L'italien pour mieux voyager 2894649096, 9782894649091 [PDF]


142 38 12MB

French Pages 196

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD PDF FILE

Table of contents :
L'ITALIEN POUR MIEUX VOYAGER......Page 3
Table des matières......Page 4
L’ITALIEN POUR MIEUX VOYAGER......Page 7
LES RÈGLES ESSENTIELLES......Page 19
LES VERBES......Page 27
MOTS ET EXPRESSIONS USUELS......Page 45
LES NOMBRES......Page 50
L’HEURE ET LE TEMPS......Page 52
PAYS ET NATIONALITÉS......Page 57
FORMALITÉS D’ENTRÉE......Page 58
À L’AÉROPORT......Page 60
LES TRANSPORTS......Page 63
SANTÉ......Page 73
URGENCES......Page 75
L’ARGENT......Page 76
POSTE ET TÉLÉPHONE......Page 77
ÉLECTRICITÉ......Page 79
MÉTÉO......Page 80
FÊTES ET FESTIVALS......Page 81
ATTRAITS TOURISTIQUES......Page 85
ACTIVITÉS DE PLEIN AIR......Page 94
AU MUSÉE......Page 89
HÉBERGEMENT......Page 99
RESTAURANTS......Page 107
SORTIES......Page 136
ACHATS......Page 145
VIE PROFESSIONNELLE......Page 155
SENSATIONS ET ÉMOTIONS......Page 161
MOTS ITALIENS......Page 165
MOTS FRANÇAIS......Page 178
Papiere empfehlen

L'italien pour mieux voyager
 2894649096, 9782894649091 [PDF]

  • 0 0 0
  • Gefällt Ihnen dieses papier und der download? Sie können Ihre eigene PDF-Datei in wenigen Minuten kostenlos online veröffentlichen! Anmelden
Datei wird geladen, bitte warten...
Zitiervorschau

L’ITALIEN

POUR MIEUX VOYAGER

1 2 3 4 5 6 7

Introduction Grammaire Renseignements généraux Attraits touristiques Commodités Rapports humains Index

L'ITALIEN POUR MIEUX VOYAGER

Table des matières

1 INTRODUCTION

L’Italien pour mieux voyager Spécificités de la langue italienne Prononciation Alphabet Transcription phonétique Accent tonique Quelques conseils

5 5 8 12 13 13 15

2 GRAMMAIRE

Les règles essentielles Le genre des noms Les adjectifs L’article défini L’article indéfini L’article partitif Les articles contractés Le pronom personnel sujet Le pronom personnel complément Les pronoms personnels groupés La négation Les verbes Verbes réguliers Verbes irréguliers Le verbe «être» Le verbe «avoir» Quelques verbes courants D’autres verbes pratiques à l’infinitif

17 17 18 19 20 21 21 22 23 24 25 25 25 32 33 37 39 41

3 RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX

Mots et expressions usuels Les nombres Les couleurs L’heure et le temps Pays et nationalités Formalités d'entrée À l’aéroport Les transports Les transports en commun La conduite automobile La santé Urgences

43 48 50 50 55 56 58 61 61 65 71 73

Table des matières L’argent Poste et téléphone Électricité La météo Fêtes et festivals

74 75 77 78 79

4 ATTRAITS TOURISTIQUES

Attraits touristiques Au musée Activités de plein air

83 87 92

5 COMMODITÉS

Hébergement Restaurants Plats Boissons Couverts Le goût Épices, herbes et condiments Petit déjeuner Fruits Légumes Viandes Poissons et fruits de mer Desserts Sorties Divertissements La vie nocturne Rencontres Achats Spécialités Vêtements

97 105 106 108 110 112 113 115 116 119 123 128 131 134 134 135 137 143 144 148

6 RAPPORTS HUMAINS

Vie professionnelle Les professions Les domaines Études Famille Sensations et émotions

153 155 157 158 159 159

7 INDEX

Index des mots italiens Index des mots français

163 176

Recherche et rédaction Nicole Pons, Claude-Victor Langlois

Rédaction des encadrés Gina Gasparini

Correcteurs Pierre Daveluy, Gina Gasparini

Conception graphique et mise en page Bryan-K. Lamonde, Atelier Louis-Charles Lasnier

Adjointes à l’édition Julie Brodeur, Annie Gilbert

Photographies © istockphoto.com/Christopher Fuller (p.16), © istockphoto.com / Andrei Iancu (p.42), © istockphoto.com/Jennifer Trenchard (p.82), © istockphoto.com / Philippe Widling (p.96), © istockphoto.com/Hans F. Meier (p.152), © istockphoto.com/Izvorinka Jankovic (p.162) Cet ouvrage a été réalisé sous la direction d’Olivier Gougeon.

Remerciements Guides de voyage Ulysse reconnait l’aide financière du gouvernement du Canada par l’entremise du Programme d’aide au développement de l’industrie de l’édition (PADIÉ) pour ses activités d’édition. / Guides de voyage Ulysse tient également à remercier le gouvernement du Québec – Programme de crédit d’impôt pour l’édition de livres – Gestion SODEC. / Catalogage avant publication de Bibliothèque et Archives nationales du Québec et Bibliothèque et Archives Canada / Vedette principale au titre : L'italien pour mieux voyager / 2e éd. (Guide de conversation pour le voyage) / Comprend un index. / Pour les voyageurs francophones. / Textes en français et en italien. / ISBN 978-2-89464-909-1 / 1. Italien (Langue) - Vocabulaires et manuels de conversation français. I. Collection. PC1121.I82 2009, 458.3'441, C2008-942315-1 / Toute photocopie, même partielle, ainsi que toute reproduction, par quelque procédé que ce soit, sont formellement interdites sous peine de poursuite judiciaire. © Guides de voyage Ulysse inc. Tous droits réservés Bibliothèque et Archives nationales du Québec Dépôt légal – 2e trimestre 2009 ISBN 978-2-89464-909-1 Imprimé au Canada

1

INTRODUCTION L’ITALIEN POUR MIEUX VOYAGER ...............................................................................

La langue italienne est vraiment parlée par les Italiens depuis peu. En effet, l’Italie a été unifiée seulement en 1861, quand les différents États qui la composaient alors ont été réunis en un seul pays. Auparavant, chaque État avait sa propre langue. Le peuple parlait un dialecte spécifique à chaque région. Des dialectes si variés que parfois, d’une région à l’autre, on ne se comprenait pas! Après l’unification, bien que l’italien fût obligatoire dans les écoles, la majorité des gens continuait à s’exprimer en florentin, frioulan, sicilien, vénitien, lombard, etc. L’italien actuel est issu du dialecte florentin utilisé par le célèbre poète de la fin du XIIIe siècle, Dante Alighieri. Aujourd’hui, près de la moitié des Italiens parlent encore le dialecte de leur région entre eux, à la maison. Mais pas d’inquiétude à avoir, partout tout le monde comprend et parle l’italien! Spécificités de la langue italienne L’italien est avant tout une langue de tradition orale, ce qui explique ses transformations rapides. C’est une langue «musicale» au riche vocabulaire, qui prend toute sa saveur dans le parler. Il y a très peu d’écart entre l’écrit et le parler. Tout ce qui est écrit se prononce (à l’exception de la lettre h) et réciproquement, tout ce qui se prononce s’écrit. D’où la facilité pour trouver l’orthographe d’un mot, contrairement au français où les disparités sont grandes entre les deux. L’orthographe italienne est une orthographe simplifiée, phonétique. Spécificités de la langue italienne

5

1

Introduction

Par exemple, le ph français a été remplacé par un f en italien et le th a été supprimé. Philanthropique, filantropico [filanntropiko] Orthographe, ortografia [ortografia] Les voyelles Toutes les voyelles se prononcent. Il n’y a pas de voyelle muette, comme le e muet en français, ou le u après un q. Les voyelles sont bien articulées, bien séparées à la prononciation, sauf dans les diphtongues où elles forment des groupes de syllabes. Qualité, qualità [koualita]. On prononce le u, le a et le à. Tableau, quadro [kouadro]. On prononce le u, le a et le o. Peur, paura [paoura]. On prononce le a, le u et le a. Accents Il n’y a pas d’accent dans l’orthographe italienne, sauf pour les mots dont l’accent tonique est situé sur la dernière syllabe et sur les mots d’une syllabe qui, prononcés autrement, ont un autre sens. Dans ces cas-là, on écrit le mot avec un accent grave sur la dernière voyelle, quelle que soit cette voyelle. Ville, città [tchitta] Pourquoi? perchè? [perké] Café, caffè [kaffè] Il est, è [è] Et, e [é] La troisième personne de politesse On appelle cette formule dare del lei en italien [daré del lei]. Quand on s’adresse à quelqu’un à qui l’on dirait «vous» en français, on ne lui dit pas «vous» mais «elle». Au lieu de dire comme en français: «bonjour, comment allez-vous?», on dit: «bonjour, comment va-t-elle?» (sousentendu, sa Seigneurie). Cette formule, qui peut paraître archaïque mais ne l’est pas du tout en italien, s’appelle la «troisième personne de politesse». On l’utilise systématiquement au singulier. 6

Spécificités de la langue italienne

Introduction

1

Bonjour, comment allez-vous? (si l’on s’adresse à une personne): Buongiorno, come sta? [bouondjorno, komé sta] (Traduction littérale: bonjour, comment va-t-elle?) Je vous remercie beaucoup. (si l’on s’adresse à une personne): La ringrazio molto [La ringradzio molto] (Traduction littérale: je la remercie beaucoup.) Le «vous» est utilisé à la deuxième personne du pluriel. Les élisions et les apocopes L’élision est la suppression de la voyelle finale d’un mot, pour éviter la «collision» avec la voyelle initiale du mot suivant. L’apocope est la chute d’une voyelle ou d’une syllabe à la fin d’un mot, que le mot suivant commence par une voyelle ou une consonne. Elles sont très fréquentes en italien. L’élision est obligatoire avec les articles, avec certaines prépositions, certains adjectifs et certaines formes verbales. Elle est toujours suivie d’une apostrophe. L’âme, l’anima [l’anima]. Article féminin, la, élidé. Un bel homme, un bell’uomo [oun bèll’ouomo]. Adjectif bello au masculin singulier, élidé. Un grand homme, un grand’uomo [oun grannd ouomo]. Adjectif grande, au masculin singulier, élidé. L’apocope est couramment utilisée. Elle n’est cependant obligatoire que dans certains cas: avec le suffixe uno [ouno], l’adjectif quello [kouèllo] (placé devant un mot commençant par une seule consonne, sauf le z), les adjectifs bello [bèllo], buono [bouono], grande [granndé], santo [sannto] au masculin singulier.

Spécificités de la langue italienne

7

1

Introduction

Un beau livre, un bel libro [oun bèl libro], au lieu de bello. Un grand plaisir, un gran piacere [oun grann piatchéré], au lieu de grande. Prononciation /c/

Comme en français, le c est dur devant le a: ca, [ka]; le o: co [ko]; le u: cu [kou]. Maison, casa [kasa] Cour, corte [korté] Culture, cultura [koultoura] Devant le e et le i, le c se prononce [tch]: ce [tché], ci [tchi]. Célébrité, celebrità [tchélébrita] Citadin, cittadino [tchittadino] Lorsqu’il y a un i devant le a, le o et le u, le c devient «chuintant»: cia [tcha]; cio [tcho]; ciu [tchou]. Chacun, ciascuno [tchaskouno] Chocolat, cioccolata [tchokkolata] Mèche de cheveux, ciuffo [tchouffo] Le c placé devant un h est dur: che [ké]; chi [ki]. Exception: chèque, cheque [tchèk]; mot d’origine anglaise. Chérubin, cherubino [kéroubino] Guitare, chitarra [kitarra]

8

Prononciation

Introduction /g/

1

Le g suit la même règle que le c. Il est guttural devant le a: ga [ga]; le o: go [go]; le u: gu [gou]. Chat, gatto [gatto] Gondole, gondola [gondola] Guerre, guerra [gouerra] Devant le e et le i, le g se prononce ge [djé], gi [dji]. Jaloux, geloso [djéloso] Girafe, giraffa [djiraffa] Si l’on intercale un i devant a, o, u, le son est «chuintant»: gia [dja]; gio [djo]; giu [djou]. Jaune, giallo [djallo] Jouet, giocattolo [djokattolo] Justice, giustizia [djoustitsia] Pour obtenir un son guttural devant e et i, il faut ajouter un h: ghe [gué], qui se prononce comme un «gué» (le passage au milieu d’une rivière) en français; ghi [gui], qui se prononce comme le «gui» (la plante) en français. Guêtre, ghetta [guétta] Guirlande, ghirlanda [guirlannda]

/gli/ Gli se prononce [lyi]. On appelle ce son le «l mouillé». Il est toujours très accentué dans son aspect «mouillé». Si gli est suivi de a, e, o, u, on obtient: glia [lyia]; glie [lyié]; glio [lyio]; gliu [lyiou]. Maille, maglia [malyia] Choisir, scegliere [chélyiéré] Mieux, meglio [mèlyio] Millet, miglio [milyio] Fétu de paille, pagliuzza [palyioutsa]

Prononciation

9

1

Introduction

/h/

Il a pratiquement disparu au début des mots, sauf dans le verbe «avoir»: J’ai, ho [ò], et dans quelques mots étrangers. Il ne se prononce pas: hamac [amak].

/ll/

Le double l se prononce toujours [ll], jamais [ye], mis à part dans les mots étrangers. Briller, brillare [brillaré]

/sc/ Placé devant c, le s modifie la prononciation vue précédemment, dans les cas suivants: Avec un s devant ce et devant ci, on obtient la prononciation équivalente du ch français: sce [ché]; sci [chi]. Poisson, pesce [péché] Singe, scimmia [chimmia] Avec un s devant cia, cio, ciu, on le prononce comme le ch français: scia [cha]; scio [cho]; sciu [chou]. Chaloupe, scialuppa [chalouppa] Grève (de travailleurs), sciopero [chopero] Gâcher, sciupare [chouparé] /r/

Le r est roulé (faire vibrer le bout de la langue sur le palais: rrr).

/z/

Le z se prononce soit [ts], soit [dz]. Avec enza, ezza, zione, izia, ou quand il est précédé d’une autre consonne, il se prononce [ts]. Départ, partenza [partenntsa] Jeunesse, giovinezza [djovinettsa] Promotion, promozione [promotsione] Avis (au sens d’information), notizia [notitsia] Chanson, canzone [kanntsoné]

10

Prononciation

Introduction

1

Voyelles /e/

N’est jamais muet. Il ne se prononce pas [eu] comme en français, mais [é] (e fermé) ou [è] (e ouvert). À noter que nous l’écrirons toujours ainsi dans la partie phonétique: [é] pour e fermé, [è] pour e ouvert. Bénéfique, benefico [bénéfico] Dent, dente [dènnté]

/o/

Le o peut être fermé ou ouvert. Avec les finales zione [tzioné], one [oné], oso [oso], le o est fermé, ainsi que dans certains pronoms personnels et démonstratifs. Division (partage), partizione [partitzioné] Bouchée, boccone [bokkoné] Douloureux, doloroso [doloroso] Vous, voi [voi] Dans olo [olo], otto [otto], occio [otcho], le o est ouvert. Paul, Paolo [paolo] Huit, otto [otto] Grassouillet, grassoccio [grassottcho]

/u/

Se prononce toujours [ou]. Publicité, pubblicità [poubblitchita] Les voyelles suivies de m ou n gardent leur prononciation initiale. Le son nasal n’existe pas en italien. Donc avec an, on prononcera le a et le n, avec en le e et le n, avec on le o et le n, avec un le u et le n, avec in le i et le n. Chant, canto [kannto] Cent, cento [tchennto] Entouré, cinto [tchinnto] Point, punto [pounnto] Prononciation

11

1

/i/

Introduction

Le i, lorsqu’il est suivi du o (io), se prononce [yo], comme dans le mot «yo-yo». Huile, olio [olyo]

Toutes les autres lettres se prononcent comme en français. Alphabet En italien il y a seulement 21 lettres usitées dans l’alphabet, l’alfabeto, [l’alfabeto]. Le j, le k, le w, le x et le y n’existent pratiquement pas, sauf dans des mots étrangers, ou dans des cas rarissimes. Signe français

Signe italien

Transcription phonétique

a

a - amare

[a] - [amaré]

b

b - bar

[bi] - [bar]

c

c - casa

[tchi] - [kasa]

d

d - dente

[di] - [dènnté]

e

e - eterno

[è] - [éterno]

f

f - faro

[èffé] - [faro]

g

g - gioia

[dji] - [djoia]

h

h - hevea

[àcca] - [évèa]

i

i - italiano

[i] - [italiano]

l

l - lacrima

[èllé] - [lacrima]

m

m - mamma

[èmmé] - [mamma]

n

n - naso

[ènné] - [naso]

o

o - ora

[ò] - [ora]

p

p - padre

[pi] - [padré]

q

q - quattro

[kou] - [kouattro]

r

r - riso

[erré] - [rizo]

s

s - stato

[èssé] - [stato]

12

Alphabet

Introduction t

t - tetto

[ti] - [tètto]

u

u - ultimo

[ou] - [oultimo]

v

v - viaggio

[vou] - [viadjo]

z

z - zaino

[dzèta] - [dzaino]

1

Transcription phonétique Dans ce guide de conversation, vous trouverez les mots, ou les phrases, répartis en trois colonnes, ou sur trois lignes, et ce, dans chacune des sections. La première colonne donne généralement le mot en français. Dans la deuxième colonne, vous trouverez sa traduction italienne. Finalement, la troisième colonne vous indiquera, grâce à une transcription phonétique, comment prononcer ce mot. Cette phonétique a été élaborée spécialement pour les francophones et se veut le plus simple possible. Vous trouverez parfois les mots en italien dans la première colonne, leur traduction en français dans la deuxième et la prononciation du mot italien dans la troisième colonne, ceci afin de vous aider à trouver facilement la signification d’un mot lu ou entendu. N’oubliez pas de consulter les deux index à la fin du guide. Le premier rassemble les mots français dont il est question dans le guide et le second réunit les mots italiens. Vous pouvez donc toujours vous y référer. Accent tonique Notez que dans la partie phonétique écrite entre crochets [ ], nous écrirons toujours en gras la syllabe accentuée. La prononciation et l’accent tonique sont très importants en italien. On accentue toujours beaucoup la syllabe sur laquelle se trouve l’accent tonique. On insiste sur les doubles consonnes. Si un mot est mal prononcé, il ne sera pas compris. Dans certains cas, il aura même une autre signification.

Transcription phonétique

13

1

Introduction

Cheveu, capello [kapéllo] Chapeau, cappello [kappèllo] Bloc-notes, blocchetto [blokkétto] Pour les verbes, cela peut même changer le temps. Si le mot est mal prononcé, on confondra le futur et le conditionnel. Par exemple : Nous parlerons, parleremo [parlérémo] (futur) Nous parlerions, parleremmo [parlérèmmo] (conditionnel) Nous verrons, vedremo [védrémo] (futur) Nous verrions, vedremmo [vedrèmmo] (conditionnel) Dans la majorité des cas, l’accent tonique est situé sur l’avant-dernière syllabe. On doit accentuer cette syllabe-là, mais prononcer aussi la dernière syllabe qui ne doit pas être étouffée. Monsieur, signore [signoré] Intelligent, intelligente [intellidjenté] Pour les mots accentués sur la dernière syllabe, pas de difficulté particulière. Comme nous l’avons déjà signalé, l’accent est écrit. Antiquité, antichità [antikità] Il y a également beaucoup de mots accentués sur l’antépénultième (syllabe placée avant l’avant-dernière). On les appelle les parole sdrucciole [parolé zdroutcholé]. On trouve ce type d’accentuation notamment avec certains suffixes. Par exemple: Suffixe abile [abilé]: Perméable, permeabile [perméabilé] Suffixe logo [logo]: Astrologue, astrologo [astrologo] Suffixe grafo [grafo]: Géographe, geografo [djéografo] Mais aussi : Maire, sindaco [sinndako] Musique, musica [mousika] Un moment, un attimo [oun attimo]

14

Accent tonique

Introduction

1

Quelques conseils >

Lisez à haute voix.

>

Écoutez des chansons du pays en essayant de comprendre certains mots.

>

Faites des associations d’idées pour mieux retenir les mots et le système linguistique. Ainsi, retenez qu’en italien une terminaison en o désigne généralement un mot masculin, tandis qu’une terminaison en a désigne un mot féminin (sauf exceptions et il y en a!). Par exemple Paolo [Paolo] (Paolo Conte) est un prénom masculin, alors que Giovanna [djovanna] (Giovanna Marini) est un prénom féminin.

>

Faites aussi des liens entre le français et l’italien. Par exemple, «dernier» se dit ultimo [oultimo] en italien, un terme voisin d’«ultime» en français.

>

Essayez de déduire par vous-même les dérivés de certains mots courants tels que lento et lentamente pour «lent» et «lentement». Vous élargirez ainsi plus rapidement votre vocabulaire.

>

Méfiez-vous des faux-amis, nombreux en italien. Par exemple, il quadro [il kouadro] signifie «le tableau», alors que «le cadre» (d’un tableau) se dit la cornice [la kornitché]. Morbido [morbido] signifie «moelleux» et non pas «morbide»! Si au restaurant on vous demande si vous voulez un peu de verdura [verdoura], sachez qu’on vous propose des légumes frais et de la salade.

Quelques conseils

15

2

GRAMMAIRE LES RÈGLES ESSENTIELLES ...............................................................................

Le genre des noms Masculin et féminin singuliers En italien, au singulier, en général les noms masculins se terminent par o et les noms féminins par a. Par exemple: Le château, il castello [il kastèllo] La femme, la donna [la donna] Masculin et féminin pluriels Il n’y a pas de s au pluriel en italien. La plupart des noms masculins en o se terminent en i au pluriel; la plupart des noms féminins en a se terminent en e au pluriel. Les châteaux, i castelli [i kastèlli] Les femmes, le donne [lé donné] Exceptions Il y a beaucoup d’exceptions à cette règle, et parmi les mots les plus courants. Quelques exemples: >

Certains noms féminins se terminent en o au singulier, en i au pluriel. La main, les mains, la mano, le mani, [la mano], [lé mani]

>

Certains noms masculins se terminent en a au singulier, mais quand même en i au pluriel. Le problème, les problèmes, il problema, i problemi, [il problèma], [i problèmi] Les règles essentielles

17

2

Grammaire

>

Certains noms masculins au singulier deviennent féminins au pluriel, et dans ce cas se terminent, au pluriel, en a. Une paire, deux paires, un paio, due paia, [oun payo], [doué paya] L’œuf, les œufs, l’uovo, le uova, [l’ouovo], [lé ouova]

>

Les noms qui se terminent par e au singulier peuvent être soit masculins soit féminins. Ils font leur pluriel en i. Le père, les pères, il padre, i padri, [il padré], [i padri] La mère, les mères, la madre, le madri, [la madré], [lé madri]

>

Certains noms en e au masculin singulier font un féminin en a. Monsieur, madame, signore, signora, [signoré], [signora]

>

Certains noms se terminent en i au singulier. Ils sont invariables au pluriel. Ils peuvent être masculins ou féminins. L’analyse, les analyses, l’analisi, le analisi, [l’analizi], [le analizi]

>

Les noms accentués sur la dernière syllabe sont invariables. La ville, les villes, la città, le città, [la tchitta], [lé tchitta] La vertu, les vertus, la virtù, le virtù, [la virtou], [lé virtou]

Les adjectifs Les adjectifs suivent la même règle que les noms: l’adjectif masculin singulier se termine généralement par o, avec un pluriel en i ; l’adjectif féminin singulier se termine généralement par a, avec un pluriel en e. Les adjectifs en e au singulier peuvent être masculins ou féminins et ont un pluriel en i. Haut, hauts, alto, alti, [alto], [alti] Haute, hautes, alta, alte, [alta], [alté] Vert, verts, verde, verdi, [vérdé], [vérdi] Verte, vertes, verde, verdi, [vérdé], [vérdi]

18

Les règles essentielles

Grammaire

2

On note de nombreuses exceptions. En voici quelques exemples: >

Les adjectifs en co, go, ca, ga font un pluriel en chi, ghi, (sauf exceptions!), che, ghe. Blanc, blancs, bianco, bianchi, [biannko], [biannki] Large, larges, largo, larghi, [largo], [larghi]

>

Les adjectifs bello, buono, grande, santo, placés avant le nom changent de forme, selon la même règle que les articles. Ce livre est beau, questo libro è bello [kouesto libro è bèllo] Un beau livre, un bel libro [oun bèl libro] Des beaux livres, dei bei libri [dèi bèi libri]

>

Comme en français, les adjectifs s’accordent toujours en genre et en nombre avec le nom. Une maison blanche, una casa bianca [ouna kaza biannka] Deux maisons blanches, due case bianche [doué kazé biannké]

L’article défini L’article défini, contrairement au français, s’accorde en genre au pluriel. Mais aussi, il se modifie en fonction de la première lettre du nom qui le suit. Si le nom commence par une voyelle, on aura une élision (voir Spécificités de la langue italienne). Si le nom commence par une consonne, l’article défini aura deux formes différentes pour le masculin, selon que le nom commence par z ou par s «impur» (c’est-à-dire s suivi d’une autre consonne) ou par toute autre consonne. Masculin singulier voyelle: z: s impur: consonne:

l’Italien, l’Italiano [l’italiano] le sac à dos, lo zaino [lo dzaino] le sculpteur, lo scultore [lo skoultoré] le chien, il cane [il kané]

Les règles essentielles

19

2

Grammaire

Masculin pluriel voyelle: voyelle: z: s impur:

les Italiens, gl’Italiani [ly italiani] les élèves, gli alunni [lyi alounni] les sacs à dos, gli zaini [lyi dzaini] les sculpteurs, gli scultori [lyi skoultori]

À noter que gli s’élide seulement devant un i. consonne:

les chiens, i cani [i kani]

Féminin singulier voyelle: consonne:

l’Italienne, l’Italiana [l’italiana] la chienne, la cagna [la kagna] l’école, la scuola [la skouola]

Féminin pluriel voyelle: consonne:

les Italiennes, le Italiane [lé italiané] les chiennes, le cagne [lé kagné] les écoles, le scuole [lé skouolé]

Suppression de l’article défini L’article défini est supprimé devant certaines expressions courantes. Aller à l’école, andare a scuola [anndaré a skouola] Dans la poche, in tasca [inn taska] L’article indéfini L’article indéfini s’utilise, comme en français, au singulier seulement. Au masculin, il a deux formes différentes. Une forme s’il est suivi d’une voyelle ou d’une consonne (autre que z ou s «impur»); une autre forme s’il est suivi d’un z ou d’un s «impur». Au féminin, s’il est suivi d’une voyelle, il est élidé.

20

Les règles essentielles

Grammaire

2

Masculin voyelle: consonne: z: s impur:

un élève, un alunno [oun alounno] un chien, un cane [oun kané] un sac à dos, uno zaino [ouno dzaino] un sculpteur, uno scultore [ouno skoultoré]

Féminin consonne: voyelle:

une chienne, una cagna [ouna kagna] une école, una scuola [ouna skouola] une Italienne, un’italiana [oun italiana]

L’article partitif L’article partitif est très peu utilisé. En général, il est supprimé au singulier comme au pluriel (pluriel de l’article indéfini). J’ai acheté des livres, ho comprato libri [o kommprato libri] Je ne bois pas de vin, non bevo vino [nonn bévo vino] Il y a quelques exceptions. Par exemple, s’il se rapporte à un nom déterminé avec précision, l’article partitif est obligatoire. Donne-moi du jambon que tu as acheté en Italie, Dammi del prosciutto che hai comprato in Italia [Dammi del prochoutto ké aï kommprato inn Italia] Les articles contractés L’article défini se combine à certaines prépositions formant ainsi les articles contractés. Par exemple: Avec con (avec):

Je parle avec le facteur, Parlo col postino (con + il) [parlo kol postino]

Avec in (dans):

Elle a mis les pâtes dans l’eau, Ha messo la pasta nell’acqua (in + l’) [a messo la pasta nell akoua] Les règles essentielles

21

2

Grammaire

L’article contracté s’accorde en genre et en nombre: Mon frère est allé se promener avec les frères de Paul, Mio fratello è andato a passeggiare coi (con + i ) fratelli di Paolo [Myo fratèllo è anndato a passedjaré koi fratelli di Paolo] Le pronom personnel sujet En italien, le pronom personnel sujet n’est pas utilisé dans les phrases courantes. Les verbes ont des formes assez diverses pour que la distinction soit assez claire sans le pronom. Je chante, canto [kannto] Il chante, canta [kannta] Nous parlons, parliamo [parliamo] Nous parlions, parlavamo [parlavamo] Cependant, on l’emploiera si l’on veut mettre le sujet en relief: Je chante, Io canto [iyo kannto] (au sens de: c’est bien moi qui chante)

Singulier 1re pers.

Io

Je

[iyo]

2e pers.

Tu

Tu

[tou] [èlyi]

3e pers.

Egli

Il

Lui

Il

[loui]

Ella

Elle

[èlla]

Lei

Elle

[lèi]

Pluriel 1re pers.

Noi

Nous

[noi]

2e pers.

Voi

Vous

[voi]

22

Les règles essentielles

Grammaire 3e pers.

Essi

Ils

Esse

Elles

[èssé]

Loro

Ils, elles

[loro]

2

[èssi]

Lui et lei sont des pronoms compléments qui peuvent être employés comme sujets. On les utilise pour exprimer la troisième personne de politesse dont nous avons parlé précédemment (voir Spécificités de la langue italienne). Pouvez-vous me donner un peu de pain? Mi può dare un po’ di pane? [Mi pouo daré oun po di pané] ou, si l’on veut un peu accentuer: Lei, mi può dare un po’ di pane? [Lèi mi pouo daré oun po di pané] Sous-entendu: «Est-ce que sa Seigneurie peut me donner un peu de pain?» D’où le pronom au féminin. Le pronom personnel complément Les pronoms personnels compléments sont: Singulier 1re pers.

mi

me

[mi]

me

moi

[mé]

2e pers.

ti

te

[ti]

te

toi

[té]

lo

le

[lo]

lui

lui

[loui]

gli

lui [lyi] (masc.)

lei

elle

[lèi]

3e pers.

la

la

[la]

le

lui

[lé]

(fém.)

Les règles essentielles

23

2

Grammaire

Pluriel 1re pers.

ci

nous

[tchi]

noi

2e pers.

vi

vous

[vi]

voi

vous [voi]

3e pers.

li

les [li] (masc.)

loro

eux

le

les (fém.)

[lé]

loro

elles [loro]

loro

leur

[loro]

nous [noi] [loro]

Il me parle, mi parla [mi parla] Il nous voit, ci vede [tchi védé] Les pronoms compléments français «lui» et «les» s’accordent en genre en italien: Je lui parle (à un homme), Gli parlo [Lyi parlo] Je lui parle (à une femme), Le parlo [lé parlo] Je les vois (eux ou elles), Vedo loro [védo loro] ou Le vedo [lé védo] Les pronoms personnels groupés Dans certains cas, les pronoms personnels compléments se placent après le verbe et forment un seul mot avec lui: Avec l’impératif Donnez-le-moi, Datemelo [datémélo] Allez-vous-en, Andatevene [andatevéné] Apporte-le-moi, Portamelo [portamélo] Dans ce cas, l’accent tonique du verbe reste à sa place normale. Avec l’infinitif, le participe présent, le participe passé, le gérondif Se lever, alzarsi [aldzarsi] Me lever, alzarmi [aldzarmi] S’habiller, verstirsi [vestirsi] En parlant, parlando [parlanndo]

24

Les règles essentielles

Grammaire

2

La négation L’usage de la négation est très simple en italien. La négation «ne .... pas» se traduit simplement par non. Il ne vient pas, non viene [nonn viéné] Elle ne parle pas, non parla [nonn parla] Il ne faut pas confondre cette négation avec le «non» (l’opposé du «oui») qui est no. Non il ne vient pas, no non viene [no nonn viéné]

LES VERBES ...............................................................................

En italien, il y a, comme en français, trois groupes de verbes qui se distinguent d’après les terminaisons de l’infinitif qui sont -are, -ere, -ire. Cependant, on compte de nombreux verbes irréguliers dont la conjugaison prend des formes particulières, et ce, parmi les verbes les plus courants (voir plus loin, après les verbes réguliers).

Verbes réguliers 1er groupe (verbes en -are)

AIMER — AMARE [amaré] ...............................................................................

Infinitif – Infinito PRÉSENT

PRESENTE

PASSÉ

PASSATO

aimer

amare [amaré]

avoir aimé

avere amato [avéré amato]

Les verbes

25

2

Grammaire

Dans les tableaux suivants concernant les verbes, nous marquerons en gras, dans le mot italien, la syllabe accentuée. Participe – Participio PRÉSENT

PRESENTE

PASSÉ

PASSATO

aimant

amante

aimé-ée

amato (a)

ayant aimé

avendo amato

PASSÉ COMPOSÉ

PASSATO PROSSIMO

Gérondif – Gerundio en aimant

amando

Indicatif – Indicativo PRÉSENT

PRESENTE

j’aime

amo

j’ai aimé

ho amato

tu aimes

ami

tu as aimé

hai amato ha amato

il aime

ama

il a aimé

nous aimons

amiamo

nous avons aimé abbiamo amato

vous aimez

amate

vous avez aimé avete amato

ils aiment

amano

ils ont aimé

hanno amato

IMPARFAIT

IMPERFETTO

FUTUR

FUTURO

j’aimais

amavo

j’aimerai

amerò

tu aimais

amavi

tu aimeras

amerai

il aimait

amava

il aimera

amerà

nous aimions

amavamo

nous aimerons

ameremo

vous aimiez

amavate

vous aimerez

amerete

ils aimaient

amavano

ils aimeront

ameranno

26

Les verbes

Grammaire SUBJONCTIF PRÉSENT

CONGIUNTIVO PRESENTE

SUBJONCTIF IMPARFAIT

CONGIUNTIVO IMPERFETTO

que j’aime

che ami

que j’aimasse

che amassi

que tu aimes

che ami

que tu aimasses che amassi

qu’il aime

che ami

qu’il aimât

che amasse

que nous aimions

che amiamo

que nous aimassions

che amassimo

que vous aimiez

che amiate

que vous aimassiez

che amaste

qu’ils aiment

che amino

qu’ils aimassent che amassero

CONDITIONNEL

CONDIZIONALE

j’aimerais

amerei

tu aimerais

ameresti

il aimerait

amerebbe

2

nous aimerions ameremmo vous aimeriez

amereste

ils aimeraient

amerebbero

2e groupe (verbes en -ere)

CRAINDRE — TEMERE [téméré] ...............................................................................

Infinitif – Infinito PRÉSENT

PRESENTE

PASSÉ

PASSATO

craindre

temere [téméré]

avoir craint

avere temuto [avéré temouto]

Participe – Participio PRÉSENT

PRESENTE

PASSÉ

PASSATO

craignant

temente

craint-ainte

temuto (a)

Les verbes

27

2

Grammaire

Gérondif – Gerundio en craignant

temendo

ayant craint

avendo temuto

PASSÉ COMPOSÉ

PASSATO PROSSIMO

Indicatif – Indicativo PRÉSENT

PRESENTE

je crains

temo

j’ai craint

ho temuto

tu crains

temi

tu as craint

hai temuto

il craint

teme

il a craint

ha temuto

nous craignons temiamo

nous avons craint

abbiamo temuto

vous craignez

temete

vous avez craint

avete temuto

ils craignent

temono

ils ont craint

hanno temuto

IMPARFAIT

IMPERFETTO

FUTUR

FUTURO

je craignais

temevo

je craindrai

temerò

tu craignais

temevi

tu craindras

temerai

il craignait

temeva

il craindra

temerà

nous craindrons

temeremo

nous craignions temevamo vous craigniez

temevate

vous craindrez

temerete

ils craignaient

temevano

ils craindront

temeranno

SUBJONCTIF PRÉSENT

CONGIUNTIVO PRESENTE

SUBJONCTIF IMPARFAIT

CONGIUNTIVO IMPERFETTO

que je craigne

che tema

que je craignisse

che temessi

que tu craignes che tema

que tu craignisses

che temessi

qu’il craigne

che tema

qu’il craignît

che temesse

que nous

che temiamo

que nous

che temessimo

28

Les verbes

Grammaire craignions que vous craigniez

2

craignissions che temiate

que vous craignissiez

che temeste

qu’ils craignent che temano

qu’ils craignissent

che temessero

CONDITIONNEL

CONDIZIONALE

je craindrais

temerei

tu craindrais

temeresti

ils craindrait

temerebbe

nous craindrions temeremmo vous craindriez temereste ils craindraient temerebbero 3e groupe (verbes en -ire) Les verbes réguliers en –ire se conjuguent de deux manières: une partie selon le modèle de «partir», partire; une autre partie, la plus importante, selon le modèle de «comprendre», capire.

PARTIR — PARTIRE [partiré] ...............................................................................

Infinitif – Infinito PRÉSENT

PRESENTE

PASSÉ

PASSATO

partir

partire [partiré]

être parti

essere partito [èsséré partito]

Participe – Participio PRÉSENT

PRESENTE

PASSÉ

PASSATO

partant

partente

parti-ie

partito (a)

étant parti

essendo partito

Gérondif – Gerundio en partant

partendo

Les verbes

29

2

Grammaire

Indicatif – Indicativo PRÉSENT

PRESENTE

PASSÉ COMPOSÉ

PASSATO PROSSIMO

je pars

parto

je suis parti

sono partito

tu pars

parti

tu es parti

sei partito

il part

parte

il est parti

è partito

nous partons

partiamo

nous sommes partis

siamo partiti

vous partez

partite

vous êtes partis siete partiti

ils partent

partono

ils sont partis

IMPARFAIT

IMPERFETTO

FUTUR

FUTURO

je partais

partivo

je partirai

partirò

tu partais

partivi

je partiras

partirai

il partait

partiva

il partira

partirà

sono partiti

nous partions

partivamo

nous partirons

partiremo

vous partiez

partivate

vous partirez

partirete

ils partaient

partivano

ils partiront

partiranno

SUBJONCTIF PRÉSENT

CONGIUNTIVO PRESENTE

SUBJONCTIF IMPARFAIT

CONGIUNTIVO IMPERFETTO

que je parte

che parta

que je partisse che partissi

que tu partes

che parta

que tu partisses che partissi

qu’il parte

che parta

qu’il partît

che partisse

que nous partions

che partiamo

que nous partissions

che partissimo

que vous partiez che partiate

que vous partissiez

che partiste

qu’ils partent

qu’ils partissent che partissero

30

Les verbes

che partano

Grammaire CONDITIONNEL

CONDIZIONALE

je partirais

partirei

tu partirais

partiresti

il partirait

partirebbe

nous partirions

partiremmo

vous partiriez

partireste

ils partiraient

partirebbero

2

Voici quelques verbes courants se conjuguant sur le modèle de partire: avvertire, avertir; divertire, divertir; dormire, dormir; seguire, suivre; sentire, sentir, entendre; vestire, habiller.

COMPRENDRE — CAPIRE [kapiré] ...............................................................................

Pour les verbes du troisième groupe se conjuguant sur le modèle de capire, seuls diffèrent, par rapport au modèle de conjugaison de partire, l’indicatif présent et le subjonctif présent. On ajoute le suffixe -isco pour ces temps-là. Tous les autres temps se conjuguent comme partire. INDICATIF PRÉSENT

INDICATIVO PRESENTE

je comprends

capisco

tu comprends

capisci

il comprend

capisce

nous comprenons

capiamo

vous comprenez

capite

ils comprennent

capiscono

Les verbes

31

2

Grammaire

SUBJONCTIF PRÉSENT

CONGIUNTIVO PRESENTE

que je comprenne

che capisca

que tu comprennes

che capisca

qu’il comprenne

che capisca

que nous comprenions

che capiamo

que vous compreniez

che capiate

qu’ils comprennent

che capiscano

Les autres temps sont identiques au verbe partire. Exemples Futur: Imparfait: Conditionnel:

je comprendrai, capirò [kapirò] je comprenais, capivo [kapivo] je comprendrais, capirei [kapirei]

Voici quelques exemples de verbes courants se conjuguant sur le modèle de capire : costruire, construire; finire, finir; fiorire, fleurir; guarire, guérir; obbedire, obéir; proibire, interdire; pulire, nettoyer; punire, punir. Verbes irréguliers La langue italienne compte un grand nombre de verbes irréguliers. Il y en a presque 300! Ils ont la particularité, entre autres, d’avoir une forme particulière au participe passé. Voici quelques exemples des verbes les plus courants:

32

Les verbes

Grammaire INFINITIF INFINITO

PARTICIPE PASSÉ PARTICIPIO PASSATO

Accendere (allumer)

acceso (allumé)

Accorgersi (s’apercevoir)

accorto (aperçu)

Cadere (tomber)

caduto (tombé)

Chiedere (demander)

chiesto (demandé)

Chiudere (fermer)

chiuso (fermé)

Cuocere (cuire, faire cuire)

cotto (cuit)

Immergere (plonger)

immerso (plongé)

Leggere (lire)

letto (lu)

Perdere (perdre)

perso (perdu)

Proteggere (protéger)

protetto (protégé)

Ridere (rire)

riso (ri)

Rompere (casser)

rotto (cassé)

Scegliere (choisir)

scelto (choisi)

Scendere (descendre)

sceso (descendu)

Scrivere (écrire)

scritto (écrit)

Togliere (enlever)

tolto (enlevé)

Volere (vouloir)

voluto (voulu)

2

Bien que l’on compte des verbes irréguliers dans les trois groupes, la majorité d’entre eux sont du deuxième groupe (-ere).

Le verbe «être» L’équivalent du verbe auxiliaire «être» est essere [èsséré], en italien. Infinitif – Infinito PRÉSENT

PRESENTE

PASSÉ

PASSATO

être

essere [èsséré]

avoir été

essere stato [èsséré stato]

Les verbes

33

2

Grammaire

Participe – Participio PRÉSENT

PRESENTE

PASSÉ

PASSATO

étant

(n’existe pas en italien)

été

stato/stata

ayant été

essendo stato

PASSÉ COMPOSÉ

PASSATO PROSSIMO

Gérondif – Gerundio en étant

essendo

Indicatif – Indicativo PRÉSENT

PRESENTE

je suis

sono

j’ai été

sono stato *

tu es

sei

tu as été

sei stato è stato

il est

è

il a été

nous sommes

siamo

nous avons été siamo stati

vous êtes

siete

vous avez été

siete stati

ils sont

sono

ils ont été

sono stati

* À noter: contrairement au verbe français «être», le verbe italien essere se conjugue au passé avec lui-même comme auxiliaire. Le participe passé s’accorde avec le sujet. J’ai été (c’est une femme qui parle), Sono stata [sono stata] Nous avons été (plusieurs femmes parlent), Siamo state [siamo state]

34

Les verbes

Grammaire IMPARFAIT

IMPERFETTO

FUTUR

FUTURO

j’étais

ero

je serai

sarò

tu étais

eri

tu seras

sarai

il était

era

il sera

sarà

nous étions

eravamo

nous serons

saremo

vous étiez

eravate

vous serez

sarete

ils étaient

erano

ils seront

saranno

2

Subjonctif - congiuntivo PRÉSENT

PRESENTE

IMPARFAIT

IMPERFETTO

que je sois

che sia

que je fusse

che fossi

que tu sois

che sia

que tu fusses

che fossi

qu’il soit

che sia

qu’il fût

che fosse

que nous soyons che siamo

que nous fussions che fossimo

que vous soyez che siate

que vous fussiez che foste

qu’ils soient

che siano

qu’ils fussent

CONDITIONNEL

CONDIZIONALE

je serais

sarei

tu serais

saresti

il serait

sarebbe

nous serions

saremmo

vous seriez

sareste

ils seraient

sarebbero

che fossero

Voici quelques exemples de l’utilisation classique du verbe essere, comme en français: Es-tu né en Sicile? Sei nato in Sicilia? [sèi nato inn sitchilia] Je suis malade, Sono malato (a) [sono malato (a)] La boîte est en bois, La scatola è di legno [La skatola è di légno] Les verbes

35

2

Grammaire

Usages du verbe «être» spécifiques à l’italien Il faut noter certaines utilisations particulières du verbe «être»: Pour traduire l’expression «il y a» On utilise le verbe «être» au lieu du verbe «avoir». Il se conjugue à tous les temps et s’accorde en nombre avec le sujet: Il y a une maison, c’è una casa [tchè ouna kasa] Il y a des maisons, ci sono delle case [tchi sono delle kasé] Il y avait un homme, c’era un uomo [tchèra oun ouomo] Il y avait deux hommes, c’erano due uomini [tcherano doue ouomini] «Il y a» indiquant le temps On utilise le verbe essere, pour signaler une période de temps considérée en elle-même. Il y a trente jours en juin, Ci sono trenta giorni in giugno [tchi sono trenta djorni inn djougno] Cependant, s’il s’agit du temps écoulé depuis un fait passé et achevé, on traduira «il y a» par le verbe fare employé impersonnellement (fa) au sens de «cela fait». Je suis partie il y a trois ans, Sono partita tre anni fa [sono partita tré anni fa] Si l’action dure encore, on utilisera da. Il y a quatre ans que j’étudie le violon, Studio il violino da quattro anni [stoudio il violino da kouattro anni]

36

Les verbes

Grammaire

2

al verde (être au vert) est une expression qui signifie *« neEssere pas avoir d’argent». Elle remonte à l’époque où les gens devaient utiliser des bougies pour s’éclairer. Lorsque la bougie était presque consumée, la cire tournait au vert pour que les gens sachent qu’ils auraient bientôt à la changer. Par analogie, on dit encore sono al verde (je suis au vert) quand on n’a pas d’argent.

*

Le verbe «avoir» L’équivalent du verbe «avoir» est avere [avéré], en italien.

Infinitif – Infinito PRÉSENT

PRESENTE

PASSÉ

PASSATO

avoir

avere [avéré]

avoir eu

avere avuto [avéré avouto]

Participe – Participio PRÉSENT

PRESENTE

PASSÉ

PASSATO

ayant

avente

eu-eue

avuto/a

ayant eu

avendo avuto

Gérondif – Gerundio en ayant

avendo

Les verbes

37

2

Grammaire

Indicatif – Indicativo PRÉSENT

PRESENTE

PASSÉ COMPOSÉ

PASSATO PROSSIMO

j’ai

ho

j’ai eu

ho avuto

tu as

hai

tu as eu

hai avuto ha avuto

il a

ha

il a eu

nous avons

abbiamo

nous avons eu

abbiamo avuto

vous avez

avete

vous avez eu

avete avuto

ils ont

hanno

ils ont eu

hanno avuto

IMPARFAIT

IMPERFETTO

FUTUR

FUTURO

j’avais

avevo

j’aurai

avrò

tu avais

avevi

tu auras

avrai

il avait

aveva

il aura

avrà

nous avions

avevamo

nous aurons

avremo

vous aviez

avevate

vous aurez

avrete

ils avaient

avevano

ils auront

avranno

SUBJONCTIF PRÉSENT

CONGIUNTIVO PRESENTE

SUBJONCTIF IMPARFAIT

CONGIUNTIVO IMPERFETTO

que j’aie

che abbia

que j’eusse

che avessi

que tu aies

che abbia

que tu eusses

che avessi

qu’il ait

che abbia

qu’il eût

che avesse

que nous ayons che abbiamo

que nous eussions

che avessimo

que vous ayez

che abbiate

que vous eussiez

che aveste

qu’ils aient

che abbiano

qu’ils eussent

che avessero

38

Les verbes

Grammaire CONDITIONNEL

CONDIZIONALE

j’aurais

avrei

tu aurais

avresti

il aurait

avrebbe

nous aurions

avremmo

vous auriez

avreste

ils auraient

avrebbero

2

Quelques verbes courants Infinitif ouvrir

aprire

(irrégulier)

[apriré]

aller

andare

(irrégulier)

[anndaré]

venir

venire

(irrégulier)

[véniré]

donner

dare

(irrégulier)

[daré]

pouvoir

potere

(irrégulier)

[potéré]

vouloir

volere

(irrégulier)

[voléré]

parler

parlare

[parlaré]

manger

mangiare

[manndjaré]

Présent de l’indicatif (1re personne) j’ouvre

apro

[apro]

je vais

vado *

[vado]

je viens

vengo *

[venngo]

je donne

do *

[do]

je peux

posso *

[posso]

je veux

voglio *

[volyio]

je parle

parlo

[parlo]

je mange

mangio

[manndjo]

* Tous ces verbes ont une forme irrégulière à l’indicatif présent. Les verbes

39

2

Grammaire

Conjugaison (je, tu, il, nous, vous, ils): aller, andare: vado, vai, va, andiamo, andate, vanno; venir, venire: vengo, vieni, viene, veniamo, venite, vengono; donner, dare: do, dai, dà, diamo, date, danno; pouvoir, potere: posso, puoi, può, possiamo, potete, possono; vouloir, volere: voglio, vuoi, vuole, vogliamo, volete, vogliono. Imparfait (1re personne) j’ouvrais

aprivo

[aprivo]

j’allais

andavo

[anndavo]

je venais

venivo

[vénivo]

je donnais

davo

[davo]

je pouvais

potevo

[potévo]

je voulais

volevo

[volévo]

je parlais

parlavo

[parlavo]

je mangeais

mangiavo

[manndjavo]

aprirò

[apriro]

Futur (1re personne) j’ouvrirai j’irai

andrò *

[anndro]

je viendrai

verrò *

[verro]

je donnerai

darò *

[daro]

je pourrai

potrò *

[potro]

je voudrai

vorrò *

[vorro]

je parlerai

parlerò

[parléro]

je mangerai

mangerò

[manndjéro]

* Tous ces verbes ont une forme irrégulière au futur. 40

Les verbes

Grammaire

2

Conjugaison (je, tu, il, nous, vous, ils): aller, andare: andrò, andrai, andrà, andremo, andrete, andranno; venir, venire: verrò, verrai, verrà, verremo, verrete, verranno; donner, dare: darò, darai, darà, daremo, darete, daranno; pouvoir, potere: potrò, potrai, potrà, potremo, potrete, potranno; vouloir, volere: vorrò, vorrai, vorrà, vorremo, vorrete, vorranno. D’autres verbes pratiques à l’infinitif Accepter

Accettare

Arrêter

Fermare

[atchéttaré] [fermaré]

Comprendre

Capire

[kapiré]

Conduire

Guidare

[guidaré]

Confirmer

Confermare

[konnfermaré]

Coûter

Costare

[kostaré]

Indiquer

Indicare

[inndikaré]

Mettre

mettere

[mètteré]

Obtenir

ottenere

[ottenéré]

Passer

passare

[passaré]

Voyager

viaggiare

[viadjaré]

Les verbes

41

3

RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX MOTS ET EXPRESSIONS USUELS PAROLE ED ESPRESSIONI COMUNI ...............................................................................

Oui

Si

[si]

Non

No

[no] [forsé]

Peut-être

Forse

Excusez-moi

Mi scusi

[mi skouzi]

Bonjour (forme familière)

Ciao

[tchao]

Bonjour (le matin)

Buongiorno

[bouonndjorno]

Bonjour (après-midi)

Buonasera ou Buona sera

[bouonaséra] [bouona séra]

Bonsoir

Buonasera ou Buona sera

[bouonaséra] [bouona séra]

Bonne nuit

Buonanotte ou Buona notte

[bouonanotte] [bouona notte]

Salut

Ciao

[tchao]

Au revoir (personne avec qui l’on est familier)

Arrivederci

[arrivédértchi]

Au revoir Arrivederla (personne avec qui l’on n’est pas familier)

[arrivéderla]

Merci

Grazie

[gratsié]

Merci beaucoup

Mille grazie

[millé gratsié] Mots et expressions usuels

43

3

Renseignements généraux

S’il vous plaît

Per piacere * Per favore * Per cortesia *

[pér piatchéré] [pér favoré] [pér kortézia]

Je vous en prie (il n’y a pas de quoi, de rien)

Prego

[prègo]

Comment allez-vous? Come sta? [komé sta] Très bien, et vous? Benissimo grazie, e lei? [bénissimo gratsié e lei?] Très bien, merci Bene, grazie ou Benissimo, grazie [béné gratzié] [bénissimo gratsié] Où se trouve…? Dove si trova…? [dové si trova] Où se trouve l’hôtel…? Dove si trova l’albergo…? [dové si trova l’albergo] Est-ce qu’il y a…? C’è…? [tchè] Est-ce qu’il y a une piscine? C’è una piscina? [tchè ouna pichina] Est-ce loin d’ici?

È lontano da qui?

[è lontano da koui]

Est-ce près d’ici?

È vicino da qui?

[è vitchino da koui]

44

Mots et expressions usuels

Renseignements généraux Ici

Qui

[koui]





[la]

À droite

A destra

[a dèstra]

À gauche

A sinistra

[a sinistra]

Tout droit

Diritto ou Dritto

[diritto] [dritto]

Avec

Con

[konn]

Beaucoup

Molto**

[molto]

Peu

Poco

[poko]

Souvent

Spesso

[spésso]

De temps à autre

Qualche volta

[koualké volta]

Quand

Quando

[kouanndo]

Très

Molto**

[molto]

Aussi

Anche

[annké]

Dessus (sur, au-dessus de)

Sopra

[sopra]

Dessous Sotto (sous, en dessous de)

[sotto]

En haut

Su

[sou]

En bas

Giù

[djou]

Ouvert

Aperto

[apèrto]

Fermé

Chiuso

[kiouzo]

3

* On peut employer les trois formules, mais Per piacere est la plus utilisée. Quand on emploie Per cortesia, cela signifie que l’autre personne est pratiquement obligée de répondre à notre demande. ** Voir page suivante.

Mots et expressions usuels

45

3

Renseignements généraux

** L’adjectif molto s’accorde en genre et en nombre avec le nom: Il y a beaucoup de monde. C’è molta gente. [tchè molta djennté] Il y a beaucoup de femmes. Ci sono molte donne. [tchi sono molté donné] Excusez-moi, je ne comprends pas. Scusi, non capisco. [skouzi, nonn kapisko] Pouvez-vous parler plus lentement, s’il vous plaît? Per favore, può parlare più lentamente? [pér favoré, pouo parlaré piou lentamennté] Pouvez-vous répéter, s’il vous plaît? Per piacere, può ripetere? [pér piatchéré, pouo ripètéré] Parlez-vous français? Parla francese? [parla franntchézé] Je ne parle pas l’italien. Non parlo italiano. [nonn parlo italiano] Y a-t-il quelqu’un ici qui parle français? C’è qualcuno qui che parli francese? [tchè koualkouno koui ké parli franntchézé] Y a-t-il quelqu’un ici qui parle anglais? C’è qualcuno qui che parli inglese? [tchè koualkouno koui ké parli innglézé] Est-ce que vous pouvez me l’écrire? Me lo può scrivere? [mé lo pouo scrivéré]

46

Mots et expressions usuels

Renseignements généraux

3

Qu’est-ce que cela veut dire? Che cosa significa questo? [ké kosa signifika kouesto] Que veut dire le mot…? Che cosa significa la parola…? [ké kosa signifika la parola] Je comprends. Capisco. [kapisko] Vous comprenez? Capisce? [kapiché] En français, on dit… In francese, si dice… [inn franntchézé si ditché] En anglais, on dit… In inglese, si dice… [inn innglézé si ditché] Pouvez-vous me l’indiquer dans le livre? Me lo può indicare nel libro, per piacere? [mé lo pouò inndikaré nel libro pér piatchéré] Puis-je avoir…? Posso avere (ou, plus poli:) potrei avere…? [posso avéré] ou [potrei avéré] Je voudrais avoir… Vorrei avere… [vorrèi avéré] Je ne sais pas. Non lo so. [nonn lo so]

Mots et expressions usuels

47

Renseignements généraux

3

Lorsque quelqu’un vous dit «merci» (grazie), vous devez toujours *répondre prego. C’est une règle de politesse en Italie. *

LES NOMBRES I NUMERI ...............................................................................

Zéro

Zero

[dzero]

Un

Uno

[ouno]

Deux

Due

[doué]

Trois

Tre

[tré]

Quatre

Quattro

[kouattro]

Cinq

Cinque

[tchinnkoué]

Six

Sei

[sèi]

Sept

Sette

[sètté]

Huit

Otto

[otto]

Neuf

Nove

[nové]

Dix

Dieci

[diètchi]

Onze

Undici

[ounnditchi]

Douze

Dodici

[doditchi]

Treize

Tredici

[tréditchi]

48

Les nombres

Renseignements généraux Quatorze

Quattordici

[kouattorditchi]

Quinze

Quindici

[kouinnditci]

Seize

Sedici

[séditchi]

Dix-sept

Diciassette

[ditchassètté]

Dix-huit

Diciotto

[ditchotto]

Dix-neuf

Diciannove

[ditchanové]

Vingt

Venti

[vennti]

Vingt et un

Ventuno

[venntouno]

Vingt-deux

Ventidue

[venntidoué]

Trente

Trenta

[trennta]

Trente et un

Trentuno

[trenntouno]

Trente-deux

Trentadue

[trenntadoué]

Quarante

Quaranta

[kouarannta]

Quarante et un

Quarantuno

[kouranntouno]

Cinquante

Cinquanta

[tchinnkouannta]

Soixante

Sessanta

[sessannta] [settannta]

Soixante-dix

Settanta

Quatre-vingt

Ottanta

[ottannta]

Quatre-vingt-dix

Novanta

[novannta]

Cent

Cento

[tchennto]

3

Deux cents

Duecento

[douétchennto]

Deux cent quarante-deux

Duecentoquarantadue

[douétchenntokouar antadoué]

Cinq cents

Cinquecento

[tchinnkouétchennto]

Mille

Mille

[millé]

Dix mille

Diecimila

[diètchimila]

Un million

Un milione

[oun millioné]

Les nombres

49

3

Renseignements généraux

LES COULEURS I COLORI ...............................................................................

Blanc/blanche

Bianco/bianca

[biannko] [biannka]

Bleu/bleue

Azzurro/azzurra

[adzourro] [adzourra]

Jaune

Giallo/gialla

[djallo] [djalla]

Noir/noire

Nero/nera

[néro] [néra]

Rouge

Rosso/rossa

[rosso] [rossa]

Vert/verte

Verde

[vérdé]

L’HEURE ET LE TEMPS L’ORA E IL TEMPO ...............................................................................

L’heure – L’ora Quelle heure est-il?

Che ore sono?

[ké oré sono]

Il est midi.

È mezzogiorno.

[è mèddzodjorno]

Il est une heure.

È l’una.

[è l’ouna]

Il est deux heures.

Sono le due.

[sono lé doué]

Il est trois heures et demie. Sono le tre e mezza. [sono lé tré é mèddza] Il est quatre heures et quart. Sono le quattro e un quarto. [sono lé kouattro é oun kouarto] Il est cinq heures moins le quart. Sono le cinque meno un quarto. [sono le tchinnkoué méno oun kouarto] 50

Les couleurs

Renseignements généraux

3

Il est six heures et cinq. Sone le sei e cinque. [sono lé sèi é tchinnkoué] Il est sept heures moins dix. Sono le sette meno dieci. [sono lé sètté méno diètchi] Dans une demi-heure Fra mezz’ora

[fra meddz ora]

Dans une heure

Fra un’ ora

[fra oun ora]

Dans un instant

Fra un attimo

[fra oun attimo]

Un instant, s’il vous plaît. Un momento per favore. [oun momennto pér favoré] Quand?

Quando?

[kouanndo]

Tout de suite

Subito

[soubito]

Maintenant

Ora

[ora]

Ensuite

Dopo

[dopo]

Plus tard

Più tardi

[piou tardi]

Je reviendrai dans une heure. Tornerò fra un’ora. [tornéro fra oun ora] Les jours de la semaine – I giorni della settimana Dimanche

Domenica

[doménika]

Lundi

Lunedì

[lounedi]

Mardi

Martedì

[martédí]

Mercredi

Mercoledì

[mercolédí] L'heure et le temps

51

3

Renseignements généraux

Jeudi

Giovedì

[djovédi]

Vendredi

Venerdì

[vénerdi]

Samedi

Sabato

[sabato]

Jour ouvrable

Giorno feriale

[djorno férialé]

Jour férié

Giorno festivo

[djorno festivo]

Moments de la journée – Differenti periodi del giorno Jour

Giorno

[djorno]

Nuit

Notte

[notté]

Matin

Mattina

[mattina]

Après-midi

Pomeriggio

[pomériddjo]

Soir

Sera

[séra]

Aujourd’hui

Oggi

[oddji]

Ce matin

Stamattina

[stamattina]

Cet après-midi

Questo pomeriggio

[kouesto pomériddjo]

Ce soir

Stasera

[staséra]

Demain

Domani

[domani]

Demain matin Demain après-midi

Domani mattina ou Domattina Domani pomeriggio

[domani mattina] [domattina] [domani pomériddjo]

Demain soir

Domani sera

[domani séra]

Après-demain

Dopo domani

[dopo domani]

Hier

Ieri

[iéri]

Avant-hier

Ieri l’altro ou L’altro ieri

[iéri l’altro] [l’altro iéri]

52

L'heure et le temps

Renseignements généraux Semaine

Settimana

3

[séttimana]

La semaine prochaine La settimana prossima

[la séttimana prossima]

La semaine dernière

La scorsa settimana ou La settimana scorsa

[la skorsa séttimana] [la séttimana skorsa]

Lundi prochain

Lunedì prossimo

[lounedi prossimo]

Les mois – I mesi Janvier

Gennaio

[djénnayo]

Février

Febbraio

[fébbrayo]

Mars

Marzo

[mardzo]

Avril

Aprile

[aprilé]

Mai

Maggio

[maddjo]

Juin

Giugno

[djougno]

Juillet

Luglio

[loulyio]

Août

Agosto

[agosto]

Septembre

Settembre

[séttembré]

Octobre

Ottobre

[ottobré]

Novembre

Novembre

[novemmbré]

Décembre

Dicembre

[dicemmbré]

Le 1er juin

Il primo di giugno

[il primo di djougno]

Le 10 juin

Il dieci di giugno

[il diètchi di djougno]

Le 17 juin

Il diciassette di giugno

[il ditchassètté di djougno]

Le 31 juillet

Il trentuno di luglio

[il trenntouno di loulyio]

Mois

Mese

[mézé]

L'heure et le temps

53

3

Renseignements généraux

Le mois prochain

Il prossimo mese ou Il mese prossimo

[il prossimo mézé] [il mézé prossimo]

Le mois dernier

Lo scorso mese ou Il mese scorso

[lo skorso mézé] [il mézé skorso]

Année

Anno

[anno]

L’année prochaine (l’an prochain)

L’anno prossimo

[l’anno prossimo]

L’année passée (l’an dernier)

Lo scorso anno ou l’anno scorso

[lo skorso anno] [l’anno skorso]

À partir de quelle heure peut-on prendre le petit déjeuner? Da che ora si può fare la prima colazione? [da ké ora si pouo faré la prima kolatzioné] Jusqu’à quelle heure…? Fino a che ora….? [fino a ké ora] À quelle heure la chambre sera-t-elle prête? A che ora sarà pronta la camera? [a ké ora sara pronnta la kaméra] À quelle heure doit-on quitter la chambre? A che ora si deve lasciare la camera? [A ké ora si dévé lachiaré la kaméra] Quel est le décalage horaire entre... et...? Qual’è il cambio d’orario tra... e...? [koual è il kammbio d’orario tra... é...] ou Qual’è la differenza d’orario tra... e... [koual è la différénntsa d’orario tra... é...]

54

L'heure et le temps

Renseignements généraux

3

PAYS ET NATIONALITÉS PAESI E NAZIONALITÀ ...............................................................................

Allemagne

Germania

[djermania]

Angleterre

Inghilterra

[innguiltèrra]

Australie

Australia

[aoustralia]

Autriche

Austria

[aoustria]

Belgique

Belgio

[bèldjo]

Canada

Canadà

[kanada]

Écosse

Scozia

[skotzia]

Espagne

Spagna

[spagna]

États-Unis

Stati Uniti

[stati ouniti]

France

Francia

[franntcha]

Grande-Bretagne

Gran Bretagna

[grann brétagna]

Grèce

Grecia

[grétcha]

Irlande

Irlanda

[irlannda]

Italie

Italia

[italia]

Pays-Bas

Paesi Bassi

[paézi bassi]

Portugal

Portogallo

[portogallo]

Québec

Quebec

[kébek]

Russie

Russia

[roussia]

Je suis…

Sono…

[sono]

Allemand/ Allemande

Tedesco/ Tedesca

[tédesko] [tédeska]

Anglais/Anglaise

Inglese

[innglézé]

Américain/ Américaine

Americano/ Americana

[amérikano] [amérikana]

Australien/

Australiano/

[aoustraliano] Pays et nationalités

55

3

Renseignements généraux

Australienne

Australiana

[aoustraliana]

Autrichien/ Autrichienne

Austriaco/ Austriaca

[aoustriako] [aoustriaka]

Belge

Belga

[bèlga]

Canadien/Canadienne Canadese

[kanadésé]

Espagnol/Espagnole

[spagnolo/a]

Spagnolo/Spagnola

Français/Française

Francese

[franntchézé]

Grec/Grecque

Greco/Greca

[grèko] [grèka]

Hollandais/Hollandaise Olandese

[olandésé]

Irlandais/Irlandaise

Irlandese

[irlandésé]

Italien/Italienne

Italiano/Italiana

[italiano] [italiana]

Portugais/Portugaise Portoghese

[portoguézé]

Québécois/ Québécoise

Quebecois/ Quebecoise ou del Quebec

[kébékoua] [kébékouaze] [del kébek]

Suisse (homme) Suisse (femme)

Svizzero/ Svizzera

[zvitséro] [zvitséra]

FORMALITÉS D’ENTRÉE FORMALITÀ D’INGRESSO ...............................................................................

Douane

Dogana

[dogana]

Immigration

Immigrazione

[immigratsioné]

Passeport

Passaporto

[passaporto]

Carte d’identité

Cartà d’identità

[karta d’identita]

Les papiers (au sens de «pièces d’identité») I documenti [i dokoumenti]

56

Formalités d'entrée

Renseignements généraux Visa

Visto

[visto]

L’ambassade

L’ambasciata

[l’ammbachiata]

Le consulat

Il consolato

[il konnsolato]

Citoyen (-ne)

Cittadino/-a

[tchittadino] [-a]

Bagages

Bagagli

[bagalyi]

Sac

Borsa

[borsa]

Valise

Valigia

[validja]

3

Votre passeport, s’il vous plaît. Il suo passaporto, per piacere. [il souo passaporto pér piatchéré] Combien de temps allez-vous séjourner au pays? Quanto tempo rimarrà nel paese? [kouanto temmpo rimarra nel paésé] Trois jours

Tre giorni

[tré djorni]

Une semaine

una settimana

[ouna séttimana]

Un mois

un mese

[oun mézé]

Avez-vous un billet de retour? Ha un biglietto di ritorno? [a oun bilyetto di ritorno] Quelle sera votre adresse en Italie? Quale sarà il suo indirizzo in Italia? [koualé sara il souo inndiritzo inn italia] Voyagez-vous avec des enfants? Lei viaggia con dei bambini? [Lèi viadja konn déi bammbini] Voici le consentement de sa mère (de son père). Ecco il consenso di sua madre (di suo padre). [èkko il konnsennso di soua madré (di souo padré)] Formalités d'entrée

57

3

Renseignements généraux

Je ne suis qu’en transit. Sono soltanto in transito. [sono soltannto inn trannzito] Je suis en voyage d’affaires. Sono in viaggio d’ affari. [sono inn viadjo d’affari] Je suis en vacances. Sono in vacanza. [sono inn vakanntsa] Pouvez-vous ouvrir votre sac, s’il vous plaît? Per favore, può aprire la borsa? [Pér favoré pouo apriré la borsa] Je n’ai rien à déclarer. Non ho nulla da dichiarare. [nonn o noulla da dikiararé]

À L’AÉROPORT ALL’AEROPORTO ...............................................................................

Les transports - I mezzi di trasporto Autobus

Autobus

[aoutobous]

Avion

Aereo

[aéréo]

Bateau

Barca

[barka]

Gros bateau/navire

Nave

[navé]

Taxi

Tassì ou Taxi

[tassi] [tacsi]

Train

Treno

[trèno]

Voiture

Automobile ou macchina

[aoutomobilé] [makkina]

58

À l'aéroport

Renseignements généraux

3

Voiture de location

Automobile a noleggio ou Auto noleggiata

[aoutomobile a noléddjo] [aouto noleddjata]

Office de tourisme

Azienda di promozione turistica ou Ente del turismo ou Ufficio del turismo

[adziènnda di promotsioné touristika] [ennté del tourismo] [ouffitcho del tourismo]

Renseignements touristiques

Informazioni turistiche

[informatsioni touristiké]

Renseignements – Informazioni J’ai perdu une valise. Ho perso una valigia. [o perso ouna validja] J’ai perdu mes bagages. Ho perso i bagagli. [o perso i bagalyi] Je suis arrivé sur le vol no… de … Sono arrivato col volo numero… da … [sono arrivato kol volo nouméro… da …] Je n’ai pas encore eu mes bagages. Non ho ancora ricuperato i bagagli. [nonn o annkora rikoupérato i bagalyi] Y a-t-il un bus qui se rend au centre-ville? C’è un autobus per andare fino al centro città? [tchè oun aoutobous pér anndaré fino al tchenntro tchittà] Où le prend-on? Dove si può prendere? [dové si pouo prenndéré] Quel est le prix du billet? Quanto costa il biglietto? [kouannto kosta il bilyietto] À l'aéroport

59

3

Renseignements généraux

Est-ce que ce bus va à…? Questo autobus va a…? [Kouésto aoutobous va a] Combien de temps faut-il pour se rendre à l’aéroport? Quanto tempo ci vuole per andare all’aeroporto? [kouannto temmpo tchi vouolé pér anndaré all’aéroporto] Combien de temps faut-il pour se rendre au centre-ville? Quanto tempo ci vuole per andare in centro città? [Kouannto temmpo tchi vouole pér anndaré inn tchenntro tchittà] Combien faut-il payer? Quanto costa? ou Quanto si deve pagare? [kouannto kosta] [kouannto si dévé pagaré] Où prend-on le taxi? Dove si prende il taxi? [dové si prenndé il tacsi] Combien coûte le trajet pour…? Quanto costa il percorso per…? [kouannto kosta il perkorso pér] Où peut-on louer une voiture? Dove si può noleggiare un’automobile? [dové si pouo noléddjaré oun aoutomobilé] Y a-t-il un hôtel à l’aéroport? C’è un albergo all’aeroporto? [tchè oun albèrgo all’aéroporto] Est-ce qu’on peut réserver une chambre d’hôtel depuis l’aéroport? Dall’aeroporto, è possibile prenotare una camera in un albergo? [Dall’aéroporto è possibilé prénotaré ouna kaméra in oun albèrgo]

60

À l'aéroport

Renseignements généraux

3

Où peut-on changer de l’argent? Dove si possono cambiare i soldi? [dové si possono kammbiaré i soldi] Où sont les bureaux de…? Dove si trova l’ufficio di…? [dové si trova l’ouffitcho di]

dans les cafés et les pasticcerie (pâtisseries), *il suffitEn Italie,de demander un café, et l’on vous servira toujours un espresso. Ceux qui aiment le café moins fort demanderont un lungo (un allongé).

*

LES TRANSPORTS I MEZZI DI TRASPORTO ...............................................................................

Les transports en commun - I trasporti collettivi Autobus

Autobus

[aoutobous]

Car

Pullman

[poulman]

Métro

Metropolitana

[métropolitana]

Train

Treno

[trèno]

Air conditionné

Aria condizionata

[aria konnditsionata]

Aller-retour

Andata e ritorno

[anndata e ritorno]

Billet

Biglietto

[bilyietto] Les transports

61

3

Renseignements généraux

Gare

Stazione

[statsioné]

Place numérotée

Posto numerato

[posto noumérato]

Siège réservé

Posto prenotato

[posto prénotato]

Terminal routier/Gare routière Terminal ou Terminus ou Capolinea [terminal] [terminous] [kapolinéa] Quai – Quai d’une gare Binario ou Marciapiede [binario] [martchapiédé] Vidéo

Video

[vidéo]

Wagon-restaurant

vagone-ristorante

[vagoné ristorannté]

Où peut-on acheter les billets? Dove si possono comprare i biglietti? [dové si possono kommpraré i bilyietti] Quel est le tarif pour…? Qual’è la tariffa per…? ou Qual’è il prezzo per…? [koual è la tariffa pér] [koual è il prètso pér] Quel est l’horaire pour…? Qual’è l’orario per…? [koual è l’orario pér] Y a-t-il un tarif pour enfants? C’è una tariffa speciale per i bambini? [tchè ouna tariffa spétchalé pér i bammbini] À quelle heure part le train pour…? A che ora parte il treno per…? [a ké ora parté il trèno pér]

62

Les transports

Renseignements généraux

3

À quelle heure arrive le bus de…? A che ora arriva l’autobus da…? [a ké ora arriva l’aoutobous da] Est-ce que le café est servi à bord? A bordo, è servito il caffè? [a bordo è sèrvito il kaffè] Un repas léger est-il servi à bord? A bordo, è servita una colazione? [a bordo è sèrvita ouna kolatsioné] Le repas est-il inclus dans le prix du billet? I pasti sono inclusi nel prezzo del biglietto? [i pasti sono innklouzi nel prètso del bilyietto] De quel quai part le train pour…? Da quale binario parte il treno per…? [da koualé binario parté il trèno pér] Où met-on les bagages? Dove si mettono i bagagli? [dové si mèttono i bagalyi] Excusez-moi, vous occupez ma place. Mi scusi, ma lei occupa il mio posto [mi skouzi ma lèi okkoupa il mio posto] À quelle gare sommes-nous? In quale stazione siamo, qui? [inn koualé statsioné siamo koui] Est-ce que le train s’arrête à…? Si ferma il treno a…? [si ferma il trèno a]

Les transports

63

3

Renseignements généraux

Métro - Metropolitana Quelle est la station de métro la plus proche? Dove si trova la stazione della metropolitana più vicina? [dové si trova la statsioné dèlla métropolitana piou vitchina] Combien coûte un trajet? Quanto costa il percorso? [kouannto kosta il perkorso] Y a-t-il des carnets de billets? Ci sono dei blocchetti? [tchi sono déi blokkétti] Y a-t-il des cartes pour la journée? pour la semaine? Ci sono tessere per la giornata? settimanali? [tchi sono tesséré pér la djornata? séttimanali] Quelle direction faut-il prendre pour aller à…? Qual’è la direzione per andare a…? [koual è la diretsioné pér anndaré a] Est-ce qu’il faut prendre une correspondance? Si deve prendere una coincidenza? [si dévé prenndéré ouna koïnntchidenntsa] Avez-vous un plan du métro? Ha una pianta della metropolitana? [a ouna piannta della métropolitana?] À quelle heure ferme le métro? A che ora chiude la metropolitana? [a ké ora kioudé la métropolitana]

64

Les transports

Renseignements généraux

3

La conduite automobile - La guida dell’automobile Ici

Qui

[koui]

Là (où on se trouve)



[la]

Là (là-bas)

Laggiù

[ladjou]

Avancer

Andare avanti

[anndaré avannti]

Reculer

Fare marcia indietro

[faré martcha inndiètro]

Tout droit

Dritto

[dritto]

L’autoroute à péage

L’autostrada a pedaggio [l’aoutostrada a pédadjo]

Route non goudronnée Strada non asfaltata

[strada non asfaltata]

Rue piétonne

Strada pedonale ou Via pedonale

[strada pédonalé] [via pédonalé]

À gauche

A sinistra

[a sinistra]

À droite

A destra

[a destra]

Feux de circulation

Semafori

[sémafori]

Feu jaune

Il semaforo giallo

[il sémaforo djallo]

Feu rouge

Il semaforo rosso

[il sémaforo rosso]

Feu vert

Il semaforo verde

[il sémaforo verdé]

Aux feux de circulation Ai semafori

[ai sémafori]

Carrefour

Incrocio ou Intersezione

[innkrotcho] [inntèrsétsioné]

Carrefour giratoire

Raccordo stradale circolare [rakkordo stradalé ou Raccordo anullare tchirkolaré] [rakkordo anoullaré]

Sens unique

Senso unico

[sennso ouniko]

Sens interdit

Senso vietato

[sennso viétato]

La deuxième à droite

La seconda a destra

[la sékonnda a dèstra]

La première à gauche La prima a sinistra

[la prima a sinistra]

Les transports

65

3

Renseignements généraux

Faites trois kilomètres. Faccia tre chilometri. [fatcha tré kilomètri] (on parle à une personne) ou Fate tre chilometri. [faté tré kilométri] (on parle à plusieurs personnes) Location - Noleggio Je voudrais louer une voiture. Vorrei noleggiare un’automobile. ou una macchina. [vorrèi nolédjaré oun aoutomobilé] [ouna makkina] Vous avez des voitures à transmission automatique? Ha automobili col cambio automatico? [a aoutomobili kol kammbio aoutomatiko] Vous avez des voitures à embrayage manuel? Ha automobili col cambio a mano? [a aoutomobili kol kammbio a mano] Quel est le tarif pour une journée de location? Quanto costa una giornata di noleggio? [kouannto kosta ouna djornata di nolédjo] Quel est le tarif pour une semaine? Qual’è il prezzo per una settimana? [koualè il pretzo pér ouna séttimana] Est-ce que le kilométrage est inclus? È incluso il chilometraggio? [è innklouzo il kilométradjo] Combien coûte l’assurance? Quanto costa l’assicurazione? [kouannto kosta l’assikouratsioné] Y a-t-il une franchise collision? C’è una franchigia incidenti? [tchè ouna frannkidja inntchidénnti] 66

Les transports

Renseignements généraux

3

J’ai une réservation. Ho una prenotazione ou Ho fatto una prenotazione. [o ouna prénotatsioné] [o fatto ouna prénotatsioné] J’ai un tarif confirmé par le siège social. Ho un prezzo confermato dalla compagnia. [o oun prètso konnfèrmato dalla kommpagnia]

Mécanique - Meccanica Antenne

Antenna

[annténna]

Antigel

Antigelo

[anntidjèlo]

Avertisseur/klaxon

Clacson ou Tromba

[klakson] [trommba]

Boîte à gants

Cassetto del cruscotto

[kassétto del krouskotto]

Cassette

Cassetta

[kassètta]

Chauffage

Riscaldamento

[riskaldamennto]

Clé

Chiave

[kiavé]

Clignotants

Lampeggiatori ou Luci lampeggianti

[lammpédjatori] [loutchi lammpédjanti]

Climatisation

Aria condizionata

[aria konnditsionata]

Coffre

Baule ou Portabagagli

[baoulé] [portabagalyi]

Démarreur

Motorino d’avviamento

[motorino d’avviamennto]

Diesel

Diesel

[diésel]

Eau

Acqua

[akkoua]

Embrayage

Frizione

[fritsioné]

Essence

Benzina

[bénndzina]

Essence sans plomb

Benzina senza piombo

[bénndzina senntsa piommbo]

Essuie-glace

Tergicristallo

[terdjikristallo] Les transports

67

3

Renseignements généraux

Filtre à huile

Filtro dell’olio

[filtro dell’olyio]

Frein à main

Freno a mano

[fréno a mano]

Freins

Freni

[fréni]

Fusibles

Fusibili

[fouzibili]

Glaces électriques

Finestrini elettrici

[finestrini élèttritchi]

Huile

Olio

[olyio]

Levier de vitesse

Leva del cambio

[lèva del kammbio]

Pare-brise

Parabrezza

[parabrèdzza]

Pare-chocs

Paraurti

[paraourti]

Pédale

Pedale

[pédalé]

Phare

Fanale

[fanale]

Pneu

Pneumatico

[pnéoumatiko]

Portière avant

Portiera davanti

[portiéra davannti]

Portière arrière

Portiera dietro

[portiéra dietro]

Radiateur

Radiatore

[radiatoré]

Radio

Radio

[radio]

Rétroviseur

Retrovisore

[rétrovizoré]

Serrure

Serratura

[sérratoura]

Siège

Sedile

[sédilé]

Témoin lumineux

Indicatore luminoso

[inndikatoré louminozo]

Toit ouvrant

Tetto apribile

[tètto apribilé]

Ventilateur

Ventilatore

[venntilatoré]

Volant

Volante

[volannté] ——

Acqua

Eau

[akkoua]

Antenna

Antenne

[annténna]

Antigelo

Antigel

[anntidjèlo]

68

Les transports

Renseignements généraux

3

Aria condizionata

Climatisation

[aria konnditsionata]

Baule

Coffre

[baoulé]

Benzina

Essence

[bénndzina]

Benzina senza piombo

Essence sans plomb

[bénndzina senntsa piommbo]

Cassetta

Cassette

[kassètta]

Cassetto del cruscotto

Boîte à gants

[kassétto del krouskotto]

Chiave

Clé

[kiavé]

Clacson

Avertisseur/klaxon

[klakson]

Diesel

Diesel

[diésel]

Fanale

Phare

[fanale]

Filtro dell’olio

Filtre à huile

[filtro dell’olyio]

Finestrini elettrici

Glaces électriques

[finestrini élèttritchi]

Freni

Freins

[fréni]

Freno a mano

Frein à main

[fréno a mano]

Frizione

Embrayage

[fritsioné]

Fusibili

Fusibles

[fouzibili]

Indicatore luminoso

Témoin lumineux

[inndikatoré louminozo]

Lampeggiatori

Clignotants

[lammpédjatori]

Leva del cambio

Levier de vitesse

[lèva del kammbio]

Luci lampeggianti

Clignotants

[loutchi lammpédjanti]

Motorino d’avviamento

Démarreur

[motorino d’avviamennto]

Olio

Huile

[olyio]

Parabrezza

Pare-brise

[parabrèdzza]

Paraurti

Pare-chocs

[paraourti]

Pedale

Pédale

[pédalé]

Les transports

69

3

Renseignements généraux

Pneumatico

Pneu

[pnéoumatiko]

Portiera davanti

Portière avant

[portièra davannti]

Portiera dietro

Portière arrière

[portièra diétro]

Radiatore

Radiateur

[radiatoré]

Radio

Radio

[radio]

Retrovisore

Rétroviseur

[rétrovizoré]

Riscaldamento

Chauffage

[riskaldamennto]

Sedile

Siège

[sédilé]

Serratura

Serrure

[sérratoura]

Tergicristallo

Essuie-glace

[terdjikristallo]

Tetto apribile

Toit ouvrant

[tètto apribilé]

Tromba

Avertisseur/klaxon

[trommba]

Ventilatore

Ventilateur

[venntilatoré]

Volante

Volant

[volannté]

Faire le plein – Fare il pieno Le plein, s’il vous plaît. Il pieno per favore. [il piéno pér favoré] J’en voudrais pour trente euros. Ne vorrei per trenta euros. [né vorrèi pér trennta eouro] Pouvez-vous vérifier la pression des pneus, s’il vous plaît? Potrebbe verificare la pressione dei pneumatici, per piacere? [potrébbé vérifikaré la préssioné dèi pnéoumatitchi pér piatchéré] Acceptez-vous les cartes de crédit? Accetta le carte di credito? [atchétta lé karté di krédito]

70

Les transports

Renseignements généraux

3

SANTÉ SALUTE ...............................................................................

Hôpital

Ospedale

[ospédalé]

Pharmacie

Farmacia

[farmatchia]

Médecin

Medico

[mèdiko]

Dentiste

Dentista

[dénntista]

J’ai mal…

Mi fa male…

[mi fa malé]

à l’abdomen

l’addome

[l’addomé]

au dos

il dorso ou La schiena

[il dorso] [la skiéna]

à l’estomac

lo stomaco

[lo stomako]

à la gorge

la gola

[la gola]

au pied

il piede

[il pièdé]

à la tête

la testa

[la testa]

au ventre

il ventre

[il venntré]

J’ai mal aux dents.

Mi fanno male i denti.

[mi fanno malé i dennti]

Je suis constipé.

Sono costipato.

[sono kostipato]

J’ai la diarrhée.

Ho la diarrea.

[o la diarréa]

Je fais de la fièvre.

Ho la febbre.

[o la fébbré]

Mon enfant fait de la fièvre.

Il mio bambino ha la febbre.

[il myo bammbino a la fébbré]

J’ai le rhume.

Ho preso il raffreddore.

[o prèzo il raffréddoré]

J’ai la grippe.

Ho preso l’influenza.

[o prèzo l’innflouènntsa]

Santé

71

3

Renseignements généraux

Je voudrais renouveler cette ordonnance. Vorrei rinnovare questa prescrizione ou ricetta. [vorrèi rinnovaré kouesta prescritsioné] [ritchétta] Avez-vous des médicaments contre le mal de tête? Ha una medicina per il mal di testa? [a ouna méditchina pér il mal di tèsta] Avez-vous des médicaments contre la grippe? Ha una medicina per l’influenza? [a ouna méditchina pér l’innflouenntsta] Je voudrais…

Vorrei…

[vorrèi]

des préservatifs

dei preservativi

[déi préservativi]

de la crème solaire

una crema per il sole ou una crema solare un insettifugo ou un reppellente un collirio

[ouna crèma pér i il solé] [ouna crèma solaré] [oun insèttifougo] [oun répéllennté] [oun kollirio]

un insectifuge un collyre

du baume (une pommade) pour les piqûres d’insectes un balsamo ou un unguento per le punture d’insetti [oun balzamo] [oun oungouento pér lé pountouré d’innsètti] un médicament contre la grippe una medicina contro l’influenza [ouna méditchina konntro l’innflouentsa] une solution nettoyante pour verres de contact souples (rigides) un prodotto per pulire le lenti a contatto flessibili (rigide) [oun prodotto pér pouliré lé lennti a konntatto fléssibili] [ridjidé]

72

Santé

Renseignements généraux

3

URGENCES PRONTO SOCCORSO/SERVIZIO DI URGENZA/ SERVIZIO DI EMERGENZA ...............................................................................

Au feu!

Al fuoco!

[al fouoko]

Au secours!

Aiuto!

[aiouto]

Au voleur!

Al ladro!

[al ladro]

On m’a agressé(e). Mi hanno aggredito/ta. [mi hanno aggrédito/ta] On m’a volé(e). Mi hanno rubato/ta ou Mi hanno derubato/ta. [mi hanno roubato/ta] [mi hanno déroubato/ta] Pouvez-vous appeler la police? l’ambulance? Può chiamare la polizia? l’ambulanza? [Pouo kiamaré la politsia] [l’ammboulanntsa] Où est l’hôpital? Dove si trova l’ospedale? ou Dov’è l’ospedale? [dové si trova l’ospédalé] [dov’è l’ospédalé] Pouvez-vous me conduire à l’hôpital, s’il vous plaît? Mi potrebbe portare all’ospedale, per cortesia? [mi potrébbé portaré all’ospédalé pér kortézia] On a volé nos bagages dans la voiture. Ci hanno rubato i bagagli nell’automobile. [tchi anno roubato i bagalyi nell aoutomobilé] On a volé mon portefeuille. Mi hanno rubato il portafoglio. [mi anno roubato il portafolyio]

Urgences

73

3

Renseignements généraux

Ils avaient une arme. Erano armati. [èrano armati] Ils avaient un couteau. Avevano un coltello. [avèvano oun koltèllo]

L’ARGENT I SOLDI ...............................................................................

Banque

Banca

[bannka]

Bureau de change

Ufficio cambio

[ouffitcho kammbio]

Quel est le taux de change pour le dollar canadien? Qual’è il tasso di cambio per il dollaro canadese? [koual’è il tasso di kammbio per il dollaro kanadéze] Euro

Euro

[éouro]

Dollar américain

Dollaro americano

[dollaro amérikano]

Dollar canadien

Dollaro canadese

[dollaro kanadézé]

Franc suisse

Franco svizzero

[frannko zvitsèro]

Je voudrais changer des dollars américains/des dollars canadiens. Vorrei cambiare dei dollari americani/dei dollari canadesi. [vorrèi kammbiaré déi dollari amérikani] [déi dollari kanadézi] Je voudrais changer (encaisser) des chèques de voyage. Vorrei cambiare dei travellers’ chèque. [vorrèi kammbiaré déi travelleurs tchek] Je voudrais obtenir une avance de fonds sur ma carte de crédit. Vorrei un anticipo sulla mia carta di credito. [vorrèi oun anntitchipo soulla mia karta di krédito] 74

L'argent

Renseignements généraux

3

Où peut-on trouver un guichet automatique (un distributeur de billets)? Dove si può trovare uno sportello automatico (una biglietteria automatica)? [dové si pouo trovaré ouno sportèllo aoutomatiko] [ouna bilyièttéria aoutomatika] Est-ce que vous acceptez les cartes de crédit? Accetta le carte di credito? [atchétta lé karté di krédito]

POSTE ET TÉLÉPHONE POSTA E TELEFONO ...............................................................................

Courrier rapide

Posta prioritaria

[posta prioritaria]

Par avion

Via aerea

[via aéréa]

Poids

Peso

[pézo]

Timbres

Francobolli

[frannkobolli]

Où se trouve le bureau de poste? Dove si trova la posta? [Dové si trova la posta] Combien coûte l’affranchissement d’une carte postale pour le Canada? pour la France? Quanto costa mandare ou inviare una cartolina in Canada? in Francia? [kouannto kosta manndaré [innviaré] ouna kartolina inn kanada] [inn franntcha] Combien coûte l’affranchissement d’une lettre pour le Canada? pour la France? Quanto costa mandare una lettera in Canada? in Francia? [kouannto kosta manndaré ouna lèttera inn Kanada] [inn franntcha] Où se trouve le bureau des téléphones? Dove si trova l’ufficio del telefono? [dové si trova l’ouffitcho del téléfono] Poste et téléphone

75

3

Renseignements généraux

Où se trouve la cabine téléphonique la plus près? Dove si trova la cabina telefonica più vicina? ou Dov’è un telefono? [dové si trova la kabina téléfonika piou vitchina] [dov’è oun téléfono] Que faut-il faire pour un appel local? Cosa si deve fare per una telefonata locale? [kosa si dévé faré pér ouna téléfonata lokalé] Que faut-il faire pour appeler au Canada? en France? Cosa si deve fare per telefonare in Canada? in Francia? [kosa si dévé faré pér téléfonaré inn kanada] [inn franntcha] Je voudrais acheter une carte de téléphone. Vorrei comprare una scheda telefonica ou una carta telefonica. [vorrei kommpraré ouna skèda téléfonika] [ouna karta téléfonika] J’aimerais avoir de la monnaie pour téléphoner. Per favore, vorrei degli spiccioli ou della moneta per telefonare. [Pér favoré vorrèi délyi spitcholi (délla monèta) pér téléfonare] Comment les appels sont-ils facturés à l’hôtel? Dall’albergo, come sono fatturate le telefonate? [dall albèrgo komé sono fattouraté lé téléfonaté] J’appelle Canada Direct, c’est un appel sans frais. Chiamo Canada Direct, è una telefonata senza spese. [kiamo kanada direct è ouna téléfonata sennza spézé] Je voudrais envoyer un fax. Vorrei mandare un fax . [vorrei manndaré oun fax] Avez-vous reçu un fax pour moi? Ha ricevuto un fax per me? [a ritchévouto oun fax pér mé]

76

Poste et téléphone

Renseignements généraux

3

ÉLECTRICITÉ ELETTRICITÀ ...............................................................................

Où puis-je brancher mon rasoir? Dove posso inserire la spina del mio rasoio? [dove posso innsériré la spina del mio razoyo] L’alimentation est-elle de 220 volts? È il voltaggio a duecentoventi volt? [è il voltaddjo a douetchenntovennti volt] La lampe ne fonctionne pas. La lampada non funziona. [la lammpada nonn fountsiona] Où puis-je trouver des piles pour mon réveil? Dove posso trovare delle batterie per la mia sveglia? [dové posso trovaré déllé battérié pér la mia zvélya] Est-ce que je peux brancher mon ordinateur ici? Posso inserire il mio computer qui? [posso innsériré il mio kompiouter koui?] Y a-t-il une prise téléphonique pour mon ordinateur? C’è una presa telefonica per il mio computer? [tchè ouna préza téléfonika pér il mio kompiouter]

Électricité

77

3

Renseignements généraux

MÉTÉO METEOROLOGIA ...............................................................................

La pluie

La pioggia

[la pioddja]

Le soleil

Il sole

[il solé]

Le vent

Il vento

[il vennto]

La neige

La neve

[la névé]

Il fait chaud.

Fa caldo.

[fa kaldo]

Il fait froid.

Fa freddo.

[fa fréddo]

Ensoleillé

Soleggiato

[soléddjato]

Nuageux

Nuvoloso

[nouvolozo]

Pluvieux

Piovoso

[piovozo]

Est-ce qu’il pleut?

Piove?

[piové]

Va-t-il pleuvoir?

Pioverà?

[piovéra]

Prévoit-on de la pluie? Hanno previsto? ou Prevedono la pioggia? [anno prévisto] [prévédono la pioddja] Quel temps fera-t-il aujourd’hui? Che tempo farà oggi? [ké temmpo fara odji] Comme il fait beau! Che bel tempo! [ké bel temmpo] Quel mauvais temps! Che brutto tempo! [ké broutto temmpo]

78

Météo

Renseignements généraux

3

FÊTES ET FESTIVALS FESTE E FESTIVAL ...............................................................................

15 août (Assomption) Ferragosto

[férragosto]

1er novembre (Toussaint) Ognissanti

[oniissannti]

2 novembre (jour des Morts)

[festa dèi morti]

Festa dei morti

4 novembre Commemorazione dei (Commémoration caduti (della guerra) des morts pour la patrie)

[kommémoratsioné dèi kadouti dèlla gouerra]

Carnaval

Carnevale

[karnévalé]

Fête des Mères

Festa della Mamma

[festa dèlla mamma]

Fête nationale

Festa della Repubblica

[festa dèlla répoubblika]

Fête des Pères

Festa del Papà

[festa del papa]

Fête du Travail

Festa del lavoro

[fèsta del lavoro]

Noël

Natale

[natalé]

Jeudi gras

Giovedì grasso

[djovédi grasso]

Jour de l’An

Capodanno

[kapodanno]

Jour des Rois

Epifania ou Befana

[épifania] [béfana]

Mardi gras

Martedì grasso

Mercredi des Cendres Ceneri

[martédi grasso] [tchénéri]

Semaine sainte

Settimana santa

[séttimana sannta]

Pâques

Pasqua

[paskoua]

Vendredi saint

Venerdì Santo

[vénerdi sannto]

——

Fêtes et festivals

79

3

Renseignements généraux

Befana

Jour des Rois

[béfana]

Capodanno

Jour de l’An

[kapodanno]

Carnevale

Carnaval

[karnévalé]

Ceneri

Mercredi des Cendres [tchénéri]

Commemorazione 4 novembre [kommemoratsioné dei caduti (della guerra) (Commémoration dèi kadouti dèlla des morts pour la patrie) gouerra] Epifania

Jour des Rois

[épifania]

Ferragosto

15 août (Assomption) [férragosto]

Festa dei morti

2 novembre (jour des Morts)

[festa dèi morti]

Festa del lavoro

Fête du Travail

[fèsta del lavoro]

Festa del Papà *

Fête des Pères

[festa del papa]

Festa della Mamma

Fête des Mères

[festa dèlla mamma]

Festa della Repubblica ** Fête nationale

[festa dèlla répoubblika]

Giovedì grasso

Jeudi gras

[djovédì grasso]

Martedì grasso

Mardi gras

[martédi grasso]

Natale

Noël

[natalé]

Ognissanti

1er novembre(Toussaint) [oniissannti]

Pasqua

Pâques

[paskoua]

Settimana santa

Semaine sainte

[séttimana sannta]

Venerdì Santo

Vendredi saint

[vénerdi sannto]

* La fête des Pères a toujours lieu le 19 mars en Italie, jour de la Saint-Joseph. ** La fête nationale italienne se déroule le 2 juin.

80

Fêtes et festivals

la langue italienne, il faut toujours bien prononcer *lesDans doubles consonnes. Sinon vous risquez de donner à votre phrase un tout autre sens. *

cane (chien) pala (pelle) colare (couler) Papa (le Pape) peli (poil) ala (aile) Zola (Émile Zola) pena (peine) nono (le IXe siècle) mola (meule)

canne (canne) palla (la belle) collare (collier pour chien) pappa (bouillie) pelli (cuir, les peaux) alla (à la…) zolla (motte de terre) penna (plume, stylo) nonno (grand-papa) molla (un ressort)

81

4

ATTRAITS TOURISTIQUES ATTRAITS TOURISTIQUES ATTRAZIONI TURISTICHE ...............................................................................

Le campanile

Il campanile

[il kammpanilé]

La cascade

La cascata

[la kaskata]

La cathédrale

La cattedrale

[la kattédralé]

Le centre-ville

Centro città

[tchenntro chittà]

Le centre historique

Il centro storico

[il tchenntro storiko]

Le château

Il castello

[il kastèllo]

La chute

La cascata ou la cascata d’acqua

[la kaskata] [la kaskata d’akoua]

L’édifice

L’edificio

[l’édifitcho]

L’église

La chiesa

[la kièza]

Le funiculaire

La funicolare

[la founikolaré]

La forteresse

La fortezza

[la fortèttsa]

L’hôtel de ville

Il municipio ou Il comune

[il mounitchipio] [il komouné]

La fontaine

La fontana

[la fontana]

Le fort

Il forte

[il forté]

La maison

La casa

[la kaza]

Le manoir

Il maniero

[il magnèro]

Le marché

Il mercato

[il merkato] Attraits touristiques

83

4

Attraits touristiques

La marina

Il porticciolo

[il portittcholo]

La mer

Il mare

[il maré]

Le monastère

Il monastero

[il monastéro]

La montagne

La montagna

[la monntagna]

Le monument

Il monumento

[il monoumennto]

Le musée

Il museo

[il mouzéo]

Le palais

Il palazzo

[il palatso]

Le palais de justice

Il palazzo di giustizia

[il palatso di djoustitsia]

Le parc

Il parco

Le parc d’attractions Il parco dei divertimenti ou Luna park

[il parko] [il parko déi divertimennti] [louna park]

La piscine

La piscina

[la pichina]

La place centrale

La piazza centrale

[la piatsza tchenntralé]

La plage

La spiaggia

[la spiadja]

Le pont

Il ponte

[il ponnté]

Le port

Il porto

[il porto]

La promenade

La passeggiata

[la passédjata]

La rivière

Il fiume

[il fioumé]

Les ruines

Le rovine

[lé roviné]

Le site archéologique Il sito archeologico

[il sito arkéolodjiko]

Le stade

[lo stadio]

Lo stadio

La statue

La statua

[la statoua]

Le téléférique

la teleferica

[la téléférika]

Le temple

Il tempio

[il temmpio]

Le théâtre

Il teatro

[il téatro]

La tour

La torre

[la torré]

Le tunnel

La galleria

[la galléria]

84

Attraits touristiques

Attraits touristiques Le vieux port

Il vecchio porto

[il vèkkio porto]

Le zoo

Lo zoo

[lo dzoo]

4

—— Il campanile

Le campanile

[il kammpanilé]

La casa

La maison

[la kaza]

La cascata

La cascade

[la kaskata]

La cascata d’acqua

La chute

[la kaskata d’akoua]

Il castello

Le château

[il kastèllo]

La cattedrale

La cathédrale

[la kattédralé]

Il centro storico

Le centre historique

[il tchenntro storiko]

La chiesa

L’église

[la kièza]

Centro città

Le centre-ville

[tchenntro chittà]

Il comune

L’hôtel de ville

[il komouné]

L’edificio

L’édifice

[l’édifitcho]

Il fiume

La rivière

[il fioumé]

La fontana

La fontaine

[la fontana]

Il forte

Le fort

[il forté]

La fortezza

La forteresse

[la fortèttsa]

La funicolare

Le funiculaire

[la founikolaré]

La galleria

Le tunnel

[la galléria]

Il maniero

Le manoir

[il magnèro]

Il mare

La mer

[il maré]

Il mercato

Le marché

[il merkato]

Il monastero

Le monastère

[il monastéro]

La montagna

La montagne

[la monntagna]

Attraits touristiques

85

4

Attraits touristiques

Il monumento

Le monument

Il municipio

L’hôtel de ville

[il monoumennto] [il mounitchipio]

Il museo

Le musée

[il mouzéo]

Il palazzo

Le palais

[il palatso]

Il palazzo di giustizia

Le palais de justice

[il palatso di djoustitsia] [il parko]

Il parco

Le parc

Il parco dei divertimenti

Le parc d’attractions [il parko déi divertimennti]

La passeggiata

La promenade

La piazza centrale

La place centrale

[la piatsza tchenntralé]

La piscina

La piscine

[la pichina]

Il ponte

Le pont

[il ponnté]

Il porticciolo

La marina

[il portittcholo]

Il porto

Le port

[il porto]

Il vecchio porto

Le vieux port

[il vèkkio porto]

[la passédjata]

Il sito archeologico

Le site archéologique [il sito arkéolodjiko]

La spiaggia

La plage

[la spiadja]

Lo stadio

Le stade

[lo stadio]

La statua

La statue

[la statoua]

Il teatro

Le théâtre

[il téatro]

La teleferica

Le téléférique

[la téléférika]

Il tempio

Le temple

[il temmpio]

La torre

La tour

[la torré]

Lo zoo

Le zoo

[lo dzoo]

86

Attraits touristiques

Attraits touristiques

4

l’origine du mot cappuccino, le fameux café *au laitConnaissez-vous mousseux? Son nom vient de la couleur (marron moyen) des robes à capuchon des Capucins (i Cappuccini) ! *

AU MUSÉE AL MUSEO ..................................................................................

Anthropologie

Antropologia

[anntropolodjia]

Antiquités

Antichità

[anntikità]

Archéologie

Archeologia

[arkéolodjia]

Architecture

Architettura

[arkitéttoura]

Art bizantin

Arte bizantina

[arté bizanntina]

Art baroque

Arte barocca

[arté barokka]

Art contemporain

Arte contemporanea

[arté konntémmpo ranéa]

Art déco

Arte deco

[arté déko]

Art étrusque

Arte etrusca

[arté étrouska]

Art gréco-romain

Arte greco-romana

[arté grèko romana]

Art moderne

Arte moderna

[arté modèrna]

Art nouveau

Nuova Arte

[nouova arté]

Arts décoratifs

Arti decorative

[arti dekorativé]

Collection permanente

Collezioni permanenti

[kollétsioni per manennti]

École espagnole

Scuola spagnola

[skouola spaniola] Au musée

87

4

Attraits touristiques

École flamande

Scuola fiamminga

[skouola fiamminnga]

École florentine

Scuola toscana

[skouola toskana]

École vénitienne

Scuola veneta

Exposition temporaire Mostra temporanea

[skouola vénèta] [mostra temmporanéa]

Impressionnistes

Impressionisti

[innpréssionisti]

Maniérisme

Manierismo

[magnérismo]

Moyen Âge

Medioevo

[médioèvo]

Peinture

Pittura

[pittoura]

Primitifs italiens

Primitivi italiani

[primitivi italiani]

Renaissance

Rinascimento

[rinachiménnto]

Sciences naturelles

Scienze naturali

[chènntsé natourali]

Sculpture

Scultura

[skoultoura] [ourbanistika]

Urbanisme

Urbanistica

XVe siècle

Quattrocento *

[kouattrotcennto]

XVIe siècle

Cinquecento *

[tchinnkouétcennto]

XXe siècle

Novecento *

[novétchennto]

—— Antichità

Antiquités

Antropologia

Anthropologie

[anntikità] [anntropolodjia]

Archeologia

Archéologie

[arkéolodjia]

Architettura

Architecture

[arkitéttoura]

Arte barocca

Art baroque

[arté barokka]

Arte bizantina

Art bizantin

[arté bizanntina]

Arte contemporanea

Art contemporain

[arté konntémmpo ranéa]

Arte deco

Art Déco

[arté déko]

Arte etrusca

Art étrusque

[arté étrouska]

88

Au musée

Attraits touristiques

4

Arte greco-romana

Art gréco-romain

Arte moderna

Art moderne

[arté grèko romana] [arté modèrna]

Arti decorative

Arts décoratifs

[arti dekorativé]

Cinquecento *

XVIe siècle

[tchinnkouétcennto]

Collezioni permanenti

Collection permanente [kollétsioni permanennti]

Impressionisti

Impressionnistes

[innpréssionisti]

Manierismo

Maniérisme

[magnérismo] [médioèvo]

Medioevo

Moyen Âge

Mostra temporanea

Exposition temporaire [mostra temmporanéa]

Novecento *

XXe siècle

[novétchennto]

Nuova Arte

Art nouveau

[nouova arté]

Pittura

Peinture

[pittoura]

Primitivi italiani

Primitifs italiens

[primitivi italiani]

Quattrocento *

XVe siècle

[kouattrotcennto] [rinachiménnto]

Rinascimento

Renaissance

Scienze naturali

Sciences naturelles

[chènntsé natourali]

Scultura

Sculpture

[skoultoura]

Scuola fiamminga

École flamande

[skouola fiamminnga]

Scuola spagnola

École espagnole

[skouola spaniola]

Scuola toscana

École florentine

[skouola toskana]

Scuola veneta

École vénitienne

[skouola vénèta]

Urbanistica

Urbanisme

[ourbanistika]

* En italien, pour nommer les siècles entre les XIIIe et XXe siècles, on utilise la centaine en cours. Par exemple, le XIIIe siècle se dit: Duecento [douétchènnto], soit les années 1200 à 1299; le XVe siècle, Quattrocento [quattrotchènnto], soit les années 1400 à 1499; le XXe siècle, novecento [novétchennto], soit les années 1900 à 1999. Au musée

89

Attraits touristiques

4

L’appellation par le siècle, comme secolo ventesimo [sècolo ventèsimo] pour le XXe siècle, est moins usitée. À partir du XXIe siècle cependant, on y est revenu. On dira donc: secolo ventunesimo [sècolo ventunèsimo] pour le présent siècle. Où se trouve le centre-ville? Dove si trova il centro città? [Dové si trova il tchenntro tchitta] Où se trouve la vieille ville? Dove si trova il centro storico? [dové si trova il tchenntro storiko] Peut-on marcher jusque-là? Si può camminare fino là? [Si pouo kamminaré finno là] Quel est le meilleur chemin pour se rendre à…? Qual’è la miglior strada per andare a…? [koual è la milyor strada pér anndaré a] Quelle est la meilleure façon de se rendre à…? Qual’è il modo più comodo per andare a…? [koual è il modo piou komodo pér anndaré a] Combien de temps faut-il pour se rendre à…? Quanto tempo ci vuole per andare a…? [kouannto temmpo tchi vouolé pér anndaré a] Où prend-on le bus pour le centre-ville? Dove si prende l’autobus per il centro città? [dové si prenndé l’aoutobous pér il tchenntro tchitta] Y a-t-il une station de métro près d’ici? C’è una stazione della metropolitana qui vicino? [tchè ouna statsioné dèlla métropolitana koui vitchino]

90

Au musée

Attraits touristiques

4

Peut-on aller à… en métro (en bus)? Si può andare fino a… colla metropolitana (coll’autobus)? [si pouo anndaré fino a… kolla métropolitana (koll aoutobous)] Avez-vous un plan de la ville? Ha una pianta della città? [a ouna piannta dèlla tchitta] Je voudrais un plan avec index. Desidererei una pianta con un indice. [désidérèrèi ouna piannta konn oun innditché] Combien coûte l’entrée? Quanto costa l’ingresso? [kouannto kosta l’inngrèsso] Y a-t-il un tarif étudiant? C’è una tariffa per gli studenti? [tchè ouna tariffa per lyi stoudènnti] Les enfants doivent-ils payer? Devono pagare i bambini? [dèvono pagaré i bammbini] Quel est l’horaire du musée? Qual’è l’orario del museo? [koual è l’orario del mouzéo] Avez-vous de la documentation sur le musée? Ha una documentazione del museo? [a ouna dokouménntatsioné del mouzéo] Est-il permis de prendre des photos? È permesso fare fotografie? ou È permesso fotografare? ou Si possono prendere fotografie? [è permésso faré fotografié] [è permésso fotografaré] [si possono prenndéré fotografié]

Au musée

91

4

Attraits touristiques

Où se trouve le vestiaire? Dove si trova il guardaroba? [dové si trova il gouardaroba] Y a-t-il un café? C’è un caffè? [tchè oun kaffè] Où se trouve le tableau de…? Dove si trova il dipinto ou il quadro di…? [dové si trova il dipinnto] [il kouadro di] À quelle heure ferme le musée? A che ora si chiude il museo? [a ké ora si kioude il mouzéo]

ACTIVITÉS DE PLEIN AIR ATTIVITÀ ALL’APERTO ...............................................................................

Où peut-on pratiquer…? Dove si può praticare…? [dové si pouo pratikaré] Activités – Attività L’équitation

L’equitazione

[l’ékouitatsioné]

L’escalade

La scalata ou L’arrampicata

[la skalata] [l’arrammpikata]

Le badminton

Il badminton

[il badminntonn]

Le golf

Il golf

[il golf]

La moto

La moto

[la moto]

La motomarine

La moto d’acqua

[la moto d’akoua]

92

Activités de plein air

Attraits touristiques La natation

Il nuoto

[il nouoto]

Le parachutisme

Il paracadutismo

[il parakadoutismo]

4

La pêche

La pesca

[la peska]

La pêche sportive

La pesca sportiva

[la peska sportiva]

La planche à voile

Il windsurf ou La tavola a vela

[il ouindseurf] [la tavola a véla]

La plongée sous-marine

Lo sport subacqueo

[lo sport soubakouéo]

La plongée-tuba

Il nuoto sub acqueo con respiratore

[il nouoto soub akouéo konn respiratoré]

Le plongeon

Il tuffo

[il touffo]

La randonnée pédestre La gita pedestre ou La corsa pedestre

[la djita pédèstré] [la korsa pédèstré]

Le ski alpin

Lo sci alpino

[lo chi alpino]

Le ski de fond

Lo sci di fondo

[lo chi di fonndo]

Le surf

Il surf

[il seurf]

Le tennis

Il tennis

[il ténnis]

Le vélo

La bicicletta

[la bitchiclétta]

Le vélo de montagne/ Il mountain biking [il maounnten baïking] vélo tout-terrain ou La bici da montagna [la bitchi da monntagna] Le volleyball

La pallovolo

[la pallovolo]

La voile

La vela

[la véla]

La palla

[la palla]

Matériel - Materiale La balle Le ballon

Il pallone

[il palloné]

Le bateau

La barca

[la barka]

Les bâtons de ski

I bastoni da sci ou Le racchette

[i bastoni da chi] [lé rakkétté] Activités de plein air

93

4

Attraits touristiques

Les bâtons de golf

I bastoni da golf

[i bastoni da golf]

La bicyclette

La bicicletta

[la bitchiclétta]

La bonbonne d’oxygène

La bombola d’ossigeno

[la bombola d’ossidjéno]

Les chaussures de ski Gli scarponi

[lyi skarponi]

Les chaussures de marche Gli scarponcini da marcia [lyi skarponntchini da marcha] La cabine

La cabina

[la kabina]

La canne à pêche

La canna da pesca

[la kanna da peska]

La chaise longue

La sedia sdraio

[la sédia zdrayo]

Le filet

La rete

[la rété]

Le masque de plongée Gli occhiali ou La maschera subacquea [lyi okkiali] [la maskéra soubakouéa] Le matelas pneumatique Il materasso pneumatico [il matérasso pnéoumatiko] Les palmes

Le pinne

[lé pinné]

Le parasol

L’ombrellone

[l’ommbrèlloné]

La planche à voile

La tavola a vela

[la tavola a véla]

La planche de surf

La tavola da surf

La raquette de tennis La racchetta da tennis

[la tavola da seurf] [la rakkétta da ténnis]

Les skis

Gli sci

[lyi chi]

Le voilier

La barca a vela

[La barka a véla]

94

Activités de plein air

Attraits touristiques

4

La mer – Il mare Les courants marins Le correnti marine

[le korennti mariné]

Courants dangereux

Correnti pericolose

[lé korennti périkolozé]

La marée basse

La bassa marea

[la bassa marèa]

La marée haute

L’alta marea

[l’alta marèa]

Mer calme

Mare calmo

[maré kalmo]

Mer agitée

Mare mosso

[maré mosso]

Le rocher

Lo scoglio

[lo skolyio]

Le sable

La sabbia

[la sabbia]

Le surveillant

Il bagnino

[il bagnino]

lignes sobres du design italien et l’élégance vestimentaire *desLesItaliens eux-mêmes témoignent d’un sens esthétique devenu une seconde nature… Qu’il s’agisse d’une Vespa, d’un repas entre amis, ou des petites rues qui se déplient dans les villes et les villages autour des places et des basiliques, tout en Italie semble avoir été conçu avec un souci d’harmonie.

*

Activités de plein air

95

5

COMMODITÉS HÉBERGEMENT ALLOGGIO ...............................................................................

Hôtel

Hotel ou albergo

[otel] [albergo]

Hôtel (plus simple)

Locanda

[lokannda]

Hôtel-appartement Hotel residence (résidence hôtelière) ou residence

[otel rézidence] [rézidence]

Pension de famille

Pensione ou pensione familiare

[pénnsioné] [pennsioné familiaré]

Balcon

Balcone

[balkoné]

Bar

Bar

[bar]

Bébé

Neonato/ta ou lattante ou bebè

[néonato/ta] [lattannté] [bébé]

Boutiques

Botteghe

[bottéghé]

Bruit

Rumore

[roumoré]

Bruyant/bruyante

Rumoroso/sa

[roumorozo/za]

La cafetière

La caffetteria

[la kafféttièra]

Calme

Tranquillo ou calmo/a

[trannkouillo] [kalmo/a]

…Camera con bagno …con doccia …con vasca da bagno

[kaméra konn bagno] [konn dotcha] [konn vaska da bagno]

Chambre …avec salle de bain …avec douche …avec baignoire

Hébergement

97

5

Commodités

Chambre pour une personne

Camera singola

[kaméra sinngola]

Chambre pour deux personnes à un lit

Camera matrimoniale

[kaméra matrimonialé]

Chambre à deux lits

Camera doppia

[kaméra doppia]

Chaise

Sedia

[sédia]

Le chauffage

Il riscaldamento

[il riskaldaménnto]

La climatisation

L’aria condizionata

[l’aria konnditsionnata]

Le coffre-fort

La cassaforte

[la kassaforté]

Le congélateur

Il congelatore

[il konndjélatoré]

Les couverts

I coperti

[i kopèrti]

Une couverture

Una coperta

[ouna koperta]

Un couvre-lit

Un copriletto

[oun koprilètto]

Cuisinette

Cucinino

[koutchinino]

Divan-lit

Divano-letto

[divano-lètto]

Le drap

Il lenzuolo

[il lénntsouolo]

Le drap de bain

L’asciugamano da bagno [l’achougamano da bagno]

L’eau minérale plate

L’acqua minerale naturale [l’akoua minéralé natouralé]

L’eau minérale pétillante (ou gazeuse)

L’acqua minerale frizzante [l’akoua minéralé (ou gasata) fridzannté] ou [gasata]

Enfant

Bambino/na

[bammbino/na]

Fenêtre

Finestra

[finèstra]

Le fer à repasser

Il ferro da stiro

[il fèrro da stiro]

Le four à micro-ondes Il forno microonde

[il forno microonndé]

Glaçons

Ghiaccio ou Cubetti di giaccio

[guiatcho] [koubétti di guiatcho]

Intimité

Intimità

[inntimita]

98

Hébergement

Commodités Le lave-linge

La lavatrice

[la lavatritché]

Le lave-vaisselle

La lavastoviglie

[la lavastovilyié]

5

Lit à deux places

Letto matrimoniale

[lètto matrimonialé]

Lits jumeaux

Letti gemelli

[lètti djémèlli] [la loutché]

La lumière

La luce

Minibar

Minibar ou Frigobar

[minibar] [frigobar]

La nappe

La tovaglia

[la tovalyia]

Un oreiller

Un cuscino Un guanciale

[oun kouchino] [oun gouanntchalé]

Piscine

Piscina

[pichina]

La planche à repasser La tavola da stiro

[la tavola da stiro]

La radio

La radio

[la radio]

Restaurant

Ristorante

[ristorannté]

Le réfrigérateur

Il frigorifero

[il frigoriféro]

Les rideaux

Le tende

[lé tènndé]

Du savon

Il sapone

[il saponé]

Le sèche-cheveux

L’asciugacapelli

[l’achougakapélli]

Une serviette

Un asciugamano

[oun achougamano]

Le store

La persiana

[la persiana]

Le store vénitien

La veneziana

[la vénétsiana]

Studio

Studio

[stoudio]

Suite

Suite ou Appartamento

[souit] [appartamennto]

Table

Tavola

[tavola]

Une taie d’oreiller

Una federa

[ouna fèdéra]

Télécopieur

Fax

[fax]

Téléphone

Telefono

[téléfono]

Le téléviseur

Il televisore

[il télévizoré] Hébergement

99

5

Commodités

Télévision

Televisione

[télévizioné]

Chaîne française

Canale francese

[kanalé franntchézé]

Le tire-bouchon

Il cavatappi

[il kavatappi]

La vaisselle

Le stoviglie

[lé stovilyié]

Le ventilateur

Il ventilatore

[il vénntilatoré]

Vue

Vista ou veduta

[vista] [védouta]

…sur la mer

…sul mare

[soul maré]

…sur la ville

…sulla città

[soulla tchittà]

…sur la montagne

…sulla montagna

[soulla monntagna]

Y a-t-il…

C’è…

[tchè]

…une piscine?

…una piscina?

[ouna pichina]

…un gymnase?

…una palestra?

[ouna palèstra]

…un court de tennis? …un campo da tennis?

[oun kammpo da tènnis]

…un terrain de golf? …un terreno da golf?

[oun térréno da golf]

…une marina?

[oun portitccholo]

…un porticciolo?

…dans l’hôtel, un service de blanchisserie? …in albergo, una lavanderia? [inn albergo ouna lavanndéria] …dans l’hôtel, un service de repassage? …in albergo, una stireria [inn albergo ouna stiréria] Avez-vous une chambre libre pour cette nuit? Ha una camera libera per questa notte? [a ouna kamera libéra pér kouesta notté]

100 Hébergement

Commodités Quel est le prix de la chambre? Quanto costa la camera? [kouannto kosta la kamera] La taxe est-elle comprise? È compresa la tassa? [è kommprèza la tassa] Nous voulons une chambre avec salle de bain, s’il vous plaît. Desideremmo una camera con bagno, per piacere. [dézidérèmmo ouna kaméra konn bagno pér piatchéré] Le petit déjeuner est-il compris? È inclusa, nel prezzo, la prima colazione? [è innklouza nel prètso la prima kolatsioné] Avez-vous des chambres moins chères? Ha delle camere meno costose? [a dèllé kaméré mèno kostose] Pouvons-nous voir la chambre? Possiamo visitare la camera? [possiamo vizitaré la kaméra?] Je la prends. Va bene, la prendo. [va bèné la prenndo] Y a-t-il (avez-vous) une réservation au nom de…? C’è una prenotazione al nome di…? [Tché ouna prénotatsioné al nomé di] On m’a confirmé le tarif de… Mi hanno confermato il prezzo di…. [Mi anno konnfermato il prètso di] Est-il possible d’avoir une chambre plus calme? Per cortesia, sarebbe possibile avere una camera più calma? [pér kortézia sarébbé possibilé avéré ouna kaméra piou kalma]

Hébergement 101

5

5

Commodités

Où pouvons-nous garer la voiture? Dove possiamo parcheggiare la macchina? [dové possiamo parkédjaré la makkina] Quelqu’un peut-il nous aider à monter nos bagages? Qualcuno potrebbe aiutarci a portare su i bagagli, per cortesia? [koualkouno potrébbé aioutartchi a portaré sou i bagalyi pér kortézia] À quelle heure devons-nous quitter la chambre? A che ora dobbiamo lasciare la camera? [a ké ora dobbiamo lacharé la kaméra] Peut-on boire l’eau du robinet? Si può bere l’acqua del rubinetto? [si pouo béré l’akkoua del roubinétto] De quelle heure à quelle heure le petit déjeuner est-il servi? Da che ora a che ora si fa la prima colazione? [da ké ora a ké ora si fa la prima kolatsioné] Pourrions-nous changer de chambre? Potremmo cambiare di camera, per cortesia? [potrèmmo kammbiaré di kaméra pér kortézia] Nous voudrions une chambre avec vue sur la mer. Desideremmo una camera con vista sul mare, per favore. [dézidérèmmo ouna kaméra konn vista soul maré, pér favoré] Est-ce que nous pouvons avoir deux clés? Possiamo avere due chiavi, per piacere? [possiamo avéré doué kiavi pér piatchéré] De quelle heure à quelle heure la piscine est-elle ouverte? Da che ora a che ora è aperta la piscina? [da ké ora a ké ora è apèrta la pichina] Où pouvons-nous prendre des serviettes (draps de bain) pour la piscine? Dove possiamo trovare gli asciugamani per la piscina? [Dové possiamo trovaré lyi achougamani pér la pichina]

102 Hébergement

Commodités Y a-t-il un service de bar à la piscine? C’è il bar in piscina? [tchè il bar inn pichina] Quelles sont les heures d’ouverture du gymnase? Quali sono gli orari d’apertura della palestra? [kouali sono lyi orari d’apèrtoura dèlla palèstra] Y a-t-il un coffre-fort dans la chambre? C`è una cassaforte in camera? [tchè ouna kassaforté inn kaméra] Pouvez-vous me réveiller à…? Per cortesia, mi potrebbe svegliare alle… [pér kortézia mi potrèbbe zvélyiare alle] La climatisation ne fonctionne pas. L’aria condizionata non funziona. [l’aria konnditsionata nonn founntsiona] La toilette est bouchée. Il gabinetto è otturato ou bloccato. [il gabinètto è ottourato] [blokkato] Il n’y a pas de lumière. Non c’è luce. [nonn tchè loutché] Puis-je avoir la clé du coffre-fort? Potrei avere la chiave della cassaforte, per favore? [potrèi avéré la kiavé dèlla kassaforté pér favoré] Le téléphone ne fonctionne pas. Il telefono non funziona. [il téléfono nonn founntsiona] Avez-vous des messages pour moi? Ha dei messagi per me? [a dèi méssadji pér mé]

Hébergement 103

5

5

Commodités

Avez-vous reçu un fax pour moi? Ha ricevuto un fax per me? [a ritchévouto oun fax pér mé] Pouvez-vous nous appeler un taxi? Ci potrebbe chiamare un taxi, per cortesia? [tchi potrébbé kiamaré oun taxi pér kortézia] Pouvez-vous nous appeler un taxi pour demain à 6h? Per cortesia, ci potrebbe chiamare un taxi per domani mattina, alle sei? [Pér kortézia tchi potrébbé kiamaré oun taxi pér domani mattina allé sèi] Nous partons maintenant. Partiamo ora. [partiamo ora] Pouvez-vous préparer la facture? Ci può preparare il conto, per favore? [tchi pouo prépararé il konnto pér favoré] Je crois qu’il y a une erreur sur la facture. Mi pare ou mi sembra che ci sia un errore sul conto. [Mi paré (mi semmbra) ké tchi sia oun errore soul konnto] Pouvez-vous faire descendre nos bagages? Per cortesia, potrebbe fare portare giù i nostri bagagli? [pér kortézia potrèbbé faré portaré djoù i nostri bagalyi] Pouvez-vous garder nos bagages jusqu’à…? Per cortesia, potrebbe tenere i nostri bagagli fino a… [pér kortézia potrèbbe ténéré i nostri bagalyi fino a] Merci pour tout, nous avons fait un excellent séjour chez vous. Grazie per tutto ou Grazie di tutto, abbiamo trascorso un bellissimo soggiorno da voi. [gratsié pér toutto (gratsié di toutto) abbiamo traskorso oun bèllissimo sodjorno da voi]

104 Hébergement

Commodités Nous espérons revenir bientôt. Speriamo di tornare presto. [spériamo di tornaré presto]

La trattoria est un petit restaurant familial au cachet *particulier où l’on mange de la cuisine italienne. Elle est généralement plus simple et meilleur marché que le ristorante. Il existe aussi, cependant, des trattorie de luxe plus chères.

*

RESTAURANTS RISTORANTI ...............................................................................

La cuisine italienne La cucina italiana [la koutchina italiana] Un restaurant typiquement italien Una trattoria [ouna trattoria] Pouvez-vous nous recommander un restaurant…? Ci potrebbe consigliare un ristorante…? [Tchi potrebbé konnsilyiare oun ristoranté] Chinois

Cinese

[tchinézé]

Français

Francese

[franntchézé]

Indien

Indiano

[inndiano]

Italien

Italiano

[italiano]

Japonais

Giapponese

[djapponézé]

Mexicain

Messicano

[messikano] Restaurants 105

5

5

Commodités

Choisir une table – Scegliere una tavola Banquette

Panchina

[pannkina]

Chaise

Sedia

[sèdia]

Cuisine

Cucina

[koutchina]

En haut

Su

[sou]

En bas

Giù

[djou]

Fenêtre

Finestra

[finèstra]

Près de la fenêtre

Vicino alla finestra

[vitchino alla finèstra]

Salle à manger

Sala da pranzo

[sala da pranndzo]

Table

Tavola

[tavola]

Terrasse

Terrazza

[térratsa]

Toilettes

Gabinetto ou Toilette ou Toletta

[gabinétto] [toualett] [tolétta]

Plats – Piatti Petit déjeuner

Prima colazione

[prima kolatsioné]

Déjeuner

Pranzo

[pranndzo]

Dîner/souper

Cena

[tchéna]

Hors-d’œuvre

Antipasto

[anntipasto]

Entrée

Primo piatto

[primo piatto]

Soupe

Zuppa ou minestra

[dzouppa] [minestra]

Plat

Piatto

[piatto]

Plat principal

Secondo piatto

[sékonndo piatto]

Dessert

Dessert ou Dolce ou Frutta

[déssert] [doltché] [froutta]

106 Restaurants

Commodités À la braise

Sulla brace

[soulla bratché]

A la poêle

Padellato

[padéllato]

Au charbon de bois

Al carbone di legna

[al karboné di lègna]

Au four

Al forno

[al forno]

Émincé (adjectif)

Affettato

[afféttato]

Émincé (substantif)

Scaloppina

[skaloppina]

Farci

Farcito ou ripieno

[fartchito] [ripiéno]

Gratiné

Gratinato

[gratinato]

Gressins

Grissini *

[grissini]

Pané

Impanato ou Panato

[innpanato] [panato]

Pâtes

Pasta

[pasta]

Plat de pâtes

Pastasciutta

[pastachouta]

Plats végétariens

Piatti vegetariani

[piatti védjétariani]

Riz

Riso

[rizo]

Salade

Insalata

[innsalata]

Sandwich

Sandwich ou panino ou tramezzino **

[sanndouitch] [panino] [tramédzino]

Fromage

Formaggio

[formaddjo]

Fromage de brebis

Pecorino

[pékorino]

Gorgonzola

Gorgonzola

[gorgonndzola]

Mozzarella

Mozzarella

[motsarèlla]

Parmesan

Parmigiano Reggiano

[parmidjano rédjano]

* Les gressins (grissini) sont de longs et fins bâtonnets croustillants que l’on mange comme accompagnement d’un peu de tout (pâtes, jambon cru, etc.), à la place du pain. ** Le tramezzino est un sandwich composé de deux tranches de pain de mie coupées en triangle et garni de divers produits (jambon, saumon, thon, mozzarella, légumes, œufs, etc.). Restaurants 107

5

5

Commodités

vient de la ville de Parma ( région d’Emilia ), dans *le nordLe parmigiano du pays, où il est fabriqué depuis le XIII siècle. Ce fromage e

doit vieillir au moins deux ans: plus il vieillit, meilleur il sera et plus cher il se vendra.

*

Boissons – Bevande Une boisson

Una bibita ou Una bevanda

Café

Caffè

Café avec un soupçon Caffè macchiato de lait ou un macchiato

[ouna bibita] [ouna bévannda] [kaffè] [kaffè makkiato] [ounn makkiato]

Café au lait

Caffèlatte

[kaffèlatté]

Cappuccino

Cappuccino ou Cappuccio

[kappoutchino] [kappoutcho]

Espresso

Espresso

Espresso court/serré Caffè ristretto

[esprèsso] [kaffè ristrètto]

Espresso allongé

Caffè lungo

[kaffè loungo]

Crème

Crema ou Panna

[krèma] [panna]

L’eau minérale plate

L’acqua minerale naturale

[l’akoua minéralé natouralé]

L’eau minérale pétillante (ou gazeuse)

L’acqua minerale frizzante [l’akoua minéralé (ou gasata) fridzannté] ou [gasata]

Jus de fruits

Succo di frutta

108 Restaurants

[sukko di froutta]

Commodités Jus d’orange

Succo d’arancia ou Spremuta ou Aranciata

[soukko d’aranntcha] [sprèmouta] [aranntchata]

Lait

Latte

[latté]

Sucre

Zucchero

[tsoukkéro]

Thé



[tè]

Tisane

Tisana

[tizana]

Alcools – Bevande alcoliche Apéritif

Aperitivo

[apéritivo]

Bière

Birra

[birra]

Bière pression

Birra alla spina

[birra alla spina]

Carte des vins

Lista dei vini

[lista dèi vini]

Digestif

Digestivo

[didjéstivo]

Vin

Vino

[vino]

Vin blanc

Vino bianco

[vino biannko]

Vin maison

Vino della casa

[vino dèlla kaza]

Vin rouge

Vino rosso

[vino rosso]

Vin rosé

Vino rosato

[vino rozato]

Vin du pays

Vino nostrano

[vino nostrano]

Bouteille

Bottiglia

[bottilyia]

Demi-bouteille

Mezza bottiglia

[mèdza bottilyia]

Un demi

Mezzo litro

[mèdzo litro]

Un quart

Un quarto

[oun kouarto]

Vin sec

Vino secco

[vino sékko]

Vin doux

Vino dolce

[vino doltché] Restaurants 109

5

5

Commodités

Mousseux

Spumante

Avec glaçons

Con ghiaccio

[spoumannté] [konn guiatcho]

Sans glaçons

Senza ghiaccio

[sénntsa guiatcho]

Couverts - Coperti L’assiette

Il piatto

[il piatto]

Le cendrier

Il portacenere

[il portatchénéré]

Le couteau

Il coltello

[il koltèllo]

La cuillère

Il cucchiaio

[il koukkiayo]

La fourchette

La forchetta

[la forkétta]

Le menu

La lista ou il menù

La serviette de table Il tovagliolo

[la lista] [il ménou] [l tovalyiolo]

La soucoupe

Il piattino

[il piattino]

La tasse

La tazza

[la tatsa]

Le verre

Il bicchiere

[il bikkièré]

Je voudrais faire une réservation pour deux personnes, vers 20h. Vorrei fare una prenotazione per due persone, verso le otto. [vorrèi faré ouna prénotatsioné pér doué pérsoné verso lé otto] Est-ce que vous aurez de la place plus tard? Ci sarà un tavolo libero più tardi? [tchi sara oun tavolo libéro piou tardi] Je voudrais réserver pour demain soir. Vorrei prenotare per domani sera. [vorrèi prénotaré pér domani séra] Quelles sont les heures d’ouverture du restaurant? Quali sono gli orari d’apertura del ristorante? [kouali sono lyi orari d’apèrtoura del ristorannté]

110 Restaurants

Commodités J’aimerais voir le menu, s’il vous plaît. Vorrei vedere la lista ou il menù, per favoré [vorrèi védéré la lista (il ménou) pér favoré] Je voudrais une table sur la terrasse. Vorrei una tavola sulla terrazza, per piacere. [vorrèi ouna tavola soulla térratsa, pér piatchéré] Pouvons-nous simplement prendre un verre? Possiamo prendere soltanto una bibita? [possiamo prenndéré soltannto ouna bibita] Pouvons-nous simplement prendre un café? Possiamo prendere soltanto un caffè? [possiamo prenndéré soltannto oun kaffè] Je suis végétarien(ne). Sono vegetariano/na. [sono védjétariano/na] Je ne mange pas de porc. Non mangio maiale. [non manndjo mayalé] Je suis allergique aux noix/aux arachides. Sono allergico (ca) alle noci/alle arachidi. [sono allerdjiko (ka) allé notchi] [allé arakidi] Je suis allergique aux œufs. Sono allergico (ca) alle uova. [sono allerdjiko (ka) allé ouova] Servez-vous du vin au verre? Serve il vino al bicchiere? [servé il vino al bikkiéré]

* Découvrez quelques spécialités culinaires italiennes à la page 161. * Restaurants 111

5

5

Commodités

Le goût – Il gusto Amer

Amaro

[amaro]

Assaisonné

Condito

[konndito]

Doux

Dolce

[doltché]

Épicé

Speziato

[spétsiato]

Fade

Insipido

[innsipido]

Piquant

Piccante ou forte

[pikkannté] [forté]

Poivré

Pepato

[pépato]

Salé

Salato

[salato]

Sucré

Dolce ou zuccherato

[doltché] [tsoukkérato]

—— Amaro

Amer

Dolce

Doux ou sucré

[amaro] [doltché]

Forte

Piquant

[forté]

Insipido

Fade

[innsipido]

Pepato

Poivré

[pépato]

Piccante

Piquant

[pikkannté]

Salato

Salé

[salato]

Speziato

Épicé

[spétsiato]

Zuccherato

Sucré

[tsoukkérato]

si vous ne précisez pas que vous voulez *uneEneauItalie,minérale plate (naturale), on vous apportera une eau minérale pétillante (frizzante). * 112 Restaurants

Commodités Épices, herbes et condiments – Spezie, erbe aromatiche e condimenti Basilic

Basilico

[baziliko]

Beurre

Burro

[bourro]

Cannelle

Cannella

[kannèlla]

Câpres

Capperi

[kappéri]

Cornichons

Cetriolini

[tchétriolini]

Curry

Curry

[kari]

Épices

Spezie

[spètsié]

Estragon

Dragoncello

[dragonntchéllo]

Huile

Olio

[olyio]

Huile d’olive

Olio d’oliva

[olyio d’oliva]

Laurier

Alloro ou Lauro

[alloro] [laouro]

Marjolaine

Maggiorana

[maddjorana]

Menthe

Menta

[ménnta]

Moutarde

Senape

[sènapé]

Muscade

Noce moscata

[notché moskata]

Origan

Origano

[origano]

Pain

Pane

[pané]

Persil

Prezzemolo

[prétsémolo]

Pignons

Pinoli

[pinoli]

Poivre

Pepe

[pépé]

Poivre en grain

Pepe in grani

[pépé inn grani]

Romarin

Rosmarino

[rozmarino]

Safran

Zafferano

[dzafférano]

Sauge

Salvia

[salvia]

Sauce

Salsa

[salsa] Restaurants 113

5

5

Commodités

Sel

Sale

[salé]

Thym

Timo

[timo]

Vinaigre

Aceto

[atchéto]

Vinaigre balsamique

Aceto balsamico

[atchéto balzamiko]

—— Aceto

Vinaigre

[atchéto] [atchéto balzamiko]

Aceto balsamico

Vinaigre balsamique

Alloro

Laurier

[alloro]

Basilico

Basilic

[baziliko]

Burro

Beurre

[bourro] [kannèlla]

Cannella

Cannelle

Capperi

Câpres

[kappéri]

Cetriolini

Cornichons

[tchétriolini]

Curry

Curry

[kari] [dragonntchéllo]

Dragoncello

Estragon

Lauro

Laurier

[laouro]

Maggiorana

Marjolaine

[maddjorana]

Menta

Menthe

[ménnta]

Noce moscata

Muscade

[notché moskata]

Olio

Huile

[olyio]

Olio d’oliva

Huile d’olive

[olyio d’oliva]

Origano

Origan

[origano]

Pane

Pain

[pané]

Pepe

Poivre

[pépé]

Pepe in grani

Poivre en grain

[pépé inn grani]

Pinoli

Pignons

[pinoli]

Prezzemolo

Persil

[prétsémolo]

114 Restaurants

Commodités Rosmarino

Romarin

[rozmarino]

Sale

Sel

[salé]

Salsa

Sauce

[salsa]

Salvia

Sauge

[salvia]

Senape

Moutarde

[sénapé]

Timo

Thym

[timo]

Zafferano

Safran

[dzafférano]

Petit déjeuner – Prima colazione Brioche

Brioche

[brioche]

Chocolat (à boire)

Cioccolata

[tchokkolata]

Chocolatine/pain au chocolat

Croissant alla cioccolata [kroissant alla tchokkolata]

Confiture

Confettura

[konnféttoura]

Crêpe

Crespella ou crepe

[krespélla] [crèpe]

Croissant

Croissant ou cornetto ou focaccina

[kroissant] [kornètto] [fokatchina]

Fromage

Formaggio

Fromage frais (blanc) Formaggio fresco

[formaddjo] [formaddjo fresko]

Céréales

Cereali

[tchéréali]

Marmelade

Marmellata

[marméllata]

Œufs

Uova

[ouova]

Omelette

Omelette

[omellètte]

Pain

Pane

[pané]

Pain de blé entier

Pane di grano intero

[pané di grano inntéro]

Toast

Pane tostato

[pané tostato]

Yaourt (yogourt)

Iogurt ou yogurt

[yogourt] Restaurants 115

5

5

Commodités

Brioche

Brioche

[brioche]

Cereali

Céréales

[tchéréali]

Cioccolata

Chocolat (à boire)

[tchokkolata]

Confettura

Confiture

[konnféttoura] [krespélla] [crèpe]

Crespella ou crepe

Crêpe

Croissant ou Cornetto

Croissant

[kroissant] [kornètto]

Croissant alla cioccolata

Pain au chocolat

[kroissant alla tchokkolata]

Focaccina

Croissant

[fokatchina]

Formaggio

Fromage

[formaddjo]

Formaggio fresco

Fromage frais (blanc) [formaddjo fresko]

Iogurt

Yaourt (yogourt)

[yogourt]

Marmellata

Marmelade

[marméllata]

Omelette

Omelette

[omellètte]

Pane

Pain

[pané]

Pane di grano intero

Pain de blé entier

[pané di grano inntéro]

Pane tostato

Toast

[pané tostato]

Uova

Œufs

[ouova]

Yogurt

Yaourt

[yogourt]

Fruits - Frutta Les fruits (en général, La frutta dans leur ensemble)

[la froutta]

Abricot

Albicocca

[albikkoka]

Amande

Mandorla

[manndorla]

Ananas

Ananas ou Ananasso

[ananas] [ananasso]

Arachides

Arachidi

[arakidi]

Banane

Banana

[banana]

116 Restaurants

Commodités Clémentine

Clementina

[kléménntina]

Coco

Cocco

[kokko]

Figue

Fico

[fiko]

Fraise

Fragola

[fragola]

Framboise

Lampone

[lammponé]

Un fruit

Un frutto

[oun froutto]

Fruit de la passion

Frutto della passione

[froutto della passioné]

Cerise–s

Ciliegia -ge

[tchilièdja -djé]

Citron

Limone

[limoné]

Citrouille (potiron)

Zucca

[tsoukka]

Datte

Dattero

[dattéro]

Griotte

Marasca

[maraska]

Groseille

Ribes

[ribéss]

Kiwi

Kiwi

[kiwi]

Lime

Limone verde

[limoné vérdé]

Mandarine

Mandarino

[manndarino]

Mangue

Mango

[manngo]

Melon

Melone

[méloné]

Mûr (e)

Maturo/a

[matouro/a]

Mûre

Mora

[mora]

Noisettes

Nocciole ou Noccioline

[nottcholé] [nottcholiné]

Noix

Noce

[notché]

Olive vertes

Olive verdi

[olivé verdi]

Olive noires

Olive nere

[olivé néré]

Orange

Arancia

[aranntcha]

Pamplemousse

Pompelmo

[pommpèlmo]

Pêche

Pesca

[péska] Restaurants 117

5

5

Commodités

Poire

Pera

[péra]

Pomme

Mela

[méla]

Prune

Susina ou Prugna

[souzina] [prougna]

Raisin

Uva

[ouva]

Vert (e)

Acerbo/a

[atcherbo/a]

Acerbo/a

Vert (e)

—— [atcherbo/a]

Albicocca

Abricot

[albikkoka]

Ananas ou Ananasso

Ananas

[ananas] [ananasso]

Arancia

Orange

[aranntcha]

Arachidi

Arachide

[arakidi]

Banana

Banane

[banana]

Ciliegia –ge

Cerise -s

[tchilièdja -djé]

Clementina

Clémentine

[kléménntina]

Cocco

Coco

[kokko]

Dattero

Datte

[dattéro]

Fico

Figue

[fiko]

Fragola

Fraise

[fragola]

Frutto della passione

Fruit de la passion

[froutto della passioné]

Kiwi

Kiwi

[kiwi]

Lampone

Framboise

[lammponé]

Limone verde

Lime

[limone vérdé]

Limone

Citron

[limoné]

Mandarino

Mandarine

[manndarino]

Mandorla

Amande

[manndorla]

Mango

Mangue

[manngo]

118 Restaurants

Commodités Marasca

Griotte

[maraska]

Maturo/a

Mûr (e)

[matouro/a]

Mela

Pomme

[méla]

Melone

Melon

[méloné]

Mora

Mûre

[mora]

Nocciole ou Noccioline

Noisette

[nottcholé] [nottcholiné]

Noce

Noix

[notché]

Olive nere

Olives noires

[olivé néré]

Olive verdi

Olives vertes

[olivé verdi]

Pera

Poire

[péra]

Pesca

Pêche

[péska]

Pompelmo

Pamplemousse

[pommpèlmo]

Prugna

Prune

[prougna]

Ribes

Groseille

[ribéss]

Susina

Prune

[souzina]

Uva

Raisin

[ouva]

Zucca

Citrouille (potiron)

[tsoukka]

Légumes – Legumi Légumes

Legumi

[légoumi]

Légumes frais/ salade

Verdura

[verdoura]

Des légumes servis comme accompagnement d’un plat, au restaurant

Un contorno

[oun kontorno]

Ail

Aglio

[alyio]

Artichauts

Carciofi

[kartchofi] Restaurants 119

5

5

Commodités

Asperges

Asparagi

[asparagi]

Aubergines

Melanzane

[mélanntsané]

Avocat

Avocado

[avokado]

Brocoli

Broccolo -i

[brokkolo -i]

Carottes

Carote

[karoté]

Céleri

Sedano

[sèdano]

Cèpe(s)/bolet(s)

Porcino -i

[portchino -i]

Champignons

Funghi

[founnghi] [kavolo]

Chou

Cavolo

Chou-fleur

Cavolfiore

[kavolfioré]

Choux de Bruxelles

Cavolini di Bruxelles

[kavolini di Bruxèlle]

Concombre

Cetriolo

[tchétriolo]

Courge

Zucca

[tsoukka]

Courgettes

Zucchini/e

[tsoukkini/é]

Cresson

Crescione

[kréchoné]

Épinards

Spinaci

[spinatchi]

Fenouil

Finocchio

[finokkio]

Haricots

Fagioli

[fadjoli]

Haricots verts

Fagiolini verdi

[fadjolini vérdi]

Laitue

Lattuga

[lattouga]

Lentilles

Lenticchie

[lénntikkié]

Navet

Navone

[navoné]

Oignon

Cipolla

[tchipolla]

Petits pois

Piselli

[pizèlli]

Piments (forts)

Peperoncini

[pépéronntchini]

Poireau

Porro

[porro]

Pois chiches

Ceci

[tchétchi]

120 Restaurants

Commodités Poivron

Peperone

[pépéroné]

Pommes de terre

Patate

[pataté]

Radicchio

Radicchio

[radikkio]

Radis

Radici

[raditchi]

Salade

Insalata

[innsalata]

Tomate

Pomodoro

[pomodoro]

—— Aglio

Ail

[alyio]

Asparagi

Asperges

[asparagi]

Avocado

Avocat

[avokado]

Broccolo -i

Brocoli

[brokkolo -i]

Carciofi

Artichauts

[kartchofi]

Carote

Carottes

[karoté]

Cavolfiore

Chou-fleur

[kavolfioré]

Cavolini di Bruxelles

Choux de Bruxelles

[kavolini di Bruxèlle]

Cavolo

Chou

[kavolo]

Ceci

Pois chiches

[tchétchi]

Cetriolo

Concombre

[tchétriolo]

Cipolla

Oignon

[tchipolla]

Crescione

Cresson

[kréchoné]

Fave

Fèves

[favé]

Fagioli

Haricots

[fadjoli]

Fagiolini verdi

Haricots verts

[fadjolini vérdi]

Finocchio

Fenouil

[finokkio]

Funghi

Champignons

[founnghi]

Insalata

Salade

[innsalata]

Lattuga

Laitue

[lattouga] Restaurants 121

5

5

Commodités

Lenticchie

Lentilles

[lénntikkié]

Melanzane

Aubergines

[mélanntsané]

Navone

Navet

[navoné]

Patate

Pommes de terre

[pataté]

Peperoncini

Piments (forts)

[pépéronntchini]

Peperone

Poivron

[pépéroné]

Piselli

Petits pois

[pizèlli]

Pomodoro

Tomate

[pomodoro] [porro]

Porro

Poireau

Radicchio

Radicchio

[radikkio]

Radici

Radis

[raditchi]

Sedano

Céleri

[sèdano]

Spinaci

Épinards

[spinatchi]

Porcino –i

Cèpe(s)/bolet(s)

[portchino -i]

Verdura

Légumes frais (salade) [verdoura]

Zucca

Courge

[tsoukka]

Zucchini/e

Courgettes

[tsoukkini/é]

est un fromage frais à pâte molle. On le mange *tel Laquelmozzarella ou assaisonné, sur la pizza, dans un plat de viande à la

parmigiane ou encore selon la recette du vrai parmigiana, qui, contrairement à ce que l’on pourrait penser, ne comprend pas de parmigiano, mais plutôt des aubergines, de la mozzarella et de la sauce tomate. Son nom vient de mozzare, qui signifie «coupe».

*

122 Restaurants

Commodités Viandes – Carni Abats

Frattaglie ou Rigaglie

[frattalyé] [rigalyié]

Agneau

Agnello

[agnèllo]

Bifteck

Bistecca

[bistékka]

Bœuf

Manzo

[manndzo]

Boulette

Polpetta

[polpétta]

Brochette

Spiedino

[spiédino]

Caille

Quaglia

[koualyia]

Canard

Anatra

[anatra]

Cerf

Cervo

[tchèrvo]

Cervelle

Cervella

[tchervèlla]

Chapon

Cappone

[kapponé]

Chevreau

Capretto

[kaprétto]

Chevreuil

Capriolo

[kapriolo]

Côtelette

Costoletta ou Cotoletta

[kostolétta] [kotolétta] [kocha]

Cuisse

Coscia

Dinde

Tacchino

[takkino]

Entrecôte

Costata

[kostata]

Escalope

Scaloppina

[skaloppina]

Filet

Filetto

[filétto]

Foie

Fegato

[fégato]

Gigot

Cosciotto

[kochotto]

Grillade

Bistecca ai ferri

[bistékka aï fèrri]

Haché

Trito ou Macinato

[trito] [matchinnato]

Jambon

Prosciutto

[prochoutto]

Restaurants 123

5

5

Commodités

Jambon cuit

Prosciutto cotto

Jambon cru

Prosciutto crudo

[prochoutto kotto] [prochoutto kroudo]

Jarret

Garretto

[garrètto]

Jarret de veau

Ossobuco

[ossobouko]

Langue

Lingua

[linngoua]

Lapin

Coniglio

[konilyio]

Lièvre

Lepre

[lèpre]

Oie

Oca

[oka]

Perdrix

Pernice

[pernitché]

Pintade

Faraona

[faraona]

Poitrine

Petto

[pètto]

Porc

Maiale

[mayalé]

Poulet

Pollo

[pollo]

Ris

Animelle

[animèlle]

Rognons

Rognone

[rognoné]

Sanglier

Cinghiale

[tchinnguialé]

Saucisse

Salsiccia

[salsitcha]

Saucisson

Salame

[salamé]

Tartare de tranches de viande très fines

Carpaccio

[karpattcho]

Tranche

Fetta

[fétta]

Tripes

Trippa

[trippa]

Veau

Vitello

[vitèllo]

Venaison

Selvaggina

[selvadjina]

Viande

Carne

[karné]

Volaille

Pollame

[pollamé]

124 Restaurants

Commodités À point/médium

Una giusta cottura ou cottura media

[ouna djousta kottoura] [kottoura média]

À la braise

Sulla brace

[soulla bratché]

À la poêle

Padellato

[padéllato]

Au charbon de bois

Al carbone di legna

[al karboné di lègna]

Au four

Al forno

[al forno]

Bien cuit

Ben cotto

[benn kotto]

Cru

Crudo

[kroudo]

Émincé (adjectif)

Affettato

[afféttato]

Émincé (substantif)

Scaloppina

[skaloppina]

Farci

Farcito ou ripieno

[fartchito] [ripiéno]

Fumé

Affumicato

[affoumikato]

Gratiné

Gratinato

[gratinato]

Pané

Impanato ou Panato

[innpanato] [panato]

Saignant

Al sangue

[al sanngoué]

Sur le grill

Ai ferri ou Sulla griglia

[aï fèrri] [soulla grilyia]

Rosé

Rosata

[rozata]

Rôti

Arrostito

[arrostito]

—— Agnello

Agneau

[agnèllo]

Anatra

Canard

[anatra]

Animelle

Ris

[animèllé]

Bistecca

Bifteck

[bistékka]

Bistecca ai ferri

Grillade

[bistékka aï fèrri]

Cappone

Chapon

[kapponé]

Capretto

Chevreau

[kaprétto]

Restaurants 125

5

5

Commodités

Capriolo

Chevreuil

[kapriolo]

Carpaccio

Tartare de tranches de viande très fines

[karpattcho]

—— Cervella

Cervelle

Cervo

Cerf

[tchervèlla] [tchèrvo]

Cinghiale

Sanglier

[tchinnguialé]

Coniglio

Lapin

[konilyio]

Coscia

Cuisse

[kocha]

Cosciotto

Gigot

[kochotto]

Costata

Entrecôte

[kostata]

Costoletta ou Cotoletta

Côtelette

[kostolétta] [kotolétta]

Faraona

Pintade

[faraona]

Fegato

Foie

[fégato]

Fetta

Tranche

[fétta]

Filetto

Filet

[filétto]

Garretto

Jarret

[garrètto]

Ossobuco

Jarret de veau

[ossobouko]

Lepre

Lièvre

[lèpre]

Lingua

Langue

[linngoua]

Macinato

Haché

[matchinato]

Maiale

Porc

[mayalé]

Manzo

Bœuf

[manndzo]

Oca

Oie

[oka]

Pernice

Perdrix

[pernitché]

Petto

Poitrine

[pètto]

126 Restaurants

Commodités Pollo

Poulet

[pollo]

Polpetta

Boulette

[polpétta]

Prosciutto

Jambon

[prochoutto]

Prosciutto cotto

Jambon cuit

[prochoutto kotto]

Prosciutto crudo

Jambon cru

[prochoutto kroudo]

Quaglia

Caille

[koualyia]

Rognone

Rognons

[rognoné]

Salame

Saucisson

[salamé]

Scaloppina

Escalope

[skaloppina]

Spiedino

Brochette

[spiédino]

Tacchino

Dinde

[takkino]

Trito

Haché

[trito]

Vitello

Veau

[vitèllo]

L’antipasto, c’est le hors-d’œuvre, ce petit plat que l’on sert *au début du repas. Les antipasti se composent généralement de légumes grillés, moules, calmars, mélange de fruits de mer, poisson froid ou autre morue salée séchée ( baccalà ). Le primo piatto, c’est l’entrée. Ce mets servi après les hors-d’œuvre comporte le plus souvent des pâtes, mais peut aussi se composer de soupe, de riz, de poisson, de fruits de mer ou de jambon cru ( prosciutto crudo ). Le secondo piatto, c’est le plat principal. Ce plat de viande, de poisson ou encore végétarien s’accompagne généralement de légumes servis à part, appelés, dans ce cas précis, contorni.

*

Restaurants 127

5

5

Commodités

Poissons et fruits de mer – Pesci e frutti di mare Anchois

Acciuga pluriel: acciughe

[atchouga] pluriel: [atchoughé]

Anguille

Anguilla

[anngouila] [ommbrina]

Bar

Ombrina

Brochet

Luccio

[loutcho]

Calmars

Calamari

[kalamari]

Clovisses

Vongole

[Vonngolé]

Colin/merlu

Nasello ou merluzzo

[nazèllo] [merloutso]

Coquilles Saint-Jacques

Capesante ou ventagl

[kapésannté] [venntalyi]

Crabe

Granchio

[grannkio]

Petits crabes mous

Moleche

[moléké]

Crevettes

Gamberi ou gamberetti

[gammbéri] [gammbérètti]

Crevettes royales/ gambas

Gamberoni

[gammbéroni]

Darne

Trancia

[tranntcha]

Dorade

Orata

[orata]

Écrevisse

Gambero di fiume

[gammbéro di fioumé]

Escargots

Lumache

[loumaké]

Espadon

Pesce spada

[péché spada]

Filet

Filetto

[filétto]

Fruits de mer

Frutti di mare

[froutti di maré]

Hareng

Aringa

[arinnga]

Homard

Astice

[astiché]

128 Restaurants

Commodités Huîtres

Ostriche

[ostriké]

Langouste

Aragosta

[aragosta]

Langoustine

Scampo

[skammpo]

Merlan

Nasello

[nazéllo]

Moules

Cozze ou Mitili

[kottsé] [mitili]

Morue fraîche/ Cabillaud

Merluzzo

[merloutso]

Morue salée

Baccalà

[bakkalà] [ritcho di maré]

Oursin

Riccio di mare

Palourdes

Vongole veraci

[vonngolé vératchi]

Petite friture

Fritto misto mare

[fritto misto maré]

Pétoncles

Petonchi

[pétonnki]

Poisson

Pesce

[péché]

Poulpe

Polpo ou Polipo

[polpo] [polipo]

Raie

Razza

[ratsa]

Rouget

Triglia

[trilyia]

Sardines

Sarde

[sardé]

Saumon

Salmone

[salmoné]

Saumon fumé

Salmone affumicato

[salmoné affoumikato]

Seiche

Seppia

[séppia]

Sole

Sogliola

[solyiola]

Thon

Tonno

[tonno]

Truite

Trota

[trota]

Turbot

Rombo

[rommbo] ——

Acciuga (pluriel): acciughe

Anchois

[atchouga] [atchoughé]

Anguilla

Anguille

[anngouila] Restaurants 129

5

5

Commodités

Aragosta

Langouste

[aragosta]

Aringa

Hareng

[arinnga]

Astice

Homard

[astiché]

Baccalà

Morue salée

[bakkalà]

Calamari

Calmars

[kalamari]

Capesante

Coquilles Saint-Jacques

[kapésannté]

Lumache

Escargots

[loumaké] [kottsé]

Cozze

Moules

Filetto

Filet

[filétto]

Fritto misto mare

Petite friture

[fritto misto maré]

Gamberi ou gamberetti

Crevettes

[gammbéri] [gammbérètti]

Gambero di fiume

Écrevisse

[gammbéro di fioumé]

Gamberoni

Crevettes royales/gambas

[gammbéroni]

Granchio

Crabe

[grannkio]

Luccio

Brochet

[loutcho]

Mitili

Moules

[mitili]

Merluzzo

Morue fraîche ou colin/merlu

[merloutso]

Moleche

Petits crabes mous

[moléké]

Nasello

Merlan ou colin/merlu

[nazéllo]

Ombrina

Bar

[ommbrina]

Orata

Dorade

[orata]

Ostriche

Huîtres

[ostriké]

Pesce spada

Espadon

[péché spada]

130 Restaurants

Commodités Petonchi

Pétoncles

[pétonnki]

Polpo ou Polipo

Poulpe

[polpo] [polipo]

Razza

Raie

[ratsa]

Riccio di mare

Oursin

[ritcho di maré] [rommbo]

Rombo

Turbot

Salmone

Saumon

[salmoné]

Salmone affumicato

Saumon fume

[salmoné affoumikato]

Sarde

Sardines

[sardé] [skammpo]

Scampo

Langoustine

Seppia

Seiche

[séppia]

Sogliola

Sole

[solyiola]

Tonno

Thon

[tonno]

Trancia

Darne

[tranntcha]

Triglia

Rouget

[trilyia]

Trota

Truite

[trota]

Ventagli

Coquilles Saint- Jacques

[venntalyi]

Vongole

Clovisses

[Vonngolé]

Vongole veraci

Palourdes

[vonngolé vératchi]

Caramello

[karamèllo]

Desserts – Dessert Caramel Chocolat

Cioccolata

[tchokkolata]

Crème-dessert

Crema

[krèma]

Crème Chantilly

Panna montata

[panna monntata]

Flan

Budino

[boudino]

Gâteau

Dolce ou Torta

[doltché] [torta]

Petit gâteau

Pastina

[pastina] Restaurants 131

5

5

Commodités

Glace/crème glacée

Gelato

[djélato]

Meringue

Meringa

[mérinnga]

Mousse au chocolat

Mousse alla Cioccolata

[mouss alla tchokkolata]

Pâtisserie (magasin) Pasticceria

[pastitcchéria]

Sorbet

Sorbetto

[sorbétto]

Tarte

Torta ou Crostata

[torta] [krostata]

Vanille

Vaniglia

[vanilya]

Nous n’avons pas eu… Scusi, non abbiamo avuto… [skouzi nonn abbiamo avouto] J’ai demandé… Scusi, ho domandato… [skouzi o domanndato] C’est froid. Scusi, questo piatto è freddo. [skouzi kouesto piatto è frèddo] C’est trop salé. Scusi, c’è troppo sale in questo piatto. [skouzi tchè troppo salé inn kouesto piatto] Ce n’est pas frais. Scusi, non è fresco. [skouzi nonn è fresko] L’addition, s’il vous plaît. Il conto, per favore. [il konnto pér favoré] Le service est-il compris? È compreso il servizio? [è kommprèzo il servitsio] 132 Restaurants

Commodités Merci, ce fut un excellent repas. Grazie, ho fatto (une personne) - abbiamo fatto (plusieurs personnes) un buonissimo pasto. [gratsié o fatto - abbiamo fatto- oun bouonissimo pasto] Merci, nous avons passé une soirée très agréable. Grazie, abbiamo trascorso ou passato una bella serata. [gratsié abbiamo traskorso (passato) ouna bèlla sérata]

Voici quelques desserts italiens tous succulents . C’est le plus célèbre. Son nom signifie «tire-moi». composé de mascarpone, marsala, café, cacao, biscuits à la cuiller. * IlLeesttiramisù . Sorte de brioche en forme de coupole, raisins secs et au cédrat. * Leauxpanettone . Une crème à base de jaunes d’œuf marsala, inventée à Turin. * Leet dezabaione de Sienne. Un gâteau très dense aux fruits confits, secs, miel, aromatisé aux épices dont la muscade et le poivre. * Lefruitspanforte Les cannoli de Sicile. En forme de tube creux, ils sont remplis crème à base de ricotta , d’écorces d’orange et de citron. * d’une oublier la cassata de Sicile (glace aux fruits confits), les gelati et granite divers, les amaretti (biscuits ressemblant à des macarons), * lesSans frittelle (beignets) du temps du carnaval.

Restaurants 133

5

5

Commodités

SORTIES USCITE ...............................................................................

Divertissements – Divertimenti Ballet

Balletto

[ballétto]

Billetterie

Biglietteria

[bilyiéttéria]

Cinéma

Cinema

[tchinéma]

Concert

Concerto

[konntchèrto]

Danse folklorique

Danza folcloristica ou danza popolare

[danntsa folkloristika] [danntsa popolaré]

Entracte

Intervallo ou Intermezzo

[inntérvallo] [inntermèdzo]

Folklore

Folclore ou folklore

[folkloré]

Guichet (au théâtre) Botteghino

[bottéguino]

Guichet

[sportèllo] [bilyiéttéria]

Sportello ou Biglietteria

Opéra (l’œuvre)

Opera

[opéra]

Opéra (le lieu)

Teatro dell’opera

[téatro dell’opéra]

Programme

Programma

[programma]

Siège

Posto

[posto]

Siège réservé

Posto prenotato

[posto prénotato]

Soccer/football

Calcio/football

[kaltcho] [football]

Spectacle

Spettacolo

[spéttakolo]

Théâtre

Teatro

[téatro]

Je voudrais… Vorrei… [vorrèi] 134 Sorties

Commodités …les places les moins chères …posti a prezzi bassi ou i posti meno cari [posti a pretsi bassi] [i posti mèno kari] …les meilleures places …i posti migliori [i posti milyiori] Je voudrais… places/billets Desiderei ou vorrei… dei biglietti ou posti [désidérèi (vorrèi)… déi bilyiètti (posti)] Est-ce qu’il reste des places pour…? Rimangono dei posti per…? [rimanngono déi posti pèr] Quels jours présente-t-on…? Quali sono i giorni di rappresentazione per…? [kouali sono i djorni di rapprézénntatsioné pèr] Le film est-il en version originale? È in versione originale il film? [è inn versioné oridjinalé il film] Est-ce sous-titré? Ci sono i sottotitoli? [tchi sono i sottotitoli] La vie nocturne – La vita notturna Bar

Bar

[bar]

Bar gay

Bar per i gay

[bar pèr i gué]

Bar lesbien

Bar per le lesbiche

[bar pèr lé lèsbiké]

Barman

Barista

[barista]

Boîte de nuit

Locale notturno

[lokale nottourno]

Chanteur

Cantante

[kanntannté]

Sorties 135

5

5

Commodités

Consommation

Bevanda

Danse

Danza

[bévannda] [danntsa]

Discothèque

Discoteca

[diskotèka]

Entrée ($)

Ingresso

[inngrèsso]

Jazz

Jazz

[djazz]

Le milieu gay

L’ambiente gay

[l’ammbiennté gué]

Musicien

Musicista

[mouzitchista]

Musique en direct

Musica in diretta

[mouzika inn dirètta]

Fête

Festa

[fèsta]

Piste de danse

Pista da ballo

[pista da ballo]

Un verre

Un bicchiere

[oun bikkièré]

Alcool

Alcool

[alkool]

Apéritif

Aperitivo

[apéritivo]

Bière

Birra

[birra]

Boisson

Bevanda

[bévannda]

Digestif

Digestivo

[didjestivo]

L’eau minérale plate

L’acqua minerale naturale

[l’akoua minéralé natouralé]

L’eau minérale pétillante (ou gazeuse)

L’acqua minerale frizzante [l’akoua minéralé (ou gasata) fridzannté] ou [gasata]

Jus d’orange

Succo d’arancia ou Spremuta ou Aranciata

[soukko d’aranntcha] [sprèmouta] [aranntchata]

Soda

Soda ou selz

[soda] [sèlz]

Vermouth

Vermut

[vermout]

Vin

Vino

[vino]

136 Sorties

Commodités Rencontres – Incontri Affectueux

Affettuoso

[affétouozo]

Beau/belle

Bello/bella

[bèllo] [bèlla]

Célibataire

Celibe (homme) Nubile (femme)

[tchèlibé] [noubilé]

Charmant(e)

Affascinante

[affachinannté]

Compliment

Complimento

[kommpliménnto]

Compliments Complimenti (tous mes compliments, mes hommages)

[kommpliménnti]

Conquête

[konnkouista]

Conquista

Couple

Coppia

[koppia]

Discret/discrète

Discreto/discreta

[diskréto] [diskréta]

Divorcé/divorcée

Divorziato/divorziata

[divortsiato] [divortsiata]

Draguer

Fare il filo

Enchanté/enchantée Contentissimo/ contentissima Fatigué/fatiguée

[faré il filo] [konntènntissimo] [konntènntissima]

Stanco/stanca

[stannko] [stannka] [donna]

Femme

Donna

Femme (épouse)

Moglie

[molyié]

Fidèle

Fedele

[fédélé]

Fille

Ragazza

[[ragatsa] [ragatso]

Garçon

Ragazzo

Gay

Gay ou Omosessuale

[gué] [omosèssoualé]

Grand/grande

Alto/alta

[alto] [alta]

Homme

Uomo

[ouomo]

Invitation

Invito

[innvito]

Inviter

Invitare

[innvitaré] Sorties 137

5

5

Commodités

Ivre

Ubriaco

[oubriako]

Jaloux/jalouse

Geloso/gelosa

[djélozo] [djéloza]

Jeune

Giovane

[djované]

Joli/jolie

Bello/bella

[bèllo]/[bèlla]

Jouer au billard

Giocare al biliardo

[djokaré al biliardo]

Laid/laide

Brutto/brutta

[broutto] [broutta]

Macho

Macho

[matchio]

Marié/mariée

Sposato/sposata

[spozato] [spozata]

Mignon/mignonne

Carino/carina

[karino] [karina]

Personnalité

Personalità

[personalità]

Petit/petite

Piccolo/piccola

[pikkolo] [pikkola]

Prendre un verre

Bere un bicchiere di..

.[bèré oun bikkièré di]

Rendez-vous

Appuntamento

Santé (pour trinquer) Salute!

[appountaménnto] [salouté]

Séparé/séparée

Separato/separata

[séparato] [séparata]

Seul/seule

Solo/sola

[solo] [sola]

Sexe sécuritaire

Sesso senza rischio

[sèsso sentsa riskio]

Sexy

Sexy

[seksi]

Sympathique

Simpatico

[simmpatiko]

Vieux/vieille

Vecchio/vecchia

[vèkkio] [vèkkia]

Comment allez-vous? Come sta? [komé sta] Très bien, et vous? Bene grazie, e lei? [bèné gratsié é lèi]

138 Sorties

Commodités

Je vous présente… Le presento… [lé prézennto] Pourriez-vous me présenter à cette demoiselle? Potrebbe presentarmi a questa signorina? [potrèbbé prézenntarmi a kouesta signorina] À quelle heure la plupart des gens viennent-ils? A che ora verrà la maggior parte della gente? [a ké ora vérra la madjor parté dèlla djènnté] À quelle heure a lieu le spectacle? A che ora ci sarà lo spettacolo ou la rappresentazione? [a ké ora tchi sara lo spéttakolo] [la rapprézénntatsioné] Bonsoir, je m’appelle… Buonasera, mi chiamo… [bouonaséra mi kiamo] Est-ce que cette musique te plaît? Ti piace questa musica? [ti piatché kouesta mouzika] Je suis hétérosexuel. Sono eterosessuale. [sono étérosséssoualé] Je suis gay. Sono gay ou omosessuale [sono gué] [omosèssoualé] Je suis lesbienne. Sono lesbica [sono lesbika] Je suis bisexuel (le). Sono bisessuale. [sono bisséssoualé] Sorties 139

5

5

Commodités

Est-ce que c’est ton ami, là-bas? È il tuo amico, quello là? [è il touo amiko kouèllo la] Lequel? Quale? [koualé] Celui avec les cheveux blonds? roux? bruns? Quello coi capelli biondi? rossi? neri? [kouèllo koï kapélli bionndi] [rossi] [néri] Est-ce que tu prends un verre? Prendi un bicchiere? [prenndi oun bicchiéré] Qu’est-ce que tu prends? Cosa prendi? ou Cosa bevi? [koza prenndi] [koza bévi] De quel pays viens-tu? Da quale paese vieni? [da koualé paézé vieni] Es-tu ici en vacances ou pour le travail? Sei qui per vacanze o per lavoro? [sèi koui pèr vakanntsé o pèr lavoro] Que fais-tu dans la vie? Cosa fai nella vita? [koza faï nella vita] Habites-tu ici depuis longtemps? Abiti qui da lungo tempo? [Abiti koui da loungo temmpo] Ta famille vit-elle également ici? Anche la tua famiglia, abita qui? [annké la toua familyia abita koui]

140 Sorties

Commodités As-tu des frères et sœurs? Hai fratelli e sorelle? [aï fratèlli e sorèlle?] Est-ce que tu viens danser? Vuoi ballare? [vouoi ballaré] Nous cherchons un endroit tranquille pour bavarder. Stiamo cercando un posto tranquillo per parlare. [stiamo tcherkanndo oun posto trannkouillo pér parlaré] Tu es bien mignon (mignonne). Sei ben carino (carina). [sèi ben karino] [karina] As-tu un ami (une amie)? Hai un amico (un’amica)? [aï oun amiko (oun amika)] Quel dommage! Peccato! [pékkato] As-tu des enfants? Hai dei bambini? [aï déi bammbini] Pouvons-nous nous revoir demain? Ci possiamo rivedere domani? [tchi possiamo rivedéré domani] Quand pouvons-nous nous revoir? Quando possiamo rivederci? [kouanndo possiamo rivédértchi] J’aimerais t’inviter à dîner demain soir. Mi piacerebbe, domani sera, invitarti a cena. [mi piatchérébbé domani séra innvitarti a tchéna]

Sorties 141

5

5

Commodités

Tu viens chez moi? Vieni a casa mia? [viéni a kaza mia] Pouvons-nous aller chez toi? Possiamo andare a casa tua? [possiamo anndaré a kaza toua] J’ai passé une excellente soirée avec toi. Ho trascorso (ho passato) una bellissima serata con te. [o traskorso (o passato) ouna béllissima sérata konn té]

Les Italiens utilisent deux noms pour «pantalon»: calzoni *et pantaloni . Calzoni est formé du mot calze (chaussettes) et de la terminaison oni (un suffixe augmentatif), pour signifier des «chaussettes plus longues». Pantaloni vient du nom propre Pantalone, ce personnage masqué de la commedia dell’arte, qui portait de longues chaussettes sous une culotte courte, un vêtement qui était très populaire au XVIIIe siècle.

*

142 Sorties

Commodités

ACHATS COMPERE ...............................................................................

Centre commercial

Centro commerciale

[tchenntro commertchalé]

Marché

Mercato

[mèrkato]

Boutique

Bottega

[bottéga]

Magasin

Negozio

[négotsio]

Cadeau

Regalo

[régalo]

Carte postale

Cartolina

[kartolina]

Timbres

Francobolli

[frannkobolli]

Vêtements

Vestiti

[vestiti]

À quelle heure ouvrent les boutiques? A che ora aprono i negozi? [a ké ora aprono i négotsi] À quelle heure ferment les boutiques? A che ora chiudono i negozi? [a ké ora kioudono i négotsi] Est-ce que les boutiques sont ouvertes aujourd’hui? Oggi, sono aperti i negozi? [odji sono apèrti i négotsi] À quelle heure fermez-vous? A che ora chiuderà? [a ké ora kiouderà] À quelle heure ouvrez-vous demain? Domani, a che ora aprirà? [domani a ké ora aprira]

Achats 143

5

5

Commodités

Avez-vous d’autres succursales? Avete altre succursali? [avété altri soukkoursali] Quel est le prix? Qual’è il prezzo? [koual è il prètso] Combien cela coûte-t-il? Quanto costa questo? ou Qual’è il prezzo di questo? [kouannto kosta kouesto] [koual è il prètso di kouesto] En avez-vous des moins chers? Ne avete altri di meno cari? [ne avété altri di méno kari] Je cherche une boutique de… Sto cercando una bottega di… [sto tcherkanndo ouna bottéga di] Où se trouve le supermarché le plus près d’ici? Dove si trova il supermercato più vicino? [dové si trova il soupermerkato pioù vitchino] Spécialités - Specialità Agent de voyages

Agente di viaggio

[adjennté di viaddjo]

Je voudrais modifier ma date de retour. Desiderei cambiare il giorno (la data) del mio ritorno. [dézidérèi kammbiaré il djorno (la data) del mio ritorno] Je voudrais acheter un billet pour… Desiderei un biglietto per… [dézidérèi oun bilyètto pér] Aliments naturels

Alimenti naturali

[alimennti natourali]

Appareils électroniques

Materiale elettronico

[matérialé élèttroniko]

144 Achats

Commodités

5

S’il vous plaît, je voudrais une nouvelle pile pour… Per favore, vorrei ou desiderei una batteria nuova per… [Pér favoré, vorrèi [dézidérèi] ouna battéria nouova pér] Artisanat

Artigianato

[artidjanato]

Blanchisserie

Lavanderia

[lavanndéria]

Boutique d’artisan

Laboratorio artigianale

[laboratorio artidjanalé]

Boucherie

Macelleria

[matchélléria]

Chaussures

Scarpe

[skarpé]

Coiffeur

Parrucchiere

[parroukiéré]

Disquaire

Negoziante di disch

[négotsiannté di diski]

Avez-vous un disque de…? Avrebbe un disco di…? [avrébbé oun disko di] Quel est le disque le plus récent de…? Qual’è il più recente disco di...? ou Qual’è il disco più recente di…? [koual’è il piou rétchennté disko di] [koual è il disko piou rétchennté di] Est-ce que je peux l’écouter? Posso ascoltarlo, per piacere? [posso askoltarlo pér piatchéré] Pouvez-vous me dire qui chante? Per favore, mi potrebbe dire chi canta? [pér favoré mi potrébbé diré ki kannta] Avez-vous un autre disque de…? Avrebbe un altro disco di…? [avrébbé oun altro disko di] Équipement photographique

Materiale fotografico

[matérialé fotografiko]

Équipement informatique

Materiale informatico

[matérialé innformatiko]

Achats 145

5

Commodités

Faites-vous les réparations? Fa le riparazioni? [fa lé riparatsioni] Comment/où puis-je me brancher sur l’internet? Come (dove) mi posso collegare per l’internet? [komé (dové) mi posso kollégaré pér l’innternet] Équipement sportif

Materiale sportivo

[matérialé sportivo]

Jouets

Giocattoli

[djokattoli]

Librairie

Libreria

[libréria]

Atlas routier

Atlante stradale

[atlannté stradalé] [libro d’arté]

Beau livre

Libro d’arte

Carte

Carta ou Mappa

[karta]/[mappa]

Carte plus précise

Una mappa più precisa

[ouna mappa piou prétchiza]

Dictionnaire

Dizionario ou Vocabolario

[ditsionario] [vokabolario]

Guide

Guida

[gouida]

Journaux (quotidiens) Quotidiani

[kouotidiani]

Littérature

Letteratura

[léttératoura]

Livre

Libro

[libro]

Magazines

Riviste

[rivisté]

Poésie

Poesia

[poézia]

Répertoire des rues

Indice ou Repertorio stradale

[innditché] [répertorio stradalé]

Avez-vous des livres en français? Ha dei libri in francese? [a dèi libri inn franntchézé]

146 Achats

Commodités Marché d’alimentation Mercato alimentare

5

[merkato alimenntaré]

Marché d’artisanat

Mercato dell’artigianato [merkato déll’artidjanato]

Marché public

Mercato pubblico

[merkato poubbliko]

Nettoyeur à sec

Lavanderia a secco

[lavanndéria à sèkko]

Pouvez-vous laver et repasser cette chemise pour demain? Per piacere, potrebbe lavare e stirare questa camicia per domani? [pér piatchéré potrèbbé lavaré e stiraré kouesta kamitcha pér domani] Oculiste

Oculista

[okoulista]

J’ai cassé mes lunettes. Ho rotto i miei occhiali. [o rotto i mièi okkiali] Je voudrais remplacer mes lunettes. Vorrei cambiare i miei occhiali. [vorrèi kammbiaré i mièi okkiali] J’ai perdu mes lunettes. Ho perso gli occhiali. [o perso lyi okkiali] J’ai perdu mes lentilles cornéennes. Ho perso le lenti a contatto. [o perso lé lennti à konntatto] Voici mon ordonnance. Ecco la mia prescrizione. [èkko la mia preskritsioné] Je dois passer un nouvel examen de la vue. Devo fare un nuovo esame della vista. [dèvo faré oun nouovo ézamé dèlla vista]

Achats 147

5

Commodités

Pharmacie

Farmacia

[farmatchia]

Poissonnerie

Pescheria

[peskéria]

Produits de beauté/ Parfumerie

Cosmetici/ Profumeria

[kosmétitchi] [profouméria]

Quincaillerie

Nogozio di ferramenta ou Chincaglieria

[négotsio di férraménnta] [kinnkalyiéria]

Supermarché

Supermercato

[soupèrmèrkato]

Pouvez-vous me faire un meilleur prix? Mi potrebbe fare un prezzo migliore, per favore? [mi potrébbé faré oun prètso milyioré pér favoré] Est-ce que vous acceptez les cartes de crédit? Accetta le carte di credito? [attchètta lé karté di krédito] Vêtements - Vestiti pour enfants

Vestiti per bambini

[vestiti pér bammbini]

pour dames

Vestiti per donne

[vestiti pér donné]

pour hommes

Vestiti per uomini

[vestiti pér ouomini]

Vêtements sport

Vestiti per lo sport

[vestiti pér lo sport]

Anorak

Giacca a vento

[djakka a vennto]

Bottes

Stivali

[stivali]

Caleçon boxeur

Mutande

[moutanndé]

Casquette

Berretto

[bérrétto]

Ceinture

Cintura

[tchinntoura]

Chapeau

Cappello

[kappèllo]

Chandail

Maglione

[malyioné]

Chaussettes

Calze

[kaltsé]

Chemise

Camicia

[kamitcha]

148 Achats

Commodités Complet

Completo

[kommplèto]

Coupe-vent

Kappa-way

[kappa ouéi]

Cravate

Cravatta

[kravatta]

Culotte

Mutande

[moutanndé]

Jean

Jeans

[jins]

Jupe

Gonna

[gonna]

Maillot de bain

Costume da bagno

[kostoumé da bagno]

Manteau

Cappotto ou Mantello

[kappotto] [manntèllo]

Pantalon

Calzoni

[kaltsoni]

Peignoir

Vestaglia da camera

[vestalyia da kaméra]

Pull

Maglia ou Pullover

[malyia] [poullovér]

Robe

Vestito

[vestito]

Short

Calzoncini ou Shorts

[kaltsonntchini] [shorts]

Souliers

Scarpe

[skarpé]

Sous-vêtements

Biancheria intima

[biannkéria inntima]

Soutien-gorge

Reggiseno ou Reggipetto

[rèdjisèno] [rèdjipètto]

Tailleur

Tailleur ou Sottana e giacca

[tayeur] [sottana é djakka]

T-shirt

Tee-shirt ou Maglietta

[ti cheurt] [malyiètta]

Veste

Giacca ou giacchetta

[djakka] [djakkétta]

Veston

Giacca

[djakka]

Est-ce que je peux l’essayer? Lo posso provare, per favore? [Lo posso provaré pér favoré]

Achats 149

5

5

Commodités

Est-ce que je peux essayer une taille plus grande? Posso provare una taglia più grande? [posso provaré una taglia piou granndé] Est-ce que je peux essayer une taille plus petite? Posso provare una taglia più piccola? [posso provaré ouna talyia piou pikkola] Est-ce que vous faites les ourlets? la retouche? Lo fate l’orlo? il ritocco? [lo faté l’orlo] [il ritokko] Est-ce qu’il faut payer pour la retouche? Si deve pagare per il ritocco? [si dévé pagaré pér il ritokko] Quand est-ce que ce sera prêt? Quando sarà pronto? [kouanndo sara pronnto] En avez-vous des plus… Ne avete di più… [né avèté di piou] …grands? …petits? …larges? …légers? …foncés? …clairs? …économiques? …amples? …serrés? …simples? …souples?

…grandi? …piccoli? …larghi? …leggeri? …scuri? …chiari? …economici …larghi? …stretti? …semplici? …morbidi?

De quel tissu est-ce fait? Di quale materia è fatto? ou Chè tessuto è? [di koualé matèria è fatto] [kè téssouto è] 150 Achats

[granndi] [pikkoli] [larghi] [léddjèri] [skouri] [kiari] [ékonomitchi] [larghi] [strètti] [semmplitchi] [morbidi]

Commodités Tissus – Tessuti acrylique coton laine lin polyester rayonne soie

Acrilico Cotone Lana Lino Poliestere Raion Seta

[akriliko] [kotoné] [lana] [lino] [polièstéré] [raionn] [séta]

Est-ce que c’est 100% coton? È tutto cotone? [è toutto kotoné]

que l’origine du mot jeans est italienne? Le tissu *bleuSaviez-vous caractéristique, fabriqué dans les manufactures de l’Italie du Nord, était exporté en Amérique du Nord à partir du port de Genova (Gênes). Sur l’emballage, on écrivait «Gênes» à la française: les Américains qui tentaient de le dire prononçaient jeans !

*

Achats 151

5

6

RAPPORTS HUMAINS VIE PROFESSIONNELLE VITA PROFESSIONALE ...............................................................................

Je vous présente…

Le presento…

[lé prézennto]

Enchanté

Piacere

[piatchéré]

S’il vous plaît, j’aimerais avoir un rendez-vous avec le directeur. Per favore, vorrei un appuntamento col direttore. [pér favoré vorrèi oun appountamennto kol diréttoré] Puis-je avoir le nom du directeur? Potrei avere il nome del direttore, per favore? [potrèi avéré il nomé del diréttore pér favoré] S’il vous plaît, puis-je avoir le nom de la personne responsable…? Per piacere, potrei avere il nome della persona responsabile…? [Pér piatchéré potrèi avéré il nomé dèlla persona responsabilé] …du marketing

…del marketing

[dèl markéting]

…des importations

…delle importazioni

[dèllé immportatsioni]

…des exportations

…delle esportazioni

[dèlle èsportatsioni]

…des ventes

…delle vendite

[dèllé venndité]

…des achats

…degli acquisti

[dèlyi akouisti]

…du personnel

…del personale

[dèl pèrsonalé]

…de la comptabilité

…della contabilità

[dèlla konntabilità] Vie professionnelle 153

6

Rapports humains

C’est urgent. È urgente. [è ourdjennté] Je suis… de la société… Sono… della società… [sono… dèlla sotchéta] Elle n’est pas ici en ce moment. Non è qui, ora. [nonn è koui ora] Elle est sortie. È uscita ou è fuori. [è ouscita] [è fouori] Quand sera-t-elle de retour? Quando sarà di ritorno? [kouanndo sarà di ritorno] Pouvez-vous lui demander de me rappeler, s’il vous plaît? Le potrebbe domandare di chiamarmi, per piacere? [lé potrébbé domanndaré di kiamarmi per piatchéré] Je suis de passage à Venise pour trois jours. Sono a Venezia per tre giorni soltanto. [sono a vénètsia per tré djorni soltannto] Je suis à l’hôtel... Vous pouvez me joindre au… chambre… Rimango all’albergo ... Lei potrà raggiungermi al… camera… [rimanngo all’albergo... Lèi potrà raddjounndjérmi al… kaméra] J’aimerais vous rencontrer brièvement pour vous présenter notre produit. (au pluriel à plusieurs personnes) Vorrei incontrarvi un momento per presentarvi il nostro prodotto. [vorrèi innkonntrarvi oun momennto pér prézenntarvi il nostro prodotto]

154 Vie professionnelle

Rapports humains J’aimerais vous rencontrer brièvement pour discuter d’un projet. (au singulier de politesse. On parle à une seule personne) Vorrei incontrarla un momento per parlarle d’un progetto. [vorrèi innkonntrarla oun momennto pér parlarlé d’oun prodjètto] Nous cherchons un distributeur pour… Stiamo cercando un distributore per… [stiamo tcherkanndo oun distriboutoré pér] Nous aimerions importer votre produit, le… Ci piacerebbe importare il vostro prodotto… [tchi piatchérébbé immportaré il vostro prodotto]

Les professions - Le professioni Administrateur/ administratrice

Amministratore/ amministratrice

[amministratoré] [amministratrittché]

Agent de voyages

Agente di viaggio

[adjennté di viaddjo]

Agent de bord

Assistente di volo

[assistennté di volo]

Architecte

Architetto

[arkitetto]

Artiste

Artista

[artista]

Athlète

Atleta

[atlèta]

Avocat(e)

Avvocato

[avvokato]

Biologiste

Biologo/ga

[biologo/ga]

Chômeur(se)

Disoccupato/ta

[dizokkoupato/ta]

Coiffeur(se)

Parrucchiere/ra

[paroukkieré/ra]

Coiffeur pour hommes

Barbiere

[barbieré]

Comptable

Contabile

[konntabilé]

Cuisinier(ère)

Cuoco/ca

[kouoko/ka]

Dentiste

Dentista

[denntista]

Vie professionnelle 155

6

6

Rapports humains

Désigner

Designer ou Stilista

[dizaïneur] [stilista]

Diététicien(ne)

Dietista

[diétista]

Directeur(trice)

Direttore/direttrice

[direttoré/direttritché]

Écrivain

Scrittore/scrittrice

[scrittoré/scrittritché]

Éditeur/éditrice

Editore/editrice

[édittoré/éditritché]

Étudiant (e)

Studente/studentessa

[stoudennté/stoud enntessa]

Fonctionnaire

Funzionario/a

[founntsionario/a]

Graphiste

Grafico ou Grafista

[grafiko] [grafista]

Guide touristique

Guida turistica *

[gouida touristika]

Infirmier(ère)

Infermiere/miera

[innfermiére/miéra]

Informaticien(ne)

Informatico/ca

[innformatiko/ka]

Ingénieur(e)

Ingegnere

[inndjénièré]

Journaliste

Giornalista

[djornalista]

Libraire

Libraio/a

[librayo/a]

Mécanicien(ne)

Meccanico/ca

[mékkaniko/ka]

Médecin

Medico

[médiko]

Militaire

Militare

[militaré]

Musicien(ne)

Musicista

[mouzitchista]

Ouvrier(ère)

Operaio/raia

[opérayo/raya]

Photographe

Fotografo/fa

[fotografo/fa]

Pilote

Pilota

[pilota]

Professeur(e)

Professore/professoressa [professoré/professoressa]

Psychologue

Psicologo/ga

[psikologo/ga]

Secrétaire

Segretario/a

[ségrétario/a]

Serveur(euse)

Cameriere/ra

[kamérièré/ra]

156 Vie professionnelle

Rapports humains Technicien(ne)

Tecnico/ca

[tekniko/ka]

Urbaniste

Urbanista

[ourbanista]

Vendeur(euse)

Venditore/trice

[vennditoré/tritché]

* Le mot «guide» (guida) est féminin en italien.

Le domaine… - Il settore… De l’édition

Dell’edizione

[dell éditsioné]

De la construction

Della costruzione ou Dell’edilizia

[dèlla kostroutsioné] [dèll’édilitsia]

Du design

Del design

[del dizainn]

De la restauration

Della ristorazione ou Settore alberghiero

[dèlla ristoratsioné] [séttoré albérguiéro]

Du voyage

Dei viaggi ou Turistico

[déi viaddji][touristiko]

De la santé

Della salute

[dèlla salouté]

Du sport

Dello sport

[dèllo sport]

De l’éducation

Dell’educazione

[dell édoukatsioné]

Manufacturier

Manifatturiero

[Manifattourièro]

Public

Pubblico

[poubbliko]

Des télécommunications

Delle telecomunicazioni

[dèllé télékomounikatsioni]

De l’électricité

Dell’elettricità

[Dell éléttritchita]

Du spectacle

Dello spettacolo

[dèllo spettakolo]

Des médias

Dei media

[dèi mèdia]

De la musique

Della musica

[dèlla mousika]

Vie professionnelle 157

6

6

Rapports humains

Études – Studi Administration

Amministrazione

[amministratsioné]

Architecture

Archittetura

[arkitéttoura]

Art

Arte

[arté]

Biologie

Biologia

[biolodjia]

Comptabilité

Contabilità

[konntabilita]

Diététique

Dietetica

[diétètica]

Droit

Legge

[lédjé]

Environnement

Ambientalismo

[ambienntalismo]

Géographie

Geografia

[djéografia]

Graphisme

Grafica

[grafika]

Histoire

Storia

[storia]

Informatique

Informatica

[innformatika]

Ingénierie

Ingegneria

[inndjéniéria]

Journalisme

Giornalismo

[djornalismo]

Langues

Lingue

[linngoué]

Littérature

Letteratura

[léttératoura]

Médecine

Medicina

[méditchina]

Nursing ou études Studi per infermiere/ d’infirmier/d’infirmière infermiera

[stoudi per innfermiére/ innfermiéra]

Psychologie

Psicologia

[psikolodjia]

Sciences politiques

Scienze politiche

[chènntsé politiké]

Tourisme

Turismo

[tourismo]

Tu es étudiant? Sei studente? [sèi stoudennté] Qu’étudies-tu? Che cosa studi? [ké koza stoudi] 158 Vie professionnelle

Rapports humains

FAMILLE FAMIGLIA ...............................................................................

Frère

Fratello

[fratèllo]

Sœur

Sorella

[sorèlla]

Mes frères et sœurs

I miei fratelli e le mie sorelle

[i mièi fratèlli é lé miè sorèlle]

Mère

Madre

[madré]

Père

Padre

[padré]

Fils

Figlio

[filyio]

Fille

Figlia

[filyia]

Grand-mère

Nonna

[nonna]

Grand-père

Nonno

[nonno]

Neveu

Il nipote

[il nipoté]

Nièce

La nipote

[la nipoté]

Cousin

Cugino

[koudjino]

Cousine

Cugina

[koudjina]

Beau-frère

Cognato

[kognato]

Belle-sœur

Cognata

[kognata]

SENSATIONS ET ÉMOTIONS SENSAZIONI E EMOZIONI ...............................................................................

J’ai faim.

Ho fame.

[ò famé]

Nous avons faim.

Abbiamo fame.

[abbiamo famé]

Il a faim.

Ha fame, lui.

[a famé loui]

Elle a faim.

Ha fame, lei.

[a famé lei]

J’ai soif.

Ho sete.

[ò sété] Famille 159

6

6

Rapports humains

Je suis fatigué(e).

Sono stanco/stanca.

[sono stannko] [stannka]

J’ai froid.

Ho freddo.

[ò fréddo]

J’ai chaud.

Ho caldo.

[ò kaldo]

Je suis malade.

Sono malato/malata.

[sono malato/malata]

Je suis content(e).

Sono contento/ta.

[sono konntènnto/ta]

Je suis heureux/euse. Sono felice.

[sono félitché]

Je suis satisfait(e).

[sono soddisfatto/ta] [sono konntènnto/ta]

Sono soddisfatto/ta ou Sono contento/ta.

Je suis désolé(e).

Mi dispiace.

[mi dispiatché]

Je suis déçu(e).

Sono deluso/delusa.

[sono délouzo] [délouza]

Je m’ennuie.

Mi annoio.

[mi annoyo]

J’en ai assez.

Basta!

[basta]

Je suis impatient(e) de… Sono impaziente di… [sono immpatsiènnté di] Je m’impatiente. M’impazientisco. [m’immpatsiènntisko] Je suis curieux/curieuse de… Sono curioso/curiosa di… [sono kourioso/kouriosa di] Je suis égaré (e). Mi sono perso/sa. ou Ho perso la strada. [mi sono pèrso/sa] [o perso la strada]

160 Sensations et émotions

Quelques spécialités culinaires italiennes L’Italie est le pays des pâtes, de la pizza (originaire de Naples) de l’espresso et du cappuccino. Mais elle est avant tout un pays riche en traditions culinaires et en produits du terroir: du Prosciutto di Parma ( jambon cru de Parme) au Parmigiano Reggiano (parmesan) en passant par les vins ( Frascati, Valpolicella, Bardolino, Chianti, Marsala…), la Grappa, les huiles d’olive, l’aceto balsamico (vinaigre balsamique de Modène), la mortadella et les grissini du Piémont. Voici quelques plats typiques : , à base de farine de maïs, accompagne les ragoûts de viande, le lapin * Laet lepolenta poisson. risotto , à base de riz que l’on assaisonne de safran, de vin blanc ou vermouth, * Led’oignon et d’ail, est cuit avec des légumes, de la viande et du poisson. L’ossobuco, originaire de Milan, est composé de jarret de veau avec l’os et sa moelle. * On mange d’ailleurs beaucoup de veau en Italie. D’où quelques fameuses spécialités : * les(veauscaloppine alla milanese (escalopes de veau panées); le vitello tonnato sauce au thon et anchois); les involtini ( paupiettes de veau); la saltimbocca (avec jambon). , créé à Venise, consiste en de très fines tranches de bœuf crues. * OnLe carpaccio le fait également avec du thon ( tonno ). cucina ai ferri. Il s’agit de viandes, poissons et crustacés cuits au gril. Comme alla fiorentina (entrecôte), qui est une spécialité de Florence. * Lala bistecca baccalà, la morue sèche, est la base de nombreux plats: la baccalà mantecato, * laàLeFlorence, baccalà alla vicentina à Venise, la baccalà alla marinara à l’huile d’olive et à l’ail ou en croquettes. Le minestrone, originaire de Gênes, est une soupe dont on fait de nombreuses Il contient des haricots secs, des pâtes, des petits pois et autres légumes, * variétés. sans oublier le fameux pesto .

7

INDEX MOTS ITALIENS accettare 41 acciuga 128, 129 acerbo/a 118 aceto 114 aceto balsamico 114 acqua 67, 68 acquisti 153 acrilico 151 addome 71 aereo 58 affari 58 affascinante 137 affettato 107, 125 affettuoso 137 affumicato 125, 131 agente di viaggio 144, 155 aggredito/ta 73 aglio 119, 121 agnello 123, 125 agosto 53 alberghiero 157

albergo 44, 97 albicocca 116, 118 al fuoco 73 alimenti naturali 144 allergico 111 alloro 113, 114 al sangue 125 alto/alta 137 amare 25 amaro 112 ambasciata 57 ambientalismo 158 ambulanza 73 amico 140, 141 amministrazione 158 ananas 116, 118 anatra 123, 125 anche 45 andare 39, 40, 41, 142 andare avanti 65 andata e ritorno 61

anguilla 128, 129 animelle 124, 125 anno 54 annoio 160 antenna 67, 68 antichità 87, 88 anticipo 74 antigelo 67, 68 antipasto 106 antropologia 87, 88 aperitivo 109, 136 aperto 45 appartamento 99 appuntamento 138, 153 aprile 53 aprire 39, 58 arachidi 111, 116, 118 aragosta 129, 130 arancia 109, 117, 118 aranciata 109, 136 archeologia 87, 88 Index des mots italiens 163

7

Index

architetto 155 architettura 87, 88 archittetura 158 aringa 128, 130 armati 74 arrostito 125 arte 158 arte barocca 87, 88 arte bizantina 87, 88 arte contemporanea 87, 88 arte deco 87, 88 arte etrusca 87, 88 arte greco-romana 87, 89 arte moderna 87, 89 arti decorative 87, 89 artigianato 145, 147 artista 155 asciugacapelli 99 asciugamano 98, 99 asciugamano da bagno 98 asparagi 120, 121 assistente di volo 155 astice 128, 130 atlante stradale 146 atleta 155 attimo 51 Australia 55 Austria 55

automobile 58, 59 autostrada a pedaggio 65 avere 37, 47 avocado 120, 121 avvocato 155 azzurro/azzurra 50 baccalà 129, 130 badminton 92 bagagli 57, 59 bagnino 95 bagno 97 balcone 97 ballare 141 balletto 134 balsamo 72 bambino/na 98 banana 116, 118 banca 74 bar 97, 128 barca a vela 94 barista 135 basilico 113, 114 basta 160 bastoni da golf 94 bastoni da sci 93 batteria 145 baule 67, 69 bebè 97 Belgio 55

164 Index des mots italiens

bello/bella 137, 138 ben cotto 125 bene 44, 138 benzina 67, 69 berretto 148 bevanda 108, 136 bevande 108, 109 biancheria intima 149 bianco/bianca 50 bibita 108, 111 bicchiere 110, 136, 138 bicicletta 93, 94 biglietteria 134 biglietteria automatica 75 biglietto 57, 61 biliardo 138 binario 62, 63 biologia 158 biologo/ga 155 birra 109, 136 bistecca 123, 125 bistecca ai ferri 123, 125 blocchetti 64 borsa 57, 58 botteghe 97 botteghino 134 brioche 115, 116 broccolo 120, 121 brutto/brutta 138

Index

budino 131 buonanotte 43 buonasera 43 buongiorno 43 burro 113, 114 cabina 76, 94 caffè 108, 111 caffèlatte 108 caffetteria 97 calamari 128, 130 calcio 134 calmo/a 97 calze 148 calzoncini 149 calzoni 149 cambiare 61, 74 camera 54, 98, 101 cameriere/ra 156 camicia 147, 148 campanile 83, 85 campo da tennis 100 Canadà 55 canale francese 100 canna da pesca 94 cannella 113, 114 cantante 135 capire 31, 41 capolinea 62 cappello 148 capperi 113, 114

cappone 123, 125 cappotto 149 cappuccino 108 cappuccio 108 capretto 123, 125 capriolo 123, 126 caramello 131 carbone di legna 107, 125 carciofi 119, 121 carino/carina 138 carne 124 carni 123 carote 120, 121 carpaccio 124, 126 carta 146 carta di credito 74 cartà d'identità 56 carta telefonica 76 cartolina 75, 143 casa 83, 85 cascata 83, 85 cassaforte 98, 103 cassetta 67, 69 cassetto del cruscotto 67, 69 castello 83, 85 cattedrale 83, 85 cavatappi 100 cavolfiore 120, 121 cavolo 120, 121

ceci 120, 121 celibe 137 cena 106, 141 cento 49 centro commerciale 143 centro storico 83, 85 cereali 115, 116 cervella 123, 126 cervo 123, 126 cetriolini 113, 114 cetriolo 120, 121 chiari 150 chiave 67, 69 chiesa 83, 85 chincaglieria 148 chiudere 33 chiuso 33 ciliegia 118 cinema 134 cinese 105 cinghiale 124, 126 cinquanta 49 cinque 48 cintura 148 cioccolata 115, 116, 131, 132 cipolla 120, 121 città 83, 85, 100 cittadino/-a 57 clacson 67, 69

Index des mots italiens 165

7

7

Index

clementina 117, 118 cocco 117, 118 cognata 159 cognato 159 coincidenza 64 collirio 72 coltello 74, 110 completo 149 complimenti 137 complimento 137 comprare 62, 76 computer 77 con 21, 45 concerto 134 condito 112 confermare 41 confettura 115, 116 congelatore 98 coniglio 124, 126 conquista 137 consenso 57 consolato 57 contabile 155 contabilità 153, 158 contentissimo/ contentissima 137 contento/ta 160 contorno 119 coperta 98 coperti 98, 110

coppia 137 copriletto 98 cornetto 116 correnti 95 corsa pedestre 93 coscia 123, 126 cosciotto 123, 126 cosmetici 148 costare 41 costata 123, 126 costipato 71 costoletta 123, 126 costruzione 157 costume da bagno 149 cotone 151 cottura media 125 cozze 129, 130 cravatta 149 crema 108, 131 crema per il sole 72 crema solare 72 crepe 115, 116 crescione 120, 121 crespella 115, 116 croissant alla cioccolata 115 crostata 132 crudo 124, 125 cubetti di giaccio 98 cucchiaio 110

166 Index des mots italiens

cucina 105, 106 cucinino 98 cugina 159 cugino 159 cuoco/ca 155 curioso/curiosa 160 curry 113, 114 cuscino 99 da 36 danza 134, 136 danza folcloristica 134 dare 39, 40, 41 dattero 117, 118 deluso/delusa 160 denti 71 design 157 designer 156 dessert 106, 131 diarrea 71 dicembre 53 dichiarare 58 diciannove 49 diciassette 49 diciotto 49 dieci 48 diecimila 49 diesel 67, 69 dietetica 158 dietista 156 differenza d'orario 54

Index

digestivo 109, 136 direttore/direttrice 156 direzione 64 diritto 45 discoteca 136 discreto/discreta 137 disoccupato/ta 155 dispiace 160 divano-letto 98 divertimenti 134 divorziato/divorziata 137 dizionario 146 doccia 97 dodici 48 dogana 56 dollaro americano 74 dollaro canadese 74 domani 52, 141 domenica 51 donna 17, 137 dopo 51, 52 dopo domani 52 dorso 71 dragoncello 113, 114 due 48 duecento 49 duecentoquarantadue 49

economici 150 edificio 83, 85

edilizia 157 editore/editrice 156 edizione 157 educazione 157 elettricità 157 equitazione 92 errore 104 esportazioni 153 essere 33, 34, 35, 36 eterosessuale 139 euro 74 fagioli 120, 121 fame 159 fanale 68, 69 faraona 124, 126 farcito 107, 125 fare 76 fare il filo 137 fare marcia indietro 65 fax 76, 99 febbraio 53 febbre 71 fedele 137 federa 99 fegato 123, 126 felice 160 fermare 41 ferri 123, 125 ferro da stiro 98 festa 136

fetta 124, 126 fico 117, 118 figlia 159 figlio 159 filetto 123, 126 filtro dell'olio 68, 69 finestra 98 finestrini elettrici 68, 69 fino 54 finocchio 120, 121 fiume 84, 85 flessibili 72 focaccina 115, 116 folclore 134 fontana 83, 85 football 134 forchetta 110 formaggio 107, 115, 116 forno 98, 107, 125 forno microonde 98 forse 43 fortezza 83, 85 fotografo/fa 156 fragola 117, 118 francese 56 Francia 55 franco svizzero 74 fratello 159 frattaglie 123 freni 68, 69

Index des mots italiens 167

7

7

Index

freno a mano 68, 69 frigobar 99 frigorifero 99 fritto misto mare 129, 130 frizione 67, 69 frutta 106, 108, 116 frutti di mare 128 frutto della passione 117 funghi 120, 121 funicolare 83, 85 funzionario/a 156 fuoco 73 fusibili 68, 69 gabinetto 103, 106 galleria 84, 85 gamberetti 128, 130 gamberi 128, 130 gambero di fiume 128, 130 gamberoni 128, 130 garretto 124, 126 gay 137, 139 gelato 132 geloso/gelosa 138 gennaio 53 geografia 158 germania 55 ghiaccio 98, 110 giacca 148, 149 giacca a vento 148

giacchetta 149 giallo/gialla 50 giapponese 105 giocattoli 146 giornalismo 158 giornalista 156 giorno 52 giorno feriale 52 giorno festivo 52 giovane 138 giovedì 52 gita pedestre 93 giugno 53 giusta cottura 125 gli occhiali 94, 147 gli scarponcini da marcia 94 gli scarponi 94 gli sci 94 gola 71 golf 92 gonna 149 gorgonzola 107 grafica 158 grafico 156 grafista 156 granchio 128, 130 grandi 150 gratinato 107, 125 grazie 43, 138

168 Index des mots italiens

Grecia 55 griglia 125 grissini 107 guida 146, 157 guidare 41 guida turistica 156 hotel 97 hotel residence 97 ieri 52 immigrazione 56 impanato 107, 125 impaziente 160 importazioni 153 impressionisti 88, 89 incontri 137 incrocio 65 indiano 105 indicare 41, 47 indicatore luminoso 68, 69 indirizzo 57 infermiere/miera 156 influenza 71, 72 informatica 158 informatico/ca 156 ingegnere 156 ingegneria 158 Inghilterra 55 ingresso 136 insalata 107, 121

Index

inserire 77 insettifugo 72 insipido 112 intervallo 134 intimità 98 invitare 137 invito 137 iogurt 115, 116 Irlanda 55 Italia 55 italiano 56 jazz 136 jeans 149 kappa-way 149 kiwi 117, 118 laggiù 65 lampone 117, 118 lana 151 larghi 150 lasciare 54 lattante 97 latte 109 lattuga 120, 121 lauro 113, 114 lavanderia 145 lavanderia a secco 147 lavastoviglie 99 lavatrice 99 lavoro 140 legge 158

leggeri 150 legumi 119 lentamente 46 lenti a contatto 72, 147 lenticchie 120, 122 lenzuolo 98 lepre 124, 126 lettera 75 letteratura 146, 158 letto 33 leva del cambio 68, 69 libraio/a 156 libreria 146 libro 146 libro d'arte 146 limone 117, 118 limone verde 117, 118 lingua 124, 126 lingue 158 lino 151 lista 109, 110, 111 locale notturno 135 locanda 97 lontano 44 luccio 128, 130 luce 99, 103 luglio 53 lumache 128, 130 lunedì 51, 53 macchina 58

macelleria 145 macho 138 macinato 123, 126 madre 159 maggio 53 maggiorana 113, 114 maggior parte 139 maglia 149 maglietta 149 maglione 148 maiale 124, 126 malato/malata 160 male 71 mandarino 117, 118 mandorla 116, 118 mangiare 39 mango 117, 118 manierismo 88, 89 maniero 83, 85 manifatturiero 157 manzo 123, 126 mappa 146 marasca 117, 119 marciapiede 62 mare, 102 marea 95 marmellata 115, 116 martedì 51 marzo 53 maschera subacquea 94

Index des mots italiens 169

7

7

Index

materasso pneumatico 94 materiale sportivo 146 mattina 52 maturo/a 117, 119 meccanico/ca 156 media 157 medioevo 88, 89 mela 118, 119 melanzane 120, 122 melone 117, 119 meno 101 meno cari 144 menta 113, 114 menù 110, 111 mercoledì 51 meringa 132 merluzzo 128, 129, 130 mese 53, 54, 57 messicano 105 metropolitana 61, 64, 90 mettere 41 mezzogiorno 50 miglior 90 militare 156 mille 43, 49 minestra 106 minibar 99 mi scusi 43 mitili 129, 130

moglie 137 moleche 128, 130 molto 45 monastero 84, 85 monumento 84, 86 mora 117, 119 morbidi 150 mostra temporanea 88, 89 moto 92 moto d'acqua 92 motorino d'avviamento 67, 69 mozzarella 107 municipio 83, 86 musica 136, 157 musicista 136, 156 mutande 148, 149 nasello 128, 129, 130 nave 58 navone 120, 122 negozio 143 neonato/ta 97 nero/nera 50 neve 78 nipote 159 no 43 nocciole 117, 119 noce 117, 119 noce moscata 113, 114

170 Index des mots italiens

nogozio di ferramenta 148 noleggiare 60, 66 nonna 159 nonno 159 notte 43, 52 novanta 49 nove 48 novecento 89 novembre 53 nubile 137 nulla 58 nuoto 93 nuoto sub acqueo con respiratore 93 nuvoloso 78 oca 124, 126 occhiali 94, 147 oculista 147 oggi 52, 78 olio d'oliva 113, 114 olive 117, 119 ombrellone 94 ombrina 128, 130 omelette 115, 116 omosessuale 137, 139 opera 134 operaio/raia 156 orario 54, 62 orata 128, 130

Index

origano 113, 114 ospedale 71, 73 ossobuco 124, 126 ostriche 129, 130 ottanta 49 ottenere 41 otto 48 ottobre 53 padellato 107, 125 padre 159 paese 57, 140 Paesi Bassi 55 pagare 60, 91 palazzo 84, 86 palazzo di giustizia 84, 86 palestra 100, 103 palla 93 pallone 93 pallovolo 93 panato 107, 125 panchina 106 pane 113, 114 panino 107 panna 108 panna montata 131 parabrezza 68, 69 paracadutismo 93 paraurti 68, 69 parco 84, 86

parco dei divertimenti 84, 86 parlare 39, 46 parola 47 parrucchiere 145, 155 partire 29, 31, 32 passaporto 56, 57 passeggiata 84, 86 pasta 107 pastasciutta 107 pasticceria 132 pastina 131 pasto 133 patate 121, 122 pecorino 107 pedale 68, 69 pensione 97 pepato 112 pepe 113, 114 peperoncini 120, 122 peperone 121, 122 per 66 pera 118, 119 per cortesia 44 perdere 33 per favore 46 pernice 124, 126 persiana 99 personale 153 personalità 138

perso/sa 160 pesca sportiva 93 pesce 128, 129, 130 pesce spada 128, 130 pescheria 148 peso 75 petonchi 129, 131 petto 124, 126 pianta 91 piattino 110 piatto 106, 110 piazza centrale 84, 86 piccante 112 piccoli 150 piccolo/piccola 138 piede 71 pilota 156 pinne 94 pinoli 113, 114 pioggia 78 piove 78 pioverà 78 piovoso 78 piselli 120, 122 pista da ballo 136 pittura 88, 89 più tardi 51, 110 pneumatico 68, 70 poco 45 poesia 146 Index des mots italiens 171

7

7

Index

poliestere 151 polipo 129, 131 polizia 73 pollame 124 pollo 124, 127 polpetta 123, 127 polpo 129, 131 pomeriggio 52 pomodoro 121, 122 pompelmo 117, 119 ponte 84, 86 porcino 120, 122 porro 120, 122 portabagagli 67 portacenere 110 portafoglio 73 portiera davanti 68, 70 portiera dietro 68, 70 porto 84, 85, 86 Portogallo 55 posta prioritaria 75 posto 134 posto numerato 62 posto prenotato 62, 134 potere 39, 40, 41 pranzo 106 prego 44 prendere 59, 91 prenotazione 67, 110 prescrizione 72, 147

preservativi 72 presto 105 prezzemolo 113, 114 prezzo 62, 66, 144 prima colazione 106 primitivi italiani 88, 89 primo piatto 106 prodotto per pulire 72 professioni 155 professore/ professoressa 156 profumeria 148 programma 134 pronto 150 prosciutto 123, 127 prossimo 53, 54 prugna 118, 119 psicologia 158 psicologo/ga 156 pubblico 157 pullman 61 pullover 149 quaglia 123, 127 qualche volta 45 qualcuno 102 quanto 59, 60 quaranta 49 quarantuno 49 quattordici 49 quattro 48

172 Index des mots italiens

quattrocento 88, 89 Quebec 55, 56 questo 47, 60, 144 quindici 49 quotidiani 146 racchetta da tennis 94 raccordo anullare 65 raccordo stradale circolare 65 radiatore 68, 70 radicchio 121, 122 radici 121, 122 raffreddore 71 ragazza 137 ragazzo 137 raion 151 razza 129, 131 regalo 143 reggiseno 149 reppellente 72 rete 94 retrovisore 68, 70 ribes 117, 119 riccio di mare 129, 131 rigide 72 rinascimento 88, 89 rinnovare 72 riparazioni 146 ripetere 46 ripieno 107, 125

Index

ristorante 99 ristorazione 157 ritorno 57, 144 riviste 146 rognone 124, 127 rombo 129, 131 rosata 125 rosmarino 113, 115 rosso/rossa 50 rovine 84 rubato/ta 73 rumore 97 rumoroso/sa 97 Russia 55 sabato 52 sabbia 95 sala da pranzo 106 salame 124, 127 salato 112 sale 114, 115, 132 salmone 129, 131 salmone affumicato 129, 131 salsa 113, 115 salsiccia 124 salute 138, 157 salvia 113, 115 sapone 99 sarde 129, 131 scalata 92

scaloppina 107, 123 scampo 129, 131 scarpe 145, 149 schiena 71 sci alpino 93 sci di fondo 93 scienze naturali 88, 89 scienze politiche 158 scoglio 95 Scozia 55 scrittore/scrittrice 156 scrivere 33, 46 scultura 88, 89 scuola fiamminga 88, 89 scuola spagnola 87, 89 scuola toscana 88, 89 scuola veneta 88, 89 scuri 150 secondo piatto 106 sedano 120, 122 sedia 98, 106 sedia sdraio 94 sedici 49 sedile 68, 70 segretario/a 156 sei 34, 48 selvaggina 124 selz 136 semafori 65 semaforo giallo 65

semaforo rosso 65 semaforo verde 65 semplici 150 senape 113, 115 senso unico 65 senso vietato 65 separato/separata 138 seppia 129, 131 sera 43, 52 serratura 68, 70 sessanta 49 sesso senza rischio 138 seta 151 sete 159 settanta 49 sette 48 settembre 53 settimana 53 settore 157 sexy 138 si 43 simpatico 138 sito archeologico 84, 86 soda 136 soddisfatto/ta 160 soggiorno 104 sogliola 129, 131 soldi 61 sole 78 soleggiato 78

Index des mots italiens 173

7

7

Index

solo/sola 138 sopra 45 sorbetto 132 sorella 159 sottana e giacca 149 sotto 45 Spagna 55 spesso 45 spettacolo 134, 157 speziato 112 spiaggia 84, 86 spiedino 123, 127 spinaci 120, 122 sport 148, 157 sportello 134 sportello automatico 75 sposato/sposata 138 spremuta 109, 136 stadio 84, 86 stamattina 52 stanco/stanca 137, 160 stasera 52 Stati Uniti 55 statua 84, 86 stazione 62, 90 stilista 156 stivali 148 stomaco 71 storia 158 stoviglie 100

strada 65, 160 strada non asfaltata 65 strada pedonale 65 stretti 150 studente/ studentessa 156 studi 158 studio 99 subito 51 succo d'arancia 109, 136 succo di frutta 108 suite 51, 99 sulla brace 107, 125 supermercato 148 surf 93 susina 118, 119 sveglia 77 tacchino 123, 127 tassì 58 tavola 99, 106 tavola a vela 93, 94 tavola da stiro 99 tavola da surf 94 tazza 110 tè 109 teatro dell'opera 134 tecnico/ca 157 telecomunicazioni 157 teleferica 84, 86 telefonata 76

174 Index des mots italiens

telefono 99, 103 televisione 100 televisore 99 temere 27 tempio 84, 86 tende 99 tennis 93 tergicristallo 67, 70 terminal 62 terminus 62 terrazza 106 terreno da golf 100 tessuti 151 testa 71, 72 tetto apribile 68, 70 timo 114, 115 tisana 109 toilette 103, 106 tonno 129, 131 tornare 105 torre 84, 86 torta 131, 132 tovaglia 99 tovagliolo 110 tramezzino 107 trancia 128, 131 tranquillo 97 travellers’ chèque 74 tre 48 tredici 48

Index

trenta 49 trentadue 49 trentuno 49 triglia 129, 131 trippa 124 trito 123, 127 tromba 67, 70 trota 129, 131 trovare 75 tuffo 93 turismo 59, 158 turistico 157 ubriaco 138 ufficio cambio 74 undici 48 unguento 72 un milione 49 uno 48 uomo 137 uova 111, 115 urbanista 157 urbanistica 88, 89 uva 118, 119 vacanze 58 vagone-ristorante 62 valigia 57, 59 vaniglia 132 vasca da bagno 97 vecchio porto 85, 86 vecchio/vecchia 138

veduta 100 vegetariani 107 vela 93 vendite 153 venditore/trice 157 venerdì 52 veneziana 99 venire 39, 40, 41 venti 49 ventidue 49 vento 78, 148 ventre 71 ventuno 49 verde 50 verdura 119, 122 verificare 70 vermut 136 vestaglia da camera 149 vestiti 143, 148 vestito 149 via aerea 75 viaggi 157 viaggiare 41 via pedonale 65 vicino 44, 90 video 62 vino 109 vista 100, 102 visto 57 vitello 124, 127

vocabolario 146 volante 68, 70 volere 33 volo 59, 155 vongole 128, 129, 131 vongole veraci 129, 131 windsurf 93 yogurt 115, 116 zafferano 113, 115 zero 48 zoo 85, 86 zucca 117, 119, 120, 122 zuccherato 112 zucchero 109 zucchini/e 120, 122 zuppa 106

Index des mots italiens 175

7

7

Index

MOTS FRANÇAIS abats 123 abdomen 71 abricot 116, 118 accepter 41 achats 153 acheter 62, 76, 144 acrylique 151 administration 158 adresse 57 affaires 58 affectueux 137 agent de bord 155 agent de voyages 144, 155 agneau 123, 125 agressé(e) 73 ail 119, 121 aimer 25 air conditionné 61 aliments naturels 144 aller 39, 91, 142

allergique 111 aller-retour 61 amande 116, 118 ambassade 57 ambulance 73 amer 112 ami 140, 141 ananas 116, 118 anchois 128, 129 Angleterre 55 anguille 128, 129 année 54 anorak 148 antenne 67, 68 anthropologie 87, 88 antigel 67, 68 antiquités 87, 88 août 53 apéritif 109, 136 à point 125 appel 76

176 Index des mots français

appeler 73, 76, 104 après-demain 52 après-midi 43, 52 arachides 111, 116 archéologie 87, 88 architecte 155 argent 61 arme 74 arrêter 41 art 87, 88, 158 art baroque 87, 88 art bizantin 87, 88 art contemporain 87, 88 art déco 87 art étrusque 87, 88 art gréco-romain 87, 89 artisanat 145, 147 artiste 155 art moderne 87, 89 art nouveau 87, 89 arts décoratifs 87, 89

Index

assaisonné 112 assiette 110 athlète 155 atlas routier 146 au feu 73 au revoir 43 aussi 45 Australie 55 autoroute à péage 65 Autriche 55 avance de fonds 74 avancer 65 avec 21, 45, 97, 110 avertisseur 67, 69, 70 avion 58, 75 avoir 37, 47, 153 avril 53 badminton 92 bagages 57, 59 baignoire 97 balcon 97 balle 93 ballet 134 ballon 93 banane 116, 118 banque 74 banquette 106 barman 135 basilic 113, 114 bâtons de golf 94

bâtons de ski 93 baume 72 beau/belle 137 beaucoup 43, 45 beau-frère 159 beau livre 146 bébé 97 Belgique 55 beurre 113, 114 bicyclette 94 bien 44, 141 bien cuit 125 bientôt 105 bière 109, 136 bifteck 123, 125 billard 138 billet 59, 61, 144 billetterie 134 biologie 158 biologiste 155 blanc/blanche 50 boisson 108, 136 boîte à gants 67, 69 boîte de nuit 135 bolet(s) 120, 122 bonjour 43 bonne nuit 43 bonsoir 43, 139 bottes 148 boucherie 145

boulette 123, 127 boutique 143, 144, 145 brancher 77, 146 brioche 115, 116 brochet 128, 130 brochette 123, 127 brocoli 120, 121 bruit 97 bureau de change 74 cabillaud 129 cabine 76, 94 cadeau 143 café 92, 111 café au lait 108 cafetière 97 caille 123, 127 caleçon 148 calmars 128, 130 calme 95, 101 campanile 83, 85 Canada 55 canard 123, 125 canne à pêche 94 cannelle 113, 114 câpres 113, 114 car 61 caramel 131 carnets 64 carrefour 65 carrefour giratoire 65 Index des mots français 177

7

7

Index

carte 109, 146 carte de crédit 74 carte de téléphone 76 carte d'identité 56 carte postale 75, 143 cascade 83, 85 casquette 148 cassette 67, 69 cathédrale 83, 85 ceinture 148 cela 47, 144 céleri 120, 122 célibataire 137 cendrier 110 cent 49 centre commercial 143 centre historique 83, 85 centre-ville 83, 85, 90 cèpe(s) 120, 122 céréales 115, 116 cerf 123, 126 cerise 117, 118 cervelle 123, 126 chaîne française 100 chaise 98, 106 chaise longue 94 chambre 54, 60, 97, 101, 103 chandail 148 changer 61, 74, 102

chanteur 135 chapeau 148 chapon 123, 125 charmant(e) 137 château 83, 85 chaussettes 148 chaussures 145 chaussures de marche 94 chaussures de ski 94 chemin 90 chemise 147, 148 chèques de voyage 74 chevreau 123, 125 chevreuil 123, 126 chinois 105 chocolat 115, 116, 131 chocolatine 115 chômeur 155 chou 120, 121 chou-fleur 120, 121 chute 83, 85 cinéma 134 cinq 48, 49, 50, 51 cinq cents 49 cinquante 49 citoyen (-ne) 57 citron 117, 118 citrouille 117, 119 clé 67, 69, 103

178 Index des mots français

clémentine 117, 118 clignotants 67, 69 clovisses 128, 131 coco 117, 118 coffre 67, 69, 98 coiffeur(se) 155 colin 128, 130 collection permanente 89 collyre 72 combien 57, 60 complet 149 compliment 137 comptabilité 153, 158 comptable 155 concert 134 concombre 120, 121 conduire 41, 73 confirmer 41 confiture 115, 116 congélateur 98 conquête 137 consentement 57 consommation 136 constipé 71 construction 157 consulat 57 cornichons 113, 114 correspondance 64 côtelette 123, 126 coton 151

Index

coupe-vent 149 couple 137 courge 120, 122 courrier rapide 75 court de tennis 100 cousin 159 cousine 159 couteau 74, 110 coûter 41 couverture 98 couvre-lit 98 crabe 128, 130 craindre 27 cravate 149 crème 108, 131 crème-dessert 131 crème glacée 132 crème solaire 72 crêpe 115, 116 cresson 120, 121 crevettes 128, 130 croissant 115, 116 cru 124, 125, 127 cuillère 110 cuisine 105, 106 cuisinette 98 cuisse 123, 126 culotte 149 curieux/curieuse 160 curry 113, 114

danse 134, 136 danse folklorique 134 danser 141 darne 128, 131 datte 117, 118 décalage horaire 54 décembre 53 déclarer 58 déçu(e) 160 déjeuner 106 demain 52 démarreur 67, 69 demi-heure 51 dents 71 depuis 60, 140 dernier 54 désigner 156 désolé(e) 160 dessert 106, 131 dessous 45 dessus 45 deux 48 deux cent quarante-deux 49 deux cents 49 diarrhée 71 dictionnaire 146 diesel 67, 69 diététicien(ne) 156 diététique 158

digestif 109, 136 dimanche 51 dinde 123, 127 dîner 106, 141 directeur(trice) 156 direction 64 discothèque 136 discret/discrète 137 disquaire 145 distributeur de billet 75

divan-lit 98 divertissements 134 dix 48, 49, 51 dix-huit 49 dix mille 49 dix-neuf 49 dix-sept 49 dollar américain 74 dollar canadien 74 domaine 157 donner 39, 40 dorade 128, 130 dos 71 douane 56 douche 97 doux 109, 112 douze 48 draguer 137 drap 98

Index des mots français 179

7

7

Index

drap de bain 98 droit 45, 65, 158 eau 67, 68, 102 école espagnole 87, 89 école flamande 88, 89 école florentine 88, 89 école vénitienne 88, 89 Écosse 55 écrevisse 128, 130 écrire 33, 46 écrivain 156 édifice 83, 85 éditeur/éditrice 156 édition 157 éducation 157 égaré 160 église 83, 85 électricité 157 embrayage 66, 67, 69 émincé 107, 125 enfant 71, 98 ennuie 160 ensoleillé 78 ensuite 51 entracte 134 entrecôte 123, 126 entrée 91, 106, 136 environnement 158 épicé 112 épices 113

épinards 120, 122 épouse 137 équipement sportif 146 équitation 92 erreur 104 escalade 92 escalope 123, 127 escargots 128, 130 espadon 128, 130 Espagne 55 essence 67, 69 essuie-glace 67, 70 estomac 71 estragon 113, 114 États-Unis 55 être 33, 36 études 158 étudiant (e) 156 euro 74 excusez-moi 43, 46 exposition temporaire 88, 89 fade 112 faim 159 faire 33, 110 famille 97, 140 farci 107, 125 fatigué(e) 160 femme 137 fenêtre 98, 106

180 Index des mots français

fenouil 120, 121 fer à repasser 98 fermé 33, 45 fermer 33 fête 136 feu 73 feu rouge 65 feu vert 65 feux de circulation 65 février 53 fidèle 137 fièvre 71 figue 117, 118 fille 137, 159 fils 159 flan 131 foie 123, 126 folklore 134 fonctionnaire 156 fontaine 83, 85 fort 83, 85 forteresse 83, 85 four à micro-ondes 98 fourchette 110 fraise 117, 118 framboise 117, 118 français 56, 105 France 55, 75, 76 franc suisse 74 frein à main 68, 69

Index

freins 68, 69 frère 159 fromage 107, 115, 116 fromage de brebis 107 fruit de la passion 117 fruits de mer 128 fumé 125, 129 funiculaire 83, 85 fusibles 68, 69 gambas 128, 130 garçon 137 gare 62, 63 gare routière 62 gâteau 131 gay 135, 136, 137, 139 géographie 158 gigot 123, 126 glace 132 glaces électriques 68, 69 glaçons 98, 110 golf 92, 100 gorge 71 gorgonzola 107 goût 112 grand 137 Grande-Bretagne 55 grand-mère 159 grand-père 159 graphisme 158 graphiste 156

gratiné 107, 125 Grèce 55 gressins 107 grillade 123, 125 griotte 117, 119 grippe 71, 72 groseille 117, 119 guichet 75, 134 guichet automatique 75 guide 146, 156, 157 gymnase 100, 103 haché 123, 126, 127 hareng 128, 130 hétérosexuel 139 heure 50, 51, 54 heureux/euse 160 hier 52 histoire 158 homard 128, 130 homme 137 hôpital 71, 73 horaire 62 hors-d'œuvre 106 hôtel 44, 97 hôtel de ville 83, 85, 86 huile d'olive 113, 114 huit 48, 49 huîtres 129, 130 immigration 56 impatient(e) 160

impressionnistes 88, 89 indien 105 indiquer 41, 47 infirmier(ère) 156 informaticien(ne) 156 informatique 145, 158 ingénierie 158 ingénieur(e) 156 insectifuge 72 instant 51 intimité 98 invitation 137 inviter 137, 141 Irlande 55 Italie 55 italien 56 ivre 138 jaloux/jalouse 138 jambon 123, 124, 127 janvier 53 japonais 105 jarret 124, 126 jarret de veau 124, 126 jaune 50 jazz 136 jean 149 jeudi 52 jeune 138 je vous en prie 44

Index des mots français 181

7

7

Index

jouets 146 jour 52, 79, 80 jour férié 52 journalisme 158 journaliste 156 journaux 146 jour ouvrable 52 juillet 53 juin 53 jupe 149 jus de fruits 108 jus d'orange 136 kiwi 117, 118 klaxon 67, 69, 70 laine 151 lait 108, 109 laitue 120, 121 langouste 129, 130 langoustine 129, 131 langue 124, 126 lapin 124, 126 large 19 laurier 113, 114 lave-linge 99 lave-vaisselle 99 le coffre-fort 98 léger 63 légumes 119, 122 lentement 46 lentilles 120, 122

lentilles cornéennes 147 lettre 75 levier de vitesse 68, 69 libraire 156 librairie 146 lièvre 124, 126 lime 117, 118 lin 151 lit 98, 99 littérature 146, 158 livre 146 loin 44 louer 60, 66 lumière 99, 103 lundi 51, 53 macho 138 magasin 143 magazines 146 mai 53 maillot de bain 149 maintenant 51 maison 83, 85 mal 71, 72 malade 35, 160 mandarine 117, 118 manger 39, 106 mangue 117, 118 manoir 83, 85 manteau 149 manufacturier 157

182 Index des mots français

mardi 51, 79, 80 marée 95 marjolaine 113, 114 marketing 153 marmelade 115, 116 mars 53 masque de plongée 94 matelas pneumatique 94 matin 52 mécanicien(ne) 156 médecine 158 médias 157 médicament 72 médium 125 meilleur 90, 148 melon 117, 119 menthe 113, 114 menu 110, 111 merci 43, 44 mercredi 51, 79 mère 18, 159 meringue 132 merlan 129, 130 merlu 128, 130 métro 61, 64, 91 mettre 41 mexicain 105 midi 50, 52 militaire 156 mille 43, 49

Index

minibar 99 moins 51 moins chères 101, 135 mois 53, 54, 57 monastère 84, 85 monument 84, 86 morue 129, 130 mot 47 moto 92 motomarine 92 moules 129, 130 mousse au chocolat 132 moutarde 113, 115 mozzarella 107 mûre 117, 119 muscade 113, 114 musicien 136, 156 musique 136, 139, 157 nappe 99 natation 93 navet 120, 122 navire 58 neige 78 nettoyeur à sec 147 neuf 48, 49 neveu 159 nièce 159 noir/noire 50 noisettes 117 noix 111, 117, 119

non 25, 43 novembre 53 nuageux 78 nuit 52 obtenir 41 octobre 53 oculiste 147 œufs 111, 115, 116 oie 124, 126 oignon 120, 121 olive 117, 119 omelette 115, 116 onze 48 opéra 134 orange 117, 118, 136 ordinateur 77 ordonnance 72, 147 oreiller 99 origan 113, 114 oui 25, 43 oursin 129, 131 ouvert 45 ouvrier(ère) 156 ouvrir 39 pain 23, 113, 114, 115, 116 pain au chocolat 115, 116 palais 84, 86 palais de justice 84, 86 palmes 94 palourdes 129, 131

pamplemousse 117, 119 pané 107, 125 pantalon 149 parachutisme 93 parasol 94 par avion 75 parc 84, 86 parc d'attractions 84, 86 pare-brise 68, 69 pare-chocs 68, 69 parfumerie 148 parler 39, 46 parmesan 107 partir 54 passeport 56, 57 passer 41, 147 pâtes 107 pâtisserie 132 payer 60, 91 pays 57, 109, 140 Pays-Bas 55 pédale 68, 69 peignoir 149 peinture 88, 89 pension de famille 97 perdre 33 perdrix 124, 126 père 159 persil 113, 114 personnalité 138

Index des mots français 183

7

7

Index

personnel 153 petit déjeuner 54, 101, 106

petite friture 129, 130 petits 150 petits pois 120, 122 pétoncles 129, 131 peu 45 peut-être 43 phare 68, 69 photographe 156 pied 71 pignons 113, 114 pile 145 pilote 156 piments (forts) 120, 122 pintade 124, 126 piquant 112 piste de danse 136 place centrale 84, 86 place numérotée 62 plage 84, 86 plan 91 planche à repasser 99 planche de surf 94 plat 106 plongée sous-marine 93 plongeon 93 pluie 78 plupart 139

plus tard 51, 110 pluvieux 78 pneu 68, 70 poésie 146 poids 75 poire 118, 119 poireau 120, 122 pois chiches 120, 121 poisson 129 poissonnerie 148 poitrine 124, 126 poivre 113, 114 poivré 112 poivron 121, 122 police 73 polyester 151 pommade 72 pomme 118, 119 pommes de terre 121, 122 pont 84, 86 porc 124, 126 port 84, 86 portefeuille 73 portière 68, 70 Portugal 55 potiron 117, 119 poulet 124, 127 poulpe 129, 131 pouvoir 39, 40, 41

184 Index des mots français

prendre 54, 138 près 44, 76, 106 préservatifs 72 prêt 150 primitifs italiens 88, 89 prix 63, 144 prochain 53, 54 produits de beauté 148 professeur(e) 156 professions 155 programme 134 promenade 84, 86 prune 118, 119 psychologie 158 psychologue 156 public 157 pull 149 quai 62, 63 quarante 49 quarante et un 49 quatorze 49 quatre 48 quatre-vingt 49 quatre-vingt-dix 49 Québec 55 quelqu’un 46 quincaillerie 148 quinze 49 quitter 54 radiateur 68, 70

Index

radicchio 121, 122 radis 121, 122 raie 129, 131 raisin 118, 119 randonnée pédestre 93 raquette de tennis 94 rayonne 151 reculer 65 réfrigérateur 99 renaissance 88, 89 rencontres 137 rendez-vous 138, 153 rendre 60, 90 renouveler 72 repas 63 répéter 46 réservation 67, 101, 110 restaurant 99, 105 restauration 157 retour 57, 144 rétroviseur 68, 70 revenir 105 rhume 71 rideaux 99 rien 58 rigide 72 ris 124, 125 rivière 84, 85 robe 149 rocher 95

rognons 124, 127 romarin 113, 115 rosé 109, 125 rôti 125 rouge 50, 65, 109 rouget 129, 131 route non goudronnée 65 rue piétonne 65 ruines 84 Russie 55 sable 95 sac 57, 58 safran 113, 115 saignant 125 salade 107, 121, 122 salé 112, 132 salle à manger 106 salut 43 samedi 52 sandwich 107 santé 138, 157 sardines 129, 131 satisfait(e) 160 sauce 113, 115 saucisse 124 saucisson 124, 127 sauge 113, 115 saumon 129, 131 savon 99

sciences naturelles 88, 89 sciences politiques 158 sculpture 88, 89 sèche-cheveux 99 secrétaire 156 seiche 129, 131 seize 49 séjour 104 sel 114, 115 semaine 53 sens interdit 65 sens unique 65 sept 48 septembre 53 serré 108 serrure 68, 70 serveur(euse) 156 serviette 99 serviette de table 110 sexy 138 short 149 siège réservé 62, 134 simple 150 site archéologique 84, 86 six 48, 51 ski alpin 93 ski de fond 93 skis 94 soccer/football 134 Index des mots français 185

7

7

Index

soda 136 soie 151 soif 159 soir 52 soirée 133, 142 soixante 49 soixante-dix 49 sole 129, 131 soleil 78 solution nettoyante 72 sorbet 132 soucoupe 110 souliers 149 soupe 106 souper 106 sous-vêtements 149 soutien-gorge 149 souvent 45 spectacle 134 sport 148, 157 stade 84, 86 station 64 statue 84, 86 store 99 store vénitien 99 studio 99 sucre 109 sucré 112 suite 99 supermarché 148

surf 93 surveillant 95 sympathique 138 table 99, 111 taie d'oreiller 99 tailleur 149 tarif 62, 91 tartare 124, 126 tarte 132 tasse 110 taxi 58 technicien(ne) 157 télécommunications 157 télécopieur 99 téléférique 84, 86 téléphone 99, 103 téléviseur 99 témoin lumineux 68, 69 temple 84, 86 tennis 93 terminal routier 62 terrain de golf 100 terrasse 106, 111 tête 71, 72 thé 109 théâtre 84, 86 thon 129, 131 thym 114, 115 tire-bouchon 100 tisane 109

186 Index des mots français

tissus 151 toast 115, 116 toilettes 106 toit ouvrant 68, 70 tomate 121, 122 tour 84, 86 tourisme 59, 158 tout de suite 51 tranche 124, 126 tranquille 141 travail 140 treize 48 trente 49 trente-deux 49 trente et un 49 très 45 tripes 124 trois 48 trouver 75, 77 truite 129, 131 t-shirt 149 tunnel 84, 85 turbot 129, 131 un 48 un million 49 urbanisme 88, 89 urbaniste 157 vacances 58 vaisselle 100 valise 57

Index

vanille 132 veau 124, 127 végétarien 111 vélo 93 venaison 124 vendeur(euse) 157 vendredi 52 venir 39, 40, 41 vent 78 ventes 153 ventre 71 vérifier 70 vermouth 136 verre 110, 136, 138 verres de contact 72 vert/verte 50, 118 veste 149 veston 149 vêtements 143 viande 124, 126 vidéo 62 vieux port 85, 86 vieux/vieille 138 ville 91, 100 vin 109, 111 vinaigre 114 vinaigre balsamique 114 vingt 49 vingt-deux 49 vingt et un 49

visa 57 voile 93, 94 voilier 94 voiture 58, 59 vol 59 volaille 124 volant 68, 70 vouloir 39, 40, 41 voyage 157 voyager 41 vue 100 wagon-restaurant 62 yaourt 115, 116 zéro 48 zoo 85, 86

Index des mots français 187

7

NOTES

NOTES

NOTES

Nos distributeurs : Canada Guides de voyage Ulysse 4176, rue Saint-Denis, Montréal (Québec) H2W 2M5 T 514 843-9882, poste 2232 F 514 843-9448 [email protected] www.guidesulysse.com Belgique Interforum Benelux Fond Jean-Pâques, 6 1348 Louvain-la-Neuve T 010 42 03 30 F 010 42 03 52 France Interforum, 3 allée de la Seine 94854 Ivry-sur-Seine Cedex T 01 49 59 10 10 F 01 49 59 10 72 Suisse Interforum Suisse T (26) 460 80 60 F (26) 460 80 68 Pour tout autre pays, contactez les Guides de voyage Ulysse (Montréal). Nos bureaux : Canada Guides de voyage Ulysse, 4176, rue Saint-Denis, Montréal (Québec) H2W 2M5 T 514 843-9447 F 514 843-9448 [email protected] www.guidesulysse.com

Europe Guides de voyage Ulysse sarl, 127, rue Amelot, 75011 Paris, France, T 01 43 38 89 50, [email protected] www.guidesulysse.com

Guides de voyage Ulysse est membre de l’Association nationale des éditeurs de livres.

LES QUESTIONS PRATIQUES Je cherche (la gare de trains, la gare routière, le bureau de poste). Sto cercando (la stazione, il terminal degli autobus, la posta). [sto tcherkanndo (la statsioné, il terminal dèly aoutobous, la posta] À quelle heure (part le dernier train pour..., doit-on quitter la chambre, ferme le musée)? A che ora (parte l’ultimo treno per…, dobbiamo lasciare la camera, chiude il museo)? [a ke óra (parté l’oultimo trèno pér..., dobbiamo lachiaré la kaméra, kioude il mouzéo)] Je voudrais (acheter un billet pour..., voir la chambre, boire un café, manger). Vorrei (un biglietto per…, vedere la camera, bere un caffè, mangiare). [vorrèi (oun bilyètto pér..., védéré la kaméra, béré oun kaffè, manndjaré)] Où peut-on trouver (un guichet automatique, une pharmacie, un café Internet)? Dove si può trovare (uno sportello automatico(Bancomat), una farmacia, un Internet caffè)? [dové si pouo trovaré (ouno sportèllo aoutomatiko (bancomat), ouna farmatchia, oun internet kaffè)] Avez-vous (un plan de la ville, de l’eau minérale, une chambre libre)? Ha (una pianta della città, dell’acqua minerale naturale, una camera libera)? [a (ouna piannta dèlla tchitta, dell’akoua minéralé natouralé, ouna kamera libéra)]

MOTS ET PHRASES CLÉS Excusez-moi, je ne comprends pas. Scusi, non capisco. [skouzi, nonn kapisko]

Je ne parle pas l’italien. Non parlo italiano. [nonn parlo italiano]

Pouvez-vous parler plus Où sont les toilettes? lentement, s’il vous plaît? Dove si trova il gabinetto? Per favore, può parlare più lentamente? [dové si trova il gabinétto] [pér favoré, pouo parlaré piou L’addition, s’il vous plaît. lentamennté] Il conto, per favore Parlez-vous français? [il konnto pér favoré] Parla francese? Combien cela coûte-t-il ? [parla franntchézé?] Quanto costa? ou Qual’è il prezzo? [kouannto kosta] [koual è il prètso] Bonjour Au revoir Oui Non Excusez-moi S’il vous plaît Merci Je vous en prie

Le plaisir de mieux voyager www.guidesulysse.com

Ciao Arrivederci Sí No Mi scusi Per piacere Grazie Prego

L’ESPAGNOL

POUR MIEUX VOYAGER EN ESPAGNE

[tchao] [arrivédértchi] [si] [no] [mi skouzi] [pér piatchéré] [gratsié] [prègo]

PARLEZ L’ITALIEN POUR MIEUX VOYAGER Plus pratique qu'un dictionnaire / Spécialement conçu pour le voyage / Des milliers de mots et expressions pour toutes les situations / Des centaines de phrases regroupées par thèmes / Des indications phonétiques simples pour une prononciation appropriée / Les essentiels de la grammaire / Des index détaillés en français et en italien / Des encadrés sur les particularités linguistiques et culturelles / Les guides de conversation Ulysse, de véritables interprètes de poche! WWW.GUIDESULYSSE.COM

9,95$ / 6,99€ TTC EN FRANCE ISBN : 978-289464-909-1