122 17 31MB
Serbian Pages 984 Year 1982
DELA
His Divine Grace A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada na srpskohrratskom jezik11
Bhagavad-gita kakva jeste S ri lsopani$ad Raja-vidya: kralj znanja Lako putovanje na druge planete
11a engleskom jeziku
Bhagavad-gita As lt ls S rimad- Bhagavatam. Cantos 1 - 1 0 (J5 S ri Caitanya-caritamrta (17 \"ols.)
\'ols.l
Teachings of Lord Caitanya Teachings of Lord Kapila. the Son of Devahini Teachings of Queen Kunti The Science of Self-Realization The Nectar of Devotion The Nectar of I nstruction S ri isopani$ad Easy Journey to Other Planets Kr$na Consciousness: The Topmost Yoga System Kf$l)ll. the Supreme Personality of Godhead (.1 \ ols l Perfect Questions. Perfect Answers Dialectic Spiritualism - A Vedic \'iew of \\" estern Phllosophv !.1 \ ols. l Transcendental Teachings of Prahlada �1aharaja Preaching ls the Essence Kr$l)ll. the Reservoir of Pleasure Life comes from Life The Perfection of Yoga Beyond Birth and Death On the Way to Kf$l)ll Raja-vidya: The King of Knowledge Elevation to Kr$l)ll Consciousness Kr$na Consciousness: The Matchless Gift Back to Godhead M agazine (Founder)
Bhagavad-gita kakva jeste
potpu no izdanje sa izvornim sanskritskim stihovima, latinskom transliteracijom, srpskim sinonimima, prevodima i detaljnim tumačenjima
A.
C.
His Divine Grace Bhaktivedanta Swami Prabhupada '..';i_
;
Osnivač-Acarya .Međunarodnog društ�a_ za svesnost K�sQ.e
•
THE BHAKTIVEDANTA BOOK TRUST reg.
Vaduz
·
Naslov originala Bhagavad-gltii A s It !s
Ovaj je prevod veran izvornom tekstu. M olim čitaoca da ne obraća pažnju na izražajna nesavršenstva koja su se mogla uvući u tekst ovog prevoda; neka uzme u obzir da se, pre svega. radi o tome da se prenese čisto duhovno znanje. namenjeno naj većem dobru čitavog čovečanstva.
Zainteresirani čitaoci mogu da se obrate na adresu Beckagiissl i 4 Vaduz
FL-9490
HINIJ UISTIČi� A SKl!PHOST L.JUBL.JANA, Tltova 170 Ograničeni
broj kopija: 500
THE BHAKTIVEDANT A BOOK TRUST Sva prava zadržana
lSBN 0-8921J-054-7 Štampano u lndij i . l 982
Posvećeno
SRILA BALADEVA VIDYABHU�A�U koji nam je tako lepo predstavio
.. GrJl'i11da-bha\1·1i''. tumačenje filozofije Vedame
Prolog Kad se proui:ava vcdska knji?.evnost normalno je prihvatiti autoritet sa111ih \1/,rra (spisa) tako da bi bila dostupna suština učenja: u protivnom
kakva je nauč n:i vrednost i smisao komentara ili kritike.
Vcdc su sa
moautoritativn e . Svako ko imalo poznaje vedsku književnost zna da s e duhovno znanje koje sadrže vedski spisi oduvek prenosilo učeničkim naslcdem i da je to Jedini sigurni način da se do njega dode (takvog kakvo jel. Ono što je pisao .·\ .C. Bhaktivedanta Svi:iu, jer je to standard službe predanog poštovanja. Bhakta ne želi da išta dostigne sem da zadovolji Vrhunsku Božansku Ličnost i njegova životna misija je da zadovolji Kr�i:iu i može sve da žrtvuje za Kr�i:iino za dovoljenje, kao što je A rjuna učinio u bici na Kuruk�etri. Proces je veoma jednostavan: čovek se može posvetiti svom zanimanju i istovre-
Služba predanog po�tovanja
543
meno pevat1 1 mantrati Hare Kmia. Hare Kmia. Kr$!1G Kr$JJG, Hare Hare I Hare Rama. Hare Rama. Rama R ama, Hare Hare. Takvo trans cendentalno pevanje i mantranje privlači bhaktu Božanskoj Ličnosti.
Ovde Uzvišeni Gospodin obećava da će bez oklevanja izbaviti tako zaokupljenog čistog bhaktu iz okeana materijalnog postojanja. Oni koji su napredni u bavljenju yogom, mogu po sopstvenoj želji da prenose du šu na koju god planetu žele pomoću procesa yoge, a drugi koriste priliku na razne načine, ali što se bhakta tiče, jasno je navedeno da ga Sam Go spodin uzima Sebi. Nema potrebe da čeka da postane veoma iskusan da bi preneo sebe u duhovni svet. Ovaj stih se pojavljuje u Varaha Pura(li:
nayami paramarn sthanam arciradi-ga1iti1 vina garur;la-skandham aropya yatheccham anivaritab S misao ovog stiha je da za bhaktu nema potrebe da primenJUJe G$fanga-yogu da bi preneo svoju dušu na duhovne planete. Odgovornost preuzima Sam Uzvišeni Gospodin koji jasno navodi da Sam postaje izba vitelj . O detetu se potpuno brinu njegovi roditelji i zato je njegov položaj siguran. Slično tome, bhakti nije potrebno da se trudi da se pomoću ve žbanja yoge prenese na druge planete. Naprotiv, Uzvišeni Gospodin Svo jom velikom milošću, najednom dolazi jašući na Svojoj ptici-nosiocu, Garudi i odmah izbavlja bhaktu iz ovog materijalnog postojanja. Iako čovek koji je pao usred okeana može veoma teško da se bori za život i iako je možda dobar plivač, ne može da se spase. Ali ako neko dođe i iz vuče ga iz vode sa lakoćom je spasen. Slično tome, Gospodin izvlači bhakre iz ove materijalne egzistencije. Čovek samo treba da primeni la gan proces svesnosti Kr�IJe i potpuno uzme učešća u službi predanog po štovanja. Svaki inteligentan čovek treba uvek više da voli proces službe predanog poštovanja nego bilo koji drugi pravac. U NarayaJJiyi je to ovako potvrđeno:
ya vai sadhana-sampa11i-puni$artha-calu$faye raya vina tad-apnori nara narayaJJasrayab Smisao ovog stiha je da čovek ne treba da se uključi u različite pro cese plodonosnih delatnosti ili negovanja znanja procesom u m ne speku lacije. Onaj ko je predan Uzvišenoj Ličnosti može steći sve blagodeti koje potiču od drugih procesa yoge, spekulacija, žrtvovanja, milostinje, itd. To je poseban blagoslov službe predanog poštovanja. Samo pevanjem i mantranjem svetog imena Kr�me Hare Km1a, -
Hare Kr$11a. Kmia Kmia. Hare Hare I Hare Rama, Hare R ama. R ama
544
Dvanaesto poglavlje
Riima. Hare Hare - može se približiti Uzvišenom cilju lako i srećno, ali se ne može približiti nekim drugim procesom religije. Zaključak Bhagavad-glle je naveden u Osamnaestom poglavlju: sarva -dharmiin pari1yajva miim eka1i1 sara(ia1i1 vraja aha1i1 1vii1i1 sarva-piipebhyo mok$a)'i$yiimi mii Sllcab Čovek treba da napusti sve druge procese samospoznaje i jednostavno izvršava službu predanog poštovanja u svesnosti Kr�r:ie. To će mu omo gućiti da dostigne najveće savršenstvo života. Nema za njega potrebe da se brine o grešnim delatnostima iz prošlog života, jer Uzvišeni Gospodin potpuno preuzima brigu o njemu. Zato čovek ne treba uzaludno da po kušava da sopstvenim snagama dođe do duhovne spoznaje i oslobodi se. Neka svako uzme zastitu vrhunskog svemoćnog Boga Kr�r:ie i to je naj veće savršenstvo života.
STI H 8
mayy eva mana iidhas/va mayi b11ddhili1 nivesaya nivasi$yasi mayy eva ata 1/rdhva1il na sa1i1saya!z mayi- Meni; eva-svakako; mana/I-um; iidhatsva- usredsredi; mayi-na Mene; b11ddhili1- inteligenciju; nivesaya -primeni ; nivasi$ya si-živećeš; mayi- Meni; eva -svakako; a ia/l -zato : 1/rdhvam -gore ; na -nikad; sa1i1saya/1-sumnja.
PREVOD Neka je tvoj um samo usredsrecfen na Mene, Vrhunsku Bo žansku Ličnost i neka je sva tvoja intel igencija jedino zaokupljena Mnome. Tako ćeš bez sumnje uvek živeti u Meni. SMISAO Onaj ko služi Gospodina Kr�r:iu s predanim poštovanjem, živi u ne posrednom odnosu sa Uzvišenim Gospodinom, tako da nema sumnje da
Služba predanog poštovanja
545
je njegov položaj transcendentalan od samog početka. Bhakta ne živi na materijalnom nivou - živi u Kr�mi. Sveto ime Gospodina i Gospodin se ne razlikuju; zato kada bhakta peva i mantra Hare Kmw, Kr�oa i Nje gova unutrašnja moć igraju na jeziku bhakte. Kada ponudi hranu Ki;$1)i, K\$1)a je neposredno prihvata i bhakta postaje Kr�oaizovan jedući te os tatke. Onaj ko se ne uključi u takvu službu ne može razumeti kako je to moguče, iako je to proces koji je preporučen u Giti i d rugoj vedskoj knji ževnosti.
STI H 9
ITT �ij ;r � itP.l' � I 3l+�tr01 mfT m�� � 1 1 � 3N
11
atha cittam samiidhiitwil na sakno$i mayi sthiram abhyiisa-yogena tato miim icchiipturi1 dhanG1ijaya
atha-ako; cittam-um; samiidhiitam- usredsređujući; na-ne; sa /.:110$i- sposoban si; mayi-na Mene; stlziram-usredsređen; abhyiisa -vežba; yogena- službom predanog poštovanja; tatab - zato ; miim- M ene; icchii -željom; iiptum-dobiti; dhanafijaya-o Arjuna.
PREVOD Dragi moj Arjuna, o osvojitelju bogatstva, ako ne možeš us redsrediti svoj um na Mene bez odstupanja, onda se pridržavaj propisanih pravila bhakti-yoge. Na taj način ćeš razviti želju da Me dostigneš. SMISAO U ovom stihu su naznačena dva različita procesa bhakti-yoge. Prvi se odnosi na onog koj i je stvarno razvio privrženost za K\$1)U, Vrhunsku Božansku Ličnost, pomoću transcendentalne ljubavi, a drugi je za onog koj i to nije učinio. Za drugu vrstu ljudi postoje različita propisana pra vila i principi kojih čovek može da se pridržava da bi se konačno uzdigao do nivoa privrženosti Ki;�l)i. Bhakti-yoga je prečišćavanje čula. U sadašnjem trenutku u materijal nom postojanju, čula su uvek nečista, budući da su uključena u čulna
546
Dvanaesto poglavlje
uživanja, ali primenom bhakli-yoge, ova čula se mogu prečistiti i u stanju prečišćenosti neposredno dolaze u dodir sa Uzvišenim Gospodi nom. U materijalnom postojanju, mogu služiti nekog gospodara, ali ga za pravo ne služim s ljubavlju, već jednostavno služim da bih zaradio nešto novca. I gospodar isto tako ne oseća ljubav prema meni: prihvata moju službu i plaća me, tako da nema ni govora o ljubavi. Ali za duhovni ži vot, čovek mora da bude uzdignut do čistog stanja ljubavi koje se može dostići primenom službe predanog poštovanja koja se izvodi sadašnjim čulima. Ova ljubav za Boga je sada u uspavanom stanju u svačijem srcu i tako se ispoljava na različite načine, ali je zagađena materijalnim dodirom. Sada materijalni dodir treba da se prečisti i oživi ta uspavana, prirodna ljubav za Kmrn i to je sve što treba da učinimo. Čovek treba da vežba propisane principe bhak1i-yoge pod nadzorom duhovnog učitelja, da se pridržava određenih principa: da se diže rano ujutro, okupa, uđe u hram i ponudi molitve, peva i mantra Hare Kmza. onda nabere cveće da ponudi Božanstvu, kuva hranu da bi ponudio Bo žanstvu, uzima prasiidam, itd . ; ima različitih pravila i propisa kojih svako treba da se pridržava i treba stalno da sluša Bhagavad-g/111 i Srlmad-Bhiigavalam od čistih bhak1a. Ovaj postupak može pomoći sva kome da se podigne do nivoa ljubavi prema Bogu i onda je siguran u svoje napredovanje u duhovno carstvo. Ova primena bhak1i-yoge će pod pravilima i propisima i pod upravom duhovnog učitelja. svakako dovesti čoveka do stanja ljubavi prema Bogu.
STIH 10
31+ms��sfu ir�fl'T � 1 1l�$tftt IJ.e, bolje je da neguju znanje, jer pomoću znanja čovek može da bude sposoban da razume svoj pravi položaj . Postepeno će se znanje razviti do stanja meditacije, po moću koje će čovek postati sposoban da postepenim procesom razume Vrhunsku Božansku Ličnost. I ma procesa putem kojih čovek shvata da je sam Uzvišeni i tu vrstu meditacije odabire kada je nesposoban da se uključi u službu predanog poštovanja. A ko neko nije u stanju da na taj način meditira, onda postoje propisane dužnosti koje su date u vedskoj književnosti za briihma11e, k,'>atriye, vaisye i sildre, koje ćemo naći u jed nom od narednih poglavlja Bhagavad-gite. Ali u svakom slučaju, čovek treba da napusti rezultate ili plodove rada; to znači da upotrebi rezultat karme za neki dobar cilj. U kratko, da bi se dostigla V rhunska Božanska Ličnost, najviši cilj , ima dva procesa: jedan proces je postepenim razvi janjem, a drugi proces je neposredan. Služba predanog poštovanja u svesnosti Kr�me je neposredan metod, a drugi metod u ključuje odricanje od plodova svog rada. Onda čovek može doći do nivoa znanja, zatim do nivoa meditacije, onda do nivoa razumevanja Nad-duše i potom do nivoa Vrhunske Božanske Ličnosti. Može da napreduje korak po korak ili
550
Dvanaesto poglavlje
krene neposrednim putem, a pošto neposredan proces nije za svakog mo guć, zato je i posredan proces isto tako valjan. M eđutim, treba razumeti da posredan proces nije preporučen za Arjunu, jer je već bio dostigao nivo službe predanog poštovanja pune ljubavi prema Uzvišenom Gospo dinu. Taj proces je za druge koj i nisu na tom stupnju, koj i treba da slede postepeni proces odricanja, znanja, meditacije i spoznaje B rahmana i Nad-duše. Što se tiče Bhagavad-glte, ona naglašava neposredan metod i svakom se savetuje da pristupi neposrednom metodu i preda se Vrhuns koj Božanskoj Ličnosti, Kr�!Ji.
STIH OVI 13-14
�T ���y;rf �: 'ti� � :q I �) A