143 38 12MB
French Pages 196
L’ITALIEN
POUR MIEUX VOYAGER
1 2 3 4 5 6 7
Introduction Grammaire Renseignements généraux Attraits touristiques Commodités Rapports humains Index
L'ITALIEN POUR MIEUX VOYAGER
Table des matières
1 INTRODUCTION
L’Italien pour mieux voyager Spécificités de la langue italienne Prononciation Alphabet Transcription phonétique Accent tonique Quelques conseils
5 5 8 12 13 13 15
2 GRAMMAIRE
Les règles essentielles Le genre des noms Les adjectifs L’article défini L’article indéfini L’article partitif Les articles contractés Le pronom personnel sujet Le pronom personnel complément Les pronoms personnels groupés La négation Les verbes Verbes réguliers Verbes irréguliers Le verbe «être» Le verbe «avoir» Quelques verbes courants D’autres verbes pratiques à l’infinitif
17 17 18 19 20 21 21 22 23 24 25 25 25 32 33 37 39 41
3 RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX
Mots et expressions usuels Les nombres Les couleurs L’heure et le temps Pays et nationalités Formalités d'entrée À l’aéroport Les transports Les transports en commun La conduite automobile La santé Urgences
43 48 50 50 55 56 58 61 61 65 71 73
Table des matières L’argent Poste et téléphone Électricité La météo Fêtes et festivals
74 75 77 78 79
4 ATTRAITS TOURISTIQUES
Attraits touristiques Au musée Activités de plein air
83 87 92
5 COMMODITÉS
Hébergement Restaurants Plats Boissons Couverts Le goût Épices, herbes et condiments Petit déjeuner Fruits Légumes Viandes Poissons et fruits de mer Desserts Sorties Divertissements La vie nocturne Rencontres Achats Spécialités Vêtements
97 105 106 108 110 112 113 115 116 119 123 128 131 134 134 135 137 143 144 148
6 RAPPORTS HUMAINS
Vie professionnelle Les professions Les domaines Études Famille Sensations et émotions
153 155 157 158 159 159
7 INDEX
Index des mots italiens Index des mots français
163 176
Recherche et rédaction Nicole Pons, Claude-Victor Langlois
Rédaction des encadrés Gina Gasparini
Correcteurs Pierre Daveluy, Gina Gasparini
Conception graphique et mise en page Bryan-K. Lamonde, Atelier Louis-Charles Lasnier
Adjointes à l’édition Julie Brodeur, Annie Gilbert
Photographies © istockphoto.com/Christopher Fuller (p.16), © istockphoto.com / Andrei Iancu (p.42), © istockphoto.com/Jennifer Trenchard (p.82), © istockphoto.com / Philippe Widling (p.96), © istockphoto.com/Hans F. Meier (p.152), © istockphoto.com/Izvorinka Jankovic (p.162) Cet ouvrage a été réalisé sous la direction d’Olivier Gougeon.
Remerciements Guides de voyage Ulysse reconnait l’aide financière du gouvernement du Canada par l’entremise du Programme d’aide au développement de l’industrie de l’édition (PADIÉ) pour ses activités d’édition. / Guides de voyage Ulysse tient également à remercier le gouvernement du Québec – Programme de crédit d’impôt pour l’édition de livres – Gestion SODEC. / Catalogage avant publication de Bibliothèque et Archives nationales du Québec et Bibliothèque et Archives Canada / Vedette principale au titre : L'italien pour mieux voyager / 2e éd. (Guide de conversation pour le voyage) / Comprend un index. / Pour les voyageurs francophones. / Textes en français et en italien. / ISBN 978-2-89464-909-1 / 1. Italien (Langue) - Vocabulaires et manuels de conversation français. I. Collection. PC1121.I82 2009, 458.3'441, C2008-942315-1 / Toute photocopie, même partielle, ainsi que toute reproduction, par quelque procédé que ce soit, sont formellement interdites sous peine de poursuite judiciaire. © Guides de voyage Ulysse inc. Tous droits réservés Bibliothèque et Archives nationales du Québec Dépôt légal – 2e trimestre 2009 ISBN 978-2-89464-909-1 Imprimé au Canada
1
INTRODUCTION L’ITALIEN POUR MIEUX VOYAGER ...............................................................................
La langue italienne est vraiment parlée par les Italiens depuis peu. En effet, l’Italie a été unifiée seulement en 1861, quand les différents États qui la composaient alors ont été réunis en un seul pays. Auparavant, chaque État avait sa propre langue. Le peuple parlait un dialecte spécifique à chaque région. Des dialectes si variés que parfois, d’une région à l’autre, on ne se comprenait pas! Après l’unification, bien que l’italien fût obligatoire dans les écoles, la majorité des gens continuait à s’exprimer en florentin, frioulan, sicilien, vénitien, lombard, etc. L’italien actuel est issu du dialecte florentin utilisé par le célèbre poète de la fin du XIIIe siècle, Dante Alighieri. Aujourd’hui, près de la moitié des Italiens parlent encore le dialecte de leur région entre eux, à la maison. Mais pas d’inquiétude à avoir, partout tout le monde comprend et parle l’italien! Spécificités de la langue italienne L’italien est avant tout une langue de tradition orale, ce qui explique ses transformations rapides. C’est une langue «musicale» au riche vocabulaire, qui prend toute sa saveur dans le parler. Il y a très peu d’écart entre l’écrit et le parler. Tout ce qui est écrit se prononce (à l’exception de la lettre h) et réciproquement, tout ce qui se prononce s’écrit. D’où la facilité pour trouver l’orthographe d’un mot, contrairement au français où les disparités sont grandes entre les deux. L’orthographe italienne est une orthographe simplifiée, phonétique. Spécificités de la langue italienne
5
1
Introduction
Par exemple, le ph français a été remplacé par un f en italien et le th a été supprimé. Philanthropique, filantropico [filanntropiko] Orthographe, ortografia [ortografia] Les voyelles Toutes les voyelles se prononcent. Il n’y a pas de voyelle muette, comme le e muet en français, ou le u après un q. Les voyelles sont bien articulées, bien séparées à la prononciation, sauf dans les diphtongues où elles forment des groupes de syllabes. Qualité, qualità [koualita]. On prononce le u, le a et le à. Tableau, quadro [kouadro]. On prononce le u, le a et le o. Peur, paura [paoura]. On prononce le a, le u et le a. Accents Il n’y a pas d’accent dans l’orthographe italienne, sauf pour les mots dont l’accent tonique est situé sur la dernière syllabe et sur les mots d’une syllabe qui, prononcés autrement, ont un autre sens. Dans ces cas-là, on écrit le mot avec un accent grave sur la dernière voyelle, quelle que soit cette voyelle. Ville, città [tchitta] Pourquoi? perchè? [perké] Café, caffè [kaffè] Il est, è [è] Et, e [é] La troisième personne de politesse On appelle cette formule dare del lei en italien [daré del lei]. Quand on s’adresse à quelqu’un à qui l’on dirait «vous» en français, on ne lui dit pas «vous» mais «elle». Au lieu de dire comme en français: «bonjour, comment allez-vous?», on dit: «bonjour, comment va-t-elle?» (sousentendu, sa Seigneurie). Cette formule, qui peut paraître archaïque mais ne l’est pas du tout en italien, s’appelle la «troisième personne de politesse». On l’utilise systématiquement au singulier. 6
Spécificités de la langue italienne
Introduction
1
Bonjour, comment allez-vous? (si l’on s’adresse à une personne): Buongiorno, come sta? [bouondjorno, komé sta] (Traduction littérale: bonjour, comment va-t-elle?) Je vous remercie beaucoup. (si l’on s’adresse à une personne): La ringrazio molto [La ringradzio molto] (Traduction littérale: je la remercie beaucoup.) Le «vous» est utilisé à la deuxième personne du pluriel. Les élisions et les apocopes L’élision est la suppression de la voyelle finale d’un mot, pour éviter la «collision» avec la voyelle initiale du mot suivant. L’apocope est la chute d’une voyelle ou d’une syllabe à la fin d’un mot, que le mot suivant commence par une voyelle ou une consonne. Elles sont très fréquentes en italien. L’élision est obligatoire avec les articles, avec certaines prépositions, certains adjectifs et certaines formes verbales. Elle est toujours suivie d’une apostrophe. L’âme, l’anima [l’anima]. Article féminin, la, élidé. Un bel homme, un bell’uomo [oun bèll’ouomo]. Adjectif bello au masculin singulier, élidé. Un grand homme, un grand’uomo [oun grannd ouomo]. Adjectif grande, au masculin singulier, élidé. L’apocope est couramment utilisée. Elle n’est cependant obligatoire que dans certains cas: avec le suffixe uno [ouno], l’adjectif quello [kouèllo] (placé devant un mot commençant par une seule consonne, sauf le z), les adjectifs bello [bèllo], buono [bouono], grande [granndé], santo [sannto] au masculin singulier.
Spécificités de la langue italienne
7
1
Introduction
Un beau livre, un bel libro [oun bèl libro], au lieu de bello. Un grand plaisir, un gran piacere [oun grann piatchéré], au lieu de grande. Prononciation /c/
Comme en français, le c est dur devant le a: ca, [ka]; le o: co [ko]; le u: cu [kou]. Maison, casa [kasa] Cour, corte [korté] Culture, cultura [koultoura] Devant le e et le i, le c se prononce [tch]: ce [tché], ci [tchi]. Célébrité, celebrità [tchélébrita] Citadin, cittadino [tchittadino] Lorsqu’il y a un i devant le a, le o et le u, le c devient «chuintant»: cia [tcha]; cio [tcho]; ciu [tchou]. Chacun, ciascuno [tchaskouno] Chocolat, cioccolata [tchokkolata] Mèche de cheveux, ciuffo [tchouffo] Le c placé devant un h est dur: che [ké]; chi [ki]. Exception: chèque, cheque [tchèk]; mot d’origine anglaise. Chérubin, cherubino [kéroubino] Guitare, chitarra [kitarra]
8
Prononciation
Introduction /g/
1
Le g suit la même règle que le c. Il est guttural devant le a: ga [ga]; le o: go [go]; le u: gu [gou]. Chat, gatto [gatto] Gondole, gondola [gondola] Guerre, guerra [gouerra] Devant le e et le i, le g se prononce ge [djé], gi [dji]. Jaloux, geloso [djéloso] Girafe, giraffa [djiraffa] Si l’on intercale un i devant a, o, u, le son est «chuintant»: gia [dja]; gio [djo]; giu [djou]. Jaune, giallo [djallo] Jouet, giocattolo [djokattolo] Justice, giustizia [djoustitsia] Pour obtenir un son guttural devant e et i, il faut ajouter un h: ghe [gué], qui se prononce comme un «gué» (le passage au milieu d’une rivière) en français; ghi [gui], qui se prononce comme le «gui» (la plante) en français. Guêtre, ghetta [guétta] Guirlande, ghirlanda [guirlannda]
/gli/ Gli se prononce [lyi]. On appelle ce son le «l mouillé». Il est toujours très accentué dans son aspect «mouillé». Si gli est suivi de a, e, o, u, on obtient: glia [lyia]; glie [lyié]; glio [lyio]; gliu [lyiou]. Maille, maglia [malyia] Choisir, scegliere [chélyiéré] Mieux, meglio [mèlyio] Millet, miglio [milyio] Fétu de paille, pagliuzza [palyioutsa]
Prononciation
9
1
Introduction
/h/
Il a pratiquement disparu au début des mots, sauf dans le verbe «avoir»: J’ai, ho [ò], et dans quelques mots étrangers. Il ne se prononce pas: hamac [amak].
/ll/
Le double l se prononce toujours [ll], jamais [ye], mis à part dans les mots étrangers. Briller, brillare [brillaré]
/sc/ Placé devant c, le s modifie la prononciation vue précédemment, dans les cas suivants: Avec un s devant ce et devant ci, on obtient la prononciation équivalente du ch français: sce [ché]; sci [chi]. Poisson, pesce [péché] Singe, scimmia [chimmia] Avec un s devant cia, cio, ciu, on le prononce comme le ch français: scia [cha]; scio [cho]; sciu [chou]. Chaloupe, scialuppa [chalouppa] Grève (de travailleurs), sciopero [chopero] Gâcher, sciupare [chouparé] /r/
Le r est roulé (faire vibrer le bout de la langue sur le palais: rrr).
/z/
Le z se prononce soit [ts], soit [dz]. Avec enza, ezza, zione, izia, ou quand il est précédé d’une autre consonne, il se prononce [ts]. Départ, partenza [partenntsa] Jeunesse, giovinezza [djovinettsa] Promotion, promozione [promotsione] Avis (au sens d’information), notizia [notitsia] Chanson, canzone [kanntsoné]
10
Prononciation
Introduction
1
Voyelles /e/
N’est jamais muet. Il ne se prononce pas [eu] comme en français, mais [é] (e fermé) ou [è] (e ouvert). À noter que nous l’écrirons toujours ainsi dans la partie phonétique: [é] pour e fermé, [è] pour e ouvert. Bénéfique, benefico [bénéfico] Dent, dente [dènnté]
/o/
Le o peut être fermé ou ouvert. Avec les finales zione [tzioné], one [oné], oso [oso], le o est fermé, ainsi que dans certains pronoms personnels et démonstratifs. Division (partage), partizione [partitzioné] Bouchée, boccone [bokkoné] Douloureux, doloroso [doloroso] Vous, voi [voi] Dans olo [olo], otto [otto], occio [otcho], le o est ouvert. Paul, Paolo [paolo] Huit, otto [otto] Grassouillet, grassoccio [grassottcho]
/u/
Se prononce toujours [ou]. Publicité, pubblicità [poubblitchita] Les voyelles suivies de m ou n gardent leur prononciation initiale. Le son nasal n’existe pas en italien. Donc avec an, on prononcera le a et le n, avec en le e et le n, avec on le o et le n, avec un le u et le n, avec in le i et le n. Chant, canto [kannto] Cent, cento [tchennto] Entouré, cinto [tchinnto] Point, punto [pounnto] Prononciation
11
1
/i/
Introduction
Le i, lorsqu’il est suivi du o (io), se prononce [yo], comme dans le mot «yo-yo». Huile, olio [olyo]
Toutes les autres lettres se prononcent comme en français. Alphabet En italien il y a seulement 21 lettres usitées dans l’alphabet, l’alfabeto, [l’alfabeto]. Le j, le k, le w, le x et le y n’existent pratiquement pas, sauf dans des mots étrangers, ou dans des cas rarissimes. Signe français
Signe italien
Transcription phonétique
a
a - amare
[a] - [amaré]
b
b - bar
[bi] - [bar]
c
c - casa
[tchi] - [kasa]
d
d - dente
[di] - [dènnté]
e
e - eterno
[è] - [éterno]
f
f - faro
[èffé] - [faro]
g
g - gioia
[dji] - [djoia]
h
h - hevea
[àcca] - [évèa]
i
i - italiano
[i] - [italiano]
l
l - lacrima
[èllé] - [lacrima]
m
m - mamma
[èmmé] - [mamma]
n
n - naso
[ènné] - [naso]
o
o - ora
[ò] - [ora]
p
p - padre
[pi] - [padré]
q
q - quattro
[kou] - [kouattro]
r
r - riso
[erré] - [rizo]
s
s - stato
[èssé] - [stato]
12
Alphabet
Introduction t
t - tetto
[ti] - [tètto]
u
u - ultimo
[ou] - [oultimo]
v
v - viaggio
[vou] - [viadjo]
z
z - zaino
[dzèta] - [dzaino]
1
Transcription phonétique Dans ce guide de conversation, vous trouverez les mots, ou les phrases, répartis en trois colonnes, ou sur trois lignes, et ce, dans chacune des sections. La première colonne donne généralement le mot en français. Dans la deuxième colonne, vous trouverez sa traduction italienne. Finalement, la troisième colonne vous indiquera, grâce à une transcription phonétique, comment prononcer ce mot. Cette phonétique a été élaborée spécialement pour les francophones et se veut le plus simple possible. Vous trouverez parfois les mots en italien dans la première colonne, leur traduction en français dans la deuxième et la prononciation du mot italien dans la troisième colonne, ceci afin de vous aider à trouver facilement la signification d’un mot lu ou entendu. N’oubliez pas de consulter les deux index à la fin du guide. Le premier rassemble les mots français dont il est question dans le guide et le second réunit les mots italiens. Vous pouvez donc toujours vous y référer. Accent tonique Notez que dans la partie phonétique écrite entre crochets [ ], nous écrirons toujours en gras la syllabe accentuée. La prononciation et l’accent tonique sont très importants en italien. On accentue toujours beaucoup la syllabe sur laquelle se trouve l’accent tonique. On insiste sur les doubles consonnes. Si un mot est mal prononcé, il ne sera pas compris. Dans certains cas, il aura même une autre signification.
Transcription phonétique
13
1
Introduction
Cheveu, capello [kapéllo] Chapeau, cappello [kappèllo] Bloc-notes, blocchetto [blokkétto] Pour les verbes, cela peut même changer le temps. Si le mot est mal prononcé, on confondra le futur et le conditionnel. Par exemple : Nous parlerons, parleremo [parlérémo] (futur) Nous parlerions, parleremmo [parlérèmmo] (conditionnel) Nous verrons, vedremo [védrémo] (futur) Nous verrions, vedremmo [vedrèmmo] (conditionnel) Dans la majorité des cas, l’accent tonique est situé sur l’avant-dernière syllabe. On doit accentuer cette syllabe-là, mais prononcer aussi la dernière syllabe qui ne doit pas être étouffée. Monsieur, signore [signoré] Intelligent, intelligente [intellidjenté] Pour les mots accentués sur la dernière syllabe, pas de difficulté particulière. Comme nous l’avons déjà signalé, l’accent est écrit. Antiquité, antichità [antikità] Il y a également beaucoup de mots accentués sur l’antépénultième (syllabe placée avant l’avant-dernière). On les appelle les parole sdrucciole [parolé zdroutcholé]. On trouve ce type d’accentuation notamment avec certains suffixes. Par exemple: Suffixe abile [abilé]: Perméable, permeabile [perméabilé] Suffixe logo [logo]: Astrologue, astrologo [astrologo] Suffixe grafo [grafo]: Géographe, geografo [djéografo] Mais aussi : Maire, sindaco [sinndako] Musique, musica [mousika] Un moment, un attimo [oun attimo]
14
Accent tonique
Introduction
1
Quelques conseils >
Lisez à haute voix.
>
Écoutez des chansons du pays en essayant de comprendre certains mots.
>
Faites des associations d’idées pour mieux retenir les mots et le système linguistique. Ainsi, retenez qu’en italien une terminaison en o désigne généralement un mot masculin, tandis qu’une terminaison en a désigne un mot féminin (sauf exceptions et il y en a!). Par exemple Paolo [Paolo] (Paolo Conte) est un prénom masculin, alors que Giovanna [djovanna] (Giovanna Marini) est un prénom féminin.
>
Faites aussi des liens entre le français et l’italien. Par exemple, «dernier» se dit ultimo [oultimo] en italien, un terme voisin d’«ultime» en français.
>
Essayez de déduire par vous-même les dérivés de certains mots courants tels que lento et lentamente pour «lent» et «lentement». Vous élargirez ainsi plus rapidement votre vocabulaire.
>
Méfiez-vous des faux-amis, nombreux en italien. Par exemple, il quadro [il kouadro] signifie «le tableau», alors que «le cadre» (d’un tableau) se dit la cornice [la kornitché]. Morbido [morbido] signifie «moelleux» et non pas «morbide»! Si au restaurant on vous demande si vous voulez un peu de verdura [verdoura], sachez qu’on vous propose des légumes frais et de la salade.
Quelques conseils
15
2
GRAMMAIRE LES RÈGLES ESSENTIELLES ...............................................................................
Le genre des noms Masculin et féminin singuliers En italien, au singulier, en général les noms masculins se terminent par o et les noms féminins par a. Par exemple: Le château, il castello [il kastèllo] La femme, la donna [la donna] Masculin et féminin pluriels Il n’y a pas de s au pluriel en italien. La plupart des noms masculins en o se terminent en i au pluriel; la plupart des noms féminins en a se terminent en e au pluriel. Les châteaux, i castelli [i kastèlli] Les femmes, le donne [lé donné] Exceptions Il y a beaucoup d’exceptions à cette règle, et parmi les mots les plus courants. Quelques exemples: >
Certains noms féminins se terminent en o au singulier, en i au pluriel. La main, les mains, la mano, le mani, [la mano], [lé mani]
>
Certains noms masculins se terminent en a au singulier, mais quand même en i au pluriel. Le problème, les problèmes, il problema, i problemi, [il problèma], [i problèmi] Les règles essentielles
17
2
Grammaire
>
Certains noms masculins au singulier deviennent féminins au pluriel, et dans ce cas se terminent, au pluriel, en a. Une paire, deux paires, un paio, due paia, [oun payo], [doué paya] L’œuf, les œufs, l’uovo, le uova, [l’ouovo], [lé ouova]
>
Les noms qui se terminent par e au singulier peuvent être soit masculins soit féminins. Ils font leur pluriel en i. Le père, les pères, il padre, i padri, [il padré], [i padri] La mère, les mères, la madre, le madri, [la madré], [lé madri]
>
Certains noms en e au masculin singulier font un féminin en a. Monsieur, madame, signore, signora, [signoré], [signora]
>
Certains noms se terminent en i au singulier. Ils sont invariables au pluriel. Ils peuvent être masculins ou féminins. L’analyse, les analyses, l’analisi, le analisi, [l’analizi], [le analizi]
>
Les noms accentués sur la dernière syllabe sont invariables. La ville, les villes, la città, le città, [la tchitta], [lé tchitta] La vertu, les vertus, la virtù, le virtù, [la virtou], [lé virtou]
Les adjectifs Les adjectifs suivent la même règle que les noms: l’adjectif masculin singulier se termine généralement par o, avec un pluriel en i ; l’adjectif féminin singulier se termine généralement par a, avec un pluriel en e. Les adjectifs en e au singulier peuvent être masculins ou féminins et ont un pluriel en i. Haut, hauts, alto, alti, [alto], [alti] Haute, hautes, alta, alte, [alta], [alté] Vert, verts, verde, verdi, [vérdé], [vérdi] Verte, vertes, verde, verdi, [vérdé], [vérdi]
18
Les règles essentielles
Grammaire
2
On note de nombreuses exceptions. En voici quelques exemples: >
Les adjectifs en co, go, ca, ga font un pluriel en chi, ghi, (sauf exceptions!), che, ghe. Blanc, blancs, bianco, bianchi, [biannko], [biannki] Large, larges, largo, larghi, [largo], [larghi]
>
Les adjectifs bello, buono, grande, santo, placés avant le nom changent de forme, selon la même règle que les articles. Ce livre est beau, questo libro è bello [kouesto libro è bèllo] Un beau livre, un bel libro [oun bèl libro] Des beaux livres, dei bei libri [dèi bèi libri]
>
Comme en français, les adjectifs s’accordent toujours en genre et en nombre avec le nom. Une maison blanche, una casa bianca [ouna kaza biannka] Deux maisons blanches, due case bianche [doué kazé biannké]
L’article défini L’article défini, contrairement au français, s’accorde en genre au pluriel. Mais aussi, il se modifie en fonction de la première lettre du nom qui le suit. Si le nom commence par une voyelle, on aura une élision (voir Spécificités de la langue italienne). Si le nom commence par une consonne, l’article défini aura deux formes différentes pour le masculin, selon que le nom commence par z ou par s «impur» (c’est-à-dire s suivi d’une autre consonne) ou par toute autre consonne. Masculin singulier voyelle: z: s impur: consonne:
l’Italien, l’Italiano [l’italiano] le sac à dos, lo zaino [lo dzaino] le sculpteur, lo scultore [lo skoultoré] le chien, il cane [il kané]
Les règles essentielles
19
2
Grammaire
Masculin pluriel voyelle: voyelle: z: s impur:
les Italiens, gl’Italiani [ly italiani] les élèves, gli alunni [lyi alounni] les sacs à dos, gli zaini [lyi dzaini] les sculpteurs, gli scultori [lyi skoultori]
À noter que gli s’élide seulement devant un i. consonne:
les chiens, i cani [i kani]
Féminin singulier voyelle: consonne:
l’Italienne, l’Italiana [l’italiana] la chienne, la cagna [la kagna] l’école, la scuola [la skouola]
Féminin pluriel voyelle: consonne:
les Italiennes, le Italiane [lé italiané] les chiennes, le cagne [lé kagné] les écoles, le scuole [lé skouolé]
Suppression de l’article défini L’article défini est supprimé devant certaines expressions courantes. Aller à l’école, andare a scuola [anndaré a skouola] Dans la poche, in tasca [inn taska] L’article indéfini L’article indéfini s’utilise, comme en français, au singulier seulement. Au masculin, il a deux formes différentes. Une forme s’il est suivi d’une voyelle ou d’une consonne (autre que z ou s «impur»); une autre forme s’il est suivi d’un z ou d’un s «impur». Au féminin, s’il est suivi d’une voyelle, il est élidé.
20
Les règles essentielles
Grammaire
2
Masculin voyelle: consonne: z: s impur:
un élève, un alunno [oun alounno] un chien, un cane [oun kané] un sac à dos, uno zaino [ouno dzaino] un sculpteur, uno scultore [ouno skoultoré]
Féminin consonne: voyelle:
une chienne, una cagna [ouna kagna] une école, una scuola [ouna skouola] une Italienne, un’italiana [oun italiana]
L’article partitif L’article partitif est très peu utilisé. En général, il est supprimé au singulier comme au pluriel (pluriel de l’article indéfini). J’ai acheté des livres, ho comprato libri [o kommprato libri] Je ne bois pas de vin, non bevo vino [nonn bévo vino] Il y a quelques exceptions. Par exemple, s’il se rapporte à un nom déterminé avec précision, l’article partitif est obligatoire. Donne-moi du jambon que tu as acheté en Italie, Dammi del prosciutto che hai comprato in Italia [Dammi del prochoutto ké aï kommprato inn Italia] Les articles contractés L’article défini se combine à certaines prépositions formant ainsi les articles contractés. Par exemple: Avec con (avec):
Je parle avec le facteur, Parlo col postino (con + il) [parlo kol postino]
Avec in (dans):
Elle a mis les pâtes dans l’eau, Ha messo la pasta nell’acqua (in + l’) [a messo la pasta nell akoua] Les règles essentielles
21
2
Grammaire
L’article contracté s’accorde en genre et en nombre: Mon frère est allé se promener avec les frères de Paul, Mio fratello è andato a passeggiare coi (con + i ) fratelli di Paolo [Myo fratèllo è anndato a passedjaré koi fratelli di Paolo] Le pronom personnel sujet En italien, le pronom personnel sujet n’est pas utilisé dans les phrases courantes. Les verbes ont des formes assez diverses pour que la distinction soit assez claire sans le pronom. Je chante, canto [kannto] Il chante, canta [kannta] Nous parlons, parliamo [parliamo] Nous parlions, parlavamo [parlavamo] Cependant, on l’emploiera si l’on veut mettre le sujet en relief: Je chante, Io canto [iyo kannto] (au sens de: c’est bien moi qui chante)
Singulier 1re pers.
Io
Je
[iyo]
2e pers.
Tu
Tu
[tou] [èlyi]
3e pers.
Egli
Il
Lui
Il
[loui]
Ella
Elle
[èlla]
Lei
Elle
[lèi]
Pluriel 1re pers.
Noi
Nous
[noi]
2e pers.
Voi
Vous
[voi]
22
Les règles essentielles
Grammaire 3e pers.
Essi
Ils
Esse
Elles
[èssé]
Loro
Ils, elles
[loro]
2
[èssi]
Lui et lei sont des pronoms compléments qui peuvent être employés comme sujets. On les utilise pour exprimer la troisième personne de politesse dont nous avons parlé précédemment (voir Spécificités de la langue italienne). Pouvez-vous me donner un peu de pain? Mi può dare un po’ di pane? [Mi pouo daré oun po di pané] ou, si l’on veut un peu accentuer: Lei, mi può dare un po’ di pane? [Lèi mi pouo daré oun po di pané] Sous-entendu: «Est-ce que sa Seigneurie peut me donner un peu de pain?» D’où le pronom au féminin. Le pronom personnel complément Les pronoms personnels compléments sont: Singulier 1re pers.
mi
me
[mi]
me
moi
[mé]
2e pers.
ti
te
[ti]
te
toi
[té]
lo
le
[lo]
lui
lui
[loui]
gli
lui [lyi] (masc.)
lei
elle
[lèi]
3e pers.
la
la
[la]
le
lui
[lé]
(fém.)
Les règles essentielles
23
2
Grammaire
Pluriel 1re pers.
ci
nous
[tchi]
noi
2e pers.
vi
vous
[vi]
voi
vous [voi]
3e pers.
li
les [li] (masc.)
loro
eux
le
les (fém.)
[lé]
loro
elles [loro]
loro
leur
[loro]
nous [noi] [loro]
Il me parle, mi parla [mi parla] Il nous voit, ci vede [tchi védé] Les pronoms compléments français «lui» et «les» s’accordent en genre en italien: Je lui parle (à un homme), Gli parlo [Lyi parlo] Je lui parle (à une femme), Le parlo [lé parlo] Je les vois (eux ou elles), Vedo loro [védo loro] ou Le vedo [lé védo] Les pronoms personnels groupés Dans certains cas, les pronoms personnels compléments se placent après le verbe et forment un seul mot avec lui: Avec l’impératif Donnez-le-moi, Datemelo [datémélo] Allez-vous-en, Andatevene [andatevéné] Apporte-le-moi, Portamelo [portamélo] Dans ce cas, l’accent tonique du verbe reste à sa place normale. Avec l’infinitif, le participe présent, le participe passé, le gérondif Se lever, alzarsi [aldzarsi] Me lever, alzarmi [aldzarmi] S’habiller, verstirsi [vestirsi] En parlant, parlando [parlanndo]
24
Les règles essentielles
Grammaire
2
La négation L’usage de la négation est très simple en italien. La négation «ne .... pas» se traduit simplement par non. Il ne vient pas, non viene [nonn viéné] Elle ne parle pas, non parla [nonn parla] Il ne faut pas confondre cette négation avec le «non» (l’opposé du «oui») qui est no. Non il ne vient pas, no non viene [no nonn viéné]
LES VERBES ...............................................................................
En italien, il y a, comme en français, trois groupes de verbes qui se distinguent d’après les terminaisons de l’infinitif qui sont -are, -ere, -ire. Cependant, on compte de nombreux verbes irréguliers dont la conjugaison prend des formes particulières, et ce, parmi les verbes les plus courants (voir plus loin, après les verbes réguliers).
Verbes réguliers 1er groupe (verbes en -are)
AIMER — AMARE [amaré] ...............................................................................
Infinitif – Infinito PRÉSENT
PRESENTE
PASSÉ
PASSATO
aimer
amare [amaré]
avoir aimé
avere amato [avéré amato]
Les verbes
25
2
Grammaire
Dans les tableaux suivants concernant les verbes, nous marquerons en gras, dans le mot italien, la syllabe accentuée. Participe – Participio PRÉSENT
PRESENTE
PASSÉ
PASSATO
aimant
amante
aimé-ée
amato (a)
ayant aimé
avendo amato
PASSÉ COMPOSÉ
PASSATO PROSSIMO
Gérondif – Gerundio en aimant
amando
Indicatif – Indicativo PRÉSENT
PRESENTE
j’aime
amo
j’ai aimé
ho amato
tu aimes
ami
tu as aimé
hai amato ha amato
il aime
ama
il a aimé
nous aimons
amiamo
nous avons aimé abbiamo amato
vous aimez
amate
vous avez aimé avete amato
ils aiment
amano
ils ont aimé
hanno amato
IMPARFAIT
IMPERFETTO
FUTUR
FUTURO
j’aimais
amavo
j’aimerai
amerò
tu aimais
amavi
tu aimeras
amerai
il aimait
amava
il aimera
amerà
nous aimions
amavamo
nous aimerons
ameremo
vous aimiez
amavate
vous aimerez
amerete
ils aimaient
amavano
ils aimeront
ameranno
26
Les verbes
Grammaire SUBJONCTIF PRÉSENT
CONGIUNTIVO PRESENTE
SUBJONCTIF IMPARFAIT
CONGIUNTIVO IMPERFETTO
que j’aime
che ami
que j’aimasse
che amassi
que tu aimes
che ami
que tu aimasses che amassi
qu’il aime
che ami
qu’il aimât
che amasse
que nous aimions
che amiamo
que nous aimassions
che amassimo
que vous aimiez
che amiate
que vous aimassiez
che amaste
qu’ils aiment
che amino
qu’ils aimassent che amassero
CONDITIONNEL
CONDIZIONALE
j’aimerais
amerei
tu aimerais
ameresti
il aimerait
amerebbe
2
nous aimerions ameremmo vous aimeriez
amereste
ils aimeraient
amerebbero
2e groupe (verbes en -ere)
CRAINDRE — TEMERE [téméré] ...............................................................................
Infinitif – Infinito PRÉSENT
PRESENTE
PASSÉ
PASSATO
craindre
temere [téméré]
avoir craint
avere temuto [avéré temouto]
Participe – Participio PRÉSENT
PRESENTE
PASSÉ
PASSATO
craignant
temente
craint-ainte
temuto (a)
Les verbes
27
2
Grammaire
Gérondif – Gerundio en craignant
temendo
ayant craint
avendo temuto
PASSÉ COMPOSÉ
PASSATO PROSSIMO
Indicatif – Indicativo PRÉSENT
PRESENTE
je crains
temo
j’ai craint
ho temuto
tu crains
temi
tu as craint
hai temuto
il craint
teme
il a craint
ha temuto
nous craignons temiamo
nous avons craint
abbiamo temuto
vous craignez
temete
vous avez craint
avete temuto
ils craignent
temono
ils ont craint
hanno temuto
IMPARFAIT
IMPERFETTO
FUTUR
FUTURO
je craignais
temevo
je craindrai
temerò
tu craignais
temevi
tu craindras
temerai
il craignait
temeva
il craindra
temerà
nous craindrons
temeremo
nous craignions temevamo vous craigniez
temevate
vous craindrez
temerete
ils craignaient
temevano
ils craindront
temeranno
SUBJONCTIF PRÉSENT
CONGIUNTIVO PRESENTE
SUBJONCTIF IMPARFAIT
CONGIUNTIVO IMPERFETTO
que je craigne
che tema
que je craignisse
che temessi
que tu craignes che tema
que tu craignisses
che temessi
qu’il craigne
che tema
qu’il craignît
che temesse
que nous
che temiamo
que nous
che temessimo
28
Les verbes
Grammaire craignions que vous craigniez
2
craignissions che temiate
que vous craignissiez
che temeste
qu’ils craignent che temano
qu’ils craignissent
che temessero
CONDITIONNEL
CONDIZIONALE
je craindrais
temerei
tu craindrais
temeresti
ils craindrait
temerebbe
nous craindrions temeremmo vous craindriez temereste ils craindraient temerebbero 3e groupe (verbes en -ire) Les verbes réguliers en –ire se conjuguent de deux manières: une partie selon le modèle de «partir», partire; une autre partie, la plus importante, selon le modèle de «comprendre», capire.
PARTIR — PARTIRE [partiré] ...............................................................................
Infinitif – Infinito PRÉSENT
PRESENTE
PASSÉ
PASSATO
partir
partire [partiré]
être parti
essere partito [èsséré partito]
Participe – Participio PRÉSENT
PRESENTE
PASSÉ
PASSATO
partant
partente
parti-ie
partito (a)
étant parti
essendo partito
Gérondif – Gerundio en partant
partendo
Les verbes
29
2
Grammaire
Indicatif – Indicativo PRÉSENT
PRESENTE
PASSÉ COMPOSÉ
PASSATO PROSSIMO
je pars
parto
je suis parti
sono partito
tu pars
parti
tu es parti
sei partito
il part
parte
il est parti
è partito
nous partons
partiamo
nous sommes partis
siamo partiti
vous partez
partite
vous êtes partis siete partiti
ils partent
partono
ils sont partis
IMPARFAIT
IMPERFETTO
FUTUR
FUTURO
je partais
partivo
je partirai
partirò
tu partais
partivi
je partiras
partirai
il partait
partiva
il partira
partirà
sono partiti
nous partions
partivamo
nous partirons
partiremo
vous partiez
partivate
vous partirez
partirete
ils partaient
partivano
ils partiront
partiranno
SUBJONCTIF PRÉSENT
CONGIUNTIVO PRESENTE
SUBJONCTIF IMPARFAIT
CONGIUNTIVO IMPERFETTO
que je parte
che parta
que je partisse che partissi
que tu partes
che parta
que tu partisses che partissi
qu’il parte
che parta
qu’il partît
che partisse
que nous partions
che partiamo
que nous partissions
che partissimo
que vous partiez che partiate
que vous partissiez
che partiste
qu’ils partent
qu’ils partissent che partissero
30
Les verbes
che partano
Grammaire CONDITIONNEL
CONDIZIONALE
je partirais
partirei
tu partirais
partiresti
il partirait
partirebbe
nous partirions
partiremmo
vous partiriez
partireste
ils partiraient
partirebbero
2
Voici quelques verbes courants se conjuguant sur le modèle de partire: avvertire, avertir; divertire, divertir; dormire, dormir; seguire, suivre; sentire, sentir, entendre; vestire, habiller.
COMPRENDRE — CAPIRE [kapiré] ...............................................................................
Pour les verbes du troisième groupe se conjuguant sur le modèle de capire, seuls diffèrent, par rapport au modèle de conjugaison de partire, l’indicatif présent et le subjonctif présent. On ajoute le suffixe -isco pour ces temps-là. Tous les autres temps se conjuguent comme partire. INDICATIF PRÉSENT
INDICATIVO PRESENTE
je comprends
capisco
tu comprends
capisci
il comprend
capisce
nous comprenons
capiamo
vous comprenez
capite
ils comprennent
capiscono
Les verbes
31
2
Grammaire
SUBJONCTIF PRÉSENT
CONGIUNTIVO PRESENTE
que je comprenne
che capisca
que tu comprennes
che capisca
qu’il comprenne
che capisca
que nous comprenions
che capiamo
que vous compreniez
che capiate
qu’ils comprennent
che capiscano
Les autres temps sont identiques au verbe partire. Exemples Futur: Imparfait: Conditionnel:
je comprendrai, capirò [kapirò] je comprenais, capivo [kapivo] je comprendrais, capirei [kapirei]
Voici quelques exemples de verbes courants se conjuguant sur le modèle de capire : costruire, construire; finire, finir; fiorire, fleurir; guarire, guérir; obbedire, obéir; proibire, interdire; pulire, nettoyer; punire, punir. Verbes irréguliers La langue italienne compte un grand nombre de verbes irréguliers. Il y en a presque 300! Ils ont la particularité, entre autres, d’avoir une forme particulière au participe passé. Voici quelques exemples des verbes les plus courants:
32
Les verbes
Grammaire INFINITIF INFINITO
PARTICIPE PASSÉ PARTICIPIO PASSATO
Accendere (allumer)
acceso (allumé)
Accorgersi (s’apercevoir)
accorto (aperçu)
Cadere (tomber)
caduto (tombé)
Chiedere (demander)
chiesto (demandé)
Chiudere (fermer)
chiuso (fermé)
Cuocere (cuire, faire cuire)
cotto (cuit)
Immergere (plonger)
immerso (plongé)
Leggere (lire)
letto (lu)
Perdere (perdre)
perso (perdu)
Proteggere (protéger)
protetto (protégé)
Ridere (rire)
riso (ri)
Rompere (casser)
rotto (cassé)
Scegliere (choisir)
scelto (choisi)
Scendere (descendre)
sceso (descendu)
Scrivere (écrire)
scritto (écrit)
Togliere (enlever)
tolto (enlevé)
Volere (vouloir)
voluto (voulu)
2
Bien que l’on compte des verbes irréguliers dans les trois groupes, la majorité d’entre eux sont du deuxième groupe (-ere).
Le verbe «être» L’équivalent du verbe auxiliaire «être» est essere [èsséré], en italien. Infinitif – Infinito PRÉSENT
PRESENTE
PASSÉ
PASSATO
être
essere [èsséré]
avoir été
essere stato [èsséré stato]
Les verbes
33
2
Grammaire
Participe – Participio PRÉSENT
PRESENTE
PASSÉ
PASSATO
étant
(n’existe pas en italien)
été
stato/stata
ayant été
essendo stato
PASSÉ COMPOSÉ
PASSATO PROSSIMO
Gérondif – Gerundio en étant
essendo
Indicatif – Indicativo PRÉSENT
PRESENTE
je suis
sono
j’ai été
sono stato *
tu es
sei
tu as été
sei stato è stato
il est
è
il a été
nous sommes
siamo
nous avons été siamo stati
vous êtes
siete
vous avez été
siete stati
ils sont
sono
ils ont été
sono stati
* À noter: contrairement au verbe français «être», le verbe italien essere se conjugue au passé avec lui-même comme auxiliaire. Le participe passé s’accorde avec le sujet. J’ai été (c’est une femme qui parle), Sono stata [sono stata] Nous avons été (plusieurs femmes parlent), Siamo state [siamo state]
34
Les verbes
Grammaire IMPARFAIT
IMPERFETTO
FUTUR
FUTURO
j’étais
ero
je serai
sarò
tu étais
eri
tu seras
sarai
il était
era
il sera
sarà
nous étions
eravamo
nous serons
saremo
vous étiez
eravate
vous serez
sarete
ils étaient
erano
ils seront
saranno
2
Subjonctif - congiuntivo PRÉSENT
PRESENTE
IMPARFAIT
IMPERFETTO
que je sois
che sia
que je fusse
che fossi
que tu sois
che sia
que tu fusses
che fossi
qu’il soit
che sia
qu’il fût
che fosse
que nous soyons che siamo
que nous fussions che fossimo
que vous soyez che siate
que vous fussiez che foste
qu’ils soient
che siano
qu’ils fussent
CONDITIONNEL
CONDIZIONALE
je serais
sarei
tu serais
saresti
il serait
sarebbe
nous serions
saremmo
vous seriez
sareste
ils seraient
sarebbero
che fossero
Voici quelques exemples de l’utilisation classique du verbe essere, comme en français: Es-tu né en Sicile? Sei nato in Sicilia? [sèi nato inn sitchilia] Je suis malade, Sono malato (a) [sono malato (a)] La boîte est en bois, La scatola è di legno [La skatola è di légno] Les verbes
35
2
Grammaire
Usages du verbe «être» spécifiques à l’italien Il faut noter certaines utilisations particulières du verbe «être»: Pour traduire l’expression «il y a» On utilise le verbe «être» au lieu du verbe «avoir». Il se conjugue à tous les temps et s’accorde en nombre avec le sujet: Il y a une maison, c’è una casa [tchè ouna kasa] Il y a des maisons, ci sono delle case [tchi sono delle kasé] Il y avait un homme, c’era un uomo [tchèra oun ouomo] Il y avait deux hommes, c’erano due uomini [tcherano doue ouomini] «Il y a» indiquant le temps On utilise le verbe essere, pour signaler une période de temps considérée en elle-même. Il y a trente jours en juin, Ci sono trenta giorni in giugno [tchi sono trenta djorni inn djougno] Cependant, s’il s’agit du temps écoulé depuis un fait passé et achevé, on traduira «il y a» par le verbe fare employé impersonnellement (fa) au sens de «cela fait». Je suis partie il y a trois ans, Sono partita tre anni fa [sono partita tré anni fa] Si l’action dure encore, on utilisera da. Il y a quatre ans que j’étudie le violon, Studio il violino da quattro anni [stoudio il violino da kouattro anni]
36
Les verbes
Grammaire
2
al verde (être au vert) est une expression qui signifie *« neEssere pas avoir d’argent». Elle remonte à l’époque où les gens devaient utiliser des bougies pour s’éclairer. Lorsque la bougie était presque consumée, la cire tournait au vert pour que les gens sachent qu’ils auraient bientôt à la changer. Par analogie, on dit encore sono al verde (je suis au vert) quand on n’a pas d’argent.
*
Le verbe «avoir» L’équivalent du verbe «avoir» est avere [avéré], en italien.
Infinitif – Infinito PRÉSENT
PRESENTE
PASSÉ
PASSATO
avoir
avere [avéré]
avoir eu
avere avuto [avéré avouto]
Participe – Participio PRÉSENT
PRESENTE
PASSÉ
PASSATO
ayant
avente
eu-eue
avuto/a
ayant eu
avendo avuto
Gérondif – Gerundio en ayant
avendo
Les verbes
37
2
Grammaire
Indicatif – Indicativo PRÉSENT
PRESENTE
PASSÉ COMPOSÉ
PASSATO PROSSIMO
j’ai
ho
j’ai eu
ho avuto
tu as
hai
tu as eu
hai avuto ha avuto
il a
ha
il a eu
nous avons
abbiamo
nous avons eu
abbiamo avuto
vous avez
avete
vous avez eu
avete avuto
ils ont
hanno
ils ont eu
hanno avuto
IMPARFAIT
IMPERFETTO
FUTUR
FUTURO
j’avais
avevo
j’aurai
avrò
tu avais
avevi
tu auras
avrai
il avait
aveva
il aura
avrà
nous avions
avevamo
nous aurons
avremo
vous aviez
avevate
vous aurez
avrete
ils avaient
avevano
ils auront
avranno
SUBJONCTIF PRÉSENT
CONGIUNTIVO PRESENTE
SUBJONCTIF IMPARFAIT
CONGIUNTIVO IMPERFETTO
que j’aie
che abbia
que j’eusse
che avessi
que tu aies
che abbia
que tu eusses
che avessi
qu’il ait
che abbia
qu’il eût
che avesse
que nous ayons che abbiamo
que nous eussions
che avessimo
que vous ayez
che abbiate
que vous eussiez
che aveste
qu’ils aient
che abbiano
qu’ils eussent
che avessero
38
Les verbes
Grammaire CONDITIONNEL
CONDIZIONALE
j’aurais
avrei
tu aurais
avresti
il aurait
avrebbe
nous aurions
avremmo
vous auriez
avreste
ils auraient
avrebbero
2
Quelques verbes courants Infinitif ouvrir
aprire
(irrégulier)
[apriré]
aller
andare
(irrégulier)
[anndaré]
venir
venire
(irrégulier)
[véniré]
donner
dare
(irrégulier)
[daré]
pouvoir
potere
(irrégulier)
[potéré]
vouloir
volere
(irrégulier)
[voléré]
parler
parlare
[parlaré]
manger
mangiare
[manndjaré]
Présent de l’indicatif (1re personne) j’ouvre
apro
[apro]
je vais
vado *
[vado]
je viens
vengo *
[venngo]
je donne
do *
[do]
je peux
posso *
[posso]
je veux
voglio *
[volyio]
je parle
parlo
[parlo]
je mange
mangio
[manndjo]
* Tous ces verbes ont une forme irrégulière à l’indicatif présent. Les verbes
39
2
Grammaire
Conjugaison (je, tu, il, nous, vous, ils): aller, andare: vado, vai, va, andiamo, andate, vanno; venir, venire: vengo, vieni, viene, veniamo, venite, vengono; donner, dare: do, dai, dà, diamo, date, danno; pouvoir, potere: posso, puoi, può, possiamo, potete, possono; vouloir, volere: voglio, vuoi, vuole, vogliamo, volete, vogliono. Imparfait (1re personne) j’ouvrais
aprivo
[aprivo]
j’allais
andavo
[anndavo]
je venais
venivo
[vénivo]
je donnais
davo
[davo]
je pouvais
potevo
[potévo]
je voulais
volevo
[volévo]
je parlais
parlavo
[parlavo]
je mangeais
mangiavo
[manndjavo]
aprirò
[apriro]
Futur (1re personne) j’ouvrirai j’irai
andrò *
[anndro]
je viendrai
verrò *
[verro]
je donnerai
darò *
[daro]
je pourrai
potrò *
[potro]
je voudrai
vorrò *
[vorro]
je parlerai
parlerò
[parléro]
je mangerai
mangerò
[manndjéro]
* Tous ces verbes ont une forme irrégulière au futur. 40
Les verbes
Grammaire
2
Conjugaison (je, tu, il, nous, vous, ils): aller, andare: andrò, andrai, andrà, andremo, andrete, andranno; venir, venire: verrò, verrai, verrà, verremo, verrete, verranno; donner, dare: darò, darai, darà, daremo, darete, daranno; pouvoir, potere: potrò, potrai, potrà, potremo, potrete, potranno; vouloir, volere: vorrò, vorrai, vorrà, vorremo, vorrete, vorranno. D’autres verbes pratiques à l’infinitif Accepter
Accettare
Arrêter
Fermare
[atchéttaré] [fermaré]
Comprendre
Capire
[kapiré]
Conduire
Guidare
[guidaré]
Confirmer
Confermare
[konnfermaré]
Coûter
Costare
[kostaré]
Indiquer
Indicare
[inndikaré]
Mettre
mettere
[mètteré]
Obtenir
ottenere
[ottenéré]
Passer
passare
[passaré]
Voyager
viaggiare
[viadjaré]
Les verbes
41
3
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX MOTS ET EXPRESSIONS USUELS PAROLE ED ESPRESSIONI COMUNI ...............................................................................
Oui
Si
[si]
Non
No
[no] [forsé]
Peut-être
Forse
Excusez-moi
Mi scusi
[mi skouzi]
Bonjour (forme familière)
Ciao
[tchao]
Bonjour (le matin)
Buongiorno
[bouonndjorno]
Bonjour (après-midi)
Buonasera ou Buona sera
[bouonaséra] [bouona séra]
Bonsoir
Buonasera ou Buona sera
[bouonaséra] [bouona séra]
Bonne nuit
Buonanotte ou Buona notte
[bouonanotte] [bouona notte]
Salut
Ciao
[tchao]
Au revoir (personne avec qui l’on est familier)
Arrivederci
[arrivédértchi]
Au revoir Arrivederla (personne avec qui l’on n’est pas familier)
[arrivéderla]
Merci
Grazie
[gratsié]
Merci beaucoup
Mille grazie
[millé gratsié] Mots et expressions usuels
43
3
Renseignements généraux
S’il vous plaît
Per piacere * Per favore * Per cortesia *
[pér piatchéré] [pér favoré] [pér kortézia]
Je vous en prie (il n’y a pas de quoi, de rien)
Prego
[prègo]
Comment allez-vous? Come sta? [komé sta] Très bien, et vous? Benissimo grazie, e lei? [bénissimo gratsié e lei?] Très bien, merci Bene, grazie ou Benissimo, grazie [béné gratzié] [bénissimo gratsié] Où se trouve…? Dove si trova…? [dové si trova] Où se trouve l’hôtel…? Dove si trova l’albergo…? [dové si trova l’albergo] Est-ce qu’il y a…? C’è…? [tchè] Est-ce qu’il y a une piscine? C’è una piscina? [tchè ouna pichina] Est-ce loin d’ici?
È lontano da qui?
[è lontano da koui]
Est-ce près d’ici?
È vicino da qui?
[è vitchino da koui]
44
Mots et expressions usuels
Renseignements généraux Ici
Qui
[koui]
Là
Là
[la]
À droite
A destra
[a dèstra]
À gauche
A sinistra
[a sinistra]
Tout droit
Diritto ou Dritto
[diritto] [dritto]
Avec
Con
[konn]
Beaucoup
Molto**
[molto]
Peu
Poco
[poko]
Souvent
Spesso
[spésso]
De temps à autre
Qualche volta
[koualké volta]
Quand
Quando
[kouanndo]
Très
Molto**
[molto]
Aussi
Anche
[annké]
Dessus (sur, au-dessus de)
Sopra
[sopra]
Dessous Sotto (sous, en dessous de)
[sotto]
En haut
Su
[sou]
En bas
Giù
[djou]
Ouvert
Aperto
[apèrto]
Fermé
Chiuso
[kiouzo]
3
* On peut employer les trois formules, mais Per piacere est la plus utilisée. Quand on emploie Per cortesia, cela signifie que l’autre personne est pratiquement obligée de répondre à notre demande. ** Voir page suivante.
Mots et expressions usuels
45
3
Renseignements généraux
** L’adjectif molto s’accorde en genre et en nombre avec le nom: Il y a beaucoup de monde. C’è molta gente. [tchè molta djennté] Il y a beaucoup de femmes. Ci sono molte donne. [tchi sono molté donné] Excusez-moi, je ne comprends pas. Scusi, non capisco. [skouzi, nonn kapisko] Pouvez-vous parler plus lentement, s’il vous plaît? Per favore, può parlare più lentamente? [pér favoré, pouo parlaré piou lentamennté] Pouvez-vous répéter, s’il vous plaît? Per piacere, può ripetere? [pér piatchéré, pouo ripètéré] Parlez-vous français? Parla francese? [parla franntchézé] Je ne parle pas l’italien. Non parlo italiano. [nonn parlo italiano] Y a-t-il quelqu’un ici qui parle français? C’è qualcuno qui che parli francese? [tchè koualkouno koui ké parli franntchézé] Y a-t-il quelqu’un ici qui parle anglais? C’è qualcuno qui che parli inglese? [tchè koualkouno koui ké parli innglézé] Est-ce que vous pouvez me l’écrire? Me lo può scrivere? [mé lo pouo scrivéré]
46
Mots et expressions usuels
Renseignements généraux
3
Qu’est-ce que cela veut dire? Che cosa significa questo? [ké kosa signifika kouesto] Que veut dire le mot…? Che cosa significa la parola…? [ké kosa signifika la parola] Je comprends. Capisco. [kapisko] Vous comprenez? Capisce? [kapiché] En français, on dit… In francese, si dice… [inn franntchézé si ditché] En anglais, on dit… In inglese, si dice… [inn innglézé si ditché] Pouvez-vous me l’indiquer dans le livre? Me lo può indicare nel libro, per piacere? [mé lo pouò inndikaré nel libro pér piatchéré] Puis-je avoir…? Posso avere (ou, plus poli:) potrei avere…? [posso avéré] ou [potrei avéré] Je voudrais avoir… Vorrei avere… [vorrèi avéré] Je ne sais pas. Non lo so. [nonn lo so]
Mots et expressions usuels
47
Renseignements généraux
3
Lorsque quelqu’un vous dit «merci» (grazie), vous devez toujours *répondre prego. C’est une règle de politesse en Italie. *
LES NOMBRES I NUMERI ...............................................................................
Zéro
Zero
[dzero]
Un
Uno
[ouno]
Deux
Due
[doué]
Trois
Tre
[tré]
Quatre
Quattro
[kouattro]
Cinq
Cinque
[tchinnkoué]
Six
Sei
[sèi]
Sept
Sette
[sètté]
Huit
Otto
[otto]
Neuf
Nove
[nové]
Dix
Dieci
[diètchi]
Onze
Undici
[ounnditchi]
Douze
Dodici
[doditchi]
Treize
Tredici
[tréditchi]
48
Les nombres
Renseignements généraux Quatorze
Quattordici
[kouattorditchi]
Quinze
Quindici
[kouinnditci]
Seize
Sedici
[séditchi]
Dix-sept
Diciassette
[ditchassètté]
Dix-huit
Diciotto
[ditchotto]
Dix-neuf
Diciannove
[ditchanové]
Vingt
Venti
[vennti]
Vingt et un
Ventuno
[venntouno]
Vingt-deux
Ventidue
[venntidoué]
Trente
Trenta
[trennta]
Trente et un
Trentuno
[trenntouno]
Trente-deux
Trentadue
[trenntadoué]
Quarante
Quaranta
[kouarannta]
Quarante et un
Quarantuno
[kouranntouno]
Cinquante
Cinquanta
[tchinnkouannta]
Soixante
Sessanta
[sessannta] [settannta]
Soixante-dix
Settanta
Quatre-vingt
Ottanta
[ottannta]
Quatre-vingt-dix
Novanta
[novannta]
Cent
Cento
[tchennto]
3
Deux cents
Duecento
[douétchennto]
Deux cent quarante-deux
Duecentoquarantadue
[douétchenntokouar antadoué]
Cinq cents
Cinquecento
[tchinnkouétchennto]
Mille
Mille
[millé]
Dix mille
Diecimila
[diètchimila]
Un million
Un milione
[oun millioné]
Les nombres
49
3
Renseignements généraux
LES COULEURS I COLORI ...............................................................................
Blanc/blanche
Bianco/bianca
[biannko] [biannka]
Bleu/bleue
Azzurro/azzurra
[adzourro] [adzourra]
Jaune
Giallo/gialla
[djallo] [djalla]
Noir/noire
Nero/nera
[néro] [néra]
Rouge
Rosso/rossa
[rosso] [rossa]
Vert/verte
Verde
[vérdé]
L’HEURE ET LE TEMPS L’ORA E IL TEMPO ...............................................................................
L’heure – L’ora Quelle heure est-il?
Che ore sono?
[ké oré sono]
Il est midi.
È mezzogiorno.
[è mèddzodjorno]
Il est une heure.
È l’una.
[è l’ouna]
Il est deux heures.
Sono le due.
[sono lé doué]
Il est trois heures et demie. Sono le tre e mezza. [sono lé tré é mèddza] Il est quatre heures et quart. Sono le quattro e un quarto. [sono lé kouattro é oun kouarto] Il est cinq heures moins le quart. Sono le cinque meno un quarto. [sono le tchinnkoué méno oun kouarto] 50
Les couleurs
Renseignements généraux
3
Il est six heures et cinq. Sone le sei e cinque. [sono lé sèi é tchinnkoué] Il est sept heures moins dix. Sono le sette meno dieci. [sono lé sètté méno diètchi] Dans une demi-heure Fra mezz’ora
[fra meddz ora]
Dans une heure
Fra un’ ora
[fra oun ora]
Dans un instant
Fra un attimo
[fra oun attimo]
Un instant, s’il vous plaît. Un momento per favore. [oun momennto pér favoré] Quand?
Quando?
[kouanndo]
Tout de suite
Subito
[soubito]
Maintenant
Ora
[ora]
Ensuite
Dopo
[dopo]
Plus tard
Più tardi
[piou tardi]
Je reviendrai dans une heure. Tornerò fra un’ora. [tornéro fra oun ora] Les jours de la semaine – I giorni della settimana Dimanche
Domenica
[doménika]
Lundi
Lunedì
[lounedi]
Mardi
Martedì
[martédí]
Mercredi
Mercoledì
[mercolédí] L'heure et le temps
51
3
Renseignements généraux
Jeudi
Giovedì
[djovédi]
Vendredi
Venerdì
[vénerdi]
Samedi
Sabato
[sabato]
Jour ouvrable
Giorno feriale
[djorno férialé]
Jour férié
Giorno festivo
[djorno festivo]
Moments de la journée – Differenti periodi del giorno Jour
Giorno
[djorno]
Nuit
Notte
[notté]
Matin
Mattina
[mattina]
Après-midi
Pomeriggio
[pomériddjo]
Soir
Sera
[séra]
Aujourd’hui
Oggi
[oddji]
Ce matin
Stamattina
[stamattina]
Cet après-midi
Questo pomeriggio
[kouesto pomériddjo]
Ce soir
Stasera
[staséra]
Demain
Domani
[domani]
Demain matin Demain après-midi
Domani mattina ou Domattina Domani pomeriggio
[domani mattina] [domattina] [domani pomériddjo]
Demain soir
Domani sera
[domani séra]
Après-demain
Dopo domani
[dopo domani]
Hier
Ieri
[iéri]
Avant-hier
Ieri l’altro ou L’altro ieri
[iéri l’altro] [l’altro iéri]
52
L'heure et le temps
Renseignements généraux Semaine
Settimana
3
[séttimana]
La semaine prochaine La settimana prossima
[la séttimana prossima]
La semaine dernière
La scorsa settimana ou La settimana scorsa
[la skorsa séttimana] [la séttimana skorsa]
Lundi prochain
Lunedì prossimo
[lounedi prossimo]
Les mois – I mesi Janvier
Gennaio
[djénnayo]
Février
Febbraio
[fébbrayo]
Mars
Marzo
[mardzo]
Avril
Aprile
[aprilé]
Mai
Maggio
[maddjo]
Juin
Giugno
[djougno]
Juillet
Luglio
[loulyio]
Août
Agosto
[agosto]
Septembre
Settembre
[séttembré]
Octobre
Ottobre
[ottobré]
Novembre
Novembre
[novemmbré]
Décembre
Dicembre
[dicemmbré]
Le 1er juin
Il primo di giugno
[il primo di djougno]
Le 10 juin
Il dieci di giugno
[il diètchi di djougno]
Le 17 juin
Il diciassette di giugno
[il ditchassètté di djougno]
Le 31 juillet
Il trentuno di luglio
[il trenntouno di loulyio]
Mois
Mese
[mézé]
L'heure et le temps
53
3
Renseignements généraux
Le mois prochain
Il prossimo mese ou Il mese prossimo
[il prossimo mézé] [il mézé prossimo]
Le mois dernier
Lo scorso mese ou Il mese scorso
[lo skorso mézé] [il mézé skorso]
Année
Anno
[anno]
L’année prochaine (l’an prochain)
L’anno prossimo
[l’anno prossimo]
L’année passée (l’an dernier)
Lo scorso anno ou l’anno scorso
[lo skorso anno] [l’anno skorso]
À partir de quelle heure peut-on prendre le petit déjeuner? Da che ora si può fare la prima colazione? [da ké ora si pouo faré la prima kolatzioné] Jusqu’à quelle heure…? Fino a che ora….? [fino a ké ora] À quelle heure la chambre sera-t-elle prête? A che ora sarà pronta la camera? [a ké ora sara pronnta la kaméra] À quelle heure doit-on quitter la chambre? A che ora si deve lasciare la camera? [A ké ora si dévé lachiaré la kaméra] Quel est le décalage horaire entre... et...? Qual’è il cambio d’orario tra... e...? [koual è il kammbio d’orario tra... é...] ou Qual’è la differenza d’orario tra... e... [koual è la différénntsa d’orario tra... é...]
54
L'heure et le temps
Renseignements généraux
3
PAYS ET NATIONALITÉS PAESI E NAZIONALITÀ ...............................................................................
Allemagne
Germania
[djermania]
Angleterre
Inghilterra
[innguiltèrra]
Australie
Australia
[aoustralia]
Autriche
Austria
[aoustria]
Belgique
Belgio
[bèldjo]
Canada
Canadà
[kanada]
Écosse
Scozia
[skotzia]
Espagne
Spagna
[spagna]
États-Unis
Stati Uniti
[stati ouniti]
France
Francia
[franntcha]
Grande-Bretagne
Gran Bretagna
[grann brétagna]
Grèce
Grecia
[grétcha]
Irlande
Irlanda
[irlannda]
Italie
Italia
[italia]
Pays-Bas
Paesi Bassi
[paézi bassi]
Portugal
Portogallo
[portogallo]
Québec
Quebec
[kébek]
Russie
Russia
[roussia]
Je suis…
Sono…
[sono]
Allemand/ Allemande
Tedesco/ Tedesca
[tédesko] [tédeska]
Anglais/Anglaise
Inglese
[innglézé]
Américain/ Américaine
Americano/ Americana
[amérikano] [amérikana]
Australien/
Australiano/
[aoustraliano] Pays et nationalités
55
3
Renseignements généraux
Australienne
Australiana
[aoustraliana]
Autrichien/ Autrichienne
Austriaco/ Austriaca
[aoustriako] [aoustriaka]
Belge
Belga
[bèlga]
Canadien/Canadienne Canadese
[kanadésé]
Espagnol/Espagnole
[spagnolo/a]
Spagnolo/Spagnola
Français/Française
Francese
[franntchézé]
Grec/Grecque
Greco/Greca
[grèko] [grèka]
Hollandais/Hollandaise Olandese
[olandésé]
Irlandais/Irlandaise
Irlandese
[irlandésé]
Italien/Italienne
Italiano/Italiana
[italiano] [italiana]
Portugais/Portugaise Portoghese
[portoguézé]
Québécois/ Québécoise
Quebecois/ Quebecoise ou del Quebec
[kébékoua] [kébékouaze] [del kébek]
Suisse (homme) Suisse (femme)
Svizzero/ Svizzera
[zvitséro] [zvitséra]
FORMALITÉS D’ENTRÉE FORMALITÀ D’INGRESSO ...............................................................................
Douane
Dogana
[dogana]
Immigration
Immigrazione
[immigratsioné]
Passeport
Passaporto
[passaporto]
Carte d’identité
Cartà d’identità
[karta d’identita]
Les papiers (au sens de «pièces d’identité») I documenti [i dokoumenti]
56
Formalités d'entrée
Renseignements généraux Visa
Visto
[visto]
L’ambassade
L’ambasciata
[l’ammbachiata]
Le consulat
Il consolato
[il konnsolato]
Citoyen (-ne)
Cittadino/-a
[tchittadino] [-a]
Bagages
Bagagli
[bagalyi]
Sac
Borsa
[borsa]
Valise
Valigia
[validja]
3
Votre passeport, s’il vous plaît. Il suo passaporto, per piacere. [il souo passaporto pér piatchéré] Combien de temps allez-vous séjourner au pays? Quanto tempo rimarrà nel paese? [kouanto temmpo rimarra nel paésé] Trois jours
Tre giorni
[tré djorni]
Une semaine
una settimana
[ouna séttimana]
Un mois
un mese
[oun mézé]
Avez-vous un billet de retour? Ha un biglietto di ritorno? [a oun bilyetto di ritorno] Quelle sera votre adresse en Italie? Quale sarà il suo indirizzo in Italia? [koualé sara il souo inndiritzo inn italia] Voyagez-vous avec des enfants? Lei viaggia con dei bambini? [Lèi viadja konn déi bammbini] Voici le consentement de sa mère (de son père). Ecco il consenso di sua madre (di suo padre). [èkko il konnsennso di soua madré (di souo padré)] Formalités d'entrée
57
3
Renseignements généraux
Je ne suis qu’en transit. Sono soltanto in transito. [sono soltannto inn trannzito] Je suis en voyage d’affaires. Sono in viaggio d’ affari. [sono inn viadjo d’affari] Je suis en vacances. Sono in vacanza. [sono inn vakanntsa] Pouvez-vous ouvrir votre sac, s’il vous plaît? Per favore, può aprire la borsa? [Pér favoré pouo apriré la borsa] Je n’ai rien à déclarer. Non ho nulla da dichiarare. [nonn o noulla da dikiararé]
À L’AÉROPORT ALL’AEROPORTO ...............................................................................
Les transports - I mezzi di trasporto Autobus
Autobus
[aoutobous]
Avion
Aereo
[aéréo]
Bateau
Barca
[barka]
Gros bateau/navire
Nave
[navé]
Taxi
Tassì ou Taxi
[tassi] [tacsi]
Train
Treno
[trèno]
Voiture
Automobile ou macchina
[aoutomobilé] [makkina]
58
À l'aéroport
Renseignements généraux
3
Voiture de location
Automobile a noleggio ou Auto noleggiata
[aoutomobile a noléddjo] [aouto noleddjata]
Office de tourisme
Azienda di promozione turistica ou Ente del turismo ou Ufficio del turismo
[adziènnda di promotsioné touristika] [ennté del tourismo] [ouffitcho del tourismo]
Renseignements touristiques
Informazioni turistiche
[informatsioni touristiké]
Renseignements – Informazioni J’ai perdu une valise. Ho perso una valigia. [o perso ouna validja] J’ai perdu mes bagages. Ho perso i bagagli. [o perso i bagalyi] Je suis arrivé sur le vol no… de … Sono arrivato col volo numero… da … [sono arrivato kol volo nouméro… da …] Je n’ai pas encore eu mes bagages. Non ho ancora ricuperato i bagagli. [nonn o annkora rikoupérato i bagalyi] Y a-t-il un bus qui se rend au centre-ville? C’è un autobus per andare fino al centro città? [tchè oun aoutobous pér anndaré fino al tchenntro tchittà] Où le prend-on? Dove si può prendere? [dové si pouo prenndéré] Quel est le prix du billet? Quanto costa il biglietto? [kouannto kosta il bilyietto] À l'aéroport
59
3
Renseignements généraux
Est-ce que ce bus va à…? Questo autobus va a…? [Kouésto aoutobous va a] Combien de temps faut-il pour se rendre à l’aéroport? Quanto tempo ci vuole per andare all’aeroporto? [kouannto temmpo tchi vouolé pér anndaré all’aéroporto] Combien de temps faut-il pour se rendre au centre-ville? Quanto tempo ci vuole per andare in centro città? [Kouannto temmpo tchi vouole pér anndaré inn tchenntro tchittà] Combien faut-il payer? Quanto costa? ou Quanto si deve pagare? [kouannto kosta] [kouannto si dévé pagaré] Où prend-on le taxi? Dove si prende il taxi? [dové si prenndé il tacsi] Combien coûte le trajet pour…? Quanto costa il percorso per…? [kouannto kosta il perkorso pér] Où peut-on louer une voiture? Dove si può noleggiare un’automobile? [dové si pouo noléddjaré oun aoutomobilé] Y a-t-il un hôtel à l’aéroport? C’è un albergo all’aeroporto? [tchè oun albèrgo all’aéroporto] Est-ce qu’on peut réserver une chambre d’hôtel depuis l’aéroport? Dall’aeroporto, è possibile prenotare una camera in un albergo? [Dall’aéroporto è possibilé prénotaré ouna kaméra in oun albèrgo]
60
À l'aéroport
Renseignements généraux
3
Où peut-on changer de l’argent? Dove si possono cambiare i soldi? [dové si possono kammbiaré i soldi] Où sont les bureaux de…? Dove si trova l’ufficio di…? [dové si trova l’ouffitcho di]
dans les cafés et les pasticcerie (pâtisseries), *il suffitEn Italie,de demander un café, et l’on vous servira toujours un espresso. Ceux qui aiment le café moins fort demanderont un lungo (un allongé).
*
LES TRANSPORTS I MEZZI DI TRASPORTO ...............................................................................
Les transports en commun - I trasporti collettivi Autobus
Autobus
[aoutobous]
Car
Pullman
[poulman]
Métro
Metropolitana
[métropolitana]
Train
Treno
[trèno]
Air conditionné
Aria condizionata
[aria konnditsionata]
Aller-retour
Andata e ritorno
[anndata e ritorno]
Billet
Biglietto
[bilyietto] Les transports
61
3
Renseignements généraux
Gare
Stazione
[statsioné]
Place numérotée
Posto numerato
[posto noumérato]
Siège réservé
Posto prenotato
[posto prénotato]
Terminal routier/Gare routière Terminal ou Terminus ou Capolinea [terminal] [terminous] [kapolinéa] Quai – Quai d’une gare Binario ou Marciapiede [binario] [martchapiédé] Vidéo
Video
[vidéo]
Wagon-restaurant
vagone-ristorante
[vagoné ristorannté]
Où peut-on acheter les billets? Dove si possono comprare i biglietti? [dové si possono kommpraré i bilyietti] Quel est le tarif pour…? Qual’è la tariffa per…? ou Qual’è il prezzo per…? [koual è la tariffa pér] [koual è il prètso pér] Quel est l’horaire pour…? Qual’è l’orario per…? [koual è l’orario pér] Y a-t-il un tarif pour enfants? C’è una tariffa speciale per i bambini? [tchè ouna tariffa spétchalé pér i bammbini] À quelle heure part le train pour…? A che ora parte il treno per…? [a ké ora parté il trèno pér]
62
Les transports
Renseignements généraux
3
À quelle heure arrive le bus de…? A che ora arriva l’autobus da…? [a ké ora arriva l’aoutobous da] Est-ce que le café est servi à bord? A bordo, è servito il caffè? [a bordo è sèrvito il kaffè] Un repas léger est-il servi à bord? A bordo, è servita una colazione? [a bordo è sèrvita ouna kolatsioné] Le repas est-il inclus dans le prix du billet? I pasti sono inclusi nel prezzo del biglietto? [i pasti sono innklouzi nel prètso del bilyietto] De quel quai part le train pour…? Da quale binario parte il treno per…? [da koualé binario parté il trèno pér] Où met-on les bagages? Dove si mettono i bagagli? [dové si mèttono i bagalyi] Excusez-moi, vous occupez ma place. Mi scusi, ma lei occupa il mio posto [mi skouzi ma lèi okkoupa il mio posto] À quelle gare sommes-nous? In quale stazione siamo, qui? [inn koualé statsioné siamo koui] Est-ce que le train s’arrête à…? Si ferma il treno a…? [si ferma il trèno a]
Les transports
63
3
Renseignements généraux
Métro - Metropolitana Quelle est la station de métro la plus proche? Dove si trova la stazione della metropolitana più vicina? [dové si trova la statsioné dèlla métropolitana piou vitchina] Combien coûte un trajet? Quanto costa il percorso? [kouannto kosta il perkorso] Y a-t-il des carnets de billets? Ci sono dei blocchetti? [tchi sono déi blokkétti] Y a-t-il des cartes pour la journée? pour la semaine? Ci sono tessere per la giornata? settimanali? [tchi sono tesséré pér la djornata? séttimanali] Quelle direction faut-il prendre pour aller à…? Qual’è la direzione per andare a…? [koual è la diretsioné pér anndaré a] Est-ce qu’il faut prendre une correspondance? Si deve prendere una coincidenza? [si dévé prenndéré ouna koïnntchidenntsa] Avez-vous un plan du métro? Ha una pianta della metropolitana? [a ouna piannta della métropolitana?] À quelle heure ferme le métro? A che ora chiude la metropolitana? [a ké ora kioudé la métropolitana]
64
Les transports
Renseignements généraux
3
La conduite automobile - La guida dell’automobile Ici
Qui
[koui]
Là (où on se trouve)
Là
[la]
Là (là-bas)
Laggiù
[ladjou]
Avancer
Andare avanti
[anndaré avannti]
Reculer
Fare marcia indietro
[faré martcha inndiètro]
Tout droit
Dritto
[dritto]
L’autoroute à péage
L’autostrada a pedaggio [l’aoutostrada a pédadjo]
Route non goudronnée Strada non asfaltata
[strada non asfaltata]
Rue piétonne
Strada pedonale ou Via pedonale
[strada pédonalé] [via pédonalé]
À gauche
A sinistra
[a sinistra]
À droite
A destra
[a destra]
Feux de circulation
Semafori
[sémafori]
Feu jaune
Il semaforo giallo
[il sémaforo djallo]
Feu rouge
Il semaforo rosso
[il sémaforo rosso]
Feu vert
Il semaforo verde
[il sémaforo verdé]
Aux feux de circulation Ai semafori
[ai sémafori]
Carrefour
Incrocio ou Intersezione
[innkrotcho] [inntèrsétsioné]
Carrefour giratoire
Raccordo stradale circolare [rakkordo stradalé ou Raccordo anullare tchirkolaré] [rakkordo anoullaré]
Sens unique
Senso unico
[sennso ouniko]
Sens interdit
Senso vietato
[sennso viétato]
La deuxième à droite
La seconda a destra
[la sékonnda a dèstra]
La première à gauche La prima a sinistra
[la prima a sinistra]
Les transports
65
3
Renseignements généraux
Faites trois kilomètres. Faccia tre chilometri. [fatcha tré kilomètri] (on parle à une personne) ou Fate tre chilometri. [faté tré kilométri] (on parle à plusieurs personnes) Location - Noleggio Je voudrais louer une voiture. Vorrei noleggiare un’automobile. ou una macchina. [vorrèi nolédjaré oun aoutomobilé] [ouna makkina] Vous avez des voitures à transmission automatique? Ha automobili col cambio automatico? [a aoutomobili kol kammbio aoutomatiko] Vous avez des voitures à embrayage manuel? Ha automobili col cambio a mano? [a aoutomobili kol kammbio a mano] Quel est le tarif pour une journée de location? Quanto costa una giornata di noleggio? [kouannto kosta ouna djornata di nolédjo] Quel est le tarif pour une semaine? Qual’è il prezzo per una settimana? [koualè il pretzo pér ouna séttimana] Est-ce que le kilométrage est inclus? È incluso il chilometraggio? [è innklouzo il kilométradjo] Combien coûte l’assurance? Quanto costa l’assicurazione? [kouannto kosta l’assikouratsioné] Y a-t-il une franchise collision? C’è una franchigia incidenti? [tchè ouna frannkidja inntchidénnti] 66
Les transports
Renseignements généraux
3
J’ai une réservation. Ho una prenotazione ou Ho fatto una prenotazione. [o ouna prénotatsioné] [o fatto ouna prénotatsioné] J’ai un tarif confirmé par le siège social. Ho un prezzo confermato dalla compagnia. [o oun prètso konnfèrmato dalla kommpagnia]
Mécanique - Meccanica Antenne
Antenna
[annténna]
Antigel
Antigelo
[anntidjèlo]
Avertisseur/klaxon
Clacson ou Tromba
[klakson] [trommba]
Boîte à gants
Cassetto del cruscotto
[kassétto del krouskotto]
Cassette
Cassetta
[kassètta]
Chauffage
Riscaldamento
[riskaldamennto]
Clé
Chiave
[kiavé]
Clignotants
Lampeggiatori ou Luci lampeggianti
[lammpédjatori] [loutchi lammpédjanti]
Climatisation
Aria condizionata
[aria konnditsionata]
Coffre
Baule ou Portabagagli
[baoulé] [portabagalyi]
Démarreur
Motorino d’avviamento
[motorino d’avviamennto]
Diesel
Diesel
[diésel]
Eau
Acqua
[akkoua]
Embrayage
Frizione
[fritsioné]
Essence
Benzina
[bénndzina]
Essence sans plomb
Benzina senza piombo
[bénndzina senntsa piommbo]
Essuie-glace
Tergicristallo
[terdjikristallo] Les transports
67
3
Renseignements généraux
Filtre à huile
Filtro dell’olio
[filtro dell’olyio]
Frein à main
Freno a mano
[fréno a mano]
Freins
Freni
[fréni]
Fusibles
Fusibili
[fouzibili]
Glaces électriques
Finestrini elettrici
[finestrini élèttritchi]
Huile
Olio
[olyio]
Levier de vitesse
Leva del cambio
[lèva del kammbio]
Pare-brise
Parabrezza
[parabrèdzza]
Pare-chocs
Paraurti
[paraourti]
Pédale
Pedale
[pédalé]
Phare
Fanale
[fanale]
Pneu
Pneumatico
[pnéoumatiko]
Portière avant
Portiera davanti
[portiéra davannti]
Portière arrière
Portiera dietro
[portiéra dietro]
Radiateur
Radiatore
[radiatoré]
Radio
Radio
[radio]
Rétroviseur
Retrovisore
[rétrovizoré]
Serrure
Serratura
[sérratoura]
Siège
Sedile
[sédilé]
Témoin lumineux
Indicatore luminoso
[inndikatoré louminozo]
Toit ouvrant
Tetto apribile
[tètto apribilé]
Ventilateur
Ventilatore
[venntilatoré]
Volant
Volante
[volannté] ——
Acqua
Eau
[akkoua]
Antenna
Antenne
[annténna]
Antigelo
Antigel
[anntidjèlo]
68
Les transports
Renseignements généraux
3
Aria condizionata
Climatisation
[aria konnditsionata]
Baule
Coffre
[baoulé]
Benzina
Essence
[bénndzina]
Benzina senza piombo
Essence sans plomb
[bénndzina senntsa piommbo]
Cassetta
Cassette
[kassètta]
Cassetto del cruscotto
Boîte à gants
[kassétto del krouskotto]
Chiave
Clé
[kiavé]
Clacson
Avertisseur/klaxon
[klakson]
Diesel
Diesel
[diésel]
Fanale
Phare
[fanale]
Filtro dell’olio
Filtre à huile
[filtro dell’olyio]
Finestrini elettrici
Glaces électriques
[finestrini élèttritchi]
Freni
Freins
[fréni]
Freno a mano
Frein à main
[fréno a mano]
Frizione
Embrayage
[fritsioné]
Fusibili
Fusibles
[fouzibili]
Indicatore luminoso
Témoin lumineux
[inndikatoré louminozo]
Lampeggiatori
Clignotants
[lammpédjatori]
Leva del cambio
Levier de vitesse
[lèva del kammbio]
Luci lampeggianti
Clignotants
[loutchi lammpédjanti]
Motorino d’avviamento
Démarreur
[motorino d’avviamennto]
Olio
Huile
[olyio]
Parabrezza
Pare-brise
[parabrèdzza]
Paraurti
Pare-chocs
[paraourti]
Pedale
Pédale
[pédalé]
Les transports
69
3
Renseignements généraux
Pneumatico
Pneu
[pnéoumatiko]
Portiera davanti
Portière avant
[portièra davannti]
Portiera dietro
Portière arrière
[portièra diétro]
Radiatore
Radiateur
[radiatoré]
Radio
Radio
[radio]
Retrovisore
Rétroviseur
[rétrovizoré]
Riscaldamento
Chauffage
[riskaldamennto]
Sedile
Siège
[sédilé]
Serratura
Serrure
[sérratoura]
Tergicristallo
Essuie-glace
[terdjikristallo]
Tetto apribile
Toit ouvrant
[tètto apribilé]
Tromba
Avertisseur/klaxon
[trommba]
Ventilatore
Ventilateur
[venntilatoré]
Volante
Volant
[volannté]
Faire le plein – Fare il pieno Le plein, s’il vous plaît. Il pieno per favore. [il piéno pér favoré] J’en voudrais pour trente euros. Ne vorrei per trenta euros. [né vorrèi pér trennta eouro] Pouvez-vous vérifier la pression des pneus, s’il vous plaît? Potrebbe verificare la pressione dei pneumatici, per piacere? [potrébbé vérifikaré la préssioné dèi pnéoumatitchi pér piatchéré] Acceptez-vous les cartes de crédit? Accetta le carte di credito? [atchétta lé karté di krédito]
70
Les transports
Renseignements généraux
3
SANTÉ SALUTE ...............................................................................
Hôpital
Ospedale
[ospédalé]
Pharmacie
Farmacia
[farmatchia]
Médecin
Medico
[mèdiko]
Dentiste
Dentista
[dénntista]
J’ai mal…
Mi fa male…
[mi fa malé]
à l’abdomen
l’addome
[l’addomé]
au dos
il dorso ou La schiena
[il dorso] [la skiéna]
à l’estomac
lo stomaco
[lo stomako]
à la gorge
la gola
[la gola]
au pied
il piede
[il pièdé]
à la tête
la testa
[la testa]
au ventre
il ventre
[il venntré]
J’ai mal aux dents.
Mi fanno male i denti.
[mi fanno malé i dennti]
Je suis constipé.
Sono costipato.
[sono kostipato]
J’ai la diarrhée.
Ho la diarrea.
[o la diarréa]
Je fais de la fièvre.
Ho la febbre.
[o la fébbré]
Mon enfant fait de la fièvre.
Il mio bambino ha la febbre.
[il myo bammbino a la fébbré]
J’ai le rhume.
Ho preso il raffreddore.
[o prèzo il raffréddoré]
J’ai la grippe.
Ho preso l’influenza.
[o prèzo l’innflouènntsa]
Santé
71
3
Renseignements généraux
Je voudrais renouveler cette ordonnance. Vorrei rinnovare questa prescrizione ou ricetta. [vorrèi rinnovaré kouesta prescritsioné] [ritchétta] Avez-vous des médicaments contre le mal de tête? Ha una medicina per il mal di testa? [a ouna méditchina pér il mal di tèsta] Avez-vous des médicaments contre la grippe? Ha una medicina per l’influenza? [a ouna méditchina pér l’innflouenntsta] Je voudrais…
Vorrei…
[vorrèi]
des préservatifs
dei preservativi
[déi préservativi]
de la crème solaire
una crema per il sole ou una crema solare un insettifugo ou un reppellente un collirio
[ouna crèma pér i il solé] [ouna crèma solaré] [oun insèttifougo] [oun répéllennté] [oun kollirio]
un insectifuge un collyre
du baume (une pommade) pour les piqûres d’insectes un balsamo ou un unguento per le punture d’insetti [oun balzamo] [oun oungouento pér lé pountouré d’innsètti] un médicament contre la grippe una medicina contro l’influenza [ouna méditchina konntro l’innflouentsa] une solution nettoyante pour verres de contact souples (rigides) un prodotto per pulire le lenti a contatto flessibili (rigide) [oun prodotto pér pouliré lé lennti a konntatto fléssibili] [ridjidé]
72
Santé
Renseignements généraux
3
URGENCES PRONTO SOCCORSO/SERVIZIO DI URGENZA/ SERVIZIO DI EMERGENZA ...............................................................................
Au feu!
Al fuoco!
[al fouoko]
Au secours!
Aiuto!
[aiouto]
Au voleur!
Al ladro!
[al ladro]
On m’a agressé(e). Mi hanno aggredito/ta. [mi hanno aggrédito/ta] On m’a volé(e). Mi hanno rubato/ta ou Mi hanno derubato/ta. [mi hanno roubato/ta] [mi hanno déroubato/ta] Pouvez-vous appeler la police? l’ambulance? Può chiamare la polizia? l’ambulanza? [Pouo kiamaré la politsia] [l’ammboulanntsa] Où est l’hôpital? Dove si trova l’ospedale? ou Dov’è l’ospedale? [dové si trova l’ospédalé] [dov’è l’ospédalé] Pouvez-vous me conduire à l’hôpital, s’il vous plaît? Mi potrebbe portare all’ospedale, per cortesia? [mi potrébbé portaré all’ospédalé pér kortézia] On a volé nos bagages dans la voiture. Ci hanno rubato i bagagli nell’automobile. [tchi anno roubato i bagalyi nell aoutomobilé] On a volé mon portefeuille. Mi hanno rubato il portafoglio. [mi anno roubato il portafolyio]
Urgences
73
3
Renseignements généraux
Ils avaient une arme. Erano armati. [èrano armati] Ils avaient un couteau. Avevano un coltello. [avèvano oun koltèllo]
L’ARGENT I SOLDI ...............................................................................
Banque
Banca
[bannka]
Bureau de change
Ufficio cambio
[ouffitcho kammbio]
Quel est le taux de change pour le dollar canadien? Qual’è il tasso di cambio per il dollaro canadese? [koual’è il tasso di kammbio per il dollaro kanadéze] Euro
Euro
[éouro]
Dollar américain
Dollaro americano
[dollaro amérikano]
Dollar canadien
Dollaro canadese
[dollaro kanadézé]
Franc suisse
Franco svizzero
[frannko zvitsèro]
Je voudrais changer des dollars américains/des dollars canadiens. Vorrei cambiare dei dollari americani/dei dollari canadesi. [vorrèi kammbiaré déi dollari amérikani] [déi dollari kanadézi] Je voudrais changer (encaisser) des chèques de voyage. Vorrei cambiare dei travellers’ chèque. [vorrèi kammbiaré déi travelleurs tchek] Je voudrais obtenir une avance de fonds sur ma carte de crédit. Vorrei un anticipo sulla mia carta di credito. [vorrèi oun anntitchipo soulla mia karta di krédito] 74
L'argent
Renseignements généraux
3
Où peut-on trouver un guichet automatique (un distributeur de billets)? Dove si può trovare uno sportello automatico (una biglietteria automatica)? [dové si pouo trovaré ouno sportèllo aoutomatiko] [ouna bilyièttéria aoutomatika] Est-ce que vous acceptez les cartes de crédit? Accetta le carte di credito? [atchétta lé karté di krédito]
POSTE ET TÉLÉPHONE POSTA E TELEFONO ...............................................................................
Courrier rapide
Posta prioritaria
[posta prioritaria]
Par avion
Via aerea
[via aéréa]
Poids
Peso
[pézo]
Timbres
Francobolli
[frannkobolli]
Où se trouve le bureau de poste? Dove si trova la posta? [Dové si trova la posta] Combien coûte l’affranchissement d’une carte postale pour le Canada? pour la France? Quanto costa mandare ou inviare una cartolina in Canada? in Francia? [kouannto kosta manndaré [innviaré] ouna kartolina inn kanada] [inn franntcha] Combien coûte l’affranchissement d’une lettre pour le Canada? pour la France? Quanto costa mandare una lettera in Canada? in Francia? [kouannto kosta manndaré ouna lèttera inn Kanada] [inn franntcha] Où se trouve le bureau des téléphones? Dove si trova l’ufficio del telefono? [dové si trova l’ouffitcho del téléfono] Poste et téléphone
75
3
Renseignements généraux
Où se trouve la cabine téléphonique la plus près? Dove si trova la cabina telefonica più vicina? ou Dov’è un telefono? [dové si trova la kabina téléfonika piou vitchina] [dov’è oun téléfono] Que faut-il faire pour un appel local? Cosa si deve fare per una telefonata locale? [kosa si dévé faré pér ouna téléfonata lokalé] Que faut-il faire pour appeler au Canada? en France? Cosa si deve fare per telefonare in Canada? in Francia? [kosa si dévé faré pér téléfonaré inn kanada] [inn franntcha] Je voudrais acheter une carte de téléphone. Vorrei comprare una scheda telefonica ou una carta telefonica. [vorrei kommpraré ouna skèda téléfonika] [ouna karta téléfonika] J’aimerais avoir de la monnaie pour téléphoner. Per favore, vorrei degli spiccioli ou della moneta per telefonare. [Pér favoré vorrèi délyi spitcholi (délla monèta) pér téléfonare] Comment les appels sont-ils facturés à l’hôtel? Dall’albergo, come sono fatturate le telefonate? [dall albèrgo komé sono fattouraté lé téléfonaté] J’appelle Canada Direct, c’est un appel sans frais. Chiamo Canada Direct, è una telefonata senza spese. [kiamo kanada direct è ouna téléfonata sennza spézé] Je voudrais envoyer un fax. Vorrei mandare un fax . [vorrei manndaré oun fax] Avez-vous reçu un fax pour moi? Ha ricevuto un fax per me? [a ritchévouto oun fax pér mé]
76
Poste et téléphone
Renseignements généraux
3
ÉLECTRICITÉ ELETTRICITÀ ...............................................................................
Où puis-je brancher mon rasoir? Dove posso inserire la spina del mio rasoio? [dove posso innsériré la spina del mio razoyo] L’alimentation est-elle de 220 volts? È il voltaggio a duecentoventi volt? [è il voltaddjo a douetchenntovennti volt] La lampe ne fonctionne pas. La lampada non funziona. [la lammpada nonn fountsiona] Où puis-je trouver des piles pour mon réveil? Dove posso trovare delle batterie per la mia sveglia? [dové posso trovaré déllé battérié pér la mia zvélya] Est-ce que je peux brancher mon ordinateur ici? Posso inserire il mio computer qui? [posso innsériré il mio kompiouter koui?] Y a-t-il une prise téléphonique pour mon ordinateur? C’è una presa telefonica per il mio computer? [tchè ouna préza téléfonika pér il mio kompiouter]
Électricité
77
3
Renseignements généraux
MÉTÉO METEOROLOGIA ...............................................................................
La pluie
La pioggia
[la pioddja]
Le soleil
Il sole
[il solé]
Le vent
Il vento
[il vennto]
La neige
La neve
[la névé]
Il fait chaud.
Fa caldo.
[fa kaldo]
Il fait froid.
Fa freddo.
[fa fréddo]
Ensoleillé
Soleggiato
[soléddjato]
Nuageux
Nuvoloso
[nouvolozo]
Pluvieux
Piovoso
[piovozo]
Est-ce qu’il pleut?
Piove?
[piové]
Va-t-il pleuvoir?
Pioverà?
[piovéra]
Prévoit-on de la pluie? Hanno previsto? ou Prevedono la pioggia? [anno prévisto] [prévédono la pioddja] Quel temps fera-t-il aujourd’hui? Che tempo farà oggi? [ké temmpo fara odji] Comme il fait beau! Che bel tempo! [ké bel temmpo] Quel mauvais temps! Che brutto tempo! [ké broutto temmpo]
78
Météo
Renseignements généraux
3
FÊTES ET FESTIVALS FESTE E FESTIVAL ...............................................................................
15 août (Assomption) Ferragosto
[férragosto]
1er novembre (Toussaint) Ognissanti
[oniissannti]
2 novembre (jour des Morts)
[festa dèi morti]
Festa dei morti
4 novembre Commemorazione dei (Commémoration caduti (della guerra) des morts pour la patrie)
[kommémoratsioné dèi kadouti dèlla gouerra]
Carnaval
Carnevale
[karnévalé]
Fête des Mères
Festa della Mamma
[festa dèlla mamma]
Fête nationale
Festa della Repubblica
[festa dèlla répoubblika]
Fête des Pères
Festa del Papà
[festa del papa]
Fête du Travail
Festa del lavoro
[fèsta del lavoro]
Noël
Natale
[natalé]
Jeudi gras
Giovedì grasso
[djovédi grasso]
Jour de l’An
Capodanno
[kapodanno]
Jour des Rois
Epifania ou Befana
[épifania] [béfana]
Mardi gras
Martedì grasso
Mercredi des Cendres Ceneri
[martédi grasso] [tchénéri]
Semaine sainte
Settimana santa
[séttimana sannta]
Pâques
Pasqua
[paskoua]
Vendredi saint
Venerdì Santo
[vénerdi sannto]
——
Fêtes et festivals
79
3
Renseignements généraux
Befana
Jour des Rois
[béfana]
Capodanno
Jour de l’An
[kapodanno]
Carnevale
Carnaval
[karnévalé]
Ceneri
Mercredi des Cendres [tchénéri]
Commemorazione 4 novembre [kommemoratsioné dei caduti (della guerra) (Commémoration dèi kadouti dèlla des morts pour la patrie) gouerra] Epifania
Jour des Rois
[épifania]
Ferragosto
15 août (Assomption) [férragosto]
Festa dei morti
2 novembre (jour des Morts)
[festa dèi morti]
Festa del lavoro
Fête du Travail
[fèsta del lavoro]
Festa del Papà *
Fête des Pères
[festa del papa]
Festa della Mamma
Fête des Mères
[festa dèlla mamma]
Festa della Repubblica ** Fête nationale
[festa dèlla répoubblika]
Giovedì grasso
Jeudi gras
[djovédì grasso]
Martedì grasso
Mardi gras
[martédi grasso]
Natale
Noël
[natalé]
Ognissanti
1er novembre(Toussaint) [oniissannti]
Pasqua
Pâques
[paskoua]
Settimana santa
Semaine sainte
[séttimana sannta]
Venerdì Santo
Vendredi saint
[vénerdi sannto]
* La fête des Pères a toujours lieu le 19 mars en Italie, jour de la Saint-Joseph. ** La fête nationale italienne se déroule le 2 juin.
80
Fêtes et festivals
la langue italienne, il faut toujours bien prononcer *lesDans doubles consonnes. Sinon vous risquez de donner à votre phrase un tout autre sens. *
cane (chien) pala (pelle) colare (couler) Papa (le Pape) peli (poil) ala (aile) Zola (Émile Zola) pena (peine) nono (le IXe siècle) mola (meule)
canne (canne) palla (la belle) collare (collier pour chien) pappa (bouillie) pelli (cuir, les peaux) alla (à la…) zolla (motte de terre) penna (plume, stylo) nonno (grand-papa) molla (un ressort)
81
4
ATTRAITS TOURISTIQUES ATTRAITS TOURISTIQUES ATTRAZIONI TURISTICHE ...............................................................................
Le campanile
Il campanile
[il kammpanilé]
La cascade
La cascata
[la kaskata]
La cathédrale
La cattedrale
[la kattédralé]
Le centre-ville
Centro città
[tchenntro chittà]
Le centre historique
Il centro storico
[il tchenntro storiko]
Le château
Il castello
[il kastèllo]
La chute
La cascata ou la cascata d’acqua
[la kaskata] [la kaskata d’akoua]
L’édifice
L’edificio
[l’édifitcho]
L’église
La chiesa
[la kièza]
Le funiculaire
La funicolare
[la founikolaré]
La forteresse
La fortezza
[la fortèttsa]
L’hôtel de ville
Il municipio ou Il comune
[il mounitchipio] [il komouné]
La fontaine
La fontana
[la fontana]
Le fort
Il forte
[il forté]
La maison
La casa
[la kaza]
Le manoir
Il maniero
[il magnèro]
Le marché
Il mercato
[il merkato] Attraits touristiques
83
4
Attraits touristiques
La marina
Il porticciolo
[il portittcholo]
La mer
Il mare
[il maré]
Le monastère
Il monastero
[il monastéro]
La montagne
La montagna
[la monntagna]
Le monument
Il monumento
[il monoumennto]
Le musée
Il museo
[il mouzéo]
Le palais
Il palazzo
[il palatso]
Le palais de justice
Il palazzo di giustizia
[il palatso di djoustitsia]
Le parc
Il parco
Le parc d’attractions Il parco dei divertimenti ou Luna park
[il parko] [il parko déi divertimennti] [louna park]
La piscine
La piscina
[la pichina]
La place centrale
La piazza centrale
[la piatsza tchenntralé]
La plage
La spiaggia
[la spiadja]
Le pont
Il ponte
[il ponnté]
Le port
Il porto
[il porto]
La promenade
La passeggiata
[la passédjata]
La rivière
Il fiume
[il fioumé]
Les ruines
Le rovine
[lé roviné]
Le site archéologique Il sito archeologico
[il sito arkéolodjiko]
Le stade
[lo stadio]
Lo stadio
La statue
La statua
[la statoua]
Le téléférique
la teleferica
[la téléférika]
Le temple
Il tempio
[il temmpio]
Le théâtre
Il teatro
[il téatro]
La tour
La torre
[la torré]
Le tunnel
La galleria
[la galléria]
84
Attraits touristiques
Attraits touristiques Le vieux port
Il vecchio porto
[il vèkkio porto]
Le zoo
Lo zoo
[lo dzoo]
4
—— Il campanile
Le campanile
[il kammpanilé]
La casa
La maison
[la kaza]
La cascata
La cascade
[la kaskata]
La cascata d’acqua
La chute
[la kaskata d’akoua]
Il castello
Le château
[il kastèllo]
La cattedrale
La cathédrale
[la kattédralé]
Il centro storico
Le centre historique
[il tchenntro storiko]
La chiesa
L’église
[la kièza]
Centro città
Le centre-ville
[tchenntro chittà]
Il comune
L’hôtel de ville
[il komouné]
L’edificio
L’édifice
[l’édifitcho]
Il fiume
La rivière
[il fioumé]
La fontana
La fontaine
[la fontana]
Il forte
Le fort
[il forté]
La fortezza
La forteresse
[la fortèttsa]
La funicolare
Le funiculaire
[la founikolaré]
La galleria
Le tunnel
[la galléria]
Il maniero
Le manoir
[il magnèro]
Il mare
La mer
[il maré]
Il mercato
Le marché
[il merkato]
Il monastero
Le monastère
[il monastéro]
La montagna
La montagne
[la monntagna]
Attraits touristiques
85
4
Attraits touristiques
Il monumento
Le monument
Il municipio
L’hôtel de ville
[il monoumennto] [il mounitchipio]
Il museo
Le musée
[il mouzéo]
Il palazzo
Le palais
[il palatso]
Il palazzo di giustizia
Le palais de justice
[il palatso di djoustitsia] [il parko]
Il parco
Le parc
Il parco dei divertimenti
Le parc d’attractions [il parko déi divertimennti]
La passeggiata
La promenade
La piazza centrale
La place centrale
[la piatsza tchenntralé]
La piscina
La piscine
[la pichina]
Il ponte
Le pont
[il ponnté]
Il porticciolo
La marina
[il portittcholo]
Il porto
Le port
[il porto]
Il vecchio porto
Le vieux port
[il vèkkio porto]
[la passédjata]
Il sito archeologico
Le site archéologique [il sito arkéolodjiko]
La spiaggia
La plage
[la spiadja]
Lo stadio
Le stade
[lo stadio]
La statua
La statue
[la statoua]
Il teatro
Le théâtre
[il téatro]
La teleferica
Le téléférique
[la téléférika]
Il tempio
Le temple
[il temmpio]
La torre
La tour
[la torré]
Lo zoo
Le zoo
[lo dzoo]
86
Attraits touristiques
Attraits touristiques
4
l’origine du mot cappuccino, le fameux café *au laitConnaissez-vous mousseux? Son nom vient de la couleur (marron moyen) des robes à capuchon des Capucins (i Cappuccini) ! *
AU MUSÉE AL MUSEO ..................................................................................
Anthropologie
Antropologia
[anntropolodjia]
Antiquités
Antichità
[anntikità]
Archéologie
Archeologia
[arkéolodjia]
Architecture
Architettura
[arkitéttoura]
Art bizantin
Arte bizantina
[arté bizanntina]
Art baroque
Arte barocca
[arté barokka]
Art contemporain
Arte contemporanea
[arté konntémmpo ranéa]
Art déco
Arte deco
[arté déko]
Art étrusque
Arte etrusca
[arté étrouska]
Art gréco-romain
Arte greco-romana
[arté grèko romana]
Art moderne
Arte moderna
[arté modèrna]
Art nouveau
Nuova Arte
[nouova arté]
Arts décoratifs
Arti decorative
[arti dekorativé]
Collection permanente
Collezioni permanenti
[kollétsioni per manennti]
École espagnole
Scuola spagnola
[skouola spaniola] Au musée
87
4
Attraits touristiques
École flamande
Scuola fiamminga
[skouola fiamminnga]
École florentine
Scuola toscana
[skouola toskana]
École vénitienne
Scuola veneta
Exposition temporaire Mostra temporanea
[skouola vénèta] [mostra temmporanéa]
Impressionnistes
Impressionisti
[innpréssionisti]
Maniérisme
Manierismo
[magnérismo]
Moyen Âge
Medioevo
[médioèvo]
Peinture
Pittura
[pittoura]
Primitifs italiens
Primitivi italiani
[primitivi italiani]
Renaissance
Rinascimento
[rinachiménnto]
Sciences naturelles
Scienze naturali
[chènntsé natourali]
Sculpture
Scultura
[skoultoura] [ourbanistika]
Urbanisme
Urbanistica
XVe siècle
Quattrocento *
[kouattrotcennto]
XVIe siècle
Cinquecento *
[tchinnkouétcennto]
XXe siècle
Novecento *
[novétchennto]
—— Antichità
Antiquités
Antropologia
Anthropologie
[anntikità] [anntropolodjia]
Archeologia
Archéologie
[arkéolodjia]
Architettura
Architecture
[arkitéttoura]
Arte barocca
Art baroque
[arté barokka]
Arte bizantina
Art bizantin
[arté bizanntina]
Arte contemporanea
Art contemporain
[arté konntémmpo ranéa]
Arte deco
Art Déco
[arté déko]
Arte etrusca
Art étrusque
[arté étrouska]
88
Au musée
Attraits touristiques
4
Arte greco-romana
Art gréco-romain
Arte moderna
Art moderne
[arté grèko romana] [arté modèrna]
Arti decorative
Arts décoratifs
[arti dekorativé]
Cinquecento *
XVIe siècle
[tchinnkouétcennto]
Collezioni permanenti
Collection permanente [kollétsioni permanennti]
Impressionisti
Impressionnistes
[innpréssionisti]
Manierismo
Maniérisme
[magnérismo] [médioèvo]
Medioevo
Moyen Âge
Mostra temporanea
Exposition temporaire [mostra temmporanéa]
Novecento *
XXe siècle
[novétchennto]
Nuova Arte
Art nouveau
[nouova arté]
Pittura
Peinture
[pittoura]
Primitivi italiani
Primitifs italiens
[primitivi italiani]
Quattrocento *
XVe siècle
[kouattrotcennto] [rinachiménnto]
Rinascimento
Renaissance
Scienze naturali
Sciences naturelles
[chènntsé natourali]
Scultura
Sculpture
[skoultoura]
Scuola fiamminga
École flamande
[skouola fiamminnga]
Scuola spagnola
École espagnole
[skouola spaniola]
Scuola toscana
École florentine
[skouola toskana]
Scuola veneta
École vénitienne
[skouola vénèta]
Urbanistica
Urbanisme
[ourbanistika]
* En italien, pour nommer les siècles entre les XIIIe et XXe siècles, on utilise la centaine en cours. Par exemple, le XIIIe siècle se dit: Duecento [douétchènnto], soit les années 1200 à 1299; le XVe siècle, Quattrocento [quattrotchènnto], soit les années 1400 à 1499; le XXe siècle, novecento [novétchennto], soit les années 1900 à 1999. Au musée
89
Attraits touristiques
4
L’appellation par le siècle, comme secolo ventesimo [sècolo ventèsimo] pour le XXe siècle, est moins usitée. À partir du XXIe siècle cependant, on y est revenu. On dira donc: secolo ventunesimo [sècolo ventunèsimo] pour le présent siècle. Où se trouve le centre-ville? Dove si trova il centro città? [Dové si trova il tchenntro tchitta] Où se trouve la vieille ville? Dove si trova il centro storico? [dové si trova il tchenntro storiko] Peut-on marcher jusque-là? Si può camminare fino là? [Si pouo kamminaré finno là] Quel est le meilleur chemin pour se rendre à…? Qual’è la miglior strada per andare a…? [koual è la milyor strada pér anndaré a] Quelle est la meilleure façon de se rendre à…? Qual’è il modo più comodo per andare a…? [koual è il modo piou komodo pér anndaré a] Combien de temps faut-il pour se rendre à…? Quanto tempo ci vuole per andare a…? [kouannto temmpo tchi vouolé pér anndaré a] Où prend-on le bus pour le centre-ville? Dove si prende l’autobus per il centro città? [dové si prenndé l’aoutobous pér il tchenntro tchitta] Y a-t-il une station de métro près d’ici? C’è una stazione della metropolitana qui vicino? [tchè ouna statsioné dèlla métropolitana koui vitchino]
90
Au musée
Attraits touristiques
4
Peut-on aller à… en métro (en bus)? Si può andare fino a… colla metropolitana (coll’autobus)? [si pouo anndaré fino a… kolla métropolitana (koll aoutobous)] Avez-vous un plan de la ville? Ha una pianta della città? [a ouna piannta dèlla tchitta] Je voudrais un plan avec index. Desidererei una pianta con un indice. [désidérèrèi ouna piannta konn oun innditché] Combien coûte l’entrée? Quanto costa l’ingresso? [kouannto kosta l’inngrèsso] Y a-t-il un tarif étudiant? C’è una tariffa per gli studenti? [tchè ouna tariffa per lyi stoudènnti] Les enfants doivent-ils payer? Devono pagare i bambini? [dèvono pagaré i bammbini] Quel est l’horaire du musée? Qual’è l’orario del museo? [koual è l’orario del mouzéo] Avez-vous de la documentation sur le musée? Ha una documentazione del museo? [a ouna dokouménntatsioné del mouzéo] Est-il permis de prendre des photos? È permesso fare fotografie? ou È permesso fotografare? ou Si possono prendere fotografie? [è permésso faré fotografié] [è permésso fotografaré] [si possono prenndéré fotografié]
Au musée
91
4
Attraits touristiques
Où se trouve le vestiaire? Dove si trova il guardaroba? [dové si trova il gouardaroba] Y a-t-il un café? C’è un caffè? [tchè oun kaffè] Où se trouve le tableau de…? Dove si trova il dipinto ou il quadro di…? [dové si trova il dipinnto] [il kouadro di] À quelle heure ferme le musée? A che ora si chiude il museo? [a ké ora si kioude il mouzéo]
ACTIVITÉS DE PLEIN AIR ATTIVITÀ ALL’APERTO ...............................................................................
Où peut-on pratiquer…? Dove si può praticare…? [dové si pouo pratikaré] Activités – Attività L’équitation
L’equitazione
[l’ékouitatsioné]
L’escalade
La scalata ou L’arrampicata
[la skalata] [l’arrammpikata]
Le badminton
Il badminton
[il badminntonn]
Le golf
Il golf
[il golf]
La moto
La moto
[la moto]
La motomarine
La moto d’acqua
[la moto d’akoua]
92
Activités de plein air
Attraits touristiques La natation
Il nuoto
[il nouoto]
Le parachutisme
Il paracadutismo
[il parakadoutismo]
4
La pêche
La pesca
[la peska]
La pêche sportive
La pesca sportiva
[la peska sportiva]
La planche à voile
Il windsurf ou La tavola a vela
[il ouindseurf] [la tavola a véla]
La plongée sous-marine
Lo sport subacqueo
[lo sport soubakouéo]
La plongée-tuba
Il nuoto sub acqueo con respiratore
[il nouoto soub akouéo konn respiratoré]
Le plongeon
Il tuffo
[il touffo]
La randonnée pédestre La gita pedestre ou La corsa pedestre
[la djita pédèstré] [la korsa pédèstré]
Le ski alpin
Lo sci alpino
[lo chi alpino]
Le ski de fond
Lo sci di fondo
[lo chi di fonndo]
Le surf
Il surf
[il seurf]
Le tennis
Il tennis
[il ténnis]
Le vélo
La bicicletta
[la bitchiclétta]
Le vélo de montagne/ Il mountain biking [il maounnten baïking] vélo tout-terrain ou La bici da montagna [la bitchi da monntagna] Le volleyball
La pallovolo
[la pallovolo]
La voile
La vela
[la véla]
La palla
[la palla]
Matériel - Materiale La balle Le ballon
Il pallone
[il palloné]
Le bateau
La barca
[la barka]
Les bâtons de ski
I bastoni da sci ou Le racchette
[i bastoni da chi] [lé rakkétté] Activités de plein air
93
4
Attraits touristiques
Les bâtons de golf
I bastoni da golf
[i bastoni da golf]
La bicyclette
La bicicletta
[la bitchiclétta]
La bonbonne d’oxygène
La bombola d’ossigeno
[la bombola d’ossidjéno]
Les chaussures de ski Gli scarponi
[lyi skarponi]
Les chaussures de marche Gli scarponcini da marcia [lyi skarponntchini da marcha] La cabine
La cabina
[la kabina]
La canne à pêche
La canna da pesca
[la kanna da peska]
La chaise longue
La sedia sdraio
[la sédia zdrayo]
Le filet
La rete
[la rété]
Le masque de plongée Gli occhiali ou La maschera subacquea [lyi okkiali] [la maskéra soubakouéa] Le matelas pneumatique Il materasso pneumatico [il matérasso pnéoumatiko] Les palmes
Le pinne
[lé pinné]
Le parasol
L’ombrellone
[l’ommbrèlloné]
La planche à voile
La tavola a vela
[la tavola a véla]
La planche de surf
La tavola da surf
La raquette de tennis La racchetta da tennis
[la tavola da seurf] [la rakkétta da ténnis]
Les skis
Gli sci
[lyi chi]
Le voilier
La barca a vela
[La barka a véla]
94
Activités de plein air
Attraits touristiques
4
La mer – Il mare Les courants marins Le correnti marine
[le korennti mariné]
Courants dangereux
Correnti pericolose
[lé korennti périkolozé]
La marée basse
La bassa marea
[la bassa marèa]
La marée haute
L’alta marea
[l’alta marèa]
Mer calme
Mare calmo
[maré kalmo]
Mer agitée
Mare mosso
[maré mosso]
Le rocher
Lo scoglio
[lo skolyio]
Le sable
La sabbia
[la sabbia]
Le surveillant
Il bagnino
[il bagnino]
lignes sobres du design italien et l’élégance vestimentaire *desLesItaliens eux-mêmes témoignent d’un sens esthétique devenu une seconde nature… Qu’il s’agisse d’une Vespa, d’un repas entre amis, ou des petites rues qui se déplient dans les villes et les villages autour des places et des basiliques, tout en Italie semble avoir été conçu avec un souci d’harmonie.
*
Activités de plein air
95
5
COMMODITÉS HÉBERGEMENT ALLOGGIO ...............................................................................
Hôtel
Hotel ou albergo
[otel] [albergo]
Hôtel (plus simple)
Locanda
[lokannda]
Hôtel-appartement Hotel residence (résidence hôtelière) ou residence
[otel rézidence] [rézidence]
Pension de famille
Pensione ou pensione familiare
[pénnsioné] [pennsioné familiaré]
Balcon
Balcone
[balkoné]
Bar
Bar
[bar]
Bébé
Neonato/ta ou lattante ou bebè
[néonato/ta] [lattannté] [bébé]
Boutiques
Botteghe
[bottéghé]
Bruit
Rumore
[roumoré]
Bruyant/bruyante
Rumoroso/sa
[roumorozo/za]
La cafetière
La caffetteria
[la kafféttièra]
Calme
Tranquillo ou calmo/a
[trannkouillo] [kalmo/a]
…Camera con bagno …con doccia …con vasca da bagno
[kaméra konn bagno] [konn dotcha] [konn vaska da bagno]
Chambre …avec salle de bain …avec douche …avec baignoire
Hébergement
97
5
Commodités
Chambre pour une personne
Camera singola
[kaméra sinngola]
Chambre pour deux personnes à un lit
Camera matrimoniale
[kaméra matrimonialé]
Chambre à deux lits
Camera doppia
[kaméra doppia]
Chaise
Sedia
[sédia]
Le chauffage
Il riscaldamento
[il riskaldaménnto]
La climatisation
L’aria condizionata
[l’aria konnditsionnata]
Le coffre-fort
La cassaforte
[la kassaforté]
Le congélateur
Il congelatore
[il konndjélatoré]
Les couverts
I coperti
[i kopèrti]
Une couverture
Una coperta
[ouna koperta]
Un couvre-lit
Un copriletto
[oun koprilètto]
Cuisinette
Cucinino
[koutchinino]
Divan-lit
Divano-letto
[divano-lètto]
Le drap
Il lenzuolo
[il lénntsouolo]
Le drap de bain
L’asciugamano da bagno [l’achougamano da bagno]
L’eau minérale plate
L’acqua minerale naturale [l’akoua minéralé natouralé]
L’eau minérale pétillante (ou gazeuse)
L’acqua minerale frizzante [l’akoua minéralé (ou gasata) fridzannté] ou [gasata]
Enfant
Bambino/na
[bammbino/na]
Fenêtre
Finestra
[finèstra]
Le fer à repasser
Il ferro da stiro
[il fèrro da stiro]
Le four à micro-ondes Il forno microonde
[il forno microonndé]
Glaçons
Ghiaccio ou Cubetti di giaccio
[guiatcho] [koubétti di guiatcho]
Intimité
Intimità
[inntimita]
98
Hébergement
Commodités Le lave-linge
La lavatrice
[la lavatritché]
Le lave-vaisselle
La lavastoviglie
[la lavastovilyié]
5
Lit à deux places
Letto matrimoniale
[lètto matrimonialé]
Lits jumeaux
Letti gemelli
[lètti djémèlli] [la loutché]
La lumière
La luce
Minibar
Minibar ou Frigobar
[minibar] [frigobar]
La nappe
La tovaglia
[la tovalyia]
Un oreiller
Un cuscino Un guanciale
[oun kouchino] [oun gouanntchalé]
Piscine
Piscina
[pichina]
La planche à repasser La tavola da stiro
[la tavola da stiro]
La radio
La radio
[la radio]
Restaurant
Ristorante
[ristorannté]
Le réfrigérateur
Il frigorifero
[il frigoriféro]
Les rideaux
Le tende
[lé tènndé]
Du savon
Il sapone
[il saponé]
Le sèche-cheveux
L’asciugacapelli
[l’achougakapélli]
Une serviette
Un asciugamano
[oun achougamano]
Le store
La persiana
[la persiana]
Le store vénitien
La veneziana
[la vénétsiana]
Studio
Studio
[stoudio]
Suite
Suite ou Appartamento
[souit] [appartamennto]
Table
Tavola
[tavola]
Une taie d’oreiller
Una federa
[ouna fèdéra]
Télécopieur
Fax
[fax]
Téléphone
Telefono
[téléfono]
Le téléviseur
Il televisore
[il télévizoré] Hébergement
99
5
Commodités
Télévision
Televisione
[télévizioné]
Chaîne française
Canale francese
[kanalé franntchézé]
Le tire-bouchon
Il cavatappi
[il kavatappi]
La vaisselle
Le stoviglie
[lé stovilyié]
Le ventilateur
Il ventilatore
[il vénntilatoré]
Vue
Vista ou veduta
[vista] [védouta]
…sur la mer
…sul mare
[soul maré]
…sur la ville
…sulla città
[soulla tchittà]
…sur la montagne
…sulla montagna
[soulla monntagna]
Y a-t-il…
C’è…
[tchè]
…une piscine?
…una piscina?
[ouna pichina]
…un gymnase?
…una palestra?
[ouna palèstra]
…un court de tennis? …un campo da tennis?
[oun kammpo da tènnis]
…un terrain de golf? …un terreno da golf?
[oun térréno da golf]
…une marina?
[oun portitccholo]
…un porticciolo?
…dans l’hôtel, un service de blanchisserie? …in albergo, una lavanderia? [inn albergo ouna lavanndéria] …dans l’hôtel, un service de repassage? …in albergo, una stireria [inn albergo ouna stiréria] Avez-vous une chambre libre pour cette nuit? Ha una camera libera per questa notte? [a ouna kamera libéra pér kouesta notté]
100 Hébergement
Commodités Quel est le prix de la chambre? Quanto costa la camera? [kouannto kosta la kamera] La taxe est-elle comprise? È compresa la tassa? [è kommprèza la tassa] Nous voulons une chambre avec salle de bain, s’il vous plaît. Desideremmo una camera con bagno, per piacere. [dézidérèmmo ouna kaméra konn bagno pér piatchéré] Le petit déjeuner est-il compris? È inclusa, nel prezzo, la prima colazione? [è innklouza nel prètso la prima kolatsioné] Avez-vous des chambres moins chères? Ha delle camere meno costose? [a dèllé kaméré mèno kostose] Pouvons-nous voir la chambre? Possiamo visitare la camera? [possiamo vizitaré la kaméra?] Je la prends. Va bene, la prendo. [va bèné la prenndo] Y a-t-il (avez-vous) une réservation au nom de…? C’è una prenotazione al nome di…? [Tché ouna prénotatsioné al nomé di] On m’a confirmé le tarif de… Mi hanno confermato il prezzo di…. [Mi anno konnfermato il prètso di] Est-il possible d’avoir une chambre plus calme? Per cortesia, sarebbe possibile avere una camera più calma? [pér kortézia sarébbé possibilé avéré ouna kaméra piou kalma]
Hébergement 101
5
5
Commodités
Où pouvons-nous garer la voiture? Dove possiamo parcheggiare la macchina? [dové possiamo parkédjaré la makkina] Quelqu’un peut-il nous aider à monter nos bagages? Qualcuno potrebbe aiutarci a portare su i bagagli, per cortesia? [koualkouno potrébbé aioutartchi a portaré sou i bagalyi pér kortézia] À quelle heure devons-nous quitter la chambre? A che ora dobbiamo lasciare la camera? [a ké ora dobbiamo lacharé la kaméra] Peut-on boire l’eau du robinet? Si può bere l’acqua del rubinetto? [si pouo béré l’akkoua del roubinétto] De quelle heure à quelle heure le petit déjeuner est-il servi? Da che ora a che ora si fa la prima colazione? [da ké ora a ké ora si fa la prima kolatsioné] Pourrions-nous changer de chambre? Potremmo cambiare di camera, per cortesia? [potrèmmo kammbiaré di kaméra pér kortézia] Nous voudrions une chambre avec vue sur la mer. Desideremmo una camera con vista sul mare, per favore. [dézidérèmmo ouna kaméra konn vista soul maré, pér favoré] Est-ce que nous pouvons avoir deux clés? Possiamo avere due chiavi, per piacere? [possiamo avéré doué kiavi pér piatchéré] De quelle heure à quelle heure la piscine est-elle ouverte? Da che ora a che ora è aperta la piscina? [da ké ora a ké ora è apèrta la pichina] Où pouvons-nous prendre des serviettes (draps de bain) pour la piscine? Dove possiamo trovare gli asciugamani per la piscina? [Dové possiamo trovaré lyi achougamani pér la pichina]
102 Hébergement
Commodités Y a-t-il un service de bar à la piscine? C’è il bar in piscina? [tchè il bar inn pichina] Quelles sont les heures d’ouverture du gymnase? Quali sono gli orari d’apertura della palestra? [kouali sono lyi orari d’apèrtoura dèlla palèstra] Y a-t-il un coffre-fort dans la chambre? C`è una cassaforte in camera? [tchè ouna kassaforté inn kaméra] Pouvez-vous me réveiller à…? Per cortesia, mi potrebbe svegliare alle… [pér kortézia mi potrèbbe zvélyiare alle] La climatisation ne fonctionne pas. L’aria condizionata non funziona. [l’aria konnditsionata nonn founntsiona] La toilette est bouchée. Il gabinetto è otturato ou bloccato. [il gabinètto è ottourato] [blokkato] Il n’y a pas de lumière. Non c’è luce. [nonn tchè loutché] Puis-je avoir la clé du coffre-fort? Potrei avere la chiave della cassaforte, per favore? [potrèi avéré la kiavé dèlla kassaforté pér favoré] Le téléphone ne fonctionne pas. Il telefono non funziona. [il téléfono nonn founntsiona] Avez-vous des messages pour moi? Ha dei messagi per me? [a dèi méssadji pér mé]
Hébergement 103
5
5
Commodités
Avez-vous reçu un fax pour moi? Ha ricevuto un fax per me? [a ritchévouto oun fax pér mé] Pouvez-vous nous appeler un taxi? Ci potrebbe chiamare un taxi, per cortesia? [tchi potrébbé kiamaré oun taxi pér kortézia] Pouvez-vous nous appeler un taxi pour demain à 6h? Per cortesia, ci potrebbe chiamare un taxi per domani mattina, alle sei? [Pér kortézia tchi potrébbé kiamaré oun taxi pér domani mattina allé sèi] Nous partons maintenant. Partiamo ora. [partiamo ora] Pouvez-vous préparer la facture? Ci può preparare il conto, per favore? [tchi pouo prépararé il konnto pér favoré] Je crois qu’il y a une erreur sur la facture. Mi pare ou mi sembra che ci sia un errore sul conto. [Mi paré (mi semmbra) ké tchi sia oun errore soul konnto] Pouvez-vous faire descendre nos bagages? Per cortesia, potrebbe fare portare giù i nostri bagagli? [pér kortézia potrèbbé faré portaré djoù i nostri bagalyi] Pouvez-vous garder nos bagages jusqu’à…? Per cortesia, potrebbe tenere i nostri bagagli fino a… [pér kortézia potrèbbe ténéré i nostri bagalyi fino a] Merci pour tout, nous avons fait un excellent séjour chez vous. Grazie per tutto ou Grazie di tutto, abbiamo trascorso un bellissimo soggiorno da voi. [gratsié pér toutto (gratsié di toutto) abbiamo traskorso oun bèllissimo sodjorno da voi]
104 Hébergement
Commodités Nous espérons revenir bientôt. Speriamo di tornare presto. [spériamo di tornaré presto]
La trattoria est un petit restaurant familial au cachet *particulier où l’on mange de la cuisine italienne. Elle est généralement plus simple et meilleur marché que le ristorante. Il existe aussi, cependant, des trattorie de luxe plus chères.
*
RESTAURANTS RISTORANTI ...............................................................................
La cuisine italienne La cucina italiana [la koutchina italiana] Un restaurant typiquement italien Una trattoria [ouna trattoria] Pouvez-vous nous recommander un restaurant…? Ci potrebbe consigliare un ristorante…? [Tchi potrebbé konnsilyiare oun ristoranté] Chinois
Cinese
[tchinézé]
Français
Francese
[franntchézé]
Indien
Indiano
[inndiano]
Italien
Italiano
[italiano]
Japonais
Giapponese
[djapponézé]
Mexicain
Messicano
[messikano] Restaurants 105
5
5
Commodités
Choisir une table – Scegliere una tavola Banquette
Panchina
[pannkina]
Chaise
Sedia
[sèdia]
Cuisine
Cucina
[koutchina]
En haut
Su
[sou]
En bas
Giù
[djou]
Fenêtre
Finestra
[finèstra]
Près de la fenêtre
Vicino alla finestra
[vitchino alla finèstra]
Salle à manger
Sala da pranzo
[sala da pranndzo]
Table
Tavola
[tavola]
Terrasse
Terrazza
[térratsa]
Toilettes
Gabinetto ou Toilette ou Toletta
[gabinétto] [toualett] [tolétta]
Plats – Piatti Petit déjeuner
Prima colazione
[prima kolatsioné]
Déjeuner
Pranzo
[pranndzo]
Dîner/souper
Cena
[tchéna]
Hors-d’œuvre
Antipasto
[anntipasto]
Entrée
Primo piatto
[primo piatto]
Soupe
Zuppa ou minestra
[dzouppa] [minestra]
Plat
Piatto
[piatto]
Plat principal
Secondo piatto
[sékonndo piatto]
Dessert
Dessert ou Dolce ou Frutta
[déssert] [doltché] [froutta]
106 Restaurants
Commodités À la braise
Sulla brace
[soulla bratché]
A la poêle
Padellato
[padéllato]
Au charbon de bois
Al carbone di legna
[al karboné di lègna]
Au four
Al forno
[al forno]
Émincé (adjectif)
Affettato
[afféttato]
Émincé (substantif)
Scaloppina
[skaloppina]
Farci
Farcito ou ripieno
[fartchito] [ripiéno]
Gratiné
Gratinato
[gratinato]
Gressins
Grissini *
[grissini]
Pané
Impanato ou Panato
[innpanato] [panato]
Pâtes
Pasta
[pasta]
Plat de pâtes
Pastasciutta
[pastachouta]
Plats végétariens
Piatti vegetariani
[piatti védjétariani]
Riz
Riso
[rizo]
Salade
Insalata
[innsalata]
Sandwich
Sandwich ou panino ou tramezzino **
[sanndouitch] [panino] [tramédzino]
Fromage
Formaggio
[formaddjo]
Fromage de brebis
Pecorino
[pékorino]
Gorgonzola
Gorgonzola
[gorgonndzola]
Mozzarella
Mozzarella
[motsarèlla]
Parmesan
Parmigiano Reggiano
[parmidjano rédjano]
* Les gressins (grissini) sont de longs et fins bâtonnets croustillants que l’on mange comme accompagnement d’un peu de tout (pâtes, jambon cru, etc.), à la place du pain. ** Le tramezzino est un sandwich composé de deux tranches de pain de mie coupées en triangle et garni de divers produits (jambon, saumon, thon, mozzarella, légumes, œufs, etc.). Restaurants 107
5
5
Commodités
vient de la ville de Parma ( région d’Emilia ), dans *le nordLe parmigiano du pays, où il est fabriqué depuis le XIII siècle. Ce fromage e
doit vieillir au moins deux ans: plus il vieillit, meilleur il sera et plus cher il se vendra.
*
Boissons – Bevande Une boisson
Una bibita ou Una bevanda
Café
Caffè
Café avec un soupçon Caffè macchiato de lait ou un macchiato
[ouna bibita] [ouna bévannda] [kaffè] [kaffè makkiato] [ounn makkiato]
Café au lait
Caffèlatte
[kaffèlatté]
Cappuccino
Cappuccino ou Cappuccio
[kappoutchino] [kappoutcho]
Espresso
Espresso
Espresso court/serré Caffè ristretto
[esprèsso] [kaffè ristrètto]
Espresso allongé
Caffè lungo
[kaffè loungo]
Crème
Crema ou Panna
[krèma] [panna]
L’eau minérale plate
L’acqua minerale naturale
[l’akoua minéralé natouralé]
L’eau minérale pétillante (ou gazeuse)
L’acqua minerale frizzante [l’akoua minéralé (ou gasata) fridzannté] ou [gasata]
Jus de fruits
Succo di frutta
108 Restaurants
[sukko di froutta]
Commodités Jus d’orange
Succo d’arancia ou Spremuta ou Aranciata
[soukko d’aranntcha] [sprèmouta] [aranntchata]
Lait
Latte
[latté]
Sucre
Zucchero
[tsoukkéro]
Thé
Tè
[tè]
Tisane
Tisana
[tizana]
Alcools – Bevande alcoliche Apéritif
Aperitivo
[apéritivo]
Bière
Birra
[birra]
Bière pression
Birra alla spina
[birra alla spina]
Carte des vins
Lista dei vini
[lista dèi vini]
Digestif
Digestivo
[didjéstivo]
Vin
Vino
[vino]
Vin blanc
Vino bianco
[vino biannko]
Vin maison
Vino della casa
[vino dèlla kaza]
Vin rouge
Vino rosso
[vino rosso]
Vin rosé
Vino rosato
[vino rozato]
Vin du pays
Vino nostrano
[vino nostrano]
Bouteille
Bottiglia
[bottilyia]
Demi-bouteille
Mezza bottiglia
[mèdza bottilyia]
Un demi
Mezzo litro
[mèdzo litro]
Un quart
Un quarto
[oun kouarto]
Vin sec
Vino secco
[vino sékko]
Vin doux
Vino dolce
[vino doltché] Restaurants 109
5
5
Commodités
Mousseux
Spumante
Avec glaçons
Con ghiaccio
[spoumannté] [konn guiatcho]
Sans glaçons
Senza ghiaccio
[sénntsa guiatcho]
Couverts - Coperti L’assiette
Il piatto
[il piatto]
Le cendrier
Il portacenere
[il portatchénéré]
Le couteau
Il coltello
[il koltèllo]
La cuillère
Il cucchiaio
[il koukkiayo]
La fourchette
La forchetta
[la forkétta]
Le menu
La lista ou il menù
La serviette de table Il tovagliolo
[la lista] [il ménou] [l tovalyiolo]
La soucoupe
Il piattino
[il piattino]
La tasse
La tazza
[la tatsa]
Le verre
Il bicchiere
[il bikkièré]
Je voudrais faire une réservation pour deux personnes, vers 20h. Vorrei fare una prenotazione per due persone, verso le otto. [vorrèi faré ouna prénotatsioné pér doué pérsoné verso lé otto] Est-ce que vous aurez de la place plus tard? Ci sarà un tavolo libero più tardi? [tchi sara oun tavolo libéro piou tardi] Je voudrais réserver pour demain soir. Vorrei prenotare per domani sera. [vorrèi prénotaré pér domani séra] Quelles sont les heures d’ouverture du restaurant? Quali sono gli orari d’apertura del ristorante? [kouali sono lyi orari d’apèrtoura del ristorannté]
110 Restaurants
Commodités J’aimerais voir le menu, s’il vous plaît. Vorrei vedere la lista ou il menù, per favoré [vorrèi védéré la lista (il ménou) pér favoré] Je voudrais une table sur la terrasse. Vorrei una tavola sulla terrazza, per piacere. [vorrèi ouna tavola soulla térratsa, pér piatchéré] Pouvons-nous simplement prendre un verre? Possiamo prendere soltanto una bibita? [possiamo prenndéré soltannto ouna bibita] Pouvons-nous simplement prendre un café? Possiamo prendere soltanto un caffè? [possiamo prenndéré soltannto oun kaffè] Je suis végétarien(ne). Sono vegetariano/na. [sono védjétariano/na] Je ne mange pas de porc. Non mangio maiale. [non manndjo mayalé] Je suis allergique aux noix/aux arachides. Sono allergico (ca) alle noci/alle arachidi. [sono allerdjiko (ka) allé notchi] [allé arakidi] Je suis allergique aux œufs. Sono allergico (ca) alle uova. [sono allerdjiko (ka) allé ouova] Servez-vous du vin au verre? Serve il vino al bicchiere? [servé il vino al bikkiéré]
* Découvrez quelques spécialités culinaires italiennes à la page 161. * Restaurants 111
5
5
Commodités
Le goût – Il gusto Amer
Amaro
[amaro]
Assaisonné
Condito
[konndito]
Doux
Dolce
[doltché]
Épicé
Speziato
[spétsiato]
Fade
Insipido
[innsipido]
Piquant
Piccante ou forte
[pikkannté] [forté]
Poivré
Pepato
[pépato]
Salé
Salato
[salato]
Sucré
Dolce ou zuccherato
[doltché] [tsoukkérato]
—— Amaro
Amer
Dolce
Doux ou sucré
[amaro] [doltché]
Forte
Piquant
[forté]
Insipido
Fade
[innsipido]
Pepato
Poivré
[pépato]
Piccante
Piquant
[pikkannté]
Salato
Salé
[salato]
Speziato
Épicé
[spétsiato]
Zuccherato
Sucré
[tsoukkérato]
si vous ne précisez pas que vous voulez *uneEneauItalie,minérale plate (naturale), on vous apportera une eau minérale pétillante (frizzante). * 112 Restaurants
Commodités Épices, herbes et condiments – Spezie, erbe aromatiche e condimenti Basilic
Basilico
[baziliko]
Beurre
Burro
[bourro]
Cannelle
Cannella
[kannèlla]
Câpres
Capperi
[kappéri]
Cornichons
Cetriolini
[tchétriolini]
Curry
Curry
[kari]
Épices
Spezie
[spètsié]
Estragon
Dragoncello
[dragonntchéllo]
Huile
Olio
[olyio]
Huile d’olive
Olio d’oliva
[olyio d’oliva]
Laurier
Alloro ou Lauro
[alloro] [laouro]
Marjolaine
Maggiorana
[maddjorana]
Menthe
Menta
[ménnta]
Moutarde
Senape
[sènapé]
Muscade
Noce moscata
[notché moskata]
Origan
Origano
[origano]
Pain
Pane
[pané]
Persil
Prezzemolo
[prétsémolo]
Pignons
Pinoli
[pinoli]
Poivre
Pepe
[pépé]
Poivre en grain
Pepe in grani
[pépé inn grani]
Romarin
Rosmarino
[rozmarino]
Safran
Zafferano
[dzafférano]
Sauge
Salvia
[salvia]
Sauce
Salsa
[salsa] Restaurants 113
5
5
Commodités
Sel
Sale
[salé]
Thym
Timo
[timo]
Vinaigre
Aceto
[atchéto]
Vinaigre balsamique
Aceto balsamico
[atchéto balzamiko]
—— Aceto
Vinaigre
[atchéto] [atchéto balzamiko]
Aceto balsamico
Vinaigre balsamique
Alloro
Laurier
[alloro]
Basilico
Basilic
[baziliko]
Burro
Beurre
[bourro] [kannèlla]
Cannella
Cannelle
Capperi
Câpres
[kappéri]
Cetriolini
Cornichons
[tchétriolini]
Curry
Curry
[kari] [dragonntchéllo]
Dragoncello
Estragon
Lauro
Laurier
[laouro]
Maggiorana
Marjolaine
[maddjorana]
Menta
Menthe
[ménnta]
Noce moscata
Muscade
[notché moskata]
Olio
Huile
[olyio]
Olio d’oliva
Huile d’olive
[olyio d’oliva]
Origano
Origan
[origano]
Pane
Pain
[pané]
Pepe
Poivre
[pépé]
Pepe in grani
Poivre en grain
[pépé inn grani]
Pinoli
Pignons
[pinoli]
Prezzemolo
Persil
[prétsémolo]
114 Restaurants
Commodités Rosmarino
Romarin
[rozmarino]
Sale
Sel
[salé]
Salsa
Sauce
[salsa]
Salvia
Sauge
[salvia]
Senape
Moutarde
[sénapé]
Timo
Thym
[timo]
Zafferano
Safran
[dzafférano]
Petit déjeuner – Prima colazione Brioche
Brioche
[brioche]
Chocolat (à boire)
Cioccolata
[tchokkolata]
Chocolatine/pain au chocolat
Croissant alla cioccolata [kroissant alla tchokkolata]
Confiture
Confettura
[konnféttoura]
Crêpe
Crespella ou crepe
[krespélla] [crèpe]
Croissant
Croissant ou cornetto ou focaccina
[kroissant] [kornètto] [fokatchina]
Fromage
Formaggio
Fromage frais (blanc) Formaggio fresco
[formaddjo] [formaddjo fresko]
Céréales
Cereali
[tchéréali]
Marmelade
Marmellata
[marméllata]
Œufs
Uova
[ouova]
Omelette
Omelette
[omellètte]
Pain
Pane
[pané]
Pain de blé entier
Pane di grano intero
[pané di grano inntéro]
Toast
Pane tostato
[pané tostato]
Yaourt (yogourt)
Iogurt ou yogurt
[yogourt] Restaurants 115
5
5
Commodités
Brioche
Brioche
[brioche]
Cereali
Céréales
[tchéréali]
Cioccolata
Chocolat (à boire)
[tchokkolata]
Confettura
Confiture
[konnféttoura] [krespélla] [crèpe]
Crespella ou crepe
Crêpe
Croissant ou Cornetto
Croissant
[kroissant] [kornètto]
Croissant alla cioccolata
Pain au chocolat
[kroissant alla tchokkolata]
Focaccina
Croissant
[fokatchina]
Formaggio
Fromage
[formaddjo]
Formaggio fresco
Fromage frais (blanc) [formaddjo fresko]
Iogurt
Yaourt (yogourt)
[yogourt]
Marmellata
Marmelade
[marméllata]
Omelette
Omelette
[omellètte]
Pane
Pain
[pané]
Pane di grano intero
Pain de blé entier
[pané di grano inntéro]
Pane tostato
Toast
[pané tostato]
Uova
Œufs
[ouova]
Yogurt
Yaourt
[yogourt]
Fruits - Frutta Les fruits (en général, La frutta dans leur ensemble)
[la froutta]
Abricot
Albicocca
[albikkoka]
Amande
Mandorla
[manndorla]
Ananas
Ananas ou Ananasso
[ananas] [ananasso]
Arachides
Arachidi
[arakidi]
Banane
Banana
[banana]
116 Restaurants
Commodités Clémentine
Clementina
[kléménntina]
Coco
Cocco
[kokko]
Figue
Fico
[fiko]
Fraise
Fragola
[fragola]
Framboise
Lampone
[lammponé]
Un fruit
Un frutto
[oun froutto]
Fruit de la passion
Frutto della passione
[froutto della passioné]
Cerise–s
Ciliegia -ge
[tchilièdja -djé]
Citron
Limone
[limoné]
Citrouille (potiron)
Zucca
[tsoukka]
Datte
Dattero
[dattéro]
Griotte
Marasca
[maraska]
Groseille
Ribes
[ribéss]
Kiwi
Kiwi
[kiwi]
Lime
Limone verde
[limoné vérdé]
Mandarine
Mandarino
[manndarino]
Mangue
Mango
[manngo]
Melon
Melone
[méloné]
Mûr (e)
Maturo/a
[matouro/a]
Mûre
Mora
[mora]
Noisettes
Nocciole ou Noccioline
[nottcholé] [nottcholiné]
Noix
Noce
[notché]
Olive vertes
Olive verdi
[olivé verdi]
Olive noires
Olive nere
[olivé néré]
Orange
Arancia
[aranntcha]
Pamplemousse
Pompelmo
[pommpèlmo]
Pêche
Pesca
[péska] Restaurants 117
5
5
Commodités
Poire
Pera
[péra]
Pomme
Mela
[méla]
Prune
Susina ou Prugna
[souzina] [prougna]
Raisin
Uva
[ouva]
Vert (e)
Acerbo/a
[atcherbo/a]
Acerbo/a
Vert (e)
—— [atcherbo/a]
Albicocca
Abricot
[albikkoka]
Ananas ou Ananasso
Ananas
[ananas] [ananasso]
Arancia
Orange
[aranntcha]
Arachidi
Arachide
[arakidi]
Banana
Banane
[banana]
Ciliegia –ge
Cerise -s
[tchilièdja -djé]
Clementina
Clémentine
[kléménntina]
Cocco
Coco
[kokko]
Dattero
Datte
[dattéro]
Fico
Figue
[fiko]
Fragola
Fraise
[fragola]
Frutto della passione
Fruit de la passion
[froutto della passioné]
Kiwi
Kiwi
[kiwi]
Lampone
Framboise
[lammponé]
Limone verde
Lime
[limone vérdé]
Limone
Citron
[limoné]
Mandarino
Mandarine
[manndarino]
Mandorla
Amande
[manndorla]
Mango
Mangue
[manngo]
118 Restaurants
Commodités Marasca
Griotte
[maraska]
Maturo/a
Mûr (e)
[matouro/a]
Mela
Pomme
[méla]
Melone
Melon
[méloné]
Mora
Mûre
[mora]
Nocciole ou Noccioline
Noisette
[nottcholé] [nottcholiné]
Noce
Noix
[notché]
Olive nere
Olives noires
[olivé néré]
Olive verdi
Olives vertes
[olivé verdi]
Pera
Poire
[péra]
Pesca
Pêche
[péska]
Pompelmo
Pamplemousse
[pommpèlmo]
Prugna
Prune
[prougna]
Ribes
Groseille
[ribéss]
Susina
Prune
[souzina]
Uva
Raisin
[ouva]
Zucca
Citrouille (potiron)
[tsoukka]
Légumes – Legumi Légumes
Legumi
[légoumi]
Légumes frais/ salade
Verdura
[verdoura]
Des légumes servis comme accompagnement d’un plat, au restaurant
Un contorno
[oun kontorno]
Ail
Aglio
[alyio]
Artichauts
Carciofi
[kartchofi] Restaurants 119
5
5
Commodités
Asperges
Asparagi
[asparagi]
Aubergines
Melanzane
[mélanntsané]
Avocat
Avocado
[avokado]
Brocoli
Broccolo -i
[brokkolo -i]
Carottes
Carote
[karoté]
Céleri
Sedano
[sèdano]
Cèpe(s)/bolet(s)
Porcino -i
[portchino -i]
Champignons
Funghi
[founnghi] [kavolo]
Chou
Cavolo
Chou-fleur
Cavolfiore
[kavolfioré]
Choux de Bruxelles
Cavolini di Bruxelles
[kavolini di Bruxèlle]
Concombre
Cetriolo
[tchétriolo]
Courge
Zucca
[tsoukka]
Courgettes
Zucchini/e
[tsoukkini/é]
Cresson
Crescione
[kréchoné]
Épinards
Spinaci
[spinatchi]
Fenouil
Finocchio
[finokkio]
Haricots
Fagioli
[fadjoli]
Haricots verts
Fagiolini verdi
[fadjolini vérdi]
Laitue
Lattuga
[lattouga]
Lentilles
Lenticchie
[lénntikkié]
Navet
Navone
[navoné]
Oignon
Cipolla
[tchipolla]
Petits pois
Piselli
[pizèlli]
Piments (forts)
Peperoncini
[pépéronntchini]
Poireau
Porro
[porro]
Pois chiches
Ceci
[tchétchi]
120 Restaurants
Commodités Poivron
Peperone
[pépéroné]
Pommes de terre
Patate
[pataté]
Radicchio
Radicchio
[radikkio]
Radis
Radici
[raditchi]
Salade
Insalata
[innsalata]
Tomate
Pomodoro
[pomodoro]
—— Aglio
Ail
[alyio]
Asparagi
Asperges
[asparagi]
Avocado
Avocat
[avokado]
Broccolo -i
Brocoli
[brokkolo -i]
Carciofi
Artichauts
[kartchofi]
Carote
Carottes
[karoté]
Cavolfiore
Chou-fleur
[kavolfioré]
Cavolini di Bruxelles
Choux de Bruxelles
[kavolini di Bruxèlle]
Cavolo
Chou
[kavolo]
Ceci
Pois chiches
[tchétchi]
Cetriolo
Concombre
[tchétriolo]
Cipolla
Oignon
[tchipolla]
Crescione
Cresson
[kréchoné]
Fave
Fèves
[favé]
Fagioli
Haricots
[fadjoli]
Fagiolini verdi
Haricots verts
[fadjolini vérdi]
Finocchio
Fenouil
[finokkio]
Funghi
Champignons
[founnghi]
Insalata
Salade
[innsalata]
Lattuga
Laitue
[lattouga] Restaurants 121
5
5
Commodités
Lenticchie
Lentilles
[lénntikkié]
Melanzane
Aubergines
[mélanntsané]
Navone
Navet
[navoné]
Patate
Pommes de terre
[pataté]
Peperoncini
Piments (forts)
[pépéronntchini]
Peperone
Poivron
[pépéroné]
Piselli
Petits pois
[pizèlli]
Pomodoro
Tomate
[pomodoro] [porro]
Porro
Poireau
Radicchio
Radicchio
[radikkio]
Radici
Radis
[raditchi]
Sedano
Céleri
[sèdano]
Spinaci
Épinards
[spinatchi]
Porcino –i
Cèpe(s)/bolet(s)
[portchino -i]
Verdura
Légumes frais (salade) [verdoura]
Zucca
Courge
[tsoukka]
Zucchini/e
Courgettes
[tsoukkini/é]
est un fromage frais à pâte molle. On le mange *tel Laquelmozzarella ou assaisonné, sur la pizza, dans un plat de viande à la
parmigiane ou encore selon la recette du vrai parmigiana, qui, contrairement à ce que l’on pourrait penser, ne comprend pas de parmigiano, mais plutôt des aubergines, de la mozzarella et de la sauce tomate. Son nom vient de mozzare, qui signifie «coupe».
*
122 Restaurants
Commodités Viandes – Carni Abats
Frattaglie ou Rigaglie
[frattalyé] [rigalyié]
Agneau
Agnello
[agnèllo]
Bifteck
Bistecca
[bistékka]
Bœuf
Manzo
[manndzo]
Boulette
Polpetta
[polpétta]
Brochette
Spiedino
[spiédino]
Caille
Quaglia
[koualyia]
Canard
Anatra
[anatra]
Cerf
Cervo
[tchèrvo]
Cervelle
Cervella
[tchervèlla]
Chapon
Cappone
[kapponé]
Chevreau
Capretto
[kaprétto]
Chevreuil
Capriolo
[kapriolo]
Côtelette
Costoletta ou Cotoletta
[kostolétta] [kotolétta] [kocha]
Cuisse
Coscia
Dinde
Tacchino
[takkino]
Entrecôte
Costata
[kostata]
Escalope
Scaloppina
[skaloppina]
Filet
Filetto
[filétto]
Foie
Fegato
[fégato]
Gigot
Cosciotto
[kochotto]
Grillade
Bistecca ai ferri
[bistékka aï fèrri]
Haché
Trito ou Macinato
[trito] [matchinnato]
Jambon
Prosciutto
[prochoutto]
Restaurants 123
5
5
Commodités
Jambon cuit
Prosciutto cotto
Jambon cru
Prosciutto crudo
[prochoutto kotto] [prochoutto kroudo]
Jarret
Garretto
[garrètto]
Jarret de veau
Ossobuco
[ossobouko]
Langue
Lingua
[linngoua]
Lapin
Coniglio
[konilyio]
Lièvre
Lepre
[lèpre]
Oie
Oca
[oka]
Perdrix
Pernice
[pernitché]
Pintade
Faraona
[faraona]
Poitrine
Petto
[pètto]
Porc
Maiale
[mayalé]
Poulet
Pollo
[pollo]
Ris
Animelle
[animèlle]
Rognons
Rognone
[rognoné]
Sanglier
Cinghiale
[tchinnguialé]
Saucisse
Salsiccia
[salsitcha]
Saucisson
Salame
[salamé]
Tartare de tranches de viande très fines
Carpaccio
[karpattcho]
Tranche
Fetta
[fétta]
Tripes
Trippa
[trippa]
Veau
Vitello
[vitèllo]
Venaison
Selvaggina
[selvadjina]
Viande
Carne
[karné]
Volaille
Pollame
[pollamé]
124 Restaurants
Commodités À point/médium
Una giusta cottura ou cottura media
[ouna djousta kottoura] [kottoura média]
À la braise
Sulla brace
[soulla bratché]
À la poêle
Padellato
[padéllato]
Au charbon de bois
Al carbone di legna
[al karboné di lègna]
Au four
Al forno
[al forno]
Bien cuit
Ben cotto
[benn kotto]
Cru
Crudo
[kroudo]
Émincé (adjectif)
Affettato
[afféttato]
Émincé (substantif)
Scaloppina
[skaloppina]
Farci
Farcito ou ripieno
[fartchito] [ripiéno]
Fumé
Affumicato
[affoumikato]
Gratiné
Gratinato
[gratinato]
Pané
Impanato ou Panato
[innpanato] [panato]
Saignant
Al sangue
[al sanngoué]
Sur le grill
Ai ferri ou Sulla griglia
[aï fèrri] [soulla grilyia]
Rosé
Rosata
[rozata]
Rôti
Arrostito
[arrostito]
—— Agnello
Agneau
[agnèllo]
Anatra
Canard
[anatra]
Animelle
Ris
[animèllé]
Bistecca
Bifteck
[bistékka]
Bistecca ai ferri
Grillade
[bistékka aï fèrri]
Cappone
Chapon
[kapponé]
Capretto
Chevreau
[kaprétto]
Restaurants 125
5
5
Commodités
Capriolo
Chevreuil
[kapriolo]
Carpaccio
Tartare de tranches de viande très fines
[karpattcho]
—— Cervella
Cervelle
Cervo
Cerf
[tchervèlla] [tchèrvo]
Cinghiale
Sanglier
[tchinnguialé]
Coniglio
Lapin
[konilyio]
Coscia
Cuisse
[kocha]
Cosciotto
Gigot
[kochotto]
Costata
Entrecôte
[kostata]
Costoletta ou Cotoletta
Côtelette
[kostolétta] [kotolétta]
Faraona
Pintade
[faraona]
Fegato
Foie
[fégato]
Fetta
Tranche
[fétta]
Filetto
Filet
[filétto]
Garretto
Jarret
[garrètto]
Ossobuco
Jarret de veau
[ossobouko]
Lepre
Lièvre
[lèpre]
Lingua
Langue
[linngoua]
Macinato
Haché
[matchinato]
Maiale
Porc
[mayalé]
Manzo
Bœuf
[manndzo]
Oca
Oie
[oka]
Pernice
Perdrix
[pernitché]
Petto
Poitrine
[pètto]
126 Restaurants
Commodités Pollo
Poulet
[pollo]
Polpetta
Boulette
[polpétta]
Prosciutto
Jambon
[prochoutto]
Prosciutto cotto
Jambon cuit
[prochoutto kotto]
Prosciutto crudo
Jambon cru
[prochoutto kroudo]
Quaglia
Caille
[koualyia]
Rognone
Rognons
[rognoné]
Salame
Saucisson
[salamé]
Scaloppina
Escalope
[skaloppina]
Spiedino
Brochette
[spiédino]
Tacchino
Dinde
[takkino]
Trito
Haché
[trito]
Vitello
Veau
[vitèllo]
L’antipasto, c’est le hors-d’œuvre, ce petit plat que l’on sert *au début du repas. Les antipasti se composent généralement de légumes grillés, moules, calmars, mélange de fruits de mer, poisson froid ou autre morue salée séchée ( baccalà ). Le primo piatto, c’est l’entrée. Ce mets servi après les hors-d’œuvre comporte le plus souvent des pâtes, mais peut aussi se composer de soupe, de riz, de poisson, de fruits de mer ou de jambon cru ( prosciutto crudo ). Le secondo piatto, c’est le plat principal. Ce plat de viande, de poisson ou encore végétarien s’accompagne généralement de légumes servis à part, appelés, dans ce cas précis, contorni.
*
Restaurants 127
5
5
Commodités
Poissons et fruits de mer – Pesci e frutti di mare Anchois
Acciuga pluriel: acciughe
[atchouga] pluriel: [atchoughé]
Anguille
Anguilla
[anngouila] [ommbrina]
Bar
Ombrina
Brochet
Luccio
[loutcho]
Calmars
Calamari
[kalamari]
Clovisses
Vongole
[Vonngolé]
Colin/merlu
Nasello ou merluzzo
[nazèllo] [merloutso]
Coquilles Saint-Jacques
Capesante ou ventagl
[kapésannté] [venntalyi]
Crabe
Granchio
[grannkio]
Petits crabes mous
Moleche
[moléké]
Crevettes
Gamberi ou gamberetti
[gammbéri] [gammbérètti]
Crevettes royales/ gambas
Gamberoni
[gammbéroni]
Darne
Trancia
[tranntcha]
Dorade
Orata
[orata]
Écrevisse
Gambero di fiume
[gammbéro di fioumé]
Escargots
Lumache
[loumaké]
Espadon
Pesce spada
[péché spada]
Filet
Filetto
[filétto]
Fruits de mer
Frutti di mare
[froutti di maré]
Hareng
Aringa
[arinnga]
Homard
Astice
[astiché]
128 Restaurants
Commodités Huîtres
Ostriche
[ostriké]
Langouste
Aragosta
[aragosta]
Langoustine
Scampo
[skammpo]
Merlan
Nasello
[nazéllo]
Moules
Cozze ou Mitili
[kottsé] [mitili]
Morue fraîche/ Cabillaud
Merluzzo
[merloutso]
Morue salée
Baccalà
[bakkalà] [ritcho di maré]
Oursin
Riccio di mare
Palourdes
Vongole veraci
[vonngolé vératchi]
Petite friture
Fritto misto mare
[fritto misto maré]
Pétoncles
Petonchi
[pétonnki]
Poisson
Pesce
[péché]
Poulpe
Polpo ou Polipo
[polpo] [polipo]
Raie
Razza
[ratsa]
Rouget
Triglia
[trilyia]
Sardines
Sarde
[sardé]
Saumon
Salmone
[salmoné]
Saumon fumé
Salmone affumicato
[salmoné affoumikato]
Seiche
Seppia
[séppia]
Sole
Sogliola
[solyiola]
Thon
Tonno
[tonno]
Truite
Trota
[trota]
Turbot
Rombo
[rommbo] ——
Acciuga (pluriel): acciughe
Anchois
[atchouga] [atchoughé]
Anguilla
Anguille
[anngouila] Restaurants 129
5
5
Commodités
Aragosta
Langouste
[aragosta]
Aringa
Hareng
[arinnga]
Astice
Homard
[astiché]
Baccalà
Morue salée
[bakkalà]
Calamari
Calmars
[kalamari]
Capesante
Coquilles Saint-Jacques
[kapésannté]
Lumache
Escargots
[loumaké] [kottsé]
Cozze
Moules
Filetto
Filet
[filétto]
Fritto misto mare
Petite friture
[fritto misto maré]
Gamberi ou gamberetti
Crevettes
[gammbéri] [gammbérètti]
Gambero di fiume
Écrevisse
[gammbéro di fioumé]
Gamberoni
Crevettes royales/gambas
[gammbéroni]
Granchio
Crabe
[grannkio]
Luccio
Brochet
[loutcho]
Mitili
Moules
[mitili]
Merluzzo
Morue fraîche ou colin/merlu
[merloutso]
Moleche
Petits crabes mous
[moléké]
Nasello
Merlan ou colin/merlu
[nazéllo]
Ombrina
Bar
[ommbrina]
Orata
Dorade
[orata]
Ostriche
Huîtres
[ostriké]
Pesce spada
Espadon
[péché spada]
130 Restaurants
Commodités Petonchi
Pétoncles
[pétonnki]
Polpo ou Polipo
Poulpe
[polpo] [polipo]
Razza
Raie
[ratsa]
Riccio di mare
Oursin
[ritcho di maré] [rommbo]
Rombo
Turbot
Salmone
Saumon
[salmoné]
Salmone affumicato
Saumon fume
[salmoné affoumikato]
Sarde
Sardines
[sardé] [skammpo]
Scampo
Langoustine
Seppia
Seiche
[séppia]
Sogliola
Sole
[solyiola]
Tonno
Thon
[tonno]
Trancia
Darne
[tranntcha]
Triglia
Rouget
[trilyia]
Trota
Truite
[trota]
Ventagli
Coquilles Saint- Jacques
[venntalyi]
Vongole
Clovisses
[Vonngolé]
Vongole veraci
Palourdes
[vonngolé vératchi]
Caramello
[karamèllo]
Desserts – Dessert Caramel Chocolat
Cioccolata
[tchokkolata]
Crème-dessert
Crema
[krèma]
Crème Chantilly
Panna montata
[panna monntata]
Flan
Budino
[boudino]
Gâteau
Dolce ou Torta
[doltché] [torta]
Petit gâteau
Pastina
[pastina] Restaurants 131
5
5
Commodités
Glace/crème glacée
Gelato
[djélato]
Meringue
Meringa
[mérinnga]
Mousse au chocolat
Mousse alla Cioccolata
[mouss alla tchokkolata]
Pâtisserie (magasin) Pasticceria
[pastitcchéria]
Sorbet
Sorbetto
[sorbétto]
Tarte
Torta ou Crostata
[torta] [krostata]
Vanille
Vaniglia
[vanilya]
Nous n’avons pas eu… Scusi, non abbiamo avuto… [skouzi nonn abbiamo avouto] J’ai demandé… Scusi, ho domandato… [skouzi o domanndato] C’est froid. Scusi, questo piatto è freddo. [skouzi kouesto piatto è frèddo] C’est trop salé. Scusi, c’è troppo sale in questo piatto. [skouzi tchè troppo salé inn kouesto piatto] Ce n’est pas frais. Scusi, non è fresco. [skouzi nonn è fresko] L’addition, s’il vous plaît. Il conto, per favore. [il konnto pér favoré] Le service est-il compris? È compreso il servizio? [è kommprèzo il servitsio] 132 Restaurants
Commodités Merci, ce fut un excellent repas. Grazie, ho fatto (une personne) - abbiamo fatto (plusieurs personnes) un buonissimo pasto. [gratsié o fatto - abbiamo fatto- oun bouonissimo pasto] Merci, nous avons passé une soirée très agréable. Grazie, abbiamo trascorso ou passato una bella serata. [gratsié abbiamo traskorso (passato) ouna bèlla sérata]
Voici quelques desserts italiens tous succulents . C’est le plus célèbre. Son nom signifie «tire-moi». composé de mascarpone, marsala, café, cacao, biscuits à la cuiller. * IlLeesttiramisù . Sorte de brioche en forme de coupole, raisins secs et au cédrat. * Leauxpanettone . Une crème à base de jaunes d’œuf marsala, inventée à Turin. * Leet dezabaione de Sienne. Un gâteau très dense aux fruits confits, secs, miel, aromatisé aux épices dont la muscade et le poivre. * Lefruitspanforte Les cannoli de Sicile. En forme de tube creux, ils sont remplis crème à base de ricotta , d’écorces d’orange et de citron. * d’une oublier la cassata de Sicile (glace aux fruits confits), les gelati et granite divers, les amaretti (biscuits ressemblant à des macarons), * lesSans frittelle (beignets) du temps du carnaval.
Restaurants 133
5
5
Commodités
SORTIES USCITE ...............................................................................
Divertissements – Divertimenti Ballet
Balletto
[ballétto]
Billetterie
Biglietteria
[bilyiéttéria]
Cinéma
Cinema
[tchinéma]
Concert
Concerto
[konntchèrto]
Danse folklorique
Danza folcloristica ou danza popolare
[danntsa folkloristika] [danntsa popolaré]
Entracte
Intervallo ou Intermezzo
[inntérvallo] [inntermèdzo]
Folklore
Folclore ou folklore
[folkloré]
Guichet (au théâtre) Botteghino
[bottéguino]
Guichet
[sportèllo] [bilyiéttéria]
Sportello ou Biglietteria
Opéra (l’œuvre)
Opera
[opéra]
Opéra (le lieu)
Teatro dell’opera
[téatro dell’opéra]
Programme
Programma
[programma]
Siège
Posto
[posto]
Siège réservé
Posto prenotato
[posto prénotato]
Soccer/football
Calcio/football
[kaltcho] [football]
Spectacle
Spettacolo
[spéttakolo]
Théâtre
Teatro
[téatro]
Je voudrais… Vorrei… [vorrèi] 134 Sorties
Commodités …les places les moins chères …posti a prezzi bassi ou i posti meno cari [posti a pretsi bassi] [i posti mèno kari] …les meilleures places …i posti migliori [i posti milyiori] Je voudrais… places/billets Desiderei ou vorrei… dei biglietti ou posti [désidérèi (vorrèi)… déi bilyiètti (posti)] Est-ce qu’il reste des places pour…? Rimangono dei posti per…? [rimanngono déi posti pèr] Quels jours présente-t-on…? Quali sono i giorni di rappresentazione per…? [kouali sono i djorni di rapprézénntatsioné pèr] Le film est-il en version originale? È in versione originale il film? [è inn versioné oridjinalé il film] Est-ce sous-titré? Ci sono i sottotitoli? [tchi sono i sottotitoli] La vie nocturne – La vita notturna Bar
Bar
[bar]
Bar gay
Bar per i gay
[bar pèr i gué]
Bar lesbien
Bar per le lesbiche
[bar pèr lé lèsbiké]
Barman
Barista
[barista]
Boîte de nuit
Locale notturno
[lokale nottourno]
Chanteur
Cantante
[kanntannté]
Sorties 135
5
5
Commodités
Consommation
Bevanda
Danse
Danza
[bévannda] [danntsa]
Discothèque
Discoteca
[diskotèka]
Entrée ($)
Ingresso
[inngrèsso]
Jazz
Jazz
[djazz]
Le milieu gay
L’ambiente gay
[l’ammbiennté gué]
Musicien
Musicista
[mouzitchista]
Musique en direct
Musica in diretta
[mouzika inn dirètta]
Fête
Festa
[fèsta]
Piste de danse
Pista da ballo
[pista da ballo]
Un verre
Un bicchiere
[oun bikkièré]
Alcool
Alcool
[alkool]
Apéritif
Aperitivo
[apéritivo]
Bière
Birra
[birra]
Boisson
Bevanda
[bévannda]
Digestif
Digestivo
[didjestivo]
L’eau minérale plate
L’acqua minerale naturale
[l’akoua minéralé natouralé]
L’eau minérale pétillante (ou gazeuse)
L’acqua minerale frizzante [l’akoua minéralé (ou gasata) fridzannté] ou [gasata]
Jus d’orange
Succo d’arancia ou Spremuta ou Aranciata
[soukko d’aranntcha] [sprèmouta] [aranntchata]
Soda
Soda ou selz
[soda] [sèlz]
Vermouth
Vermut
[vermout]
Vin
Vino
[vino]
136 Sorties
Commodités Rencontres – Incontri Affectueux
Affettuoso
[affétouozo]
Beau/belle
Bello/bella
[bèllo] [bèlla]
Célibataire
Celibe (homme) Nubile (femme)
[tchèlibé] [noubilé]
Charmant(e)
Affascinante
[affachinannté]
Compliment
Complimento
[kommpliménnto]
Compliments Complimenti (tous mes compliments, mes hommages)
[kommpliménnti]
Conquête
[konnkouista]
Conquista
Couple
Coppia
[koppia]
Discret/discrète
Discreto/discreta
[diskréto] [diskréta]
Divorcé/divorcée
Divorziato/divorziata
[divortsiato] [divortsiata]
Draguer
Fare il filo
Enchanté/enchantée Contentissimo/ contentissima Fatigué/fatiguée
[faré il filo] [konntènntissimo] [konntènntissima]
Stanco/stanca
[stannko] [stannka] [donna]
Femme
Donna
Femme (épouse)
Moglie
[molyié]
Fidèle
Fedele
[fédélé]
Fille
Ragazza
[[ragatsa] [ragatso]
Garçon
Ragazzo
Gay
Gay ou Omosessuale
[gué] [omosèssoualé]
Grand/grande
Alto/alta
[alto] [alta]
Homme
Uomo
[ouomo]
Invitation
Invito
[innvito]
Inviter
Invitare
[innvitaré] Sorties 137
5
5
Commodités
Ivre
Ubriaco
[oubriako]
Jaloux/jalouse
Geloso/gelosa
[djélozo] [djéloza]
Jeune
Giovane
[djované]
Joli/jolie
Bello/bella
[bèllo]/[bèlla]
Jouer au billard
Giocare al biliardo
[djokaré al biliardo]
Laid/laide
Brutto/brutta
[broutto] [broutta]
Macho
Macho
[matchio]
Marié/mariée
Sposato/sposata
[spozato] [spozata]
Mignon/mignonne
Carino/carina
[karino] [karina]
Personnalité
Personalità
[personalità]
Petit/petite
Piccolo/piccola
[pikkolo] [pikkola]
Prendre un verre
Bere un bicchiere di..
.[bèré oun bikkièré di]
Rendez-vous
Appuntamento
Santé (pour trinquer) Salute!
[appountaménnto] [salouté]
Séparé/séparée
Separato/separata
[séparato] [séparata]
Seul/seule
Solo/sola
[solo] [sola]
Sexe sécuritaire
Sesso senza rischio
[sèsso sentsa riskio]
Sexy
Sexy
[seksi]
Sympathique
Simpatico
[simmpatiko]
Vieux/vieille
Vecchio/vecchia
[vèkkio] [vèkkia]
Comment allez-vous? Come sta? [komé sta] Très bien, et vous? Bene grazie, e lei? [bèné gratsié é lèi]
138 Sorties
Commodités
Je vous présente… Le presento… [lé prézennto] Pourriez-vous me présenter à cette demoiselle? Potrebbe presentarmi a questa signorina? [potrèbbé prézenntarmi a kouesta signorina] À quelle heure la plupart des gens viennent-ils? A che ora verrà la maggior parte della gente? [a ké ora vérra la madjor parté dèlla djènnté] À quelle heure a lieu le spectacle? A che ora ci sarà lo spettacolo ou la rappresentazione? [a ké ora tchi sara lo spéttakolo] [la rapprézénntatsioné] Bonsoir, je m’appelle… Buonasera, mi chiamo… [bouonaséra mi kiamo] Est-ce que cette musique te plaît? Ti piace questa musica? [ti piatché kouesta mouzika] Je suis hétérosexuel. Sono eterosessuale. [sono étérosséssoualé] Je suis gay. Sono gay ou omosessuale [sono gué] [omosèssoualé] Je suis lesbienne. Sono lesbica [sono lesbika] Je suis bisexuel (le). Sono bisessuale. [sono bisséssoualé] Sorties 139
5
5
Commodités
Est-ce que c’est ton ami, là-bas? È il tuo amico, quello là? [è il touo amiko kouèllo la] Lequel? Quale? [koualé] Celui avec les cheveux blonds? roux? bruns? Quello coi capelli biondi? rossi? neri? [kouèllo koï kapélli bionndi] [rossi] [néri] Est-ce que tu prends un verre? Prendi un bicchiere? [prenndi oun bicchiéré] Qu’est-ce que tu prends? Cosa prendi? ou Cosa bevi? [koza prenndi] [koza bévi] De quel pays viens-tu? Da quale paese vieni? [da koualé paézé vieni] Es-tu ici en vacances ou pour le travail? Sei qui per vacanze o per lavoro? [sèi koui pèr vakanntsé o pèr lavoro] Que fais-tu dans la vie? Cosa fai nella vita? [koza faï nella vita] Habites-tu ici depuis longtemps? Abiti qui da lungo tempo? [Abiti koui da loungo temmpo] Ta famille vit-elle également ici? Anche la tua famiglia, abita qui? [annké la toua familyia abita koui]
140 Sorties
Commodités As-tu des frères et sœurs? Hai fratelli e sorelle? [aï fratèlli e sorèlle?] Est-ce que tu viens danser? Vuoi ballare? [vouoi ballaré] Nous cherchons un endroit tranquille pour bavarder. Stiamo cercando un posto tranquillo per parlare. [stiamo tcherkanndo oun posto trannkouillo pér parlaré] Tu es bien mignon (mignonne). Sei ben carino (carina). [sèi ben karino] [karina] As-tu un ami (une amie)? Hai un amico (un’amica)? [aï oun amiko (oun amika)] Quel dommage! Peccato! [pékkato] As-tu des enfants? Hai dei bambini? [aï déi bammbini] Pouvons-nous nous revoir demain? Ci possiamo rivedere domani? [tchi possiamo rivedéré domani] Quand pouvons-nous nous revoir? Quando possiamo rivederci? [kouanndo possiamo rivédértchi] J’aimerais t’inviter à dîner demain soir. Mi piacerebbe, domani sera, invitarti a cena. [mi piatchérébbé domani séra innvitarti a tchéna]
Sorties 141
5
5
Commodités
Tu viens chez moi? Vieni a casa mia? [viéni a kaza mia] Pouvons-nous aller chez toi? Possiamo andare a casa tua? [possiamo anndaré a kaza toua] J’ai passé une excellente soirée avec toi. Ho trascorso (ho passato) una bellissima serata con te. [o traskorso (o passato) ouna béllissima sérata konn té]
Les Italiens utilisent deux noms pour «pantalon»: calzoni *et pantaloni . Calzoni est formé du mot calze (chaussettes) et de la terminaison oni (un suffixe augmentatif), pour signifier des «chaussettes plus longues». Pantaloni vient du nom propre Pantalone, ce personnage masqué de la commedia dell’arte, qui portait de longues chaussettes sous une culotte courte, un vêtement qui était très populaire au XVIIIe siècle.
*
142 Sorties
Commodités
ACHATS COMPERE ...............................................................................
Centre commercial
Centro commerciale
[tchenntro commertchalé]
Marché
Mercato
[mèrkato]
Boutique
Bottega
[bottéga]
Magasin
Negozio
[négotsio]
Cadeau
Regalo
[régalo]
Carte postale
Cartolina
[kartolina]
Timbres
Francobolli
[frannkobolli]
Vêtements
Vestiti
[vestiti]
À quelle heure ouvrent les boutiques? A che ora aprono i negozi? [a ké ora aprono i négotsi] À quelle heure ferment les boutiques? A che ora chiudono i negozi? [a ké ora kioudono i négotsi] Est-ce que les boutiques sont ouvertes aujourd’hui? Oggi, sono aperti i negozi? [odji sono apèrti i négotsi] À quelle heure fermez-vous? A che ora chiuderà? [a ké ora kiouderà] À quelle heure ouvrez-vous demain? Domani, a che ora aprirà? [domani a ké ora aprira]
Achats 143
5
5
Commodités
Avez-vous d’autres succursales? Avete altre succursali? [avété altri soukkoursali] Quel est le prix? Qual’è il prezzo? [koual è il prètso] Combien cela coûte-t-il? Quanto costa questo? ou Qual’è il prezzo di questo? [kouannto kosta kouesto] [koual è il prètso di kouesto] En avez-vous des moins chers? Ne avete altri di meno cari? [ne avété altri di méno kari] Je cherche une boutique de… Sto cercando una bottega di… [sto tcherkanndo ouna bottéga di] Où se trouve le supermarché le plus près d’ici? Dove si trova il supermercato più vicino? [dové si trova il soupermerkato pioù vitchino] Spécialités - Specialità Agent de voyages
Agente di viaggio
[adjennté di viaddjo]
Je voudrais modifier ma date de retour. Desiderei cambiare il giorno (la data) del mio ritorno. [dézidérèi kammbiaré il djorno (la data) del mio ritorno] Je voudrais acheter un billet pour… Desiderei un biglietto per… [dézidérèi oun bilyètto pér] Aliments naturels
Alimenti naturali
[alimennti natourali]
Appareils électroniques
Materiale elettronico
[matérialé élèttroniko]
144 Achats
Commodités
5
S’il vous plaît, je voudrais une nouvelle pile pour… Per favore, vorrei ou desiderei una batteria nuova per… [Pér favoré, vorrèi [dézidérèi] ouna battéria nouova pér] Artisanat
Artigianato
[artidjanato]
Blanchisserie
Lavanderia
[lavanndéria]
Boutique d’artisan
Laboratorio artigianale
[laboratorio artidjanalé]
Boucherie
Macelleria
[matchélléria]
Chaussures
Scarpe
[skarpé]
Coiffeur
Parrucchiere
[parroukiéré]
Disquaire
Negoziante di disch
[négotsiannté di diski]
Avez-vous un disque de…? Avrebbe un disco di…? [avrébbé oun disko di] Quel est le disque le plus récent de…? Qual’è il più recente disco di...? ou Qual’è il disco più recente di…? [koual’è il piou rétchennté disko di] [koual è il disko piou rétchennté di] Est-ce que je peux l’écouter? Posso ascoltarlo, per piacere? [posso askoltarlo pér piatchéré] Pouvez-vous me dire qui chante? Per favore, mi potrebbe dire chi canta? [pér favoré mi potrébbé diré ki kannta] Avez-vous un autre disque de…? Avrebbe un altro disco di…? [avrébbé oun altro disko di] Équipement photographique
Materiale fotografico
[matérialé fotografiko]
Équipement informatique
Materiale informatico
[matérialé innformatiko]
Achats 145
5
Commodités
Faites-vous les réparations? Fa le riparazioni? [fa lé riparatsioni] Comment/où puis-je me brancher sur l’internet? Come (dove) mi posso collegare per l’internet? [komé (dové) mi posso kollégaré pér l’innternet] Équipement sportif
Materiale sportivo
[matérialé sportivo]
Jouets
Giocattoli
[djokattoli]
Librairie
Libreria
[libréria]
Atlas routier
Atlante stradale
[atlannté stradalé] [libro d’arté]
Beau livre
Libro d’arte
Carte
Carta ou Mappa
[karta]/[mappa]
Carte plus précise
Una mappa più precisa
[ouna mappa piou prétchiza]
Dictionnaire
Dizionario ou Vocabolario
[ditsionario] [vokabolario]
Guide
Guida
[gouida]
Journaux (quotidiens) Quotidiani
[kouotidiani]
Littérature
Letteratura
[léttératoura]
Livre
Libro
[libro]
Magazines
Riviste
[rivisté]
Poésie
Poesia
[poézia]
Répertoire des rues
Indice ou Repertorio stradale
[innditché] [répertorio stradalé]
Avez-vous des livres en français? Ha dei libri in francese? [a dèi libri inn franntchézé]
146 Achats
Commodités Marché d’alimentation Mercato alimentare
5
[merkato alimenntaré]
Marché d’artisanat
Mercato dell’artigianato [merkato déll’artidjanato]
Marché public
Mercato pubblico
[merkato poubbliko]
Nettoyeur à sec
Lavanderia a secco
[lavanndéria à sèkko]
Pouvez-vous laver et repasser cette chemise pour demain? Per piacere, potrebbe lavare e stirare questa camicia per domani? [pér piatchéré potrèbbé lavaré e stiraré kouesta kamitcha pér domani] Oculiste
Oculista
[okoulista]
J’ai cassé mes lunettes. Ho rotto i miei occhiali. [o rotto i mièi okkiali] Je voudrais remplacer mes lunettes. Vorrei cambiare i miei occhiali. [vorrèi kammbiaré i mièi okkiali] J’ai perdu mes lunettes. Ho perso gli occhiali. [o perso lyi okkiali] J’ai perdu mes lentilles cornéennes. Ho perso le lenti a contatto. [o perso lé lennti à konntatto] Voici mon ordonnance. Ecco la mia prescrizione. [èkko la mia preskritsioné] Je dois passer un nouvel examen de la vue. Devo fare un nuovo esame della vista. [dèvo faré oun nouovo ézamé dèlla vista]
Achats 147
5
Commodités
Pharmacie
Farmacia
[farmatchia]
Poissonnerie
Pescheria
[peskéria]
Produits de beauté/ Parfumerie
Cosmetici/ Profumeria
[kosmétitchi] [profouméria]
Quincaillerie
Nogozio di ferramenta ou Chincaglieria
[négotsio di férraménnta] [kinnkalyiéria]
Supermarché
Supermercato
[soupèrmèrkato]
Pouvez-vous me faire un meilleur prix? Mi potrebbe fare un prezzo migliore, per favore? [mi potrébbé faré oun prètso milyioré pér favoré] Est-ce que vous acceptez les cartes de crédit? Accetta le carte di credito? [attchètta lé karté di krédito] Vêtements - Vestiti pour enfants
Vestiti per bambini
[vestiti pér bammbini]
pour dames
Vestiti per donne
[vestiti pér donné]
pour hommes
Vestiti per uomini
[vestiti pér ouomini]
Vêtements sport
Vestiti per lo sport
[vestiti pér lo sport]
Anorak
Giacca a vento
[djakka a vennto]
Bottes
Stivali
[stivali]
Caleçon boxeur
Mutande
[moutanndé]
Casquette
Berretto
[bérrétto]
Ceinture
Cintura
[tchinntoura]
Chapeau
Cappello
[kappèllo]
Chandail
Maglione
[malyioné]
Chaussettes
Calze
[kaltsé]
Chemise
Camicia
[kamitcha]
148 Achats
Commodités Complet
Completo
[kommplèto]
Coupe-vent
Kappa-way
[kappa ouéi]
Cravate
Cravatta
[kravatta]
Culotte
Mutande
[moutanndé]
Jean
Jeans
[jins]
Jupe
Gonna
[gonna]
Maillot de bain
Costume da bagno
[kostoumé da bagno]
Manteau
Cappotto ou Mantello
[kappotto] [manntèllo]
Pantalon
Calzoni
[kaltsoni]
Peignoir
Vestaglia da camera
[vestalyia da kaméra]
Pull
Maglia ou Pullover
[malyia] [poullovér]
Robe
Vestito
[vestito]
Short
Calzoncini ou Shorts
[kaltsonntchini] [shorts]
Souliers
Scarpe
[skarpé]
Sous-vêtements
Biancheria intima
[biannkéria inntima]
Soutien-gorge
Reggiseno ou Reggipetto
[rèdjisèno] [rèdjipètto]
Tailleur
Tailleur ou Sottana e giacca
[tayeur] [sottana é djakka]
T-shirt
Tee-shirt ou Maglietta
[ti cheurt] [malyiètta]
Veste
Giacca ou giacchetta
[djakka] [djakkétta]
Veston
Giacca
[djakka]
Est-ce que je peux l’essayer? Lo posso provare, per favore? [Lo posso provaré pér favoré]
Achats 149
5
5
Commodités
Est-ce que je peux essayer une taille plus grande? Posso provare una taglia più grande? [posso provaré una taglia piou granndé] Est-ce que je peux essayer une taille plus petite? Posso provare una taglia più piccola? [posso provaré ouna talyia piou pikkola] Est-ce que vous faites les ourlets? la retouche? Lo fate l’orlo? il ritocco? [lo faté l’orlo] [il ritokko] Est-ce qu’il faut payer pour la retouche? Si deve pagare per il ritocco? [si dévé pagaré pér il ritokko] Quand est-ce que ce sera prêt? Quando sarà pronto? [kouanndo sara pronnto] En avez-vous des plus… Ne avete di più… [né avèté di piou] …grands? …petits? …larges? …légers? …foncés? …clairs? …économiques? …amples? …serrés? …simples? …souples?
…grandi? …piccoli? …larghi? …leggeri? …scuri? …chiari? …economici …larghi? …stretti? …semplici? …morbidi?
De quel tissu est-ce fait? Di quale materia è fatto? ou Chè tessuto è? [di koualé matèria è fatto] [kè téssouto è] 150 Achats
[granndi] [pikkoli] [larghi] [léddjèri] [skouri] [kiari] [ékonomitchi] [larghi] [strètti] [semmplitchi] [morbidi]
Commodités Tissus – Tessuti acrylique coton laine lin polyester rayonne soie
Acrilico Cotone Lana Lino Poliestere Raion Seta
[akriliko] [kotoné] [lana] [lino] [polièstéré] [raionn] [séta]
Est-ce que c’est 100% coton? È tutto cotone? [è toutto kotoné]
que l’origine du mot jeans est italienne? Le tissu *bleuSaviez-vous caractéristique, fabriqué dans les manufactures de l’Italie du Nord, était exporté en Amérique du Nord à partir du port de Genova (Gênes). Sur l’emballage, on écrivait «Gênes» à la française: les Américains qui tentaient de le dire prononçaient jeans !
*
Achats 151
5
6
RAPPORTS HUMAINS VIE PROFESSIONNELLE VITA PROFESSIONALE ...............................................................................
Je vous présente…
Le presento…
[lé prézennto]
Enchanté
Piacere
[piatchéré]
S’il vous plaît, j’aimerais avoir un rendez-vous avec le directeur. Per favore, vorrei un appuntamento col direttore. [pér favoré vorrèi oun appountamennto kol diréttoré] Puis-je avoir le nom du directeur? Potrei avere il nome del direttore, per favore? [potrèi avéré il nomé del diréttore pér favoré] S’il vous plaît, puis-je avoir le nom de la personne responsable…? Per piacere, potrei avere il nome della persona responsabile…? [Pér piatchéré potrèi avéré il nomé dèlla persona responsabilé] …du marketing
…del marketing
[dèl markéting]
…des importations
…delle importazioni
[dèllé immportatsioni]
…des exportations
…delle esportazioni
[dèlle èsportatsioni]
…des ventes
…delle vendite
[dèllé venndité]
…des achats
…degli acquisti
[dèlyi akouisti]
…du personnel
…del personale
[dèl pèrsonalé]
…de la comptabilité
…della contabilità
[dèlla konntabilità] Vie professionnelle 153
6
Rapports humains
C’est urgent. È urgente. [è ourdjennté] Je suis… de la société… Sono… della società… [sono… dèlla sotchéta] Elle n’est pas ici en ce moment. Non è qui, ora. [nonn è koui ora] Elle est sortie. È uscita ou è fuori. [è ouscita] [è fouori] Quand sera-t-elle de retour? Quando sarà di ritorno? [kouanndo sarà di ritorno] Pouvez-vous lui demander de me rappeler, s’il vous plaît? Le potrebbe domandare di chiamarmi, per piacere? [lé potrébbé domanndaré di kiamarmi per piatchéré] Je suis de passage à Venise pour trois jours. Sono a Venezia per tre giorni soltanto. [sono a vénètsia per tré djorni soltannto] Je suis à l’hôtel... Vous pouvez me joindre au… chambre… Rimango all’albergo ... Lei potrà raggiungermi al… camera… [rimanngo all’albergo... Lèi potrà raddjounndjérmi al… kaméra] J’aimerais vous rencontrer brièvement pour vous présenter notre produit. (au pluriel à plusieurs personnes) Vorrei incontrarvi un momento per presentarvi il nostro prodotto. [vorrèi innkonntrarvi oun momennto pér prézenntarvi il nostro prodotto]
154 Vie professionnelle
Rapports humains J’aimerais vous rencontrer brièvement pour discuter d’un projet. (au singulier de politesse. On parle à une seule personne) Vorrei incontrarla un momento per parlarle d’un progetto. [vorrèi innkonntrarla oun momennto pér parlarlé d’oun prodjètto] Nous cherchons un distributeur pour… Stiamo cercando un distributore per… [stiamo tcherkanndo oun distriboutoré pér] Nous aimerions importer votre produit, le… Ci piacerebbe importare il vostro prodotto… [tchi piatchérébbé immportaré il vostro prodotto]
Les professions - Le professioni Administrateur/ administratrice
Amministratore/ amministratrice
[amministratoré] [amministratrittché]
Agent de voyages
Agente di viaggio
[adjennté di viaddjo]
Agent de bord
Assistente di volo
[assistennté di volo]
Architecte
Architetto
[arkitetto]
Artiste
Artista
[artista]
Athlète
Atleta
[atlèta]
Avocat(e)
Avvocato
[avvokato]
Biologiste
Biologo/ga
[biologo/ga]
Chômeur(se)
Disoccupato/ta
[dizokkoupato/ta]
Coiffeur(se)
Parrucchiere/ra
[paroukkieré/ra]
Coiffeur pour hommes
Barbiere
[barbieré]
Comptable
Contabile
[konntabilé]
Cuisinier(ère)
Cuoco/ca
[kouoko/ka]
Dentiste
Dentista
[denntista]
Vie professionnelle 155
6
6
Rapports humains
Désigner
Designer ou Stilista
[dizaïneur] [stilista]
Diététicien(ne)
Dietista
[diétista]
Directeur(trice)
Direttore/direttrice
[direttoré/direttritché]
Écrivain
Scrittore/scrittrice
[scrittoré/scrittritché]
Éditeur/éditrice
Editore/editrice
[édittoré/éditritché]
Étudiant (e)
Studente/studentessa
[stoudennté/stoud enntessa]
Fonctionnaire
Funzionario/a
[founntsionario/a]
Graphiste
Grafico ou Grafista
[grafiko] [grafista]
Guide touristique
Guida turistica *
[gouida touristika]
Infirmier(ère)
Infermiere/miera
[innfermiére/miéra]
Informaticien(ne)
Informatico/ca
[innformatiko/ka]
Ingénieur(e)
Ingegnere
[inndjénièré]
Journaliste
Giornalista
[djornalista]
Libraire
Libraio/a
[librayo/a]
Mécanicien(ne)
Meccanico/ca
[mékkaniko/ka]
Médecin
Medico
[médiko]
Militaire
Militare
[militaré]
Musicien(ne)
Musicista
[mouzitchista]
Ouvrier(ère)
Operaio/raia
[opérayo/raya]
Photographe
Fotografo/fa
[fotografo/fa]
Pilote
Pilota
[pilota]
Professeur(e)
Professore/professoressa [professoré/professoressa]
Psychologue
Psicologo/ga
[psikologo/ga]
Secrétaire
Segretario/a
[ségrétario/a]
Serveur(euse)
Cameriere/ra
[kamérièré/ra]
156 Vie professionnelle
Rapports humains Technicien(ne)
Tecnico/ca
[tekniko/ka]
Urbaniste
Urbanista
[ourbanista]
Vendeur(euse)
Venditore/trice
[vennditoré/tritché]
* Le mot «guide» (guida) est féminin en italien.
Le domaine… - Il settore… De l’édition
Dell’edizione
[dell éditsioné]
De la construction
Della costruzione ou Dell’edilizia
[dèlla kostroutsioné] [dèll’édilitsia]
Du design
Del design
[del dizainn]
De la restauration
Della ristorazione ou Settore alberghiero
[dèlla ristoratsioné] [séttoré albérguiéro]
Du voyage
Dei viaggi ou Turistico
[déi viaddji][touristiko]
De la santé
Della salute
[dèlla salouté]
Du sport
Dello sport
[dèllo sport]
De l’éducation
Dell’educazione
[dell édoukatsioné]
Manufacturier
Manifatturiero
[Manifattourièro]
Public
Pubblico
[poubbliko]
Des télécommunications
Delle telecomunicazioni
[dèllé télékomounikatsioni]
De l’électricité
Dell’elettricità
[Dell éléttritchita]
Du spectacle
Dello spettacolo
[dèllo spettakolo]
Des médias
Dei media
[dèi mèdia]
De la musique
Della musica
[dèlla mousika]
Vie professionnelle 157
6
6
Rapports humains
Études – Studi Administration
Amministrazione
[amministratsioné]
Architecture
Archittetura
[arkitéttoura]
Art
Arte
[arté]
Biologie
Biologia
[biolodjia]
Comptabilité
Contabilità
[konntabilita]
Diététique
Dietetica
[diétètica]
Droit
Legge
[lédjé]
Environnement
Ambientalismo
[ambienntalismo]
Géographie
Geografia
[djéografia]
Graphisme
Grafica
[grafika]
Histoire
Storia
[storia]
Informatique
Informatica
[innformatika]
Ingénierie
Ingegneria
[inndjéniéria]
Journalisme
Giornalismo
[djornalismo]
Langues
Lingue
[linngoué]
Littérature
Letteratura
[léttératoura]
Médecine
Medicina
[méditchina]
Nursing ou études Studi per infermiere/ d’infirmier/d’infirmière infermiera
[stoudi per innfermiére/ innfermiéra]
Psychologie
Psicologia
[psikolodjia]
Sciences politiques
Scienze politiche
[chènntsé politiké]
Tourisme
Turismo
[tourismo]
Tu es étudiant? Sei studente? [sèi stoudennté] Qu’étudies-tu? Che cosa studi? [ké koza stoudi] 158 Vie professionnelle
Rapports humains
FAMILLE FAMIGLIA ...............................................................................
Frère
Fratello
[fratèllo]
Sœur
Sorella
[sorèlla]
Mes frères et sœurs
I miei fratelli e le mie sorelle
[i mièi fratèlli é lé miè sorèlle]
Mère
Madre
[madré]
Père
Padre
[padré]
Fils
Figlio
[filyio]
Fille
Figlia
[filyia]
Grand-mère
Nonna
[nonna]
Grand-père
Nonno
[nonno]
Neveu
Il nipote
[il nipoté]
Nièce
La nipote
[la nipoté]
Cousin
Cugino
[koudjino]
Cousine
Cugina
[koudjina]
Beau-frère
Cognato
[kognato]
Belle-sœur
Cognata
[kognata]
SENSATIONS ET ÉMOTIONS SENSAZIONI E EMOZIONI ...............................................................................
J’ai faim.
Ho fame.
[ò famé]
Nous avons faim.
Abbiamo fame.
[abbiamo famé]
Il a faim.
Ha fame, lui.
[a famé loui]
Elle a faim.
Ha fame, lei.
[a famé lei]
J’ai soif.
Ho sete.
[ò sété] Famille 159
6
6
Rapports humains
Je suis fatigué(e).
Sono stanco/stanca.
[sono stannko] [stannka]
J’ai froid.
Ho freddo.
[ò fréddo]
J’ai chaud.
Ho caldo.
[ò kaldo]
Je suis malade.
Sono malato/malata.
[sono malato/malata]
Je suis content(e).
Sono contento/ta.
[sono konntènnto/ta]
Je suis heureux/euse. Sono felice.
[sono félitché]
Je suis satisfait(e).
[sono soddisfatto/ta] [sono konntènnto/ta]
Sono soddisfatto/ta ou Sono contento/ta.
Je suis désolé(e).
Mi dispiace.
[mi dispiatché]
Je suis déçu(e).
Sono deluso/delusa.
[sono délouzo] [délouza]
Je m’ennuie.
Mi annoio.
[mi annoyo]
J’en ai assez.
Basta!
[basta]
Je suis impatient(e) de… Sono impaziente di… [sono immpatsiènnté di] Je m’impatiente. M’impazientisco. [m’immpatsiènntisko] Je suis curieux/curieuse de… Sono curioso/curiosa di… [sono kourioso/kouriosa di] Je suis égaré (e). Mi sono perso/sa. ou Ho perso la strada. [mi sono pèrso/sa] [o perso la strada]
160 Sensations et émotions
Quelques spécialités culinaires italiennes L’Italie est le pays des pâtes, de la pizza (originaire de Naples) de l’espresso et du cappuccino. Mais elle est avant tout un pays riche en traditions culinaires et en produits du terroir: du Prosciutto di Parma ( jambon cru de Parme) au Parmigiano Reggiano (parmesan) en passant par les vins ( Frascati, Valpolicella, Bardolino, Chianti, Marsala…), la Grappa, les huiles d’olive, l’aceto balsamico (vinaigre balsamique de Modène), la mortadella et les grissini du Piémont. Voici quelques plats typiques : , à base de farine de maïs, accompagne les ragoûts de viande, le lapin * Laet lepolenta poisson. risotto , à base de riz que l’on assaisonne de safran, de vin blanc ou vermouth, * Led’oignon et d’ail, est cuit avec des légumes, de la viande et du poisson. L’ossobuco, originaire de Milan, est composé de jarret de veau avec l’os et sa moelle. * On mange d’ailleurs beaucoup de veau en Italie. D’où quelques fameuses spécialités : * les(veauscaloppine alla milanese (escalopes de veau panées); le vitello tonnato sauce au thon et anchois); les involtini ( paupiettes de veau); la saltimbocca (avec jambon). , créé à Venise, consiste en de très fines tranches de bœuf crues. * OnLe carpaccio le fait également avec du thon ( tonno ). cucina ai ferri. Il s’agit de viandes, poissons et crustacés cuits au gril. Comme alla fiorentina (entrecôte), qui est une spécialité de Florence. * Lala bistecca baccalà, la morue sèche, est la base de nombreux plats: la baccalà mantecato, * laàLeFlorence, baccalà alla vicentina à Venise, la baccalà alla marinara à l’huile d’olive et à l’ail ou en croquettes. Le minestrone, originaire de Gênes, est une soupe dont on fait de nombreuses Il contient des haricots secs, des pâtes, des petits pois et autres légumes, * variétés. sans oublier le fameux pesto .
7
INDEX MOTS ITALIENS accettare 41 acciuga 128, 129 acerbo/a 118 aceto 114 aceto balsamico 114 acqua 67, 68 acquisti 153 acrilico 151 addome 71 aereo 58 affari 58 affascinante 137 affettato 107, 125 affettuoso 137 affumicato 125, 131 agente di viaggio 144, 155 aggredito/ta 73 aglio 119, 121 agnello 123, 125 agosto 53 alberghiero 157
albergo 44, 97 albicocca 116, 118 al fuoco 73 alimenti naturali 144 allergico 111 alloro 113, 114 al sangue 125 alto/alta 137 amare 25 amaro 112 ambasciata 57 ambientalismo 158 ambulanza 73 amico 140, 141 amministrazione 158 ananas 116, 118 anatra 123, 125 anche 45 andare 39, 40, 41, 142 andare avanti 65 andata e ritorno 61
anguilla 128, 129 animelle 124, 125 anno 54 annoio 160 antenna 67, 68 antichità 87, 88 anticipo 74 antigelo 67, 68 antipasto 106 antropologia 87, 88 aperitivo 109, 136 aperto 45 appartamento 99 appuntamento 138, 153 aprile 53 aprire 39, 58 arachidi 111, 116, 118 aragosta 129, 130 arancia 109, 117, 118 aranciata 109, 136 archeologia 87, 88 Index des mots italiens 163
7
Index
architetto 155 architettura 87, 88 archittetura 158 aringa 128, 130 armati 74 arrostito 125 arte 158 arte barocca 87, 88 arte bizantina 87, 88 arte contemporanea 87, 88 arte deco 87, 88 arte etrusca 87, 88 arte greco-romana 87, 89 arte moderna 87, 89 arti decorative 87, 89 artigianato 145, 147 artista 155 asciugacapelli 99 asciugamano 98, 99 asciugamano da bagno 98 asparagi 120, 121 assistente di volo 155 astice 128, 130 atlante stradale 146 atleta 155 attimo 51 Australia 55 Austria 55
automobile 58, 59 autostrada a pedaggio 65 avere 37, 47 avocado 120, 121 avvocato 155 azzurro/azzurra 50 baccalà 129, 130 badminton 92 bagagli 57, 59 bagnino 95 bagno 97 balcone 97 ballare 141 balletto 134 balsamo 72 bambino/na 98 banana 116, 118 banca 74 bar 97, 128 barca a vela 94 barista 135 basilico 113, 114 basta 160 bastoni da golf 94 bastoni da sci 93 batteria 145 baule 67, 69 bebè 97 Belgio 55
164 Index des mots italiens
bello/bella 137, 138 ben cotto 125 bene 44, 138 benzina 67, 69 berretto 148 bevanda 108, 136 bevande 108, 109 biancheria intima 149 bianco/bianca 50 bibita 108, 111 bicchiere 110, 136, 138 bicicletta 93, 94 biglietteria 134 biglietteria automatica 75 biglietto 57, 61 biliardo 138 binario 62, 63 biologia 158 biologo/ga 155 birra 109, 136 bistecca 123, 125 bistecca ai ferri 123, 125 blocchetti 64 borsa 57, 58 botteghe 97 botteghino 134 brioche 115, 116 broccolo 120, 121 brutto/brutta 138
Index
budino 131 buonanotte 43 buonasera 43 buongiorno 43 burro 113, 114 cabina 76, 94 caffè 108, 111 caffèlatte 108 caffetteria 97 calamari 128, 130 calcio 134 calmo/a 97 calze 148 calzoncini 149 calzoni 149 cambiare 61, 74 camera 54, 98, 101 cameriere/ra 156 camicia 147, 148 campanile 83, 85 campo da tennis 100 Canadà 55 canale francese 100 canna da pesca 94 cannella 113, 114 cantante 135 capire 31, 41 capolinea 62 cappello 148 capperi 113, 114
cappone 123, 125 cappotto 149 cappuccino 108 cappuccio 108 capretto 123, 125 capriolo 123, 126 caramello 131 carbone di legna 107, 125 carciofi 119, 121 carino/carina 138 carne 124 carni 123 carote 120, 121 carpaccio 124, 126 carta 146 carta di credito 74 cartà d'identità 56 carta telefonica 76 cartolina 75, 143 casa 83, 85 cascata 83, 85 cassaforte 98, 103 cassetta 67, 69 cassetto del cruscotto 67, 69 castello 83, 85 cattedrale 83, 85 cavatappi 100 cavolfiore 120, 121 cavolo 120, 121
ceci 120, 121 celibe 137 cena 106, 141 cento 49 centro commerciale 143 centro storico 83, 85 cereali 115, 116 cervella 123, 126 cervo 123, 126 cetriolini 113, 114 cetriolo 120, 121 chiari 150 chiave 67, 69 chiesa 83, 85 chincaglieria 148 chiudere 33 chiuso 33 ciliegia 118 cinema 134 cinese 105 cinghiale 124, 126 cinquanta 49 cinque 48 cintura 148 cioccolata 115, 116, 131, 132 cipolla 120, 121 città 83, 85, 100 cittadino/-a 57 clacson 67, 69
Index des mots italiens 165
7
7
Index
clementina 117, 118 cocco 117, 118 cognata 159 cognato 159 coincidenza 64 collirio 72 coltello 74, 110 completo 149 complimenti 137 complimento 137 comprare 62, 76 computer 77 con 21, 45 concerto 134 condito 112 confermare 41 confettura 115, 116 congelatore 98 coniglio 124, 126 conquista 137 consenso 57 consolato 57 contabile 155 contabilità 153, 158 contentissimo/ contentissima 137 contento/ta 160 contorno 119 coperta 98 coperti 98, 110
coppia 137 copriletto 98 cornetto 116 correnti 95 corsa pedestre 93 coscia 123, 126 cosciotto 123, 126 cosmetici 148 costare 41 costata 123, 126 costipato 71 costoletta 123, 126 costruzione 157 costume da bagno 149 cotone 151 cottura media 125 cozze 129, 130 cravatta 149 crema 108, 131 crema per il sole 72 crema solare 72 crepe 115, 116 crescione 120, 121 crespella 115, 116 croissant alla cioccolata 115 crostata 132 crudo 124, 125 cubetti di giaccio 98 cucchiaio 110
166 Index des mots italiens
cucina 105, 106 cucinino 98 cugina 159 cugino 159 cuoco/ca 155 curioso/curiosa 160 curry 113, 114 cuscino 99 da 36 danza 134, 136 danza folcloristica 134 dare 39, 40, 41 dattero 117, 118 deluso/delusa 160 denti 71 design 157 designer 156 dessert 106, 131 diarrea 71 dicembre 53 dichiarare 58 diciannove 49 diciassette 49 diciotto 49 dieci 48 diecimila 49 diesel 67, 69 dietetica 158 dietista 156 differenza d'orario 54
Index
digestivo 109, 136 direttore/direttrice 156 direzione 64 diritto 45 discoteca 136 discreto/discreta 137 disoccupato/ta 155 dispiace 160 divano-letto 98 divertimenti 134 divorziato/divorziata 137 dizionario 146 doccia 97 dodici 48 dogana 56 dollaro americano 74 dollaro canadese 74 domani 52, 141 domenica 51 donna 17, 137 dopo 51, 52 dopo domani 52 dorso 71 dragoncello 113, 114 due 48 duecento 49 duecentoquarantadue 49
economici 150 edificio 83, 85
edilizia 157 editore/editrice 156 edizione 157 educazione 157 elettricità 157 equitazione 92 errore 104 esportazioni 153 essere 33, 34, 35, 36 eterosessuale 139 euro 74 fagioli 120, 121 fame 159 fanale 68, 69 faraona 124, 126 farcito 107, 125 fare 76 fare il filo 137 fare marcia indietro 65 fax 76, 99 febbraio 53 febbre 71 fedele 137 federa 99 fegato 123, 126 felice 160 fermare 41 ferri 123, 125 ferro da stiro 98 festa 136
fetta 124, 126 fico 117, 118 figlia 159 figlio 159 filetto 123, 126 filtro dell'olio 68, 69 finestra 98 finestrini elettrici 68, 69 fino 54 finocchio 120, 121 fiume 84, 85 flessibili 72 focaccina 115, 116 folclore 134 fontana 83, 85 football 134 forchetta 110 formaggio 107, 115, 116 forno 98, 107, 125 forno microonde 98 forse 43 fortezza 83, 85 fotografo/fa 156 fragola 117, 118 francese 56 Francia 55 franco svizzero 74 fratello 159 frattaglie 123 freni 68, 69
Index des mots italiens 167
7
7
Index
freno a mano 68, 69 frigobar 99 frigorifero 99 fritto misto mare 129, 130 frizione 67, 69 frutta 106, 108, 116 frutti di mare 128 frutto della passione 117 funghi 120, 121 funicolare 83, 85 funzionario/a 156 fuoco 73 fusibili 68, 69 gabinetto 103, 106 galleria 84, 85 gamberetti 128, 130 gamberi 128, 130 gambero di fiume 128, 130 gamberoni 128, 130 garretto 124, 126 gay 137, 139 gelato 132 geloso/gelosa 138 gennaio 53 geografia 158 germania 55 ghiaccio 98, 110 giacca 148, 149 giacca a vento 148
giacchetta 149 giallo/gialla 50 giapponese 105 giocattoli 146 giornalismo 158 giornalista 156 giorno 52 giorno feriale 52 giorno festivo 52 giovane 138 giovedì 52 gita pedestre 93 giugno 53 giusta cottura 125 gli occhiali 94, 147 gli scarponcini da marcia 94 gli scarponi 94 gli sci 94 gola 71 golf 92 gonna 149 gorgonzola 107 grafica 158 grafico 156 grafista 156 granchio 128, 130 grandi 150 gratinato 107, 125 grazie 43, 138
168 Index des mots italiens
Grecia 55 griglia 125 grissini 107 guida 146, 157 guidare 41 guida turistica 156 hotel 97 hotel residence 97 ieri 52 immigrazione 56 impanato 107, 125 impaziente 160 importazioni 153 impressionisti 88, 89 incontri 137 incrocio 65 indiano 105 indicare 41, 47 indicatore luminoso 68, 69 indirizzo 57 infermiere/miera 156 influenza 71, 72 informatica 158 informatico/ca 156 ingegnere 156 ingegneria 158 Inghilterra 55 ingresso 136 insalata 107, 121
Index
inserire 77 insettifugo 72 insipido 112 intervallo 134 intimità 98 invitare 137 invito 137 iogurt 115, 116 Irlanda 55 Italia 55 italiano 56 jazz 136 jeans 149 kappa-way 149 kiwi 117, 118 laggiù 65 lampone 117, 118 lana 151 larghi 150 lasciare 54 lattante 97 latte 109 lattuga 120, 121 lauro 113, 114 lavanderia 145 lavanderia a secco 147 lavastoviglie 99 lavatrice 99 lavoro 140 legge 158
leggeri 150 legumi 119 lentamente 46 lenti a contatto 72, 147 lenticchie 120, 122 lenzuolo 98 lepre 124, 126 lettera 75 letteratura 146, 158 letto 33 leva del cambio 68, 69 libraio/a 156 libreria 146 libro 146 libro d'arte 146 limone 117, 118 limone verde 117, 118 lingua 124, 126 lingue 158 lino 151 lista 109, 110, 111 locale notturno 135 locanda 97 lontano 44 luccio 128, 130 luce 99, 103 luglio 53 lumache 128, 130 lunedì 51, 53 macchina 58
macelleria 145 macho 138 macinato 123, 126 madre 159 maggio 53 maggiorana 113, 114 maggior parte 139 maglia 149 maglietta 149 maglione 148 maiale 124, 126 malato/malata 160 male 71 mandarino 117, 118 mandorla 116, 118 mangiare 39 mango 117, 118 manierismo 88, 89 maniero 83, 85 manifatturiero 157 manzo 123, 126 mappa 146 marasca 117, 119 marciapiede 62 mare, 102 marea 95 marmellata 115, 116 martedì 51 marzo 53 maschera subacquea 94
Index des mots italiens 169
7
7
Index
materasso pneumatico 94 materiale sportivo 146 mattina 52 maturo/a 117, 119 meccanico/ca 156 media 157 medioevo 88, 89 mela 118, 119 melanzane 120, 122 melone 117, 119 meno 101 meno cari 144 menta 113, 114 menù 110, 111 mercoledì 51 meringa 132 merluzzo 128, 129, 130 mese 53, 54, 57 messicano 105 metropolitana 61, 64, 90 mettere 41 mezzogiorno 50 miglior 90 militare 156 mille 43, 49 minestra 106 minibar 99 mi scusi 43 mitili 129, 130
moglie 137 moleche 128, 130 molto 45 monastero 84, 85 monumento 84, 86 mora 117, 119 morbidi 150 mostra temporanea 88, 89 moto 92 moto d'acqua 92 motorino d'avviamento 67, 69 mozzarella 107 municipio 83, 86 musica 136, 157 musicista 136, 156 mutande 148, 149 nasello 128, 129, 130 nave 58 navone 120, 122 negozio 143 neonato/ta 97 nero/nera 50 neve 78 nipote 159 no 43 nocciole 117, 119 noce 117, 119 noce moscata 113, 114
170 Index des mots italiens
nogozio di ferramenta 148 noleggiare 60, 66 nonna 159 nonno 159 notte 43, 52 novanta 49 nove 48 novecento 89 novembre 53 nubile 137 nulla 58 nuoto 93 nuoto sub acqueo con respiratore 93 nuvoloso 78 oca 124, 126 occhiali 94, 147 oculista 147 oggi 52, 78 olio d'oliva 113, 114 olive 117, 119 ombrellone 94 ombrina 128, 130 omelette 115, 116 omosessuale 137, 139 opera 134 operaio/raia 156 orario 54, 62 orata 128, 130
Index
origano 113, 114 ospedale 71, 73 ossobuco 124, 126 ostriche 129, 130 ottanta 49 ottenere 41 otto 48 ottobre 53 padellato 107, 125 padre 159 paese 57, 140 Paesi Bassi 55 pagare 60, 91 palazzo 84, 86 palazzo di giustizia 84, 86 palestra 100, 103 palla 93 pallone 93 pallovolo 93 panato 107, 125 panchina 106 pane 113, 114 panino 107 panna 108 panna montata 131 parabrezza 68, 69 paracadutismo 93 paraurti 68, 69 parco 84, 86
parco dei divertimenti 84, 86 parlare 39, 46 parola 47 parrucchiere 145, 155 partire 29, 31, 32 passaporto 56, 57 passeggiata 84, 86 pasta 107 pastasciutta 107 pasticceria 132 pastina 131 pasto 133 patate 121, 122 pecorino 107 pedale 68, 69 pensione 97 pepato 112 pepe 113, 114 peperoncini 120, 122 peperone 121, 122 per 66 pera 118, 119 per cortesia 44 perdere 33 per favore 46 pernice 124, 126 persiana 99 personale 153 personalità 138
perso/sa 160 pesca sportiva 93 pesce 128, 129, 130 pesce spada 128, 130 pescheria 148 peso 75 petonchi 129, 131 petto 124, 126 pianta 91 piattino 110 piatto 106, 110 piazza centrale 84, 86 piccante 112 piccoli 150 piccolo/piccola 138 piede 71 pilota 156 pinne 94 pinoli 113, 114 pioggia 78 piove 78 pioverà 78 piovoso 78 piselli 120, 122 pista da ballo 136 pittura 88, 89 più tardi 51, 110 pneumatico 68, 70 poco 45 poesia 146 Index des mots italiens 171
7
7
Index
poliestere 151 polipo 129, 131 polizia 73 pollame 124 pollo 124, 127 polpetta 123, 127 polpo 129, 131 pomeriggio 52 pomodoro 121, 122 pompelmo 117, 119 ponte 84, 86 porcino 120, 122 porro 120, 122 portabagagli 67 portacenere 110 portafoglio 73 portiera davanti 68, 70 portiera dietro 68, 70 porto 84, 85, 86 Portogallo 55 posta prioritaria 75 posto 134 posto numerato 62 posto prenotato 62, 134 potere 39, 40, 41 pranzo 106 prego 44 prendere 59, 91 prenotazione 67, 110 prescrizione 72, 147
preservativi 72 presto 105 prezzemolo 113, 114 prezzo 62, 66, 144 prima colazione 106 primitivi italiani 88, 89 primo piatto 106 prodotto per pulire 72 professioni 155 professore/ professoressa 156 profumeria 148 programma 134 pronto 150 prosciutto 123, 127 prossimo 53, 54 prugna 118, 119 psicologia 158 psicologo/ga 156 pubblico 157 pullman 61 pullover 149 quaglia 123, 127 qualche volta 45 qualcuno 102 quanto 59, 60 quaranta 49 quarantuno 49 quattordici 49 quattro 48
172 Index des mots italiens
quattrocento 88, 89 Quebec 55, 56 questo 47, 60, 144 quindici 49 quotidiani 146 racchetta da tennis 94 raccordo anullare 65 raccordo stradale circolare 65 radiatore 68, 70 radicchio 121, 122 radici 121, 122 raffreddore 71 ragazza 137 ragazzo 137 raion 151 razza 129, 131 regalo 143 reggiseno 149 reppellente 72 rete 94 retrovisore 68, 70 ribes 117, 119 riccio di mare 129, 131 rigide 72 rinascimento 88, 89 rinnovare 72 riparazioni 146 ripetere 46 ripieno 107, 125
Index
ristorante 99 ristorazione 157 ritorno 57, 144 riviste 146 rognone 124, 127 rombo 129, 131 rosata 125 rosmarino 113, 115 rosso/rossa 50 rovine 84 rubato/ta 73 rumore 97 rumoroso/sa 97 Russia 55 sabato 52 sabbia 95 sala da pranzo 106 salame 124, 127 salato 112 sale 114, 115, 132 salmone 129, 131 salmone affumicato 129, 131 salsa 113, 115 salsiccia 124 salute 138, 157 salvia 113, 115 sapone 99 sarde 129, 131 scalata 92
scaloppina 107, 123 scampo 129, 131 scarpe 145, 149 schiena 71 sci alpino 93 sci di fondo 93 scienze naturali 88, 89 scienze politiche 158 scoglio 95 Scozia 55 scrittore/scrittrice 156 scrivere 33, 46 scultura 88, 89 scuola fiamminga 88, 89 scuola spagnola 87, 89 scuola toscana 88, 89 scuola veneta 88, 89 scuri 150 secondo piatto 106 sedano 120, 122 sedia 98, 106 sedia sdraio 94 sedici 49 sedile 68, 70 segretario/a 156 sei 34, 48 selvaggina 124 selz 136 semafori 65 semaforo giallo 65
semaforo rosso 65 semaforo verde 65 semplici 150 senape 113, 115 senso unico 65 senso vietato 65 separato/separata 138 seppia 129, 131 sera 43, 52 serratura 68, 70 sessanta 49 sesso senza rischio 138 seta 151 sete 159 settanta 49 sette 48 settembre 53 settimana 53 settore 157 sexy 138 si 43 simpatico 138 sito archeologico 84, 86 soda 136 soddisfatto/ta 160 soggiorno 104 sogliola 129, 131 soldi 61 sole 78 soleggiato 78
Index des mots italiens 173
7
7
Index
solo/sola 138 sopra 45 sorbetto 132 sorella 159 sottana e giacca 149 sotto 45 Spagna 55 spesso 45 spettacolo 134, 157 speziato 112 spiaggia 84, 86 spiedino 123, 127 spinaci 120, 122 sport 148, 157 sportello 134 sportello automatico 75 sposato/sposata 138 spremuta 109, 136 stadio 84, 86 stamattina 52 stanco/stanca 137, 160 stasera 52 Stati Uniti 55 statua 84, 86 stazione 62, 90 stilista 156 stivali 148 stomaco 71 storia 158 stoviglie 100
strada 65, 160 strada non asfaltata 65 strada pedonale 65 stretti 150 studente/ studentessa 156 studi 158 studio 99 subito 51 succo d'arancia 109, 136 succo di frutta 108 suite 51, 99 sulla brace 107, 125 supermercato 148 surf 93 susina 118, 119 sveglia 77 tacchino 123, 127 tassì 58 tavola 99, 106 tavola a vela 93, 94 tavola da stiro 99 tavola da surf 94 tazza 110 tè 109 teatro dell'opera 134 tecnico/ca 157 telecomunicazioni 157 teleferica 84, 86 telefonata 76
174 Index des mots italiens
telefono 99, 103 televisione 100 televisore 99 temere 27 tempio 84, 86 tende 99 tennis 93 tergicristallo 67, 70 terminal 62 terminus 62 terrazza 106 terreno da golf 100 tessuti 151 testa 71, 72 tetto apribile 68, 70 timo 114, 115 tisana 109 toilette 103, 106 tonno 129, 131 tornare 105 torre 84, 86 torta 131, 132 tovaglia 99 tovagliolo 110 tramezzino 107 trancia 128, 131 tranquillo 97 travellers’ chèque 74 tre 48 tredici 48
Index
trenta 49 trentadue 49 trentuno 49 triglia 129, 131 trippa 124 trito 123, 127 tromba 67, 70 trota 129, 131 trovare 75 tuffo 93 turismo 59, 158 turistico 157 ubriaco 138 ufficio cambio 74 undici 48 unguento 72 un milione 49 uno 48 uomo 137 uova 111, 115 urbanista 157 urbanistica 88, 89 uva 118, 119 vacanze 58 vagone-ristorante 62 valigia 57, 59 vaniglia 132 vasca da bagno 97 vecchio porto 85, 86 vecchio/vecchia 138
veduta 100 vegetariani 107 vela 93 vendite 153 venditore/trice 157 venerdì 52 veneziana 99 venire 39, 40, 41 venti 49 ventidue 49 vento 78, 148 ventre 71 ventuno 49 verde 50 verdura 119, 122 verificare 70 vermut 136 vestaglia da camera 149 vestiti 143, 148 vestito 149 via aerea 75 viaggi 157 viaggiare 41 via pedonale 65 vicino 44, 90 video 62 vino 109 vista 100, 102 visto 57 vitello 124, 127
vocabolario 146 volante 68, 70 volere 33 volo 59, 155 vongole 128, 129, 131 vongole veraci 129, 131 windsurf 93 yogurt 115, 116 zafferano 113, 115 zero 48 zoo 85, 86 zucca 117, 119, 120, 122 zuccherato 112 zucchero 109 zucchini/e 120, 122 zuppa 106
Index des mots italiens 175
7
7
Index
MOTS FRANÇAIS abats 123 abdomen 71 abricot 116, 118 accepter 41 achats 153 acheter 62, 76, 144 acrylique 151 administration 158 adresse 57 affaires 58 affectueux 137 agent de bord 155 agent de voyages 144, 155 agneau 123, 125 agressé(e) 73 ail 119, 121 aimer 25 air conditionné 61 aliments naturels 144 aller 39, 91, 142
allergique 111 aller-retour 61 amande 116, 118 ambassade 57 ambulance 73 amer 112 ami 140, 141 ananas 116, 118 anchois 128, 129 Angleterre 55 anguille 128, 129 année 54 anorak 148 antenne 67, 68 anthropologie 87, 88 antigel 67, 68 antiquités 87, 88 août 53 apéritif 109, 136 à point 125 appel 76
176 Index des mots français
appeler 73, 76, 104 après-demain 52 après-midi 43, 52 arachides 111, 116 archéologie 87, 88 architecte 155 argent 61 arme 74 arrêter 41 art 87, 88, 158 art baroque 87, 88 art bizantin 87, 88 art contemporain 87, 88 art déco 87 art étrusque 87, 88 art gréco-romain 87, 89 artisanat 145, 147 artiste 155 art moderne 87, 89 art nouveau 87, 89 arts décoratifs 87, 89
Index
assaisonné 112 assiette 110 athlète 155 atlas routier 146 au feu 73 au revoir 43 aussi 45 Australie 55 autoroute à péage 65 Autriche 55 avance de fonds 74 avancer 65 avec 21, 45, 97, 110 avertisseur 67, 69, 70 avion 58, 75 avoir 37, 47, 153 avril 53 badminton 92 bagages 57, 59 baignoire 97 balcon 97 balle 93 ballet 134 ballon 93 banane 116, 118 banque 74 banquette 106 barman 135 basilic 113, 114 bâtons de golf 94
bâtons de ski 93 baume 72 beau/belle 137 beaucoup 43, 45 beau-frère 159 beau livre 146 bébé 97 Belgique 55 beurre 113, 114 bicyclette 94 bien 44, 141 bien cuit 125 bientôt 105 bière 109, 136 bifteck 123, 125 billard 138 billet 59, 61, 144 billetterie 134 biologie 158 biologiste 155 blanc/blanche 50 boisson 108, 136 boîte à gants 67, 69 boîte de nuit 135 bolet(s) 120, 122 bonjour 43 bonne nuit 43 bonsoir 43, 139 bottes 148 boucherie 145
boulette 123, 127 boutique 143, 144, 145 brancher 77, 146 brioche 115, 116 brochet 128, 130 brochette 123, 127 brocoli 120, 121 bruit 97 bureau de change 74 cabillaud 129 cabine 76, 94 cadeau 143 café 92, 111 café au lait 108 cafetière 97 caille 123, 127 caleçon 148 calmars 128, 130 calme 95, 101 campanile 83, 85 Canada 55 canard 123, 125 canne à pêche 94 cannelle 113, 114 câpres 113, 114 car 61 caramel 131 carnets 64 carrefour 65 carrefour giratoire 65 Index des mots français 177
7
7
Index
carte 109, 146 carte de crédit 74 carte de téléphone 76 carte d'identité 56 carte postale 75, 143 cascade 83, 85 casquette 148 cassette 67, 69 cathédrale 83, 85 ceinture 148 cela 47, 144 céleri 120, 122 célibataire 137 cendrier 110 cent 49 centre commercial 143 centre historique 83, 85 centre-ville 83, 85, 90 cèpe(s) 120, 122 céréales 115, 116 cerf 123, 126 cerise 117, 118 cervelle 123, 126 chaîne française 100 chaise 98, 106 chaise longue 94 chambre 54, 60, 97, 101, 103 chandail 148 changer 61, 74, 102
chanteur 135 chapeau 148 chapon 123, 125 charmant(e) 137 château 83, 85 chaussettes 148 chaussures 145 chaussures de marche 94 chaussures de ski 94 chemin 90 chemise 147, 148 chèques de voyage 74 chevreau 123, 125 chevreuil 123, 126 chinois 105 chocolat 115, 116, 131 chocolatine 115 chômeur 155 chou 120, 121 chou-fleur 120, 121 chute 83, 85 cinéma 134 cinq 48, 49, 50, 51 cinq cents 49 cinquante 49 citoyen (-ne) 57 citron 117, 118 citrouille 117, 119 clé 67, 69, 103
178 Index des mots français
clémentine 117, 118 clignotants 67, 69 clovisses 128, 131 coco 117, 118 coffre 67, 69, 98 coiffeur(se) 155 colin 128, 130 collection permanente 89 collyre 72 combien 57, 60 complet 149 compliment 137 comptabilité 153, 158 comptable 155 concert 134 concombre 120, 121 conduire 41, 73 confirmer 41 confiture 115, 116 congélateur 98 conquête 137 consentement 57 consommation 136 constipé 71 construction 157 consulat 57 cornichons 113, 114 correspondance 64 côtelette 123, 126 coton 151
Index
coupe-vent 149 couple 137 courge 120, 122 courrier rapide 75 court de tennis 100 cousin 159 cousine 159 couteau 74, 110 coûter 41 couverture 98 couvre-lit 98 crabe 128, 130 craindre 27 cravate 149 crème 108, 131 crème-dessert 131 crème glacée 132 crème solaire 72 crêpe 115, 116 cresson 120, 121 crevettes 128, 130 croissant 115, 116 cru 124, 125, 127 cuillère 110 cuisine 105, 106 cuisinette 98 cuisse 123, 126 culotte 149 curieux/curieuse 160 curry 113, 114
danse 134, 136 danse folklorique 134 danser 141 darne 128, 131 datte 117, 118 décalage horaire 54 décembre 53 déclarer 58 déçu(e) 160 déjeuner 106 demain 52 démarreur 67, 69 demi-heure 51 dents 71 depuis 60, 140 dernier 54 désigner 156 désolé(e) 160 dessert 106, 131 dessous 45 dessus 45 deux 48 deux cent quarante-deux 49 deux cents 49 diarrhée 71 dictionnaire 146 diesel 67, 69 diététicien(ne) 156 diététique 158
digestif 109, 136 dimanche 51 dinde 123, 127 dîner 106, 141 directeur(trice) 156 direction 64 discothèque 136 discret/discrète 137 disquaire 145 distributeur de billet 75
divan-lit 98 divertissements 134 dix 48, 49, 51 dix-huit 49 dix mille 49 dix-neuf 49 dix-sept 49 dollar américain 74 dollar canadien 74 domaine 157 donner 39, 40 dorade 128, 130 dos 71 douane 56 douche 97 doux 109, 112 douze 48 draguer 137 drap 98
Index des mots français 179
7
7
Index
drap de bain 98 droit 45, 65, 158 eau 67, 68, 102 école espagnole 87, 89 école flamande 88, 89 école florentine 88, 89 école vénitienne 88, 89 Écosse 55 écrevisse 128, 130 écrire 33, 46 écrivain 156 édifice 83, 85 éditeur/éditrice 156 édition 157 éducation 157 égaré 160 église 83, 85 électricité 157 embrayage 66, 67, 69 émincé 107, 125 enfant 71, 98 ennuie 160 ensoleillé 78 ensuite 51 entracte 134 entrecôte 123, 126 entrée 91, 106, 136 environnement 158 épicé 112 épices 113
épinards 120, 122 épouse 137 équipement sportif 146 équitation 92 erreur 104 escalade 92 escalope 123, 127 escargots 128, 130 espadon 128, 130 Espagne 55 essence 67, 69 essuie-glace 67, 70 estomac 71 estragon 113, 114 États-Unis 55 être 33, 36 études 158 étudiant (e) 156 euro 74 excusez-moi 43, 46 exposition temporaire 88, 89 fade 112 faim 159 faire 33, 110 famille 97, 140 farci 107, 125 fatigué(e) 160 femme 137 fenêtre 98, 106
180 Index des mots français
fenouil 120, 121 fer à repasser 98 fermé 33, 45 fermer 33 fête 136 feu 73 feu rouge 65 feu vert 65 feux de circulation 65 février 53 fidèle 137 fièvre 71 figue 117, 118 fille 137, 159 fils 159 flan 131 foie 123, 126 folklore 134 fonctionnaire 156 fontaine 83, 85 fort 83, 85 forteresse 83, 85 four à micro-ondes 98 fourchette 110 fraise 117, 118 framboise 117, 118 français 56, 105 France 55, 75, 76 franc suisse 74 frein à main 68, 69
Index
freins 68, 69 frère 159 fromage 107, 115, 116 fromage de brebis 107 fruit de la passion 117 fruits de mer 128 fumé 125, 129 funiculaire 83, 85 fusibles 68, 69 gambas 128, 130 garçon 137 gare 62, 63 gare routière 62 gâteau 131 gay 135, 136, 137, 139 géographie 158 gigot 123, 126 glace 132 glaces électriques 68, 69 glaçons 98, 110 golf 92, 100 gorge 71 gorgonzola 107 goût 112 grand 137 Grande-Bretagne 55 grand-mère 159 grand-père 159 graphisme 158 graphiste 156
gratiné 107, 125 Grèce 55 gressins 107 grillade 123, 125 griotte 117, 119 grippe 71, 72 groseille 117, 119 guichet 75, 134 guichet automatique 75 guide 146, 156, 157 gymnase 100, 103 haché 123, 126, 127 hareng 128, 130 hétérosexuel 139 heure 50, 51, 54 heureux/euse 160 hier 52 histoire 158 homard 128, 130 homme 137 hôpital 71, 73 horaire 62 hors-d'œuvre 106 hôtel 44, 97 hôtel de ville 83, 85, 86 huile d'olive 113, 114 huit 48, 49 huîtres 129, 130 immigration 56 impatient(e) 160
impressionnistes 88, 89 indien 105 indiquer 41, 47 infirmier(ère) 156 informaticien(ne) 156 informatique 145, 158 ingénierie 158 ingénieur(e) 156 insectifuge 72 instant 51 intimité 98 invitation 137 inviter 137, 141 Irlande 55 Italie 55 italien 56 ivre 138 jaloux/jalouse 138 jambon 123, 124, 127 janvier 53 japonais 105 jarret 124, 126 jarret de veau 124, 126 jaune 50 jazz 136 jean 149 jeudi 52 jeune 138 je vous en prie 44
Index des mots français 181
7
7
Index
jouets 146 jour 52, 79, 80 jour férié 52 journalisme 158 journaliste 156 journaux 146 jour ouvrable 52 juillet 53 juin 53 jupe 149 jus de fruits 108 jus d'orange 136 kiwi 117, 118 klaxon 67, 69, 70 laine 151 lait 108, 109 laitue 120, 121 langouste 129, 130 langoustine 129, 131 langue 124, 126 lapin 124, 126 large 19 laurier 113, 114 lave-linge 99 lave-vaisselle 99 le coffre-fort 98 léger 63 légumes 119, 122 lentement 46 lentilles 120, 122
lentilles cornéennes 147 lettre 75 levier de vitesse 68, 69 libraire 156 librairie 146 lièvre 124, 126 lime 117, 118 lin 151 lit 98, 99 littérature 146, 158 livre 146 loin 44 louer 60, 66 lumière 99, 103 lundi 51, 53 macho 138 magasin 143 magazines 146 mai 53 maillot de bain 149 maintenant 51 maison 83, 85 mal 71, 72 malade 35, 160 mandarine 117, 118 manger 39, 106 mangue 117, 118 manoir 83, 85 manteau 149 manufacturier 157
182 Index des mots français
mardi 51, 79, 80 marée 95 marjolaine 113, 114 marketing 153 marmelade 115, 116 mars 53 masque de plongée 94 matelas pneumatique 94 matin 52 mécanicien(ne) 156 médecine 158 médias 157 médicament 72 médium 125 meilleur 90, 148 melon 117, 119 menthe 113, 114 menu 110, 111 merci 43, 44 mercredi 51, 79 mère 18, 159 meringue 132 merlan 129, 130 merlu 128, 130 métro 61, 64, 91 mettre 41 mexicain 105 midi 50, 52 militaire 156 mille 43, 49
Index
minibar 99 moins 51 moins chères 101, 135 mois 53, 54, 57 monastère 84, 85 monument 84, 86 morue 129, 130 mot 47 moto 92 motomarine 92 moules 129, 130 mousse au chocolat 132 moutarde 113, 115 mozzarella 107 mûre 117, 119 muscade 113, 114 musicien 136, 156 musique 136, 139, 157 nappe 99 natation 93 navet 120, 122 navire 58 neige 78 nettoyeur à sec 147 neuf 48, 49 neveu 159 nièce 159 noir/noire 50 noisettes 117 noix 111, 117, 119
non 25, 43 novembre 53 nuageux 78 nuit 52 obtenir 41 octobre 53 oculiste 147 œufs 111, 115, 116 oie 124, 126 oignon 120, 121 olive 117, 119 omelette 115, 116 onze 48 opéra 134 orange 117, 118, 136 ordinateur 77 ordonnance 72, 147 oreiller 99 origan 113, 114 oui 25, 43 oursin 129, 131 ouvert 45 ouvrier(ère) 156 ouvrir 39 pain 23, 113, 114, 115, 116 pain au chocolat 115, 116 palais 84, 86 palais de justice 84, 86 palmes 94 palourdes 129, 131
pamplemousse 117, 119 pané 107, 125 pantalon 149 parachutisme 93 parasol 94 par avion 75 parc 84, 86 parc d'attractions 84, 86 pare-brise 68, 69 pare-chocs 68, 69 parfumerie 148 parler 39, 46 parmesan 107 partir 54 passeport 56, 57 passer 41, 147 pâtes 107 pâtisserie 132 payer 60, 91 pays 57, 109, 140 Pays-Bas 55 pédale 68, 69 peignoir 149 peinture 88, 89 pension de famille 97 perdre 33 perdrix 124, 126 père 159 persil 113, 114 personnalité 138
Index des mots français 183
7
7
Index
personnel 153 petit déjeuner 54, 101, 106
petite friture 129, 130 petits 150 petits pois 120, 122 pétoncles 129, 131 peu 45 peut-être 43 phare 68, 69 photographe 156 pied 71 pignons 113, 114 pile 145 pilote 156 piments (forts) 120, 122 pintade 124, 126 piquant 112 piste de danse 136 place centrale 84, 86 place numérotée 62 plage 84, 86 plan 91 planche à repasser 99 planche de surf 94 plat 106 plongée sous-marine 93 plongeon 93 pluie 78 plupart 139
plus tard 51, 110 pluvieux 78 pneu 68, 70 poésie 146 poids 75 poire 118, 119 poireau 120, 122 pois chiches 120, 121 poisson 129 poissonnerie 148 poitrine 124, 126 poivre 113, 114 poivré 112 poivron 121, 122 police 73 polyester 151 pommade 72 pomme 118, 119 pommes de terre 121, 122 pont 84, 86 porc 124, 126 port 84, 86 portefeuille 73 portière 68, 70 Portugal 55 potiron 117, 119 poulet 124, 127 poulpe 129, 131 pouvoir 39, 40, 41
184 Index des mots français
prendre 54, 138 près 44, 76, 106 préservatifs 72 prêt 150 primitifs italiens 88, 89 prix 63, 144 prochain 53, 54 produits de beauté 148 professeur(e) 156 professions 155 programme 134 promenade 84, 86 prune 118, 119 psychologie 158 psychologue 156 public 157 pull 149 quai 62, 63 quarante 49 quarante et un 49 quatorze 49 quatre 48 quatre-vingt 49 quatre-vingt-dix 49 Québec 55 quelqu’un 46 quincaillerie 148 quinze 49 quitter 54 radiateur 68, 70
Index
radicchio 121, 122 radis 121, 122 raie 129, 131 raisin 118, 119 randonnée pédestre 93 raquette de tennis 94 rayonne 151 reculer 65 réfrigérateur 99 renaissance 88, 89 rencontres 137 rendez-vous 138, 153 rendre 60, 90 renouveler 72 repas 63 répéter 46 réservation 67, 101, 110 restaurant 99, 105 restauration 157 retour 57, 144 rétroviseur 68, 70 revenir 105 rhume 71 rideaux 99 rien 58 rigide 72 ris 124, 125 rivière 84, 85 robe 149 rocher 95
rognons 124, 127 romarin 113, 115 rosé 109, 125 rôti 125 rouge 50, 65, 109 rouget 129, 131 route non goudronnée 65 rue piétonne 65 ruines 84 Russie 55 sable 95 sac 57, 58 safran 113, 115 saignant 125 salade 107, 121, 122 salé 112, 132 salle à manger 106 salut 43 samedi 52 sandwich 107 santé 138, 157 sardines 129, 131 satisfait(e) 160 sauce 113, 115 saucisse 124 saucisson 124, 127 sauge 113, 115 saumon 129, 131 savon 99
sciences naturelles 88, 89 sciences politiques 158 sculpture 88, 89 sèche-cheveux 99 secrétaire 156 seiche 129, 131 seize 49 séjour 104 sel 114, 115 semaine 53 sens interdit 65 sens unique 65 sept 48 septembre 53 serré 108 serrure 68, 70 serveur(euse) 156 serviette 99 serviette de table 110 sexy 138 short 149 siège réservé 62, 134 simple 150 site archéologique 84, 86 six 48, 51 ski alpin 93 ski de fond 93 skis 94 soccer/football 134 Index des mots français 185
7
7
Index
soda 136 soie 151 soif 159 soir 52 soirée 133, 142 soixante 49 soixante-dix 49 sole 129, 131 soleil 78 solution nettoyante 72 sorbet 132 soucoupe 110 souliers 149 soupe 106 souper 106 sous-vêtements 149 soutien-gorge 149 souvent 45 spectacle 134 sport 148, 157 stade 84, 86 station 64 statue 84, 86 store 99 store vénitien 99 studio 99 sucre 109 sucré 112 suite 99 supermarché 148
surf 93 surveillant 95 sympathique 138 table 99, 111 taie d'oreiller 99 tailleur 149 tarif 62, 91 tartare 124, 126 tarte 132 tasse 110 taxi 58 technicien(ne) 157 télécommunications 157 télécopieur 99 téléférique 84, 86 téléphone 99, 103 téléviseur 99 témoin lumineux 68, 69 temple 84, 86 tennis 93 terminal routier 62 terrain de golf 100 terrasse 106, 111 tête 71, 72 thé 109 théâtre 84, 86 thon 129, 131 thym 114, 115 tire-bouchon 100 tisane 109
186 Index des mots français
tissus 151 toast 115, 116 toilettes 106 toit ouvrant 68, 70 tomate 121, 122 tour 84, 86 tourisme 59, 158 tout de suite 51 tranche 124, 126 tranquille 141 travail 140 treize 48 trente 49 trente-deux 49 trente et un 49 très 45 tripes 124 trois 48 trouver 75, 77 truite 129, 131 t-shirt 149 tunnel 84, 85 turbot 129, 131 un 48 un million 49 urbanisme 88, 89 urbaniste 157 vacances 58 vaisselle 100 valise 57
Index
vanille 132 veau 124, 127 végétarien 111 vélo 93 venaison 124 vendeur(euse) 157 vendredi 52 venir 39, 40, 41 vent 78 ventes 153 ventre 71 vérifier 70 vermouth 136 verre 110, 136, 138 verres de contact 72 vert/verte 50, 118 veste 149 veston 149 vêtements 143 viande 124, 126 vidéo 62 vieux port 85, 86 vieux/vieille 138 ville 91, 100 vin 109, 111 vinaigre 114 vinaigre balsamique 114 vingt 49 vingt-deux 49 vingt et un 49
visa 57 voile 93, 94 voilier 94 voiture 58, 59 vol 59 volaille 124 volant 68, 70 vouloir 39, 40, 41 voyage 157 voyager 41 vue 100 wagon-restaurant 62 yaourt 115, 116 zéro 48 zoo 85, 86
Index des mots français 187
7
NOTES
NOTES
NOTES
Nos distributeurs : Canada Guides de voyage Ulysse 4176, rue Saint-Denis, Montréal (Québec) H2W 2M5 T 514 843-9882, poste 2232 F 514 843-9448 [email protected] www.guidesulysse.com Belgique Interforum Benelux Fond Jean-Pâques, 6 1348 Louvain-la-Neuve T 010 42 03 30 F 010 42 03 52 France Interforum, 3 allée de la Seine 94854 Ivry-sur-Seine Cedex T 01 49 59 10 10 F 01 49 59 10 72 Suisse Interforum Suisse T (26) 460 80 60 F (26) 460 80 68 Pour tout autre pays, contactez les Guides de voyage Ulysse (Montréal). Nos bureaux : Canada Guides de voyage Ulysse, 4176, rue Saint-Denis, Montréal (Québec) H2W 2M5 T 514 843-9447 F 514 843-9448 [email protected] www.guidesulysse.com
Europe Guides de voyage Ulysse sarl, 127, rue Amelot, 75011 Paris, France, T 01 43 38 89 50, [email protected] www.guidesulysse.com
Guides de voyage Ulysse est membre de l’Association nationale des éditeurs de livres.
LES QUESTIONS PRATIQUES Je cherche (la gare de trains, la gare routière, le bureau de poste). Sto cercando (la stazione, il terminal degli autobus, la posta). [sto tcherkanndo (la statsioné, il terminal dèly aoutobous, la posta] À quelle heure (part le dernier train pour..., doit-on quitter la chambre, ferme le musée)? A che ora (parte l’ultimo treno per…, dobbiamo lasciare la camera, chiude il museo)? [a ke óra (parté l’oultimo trèno pér..., dobbiamo lachiaré la kaméra, kioude il mouzéo)] Je voudrais (acheter un billet pour..., voir la chambre, boire un café, manger). Vorrei (un biglietto per…, vedere la camera, bere un caffè, mangiare). [vorrèi (oun bilyètto pér..., védéré la kaméra, béré oun kaffè, manndjaré)] Où peut-on trouver (un guichet automatique, une pharmacie, un café Internet)? Dove si può trovare (uno sportello automatico(Bancomat), una farmacia, un Internet caffè)? [dové si pouo trovaré (ouno sportèllo aoutomatiko (bancomat), ouna farmatchia, oun internet kaffè)] Avez-vous (un plan de la ville, de l’eau minérale, une chambre libre)? Ha (una pianta della città, dell’acqua minerale naturale, una camera libera)? [a (ouna piannta dèlla tchitta, dell’akoua minéralé natouralé, ouna kamera libéra)]
MOTS ET PHRASES CLÉS Excusez-moi, je ne comprends pas. Scusi, non capisco. [skouzi, nonn kapisko]
Je ne parle pas l’italien. Non parlo italiano. [nonn parlo italiano]
Pouvez-vous parler plus Où sont les toilettes? lentement, s’il vous plaît? Dove si trova il gabinetto? Per favore, può parlare più lentamente? [dové si trova il gabinétto] [pér favoré, pouo parlaré piou L’addition, s’il vous plaît. lentamennté] Il conto, per favore Parlez-vous français? [il konnto pér favoré] Parla francese? Combien cela coûte-t-il ? [parla franntchézé?] Quanto costa? ou Qual’è il prezzo? [kouannto kosta] [koual è il prètso] Bonjour Au revoir Oui Non Excusez-moi S’il vous plaît Merci Je vous en prie
Le plaisir de mieux voyager www.guidesulysse.com
Ciao Arrivederci Sí No Mi scusi Per piacere Grazie Prego
L’ESPAGNOL
POUR MIEUX VOYAGER EN ESPAGNE
[tchao] [arrivédértchi] [si] [no] [mi skouzi] [pér piatchéré] [gratsié] [prègo]
PARLEZ L’ITALIEN POUR MIEUX VOYAGER Plus pratique qu'un dictionnaire / Spécialement conçu pour le voyage / Des milliers de mots et expressions pour toutes les situations / Des centaines de phrases regroupées par thèmes / Des indications phonétiques simples pour une prononciation appropriée / Les essentiels de la grammaire / Des index détaillés en français et en italien / Des encadrés sur les particularités linguistiques et culturelles / Les guides de conversation Ulysse, de véritables interprètes de poche! WWW.GUIDESULYSSE.COM
9,95$ / 6,99€ TTC EN FRANCE ISBN : 978-289464-909-1