Bhagavad-Gita As It Is (Serbian) - Kakva Jeste  Бхагавад-Гита каква је [PDF]

  • 0 0 0
  • Gefällt Ihnen dieses papier und der download? Sie können Ihre eigene PDF-Datei in wenigen Minuten kostenlos online veröffentlichen! Anmelden
Datei wird geladen, bitte warten...
Zitiervorschau

DELA

His Divine Grace A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada na srpskohrratskom jezik11

Bhagavad-gita kakva jeste S ri lsopani$ad Raja-vidya: kralj znanja Lako putovanje na druge planete

11a engleskom jeziku

Bhagavad-gita As lt ls S rimad- Bhagavatam. Cantos 1 - 1 0 (J5 S ri Caitanya-caritamrta (17 \"ols.)

\'ols.l

Teachings of Lord Caitanya Teachings of Lord Kapila. the Son of Devahini Teachings of Queen Kunti The Science of Self-Realization The Nectar of Devotion The Nectar of I nstruction S ri isopani$ad Easy Journey to Other Planets Kr$na Consciousness: The Topmost Yoga System Kf$l)ll. the Supreme Personality of Godhead (.1 \ ols l Perfect Questions. Perfect Answers Dialectic Spiritualism - A Vedic \'iew of \\" estern Phllosophv !.1 \ ols. l Transcendental Teachings of Prahlada �1aharaja Preaching ls the Essence Kr$l)ll. the Reservoir of Pleasure Life comes from Life The Perfection of Yoga Beyond Birth and Death On the Way to Kf$l)ll Raja-vidya: The King of Knowledge Elevation to Kr$l)ll Consciousness Kr$na Consciousness: The Matchless Gift Back to Godhead M agazine (Founder)

Bhagavad-gita kakva jeste

potpu no izdanje sa izvornim sanskritskim stihovima, latinskom transliteracijom, srpskim sinonimima, prevodima i detaljnim tumačenjima

A.

C.

His Divine Grace Bhaktivedanta Swami Prabhupada '..';i_

;

Osnivač-Acarya .Međunarodnog društ�a_ za svesnost K�sQ.e



THE BHAKTIVEDANTA BOOK TRUST reg.

Vaduz

·

Naslov originala Bhagavad-gltii A s It !s

Ovaj je prevod veran izvornom tekstu. M olim čitaoca da ne obraća pažnju na izražajna nesavršenstva koja su se mogla uvući u tekst ovog prevoda; neka uzme u obzir da se, pre svega. radi o tome da se prenese čisto duhovno znanje. namenjeno naj­ većem dobru čitavog čovečanstva.

Zainteresirani čitaoci mogu da se obrate na adresu Beckagiissl i 4 Vaduz

FL-9490

HINIJ UISTIČi� A SKl!PHOST L.JUBL.JANA, Tltova 170 Ograničeni

broj kopija: 500

THE BHAKTIVEDANT A BOOK TRUST Sva prava zadržana

lSBN 0-8921J-054-7 Štampano u lndij i . l 982

Posvećeno

SRILA BALADEVA VIDYABHU�A�U koji nam je tako lepo predstavio

.. GrJl'i11da-bha\1·1i''. tumačenje filozofije Vedame

Prolog Kad se proui:ava vcdska knji?.evnost normalno je prihvatiti autoritet sa111ih \1/,rra (spisa) tako da bi bila dostupna suština učenja: u protivnom

kakva je nauč n:i vrednost i smisao komentara ili kritike.

Vcdc su sa­

moautoritativn e . Svako ko imalo poznaje vedsku književnost zna da s e duhovno znanje koje sadrže vedski spisi oduvek prenosilo učeničkim naslcdem i da je to Jedini sigurni način da se do njega dode (takvog kakvo jel. Ono što je pisao .·\ .C. Bhaktivedanta Svi:iu, jer je to standard službe predanog poštovanja. Bhakta ne želi da išta dostigne sem da zadovolji Vrhunsku Božansku Ličnost i njegova životna misija je da zadovolji Kr�i:iu i može sve da žrtvuje za Kr�i:iino za­ dovoljenje, kao što je A rjuna učinio u bici na Kuruk�etri. Proces je veoma jednostavan: čovek se može posvetiti svom zanimanju i istovre-

Služba predanog po�tovanja

543

meno pevat1 1 mantrati Hare Kmia. Hare Kmia. Kr$!1G Kr$JJG, Hare Hare I Hare Rama. Hare Rama. Rama R ama, Hare Hare. Takvo trans­ cendentalno pevanje i mantranje privlači bhaktu Božanskoj Ličnosti.

Ovde Uzvišeni Gospodin obećava da će bez oklevanja izbaviti tako zaokupljenog čistog bhaktu iz okeana materijalnog postojanja. Oni koji su napredni u bavljenju yogom, mogu po sopstvenoj želji da prenose du­ šu na koju god planetu žele pomoću procesa yoge, a drugi koriste priliku na razne načine, ali što se bhakta tiče, jasno je navedeno da ga Sam Go­ spodin uzima Sebi. Nema potrebe da čeka da postane veoma iskusan da bi preneo sebe u duhovni svet. Ovaj stih se pojavljuje u Varaha Pura(li:

nayami paramarn sthanam arciradi-ga1iti1 vina garur;la-skandham aropya yatheccham anivaritab S misao ovog stiha je da za bhaktu nema potrebe da primenJUJe G$fanga-yogu da bi preneo svoju dušu na duhovne planete. Odgovornost preuzima Sam Uzvišeni Gospodin koji jasno navodi da Sam postaje izba­ vitelj . O detetu se potpuno brinu njegovi roditelji i zato je njegov položaj siguran. Slično tome, bhakti nije potrebno da se trudi da se pomoću ve­ žbanja yoge prenese na druge planete. Naprotiv, Uzvišeni Gospodin Svo­ jom velikom milošću, najednom dolazi jašući na Svojoj ptici-nosiocu, Garudi i odmah izbavlja bhaktu iz ovog materijalnog postojanja. Iako čovek koji je pao usred okeana može veoma teško da se bori za život i iako je možda dobar plivač, ne može da se spase. Ali ako neko dođe i iz­ vuče ga iz vode sa lakoćom je spasen. Slično tome, Gospodin izvlači bhakre iz ove materijalne egzistencije. Čovek samo treba da primeni la­ gan proces svesnosti Kr�IJe i potpuno uzme učešća u službi predanog po­ štovanja. Svaki inteligentan čovek treba uvek više da voli proces službe predanog poštovanja nego bilo koji drugi pravac. U NarayaJJiyi je to ovako potvrđeno:

ya vai sadhana-sampa11i-puni$artha-calu$faye raya vina tad-apnori nara narayaJJasrayab Smisao ovog stiha je da čovek ne treba da se uključi u različite pro­ cese plodonosnih delatnosti ili negovanja znanja procesom u m ne speku­ lacije. Onaj ko je predan Uzvišenoj Ličnosti može steći sve blagodeti koje potiču od drugih procesa yoge, spekulacija, žrtvovanja, milostinje, itd. To je poseban blagoslov službe predanog poštovanja. Samo pevanjem i mantranjem svetog imena Kr�me Hare Km1a, -

Hare Kr$11a. Kmia Kmia. Hare Hare I Hare Rama, Hare R ama. R ama

544

Dvanaesto poglavlje

Riima. Hare Hare - može se približiti Uzvišenom cilju lako i srećno, ali se ne može približiti nekim drugim procesom religije. Zaključak Bhagavad-glle je naveden u Osamnaestom poglavlju: sarva -dharmiin pari1yajva miim eka1i1 sara(ia1i1 vraja aha1i1 1vii1i1 sarva-piipebhyo mok$a)'i$yiimi mii Sllcab Čovek treba da napusti sve druge procese samospoznaje i jednostavno izvršava službu predanog poštovanja u svesnosti Kr�r:ie. To će mu omo­ gućiti da dostigne najveće savršenstvo života. Nema za njega potrebe da se brine o grešnim delatnostima iz prošlog života, jer Uzvišeni Gospodin potpuno preuzima brigu o njemu. Zato čovek ne treba uzaludno da po­ kušava da sopstvenim snagama dođe do duhovne spoznaje i oslobodi se. Neka svako uzme zastitu vrhunskog svemoćnog Boga Kr�r:ie i to je naj­ veće savršenstvo života.

STI H 8

mayy eva mana iidhas/va mayi b11ddhili1 nivesaya nivasi$yasi mayy eva ata 1/rdhva1il na sa1i1saya!z mayi- Meni; eva-svakako; mana/I-um; iidhatsva- usredsredi; mayi-na Mene; b11ddhili1- inteligenciju; nivesaya -primeni ; nivasi$ya ­ si-živećeš; mayi- Meni; eva -svakako; a ia/l -zato : 1/rdhvam -gore ; na ­ -nikad; sa1i1saya/1-sumnja.

PREVOD Neka je tvoj um samo usredsrecfen na Mene, Vrhunsku Bo­ žansku Ličnost i neka je sva tvoja intel igencija jedino zaokupljena Mnome. Tako ćeš bez sumnje uvek živeti u Meni. SMISAO Onaj ko služi Gospodina Kr�r:iu s predanim poštovanjem, živi u ne­ posrednom odnosu sa Uzvišenim Gospodinom, tako da nema sumnje da

Služba predanog poštovanja

545

je njegov položaj transcendentalan od samog početka. Bhakta ne živi na materijalnom nivou - živi u Kr�mi. Sveto ime Gospodina i Gospodin se ne razlikuju; zato kada bhakta peva i mantra Hare Kmw, Kr�oa i Nje­ gova unutrašnja moć igraju na jeziku bhakte. Kada ponudi hranu Ki;$1)i, K\$1)a je neposredno prihvata i bhakta postaje Kr�oaizovan jedući te os­ tatke. Onaj ko se ne uključi u takvu službu ne može razumeti kako je to moguče, iako je to proces koji je preporučen u Giti i d rugoj vedskoj knji­ ževnosti.

STI H 9

ITT �ij ;r � itP.l' � I 3l+�tr01 mfT m�� � 1 1 � 3N

11

atha cittam samiidhiitwil na sakno$i mayi sthiram abhyiisa-yogena tato miim icchiipturi1 dhanG1ijaya

atha-ako; cittam-um; samiidhiitam- usredsređujući; na-ne; sa­ /.:110$i- sposoban si; mayi-na Mene; stlziram-usredsređen; abhyiisa ­ -vežba; yogena- službom predanog poštovanja; tatab - zato ; miim- M ene; icchii -željom; iiptum-dobiti; dhanafijaya-o Arjuna.

PREVOD Dragi moj Arjuna, o osvojitelju bogatstva, ako ne možeš us­ redsrediti svoj um na Mene bez odstupanja, onda se pridržavaj propisanih pravila bhakti-yoge. Na taj način ćeš razviti želju da Me dostigneš. SMISAO U ovom stihu su naznačena dva različita procesa bhakti-yoge. Prvi se odnosi na onog koj i je stvarno razvio privrženost za K\$1)U, Vrhunsku Božansku Ličnost, pomoću transcendentalne ljubavi, a drugi je za onog koj i to nije učinio. Za drugu vrstu ljudi postoje različita propisana pra­ vila i principi kojih čovek može da se pridržava da bi se konačno uzdigao do nivoa privrženosti Ki;�l)i. Bhakti-yoga je prečišćavanje čula. U sadašnjem trenutku u materijal­ nom postojanju, čula su uvek nečista, budući da su uključena u čulna

546

Dvanaesto poglavlje

uživanja, ali primenom bhakli-yoge, ova čula se mogu prečistiti i u stanju prečišćenosti neposredno dolaze u dodir sa Uzvišenim Gospodi­ nom. U materijalnom postojanju, mogu služiti nekog gospodara, ali ga za­ pravo ne služim s ljubavlju, već jednostavno služim da bih zaradio nešto novca. I gospodar isto tako ne oseća ljubav prema meni: prihvata moju službu i plaća me, tako da nema ni govora o ljubavi. Ali za duhovni ži­ vot, čovek mora da bude uzdignut do čistog stanja ljubavi koje se može dostići primenom službe predanog poštovanja koja se izvodi sadašnjim čulima. Ova ljubav za Boga je sada u uspavanom stanju u svačijem srcu i tako se ispoljava na različite načine, ali je zagađena materijalnim dodirom. Sada materijalni dodir treba da se prečisti i oživi ta uspavana, prirodna ljubav za Kmrn i to je sve što treba da učinimo. Čovek treba da vežba propisane principe bhak1i-yoge pod nadzorom duhovnog učitelja, da se pridržava određenih principa: da se diže rano ujutro, okupa, uđe u hram i ponudi molitve, peva i mantra Hare Kmza. onda nabere cveće da ponudi Božanstvu, kuva hranu da bi ponudio Bo­ žanstvu, uzima prasiidam, itd . ; ima različitih pravila i propisa kojih svako treba da se pridržava i treba stalno da sluša Bhagavad-g/111 i Srlmad-Bhiigavalam od čistih bhak1a. Ovaj postupak može pomoći sva­ kome da se podigne do nivoa ljubavi prema Bogu i onda je siguran u svoje napredovanje u duhovno carstvo. Ova primena bhak1i-yoge će pod pravilima i propisima i pod upravom duhovnog učitelja. svakako dovesti čoveka do stanja ljubavi prema Bogu.

STIH 10

31+ms��sfu ir�fl'T � 1 1l�$tftt IJ.e, bolje je da neguju znanje, jer pomoću znanja čovek može da bude sposoban da razume svoj pravi položaj . Postepeno će se znanje razviti do stanja meditacije, po­ moću koje će čovek postati sposoban da postepenim procesom razume Vrhunsku Božansku Ličnost. I ma procesa putem kojih čovek shvata da je sam Uzvišeni i tu vrstu meditacije odabire kada je nesposoban da se uključi u službu predanog poštovanja. A ko neko nije u stanju da na taj način meditira, onda postoje propisane dužnosti koje su date u vedskoj književnosti za briihma11e, k,'>atriye, vaisye i sildre, koje ćemo naći u jed­ nom od narednih poglavlja Bhagavad-gite. Ali u svakom slučaju, čovek treba da napusti rezultate ili plodove rada; to znači da upotrebi rezultat karme za neki dobar cilj. U kratko, da bi se dostigla V rhunska Božanska Ličnost, najviši cilj , ima dva procesa: jedan proces je postepenim razvi­ janjem, a drugi proces je neposredan. Služba predanog poštovanja u svesnosti Kr�me je neposredan metod, a drugi metod u ključuje odricanje od plodova svog rada. Onda čovek može doći do nivoa znanja, zatim do nivoa meditacije, onda do nivoa razumevanja Nad-duše i potom do nivoa Vrhunske Božanske Ličnosti. Može da napreduje korak po korak ili

550

Dvanaesto poglavlje

krene neposrednim putem, a pošto neposredan proces nije za svakog mo­ guć, zato je i posredan proces isto tako valjan. M eđutim, treba razumeti da posredan proces nije preporučen za Arjunu, jer je već bio dostigao nivo službe predanog poštovanja pune ljubavi prema Uzvišenom Gospo­ dinu. Taj proces je za druge koj i nisu na tom stupnju, koj i treba da slede postepeni proces odricanja, znanja, meditacije i spoznaje B rahmana i Nad-duše. Što se tiče Bhagavad-glte, ona naglašava neposredan metod i svakom se savetuje da pristupi neposrednom metodu i preda se Vrhuns­ koj Božanskoj Ličnosti, Kr�!Ji.

STIH OVI 13-14

�T ���y;rf �: 'ti� � :q I �) A