Le miroir au sens limpide : Trésor du Dzogchen 2351180437, 9782351180433 [PDF]


145 77 2MB

French Pages 189 Year 2009

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD PDF FILE

Table of contents :
SOMMAIRE......Page 6
PRÉFACE......Page 9
NOTE DU TRADUCTEUR......Page 13
INTRODUCTION......Page 19
– La vue du dzogchen –......Page 21
Hînayâna, Mahâyâna......Page 26
Tantra......Page 28
Dzogchen......Page 30
La fonction du rituel......Page 32
Méditation sur « A »......Page 33
Qui suis-je? - Principe général du dzogchen......Page 36
Le refuge et la pratique du « A »......Page 39
– Instructions générales –......Page 41
– Méditation sur le samsâra –......Page 44
– Cette vie, une opportunité à saisir –......Page 48
– L’aversion pour le samsâra –......Page 51
– La prise de refuge –......Page 54
– L’engagement de la bodhicitta –......Page 56
– La conscience, le karma et l’action vertueuse –......Page 59
– La terrifiante expérience de la mort –......Page 65
– La vivante expérience du Gourou –......Page 68
– La bouddhéité dans le creux de la main –......Page 71
La pratique des trois « A »......Page 73
– À la recherche de la nature de l’esprit –......Page 76
Shiné – l’entraînement à la concentration......Page 79
D’où viennent les émergences?......Page 80
Ne pas être occupé......Page 83
À la recherche de la nature de l’esprit......Page 84
– La nature de l’esprit –......Page 86
– La base de tout –......Page 90
Pas si solide......Page 94
– Le commencement du samsâra –......Page 97
– « Je » et « moi » –......Page 100
– Reconnaître la fausseté –......Page 104
– Détendu, sans s’accrocher –......Page 107
– Mange cette soupe! –......Page 111
Pratique de « Phat »......Page 113
La fonction de l’initiation......Page 116
Méditation sur Machig Labdron......Page 117
– Dans le mille! –......Page 122
– Occupé à se perdre –......Page 124
– Comme une balle de flipper –......Page 126
– L’erreur de se focaliser sur des objets –......Page 129
– La grande complétude –......Page 133
– Demeurer naturellement –......Page 137
– La confusion se résout elle-même –......Page 140
– Toujours déjà présent –......Page 143
– Changez de disque –......Page 145
– La chaîne des pensées –......Page 148
– Illusion et éthique –......Page 151
– Conscience, conscience, conscience –......Page 159
– Le mensonge de notre vie –......Page 162
– Soyez bons avec vous-mêmes –......Page 164
– Rien n’est meilleur que cela –......Page 167
– La manière juste –......Page 169
– Maintenir la lignée –......Page 171
– Un enseignement pour le coeur, pas pour l’intellect –......Page 173
– Colophon –......Page 175
ANNEXE......Page 177
Suggestions de lecture......Page 187
Papiere empfehlen

Le miroir au sens limpide : Trésor du Dzogchen  
 2351180437, 9782351180433 [PDF]

  • 0 0 0
  • Gefällt Ihnen dieses papier und der download? Sie können Ihre eigene PDF-Datei in wenigen Minuten kostenlos online veröffentlichen! Anmelden
Datei wird geladen, bitte warten...
Zitiervorschau

Miroir limpide2:Mise en page 1

7/10/09

10:38

Page 6

Miroir limpide2:Mise en page 1

7/10/09

10:38

Page 1

70-*m#-1"8-8E}8m-#=$-14~+-;=i Q}#=-.-&{,-.}-(1=-=v-R$-08m-Dm+ +},-#=;-1{-;}$ 0bo#=-=}i

Miroir limpide2:Mise en page 1

7/10/09

10:38

Page 2

L’enregistrement de la lecture rituelle (lung) du texte racine donnée par S.S. Tchimé Rigdzin Rinpoche, détenteur de lignée de ce texte et réincarnation du tertön Nuden Dorje, est disponible auprès des Éditions Khordong à Berlin [email protected] www.khordong.net

Cet enseignement a été donné par le Vén. Dr. James Low du 23 au 27 juillet 1988, durant une retraite de pratique à Pfauenhof avec Tchimé Rigdzin Rinpoche, et à la demande de Rinpoche. Il se base sur le terma (Don gSal Me Long) de Nuden Dorje Dropan Lingpa Drolo Tsal (Nus lDan rDo rJe ‘Gro Phan gLing Pa), édité par Khordong Tertchen Toulkou Tchimé Rigdzin Rinpoche. La traduction du texte racine (Don gSal Me Long) a tout d’abord été réalisée du tibétain en anglais par Tchimé Rigdzin Rinpoche et Gudrun Knausenberger, puis révisée par James Low. Traduit de l’anglais par Nathalie Koralnik Illustrations de Leho Rubis

© James Low 2008 © Éditions Almora pour la présente édition et la traduction française 51 rue Orfila, 75020 Paris • novembre 2009 www.almora.fr ISBN : 978-2-35118-043-3

Miroir limpide2:Mise en page 1

7/10/09

10:38

Page 3

NUDEN DORJE

LE MIROIR AU SENS LIMPIDE trésor du DZOGCHEN commenté par james low traduit de l’anglais (royaume-uni) par nathalie koralnik

a

A l m

o

r

Collection dirigée par José Le Roy

Miroir limpide2:Mise en page 1

7/10/09

10:38

Page 4

SOMMAIRE

Préface ...................................................................................7 Prières générales d’introduction .........................................13 Introduction..........................................................................17 Verset 1 - La vue du dzogchen..............................................19 Hînayâna, Mahâyâna ................................................24 Tantra .........................................................................26 Dzogchen .....................................................................28 La fonction du rituel ...................................................30 Méditation sur « A »...................................................31 Qui suis-je ? - Principe général du dzogchen ..............34 Le Refuge et la pratique du « A » ...............................37 Verset 2 - Instructions générales ..........................................39 Verset 3 - Méditation sur le samsâra ...................................42 Verset 4 - Cette vie, une opportunité à saisir ......................46 Verset 5 - La répulsion envers le samsâra ............................49 Verset 6 - La prise de refuge ................................................52 Verset 7 - L’engagement de la bodhicitta .............................54 Verset 8 - Conscience, karma et action vertueuse ...............57 Verset 9 - La terrifiante expérience de la mort ....................63 Verset 10 - L’expérience vivante du Gourou .......................66 Versets 11 & 12 - La bouddhéité dans le creux de la main .69 Pratique des trois « A »...............................................71 Verset 13 - À la recherche de la nature de l’esprit ..............74 Shiné - s’entraîner à la concentration ........................77 D’où viennent les émergences ? ...................................78 Ne pas être occupé .......................................................81 À la recherche de la nature de l’esprit ........................82 Verset 14 - La nature de l’esprit ...........................................84 Verset 15 - La base de tout ...................................................88 Pas si solide .................................................................92 Verset 16 - Le commencement du samsâra .........................95

Miroir limpide2:Mise en page 1

7/10/09

10:38

Page 5

Verset 17 - « Je » et « moi » ................................................98 Verset 18 - Reconnaître la fausseté ......................................102 Verset 19 - Détendu, sans s’accrocher .................................105 Verset 20 - « Mange cette soupe ! » .....................................109 La pratique de « Phat » ..............................................111 La fonction de l’initiation ...........................................114 Méditation sur Machig Labdron.................................115 Verset 21 - Dans le mille ! ....................................................120 Verset 22 - Occupé à se perdre ............................................122 Verset 23 - Comme une balle de flipper ..............................124 Verset 24 - L’erreur de se focaliser sur des objets ................127 Verset 25 - La grande complétude .......................................131 Verset 26 - Demeurer naturellement ..................................135 Verset 27 - La confusion se résout elle-même .....................138 Verset 28 - Toujours déjà présent ........................................141 Verset 29 - Changez de disque .............................................143 Verset 30 - La chaîne des pensées ........................................146 Verset 31 - Illusion et éthique ..............................................149 Verset 32 - Conscience, conscience, conscience ..................157 Verset 33 - Le mensonge de notre vie .................................160 Verset 34 - Soyez bons avec vous-mêmes ...........................162 Verset 35 - Rien n’est meilleur que cela ..............................165 Verset 36 - La manière juste ................................................167 Verset 37 - Maintenir la lignée ............................................169 Verset 38 - Un enseignement pour le cœur, pas pour l’intellect .............................................171 Versets 39 & 40 - Colophon .................................................173 Annexe ..................................................................................175 Prières générales de conclusion ..........................................182 Suggestions de lecture .........................................................185

Miroir limpide2:Mise en page 1

7/10/09

10:38

Page 6

Miroir limpide2:Mise en page 1

7/10/09

10:38

Page 7

PRÉFACE

Ce bref commentaire est offert comme geste de bienvenue dans la vue et la pratique du dzogchen. Le texte racine a été écrit par Nuden Dorje (Nus-lDen rDorJe ‘Gro-Phan gLing-Pa Gro-Lod rTsal) au milieu du dix-neuvième siècle. Il fait partie de son recueil d’enseignements trésors (termas). Ce sont des enseignements qu’il a tout d’abord entendus lors de son incarnation précédente, Khyeuchoung Lotsawa (Khye’y-Choung Lo-Tsa-Ba), l’un des vingt-cinq disciples proches de Padmasambhava, le grand maître tantrique qui créa le style intégré du bouddhisme tibétain. Nuden Dorje a vécu la plus grande partie de sa vie au Kham, à l’est du Tibet, où il a passé de nombreuses années en retraite. Maître du tantra et du dzogchen, il était connu pour son esprit vif et sa compréhension pénétrante. C’est sous la guidance de sa quatrième incarnation, Tchimé Rigdzin Rinpoche (1922-2002)1 que le texte a été traduit. Tchimé Rigdzin Rinpoche et Gudrun Knausenberger avaient travaillé à un premier jet de la traduction du texte racine. Rinpoche m’a demandé de le relire et d’y apporter des

1. Chhimed Rigdzin Rinpoche, selon la translittération wylie en caractères latins. Afin que le lecteur francophone puisse prononcer son nom correctement, nous avons choisi d’employer ici la phonétique française habituelle, d’où un changement d’orthographe (NdT).

7

Miroir limpide2:Mise en page 1

7/10/09

10:38

Page 8

améliorations. J’en ai fait une nouvelle traduction au cours d’un bref mais très heureux séjour auprès d’eux, à Offenbach près de Frankfort. J’ai pu poser à Rinpoche de nombreuses questions afin d’avoir une compréhension précise de l’interprétation propre à la lignée. Le texte offre un exposé très clair et authentique de la vue et de la méditation essentielle du dzogchen, la pratique de l’expérience non-duelle. Il est présenté dans le style Men Ngag, une instruction personnelle qui distille la réalisation même de l’auteur et qui révèle l’expérience vécue du tertön Nuden Dorje Dropan Lingpa d’une façon à la fois belle et profonde. Le texte est très frais, il rayonne, paré des gouttes de rosée de sa courte lignée. Telle une fleur ou une magnifique œuvre d’art, il se révèlera à ceux qui s’ouvrent à lui, l’esprit calme et le cœur ouvert par une tendre attention. Il est composé de courts versets qui montrent avec une vigoureuse clarté comment les différents aspects du dzogchen s’assemblent. C’est aussi bien un authentique exposé sur la pratique qu’une instruction sur la manière de l’appliquer. Le dzogchen, souvent considéré comme le niveau le plus élevé du bouddhisme tibétain, est un système ancien qui permet de réaliser sa propre nature. La tradition de sa transmission est ininterrompue, et ce texte présente une réflexion traditionnelle des points-clés du système. Il s’adresse au cœur de la condition humaine, mettant en évidence la nécessité d’intégrer tous les aspects de notre être en dépassant la peur, l’anxiété et le déni. J’ai donné ce commentaire à la demande de Rinpoche, durant la retraite d’enseignement qu’il conduisait à Pfauenhof pour des étudiants de la lignée. Mes observations expriment l’atmosphère du moment. Afin de conserver un peu de la saveur de l’événement, le commentaire n’a été que légèrement retouché. Il développe les concepts traditionnels exprimés dans le texte et examine en même temps comment ces concepts

8

Miroir limpide2:Mise en page 1

7/10/09

10:38

Page 9

peuvent fonctionner dans la vie quotidienne moderne. Le commentaire explicite des pratiques essentielles, ainsi que les moyens de gérer les difficultés qui peuvent survenir dans la méditation. Il y a bien sûr beaucoup d’autres manières d’approcher ce texte, particulièrement riche et profond. Je pense que les lecteurs tireraient profit de l’étude des chapitres 8, 10 et 11 de La Simplicité de la Grande Perfection1, qui traitent de nombreux problèmes susceptibles de se produire durant ce genre de pratique. Ce fut la dernière fois que j’ai enseigné en présence de Rinpoche, et la relecture de ce commentaire me remémore la chaleur aidante et l’ampleur de sa manifestation dispensatrice de pouvoir et libératrice. Le maître est le lieu de l’intégration ; par la pratique du texte, la nature de la vie se révèle grâce à l’intégration avec la vivante présence du maître. Le maître n’est bien sûr pas une entité, mais un champ relationnel. Nombreux sont ceux qui ont contribué à la réalisation de ce petit livre ; nos efforts se mêlent à ceux d’autres personnes. Calme, diligent et enthousiaste, Andreas Ruft a été la force motrice de ce projet. Puisse tout ce travail vous apporter tranquillité et bienêtre. James Low, Londres, avril 2003

1. La Simplicité de la Grande Perfection - recueil de textes dzogchen traduits et commentés par James Low, Éditions du Rocher, 1998.

Miroir limpide2:Mise en page 1

7/10/09

10:38

Page 10

Miroir limpide2:Mise en page 1

7/10/09

10:38

Page 11

NOTE DU TRADUCTEUR

Tous les mots tibétains et sanskrits, à l’exception des noms propres, figurent en italiques. Lors de leur première apparition dans le texte, la transcription des termes tibétains est donnée entre parenthèses, suivant le système wylie tel qu’il a été modifié par Tchimé Rigdzin Rinpoche. La consonne racine de chaque syllabe est en majuscule, afin d’écarter toute ambiguïté. Nos remerciements à tous ceux qui ont contribué à cet ouvrage, en particulier, pour l’édition anglaise, à Ruth Kürmann et Olaf Brockmann qui ont transcrit l’enseignement, Leho Rubis pour les illustrations, Wolfgang Zimmermann pour son inébranlable constance et, pour l’édition française, aux éditions Almora. Grâce à eux, cet enseignement peut être diffusé à un large public. Notre gratitude va à notre très aimé maître Tchimé Rigdzin Rinpoche qui nous a conféré ce profond enseignement de son cœur. Ce travail n’aurait pas été possible sans sa générosité.

11

Miroir limpide2:Mise en page 1

7/10/09

10:38

Page 12

Padmasambhava

Miroir limpide2:Mise en page 1

7/10/09

10:38

Page 13

Invocation introductive de Padmasambhava

[0=-#,=-0Ut-1{+-+!},-1&}#-:m,-.}-&{k *v#=-I{-1$8-08m-?v-W,-.]-;k 0+#-#m=-'m-W:-#=};-0-0)0=-.-06m,k Bp:-`o-8Es0-.:-Am,->m=-0T0=-`o-#=};k Au précieux joyau qui est mon refuge infaillible, Ourgyen Padma, le Compatissant ; Je prie pour que survienne la bénédiction que tout ce que je souhaite S’accomplisse rapidement.

13

Miroir limpide2:Mise en page 1

7/10/09

10:38

Page 14

Prière en Sept Vers

fz^i ?v-W,-9v;->m-ao0-A$-131=i .]-#{-=:-&}$-.}-;i 9-13,-1&}#-#m-+$}=-Es0-0J{=i .]-8Ap$-#,=-6{=-=v-E#=i 8"}:-`o-1"8-8E}-1$-.}=-0!}:i ={+-