour constituer le parti chrétien-démocrate). Président de la commission des affaires étrangères du parti chré-

BIOGRAPHIES

47

tien-démocrate néerlandais. Membre du comité directeur de l'International Crisis Group. Membre du conseil consultatif pour les questions de droit international (ministère néerlandais des affaires étrangères). Membre du conseil consultatif pour les questions de paix et de sécurité (ministère néerlandais des affaires étrangères et ministère néerlandais de la défense). Membre du comité de rédaction de la Netherlands International Law Review. Président du collège des administrateurs de l'Institut des études sociales (institut de formation postuniversitaire pour les questions de développement). Président du conseil d'administration de l'Institut néerlandais pour les questions de paix. Vice-président de la commission consultative pour les questions relatives aux étrangers (organe quasi judiciaire, ministère néerlandais de la justice). Président de la commission consultative pour les questions de désarmement (ministère néerlandais des affaires étrangères). Membre du conseil consultatif pour les questions de défense (ministère néerlandais de la défense). Membre de diverses commissions consultatives pour la codification de la législation sur les étrangers et sur les réfugiés (ministère néerlandais de la justice). A donné des cours à l'Académie de droit international de La Haye (1976 et 1991). Auteur de nombreux ouvrages concernant le droit international.

M. Francisco REZEK (juge à dater du 6 février 1997)

Né à Cristina, Minas Gerais (Brésil), le 18 janvier 1944. Licence en droit (1966). Diplôme d'études supérieures (1967), Université fédérale de Minas Gerais (Belo Horizonte). Doctorat de l'université de Paris-Sorbonne (1970). Diploma in Law, Université d'Oxford (1979). Séminaires et programmes de recherche à l'université Harvard (1965) et à l'Académie de droit international de La Haye (1968, 1970). Professeur de droit international et de droit constitutionnel à l'université de Brasilia (197 1-1997). Directeur du département de droit (1974- 1976). Doyen de la faculté des sciences sociales (1978-1979). Professeur de droit international à l'Institut Rio Branco (Institut national de formation des diplomates) (1976-1997). Professeur à 1'Académie de droit international de La Haye (1986) et à l'Institut de droit international public et de relations internationales de Thessalonique (1989). Président de colloques, conférencier et membre du jury de concours aux chaires de professeur des grandes universités brésiliennes (depuis 1971). Procureur de la République devant la Cour suprême du Brésil (19721979) ; procureur général adjoint (1979-1983). Juge de la Cour suprême du Brésil, nommé par le président avec l'approbation du Sénat en mars 1983, à l'âge de trente-neuf ans. Démission en mars 1990. Nouvelle nomination, à vie, en avril 1992. Retraité depuis 1997.

48

CHAPITRE II

Ministre des affaires étrangères du Brésil (1990- 1992). Membre de la Cour permanente d'arbitrage (1987-2004). Publications: Direito dos Tratados, 1984; Direito Internacional Pub l i c ~lre , éd., 1989, 9e éd., 2001 ; Droit des traités: particularités des actes constitutifs d'organisations internationales, 1968 ; La conduite des relations internationales dans le droit constitutionnel latino-américain, 1970 ; « Aspectos elementares do Estatuto da Igualdade », Boletim do Ministério da Justiça, no 277, 1978 ; ~Reciprocityas a Basis of Extradition», British Year Book of International Law, vol. 52, 1981 ; «Protection des victimes de conflits armés : blessés, malades et naufragés », Les dimensions internationales du droit humanitaire, 1986 (édition anglaise : Unesco, Institut Henry Dunant, 1988); «Le droit international de la nationalité», Académie de droit international de La Haye, Recueil des cours, t. 198, 1986 ; «Sur le fondement du droit des gens», Essays in Honour of Krzysztof Skubiszewski, 1996 ; « A New International Order », Review of International Affairs, 1990 ; > à l'Institut universitaire de hautes études internationales, Genève (1993), et à la Vienna Diplornatic Academy (1995). Débatteur à plusieurs réunions annuelles de 1'American Society of International Law (1980-1997). Membre du conseil d'administration de 1'American University au Caire ; membre du conseil d'administration de la Société égyptienne de droit international ; membre de 1'American Society of International Law ; membre de la commission de Canberra sur l'élimination des armes nucléaires;

54

CHAPITRE II

membre du conseil d'administration de 1'Institute of World Affairs, New York; Honorary Senior Fellow, Center for International Studies, faculté de droit de l'université de New York (1992-1993); professeur invité à la Robert Wagner School of Public Services, Université de New York; membre du conseil d'administration de l'Institut international de recherches pour la paix de Stockholm (SIPRI) (depuis 2001). Auteur de diverses publications.

M. Hisashi OWADA (juge à dater du 6 février 2003) Né à Niigata (Japon) le 18 septembre 1932. B.A., Université de Tokyo (1955). LL.B., Université de Cambridge, 1956. Doctorat (honoris causa), Université Keiwa, Japon (2000). LL.D. (honoris causa), Université hindoue de Bénarès, Inde (2001). LL.D. (honoris causa), Université Waseda, Japon (2004). Entre dans le corps diplomatique japonais en 1955. Juriste à la division des affaires juridiques du ministère des affaires étrangères (19591963). Premier secrétaire de la mission permanente du Japon auprès de l'organisation des Nations Unies (1968-1971). Secrétaire privé du ministre japonais des affaires étrangères (197 1- 1972). Directeur de la division des affaires politiques et des Nations Unies (1972-1974), puis directeur de la division des traités au ministère japonais des affaires étrangères (1974-1976). Secrétaire privé du premier ministre japonais (1976-1978). Ministre, ambassade du Japon à Washington (1979-1981). Ministre, ambassade du Japon à Moscou (1981-1984). Directeur général, bureau des traités (conseiller juridique principal), ministère japonais des affaires étrangères (1984-1987). Ambassadeur, représentant permanent du Japon à l'OCDE (1988-1989). Ministre adjoint, ministère japonais des affaires étrangères (1989-1991). Vice-ministre japonais des affaires étrangères (1991-1993). Ambassadeur, représentant permanent du Japon auprès de l'Organisation des Nations Unies (1994-1998). Conseiller spécial auprès du ministre japonais des affaires étrangères (1999-2003). Membre de la délégation japonaise à la deuxième conférence des Nations Unies sur le droit de la mer (1960). Représentant suppléant du Japon à la conférence des Nations Unies sur le droit des traités (1968-1969). Chef de la délégation japonaise au comité des utilisations pacifiques du fond des mers (1968-1972). Chef de la délégation japonaise au comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique (1968-1970). Chef de la délégation japonaise au comité spécial sur les relations amicales avec l'organisation des Nations Unies (1968-1970; président du comité de rédaction et du comité spécial (1970)). Rapporteur à la Sixième Commission de l'Assemblée générale des Nations Unies, vingt-cinquième session (1970). Membre de la délégation japonaise à l'Assemblée générale des Nations Unies, vingt-troi-

BIOGRAPHIES

55

sième à vingt-cinquième session (1968-1970). Représentant suppléant du Japon à l'Assemblée générale des Nations Unies, vingt-septième et vingt-huitième sessions (1972-1973). Représentant suppléant du Japon à la troisième conférence des Nations Unies sur le droit de la mer (1973-1982). Conseiller auprès de la délégation japonaise à l'Assemblée générale des Nations Unies, trente-neuvième à quarante et unième session (1984- 1986), et quarante-quatrième et quarante-cinquième sessions (1989-1990). Représentant du Japon à l'Assemblée générale des Nations Unies, quarante-neuvième à cinquante-troisième session (19941998). Représentant du Japon au sommet mondial pour le développement social à Copenhague (1994). Représentant du Japon à la quatrième conférence mondiale sur les femmes à Beijing (1995). Représentant du Japon à la conférence au sommet des chefs d'Etat et de gouvernement, Organisation de l'unité africaine, trente et unième à trente-troisième session (1995-1997). Représentant du Japon à l'Assemblée générale de l'organisation des Etats américains (1996). Représentant du Japon au Conseil de sécurité de l'organisation des Nations Unies (1997-1998; président du Conseil de sécurité (1997, 1998)). Représentant du Japon à la réunion ministérielle du mouvement des pays non alignés (19971998). Représentant du Japon au sommet du mouvement des pays non alignés (1998). Représentant du Japon à la conférence diplomatique des Nations Unies sur la création d'une cour pénale internationale (1998). Président de l'Institut japonais des affaires internationales (1 999-2003). Conseiller principal du président de la Banque mondiale (1999-2000). Membre de la Cour permanente d'arbitrage (depuis 2001). Professeur invité de droit international, faculté de droit de Harvard (1979-1981, 1987, 1989, 2000-2002). Professeur adjoint de droit international (organisations), Université de Tokyo (1963-1965 ; 1971-1976 ; 1984-1988). Professeur invité de droit international (Inge Rennert), faculté de droit de l'université de New York (1994-1998). Professeur adjoint de droit international, faculté de droit de Columbia (1994-1998). Professeur à l'Académie de droit international de La Haye (1999). Professeur de droit international (organisations), faculté de droit de l'université de New York (Global Law School) (depuis 1989). Professeur de droit international (organisations), faculté de droit de l'université Waseda (2000-2003). Professeur invité à Trinity College, Université de Cambridge (2002). Conseiller académique, Université d'Hiroshima (depuis 2002). Membre de l'Institut de droit international. Membre émérite de la Société japonaise de droit international. Membre du conseil exécutif de l'Association de droit international. Distinctions : prix de droit international (humanitaire), Université de Cambridge (1958-1959). Ordre d'Al-Istiqlal, premier degré, Royaume hachémite de Jordanie (1990). Officier de la Légion d'honneur, France (1992). Grand-croix de l'Ordre du mérite, République fédérale d'Allemagne (1994). Auteur d'un grand nombre de publications sur le droit international et les organisations internationales.

56

CHAPITRE II

M. Bruno SIMMA (juge à dater du 6 février 2003) Né à Quierschied (Sarre, Allemagne) le 29 mars l94 1. Doctorat en droit, Université d'Innsbruck, Autriche (1966). Pratique du barreau à Innsbruck (1967). Assistant à la faculté de droit de l'université d'Innsbruck (19671972). Chargé de cours (venia legendi) en droit international et relations internationales, Innsbruck (1971). Professeur de droit international et de droit communautaire européen, directeur de l'Institut de droit international de l'université de Munich (1973-2003). Chargé de cours en droit international au centre de formation des jeunes diplomates, ministère allemand des affaires étrangères (1981-1989). Professeur invité à l'Université de Sienne, Italie (1984-1985). Professeur invité (1986 et 1995) et professeur de droit (1987 à 1992), membre de 1'Affiliate Overseas Faculty (depuis 1997) de la faculté de droit de l'université du Michigan, Ann Arbor (Etats-Unis) (en congé pendant la durée de son mandat à la Cour internationale de Justice). Conférencier (1995), directeur d'études (1976 et 1982) à l'Académie de droit international de La Haye. Doyen de la faculté de droit de Munich (1995-1997). Membre du Comité des droits économiques, sociaux et culturels de l'organisation des Nations Unies (1987-1996). Membre de la Commission du droit international des Nations Unies (1996-2003). Membre des conseils consultatifs du ministère allemand des affaires étrangères pour les questions relatives au droit international et à l'organisation des Nations Unies (jusqu'en 2002). A pris une part active aux affaires suivantes devant la Cour internationale de Justice: Frontière terrestre et maritime entre le Cameroun et le Nigéria (Cameroun c. Nigéria; Guinée équatoriale (intervenant)) en qualité de conseil du Cameroun (1994-2002); LaGrand (Allemagne c. Etats-Unis d'Amérique) en qualité de coagent et de conseil de l7Allemagne (1999-2001); et Certains biens (Liechtenstein c. Allemagne) en qualité de conseil de l'Allemagne (2001-2002). Arbitre dans le litige entre la Belgique et les Pays-Bas relatif à l'utilisation et à la modernisation du «Rhin de fer » sur le territoire néerlandais (2003-2005). Membre du tribunal arbitral du sport. Expert au Conseil de l'Europe, direction des affaires juridiques (1972). Expert au mécanisme de la dimension humaine de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe et pour les activités de prévention des conflits du Secrétaire général de l'organisation des Nations Unies. Consultant dans des affaires portées devant la Commission européenne et la Cour européenne des droits de l'homme. Consultant en droit international auprès de divers gouvernements étrangers. Président fondateur de la Société européenne de droit international (2004). Membre associé de l'Institut de droit international. Membre du

BIOGRAPHIES

57

Conseil international du droit de l'environnement. Membre du conseil (depuis 1987) et vice-président (de 1989 à 1993) de la Société allemande de droit international. Membre de diverses autres associations professionnelles. Membre des conseils consultatifs de l'Institut Max Planck de droit public comparé et de droit international, Heidelberg, et de l'Institut Walther-Schücking de droit international de l'université de Kiel. Membre du conseil consultatif de l'Institut britannique de droit international et de droit comparé. Cofondateur et corédacteur de 1'European Journal of International Law. Membre de conseils consultatifs de plusieurs journaux et annuaires juridiques internationaux. Distinction accordée par l'Association américaine de droit international (1996). Principales publications : Dus Reziprozitatselement in der Entstehung des Volkergewohnheitsrechts, 1970; Dus Reziprozitatselement im Zustandekommen volkerrechtlicher Vertrage. Gedanken zu einem Bauprinzip der internationalen Rechtsbeziehungen, 1972; Universelles Volkerrecht. Theorie und Praxis (en collaboration avec Alfred Verdross), lreéd. 1976, 2e éd. 1981, 3e éd. 1984 ; Territoriale Souveranitat und Gebietshoheit. Zur volkerrechtlichen Lage der Oder-NeiJe-Gebiete (en collaboration avec Alfred Verdross et Rudolf Geiger), 1980 ; Europarecht in Fallen (en collaboration avec Waldemar Hummer et Christoph Vedder), Ire éd. 1991, 2e éd. 1994, 3e éd. 1999 ; Kompetenzen und Grundrechte: Beschrankungen der Tabakwerbung aus der Sicht des Europarechts (en collaboration avec Joseph H. Weiler et Markus Zockler), 1999; Restitution und Entschadigung im Volkerrecht: Die Verpflichtungender Republik Osterreich nach 1945 im Lichte ihrer auJenpolitischen Praxis (en collaboration avec Hans-Peter Folz), 2004 ; International Protection of the Environment. Treaties and Related Documents (en collaboration avec Bernd Rüster et Michael Bock), 30 vol., 1975-1983, puis en feuillets mobiles, 1990 et suiv.; Zwischen Intervention und Zusammenarbeit. Interdisziplinare Arbeitsergebnisse zu Grundfragen der KSZE (en collaboration avec Edda Blenk-Knocke), 1979 ; Jus humanitatis. Festschrift zum 90. Geburtstag von Alfred Verdross (en collaboration avec Herbert Miehsler, Erhard Mock et Ilmar Tammelo), 1980 ; United Nations Codification of State Responsibility (en collaboration avec Marina Spinedi), 1987 ; Charta der Vereinten Nationen: Kommentar, 1991 ; The Charter of the United Nations: A Commentary, lreéd. 1995, 2e éd. 2002; Neues europaisches Volkerrecht nach dem Ende des Ost-West-Konfliktes ? (en collaboration avec Hanspeter Neuhold), 1996; > (Etats-Unis d'Amérique). Membre du jury du Prix Félix Houphouët-Boigny pour la paix (Unesco). Membre du Forum de réflexion de l'Unesco (1992). Membre du Comité de bioéthique de l'Unesco (1994-1999). Membre du Comité international consultatif de l'Institut chinois de droit international, Pékin. Membre du Conseil international pour un progrès global de la santé (depuis 1994). Membre de la Commission mondiale indépendante pour les océans, sous la présidence de M. Mario Soarès (1995-1998). Titulaire de divers prix et distinctions. Titulaire de décorations décernées par plusieurs Etats. Auteur de huit ouvrages et de plus de deux cents articles. M. Gilbert GUILLAUME (juge ad hoc en l'affaire relative à Certaines procédures pénales engagées en France (République du Congo c. France)) Voir sa biographie ci-dessus, section II, p. 65-66. M. Carl-August FLEISCHHAUER (juge ad hoc en l'affaire relative à Certains biens (Liechtenstein c. Allemagne)) Né à Düsseldorf (Allemagne) le 9 décembre 1930. A fait ses études aux Universités de Heidelberg, de Grenoble et de Paris. Premier examen d'Etat (droit) à Heidelberg (1954). Fulbright Scholar, Law School, Université de Chicago (1954-1955). Avocat stagiaire à Düsseldorf et à Heidelberg (1955-1959). Doctorat en droit (Heidelberg). Deuxième examen d'Etat à Stuttgart (1960). Académie de droit international de La Haye (1960). Chargé de recherche à l'Institut Max Planck de droit public comparé et de droit international, Heidelberg (1960-1962).

72

CHAPITRE II

Entré au service du ministère des affaires étrangères de la République fédérale d'Allemagne (1962). Postes à l'étranger: Téhéran (1962-1963) et Montevideo (1969-1971). Fonctionnaire (1964-1969), chef adjoint (1971) et directeur (1972) de la section du droit international du département juridique du ministère fédéral des affaires étrangères. Conseiller juridique principal du ministère fédéral des affaires étrangères et directeur général du département juridique (1976- 1983). Membre du comité d'experts des droits de l'homme, Conseil de l'Europe, Strasbourg (1964-1967). Membre de la délégation de la République fédérale d'Allemagne à la conférence de l'organisation des Nations Unies sur le droit des traités, Vienne (1968-1969). Observateur à la Sixième Commission, aux vingt-troisième et vingt-quatrième sessions de l'Assemblée générale, pour la mission d'observation de la République fédérale d'Allemagne (1968 et 1969). Membre de la délégation de la République fédérale d'Allemagne aux sessions de l'Assemblée générale des Nations Unies (vingt-huitième à trente-troisième session en tant que conseiller et conseiller spécial, trente-quatrième à trente-septième session en tant que représentant adjoint) (1973-1982). Représentant adjoint et représentant de la République fédérale d'Allemagne à la Sixième Commission. Représentant de la République fédérale d'Allemagne (1978-1979) au Comité spécial de la Sixième Commission pour l'élaboration de la convention internationale contre la prise d'otages. Membre de la délégation de la République fédérale d'Allemagne à la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE, phase de Genève, puis phase finale d'Helsinki) (1974-1975). Membre (vice-président) de la délégation de la République fédérale d'Allemagne à la conférence diplomatique sur le droit humanitaire applicable aux conflits armés, à Genève (1974-1977). Chef de la délégation de la République fédérale d'Allemagne à la conférence des Nations Unies sur la succession des Etats en ce qui concerne les traités, Vienne (1977-1978). Membre (vice-président depuis 1977) de la délégation de la République fédérale d'Allemagne à la troisième conférence des Nations Unies sur le droit de la mer (19741982). A participé en outre à de nombreuses réunions et négociations bilatérales. Secrétaire général adjoint aux affaires juridiques, conseiller juridique de l'organisation des Nations Unies (1983-1994). Membre de la Cour internationale de Justice du 6 février 1994 au 5 février 2003. A activement participé, pour la République fédérale d'Allemagne, aux affaires suivantes devant la Cour : Plateau continental de la mer du Nord (République fédérale d'Allemagne/Danemark; République fédérale d'Allemagne/Pays-Bas), 1967-1969 ; et Compétence en matière de pêcheries (République fédérale d'Allemagne c. Islande) (1972-1974). A participé activement, pour l'organisation des Nations Unies, aux procédures consultatives suivantes : Demande de réformation du jugement no 333 du Tribunal administratif des Nations Unies (1984- 1987) ; Applicabilité de l'obligation d'arbitrage en vertu de la section 21 de l'accord du 26 juin

BIOGRAPHIES

73

1947 relatif au siège de l'Organisation des Nations Unies (1988); et Applicabilité de la section 22 de l'article VI de la convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies (1989). Membre honoraire de la Société indienne de droit international depuis 1985 ; membre de la Société allemande de droit international et, depuis 1977, du conseil de cette société ;membre de la Société américaine de droit international ; membre de la Société française pour le droit international; ancien membre du conseil d'administration (curatorium) de l'Institut Max Planck de droit public international et étranger, à Heidelberg (1975-2003) ; ancien membre de la Société de droit public international et étranger de Heidelberg. S'est vu décerner la croix allemande du mérite de première classe, ainsi que plusieurs décorations étrangères (toutes avant 1983). Auteur de nombreuses publications sur le droit international.

M. Julio Diego GONZALEZ CAMPOS (juge ad hoc en l'affaire de la Délimitation maritime entre le Nicaragua et le Honduras dans la mer des Caraïbes (Nicaragua c. Honduras)) Né à Alcala de Guadaira (Séville, Espagne) le 5 avril 1932. Licence en droit (1955), docteur en droit (1960) de l'université de Séville. Diplôme de l'Académie de droit international de La Haye (1960), session de droit international public. Docteur honoris causa de l'Université de Salamanque (2000) et de l'université d'Oviedo (2001). Participant au Centre de recherches de l'Académie de La Haye (1961, sur les cours d'eau d'intérêt international, et 1962, sur la succession d'Etats). Recherches en droit international à la bibliothèque du Palais des Nations Unies à Genève (1961, 1970), à la bibliothèque du Palais de la Paix à La Haye (1964, 1967, 1980, 1986) et au Max-Planck Institute de Hambourg (1976). Assistant aux Universités de Séville (1957- 1961) et Madrid (196 11963). Professeur adjoint à l'université de Madrid (1963-1972). Professeur de droit international public et privé à l'université d'Oviedo (1972-1979). Professeur de droit international privé (depuis 1979), doyen de la faculté de droit (1980-1982) et recteur (1982-1984) de l'université autonome de Madrid. Membre du Conseil des universités, élu par l e Parlement (1985-juillet 1992). Membre du comité consultatif du Centre pour l'enseignement supérieur de l'Unesco (1988-1991). Professeur de la chaire Henri Rolin de la Vrije Universiteit Brussel (1984). Professeur invité à l'université de Naples (1989) et à l'université de Paris II (1990). A donné un cours à l'Académie de droit international de La Haye (1977) et le cours général de droit international privé (1987). Magistrat à l a Cour constitutionnelle d'Espagne, élu par le Parlement (1992-2001). Délégué de l'Espagne à la Conférence des Nations Unies sur le droit des traités (1968-1969), à la Commission préparatoire (1971-1973) et à la

74

CHAPITRE II

Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer (1974). Membre de la délégation de l'Espagne dans les négociations pour la délimitation du plateau continental avec la République française (convention de Paris du 29 janvier 1974). Délégué de l'Espagne à la Conférence de La Haye de droit international privé (1972, 1976, 1980, 1985 et 1988). Président de la Commission de la politique et des affaires générales de la Conférence de La Haye (1988). Représentant de l'Espagne devant la Cour internationale de Justice dans l'avis consultatif sur le Sahara occidental (1975). Conseil du Gouvernement de la République du Honduras dans la procédure de médiation avec la République d'El Salvador (1976-1980) et dans l'affaire du Différend frontalier terrestre, insulaire et maritime (El Salvador/Honduras; Nicaragua (intervenant))devant la Cour internationale de Justice (1986-1991). Conseil du Gouvernement de 1'Etat du Qatar dans l'affaire de la Délimitation maritime et des questions territoriales entre Qatar et Bahreïn (Qatar c. Bahreïn) (de 1989 jusqu'à juillet 1992) et du Gouvernement de la Jamahiriya arabe libyenne dans l'affaire du Différend territorial (Jamahiriya arabe libyenne/Tchad) (de 1990 à juillet 1992) devant la Cour internationale de Justice. Conseil du Gouvernement de la République argentine dans l'affaire du Limite entre el Hito 62 y el Monte Fitz Roy (de 1990 à juillet 1992). Associé (1989) et membre (1995) de l'Institut de droit international. Directeur de la Revista Espafiola de Derecho internacional (1991-1997). Vice-président (1988- 1991) et président (1991- 1993) de l'Association espagnole des professeurs de droit international et de relations internationales. Membre de la Commission générale de codification, ministère de la justice (depuis 1981). Membre du conseil exécutif du musée du Prado (19831993). Auteur de nombreux ouvrages sur le droit international public, le droit international privé, le droit communautaire et le droit constitutionnel. M. L. Yves FORTIER (juge ad hoc en l'affaire du DiRérend territorial et maritime (Nicaragua c. Colombie))

Né à Québec (Canada) le I l septembre 1935. Diplômé de l'université de Montréal (baccalauréat ès lettres summa cum laude, 1955), de l'université McGill (baccalauréat en droit civil, 1958) et de l'université d'Oxford (bachelier ès lettres, 1960, en tant que boursier de Rhodes). Docteur en droit honoris causa du barreau du Haut-Canada (1989), d' Acadia University (1992), de l'université de la Colombie-Britannique (1993) et de l'université de Montréal (1999). Docteur en commerce honoris causa de l'université Ryerson (2004). Admis au barreau de la province du Québec (1961). Entre à cette époque au cabinet qui a précédé le cabinet Ogilvy Renault, dont il est le président

BIOGRAPHIES

75

depuis 1992. Conseil de la reine (1976). Officier de l'ordre du Canada (1984), nommé au grade de compagnon (1991). Médaille d'or du barreau du Québec (1992) et prix du président de l'Association du barreau canadien (1993). A plaidé d'importantes causes devant toutes les juridictions judiciaires du Canada et devant des tribunaux d'arbitrage tant nationaux qu'internationaux. A fait également partie de nombreuses listes d'arbitres établies par différents centres d'arbitrage, comme la Chambre de commerce internationale (Paris), la London Court of International Arbitration, 1'American Arbitration Association, la Chambre de commerce de Zurich et le Centre international pour le règlement des différends relatifs aux investissements (CIRDI). A représenté en 1984 le Canada devant la Cour internationale de Justice à La Haye dans l'affaire du Golfe du Maine (Canada c. Etats-Unis d'Amérique). Depuis son admission au barreau, a été désigné comme conseil dans de nombreuses commissions royales et commissions d'enquête au Canada. Négociateur principal du Canada dans le différend de pêche opposant le Canada et la France (1987-1989). Conseil du Canada devant le tribunal international d'arbitrage ad hoc désigné pour déterminer la frontière maritime entre le Canada et la France dans l'Atlantique Nord (1991). Négociateur principal du Canada dans les négociations relatives au traité du saumon du Pacifique entre le Canada et les Etats-Unis d'Amérique (1993-1998). Négociateur spécial du Gouvernement du Québec auprès de la nation crie (1993). Désigné par le Conseil de sécurité de l'organisation des Nations Unies comme président du comité C de la commission d'indemnisation des Nations Unies à Genève (Iraq-Koweït) (1993) et du comité F-3 (1999). Conseil du Canada dans la médiation du différend relatif au saumon du Pacifique opposant le Canada et les Etats-Unis d'Amérique (1995). Envoyé spécial du Secrétaire général des Nations Unies en Malaisie (1997). Membre du Tribunal arbitral pour les comptes en déshérence en Suisse (1998). Membre du conseil d'administration du Comité international des normes comptables (depuis mai 2000). Représentant personnel et médiateur du Secrétaire général des Nations Unies dans le conflit territorial entre le Gabon et la Guinée équatoriale (2003). Ambassadeur et représentant permanent du Canada auprès de I'Organisation des Nations Unies à New York (1988-1992). Chef de la délégation canadienne aux quarante-troisième, quarante-quatrième, quarantecinquième et quarante-sixième sessions de l'Assemblée générale des Nations Unies (1988-1991). Vice-président de l'Assemblée générale à sa quarante-cinquième session (1990). Représentant du Canada auprès du Conseil de sécurité de l'organisation des Nations Unies (1989-1990); président du Conseil (1989). Siège au conseil d'administration, entre autres, des sociétés canadiennes suivantes : Alcan Inc., Banque royale du Canada (président), Compagnie de la Baie d'Hudson (gouverneur), Norte1 Networks Corporation et Nova Chemicals Corporation. Ancien gouverneur de l'université McGill et ancien administrateur de l'Institut neurologique de Montréal et de l'Institut de re-

76

CHAPITRE II

cherches cliniques de Montréal. Est également membre du conseil d'administration de plusieurs organisations à but non lucratif, comme le Conseil pour l'unité canadienne, l'Institut C. D. Howe, la Fondation canadienne pour la recherche sur le sida et l'Institut canadien d'études juridiques supérieures. Est un des administrateurs fondateurs du Fonds de l'Association du barreau canadien pour le droit de demain et patron d'honneur du Centre international des droits de la personne et du développement démocratique. Siège au conseil d'administration de l'Académie mondiale pour la paix et de 1'Ecole internationale des Nations Unies. Membre du conseil exécutif de l'Association internationale des représentants permanents de l'organisation des Nations Unies (1989). Membre de nombreuses organisations professionnelles, notamment : l'Association du barreau canadien, dont il a été le président national en 1982-1983, 1'American Bar Association (à titre honorifique), la Commission internationale de juristes (section canadienne), l'Association internationale du barreau, l'Union internationale des avocats, l'Institut du droit et des pratiques des affaires internationales de la Chambre de commerce internationale, l'Association de droit international (section canadienne), 1'American College of Trial Lawyers (membre du conseil d'administration) (1992-1996) et de 1'American Society of International Law. A concentré ses activités ces dernières années dans le domaine de l'arbitrage international. Président de la London Court of International Arbitration (1998-2001). Membre de nombreux organismes d'arbitrage international : membre de l'International Panel of Distinguished Neutrals du Center for Public Resources, du Centre d'arbitrage commercial national et international du Québec (président du comité d'experts), du Centre d'arbitrage commercial international de la Colombie-Britannique (où il figure sur la liste d'arbitres), du Conseil international pour l'arbitrage commercial, du Tribunal arbitral du sport, du Legal Service and Research Centre et de l'International Arbitration Club (Londres). A été désigné en 2001 par le président du conseil administratif comme conciliateur et arbitre du CIRDI. Membre de la Cour permanente d'arbitrage (1984-1989). Conseiller juridique auprès de la Commission de gouvernance civile à Genève (19921995). Membre de la Commission trilatérale (membre du comité exécutif pour l'Amérique du Nord) (depuis 1993). M. Christopher J. R. DUGARD

(juge ad hoc en l'affaire des Activités armées sur le territoire du Congo (nouvelle requête :2002) (République démocratique du Congo c. Rwanda) et en l'affaire relative à la Souveraineté sur Pedra Brancaflulau Batu Puteh, Middle Rocks et South Ledge (Malaisie/Singapour)) Né le 23 août 1936 à Fort Beaufort (Afrique du Sud). B.A. (1956) et LL.B. (1958), Université de Stellenbosch. LL.B. (1965), diplômé en droit international (1965) et LL.D. (1980), Université de Cam-

BIOGRAPHIES

77

bridge. Docteur en droit honoris causa des Universités de Natal (1990), du Cap (1996), de Port Elizabeth (2003) de Witwatersrand et de Pretoria (2004). Chargé de cours de droit à l'université de Natal (Durban) (1961-1963). Maître de conférences en droit (1965-1969). Professeur de droit (19691998). Président du conseil d'administration de l'école de droit (19721974, 1978). Doyen de la faculté de droit (1975-1977). Directeur du centre d'études juridiques appliquées (1978-1990) et professeur émérite de l'université de Witwatersrand (depuis 1998). Professeur honoraire à l'Université de Pretoria (depuis 2000). Professeur honoraire à l'université du Western Cap (depuis 2001). Directeur d'études en droit romano-hollandais à l'université de Cambridge (1964-1965). Professeur invité en administration publique et affaires internationales à l'Institut Woodrow Wilson d'administration publique et d'affaires internationales de l'université de Princeton (a donné le cours de libertés publiques comparées) (1969). Professeur de droit invité à la Duke University (a donné les cours de théorie du droit, de droit international et de droit pénal) (1974-1975). Professeur de droit invité à l'université de Californie à Berkeley (Boalt Hall) (a donné le cours sur la protection internationale des droits de l'homme) (1981). Visiting Fellow au Research Centre for International Law de l'université de Cambridge (1985). Professeur de droit invité à l'université de Pennsylvanie (a donné les cours de droit international et de protection internationale des droits de l'homme) (1989). Professeur de droit invité à l'université de la Nouvelle-Galles du Sud (Australie) (a donné le cours de droit international) (1991). Professeur invité à l'Université de Cambridge au titre de la chaire Arthur Goodhart en sciences juridiques (a donné le cours de droit international pénal dans le cadre du LL.M.) (1995-1996). Fellow du Sidney Sussex College à Cambridge (19951997). Directeur du Lauterpacht Research Centre for International Law de l'université de Cambridge (1995-1997). Professeur de droit international public à l'université de Leyde (depuis 1998). Avocat à la Cour suprême de l'Afrique du Sud (1959). A exercé au barreau de Durban (1961-1963). Consultant et avocat à temps partiel, principalement dans les domaines du droit international, des droits de l'homme et du droit constitutionnel (depuis 1963). Conseil principal (depuis 1998). Président du South African Institute of Race Relations (1978-1980). Membre de la commission administrative nationale du South African Institute of International Affairs (1987-1997). Fondateur et membre du National Council of Lawyers for Human Rights (1980-1991). Membre de la Human Rights Commission (1988-1989). Membre de 1'Independent Board of Inquiry (1990-1994). Conseiller juridique auprès de Mgr Tutu, évêque du diocèse de Johannesburg (anglican) (1985-1987). Membre du conseil de l'université de Fort Hare (1990-1998). Membre de la commission technique chargée de se prononcer sur l'abrogation ou la modification des lois faisant obstacle à la liberté des activités politiques et des lois de caractère discriminatoire (dans le cadre des négociations aux fins de la constitution intérimaire) (1993). Membre de la commission technique chargée de

78

CHAPITRE II

conseiller l'Assemblée constituante sur la rédaction d'une déclaration des droits pour la Constitution de 1996 (1995). Membre du comité d'étude sur la protection internationale des droits de l'homme de 17American Society of International Law (1973-1975). Membre du comité sur le terrorisme international de l'Association du droit international (1974-1984). Membre du comité sur l'extradition et le terrorisme international (1985-1988). Corapporteur du comité sur l'extradition et les droits de l'homme (1992-1998). Président de la branche sud-africaine de l'Association du droit international (1993-1995, 1998). Membre du conseil d'administration de la Société africaine de droit international et comparé (depuis 1995). Membre de l'Institut de droit international (depuis 1999). Membre de la Commission du droit international (depuis 1996). Rapporteur et membre du bureau (1997-1998). Rapporteur spécial sur la protection diplomatique (depuis 1999). Membre du comité directeur sur les règles coutumières du droit international humanitaire du Comité international de la Croix-Rouge (1997). Président de la commission d'enquête établie par la Commission des droits de l'homme pour faire rapport sur les violations des droits de l'homme et du droit humanitaire commises dans les territoires palestiniens occupés (2000-2001); rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme sur la situation des droits de l'homme dans les territoires palestiniens occupés (depuis 2001). Est l'auteur de nombreux ouvrages et articles de droit international.

M. Ahmed MAHIOU (juge ad hoc en l'affaire de l'Application de la convention pour la prévention et la répression du crime de génocide (Bosnie-Herzégoi~ine c. Serbie-et-Monténégro) et en l'affaire Ahmadou Sadio Diallo (République de Guinée c. République démocratique du Congo)) Né à Bouira (Algérie) en 1936. Etudes supérieures de droit et de science politique à Toulouse (19581964). Doctorat en droit à Nancy (1967). Agrégation de droit public et de science politique à Paris (1968). Docteur honoris causa de l'université de Toulouse. Assistant, chargé de cours, maître de conférences, professeur à l7Université d'Alger et à 1'Ecole nationale d'administration (1964-1990). Doyen de la faculté de droit et des sciences économiques d'Alger (1970-1973). Professeur associé à l'université d'Aix-en-Provence (1981-1983) et à l'Université de Dijon (1990-199 1). Directeur de l'Institut de recherches et d'études sur le monde arabe et musulman (IREMAM) (1992-1997); directeur de recherche émérite (depuis 1997). Missions d'enseignement auprès de nombreuses universités ou instituts en Europe, Afrique et Moyen-Orient: Universités de Rabat, Casablanca, Tunis, Antananarivo, Paris 1, Nanterre, Toulouse, Leipzig, Mont-

BIOGRAPHIES

79

pellier, Beyrouth, IHEI de Paris et IHEI de Genève. Cours à l'Académie de droit international de La Haye (La Haye, 1993) (Abidjan, 1996) et séminaire (2003); cours à l'Académie euro-méditerranéenne de droit international, Castellon (Espagne, 1999), à l'Académie internationale de droit constitutionnel (Tunis, 1988 et 2001), et à l'Institut de droit international et de relations internationales de Thessalonique (2004). Codirecteur du DEA de droit international à l'université d7Aix-Marseille III. Directeur de plusieurs programmes de recherche portant sur le droit international et les relations internationales, le droit administratif, le droit économique et le droit constitutionnel. Membre du conseil scientifique de plusieurs institutions et publications scientifiques. A participé à des conférences internationales organisées par les Nations Unies (environnement, droit de la mer) et aux conférences générales de l'Unesco. Membre du Conseil administratif et du Conseil consultatif du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les populations autochtones. Membre de la Commission du droit international des Nations Unies (1982-1996) et président de session (1996). Arbitre international (arbitrage CC1 et arbitrage ad hoc) ; vice-président du Conseil d'appel de l'Unesco ;vice-président du Conseil d'arbitrage de la chambre de commerce franco-arabe. Vice-président de la Commission nationale de réforme de la justice (Algérie). Membre de l'Institut de droit international. Membre de plusieurs sociétés savantes et membre fondateur de certaines d'entre elles. Consultant auprès du Comité permanent consultatif maghrébin (1970), des ministères algériens des affaires étrangères, de l'agriculture, de l'industrie, de la justice et de l'enseignement supérieur, ainsi que du Conseil économique et social algérien. A réalisé des travaux d'expertise pour le Comité permanent consultatif maghrébin, 17UNITAR (1975), l'Unesco (1980), I'UNIDIR (1990), le PNUD (1997), la BIRD (2002) et l'Union européenne. Auteur des publications suivantes: L'avènement du parti unique en Afrique noire: l'expérience des Etats d'expression française, 1969; Problèmes actuels de l'Unité africaine, 1973; Cours d'institutions administratives et Cours de contentieux administratif, 1984 ; La formation des normes en droit international du développement, 1984 ; « Droits de l'homme et développement dans les constitutions africaines» dans Cours de l'Académie internationale de droit constitutionnel, 1989 ; «La coopération Sud-Sud : Quelques expériences ou tentatives d'intégration D dans Recueil des cours, Académie de droit international de La Haye, 1993 ; L'état de droit et le monde arabe, 1996; ~Multilatéralisme,droits de l'homme et globalité méditerranéenne » dans Recueils de textes avec une introduction, Unesco, vol. III, t. 1 et 2 (en collaboration avec N. Bachi), 1998; Ln codification du droit international, 1999; «Droit international et développement » dans Cours euro-méditerranéens, Bancaja de droit international, 2000; Où va l'Algérie ?, 2001; et «Droit international et droit constitutionnel: de la non-intervention à la bonne

80

CHAPITRE II

gouvernance » dans Cours de l'Académie internationale de droit constitutionnel, 2002. Auteur de nombreux articles. Médaille algérienne du mérite scientifique. M. Budislav VUKAS (juge ad hoc en l'affaire relative à l'Application de la conventionpour la prévention et la répression du crime de génocide (Croatie c. Serbie-et-Monténégro)) Né le le'janvier 1938 à RijekdSuSak (Croatie). LL.B. (1961), LL.M. (1965), docteur en droit (droit international) (1974), faculté de droit de l'université de Zagreb; a suivi des cours à l'Académie de droit international de La Haye (1961 et 1968-1970); a participé au Centre d'étude et de recherche de droit international et de relations internationales de l'Académie (1967). Professeur de droit international public à la faculté de droit de I7Université de Zagreb (assistant, 1963-1970 ; maître de conférences, 1970-1974 ; professeur assistant, 1974-1977 ; professeur, depuis 1977) ; a donné des cours aux universités de Belgrade, Bologne, Boston, Brest, Ljubljana, Maribor, Milan, Osijek, Paris, Parme, Rijeka, Rome, Salonique, Split, Tilburg et La Valette ; a dirigé un cours sur le droit de la mer au Centre interuniversitaire de Dubrovnik (1984-2001); a donné un cours sur ~ E t a t speuples , et minorités » à l'Académie de droit international de La Haye (1992, Recueil des cours, vol. 231); a donné des cours à l'Académie de Rhodes pour le droit et la politique des océans (1999-2001 et 2004) ; a donné un cours sur l'intervention en droit international contemporain aux cours euroméditerranéens Bancaja de droit international (Castellon, 2003); consultant auprès du PNUE, Nairobi (1981 et 1991), et de son unité de coordination du plan d'action pour la Méditerranée, Athènes (1985 et 1990); a participé aux conférences et réunions suivantes : troisième conférence des Nations Unies sur le droit de la mer (1975-1982), Commission préparatoire de l'Autorité internationale des fonds marins et du Tribunal international du droit de la mer (1984-1990 et 1994), Autorité internationale des fonds marins (19941996), réunions des Etats parties à la convention des Nations Unies sur le droit de la mer (1994-1996), Sixième Commission de l'Assemblée générale des Nations Unies (1990, 1991, 1995), groupe de travail sur la décennie des Nations Unies pour le droit international de la Sixième Commission de l'Assemblée générale des Nations Unies (président en 1990), réunion de Copenhague de la conférence sur la dimension humaine de la CSCE (1990), réunion d'experts de la CSCE sur les minorités nationales, Genève (1991), conférence mondiale sur les droits de l'homme, Vienne (1993), vingt-sixième conférence internationale de la Croix-Rouge et du CroissantRouge, Genève (1 995). Membre de la Cour permanente d'arbitrage (1989-1991 et de nouveau depuis 1999); du Tribunal international du droit de la mer (depuis 1996);

BIOGRAPHIES

81

de la commission d'experts pour l'application des conventions et recommandations de l'organisation internationale du Travail (depuis 1985) ; des commissions d'enquête créées en vertu de l'article 26 de la Constitution de l'organisation internationale du Travail pour examiner le respect par la Roumanie de la convention concernant la discrimination en matière d'emploi et de profession de 1958 (no 111) (1989-1991) et l'application par le Bélarus de la convention sur la liberté syndicale et la protection du droit syndical de 1948 (no 87), et de la convention sur le droit d'organisation et de négociation collective de 1949 (no 98) (2004) ; de la cour de conciliation et d'arbitrage de 1'OSCE (depuis 1995); et de la Commission européenne pour la démocratie par le droit (1990-1991). Membre associé (1991-1997) et membre (depuis 1997) de l'Institut de droit international. Membre de la Société croate de droit international (depuis 1961); de la Société française pour le droit international (depuis 1978) ; de la Société argentine pour le droit international (depuis 2002); de l'Académie croate des sciences juridiques (établie en 2001) ; du Conseil international du droit de l'environnement, Bonn (depuis 1978) ; du conseil scientifique de l'Institut européen des études maritimes, Brest, France (depuis 1997), et du conseil scientifique de l'Institut du droit économique de la mer, Monaco (depuis 2000). Auteur de nombreux ouvrages, monographies, articles et rapports dans divers domaines du droit international public, en particulier le droit de la mer, le droit international de l'environnement, la protection internationale des droits de l'homme et des minorités nationales, dont Relativité des traités (en croate), 1975 ; Minorités ethniques et relations internationales (en croate), 1978 ; Le nouveau droit de la mer (sous sa direction, en croate), 1982; Essays on the New Law of the Sea, vol. 1 à III (sous sa direction), 1985-1996 ; The Legal Regime of Enclosed or Semi-Enclosed Seas: The Particular Case of the Mediterranean (sous sa direction), 1988; Droit international, vol. 1 (avec J. Andrassy et B. Bakotic', en croate), 1995 ; Law of the Sea :Selected Writings, 2004.

M. Giorgio GAJA (juge ad hoc en l'affaire relative à la Licéité de l'emploi de la force (Serbie-et-Monténégro c. Italie) et en l'affaire de la Délimitation maritime entre le Nicaragua et le Honduras dans la mer des Caraïbes (Nicaragua c. Honduras)) Né à Lucerne (Suisse) le 7 décembre 1939. Nationalité italienne. Maîtrise en droit à l'université de Rome (1960). Libera docenza en droit international (1968). Docteur honoris causa en droit de la Dickinson Law School(1985). Professeur de droit international à la faculté de droit de l'Université de Florence (depuis 1974). Doyen de la même faculté (1978-1981). A donné un cours à l'Académie de droit international de La Haye (1981). Professeur à temps partiel à l'Institut universitaire européen

82

CHAPITRE II

(1980 et 1984-1985). Professeur invité à l'Université Johns Hopkins (1977-1978), à l'université de Genève (1983 et 1985), à l'université de Paris 1 (1989 et 2000), à l'université d'Aix-Marseille III (1992), à 1'Institut universitaire de hautes études internationales (2001), à l'University of Michigan School of Law (1992) et à la Columbia Law School (1996). Membre de la Commission du droit international (depuis 1999). Délégué du Gouvernement italien à la Conférence de Vienne sur le droit des traités entre Etats et organisations internationales et entre organisations internationales (1986). Conseil du Gouvernement italien dans l'affaire ELSI devant la Cour internationale de Justice. Membre de l'Institut de droit international. Directeur de la Rivista di diritto internazionale. Membre du conseil scientifique de la Common Market Law Review, de 1'European Journal of International Law et du Columbia Journal of European Law. Principales publications : L'esaurimento dei ricorsi interni ne1 diritto internazionale, 1967; La deroga alla giurisdizione italiana, 1971 ; Znternational Commercial Arbitration. The New York Convention, 1978 (mis à jour) ;Introduzione al diritto comunitario (3eéd., 2003) ; «River Pollution in International Law », Hague Academy of International Law Colloquium, The Protection of the Environment and International Law, 1975 ; «Considerazioni sugli effetti delle sentenze di merito della Corte internazionale di giustizia», Comunicazioni e studi, vol. XIV, 1975; «Reservations to Treaties and the Newly Independent States », Italian Yearbook of International Law, vol. 1, 1975 ; « The European Community's Participation in the Law of the Sea Convention: Some Incoherencies in a Compromise Solution », Italian Yearbook of International Law,vol. 5 , 1980-1981 ; «Jus Cogens Beyond the Vienna Convention », Hague Academy of International Law. Collected Courses, vol. 172, 1981 ; «The European Community's Rights and Obligations under Mixed Agreements», Mixed Agreements, 1983; «Effets directs et réciprocité dans la jurisprudence concernant l'accord entre la Communauté européenne et la Suisse», Annuaire suisse de droit international, vol. XL, 1984 ; «Instruments for Legal Integration in the European Community -A Review », avec P. Hay et R. D. Rotunda, Integration through Law. Europe and the American Federal Experience, vol. 1.2, 1986 ; « Principi generali del diritto (diritto internazionale) », Enciclopedia del diritto, vol. XXXV, 1986 ; « Unruly Treaty Reservations », International Law at the Time of Its Codification. Essays in Honour of Roberto Ago, vol. 1, 1987 ; « Italy », The Efect of Treaties in Domestic Law, 1987 ; « A "New" Vienna Convention on Treaties between States and International Organizations or between International Organizations : A Critical Commentary », British Year Book of International Law, vol. 58, 1987 ; « Obligations Erga Omnes, International Crimes and Jus Cogens : A Tentative Analysis of Three Related Concepts », International Crimes of States, 1989 ; «New Developments in a Continuing Story : The Relationship between EEC Law and Italian Law », Common Market Law Review, vol. 27, 1990; ~Measuresagainst Terrorist Acts under International Law », Maritime Terrorism and International Law, 1990 ; « Positivism and Dualism in

BIOGRAPHIES

83

Dionisio Anzilotti », European Journal of International Law, vol. 3, 1992 ; «Réflexions sur le rôle du Conseil de sécurité dans le nouvel ordre mondial. A propos des rapports entre maintien de la paix et crimes internationaux des E t a t s ~ Revue , générale de droit international public, 1993; «La Convention européenne des droits de l'homme dans les ordres juridiques des Etats membres de la Communauté européenne », Grund-rechtsschuh im europaischen Raum, 1993 ; « Beyond the Reasons Stated in Judgments », Michigan Law Review, vol. 92, 1993-1994 ; «The Protection of Human Rights under the Maastricht Treaty », Institutional Dynamics of European Integration. Essays in Honour of Henry G. Schermers, vol. II, 1994; «Use of Force Made or Authorized by the United Nations», The United Nations ut Age Fi&. A Legal Perspective, 1995 ; « Identifying the Status of General Principles in European Community Law», Scritti in onore di Giuseppe Federico Mancini, vol. II, 1998; «How Flexible is Flexibility under the Amsterdam Treaty ? »,Common Market Law Review, vol. 35, 1998 ; « Restraints Imposed by European Community Law on the Treaty-Making Power of the Member States », Dealing with Integration, vol. 2, 1998; «Does the European Court of Human Rights Use Its Stated Methods of Interpretation? », Studi in onore di Francesco Capotorti, 1999 ; ~Trattatiinternazionali », Digesto delle discipline pubblicistiche, vol. X V , 1999; «New Instruments and Institutions for Enhancing the Protection of Human Rights in Europe ? », The EU and Human Rights, 1999 ; « Expulsion of Aliens : Some Old and New Issues in International Law », Cursos Euromediterrdneos, Bancaja de Derecho Intemacional, vol. III, 1999; «Deliberating on Questions of Jurisdiction in the International Court of Justice »,Liber Amicorum Judge Shigeru Oda, 2002 ; «The Long Journey towards Repressing Aggressionn, The Rome Statute of the Intemational Criminal Court: A Commentary, 2002.

Sir Franklin BERMAN (juge ad hoc en l'affaire relative à Certains biens (Liechtenstein c. Allemagne)) Né au Cap (Afrique du Sud) le 23 décembre 1939. Chevalier commandeur de l'ordre de Saint Michael et de Saint George (KCMG) (1994) (CMG, 1986). Licence ès lettres (B.A.) (1959) et licence ès sciences (B.K.) à l'université du Cap (avec mention) (1960). Boursier de Rhodes (province du Cap) (1961). B.A. (mention très bien) (1963) et lauréat du prix Martin Wronker; maîtrise ès lettres (M.A., 1965) à l'université d'Oxford. Honorary Scholar au Wadham College d'Oxford (1963) ; Honorary Fellow (1995) ; Fellow (2000). J.C. Smith Visiting Fellow à l'université de Nottingham (1992). Professeur invité de droit international à l'université d'Oxford (depuis 2000), à l'université du Cap (depuis 2000) et au King's College de Londres (depuis 2002).

84

CHAPITRE II

Admis au barreau d'Angleterre (1966) ;Queen's Counsel (hon.) (1992) ; Honorary Bencher, Middle Temple (1997). Membre du corps diplomatique de Sa Majesté (1965-1999) : conseiller juridique adjoint du Foreign Office (puis du Foreign and Commonwealth Office) (1965) ; conseiller juridique du Gouvernement militaire britannique à Berlin (1971); conseiller juridique de l'ambassade britannique à Bonn (1972); conseil juridique du Foreign and Commonwealth Office (1974); conseil et conseiller juridique de la mission du Royaume-Uni auprès de l'organisation des Nations Unies (1982); conseiller juridique adjoint du Foreign and Commonwealth Office (1988) ; conseiller juridique du Foreign and Commonwealth Office (199 1-1999). Président de la Diplomatic Service Association (1979- 1982). Représentant suppléant du Royaume-Uni à l'Assemblée générale, au Conseil de sécurité et au Conseil de tutelle (1982-1985); a représenté le Royaume-Uni à la Sixième Commission, au comité des relations avec le pays hôte, au comité des demandes de réformation de jugements du Tribunal administratif des Nations Unies, au sous-comité juridique du comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique, au sous-comité juridique du comité du fond des mers, à la commission des garanties de 17AIEA,à la commission de l'Unesco sur les stations d'acquisition des données océaniques, à la troisième conférence des Nations Unies sur le droit de la mer et aux réunions consultatives des parties au traité sur l'Antarctique. Chef de la délégation du Royaume-Uni à la conférence des Nations Unies sur le droit des traités entre Etats et organisations internationales ou entre organisations internationales (1986), à la réunion d'experts de la CSCE sur la création d'un dispositif de règlement pacifique des différends (1978), à la conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge (1995) et à la conférence sur la création d'une Cour pénale internationale (1998). Agent adjoint dans l'arbitrage sur la délimitation du plateau continental entre le Royaume-Uni et la France (1975-1978); agent dans l'arbitrage Young Loan (1976-1980); agent du Royaume-Uni devant la Cour internationale de Justice dans l'affaire relative à des Questions d'interprétation et d'application de la convention de Montréal de 1971 résultant de l'incident aérien de Lockerbie (Jamahiriya arabe libyenne c. Royaume-Uni) ; a participé à la procédure consultative sur la Licéité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires; agent et conseil dans l'affaire relative à la Licéité de l'emploi de la force (Serbie-et-Monténégro c. Royaume-Uni). Figure sur la liste d'arbitres du Centre international pour le règlement des différends relatifs aux investissements (CIRDI) établie en application de la section 4 de la convention de Washington; arbitre dans des affaires et des recours en annulation dans le cadre du CIRDI, de la Chambre de commerce internationale (CCI) et de la Cour d'arbitrage international de Londres (LCIA). Président du Diplomatic Service Appeal Board (Royaume-Uni) ; président de la commission des recours de l'Union de l'Europe occidentale et

BIOGRAPHIES

85

du Fonds international d'indemnisation pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures; président du comité des réclamations du Fonds général d'indemnisation autrichien pour les victimes des persécutions nazies. Président du comité sur la responsabilité des organisations internationales de l'Association de droit international (2000-2004) ; président du groupe consultatif sur le droit international au Royal Institute of International Affairs (Chatham House). Membre de la direction du British Institute of International and Comparative Law, de 1'American Society of International Law, du Centre for European and Comparative Law (Oxford); administrateur de la Greenwich Foundation for the Royal Naval College, the Whittuck Trust. Membre du comité de rédaction du British Year Book of International Law. Directeur de publication de The Law of Treaties (de McNair). Auteur d'articles et d'études publiés dans des revues autorisées ainsi que d'essais publiés dans des recueils consacrés à divers sujets sur le droit international et les organisations internationales.

M. P. Sreenivasa RAO (juge ad hoc en l'affaire relative à la Souveraineté sur Pedra Branca/Pulau Batu Puteh, Middle Rocks et South Ledge (Malaisie/Singapour)) Né le 28 avril 1942. Licence en lettres, Université d7Andhra(1959). Licence en droit, Université d7Andhra (1961). Maîtrise de droit (droit international), Université d'Andhra (1964). Maîtrise de droit (L.L.M.), faculté de droit de l'université de Yale (1968). Docteur en droit de l'université de Yale (1970). Chercheur associé, Indian School of International Studies, New Delhi (1965-1967). Titulaire d'une Yale Sterling Law School Fellowship (bourse d'études) (1967-1970). Fellow, Woodrow Wilson International Centre for Scholars, Washington D. C. (1971-1972). Senior Rockefeller Fellow, Marine Policy and Ocean Management, Woods Hole Oceanographic Institution, Woods Hole, Massachusetts (1972-1974). Professeur invité, faculté de droit de l'université du Michigan, Ann Arbor, Michigan (2003). Directeur adjoint au ministère indien des affaires extérieures (19751982). Directeur du ministère indien des affaires extérieures (19851991). Directeur de la division des affaires juridiques et des traités au ministère indien des affaires extérieures (1985-2002). Joint-Secretary au ministère indien des affaires extérieures (1991-2001). Additional-Secretary et conseiller juridique au ministère indien des affaires extérieures, New Delhi (jusqu'en 2002). Coagent et avocat dans l'affaire de l'Incident aérien du 10 août 1999 (Pakistan c. Inde) devant la Cour internationale de Justice.

86

CHAPITRE II

Membre de la délégation indienne à la troisième conférence des Nations Unies sur le droit de la mer et à la commission préparatoire de l'Autorité internationale des fonds marins et du Tribunal international du droit de la mer (1976-1984). Premier secrétaire et conseiller juridique de la mission permanente de l'Inde auprès de l'organisation des Nations Unies, New York (1982-1985). Membre de la délégation indienne aux réunions de l'organisation des Nations Unies: Comité spécial de la Charte des Nations Unies et du raffermissement du rôle de l'organisation (1983- 1985). Membre de la délégation indienne à la conférence ministérielle des pays non alignés sur la décennie des Nations Unies pour le droit international, La Haye (1988). Coordonnateur asiatique de la réunion des conseillers juridiques des ministères des affaires étrangères des Etats Membres des Nations Unies (depuis 1988). Membre de la délégation indienne à l'Assemblée générale des Nations Unies (Sixième Commission) (1982-2001). Chef de la délégation indienne à la réunion du groupe de travail de la Sixième Commission de l'Assemblée générale des Nations Unies sur le terrorisme international (septembre 2000février 2002). Membre du conseil des gouverneurs du Conseil international pour le droit de l'environnement (1993). Membre du Conseil international pour le droit de l'environnement (depuis 1990). Membre du conseil d'administration de la Fondation de droit international d'Inde. Président de la Commission du droit international (CDI) (1995). Rapporteur spécial de la CD1 sur le thème de la responsabilité internationale (depuis 1997). Membre du comité de rédaction de 1'Indian Journal of International Law. Membre du comité exécutif de l'Association de droit international, branche indienne. Membre de 171ndianInternational Centre, New Delhi (depuis 1999). Membre associé de l'Institut de droit international (depuis 1999). Membre du groupe d'experts du CICR sur l'identification des principes du droit international coutumier applicable au droit humanitaire international (Genève, 1999). Membre de la délégation indienne à 1'OMPI concernant l'adhésion de l'Inde à la convention de Paris (1995). Chef de la délégation indienne auprès de nombreux pays (Etats-Unis, Royaume-Uni, France, Allemagne, Canada, Suisse, Hong Kong, Thaïlande). Membre de la délégation indienne à la conférence de Rome sur la création d'une cour pénale internationale (1998). Président de la Société indienne de droit international (1991-2003). Vice-membre à vie de la Société indienne de droit international. Membre de plusieurs autres associations et comités professionnels. Auteur de nombreuses publications en droit international.

M. Auguste Mampuya KANUNK'A-TSHIABO (juge a d hoc en l'affaire Ahmadou Sadio Diallo (République de Guinée c. République démocratique du Congo))

BIOGRAPHIES

87

Né à Ndemba, province du Kasaï-Occidental, République démocratique du Congo, le 13 février 1943. Licence en droit, Université Nancy 2 (1968). Diplôme d'études supérieures (DES) de droit public, Université Nancy 2 (1969). DES de sciences politiques, Université Nancy 2 (1971). Diplôme d'études supérieures européennes (DESE), Centre européen universitaire, Université Nancy 2 (1970). Doctorat d7Etaten droit, spécialité en droit international public, Université Nancy 2 (1972). Assistant de droit constitutionnel, chargé d'enseignement (cours d'institutions internationales), Université de Reims (1969-1972). Professeur à la faculté de droit de l'université de Kinshasa (depuis 1972), grade actuel professeur ordinaire ; cours de droit international. Professeur invité à l'Université de Metz, droit international et droit constitutionnel (2001-2003). Professeur invité (1994-2001) et professeur (depuis 2002) à la faculté de droit de l'université de Nancy, droit international public, théorie générale du droit. Membre et directeur adjoint du Centre d'étude et de recherche de droit international et européen (CERDIE), Université Nancy 2. Chercheur et analyste juridique et politique. Auteur de plusieurs études de droit international, dont des ouvrages de recherche théorique et appliquée : Emergence des Etats nouveaux et droit international - quelques tendances théoriques, 1984; Désuétude du système de sécurité collective, 1986 ; Conflit armé au Congo-Zaïre, ses circonstances et sa gestion sous l'angle du droit des Nations Unies, 200 1. Ministre de la justice du Zaïre (1977). Chargé de mission au ministère de l'administration du territoire, en charge de décentralisation (1981-1983). Conseiller juridique du Conseil d'administration des Universités du Zaïre (1982-1984). Conseiller politique à la présidence de la République, puis haut fonctionnaire de la présidence avec rang de directeur de cabinet adjoint du président (1993-1997). A effectué plusieurs missions officielles à l'étranger (Etats-Unis d'Amérique, Nations Unies, Royaume-Uni, France, Panama, Mozambique, Roumanie). Expert de 1'Electoral Institute for the Southern Africa (EISA). Chevalier de l'Ordre national des palmes académiques (France).

M. Joe VERHOEVEN (juge ad hoc en l'affaire des Activités armées sur le territoire du Congo (République démocratique du Congo c. Ouganda)) Né à Bruxelles (Belgique) le 12 mars 1943. Docteur en droit (1965) et agrégé de l'enseignement supérieur (1975). Anciennement professeur ordinaire à l'université catholique de Louvain (UCL); professeur à l'université de Paris II-Panthéon Assas (depuis 2000) ; professeur aux facultés universitaires Saint-Louis (Bruxelles). Titulaire en faculté de droit du cours de droit international public et du cours de

88

CHAPITRE II

droit des Communautés européennes (avec M. Wathelet depuis 1997), ainsi que d'enseignements spécialisés relevant de ces deux disciplines. Membre du conseil de recherche de 1'UCL; membre (président depuis 1998) de la Commission des sciences juridiques du Fonds national de la recherche scientifique. Nombreuses missions de conférence ou d'enseignement à l'étranger, notamment: Aix-Marseille, Bordeaux, Hitotsubashi University, Institut universitaire des hautes études internationales (Genève), New York University, Ottawa, Paris 1, Paris II, University of Califomia (Los Angeles) ; Visiting Scholar à la Stanford Law School(1998). Enseignement à l'Académie de droit international de La Haye (section droit international privé) en 1985 ; invité à donner en 2002 le cours général de droit international public. Membre de diverses sociétés scientifiques (membre élu du conseil de la Société française pour le droit international); membre du conseil scientifique de plusieurs revues juridiques ; membre du comité de rédaction de 1'Annuairefrançais de droit international. Membre de la Cour permanente d'arbitrage; expert auprès du centre de prévention des conflits de l'organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). Participation - comme conseil ou, dans un cas, comme arbitre - à certains arbitrages internationaux, ad hoc ou CCI; conseil de 1'Etat iranien dans plusieurs affaires devant le Tribunal des différends irano-américains ; consultations diverses. Membre de l'Institut de droit international (élu associé à Helsinki en 1985 ; membre depuis 1991). Titulaire du prix Charles De Trooz (1965) (pour un essai sur Luise Rinser), du prix Henri Rolin (1976) (pour un ouvrage sur la reconnaissance internationale) et du prix de la Fondation E. de Laveleye (1993-1998) (Académie royale de Belgique). Auteur des monographies suivantes : La reconnaissance internationale dans la pratique contemporaine. Les relations publiques internationales, 1975; «Les nullités du droit des gens», Droit international, Institut des hautes études internationales de Paris, 1981 ; «Relations internationales de droit privé en l'absence de reconnaissance d'un Etat, d'un gouvernement ou d'une situation », Académie de droit international de La Haye, Recueil des cours, t. 192, 1985; The Antarctic Environment and International Law (édité en collaboration avec Ph. Sands), 1992; Droit de la Communauté européenne, 1996, 2e éd., 2000; Droit international public, 2000; et de près de cent cinquante articles, notes ou chroniques de jurisprudence, dans divers revues ou ouvrages collectifs belges ou étrangers, dont: «Contrats entre Etats et ressortissants d'autres Etats », Le contrat économique international. Stabilité et évolution. VIIeSJournées d'études juridiques Jean Dabin, 1975 ; «L'Etat et l'ordre juridique international. Remarques », RGDIP, 1978 ; «Droit international des contrats et droit des gens », RBDI, 1978-1979; «La notion d'applicabilité directe du droit international D, RBDI, 1980 ; «Sanctions internatio-

BIOGRAPHIES

89

nales et communautés européennes. A propos de l'affaire des îles Falkland (Malvinas)», Cah. dr. europ., 1984; «Sur les conflits de lois en droit des gens », Journal du droit international, 1984 ; «Le droit, le juge et la violence. Les arrêts Nicaragua c. Etats-Unis d'Amérique», Rev. gén. dr. int. public, 1987; «Sur la Palestine en droit international privé, note sous AG Neumünster », Revue critique de droit international privé, 1988 ; « Etats alliés ou Nations Unies. L'ONU face au conflit entre l'Irak et le Koweït», AFDI, 1990; «Sur la récupération à l'étranger des sommes détournées par d'anciens chefs d'Etat »,Mélanges Lalive, Helbing et Lichtenhahn, Bâle-Francfort, 1993 ; «Les citoyens de l'Europe », Annales dr: Louvain, 1993 ; « Sovereign States : A Collectivity or a Community ? », Hitotsubashi Journal of Law and Politics, 1994 ; «La reconnaissance internationale : déclin ou renouveau ? », AFDI, 1993 ; « Human Rights Intervention and Universality», Hungdah Chiu et al., Proceedings of the International Law Association (ILA), First Asian-Pacific Regional Conference, 1995 ; «Les principales étapes de la protection internationale des minorités », Rev. trim. dr. h., 1997 ; « L'application ou la prise en considération des directives communautaires en droit belge, note sous Cass., 2 déc. 1996», Rev. crit. j. b., 1998 ; «La Communauté européenne et la sanction internationale de la démocratie et des droits de l'homme », Liber Amicorum Mohammed Bedjaoui, 1999 ; «Jus Cogens and Reservation or « Counter-Reservations » to the Jurisdiction of the International Court of Justice », K. Wellens (dir. publ.), International Law: Theory and Practice, Essays in honour of E. Suy, 1998; «M. Pinochet, la coutume internationale et la compétence universelle, note sous Civ. Bruxelles, 6 nov. 1998 », J.T, 1999.

M. Mohamed BENNOUNA (juge ad hoc en l'affaire du DifSérend frontalier (BéninhViger)) Agrégé de droit public et de science politique, Paris (1972). Docteur d'Etat en droit international, diplômé de l'Académie de droit international de La Haye. Professeur, puis doyen de la faculté de droit de Rabat (Maroc) (19721984). Professeur visiteur dans différentes universités : Tunis, Alger, Nice, New York, Salonique, Paris. Conseiller juridique de la délégation marocaine à de nombreuses sessions de l'Assemblée générale des Nations Unies (depuis 1974). Membre de la délégation marocaine à la conférence des Nations Unies sur le droit de la mer (1974-1982). Ambassadeur, représentant permanent adjoint du Maroc auprès des Nations Unies (1985-1989). Directeur général de l'Institut du monde arabe (IMA, Paris) (19911998). Membre du Comité international de bioéthique (Unesco) (1992-1998) et du panel international sur la démocratie et le développement (Unesco)

90

CHAPITRE II

(à partir de 1997). Président d'un panel de la Commission de compensation des Nations Unies (UNCC) à Genève (1992-1995). Membre de la Commission de droit international (Genève) (1986-1998). Juge au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, La Haye (1998-2001). Ambassadeur, représentant permanent du Maroc auprès des Nations Unies (depuis mars 2001). Auteur de nombreux ouvrages et articles, dans les domaines du maintien de la paix et de la sécurité internationales, du droit de la mer, du droit du développement et du droit pénal international. Membre de nombreuses associations scientifiques, notamment l'Institut de droit international. Prix national de la culture du Maroc. Médaille de la culture du Yémen. Chevalier de l'Ordre national de la Légion d'honneur en France.

M. James L. KATEKA (juge ad hoc en l'affaire des Activités armées sur le territoire du Congo (République démocratique du Congo c. Ouganda)) Né le 25 avril 1945 dans le district de Karagwe, Tanzanie. Licence en droit (Bachelor of Laws) avec mention à l'université de Dar es-Salaam, qui fait partie de l'université de l'Afrique orientale (1970); maîtrise en droit (Master of Laws) avec spécialité en droit international, au King's College de l'université de Londres (1974). Diplomate de carrière, entré au ministère des affaires étrangères de Tanzanie en 1970 : troisième secrétaire à la division protocole et traités (19701973), puis deuxième secrétaire et chef de la section des affaires juridiques (1973-1975); premier secrétaire (1976-1978) et conseiller (1978-1980) de la mission de la Tanzanie auprès des Nations Unies à New York; ministre conseiller, puis promu ministre plénipotentiaire, faisant fonction de chef de la section des traités au ministère des affaires étrangères (19801983); directeur du département des affaires juridiques et des organisations internationales (1983-1989). Ambassadeur de Tanzanie en République fédérale d'Allemagne, simultanément accrédité auprès de l'Autriche, du Saint-Siège, de la Pologne, de la Roumanie et de la Suisse (1989-1994). Ambassadeur de Tanzanie auprès de la Fédération russe (1994-1998). Ambassadeur de Tanzanie en Suède, simultanément accrédité auprès des autres pays nordiques, Danemark, Finlande, Norvège et Islande, et des Républiques baltes, Estonie, Lettonie et Lituanie (depuis 1998). A assisté à douze sessions de l'Assemblée générale des Nations Unies entre 1976 et 1988 et en 1996. A siégé à la Sixième Commission (questions juridiques) et à la Première Commission. A participé, en tant que spécialiste du droit de la mer, à toutes les sessions de la troisième conférence des Nations Unies sur le droit de la mer (1973-1982). A suivi toutes les sessions de la troisième conférence des Nations Unies sur le droit de la mer (1973-

BIOGRAPHIES

91

1982). A suivi toutes les sessions de la commission préparatoire des Nations Unies pour l'autorité internationale des fonds marins et le Tribunal international du droit de la mer (1983 et 1993). A participé à la première session de l'Assemblée de l'autorité internationale des fonds marins à Kingston, en Jamalque (1994 et 1995). A assisté à toutes les sessions du comité des Nations Unies pour les utilisations pacifiques des fonds des mers et des océans au-delà des limites de la juridiction nationale (cette commission a préparé la troisième conférence des Nations Unies sur le droit de la mer, 1971 et 1973). A représenté la Tanzanie à la conférence de Stockholm sur l'environnement, la première conférence mondiale de cette nature (1972). A assisté à la conférence de Londres qui a élaboré la convention sur la prévention de la pollution des mers résultant de l'immersion de déchets (1972). A pris part à la conférence de I'IMCO (devenu depuis 1'OMI) sur la convention relative à la prévention de la pollution des mers (1973). Chef de la délégation de la Tanzanie à la conférence diplomatique sur l'asile territorial, à Genève (1977), et à la conférence qui a adopté la convention de Vienne sur la succession d'Etats en matière de traités (1978). A participé à la réunion des chefs de gouvernement du Commonwealth, à New Delhi (1983). A assisté à la conférence des Nations Unies sur les femmes, à Nairobi (1985), et à la vingt-cinquième session du comité consultatif juridique afro-asiatique (AALCC) à Arusha, en Tanzanie (1985). A été le représentant de la Tanzanie au comité spécial de la Charte des Nations Unies et du raffermissement du rôle de l'organisation; au comité spécial pour le renforcement de l'efficacité du principe de non-recours à la force dans les relations internationales; au comité spécial pour l'élaboration d'une convention internationale contre la prise d'otages et à la conférence qui a adopté cette convention; et au comité spécial de l'océan Indien visant à faire de celui-ci une zone de paix. Membre (depuis 1997) de la Commission de droit international des Nations Unies et vice-président (2002). Associé du cabinet juridique de South Law Chambers, à Dar es-Salaam. A publié des articles et donné des conférences sur le droit international, notamment sur le droit de la mer et sur les droits de l'homme. A reçu du pape Jean-Paul II la distinction pontificale de la Grand-croix avec étoile de l'ordre de Pie IX (1993). M. Milenko K R E ~ A

(juge ad hoc dans les affaires relatives à l'Application de la convention pour la prévention et la répression du crime de génocide (Bosnie-Herzégovine c. Serbie-et-Monténégro), Application de la convention pour la prévention et la répression du crime de génocide (Croatie c. Serbie-et-Monténégro) et dans les affaires relatives à la Licéité de l'emploi de la force (Serbie-et-Monténégro c. Belgique) (Serbie-etMonténégro c. Canada) (Serbie-et-Monténégro c. France) (Serbie-et-

92

CHAPITRE II

Monténégro c. Allemagne) (Serbie-et-Monténégro c. Italie) (Serbie-etMonténégro c. Pays-Bas) (Serbie-et-Monténégro c. Portugal) (Serbieet-Monténégro c. Royaume-Uni))

Né à Sisak (Croatie) le 19 août 1947. Maîtrise et doctorat cum laude de la faculté de droit de l'université de Belgrade. Jeune diplômé, pratique le droit comme avocat (1973-1974). Assistant (1975), chargé de cours (1978), et professeur associé (1985) à la faculté de droit de l'université de Belgrade. Professeur de droit international public à la faculté de droit de l'université de Belgrade (1990) et vice-doyen (1989-1991) de la faculté. Titulaire de la chaire de droit international et de relations internationales à la faculté de droit de l'université de Belgrade (depuis 1997). Directeur de 1'Institute for International Politics and Economics (1997-2000). Président du conseil de l'Institut de droit comparé (1997-2000). Membre de la commission fédérale pour l'harmonisation de la législation de la République fédérale de Yougoslavie avec celle de l'Union européenne, de la Communauté européenne et de l'organisation mondiale du commerce (1998-2000). Membre du conseil d'administration de la faculté de droit à Belgrade (depuis 1998). Arbitre auprès du mécanisme permanent d'arbitrage de la chambre de commerce de la République de Serbie (depuis 2000) ; président du conseil scientifique pour les sciences juridiques et politiques de l'université de Belgrade (1994-2004) ; président de la société internationale de droit pénal (depuis 2002). Directeur de 1'Institute for Legal Studies, faculté de droit, Belgrade (depuis 2004). A été à plusieurs reprises conseillerjuridique auprès du ministère des affaires étrangères et du Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie, ainsi que d'autres organes de la République de Serbie et de la République fédérative de Yougoslavie. Membre fondateur de la Review of EU Legislation (Belgrade, Institute for International Politics and Economics). Principales publications : Manuel de droit international (coauteur), 1980; Droit internationalpublic (coauteur), 1983, 1986, 1989, 1990, 1991, 1993, 1996, 1997, 1999, 2001, 2003, 2004; Sources du droit international public, 1979, 1985, 1999, 2004; Le pouvoir de 1'Etat de conclure des traités en droit international. Le cas particulier des Etats fédéraux, 1988; Normes absolument impératives (jus cogens) dans le droit international public, 1989; Eléments de droit international public, 1-111 (coauteur), 19881989 ; Droit de la mel: Recherche océanographique et transfert de technologie marine, 1990; Le pouvoir de 1'Etat de conclure des traités en droit international, 1991. Auteur de plus de soixante-dix articles et communications en langue serbe ou en langues étrangères, dont les suivants : « Some General Reflections on Main Features of Ius Cogens as a Notion of International Public Law», New Directions in International Law, Essays in Honour of W Abendroth, 1982; «Quelques observations sur le

BIOGRAPHIES

93

problème de la hiérarchie des règles de droit dans le droit international public », Revue yougoslave de droit international, no 1, 1980; « Constitutional Provisions Regulating Activity of Federal Units in International Relations », Revue yougoslave de droit international, no 1, 1992; « A Few Remarks on Theoretical Basis of the New Law of the Sean, Liber Amicorumfor Judge Shigeru Oda. M. Jean-Yves DE CARA (juge ad hoc en l'affaire relative à Certainesprocédures pénales engagées en France (République du Congo c. France)) Né le 26 juin 1950 à Oujda (Maroc). Licence en droit, faculté de droit, Lyon (1973). DES de droit public et DES d'histoire du droit et de droit romain, Lyon III. Doctorat d7Etat en droit, Lyon III (1981). Agrégation des facultés de droit (1994). Référendaire à la Cour de justice des communautés européennes auprès de sir Gordon Slynn (1989-1992). Professeur à l'université de Toulon et du Var (1994-1996) et à 171EP d'Aix-en-Provence. Directeur du centre de droit international européen et comparé. Professeur à la faculté de droit de l'université Jean Moulin Lyon III (1996-2003). Professeur à la faculté de droit de l'université René Descartes Paris V (depuis 2003). Professeur invité aux universités de Durham (Grande-Bretagne, 1993-1997), Athens Georgia (Etats-Unis, 1996-2003), Constance (Allemagne, depuis 1998), Université Saint Joseph de Beyrouth (depuis 2000). Visiting Fellow, Université de Cambridge (19961997). Avocat au barreau de Lyon (1989-1998). Cabinet Littleton Chambers, Temple, Londres (depuis 2000). Auteur de nombreuses publications en droit constitutionnel, droit international et droit communautaire. M. Patrick Fernand Odiel Marie DUINSLAEGER (juge ad hoc en l'affaire relative à la Licéité de l'emploi de la force (Serbie-et-Monténégroc. Belgique)) Né à Ostende (Belgique) le 30 mai 1953. Licencié en droit, Université de Bruxelles (grande distinction) (1978). Avocat-stagiaire au barreau de Bruxelles et stagiaire judiciaire au parquet près le tribunal de première instance de Bruxelles (1978-1983) ; substitut du procureur du roi à Bruxelles (1983) ; premier substitut du procureur du roi à Bruxelles (1988); substitut du procureur général près la Cour d'appel de Bruxelles (1991).

94

CHAPITRE II

Codirecteur du groupe interforce antiterroriste (1984-1997);codirecteur de la brigade spéciale de la police judiciaire pour la répression du terrorisme et de la criminalité organisée (1987-1997). Membre de plusieurs comités d'accompagnement, créés par le ministre de l'intérieur, en matière de recherches universitaires (1988-1997) ; chargé de cours à 1'Ecole de criminologie et de criminalistique (Institut national de criminologie et de criminalistique) (1989- 1997). Président de la délégation belge du groupe de travail «Benelux » en matière de coopération internationale (1993). Magistrat national chargé de la coordination nationale et internationale de la lutte contre la criminalité organisée et de la coopération judiciaire et policière internationale (199 1-1997). Désigné comme magistrat de liaison belge pour le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et pour le Tribunal pénal international pour le Rwanda (1995-1998). Chef de cabinet du ministre de la justice (1998-1999). Avocat général près la Cour de cassation (1999). Décorations : ordre de Léopold (commandeur) ; ordre de la Couronne (officier).

M. Jean-Pierre MAVUNGU MVUMBI-DI-NGOMA ('juge ad hoc en l'affaire des Activités armées sur le territoire du Congo (nouvelle requête: 2002) (République démocratique du Congo c. Rwanda)) Né le 22 décembre 1956 à Nsumbi (Province du Bas-Congo), République démocratique du Congo. Diplômé de 1'Ecole nationale d'administration publique de Rabat. Licence en droit de l'université Mohamed V, Maroc (1980). Diplômé de l'Institut universitaire de hautes études internationales de Genève (1987). Docteur en droit de l'université de Fribourg, Suisse (1992). Admis à l'agrégation en droit public (1992). Assistant diplômé et chargé de cours à la chaire de droit international public et de droit public à l'université de Fribourg (1990-1995). Professeur associé et chef de département de droit international public et relations internationales à la faculté de droit de l'université de Kinshasa (depuis 1995). Professeur et chef de département de droit public à la faculté de droit de l'université protestante au Congo (depuis 1997). Directeur de cabinet du ministre des droits humains (1998-1999, 2001). Membre de la délégation congolaise à la 55e session et à la 57e session de la Commission des droits de l'homme des Nations Unies (Genève). Membre de la délégation congolaise à la 54e session de l'Assemblée générale des Nations Unies (New York). Personne ressource au Séminaire régional sur la promotion des droits économiques, sociaux et culturels en Afrique (Abidjan, Côte d'Ivoire, 1998).

BIOGRAPHIES

95

Coordonnateur de la 10e conférence diplomatique organisée par le ministère des affaires étrangères et de la coopération internationale (Kinshasa, décembre 2002). Ambassadeur extraordinaire et plénipotentiaire de la République démocratique du Congo auprès de l'Union européenne (Bruxelles, depuis juillet 2003). Membre de l'association des professeurs de l'Université de Kinshasa, de l'association des anciens de l'université de Fribourg et de l'association des anciens de l'Université de hautes études internationales de Genève. Ancien membre de la Societé africaine de droit international et comparé.

CHAPITRE III

1. COMPÉTENCE EN

MATIÈRE CONTENTIEUSE

La Cour internationale de Justice a pour mission de régler conformément au droit international les différends qui lui sont soumis (Statut, art. 38, par. 1). Sa compétence à cet égard est définie à l'article 93 de la Charte des Nations Unies et aux articles 34 à 37 du Statut de la Cour. 1. Etats admis à ester devant la Cour L'article 34, paragraphe 1, du Statut énonce: «Seuls les Etats ont qualité pour se présenter devant la Cour. >> Les organisations internationales, les collectivités et les personnes privées ne sont donc pas habilitées à introduire une instance devant la Cour. Les Etats auxquels la Cour est ouverte peuvent se répartir en trois catégories : a) Etats Membres des Nations Unies L'article 35, paragraphe 1, du Statut de la Cour dispose que la Cour est ouverte aux Etats parties au Statut et l'article 93, paragraphe 1, de la Charte des Nations Unies énonce que tous les Membres des Nations Unies sont ipso facto parties au Statut. Au 31 juillet 2005, la liste des cent quatre-vingt-onze Membres des Nations Unies était la suivante: Etat

Afghanistan . . . . Afrique du Sud. . . Albanie . . . . . . . Algérie . . . . . . . Allemagne . . . . . Andorre . . . . . . . Angola . . . . . . . Antigua-et-Barbuda Arabie saoudite . . Argentine. . . . . . Arménie . . . . . . Australie . . . . . . Autriche . . . . . . Azerbaïdjan . . . .

Date d'admission

19 novembre 1946 Membre originaire 14 décembre 1955 8 octobre 1962 18 septembre 1973 28 juillet 1993 le' décembre 1976 11 novembre 1981 Membre originaire >>

>>

2 mars 1992 Membre originaire 14 décembre 1955 2 mars 1992

ÉTATS ADMIS À ESTER Etat

Bahamas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bahreïn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bangladesh . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Barbade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bélarus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Belgique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Belize . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bénin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bhoutan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bolivie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bosnie-Herzégovine . . . . . . . . . . . . . . . . Botswana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Brésil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Brunéi Darussalam . . . . . . . . . . . . . . . . . Bulgarie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Burkina Faso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Burundi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cambodge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cameroun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Canada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cap-Vert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Chili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Chine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Chypre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Colombie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Comores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Congo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Costa Rica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Côte d'Ivoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Croatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cuba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Danemark . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Djibouti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dominique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Egypte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . El Salvador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Emirats arabes unis . . . . . . . . . . . . . . . . Equateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Erythrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Espagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Estonie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Etats-Unis d'Amérique . . . . . . . . . . . . . . Ethiopie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ex-République yougoslave de Macédoine . . . . Fédération de Russie . . . . . . . . . . . . . . . . Fidji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Date d'admission

18 septembre 1973 21 septembre 1971 17 septembre 1974 9 décembre 1966 Membre originaire >>

>>

25 septembre 1981 20 septembre 1960 21 septembre 1971 Membre originaire 22 mai 1992 17 octobre 1966 Membre originaire 21 septembre 1984 14 décembre 1955 20 septembre 1960 18 septembre 1962 14 décembre 1955 20 septembre 1960 Membre originaire 16 septembre 1975 Membre originaire >>

>>

20 septembre 1960 Membre originaire 12 novembre 1975 20 septembre 1960 Membre originaire 20 septembre 1960 22 mai 1992 Membre originaire >>

>>

20 septembre 1977 18 décembre 1978 Membre originaire >>

>>

9 décembre 1971 Membre originaire 28 mai 1993 14 décembre 1955 17 septembre 1991 Membre originaire >>

>>

8 avril 1993 Membre originaire 13 octobre 1970

CHAPITRE III Etat

Finlande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . France . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gabon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gambie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Géorgie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ghana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Grèce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Grenade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Guatemala . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Guinée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Guinée-Bissau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Guinée équatoriale . . . . . . . . . . . . . . . . . Guyana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Haïti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Honduras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hongrie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Iles Marshall . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Iles Salomon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Indonésie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Iran (République islamique d') . . . . . . . . . . Iraq . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Irlande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Islande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Israël . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Italie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Jamahiriya arabe libyenne . . . . . . . . . . . . . Jamaïque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Japon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Jordanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kazakhstan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kenya . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kirghizistan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kiribati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Koweït . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lesotho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lettonie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Liban . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Libéria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Liechtenstein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lituanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Luxembourg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Madagascar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Malaisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Malawi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Maldives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Date d'admission

14 décembre 1955 Membre originaire 20 septembre 1960 21 septembre 1965 3 1 juillet 1992 8 mars 1957 Membre originaire 17 septembre 1974 Membre originaire 12 décembre 1958 17 septembre 1974 12 novembre 1968 20 septembre 1966 Membre originaire Membre originaire 14 décembre 1955 17 septembre 1991 19 septembre 1978 Membre originaire 28 septembre 1950 Membre originaire Membre originaire 14 décembre 1955 19 novembre 1946 11 mai 1949 14 décembre 1955 >>

>>

18 septembre 1962 18 décembre 1956 14 décembre 1955 2 mars 1992 16 décembre 1963 2 mars 1992 14 septembre 1999 14 mai 1963 17 octobre 1966 17 septembre 1991 Membre originaire >>

>>

18 septembre 1990 17 septembre 1991 Membre originaire 20 septembre 1960 17 septembre 1957 le' décembre 1964 21 septembre 1965

99

ÉTATS ADMIS À ESTER Etat

Mali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Malte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Maroc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Maurice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mauritanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mexique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Micronésie (Etats fédérés de) . . . . . . . . . . . Monaco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mongolie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mozambique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Myanmar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Namibie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nauru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Népal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nicaragua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Niger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nigéria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Norvège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nouvelle-Zélande . . . . . . . . . . . . . . . . . Oman . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ouganda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ouzbékistan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pakistan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Palaos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Panama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Papouasie-Nouvelle-Guinée . . . . . . . . . . . . Paraguay . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pays-Bas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pérou . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Philippines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pologne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Portugal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Qatar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . République arabe syrienne . . . . . . . . . . . . République centrafricaine . . . . . . . . . . . . . République de Corée . . . . . . . . . . . . . . . . République démocratique du Congo . . . . . . . . République démocratique populaire lao . . . . . . République de Moldova . . . . . . . . . . . . . . République dominicaine . . . . . . . . . . . . . . République populaire démocratique de Corée . . République slovaque . . . . . . . . . . . . . . . . République tchèque . . . . . . . . . . . . . . . . République-Unie de Tanzanie . . . . . . . . . . . et Roumanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Date d'admission

28 septembre 1960 le' décembre 1964 12 novembre 1956 24 avril 1968 27 octobre 1961 Membre originaire 17 septembre 1991 28 mai 1993 27 octobre 1961 16 septembre 1975 19 avril 1948 23 avril 1990 14 septembre 1999 14 décembre 1955 Membre originaire 20 septembre 1960 7 octobre 1960 Membre originaire >>

>>

7 octobre 1971 25 octobre 1962 2 mars 1992 30 septembre 1947 15 décembre 1994 Membre originaire 10 octobre 1975 Membre originaire >> >> >>

>>

>> >> >> >>

14 décembre 1955 21 septembre 1971 Membre originaire 20 septembre 1960 17 septembre 1991 20 septembre 1960 14 décembre 1955 2 mars 1992 Membre originaire 17 septembre 1991 19 janvier 1993 19 janvier 1993 14 décembre 1961 16 décembre 1963 14 décembre 1955

100

CHAPITRE III Etat

Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rwanda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sainte-Lucie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Saint-Kitts-et-Nevis . . . . . . . . . . . . . . . . Saint-Marin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Saint-Vincent-et-Grenadines . . . . . . . . . . . . Samoa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sao Tomé-et-Principe . . . . . . . . . . . . . . . Sénégal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Serbie-et-Monténégro . . . . . . . . . . . . . . . Seychelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sierra Leone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Singapour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Slovénie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Somalie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Soudan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sri Lanka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Suède . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Suisse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Suriname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Swaziland . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tadjikistan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tchad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Thaïlande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Timor-Leste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Togo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tonga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Trinité.et.Tobago . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tunisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Turkménistan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Turquie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tuvalu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Date d'admission

Membre originaire 18 septembre 1962 18 septembre 1979 23 septembre 1983 2 mars 1992 16 septembre 1980 15 décembre 1976 16 septembre 1975 28 septembre 1960 le' novembre 2000 21 septembre 1976 27 septembre 1961 21 septembre 1965 22 mai 1992 20 septembre 1960 12 novembre 1956 14 décembre 1955 19 novembre 1946 10 septembre 2002 4 décembre 1975 24 septembre 1968 2 mars 1992 20 septembre 1960 16 décembre 1946 27 septembre 2002 20 septembre 1960 14 septembre 1999 18 septembre 1962 12 novembre 1956 2 mars 1992 Membre originaire 5 septembre 2000

La République fédérale socialiste de Yougoslavie fut l'un des membres fondateurs de l'organisation des Nations Unies. puisqu'elle a en a signé la Charte le 26 juin 1945 et qu'elle l'a ratifiée le 19 octobre 1945. et ce jusqu'au démembrement de cet Etat en 1992. La République fédérale de Yougoslavie a déposé. auprès du Secrétaire général de l'organisation des Nations Unies. le 26 avril 1999. une déclaration d'acceptation de la juridiction obligatoire de la Cour internationale de Justice . Par résolution A/RES/55/12 de l'Assemblée générale en date du le' novembre 2000. la République fédérale de Yougoslavie a été admise comme Membre des Nations Unies . La question de savoir si la République fédérale de Yougoslavie a été membre ou non de l'organisation des Nations Unies entre 1992 et le le' novembre 2000 a été soulevée dans plusieurs affaires pendantes devant la Cour . A la suite de l'adoption et de la promulgation de la Charte constitutionnelle de Serbie-et-Monténégro par l'Assemblée de la République fédérale de Yougoslavie le 4 février 2003. l'appellation de 1'Etat de la République fédérale de Yougoslavie a été changée en Serbie.et.Monténégro .

Date d'admission

Etat

Ukraine. . Uruguay . Vanuatu. . Venezuela Viet Nam. Yémen . . Zambie . . Zimbabwe

. . . . . . . .

. . . . . . . .

. . . . . . . .

.................. .................. .................. .................. .................. .................. .................. ..................

5 septembre 2000 >>

>>

15 septembre 1981 Membre originaire 20 septembre 1977 30 septembre 1947 le' décembre 1964 25 août 1980

b) Etats non membres des Nations Unies parties au Statut1 L'article 93, paragraphe 2, de la Charte des Nations Unies prévoit que des Etats qui ne sont pas membres des Nations Unies peuvent devenir parties au Statut de la Cour, aux conditions déterminées dans chaque cas par l'Assemblée générale sur recommandation du Conseil de sécurité2. Ces conditions ont été jusqu'à présent les mêmes dans tous les cas. Elles ont été fixées pour la première fois à la suite d'une demande du Conseil fédéral suisse ; à cette occasion, l'Assemblée générale a adopté le 11 décembre 1946 la résolution 91 (1) qui énonçait les conditions ci-après : « a ) Acceptation des dispositions du Statut de la Cour internationale de Justice ; b) Acceptation de toutes les obligations qui découlent pour un Membre des Nations Unies de l'article 94 de la Charte ; c) Engagement de verser la contribution aux frais de la Cour dont l'Assemblée générale fixera équitablement le montant de temps à autre après consultation avec le Gouvernement suisse. >> La date à laquelle 1'Etat intéressé devient partie au Statut est celle du dépôt de l'instrument d'acceptation de ces conditions entre les mains du Secrétaire général de l'organisation des Nations Unies. Quant aux conditions auxquelles un tel Etat peut participer à l'élection des membres de la Cour, elles ont été fixées, en application de l'article 4, paragraphe 3, du Statut, par la résolution 264 (III) adoptée le 8 octobre 1948 par l'Assemblée générale sur la recommandation du Conseil de sécurité. Le dispositif de cette résolution énonce: « 1. Un tel Etat se trouvera placé sur le même pied que les Membres des Nations Unies par rapport aux dispositions du Statut qui règlent la présentation des candidats susceptibles d'être élus par l'Assemblée générale. Le texte complet des résolutions mentionnées dans la présente section est reproduit dans C.I. J. Actes et documents no 5, p. 174-182. Avant de devenir Membres des Nations Unies, le Japon, le Liechtenstein, SaintMarin, Nauru et la Suisse avaient été parties au Statut de la Cour depuis le 2 avril 1954, le 29 mars 1950, le 18 février 1954, le 29 janvier 1988 et le 28 juillet 1948 respectivement. Voir ci-après chap. VIII, p. 357.

102

CHAPITRE III

2. Un tel Etat participera, à l'Assemblée générale, à l'élection des membres de la Cour de la même manière que les Membres des Nations Unies. 3. Un tel Etat, en retard dans le paiement de sa contribution aux frais de la Cour, ne pourra participer à l'élection des membres de la Cour, à l'Assemblée générale, si le montant de ses arriérés est égal ou supérieur à la contribution due par lui pour les deux années complètes écoulées. L'Assemblée générale pourra néanmoins autoriser cet Etat à participer aux élections si elle constate que le manquement est dû à des circonstances indépendantes de la volonté de cet Etat (voir Charte, art. 19).» Enfin la participation des Etats dont il s'agit à la procédure d'amendement du Statut de la Cour (Charte, art. 108; Statut, art. 69) est régie par les dispositions suivantes de la résolution 2520 (XXIV) adoptée par l'Assemblée générale le 4 décembre 1969 sur la recommandation du Conseil de sécurité : « a ) Tout Etat qui, partie au Statut de la Cour internationale de Justice, n'est pas membre de l'organisation des Nations Unies pourra, en ce qui concerne les amendements au Statut de la Cour internationale de Justice, participer à l'Assemblée générale, de la même manière que les Membres de l'Organisation des Nations Unies ; b) Les amendements au Statut de la Cour internationale de Justice entreront en vigueur pour tous les Etats parties au Statut quand ils auront été adoptés à la majorité des deux tiers des Etats parties au Statut et ratifiés, conformément à leurs règles constitutionnelles respectives, par les deux tiers des Etats parties au Statut et conformément à l'article 69 du Statut et à l'article 108 de la Charte des Nations Unies. » c) Etats non parties au Statut auxquels la Cour peut être ouverte Ouverte aux Etats parties à son Statut, la Cour l'est également à d'autres Etats aux termes de l'article 35, paragraphe 2, du Statut'. Ce texte prescrit que les conditions auxquelles elle leur est ouverte sont, sous réserve des dispositions particulières des traités en vigueur, réglées par le Conseil de sécurité et, dans tous les cas, sans qu'il puisse en résulter pour les parties aucune inégalité devant la Cour. Le 15 octobre 1946 le Conseil de sécurité a pris en la matière la résolution 9 (1946) ci-après : «Le Conseil de sécurité, En vertu des pouvoirs que lui confère le paragraphe 2 de l'article 35 du Statut de la Cour internationale de Justice et sous réserve des dispositions dudit article, l

Voir aussi Règlement, art. 26, par. 1 c), et art. 41, et ci-après chap. VIII, p. 357.

Décide que : 1. La Cour internationale de Justice est ouverte à tout Etat qui n'est pas partie au Statut de la Cour internationale de Justice, aux conditions suivantes : cet Etat devra avoir déposé préalablement au Greffe de la Cour une déclaration par laquelle il accepte la juridiction de la Cour conformément à la Charte des Nations Unies et aux conditions du Statut et du Règlement de la Cour, déclaration par laquelle il s'engage à exécuter de bonne foi la ou les sentences de la Cour et à accepter toutes les obligations mises à la charge d'un Membre des Nations Unies par l'article 94 de la Charte ; 2. Cette déclaration peut avoir soit un caractère particulier, soit un caractère général. La déclaration d'un caractère particulier est celle par laquelle un Etat accepte la juridiction de la Cour seulement pour un ou plusieurs différends déjà nés. La déclaration d'un caractère général est celle par laquelle un Etat accepte la juridiction de la Cour pour tous différends ou pour une ou plusieurs catégories de différends nés ou à naître. En signant une déclaration d'un caractère général, tout Etat peut reconnaître comme obligatoire, de plein droit et sans convention spéciale, la juridiction de la Cour, conformément à l'article 36, paragraphe 2, du Statut, sans que cette acceptation puisse, hors le cas de convention expresse, être opposée aux Etats parties au Statut qui auront souscrit la déclaration prévue au paragraphe 2 de l'article 36 du Statut de la Cour internationale de Justice; 3. L'original des déclarations faites aux termes de la présente résolution est conservé par le greffier de la Cour, conformément à la procédure adoptée par la Cour; celui-ci en transmet des exemplaires certifiés conformes à tous les Etats parties au Statut, ainsi qu'à tous autres Etats qui auront déposé une déclaration en application de la présente résolution, et au Secrétaire général des Nations Unies, selon la procédure adoptée par la Cour; 4. Le Conseil de sécurité se réserve le droit d'annuler ou d'amender à tout moment la présente résolution par une autre, dont la Cour recevra communication. Dès la réception de cette communication par le greffier de la Cour, et dans la mesure déterminée par la nouvelle résolution, les déclarations existantes cessent d'être en vigueur, sauf en ce qui concerne les différends dont la Cour se trouvera déjà saisie ; 5. La Cour connaît de toute question relative à la validité ou à l'effet d'une déclaration faite aux termes de la présente résolution. >> Dans le passé, des déclarations de caractère particulier ont été déposées par l'Albanie (1947) et l'Italie (1953) et des déclarations de caractère général par le Cambodge (1952), Ceylan (1952), la Finlande (1953 et 1954), l'Italie (1955), le Japon (1951), le Laos (1952), la République fédérale d'Allemagne (1955, 1956, 1961, 1965 et 1971) et la République du Viet Nam (1952).

104

CHAPITRE III

2. Fondement de la compétence de la Cour La compétence de la Cour en matière contentieuse se fonde sur le consentement des Etats auxquels elle est ouverte'. La forme suivant laquelle ce consentement est exprimé détermine la manière dont la Cour peut être saisie d'une affaire. a) Compromis L'article 36 du Statut de la Cour dispose en son paragraphe 1 que la compétence de la Cour s'étend à toutes les affaires que les parties lui soumettront. Dans ces cas, la Cour est normalement saisie par la notification au Greffe d'un accord, dit compromis, conclu spécialement à cet effet par les parties2. L'objet du différend et les parties doivent être indiqués (Statut, art. 40, par. 1 ; Règlement, art. 39).

'

Dans les huit affaires suivantes la Cour a constaté qu'elle ne pouvait donner suite à une requête où il était reconnu que la partie adverse n'acceptait pas la juridiction de la Cour: Traitement en Hongrie d'un avion des Etats-Unis d'Amérique et de son équipage (Etats-Unis d'Amérique c . Hongrie) (Etats-Unis d'Amérique c. URSS): Incident aérien du IO mars 1953 (Etats-Unis d'Amérique c. Tchécoslovaquie); Antarctique (RoyaumeUni c . Argentine) (Royaume-Uni c . Chili); Incident aérien du 7 octobre 1952 (EtatsUnis d'Amérique c. URSS); Incident aérien du 4 septembre 1954 (Etats-Unis d'Amérique c. URSS); Incident aérien du 7 novembre 1954 (Etats-Unis d'Amérique c. URSS). Le Règlement de la Cour actuel est entré en vigueur le le' juillet 1978, l'article 38, paragraphe 5, disposant que : «Lorsque le demandeur entend fonder la compétence de la Cour sur un consentement non encore donné ou manifesté par 1'Etat contre lequel la requête est formée, la requête est transmise à cet Etat. Toutefois, elle n'est pas inscrite au rôle général de la Cour et aucun acte de procédure n'est effectué tant que 1'Etat contre lequel la requête est formée n'a pas accepté la compétence de la Cour aux fins de l'affaire. » Les dispositions de l'article 38, paragraphe 5 , ont été appliquées dans le cas de la requête introductive d'instance déposée par la République de Hongrie le 23 octobre 1992 contre la République fédérative tchèque et slovaque, de la requête introductive d'instance présentée par la République fédérative de Yougoslavie le 16 mars 1994 contre les Etats membres de l'organisation du traité de l'Atlantique Nord (OTAN), de la requête introductive d'instance présentée par 1'Erythrée le 16 février 1999 contre 1'Ethiopie et de la requête introductive d'instance présentée par la République du Congo le 9 décembre 2002 contre la France. S'agissant de la requête introduite par la République du Congo contre la France, le défendeur a accepté la compétence de la Cour le 11 avril 2003. Cette acceptation a entraîné l'inscription de l'affaire au rôle général, à compter de la date de réception de l'acceptation, sous le titre Certaines procédures pénales engagées en France (République du Congo c . France). Dans les affaires relatives à la Licéité de l'emploi de la force (Yougoslavie c. France) (Yougoslavie c. Allemagne) (Yougoslavie c. Italie) et (Yougoslavie c. Etats-Unis d'Amérique), la Yougoslavie, pour fonder la compétence de la Cour, a invoqué l'article IX de la convention sur le génocide et le paragraphe 5 de l'article 38 du Règlement de la Cour. Ces affaires ont été inscrites au rôle général sur la base des dispositions de l'article IX de la convention sur le génocide. Les seize affaires suivantes ont été soumises à la Cour en vertu d'un compromis: Droit d'asile (Colombie/Pérou); Minquiers et Ecréhous (France/Royaume-Uni); Souveraineté sur certaines parcelles frontalières (Belgique/Pays-Bas); Plateau continental de la mer du Nord (République fédérale d'Allemagne/Danemark; République fédérale d'Allemagne/Pa~ls-Bas);Plateau continental (Tunisie/Jamahiriya arabe li-

b) Cas prévus dans les traités et conventions Le paragraphe 1 de l'article 36 du Statut dispose également que la compétence de la Cour s'étend aux cas spécialement prévus dans les traités et conventions en vigueur. La Cour est alors normalement saisie par une requête introductive d'instance l, acte unilatéral qui doit indiquer l'objet du différend et les parties (Statut, art. 40, par. 1) et qui, autant que possible, doit comporter la mention de la disposition par laquelle le requérant prétend établir la compétence de la Cour (Règlement, art. 38). Une liste de traités ou conventions régissant la compétence de la Cour internationale de Justice en matière contentieuse est donnée dans la section III du chapitre IV du présent Annuaire (p. 168-190). En outre certains des traités ou conventions cités dans la section 1 du chapitre IV (p. 110116) visent notamment la juridiction de la Cour en matière contentieuse. A ces actes, il s'en ajoute d'autres, conclus auparavant, et qui conféraient compétence à la Cour permanente de Justice internationale; en effet, le Statut de la Cour internationale de Justice dispose en son article 37 que, lorsqu'un traité ou une convention en vigueur prévoit le renvoi à une juridiction que devait instituer la Société des Nations ou à la Cour permanente de Justice internationale, la Cour internationale de Justice constituera cette juridiction entre les parties au Statut. La Cour permanente a reproduit, en 1932 dans sa Collection des textes régissant la compétence de la Cour (CPJZ. série D no 6, 4e éd.) et depuis lors dans le chapitre X de ses Rapports annuels (C P l I. série E nos 8-16), les dispositions pertinentes des traités ou conventions qui régissaient sa compétence et dont certains, par le jeu de l'article qui vient d'être cité, régissent maintenant la compétence de la Cour internationale de Justice.

byenne); Délimitation de la frontière maritime dans la région du golfe du Maine (CanaddEtats-Unis d'Amérique) (affaire portée devant une chambre) ; Plateau continental (Jamahiriya arabe libyenne/Malte); Différend frontalier (Burkina Faso/Répubblique du Mali) (affaire portée devant une chambre) ; Différend frontalier terrestre, insulaire et maritime (El Salvador/Honduras) (affaire portée devant une chambre) ; Différend terriforial (Jamahiriya arabe libyenne/Tchad); Projet Gabc'ikovo-Nagyrnaros (Hongrie/Slovaquie); Zle de KasikiWSedudu (Botswana/Namibie); Souveraineté sur Pulau Ligitan et Pulau Sipadan (Indonésie/Mulaisie); Différend frontalier (Bénin/ Niger); Souveraineté sur Pedra BrancdPulau Batu Puteh, Middle Rocks et South Ledge (Malaisie/Singapour). Dans l'affaire du Détroit de Corfou (Royaume-Uni c. Albanie), les Parties ont conclu un compromis après le prononcé de l'arrêt sur l'exception préliminaire. L'affaire de la Sentence arbitrale rendue par le roi d'Espagne le 23 décembre 1906 (Honduras c. Nicaragua) a été soumise par une requête, mais les Parties avaient auparavant conclu un accord sur la procédure à suivre pour soumettre le différend à la Cour. l A l'exception des seize affaires énumérées à la note 2 de la page précédente, qui ont été portées devant la Cour par la notification d'un compromis, toutes les affaires contentieuses ont été soumises en vertu d'une requête introductive d'instance, que la compétence de la Cour ait été régie par des dispositions de traités ou de conventions, des déclarations d'acceptation de la juridiction obligatoire de la Cour faites par chacune des parties au litige, ou toute autre forme de consentement présumé.

106

CHAPITRE III

c) Juridiction obligatoire sur des diRérends d'ordre juridique Le Statut prévoit qu'un Etat peut reconnaître comme obligatoire la juridiction de la Cour sur des différends d'ordre juridique à l'égard de tout autre Etat acceptant la même obligation. Dans ces cas, la Cour est saisie par requête. Les conditions dans lesquelles cette reconnaissance peut être effectuée sont énoncées aux paragraphes 2 à 5 de l'article 36 du Statut, qui sont ainsi conçus: «2. Les Etats parties au présent Statut pourront, à n'importe quel moment, déclarer reconnaître comme obligatoire de plein droit et sans convention spéciale, à l'égard de tout autre Etat acceptant la même obligation, la juridiction de la Cour sur tous les différends d'ordre juridique ayant pour objet: a ) l'interprétation d'un traité; b) tout point de droit international ; c ) la réalité de tout fait qui, s'il était établi, constituerait la violation d'un engagement international ; d ) la nature ou l'étendue de la réparation due pour la rupture d'un engagement international. 3. Les déclarations ci-dessus visées pourront être faites purement et simplement ou sous condition de réciprocité de la part de plusieurs ou de certains Etats, ou pour un délai déterminé. 4. Ces déclarations seront remises au Secrétaire général des Nations Unies, qui en transmettra copie aux parties au présent Statut ainsi qu'au greffier de la Cour. 5. Les déclarations faites en application de l'article 36 du Statut de la Cour permanente de Justice internationale pour une durée qui n'est pas encore expirée seront considérées, dans les rapports entre parties au présent Statut, comme comportant acceptation de la juridiction obligatoire de la Cour internationale de Justice pour la durée restant à courir d'après ces déclarations et conformément à leurs termes. » On trouvera le texte des déclarations d'acceptation de la juridiction obligatoire de la Cour dans la section II du chapitre IV du présent Annuaire (p. 117-167). d) La Cour se prononce sur sa propre compétence L'article 36 du Statut stipule (par. 6) qu'en cas de contestation sur le point de savoir si la Cour est compétente la Cour décide. L'article 79 du Règlement énonce les conditions dans lesquelles sont déposées les exceptions préliminaires .

'

' Voir ci-après, chapitre V, section III, paragraphe 3, p. 209-21 1

COMPÉTENCE EN MATIÈRE CONSULTATIVE

107

e) Interprétation d'un arrêt En cas de contestation sur le sens et la portée d'un arrêt, il appartient à la Cour de l'interpréter à la demande de toute partie (Statut, art. 60). La demande en interprétation est introduite soit en vertu d'un compromis entre les parties, soit par une requête émanant d'une ou de plusieurs des parties (Règlement, art. 98)'. f) Revision d'un arrêt

La revision d'un arrêt ne peut être demandée à la Cour qu'en raison de la découverte d'un fait de nature à exercer une influence décisive et qui, avant le prononcé de l'arrêt, était inconnu de la Cour et de la partie qui demande la revision, sans qu'il y ait de la part de celle-ci faute à l'ignorer (Statut, art. 61, par. 1). La demande en revision est introduite par une requête (Règlement, art. 99)2.

II.

COMPÉTENCE EN MATIÈRE CONSULTATIVE

La compétence de la Cour en matière consultative est régie par l'article 65 de son Statut et par l'article 96 de la Charte des Nations Unies. Aux termes de l'article 65 du Statut, la Cour peut donner un avis consultatif sur toute question juridique, à la demande de tout organe ou institution autorisé par la Charte des Nations Unies ou conformément à ses dispositions à demander un tel avis. Les questions sur lesquelles l'avis est demandé doivent être formulées en termes précis dans une requête pour avis consultatif. La Charte dispose à l'article 96, paragraphe 1, que l'Assemblée générale ou le Conseil de sécurité peut demander à la Cour internationale

Une demande d'interprétation d'arrêt a été présentée par la Colombie au sujet de l'arrêt rendu par la Cour dans l'affaire du Droit d'asile (Colombie c. Pérou), une autre par la Tunisie (conjointement à une demande de revision) concernant l'arrêt rendu par la Cour le 24 février 1982 dans l'affaire du Plateau continental (Tunisie/Jamahiriya arabe libyenne) et par le Nigéria au sujet de l'arrêt rendu par la Cour le 11 juin 1998 sur des exceptions préliminaires dans l'affaire de la Frontière terrestre et maritime entre le Cameroun et le Nigéria (Cameroun c. Nigéria). Voir aussi note 1 de la page suivante. Une demande en revision et en interprétation a été présentée par la Tunisie au sujet de l'arrêt rendu par la Cour dans l'affaire du Plateau continental (Tunisie/Jamahiriya arabe libyenne). Une demande en revision a été présentée par la Yougoslavie au sujet de l'arrêt rendu par la Cour le 11 juillet 1996 sur les exceptions préliminaires en l'affaire relative à l'Application de la convention pour la prévention et la répression du crime de génocide (Bosnie-Herzégovine c. Yougoslavie). Une demande en revision de l'arrêt du 11 septembre 1992 a été présentée par El Salvador en l'affaire du Différend frontalier terrestre, insulaire et maritime (El Salvador/Honduras; Nicaragua (intervenant)).

108

CHAPITRE III

de Justice un avis consultatif sur toute question juridique. Il est dit en outre dans le paragraphe 2 du même article: «Tous autres organes de l'organisation et institutions spécialisées qui peuvent, à un moment quelconque, recevoir de l'Assemblée générale une autorisation à cet effet ont également le droit de demander à la Cour des avis consultatifs sur des questions juridiques qui se poseraient dans le cadre de leur activité. » Les organes et institutions ci-après sont actuellement qualifiés pour demander des avis consultatifs : Organisation des Nations Unies : Assemblée générale2, Conseil de sécurité3, Conseil économique et social4, Conseil de tutelle, Commission intérimaire de l'Assemblée générale ; Organisation internationale du Travail ; Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture ; Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture ;

'

L'Organisation internationale pour les réfugiés, qui avait été autorisée à demander à la Cour des avis consultatifs, a cessé ses fonctions en 1952. La charte de La Havane instituant une Organisation internationale du commerce, qui prévoit la compétence de la Cour en matière consultative, n'est pas entrée en vigueur. L'Assemblée générale a demandé quinze avis consultatifs à la Cour, dans les quatorze affaires suivantes : Conditions de l'admission d'un Etat comme Membre des Nations Unies (article 4 de la Charte); Réparation des dommages subis au service des Nations Unies; Interprétation des traités de paix conclus avec la Bulgarie, la Hongrie et la Roumanie, première phase ;ibid., deuxième phase ;Compétence de l'Assemblée générale pour l'admission d'un Etat aux Nations Unies; Statut international du Sud-Ouest africain; Réserves à la convention pour la prévention et la répression du crime de génocide; Effet de jugements du Tribunal administratif des Nations Unies accordant indemnité; Procédure de vote applicable aux questions touchant les rapports et pétitions relatifs au Territoire du Sud-Ouest africain; Admissibilité de l'audition de pétitionnaires par le Comité du Sud-Ouest africain; Certaines dépenses des Nations Unies (article 17, paragraphe 2, de la Charte); Sahara occidental; Applicabilité de l'obligation d'arbitrage en vertu de la section 21 de l'accord du 26 juin 1947 relatif au siège de I'Organisation des Nations Unies; Licéité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires; Conséquences juridiques de l'édification d'un mur dans le territoire palestinien occupé. Le Conseil de sécurité a demandé un avis consultatif à la Cour dans l'affaire des Conséquences juridiques pour les Etats de la présence continue de l'Afrique du Sud en Namibie (Sud-Ouest africain) nonobstant la résolution 276 (1970) du Conseil de sécurité. Le Conseil économique et social a demandé un avis consultatif à la Cour, dans les deux affaires suivantes: Applicabilité de la section 22 de l'article VI de la convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies et Différend relatif à l'immunité de juridiction d'un rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme. Le Conseil exécutif de l'Unesco a demandé un avis consultatif à la Cour dans l'affaire des Jugements du Tribunal administratif de l'OIT sur requêtes contre l'Unesco.

Organisation mondiale de la Santé1 ; Banque internationale pour la reconstruction et le développement; Société financière internationale ; Association internationale de développement ; Fonds monétaire international ; Organisation de l'aviation civile internationale ; Union internationale des télécommunications ; Organisation météorologique mondiale ; Organisation maritime internationale2 ; Organisation mondiale de la propriété intellectuelle ; Fonds international de développement agricole; Organisation des Nations Unies pour le développement industriel ; Agence internationale de l'énergie atomique. On trouvera dans la section 1 du chapitre IV du présent Annuaire (p. 110-116) l'indication des textes en vertu desquels chacun de ces organes ou institutions peut agir.

'

L'Assemblée mondiale de la Santé a demandé un avis consultatif à la Cour, dans les deux affaires suivantes: Interprétation de l'accord du 25 mars 1951 entre l'OMS et 1'Egypte; Licéité de l'utilisation des armes nucléaires par un Etat dans un conflit armé. L'Assemblée de cette organisation a demandé un avis consultatif à la Cour dans l'affaire de la composition du Comité de la sécurité maritime de l'Organisation intergouvernementale consultative de la navigation maritime.

CHAPITRE IV

Le présent chapitre, établi d'après les renseignements dont dispose le Greffe, constitue un tableau des instruments régissant la compétence de la Cour. Il tient compte, pour autant que le Greffe en soit informé, des amendements à ces instruments ayant affecté leurs dispositions relatives à la compétence de la Cour. L'inclusion ou l'omission de tel ou tel instrument ne saurait être considérée comme l'indication des vues du greffe, ni à fortiori de celles de la Cour, sur la nature, la portée ou la validité dudit instrument. RÉGISSANT LES RAPPORTS DES ORGANES 1. INSTRUMENTS NATIONSUNIESET DES ORGANISATIONS INTERNATIONALES AVEC LA COUR

DES

On trouvera ci-après l'indication des dispositions relatives à la juridiction de la Cour en matière contentieuse ou consultative que contiennent les catégories suivantes d'instruments: textes constitutionnels d'organisations internationales publiques; accords passés entre l'organisation des Nations Unies et d'autres organisations internationales; autorisations accordées par l'Assemblée générate des Nations Unies à d'autres organes des Nations Unies ou à des organisations internationales en vertu de l'article 96, paragraphe 2, de la Charte'; conventions multilatérales relatives aux privilèges et immunités d'organisations internationales à vocation universelle; accords conclus par des organisations internationales avec des Etats. 1. Organisation des Nations Unies

Autorisation accordée à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité de demander des avis consultatifs à la Cour internationale de Justice: Charte, article 96, paragraphe 1.

'

Par sa résolution 957 (X) du 8 novembre 1955, l'Assemblée générale, amendant le statut du Tribunal administratif des Nations Unies (article 1 l), avait autorisé le Comité charge' des demandes de réformation de jugements du Tribunal administratif des Nations Unies à demander des avis consultatifs à la Cour internationale de Justice. Par sa résolution 50154 du 11 décembre 1995, l'Assemblée générale a décidé de modifier de nouveau le statut du Tribunal, notamment en supprimant l'article l l en ce qui concerne les jugements rendus après le 31 décembre 1995.

ORGANISATIONS INTERNATIONALES

111

Autorisation accordée au Conseil économique et social de demander des avis consultatifs à la Cour internationale de Justice: résolution 89 (1) de l'Assemblée générale, 11 décembre 1946. Autorisation accordée au Conseil de tutelle de demander des avis consultatifs à la Cour internationale de Justice: résolution 171 (II) de l'Assemblée générale, 14 novembre 1947, paragraphe B. Autorisation accordée à la Commission intérimaire de l'Assemblée générale de demander des avis consultatifs à la Cour internationale de Justice: résolution 196 (III) de l'Assemblée générale, 3 décembre 1948, paragraphe 3 Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies, approuvée par l'Assemblée générale le 13 février 1946, article VIII, section 30 (Nations Unies, Recueil des traités, 1 no 4, vol. 1). Accord entre l'organisation des Nations Unies et les Etats-Unis d'Amérique relatif au siège de l'organisation, 26 juin 1947, article VIII, section 21 (Nations Unies, Recueil des traités, 1 no 147, vol. 11). Accord entre le Gouvernement chilien et la Commission économique des Nations Unies pour l'Amérique latine relatif au fonctionnement du siège de la Commission au Chili, 16 février 1953, article XI, section 21 (Nations Unies, Recueil des traités, 1 no 4541, vol. 314). Accord entre l'Organisation des Nations Unies et la Thaïlande relatif au siège de la Commission économique pour l'Asie et l'Extrême-Orient en Thaïlande, 26 mai 1954, article XIII, section 26 (Nations Unies, Recueil des traités, 1 no 3703, vol. 260). Accord entre l'organisation des Nations Unies et 17Ethiopierelatif au siège de la Commission économique des Nations Unies pour l'Afrique, 18 juin 1958, article IX (Nations Unies, Recueil des traités, 1 no 4597, vol. 317). Accord entre l'organisation des Nations Unies et le Japon relatif au siège de l'université des Nations Unies, 14 mai 1976, section 22 (Nations Unies, Recueil des traités, 1 no 14839, vol. 1009). Accord entre l'organisation des Nations Unies et la Grèce relatif au siège du groupe de coordination du Plan d'action pour la Méditerranée, 11 février 1982, section 26 (Nations Unies, Recueil des traités, 1 no 20736, vol. 1261).

'.

2. Ensemble des institutions spécialisées Convention sur les privilèges et immunités des institutions spécialisées, approuvée par l'Assemblée générale des Nations Unies le

'

Le mandat de la Commission intérimaire a été prorogé sans limite de durée par la résolution de l'Assemblée générale 295 (IV) du 21 novembre 1949, dont le paragraphe 3 confirme l'autorisation accordée à la Commission de demander des avis consultatifs.

112

CHAPITRE IV

21 novembre 1947, article VII, section 24, et article IX, section 32 (Nations Unies, Recueil des traités, 1 no 521, vol. 33). 3. Organisation internationale du Travail

Instrument pour l'amendement de la Constitution de l'Organisation internationale du Travail, 9 octobre 1946, articles 29, 31-34 et 37 (Nations Unies, Recueil des traités, 1 no 229, vol. 15). Accord entre l'organisation des Nations Unies et l'organisation internationale du Travail, approuvé par l'Assemblée générale des Nations Unies le 14 décembre 1946, article IX (Nations Unies, Recueil des traités, II no 9, vol. 1). Statut du Tribunal administratif de l'organisation internationale du Travail, adopté par la Conférence internationale du Travail le 9 octobre 1946 et modifié par la Conférence le 29 juin 1949, article XII'. 4. Organisation des Nations Unies pour 1 'alimentation et l'agriculture

Acte constitutif de l'organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, 16 octobre 1945, amendé en 1957, article XVII (Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, Textes fondamentaux, vol. 1, 1968). Accord entre l'organisation des Nations Unies et l'organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, approuvé par l'Assemblée générale des Nations Unies le 14 décembre 1946, article IX (Nations Unies, Recueil des traités, II no 10, vol. 1). Conditions d'engagement du directeur général de l'organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture: recommandation de la conférence de l'Organisation, 27 octobre 1945, paragraphe 3 (Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, Rapport de la première session de la Conférence, 16 octobre-le' novembre 1945).

5. Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture Convention créant une Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, 16 novembre 1945, article V,

'

Ce tribunal, auquel ont accès les fonctionnaires du Bureau international du Travail ou leurs ayants droit, a vu également reconnaître sa juridiction par les organisations internationales ci-après, qui sont qualifiées pour demander des avis consultatifs: Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, Organisation mondiale de la Santé, Union internationale des télécommunications, Organisation météorologique mondiale, Organisation mondiale de la propriété intellectuelle, Agence internationale de l'énergie atomique.

ORGANISATIONS INTERNATIONALES

113

paragraphe 11 (adopté en 1952), et XIV, paragraphe 2 (Nations Unies, Recueil des traités, 1 no 52, vol. 4) Accord entre l'organisation des Nations Unies et l'organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, approuvé par l'Assemblée générale des Nations Unies le 14 décembre 1946, sous sa forme revisée approuvée par l'Assemblée générale des Nations Unies le 8 décembre 1962, article x2 (Nations Unies, Recueil des traités, II no 11, vol. 1; ibid., Assemblée générale, résolution 1786 (XVII)). Accord entre l'organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture et la France relatif au siège de l'Unesco et à ses privilèges et immunités sur le territoire français, 2 juillet 1954, article 29 (Nations Unies, Recueil des traités, 1 no 5 103, vol. 357).

'.

6. Organisation mondiale de la Santé Constitution de l'organisation mondiale de la Santé, 22 juillet 1946, articles 75-77 (Nations Unies, Recueil des traités, 1 no 221, vol. 14). Accord entre l'organisation des Nations Unies et l'organisation mondiale de la Santé, approuvé par l'Assemblée générale des Nations Unies le 15 novembre 1947, article X (Nations Unies, Recueil des traités, II no 115, vol. 19). 7. Banque internationale pour la reconstruction et le développement, Société financière internationale et Association internationale de développement

Accord entre l'organisation des Nations Unies et la Banque internationale pour la reconstruction et le développement, approuvé par l'Assemblée générale des Nations Unies le 15 novembre 1947, article VI11 (Nations Unies, Recueil des traités, II no 109, vol. 16). Accord concernant les relations entre l'organisation des Nations Unies et la Société financière internationale, approuvé par l'Assemblée générale des Nations Unies le 20 février 1957, paragraphe 1 (Nations Unies, Recueil des traités, II no 546, vol. 265). Accord concernant les relations entre l'organisation des Nations Unies et l'Association internationale de développement, approuvé par l'Assemblée générale des Nations Unies le 27 mars 1961, article 1 (Nations Unies, Recueil des traités, II no 582, vol. 394).

l Voir aussi le règlement intérieur de la Conférence générale de l'Unesco, art. 33, et le protocole du 10 décembre 1962 instituant une Commission de conciliation et de bons offices chargée de rechercher la solution des différends qui naîtraient entre Etats parties à la convention concernant la lutte contre la discrimination dans le domaine de l'enseignement, art. 18 (doc. Unesco 12 C/Résolutions). Article XI avant la revision de 1962.

114

CHAPITRE IV

8. Fonds monétaire international Accord entre l'organisation des Nations Unies et le Fonds monétaire international, approuvé par l'Assemblée générale des Nations Unies le 15 novembre 1947, article VI11 (Nations Unies, Recueil des traités, II no 108, vol. 16).

9. Organisation de L'aviation civile internationale Convention relative à l'aviation civile internationale, 7 décembre 1944, articles 84-86 (Nations Unies, Recueil des traités, 1 no 10612, vol. 740; Organisation de l'aviation civile internationale, Convention relative à 1 'aviation civile internationale, 1969). Accord entre l'Organisation des Nations Unies et l'organisation de l'aviation civile internationale, approuvé par l'Assemblée générale des Nations Unies le 14 décembre 1946, article X (Nations Unies, Recueil des traités, II no 45, vol. 8). Accord entre l'organisation de l'aviation civile internationale et le Canada relatif au siège de l'organisation, 14 avril 1951, article VII, section 31 (Nations Unies, Recueil des traités, 1 no 1335, vol. 96). 10. Union internationale des télécommunications

Accord entre l'organisation des Nations Unies et l'Union internationale des télécommunications approuvé par l'Assemblée générale des Nations Unies le 15 novembre 1947, article VI1 (Nations Unies, Recueil des traités, II no 175, vol. 30). 11. Organisation météorologique mondiale Accord entre l'organisation des Nations Unies et l'organisation météorologique mondiale, approuvé par l'Assemblée générale des Nations Unies le 20 décembre 1951, article VI1 (Nations Unies, Recueil des traités, II no 415, vol. 123). 12. Organisation maritime internationale

Convention relative à la création d'une organisation intergouvernementale consultative de la navigation maritime, 6 mars 1948, entrée en vigueur le 17 mars 1958, articles 55-56 (Nations Unies, Recueil des traités, 1no 4214, vol. 289)'. Accord entre l'organisation des Nations Unies et l'organisation intergouvernementale consultative de la navigation maritime, approuvé l A partir du 22 mai 1982, l'organisation intergouvernementale consultative de la navigation maritime (OMCI) a pris le nom d'organisation maritime internationale (OMI) ; le titre de la convention de 1948 a été modifié en conséquence et ses articles 55 et 56 sont devenus les articles 69 et 70.

ORGANISATIONS INTERNATIONALES

115

par l'Assemblée générale des Nations Unies le 18 novembre 1948, entré en vigueur le 13 janvier 1959, article IX (Nations Unies, Recueil des traités, II no 553, vol. 324). 13. Organisation mondiale de la propriété intellectuelle

Accord entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle, approuvé par l'Assemblée générale des Nations Unies le 17 décembre 1974, article 12 (Nations Unies, Recueil des traités, II no 729).

14. Fonds international de développement agricole Accord entre l'organisation des Nations Unies et le Fonds international de développement agricole, approuvé par l'Assemblée générale des Nations Unies le 15 décembre 1977, article XII1 (Nations Unies, Recueil des traités, II no 806, vol. 1080). 15. Organisation des Nations Unies pour le développement industriel

Acte consultatif de l'organisation des Nations Unies pour le développement industriel, 8 avril 1979, article 22 (Nations Unies, Recueil des traités, 1 no 23432, vol. 1401). Accord entre l'organisation des Nations Unies et l'organisation des Nations Unies pour le développement industriel, approuvé par l'Assemblée générale des Nations Unies le 17 décembre 1985, article 12.

16. Agence internationale de l'énergie atomique Statut de l'Agence internationale de l'énergie atomique, 26 octobre 1956, article XVII (Nations Unies, Recueil des traités, 1 no 3988, vol. 276). Accord régissant les relations entre l'organisation des Nations Unies et l'Agence internationale de l'énergie atomique, approuvé par l'Assemblée générale des Nations Unies le 14 novembre 1957, article X (Nations Unies, Recueil des traités, II no 548, vol. 281). Autorisation habilitant l'Agence internationale de l'énergie atomique à demander des avis consultatifs à la Cour internationale de Justice: résolution 1146 (XII) de l'Assemblée générale des Nations Unies, 14 novembre 1957. Accord sur les privilèges et immunités de l'Agence internationale de l'énergie atomique, approuvé par le Conseil des gouverneurs de l'Agence le le' juillet 1959, article X, section 34 (Nations Unies, Recueil des traités, 1 no 5334, vol. 374). Accord entre l'Agence internationale de l'énergie atomique et l'Iraq, le Liban, la Libye, la République arabe unie, la Tunisie, etc., portant

116

CHAPITRE IV

création, au Caire, d'un centre régional d'isotopes radio-actifs pour le Moyen-Orient, destiné aux pays arabes, approuvé par le Conseil des gouverneurs de l'Agence le 14 septembre 1962, article XVI (Nations Unies, Recueil des traités, 1 no 7236, vol. 494). Accord d'assistance mutuelle exceptionnelle entre les pays nordiques en cas d'accidents impliquant des dommages dus aux rayonnements, signé le 17 octobre 1963 par l'Agence internationale de I'énergie atomique, le Danemark, la Finlande, la Norvège et la Suède, article IX (Nations Unies, Recueil des traités, 1 no 7585, vol. 525).

II.

DÉCLARATIONS D'ACCEPTATION DE LA JURIDICTION OBLIGATOIRE DE LA COUR

On trouvera ci-après le texte des déclarations faites en vertu de l'article 36, paragraphe 2, du Statut qui ne sont pas expirées ou n'ont pas été remplacées ou retirées avant le 31 juillet 2005. Le fait qu'une déclaration figure ou ne figure pas dans cette section est sans préjudice de son application éventuelle par la Cour dans une affaire déterminée. Au cours de la période de douze mois considérée, le Portugal a déposé le 18 février 2005 une déclaration amendant sa précédente déclaration déposée le 19 décembre 1955. En application de l'article 36, paragraphe 5, du Statut de la Cour internationale de Justice, la présente section contient aussi le texte des déclarations faites en application du Statut de la Cour permanente qui ne sont pas devenues caduques ou n'ont pas été retirées. Elles sont actuellement au nombre de six. Les déclarations déposées par soixante-cinq Etats au total1 sont reproduites ci-après en français 2. Quand cette langue n'est pas la langue de l'original, les traductions utilisées sont, sauf exceptions expressément signalées, celles du Secrétariat de l'organisation des Nations Unies ou du Secrétariat de la Société des Nations. La date indiquée après le nom de 1'Etat est celle à laquelle la déclaration a été déposée.

[Traduction de 1 'anglais] 22 III 2002. Attendu que l'Australie a ratifié la Charte des Nations Unies, dont le Statut de la Cour internationale de Justice fait partie intégrante, le 1er novembre mil neuf cent quarante-cinq ; Attendu que le Gouvernement australien a déposé le le' novembre mil neuf cent quarante-cinq, au nom de l'Australie, l'instrument de ratifica-

l Depuis 1951, treize Etats qui avaient accepté la juridiction obligatoire de la Cour, soit expressément, soit par le jeu de l'article 36, paragraphe 5, du Statut, ont cessé de l'accepter du fait que leur déclaration a expiré, n'a pas été renouvelée ou a été retirée. Il s'agit des Etats suivants : Afiique du Sud, Bolivie, Brésil, Chine, Colombie, El Salvador, Etats-Unis d' Amérique, France, Guatemala, Iran, Israël, Thaïlande et Turquie (Nations Unies, Recueil des traités, 1 no 2935, vol. 216; 1 n" 261, vol. 16; 1 no 237, vol. 15; 1 no 5, vol. 1; C.Z.J. Annuaire 1987-1988, p. 72-74; C.I.J. Annuaire 1984-1985,p. 76-77; Nations Unies, Recueil des traités, 1 no 8196, vol. 562; 1 no 12, vol. 1 ; C.LJ. Annuaire 1946-1947, p. 207; C.I.J. Annuaire 1984-1985,p. 8 1-82 ; Nations Unies, Recueil des traités, 1no 844, vol. 65 ; 1 no 50, vol. 4). Leur texte anglais figure dans l'édition anglaise de l'Annuaire. "ette déclaration a remplacé celle du 13 mars 1975 (Nations Unies, Recueil des traités, vol. 961, p. 183), dont le retrait et l'abrogation ont été notifiés par lettre du 22 mars 2002 reçue par le Secrétaire général de l'organisation des Nations Unies.

118

CHAPITRE IV

tion du Statut de la Cour internationale de Justice fait à San Francisco le vingt-six juin mil neuf cent quarante-cinq ; Attendu que l'Australie a fait une déclaration conformément au paragraphe 2 de l'article 36 dudit Statut le treize mars mil neuf cent soixante-quinze, valable jusqu'à notification du retrait de ladite déclaration ; Le Gouvernement australien, ayant examiné ladite déclaration, annonce qu'il retire ladite déclaration avec effet immédiat et la remplace par la déclaration suivante : Le Gouvernement australien déclare reconnaître comme obligatoire de plein droit et sans convention spéciale à l'égard de tout autre Etat acceptant la même obligation la juridiction de la Cour internationale de Justice, conformément au paragraphe 2 de l'article 36 du Statut de cette dernière, tant qu'il n'aura pas notifié au Secrétaire général de l'organisation des Nations Unies le retrait de la présente déclaration. Cette déclaration prend effet immédiatement. La présente déclaration ne s'applique pas : a ) à tout différend pour lequel les parties ont convenu ou conviennent d'avoir recours à une autre méthode de règlement pacifique; b) à tout différend relatif à la délimitation de zones maritimes, y compris la mer territoriale, la zone économique exclusive et le plateau continental, ou en rapport avec cette délimitation ou découlant de l'exploitation de toute zone objet d'un différend adjacente à une telle zone maritime en attente de délimitation ou en faisant partie, concernant une telle exploitation ou en rapport avec celle-ci ; c) tout différend pour lequel l'autre partie n'a accepté la juridiction de la Cour que pour le seul différend concerné; ou lorsque l'instrument d'acceptation de la juridiction obligatoire de la Cour au nom de toute autre partie au différend a été déposé moins de douze mois avant l'introduction de la requête devant la Cour. En foi de quoi, je soussigné, Alexander John Gosse Downer, ministre des affaires étrangères, ai signé la présente lettre et apposé le sceau du ministre des affaires étrangères. Fait à Canberra, le 21 mars deux mil deux. Le ministre australien des affaires étrangères, (Signé) Alexander John GOSSEDOWNER. AUTRICHE [Traduction de 1'anglais] 19 V 71. Je déclare par la présente que la République d'Autriche reconnaît comme obligatoire de plein droit et sans convention spéciale à l'égard de tout autre Etat qui accepte ou a accepté la même obligation la juridiction de la Cour internationale de Justice sur tous les différends

d'ordre juridique mentionnés au paragraphe 2 de l'article 36 du Statut de la Cour internationale de Justice. La présente déclaration ne s'applique pas aux différends que les parties auraient décidé ou décideraient de faire trancher de façon définitive et obligatoire en recourant à d'autres moyens de règlement pacifique. La présente déclaration restera en vigueur pendant une période de cinq ans, puis jusqu'à ce qu'elle soit résiliée ou modifiée par une déclaration écrite. Fait à Vienne, le 28 avril 1971. Le président fédéral,

(Signé) Franz JONAS. En foi de quoi la présente déclaration a été contresignée par le chancelier fédéral et le ministre des affaires étrangères, et le sceau national de la République d'Autriche y a été apposé. Le chancelier fédéral, (Signé) Bruno KREISKY. Le ministre fédéral des affaires étrangères, (Signé) Rudolf KIRCHSCHLAEGER.

[Traduction de 1'anglais]

1 VI11 80.

J'ai l'honneur de déclarer au nom du Gouvernement de la Barbade que : Le Gouvernement barbadien reconnaît comme obligatoire de plein droit et sans convention spéciale, sous condition de réciprocité, la juridiction de la Cour internationale de Justice conformément au paragraphe 2 de l'article 36 [du Statut] de la Cour jusqu'à ce que notification mettant fin à la présente acceptation soit faite, pour tout différend surgissant à compter de la date de la présente déclaration, autre que : a ) les différends pour lesquels les parties en cause sont ou seront convenues ou conviendraient d'avoir recours à un autre mode de règlement pacifique ; b) les différends avec le gouvernement d'un autre pays membre du Commonwealth de nations, différends qui seront réglés selon les modalités dont les parties sont ou seront convenues ; c) les différends relatifs aux questions qui, en vertu du droit international, relèvent exclusivement de la juridiction de la Barbade;

120

CHAPITRE IV

d ) les différends auxquels peuvent donner lieu ou qui concernent la juridiction ou les droits invoqués ou exercés par la Barbade pour ce qui est de la conservation, de la gestion, de l'exploitation des ressources biologiques de la mer ou pour ce qui est de prévenir ou maîtriser la pollution ou la contamination du milieu marin dans les zones marines adjacentes à la côte barbadienne. Le 24 juillet 1980. Le ministre des affaires extérieures, (Signé) H . de B. FORDE.

Au nom du Gouvernement belge, je déclare reconnaître comme obligatoire de plein droit et sans convention spéciale vis-à-vis de tout autre Etat acceptant la même obligation, la juridiction de la Cour internationale de Justice, conformément à l'article 36, paragraphe 2, du Statut de la Cour, sur tous les différends d'ordre juridique nés après le 13 juillet 1948 au sujet de situations ou de faits postérieurs à cette date, sauf le cas où les parties auraient convenu ou conviendraient d'avoir recours à un autre mode de règlement pacifique. La présente déclaration est faite sous réserve de ratification2. Elle entrera en vigueur le jour du dépôt de l'instrument de ratification, pour une période de cinq ans. A l'expiration de cette période, elle restera en vigueur jusqu'à notification de son abrogation. Bruxelles, le 3 avril 1958. Le ministre des affaires étrangères, (Signé) V. LAROCK.

[Traduction de 1'anglais]

16 III 70.

Je soussigné, Seretse Khama, président de la République du Botswana, ai l'honneur de déclarer, au nom du Gouvernement de la République du Botswana, que ledit gouvernement reconnaît comme

'

La Belgique avait déposé en 1948 une déclaration valable pour une durée de cinq ans (Nations Unies, Recueil des traités, 1 no 260, vol. 16). L'instrument de ratification a été déposé le 17 juin 1958.

obligatoire de plein droit et sans convention spéciale, sous condition de réciprocité, la juridiction de la Cour internationale de Justice, conformément au paragraphe 2 de l'article 36 du Statut de la Cour. La présente déclaration ne s'applique pas : a) à tout différend au sujet duquel les parties seraient convenues ou conviendraient d'avoir recours à un autre mode de règlement pacifique ou b ) à tout différend relatif à des questions qui, selon le droit international, relèvent essentiellement de la compétence nationale de la République du Botswana. Le Gouvernement de la République du Botswana se réserve également le droit de compléter, modifier ou retirer à tout moment, par voie de notification adressée au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, les réserves formulées ci-dessus ou toutes autres réserves qu'il pourrait formuler par la suite, lesdites réserves complémentaires, lesdites modifications ou lesdits retraits prenant effet à compter de la date de ladite notification. Fait à Gaberones, le 14 janvier 1970. Le président, (Signé) Seretse M. KHAMA.

[Traduction de l'anglais établie par le GrefSe]

24 VI 92.

Au nom du Gouvernement de la République de Bulgarie, j'ai l'honneur de déclarer que, conformément aux dispositions du paragraphe 2 de l'article 36 du Statut de la Cour internationale de Justice, la République de Bulgarie reconnaît comme obligatoire de plein droit sans convention spéciale, à l'égard de tout autre Etat acceptant la même obligation, la juridiction de la Cour sur tous les différends d'ordre juridique auxquels donneraient naissance des faits ou situations postérieurs à l'entrée en vigueur de la présente déclaration ou qui continueraient d'exister après celle-ci et concernant: 1) l'interprétation d'un traité; 2) tout point de droit international; 3) la réalité de tout fait qui, s'il était établi, constituerait la violation d'un engagement international; 4) la nature ou l'étendue de la réparation due pour la rupture d'un engagement international, à l'exception des différends avec tout Etat ayant accepté la juridiction obligatoire de la Cour en vertu de l'article 36, paragraphe 2, du Statut

122

CHAPITRE IV

moins de douze mois avant la date de dépôt de la requête introduisant l'instance devant la Cour ou lorsque cette acceptation est intervenue exclusivement aux fins d'un différend particulier. La République de Bulgarie se réserve également le droit, à tout moment, de modifier la présente déclaration, les modifications en question prenant effet six mois après le dépôt du document contenant leur notification. La présente déclaration sera en vigueur pour une période de cinq ans à compter de la date de son dépôt auprès du Secrétaire général de l'organisation des Nations Unies. Elle restera en vigueur jusqu'à l'expiration d'un délai de six mois à dater du jour où l'intention d'y mettre fin aura été notifiée au Secrétaire général de l'organisation des Nations Unies. Sofia. le 26 mai 1992. Le ministre des affaires étrangères, (Signé) S. GANEV.

Au nom du Gouvernement royal du Cambodge, j'ai l'honneur de déclarer, conformément à l'article 36, paragraphe 2, du Statut de la Cour internationale de Justice, reconnaître comme obligatoire de plein droit et sans convention spéciale à l'égard de tout autre Etat Membre des Nations Unies et acceptant la même obligation, c'est-à-dire sous condition de réciprocité, la juridiction de ladite Cour sur tous les différends autres que :

1) les différends au sujet desquels les parties en cause auraient convenu ou conviendraient d'avoir recours à un autre mode de règlement pacifique ; 2) les différends relatifs à des questions qui, d'après le droit international, relèvent exclusivement de la juridiction du Royaume du Cambodge ; 3) les différends portant sur toute question soustraite au règlement judiciaire ou à l'arbitrage obligatoire en vertu de tous traités, conventions ou autres accords ou instruments internationaux auxquels le Royaume du Cambodge est partie. La présente déclaration est valable pour dix ans à partir de la date de son dépôt. Elle continuera ensuite à produire effet jusqu'à notification contraire par le Gouvernement royal du Cambodge. Phnom-Penh, le 9 septembre 1957. (Signé) SIMVAR.

3 III 94. D'ordre du Gouvernement de la République du Cameroun, j'ai l'honneur de déclarer que : Le Gouvernement de la République du Cameroun, conformément au paragraphe 2 de l'article 36 du Statut de la Cour, reconnaît de plein droit et sans convention spéciale, à l'égard de tout autre Etat acceptant la même obligation, la juridiction de la Cour pour tous les différends d'ordre juridique. La présente déclaration restera an vigueur pendant une période de cinq ans. Elle continuera ensuite à produire effet jusqu'à notification contraire ou modification écrite par le Gouvernement de la République du Cameroun. New York, le 2 mars 1994.

(Signé) Ferdinand Léopold OYONO, ministre des relations extérieures.

Au nom du Gouvernement du Canada, 1) Nous notifions par la présente l'abrogation de l'acceptation par le Canada de la juridiction obligatoire de la Cour internationale de Justice, acceptation qui a jusqu'à présent produit effet en vertu de la déclaration faite le 10 septembre 1985 en application du paragraphe 2 de l'article 36 du Statut de ladite Cour. 2) Nous déclarons que le Gouvernement du Canada, conformément aux dispositions du paragraphe 2 de l'article 36 du Statut de la Cour, accepte comme obligatoire de plein droit et sans convention spéciale, sous condition de réciprocité et jusqu'à ce qu'il soit donné notification de l'abrogation de cette acceptation, la juridiction de la Cour en ce qui concerne tous les différends qui s'élèveraient après la date de la présente déclaration, au sujet de situations ou de faits postérieurs à ladite déclaration, autres que :

'

a ) les différends au sujet desquels les parties en cause seraient convenues ou conviendraient d'avoir recours à un autre mode de règlement pacifique ;

' C.LJ. Annuaire 1992-1993, p. 82-83.

124

CHAPITRE IV

b) les différends avec le gouvernement d'un autre pays membre du Commonwealth britannique des nations, différends qui seront réglés selon une méthode convenue entre les parties ou dont elles conviendront ; c) les différends relatifs à des questions qui, d'après le droit international, relèvent exclusivement de la juridiction du Canada; et d ) les différends auxquels pourraient donner lieu les mesures de gestion et de conservation adoptées par le Canada pour les navires pêchant dans la zone de réglementation de I'OPAN, telle que définie dans la convention sur la future coopération multilatérale dans les pêches de l'Atlantique Nord-Ouest, 1978, et l'exécution de telles mesures.

3) Le Gouvernement du Canada se réserve également le droit de compléter, modifier ou retirer à tout moment l'une quelconque des réserves formulées ci-dessus, ou toutes autres réserves qu'il pourrait formuler par la suite, moyennant une notification adressée au Secrétaire général de l'organisation des Nations Unies, les nouvelles réserves, modifications ou retraits devant prendre effet à partir de la date de ladite notification. Nous vous prions de bien vouloir transmettre la présente notification aux gouvernements de tous les Etats qui ont accepté la clause facultative ainsi qu'au Greffier de la Cour internationale de Justice. New York, le 10 mai 1994. L'ambassadeur et représentant permanent, (Signé) Louise FRÉCHETTE.

[Traduction de 1'anglais]

03 IX 02.

1. Conformément au paragraphe 2 de l'article 36 du Statut de la Cour internationale de Justice, j'ai l'honneur de déclarer au nom du Gouvernement de la République de Chypre que la République de Chypre accepte comme obligatoire de plein droit et sans convention spéciale, sous réserve de réciprocité, à l'égard de tout autre Etat acceptant la même obligation, la juridiction de la Cour sur tous les différends juridiques concernant : a ) l'interprétation d'un traité : 1) auquel la République de Chypre est devenue partie le 16 août 1960 ou après cette date ou II) que la République de Chypre reconnaît comme la liant par succession ; l Cette déclaration a remplacé celle du 29 avril 1988 (Nations Unies, Recueil des traités, vol. 1502, p. 337), dont le retrait et l'abrogation ont été notifiés par lettre du 3 sep-

tembre 2002 reçue par le Secrétaire général de l'organisation des Nations Unies.

b) tout point de droit international ; c ) la réalité de tout fait qui, s'il était établi, constituerait la violation d'un engagement international ; d ) la nature ou l'étendue de la réparation due pour la rupture d'un engagement international.

Etant entendu que la présente déclaration ne s'applique pas : i) aux différends pour lesquels toute autre partie au différend n'a accepté la juridiction obligatoire de la Cour internationale de Justice qu'au regard ou aux fins du différend; ou lorsque l'acceptation de la juridiction obligatoire de la Cour au nom de toute autre partie au différend a été déposée ou ratifiée moins de douze mois avant la date du dépôt de la requête par laquelle la Cour est saisie du différend ; ii) aux différends se rapportant à des questions qui relèvent de la compétence nationale de la République de Chypre. 2. Le Gouvernement de la République de Chypre se réserve également le droit de compléter, modifier ou retirer à tout moment la présente déclaration ou l'une quelconque des réserves formulées ci-dessus ou toute autre réserve qu'il pourrait formuler par la suite, moyennant une notification adressée au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, les additions, modifications ou retraits devant prendre effet à partir de la date de ladite notification. Nicosie, le 3 septembre 2002. Le ministre des affaires étrangères, (Signé) Ioannis KASOULIDES.

[Traduction de 1'espagnol]

20 II 73.

Le Gouvernement costa-ricien reconnaît comme obligatoire de plein droit et sans convention spéciale, à l'égard de tout autre Etat acceptant la même obligation, la juridiction de la Cour internationale de Justice sur tous les différends d'ordre juridique mentionnés au paragraphe 2 de l'article 36 du Statut de la Cour internationale de Justice. La présente déclaration restera en vigueur pendant cinq ans et sera tacitement prorogée de cinq ans en cinq ans à moins qu'elle ne soit dénoncée avant l'expiration de ce délai. San José, le 5 février 1973. (Signé) Gonzalo J. FACIO, ministre des relations extérieures.

126

CHAPITRE IV

Soucieuse, d'une part, de parvenir au règlement pacifique et équitable de tous différends internationaux, notamment ceux dans lesquels elle serait impliquée, et d'autre part, d'apporter sa contribution au développement et à la consolidation du droit international, la République de Côte d'Ivoire, conformément au paragraphe 2 de l'article 36 du Statut de la Cour internationale de Justice, déclare reconnaître comme obligatoire, de plein droit et sans convention spéciale vis-à-vis de tout autre Etat acceptant la même obligation, la juridiction de la Cour internationale de Justice, sur tous les différends d'ordre juridique ayant pour objet : a ) l'interprétation d'un traité ; b) tout point de droit international ; c) la réalité de tout fait qui, s'il était établi, constituerait la violation d'un engagement international ; d) la nature ou l'étendue de la réparation due pour la rupture d'un engagement international, à l'exclusion toutefois : 1. des différends au sujet desquels les parties en cause conviendraient d'avoir recours à un autre mode de règlement pacifique; 2. des différends ayant trait à des affaires qui, d'après le droit international, relèvent de la compétence exclusive de la Côte d'Ivoire. La présente déclaration est faite pour une durée illimitée, sous réserve de la faculté de dénonciation et de modification qui s'attache à tout engagement pris par un Etat dans ses relations internationales. Elle prendra effet dès sa réception, par le Secrétaire général de l'ONU. Abidjan, le 22 août 2001 Le ministre des affaires étrangères, (Signé) Sangare Abou DRAHAMANE.

10 XII 56. Conformément au décret royal du 3 décembre 1956, j'ai l'honneur, au nom du Gouvernement danois, de faire la déclaration suivante:

'

Cette déclaration a remplacé celle du 10 décembre 1946, formulée pour une période de dix ans à partir de cette date (Nations Unies, Recueil des traités,1 no 10, vol. 1).

Le Royaume de Danemark reconnaît comme obligatoire de plein droit et sans convention spéciale, conformément à l'article 36, alinéa 2, du Statut de la Cour internationale de Justice, la juridiction de la Cour vis-à-vis de tout autre Etat acceptant la même obligation, c'est-à-dire sous condition de réciprocité, pour une période de cinq ans à compter du 10 décembre 1956 et ensuite pour des périodes ultérieures, également de cinq ans, si la présente déclaration ne sera pas dénoncée au plus tard six mois avant l'expiration d'une période de cinq ans. New York, le 10 décembre 1956. (Signé) Karl 1. ESKELUND, ambassadeur extraordinaire et plénipotentiaire, représentant permanent auprès des Nations Unies.

22 VI1 57

[Traduction de 1 'anglais]

Je soussigné, Mahmoud Fawzi, ministre des affaires étrangères de la République d'Egypte, déclare au nom du Gouvernement de la République d'Egypte que, conformément au paragraphe 2 de l'article 36 du Statut de la Cour internationale de Justice et en application et aux fins de l'alinéa 6 ) du paragraphe 9 de la déclaration que le Gouvernement de la République d'Egypte a faite le 24 avril 1957 sur «le canal de Suez et les arrangements concernant sa gestion»l, le Gouvernement de la République d'Egypte accepte comme obligatoire de plein droit, et sans convention spéciale, sous condition de réciprocité, la juridiction de la Cour sur tous les différends d'ordre juridique concernant l'alinéa b) du paragraphe 9 de ladite déclaration du 24 avril 1957, et ce à compter de la date de cette déclaration. Le 18 juillet 1957. (Signé) Mahmoud FAWZI.

[Traduction de 1'espagnol] 1. J'ai l'honneur, au nom du Gouvernement espagnol, de déclarer que le Royaume d'Espagne, conformément aux dispositions du paragraphe 2 de l'article 36 du Statut de la Cour internationale de Justice,

' Nations Unies, Recueil des traités, 1 no 3821, vol. 265.

128

CHAPITRE IV

reconnaît comme obligatoire de plein droit, et sans qu'une convention spéciale soit nécessaire, la juridiction de la Cour internationale de Justice vis-à-vis de tout autre Etat ayant accepté la même obligation, sous condition de réciprocité, en ce qui concerne les différends d'ordre juridique autres que :

a ) les différends au sujet desquels le Royaume d'Espagne et l'autre partie ou les autres parties en cause seraient convenus ou conviendraient de recourir à un autre moyen pacifique de règlement; b) les différends dans lesquels l'autre partie ou les autres parties en cause ont accepté la juridiction de la Cour uniquement en ce qui concerne lesdits différends ou exclusivement aux fins de ceux-ci; c ) les différends dans lesquels l'autre partie ou les autres parties en cause ont accepté la juridiction obligatoire de la Cour moins de douze mois avant la date de présentation de la requête écrite introduisant l'instance devant la Cour ; d) les différends nés avant la date de la remise de la présente déclaration au Secrétaire général de l'organisation des Nations Unies pour qu'il en soit dépositaire ou relatifs à des faits ou des situations survenus avant cette date, quand bien même lesdits faits ou situations continueraient à exister ou à produire des effets après cette date. 2. Le Royaume d'Espagne pourra à tout moment compléter, modifier ou retirer tout ou partie des réserves formulées ci-dessus ou de toute autre réserve qu'il pourrait formuler ultérieurement, moyennant une notification adressée au Secrétaire général de l'organisation des Nations Unies. De telles modifications prendront effet à la date de réception de ladite notification par le Secrétaire général de l'organisation des Nations Unies. 3. La présente déclaration, qui est remise au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies conformément aux dispositions du paragraphe 4 de l'article 36 du Statut de la Cour internationale de Justice pour qu'il en soit dépositaire, demeurera en vigueur tant qu'elle n'aura pas été retirée par le Gouvernement espagnol ou remplacée par une autre déclaration dudit gouvernement. Le retrait de la déclaration prendra effet à l'expiration d'un délai de six mois à compter de la réception par le Secrétaire général des Nations Unies de la notification à cet effet du Gouvernement espagnol. Néanmoins, à l'égard des Etats qui auraient fixé à moins de six mois le délai séparant la date où le retrait de leur déclaration est notifié et celle où il prend effet, le retrait de la déclaration espagnole prendra effet à l'expiration de ce délai plus bref. Fait à Madrid, le 15 octobre 1990. Le ministre des relations extérieures, (Signé) Francisco FERNANDEZ ORDONEZ.

[Traduction de 1 'anglais] Je soussigné, Arnold Rüütel, président du Conseil suprême de la République d'Estonie, déclare au nom de la République d'Estonie et en vertu de la résolution adoptée le 26 septembre 1991 par le Conseil suprême de la République d'Estonie qu'en application du paragraphe 2 de l'article 36 du Statut de la Cour la République d'Estonie reconnaît la juridiction de la Cour internationale de Justice comme obligatoire de plein droit et sans convention spéciale, à l'égard de tout autre Etat acceptant la même obligation et sous condition de réciprocité, étant entendu que la présente déclaration ne s'applique pas aux différends dont les parties confieront le règlement à d'autres juridictions en application d'accords existants ou qui pourront être conclus à l'avenir. Tallinn, le 10 octobre 1991. Le président du Conseil suprême, (Signé) A. RUUTEL.

Au nom du Gouvernement finlandais je déclare reconnaître comme obligatoire de plein droit et sans convention spéciale, à l'égard de tout autre Etat acceptant la même obligation, c'est-à-dire sous condition de réciprocité, la juridiction de la Cour internationale de Justice, conformément aux dispositions du paragraphe 2 de l'article 36 du Statut de la Cour, pour une période de cinq ans à compter du 25 juin 1958. La présente déclaration sera renouvelée par tacite reconduction pour de nouvelles périodes d'une même durée, sauf dénonciation au plus tard six mois avant l'expiration d'une telle période. Cette déclaration ne s'applique qu'aux différends qui s'élèveraient au sujet des situations ou des faits postérieurs au 25 juin 1958. New York, le 25 juin 1958. (Signé) G. A. GRIPENBERG, représentant permanent de la Finlande auprès des Nations Unies.

[Traduction de 1'anglais]

22 VI 66.

Conformément au paragraphe 2 de l'article 36 du Statut de la Cour internationale de Justice, je déclare, au nom du Gouvernement

130

CHAPITRE IV

gambien, que la Gambie reconnaît - et ce jusqu'à ce qu'il soit donné notification de l'abrogation de cette acceptation - comme obligatoire de plein droit et sans convention spéciale à l'égard de tout autre Etat acceptant la même obligation, la juridiction de la Cour internationale de Justice sur tous les différends futurs concernant: a ) l'interprétation d'un traité; b ) tout point de droit international ; c) la réalité de tout fait qui, s'il était établi, constituerait la violation d'un engagement international ; d ) la nature ou l'étendue de la réparation due pour la rupture d'un engagement international ; avec la réserve, toutefois, que la présente déclaration ne s'applique pas : a ) aux différends à l'égard desquels les parties seraient convenues d'avoir recours à un mode de règlement autre que le recours à la Cour internationale de Justice ; b ) aux différends avec tout pays du Commonwealth; C ) aux différends qui, d'après le droit international, relèvent exclusivement de la compétence de la Gambie. Bathurst, le 14 juin 1966. (Signé) A. B. N'JIE, ministre d'Etat aux affaires extérieures.

[Traduction de 1 'anglais établie par le Greffe]

20 VI 95.

Au nom de la République de Géorgie j'ai l'honneur de déclarer que, conformément au paragraphe 2 de l'article 36 du Statut de la Cour internationale de Justice, la République de Géorgie reconnaît comme obligatoire de plein droit et sans convention spéciale, à l'égard de tout autre Etat acceptant la même obligation, la juridiction de la Cour sur tous les différends d'ordre juridique mentionnés au paragraphe 2 de l'article 36 du Statut de la Cour internationale de Justice. Tbilisi, le 16 juin 1995. Le ministre des affaires étrangères, (Signé) Alexander CHIKVAIDZE.

Au nom du Gouvernement hellénique, je déclare reconnaître comme obligatoire de plein droit et sans convention spéciale, sous condition de

réciprocité, vis-à-vis de tout autre Etat acceptant la même obligation, la juridiction de la Cour internationale de Justice, sur tous les différends d'ordre juridique mentionnés au paragraphe 2 de l'article 36 du Statut de la Cour internationale de Justice. Toutefois, le Gouvernement hellénique exclut de la compétence de la Cour tous les différends ayant trait à la prise par la République hellénique de mesures militaires de caractère défensif pour des raisons de défense nationale. La présente déclaration restera en vigueur pour une période de cinq ans. A l'expiration de cette période, elle restera en vigueur jusqu'à notification de son abrogation. Athènes, le 20 décembre 1993. Le ministre des affaires étrangères, (Signé) Karolos PAPOULIAS.

4 XII 98. J'ai l'honneur, au nom du Gouvernement de la République de Guinée, de déclarer que, conformément au paragraphe 2 de l'article 36 du Statut de la Cour internationale de Justice, il accepte comme obligatoire de plein droit et sans convention spéciale, à l'égard de tout autre Etat acceptant la même obligation, la juridiction de la Cour sur tous les différends d'ordre juridique nés depuis le 12 décembre 1958 et postérieurement à la présente déclaration ayant pour objet : a) l'interprétation d'un traité ; b) tout point de droit international ; C) la réalité de tout fait qui, s'il était établi, constituerait la violation d'un engagement international ; d) la nature ou l'étendue de la réparation due pour la rupture d'un engagement international ;

La République de Guinée fait cette déclaration sous condition de réciprocité de la part de tous les Etats. Cependant, elle peut renoncer à la compétence de la Cour au sujet : a) des différends pour lesquels les parties seraient convenues d'avoir recours à un autre mode de règlement ; b) des différends relatifs à des questions qui, d'après le droit international, relèvent de la compétence exclusive de la République de Guinée. Enfin, le Gouvernement de la République de Guinée se réserve le droit de retirer ou de modifier à tout moment la présente déclaration

132

CHAPITRE IV

moyennant notification adressée au Secrétaire général de l'organisation des Nations Unies. Conakry, le I l novembre 1998. Le ministre des affaires étrangères, (Signé) Lamine KAMARA.

Conformément au paragraphe 2 de l'article 36 du Statut de la Cour, la République de Guinée-Bissau reconnaît comme obligatoire de plein droit et sans convention spéciale à l'égard de tout autre Etat acceptant la même obligation, la juridiction de la Cour internationale de Justice sur tous les différends d'ordre juridique mentionnés au paragraphe 2 de l'article 36 du Statut de la Cour internationale de Justice. La présente déclaration restera en vigueur jusqu'à l'expiration d'un délai de six mois à dater du jour où le Gouvernement de la GuinéeBissau fera connaître son intention d'y mettre fin. New York, le 7 août 1989.

(Signé) Raul A. de MELOCABRAL. chargé d'affaires a.i.

Au nom de la République d'Haïti, je déclare reconnaître la compétence obligatoire de la Cour permanente de Justice internationale.

(Signé) F. ADDOR, consul.

[Traduction de 1'espagnol]

6 VI 86.

Par la présente, le Gouvernement de la République du Honduras, dûment autorisé par le Congrès national, en vertu du décret no 7586 du 21 mai 1986, à modifier la déclaration faite le 20 février 1 9 6 0 ~concernant le paragraphe 2 de l'article 36 du Statut de la Cour internationale de Justice, déclare : Modifier comme suit la déclaration qu'il a faite le 20 février 1960 : l

C.I.J. Annuaire 1984-1985, p. 78-79.

1) Reconnaître comme obligatoire de plein droit et sans convention spéciale, à l'égard de tout autre Etat acceptant la même obligation, la juridiction de la Cour internationale de Justice sur tous les différends d'ordre juridique ayant pour objet: a) l'interprétation d'un traité ; b) tout point de droit international ; c) la réalité de tout fait qui, s'il était établi, constituerait la violation d'un engagement international ; d) la nature ou l'étendue de la réparation due pour la rupture d'un engagement international. 2) La présente déclaration ne s'applique pas, toutefois, aux différends auxquels la République du Honduras serait partie et qui appartiennent aux catégories suivantes : a ) les différends pour lesquels les parties ont décidé ou pourraient décider de recourir à un autre moyen ou à d'autres moyens de règlement pacifique des différends ; b) les différends ayant trait à des questions relevant de la juridiction interne de la République du Honduras, conformément au droit international ; c) les différends ayant trait à des faits ou des situations ayant leur origine dans des conflits armés ou des actes de même nature qui pourraient affecter le territoire de la République du Honduras, et dans lesquels cette dernière pourrait se trouver impliquée, directement ou indirectement ; d) les différends ayant trait: i) aux questions territoriales concernant la souveraineté sur les îles, les bancs et les cayes ; les eaux intérieures, les golfes et la mer territoriale, leur statut et leurs limites ; ii) à tous les droits de souveraineté ou de juridiction concernant la zone contiguë, la zone économique exclusive et le plateau continental, leurs statuts et leurs limites ; iii) à l'espace aérien situé au-dessus des territoires, des eaux et des zones décrits dans le présent alinéa d). 3) Le Gouvernement de la République du Honduras se réserve également le droit de compléter, modifier ou retirer à tout moment la présente déclaration, ou les réserves qu'elle contient, par notification adressée au Secrétaire général de l'organisation des Nations Unies. 4) La présente déclaration remplace la déclaration formulée par le Gouvernement de la République du Honduras le 20 février 1960. Fait au palais présidentiel, à Tegucigalpa (D.C.), le 22 mai 1986. Le président de la République, (Signé) José AZCONAH . Le secrétaire d'Etat aux relations extérieures, (Signé) Carlos LOPEZ CONTRERAS.

134

CHAPITRE IV

[Traduction de 1'anglais] La République de Hongrie reconnaît par la présente comme obligatoire de plein droit et sans convention spéciale, sous condition de réciprocité, la juridiction de la Cour internationale de Justice, conformément au paragraphe 2 de l'article 36 du Statut de la Cour, sur tous les différends d'ordre juridique auxquels pourraient donner naissance des faits ou situations postérieurs à la présente déclaration hormis :

a ) les différends au sujet desquels les parties en cause seraient convenues ou conviendraient d'avoir recours à un autre mode de règlement pacifique ; b) les différends relatifs à des questions qui, d'après le droit international, relèvent exclusivement de la juridiction de la République de Hongrie ; c) les différends se rapportant directement ou indirectement à des actes ou situations d'hostilités, à une guerre, à des conflits armés, à des mesures individuelles ou collectives prises dans le cadre de la légitime défense ou concernant l'exécution de fonctions en application d'une résolution ou d'une recommandation de l'organisation des Nations Unies, et d'autres actes, mesures ou situations similaires ou analogues auxquels la République de Hongrie est, a été ou pourrait être mêlée à l'avenir ; d ) les différends à l'égard desquels toute autre partie en cause a accepté la juridiction obligatoire de la Cour uniquement en ce qui concerne lesdits différends ou aux fins de ceux-ci; ou lorsque l'acceptation de la juridiction obligatoire de la Cour au nom d'une autre partie au différend a été déposée ou ratifiée moins de douze moins avant la date du dépôt de la requête par laquelle la Cour est saisie du différend. Le Gouvernement de la République de Hongrie se réserve le droit de modifier, compléter ou retirer à tout moment l'une quelconque des réserves formulées ci-dessus ou toute autre réserve qu'il pourrait formuler par la suite, moyennant une notification adressée au Secrétaire général de l'organisation des Nations Unies, les modifications, ajouts ou retraits devant prendre effet dans les six mois à compter de la date de ladite notification. La présente déclaration restera en vigueur jusqu'à l'expiration d'une période de six mois suivant la notification de l'intention d'y mettre fin. Budapest, le 7 octobre 1992. Le ministre des affaires étrangères,

(Signé) Géza JESZENSZKY.

[Traduction de 1'anglais]

18 IX 74.

Au nom du Gouvernement de la République de l'Inde, j'ai l'honneur de déclarer que, conformément au paragraphe 2 de l'article 36 du Statut de la Cour, le Gouvernement de la République de l'Inde reconnaît comme obligatoire de plein droit et sans convention spéciale, sous condition de réciprocité et jusqu'à ce qu'il soit donné notification de l'abrogation de cette acceptation, la juridiction de la Cour internationale de Justice sur tous les différends autres que:

1) les différends au sujet desquels les parties en cause sont convenues ou conviendront d'avoir recours à un ou plusieurs autres modes de règlement ; 2) les différends avec le gouvernement d'un Etat qui est ou a été membre du Commonwealth de nations ; 3) les différends relatifs à des questions qui relèvent essentiellement de la juridiction interne de la République de l'Inde; 4) les différends relatifs ou ayant trait à des faits ou à des situations d'hostilités, à des conflits armés, à des actes individuels ou collectifs accomplis en légitime défense, à la résistance à l'agression, à l'exécution d'obligations imposées par des organes internationaux et autres faits, mesures ou situations connexes ou de même nature qui concernent ou ont concerné l'Inde ou peuvent la concerner dans l'avenir ; 5 ) les différends à l'égard desquels toute autre partie en cause a accepté la juridiction obligatoire de la Cour internationale de Justice uniquement pour ce qui concerne lesdits différends ou aux fins de ceux-ci; ou lorsque l'acceptation de la juridiction obligatoire de la Cour au nom d'une autre partie au différend a été déposée ou ratifiée moins de douze mois avant la date du dépôt de la requête par laquelle la Cour est saisie du différend; 6) les différends dans lesquels la juridiction de la Cour procède ou peut procéder d'un traité conclu sous les auspices de la Société des Nations, à moins que le Gouvernement indien n'accepte spécialement la juridiction de la Cour dans chaque cas ; 7) les différends relatifs à l'interprétation ou à l'application d'un traité multilatéral, à moins que toutes les parties au traité ne soient également parties à l'affaire dont la Cour est saisie ou que le Gouvernement indien n'accepte spécialement la juridiction de la Cour ; 8) les différends avec le gouvernement d'un Etat qui, à la date du dépôt de la requête par laquelle la Cour est saisie du différend, n'entretient pas de relations diplomatiques avec le Gouvernement indien ou n'est pas reconnu par le Gouvernement indien ; 9) les différends avec des Etats ou territoires non souverains ;

136

CHAPITRE IV

10) les différends avec l'Inde concernant ou portant sur: a ) le statut de son territoire ou la modification ou la délimitation de ses frontières ou toute autre question en matière de frontières; b) la mer territoriale, le plateau continental et les rebords externes, la zone exclusive de pêche, la zone économique exclusive et les autres zones relevant de la juridiction maritime nationale y compris pour ce qui concerne la réglementation et le contrôle de la pollution des mers et l'exécution de recherches scientifiques par des navires étrangers ; c) le régime et le statut de ses îles, baies et golfes et ceux des baies et golfes qui lui appartiennent pour des raisons historiques ; d ) l'espace aérien situé au-dessus de son territoire terrestre et maritime ; et e ) la fixation et la délimitation de ses frontières maritimes ; 11) les différends antérieurs à la date de la présente déclaration, y compris les différends dont les fondements, les motifs, les faits, les causes, les origines, les définitions, les raisons ou les bases existaient avant cette date, quand bien même la Cour en serait saisie ou avisée à une date ultérieure. 2. La présente déclaration annule et remplace la précédente déclaration faite par le Gouvemement indien le 14 septembre 1959'. New Delhi, le 15 septembre 1974. Le ministre des affaires étrangères, (Signé) Swaran SINGH.

15 IX 58. [Traduction de 1 'anglais] D'ordre du ministre des affaires étrangères, j'ai l'honneur, au nom du Gouvemement japonais, de déclarer que, conformément au paragraphe 2 de l'article 36 du Statut de la Cour internationale de Justice, le Japon reconnaît comme obligatoire de plein droit et sans convention spéciale, à l'égard de tout autre Etat acceptant la même obligation et sous condition de réciprocité, la juridiction de la Cour sur tous les différends qui s'élèveraient à la date ou après la date de la présente déclaration au sujet de situations ou de faits ultérieurs à cette date et qui ne seraient pas résolus par d'autres moyens de règlement pacifique.

Nations Unies, Recueil des traités, 1 no 4871, vol. 340.

La présente déclaration ne s'applique pas aux différends que les parties auraient décidé ou décideraient de soumettre pour décision définitive et obligatoire à une procédure d'arbitrage ou de règlement judiciaire. La présente déclaration demeurera valable pendant une période de cinq ans à l'expiration de laquelle elle pourra être dénoncée par écrit. New York, le 15 septembre 1958.

(Signé) Koto MATSUDAIRA, représentant permanent du Japon auprès de l'organisation des Nations Unies.

19 IV 65. [Traduction de 1'anglais] J'ai l'honneur, au nom du Gouvernement de la République du Kenya, de déclarer que, conformément au paragraphe 2 de l'article 36 du Statut de la Cour internationale de Justice, il accepte, sous condition de réciprocité - et ce jusqu'à ce qu'il soit donné notification de l'abrogation de cette acceptation - comme obligatoire de plein droit et sans convention spéciale, la juridiction de la Cour sur tous les différends nés après le 12 décembre 1963 concernant des situations ou des faits postérieurs à cette date, autres que: 1) les différends au sujet desquels les parties en cause auraient convenu ou conviendraient d'avoir recours à un autre mode ou à d'autres modes de règlement; 2) les différends avec le gouvernement d'un Etat qui, à la date de la présente déclaration, est membre du Commonwealth britannique de nations ou qui le deviendrait par la suite; 3) les différends relatifs à des questions qui, d'après les règles générales du droit international, relèvent exclusivement de la compétence du Kenya ; 4) les différends concernant toute question relative à une occupation de guerre ou à une occupation militaire ou à l'accomplissement de fonctions en application d'une recommandation ou décision d'un organe des Nations Unies conformément à laquelle le Gouvernement de la République du Kenya a accepté des obligations, ou toute question résultant d'une telle occupation ou de l'accomplissement de telles fonctions. Le Gouvernement de la République du Kenya se réserve le droit de compléter, modifier ou retirer à tout moment les réserves ci-dessus, moyennant notification adressée au Secrétaire général de l'organisation

138

CHAPITRE IV

des Nations Unies. Une telle notification prendra effet à la date de sa réception par le Secrétaire général. Nairobi, le 12 avril 1965.

(Signé) Joseph MURUMBI, ministre des affaires extérieures.

[Traduction de l'anglais] Au nom du Royaume du Lesotho, j'ai l'honneur de déclarer reconnaître comme obligatoire de plein droit et sans convention spéciale, à l'égard de tout autre Etat acceptant la même obligation, la juridiction de la Cour internationale de Justice sur tous les différends d'ordre juridique visés au paragraphe 2 de l'article 36 du Statut de la Cour. La présente déclaration ne vaut pour aucun différend pour la solution duquel les parties seront convenues ou conviendront d'avoir recours à d'autres moyens de règlement pacifique afin qu'il soit tranché par une décision définitive et obligatoire. La présente déclaration demeure en vigueur jusqu'à nouvel avis. Maseru, le 31 août 2000. Le ministre des affaires étrangères, (Signé) Motsoahae Thomas THABANE.

[Traduction de 1 'anglais]

20 III 52.

Au nom du Gouvernement de la République du Libéria, et sous réserve de ratification, je soussigné, Gabriel L. Dennis, secrétaire d'Etat du Libéria, déclare que la République du Libéria reconnaît comme obligatoire de plein droit et sans convention spéciale, à l'égard de tout autre Etat qui est également partie au Statut de la Cour internationale de Justice en vertu de l'article 93 de la Charte des Nations Unies et qui accepte la même obligation (c'est-à-dire sous réserve de réciprocité), la juridiction de la Cour internationale de Justice pour tous les différends d'ordre juridique qui s'élèveront après la ratification de la présente déclaration et qui porteront sur: a ) l'interprétation d'un traité; b) tout point de droit international;

c ) la réalité de tout fait qui, s'il était établi, constituerait la violation d'un engagement international; d ) la nature ou l'étendue de la réparation due pour la rupture d'un engagement international. La présente déclaration ne s'applique pas: a) aux différends que la République du Libéria considère comme relevant essentiellement de sa compétence nationale; b ) aux différends que les parties sont convenues ou conviendraient de porter devant d'autres tribunaux en vertu d'accords déjà existants ou qui pourraient être conclus à l'avenir. La présente déclaration est faite pour une période de cinq ans à dater du dépôt de l'instrument de ratification1 et elle restera ensuite en vigueur jusqu'à notification de l'intention d'y mettre fin. Fait à Monrovia, le 3 mars 1952.

(Signé) Gabriel L. DENNIS, secrétaire d'Etat.

29 III 50. Le Gouvernement de la Principauté de Liechtenstein, dûment autorisé par Son Altesse Sérénissime le prince régnant François Joseph II selon l'arrêté de la Diète de la Principauté de Liechtenstein du 9 mars 1950, entré en vigueur le 10 mars 1950, Déclare par les présentes que la Principauté de Liechtenstein reconnaît comme obligatoire de plein droit et sans convention spéciale à l'égard de tout autre Etat acceptant la même obligation, la juridiction de la Cour internationale de Justice sur tous les différends d'ordre juridique ayant pour objet: a ) l'interprétation d'un traité; b ) tout point de droit international; c ) la réalité de tout fait qui, s'il était établi, constituerait la violation d'un engagement international; d ) la nature ou l'étendue de la réparation due pour la rupture d'un engagement international. Cette déclaration, qui est fondée sur l'article 36 du Statut de la Cour internationale de Justice, portera effet dès la date à laquelle la

l

L'instrnment de ratification, daté du 30 mars 1953, a été déposé le 17 avril 1953.

140

CHAPITRE IV

Principauté de Liechtenstein sera devenue partie1 à ce Statut, et aussi longtemps qu'elle n'aura pas été abrogée moyennant un préavis d'un an. Fait à Vaduz, le 10 mars 1950. Au nom du Gouvernement de la Principauté de Liechtenstein, le chef du gouvernement, (Signé) A. FRICK.

15 IX 30. Le Gouvernement du Grand-Duché de Luxembourg déclare reconnaître comme obligatoire, de plein droit et sans convention spéciale, vis-à-vis de tout autre Etat acceptant la même obligation, c'està-dire sous condition de réciprocité, la juridiction de la Cour, conformément à l'article 36, paragraphe 2, du Statut, sur tous les différends qui s'élèveraient après la signature de la présente déclaration, au sujet de situations ou de faits postérieurs à cette signature, sauf les cas où les parties auraient convenu ou conviendraient d'avoir recours à une autre procédure ou à un autre mode de règlement pacifique. La présente déclaration est faite pour une durée de cinq ans. Si elle n'est pas dénoncée six mois avant l'expiration de ce délai, elle sera considérée comme renouvelée pour une nouvelle période de cinq ans et ainsi de suite. Genève, le 15 septembre 1930. (Signé) BECH.

2 VI1 1992. Au nom du Gouvernement malgache, je déclare que, conformément au paragraphe 2 de l'article 36 du Statut de la Cour internationale de Justice, Madagascar accepte comme obligatoire de plein droit et sans convention spéciale à l'égard de tout autre Etat acceptant la même obligation, et jusqu'à ce qu'il soit donné notification de l'abrogation de Le Liechtenstein est devenu partie au Statut de la Cour le 29 mars 1950. Le Gouvernement du Luxembourg avait souscrit en 1921 à la disposition facultative sous réserve de ratification, mais la ratification n'était pas intervenue. l

cette acceptation, la juridiction obligatoire de la Cour sur tous les différends d'ordre juridique ayant pour objet: - l'interprétation d'un traité; - tout point de droit international; - la réalité de tout fait qui, s'il était établi, constituerait la violation d'un engagement international; - la nature ou l'étendue de la réparation due par la rupture d'un engagement international. La présente déclaration ne s'applique pas: - aux différends pour lesquels les parties seraient convenues d'avoir recours à un autre mode de règlement; - aux différends relatifs à des questions qui, d'après le droit international, relèvent de la compétence exclusive de Madagascar. Le Gouvernement malgache se réserve également le droit de compléter, modifier ou retirer les réserves ci-dessus à tout moment moyennant notification adressée au Secrétaire général de l'organisation des Nations Unies, les nouvelles réserves, modifications ou retraits prenant effet à la date de la réception par le Secrétaire général. Fait à Antananarivo, le 12 mai 1992. Le ministre des affaires étrangères, (Signé) Césaire RABENORO.

[Traduction de l'anglais]

12 XII 66.

Au nom du Gouvernement malawien, je soussigné déclare, conformément au paragraphe 2 de l'article 36 du Statut de la Cour internationale de Justice, reconnaître comme obligatoire de plein droit et sans convention spéciale à l'égard de tout autre Etat acceptant la même obligation, sous condition de réciprocité, la juridiction de la Cour internationale de Justice sur tous les différends d'ordre juridique auxquels pourraient donner naissance des faits ou situations postérieurs à la présente déclaration et concernant: a ) l'interprétation d'un traité ; b) tout point de droit international; c ) la réalité de tout fait qui, s'il était établi, constituerait la violation d'un engagement international; d) la nature ou l'étendue de la réparation due pour la rupture d'un engagement international. Toutefois la présente déclaration ne s'applique pas:

142

CHAPITRE IV

i) aux différends concernant des questions qui relèvent essentiellement de la compétence nationale de la République du Malawi, telle qu'elle est définie par le Gouvernement malawien; ii) aux différends au sujet desquels les parties seraient convenues ou conviendraient d'avoir recours à un autre mode de règlement pacifique; ni iii) aux différends concernant toute question se rapportant à une occupation de guerre ou à une occupation militaire ou en résultant. Le Gouvernement malawien se réserve également le droit de compléter, modifier ou retirer, à tout moment, l'une quelconque des réserves formulées ci-dessus ou toute autre réserve qu'il pourrait formuler par la suite, moyennant une notification adressée au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, les nouvelles réserves, modifications ou retraits devant prendre effet à la date de la réception de ladite notification par le Secrétaire général de l'organisation des Nations Unies. Fait à Zomba, le 22 novembre 1966. (Signé) H . KAMUZU BANDA, président et ministre pour les affaires extérieures.

[Traduction de 1'anglais] 6 XII 66. J'ai l'honneur de déclarer que le Gouvernement maltais, conformément aux dispositions du paragraphe 2 de l'article 36 du Statut de la Cour internationale de Justice, reconnaît comme obligatoire de plein droit et sans convention spéciale, sous condition de réciprocité et jusqu'à ce qu'il soit donné notification de l'abrogation de cette acceptation, la juridiction de la Cour en ce qui concerne tous les différends autres que: i) les différends au sujet desquels les parties en cause seraient convenues ou conviendraient d'avoir recours à un autre mode de règlement pacifique; ii) les différends avec le gouvernement d'un autre pays membre du Commonwealth britannique de nations, différends qui seront réglés selon une méthode convenue entre les parties ou dont elles conviendront;

'

Par lettre adressée le 13 mai 1983 au Secrétaire général de l'organisation, le ministre des affaires étrangères a notifié le retrait, avec effet immédiat, d'une déclaration déposée le 23 janvier 1981 en ce qui concerne une certaine catégorie de différends et qui est reproduite dans C.I.J. Annuaire 1981-1982, p. 78.

iii) les différends relatifs à des questions qui, d'après le droit international, relèvent exclusivement de la juridiction de Malte; iv) les différends concernant toute question se rapportant à une occupation de guerre ou à une occupation militaire ou en résultant ou concernant l'exécution de fonctions en application d'une recommandation ou d'une décision d'un organe des Nations Unies conformément à laquelle le Gouvernement maltais a assumé des obligations ; v) les différends auxquels peut donner lieu un traité multilatéral sauf si 1) toutes les parties au traité que touche la décision sont également parties à l'affaire portée devant la Cour, ou 2) si le Gouvernement maltais accepte expressément la juridiction de la Cour ; vi) les différends portant sur toute question soustraite au règlement judiciaire ou à l'arbitrage obligatoire en vertu de tous traités, conventions ou autres accords ou instruments internationaux auxquels Malte est partie; vii) les différends qui donnent ou ont donné lieu à des procédures arbitrales ou judiciaires avec un Etat qui, au moment où la procédure a été entamée, n'avait pas accepté pour sa part la juridiction obligatoire de la Cour internationale de Justice; viii) les différends à l'égard desquels toute autre partie en cause a accepté la juridiction obligatoire de la Cour internationale de Justice uniquement en ce qui concerne lesdits différends ou aux fins de ceux-ci; ou lorsque l'acceptation de la juridiction obligatoire de la Cour au nom d'une autre partie au différend a été déposée ou ratifiée moins de douze mois avant la date du dépôt de la requête par laquelle la Cour est saisie du différend. Le Gouvernement maltais se réserve également le droit de compléter, modifier ou retirer à tout moment l'une quelconque des réserves formulées ci-dessus ou toute autre réserve qu'il pourrait formuler par la suite, moyennant une notification adressée au Secrétaire général de l'organisation des Nations Unies, les nouvelles réserves, modifications ou retraits devant prendre effet à partir de la date de ladite notification. La Valette, le 29 novembre 1966. Le ministre du Commonwealth et des affaires étrangères par intérim, (Signé) G. FELICE.

2 IX 83. [Traduction de 1'anglais] Me référant à la déclaration faite par le Gouvernement maltais le 29 novembre 1966 et notifiée le 6 décembre 1966 à propos de la juridiction obligatoire de la Cour internationale de Justice, j'ai

144

CHAPITRE IV

l'honneur de vous notifier qu'à compter de la réception de la présente le Gouvernement maltais accepte la juridiction de la Cour sur tous les différends auxquels Malte est partie, à l'exclusion : 1) des différends mentionnés aux paragraphes i) à viii) inclusivement de ladite déclaration, et 2) des catégories suivantes de différends, à savoir: Différends auxquels Malte est partie et concernant: a ) son territoire, y compris ses eaux territoriales, et leur statut; b) son plateau continental ou toute autre zone de juridiction maritime et leurs ressources ; c) la détermination ou la délimitation de tout élément mentionné ci-dessus ; d) la lutte contre la pollution ou la contamination de l'environnement marin ou la prévention de celles-ci dans les zones marines adjacentes à la côte maltaise. Le Gouvernement maltais se réserve également le droit d'ajouter à tout moment des réserves à celles qui ont été mentionnées ci-dessus, de modifier ou de retirer n'importe laquelle de ces réserves ou de celles qui pourront leur être ajoutées par la suite, en adressant une notification au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, qui prendra effet à compter de sa réception. Le ministre des affaires étrangères, (Signé) Alex SCEBERAS TRIGON.

[Traduction de 1 'anglais]

23 IX 68.

Au nom du Gouvernement mauricien, j'ai l'honneur de déclarer que, conformément au paragraphe 2 de l'article 36 du Statut de la Cour internationale de Justice, Maurice accepte comme obligatoire de plein droit et sans convention spéciale, sous condition de réciprocité, la juridiction de la Cour, jusqu'à ce qu'il notifie son intention d'abroger cette acceptation, pour tous les différends autres que: i) les différends au sujet desquels les parties en cause seraient convenues ou conviendraient d'avoir recours à un autre mode de règlement pacifique ; ii) les différends avec le gouvernement d'un autre pays membre du Commonwealth britannique de nations, différends qui seront réglés selon une méthode convenue entre les parties ou dont elles conviendront ;

iii) les différends relatifs à des questions qui, d'après le droit international, relèvent exclusivement de la juridiction de Maurice; iv) les différends concernant toute question se rapportant à une occupation de guerre ou à une occupation militaire ou en résultant ou concernant l'exécution de fonctions en application d'une recommandation ou d'une décision d'un organe des Nations Unies conformément à laquelle le Gouvernement mauricien a assumé des obligations ; v) les différends portant sur toute question soustraite au règlement judiciaire ou à l'arbitrage obligatoire en vertu de tous traités, conventions ou autres accords ou instruments internationaux auxquels Maurice est partie; vi) les différends qui donnent ou ont donné lieu à des procédures arbitrales ou judiciaires avec un Etat qui, au moment où la procédure a été entamée, n'avait pas accepté pour sa part la juridiction obligatoire de la Cour internationale de Justice; et vii) les différends à l'égard desquels toute autre partie en cause a accepté la juridiction obligatoire de la Cour internationale de Justice uniquement en ce qui concerne lesdits différends ou aux fins de ceux-ci; ou lorsque l'acceptation de la juridiction obligatoire de la Cour au nom d'une autre partie au différend a été déposée ou ratifiée moins de douze mois avant la date du dépôt de la requête par laquelle la Cour est saisie du différend. Le Gouvernement mauricien se réserve également le droit de compléter, modifier ou retirer à tout moment l'une quelconque des réserves formulées ci-dessus ou toute autre réserve qu'il pourrait formuler par la suite, moyennant une notification adressée au Secrétaire général de l'organisation des Nations Unies, et avec effet à compter de cette dernière notification. Port-Louis, le 4 septembre 1968. (Signé) S. RAMGOOLAM, premier ministre et ministre des affaires étrangères.

[Traduction de 1'espagnol]

28 X 47.

Pour tous les différends d'ordre juridique qui pourraient surgir à l'avenir entre les Etats-Unis du Mexique et tout autre pays relativement à des faits postérieurs à la présente déclaration, le Gouvernement du Mexique reconnaît comme obligatoire de plein droit, et sans qu'il soit besoin d'une convention spéciale, la juridiction de la Cour internatio-

146

CHAPITRE IV

nale de Justice, conformément à l'article 36, paragraphe 2, du Statut de ladite Cour, à l'égard de tout autre Etat acceptant la même obligation, c'est-à-dire sur une base de réciprocité absolue. La présente déclaration, qui n'est pas applicable aux différends nés de faits qui, de l'avis du Gouvernement du Mexique, relèvent de la juridiction interne des EtatsUnis du Mexique, vaut pour une période de cinq années à partir du le' mars 1947, après laquelle elle restera en vigueur jusqu'à l'expiration d'un délai de six mois à dater du jour où le Gouvernement du Mexique fera connaître son intention d'y mettre fin. Mexico, D.F., le 23 octobre 1947.

(Signé) Jaime TORRESBODET, secrétaire d'Etat aux relations extérieures.

[Traduction de 1'anglais]

9 IX 92.

Au nom du Gouvernement de la République de Nauru, j'ai l'honneur de me référer à la déclaration de la République, en date du 30 décembre 1987 ], déposée auprès du Secrétaire général de l'organisation des Nations Unies le 29 janvier 1988, par laquelle la République a reconnu comme obligatoire, de plein droit et sans convention spéciale, à l'égard de tout autre Etat acceptant la même obligation, la juridiction de la Cour internationale de Justice, conformément à l'article 36, paragraphe 2, du Statut de la Cour, et stipulé que l'acceptation de la juridiction de la Cour s'appliquerait à tous les différends auxquels la République était ou serait partie, autres que ceux pour lesquels un accord entre la République de Nauru et un autre Etat prévoyait un mécanisme de règlement. J'ai en outre l'honneur de déclarer que ladite déclaration sera renouvelée le 29 janvier 1993 et demeurera en vigueur pendant une nouvelle période de cinq ans à compter de cette date. En foi de quoi, j'appose ma signature et le sceau commun de la République de Nauru, ce quatrième jour du mois de septembre mil neuf cent quatre-vingt-douze. Le président et ministre des affaires extérieures, (Signé) Bernard DOWIYOGO.

l

C.I.J. Annuaire 1987-1988, p. 87.

Au nom de la République de Nicaragua, je déclare reconnaître comme obligatoire et sans condition la juridiction de la Cour permanente de Justice internationale. Genève, le 24 septembre 1929. (Signé) T. F. MEDINA. Réserve

24 X 01.

Le Nicaragua ne reconnaîtra ni la juridiction ni la compétence de la Cour internationale de Justice à l'égard d'aucune affaire ni d'aucune requête qui auraient pour origine l'interprétation de traités, signés ou ratifiés, ou de sentences arbitrales rendues, avant le 31 décembre 1901. Le 23 octobre 200 1. (Signé) Francisco X . AGUIRRESACASA.

[Traduction de 1 'anglais]

30 IV 98.

J'ai l'honneur, au nom du Gouvernement de la République fédérale du Nigéria, de déclarer que la déclaration faite le 14 août 1965 en vertu de l'article 36 du Statut de la Cour internationale de Justice, par laquelle le Gouvernement de la République fédérale du Nigéria a accepté la juridiction obligatoire de la Cour, est modifiée comme suit:

'

Le texte de la réserve est celui parvenu au Secrétaire général par lettre du 23 octobre 2001, dont le premier paragraphe se lisait ainsi : > (art. 14) Accord relatif aux transports aériens (art. 11) Convention européenne d'établissement (art. 3 l )

Philippines1 Royaume-Uni

I no 2932 vol. 216 1 no 6150 vol. 427

Etats-Unis1 Iran

1no 4132 vol. 284

(suite)

24 nov. 1" déc.

14 déc.

'

Paris

Quito

Multilatérale

1 no 4146 vol. 284

I no 11837 vol. 826

1955 31 janv. 5 mars

Manille Pans

10 août

Tripoli

15 août

Téhéran

17 sept.

Lugano

20 oct.

Berne

21 oct.

Beyrouth

13 déc.

Pans

1956 27 mars

La Haye

30 avril

Paris

19 mai

Genève (ouverte à la signature)

20 juin

New York (ouverte à la signature)

l

Traité d'amitié, de commerce et de navigation (art. XXV) Accord sur les droits commerciaux pour les transports aériens non réguliers en Europe (art. 4) Convention relative au contrat de transport international de marchandises par route (art. 47) Convention sur le recouvrement des aliments à l'étranger (art. 16)

1 no 4257 vol. 291 Multilatéral

1 no 5425 vol. 378

Danemark1 Liban Multilatérale

1 no 3482 vol. 248 1no 7660 vol. 529

Pays-Bas1 Etats-Unis

no 4154 vol. 285

Multilatéral

1 no 4494 vol. 310

Multilatérale

1 no 5742 vol. 399

Multilatérale

1 no 3850

La date et le lieu indiqués sont ceux de la signature de la convention revisée.

vol. 268

176 1956

CHAPITRE IV Lieu

Titre et clause pertinente

30 juillet

Bonn

Convention consulaire (art. 41)

30 août

Manille

7 sept.

Genève

Parties contractantes

Recueil

(suite)

28 nov.

Séoul

I l déc.

Athènes

1957 20 fév.

Royaume-Uni/ Rép. féd. d'Allemagne Traité d'amitié (art. 2) Philippines/ Suisse Convention supplémentaire Multilatérale relative à l'abolition de l'esclavage, de la traite des esclaves et des institutions et pratiques analogues à l'esclavage (art. 10) Traité d'amitié, de corn- Etats-Unis/ Rép. de Corée merce et de navigation (art. XXIV) Convention de règlement judi- GrèceISuède ciaire

28 fév.

New York (ouverte à la signature) Tokyo

Convention sur la nationa- Multilatérale lité de la femme mariée (art. 10) Traité de commerce et Norvège/ de navigation (art. XVIII, Japon par. 2)

24 avril

Le Caire

29 avril

23 juin

Strasbourg (ouverte à la signature) Kaboul

23 nov.

La Haye

Déclaration sur le canal de Suez et les arrangements concernant sa gestion (par. 9) Convention européenne pour le règlement pacifique des différends Accord relatif aux services aériens (art. XI) Arrangement relatif aux marins réfugiés (art. 14)

1958 20 janv.

Djakarta

Traité de paix (art. 6)

3 fév.

La Haye

5 mars

Stockholm

6 mars

Stockholm

10 avril

Copenhague

Traité instituant l'union éco- Belgique, nomique Benelux (art. 50) Luxembourg, Pays-Bas Accord relatif aux services Norvège/ aériens (art. XI) Pakistan Accord relatif aux services SuèdeIPakistan aériens (art. XI) Accord relatif aux services Danemark1 aériens (art. XI) Pakistan

' Voir ci-dessus sect. II, p. 127.

Egypte

'

1 no 4748 vol. 330

1 no 4284 vol. 293 1 no 3822 vol. 266

1 no 4367 vol. 302 1 no 4316 vol. 299 1 no 4468 vol. 309 1 no 4054 vol. 280

1 no 3821 vol. 265

Multilatérale

1 no 4646 vol. 320

Pakistad Afghanistan Multilatéral

1 no 4717

Japonhdonésie

1 no 4688 vol. 324 1 no 5471 vol. 381

vol. 327 1 no 7384 vol. 506

1 no 4769 vol. 334 1 no 5656 vol. 393 1 no 4353 vol. 302

1958

Lieu

Titre et clause pertinente

Parties contractantes

14 avril

Téhéran

BelgiquelIran

29 avril

Genève (ouvert à la signature)

Accord relatif aux transports aériens (art. 13) Protocole de signature facultative concernant le règlement obligatoire des différends Accord relatif aux transports aériens (art. XI) Accord relatif aux transports aériens (art. XI) Accord relatif aux services aériens (art. XI) Accord relatif à l'établissement et à l'exploitation de services aériens (art. 9)

Recueil

(suite)

'

7 juin

Karachi

4 juillet

Karachi

21 juillet

Vienne

28 nov.

Monrovia

1959 30 janv.

Tegucigalpa

Accord de commerce (art. XII)

16 juillet

Rome

12 nov.

Washington

19 nov.

Rome

25 nov.

Paris

25 nov.

Bonn

le' déc.

Washington

Accord relatif aux services aériens (art. XI) Traité d'amitié et de commerce (art. XXIII) Convention plaçant la Commission internationale du peuplier dans le cadre de la F A 0 (art. XV) Convention d'établissement (art. XVI) Traité d'encouragement et de protection des investissements (art. 11) Traité sur l'Antarctique (art. 11) Accord relatif aux services aériens (art. VIII)

9 déc.

Monrovia

Multilatéral

1 no 5473 vol. 381 1 no 6466 vol. 450

Pakistant Portugal Belgique1 Pakistan Autriche/ Afghanistan Libérid Pays-Bas

1 no 4645 vol. 320 1 no 5569 vol. 387 1 no 9236 vol. 645 1 no 5651 vol. 393

Belgique, Luxembourg, Pays-Bas/ Honduras IndelItalie

1 no 9234 vol. 645

Etats-Unis/ Pakistan Multilatérale

1 no 6714 vol. 464 1 no 5816 vol. 404 1 no 5902 vol. 410

Etats-Unis/ 1 no 5764 France vol. 401 PakistanRép. 1 no 6575 féd. d'Allemagne vol. 457 Multilatéral SuèdeLibéria

1 no 5778 vol. 402 1 no 6716 vol. 464

1960 13 fév. 9 mars

Beyrouth Conakry

Accord relatif au transport aérien du 24 janv. 1949, sous sa forme amendée (art. 9) Accord relatif au transport aérien (art. 9)

ItalieLiban

1 no 3223 vol. 497

Pays-Bas/ Guinée

1 no 5646 vol. 392

-

' Ce protocole a trait aux différends relatifs aux conventions de Genève du 29 avril

1958 sur le droit de la mer. La date indiquée est celle de la signature du protocole amendant l'accord dont il s'agit.

178

CHAPITRE IV Lieu

Titre et clause pertinente

Parties conrractantes

15 mars

Genève

Multilatérale

24 mars

Berne

Convention relative à l'unification de certaines règles en matière d'abordage en navigation intérieure (art. 14) Accord relatif aux services aériens (art. 9) Traité portant réglementation de la coopération dans l'estuaire de l'Ems (art. 46) Accord reconnaissant comme obligatoire la juridiction de la Cour internationale de Justice sur les différends concernant l'interprétation ou l'application de la convention revisée de 1868 pour la navigation du Rhin Convention consulaire (art. 45) Accord relatif aux services aériens (art. 9) Traité d'amitié, de commerce et de navigation (art. VIII, par. 2) Accord relatif aux services aériens du I l juillet 194, sous sa forme amendée (art. X) Convention concernant la lutte contre la discrimination dans le domaine de l'enseignement (art. 8) Traité d'amitié et de commerce (art. XIII)

1960

Recueil

(suite)

8 avril

La Haye

8 avril

La Haye

24 juin

Vienne

19 oct.

Amman

9 déc.

Tokyo

14 déc.

'

New Delhi

14 déc.

Paris

18 déc.

Tokyo

1961 21 fév.

Bruxelles

8 mars

Bruxelles

11 mars

Reykjavik

30 mars

New York

Traité d'amitié, d'établissement et de navigation (art. 19) Convention consulaire (art. 43) Echange de notes constituant un accord portant règlement du différend relatif à la pêche (par. 4) Convention unique sur les stupéfiants (art. 48)

1 no 8310 vol. 572

1 no 5996 Belgique1 vol. 416 Suisse 1 no 7404 Pays-BasRép. féd. d'Allemagne vol. 509

1 no 7404 Pays-BasRép. féd. d'Allemagne vol. 509

Royaume-Uni/ Autriche Belgique/ Jordanie Japoni Philippines

1 no 7327 vol. 502 1 no 6959 vol. 479 1 no 14703 vol. 1001

IndelAustralie

1 no 552 vol. 35 et 425 1 no 552 vol. 35 et 425

Multilatérale

PakistaniJapon

1 no 6093 vol. 423

Belgique1 Etats-Unis

1 no 6967 vol. 480

Belgique1 Royaume-Uni Islande1 Royaume-Uni

1 no 7554 vol. 523 1 no 5710 vol. 397

Multilatérale

1 no 7515 vol. 520

La date indiquée est celle de l'échange de notes qui a modifié l'accord en question et par lequel l'article XI est devenu l'article X.

1961

Lieu

Titre et clause pertinente

Parties contractantes

3 avril

Saigon

18 avril

Vienne

Etats-UnisRép. du Viet Nam Multilatéral

30 mai

Madrid

17 juin

Conakry

19 juillet

Reykjavik

27 juillet

Beyrouth

24 août

Amman

30 août

New York

31 août

Monrovia

26 oct.

Rome

Traité d'amitié et de commerce (art. XIV) Protocole de signature facultative à la convention de Vienne sur les relations diplomatiques, concernant le règlement obligatoire des différends Convention consulaire (art. 53) Accord relatif au transport aérien (art. IX) Echange de notes coustituant un accord relatif aux limites de la zone de ~ ê c h e de l'Islande (par. 5) Accord relatif à la création et à l'exploitation de services aériens (art. XII) Accord relatif aux services aériens (art. 9) Convention sur la réduction des cas d'apatridie (art. 14) Accord relatif aux services aériens (art. XII) Convention internationale sur la protection des artistes interprètes ou exécutants, des producteurs de phonogrammes et des organismes de radiodiffusion (art. 30) Acte constitutif de la Commission internationale du riz, adopté à Washington les 15/29 nov. 1948, sous sa forme amendée (art. XI) Accord relatif à la création du Conseil indo-pacifique des pêches adopté à Washington les 15/29 nov. 1948, sous sa forme amendée (art. XIII)

Recueil

(suite)

23 nov.

'

Rome

23 nov.'

Rome

1962 23 fév.

Luxembourg

'

Traité d'amitié, d'établissement et de navigation (art. XVII)

1 no 6106 vol. 424 1no 7312 vol. 500

Royaume-Uni/ Espagne SuèdelGuinée

1 no 8 198 vol. 562 1 no 6729 vol. 465 IslandeRép. 1 no 5877 féd. d'Allemagne vol. 409 LibanlLibéria

1 no 11304 vol. 794

Pays-Bas/ Jordanie Multilatérale

no 6733 vol. 466 1 no 14458 vol. 989 1 no 8160 vol. 559 1 no 7247 vol. 496

SuisseiLibéria Multilatérale

Multilatéral

1 no 1613 vol. 418

Multilatéral

1 no 1615 vol. 4 18

Etats-Unis/ Luxembourg

1 no 6868 vol. 474

La date et le lieu indiqués sont ceux de l'approbation des amendements à l'instnment dont il s'agit par la Conférence de l'organisation des Nations Unies pour I'alimentation et l'agriculture.

CHAPITRE IV Lieu

Titre et clause pertinente

19 mars 21 juin

Evian Paris

27 juin

Copenhague

Cf. 1962, 3 juillet Accord relatif au transport aérien (art. 9) Convention consulaire (art. 36) Accord relatif aux services aériens (art. VIII) Echange de lettres et déclarations adoptées le 19 mars 1962 à l'issue des pourparlers d'Evian, constituant un accord (déclaration de principes relative au règlement des différends) Traité de commerce, d'établissement et de navigation (art. 31) Convention sur le consentement au mariage, l'âge minimum du mariage et l'enregistrement des mariages (art. 8)

1962

Parties contractantes

Recueil

(suite)

29 juin 3 juillet

14 nov.

10 déc.

Bonn ]

Paris et Rocher-Noir

Londres

New York (ouverte à la signature)

1963 8 janv.

Séoul

24 avril

Vienne

13 août

Assomption

14 sept.

26 oct.

3 1 oct.

Tokyo

Niamey

Paris (ouvert à la signature)

Norvège/ Guinée Royaume-Uni1 Danemark Norvège1 Libéna FrancelAlgérie

1 no 6738

Royaume-Uni1 Japon

1 no 6934

Multilatérale

1 no 7525 vol. 521

vol. 466 1 no 8197

vol. 562 1 no 6739

vol. 466 1 no 7395 vol. 507

vol. 478

Convention consulaire (art. 16) Protocole de signature facultative à la convention de Vienne sur les relations consulaires, concernant le règlement obligatoire des différends Accord de commerce et de navigation (art. XVI)

Etats-UnislRép. 1 no 721 1 de Corée vol. 493 Multilatéral 1 no 8640 vol. 596

Convention relative aux infractions et à certains autres actes survenant à bord des aéronefs (art. 24) Acte relatif à la navigation et à la coopération économique entre les Etats du bassin du Niger (art. 7) Protocole sur les privilèges et les immunités de I'Organisation européenne de recherches spatiales (art. 29)

1 no 10106

Belgique, Luxembourg, Pays-Bas1 Paraguay Multilatérale

1 no 8572

vol. 592

vol. 704

Multilatéral

1 no 8506

vol. 587

Multilatéral

' Les date et lieux indiqués sont ceux de l'échange de lettres.

1 no 11473

vol. 805

181

TRAITÉS

1963 (suite)

3 déc.

'

3 déc.

Lieu

Titre et clause pertinente

Parties contractantes

Rome

Accord portant création du Conseil général des pêches pour la Méditerranée, élaboré à Rome le 24 sept. 1949, sous sa forme amendée (art. XIII) Accord portant création d'une commission de lutte contre le criquet pèlerin dans la partie orientale de l'aire de répartition de cet acridien en Asie du Sud-Ouest (art. XVII)

Multilatéral

1 no 1691 vol. 490

Multilatéral

1 nu 7663 vol. 529

Accord relatif aux services aériens réguliers (art. XII, par B ii)) Convention consulaire (art. 39) Accord relatif aux services aériens (art. XI)

Pakistant Liban

1 no 8863 vol. 614

Convention relative à l'immatriculation des bateaux de navigation intérieure (art. 20) Convention pour le règlement des différends relatifs aux investissements entre Etats et ressortissants d'autres Etats (art. 64) Convention consulaire (art. 45) Accord portant création d'une Commission de lutte contre le criquet pèlerin au Proche-Orient (art. XVI) Traité de conciliation, règlement judiciaire et d'arbitrage (art. 14) Accord sur la partition de la zone neutre (art. 22)

Multilatérale

Ino21114 vol. 1281

Multilatérale

1 no 8359 vol. 575

Royaume-Uni1 Yougoslavie Multilatéral

1 no 8620 vol. 595 1 no 8575 vol. 592

Royaume-Uni1 Suisse

1 no 8765

Traité d'amitié et de relations économiques (art. XIV)

Etats-Unis1 Togo

Rome

1964 4 fév.

Karachi

4 mai

Tokyo

19 sept.

Beyrouth

1965 25 janv.

Genève

18 mars

Washington (ouverte à la signature)

21 avril

Belgrade

2 juillet

Rome

7 juillet

Londres

7 juillet

1966 8 fév.

'

Taif

Lomé

Recueil

Royaume-Uni1 1 nu 8179 vol. 561 Japon 1 no 11820 IndeLiban vol. 825

vol. 605

Arabie saouditel 1 no 30549 Koweït vol. 1750 1 nu 9677 vol. 680

La date et le lieu indiqués sont ceux de l'approbation des amendements à I'instmment dont il s'agit par la Conférence de l'organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture.

182

CHAPITRE IV

1966

Lieu

Titre et clause pertinente

Genève

Convention relative au jau- Multilatérale geage des bateaux de navigation intérieure (art. 14) Convention internationale Multilatérale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale (art. 22)

Parties contractantes

Recueil

(suite)

15 fév.

New York (ouverte à la signature)

7 mars

1967 31 janv.

New York

14 fév.

Mexico

14 mars

Manille

24 mai

Kaboul

le' juin

Londres

10 juillet

Paris

14juillet

1968 23 fév.

'

Stockholm

Bruxelles

8 nov.

Vienne

8 nov.

Vienne

1969 13 fév.

Genève

Protocole relatif au statut des réfugiés (art. IV) Traité visant l'interdiction d'armes nucléaires en Amérique latine (art. 24) Accord de commerce (art. IX)

Multilatéral Multilatéral

Belgique, Luxembourg, Pays-Bas/ Philippines Accord relatif aux services DanemarW aériens (art. IX) Afghanistan Convention sur l'exercice de Multilatérale la pêche dans l'Atlantique Nord (art. 13) Accord international sur la Multilatéral procédure applicable à l'établissement des tarifs des services aériens réguliers (art. 4) Convention pour la protec- Multilatérale tion de la propriété industrielle, signée à Paris le 20 mars 1883, sous sa forme révisée (art. 28) Protocole portant modifica- Multilatéral tion de la convention internationale pour l'unification de certaines règles en matière de connaissement, signée à Bnixelles le 25 août 1924 (art. 8). Convention sur la circula- Multilatérale tion routière (art. 52) Convention sur la signali- Multilatérale sation routière (art. 44) Accord instituant la Confé- Multilatéral rence européenne de biologie moléculaire (art. VIII)

1 no 13899 vol. 964

1 no 9464 vol. 660

I no 8791 vol. 606 1 no 9068 vol. 634 1 no 12382

vol. 863

1 no 9951 vol. 695 1 no 15849 vol. 1051

I no 9971 vol. 696 1 no 118.51

vol. 828

1 no 23643

vol. 1412

1 no 15705

vol. 1042 I no 16743 vol. 1091 1 no 10462

' La date et le lieu indiqués sont ceux de la signature de la convention revisée.

vol. 764

183 Lieu

Titre et clause pertinente

Parties contractantes

23 mai

Vienne

Multilatérale

1no 18232

25 juillet

Boston

Conférence sur le droit des traités (art. 66) Règlement sanitaire international (art. 106) Convention consulaire (art. 46) Convention sur les privilèges et immunités de l'organisation pour l'interdiction des essais nucléaires en Amérique latine Convention consulaire (art. 46)

Multilatéral

1no 10921

Belgique1 Etats-Unis Multilatérale

1 no 13178

1969

Recueil

(suite)

2 sept.

Washington

8 sept.

Mexico

Belgrade

30 déc.

1970 23 avril

Bruxelles

19 juin

Washington

le' déc.

Rome

16 déc.

La Haye

1971 21 fév.

Vienne

14 juillet

Bruxelles

17 juillet

Accra

24 juillet

l

'

Paris

vol. 1155 vol. 764 vol. 924 1 no 16545

Belgique1 Yougoslavie

1no 13441

Convention internationale relative au contrat de voyage (art. 32, par. 2) Traité de coopération en matière de brevets (art. 59) Accord portant création d'une Commission de lutte contre le criquet pèlerin en Afrique du Nord-Ouest (art. XVI) Convention pour la répression de la capture illicite d'aéronefs (art. 12, par. 1)

Multilatérale

1 no 21051 vol. 1275

Multilatéral

1 no 18336 vol. 1160 1 no 11354 vol. 797

Conventions sur les substances psychotropes (art. 31) Traité de commerce (art. 11)

Multilatérale

Accord relatif à l'octroi au Gouvernement de la République du Ghana d'un prêt spécial destiné à faciliter l'acquittement de dettes commerciales à moyen terme (art. VII) Convention pour la protection des œuvres littéraires et artistiques, signée à Berne le 9 sept. 1886, sous sa forme revisée (art. 33)

Multilatéral

Multilatérale

vol. 943

1no 12325

vol. 860

1no 14956

vol. 1019 1no 12656

Belgique, Luxemboure. vol. 883 ~ a ~ s - ~ a s / U k ~ ~ Royaume-Uni/ 1 no 11467 Ghana vol. 805

Multilatérale

1 no 25986

La date et le lieu indiqués sont ceux de la signature de la convention revisée.

184 1971

CHAPITRE IV Lieu

Titre et clause pertinente

Parties contractantes

24 juillet

Paris

23 sept.

Montréal

Convention universelle sur Multilatérale le droit d'auteur, signée à Genève le 6 sept. 1952, sous sa forme revisée (art. XV) Convention pour la répres- Multilatérale sion d'actes illicites dirigés contre la sécurité de I'aviation civile (art. 14) Accord portant création de Multilatéral l'Institut international de gestion de la technologie (art. 7)

Recueil

(suite)

6 oct.

Paris

1972 28 avril

Ankara

16 mai

Bâle

1973 10 mai

Genève

12 juin

La Haye

22 juin

Rome

5 oct.

Munich

19 nov.

Montevideo

30 nov.

New York

14 déc.

New York

1 no 13444 vol. 943

1 no 14118 vol. 974

1 no 14566 vol. 995

Convention consulaire (art. 58) Convention européenne sur l'immunité des Etats (art. 34)

Belgique1 Turquie Multilatérale

Accord instituant le Laboratoire européen de biologie moléculaire (art. XII) Protocole relatif aux marins réfugiés (art. II) Accord portant création d'une Commission régionale de la production et de la santé animales pour l'Asie, l'Extrême-Orient et le Pacifique Sud-Ouest (art. XX) Convention sur la délivrance de brevets européens (art. 173) Traité relatif au Rio de la Plata et à sa façade maritime (art. 87) Convention internationale sur l'élimination et la répression du crime d'apartheid (art. XII) Convention sur la prévention et la répression des infractions contre les personnes jouissant d'une protection internationale, y compris les agents diplomatiques (art. 13)

Multilatéral

1 no 13668 vol. 954

Multilatéral

1 no 13928 vol. 965 1 no 14604 vol. 997

Multilatéral

Multilatérale

1 no 15142

vol. 1029 1 no 25699

1 no 16208

vol. 1065 Uruguay1 Argentine

1 no 21424 vol. 1295

Multilatérale

1 no 14861 vol. 1015

Multilatérale

1 no 15410

vol. 1035

185

TRAITÉS

1974

Lieu

Titre et clause pertinente

Parties contractantes

19 fév.

Madrid

EspagneIItalie

1 no 17429 vol. 1120

22 mars

Helsinki

Multilatérale

1 no 18338 vol. 1161

16 mai

Khartoum

Accord sur la délimitation du plateau continental (art. 3, par. 2) Convention sur la protection du milieu marin dans la zone de la mer Baltique (art. 18, par. 2) Accord relatif à l'exploitation conjointe des ressources naturelles du fond de la mer Rouge et de son sous-sol dans la zone commune (art. XVI)

1975 26 fév.

Salto

Traité relatif au statut du fleuve Uruguay (art. 60) Convention unique sur les stupéfiants de 1961, sous sa forme modifiée (art. 48)

Uruguay/ Argentine Multilatérale

I no 21425 vol. 1295 1 no 14152 vol. 1976

Accord sur la délimitation des zones du plateau continental propres à chacun des deux Etats (art. IV)

Grècefitalie

1 no 21048

Multilatéral

8 août

1977 24 mai

New York

Athènes

SoudanIArabie 1 no 13605 Saoudite vol. 952

vol. 1275

1978 5 juillet

Genève

Protocole à la convention relative au contrat de transport international de marchandises par route (CMR) (art. 8)

1979 30 mars

Genève

10 mai

Manille

8 avril

Vienne

17 déc.

New York

18 déc.

New York

Accord international de 1979 Multilatéral sur l'huile d'olive (art. 14, Par. 2) Traité d'amitié, de commerce Japon/ et de navigation Philippines (art. XV, par. 2) Acte constitutif de l'organi- Multilatéral sation des Nations Unies pour le développement industriel (art. 22, par. 1 b)) Convention contre la prise Multilatérale d'otages (art. 16, par. 1) Convention sur l'élimination Multilatérale de toutes les formes de discnrnination à l'égard des femmes (art. 29)

1980 20 mai

Canberra

Convention sur la conservation de la faune et la flore marines de l'Antarctique (art. XXV, par. 2)

Recueil

Multilatérale

1 no 19487 vol. 1208

1 no 19674 vol. 1219 1no 20979 vol. 1272

1 no 23432 vol. 1401 1 no 21931 vol. 1316 1 no 20378 vol. 1249

1 no 22301 vol. 1329

186 1980

CHAPITRE IV Lieu

Titre et clause pertinente

Parties contractantes

Recueil

Lima

Traité général de paix (art. 31 à 36 et 39)

Honduras/ El Salvador

1 no 21 856

(suite)

30 oct.

vol. 1310

1981 23 janv.

Cotonou

Accord de coopération technique (art. IX)

SuisselBénin

1 no 19804 vol. 1226

1984 10 déc.

New York

Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou (art. 30, par. 1)

Multilatérale

1 no 24841 vol. 1465

1985 22 mars

Vienne

Convention de Vienne pour la protection de la couche d'ozone (art. 1 1) Accord concernant l'établissement d'un bureau de correspondance de l'organisation à Madrid (art. 8, par. 2) Convention internationale contre l'apartheid dans les sports (art. 19)

Multilatérale

1 no 26164

8 nov.

Genève

vol. 1513 Organisation internationale du TravaiV Espagne Multilatérale

10 déc.

New York

1986 21 mars

Vienne

Convention de Vienne sur le Multilatérale droit des traités entre Etats et organisations internationales ou entre organisations internationales (art. 66, par. 2)

1988 10 mars

Rome

Convention pour la répression Multilatérale d'actes illicites contre la sécurité de la navigation maritime (art. 18, par. 1) Convention des Nations Unies Multilatérale contre le trafic illicite des stupéfiants et des substances psychotropes (art. 32)

20 déc.

1989 19 oct.

Vienne

Berne

4 déc.

New York

1990 18 déc.

New York

1 no 2401.5 vol. 1422 1 no 25822 vol. 1500

1 no 29004

vol. 1678 1 no 27627

vol. 1582

Traité d'extradition (art. 17, Philippines1 Suisse par. 2) Convention internationale Multilatérale contre le recrutement, l'utilisation, le financement et l'instruction de mercenaires (art. 17, par. 1)

1 no 341 vol. 1994 1 no 37789 vol. 2153

Convention internationale sur Multilatérale la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille (art. 92, par. 1)

1 no 3948 1

vol. 2220

187

TR AITÉS 1991

Lieu

Titre et clause pertinente

Parties contractantes

25 fév.

Espoo

Convention sur l'évaluation de l'impact sur I'environnement dans un contexte transfrontière (art. 1.5, par. 2) Convention sur le marquage des explosifs plastiques et en feuilles aux fins de détection (art. XI, par. 1) Traité sur l'entraide judiciaire en matière pénale (art. 21, par. 3)

Multilatérale

lermars

Montréal

25 nov.

Berne

1992 17 mars

Helsinki

9 mai

New York

S juin

Rio de Janeiro

Recueil

1 no 34028 vol. 1989

Multilatérale

Australie1 Suisse

1 no 31588 vol. 1856

Multilatérale

1no 33207 vol. 1936

Multilatérale

1 no 30822 vol. 1771

Multilatérale

1 no 30619 vol. 1760

Convention relative à la préservation du thon rouge du Sud (art. 16, par. 2) Accord de gestion et de coopération (art. 9)

Multilatérale

In031155 vol. 1819

Sénégal1 Guinée-Bissau

1 no 32434 vol. 1903 1 no 21623 vol. 2030

Convention sur la protection et l'utilisation des cours d'eau transfrontières et des lacs internationaux (art. 22, par. 1) Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques (art. 14, Par. 2) Convention sur la diversité biologique (art. 27, par. 3)

1993 10 mai

Canberra

14 oct.

Dakar

1994 14 juin

Oslo

Protocole à la convention de 1979 sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance relatif à une nouvelle réduction des émissions de soufre (art. 9)

Multilatéral

1996 10 sept.

New York

Multilatéral

28 oct.

New York

Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (art. 6, par. 2 et 3) Accord portant création du Centre international du vaccin (art. 7, par. 2 et 3)

Multilatéral

1 no 33836 vol. 1979

1997 15 déc.

New York

Convention internationale pour la répression des attentats (art. 20, par. 1)

Multilatérale

1 no 37517 vol. 2149

188 1998

CHAPITRE IV Lieu

m e et c h s e perfinenfe

Parlies contrnctuntes

18 juin

Tampere

Multilatérale

1 no 40906 vol. 2297

24 juin

Aarhus

Multilatéral

1 no 21623

24 juin

Aarhus

25 juin

Aarhus

Convention sur la mise à disposition de ressources de télécommunication pour l'atténuation des effets des catastrophes et pour les opérations de secours en cas de catastrophe (art. 3 b)) Protocole à la convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance de 1979, relatif aux polluants organiques persistants (art. 12, par. 2 a)) Protocole à la convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance de 1979, relatif aux métaux lourds (art. 11, par. 2 a)) Convention sur l'accès à l'information, la participation du public au processus décisionnel et l'accès à la justice en matière d'environnement (art. 16, par. 2 a)) Statut de la Cour pénale internationale (art. 199, par. 2) Convention sur la procédure de consentement préalable en connaissance de cause applicable à certains produits chimiques et pesticides dangereux qui font l'objet d'un commerce international (art. 20, par. 2 b))

Recueil

(suite)

17 juillet

Rome

10 sept.

Rotterdam

1999 17 juin

Londres

Multilatéral

Multilatérale

1 no 37770

vol. 2161

Multilatéral Multilatérale

Protocole sur l'eau et la santé Multilatéral

1 no 38544 vol. 21 87 1 no 39973 vol. 2244

1 no 33207

à la convention de 1992 sur

30 nov.

Goteborg

la protection et l'utilisation des cours d'eau transfrontières et des lacs internationaux (art. 20, par. 2 b)) Protocole à la convention de Multilatéral 1979 sur la pollution atmosphérique transfrontalière à longue distance, relatif à la réduction de l'acidification, de l'eutrophisation et de l'ozone troposphérique (art. 11, par. 2 et 4

1 no 21623

189 1999

Lieu

Titre ef clause perrinenfe

Parties contracrnntes

Recueil

(suite)

9 déc.

New York

Convention internationale Multilatérale pour la répression du financement du terrorisme (art. 24, Par. 1)

1 no 38349 vol. 2178

2000 12 déc.

Palerme

1 no 39574

12 déc.

Palerme

12 déc.

Palerme

Protocole contre le trafic illi- Multilatéral cite de migrants par terre, air et mer, additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité internationale (art. 20, par. 2) Protocole additionnel à la Multilatéral Convention des Nations Unies contre la criminalité internationale visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants (art. 15, par. 2) Convention des Nations Unies Multilatérale contre la criminalité transnationaleorganisée (art.35, par. 2)

2001 22 mai

Stockholm

1 no 40214

3 1 mai

New York

Convention sur les polluants Multilatérale organiques persistants (art. 16, par. 2) Protocole contre la fabrication Multilatéral et le trafic illicites d'armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions, additionnel à la convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée (art. 16, par. 1)

2002 *9 sept.

La Haye

Accord sur les privilèges et Multilatéral immunités de la Cour pénale internationale (art. 2, par. 3)

2003 21 mai

Kiev

Protocole sur la responsabilité Multilatéral civile et l'indemnisation en cas de dommages causés par les effets transfrontières d'accidents industnels sur les eaux tranfrontières, se rapportant à la convention de 1992 sur la protection et l'utilisation des cours transfrontières des lacs internationaux et à la convention de 1992 sur les effets transfrontières des accidents industriels (art. 26)

1 no 39574

1 no 39574 vol. 2225

1 no 39574

CHAPITRE IV 2003

Lieu

Titre et clause pertinente

Parties contractantes

21 mai

Kiev

Protocole sur les registres des rejets et transferts de polluants à la convention sur l'accès à l'information, la participation du public au processus décisionnel et l'accès à la justice en matière d'environnement (art. 26)

Multilatéral

31 oct.

Mérida

Convention des Nations Unies contre la corruption (art. 66, par. 2)

rlultilatérale

2004 2 déc.

New York

Convention des Nations Unies sur les immunités juridictionnelles des Etats et de leurs biens (art. 27, par. 2)

Multilatérale

2005 13 avril

New York

Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire

Multilatérale

Recueil

(suite)

1 no 42146

CHAPITRE V

FONCTIONNEMENT ET PRATIQUE DE LA COUR En ce qui concerne son administration et sa procédure, la Cour internationale de Justice applique les articles 21, 22 et 39 à 68 de son Statut et les articles 12, 19 à 31 et 38 à 109 de son Règlement.

Le siège de la Cour est fixé à La Haye (Pays-Bas) ; la Cour peut toutefois siéger et exercer ses fonctions ailleurs si elle le juge désirable (Statut, art. 22, par. 1 ; Règlement, art. 55). La Cour occupe à La Haye les locaux du Palais de la Paix qui étaient précédemment occupés par la Cour permanente de Justice internationale, ainsi qu'un nouveau bâtiment érigé aux frais du Gouvernement néerlandais et inauguré en 1978. Une extension de ce nouveau bâtiment ainsi qu'un certain nombre de nouveaux bureaux construits au troisième étage du Palais de la Paix ont été inaugurés en 1997. Un accord du 21 février 1946 entre l'organisation des Nations Unies et la fondation Carnegie, chargée de l'administration du Palais de la Paix, règle les conditions dans lesquelles la Cour utilise ces locaux. L'accord a été approuvé par l'Assemblée générale des Nations Unies dans sa résolution 84 (1) du 11 décembre 1946. Il prévoit le versement à la fondation Carnegie d'une contribution annuelle (voir ci-après chap. VIII, p. 363). II. ADMINISTRATION 1. Présidence et comités de la Cour > -; dans I'affaire de la Frontière terrestre et maritime entre le Cameroun et le Nigéria (Cameroun c. Nigéria) et dans I'affaire relative à la Souveraineté sur Pulau Ligitan et Pulau Sipadan (Indonésie/Malaisie).

212

CHAPITRE V

ont le droit d'intervenir au procès (Statut, art. 63 ; Règlement, art. 43, 82-84 et 86) De même, les organisations internationales publiques peuvent, à la demande de la Cour ou d'une partie ou de leur propre initiative, présenter à la Cour des renseignements relatifs aux affaires portées devant elle; lorsque l'interprétation de leur acte constitutif ou d'une convention adoptée en vertu de cet acte est mise en question, elles en sont avisées (Statut, art. 34, par. 2-3 ; Règlement, art. 69).

'.

f) Défaut, arrangement amiable, désistement Si l'une des parties ne se présente pas ou s'abstient de faire valoir ses moyens, l'autre partie peut demander à la Cour de lui adjuger ses conclusions (Statut, art. 5312. La Cour ou, si elle ne siège pas, le président peut, par voie d'ordonnance, prendre acte d'un arrangement amiable ou d'un désistement (Règlement, art. 88-8913. Un Etat tiers est intervenu dans l'affaire Haya de la Torre (Colombie c. Pérou) et une déclaration d'intervention a été présentée dans l'affaire concernant les Activités militaires et paramilitaires au Nicaragua et contre celui-ci (Nicaragua c. Etats-Unis d'Amérique). (Voir aussi la note 3, p. 21 1.) Des arrêts ou ordonnances ont été rendus en l'absence de l'une des parties dans les affaires suivantes: Détroit de Corjou (Royaume-Uni c. Albanie), fixation du montant des réparations; Anglo-Iranian Oil Co. (Royaume-Uni c. Iran), mesures conservatoires; Nottebohm (Liechtenstein c. Guatemala), exception préliminaire; Compétence en matière de pêcheries (Royaume-Uni c. Islande) (République fédérale d'Allemagne c. Islande), mesures conservatoires, compétence de la Cour et fond; Essais nucléaires (Australie c. France) (Nouvelle-Zélande c. France), mesures conservatoires et deuxième phase; Procès de prisonniers de guerre pakistanais (Pakistan c. Inde), mesures conservatoires; Plateau continental de la mer Egée (Grèce c. Turquie), mesures conservatoires et compétence; Personnel diplomatique et consulaire des Etats-Unis à Téhéran (Etats-Unis d'Amérique c. Iran), mesures conservatoires et fond; Activités militaires et paramilitaires au Nicaragua et contre celui-ci (Nicaragua c. Etats-Unis d'Amérique), fond; Délimitation maritime et questions territoriales entre Qatar et Bahreïn (Qatar c. Bahreïn), compétence et recevabilité. Les dix-huit affaires suivantes se sont terminées par un désistement: Protection de ressortissants et protégés français en Egypte (France c. Egypte); Société Electricité de Beyrouth (France c. Liban); Incident aérien du 27juillet 1955 (Etats-Unisd'Amérique c. Bulgarie) (Royaume-Uni c. Bulgarie) ;Barcelona Traction, Light and Power Company, Liinited (Belgique c. Espagne) (première requête); Compagnie du port, des quais er des entrepôts de Beyrouth et Société Radio-Orient (France c. Liban) ;Procès de prisonniers de guerre pakistanais (Pakistan c. Inde); Actions armées frontalières et transfrontalières (Nicaragua c. Costa Rica) (Nicaragua c. Honduras); Passage par le Grand-Belt (Finlande c. Danemark); Certaines terres à phosphates à Nauru (Nauru c. Australie); Délimitation maritime entre la Guinée-Bissau et le Sénégal (Guinée-Bissau c. Sénégal); Incident aérien du 3 juillet 1988 (République islamique d'Iran c. Etats-Unis d'Amérique); Convention de Vienne sur les relations consulaires (Paraguay c. Etats-Unis d'Amérique) ;Activités armées sur le territoire du Congo (République démocratique du Congo c. Burundi) (République démocratique du Congo c. Rwanda); Questions d'interprétation et d'application de la convention de Montréal de 1971 résultant de l'incident aérien de Lockerbie (Jamahiriya arabe libyenne c. Royaume-Uni) (Jamahiriya arabe libyenne c. Etats-Unis d'Amérique). En outre l'affaire du Personnel diplomatique et consulaire des Etats-Unis à Téhéran (Etats-Unis d'Amérique c. Iran) et l'affaire des Activités militaires et paramilitaires au Nicaragua et contre celui-ci (Nicaragua c. Etats-Unis d'Amérique) se sont terminées

g) Exécution, interprétation ou revision d'un arrêt Les arrêts de la Cour sont obligatoires, définitifs et sans appel (Charte, art. 94, par. 1; Statut, art. 59-60; Règlement, art. 94, par. 2). Toutefois les parties peuvent introduire une demande en interprétation ou, dans certaines conditions, une demande en revision (voir cidessus, chap. III, p. 107). La Cour statue à leur sujet par un arrêt (Statut, art. 60-61; Règlement, art. 98-100)~.3. L'article 94, paragraphe 2, de la Charte des Nations Unies énonce que, si une partie ne satisfait pas aux obligations qui lui incombent du fait d'un arrêt, l'autre partie peut s'adresser au Conseil de sécurité. h) Renvoi spécial devant la Cour Lorsqu'une question qui a fait l'objet d'une procédure devant un autre organe international est portée devant la Cour, les dispositions du Statut et du Règlement s'appliquent (Règlement, art. 87)3.

4. Procédure consultative En dehors des règles de procédure explicitement applicables en matière consultative, la Cour s'inspire des règles applicables en matière contentieuse (Statut, art. 68; Règlement, art. 102.). Elle peut ainsi être amenée à appliquer les articles de son Statut concernant les juges ad hoc (voir ci-dessus chap. 1, p. 21-28). Les indications pratiques données quant au déroulement de la procédure contentieuse (voir ci-dessus p. 208) s'appliquent mutatis mutandis en matière consultative, notamment pour ce qui est du traitement du public et des représentants de la presse. a) Requête Une requête pour avis consultatif (voir ci-dessus chap. III, p. 107) est adressée à la Cour par le Secrétaire général de l'organisation des par un désistement à l'égard des questions de réparations qui n'avaient pas été tranchées dans l'arrêt rendu préalablement. La Cour s'est prononcée sur une demande d'interprétation d'arrêt à la suite de l'affaire du Droit d'asile (Colombie/Pérou) et de l'affaire de la Frontière terrestre et maritime entre le Cameroun et le Nigéria (Cameroun c. Nigéria). Dans cette dernière affaire, la demande d'interprétation concernait un arrêt sur des exceptions préliminaires. Voir aussi ci-dessus p. 212, notes 1 et 2. La Cour s'est prononcée sur une demande en revision et en interprétation présentée par la Tunisie au sujet de l'arrêt qu'elle avait rendu dans l'affaire du Plateau continental (Tunisie/Jamahiriya arabe libyenne) et sur une demande en revision présentée par la Yougoslavie au sujet de l'arrêt qu'elle avait rendu le I l juillet 1996 sur des exceptions préliminaires dans l'affaire relative à l'Application de la convention pour la prévention et la répression du crime de génocide (Bosnie-Herzégovine c. Yougoslavie). Une chambre de la Cour s'est en outre prononcée sur une deniande en revision présentée par El Salvador au sujet de l'arrêt rendu par une autre chambre le 11 septembre 1992 en l'affaire du Différend frontalier terrestre, insulaire et maritime (El Salvador/Honduras; Nicaragua (intervenant)). Un recours a été exercé devant la Cour en l'affaire de l'Appel concernant la compétence de 1'OACI (Inde c. Pakistan).

*

214

CHAPITRE V

Nations Unies ou par le plus haut fonctionnaire de l'organisation autorisée à demander l'avis; tout document pouvant servir à élucider la question est transmis en même temps que la requête ou le plus tôt possible après (Statut, art. 65, par. 2 ; Règlement, art. 104). Elle est notifiée à tous les Etats admis à ester devant la Cour (Statut, art. 66, par. 1). En outre la Cour peut dresser la liste des Etats et organisations internationales qu'elle juge susceptibles de lui fournir des renseignements sur la question et donner aux uns comme aux autres la faculté de lui présenter des exposés tant écrits qu'oraux (Statut, art. 66, par. 2-4). b) Procédure écrite et orale En général la demande d'avis donne lieu à une procédure écrite puis orale (Statut, art. 66; Règlement, art. 105-106). Lorsque l'affaire est urgente, la Cour prend toutes mesures utiles pour accélérer la procédure (Règlement, art. 103)'. c) Délibéré Le délibéré est conduit de la même manière que pour les affaires contentieuses (Règlement, art. 19-21 et 107; Résolution visant la pratique interne de la Cour en matière judiciaire, art. 10). d) Avis consultatif L'avis consultatif est lu en séance publique; s'il n'exprime pas en tout ou en partie l'opinion unanime des juges, tout juge a le droit d'y joindre une opinion dissidente ou individuelle ou bien une déclaration énonçant simplement sa position sans en donner les motifs; les noms des juges ayant constitué la majorité sont indiqués (Statut, art. 67; Règlement, art. 107-108). L'un des exemplaires originaux de l'avis est remis à l'organisme qui l'a demandé (Règlement, art. 109). L'avis a un caractère purement consultatif. Toutefois, dans certains cas, l'acte en vertu duquel la Cour est saisie prévoit que l'avis aura force décisoire. IV. FONCTIONS OCCASIONNELLEMENT CONFIÉES AU PRÉSIDENT DE LA COURINTERNATIONALE DE JUSTICE 1. Actes internationaux prévoyant la désignation d'arbitres, etc.

Un grand nombre d'actes internationaux prévoient que, dans certaines circonstances, les parties contractantes demanderont au président l La Cour a décidé d'accélérer la procédure conformément à l'article 103 du Règlement dans l'affaire de I'Applicabilité de l'obligation d'arbitrage en vertu de la section 21 de l'accord du 26 juin 1947 relatif au siège de l'Organisation des Nations Unies.

de la Cour de désigner des arbitres, un surarbitre, des membres d'une commission de conciliation, etc. Les Etats qui ont l'intention d'insérer une clause à cet effet dans un traité sont invités à demander à l'avance au président s'il serait disposé à s'acquitter éventuellement d'une telle tâche et lui communiquent le projet de clause. Souvent il y est prévu que, si le président est de la nationalité d'une des parties en cause, la désignation sera effectuée soit par le vice-président, soit par le plus ancien des juges qui ne se trouverait pas dans une situation semblable. La clause dont il s'agit figure notamment dans des accords bilatéraux concernant les transports aériens, la sécurité sociale, des réparations, des garanties, des prêts, la coopération technique et la protection des investissements, dans des traités multilatéraux, dans des conventions ou accords concernant la constitution, le statut ou les privilèges et immunités d'organisations internationales et dans des accords ou contrats conclus par des organismes internationaux avec des Etats. 2. Autres demandes de désignation d'arbitres Le président de la Cour reçoit aussi des demandes de désignation d'arbitres aux termes de contrats passés entre un Etat et une personne morale de droit privé ou entre personnes morales de droit privé. Dans ces cas également, il convient de consulter le président par avance, de lui soumettre un projet de contrat et d'y prévoir que, si le président est de la nationalité d'une des parties au contrat, la désignation sera effectuée soit par le vice-président, soit par le plus ancien des juges qui ne se trouverait pas dans une situation semblable. 3. Désignations diverses

Le président est parfois sollicité par un Etat ou au nom d'organismes internationaux pour désigner des personnes chargées d'accomplir des tâches diverses. De telles désignations ont été prévues, par exemple, dans des textes comme l'article 12 du protocole du 23 juin 1953 visant à limiter et à réglementer la culture du pavot, ainsi que la production, le commerce international, le commerce de gros et l'emploi de l'opium, l'article 4 du règlement d'exécution de la convention du 14 mai 1954 pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé, la disposition 109.1 a ) du règlement du personnel de l'organisation des Nations Unies, et l'article 9.1.1 du statut du personnel de l'organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture.

CHAPITRE VI

ACTIVITÉDE LA COUR EN 2004-2005 Sur les vingt et une affaires contentieuses pendantes devant la Cour au cours de la période considérée, onze le demeurent au 31 juillet 2005. Pendant cette même période, la Cour a été saisie d'une nouvelle affaire : Délimitation maritime en mer Noire (Roumanie c. Ukraine). La Cour a tenu des audiences publiques dans les affaires suivantes: Activités armées sur le territoire du Congo (République démocratique du Congo c. Ouganda) et Activités armées sur le territoire du Congo (nouvelle requête: 2002) (République démocratique du Congo c. Rwanda). La Cour a rendu des arrêts sur les exceptions préliminaires soulevées par le défendeur dans chacune des affaires relatives à la Licéité de l'emploi de la force (Serbie-et-Monténégro c. Allemagne) (Serbie-etMonténégro c. Belgique) (Serbie-et-Monténégro c. Canada) (Serbieet-Monténégro c. France) (Serbie-et-Monténégro c. Italie) (Serbieet-Monténégro c. Pays-Bas) (Serbie-et-Monténégro c. Portugal) et (Serbie-et-Monténégro c. Royaume-Uni), et dans l'affaire relative à Certains biens (Liechtenstein c. Allemagne). Au cours de la période considérée, la Chambre de la Cour constituée pour connaître de l'affaire du Différend frontalier (BénidNiger) a également tenu des audiences et rendu son arrêt en l'affaire. La Cour a rendu, en l'affaire du Différend frontalier (Bénin/ Niger), une ordonnance prenant acte de certaines modifications dans la composition de la Chambre constituée pour connaître de ce différend. Elle a également adopté des ordonnances fixant les délais pour le dépôt de pièces de procédure dans les affaires relatives à la Souveraineté sur Pedra BrancaiPulau Batu Puteh, Middle Rocks et South Ledge (Malaisie/Singapour) et à la Délimitation maritime en mer Noire (Roumanie c. Ukraine). Le président de la Cour a pris des ordonnances prorogeant les délais pour le dépôt de pièces de procédure en l'affaire relative à Certaines procédures pénales engagées en France (République du Congo c. France). La Cour a en outre amendé certaines dispositions de son Règlement.

AFFAIRES SOUMISES À LA COUR

1. AFFAIRESSOUMISES

À LA

217

COUR

1. Application de la convention pour la prévention et la répression du crime de génocide (Bosnie-Herzégovine c. Serbie-et-Monténégro)

Le 20 mars 1993, la Bosnie-Herzégovine a déposé une requête introductive d'instance contre la Serbie-et-Monténégro (alors appelée République fédérale de Yougoslavie) au sujet d'un différend concernant des violations alléguées de la convention pour la prévention et la répression du crime de génocide, adoptée par l'Assemblée générale des Nations Unies le 9 décembre 1948 (ci-après la «convention sur le génocide»). Comme fondement de la compétence de la Cour, la Bosnie-Herzégovine a invoqué l'article IX de cette convention. Dans sa requête, la Bosnie-Herzégovine a notamment demandé à la Cour de dire que la Serbie-et-Monténégro, par le truchement de ses agents et auxiliaires, « a[vait] tué, assassiné, blessé, violé, volé, torturé, enlevé, détenu illégalement et exterminé les citoyens de la BosnieHerzégovine », qu'il lui incombait de cesser sans délai cette pratique de «purification ethnique » et qu'elle devait également verser des réparations. Le 20 mars 1993, la Bosnie-Herzégovine a également présenté une demande en indication de mesures conservatoires. Des audiences publiques ont eu lieu les le' et 2 avril 1993 et, par une ordonnance en date du 8 avril 1993 (C.I.J. Recueil 1993, p. 3), la Cour a indiqué que la Serbie-et-Monténégro devait «immédiatement ... prendre toutes les mesures en son pouvoir afin de prévenir la commission du crime de génocide» et que tant la Serbie-et-Monténégro que la Bosnie-Herzégovine devaient «ne prendre aucune mesure[,] et veiller à ce qu'il n'en soit prise aucune, qui soit de nature à aggraver ou étendre le différend existant ... ou à en rendre la solution plus difficile B. La Cour a limité les mesures conservatoires aux demandes relevant de la compétence que lui confère la convention sur le génocide. Le 27 juillet 1993, la Bosnie-Herzégovine a présenté une deuxième demande en indication de mesures conservatoires, qui a été suivie le 10 août 1993 par une demande similaire de la part de la Serbie-etMonténégro. Des audiences publiques ont eu lieu les 25 et 26 août 1993 et, par une ordonnance en date du 13 septembre 1993 (C.Z.J. Recueil 1993, p. 325), la Cour a réaffirmé les mesures précédemment indiquées, ajoutant qu'elles devaient être immédiatement et effectivement mises en œuvre. Le 5 août 1993, le président de la Cour a adressé aux deux Parties un message dans lequel il se référait au paragraphe 4 de l'article 74 du Règlement qui l'autorise, en attendant que la Cour se réunisse, à «inviter les Parties à agir de manière que toute ordonnance de la Cour sur la demande en indication de mesures conservatoires puisse avoir les effets voulus P.

218

CHAPITRE VI

Le mémoire de la Bosnie-Herzégovine a été déposé dans le délai prorogé au 15 avril 1994. Le 26 juin 1995, dans le délai prorogé pour le dépôt de son contremémoire, la Serbie-et-Monténégro a soulevé des exceptions préliminaires à la compétence de la Cour et à la recevabilité de la requête ; la procédure sur le fond a donc été suspendue (article 79 du Règlement de la Cour). Après le dépôt par la Bosnie-Herzégovine, avant la date limite fixée au 14 novembre 1995 par ordonnance de la Cour du 14 juillet Recueil 1995, p. 279), d’un exposé écrit sur les exceptions 1995 (C.Z.J. préliminaires, des audiences publiques se sont déroulées du 29 avril au 3 mai 1996. Le 11 juillet 1996 (C.Z.J.Recueil 1996, p. 5979, la Cour a rendu un arrêt dans lequel elle a rejeté les exceptions soulevées par la Serbie-et-Monténégro, s’est déclarée compétente pour connaître de l’affaire sur la base de l’article IX de la convention sur le génocide, a écarté les bases supplémentaires de compétence invoquées par la Bosnie-Herzégovine et a déclaré la requête recevable. Dans le contre-mémoire déposé le 22 juillet 1997, la Serbie-etMonténégro a présenté des demandes reconventionnelles par lesquelles elle priait la Cour de dire et juger que > et qu’elle avait «l’obligation de punir les personnes responsables >> de ces actes. La Serbie-et-Monténégro demandait également à la Cour de dire que > et >

Pour l'Italie. «Pour les raisons qui ont été indiquées dans ses exceptions préliminaires et dans ses exposés oraux, le Gouvernement italien conclut comme il suit : Veuille la Cour dire et juger, A titre principal, que : 1. il n'y a pas lieu à statuer sur la requête déposée au Greffe de la Cour le 29 avril 1999 par la Serbie-et-Monténégro contre la République italienne pour «violation of the obligation not to use force», telle que complétée par le «Mernorial » déposé le 5 janvier 2000, étant donné qu'il n'y a plus de différend entre la Serbie-et-Monténégro et la République italienne ou que l'objet du différend a disparu. A titre subsidiaire, que : II. la Cour n'a pas de compétence ratione personarum pour juger de la présente affaire, du moment que la Serbie-et-Monténégro n'était pas partie au Statut au moment du dépôt de la requête, ni elle ne se considère partie à un «traité en vigueur», ayant pour effet de conférer la compétence à la Cour, aux termes de l'article 35, paragraphe 2, du Statut; III. la Cour n'a pas de compétence ratione materiae pour juger de la présente affaire, dès lors que la Serbie-et-Monténégro ne se considère pas liée par l'article IX de la Convention sur le génocide, à propos duquel elle a formulé une réserve au moment de sa notification d'adhésion en mars 2001 et que, en tout état de cause, le différend qui résulte de la requête introductive, telle que complétée par le « Mernorial», n'est pas un différend relatif « à l'interprétation, l'application ou l'exécution» de la convention sur le génocide, aux termes de l'article IX ; IV. la requête de la Serbie-et-Monténégro, telle que complétée par le « Memorial », est irrecevable dans sa totalité, dès lors que par celle-ci la Serbie-et-Monténégro cherche à obtenir de la Cour une décision concernant la licéité de l'action menée par des sujets de droit international qui n'étaient pas présents à l'instance ou qui n'y étaient pas tous présents ; V. la requête de la Serbie-et-Monténégro est irrecevable en ce qui concerne le onzième chef des conclusions, mentionné pour la première fois dans le « Mernorial», dès lors que par celuici la Serbie-et-Monténégro vise à introduire un différend tout à fait autre que le différend originaire résultant de la requête. >>

226

CHAPITRE VI

Pour les Pays-Bas. «Plaise à la Cour de dire et juger que la Cour n'a pas compétence ou devrait refuser d'exercer sa compétence étant donné que les Parties sont en effet convenues que la Cour n'a pas compétence ou qu'il n'existe plus de différend entre elles concernant la compétence de la Cour. A titre subsidiaire, - la Serbie-et-Monténégro n'a pas qualité pour ester devant la Cour ; - la Cour n'a pas compétence pour connaître des demandes présentées contre les Pays-Bas par la Serbie-et-Monténégro; etlou - les demandes présentées contre les Pays-Bas par la Serbie-etMonténégro sont irrecevables. » -

Pour le Portugal: «Pour les motifs avancés au cours des exposés oraux présentés au nom du Portugal au cours des audiences tenues actuellement et dans les exceptions préliminaires qu'elle a déposées le 5 juillet 2000, les conclusions finales de la République portugaise sont les suivantes : Plaise à la Cour de dire et juger que i) il n'y a pas lieu que la Cour statue sur les demandes de la Serbie-et-Monténégro. A titre subsidiaire, ii) la Cour n'a pas compétence, que ce soit a) en vertu du paragraphe 2 de l'article 36 de son Statut; b) ou en vertu de l'article IX de la convention sur le génocide ; et Les demandes sont irrecevables. » Pour le Royaume- Uni. «Pour les motifs avancés dans nos exceptions préliminaires écrites et au cours de la procédure orale, le Royaume-Uni prie la Cour - de rayer l'affaire de son rôle, ou, à titre subsidiaire, - de dire et juger que elle n'a pas compétence pour connaître des demandes présentées contre le Royaume-Uni par la Serbie-et-Monténégro, etlou

AFFAIRES SOUMISES À LA COUR -

227

que les demandes présentées contre le Royaume-Uni par la Serbie-et-Monténégro sont irrecevables. D

Pour la Serbie-et-Monténégro : «Pour les motifs avancés au cours de la procédure écrite, en particulier dans ses observations écrites et sa correspondance subséquente avec la Cour, et au cours de la procédure orale, la Serbie-et-Monténégro prie la Cour - de dire et juger qu'elle a compétence rationae personae en les présentes affaires ; - d'écarter les autres exceptions préliminaires des Etats défendeurs et d'ordonner une procédure sur le fond si elle estime qu'elle a compétence rationae personae. B Le 15 décembre 2004, la Cour a rendu son arrêt sur les exceptions préliminaires dans chacune de ces affaires (C.I.J. Recueil 2004, p. 279, 429, 575, 720, 865, 1011, 1160, 1307 respectivement). On en trouvera ci-dessous un résumé, suivi du texte du dispositif. Historique de la procédure et conclusions des Parties La Cour rappelle l'historique de la procédure et les conclusions des Parties dans chacune des affaires. Rejet de l'affaire in limine litis La Cour relève qu'elle doit tout d'abord examiner une question préliminaire qui a été soulevée dans chacune des affaires, à savoir la thèse présentée sous différentes formes par les huit Etats défendeurs selon laquelle, à la suite du changement d'attitude du demandeur, exprimé dans ses observations, en ce qui concerne la compétence de la Cour, celle-ci n'est plus appelée à statuer sur les exceptions à la compétence, mais peut simplement rejeter les affaires in limine Eitis et les rayer du rôle, sans aller plus avant dans l'examen des questions de compétence. La Cour examine ensuite un certain nombre d'arguments avancés par différents défendeurs comme moyens de droit susceptibles d'amener la Cour à statuer ainsi, à savoir notamment que : i) la position de la Serbieet-Monténégro devrait être considérée en fait comme un désistement dans les procédures introduites par elle ou que la Cour devrait d'office mettre un terme aux affaires dans l'intérêt d'une bonne administration de la justice; ii) qu'il y aurait accord entre les Parties sur une «question de compétence qui est déterminante» dans les affaires, et que, dès lors, il n'existerait plus de «différend entre les Parties quant à la compétence » ; iii) que le différend au fond concernant la convention sur le génocide aurait disparu et que, dès lors, tout différend aurait disparu dans les affaires pour lesquelles l'unique base de compétence invoquée est l'article IX de ladite convention ; iv) que la Serbie-et-Monténégro, en raison de sa conduite, aurait perdu son droit d'action ou qu'elle y aurait

228

CHAPITRE VI

renoncé, et se trouverait à présent empêchée de poursuivre les procédures. La Cour estime qu'elle ne peut faire droit aux diverses assertions des défendeurs. Elle juge qu'elle n'est pas en mesure de considérer que les observations de la Serbie-et-Monténégro ont pour effet juridique le désistement dans les procédures prévu aux articles 88 et 89 du Règlement de la Cour et dit que les affaires ne relèvent pas de la catégorie de celles dans lesquelles elle peut, de sa propre initiative, mettre un terme à la procédure. S'agissant de l'argument avancé par certains défendeurs selon lequel le différend relatif à la compétence aurait disparu du fait que les Parties s'accordent désormais à reconnaître que le demandeur n'était pas partie au Statut à l'époque pertinente, la Cour souligne que la Serbie-et-Monténégro ne l'a pas priée de se déclarer incompétente ; si elle paraît souscrire aux arguments avancés à cet égard par les défendeurs dans leurs exceptions préliminaires, la Serbie-et-Monténégro a expressément demandé à la Cour, dans ses conclusions, de se prononcer sur sa compétence. Cette question est, de l'avis de la Cour, une question de droit indépendante des points de vue des parties à son sujet. Quant à l'argument concernant la disparition des différends au fond, il est clair que la Serbie-et-Monténégro n'a aucunement renoncé à ses prétentions au fond. De fait, celles-ci ont été abondamment exposées et dévelop pées en substance au cours de la procédure orale sur la compétence, dans le contexte de la compétence de la Cour au titre de l'article IX de la convention sur le génocide. Il est tout aussi clair que lesdites prétentions sont vigoureusement rejetées par les défendeurs. Dans ces circonstances, on ne saurait même dire que, bien que les différends au fond subsistent, la Serbie-et-Monténégro ne demande plus à la Cour de statuer sur ses prétentions. La Serbie-et-Monténégro n'a pas cherché à se désister et elle a déclaré qu'elle > ( C I .J. Recueil 1999 (1)). La Cour note que les Parties ne sont pas revenues sur cette question. Dans l'affaire introduite contre la Belgique, la Cour ajoute que la Serbie-et-Monténégro invoquait comme base additionnelle de compétence de l'adoption par l'Assemblée générale de la résolution 4711. La Cour conclut que la situation juridique qui existait au sein des Nations Unies au cours de la période comprise entre 1992 et 2000 au sujet du statut de la République fédérale de Yougoslavie demeura ambiguë et ouverte à des appréciations divergentes. Cette situation était due notamment à l'absence d'une décision faisant autorité par laquelle les organes compétents de l'Organisation des Nations Unies auraient défini de manière claire le statut juridique de la République fédérale de Yougoslavie vis-à-vis de l'organisation. La Cour note que, au sein de l'organisation des Nations Unies, trois positions différentes furent adoptées. La première était celle des deux organes politiques concernés. La Cour mentionne à cet égard la résolution 777 (1992) du Conseil de sécurité, du 19 septembre 1992, et la résolution 4711 de l'Assemblée générale, du 22 septembre 1992, selon laquelle > déposée contre la Belgique et un autre à celle déposée contre les

236

CHAPITRE VI

Pays-Bas. Dans ces documents, la Serbie-et-Monténégro a invoqué comme bases additionnelles de compétence de la Cour l'article 4 de la convention de conciliation, de règlement judiciaire et d'arbitrage entre le Royaume de Yougoslavie et la Belgique (ci-après dénommée > ; «immédiatement, prendre toutes mesures nécessaires pour se conformer à toutes leurs obligations en vertu du droit international, en particulier en vertu de la Charte des Nations Unies et de la Charte de l'organisation de l'unité africaine, ainsi qu'à la résolution 1304 (2000) du Conseil de sécurité des Nations Unies en date du 16 juin 2000 >> ; et «immédiatement, prendre toutes mesures nécessaires pour assurer, dans la zone de conflit, le plein respect des droits fondamentaux de l'homme, ainsi que des règles applicables du droit humanitaire ». L'Ouganda a déposé son contre-mémoire dans le délai fixé par la Cour dans l'ordonnance qu'elle a rendue le 21 octobre 1999, dont la date d'expiration était le 21 avril 2001. Le contre-mémoire contient trois demandes reconventionnelles. La première porte sur des actes d'agression contre l'Ouganda qui auraient été commis par la République démocratique du Congo; la deuxième sur des attaques menées contre des locaux et des membres du personnel diplomatique à Kinshasa et contre des ressortissants ougandais, attaques dont la République démocratique du Congo serait responsable; et la troisième sur des violations de l'accord de Lusaka, dont la République démocratique du Congo serait l'auteur. L'Ouganda a demandé à ce que la question des réparations soit réservée à un stade ultérieur de l'instance. Par ordonnance du

240

CHAPITRE VI

29 novembre 2001 (C.I.J. Recueil 2001, p. 660), la Cour a dit que les deux premières demandes reconventionnelles présentées par l'Ouganda contre la République démocratique du Congo étaient «recevables comme telles et [faisaient] partie de l'instance en cours », mais que la troisième ne l'était pas. Compte tenu des conclusions auxquelles elle est parvenue, la Cour a estimé que le dépôt d'une réplique par la République démocratique du Congo et d'une duplique par l'Ouganda, portant sur les demandes des deux Parties, était nécessaire. Elle a fixé au 29 mai 2002 la date d'expiration du délai pour le dépôt de la réplique et au 29 novembre 2002 celle pour le dépôt de la duplique de l'Ouganda. Afin d'assurer une stricte égalité entre les Parties, la Cour a en outre réservé le droit, pour la République démocratique du Congo, de s'exprimer une seconde fois par écrit sur les demandes reconventionnelles de l'Ouganda, dans une pièce additionnelle dont la présentation pourrait faire l'objet d'une ordonnance ultérieure. La réplique a été déposée dans le délai prescrit. Par ordonnance du 7 novembre 2002 (C.I.J. Recueil 2002, p. 604), la Cour a prorogé au 6 décembre 2002 le délai pour le dépôt de la duplique de l'Ouganda. La duplique a été déposée dans le délai ainsi prorogé. Par ordonnance rendue le 29 janvier 2003 (C.I.J.Recueil 2003, p. 3), la Cour a autorisé le dépôt par la République démocratique du Congo d'une pièce additionnelle portant exclusivement sur les demandes reconventionnelles soumises par la République de l'Ouganda, et a fixé au 28 février 2003 la date d'expiration du délai pour son dépôt. Cette pièce a été déposée dans le délai ainsi prescrit. La Cour a fixé au 10 novembre 2003 la date d'ouverture des audiences. Par lettre datée du 5 novembre 2003, la République démocratique du Congo a soulevé la question de savoir si les audiences pouvaient être reportées à une date ultérieure, en avril 2004, en vue de permettre aux négociations diplomatiques engagées par les Parties de se dérouler dans un climat de sérénité. Dans une lettre datée du 6 novembre 2003, l'Ouganda a indiqué qu'il appuyait la proposition et faisait sienne la demande du Congo. Par une lettre datée du 6 novembre 2003, le greffier a informé les Parties que la Cour, agissant en vertu du paragraphe 1 de l'article 54 de son Règlement, et tenant compte des représentations des Parties, avait décidé de renvoyer à une date ultérieure l'ouverture de la procédure orale en l'affaire; mais qu'elle avait en même temps décidé qu'il lui était impossible de reporter au mois d'avril 2004 les audiences ainsi ajournées. Comme le calendrier judiciaire de la Cour pour une période couvrant une partie importante de l'année 2004 avait été adopté il y avait déjà quelque temps, en prévoyant que des audiences et des délibérations auraient lieu pour plusieurs autres affaires, la nouvelle date pour l'ouverture de la procédure orale, en ladite instance, devait être arrêtée ultérieurement.

AFFAIRES SOUMISES À LA COUR

24 1

Les audiences publiques sur le fond de l'affaire ont été tenues du 11 au 29 avril 2005. A l'issue de la procédure orale, les Parties ont soumis les conclusions finales suivantes à la Cour :

Pour la République démocratique du Congo (concernant ses demandes) : > >> Pour la République de l'Ouganda (concernant les demandes de la République démocratique du Congo et ses propres demandes reconventionnelles) : >

244

CHAPITRE VI

Pour la République démocratique du Congo (concernant les demandes reconventionnelles de l'Ouganda) : «Le Congo demande à la Cour internationale de Justice de dire et juger : En ce qui concerne la première demande reconverztionnelle présentée par l'Ouganda, 1. dans la mesure où elle s'étend à la période antérieure à l'arrivée au pouvoir de Laurent-Désiré Kabila, la demande ougandaise est irrecevable, l'Ouganda ayant préalablement renoncé à introduire cette réclamation ; subsidiairement, cette demande est non fondée, l'Ouganda n'ayant pas démontré les faits qui sont à la base de sa demande ; 2. dans la mesure où elle s'étend à la période allant de l'arrivée au pouvoir de Laurent-Désiré Kabila au déclenchement de l'agression ougandaise, la demande ougandaise n'est pas fondée en fait, l'Ouganda n'ayant pas démontré les faits qui sont à la base de sa demande ; 3. dans la mesure où elle s'étend à la période postérieure au déclenchement de l'agression ougandaise, la demande ougandaise n'est fondée ni en fait ni en droit, l'Ouganda n'ayant pas démontré les faits qui sont à la base de sa demande, et la RDC s'étant en tout état de cause trouvée, à partir du 2 août 1998, en situation de légitime défense. En ce qui concerne Ia deuxième demande reconventionnelte présentée par l'Ouganda, 1. dans la mesure où elle porte désormais sur l'interprétation et l'application de la Convention de Vienne de 1961 sur les relations diplomatiques, la demande présentée par l'Ouganda modifie radicalement l'objet du différend, contrairement au Statut et au Règlement de la Cour; ce volet de la demande doit dès lors être écarté du cadre de la présente instance ; 2. le volet de la demande relatif à des mauvais traitements dont auraient été victimes certains ressortissants ougandais reste irrecevable, l'Ouganda n'ayant toujours pas montré que les conditions mises par le droit international à l'exercice de sa protection diplomatique étaient réunies; subsidiairement, ce volet de la demande est non fondé, l'Ouganda n'étant toujours pas en mesure d'établir les fondements factuels et juridiques de ses allégations ; 3. le volet de la demande relatif à la prétendue expropriation de biens publics ougandais est non fondé, l'Ouganda n'étant toujours pas en mesure d'établir les fondements factuels et juridiques de ses allégations. » Au moment de la préparation du présent Annuaire, la Cour avait entamé son délibéré sur l'arrêt qu'elle doit rendre.

AFFAIRES SOUMISES À LA COUR

245

13. Application de la convention pour la prévention et la répression du crime de génocide (Croatie c. Serbie-et-Monténégro) Le 2 juillet 1999, la République de Croatie a introduit une instance devant la Cour contre la Serbie-et-Monténégro (alors dénommée République fédérale de Yougoslavie) à raison de violations de la convention de 1948 pour la prévention et la répression du crime de génocide, qui auraient été commises entre 1991 et 1995. Dans sa requête, la Croatie affirme que, «en contrôlant directement l'activité de ses forces armées, de ses agents secrets et de divers détachements paramilitaires sur le territoire de la Croatie, dans la région de Knin, en Slavonie orientale et occidentale, ainsi qu'en Dalmatie, la [Serbie-et-Monténégro] est responsable d'opérations de > commises à l'encontre de citoyens croates vivant dans ces régions ... ainsi que de la destruction en masse de propriétés - et qu'elle doit réparation pour le préjudice causé ». La Croatie a soutenu en outre que, «en sommant, en encourageant et en incitant les citoyens croates d'origine serbe de la région de Knin à évacuer cette région en 1995, alors que la Croatie imposait à nouveau son autorité en tant que gouvernement légitime, ... la [Serbie-et-Monténégro] a adopté un comportement qui équivaut, pour la seconde fois, à une opération de G purification ethnique >> B. En conséquence, la Croatie demande à la Cour de dire et juger que la Serbie-et-Monténégro « a violé ses obligations juridiques » envers la Croatie en vertu de la convention sur le génocide et qu'elle > Le 10 février 2005, la Cour a rendu son arrêt sur les exceptions préliminaires en l'affaire (C.I.J. Recueil 2005, p. 6). On trouvera ci-dessous un résumé, suivi du texte du dispositif. Historique de la procédure et conclusions des Parties (par. 1-12) La Cour commence par rappeler l'historique de la procédure et les conclusions des Parties telles qu'énoncées ci-dessus. Contexte historique du différend (par. 13-17) Au cours de la seconde guerre mondiale, la Tchécoslovaquie fut l'une des puissances alliées et une partie belligérante dans le conflit avec l'Allemagne. En 1945, elle adopta une série de décrets (les « décrets BeneS »), dont le décret no 12 du 21 juin 1945, en application duquel certains biens appartenant à des ressortissants liechtensteinois, dont le prince Franz Josef II de Liechtenstein, furent confisqués. Après la promulgation par les Alliés de divers textes concernant un régime de réparations, en général, et les avoirs et autres biens allemands à l'étranger saisis en rapport avec la seconde guerre mondiale, en particulier, un régime spécial afférent à cette dernière matière fut institué aux termes du chapitre sixième de la convention sur le règlement de questions issues de la guerre et de l'occupation, signée le 26 mai 1952 à Bonn par les Etats-Unis d'Amérique, le Royaume-Uni, la France et la

AFFAIRES SOUMISES À LA COUR

249

République fédérale d'Allemagne (telle que modifiée par l'annexe IV au protocole sur la cessation du régime d'occupation dans la République fédérale d'Allemagne, signé à Paris le 23 octobre 1954) et entrée en vigueur le 5 mai 1955 (dénommée ci-après la «convention sur le règlement »). L'article 3 du chapitre sixième de la convention sur le règlement est ainsi rédigé : > Enfin, l'article 10 contient un «engagement spécial » ainsi libellé : «En attendant l'arrêt de la Chambre, les Parties s'engagent à préserver la paix, la sécurité et la quiétude au sein des populations des deux Etats. D Par ordonnance du 27 novembre 2002 (C.I.J. Recueil 2002, p. 613), la Cour, après que les Parties eurent informé le président de leurs vues sur la composition de la Chambre et que ce dernier les eut communiquées à la Cour, a décidé d'accéder à la requête des Parties de constituer une chambre spéciale de cinq juges se composant de trois membres de la Cour et de deux juges ad hoc choisis par les Parties comme suit: le président Guillaume, les juges Ranjeva et Kooijmans et les juges ad hoc Bedjaoui (choisi par le Niger) et Bennouna (choisi par le Bénin). La Cour a en outre fixé au 27 août 2003 la date d'expiration du délai pour le dépôt d'un mémoire par chaque Partie. Ces mémoires ont été déposés dans le délai ainsi fixé. Par ordonnance du 11 septembre 2003 (C.I.J. Recueil 2003, p. 155), le président de la Chambre a fixé au 28 mai 2004 la date d'expiration du délai pour le dépôt d'un contre-mémoire par chacune des Parties. Ces contre-mémoires ont été déposés dans le délai ainsi fixé. La Chambre a tenu sa première séance publique le jeudi 20 novembre 2003, dont l'objet était de permettre aux deux juges ad hoc de faire la déclaration solennelle requise par le Statut et le Règlement de la Cour. Par ordonnance du 9 juillet 2004 (C.I.J. Recueil 2004, p. 133), le président de la Chambre, compte tenu du souhait exprimé par les Parties d'être autorisées à présenter une troisième pièce de procédure, comme prévu par le compromis, a autorisé le dépôt d'une réplique par chacune des Parties et fixé au 17 décembre 2004 la date d'expiration du délai pour le dépôt de cette pièce. Ces répliques ont été déposées dans le délai ainsi prescrit. Par ordonnance du 16 février 2005 (C.I.J. Recueil 2005, p. 84), la Cour a déclaré que le juge Ronny Abraham avait été élu, le 16 février 2005, membre de la Chambre pour occuper le siège devenu vacant par suite de la démission de la Cour de M. Guillaume, ancien président de la Chambre. La Cour a également déclaré que, en conséquence de cette démission, le vice-président de la Cour, M. Raymond Ranjeva, était devenu le nouveau président de la Chambre, laquelle se trouvait donc composée comme suit : M. Ranjeva, président; MM. Kooijmans, Abraham, juges ; MM. Bedjaoui, Bennouna, juges ad hoc.

AFFAIRES SOUMISES À LA COUR

259

Les audiences publiques ont été tenues du 7 au 11 mars 2005. A l'issue de la procédure orale, les Parties ont soumis les conclusions finales suivantes à la Chambre : Pour le Bénin . « Pour les motifs exposés tant dans ses écritures qu'au cours des plaidoiries orales, la République du Bénin prie la Chambre de la Cour internationale de Justice de bien vouloir décider : 1) que la frontière entre la République du Bénin et la République du Niger suit le tracé suivant : - du point de coordonnées 11" 54' 15" de latitude nord et 2" 25' 10" de longitude est, elle suit la ligne médiane de la rivière Mékrou jusqu'au point de coordonnées 12" 24' 29" de latitude nord et 2" 49' 38" de longitude est ; - de ce point, la frontière suit la rive gauche du fleuve [Niger] jusqu'au point de coordonnées 11 41' 44" nord et 3" 36' 44" est ; 2) que la souveraineté sur chacune des îles du fleuve [Niger], et en particulier l'île de Lété, appartient à la République du Bénin. » O

Pour le Niger. «La République du Niger prie la Cour de dire et juger que 1) La frontière entre la République du Bénin et la République du Niger suit la ligne des sondages les plus profonds dans le fleuve Niger, telle qu'elle a pu être établie à la date de l'indépendance, et ce, depuis le point de coordonnées 12" 24' 27" de latitude nord et 2" 49' 36" de longitude est, jusqu'au point de coordonnées 11 41' 40.7" de latitude nord et 3" 36' 44" de longitude est. 2) Cette ligne détermine l'appartenance des îles à l'une ou à l'autre des Parties. - Les îles situées entre la ligne des sondages les plus profonds et la rive droite du fleuve, à savoir Pekinga, Tondi Kwaria Barou, Koki Barou, Sandi Tounga Barou, Gandégabi Barou Kaïna, Dan Koré Guirawa, Barou Elhadji Dan Djoda, Koundou Barou et Elhadji Chaïbou Barou Kaïna, appartiennent à la République du Bénin. - Les îles situées entre la ligne des sondages les plus profonds et la rive gauche du fleuve, à savoir Boumba Barou Béri, Boumba Barou Kaïna, Kouassi Barou, Sansan Goungou, Lété Goungou, Monboye Tounga Barou, Sini Goungou, Lama Barou, Kotcha Barou, Gagno Goungou, Kata Goungou, Gandégabi Barou Beri, Guirawa Barou, Elhadji O

260

CHAPITRE VI

Chaïbou Barou Béri, Goussou Barou, Beyo Barou et Dolé Barou, appartiennent à la République du Niger. 3) L'attribution des îles à la République du Bénin et la République du Niger selon la ligne des sondages les plus profonds déterminée à la date de l'indépendance doit être considérée comme définitive. 4) En ce qui concerne la limite frontalière sur les ponts de GayaMalanville, celle-ci passe par le milieu de chacun de ces ouvrages. 5) La frontière entre la République du Bénin et la République du Niger dans le secteur de la Mékrou suit une ligne composée de deux segments : - le premier segment est une ligne droite qui relie le point situé au confluent de la rivière Mékrou avec le fleuve Niger au point situé à l'intersection du méridien de Paris et de la chaîne montagneuse de llAtacora, dont les coordonnées indicatives sont les suivantes : latitude : 11" 41' 50" nord ; longitude : 2" 20' 14" est ; - le second segment relie ce dernier point au point d'intersection des anciennes limites des cercles de Say et de Fada, d'une part, et de Fada et de l'Atacora, d'autre part, dont les coordonnées indicatives sont les suivantes : latitude : 11" 44' 37" nord ; longitude : 2" 18' 55" est. » Le 12 juillet 2005, la Chambre a rendu son arrêt en l'affaire (C.I.J. Recueil 2005, p. 90). On en trouvera ci-dessous un résumé, suivi du texte du dispositif. Historique de la procédure et conclusions des Parties (par. 1- 16) La Chambre commence par rappeler l'historique de la procédure et les conclusions des Parties telles qu'énoncées ci-dessus. Cadre géographique et contexte historique du différend (par. 17-22) La Chambre relève que l'article 2 du compromis divise la frontière contestée en deux secteurs : celui de la rivière Mékrou, à l'ouest, et celui du fleuve Niger, à l'est. La Chambre donne ensuite une brève description de chacun de ces secteurs. Dans sa partie occidentale, cette frontière suit un tracé orienté approximativement de sud-ouest en nordest, depuis un point marquant la limite entre les deux Etats et le Burkina Faso jusqu'au confluent de la rivière Mékrou avec le fleuve Niger. Dans sa partie orientale, la frontière suit ce fleuve, en direction du sud-est, sur une longueur d'environ 150 kilomètres à partir dudit confluent et aboutit à un point marquant la limite des deux Etats avec le Nigéria. Plusieurs îles sont situées sur le bief fluvial concerné, dont le nombre exact et l'appartenance à l'une ou l'autre des Parties font l'objet de contestations en la présente instance. L'île de Lété, à laquelle

AFFAIRES SOUMISES À LA COUR

26 1

se réfère explicitement l'alinéa b) de l'article 2 du compromis, est la plus grande de ces îles, couvrant une quarantaine de kilomètres carrés. Fertile et dotée de riches pâturages, l'île est habitée en permanence ; selon les informations fournies par le Niger, sa population était de quelque deux mille habitants en 2000. Le différend frontalier qui oppose les Parties s'inscrit dans un contexte historique marqué par l'accession à l'indépendance des territoires qui relevaient de l'Afrique occidentale française (dénommée ciaprès l'« AOF >>).Le Bénin, indépendant depuis le le' août 1960, correspond à l'ancienne colonie du Dahomey, et le Niger, indépendant depuis le 3 août 1960, à un territoire ayant connu différents avatars administratifs au cours de la période coloniale. Les deux Parties ont fait état d'incidents survenus sur l'île de Lété à la veille de leur accession à l'indépendance, en 1959 et 1960. A la suite de ces événements, les deux Etats mirent en place un processus de règlement amiable du différend frontalier les opposant : en 1961 et 1963, deux commissions mixtes daho-nigériennes se réunirent pour discuter de la question. En octobre 1963, la crise s'aggrava entre le Dahomey et le Niger au sujet de l'île de Lété et chaque Etat publia par la suite un livre blanc où étaient notamment exposées leurs positions respectives au sujet du différend frontalier. De nouvelles tentatives de règlement pacifique eurent lieu dans les années suivantes. La question de la souveraineté sur l'île de Lété ne fut cependant pas résolue et de nouveaux incidents se produisirent dans les années suivantes, notamment en 1993 et 1998. Le 8 avril 1994, le Bénin et le Niger conclurent un accord portant création de la commission mixte paritaire de délimitation de leur frontière commune. Les efforts pour parvenir à une solution négociée du différend ayant échoué, la commission proposa aux autorités des deux Etats de saisir par compromis la Cour internationale de Justice. Droit applicable et principe de l'uti possidetis juris (par. 23-3 1) La Chambre relève en outre que, aux termes de l'article 6 du compromis (> devait être sanctionnée par un arrêté général pris en conseil de gouvernement; il appartenait aux lieutenantsgouverneurs « de préciser, par des arrêtés, dont [le gouverneur général

264

CHAPITRE VI

se] réserv[ait] l'approbation, les limites topographiques exactes et détaillées de chacune de ces circonscriptions », ainsi que, > (C.I.J. Recueil 1986, p. 587, par. 63). La Chambre examine tout d'abord les diverses activités antérieures à 1954 que les Parties présentent comme des effectivités. Elle se réfère à la lettre que, le 3 juillet 1914, le commandant du secteur de Gaya (Niger) et administrateur adjoint, M. Sadoux, adressa au commandant du cercle du Moyen-Niger (Dahomey), lettre dont l'objet était de déterminer à quelle période des permis de pacage devaient être octroyés et de délimiter la compétence territoriale des > des deux colonies. L'administrateur adjoint, M. Sadoux, avait annexé à cette lettre une liste d'îles situées dans la zone frontalière, établie sur la

268

CHAPITRE VI

base d'une reconnaissance de l'ensemble du secteur du fleuve indiquant à quelle colonie chacune des îles appartenait d'après son emplacement par rapport au chenal navigable principal. Ce chenal était défini par Sadoux comme étant le > ; elle constate que ces instruments retiennent tous la rivière Mékrou en vue de la délimitation des aires considérées. Si, pour les autorités administratives ayant compétence pour promulguer les arrêtés en question, la Mékrou ne représentait pas la limite intercoloniale, il est difficile de comprendre pourquoi elle avait été choisie comme limite de ces parcs nationaux et réserves naturelles. Enfin, la Chambre constate que les éléments cartographiques versés au dossier confirment nettement que, à partir de 1926-1927 en tout cas, la Mékrou était généralement regardée comme la limite intercoloniale par l'ensemble des administrations et institutions de la puissance coloniale. L'ensemble de ces considérations conforte la thèse selon laquelle la ligne de 1907 ne correspondait plus, à la date critique, à la limite intercoloniale et qu'au contraire, à cette date, c'est le cours de la Mékrou qui, selon l'opinion de l'ensemble des autorités compétentes de l'administration coloniale, constituait la limite entre les colonies voisines alors celles du Dahomey et du Niger. La Chambre observe que, ainsi que l'a soutenu le Niger, le décret du 2 mars 1907, qui définissait nettement une limite différente, n'a jamais été expressément abrogé ou modifié, et qu'il n'a pas non plus été supplanté par un autre texte de valeur moins égale - soit un décret ou une loi - qui aurait comporté des dispositions clairement incompatibles avec les siennes. Toutefois, la Chambre se doit de souligner que le principe de l'uti possidetis juris suppose non seulement de se référer aux titres juridiques en vigueur, mais aussi de prendre en compte la manière dont ces titres étaient interprétés et appliqués par les autorités publiques compétentes de la puissance coloniale, notamment dans l'exercice de leur pouvoir normatif. Force est de constater que les actes administratifs édictés à partir de 1927 n'ont fait l'objet d'aucune contestation devant les juridictions compétentes, et qu'il n'apparaît pas qu'il ait jamais été reproché à l'administration coloniale, à l'époque, de s'être indûment écartée du tracé résultant du décret de 1907. La Chambre conclut de tout ce qui précède que, à partir de 1927 en tout cas, les autorités administratives compétentes ont considéré le cours de la Mékrou comme la limite intercoloniale séparant le Dahomey du Niger, que ces autorités ont traduit cette délimitation dans les actes successifs qu'elles ont édictés à partir de 1927, lesquels indiquent, pour les uns, et supposent nécessairement, pour les autres, une telle limite, et que tel était l'état du droit à la date des indépendances en août 1960. Dans ces conditions, estime la Chambre, il n'est pas nécessaire de rechercher d'éventuelles effectivités en vue d'appliquer le principe de

AFFAIRES SOUMISES À LA COUR

275

l'uti possidetis, les effectivités ne pouvant présenter un intérêt, en la matière, que pour compléter ou suppléer des titres juridiques incertains ou absents, mais ne pouvant jamais prévaloir sur des titres auxquels elles seraient contraires. La Chambre constate, d'ailleurs, et de façon surabondante, que les Parties n'ont invoqué que d'assez faibles effectivités dans le secteur considéré. Eu égard à la conclusion qui précède, la Chambre relève que le débat qui a opposé les Parties au sujet de la portée juridique de la note verbale du Niger en date du 29 août 1973 et du procès-verbal de la réunion d'experts en date du 8 février 1974 devient sans objet. Il n'y a donc pas lieu de trancher les questions de savoir si de tels actes auraient pu constituer un engagement juridiquement contraignant pour le Niger et, dans l'affirmative, si la validité dudit engagement aurait pu être viciée par une erreur répondant aux conditions fixées par le droit international coutumier. Emplacement de la ligne frontière sur la rivière Mékrou (par. 143145) La Chambre, enfin, détermine à quel endroit précis de la rivière Mékrou est située la frontière entre le Bénin et le Niger. La Chambre rappelle que, dans l'affaire relative à l'lle de KasikW Sedudu (Botswana/Namibie), la Cour a fait observer que « [lles traités ou conventions qui définissent des frontières dans des cours d'eau désignent généralement aujourd'hui le thalweg comme frontière lorsque le cours d'eau est navigable et la ligne médiane entre les deux rives lorsqu'il ne l'est pas, sans que l'on puisse toutefois constater l'existence d'une pratique totalement cohérente en la matière » (C.I.J. Recueil 1999 (II), p. 1062, par. 24).

En l'espèce, la Chambre relève que les Parties ne lui ont soumis aucun document qui permettrait d'identifier le tracé exact du thalweg de la Mékrou. La Chambre note qu'il existe vraisemblablement une différence négligeable entre les tracés du thalweg et de la ligne médiane de cette rivière, mais considère qu'une limite suivant la ligne médiane de la Mékrou répondrait mieux, compte tenu des circonstances, y compris le fait que la rivière n'est pas navigable, aux exigences de sécurité juridique propres à la détermination d'une frontière internationale. La Chambre conclut, par suite, que, dans le secteur de la rivière Mékrou, la frontière entre le Bénin et le Niger est constituée par la ligne médiane de ladite rivière.

Dispositif (par. 146) « Par ces motifs,

276

CHAPITRE VI

1) Par quatre voix contre une, Dit que la frontière entre la République du Bénin et la République du Niger dans le secteur du fleuve Niger suit le tracé suivant : - la ligne des sondages les plus profonds du chenal navigable principal de ce fleuve, à partir de l'intersection de ladite ligne avec la ligne médiane de la rivière Mékrou, jusqu'au point de coordonnées 11" 52' 29" de latitude nord et 3" 25' 34" de longitude est ; - à partir de ce point, la ligne des sondages les plus profonds du chenal navigable gauche, jusqu'au point de coordonnées 11" 51'55" de latitude nord et 3' 27'41" de longitude est, où la frontière s'écarte de ce chenal et passe à gauche de l'île de Kata Goungou, pour rejoindre ensuite le chenal navigable principal au point de coordonnées 11" 51'41" de latitude nord et 3" 28' 53" de longitude est ; - à partir de ce dernier point, la ligne des sondages les plus profonds du chenal navigable principal du fleuve jusqu'à la frontière des Parties avec le Nigéria ; et que la ligne frontière passe, d'amont en aval, par les points, numérotés de 1 à 154, dont les coordonnées sont indiquées au paragraphe 115 du présent arrêt ; M. Ranjeva, vice-président de la Cour, président de la Chambre; MM. Kooijmans, Abraham, juges; M. Bedjaoui, juge ad hoc ; CONTRE : M. Bennouna, juge ad hoc ; POUR :

2) Par quatre voix contre une, Dit qu'en conséquence les îles situées sur le fleuve Niger appartiennent à la République du Bénin ou à la République du Niger ainsi qu'indiqué au paragraphe 117 du présent arrêt; POUR : M.

Ranjeva, vice-président de la Cour, président de la Chambre ; MM. Kooijmans, Abraham, juges ; M. Bedjaoui, juge ad hoc ; CONTRE : M. Bennouna, juge ad hoc ;

3) Par quatre voix contre une, Dit que la frontière entre la République du Bénin et la République du Niger sur les ponts reliant Gaya et Malanville suit le tracé de la frontière dans le fleuve ; POUR : M.

Ranjeva, vice-président de la Cour, président de la Chambre ; MM. Kooijmans, Abraham, juges ; M. Bedjaoui, juge ad hoc ; CONTRE : M. Bennouna, juge ad hoc ;

4) A l'unanimité, Dit que la frontière entre la République du Bénin et la République du Niger dans le secteur de la rivière Mékrou suit la ligne

AFFAIRES SOUMISES À LA COUR

277

médiane de cette rivière, à partir de l'intersection de cette ligne avec la ligne des sondages les plus profonds du chenal navigable principal du fleuve Niger, jusqu'à la frontière des Parties avec le Burkina Faso. »

M. le juge ad hoc Bennouna a joint à l'arrêt de la Chambre l'exposé de son opinion dissidente. 18. Activités armées sur le territoire du Congo (nouvelle requête :2002) (République démocratique du Congo c. Rwanda) Le 28 mai 2002, la République démocratique du Congo (RDC) a déposé une requête introductive d'instance contre le Rwanda au sujet d'un différend relatif à: «des violations massives, graves et flagrantes des droits de l'homme et du droit international humanitaire» découlant «des actes d'agression armée perpétrés par le Rwanda sur le territoire de la République démocratique du Congo en violation flagrante de la souveraineté et de l'intégralité territoriale de la République démocratique du Congo, garantie par la Charte des Nations Unies et la Charte de l'organisation de l'unité africaine*. Dans sa requête, la République démocratique du Congo déclare que le Rwanda est coupable d'«agression armée» depuis août 1998 et jusqu'à ce jour. Cette agression a selon elle entraîné des «massacres humains à grande échelle B dans le Sud-Kivu, la province du Katanga et la province orientale, des «viols et violences sexuelles faites aux femmes», des «assassinats et enlèvements des acteurs politiques et activistes des droits de l'homme», des «arrestations, détentions arbitraires, traitements inhumains et dégradants », des « pillages systématiques des institutions publiques et privées, expropriations des biens de la population civile B , des «violations des droits de l'homme commises par les troupes d'invasion rwandaises et leurs alliés «rebelles >> dans les grandes cités de l'est » de la République démocratique du Congo, ainsi qu'une «destruction de la faune et de la flore» du pays. En conséquence, la République démocratique du Congo prie la Cour de dire et juger qu'en violant les droits de l'homme qui sont le but poursuivi par les Nations Unies au terme du maintien de la paix et de la sécurité internationales, le Rwanda a violé et viole la Charte des Nations Unies de même que les articles 3 et 4 de la Charte de l'organisation de l'unité africaine; qu'il a en outre violé un certain nombre d'instruments protecteurs des droits de l'homme; qu'en abattant à Kindu, le 9 octobre 1998, un Boeing 727, propriété de la compagnie Congo Airlines, et en provoquant ainsi la mort de quarante personnes civiles, le Rwanda a également violé certaines conventions relatives à

278

CHAPITRE VI

l'aviation civile internationale; et qu'en tuant, massacrant, violant, égorgeant, crucifiant, le Rwanda s'est rendu coupable d'un génocide de plus de trois millions cinq cent mille Congolais, parmi lesquels on compte les victimes des récents massacres dans la ville de Kisangani, et a violé le droit sacré à la vie prévu dans certains instruments de protection des droits de l'homme ainsi que dans la convention sur la prévention et la répression du crime de génocide. Il demande en outre à la Cour de dire et juger que toute force armée rwandaise doit quitter sans délai le territoire de la République démocratique du Congo; et que la République démocratique du Congo a droit à obtenir un dédommagement. Dans sa requête, la République démocratique du Congo s'appuie, pour fonder la compétence de la Cour, sur des clauses compromissoires contenues dans de nombreux instruments juridiques internationaux. Le même jour, le 28 mai 2002, la République démocratique du Congo a déposé une demande en indication de mesures conservatoires. Des audiences publiques sur cette demande se sont tenues les 13 et 14 juin 2002. Le 10 juillet 2002, la Cour a rendu son ordonnance, dans laquelle, considérant qu'elle n'est pas compétente prima facie, elle rejette la demande présentée par la République démocratique du Congo. Dans cette ordonnance, la Cour rejette également les conclusions de la République rwandaise tendant à ce que l'affaire soit rayée du rôle de la Cour. Par ordonnance du 18 septembre 2002 (C.I.J. Recueil 2002, p. 299), la Cour a décidé, en vertu des paragraphes 2 et 3 de l'article 79 de son Règlement revisé, que les pièces de procédure devraient porter tout d'abord sur les questions de compétence de la Cour et de recevabilité de la requête, et elle a fixé au 20 janvier 2003 la date d'expiration du délai pour le dépôt du mémoire du Rwanda et au 20 mai 2003 la date d'expiration du délai pour le dépôt du contre-mémoire de la République démocratique du Congo. Ces pièces ont été déposées dans les délais fixés. Les audiences publiques sur les questions de compétence de la Cour et de recevabilité de la requête ont été tenues du 4 au 8 juillet 2005. Au terme de la procédure orale, les Parties ont soumis les conclusions finales suivantes à la Cour : Pour le Rwanda : « [L]a République du Rwanda prie la Cour de dire et juger:

1) qu'elle n'a pas compétence pour connaître des demandes présentées contre la République du Rwanda par la République démocratique du Congo ; et, 2) à titre subsidiaire, que les demandes présentées contre la République du Rwanda par la République démocratique du Congo sont irrecevables. >>

AFFAIRES SOUMISES À LA COUR

279

Pour la République démocratique du Congo : « Plaise à la Cour, 1) dire que les exceptions d'incompétence et d'irrecevabilité soulevées par le Rwanda ne sont pas fondées ; 2) dire en conséquence que la Cour est compétente pour connaître de l'affaire quant au fond et que la requête de la République démocratique du Congo est recevable en la forme ; 3) fixer l'affaire en prosécution pour être plaidée sur le fond. »

Au moment de la rédaction du présent Annuaire, la Cour avait entamé son délibéré sur l'arrêt qu'elle doit rendre. 19. Certaines procédures pénales engagées en France (République du Congo c. France)

Le 9 décembre 2002, la République du Congo a déposé une requête introductive d'instance contre la France visant à faire annuler les actes d'instruction et de poursuite accomplis par la justice française à la suite d'une plainte pour crimes contre l'humanité et tortures émanant de diverses associations et mettant en cause le président de la République du Congo, M. Denis Sassou Nguesso, le ministre congolais de l'intérieur, M. Pierre Oba, ainsi que d'autres personnes, dont le général Norbert Dabira, inspecteur général des forces armées congolaises. La requête précise en outre que, dans le cadre de ces procédures, une commission rogatoire a été délivrée par un juge d'instruction du tribunal de grande instance de Meaux aux fins de l'audition du président de la République du Congo comme témoin. La République du Congo soutient qu'en «s'attribuant une compétence universelle en matière pénale et en s'arrogeant le pouvoir de faire poursuivre et juger le ministre de l'intérieur d'un Etat étranger à raisons de prétendues infractions qu'il aurait commises à l'occasion de l'exercice de ses attributions relatives au maintien de l'ordre public dans son pays >>, la France a violé «le principe selon lequel un Etat ne peut, au mépris de l'égalité souveraine entre tous les Etats Membres de l'[ONU] ... exercer son pouvoir sur le territoire d'un autre Etat B. Elle ajoute que, en délivrant une commission rogatoire ordonnant aux officiers de police judiciaire d'entendre comme témoin en l'affaire le président de la République du Congo, la France a violé «l'immunité pénale d'un chef d'Etat étranger coutume internationale reconnue par la jurisprudence de la Cour D. Dans sa requête, la République du Congo indique qu'elle entend fonder la compétence de la Cour, en application du paragraphe 5 de l'article 38 du Règlement de la Cour, «sur le consentement que ne manquera pas de donner la République française». Conformément à cette disposition, la requête de la République du Congo a été transmise au Gouvernement français et aucun acte de procédure n'a été effectué.

280

CHAPITRE VI

Par une lettre datée du 8 avril 2003 et parvenue le 11 avril 2003 au Greffe, la République française a indiqué qu'elle >et que «l'article 2 du traité de coopération du le' janvier 1974 entre la République française et la République populaire du Congo, auquel se réfère cette dernière dans sa requête introductive d'instance, ne constitue pas une base de compétence de la Cour pour connaître de la présente affaire ». La requête de la République du Congo était accompagnée d'une demande en indication de mesure conservatoire La Roumanie a soutenu que les deux conditions posées à l'alinéa h ) de l'article 4 de l'accord additionnel ont été remplies puisque les négociations ont duré bien plus de deux ans et que le traité relatif au régime

de la frontière entre la Roumanie et l'Ukraine est entré en vigueur le 27 mai 2004. Dans sa requête, la Roumanie a donné un aperçu général du droit applicable pour le règlement du différend, en se référant à certaines dispositions de l'accord additionnel de 1997 ainsi qu'à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer signée à Montego Bay en 1982, à laquelle l'Ukraine et la Roumanie étaient toutes deux parties, et à d'autres instruments pertinents liant les deux pays. Par ordonnance en date du 19 novembre 2004 (C.Z.J. Recueil 2004, p. 273), la Cour, compte tenu des vues des Parties, a fixé au 19 août 2005 et au 19 mai 2006 les dates d'expiration des délais pour le dépôt d'un mémoire par la Roumanie et d'un contre-mémoire par l'Ukraine.

1. Organisation de la Cour a) Election et installation d'un nouveau membre de la Cour (Statut, art. 13, par. 4, 14, 15 et 20; Règlement, art. 2, par. 2, 3, 4 et 5)

Un juge ayant démissionné au cours de la période considérée, l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité ont procédé, le 15 février 2005, à des élections pour pourvoir le siège devenu vacant pour le reste du mandat qui s'achèvera le 15 février 2009 (voir ci-dessus, p. 17). Le nouveau juge a prononcé la déclaration solennelle prévue par le Statut et le Règlement de la Cour au cours d'une audience publique que la Cour a tenue le 18 février 2005. b) Présidence (Statut, art. 4 8 ; Règlement, art. 31, 44, par. 4, et 48)

Dans l'affaire relative à Certaines procédures pénales engagées en France (République du Congo c. France), le président de la Cour a prorogé à trois reprises, compte tenu de l'accord des Parties, les dates d'expiration des délais pour le dépôt de la réplique et de la duplique. A plusieurs occasions, le président de la Cour a tenu des réunions avec les agents des Parties à des affaires pendantes devant la Cour afin de se renseigner auprès de celles-ci sur des questions de procédure. c) Juges ad hoc (Statut, art. 31 par. 3 ; Règlement, art. 35)

Dans l'affaire relative à la Souveraineté sur Pedra Brancaflulau Batu Puteh, Middle Rocks et South Ledge (Malaisie/Singapour), 1'Etat demandeur s'est prévalu du droit de désigner un juge ad hoc.

284

CHAPITRE VI

d) Chambre constituée pour connaître de l'affaire du Différend frontalier (BéninINiger) (Statut, art. 13, par. 4, et 26, par. 2 ; Règlement, art. 17 et 18)

A la suite de la démission du juge auquel il est fait référence au point a) ci-dessus, la Cour a élu son successeur pour le remplacer en tant que membre de la Chambre constituée pour connaître de l'affaire du Différend frontalier (BéniidNiger). Par ordonnance du 16 février 2005, la Cour a pris acte du fait que certains changements étaient intervenus dans la composition de ladite Chambre. e) Chambre de procédure sommaire (Statut, art. 29)

Au cours de la période considérée, la Cour a composé une chambre de procédure sommaire, formée de cinq juges et de deux juges suppléants (voir ci-dessus p. 28). f) Chambre pour les questions d'environnement (Statut, art. 26, par. 1 ; Règlement, art. 16 et 18)

A la suite de la démission du juge auquel il est fait référence au point a ) ci-dessus, un autre membre de la Cour l'a remplacé en tant que membre de la Chambre pour les questions d'environnement. Le mandat actuel de la Chambre, qui se compose de sept membres, s'achèvera en février 2006. 2. Compétence de la Cour Remarques générales (Statut, art. 35, par. 1 et 2 ; Règlement, art. 38, par. 5 , et 79)

Dans les arrêts qu'elle a rendus le 15 décembre 2004 dans chacune des huit affaires relatives à la Licéité de l'emploi de la force (Serbie-et-Monténégro c. Allemagne) (Serbie-et-Monténégro c. Belgique) (Serbie-et-Monténégro c. Canada) (Serbie-et-Monténégro c. France) (Serbie-et-Monténégro c. Italie) (Serbie-et-Monténégro c. Pays-Bas) (Serbie-et-Monténégro c. Portugal) (Serbie-et-Monténégro c. Royaume-Uni), la Cour a examiné une question préliminaire, en l'occurrence la question de savoir si, à la suite du changement d'attitude du demandeur en ce qui concerne la compétence de la Cour, exprimé dans les observations sur les exceptions préliminaires des défendeurs, la Cour ne devrait pas simplement se dessaisir de l'affaire in limine litis et la rayer de son rôle sans aller plus avant dans l'examen des questions de compétence. Dans chacune des affaires, la Cour n'a pas été en mesure de faire droit aux diverses assertions des Etats défendeurs à ce sujet. Elle a estimé ne pas pouvoir considérer les observations de la Serbie-etMonténégro comme ayant pour effet juridique un désistement et a

APPLICATION DU STATUT ET DU RÈGLEMENT

285

conclu que les affaires ne relevaient pas de celles dans lesquelles elle pouvait, de sa propre initiative, mettre un terme à la procédure. La Cour a observé que la question de savoir si la Serbie-et-Monténégro était ou non partie au Statut de la Cour à l'époque de l'introduction des présentes instances était une question fondamentale. La Cour a en outre relevé qu'il ne faisait aucun doute que la Serbieet-Monténégro était