48 4 6MB
Sulzer Pumps Finland Oy Karhula Pump Factory Спецификация оборудования Заказчик Kainar KAZAKHSTAN KAZAKHSTAN Номер заказа заказчика Внутренний номер Код страны
Наименование Серийный номер Срок поставки Дата печати
APP 53-150 100062453 10.07.2008 28.07.2008 СТРАНИЦА 1
Grupart Pumpen Vertrieb GmbH Radensweg 12 D-24568 KALTENKIRCHEN GPG 616 K
Оборудование Идентификационный номер
ОБЩАЯ Тип насоса: APP Цветовой фон: NCS1700 Версия: 11 Оборудование уплотнит.воды: Включено в поставку Классификация: B Муфта и защита муфты: Включены в поставку Система мер: СИ Фундаментная рама: Включена в поставку Поставка: Кархула Приводной двигатель: Включен в поставку Метод покраски: Эпоксидный ______________________________________________________________________________________________________________ __________ ТЕХНОЛОГИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Технологич.процесс: Др.проц.произ-ва металлов NPSH системы: 8,0 м Перекачиваемая жидкость: LEACHING SOLUTION производ. в альтерн-х узлах: 600 Плотность: 1.050,0 кг/м3 Производительность Q: 166,7 l/sec Температура: 15,0 C Напор Н: 80,0 м рН: 2,0 ______________________________________________________________________________________________________________ __________ ХАРАКТЕРИСТИКА НАСОСА Характеристическая кривая: K14095, C 1480 об/мин 53-150 NPSH насоса: 5,1 м Мощность насоса Р: 177,0 кВт Производ. Q по воде: 166,7 l/sec Эффективность: 78 % Напор Н по воде: 80,0 м Скорость вращения насоса: 1500 об/мин Эффективность по воде: 78 % Изменяемая скорость: Нет Мощность насоса Р по воде: 169,0 кВт ______________________________________________________________________________________________________________ __________ НАСОС Изготовитель: Кархула Тип механического уплотнения: JC Safematic SE1F-AP Размер насоса: 53-150 Мат. пары трения мех.уплотн: Карбид кремния/карбид кремния Стандарт фланца: ISO 7005-1 PN10 Каплесборник 749: Да Номер рабочего колеса: 283931, C 53-150 53-6 Соединение слива насоса 040: Да Тип рабочего колеса: Закрытое Соед. слива сальн. короб. 049: Нет Диаметр рабочего колеса: 510 мм Соедин.трубы нагнетания 027: Нет Макс.диаметр раб.колеса: 532 мм Соедин. измер.давления 036: Нет Балансир.отверстия раб.колеса: Да Соедин.измер. темпер. 048: Нет
Sulzer Pumps Finland Oy Agent Sales PO Box 66 48601 KOTKA
Контактное лицо Jouni Lehtinen Заказ офиса по продажам 0000105383 Номер офиса по продажам 000040 Номер референса 105383/000040 Телефон +358 (0)10 234 3333 Телефакс +358 (0)10 234 3331
Sulzer Pumps Finland Oy Karhula Pump Factory Спецификация оборудования Заказчик Kainar KAZAKHSTAN KAZAKHSTAN Номер заказа заказчика Внутренний номер Код страны
Наименование Серийный номер Срок поставки Дата печати
APP 53-150 100062453 10.07.2008 28.07.2008 СТРАНИЦА 2
Grupart Pumpen Vertrieb GmbH Radensweg 12 D-24568 KALTENKIRCHEN GPG 616 K
Оборудование Идентификационный номер
Материал корпуса: A890 3A Смазка подшипн.узла: Консистентная смазка Материал прокладок: PTFE/Стекло Модель подшипник.узла: 04, 52 / 33 / NSs / Met Материал О-колец: FKM Соедин.замера вибр.подш. 699: Да Тип уплотнения вала: MR03 Механич.уплотн RS+FE Знак: СЕ маркировка ______________________________________________________________________________________________________________ __________ ОБОРУДОВАНИЕ УПЛОТНИТЕЛЬНОЙ ВОДЫ Тип оборуд.уплотн.воды: W02 жидк.под давл. вход Тип оборуд. уплотн. воды: JC Safem.Сигн.PMMA PVC/NBR ______________________________________________________________________________________________________________ __________ СБОРКА Габар.черт.,сборочн. черт.нас.: P10105, Фунд.рама N? 53-150 Тип фундаментных болтов: Бетонируемые Тип фундаментной рамы: Оцинк.стал. рама насос-двиг. Тип муфты: REX-VIVA Код двигателя по IEC: 355S100 Материал защиты муфты: Оцинкованная Регулировочный блок двиг.: Да ______________________________________________________________________________________________________________ __________ ДВИГАТЕЛЬ Поставщик двигателя: Кархула Мощность: 250,00 кВт Производитель двигателя: АББ Моторс Частота: 50 Гц Код двигателя по IEC: 355S100 Напряжение: 400 Код двигателя по позициям: 3GBP352 210-ADG Изоляция: IP55 Тип двигателя: M3BP355SMA Особенности двигателя: +445, +107 Скорость вращения: 1.500 об/мин ______________________________________________________________________________________________________________ __________ КРАН-БАЛКА Фундаментные болты 918: Да Кран балка 980: Нет ______________________________________________________________________________________________________________ __________ ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ЗАКАЗЧИКА Язык конечного потребителя: RU Докум-я.по компон.язык/Кол-во: RU02 Докум-я.по поз.язык/Кол-во: RU02
Sulzer Pumps Finland Oy Agent Sales PO Box 66 48601 KOTKA
Контактное лицо Jouni Lehtinen Заказ офиса по продажам 0000105383 Номер офиса по продажам 000040 Номер референса 105383/000040 Телефон +358 (0)10 234 3333 Телефакс +358 (0)10 234 3331
Sulzer Pumps Finland Oy Перечень деталей
Наименование Серийный номер Срок поставки Дата печати
APP 53-150 100062453 10.07.2008 28.07.2008 СТРАНИЦА 3
Инструкции для заказчика
001.1
1
ГАБАРИТНЫЙ ЧЕРТЕЖ
P10105EN
001.2
1
ГАБАРИТНЫЙ ЧЕРТЕЖ
P10164EN
002
1
ХАРАКТЕРИСТИЧЕСКАЯ КРИВАЯ
K14095EN
010.1
1
СБОРОЧНЫЙ ЧЕРТЕЖ
N10484EN_20000301
010.3
1
СБОРОЧНЫЙ ЧЕРТЕЖ
N10694EN_20000301
010.5
1
СБОРОЧНЫЙ ЧЕРТЕЖ
N11575EN_20000301
011
1
СБОРОЧНЫЙ ЧЕРТЕЖ НАСОСА
N10487EN_20000301
012
1
СБОРОЧНЫЙ ЧЕРТЕЖ, УПЛОТНЕНИЕ ВАЛА
N14824EN_20000301
013
1
СБОРОЧНЫЙ ЧЕРТЕЖ ПОДШИПНИКОВОГО УЗЛА
N10489EN_20010910
017
1
СБОР. ЧЕРТЕЖ ОБОРУД. УПЛОТНИТ. ВОДЫ
N14849EN_20010510
058.1
1
СЕРТИФИКАТ КАЧЕСТВА
N14737EN_20060307
059.1
1
СЕРТИФИКАТ, ПОКРАСКА
N14948EN_20020110
060
1
СЕРТИФИКАТ СООТВЕТСТВИЯ
N14947EN_20060822
062.1
1
ИНСТРУКЦИЯ, ПРИМЕНЕНИЕ
N14800RU_20000301
063.1
1
ИНСТРУКЦИЯ, ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХ. БЕЗОП-СТИ
N11168RU_071101
063.2
1
ИНСТРУКЦИЯ, ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХ. БЕЗОП-СТИ
N14801RU_20030903
064.1
1
ИНСТРУКЦИЯ, ПОГР./РАЗГР. И ТРАНСПОРТ-КА
N14802RU_20000301
065.1
1
ИНСТРУКЦИЯ, ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
N14803RU_20000301
067.1
1
ИНСТРУКЦИЯ, МОНТАЖ
N14804RU_20030130
068.1
1
ИНСТРУКЦИЯ, ЭКСПЛУАТАЦИЯ
N14805RU_20010910
069.1
1
ИНСТРУКЦИЯ, ПРОФИЛАКТ. ОБСЛУЖИВАНИЕ
N14806RU_20030130
070.1
1
ИНСТРУКЦИЯ, ТЕХН. ОБСЛУЖИВАНИЕ И РЕМОНТ
N14807RU_20031215
071.1
1
ИНТСРУКЦИЯ,РЕКОМЕНДУЕМЫЕ ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ
N14808RU_20010510
Соединения
000.1
1
SPECIFICATION AND PART LIST Serial number
022
CON022
1
Вх.патр. пром. воды ISO 7/1-Rp 3/8
022.2
CON022
1
Вх.патр. пром. воды 3/8"
028
CON028
1
Выход жидкости ISO 7/1-Rp 1
040
CON040
1
Отв. воды из насоса ISO 7/1-Rp 3/8
041
CON041
2
Набивка смазкой ISO 7/1-Rp 1/8
043
CON043
1
Слив смазки ISO 7/1-Rp 1/2
Z006-11-1-C
13
Морская упаковка
1421860141
1
Улитка S APP53-150
Детали
102
(41) A890 3A
Стандарт фланца: ISO 7005-1 PN10 Соединение слива насоса 040: Да
Sulzer Pumps Finland Oy Agent Sales PO Box 66 48601 KOTKA
Контактное лицо Jouni Lehtinen Заказ офиса по продажам 0000105383 Номер офиса по продажам 000040 Номер референса 105383/000040 Телефон +358 (0)10 234 3333 Телефакс +358 (0)10 234 3331
Sulzer Pumps Finland Oy Перечень деталей
Наименование Серийный номер Срок поставки Дата печати
APP 53-150 100062453 10.07.2008 28.07.2008 СТРАНИЦА 4
Соедин.трубы нагнетания 027: Нет Соедин. измер.давления 036: Нет Соедин.измер. темпер. 048: Нет 161
1420540141
1
Крышка корпуса APP53
(41) A890 3A
Соедин.измер. темпер. 048: Нет 183
2837800152
1
Опорная стойка AP
(52) A48 CL 30 B
210
2837900133-1
1
Вал 5
(33) SS2324
230
2839310141
1
Рабочее колесо S 532 B30 Z6 APP53-150,APT53- 6
(41) A890 3A
Диаметр рабочего колеса: 510 мм Макс.диаметр раб.колеса: 532 мм 320.1
G433000317
1
Антифрик. подшипник NUP317 ECJ
320.2
G325007318
2
Антифрик. подшипник 7318 BECBM
330
1419940152
1
Корпус подшипника G APP5
339
384695P504
1
Подшипниковый узел APP5 G
344
1420220152
1
Адаптер APP53
(52) A48 CL 30 B
360
2880780152
1
Крышка подшипника APP5
(52) A48 CL 30 B
400.1
E805560D84
1
Прокладка 560(-3,0-4,0)/540(-1,0-2,0)X0,5
(84) PTFE/Glass
400.2
E805142D84
1
Прокладка 0,5X142/122
(84) PTFE/Glass
410.2
3854150600
1
Профил. прокладка L320
Silicone
412.3
E113025194
1
О-кольцо 25,1X1,6 SMS1586
(94) PTFE
412.4
E11B064594
1
О-кольцо 64,5X3 SMS1586
(94) PTFE
412.5
E11H179391
1
О-кольцо 179,3X5,7 SMS1586
(91) NBR
423
4845310171
1
Лабиринтное кольцо AP5
(71) GC-CuPb5Sn5Zn5 SFS2209
423.2
3844860171
1
Лабиринтное кольцо AP5
(71) GC-CuPb5Sn5Zn5 SFS2209
433
FD05180003
1
Механич. уплотнение SE1F-AP-80-QRVO
SiC/SiC
502
4843120141
1
Изн. кольцо корп. 270/290X22,5
(41) A890 3A
507
EL1208506M
2
Дефлектор 9RB 85
(6M) AISI304/NBR
554.1
B31001051K
3
Шайба ISO 7089-10-200 HV
(1K) S+Z EN10025
554.2
B36002501K
4
Шайба M24 WASHER 25 DIN7349
(1K) S+Z EN10025
554.8
B31002501K
4
Шайба ISO 7089-24-200 HV
(1K) S+Z EN10025
556.1
486513011K
2
Установочный блок IEC355 850 X 150 X 45
(1K) S+Z EN10025
636
GH14020116
2
Пресс-масленка A R1/8K DIN71412
(16) S+ZE EN10025
685
2840350111
1
Дополн.кожух огражде D500/D120,S4
(11) S235JRG2 EN10025
686
287154011K
1
Кожух ограждения D500 L610
(1K) S+Z EN10025
699
GG11080000
2
Измерит. площадка M8X24 TMT-921826
SS2346
723
3823060141
1
Фланец AP5
(41) A890 3A
749
2893630134
1
Каплеуловитель APP52,53
(34) SS2343
760
CEA2284403060211
1
Оборуд.уплотн.воды SFP-C-08-0-R3/8-S-AC1
PMMA/AISI316
800
3GBP352210-ADG+204
1
Двигатель M3BP 355SMA4 B3
840
KA2B075100
1
Муфта VS425 FBH D75H7/D100H7 SFS2636
861.51
KA2BH07500
1
Ступица муфты FBH 425 D75H7+ KEY WAY JS9
(2H) C45 EN10083-2
861.52
KA2BH10000
1
Ступица муфты FBH 425 D100H7+ KEY WAY JS9
(2H) C45 EN10083-2
869.51
KA2BF00000
1
Эластичная часть REX VIVA VS425
Sulzer Pumps Finland Oy Agent Sales PO Box 66 48601 KOTKA
(52) A48 CL 30 B
Контактное лицо Jouni Lehtinen Заказ офиса по продажам 0000105383 Номер офиса по продажам 000040 Номер референса 105383/000040 Телефон +358 (0)10 234 3333 Телефакс +358 (0)10 234 3331
Sulzer Pumps Finland Oy Перечень деталей
Наименование Серийный номер Срок поставки Дата печати
APP 53-150 100062453 10.07.2008 28.07.2008 СТРАНИЦА 5
890
288783011K
1
Фундаментная плита SLP8 P IEC355S100...125
(1K) S+Z EN10025
897
4873900134
4
Центровочный блок IEC132 - IEC355
(34) SS2343
901.1
A121206039
16
Шестигр. винт M20X60 ISO 4017
(39) A4-80 ISO3506
901.10
A12124901E
4
Шестигр. винт M24X90 ISO 4017
(1E) 8.8 ZnK ISO898
901.2
A121167039
2
Шестигр. винт M16X70 ISO 4017
(39) A4-80 ISO3506
901.20
A121128039
4
Шестигр. винт M12X80 ISO 4017
(39) A4-80 ISO3506
901.3
A12120601E
4
Шестигр. винт M20X60 ISO 4017
(1E) 8.8 ZnK ISO898
901.4
A12112501E
4
Шестигр. винт M12X50 ISO 4017
(1E) 8.8 ZnK ISO898
901.5
A12120501E
2
Шестигр. винт M20X50 ISO 4017
(1E) 8.8 ZnK ISO898
901.6
A12110351E
3
Шестигр. винт M10X35 ISO 4017
(1E) 8.8 ZnK ISO898
901.7
A12124501E
4
Шестигр. винт M24X50 ISO 4017
(1E) 8.8 ZnK ISO898
901.8
A12120501E
2
Шестигр. винт M20X50 ISO 4017
(1E) 8.8 ZnK ISO898
901.9
A12124801E
4
Шестигр. винт M24X80 ISO 4017
(1E) 8.8 ZnK ISO898
902.1
AC11166033
4
Шпилька M16X60 SAC100
(33) SS2324
903.1
CC14040034
1
Винтовая пробка ISO 7/1-R 3/8 SCC101
(34) SS2343
903.4
CC14040034
1
Винтовая пробка ISO 7/1-R 3/8 SCC101
(34) SS2343
903.5
CC14050034
1
Винтовая пробка ISO 7/1-R 1/2 SCC101 6-KANTAKART
(34) SS2343
903.7
CC14070000
1
Винтовая пробка ISO 7/1-R 1 025069200
PVC
914.1
3842750533
1
Винт с гран.отв.в г. M24X70
(33) SS2324
918
AP11304513
3
Фундаментный болт M30X450 SAP100
(13) S355J0 EN10025
920.2
B111160039
4
Шестигранная гайка M16 ISO 4032
(39) A4-80 ISO3506
920.3
B11110001J
3
Шестигранная гайка M10 ISO 4032
(1J) 8 ZnK ISO898
920.4
B11130001J
6
Шестигранная гайка M30 ISO 4032
(1J) 8 ZnK ISO898
923
GA11001810
1
Гайка подшипника KM18
(10) S EN10025
931
GC10001810
1
Стопорная шайба MB18
(10) S EN10025
940
B811211015
1
Шпонка B-20X12X110 SFS2636
(15) CK45K DIN1652
970
WK3195457A
2
Знак SULZER LOGO SIGN L195 MM
(6D) Al (aluminium)
971
SS0002Z201
1
Заводская шильда KARHULA PUMP FACTORY
AISI 304
972
4845920134
1
Стрелка напр.вращ.
(34) SS2343
975.2
SS00050101
2
Предупр. табличка
975.3
SS00050201
2
Предупр. табличка
975.4
SS00050801
1
Предупр. табличка
976.2
SS0006M021
1
Табл. основ.дейст.
Sulzer Pumps Finland Oy Agent Sales PO Box 66 48601 KOTKA
Контактное лицо Jouni Lehtinen Заказ офиса по продажам 0000105383 Номер офиса по продажам 000040 Номер референса 105383/000040 Телефон +358 (0)10 234 3333 Телефакс +358 (0)10 234 3331
APP Process Pumps Dimensional drawing P10105 Version 04 > / 20031215 / Replaces 981115 / en / P10105
COPYRIGHT SULZER PUMPS FINLAND OY
APP53- 150 (250--150--500) Steel baseplate for pump and motor Dimensions in mm 180 20
790
L 250
140
79.5
350
L4min
400 DN150
500
DN250
∅75m7
400
H
K
PUMP SHAFT L2
∅D ∅d ∅d4 DN
b
L3 L1
B3 B2
2 B3
Baseplate mounting holes (3 pcs)
Moment of inertia 0.75 kgm2 (without coupling)
∅S
n x ∅d1 PUMP FLANGES
DIMENSIONS IEC-- Motor (1 200M42...55 200L42...55 225S60...75 225M60...75 250M60...75 280S60...75 280M60...75 315S80...95 315M80...95 315L80...95 355S100...125 355M100...125 355L100...125
IEC-- Motor (2 225M60...75 225M60...75 250M60...75 250M60...75 280S60...75 315S80...95 315S80...95 355S100...125 355L100...125 355L100...125 400M100..125 400M100...125 400M100...125
Baseplate SLP6 SLP6 SLP6 SLP6 SLP6 SLP7 SLP7 SLP8 SLP8 SLP8 SLP8 SLP8 SLP8
H 615 615 615 615 615 615 615 685 685 685 685 685 685
L 1950 2000 2050 2100 2200 2250 2300 2500 2550 2700 2600 2750 2800
L1 1955 1955 1955 1955 1955 2155 2155 2465 2465 2465 2465 2465 2465
L2 90 90 90 90 90 90 90 125 125 125 125 125 125
L3 1830 1830 1830 1830 1830 2030 2030 2280 2280 2280 2280 2280 2280
L4 70 70 80 80 90 100 100 115 115 115 130 130 130
B2 730 730 730 730 730 830 830 880 880 880 880 880 880
B3 660 660 660 660 660 760 760 760 760 760 760 760 760
S 30 30 30 30 30 30 30 36 36 36 36 36 36
K 14 14 14 14 14 14 14 16 16 16 16 16 16
Weight kg (3 570 570 570 570 600 630 630 770 770 770 780 780 780
DRILLING OF FLANGES DN D d4 150 305 212 250 430 320 1. 2.
b 26 31
ISO 7005-- 1 ISO 7005-- 1 ISO 7005-- 2 ISO 7005-- 2 PN10 (4 PN16 (4 PN10 (4 PN16 (4 d d1 n d d1 n d d1 n d d1 n 240 22 8 240 22 8 240 23 8 240 23 8 350 22 12 355 26 12 350 23 12 355 28 12
Primary motor. Max IEC--motor size, which can be installed onto baseplate. Motor fixing holes are not drilled.
3. 4.
JIS B 2238 10K / JIS B 2239 10K d d1 n 240 23 8 355 25 12
JIS B 2238 16K / ANSI/ASME B JIS B 2239 16K 16 Class 125/150 d d1 n d d1 n 260 25 12 241.5 22 8 380 27 12 362.0 26 12
Weight without coupling and motor. Same as ISO 2084, DIN 2501 and SFS 2123 except steel flange DN65 n=8.
APP Технологические насосы Габаритный чертеж P10164 Версия 01 > / 20031215 / заменяет 981115 / ru / P10164
COPYRIGHT © SULZER PUMPS FINLAND OY
APP51-250 ... APP54-500, APP55-200 ... APP55-300 Бескорпусной насос Размеры в мм DN2
20
790
A
250
79.5 ∅ 75m7
140
H2
Вал насоса ∅D ∅d ∅d4 b
DN1
2
DN
H1
2x ∅ 24
S1 K1 B
n x∅ d1
M2
77.5
220
M1
30 580
N2
Фланцы насоса
20
160
N1
РАЗМЕРЫ Размер насоса APP51-250 APP51-300 APP52-350 APP52-400 APP53-100 APP53-150 APP53-200 APP53-250 APP53-300 APP54-400 APP54-500 APP55-200 APP55-250 APP55-300
DN1 300 350 400 400 200 250 250 300 350 500 500 300 300 400
DN2 250 300 350 400 100 150 200 250 300 400 500 200 250 300
A 200 250 280 280 180 180 180 200 250 355 355 200 225 250
H1 450 450 560 630 400 400 400 450 500 630 710 500 500 560
H2 560 670 800 850 500 500 560 630 670 850 1000 630 710 800
B 90 90 110 135 90 90 90 90 90 135 135 110 110 110
M1 250 250 315 400 250 250 250 250 250 400 400 315 315 315
M2 190 190 250 315 190 190 190 190 190 315 315 250 250 250
N1 570 570 680 940 570 570 570 570 570 940 940 680 680 680
N2 500 500 600 850 500 500 500 500 500 850 850 600 600 600
S1 28 28 28 35 28 28 28 28 28 35 35 28 28 28
K1 25 25 30 30 25 25 25 25 25 30 30 30 30 30
J kgm 1.00 1.30 1.70 2.60 0.70 0.75 1.20 1.60 1.90 3.60 4.10 3.10 3.20 3.80
2
Вес, кг 435 570 740 850 350 380 500 565 620 1030 1170 800 880 965
ОТВЕРСТИЯ ПОД ФЛАНЦЫ ISO 7005-1 (1 PN10 DN 100 150 200 250 300 350 400 500 1.
D 229 305 350 430 485 540 605 730
d4 155 212 266 320 370 419 482 585
b 24 26 29 31 32 36 37 43
d 180 240 295 350 400 460 515 620
d1 18 22 22 22 22 22 26 26
n 8 8 8 12 12 16 16 20
ISO 7005-1 (1 PN16 d 180 240 295 355 410 470 525 650
d1 18 22 22 26 26 26 30 33
n 8 8 12 12 12 16 16 20
То же, что и для ISO 2084, DIN 2501 и SFS 2123 за исключением фланцев из стали DN65 n=8.
ISO 7005-2 (1 PN10 d 180 240 295 350 400 460 515 620
d1 19 23 23 23 23 23 28 28
n 8 8 8 12 12 16 16 20
ISO 7005-2 (1 PN16 d 180 240 295 355 410 470 525 650
d1 19 23 23 28 28 28 31 34
n 8 8 12 12 12 16 16 20
JIS B 2238 10K / JIS B 2238 16K / JIS B 2239 10K JIS B 2239 16K d 175 240 290 355 400 445 510 620
d1 19 23 23 25 25 25 27 27
n 8 8 12 12 16 16 16 20
d 185 260 305 380 430 480 540 660
d1 23 25 25 27 27 33 33 33
n 8 12 12 12 16 16 16 20
ANSI/ASME B 16 Класс 125/150 d d1 n 190.5 20 8 241.5 22 8 298.5 22 8 362.0 26 12 432.0 26 12 476.0 30 12 540.0 30 16 635.0 33 20
AHLSTARt APP53--150 (250--150--500) Characteristic Curve K14095 Version 01 > / 990115 / K14095
COPYRIGHT ã SULZER PUMPS FINLAND OY
APP:
Impeller 283931 CLOSED B30 Z6
1480 rpm
H (m) 125
0
50
532
100
510
100
50 60 65 70 73 75
150
200
300 N P S H r
78 78
480 450 445
75
250
75 73 70 65 60
(m)
20
50
532 450
25
10
0
0
IMPELLER DIA
Æd2 (mm)
Ædb (mm)
532 525 520 515 510 505 500 495 490 485 480 475 470 465 460 455 450 445
459 455 451 447 443 441 438 435 432 430 428 426 424 422 419 417 414 411
P (kW) 300
510
200
480
150
450 445
100 50 0
0
50
100
150
200
250
300 Q (l/s)
Æd2 ±0.5
250
Ædb ±0.5
532
AHLSTARt t Process Pumps Sectional drawing N10484 Version 06 > / 20000301 / Replaces 960701 / en / N10484
COPYRIGHT ã SULZER PUMPS FINLAND OY
010.1 Assembly APP/APT, ASP/AST, NPP/NPT, NSP/NST, WPP/WPT, WSP/WST Steel baseplate for pump and motor 011
918 920.4
901.7
CAD drawing 385422
685
007 686 840 975.4 686.3 976.2
901.8
890
901.6 554.1 920.3
800
556.1
901.9 554.2
901.10 554.8
AHLSTARt t Process Pumps Sectional drawing N10694 Version 06 > / 20000301 / Replaces 960701 / en / N10694
COPYRIGHT ã SULZER PUMPS FINLAND OY
010.3 Assembly APP/APT, ASP/AST, NPP/NPT, NSP/NST, WPP/WPT, WSP/WST Drip pan 011
410.2
CAD drawing 385417
749
028 903.7
AHLSTARt Process Pumps Sectional drawing N11575 20000301 / Replaces 960201 / en / N11575
COPYRIGHT © SULZER PUMPS FINLAND OY
010.5 Assembly APP/APT, ARP/ART, ASP/AST, EPP/EPT, NPP/NPT, NRP/NRT, NSP/NST, WPP/WPT, WRP/WRT, WSP/WST Motor alignment block 901.20 890
556
897 800
840
AHLSTARt t Process Pumps Sectional drawing N10487 Version 01 > / 20000301 / Replaces 970616 / en / N10487
COPYRIGHT ã SULZER PUMPS FINLAND OY
011 Pump APP/APT Closed impeller 036.2 903.10
048.2
027 903.2 700
048.1
971 981
901.1
901.2
901.3
102 975.1
013 230
914.1 412.3
036.1 903.9
412.4
502 901.5 161
400.1 040 903.1
CAD drawing 284386
344 975.2 975.3
183 524
012
AHLSTARt t Process Pumps Sectional drawing N14824 Version 11 > / 20000301 / en / N14824
COPYRIGHT ã SULZER PUMPS FINLAND OY
012 Shaft seal APP/APT, NPP/NPT, WPP/WPT Fitting MR03 903.4
723
161
902.1 920.2
412.4
400.2
433
022
903.4
022
CAD drawing 910539
AHLSTARt Process Pumps Sectional drawing N10489 Version 03 > / 20010910 / Replaces 20000301 / en / N10489
COPYRIGHT © SULZER PUMPS FINLAND OY
013 Bearing unit (Part no. 339) APP/APT, ARP/ART, ASP/AST, EPP/EPT, NPP/NPT, NRP/NRT, NSP/NST, WPP/WPT, WRP/WRT, WSP/WST Grease lubricated 970
636 041
972
320.2
699
320.1 210
901.4
360
423 423.2 940
507
507
923 931 903.5 043
CAD drawing 384695
330
412.5
AHLSTARt Process Pumps Sectional drawing N14849 Version 11 > / 20010510 / Replaces 20000301 / en / N14849
COPYRIGHT ã SULZER PUMPS FINLAND OY
017, 017.2 Sealing water equipment APP/APT, ARP/ART, ASP/AST, NPP/NPT, NRP/NRT, NSP/NST, WPP/WPT, WRP/WRT, WSP/WST Fitting W02 760.2 760
A
FI
Flow indicator
A
Alarm
022.2
FI
Flow control valve
Flow direction 022 Check valve
CAD drawing 910320
Process Pumps Declaration of Quality COPYRIGHT © SULZER PUMPS FINLAND OY
20060307 / Replaces 20041020 / en / N14737 / Page 1 (2)
We certify that AHLSTAR™ pump has been manufactured, tested and inspected according to the following international standards (if no other specified requirements exist): •
EN ISO 5199:2002 Technical specifications for centrifugal pumps -- Class II
•
EN 22858:1993 (ISO 2858:1975) End-suction centrifugal pumps (rating 16 bar) -Designation, nominal duty point and dimensions (standard's range up to size 44-200)
•
EN ISO 9001:2000 Quality management systems -- Requirements
1 Inspection before assembly Components to be assembled have been examined. Installation dimensions have been examined. Information on the nameplate has been examined.
2 Materials Materials have been manufactured according to the standard specificated in order specification and part list.
3 Balancing of rotating components All rotating components are balanced according to ISO 1940 G6.3 standard, but low pulse impeller according to ISO 1940 G2.5.
4 Hydrostatic test All pressure containing parts (eg. casing, casing cover etc.) including their fasteners have been hydrostatically tested with clean water at ambient temperature (15 °C minimum for carbon steel). The hydrostatic test has been considered satisfactory when the test pressure is maintained for at least 10 min. without visible leakage. The hydrostatic pressure is 1.5 times the design pressure.
5 Performance test Performance test has been done according to the ISO 9906 grade 2. During performance tests the pump vibration, bearing temperature and visually the shaft seal have been checked.
Process Pumps Declaration of Quality COPYRIGHT © SULZER PUMPS FINLAND OY
20060307 / Replaces 20041020 / en / N14737 / Page 2 (2)
6 Final inspection A final inspection has been done so, that the scope of supply is correct and complete according to the purchase order, including component identification, painting and preservation and technical documentation.
7 Preparation for dispatch All internal parts made of material which are not resistant to corrosive attack by the environment have been drained and treated with a water displacing rust-preventative prior to shipment. Exterior surfaces, except for machined surfaces, have been given at least one coat of the manufacturer’s standard paint which shall be selected taking into account environmental considerations. The underside of baseplates have been prepared for grouting. Exterior machined surfaces of cast iron and carbon steel parts have been coated with a suitable rust preventative. Bearings and bearing housings have been protected by a preservative oil which is compatible with the lubricant. A label warning (oil lubricated bearing housings must be filled with oil to the proper level prior to starting) have securely attached to the pump. Information on preservation agents and their removal have been securely attached to the pump. All openings to the pressure chanber have weather-resistant closures substantial enough to withstand accidental damage. Each unit have been prepared and small piping and auxiliaries secured, to prevent damage during shipment and storage. The pump and all components supplied loose with it have been clearly and durably marked with the prescribed identification number.
Karhula 7.3.2006
Matti Rikka Vice President, Production
1
Process Pumps Certificate of Painting 20020110 / Replaces 20010815 / en / N14948 / Page 1 (3)
COPYRIGHT © SULZER PUMPS FINLAND OY
We certify that AHLSTAR pump has been painted according to the option mentioned in the product specification.
1 Painting and galvanizing Normal painting of pumps is made according to ISO 12944-5 •
Cleanliness: According to standard of steel work preparation grade SFS-ISO 8501-1 Sa 2 ½
1.1
Painting combinations
Liquid temperature is below 150 °C (300 °F) NE -
Cast iron components ISO 12944-5/S3.18 EP200/3-FeSa 2 1/2
-
Stainless steel components EP80/1-Ka/Pe
NZ -
Cast iron components ISO 12944-5/S3.22 EPZn[R] EP200/3-FeSa 21/2
-
Stainless steel components EP80/1-Ka/Pe
Liquid temperature over 150 °C (300 °F) HE Adapter, bearing unit and support foot -
Cast iron components ISO 12944-5/S3.18 EP200/3-FeSa 2 1/2
-
Stainless steel components EP80/1-Ka/Pe
Volute casing, casing cover, casing and stuffing box housing -
SI15/1-Ka/Pe
HZ Adapter, bearing unit and support foot -
Cast iron components ISO 12944-5/S3.22 EPZn [R] EP200/3-FeSa 2 1/2
-
Stainless steel components EP80/1-Ka/Pe
Volute casing, casing cover, casing and stuffing box housing -
SI15/1-Ka/Pe
Film combination specification Pump surfaces generally EP200/3 1 x base 60 µm (0.0024 in) 1 x base 60 µm (0.0024 in) 1 x top coat 80 µm (0.0031 in) Nominal dry film thickness 200 µm (0.0079 in)
EP Zn[R] EP200/3 1 x base 40 µm (0.0016 in) 1 x base 80 µm (0.0031 in) 1 x top coat 80 µm (0.0031 in) Nominal dry film thickness 200 µm (0.0079 in)
EP80/1
SI 15/1
1 x top coat 80 µm (0.0031 in) Nominal dry film thickness 80 µm (0.0031 in)
1 x 15 µm (0.0006 in) Nominal dry film thickness 15 µm (0.0006 in)
Process Pumps Certificate of Painting 20020110 / Replaces 20010815 / en / N14948 / Page 2 (3)
COPYRIGHT © SULZER PUMPS FINLAND OY
Machined pump surfaces 1 x top coat 80 µm (0.0031 in) Dry film nominal thickness 80 µm (0.0031 in)
1 x top coat 80 µm (0.0031 in) Dry film nominal thickness 80 µm (0.0031 in)
1 x top coat 80 µm (0.0031 in) Dry film nominal thickness 80 µm (0.0031 in)
1 x top coat 15 µm (0.0006 in) Dry film nominal thickness 15µm (0.0006 in) (E 60/1)
Guide surfaces and counter faces of pump parts not painted Nominal dry film thickness -
Painted pump parts (other parts are not painted) Part no.
1.2
Description
100
Casing
102
Volute casing
161
Casing cover
183
Support foot
330
Bearing housing
344
Adapter
360
Bearing cover
451
Stuffing box housing
Painting instructions for other parts
Motor is painted by motor manufacturer. Not painted in pump factory Couplig is coated by coupling manufacturer. Not painted in pump factory. Painting instructions for coupling guard Part no.
Description
685
Guard end
686
Guard jacket
Painting instructions Powder painting 1 x top coat 100 µm (0.0040 in) Dry film nominal thickness 100 µm (EP 100/1) Color shade NCS 0582-Y09R
Drip pan is not painted (stainless steel) Part no. 749
Description
Painting instructions
Drip pan
Not painted (stainless steel)
Process Pumps Certificate of Painting 20020110 / Replaces 20010815 / en / N14948 / Page 3 (3)
COPYRIGHT © SULZER PUMPS FINLAND OY
Hot galvanizing instructions for baseplate (A-, N- and W-designs) Part no.
Description
Painting instructions
556
Riser block
Hot galvanized Fe/Znk Class A SFS 2765
890
Baseplate
Hot galvanizing Fe/ZnK Class A SFS2765
Hot galvanizing will be done according to standard SFS2765. Painting instructions for baseplate (A-, N- and W-designs) Part no. 890
Description
Painting instructions
Baseplate
ISO 12944-5/S3.25 ESI 80/1-FeSa 2 1/2
Painting instructions for baseplate of EPP/EPT pump Part no.
890
Description
Baseplate
Painting instructions Upper surface of the bulk and bulk sides 50 mm (2 in) from the upper surface. Inner side of the motor stand and pump stands. ISO 12944-5/S3.18 EP200/3-FeSa 2 1/2 ISO 12944-5/S3.22 EPZn[R] EP 200/3-FeSa 2 1/2
Painting instructions for belt drive Part no.
Description
685
Guard end
686
Guard jacket
890
Baseplate
892
Base
Painting instructions Powder painting 1 x top coat 100 µm (0.0040 in) Dry film nominal thickness 100 µm (0.0040 in) (EP 100/1) Color shade NCS 0582-Y09R ISO 12944-5/S3.18 EP200/3-FeSa 2 1/2 ISO 12944-5/S3.22 EPZn[R] EP 200/3-FeSa 2 1/2 ISO 12944-5/S3.18 EP200/3-FeSa 2 1/2 ISO 12944-5/S3.22 EPZn[R] EP 200/3-FeSa 2 1/2
Painting instructions for swing jib Part no. 980
Description
Painting instructions
Swing jib
ISO 12944-5/S3.18 EP200/3-FeSa 21/2 ISO 12944-5/S3.22 EPZn[R] EP 200/3-FeSa 2 1/2
Karhula 1.7.2001
Matti Rikka Vice President, Production
Process Pumps EC Declaration of Conformity for Machinery 20060822 / Replaces 20000330 / en / N14947 / Page 1 (1)
COPYRIGHT © SULZER PUMPS FINLAND OY
Manufacturer: Sulzer Pumps Finland Oy Address:
FIN-48601 KARHULA FINLAND
Herewith declares that Type:
APP, APT, ARP, ART, ASP, AST, EPP, EPT, NPP, NPT, NRP, NRT, NSP, NST, WPP, WPT, WRP, WRT, WSP, WST
-
is in conformity with the provisions of the Machinery Directive (Directive 98/37/EC), as amended, and with national implementing legislation;
-
is in conformity with the provisions of the following other EC directives:
and furthermore declares that -
the following (parts/clauses of) harmonized standards have been applied: EN809, EN ISO 12100-1:2003, EN ISO 12100-2:2003
-
the following (parts/clauses of) national technical standards and specifications have been used: EN25199
ATTENTION! Before putting this machinery into use, the essential health and safety requirements included in the enclosed instruction N11168 “Safety of Machinery” must be followed.
Karhula 22.8.2006
Matti Rikka Vice President, Production
Применение 20000301 / ru / N14800 Содержание
Страница
1
Общие сведения
2
2
Идентификация документа
3
3
Обозначение типа
4
4
Заводская табличка
4
5
Требования напора и расхода
5
AHLSTAR Технологические насосы Применение 20000301 / ru / N014800 / Страница 1 (5)
COPYRIGHT © SULZER PUMPS FINLAND OY
1
Общие сведения
Насос и комплектующие изделия должны использоваться исключительно в той сфере применения, для которой они предназначены. Предусмотренная сфера применения данного оборудования оговорена в спецификации к заказу, а также в инструкциях, касающихся технических параметров эксплуатации и его механической прочности. В случае изменения сферы применения насоса пользователь должен убедиться в том, что данный насос может быть использован в новой сфере применения, и при необходимости получить разрешение фмрмы-изготовителя. Таблица 1
Предусмотренная сфера применния
Данные о применении’: Транспортируемая жидкость и ее свойства (химический состав, содержание твердых частиц, консистенция, температура и т.д.) Основные параметры процесса перекачивания (Производительность, высота столба жидкости, скорость и т.д.) Прочие необходимые технологические данные
Таблица 2
Источники информации: Спецификация изделия “Технологические данные”)
(раздел
Спецификация изделия (раздел “Технологические данные”) и информация на шильдике Спецификация изделия (раздел “Технологические данные”)
Данные по поставке и конструкции
Данные поставки и конструкции: Объем поставки (насос, муфта, опорная плита и т.д.) Размер изделия Прочие особенности конструкции (тип крыльчатки и размер, конструкционые материалы, смазка, сверление фланцев, тип уплотнения вала и т.д.) Размеры (насос, принадлежности, фланцы и т.д.) Моменты инерции по весу и массе (только насос, насос + фундаментная плита и т.д.) Соединения (смазка, уплотнение вала, дренирование и т.д.)
Подробная спецификация деталей (максимальный диаметр крыльчатки, типы подшипников, размер крепежных деталей и т.д.)
Источники информации: Спецификация изделия Спецификация изделия шильдике Спецификация изделия
и информация на
Размерные чертежи
Размерные чертежи Данные и локализация приведены в списках деталей в разделе “Соединения” и на чертежах в разрезе. Кроме того, соединения, важные с точки зрения соблюдения техники безопасности, маркированы непосредственно на изделии. Список деталей (раздел “Детали”)
Данная инструкция рассматривает технологический насос вместе со всеми вспомогательными устройствами, входящими в комплект поставки. Все поставляемые инструкции указаны в перечне деталей под заголовком "Инструкции".
AHLSTAR Технологические насосы Применение COPYRIGHT © SULZER PUMPS FINLAND OY
20000301 / ru / N014800 / Страница 2 (5)
Перед пуском изделия в эксплуатацию обслуживающий персонал должен быть проинструктирован в отношении того, как правильно и безопасно эксплуатировать насос в соответствии с данной инструкцией. Изделие должно обслуживаться квалифицированным персоналом, знакомым с конструкцией и работой данного изделия и всей системы с особым упором на обеспечение безопасности. Руководство предприятия должно в этом отношении четко определить рамки ответственности и контроля. Наша гарантия будет действительна только в случае соблюдения всех предписаний относительно установки, эксплуатации, обслуживания и ремонта данного насоса. Руководство предприятия должно позаботиться о том, чтобы содержание данной инструкции было до конца понято обслуживающим персоналом. Для исключения проблем, которые могут возникнуть в ходе пуска оборудования в эксплуатацию, пуско-наладочные работы рекомендуется осуществлять в присутствии специалиста завода-изготовителя. В ходе эксплуатации необходимо производить периодические проверки для обеспечения безопасной работы в нормальных эксплуатационных условиях. Внесение каких-либо изменений в данное оборудование и его комплектующие возможно только после консультации с изготовителем. Важным условием безопасной работы данного оборудования является использование запасных деталей, рекомендуемых изготовителем. Следует пользоваться только оригинальными запасными частями, которые соответствуют данной спецификации изделия (список деталей). В случае использования нештатных запасных деталей фирма Sulzer снимает с себя всякую ответственность за работу оборудования. Если требуется какая-либо помощь, обращайтесь к нашему местному представителю и вы получите всю необходимую информацию. Если изделие подлежит хранению сроком более 3-х месяцев, придерживайтесь указаний прилагаемой инструкции по длительному хранению. Все инструкции, касающиеся данного изделия, могут быть также предоставлены в электронном исполнении для просмотра и печатания (в зависимости от программного и аппаратного обеспечения пользователя). В этом случае обратитесь к нашему местному представителю. В том случае, если в поставку включены инструкции для заказчика или какая-либо другая информация в электронной версии, компания несет ответственность только за документацию, выполненную ее специалистами в печатном варианте. Держите инструкции на рабочем месте, чтобы при необходимости можно было обратиться к ним за справкой.
AHLSTAR Технологические насосы Применение 20000301 / ru / N014800 / Страница 3 (5)
COPYRIGHT © SULZER PUMPS FINLAND OY
2
Идентификация документа
Исполнение 11 > / 20000331 / Заменено 941201 / en / N10991 / Страница 1 (2) Номер страницы и общее число страниц в документе Идентификационный номер документа Код языка документа Предыдущая дата документа Дата составления или корректировки документа Номер исполнения изделия
3
Обозначение типа A
P
P T
4
3
-
250 10 Номинальный диаметр нагнетательного отверстия (мм) = 250 мм Исключая маркировку: 8S номинальный диаметр нагнетательного отверстия = 80 мм 10S номинальный диаметр нагнетательного отверстия = 100 мм 10P номинальный диаметр нагнетательного отверстия = 100 мм
Номинальный диаметр нагнетательного отверстия (дюйм) = 10 д Исключая маркировку: A = 0.25 дюйм B = 0.50 дюйм C = размер фланца давления изменен с 5 дюймов до 4, так как 5 дюйм не являются стандартным размером трубы. 1A = 1.25 дюйм 1B = 1.50 дюйм 2B = 2.50 дюйм Заводской номер крышки корпуса (дет. № 161). Третья крышка корпуса в подшипниковом узле № 4 Номер подшипникового узла = подшипниковый узел № 4 Размерность = размеры конструкции в мм Размерность = размеры конструкции в дюймах Design P = стандартный технологический насос R = воздухоразделяющий насос S = самопромывающий насос Гидравлическая конструкция A = Стандартный технологический насос E = Насос для горячей жидкости N = Не забивающийся насос W = Износоустойчивый насос
AHLSTAR Технологические насосы Применение 20000301 / ru / N014800 / Страница 4 (5)
COPYRIGHT © SULZER PUMPS FINLAND OY
4
Заводская табличка
Каждый насос снабжен заводской информационной табличкой, прикрепленной к корпусу спиральной камеры (102) с идентификацией насоса и его гидравлическими характеристиками.
SULZER PUMPS FINLAND OY MÄNTTÄ PUMP FACTORY FIN-35800 MÄNTTÄ FINLAND
NO.
MADE IN FINLAND
MADE UNDER ONE OR MORE OF THE FOLLOWING US PATENTS: NOS.4,863,353 4,594,052 OTHER PATENTS PENDING
Маркировка:
1
H=
3
2
Q=
4
6
n=
5
! " # $ % &
Тип насоса Заводской № = Операция № Высота напора (м) (фут) CaПроизводительность (л/с) (Галл.США/мин.)
Частота вращения (об/мин)
№ позиции у заказчика
Рис. 1
5
Требования напора и расхода
Размеры насоса всегда соответствуют его характеристикам (напор, расход), указанным в заводской табличке (971). Величины напора и расхода, которые могут быть достигнуты при данном диаметре рабочего колеса и рабочей частоте вращения, приводятся на диаграммах с кривыми характеристик работы насоса. Рабочая точка на кривой может быть изменена путем регулирования сопротивления насосной системы через дросселирование потока с помощью клапана на напорном трубопроводе. Если диаметр рабочего колеса или частота его вращения изменены, то рабочая точка полностью переместится на другую кривую зависимости напор/расход. Запрещается эксплуатация прибора с другими значениями рабочих точек без следующих предварительных проверок:
• Когда насос был выбран по первоначальной рабочей точке, то все факторы, влияющие на механическую прочность (а именно пределы давления и температуры) и конструкция насоса (тип насоса и рабочего колеса, уплотнение вала, смазка и т.д.), были подвергнуты тщательному рассмотрению. Все эти факторы должны быть проверены также и на новой рабочей точке.
• Временно насос может работать даже при закрытом напорном клапане. Однако для непрерывной работы требуется хотя бы минимальный расход. Кривая необходимого напора всасывания (как требуется в соответствии с высотой столба жидкости под всасывающим патрубком насоса), приведенная на кривой характеристик, всегда начинается с точки минимального допустимого длительного расхода.
AHLSTAR Технологические насосы Применение COPYRIGHT © SULZER PUMPS FINLAND OY
20000301 / ru / N014800 / Страница 5 (5)
• Характеристики системы всасывания (в пределах уровня высоты столба жидкости под всасывающим патрубком насоса) и мощность приводного электродвигателя должны быть обязательно проверены в новой рабочей точке.
• Эффективность насоса является важным фактором при оценке финансовых затрат на срок службы насоса. Поэтому влияние эффективности на требуемую мощность должно быть проверено. Приводимая кривая характеристик всегда основывается на испытаниях с чистой водой. При других видах перекачиваемой жидкости могут резко измениться величины высоты всасывания, расхода и требуемой мощности. Указанные факторы принимались во внимание при первоначальном выборе насоса и они должны быть также рассмотрены в новой рабочей точке.
Насосы и смесители Требования безопасности производственного оборудования 071101 / Заменяет 950220 / ru / N11168
Насосы и смесители Требования безопасности производственного оборудования 071101 / Заменяет 950220 / ru / N11168 / Стр.1 (9)
COPYRIGHT © SULZER PUMPS FINLAND OY
Содержание
Стр
0
Общие сведения
.........................................................................................
3
1
Основные требования по технике безопасности и охране труда . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
1.1 Общие замечания
.......................................................................................
1.1.1
Определения
1.1.2
Принципы комплексной системы безопасности
1.1.3
Материалы и продукты
1.1.4
Освещение
1.1.5
..................................................................................
3 3
...................
3
.............................................................
4
.....................................................................................
4
Проектирование производственного оборудования в расчете на упрощение работы с ним . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
1.2 Органы управления
....................................................................................
1.2.1-8 Устройства управления и останова
4
.......................................
4
.................................................
5
...............................................................................
5
1.3 Защита от механических опасностей 1.3.1
Устойчивость
1.3.2
Опасность разрыва во время работы
1.3.3
Опасности, связанные с падающими или выбрасываемыми предметами . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
1.3.4
Опасности, связанные с острыми кромками или углами
...
5
1.3.6
Опасности, связанные с колебаниями скорости вращения
5
1.3.7
Устранение опасностей, связанных с движущимися частями . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
1.5 Защита от других опасностей
5
..............................................................
6
..........................................................................
6
1.5.1
Электропитание
1.5.2
Статическое электричество
1.5.4
Ошибки сборки
1.5.5
Экстремальные температуры
...................................................
6
..............................................................................
6
.................................................
6
......................................................
6
.............................................................................
6
.......................................................................................
6
..........................................................................................
7
1.5.6-7 Пожаро- и взрывоопасность 1.5.8-9 Шум и вибрация 1.5.10 Излучение 1.5.13 Выбросы
.....................................
1.5.15 Опасность поскользнуться, споткнуться и упасть
...........
7
Насосы и смесители Требования безопасности производственного оборудования 071101 / Заменяет 950220 / ru / N11168 / Стр.2 (9)
COPYRIGHT © SULZER PUMPS FINLAND OY
1.6 Техническое обслуживание
.......................................................................
7
Техническое обслуживание производственного оборудования . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
Фиксация рабочего положения и доступ к точкам обслуживания . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
1.6.3
Отключение источников энергии
............................................
8
1.6.4
Вмешательство оператора
......................................................
8
1.6.5
Чистка деталей (внутренних) машины
1.7
Индикаторы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.6.1 1.6.2
1.7.0-1 Информация и сигнальные устройства 1.7.2
8 8
.................................
8
..................................
8
................................................................
8
Сигнализация о возможных опасностях
1.7.3-4 Маркировка и указания
..................................
Насосы и смесители Требования безопасности производственного оборудования COPYRIGHT © SULZER PUMPS FINLAND OY
0
071101 / Заменяет 950220 / ru / N11168 / Стр.3 (9)
Общие сведения
Комплект поставки нашего оборудования не включает в себя планировку рабочей среды машины, схемы питания, схемы регулирования и органы управления, которые требуются для эксплуатации машины. Тем не менее, обязательными нормативами в отношении основных требований по технике безопасности и охране труда, связанных с осуществлением технологического процесса, являются Европейская директива по производственному оборудованию 98/37/EC, касающаяся требований безопасности машин, и/или соответствующее национальное законодательство той страны, в которой используется машина. Во время эксплуатации машины также должно соблюдаться действующее законодательство по технике безопасности на производстве той страны, где используется машина. Мы требуем, чтобы при проектировании, приобретении и запуске систем управления технологическими процессами и других средств регулирования, а также оборудования, связанного с данной машиной, заказчик учитывал обязательные требования, изложенные в настоящей инструкции. Некоторые из этих требований также касаются персонала, занятого эксплуатацией машины. С учетом изложенного выше, заказчик должен также обеспечить выполнение требований действующих нормативов по электробезопасности (например, директивы по работе с низким напряжением) или электромагнитной совместимости оборудования (директива ЭMC). Во время эксплуатации машины также необходимо выполнять требования действующего законодательства по технике безопасности на производстве той страны, где используется машина.
1
Основные требования по технике безопасности и охране труда
1.1 Общие замечания 1.1.1 Определения Там, где это необходимо, заказчик и изготовитель должны совместно определить потенциально опасные зоны в отношении машины и ее рабочей среды, лиц, находящихся в опасной зоне, и всех групп операторов, например с целью проведения вводного инструктажа операторов машины.
1.1.2 Принципы комплексной системы безопасности Чтобы обеспечить комплексную систему безопасности, изготовитель машины при определении комплекта поставки следовал требованиям Директивы по производственному оборудованию и/или национального законодательства той страны, в которой используется машина.
Насосы и смесители Требования безопасности производственного оборудования 071101 / Заменяет 950220 / ru / N11168 / Стр.4 (9)
COPYRIGHT © SULZER PUMPS FINLAND OY
При получении машины, ее монтаже на месте эксплуатации, а также при ее эксплуатации необходимо следовать инструкциям по монтажу, эксплуатации и технике безопасности, прилагаемым к машине. Прежде чем производить окончательный запуск машины, необходимо убедиться в том, что машина, ее органы управления и другое оборудование, связанное с безопасной эксплуатацией машины, соответствуют требованиям Директивы по производственному оборудованию и/или национального законодательства той страны, в которой используется машина.
1.1.3 Материалы и продукты Продукты, связанные с использованием машины (жидкости, перемещаемые при осуществлении технологического процесса), не должны создавать опасности для жизни и здоровья людей. Технологический процесс, в котором используется машина, должен проектироваться таким образом, чтобы применение данных жидкостей было безопасным.
1.1.4 Освещение Участки обслуживания, необходимые для проведения периодических осмотров машины, должны иметь соответствующее освещение.
1.1.5 Проектирование производственного оборудования в расчете на упрощение работы с ним Рабочая среда машины должна проектироваться таким образом, чтобы упростить обращение с машиной и различными ее компонентами, при этом в случае необходимости над машиной может быть смонтирован стандартный подъемный механизм. Рабочая среда должна проектироваться таким образом, чтобы с различными компонентами можно было обращаться безопасно и в других отношениях. Необходимо строго следовать прилагаемым к машине инструкциям по обращению с компонентами и их подъему.
1.2 Органы управления 1.2.1-8
Устройства управления и останова
Органы управления машины должны быть безопасными и должны быть сконструированы таким образом, чтобы они предотвращали возникновение опасной ситуации. При проектировании органов управления необходимо строго выполнять особые требования, изложенные в Директиве по производственному оборудованию и/или национальном законодательстве той страны, в которой используется машина, в отношении органов управления, пусковых устройств и средств останова (в том числе, устройств аварийного останова), а также выбора режимов управления и работы для машины и комбинаций производственного оборудования. Органы управления производственного оборудования должны проектироваться таким образом, чтобы колебания в подаче электроэнергии или сбои в работе цепи управления не приводили к опасным ситуациям. Диалоговое программное обеспечение, используемое в органах управления для связи между оператором и машиной, должно быть удобным для пользователя.
Насосы и смесители Требования безопасности производственного оборудования COPYRIGHT © SULZER PUMPS FINLAND OY
071101 / Заменяет 950220 / ru / N11168 / Стр.5 (9)
1.3 Защита от механических опасностей 1.3.1 Устойчивость В наш комплект поставки машины входят принадлежности, необходимые для ее крепления к фундаменту. Чтобы обеспечить достаточную устойчивость машины/комбинации производственного оборудования, необходимо строго следовать инструкциям по монтажу, входящим в комплект поставки машины.
1.3.2 Опасность разрыва во время работы Трубопроводы и шланги, присоединяемые к машине, должны быть способны выдерживать ожидаемые внутренние и внешние механические напряжения; они должны быть надежно закреплены и защищены от всех видов нагрузок и механических напряжений. Необходимо строго следовать инструкциям, входящим в комплект поставки машины и касающимся назначения машины, ограничений ее применения, допустимых нагрузок на фланцы и опоры труб. Во время работы всегда существует опасность разрыва трубопровода, присоединенного к машине (опасность разбрызгивания горячей или вредной жидкости или жидкости, находящейся под большим давлением), если нарушаются указанные инструкции.
1.3.3 Опасности, связанные с падающими или выбрасываемыми предметами Должны быть приняты меры, исключающие опасности, связанные с падающими или выбрасываемыми предметами (это может быть, например, инструмент, использовавшийся при монтаже).
1.3.4 Опасности, связанные с острыми кромками или углами Детали машины имеют острые кромки и/или углы, что обусловлено ее назначением и конструкцией. Во время монтажа и технического обслуживания необходимо следовать инструкциям, прилагаемым к машине, и пользоваться соответствующими средствами индивидуальной защиты.
1.3.6 Опасности, связанные с колебаниями скорости вращения В инструкциях, прилагаемых к машине, указана номинальная скорость вращения машины и максимальные пределы отклонения этой скорости. При выборе скорости вращения и ее регулировке необходимо следовать указаниям этих инструкций.
1.3.7 Устранение опасностей, связанных с движущимися частями Во время работы машины все неподвижные защитные ограждения, которые используются для устранения опасностей, связанных с движущимися частями машины, должны находиться на своих местах. Если какое-либо ограждение не входит в комплект поставки, то перед запуском таких вращающихся частей необходимо позаботиться об установке заграждений, соответствующих действующему законодательству. Если во время работы произойдет случайное заклинивание вращающихся частей, следует немедленно остановить машину и установить причину неисправности, пользуясь инструкциями, прилагаемыми к машине.
Насосы и смесители Требования безопасности производственного оборудования 071101 / Заменяет 950220 / ru / N11168 / Стр.6 (9)
COPYRIGHT © SULZER PUMPS FINLAND OY
1.5 Защита от других опасностей 1.5.1 Электропитание Электроприводы машины должны быть спроектированы, изготовлены и укомплектованы таким образом, чтобы предотвратить все опасности, связанные с электричеством. Необходимо строго следовать действующему законодательству и особым правилам, касающимся электрооборудования.
1.5.2 Статическое электричество Необходимо предотвращать или ограничивать возникновение потенциально опасных электростатических зарядов в машине и ее вспомогательном оборудовании.
1.5.4 Ошибки сборки Источником опасности могут оказаться ошибки, допущенные во время сборки деталей машины. По этой причине во время монтажа и ремонта машины необходимо строго следовать инструкциям, прилагаемым к машине. Источником опасности могут быть также неправильные подключения трубопроводов для жидкостей и ошибочные электрические соединения. В случае подключения трубопроводов для жидкостей необходимо следовать инструкциям, прилагаемым к машине. Невозможность неправильных электрических соединений должна обеспечиваться самой конструкцией, или же необходимо предусматривать предупреждения об опасности на кабелях и разъемах.
1.5.5 Экстремальные температуры При необходимости машина должна снабжаться предупреждениями относительно высоких температур поверхности. В этих случаях должны быть приняты дополнительные меры, исключающие любую опасность травм вследствие контакта с частями производственного оборудования или при приближении к ним. Техническое обслуживание требует нагревания некоторых деталей перед их монтажом. Во время монтажа необходимо соблюдать осторожность и пользоваться соответствующими средствами индивидуальной защиты.
1.5.6-7
Пожаро- и взрывоопасность
Для безопасной эксплуатации машины большое значение имеет наличие точной и исчерпывающей информации о технологическом процессе и назначении машины. Во время выбора машины заказчик и изготовитель должны всегда совместно проверять конкретные условия, преобладающие на месте ее использования.
1.5.8-9
Шум и вибрация
В инструкциях, прилагаемых к машине, содержатся сведения относительно акустического шума и о балансировке вращающихся частей машины. Приводимые данные должны учитывать те необходимые меры, которые требуется принимать для исключения любых опасностей, вызываемых шумом или вибрацией в зависимости от условий, преобладающих в месте использования.
1.5.10Излучение В инструкциях, прилагаемых к машине, содержатся сведения относительно излучений, которые могут создаваться контрольно-измерительным оборудованием машины. Операторы машины должны строго следовать указаниям по технике безопасности, касающимся использования такого оборудования.
Насосы и смесители Требования безопасности производственного оборудования COPYRIGHT © SULZER PUMPS FINLAND OY
071101 / Заменяет 950220 / ru / N11168 / Стр.7 (9)
1.5.13Выбросы В инструкциях, прилагаемых к машине, содержатся сведения относительно контроля утечек в непосредственной близости от машины. В случае необходимости должны приниматься следующие меры, исключающие вредные выбросы, связанные с технологическим процессом:
• анализ выбросов и их возможных последствий (например, возможность возникновения пожара, наличие соответствующих средств пожаротушения)
• предотвращение воздействия на операторов • локализация и удаление выбросов • очистка выбросов и производственного оборудования • необходимые средства индивидуальной защиты и предупреждающие надписи. 1.5.15Опасность поскользнуться, споткнуться и упасть Чтобы не поскользнуться, не споткнуться и не упасть во время монтажа, технического обслуживания и ремонта машины, необходимо строго следовать инструкции, прилагаемой к машине, указаниям по технике безопасности, применимым на месте использования, а также проявлять достаточную осторожность и внимание.
1.6 Техническое обслуживание 1.6.1 Техническое обслуживание производственного оборудования Необходимо строго следовать инструкциям по техническому обслуживанию и ремонту, прилагаемым к машине. Эти инструкции отдельно определяют, какие мероприятия требуют остановки и возможного опорожнения машины. При выполнении таких работ всегда должны использоваться соответствующие средства индивидуальной защиты, например:
• защитные наушники • защитные очки • средства защиты органов дыхания • защитные перчатки, обувь, одежда. При техническом обслуживании и ремонте машины также необходимо применять принципы эргономики (минимальное использование мускульной энергии, использование подъемного механизма, позиции подъема, освещение зоны, чистота и т.п.).
1.6.2 Фиксация рабочего положения и доступ к точкам обслуживания В тех случаях, когда комплект поставки не содержит плана расположения машины, должны быть приняты меры, позволяющие зафиксировать машину в такой рабочей точке, которая дает возможность безопасно произвести ее техническое обслуживание и ремонт. При проектировании рабочей среды необходимо оставить вокруг машины пространство, достаточное для проведения технического обслуживания.
Насосы и смесители Требования безопасности производственного оборудования 071101 / Заменяет 950220 / ru / N11168 / Стр.8 (9)
COPYRIGHT © SULZER PUMPS FINLAND OY
1.6.3 Отключение источников энергии Органы управления машины должны быть спроектированы таким образом, чтобы они содержали четко обозначенные устройства, которые могут использоваться для отключения машины от всех источников энергии. Должна быть предусмотрена возможность блокировки этих устройств, если включение питания способно оказаться опасным для людей. Должна быть предусмотрена возможность рассеяния энергии, которая осталась после отключения ее источника или в технологическом оборудовании (например, сброс давления), без опасности для людей.
1.6.4 Вмешательство оператора Управление машиной должно быть спроектировано таким образом, чтобы необходимость вмешательства оператора была ограниченной.
1.6.5 Чистка деталей (внутренних) машины Чтобы чистка машины, которая может потребоваться, происходила как можно безопаснее, она должна осуществляться в соответствии с инструкциями, прилагаемыми к машине, и указаниями по технике безопасности, применимыми на месте эксплуатации.
1.7 Индикаторы 1.7.0-1
Информация и сигнальные устройства
При проектировании органов управления машины необходимо строго выполнять особые требования в отношении информации и сигнальных устройств, применяемых в машине, изложенные в Директиве по производственному оборудованию и/или в национальном законодательстве той страны, в которой используется машина.
1.7.2 Сигнализация о возможных опасностях При всех обстоятельствах должны постоянно даваться четкие предупреждения об опасностях, связанных с машиной, причем эти предупреждения должны по мере необходимости корректироваться. В соответствии с требованиями, изложенными в Директиве по производственному оборудованию и/или в национальном законодательстве той страны, в которой используется машина, все операторы машины должны быть предупреждены относительно возможных опасностей, связанных с электричеством и органами управления.
1.7.3-4
Маркировка и указания
В соответствии с требованиями, изложенными в Директиве по производственному оборудованию и/или в национальном законодательстве той страны, в которой используется машина, на машине должны быть нанесены указания и маркировка. Должны быть приняты меры, которые обеспечивают, чтобы маркировка и указания для другого оборудования, связанного с безопасным использованием данной машины, соответствовали действующему законодательству. В частности, следует предусмотреть, чтобы место эксплуатации было снабжено указаниями на случай аварий, а именно:
• как подать сигнал тревоги • где находится спасательные средства и оборудование для пожаротушения
Насосы и смесители Требования безопасности производственного оборудования COPYRIGHT © SULZER PUMPS FINLAND OY
071101 / Заменяет 950220 / ru / N11168 / Стр.9 (9)
• наличие скорой помощи и необходимое оборудование первой помощи. 1
Рекомендации по безопасности Исполнение 11 > / 20030903 / Заменяет версию 20030130 / ru / N14801 Содержание 1 2 3 4 5 6 7
8 9
Страница
Общие сведения Определения Основные аспекты безопасности Знаки безопасности, прикрепленные к изделию 4.1 Знаки безопасности на изделии Эксплуатационные ситуации, влияющие на безопасность изделия Допустимые усилия и моменты на фланцах насоса Диаграммы уровня шума 7.1 Закрытые рабочие колеса 7.2 Открытые, специальные открытые и низковибрационные крыльчатки 7.3 Вихревые крыльчатки Балансировка и вибрация Максимальный размер твердых частиц
1 2 2 3 3 5 5 8 8 10 12 13 13
AHLSTAR ™ Технологические насосы Рекомендации по безопасности COPYRIGHT © SULZER PUMPS FINLAND OY
1
Исполнение 11 > / 20030903 / Заменяет версию 20030130 / ru / N014801 / Страница 1 (15)
Общие сведения
Данное изделие изготовлено и испытано для надежной и безопасной эксплуатации по назначению, в соответствии с которым оно было разработано и продано. Помните, что насос представляет собой оборудование с деталями, находящимися под давлением, а также с вращающимися деталями, которые могут представлять опасность. Поэтому следует строго придерживаться рекомендуемых мер предосторожности. В противном случае возможно получение травм.. Следует соблюдать не только указания данного раздела, но и рекомендации по безопасности, содержащиеся в других разделах публикации, а также в соответствующих государственных правилах по технике безопасности и правилах, действующих в пределах данного предприятия. Безопасная и надежная работа изделия в значительной степени зависит от окружающих условий, которые пользователь должен постоянно проверять и согласовывать с фирмой Ahlstrom внесение определенных изменений в эксплуатационные характеристики изделия. Специфические окружающие условия:
• Ненормальная температура • Высокая влажность • Коррозийная атмосфера • Перепады давления • Падение величины потока ниже минимального уровня, работа "всухую" • Взрывоопасные и/или пожароопасные зоны • Запыленность, песчаные бури • Землетрясения Особые меры безопасности требуются также, когда подлежащая перекачке жидкость является:
• Воспламеняющейся • Коррозийной, абразивной • Ядовитой • Кристаллизующейся • Содержащей твердые частицы Содержащей газ Несоблюдение мер безопасности и специальных указаний по эксплуатации может привести к риску для здоровья персонала и к опасности повреждения оборудования, например:
• Потере важных функций насоса и/или установки • Невозможности проведения технического обслуживания и ремонта • Подверженности персонала электрической, механической и химической опасности • Опасному воздействию на окружающую среду вследствие выбросов в атмосферу вредных веществ.
AHLSTAR ™ Технологические насосы Рекомендации по безопасности COPYRIGHT © SULZER PUMPS FINLAND OY
2
Исполнение 11 > / 20030903 / Заменяет версию 20030130 / ru / N014801 / Страница 2 (15)
Определения
В инструкции используются следующие слова там, где требуется особое внимание:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ При несоблюдении рекомендации существует опасность травмы
ВНИМАНИЕ При несоблюдении рекомендации существует опасность повреждения насоса и оборудования.
ПРИМЕЧАНИЕ Используется в тексте для подчеркивания важности информации или требований, которые следует соблюдать.
3
Основные аспекты безопасности
Все приведенные ниже аспекты безопасности должны быть доведены до сведения операторов и технического персонала перед началом эксплуатации изделия:
• Изделие предназначено только для тех функций, для выполнения которых оно продано — никогда не используйте его для выполнения других функций.
• Обязательно выключайте привод перед выполнением каких-либо ремонтных работ. Исключите возможность незапланированного пуска двигателя в процессе ремонта.
• При доставке корпус подшипника насоса не содержит смазки. Не забудьте заполнить его смазкой перед пуском.
• Во избежание травм в процессе ремонта используйте средства индивидуальной защиты.
• Изделие должно иметь систему уплотнения вала, совместимую с перекачиваемой жидкостью.
• Насосы, перекачивающие опасную среду, должны быть обеззаражены перед проведением любого технического обслуживания. •
В случае обнаружения в трубопроводе насоса наличия взрывоопасных паров или газа, трубопровод, до того как приступить к ремонту, необходимо тщательно проветрить.
AHLSTAR ™ Технологические насосы Рекомендации по безопасности COPYRIGHT © SULZER PUMPS FINLAND OY
Исполнение 11 > / 20030903 / Заменяет версию 20030130 / ru / N014801 / Страница 3 (15)
•
В случае обнаружения наличия взрывоопасных паров или газа в среде нахождения насоса, окружающая насос среда, до того как приступить к работе, должна быть проветрена.
•
Использование теплоисточника при разборке насоса запрещается, так как оставшиеся в насосе жидкость, газы, пары или их смесь могут взорваться.
• Если существует вероятность опасного возврата жидкости после остановки насоса, на выходном трубопроводе необходимо установить обратный клапан.
• Все защитные устройства (например, ограждение муфты) должны быть правильно установлены перед пуском. Во взрывоопасных зонах ограждения должны быть изготовлены из неискрящего материала.
• Перед пуском необходимо проверить правильность направления вращения приводного узла. Насос должен свободно вращаться (при удаленной проставке муфты).
• Муфта должна быть правильно выровнена перед пуском насоса • Перед пуском насос должен быть в достаточной степени заполнен перекачиваемой жидкостью (за исключением конструкций R и S).
• Насос должен работать с расходом, превосходящим его минимальную величину, и никогда не
работать всухую (за исключением конструкций R и S).
• В процессе работы всасывающий клапан должен быть открыт. • На случай утечки вредных или опасных веществ приготовьте соответствующие средства их удаления.
• Отсутствует специальная защита от контакта с сальником насоса. • Детали, контактирующие с перекачиваемой жидкостью, могут нагреваться до высокой температуры
4
Знаки безопасности, прикрепленные к изделию
Приведенные ниже предупреждающие и информативные знаки, касающиеся аспектов безопасности, постоянно прикреплены к изделию. Эти знаки должны быть хорошо видны, быть чистыми и читаемыми в любых эксплуатационных условиях. Перед началом эксплуатации изделия пользователь должен проверить, что символы и детали, изображенные на них, понятны всем, кто будет работать с изделием.
4.1 Знаки безопасности на изделии
Деталь №. 976.2. Выравненность муфты
AHLSTAR ™ Технологические насосы Рекомендации по безопасности COPYRIGHT © SULZER PUMPS FINLAND OY
Исполнение 11 > / 20030903 / Заменяет версию 20030130 / ru / N014801 / Страница 4 (15)
Деталь №. 975.4. Защитный кожух муфты должен быть отрегулирован в процессе сборки
Деталь №. 975.2. Вращающийся вал: не прикасаться во время работы
Деталь №. 975.1. Горячая поверхность: не прикасаться (закрепляется, когда температура транспортируемой жидкости превышает 60°С)
Деталь №. 975.3.: Риск разбрызгивания корродирующих или вызывающих раздражение веществ (в комплекте поставки этот знак предлагается неприкреплённым; при необходимости он устанавливается на обеих сторонах переходного устройства).
AHLSTAR ™ Технологические насосы Рекомендации по безопасности COPYRIGHT © SULZER PUMPS FINLAND OY
5
Исполнение 11 > / 20030903 / Заменяет версию 20030130 / ru / N014801 / Страница 5 (15)
Эксплуатационные ситуации, влияющие на безопасность изделия
Перечисленные ниже ненормальные эксплуатационные ситуации всегда имеют последствия, немедленно влияющие на безопасность изделия и потому их не следует допускать при любых условиях эксплуатации данного изделия. Таблица 1
Типичные неприемлемые эксплуатационные ситуации
Ситуация Нагнетательный клапан закрыт. Давление впуска или сопротивление в трубопроводах системы измерены неправильно при первоначальном выборе насоса. Частота вращения насоса чрезмерно высока Нагнетательный клапан закрыт. Нагнетательный клапан открыт недостаточно. Свойства перекачиваемой жидкости неправильно определены при первоначальном выборе насоса. Набивка сальника слишком затянута. Недостаточная подача герметизирующей жидкости: - Насос герметизирующей жидкости не включен. - Клапан герметизирующей жидкости не открыт. - Узел подачи герметизирующей жидкости не отрегулирован. - Качество герметизирующей жидкости не отвечает конкретным требованиям. Давление впуска определено неправильно при первоначальном выборе насоса. Насос неправильно залит транспортируемой жидкостью: - Всасывающий клапан закрыт. - Всасывающий бак не заполнен. - Сопротивление всасывающего трубопровода и воздушная герметизация не отвечают требованиям. Смазка насоса осуществляется неправильно: - Наполнение маслом/смазкой не отвечает требованиям. - Качество масла/смазки определено неправильно. - Операции смазки осуществляются неправильно. Промывка насоса производится неправильно (струя воды проникает в подшипниковый узел). Свойства транспортируемой жидкости не соответствуют типу насоса.
6
Последствие Недопустимое увеличение давления Высокая температура (Детали гидравлики) Высокая температура (Уплотнение вала)
Высокая температура (Подшипниковый узел)
Допустимые усилия и моменты на фланцах насоса
В Таблице 2 приведены величины максимальных наружных усилий и моментов, прилагаемых к фланцам насоса. Максимально допустимое совокупное воздействие усилий и моментов определяется формулой:
(
Σ ΙF v Ι ΙFv maxΙ
) +( 2
Σ ΙF h Ι ΙFh maxΙ
) +( 2
Σ IM t I ΙM t maxΙ
) ≤1 2
Все силы и моменты относятся к насосам из литой стали, имеющим замоноличенную фундаментную плиту. При наличии незамоноличенной фундаментной плиты данные для сил и моментов получают умножением приведенных вТаблице 2 цифр на коэффициент 0.25. Данные для насоса из чугуна могут быть получены умножением приведенных в Таблице 2 цифр на 0.5, а данные по насосам из хромистоко чугуна получают умножением приведенных в Таблице 2 цифр на коэффициент 0.25.
AHLSTAR ™ Технологические насосы Рекомендации по безопасности COPYRIGHT © SULZER PUMPS FINLAND OY
Исполнение 11 > / 20030903 / Заменяет версию 20030130 / ru / N014801 / Страница 6 (15)
1
Σ(2/3 IFv нагнетательный фланец I + IFv всасывающий фланец I) < Fv max
2
Σ(IFh нагнетательный фланец I + IFh всасывающий фланец I) < Fh max
3
Σ(IMt нагнетательный фланец I + IMt всасывающий фланец I) < Mt max IFvI = IFyI = проекции сил на ось y IFhI = IFxI + IFzI = проекции сил на оси x и z IMtI = IMxI + IMyI + IMzI = проекции момента на оси x, y и z
Рис. 1 Таблица 2
Усилия и моменты на фланцах Усилия (N)
A_P
Fv макс 1) 4200
Fh макс 2) 3000
Моменты (Nm) Mt макс 3) 700
A_P
4500
3200
1000
11-50
A_P
5100
3900
1300
21-50
N_P
6200
4700
2000
21-65
A_P
6200
4700
2000
21-80, 8S
A_P, N_P
6900
5400
2500
22-32
A_P, W_P
4200
3000
700
22-40
A_P
4500
3200
1000
22-50
A_P, N_P, W_P
5100
3900
1300
22-65
A_P
6200
4700
2000
22-80, 8S
A_P, N_P
6900
5400
2500
23-40
A_P
4500
3200
1000
23-50
A_P, W_P
5100
3900
1300
31-65
EPP
7200
7200
2700
31-100, 10S
A_P, N_P
8600
7000
3700
Размер насоса
Типы насосов
11-32 11-40
31-100
EPP
10800
10800
3600
31-125, 10P
A_P
11500
10000
5800
31-150
A_P
15800
13200
7800
AHLSTAR ™ Технологические насосы Рекомендации по безопасности COPYRIGHT © SULZER PUMPS FINLAND OY
Исполнение 11 > / 20030903 / Заменяет версию 20030130 / ru / N014801 / Страница 7 (15) Усилия (N) Fv макс 1) 6200
Fh макс 2) 4700
Моменты (Nm) Mt макс 3) 2000
A_P, N_P, W_P
6900
5400
2500
32-100, 10S
A_P, N_P, W_P
8600
7000
3700
32-100
EPP
10800
10800
3600
A_P, W_P
11500
10000
5800
N_P
8600
7000
3700
Размер насоса
Типы насосов
32-65
A_P
32-80, 8S
32-125, 10P 33-80 33-100, 10S
A_P, N_P, W_P
8600
7000
3700
33-125, 10P
A_P
11500
10000
5800
41-150
EPP
15000
15000
5600
41-200
A_P
23000
19200
12700
41-200
EPP
19000
19000
8700
41-300
A_P
37500
31100
22600
42-150
A_P, N_P
15800
13200
7800
42-150
EPP
15000
15000
5600
42-200
A_P, N_P
23000
19200
12700
42-200
EPP
19000
19000
8700
42-250
EPP
23000
23000
12300
43-100
EPP
10800
10800
3600
43-150
EPP
15000
15000
5600
43-250
A_P
30300
25100
17700
43-300
A_P
37500
31100
22600
44-150
A_P, N_P, W_P
15800
13200
7800
44-200
A_P, N_P, W_P
23000
19200
12700
51-250
A_P
30300
25100
17700
51-300
A_P
37500
31100
22600
52-350
A_P
40500
35000
25000
52-350
EPP
31000
31000
20500
52-400
A_P
44800
37000
27600
53-100
A_P, W_P
10000
9000
5200
53-100
EPP
10800
10800
3600
53-150
A_P, W_P
23000
13200
7800
53-200
A_P, W_P
23000
19200
12700
53-200
EPP
19000
19000
8700
53-250
A_P, N_P, W_P
30300
25100
17700
53-250
EPP
23000
23000
12300
53-300
A_P
37500
31100
22600
53-300
EPP
27200
27200
16100
54-300
EPP
27200
27200
16100
54-400
A_P, W_P
44800
37000
27600
54-500
A_P
52000
43000
32500
54-500
EPP
41600
41600
33800
AHLSTAR ™ Технологические насосы Рекомендации по безопасности COPYRIGHT © SULZER PUMPS FINLAND OY
Исполнение 11 > / 20030903 / Заменяет версию 20030130 / ru / N014801 / Страница 8 (15)
A_P
Fv макс 1) 15000
Fh макс 2) 13500
Моменты (Nm) Mt макс 3) 7800
A_P
23000
19200
12700
A_P
23000
25100
17700
55-300
A_P, W_P
44800
31100
22600
55-300
EPP
27200
27200
16100
61-500
APP, ARP
54000
45000
34000
61-500
EPP APP, ARP, WPP, WRP APP, ARP
41600
41600
33800
58000
49000
37000
48400
40000
30000
Типы насосов
55-100 55-200 55-250
61-600 62-400
7
Усилия (N)
Размер насоса
Диаграммы уровня звукового шума
Уровни шума установлены в соответствии с ISO 4871 и основными требованиями Machinery Directive 89/362/EEC. Показатели уровня ума даны в соответствии со стандартом prEN12639. Уровни звуковой мощности определены в соответствии с ISO/DIS 9614 Часть II с использованием измерений интенсивности звука. Произвести измерения во всех случаях применения насосов практически невозможно. Поэтому некоторые величины были определены расчетным путем на основе измерений на аналогичных насосах в соответствии с руководством Europump's Guide 001/30/E, , "Определение акустического шума, производимого центробежными насосами". LpA = Взвешенное по кривой А значение уровня звукового давления, дБ на 20 мкПа, на соответствующем рабочем месте. LwA = Взвешенное по кривой А значение уровня звуковой мощности, дБ на 1 пВт, если взвешенное по кривой А значение уровня звуковых колебаний превышает 85 дБ.
7.1 Закрытые рабочие колеса Таблица 3
Уровень звукового давления LpA / закрытые рабочие колеса (дБ) Частота вращения насоса, об/мин
Размер насоса
Типы насосов
2950
1480
11-32
APP