MANTENIMIENTO [PDF]

  • 0 0 0
  • Gefällt Ihnen dieses papier und der download? Sie können Ihre eigene PDF-Datei in wenigen Minuten kostenlos online veröffentlichen! Anmelden
Datei wird geladen, bitte warten...
Zitiervorschau

Grúa móvil de puerto G HMK 8410

Traducción de Instrucciones de Servicio Mantenimiento

Año de fabricación 2019 Com. N° 38 2018 00 38 2035 00 PS QS-121

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Índice

1. Instrucciones para el empleo de este manual ................................5 2. Instrucciones por considerar 2.1

Introducción ................................................................................6

2.3

Explicaciones referentes a los rótulos de advertencia, de

2.2

Advertencias generales de seguridad ........................................7

aviso y de prohibición .................................................................9

3. Descripción del equipo 3.1

3.2

Datos técnicos...........................................................................11 Dibujo de conjunto con dimensiones

4. Listas de control para el mantenimiento.......................................14 5. Descripciones de servicios de mantenimiento 5.1

Sistema eléctrico

5.1.2

Conmutación .............................................................................18

5.1.4

Interruptor principal de baterías................................................21

5.1.1

5.1.3

5.1.5

5.1.6

5.1.8

5.1.9

Cajas de conexiones eléctricas en el chasis............................16

Baterías

.................................................................................19

Generador trifásico ...................................................................23

Interruptores de fin de carrera - sistema de apoyos ................25

Alimentación eléctrica auxiliar/externa .....................................26 Unión de paso giratorio.............................................................31

5.1.10 Recinto eléctrico; superestructura ............................................34 5.1.11

Motor bomba hidráulica; superestructura .................................37

5.1.12 Motor del mecanismo de elevación ..........................................39

5.1.13 Motores del mecanismo de giro ...............................................41

5.1.14 Bloqueo superestructura-chasis ...............................................43

5.1.16 Interruptor de cable flojo ...........................................................45

38 2018 00 38 2035 00

1

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Índice

5.1.17 Armario de distribución en la cabina de la torre.......................46

5.1.19 Enrollador de cable eléctrico en la pluma ................................47 5.1.20 Iluminación del área de trabajo ................................................49

5.1.22 Iluminación de escaleras de acceso.........................................51 5.1.23 Iluminación ................................................................................52

5.1.24 Anemómetro .............................................................................53

5.1.25 Dispositivo de protección de sobrecarga..................................54 5.1.26 Equipo de intercomunicación....................................................55

5.1.27 Pulsadores de parada de emergencia......................................56

5.1.28 Equipos de calefacción para períodos de reposo ....................57 5.1.29 Monitor de trabajo .....................................................................58

5.1.30 Cámara de video con pantalla..................................................59

5.1.35 Ventilador de la torre.................................................................61 5.2

Sistema hidráulico

5.2.1

Depósito de aceite hidráulico; superestructura ........................63

5.2.3

Bombas del sistema de freno ...................................................71

5.2.2

5.2.4

5.2.6

5.2.8

5.2.9

Bombas hidráulicas; superestructura .......................................70

Cilindro de abatimiento con bloque de válvulas .......................72

Cilindro de dirección con bloque de mando .............................74 Cilindros de apoyo ....................................................................76

Cilindros de las vigas................................................................78

5.2.12 Acumuladores de presión del sistema de freno .......................80 5.2.13 Motores del mecanismo de traslación ......................................83

5.3

Grupo diesel-eléctrico

5.3.2

Radiador .................................................................................90

5.3.1

5.3.3

5.3.5

38 2018 00 38 2035 00

Motor Diesel..............................................................................85

Filtros de aire de aspiración .....................................................92

Sistema de suministro de combustible .....................................93

2

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Índice

5.4

5.4.1

5.4.2

5.4.3

5.4.5 5.4.6

Mecanismo de traslación

Llantas y neumáticos ...............................................................98

Suspensión de eje .................................................................100

Muñequillas ^ ..........................................................................101

Diferenciales en los ejes ........................................................102

Transmisiones de cubos de ruedas........................................104

5.4.10 Frenos de ruedas....................................................................106

5.4.11

Árboles enchufables de ejes propulsores...............................108

5.5

Sistema de apoyos

5.4.12 Freno de discos múltiples .......................................................109

5.5.1

5.5.2

Placas de apoyo......................................................................114

5.6

Mecanismo de giro

5.6.1

Transmisión del mecanismo de giro .......................................116

5.6.4

Piñón y corona dentada..........................................................121

5.6.2

5.6.5

5.7

5.7.1

5.7.2

Freno del mecanismo de giro .................................................118 Unión de giro mediante rodillos ..............................................122

Mecanismo de elevación

Transmisión del mecanismo de elevación..............................125

Freno del mecanismo de elevación........................................129

5.7.3

Tambor de cable .....................................................................131

5.7.5

Juntas de salida de cable ......................................................133

5.7.4

Acoplamiento ..........................................................................132

5.8

Sistema torre-pluma

5.8.2

Poleas en la cabeza de la torre..............................................136

5.8.1

5.8.3

5.8.4

5.8.5

38 2018 00 38 2035 00

Vigas de apoyos......................................................................112

Punto de articulación torre-pluma...........................................135

Poleas en la punta de la pluma ..............................................138

Punto de apoyo torre-superestructura ....................................139

Brida en la pluma....................................................................140

5.9

Equipo central de engrase

5.9.2

Red de tuberías y puntos de engrase ....................................144

5.9.1

Bomba de engrase y depósito de reserva..............................142

3

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Índice

5.10

Construcción base

5.10.1 Barnizado ...............................................................................147

5.10.2 Estructura metálica .................................................................148

5.10.3 Casetas de protección y cubiertas .........................................149 5.10.4 Escaleras de acceso y plataformas ........................................150 5.11

Cabina del conductor

5.11.3

Calefacción .............................................................................153

5.11.2

Equipo limpiaparabrisas..........................................................152

5.11.4

Asiento

...............................................................................154

5.12

Cabina de la torre

5.12.1 Pupitres de mandos ................................................................156 5.12.2 Equipo limpia- y lavaparabrisas..............................................157 5.12.3 Calefacción .............................................................................159

5.12.4 Asiento

...............................................................................160

5.12.5 Equipo de aire acondicionado ................................................161

5.12.6 Ajuste de datos de mantenimiento .........................................162 5.13

Cables y equipos de manipulación de carga

5.14

Servicio de mantenimiento

6.

Vista general

6.1.1

Cantidades de llenado

5.13.1 Cables

...............................................................................165

5.14.1 Pluma: depositar / elevar ........................................................171 6.1

6.2

6.4

6.5

6.6

6.7

6.9

38 2018 00 38 2035 00

Tabla de lubricantes

Pares de apriete de tornillos

Ilustración gráfica; mantenimiento del chasis

Ilustración gráfica; mantenimiento de la superestructura

Ilustración gráfica; mantenimiento del conjunto torre-pluma Comprobación de la estructura metálica Diagrama de vida útil

4

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Instrucciones para el empleo de este manual

1.

Las instrucciones que siguen para el mantenimiento de la máquina representan la segunda parte del manual de “Instrucciones de servicio” correspondiente a la grúa de puerto adquirida por su empresa. Estas instrucciones de mantenimiento le permiten obtener la información deseada por dos diferentes vías. 1. El operador no conoce la máquina y desea informarse por orden de la función de los elementos de mantenimiento. Para esto es necesario ceñirse al orden de capítulos del índice de materias. Procediendo en esta forma, se obtiene una información ordenada de todos los reglamentos relevantes de seguridad, de los controles necesarios y de los diferentes pasos para el mantenimiento de la máquina. Debido a las características específicas de la máquina en cuestión, la numeración de los capítulos puede ser, en ciertos casos, discontinua. El número del capítulo, impreso en cada página en la línea gris de la derecha, se repite en el índice de materias y en las ilustraciones gráficas del capítulo 6, al final de este manual. 2. El operador conoce la máquina y las informaciones pertinentes y busca un determinado concepto para aclarar ciertos detalles. Para ello, consulte el índice de materias en este manual. En la página o en el capítulo indicado encontrará la información y/o el punto de mantenimiento requerido. El intervalo correspondiente para el trabajo de mantenimiento del caso se encuentra en las listas de control, en el capítulo 4. La disposición de cada página en el capítulo 5, G HMK 6507 “Descripciones de mantenimiento“ es tal, que en Hafenmobilkran Wartungsanleitung la ilustración gráfica está indicado el lugar de instalación del elemento de mantenimiento del caso (flecha roja). Antes de cada descripción de mantenimiento se encuentran las advertencias de seguridad que deben ser observadas para el trabajo requerido. Las advertencias de seguridad se resaltarán mediante un símbolo de atención. Vorangestellt sind allen Si aparece un símbolo al lado del texto descriptiBedienungstexten die notwendigen Sicherheitshinweise für den beschrievo de mantenimiento, esto indica el tipo de herrabenen Bedienschritt. Hervorgehoben sind diese Sicherheitshinweise mit mienta que ha de emplearse (llave para tuercas; dem nebenstehenden Achtungsymbol. instrumento de medición, etc.). En el extremo inferior izquierdo de cada página Der Seitenaufbau ist im Kapitel 5. se encuentra impreso el número de orden de la Bedienungen so, daß in dem dargestellten Bild der Anbauort ( roter Pfeil ) des grúa. Bedienelementes und durch das Symbol neben dem Bedienungstext die Este manual se puede consultar leyéndolo de principio a fin o buscando informaciones detalladas de elementos específicos en el índice de materias. Lista de control Wartungscheckliste

38 2018 00 38 2035 00

Capítulo

GHMK 6507 Wartungsanleitung

Sicherheitshinweis: Muß der Oberwagen für Wartungarbeiten gedreht werden, ist anschließend der Kran abzuschalten und gegen Wiedereinschalten zu

Ilustración gráfica

Hafenschienenkran GHMK 6507 Wartungsanleitung

5

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Introducción

2.1

Nuestra empresa suministra la documentación técnica de esta grúa que incluye los siguientes manuales, los cuales, o bien forman parte del suministro de la grúa, o han sido enviados a nuestro representante local o directamente a usted: “Manual de instrucciones de servicio”, tomo I (Instrucciones de servicio), “Instrucciones de servicio”, tomo ll (Instrucciones de mantenimiento), “Manual para el motor Diesel, “Manual para el generador y los motores de accionamiento de los mecanismos de elevación, de giro y de bomba hidráulica”, “Manual para el equipo de manipulación de carga”, así como manuales (según la versión) para componentes de mando y ajuste, PLC S7, software, lista de repuestos y esquemas eléctricos. Téngase en cuenta que, en caso de conflictos jurídicos, sólo será válida la versión oficial alemana de este manual. Las traducciones sirven solamente para fines informativos. El manejo adecuado y el mantenimiento preventivo periódico, de acuerdo a las instrucciones de este manual, son los requisitos indispensables para que la grúa funcione sin problemas. Por este motivo, estos manuales deben estar siempre a disposición del personal operador y de mantenimiento. Esto es muy importante, ya que el manejo incorrecto o la falta de mantenimiento periódico pueden acarrear graves daños, que estarían excluidos de la garantía. Recomendamos por esto, estudiar detenidamente estas Instrucciones de mantenimiento antes de iniciar los trabajos, guiándose siempre por las instrucciones en los diferentes capítulos. No solo por motivos de orden económico es indispensable efectuar un manejo preciso y un mantenimiento correcto de la máquina, sino también por motivos de seguridad. Sólo una grúa en buenas condiciones técnicas ofrece una verdadera garantía en cuanto a la seguridad contra accidentes del personal operador y en cuanto a los daños de material. Los equipos de seguridad instalados no pueden excluir totalmente el peligro. Por este motivo, si se detectan irregularidades visibles o reconocibles, se deberá ordenar sin demora un control técnico del equipo. Obsérvense siempre durante el manejo y el mantenimiento del equipo las advertencias de seguridad aquí prescritas. El propio cuidado del usuario y la observancia de estas advertencias son la mejor prevención contra accidentes. Como las diferentes maniobras presuponen diferentes medidas de precaución, se facilita una advertencia de seguridad especial antes de cada descripción individual. Las advertencias de seguridad se hacen resaltar mediante un símbolo de atención.

Obsérvese la tabla de lubricantes al final de las instrucciones de mantenimiento preventivo al efectuar los respectivos trabajos de mantenimiento en el equipo. Se deberán aplicar para cada grupo constructivo solamente los lubricantes aquí prescritos. El empleo de líquidos de servicio equivocados puede traer consigo graves daños en la máquina, que estarían excluidos de la garantía. Cuando se hayan leído las “Indicaciones para el empleo de las instrucciones de mantenimiento”, se podrán encontrar sin dificultad los diferentes puntos de mantenimiento y efectuar los trabajos descritos. Este manual se ha elaborado con todas las informaciones de las que se disponía en el momento de su impresión, es decir, cuando la máquina abandonó nuestra fábrica. Si después de esta fecha se han efectuado cambios, o se han agregado o transformado equipos, cuya descripción debería ser incluida en esta documentación, el usuario deberá ocuparse de que se completen o adapten adecuadamente estas instrucciones de servicio. 38 2018 00 38 2035 00

Demag Cranes and Components GmbH Port Solutions Forststrasse 16 40597 Düsseldorf, Alemania

6

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Advertencias generales de seguridad

2.2

Empleo de acuerdo a la finalidad de fabricación La máquina ha sido diseñada exclusivamente para su empleo en trabajos de grúa. Se prohíbe emplear la máquina con otra finalidad que no sea la que le corresponde. Se parte de la base de que el área de trabajo de la grúa cumple con los reglamentos correspondientes del país en cuestión. Durante el servicio de la grúa está prohibido transitar o caminar sobre el área de trabajo. Considérese para el empleo de la grúa, que su aplicación está permitida solamente sobre apoyos, lo que también se exige en posición de aparcamiento o de reposo. Asimismo, sólo se puede abandonar la grúa cuando se encuentre sobre sus apoyos. La grúa sólo se debe apoyar sobre la base de apoyo que se indica en los datos técnicos. Para el trabajo, préstese atención a que las cargas máximas admisibles indicadas en los datos técnicos no sean en ningún caso sobrepasadas. Las instrucciones están basadas en valores medios de temperaturas exteriores, de humedad del aire y de densidad de polvo. Si los valores reales son superiores, será en todo caso necesario acortar correspondientemente los intervalos de mantenimiento. Debe considerarse además, que la solicitación de trabajo de la grúa sea repartida uniformemente a todos sus componentes, para evitar desgastes asimétricos.

Personal especializado Los trabajos de entretenimiento, el mantenimiento preventivo y los trabajos de reparación pueden ser efectuados exclusivamente por personal debidamente preparado y especializado. Debe verificarse que el personal ocupado en la máquina no sólo posee los conocimientos técnicos del caso, sino que también está debidamente informado de todos los reglamentos vigentes de seguridad y de prevención contra accidentes y sabe aplicarlos convenientemente.

Tenga en cuenta lo siguiente: ¡Está terminantemente prohibido el tiro oblicuo y el desgarre de cargas atascadas!

Advertencias de seguridad para el mantenimiento En las presentes instrucciones de mantenimiento, al comienzo de cada párrafo de manejo, aparece una advertencia especial de seguridad. ¡Estas advertencias han de comprenderse como informaciones adicionales, que en ningún caso excluyen las advertencias generales de seguridad aquí compiladas! Antes de iniciar trabajos en el sistema eléctrico, debe desconectarse la máquina de la fuente de alimentación eléctrica, desconectando también la alimentación eléctrica auxiliar y deteniendo el motor Diesel, si este está en servicio. Es necesario asegurar que ninguno de los equipos mencionados pueda ser conectado nuevamente. Si algunos controles de funcionamiento hacen necesario conectar otra vez la alimentación eléctrica, es imprescindible desconectar nuevamente, antes de proseguir con los trabajos. Al efectuar trabajos en el sistema hidráulico, considérese que éste se encuentra bajo presión y que la temperatura del aceite hidráulico es muy elevada. ¡El fuego o la iluminación por llama abierta pueden inflamar el aceite hidráulico! Debido a que para los controles de presión, de temperatura y de fugas del equipo, la máquina debe encontrarse en funcionamiento, existe un alto riesgo de accidente. Tanto durante como después de trabajos de entretenimiento, no deben efectuarse cambios en los valores de ajuste de presiones hidráulicas. Es imprescindible que el personal de mantenimiento esté especialmente cualificado y que los trabajos se efectúen con sumo cuidado. Antes de iniciar los trabajos, debe asegurarse que el equipo no pueda ser conectado por extraños. Evítese el contacto directo de la piel y los ojos con el aceite hidráulico. Dado el caso, hay que lavar a fondo los ojos y la piel con agua y jabón. 38 2018 00 38 2035 00

¡Atención! ¡Considérese que diferentes tramos del sistema permanecen bajo presión, aún estando la máquina en reposo!

7

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Advertencias generales de seguridad

38 2018 00 38 2035 00

2.2

Al desconectar empalmes debe considerarse previamente la posibilidad de que equipos situados más arriba puedan vaciarse. En este caso debe preverse la existencia de un recipiente de capacidad adecuada para recoger el aceite y evitar una contaminación del medio ambiente debida a una fuga incontrolada. Para cualquier trabajo relacionado con combustibles y aceites, está terminantemente prohibido el empleo de fuego, fumar o la iluminación por llama abierta. ¡Peligro de incendio y de explosión! ¡El aceite sucio del sistema hidráulico, de las transmisiones y del motor Diesel debe ser eliminado según los reglamentos vigentes para descontaminación de desperdicios! ¡Peligro de incendio! Por regla general, en la grúa y sobre la grúa no deben almacenarse líquidos inflamables de servicio y adicionales o combustibles y aditivos. Los trapos o materiales de limpieza deben retirarse lo más pronto posible. Cuando se lleven a cabo los trabajos de mantenimiento en el grupo diesel-eléctrico, se deberá proceder con mucho cuidado, especialmente cuando se efectúen directamente después de parar el motor. Tanto el aceite del motor como la propia carcasa y el equipo de gases de escape se encuentran aún a elevadas temperaturas. Debido al hecho de que, tanto para pruebas de funcionamiento, como también para controles de estanqueidad del equipo debe estar éste en servicio, existe un alto riesgo de accidente. Es imprescindible asegurar que el motor Diesel no pueda ser puesto en marcha por personas no autorizadas, mientras se efectúan tales trabajos. En caso de trabajos con el equipo en marcha, empléense protecciones contra ruidos para los oídos. Trabajos de montaje y desmontaje en la torre y en la pluma pueden ser realizados únicamente habiendo aplicado previamente una grúa auxiliar de suficiente capacidad a los elementos del caso. Durante el servicio no está permitido subir a la grúa. ¡Para cualquier trabajo deberán además observarse siempre los reglamentos vigentes de seguridad y las prescripciones en los manuales de los fabricantes! Al finalizar los trabajos de mantenimiento, debe prestarse atención a que no queden objetos dispersos sobre o dentro de la grúa, como por ejemplo, repuestos, herramientas auxiliares u otros objetos. En caso contrario existe peligro de accidentes durante el trabajo con la grúa. Trabajos de mantenimiento y de prueba En zonas donde no sea posible un acceso inmediato a un pulsador de parada de emergencia, y donde los movimientos de los componentes / de la grúa puedan poner en peligro la integridad física del personal, es necesario colocar el radiotelemando con sesión iniciada en un lugar donde se pueda acceder a él rápidamente. Si los trabajos de mantenimiento y de prueba no permiten un acceso inmediato a la persona encargada de realizarlos, hay que hacer que la acompañe una segunda persona que pueda acceder inmediatamente al pulsador de parada de emergencia del radiotelemando y que tenga un contacto visual directo con la persona encargada. Garantía Tenga en cuenta que durante el período de la garantía especificada por contrato solo se pueden utilizar piezas originales y lubricantes de PS o repuestos y lubricantes autorizados por Gottwald. La no observancia de los intervalos de mantenimiento o el uso de piezas procedentes de otras empresas provocará la pérdida de todo derecho a garantía. Tenga en cuenta también que, dentro de la garantía especificada por contrato, para todos los trabajos debe emplearse únicamente personal autorizado por el 8 fabricante de componentes o PS.

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento

Explicaciones referentes a los rótulos de advertencia, de aviso y de prohibición 2.3 Peligro al recoger o enrollar

Peligro de aplastamiento o de golpe

Peligro de caída

Materiales inflamables

Cargas colgantes

Área de peligro

Peligro de aplastamiento

Rótulo de advertencia para material de primeros auxilios

Motor Diesel: apagado de emergencia

38 2018 00 38 2035 00

Desconectar

9

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento

Explicaciones referentes a los rótulos de advertencia, de aviso y de prohibición 2.3 Rótulo de advertencia para un extintor

No conectar (señal de prohibición colgable)

Alta tensión

Prohibido el acceso a personas no autorizadas

Prohibido encender fuego, iluminar con llama o fumar

Prohibido el paso a peatones

Uso obligatorio de protector del oído

Rótulo “Peligro de aplastamiento” pluma 908 572 40

Prohibido fumar

38 2018 00 38 2035 00

Prohibido el acceso a los portadores de marcapasos

10

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Datos técnicos

Dimensiones Largo del chasis Ancho del chasis (sin placas de apoyo) Superficie de apoyo Tamaño de placas de apoyo Alcance trasero de la superestructura Altura de punto de articulación de la pluma Altura de visión en la cabina de la torre

aprox. 22,6 aprox. 9,6 13,0 m x 18,3 8 x 2,0 m x 4,5 7,5 aprox. 29,1 aprox. 32,4

Área de trabajo Alcance máximo Alcance mínimo

Altura de elevación Sobre nivel Sobre nivel Sobre nivel Sobre nivel Sobre nivel Sobre nivel Sobre nivel Sobre nivel Sobre nivel Bajo nivel

Grúa en desplazamiento Grúa apoyada, en servicio Grúa apoyada, fuera de servicio

Condiciones climáticas para el servicio Temperatura máxima admisible durante el día Temperatura mínima admisible durante el día Humedad máxima del aire

m m m m m m m

58,0 m 12,0 m Alcance Alcance Alcance Alcance Alcance Alcance Alcance Alcance Alcance

Pesos Peso total de la grúa preparada para el servicio con gancho Contrapeso, fijo Carga de viento

3.1

de de de de de de de de de

12 47 48 50 52 54 56 57 58

- 46 m m m m m m m m m

60,0 59,0 58,0 55,5 52,5 49,5 45,5 43,5 41,0 -12

m m m m m m m m m m

aprox. 592,1 t aprox. 126,8 t Velocidad del viento 24,0 m/s hasta 24,0 m/s 46,1 m/s 45 °C -20 °C 100 %

Datos eléctricos Tensión nominal 440 V / 60 Hz / consumo máximo de corriente en suministro auxiliar 63 A / distancia a líneas aéreas de alta tensión de hasta 420 kV = 20 m

38 2018 00 38 2035 00

11

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Datos técnicos

Motor Diesel Marca Tipo Tipo de construcción Tipo de combustión Refrigeración Potencia principal Consumo Potencia de reserva Consumo

CUMMINS QST 30 G4 12 cil. V Gasóleo Agua 1007 kW / 1800 rpm aprox. 203 g/kWh 1112 kW / 1800 rpm aprox. 204 g/kWh

Depósito de combustible Contenido del depósito principal Contenido del depósito con capacidad para una jornada Tiempo de servicio posible con un depósito lleno Generador Marca Tipo

Velocidades Mecanismo de elevación Velocidad rápida Capacidad de carga Velocidad rápida Capacidad de carga Velocidad rápida Capacidad de carga Velocidad lenta Velocidad lenta Velocidad lenta

Capacidad de carga Capacidad de carga Capacidad de carga

3.1

aprox. 10000 l 1000 l hasta 210 h Marelli MJB 400 LB4 / 440 V / 60 Hz 18,0 t 47,0 t 63,0 t

38,0 t 80,0 t 100,0 t

0 - 86,0 m/min 0 - 50,0 m/min 0 - 38,0 m/min

0 - 44,0 m/min 0 - 28,0 m/min 0 - 24,0 m/min

Mecanismo de giro Velocidad de giro de la superestructura en servicio normal 0 - 1,6 rpm Velocidad máxima periférica 300 m/min Velocidad de giro de la superestructura en servicio con cargas pesadas 100 t 0 - 0,6 rpm Mecanismo de abatimiento Velocidad de abatimiento en servicio normal Velocidad de abatimiento en servicio con cargas pesadas

Mecanismo de traslación Velocidad de traslación carga máx. bajo gancho 20 t Capacidad ascensional Inclinación lateral durante la marcha Inclinación de la superficie de apoyo Radio de viraje interno Radio de viraje externo Ángulo en desplazamiento a paso de cangrejo 38 2018 00 38 2035 00

0 - 65,0 m/min 0 - 27,0 m/min 0 - 83,3 m/min máx. 4,0 % máx. 2,5 % máx. 6,0 % máx. 8,75 m máx. 18,6 m máx. 22,6°

12

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Datos técnicos

3.1

Carga acústica Para el presente equipo garantizamos un nivel de potencia acústica de L WA = 112 dB. Los valores de medición han sido determinados según DIN EN ISO 3744 en conformidad con las condiciones de servicio definidas para este equipo. De acuerdo con la directiva de la UE 2006/42/EC, el nivel medio de presión acústica en la cabina de la torre es de L PA = 70 dB. Los valores de medición han sido determinados según DIN EN ISO 3744 en conformidad con las condiciones de servicio definidas para este equipo y con el ventilador en posición “2”.

Vibraciones El valor total de vibraciones, al cual están expuestos los miembros superiores del cuerpo, es inferior a 2,5 m/s².El valor efectivo más alto de la aceleración ponderada, al cual está expuesto el cuerpo entero, es inferior a 0,5 m/s2. Clasificación de la grúa y de los mecanismos Clasificación según Clasificación de grúas Servicio con contenedores (elevación individual) Servicio con cuchara de mordazas motorizada Servicio con cargas normales Servicio con cargas pesadas Clasificación de los mecanismos Mecanismo de elevación Servicio con contenedores (elevación individual) Servicio con cuchara de mordazas motorizada Servicio con cargas normales Servicio con cargas pesadas

Mecanismo de giro Servicio con contenedores (elevación individual) Servicio con cuchara de mordazas motorizada Servicio con cargas normales Servicio con cargas pesadas

Mecanismo de abatimiento Servicio con contenedores (elevación individual) Servicio con cuchara de mordazas motorizada Servicio con cargas normales Servicio con cargas pesadas Mecanismo de traslación

38 2018 00 38 2035 00

FEM 1.001, 3ª edición, 1998 40,0 t 63,0 t 100,0 t

A8 A8 A6 A4

40,0 t 63,0 t 100,0 t

M8 M8 M8 M4

40,0 t 63,0 t 100,0 t

M7 M7 M7 M7

40,0 t 63,0 t 100,0 t

M7 M7 M7 M7

M4

13

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento 3.2 Dibujo de conjunto con dimensiones

32,4 m

29,1 m

22,6 m 38 2018 00 38 2035 00

18,3 m

max. 60,0 m

9,6 m

13,0 m

min. 12,0 m max. 58,0 m max. -12,0 m

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Lista de control para el mantenimiento

4.

Aclaración: La lista de control para el mantenimiento ofrecida aquí contiene los diferentes trabajos de mantenimiento con su correspondiente intervalo de 500 a 20000 horas de servicio. La base para los intervalos de mantenimiento es el número de horas de servicio del interruptor principal. Es decir, si el interruptor principal ha alcanzado las 1000 horas de servicio u otro límite de intervalo, habrá que realizar en la grúa los trabajos especificados en la respectiva columna de la lista de control. En el capítulo correspondiente encontrará una descripción más detallada de los trabajos. Las horas de servicio realizadas en total pueden consultarse en los instrumentos indicadores que se encuentran en la caja de mandos del recinto de máquinas. Generalmente los avisos de mantenimiento del equipo Visumatic han de entenderse como una exhortación a consultar las Instrucciones de mantenimiento.

Rótulos: Además de las indicaciones en las listas de control, tenga también en cuenta los rótulos de indicación de agentes lubricantes en los motores de accionamiento, en el generador y en las diferentes transmisiones. Asimismo hay que tener en cuenta la documentación de los fabricantes de los diferentes equipos suministrada junto con este manual de instrucciones.

Controles visuales: Independientemente de todos los intervalos, recomendamos que se realice cada seis meses un control visual de toda la grúa, dependiendo de las condiciones de servicio. Examínense todos los componentes, escaleras de acceso y plataformas con respecto a firmeza de asiento, posibles daños, grietas y fugas. Mantenimiento de conservación: Si al año el interruptor principal no alcanzara las 1000 horas de servicio, habrá que tomar medidas para proteger las transmisiones, ejes y depósitos contra la corrosión después de un tiempo prolongado fuera de servicio.

Pruebas de funcionamiento: La comprobación de holguras en los frenos del mecanismo de elevación y de giro debe realizarse durante la puesta en servicio de la grúa al inicio del trabajo, al igual que la prueba de interruptores de fin de carrera en apoyos, pluma, mecanismo de elevación y mecanismo de bloqueo.

Cambio de filtro: Los intervalos de cambio de los filtros utilizados deben ser considerados como valores mínimos o habrá que cambiar los filtros cuando aparezca el aviso de fallo. Los líquidos de servicio utilizados influyen en el intervalo de cambio, al igual que las condiciones de servicio y las influencias del entorno. Esto debe tomarse en consideración al cambiar un filtro.

Filtro de ventilador: Los ventiladores de las máquinas eléctricas están equipados con filtros de aire en el lado de aspiración. Al lado del filtro de la máquina del mecanismo de elevación se ha instalado un conector de presión diferencial, que activa un aviso de fallo cuando se produce una obstrucción. Si aparece este aviso de fallo, hay que cambiar los vellones filtrantes de todas las máquinas eléctricas.

38 2018 00 38 2035 00

Abreviaturas: Las abreviaturas empleadas en la tercera columna significan lo siguiente: Std HS = Horas de servicio del interruptor principal Std DM = Horas de servicio del motor Diesel PLC = Trabajos de mantenimiento pendientes cuando aparece el aviso de fallo

14

Lista de control 38201800 + 38203500 Horas de intervalo del interruptor principal de grúa 500 h Cap. N.°

5.1 5.1.1 5.1.2 5.1.3 5.1.4 5.1.5

5.1.8 5.1.9

5.1.10 5.1.11

5.1.12

5.1.13

5.1.14 5.1.16 5.1.17 5.1.19

5.1.20 5.1.20 5.1.23 5.1.24 5.1.25 5.1.26 5.1.27 5.1.28 5.1.30

17.06.2019

1.000 h

1.500 h

2.000 h

2.500 h

3.000 h

3.500 h

4.000 h

4.500 h

5.000 h

5.500 h

6.000 h

6.500 h

7.000 h

7.500 h

8.000 h

8.500 h

9.000 h

9.500 h

10.000 h

10.500 h

11.000 h

11.500 h

12.000 h

12.500 h

13.000 h

13.500 h

14.000 h

14.500 h

15.000 h

Trabajo a realizar Sistema eléctrico Cajas de conexiones del CHAS: controlar bornes Controlar conmutación Baterías: limpiar bornes y revisar la carga Interruptor principal de baterías: controlar y limpiar conexiones Comprobar lo siguiente en el generador trifásico MJB 355: Vibraciones Fijación de elementos roscados Conexiones del tablero de bornes Limpieza general Comprobar el generador completo Resistencia del aislamiento Cojinetes: engrasar por ambos lados Controlar la alimentación eléctrica auxiliar Controlar el cuerpo de anillos rozantes Comprobar si portaescobillas y material aislante están limpios y secos Comprobar movilidad y fuerza de apriete de portaescobillas Comprobar el desgaste de los carbones de contacto Comprobar la firme fijación de los cables de conexión y sus racores Comprobar la calefacción Comprobar anillo de junta del eje, racores de cables y junta de goma perfilada Recinto eléctrico SEst: controlar bornes Recinto eléctrico: comprobar equipo de aire acondicionado Comprobar motores de bombas hidráulicas Marelli/Kuehnle en la SEst, si presentan ruidos anormales y vibraciones si se cumplen los datos de servicio si el aire fluye sin obstáculos si los cables de alimentación están fijados firmemente y sin daños si no sale grasa por los cojinetes. Reengrasar los cojinetes Motor de mecanismo de elevación Wölfer: Limpiar la carcasa y la estera filtrante Engrasar los cojinetes Motor de mecanismo de giro Siemens: Limpiar Limpiar la estera filtrante Engrasar mecanismo de bloqueo SEst-CHAS Interruptor de cable flojo: comprobar funcionamiento Armario de distribución en cabina de la torre: limpiar Controlar los bornes Enrollador de cable eléctrico en la pluma: Realizar un control visual Controlar anillos rozantes y escobillas de carbón Controlar motor eléctrico, conmutadores y fibras ópticas Controlar las uniones roscadas Cambiar las escobillas de carbón Controlar la calidad del aceite Limpiar la transmisión y la ventilación de la transmisión Controlar los topes de goma del soporte de par de giro Controlar el acoplamiento de resbalamiento Controlar el firme apriete de todos los tornillos Cambiar aceite para engranajes y grasa para rodamientos Controlar ilum. área trabajo Ilum. área trabajo: renovar lámparas Iluminación de escaleras: comprobar funcionamiento Iluminación: comprobar funcionamiento Controlar anemómetro DPS: controlar vals. de sensor de vals. medidos y transductor angular Equipo de intercomunicación: comprobar funcionamiento Pulsador de PARADA de emergencia: comprobar funcionamiento Calefactores anticondensación: comprobar funcionamiento Videocámara: comprobar funcionamiento Limpiar videocámara y controlar conexiones de cables

x x x x

x x

x x

x x x x

x x

x x x x

x x

x x x x x x x x

x x x x x x x x x

x x

x x

x x x x x x x x x

x

x

x

x x x x x x x x x x

x

x x x x x x x

x x

x x

x x

x x

x x

x x x

x x

x x

x

x

x

x x x x

x x x x x x

x x x

x

x x

x x x x x x x x

x x

x

x

x

x x

x

x x x x

x x x

x x x x x x x x

x

x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x

x

x x

x

x x x x x x x x x x x x x x x x x x

x x x x x x x

x x

x

x x

x x x x x x x x

x x x x

x x x

Página 1 de 3

x x x

WA 8410 2018+2035 4_spa-ES.xls

Horas de intervalo del interruptor principal de grúa Cap. N.°

Trabajo a realizar

Cap. N.°

Trabajo a realizar

500 h

1.000 h

1.500 h

2.000 h

2.500 h

3.000 h

3.500 h

4.000 h

500 h

1.000 h

1.500 h

2.000 h

2.500 h

3.000 h

3.500 h

4.000 h

4.500 h

5.000 h

5.500 h

6.000 h

6.500 h

7.000 h

7.500 h

8.000 h

8.500 h

9.000 h

9.500 h

10.000 h

10.500 h

11.000 h

11.500 h

12.000 h

12.500 h

13.000 h

13.500 h

14.000 h

14.500 h

15.000 h

7.000 h

7.500 h

8.000 h

8.500 h

9.000 h

9.500 h

10.000 h

10.500 h

11.000 h

11.500 h

12.000 h

12.500 h

13.000 h

13.500 h

14.000 h

14.500 h

15.000 h

Intervalo en horas de interruptor principal 5.2 5.2.1 5.2.1 5.2.2 5.2.4 5.2.6 5.2.8 5.2.9 5.2.12 5.3 5.3.1

5.3.2

5.3.3 5.3.5

5.4 5.4.1 5.4.2 5.4.3 5.4.5 5.4.6 5.4.10 5.4.11

5.4.12 5.5 5.5.1 5.5.2 5.6 5.6.1

5.6.2 5.6.4 5.6.5

17.06.2019

Sistema hidráulico Depósito de aceite hidráulico en SEst: cambiar filtro Cambiar aceite y comprobar calidad de aceite Bombas hidráulicas en SEst: controlar acoplamiento Cilindro de abatimiento: recoger vástago de émbolo Comprobar engrase de cojinetes Cilindros de dirección c. bloque de mando: recoger vástago de émbolo Cilindros de apoyo: comprobar funcionamiento y recoger vástago de émbolo Cilindros de las vigas: recoger vástago de émbolo Acumuladores de presión de sistema de freno: comprobar funcionamiento Grupo diésel-eléctrico CUMMINS QST 30 Motor diésel Cummins QST 30 Cambiar aceite, filtro de aceite y filtro de combustible Limpiar filtro de ventilación de cárter del cigüeñal y recipiente colector Cambiar el filtro de agua Comprobar el calentamiento previo Comprobar las válvulas y ajustarlas en caso necesario

5.000 h

5.500 h

x x

x

x

x x x x x

x x x x x

x x x x x

x x x x x

x

x x x x x

x x x x x

x x x x x

x

x

x x

x x

x x x

x x

x x x

x x

x

x

x

x

x x

x x

x

x x x x x

x x x

x x x x x x x x x x

x x x x x

x x x x x

x x x x x

x

x x x x x

x x x x x

x

x

x x

x x x

x x

x x

x x x x x x x x x x x x x x

x x

x

x

x

x x

x x

x

x

x x x x x

x x x x x

x

x x x x x

x x x

x

x

x

x x

x x

x x x x x

x x x x x

x x x x x

x

x

x x x x

x

x x x

x x

x x x

x x

x x x

x x

x

x

x

x

x

x

x x

x x

x x

x x x

x

x x x x x

x

x x x x x

x

x x x x x

x

x x x x x

Página 2 de 3

x

x

x

x

x x x x x

x x x x x x x x x x

x

x

x x x x x

x x x x x

x x x

x x x

x x

x

x

x

x

x x

x x

x

x x

x x x

x x x x x

x x x x x

x x

x x x x x

x

x

x x

x

x

x

x x

x x

x

x x x x x

x x

x

x

x x x x x

x x x

x

x

x x x x x

x

x x

x

x x x x x

x

x

x

x x x x x

x

x

x x

x

x x x x x

x

x

x

x

x

x

x

x

x x x x x x x x x x

x x

x

x

x

x x

x

x

x

x x x x x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x x

x x

x

x

x x x x x

x x

x x x x x

x

x

x

x

6.500 h

x

x

x

Vaciar el separador de agua

x

x

x

6.000 h

x x x

x

x

Limpiar las aletas refrigerantes Comprobar el aditivo de líquido refrigerante Cambiar el líquido refrigerante Filtros de aire de aspiración: controlar indicación Renovar Sist. de suministro combustible: comprobar filtro de combustible en CHAS Comprobar el filtro en el separador de agua Mecanismo de traslación Controlar los neumáticos Controlar y reapretar las tuercas de las ruedas Suspensión de eje: reparar daños de pintura Comprobar los tornillos del eje Lubricar las muñequillas Diferenciales: comprobar el nivel de aceite Diferenciales: cambiar aceite Transmisiones de cubos de ruedas: controlar el nivel de aceite Cambiar aceite Frenos de ruedas: medir desgaste y comprobar funcionamiento Limpiar zona de árboles enchufables Árboles enchufables: comprobar si articulaciones en cruz presentan daños Controlar cojinetes de rueda y reajustar en caso necesario Freno de discos múltiples: cambiar aceite Sistema de apoyos Vigas de apoyos: comprobar placas de deslizamiento y entrehierro Limpiar y engrasar ptos. articul. de placas apoyo, pernos y grapas seguridad Mecanismo de giro Transmisiones del mecanismo de giro: controles con análisis de aceite 1. Cambio de aceite y cambio de filtro Análisis de aceite básico Otros análisis de aceite Limpiar filtro de ventilación Freno del mecanismo de giro: comprobar guarniciones y holgura Piñón y corona dentada: limpiar y engrasar Unión giro med. rodillos: comprobar ruidos marcha; tornillos: controlar visualm.

4.500 h

x

x x

x x

x

x

x x x x x

x

x x

x

WA 8410 2018+2035 4_spa-ES.xls

Horas de intervalo del interruptor principal de grúa Cap. N.°

Trabajo a realizar

Cap. N.°

Trabajo a realizar

500 h

1.000 h

1.500 h

2.000 h

2.500 h

3.000 h

3.500 h

4.000 h

500 h

1.000 h

1.500 h

2.000 h

2.500 h

3.000 h

3.500 h

4.000 h

4.500 h

5.000 h

5.500 h

6.000 h

6.500 h

7.000 h

7.500 h

8.000 h

8.500 h

9.000 h

9.500 h

10.000 h

10.500 h

11.000 h

11.500 h

12.000 h

12.500 h

13.000 h

13.500 h

14.000 h

14.500 h

15.000 h

7.000 h

7.500 h

8.000 h

8.500 h

9.000 h

9.500 h

10.000 h

10.500 h

11.000 h

11.500 h

12.000 h

12.500 h

13.000 h

13.500 h

14.000 h

14.500 h

15.000 h

Intervalo en horas de interruptor principal 5.7 5.7.1

5.7.2 5.7.3

5.7.4 5.7.5 5.8 5.8.1 5.8.2 5.8.3 5.8.4 5.8.5 5.9 5.9.1 5.9.2 5.10 5.10.1 5.10.3 5.10.4 5.11 5.11.2 5.11.3 5.11.3 5.12 5.12.1 5.12.2 5.12.3 5.12.3 5.12.4 5.12.5 5.12.6 5.13 5.13.1 5.13.1

17.06.2019

4.500 h

5.000 h

5.500 h

6.000 h

6.500 h

Mecanismo de elevación Transm. de mecanismo de elevación: 1. Realizar análisis de aceite Realizar otros análisis de aceite Limpiar filtro de ventilación Freno de mecanismo de elevación: comprobar indicación de desgaste Tambor de cable: comprobar firme fijación de sujetacables Limpiar tambor de cable Tambor de cable: engrasar y controlar cojinetes y gargantas de cable Acoplamiento: cambiar anillo intermedio Realizar un control visual Juntas en salida de cable: renovar en caso necesario Sistema torre-pluma Punto de articulación torre-pluma: aplicar protección anticorrosiva Poleas en cabeza de la torre: controlar protección de cable Engrasar los cojinetes Poleas en punta de pluma: controlar protecc. de cable y engrasar cojinetes Punto de apoyo torre-SEst: realizar protección anticorrosiva y control visual Brida en la pluma: realizar control visual Equipo central de engrase Equipo central de engrase y red de tuberías completa: realizar control visual Equipo central de engrase en CHAS (opción): eventualm. rellenar grasa Construcción base Pintura: realizar control visual, reparar daños Controlar casetas de protección y cubiertas, engrasar cerraduras Controlar y limpiar escaleras y plataformas Cabina del conductor Equipo limpiaparabrisas: comprobar funcionamiento Calefacción: comprobar funcionamiento Limpiar la calefacción por dentro Cabina de la torre Pupitres de mandos: probar iluminación Equipo limpiaparabrisas: comprobar funcionamiento y rellenar Calefacción: comprobar funcionamiento Calefacción: limpiar rejillas de aire y estera filtrante Asiento: comprobar funcionamiento Comprobar equipo de aire acondicionado Datos de mantenimiento Cables y equipos de manipulación de carga Engrasar cables Comprobar momento oportuno de retirada según ISO 4309:2013-06

x x

x x

x

x

x x x x

x x x

x

x

x

x x

x

x x

x

x

x x x x

x x

x

x x

x x

x x x x

x x x x x x

x x x x x x

x x x x x x

x x x x x x

x x

x

x x x

x

x x x

x x x x

x x

x x

x

x x

x x x x

x x

x

x x

x

x

x x x x

x x

x x

x

x

x x

x

x x x x

x x

x

x x x x x x

x x

x

x x

x x x x

x

x

x x

x

x x

x x

x x x x x x

x x x x x x

x x

x

x x

x x x x

x

x x

x

x x x

x x x

x x x

x x x

x x x

x x x

x x x x x

x x x x x

x x x x x

x x x x x

x x x x x

x x x x x

x x

x

x x x x x x x x x x x

x x

x x x

x x

x x x

x x

x x x

x x

x x x

x x

x x x

x x

Página 3 de 3

x x x

x x

x x x

x x

x x x

x x

x x

x

x

x x

x x

x x x

x x

x x x

x x

x

x x x

x x

x x

x x

WA 8410 2018+2035 4_spa-ES.xls

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Sistema eléctrico

5.1.1

Cajas de conexiones eléctricas en el chasis............................16

5.1.2

Conmutación .............................................................................18

5.1.4

Interruptor principal de baterías................................................21

5.1.3

5.1.5

5.1.6

5.1.8

5.1.9

5.1

Baterías

.................................................................................19

Generador trifásico ...................................................................23

Interruptores de fin de carrera - sistema de apoyos ................25

Alimentación eléctrica auxiliar/externa .....................................26 Unión de paso giratorio.............................................................31

5.1.10 Recinto eléctrico; superestructura ............................................34 5.1.11

Motor bomba hidráulica; superestructura .................................37

5.1.12 Motor del mecanismo de elevación ..........................................39

5.1.13 Motores del mecanismo de giro ...............................................41

5.1.14 Bloqueo superestructura-chasis ...............................................43

5.1.16 Interruptor de cable flojo ...........................................................45

5.1.17 Armario de distribución en la cabina de la torre.......................46

5.1.19 Enrollador de cable eléctrico en la pluma ................................47 5.1.20 Iluminación del área de trabajo ................................................49

5.1.22 Iluminación de escaleras de acceso.........................................51 5.1.23 Iluminación ................................................................................52

5.1.24 Anemómetro .............................................................................53

5.1.25 Dispositivo de protección de sobrecarga..................................54 5.1.26 Equipo de intercomunicación....................................................55

5.1.27 Pulsadores de parada de emergencia......................................56

5.1.28 Equipos de calefacción para períodos de reposo ....................57

5.1.29 Monitor de trabajo .....................................................................58

5.1.30 Cámara de video con pantalla..................................................59

5.1.35 Ventilador de la torre.................................................................61

38 2018 00 38 2035 00

15

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Cajas de conexiones eléctricas en el chasis

5.1.1

Descripción: En la primera caja de conexiones eléctricas están instalados los componentes eléctricos y electrónicos básicos, necesarios para el mando y el control de la grúa. En esta caja también se han instalado una unidad de comunicación con el equipo de intercomunicación y un pulsador de parada de emergencia. En la segunda caja se encuentran los empalmes para la alimentación eléctrica externa. Advertencia de seguridad: El usuario de la grúa debe procurar que solo personal eléctrico especializado abra la caja de conexiones eléctricas. Antes de iniciar los trabajos de mantenimiento, debe asegurarse que la grúa no puede ser puesta en marcha y que una reconexión del suministro eléctrico no es posible. La alimentación eléctrica auxiliar no debe estar enchufada. Adicionalmente debe colgarse un rótulo en un lugar seguro y visible con la advertencia: “Trabajos de mantenimiento”.

Continúa en la página siguiente

38 2018 00 38 2035 00

16

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Cajas de conexiones eléctricas en el chasis

5.1.1

Mantenimiento: Limpieza: Límpiense tableros eléctricos y cajas de conexiones, sin tensión conectada, mediante una aspiradora de polvo. Téngase cuidado de que la penetración de polvo o de humedad en la caja de conexiones eléctricas, debido a falta de hermetismo, sean mínimas. En caso dado será necesario descubrir la causa y subsanarla. Control visual: Contrólese el buen estado exterior y el ajuste de todos los elementos.

Bornes: Independientemente del control visual, verifíquese la firmeza de asiento de todos los bornes y sus sujeciones.

Calefacción: Verifíquese el funcionamiento correcto del equipo de calefacción. Durante el servicio de grúa, la calefacción es conectada con el interruptor principal, o bien, al ser enchufada la red auxiliar de alimentación. Para comprobar la función, quite el sujetacables y gire el disco del termostato hasta que se encienda la calefacción. Si la calefacción se enciende, gire el disco hacia atrás y fíjelo otra vez con un sujetacables nuevo.

38 2018 00 38 2035 00

17

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Conmutación (opcional)

5.1.2

Descripción: La grúa puede trabajar en las modalidades de servicio, con alimentación propia, mediante generador, o bien, con alimentación de red externa. Para seleccionar la modalidad de servicio deseada ha sido dispuesto en el recinto eléctrico un conmutador de tres posiciones. En la posición para “Servicio de Generador”, y estando el motor diesel en marcha, pueden ser efectuados todos los movimientos de la grúa y del vehículo. En la posición “Neutral”, y no estando enchufada la alimentación eléctrica auxiliar, la grúa se encuentra totalmente libre de tensión. En la posición de “Servicio de red” pueden ejecutarse todos los movimientos de la grúa. El servicio de traslación se encuentra bloqueado.

Advertencia de seguridad: Para efectuar controles visuales es necesario el acceso al recinto eléctrico. El usuario de la grúa es responsable de permitir el acceso al recinto eléctrico sólo a personal eléctrico especializado. Antes de iniciar trabajos de mantenimiento, debe asegurarse que el conmutador se encuentra en la posición neutra, y que una reconexión del suministro eléctrico no es posible. La alimentación eléctrica auxiliar no debe estar enchufada. La alimentación eléctrica externa debe estar separada de la red, asegurando que una reconexión no es posible. Mantenimiento: Control visual: Contrólese el buen estado exterior y el ajuste de todos los elementos.

38 2018 00 38 2035 00

Bornes: Aparte del control visual, compruébese la firmeza de apriete de todos los bornes eléctricos.

18

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Baterías

5.1.3

Descripción: El bloque de baterías instalado junto al motor Diesel está compuesto por cuatro baterías individuales interconectadas. Las baterías están conectadas directamente al cargador de baterías, sin un interruptor intermedio. Ellas suministran la corriente de arranque para el motor Diesel, como también la tensión de alimentación de la red de corriente continua de 24 V. Para trabajos de mantenimiento se debe retirar la cubierta de madera.

Advertencia de seguridad: Antes de iniciar trabajos de mantenimiento, debe asegurarse que el motor Diesel no pueda ser puesto en marcha. Para esto, retírese la manija de contacto del interruptor principal de baterías. Desconéctese ahora el circuito de entrada del cargador de baterías. Debido al peligro inminente de cortocircuitos, no se depositen nunca herramientas sobre las baterías. ¡Cuidado con el ácido de las baterías! ¡Peligro de quemaduras! Continúa en la página siguiente

38 2018 00 38 2035 00

19

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Baterías

5.1.3

Mantenimiento: Nivel de ácido: Contrólese el nivel de ácido en los elementos constituyentes de las baterías. Para ello, desatorníllese la tapa de cierre correspondiente y verifíquese si el nivel del líquido llega al fondo de los elementos insertados de control. Si el nivel de líquido no es suficiente, agréguese únicamente agua destilada. Bornes: Límpiense los bornes de baterías, engrásense con un pincel de plástico y verifíquese la firmeza de apriete.

Control visual: Contrólese el buen estado exterior y el firme asiento de los bloques de baterías en los soportes. La caja de baterías debe estar limpia y ante todo seca. Si se comprueba penetración de humedad, búsquese y subsánese la causa.

38 2018 00 38 2035 00

20

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Interruptor principal de baterías

5.1.4

Descripción: Mediante el interruptor principal de baterías es posible interrumpir la alimentación de 24 V para la red interna de corriente continua de la máquina. El interruptor principal de baterías está instalado lateralmente, en el sector frontal del motor Diesel. Advertencia de seguridad: Antes de iniciar trabajos de mantenimiento, deben interrumpirse primero el circuito de entrada del cargador de baterías y el interruptor principal de baterías, y luego deben desconectarse los bornes de las baterías.

Mantenimiento: Control visual: Contrólese el buen estado exterior del interruptor principal de baterías y el firme apriete de los cables conectados.

Bornes: Independientemente del control visual, verifíquese el estado de los bornes de conexión. Las conexiones flojas deben ser apretadas y los elementos dañados deben ser cambiados por nuevos.

Cables: Controle el estado de los cables de las baterías y cámbielos en caso necesario. ¡Cables deteriorados significan un elevado peligro de incendios!

38 2018 00 38 2035 00

21

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Generador trifásico

5.1.5

Descripción: El generador trifásico transforma la potencia mecánica del motor Diesel en energía eléctrica. Esta fuente de energía abastece en “Servicio de generador” todos los conjuntos de trabajo y de mandos de la grúa, y suministra corriente de carga para las baterías a través de un equipo de carga previsto. El generador es del tipo sincrónico, con refrigeración interna, sin escobillas y con tensión constante regulada. Es además autoexcitado y autoregulado y está equipado de un sistema de excitación incorporado, con regulador electrónico integrado.

Advertencia de seguridad: Antes de iniciar trabajos de mantenimiento debe desconectarse el interruptor principal de baterías, retirando luego la manija de accionamiento y guardándola en un lugar seguro. ¡Si se ha previsto un sistema de calentamiento para períodos de reposo, considérese que los bornes auxiliares correspondientes se encuentran bajo tensión, aún estando el generador desconectado! ¡Atención! Al efectuar servicios de engrase, préstese atención a piezas en rotación. Obsérvense las instrucciones en el manual separado del generador. Continúa en la página siguiente

38 2018 00 38 2035 00

22

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Generador trifásico

5.1.5

Mantenimiento: Rejillas de aire: Verifíquense posibles daños exteriores de las rejillas y de las esteras filtrantes, limpiándolas con utensilios auxiliares apropiados.

Engrase: (Letra C1 de identificación de lubricante en las tablas de lubricantes) Ambos rodamientos pueden ser engrasados individualmente a través de sus respectivas boquillas de engrase. Después de transcurrir el número de horas de servicio indicado en el rótulo de advertencia y con la máquina en funcionamiento, los rodamientos deben ser reengrasados con la cantidad y el tipo de grasa especificado en dicho rótulo. Como la grasa usada se acumula en el recinto colector de la tapa del cojinete, hay que retirarla después de reengrasar el generador por segunda vez.

Control visual: Contrólese el buen estado exterior del generador y el firme apriete de los cables conectados.

Componentes interiores: El mantenimiento preventivo y el entretenimiento de componentes interiores del generador trifásico pueden ser efectuados solamente por un taller especializado.

38 2018 00 38 2035 00

Caja de bornes: Reapriétense los bornes en la caja de bornes. Verifíquese al mismo tiempo, si la caja está limpia y seca interiormente. Si se comprueba una acumulación elevada de suciedad o de humedad en la caja de bornes, límpiese la caja y elimínese la causa. Verifíquese también el buen estado de los aisladores.

23

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Interruptores de fin de carrera - sistema de apoyos

5.1.6

Descripción: Los interruptores de fin de carrera de accionamiento inductivo sin contacto directo registran las posiciones de los elementos de extracción y de los apoyos. Su misión es interrumpir el proceso de extracción o de retracción de los apoyos al ser alcanzadas las posiciones finales previstas.

Advertencia de seguridad: Antes de iniciar los trabajos de mantenimiento hay que desconectar el interruptor principal. ¡Atención - Alto riesgo de accidentes! Si para efectuar las pruebas es necesario el funcionamiento de la máquina, es imprescindible cerciorarse previamente que ninguna persona se encuentra en una zona con elementos de la máquina en movimiento. ¡Peligro de aplastamiento! ¡Antes de continuar con los trabajos de mantenimiento debe siempre detenerse primero la grúa! Atención: Sólo se pueden retraer y recoger los apoyos si la intensidad máxima del viento es del grado 9 de la escala Beaufort. La pluma debe encontrarse en una posición admisible para un desplazamiento. La superestructura y el chasis deben estar bloqueados entre sí.

38 2018 00 38 2035 00

Mantenimiento: Control visual Contrólese el buen estado exterior de los interruptores de fin de carrera y el firme apriete de los cables conectados. Limpieza Límpiense los interruptores de fin de carrera y sus conexiones empleando utensilios adecuados. Prueba de funcionamiento Para esto es necesario efectuar movimientos lentos, hasta alcanzar las posiciones finales respectivas, y verificar el funcionamiento correcto de los interruptores de fin de carrera. Los interruptores están equipados con diodos luminosos, 24 que se iluminan al efectuarse un contacto eléctrico.

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Alimentación eléctrica externa / auxiliar

5.1.8

Descripción: La alimentación eléctrica auxiliar suministra energía eléctrica para los equipos de calefacción para períodos de reposo, para otros equipos de calefacción, de aire acondicionado, PLC, para la iluminación y para la corriente de mando de la máquina. Mediante la alimentación eléctrica externa es posible suministrar energía eléctrica al equipo desde una red externa (red eléctrica del puerto). El motor Diesel y el generador están en este caso fuera de servicio. El servicio de traslación queda bloqueado. Primeramente hay que enchufar la clavija del cable corto en el enchufe de la grúa. Seguidamente hay que sacar el cable del enrollador, enchufarlo a la red portuaria y conectar el enchufe de la grúa.

Advertencia de seguridad: Solo se permite usar cables de energía eléctrica nocturna en perfecto estado. Cables con daños de aislación o clavijas defectuosas no están permitidos. Antes de dar comienzo a los trabajos de mantenimiento, debe existir seguridad absoluta de que está desconectada la corriente eléctrica en el sector del equipo donde trabaja el enrollador de cable y que un desplazamiento de la grúa es imposible. Para los controles, la alimentación eléctrica externa no debe estar bajo tensión. Continúa en la página siguiente

38 2018 00 38 2035 00

25

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Alimentación eléctrica externa / auxiliar

5.1.8

Mantenimiento: Control visual: Contrólese el buen estado exterior y el firme asiento de las fijaciones y conexiones del cable de alimentación externa. Contrólese el buen estado exterior y el firme asiento de las fijaciones y conexiones de la clavija tomacorriente para energía eléctrica nocturna. Préstese especial atención al estado de la aislación del cable de alimentación. Compruébese también que la conexión a tierra es correcta. Elementos dañados deben ser recambiados o reparados de inmediato.

Bornes: Ábrase la clavija de la alimentación eléctrica auxiliar y contrólense las conexiones. Verifíquese al mismo tiempo si la clavija está limpia y seca interiormente. Si hubiera penetrado polvo o humedad, búsquese y elimínese la causa sin dilación.

38 2018 00 38 2035 00

26

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Alimentación eléctrica auxiliar externa (opción) 1

5.1.8

2

4 5

3

38 2018 00 38 2035 00

6

Descripción: Mediante la alimentación eléctrica externa es posible suministrar energía eléctrica al equipo desde una red externa (red eléctrica del puerto). El motor Diesel y el generador están en este caso fuera de servicio. El desplazamiento es posible dentro de un margen de 100 m antes y después del punto de conexión de alimentación de red. Advertencia de seguridad: Desconectar la tensión del equipo y asegurarlo para que no pueda ser reconectado, comprobar que no haya tensión, poner a tierra y cubrir o aislar elementos cercanos que estén bajo tensión. La conexión de cables de tensión media y alta sólo puede ser realizada por montadores de electrónica (o profesionales comparables). La puesta en servicio debe ser realizada por una persona autorizada por el usuario. Para ello es absolutamente imprescindible que esta persona esté familiarizada con el equipo y su manejo. Para ciertos trabajos en el equipo hay que tener conocimientos profesionales. Mantenimiento: Todos los datos de mantenimiento han sido extraídos del manual del fabricante. Por esta razón hay que utilizar el manual original del fabricante al realizar trabajos de mantenimiento. El enrollador de cable eléctrico motorizado consta de: 1. Cuerpo del enrollador / 2. Motor 3. Transmisión / 4. Unión de paso giratorio 5. Interruptor de fin de carrera 6. Calefacción Control visual diario: El enrollador de cable eléctrico completo debe ser controlado en cuanto a su estado exterior. Elementos dañados deben ser recambiados o reparados de inmediato.

27

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Alimentación eléctrica auxiliar externa (opción)

38 2018 00 38 2035 00

5.1.8

Mantenimiento semestral: Durante el mantenimiento semestral tienen que realizarse trabajos de limpieza en el sistema, además del control visual y acústico previsto. Asegúrese de que el enrollador de cable eléctrico motorizado esté libre de tensión eléctrica y que nadie pueda volver a conectar la tensión sin su conocimiento. Abra la cubierta de protección del cuerpo de anillos rozantes. Limpie la carcasa del cuerpo de anillos rozantes del polvo de carbón que se haya producido. Utilice para la limpieza un paño seco o eventualmente una aspiradora. Controle los anillos rozantes. Como las escobillas de carbón dejan una carbonilla encima de los anillos rozantes, puede comprobarse incluso ópticamente si los carbones están ubicados en el centro de los anillos rozantes. En caso de duda (p. ej., si se detecta carbonilla irregular sobre los carbones), hay que cambiar los portaescobillas (véase Mantenimiento anual). Si el interruptor de fin de carrera es impulsado a través de una cadena de accionamiento, es necesario controlar ésta. La cadena de accionamiento del interruptor puede estar contaminada, ya sea por la carbonilla de las escobillas de carbón o (en caso de que hubiera sido instalada fuera de la carcasa del cuerpo de anillos rozantes) por influencias ambientales exteriores. En este caso, la cadena deberá ser reengrasada. Utilice para ello una grasa para cadenas de uso corriente. Compruebe si la cadena de accionamiento presenta señales de desgaste y tensión. Si la cadena de accionamiento estuviera evidentemente desgastada, habrá que cambiarla por una nueva. La cadena no debe estar colocada ni demasiado firme ni demasiado suelta entre las ruedas dentadas. Dado el caso, ajuste la tensión de la cadena con arreglo a ello. Cierra la cubierta de protección del cuerpo de anillos rozantes. Controle el freno de parada del motor. Para ello debe restablecerse la alimentación del consumidor eléctrico. Antes de que el consumidor se ponga en movimiento, el freno de parada es soltado a través de la motorregulación del enrollador de cable eléctrico. Como señal de que se ha soltado el freno de parada se puede oír un clic. Caja del transformador Los filtros en la caja del transformador tienen que limpiarse o cambiarse más o menos frecuentemente según las condiciones del entorno. Hay que verificar si los ventiladores ubicados en las caras frontales se ponen en marcha a partir de la tem- 28 peratura ajustada.

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Alimentación eléctrica auxiliar externa (opción)

38 2018 00 38 2035 00

5.1.8

Mantenimiento anual: Controlar las uniones atornilladas: Debido al movimiento constante y a las influencias del entorno, el enrollador de cable eléctrico motorizado es sometido a una fuerte carga durante su servicio. Como no conocemos exactamente las influencias del entorno del respectivo lugar, recomendamos que se realice cada año un control de todas las uniones atornilladas del enrollador de cable eléctrico motorizado. Controle todas las uniones atornilladas en el cuerpo del enrollador, la unión entre el cuerpo del enrollador y la unidad de accionamiento y la unión entre la unidad de accionamiento y el fundamento. Los tornillos que falten tienen que cambiarse inmediatamente. Reapriete todas las uniones atornilladas al par prescrito utilizando la llave dinamométrica (véase el capítulo “Montaje”). Cambiar las escobillas de carbón: La transmisión de corriente del enrollador de cable eléctrico motorizado es establecida a través de un cuerpo de anillos rozantes. Las escobillas de carbón pertenecientes a los anillos rozantes captan la corriente de dichos anillos en rotación y la transmiten al armario de distribución del consumidor eléctrico. Las escobillas de carbón son piezas de desgaste, que tienen que ser sustituidas regularmente por escobillas nuevas. El desgaste de las escobillas de carbón depende del uso y de la corriente transmitida. Según nuestra experiencia, los portaescobillas deberían cambiarse una vez al año. ¡Nota! - Si durante el primer mantenimiento se descubriera que el período para el cambio es demasiado corto o demasiado largo, éste podrá adaptarse conforme a las circunstancias del respectivo lugar. Las escobillas de carbón no deben desgastarse nunca hasta el final, ya que en tal caso se destruirían los anillos rozantes. En caso de duda, cambie las escobillas de carbón a tiempo. Recomendamos que las escobillas de carbón se cambien individualmente, para evitar que las líneas eléctricas sean conectadas involuntariamente a los portaescobillas equivocados. Por razones de claridad, habría que marcar los portaescobillas que ya se han cambiado.

29

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Alimentación eléctrica auxiliar externa (opción)

5.1.8

Mantenimiento trienal: Realizar un cambio del aceite para engranajes: El aceite para engranajes deberá cambiarse cada 8000 horas de servicio, o bien, a más tardar, cada tres años. Utilícese solamente aceite sintético según ISO VG 220 (véase también el capítulo 6.1 Letra “N” de identificación de lubricante). El aceite para engranajes debe cambiarse únicamente en un lugar seco y exento de polvo, para que no haya ninguna posibilidad de que penetren cuerpos extraños en la caja. ¡Elimine el aceite para engranajes gastado debidamente y respetando las disposiciones regionales, para que el medio ambiente no pueda resultar dañado! Cuando el aceite para engranajes haya salido completamente de la caja, habrá que limpiar el tornillo de purga y enroscarlo nuevamente en la caja de engranajes. Si se verificara que la junta del tornillo está dañada, habrá que cambiarla antes por una nueva. Desenrosque el tapón roscado de llenado de aceite (tornillo superior de la caja de engranajes). Llene la transmisión con el nuevo aceite para transmisiones. Podrá encontrar la cantidad necesaria de aceite en la placa de características de la transmisión. Limpie el tapón roscado de llenado y cierre la transmisión. Realice un control visual de todos los tornillos de la caja de engranajes y asegúrese de que no pueda salir aceite de la caja.

38 2018 00 38 2035 00

30

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Unión de paso giratorio Página 1

5.1.9

Descripción: La unión de paso giratorio cumple la función de transmitir la energía eléctrica y la señalización de la superestructura al chasis. La unión de paso giratorio se encuentra en el centro de la corona giratoria bajo una cubierta de protección.

Advertencia de seguridad: Antes de iniciar los trabajos de mantenimiento, la unión de paso giratorio debe estar separada de toda fuente de tensión, habiendo previsto asimismo un seguro en contra de una posible reconexión. ¡Atención! La superficie de los anillos no debe ser engrasada o aceitada en ningún caso.

38 2018 00 38 2035 00

Mantenimiento tipo FPK y PL110: Control visual: Contrólese el buen estado exterior de todas las entradas de cables, como también las cubiertas de protección y sus fijaciones. Conexiones de enchufe: Verifíquese la firmeza de fijación de todas las conexiones de enchufe. La unión de paso giratorio completa, incluidos los portaescobillas y el material de aislamiento, tienen que estar secos y exentos de polvo y grasa. La carbonilla de los carbones de contacto ha de ser retirada minuciosamente. Los lugares oxidados de las superficies de rodadura deben ser alisados con tela fina de esmeril. Los brazos de los portaescobillas deben levantarse para comprobar su movilidad y fuerza de apriete. Los portaescobillas con fuerza de apriete insuficiente han de cambiarse por nuevos. Hay que verificar si todos los portaescobillas están centrados con respecto a los anillos rozantes. Continúa en la página siguiente

31

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Unión de paso giratorio Página 2

5.1.9

Los carbones de contacto fuertemente desgastados y los que presenten quemaduras, han de ser reemplazados a tiempo por nuevos portaescobillas. Los carbones de contacto pueden ser gastados como máx. hasta 1/3 de su longitud original para cuerpos de anillos rozantes del tipo FPK y hasta 1/5 para los del tipo PL110. Si se necesitan portaescobillas nuevos, hay que conseguirlos siempre de la misma marca. Las duraciones de las escobillas de carbón dependen de los tiempos de trabajo y de la velocidad de los cuerpos de anillos rozantes, por cuya razón no se pueden indicar intervalos de cambio fijos. Hay que comprobar el firme asiento de los cables de conexión en la arandela de conexión y en los portaescobillas. En caso necesario, reapriete los tornillos y monte clavijas nuevas. Si su carcasa de la unión de paso giratorio lleva montada una calefacción, tendrá que verificar su funcionamiento. Verifíquese la estanqueidad del anillo de junta del eje, del racor roscado para cables y de la junta de goma perfilada de la carcasa de la unión de paso giratorio. Cámbiense inmediatamente las piezas defectuosas, para evitar que penetre humedad. Atorníllese nuevamente la tapa de la carcasa y contrólese su firme asiento. Continúa en la página siguiente

38 2018 00 38 2035 00

32

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Unión de paso giratorio Página 3

5.1.9

Sistema de transmisión de anillos rozantes LP Debido a la estructura compleja de los equipos, las reparaciones solo pueden ser realizadas por personal especializado.

Con vistas a un alto nivel de fiabilidad y una larga vida útil, las pistas de deslizamiento están colocadas encima de una viga reforzada con fibra de vidrio y han sido refinadas galvánicamente y doradas. A ambos lados de la viga se encuentra una pista de deslizamiento, que admite una carga máxima de corriente de 10 A. Mediante la conexión en paralelo de ambas pistas de una placa se puede aumentar la corriente máxima a 16 A. Sobre una pieza aislante fabricada de plástico de alta calidad se encuentran resortes de contacto encajados en unión positiva. Los cuatro contactos por pista de deslizamiento son de plata endurecida. Axialmente los contactos están montados en forma flotante; radialmente se admiten tolerancias constructivas de hasta + 0,7 mm. El emparejamiento de los contactos de los cuerpos de anillos rozantes está diseñado de tal manera, que pueden producirse aprox. 3,5 millones de ciclos de carga sin mantenimiento.

El cojinete de la unión de paso giratorio está hermetizado y lubricado de por vida. Por esta razón no es necesario lubricar el cojinete.

38 2018 00 38 2035 00

33

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Recinto eléctrico de la superestructura Página 1

5.1.10

Descripción: En el recinto eléctrico están instalados los componentes eléctricos y electrónicos básicos, necesarios para el mando, la vigilancia y la alimentación eléctrica de la grúa. Para obtener una temperatura constante dentro del recinto se ha instalado un equipo de refrigeración y calefacción combinado.

Advertencia de seguridad: El usuario de la grúa es responsable de permitir el acceso al recinto eléctrico sólo a personal eléctrico especializado. Antes de iniciar trabajos de mantenimiento deben quedar libres de tensión todos los elementos sujetos a mantenimiento, desconectando en caso necesario la alimentación eléctrica auxiliar y desconectando también el interruptor principal de baterías, retirando al mismo tiempo la manija de contacto. Adicionalmente debe colgarse un rótulo en cada lugar asegurado, con la advertencia: “Trabajos de mantenimiento”. Ténganse en cuenta los manuales que acompañan a los equipos para los componentes principales: el interruptor principal, los SINAMICS, el conmutador y el PLC. Se observarán igualmente las indicaciones de mantenimiento recogidas en estos manuales. Mantenimiento: Control visual: Contrólese el buen estado exterior y el ajuste de todos los elementos. Continúa en la página siguiente

38 2018 00 38 2035 00

34

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Recinto eléctrico de la superestructura Página 2

5.1.10

3

1 2

38 2018 00 38 2035 00

Equipo de aire acondicionado con inversor (1): Verifíquese que la función de refrigeración del equipo funciona perfectamente. Los dos filtros detrás de los orificios de aspiración de los equipos internos tienen que ser limpiados o cambiados con regularidad. Verifíquese que la función de refrigeración del equipo funciona perfectamente. El equipo debe limpiarse y cuidarse conforme a las indicaciones del manual del fabricante. Contrólese el equipo en cuanto a su asentamiento correcto, ruidos anormales y vibraciones. El usuario del equipo debe determinar el intervalo de mantenimiento en función del grado de contaminación. La instalación debe funcionar en servicio automático y no debe ajustarse por debajo de 25 °C. El equipo de aire acondicionado 1 pertenece al equipamiento estándar de la grúa con cuchara y trabaja durante el servicio de la grúa y con la alimentación eléctrica auxiliar enchufada. La salida de aire tiene que estar ajustada hacia abajo y las aletas conductoras de aire hacia la izquierda. El equipo de aire acondicionado 2 pertenece igualmente al equipamiento estándar de la grúa con cuchara y trabaja sólo durante el servicio de la grúa. La instalación tiene que estar colocada en el modo de enfriamiento (27 °C), la salida de aire tiene que estar ajustada hacia abajo y las aletas conductoras de aire hacia la derecha. El equipo de aire acondicionado 3 es parte integrante del equipo trópico de la grúa con cuchara y trabaja sólo durante el servicio de la grúa. La instalación tiene que estar colocada en el modo de enfriamiento (27 °C), la salida de aire tiene que estar ajustada hacia abajo y las aletas conductoras de aire también hacia abajo. Los equipos externos deben ser limpiados y soplados igualmente con regularidad. El mantenimiento debe realizarse en intervalos regulares de acuerdo a los reglamentos vigentes en el respectivo país. Nosotros recomendamos que se realice al menos cada 12 meses. La prueba de estanqueidad solo debe ser realizada por personal especializado debidamente instruido y certificado según la categoría I del reglamento 35 CE303/2008.

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Recinto eléctrico de la superestructura Página 3

5.1.10

Revisión: El equipamiento eléctrico de una grúa debe ser revisado completamente al menos una vez al año por personal cualificado y certificado. Además de revisar lo indicado en las instrucciones de servicio, es necesario examinar con atención los siguientes puntos: - Control visual de los ajustes y estados de los dispositivos eléctricos de seguridad - Control del sistema de conductores de protección - -Control del sistema de equipotencialidad, - El aislamiento de todo el equipo eléctrico. - El asentamiento fijo de todas las conexiones, bornes y empalmes - El valor de las resistencias fijas - Comprobar el interruptor principal, los conmutadores y los contactores de potencia, y limpiar el armario de los dispositivos supresores. - El estado físico de los cables, los conductos y las barras conductoras - El estado físico de los equipos de seguridad - La presencia y el estado de los elementos de protección para evitar un contacto directo - Comprobar que los datos técnicos de las piezas de recambio garanticen un funcionamiento correcto de la grúa.

38 2018 00 38 2035 00

36

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Motor de bombas hidráulicas; superestructura Página 1

5.1.11

Descripción: El motores trifásico asincrónico de propulsión está unido a las bombas hidráulicas principales del equipo hidráulico mediante un acoplamiento elástico. El motores asincrónico gira a una velocidad constante.

Advertencia de seguridad: Antes de iniciar trabajos de mantenimiento, debe desconectarse el motor de la fuente de alimentación eléctrica. Adicionalmente debe colgarse un rótulo en un lugar seguro y visible con la advertencia: “Trabajos de mantenimiento”. ¡Si se ha previsto un sistema de calentamiento para períodos de reposo, considérese que los bornes auxiliares correspondientes se suelen encontrar bajo tensión, aún estando el motor desconectado! ¡Atención! Al efectuar servicios de engrase, préstese atención a piezas en rotación. ¡Obsérvense las instrucciones en el manual del fabricante del motor! Continúa en la página siguiente

38 2018 00 38 2035 00

37

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Motor de bombas hidráulicas; superestructura Página 2

5.1.11

Mantenimiento: Aletas de refrigeración: Revisar posibles daños exteriores de las aletas y efectuar una limpieza mediante utensilios auxiliares adecuados.

Engrase: (Letra C1 de identificación de lubricante en las tablas de lubricantes) Los cojinetes pueden ser engrasados a través boquillas de engrase. Engrásense los cojinetes estando el motor en movimiento. La grasa usada acumulada en el recinto colector de la tapa del cojinete debe ser eliminada al ser efectuada una revisión general del motor. Los intervalos de engrase, la cantidad y el tipo de grasa están indicados en el rótulo correspondiente de engrase, o bien en la placa de características del motor.

Control visual: Contrólese el buen estado exterior del motor y el firme apriete de los cables conectados.

Caja de bornes: Reapriétense los bornes en la caja de bornes. Verifíquese al mismo tiempo, si la caja está limpia y seca interiormente. Si se comprueba una acumulación elevada de suciedad o de humedad en la caja de bornes, límpiese la caja y elimínese la causa. Verifíquese también el buen estado de los aisladores.

38 2018 00 38 2035 00

Componentes interiores: El mantenimiento preventivo y el entretenimiento de componentes interiores del motor pueden ser efectuados solamente por un taller especializado.

38

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Motor del mecanismo de elevación Página 1

5.1.12

Descripción: El motor propulsor del mecanismo de elevación transforma la energía eléctrica en movimiento mecánico de giro. Se trata de un motor asíncrono de corriente trifásica. Para garantizar una eliminación uniforme de calor durante el servicio, el motor es refrigerado por un ventilador adosado.

Advertencia de seguridad: Antes de iniciar los trabajos de mantenimiento, el motor debe ser desconectado de la fuente de alimentación eléctrica y asegurado para que no pueda volverse a conectar. Adicionalmente debe colgarse un rótulo en un lugar seguro y visible con la advertencia: “Trabajos de mantenimiento”. ¡Si se ha previsto un sistema de calentamiento para períodos de reposo, considérese que los bornes auxiliares correspondientes se suelen encontrar bajo tensión, aún estando el motor desconectado! ¡Atención! Al efectuar servicios de engrase, préstese atención a piezas en rotación. ¡Obsérvense las instrucciones en el manual del fabricante del motor!

Mantenimiento: Control visual: Contrólese el buen estado exterior del motor y el firme apriete de los cables conectados. Los tornillos de fijación del motor tienen que reapretarse periódicamente a 390 Nm.

38 2018 00 38 2035 00

Filtro de ventilador: El ventilador adicional del motor está equipado con un vellón filtrante en el lado de aspiración. Según sean las condiciones de servicio, puede ser necesario recambiar este vellón filtrante, también fuera de las fechas determinadas de mantenimiento, para evitar un posible calentamiento excesivo del motor. Continúa en la página siguiente

39

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Motor del mecanismo de elevación Página 2

5.1.12

Mantenimiento: Engrase: (Letra C1 de identificación de lubricante en las tablas de lubricantes) Los motores con dispositivo de reengrase y regulador del volumen de grasa llevan un rótulo con indicaciones sobre plazos de reengrase, calidad y cantidades de grasa. Estos motores deben engrasarse durante la marcha, siempre que no implique ningún riesgo. La grasa consumida o sobrante es proyectada hacia fuera a través de una abertura. En condiciones de servicio desfavorables (como p.ej., temperatura ambiente elevada, alto grado de contaminación, humedad elevada) y tratándose de accionamientos con carga radial o axial elevada o alternante, el plazo de reengrase tendrá que acortarse de forma correspondiente.

Caja de bornes: Contrólense los bornes en la caja de bornes de cada motor. Verifíquese al mismo tiempo, si las cajas de bornes están limpias y secas interiormente. Si se comprueba una acumulación elevada de suciedad o de humedad en las cajas de bornes, límpiense las cajas y elimínese la causa. Verifíquese también el buen estado de los aisladores.

Componentes interiores: El mantenimiento preventivo y el entretenimiento de componentes interiores del motor pueden ser efectuados solamente por un taller especializado.

38 2018 00 38 2035 00

40

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Motores del mecanismo de giro Página 1

5.1.13

Descripción: Los motores del mecanismo de giro transforman energía eléctrica en movimiento mecánico de giro. En este caso se trata de dos motores asincrónicos de corriente trifásica. Para garantizar una eliminación uniforme de calor durante el servicio, cada motor es refrigerado por un ventilador instalado.

Advertencia de seguridad: Antes de iniciar los trabajos de mantenimiento, los motores deben ser desconectados de la fuente de alimentación eléctrica y asegurados para que no puedan volverse a conectar. Adicionalmente debe colgarse un rótulo en un lugar seguro y visible con la advertencia: “Trabajos de mantenimiento”. ¡Si se ha previsto un sistema de calentamiento para períodos de reposo, considérese que los bornes auxiliares correspondientes se suelen encontrar bajo tensión, aún estando el motor desconectado! ¡Atención! Al efectuar servicios de engrase, préstese atención a piezas en rotación. Considérense las instrucciones respectivas en el manual separado de servicio del fabricante del motor.

Mantenimiento: Todas las especificaciones valen para ambos motores: Control visual: Contrólese el buen estado exterior del motor y el firme apriete de los cables conectados.

38 2018 00 38 2035 00

Caja de bornes: Contrólense los bornes en la caja de bornes de cada motor. Verifíquese al mismo tiempo, si las cajas de bornes están limpias y secas interiormente. Si se comprueba una acumulación elevada de suciedad o de humedad en las cajas de bornes, límpiense las cajas y elimínese la causa. Verifíquese también el buen estado de los aisladores. 41 Continúa en la página siguiente

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Motores del mecanismo de giro Página 2

5.1.13

Componentes interiores: El mantenimiento preventivo y el entretenimiento de componentes interiores del motor pueden ser efectuados solamente por un taller especializado.

Cojinete En servicio continuo y bajo condiciones del servicio normales (con transmisión por acoplamiento), el relleno de grasa de fábrica de los cojinetes de los motores sin dispositivo de reengrase alcanza para unas 16000 horas de servicio. Después habrá que controlar el engrase de los cojinetes.

Filtro de ventilador: El ventilador del motor está equipado con un vellón filtrante en el lado de aspiración. Según sean las condiciones de servicio, puede ser necesario recambiar este vellón filtrante, también fuera de las fechas determinadas de mantenimiento, para evitar un posible calentamiento excesivo del motor.

38 2018 00 38 2035 00

42

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Bloqueo superestructura-chasis Página 1

5.1.14

Descripción: Como medida de seguridad durante el servicio de traslación de la máquina es posible aplicar un bloqueo mecánico entre la superestructura y el chasis. Como medida de seguridad ante posibles vientos fuertes, se procederá a bloquear la grúa al aparcarla. Es posible realizar el bloqueo en posición longitudinal, hacia atrás y hacia adelante (hacia la cabina). El posicionado longitudinal exacto es constatado mediante un sistema eléctrico y transmitido como señal al monitor de trabajo en la cabina de la torre. Al no obtenerse un posicionado longitudinal exacto, el mecanismo de bloqueo permanece automáticamente interrumpido. El accionamiento de bloqueo es efectuado por un cilindro hidráulico y registrado e indicado mediante interruptores de fin de carrera. Continúa en la página siguiente

38 2018 00 38 2035 00

43

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Bloqueo superestructura-chasis Página 2

5.1.14

Advertencia de seguridad: Antes de iniciar los trabajos de mantenimiento, debe desconectarse la grúa de la fuente de alimentación eléctrica. Adicionalmente debe colgarse un rótulo en un lugar seguro y visible con la advertencia: “Trabajos de mantenimiento”. ¡Atención - Alto riesgo de accidentes! Si para efectuar las pruebas es necesario el funcionamiento de la máquina, es imprescindible cerciorarse previamente que ninguna persona se encuentra en una zona con elementos de la máquina en movimiento. ¡Peligro de aplastamiento! ¡Antes de continuar con los trabajos de mantenimiento debe siempre detenerse primero la máquina!

Mantenimiento: Control visual: Contrólese el buen estado exterior del equipo de bloqueo en cuanto a posibles grietas y roturas. Contrólense los cables eléctricos del mecanismo de accionamiento y de los interruptores de fin de carrera en cuanto a su estado y a su firme apriete.

Limpieza y engrase: Límpiese la parte mecánica del mecanismo de bloqueo y lubríquese con grasa de aspersión. Contrólense minuciosamente las uniones por pernos.

38 2018 00 38 2035 00

Prueba de funcionamiento: Verifíquese el funcionamiento correcto de los interruptores de fin de carrera. Verifíquense también las indicaciones: “Posicionado longitudinal obtenido” y “Superestructura y chasis bloqueados”, respectivamente, “Superestructura y chasis desbloqueados”.

44

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Interruptor de cable flojo

5.1.16

Descripción: El interruptor de cable flojo tiene por objeto interrumpir el movimiento de descenso, en el momento en que los cables cuelgan flojos fuera del tambor. Se trata de un interruptor de fin de carrera (del tipo de accionamiento por inducción y sin contacto directo), accionado por una palanca pendiente de resortes, dispuesta debajo del tambor en posición longitudinal.

Advertencia de seguridad: Antes de iniciar los trabajos de mantenimiento, debe desconectarse la grúa de la fuente de alimentación eléctrica. Adicionalmente debe colgarse un rótulo en un lugar seguro y visible con la advertencia: “Trabajos de mantenimiento”. ¡Atención - Alto riesgo de accidentes! Si para efectuar las pruebas es necesario el funcionamiento de la máquina, es imprescindible cerciorarse previamente que ninguna persona se encuentra en una zona con elementos de la máquina en movimiento. ¡Peligro de aplastamiento! ¡Antes de continuar con los trabajos de mantenimiento debe siempre detenerse primero la grúa!

Mantenimiento: Control visual: Contrólese el buen estado exterior y el firme asiento del interruptor y de las piezas mecánicas del conjunto. Verifíquese que los puntos articulados se mueven con facilidad y engrásense en caso necesario.

38 2018 00 38 2035 00

Prueba de funcionamiento: Verifíquese el funcionamiento correcto de desconexión del interruptor de cable flojo.

45

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Armario de distribución en la cabina de la torre

5.1.17

Descripción: Como en la caja de conexiones del chasis y en el recinto eléctrico de la superestructura, en el armario de distribución se encuentran también todos los componentes eléctricos y electrónicos necesarios para el mando, la vigilancia y la alimentación eléctrica de la grúa.

Advertencia de seguridad: El usuario de la grúa es responsable de permitir el acceso al armario de distribución sólo a personal eléctrico especializado. Antes de iniciar los trabajos de mantenimiento, debe asegurarse que el armario de distribución está totalmente separado de la fuente de alimentación eléctrica. Adicionalmente debe colgarse un rótulo en un lugar seguro y visible con la advertencia: “Trabajos de mantenimiento”.

Mantenimiento: Limpieza: Límpiense los tableros eléctricos y las cajas de conexiones con una aspiradora. Téngase cuidado de que la penetración de polvo o de humedad en el armario de distribución, debido a falta de estanqueidad, sean mínimas. En caso dado será necesario descubrir la causa y subsanarla. Control visual: Contrólese el buen estado exterior y el ajuste de todos los elementos.

38 2018 00 38 2035 00

Bornes: Aparte del control visual, compruébese la firmeza de apriete de todos los bornes eléctricos. Si se comprueba penetración de humedad, límpiese y séquese y búsquese solución a la causa del problema.

46

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Enrolladores de cable eléctrico en la pluma Página 1

38 2018 00 38 2035 00

5.1.19

Descripción: El cable de conexión está enrollado sobre los enrolladores de cable en la pluma, y es dirigido desde allí sobre una polea de inversión al mecanismo de gancho giratorio y a los equipos de manipulación de carga del caso. Cada uno de los enrolladores es propulsado por un motor eléctrico a través de un engranaje. Durante el desbobinado el cable es arrastrado contra el sentido de giro de los motores. Advertencia de seguridad: Antes de iniciar los trabajos de mantenimiento, deposítese la pluma sobre el terreno y desconéctese el enrollador y el cable de suministro de la fuente de alimentación eléctrica. Adicionalmente debe colgarse un rótulo en un lugar seguro y visible con la advertencia: “Trabajos de mantenimiento”. ¡Atención - Alto riesgo de accidentes! Si para efectuar las pruebas es necesario el funcionamiento de la máquina, es imprescindible cerciorarse previamente que ninguna persona se encuentra en una zona con elementos de la máquina en movimiento. ¡Peligro de aplastamiento! ¡Antes de continuar con los trabajos de mantenimiento debe siempre detenerse primero la máquina! Mantenimiento: Todas las especificaciones valen para ambos enrolladores de cable eléctrico: Tenga en cuenta que todos los datos han sido extraídos del manual del fabricante. Por lo tanto lea también el manual de instrucciones original, que es el único de carácter vinculante. Para garantizar un funcionamiento fiable del enrollador de cable eléctrico motorizado es necesario realizar con regularidad controles visuales y otros trabajos de mantenimiento. Recomendamos adaptar dichos trabajos a los intervalos de mantenimiento del consumidor eléctrico sobre el cual está instalado el enrollador. Mediante la tabla en el manual del fabricante se pueden ver los valores que indican cuándo se deberían realizar a más tardar los respectivos puntos de mantenimiento. Si el consumidor eléctrico tuviera intervalos de mantenimiento más cortos, habría 47 que aplicar estos intervalos.

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Enrolladores de cable eléctrico en la pluma Página 2

5.1.19

1 3

2 Transmisión (1): (Letra N de identificación de lubricante en las tablas de lubricantes) Un cambio de aceite debe efectuarse cada 10000 horas de servicio, o bien cada 2 años. Para ello sáquese la válvula de ventilación (1), ábrase el tapón roscado de drenaje (2) y vacíese el aceite sucio. Cárguese aceite nuevo por el orificio del tornillo de aireación. Efectúese el control de nivel de aceite, observando el momento de rebosamiento en el tornillo de nivel (3).

Cuerpo de anillos rozantes: Desconéctese el equipo de la fuente de alimentación eléctrica, retírese la cubierta protectora de la unión de paso giratorio y límpiense los anillos y los elementos de aislación con un paño seco. Contrólese si la superficie de contacto de los anillos rozantes presenta rugosidades. En caso dado habrá que alisar la superficie con papel esmeril fino de carborundo. Contrólese el desgaste de las escobillas, la tensión de los resortes, la posición de los portaescobillas y la firmeza de su asientos respectivos. Todas las uniones atornilladas deben ser controladas (y, en caso dado, reapretadas) 3 meses después de la puesta en servicio del enrollador de cable eléctrico motorizado.

38 2018 00 38 2035 00

Enrollador de cable: Contrólense todas las piezas del enrollador, el mecanismo de inversión del cable y el cable mismo en cuanto a daños y a su firme asiento. El mecanismo de inversión del cable debe moverse con facilidad. Los elementos defectuosos deben ser recambiados de inmediato. Contrólese el firma asiento de todos los tornillos de fijación con una llave dinamométrica. (Consúltese la tabla de pares de apriete en el manual del fabricante) El cable y el enrollador deben engrasarse igualmente con regularidad, para que el cable pueda enrollarse correctamente.

48

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Iluminación del área de trabajo Página 1

5.1.20

Descripción: Un faro de trabajo se encuentra colgado dentro de la pluma, otros dos están dirigidos hacia adelante, en la plataforma del punto de articulación de la pluma, y otro dirigido hacia atrás, en la plataforma de la cabina. Adicionalmente se ha instalado un faro en cada costado de la torre, para la iluminación del área de trabajo. Los faros en el punto de articulación de la pluma y en la plataforma son empleados también como faros de desplazamiento. Tómese en cuenta que, según el modelo y conforme a los deseos del usuario, es posible que estén instalados además varios faros adicionales.

Advertencia de seguridad: Antes de iniciar trabajos de mantenimiento debe bajarse la pluma de acuerdo a los reglamentos correspondientes. Los trabajos de mantenimiento deben ser realizados de acuerdo a los reglamentos vigentes en el país de empleo, haciendo uso de los medios auxiliares de ascenso correspondientes. ¡Atención! Tensión de servicio: 230 V. Antes de iniciar trabajos de mantenimiento, deben desconectarse los faros de la fuente de alimentación eléctrica. Adicionalmente debe colgarse un rótulo en un lugar seguro y visible con la advertencia: “Trabajos de mantenimiento”. Continúa en la página siguiente

38 2018 00 38 2035 00

49

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Iluminación del área de trabajo Página 2

5.1.20

Mantenimiento: Control visual: Revisar los faros, sus fijaciones y sus conexiones eléctricas en cuanto a su estado exterior y a su asentamiento correcto y firme apriete. Reapriétense todos los elementos de fijación. Lámparas de vapor de sodio: Como el faro instalado en la pluma es accesible solamente con la pluma depositada sobre el suelo, es aconsejable cambiar la lámpara cada vez que se efectúe un servicio de engrase de los rodamientos de rodillos, aunque todavía esté en buenas condiciones.

Limpieza: Límpiense esmeradamente las carcasas de las lámparas. Verifíquese si las carcasas están secas interiormente. Si se comprueba penetración de humedad, búsquese el origen y subsánese el fallo. Al cerrar otra vez las carcasas préstese especial atención a que el cierre quede hermético. Prueba de funcionamiento: Antes de elevar otra vez la pluma efectúese una prueba de funcionamiento.

38 2018 00 38 2035 00

50

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Iluminación de escaleras de acceso

5.1.22

Descripción: La iluminación de las escaleras de acceso está compuesta de varios tubos fluorescentes instalados a lo largo de las escaleras de acceso y plataformas. La iluminación de las escaleras de acceso es de 24 V, motivo por el cual puede ser puesta en servicio únicamente estando conectada la red de 24 V. Advertencia de seguridad: Antes de iniciar trabajos de mantenimiento debe asegurarse que la grúa no puede ser puesta en servicio.

Mantenimiento: Control visual: Contrólese todo el equipamiento de iluminación de escaleras de acceso en cuanto a su estado exterior y a su asentamiento correcto y firme apriete. Interruptores o lámparas defectuosas deben ser reparadas o recambiadas inmediatamente. Verifíquese si los cables muestran daños de aislación.

Prueba de iluminación: Compruébese el funcionamiento correcto de todas las lámparas fluorescentes. Cámbiense inmediatamente lámparas defectuosas.

38 2018 00 38 2035 00

Limpieza: Límpiense esmeradamente las carcasas de las lámparas. Verifíquese si las carcasas están secas interiormente. Si se comprueba penetración de humedad, búsquese el origen y subsánese el fallo. Al cerrar otra vez las carcasas préstese especial atención a que el cierre quede hermético.

51

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Iluminación

5.1.23

Descripción: La iluminación de 24 V es alimentada por la red de corriente continua de 24 V. Ilumina las escaleras, los recintos de máquinas, el recinto eléctrico y también las cabinas. Si se da el caso de que la alimentación eléctrica auxiliar no ha sido enchufada y el motor Diesel no está en servicio, al accionar los pulsadores de luces se encenderá solamente una lámpara en la carcasa como iluminación de emergencia. La iluminación de emergencia se desconecta automáticamente pasados más o menos 8 minutos. Advertencia de seguridad: Antes de iniciar trabajos de mantenimiento debe asegurarse que la grúa no puede ser puesta en servicio. ¡Retírese la manija de accionamiento del interruptor principal de baterías y guárdese aparte!

Mantenimiento: Control visual: Contrólese todo el equipamiento de iluminación en cuanto a su estado exterior y a su asentamiento correcto y firme apriete. Conexiones de cables, bombillas eléctricas, tubos fluorescentes, carcasas e interruptores defectuosos deben ser reparados o sustituidos inmediatamente.

Limpieza: Límpiense esmeradamente todas las carcasas de lámparas. Verifíquese especialmente si las carcasas están secas interiormente. Si se comprueba penetración de humedad en las carcasas, búsquese el origen y subsánese el fallo. Si esto no es posible, cámbiese el conjunto de lámpara inmediatamente.

38 2018 00 38 2035 00

Prueba de iluminación: Compruébese el funcionamiento correcto de todas las bombillas y tubos fluores52 centes.

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Anemómetro

5.1.24

Descripción: El anemómetro está instalado sobre la plataforma que se encuentra junto al conjunto de poleas de cable en la cabeza de la torre, y registra la velocidad momentánea del viento. Los valores registrados son indicados en el monitor de la cabina de la torre.

Advertencia de seguridad: Para verificar el funcionamiento del anemómetro en la cabeza de la torre, la grúa debe estar fuera de servicio. El interruptor principal no debe estar conectado.

Mantenimiento: Control visual: Contrólense el anemómetro, sus fijaciones y sus conexiones eléctricas, en cuanto a su estado exterior y a su asentamiento correcto y firme apriete.

Prueba de funcionamiento: Conéctese el interruptor principal. Verifíquese la indicación correcta de los datos de medición de velocidad del viento.

38 2018 00 38 2035 00

53

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Dispositivo de protección de sobrecarga

5.1.25

Descripción: Las señales de carga son registradas por el sensor de valores medidos, dispuesto en el apoyo de par de carga del mecanismo de elevación. El ángulo es verificado por el transductor angular mecánico dispuesto en la pluma. En base a estos y otros valores programados, el dispositivo de protección de sobrecarga calcula el valor momentáneo real de la carga. En caso de sobrecarga, el dispositivo de protección interrumpe los movimientos de la grúa que tiendan a aumentar el par de carga.

Advertencia de seguridad: Para verificar el funcionamiento del sensor de valores medidos y del transductor angular, la grúa debe estar fuera de servicio.

Mantenimiento: Sensor de valores medidos Control visual: Contrólese el sensor de valores medidos, sus fijaciones y sus conexiones eléctricas en cuanto a su estado exterior y a su asentamiento correcto y firme apriete.

Dispositivo pendular sensor de ángulo Control visual: Contrólese el dispositivo pendular sensor de ángulo, sus fijaciones y sus conexiones eléctricas en cuanto a su estado exterior y a su asentamiento correcto y firme apriete.

38 2018 00 38 2035 00

El control de funcionamiento es llevado a cabo por el personal de servicio.

54

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Equipo de intercomunicación

5.1.26

Descripción: El equipo de intercomunicación cumple el objetivo de proveer una posibilidad simple y efectiva de comunicación, dentro y fuera de la grúa. En los siguientes puntos de la grúa se han instalado enchufes fijos: Recinto eléctrico de la superestructura, caja de conexiones eléctricas en el chasis, recinto de máquinas de la superestructura, recinto del motor Diesel, cabina del conductor y cabina de la torre. En cada uno de estos enchufes es posible enchufar el equipo de intercomunicación con auricular y micrófono. En la cabina de la torre se ha previsto además una instalación fija de un altavoz y un micrófono. En la torre se ha instalado un altavoz adicional para uso al exterior, con un micrófono incorporado.

Advertencia de seguridad: ¡Al trabajar en el recinto de máquinas o en el recinto eléctrico, con auriculares aplicados a los oídos, préstese debida atención a que el cable del auricular no entre en contacto con piezas móviles, o con elementos eléctricos bajo tensión!

Mantenimiento: Control visual: Contrólense los enchufes, sus fijaciones y sus conexiones eléctricas en cuanto a su estado exterior y a su asentamiento correcto y firme apriete. En lo que se refiere al conjunto de intercomunicación con auricular y micrófono, verifíquese en especial el buen estado del cable y sus conexiones. Hay que cambiar los cables con pronunciadas dobleces y las clavijas defectuosas. Contrólese el buen estado exterior y el ajuste de todos los elementos.

38 2018 00 38 2035 00

Prueba de funcionamiento: Efectúese una prueba de comunicación desde cada uno de los enchufes. Verifíquese también el buen funcionamiento del altavoz exterior. Este último puede ser empleado solamente desde la cabina de la torre.

55

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Pulsadores de parada de emergencia

5.1.27

Descripción: Los pulsadores de parada de emergencia tienen la misión de parar inmediatamente la máquina, al ser accionados en situaciones de emergencia. Se han previsto pulsadores de parada de emergencia en los siguientes puntos de la grúa: Cabinas de la torre y del conductor, recinto eléctrico de la superestructura y caja de conexiones eléctricas del chasis, recinto de máquinas de la superestructura y también en las partes frontal y trasera del chasis. Los pulsadores de parada de emergencia dispuestos en el exterior del chasis interrumpen solamente el servicio de traslación y de apoyo. Todos los demás pulsadores de parada de emergencia interrumpen totalmente, tanto el servicio de grúa como el de traslación.

Advertencia de seguridad: Los pulsadores de parada de emergencia debe ser accionados solamente en casos de emergencia. ¡Atención - Alto riesgo de accidentes! Si para efectuar las pruebas es necesario el funcionamiento de la máquina, es imprescindible cerciorarse previamente que ninguna persona se encuentra en una zona con elementos de la máquina en movimiento o con elevada temperatura. ¡Peligro de aplastamiento! ¡Peligro de quemaduras! ¡Antes de continuar con los trabajos de mantenimiento debe siempre detenerse primero la máquina! ¡Atención! Los pulsadores duros de accionar y dañados deben ser recambiados.

Mantenimiento: Control visual: Contrólense los pulsadores de parada de emergencia, sus asientos y los cables eléctricos conectados, en cuanto a su estado exterior y a su firme apriete.

38 2018 00 38 2035 00

Prueba de funcionamiento: Verifíquese el funcionamiento correcto de todos los pulsadores de parada de emergencia. Tras detenerse la máquina, anúlese el mando de parada de emer56 gencia tirando del pulsador respectivo hasta que haga tope.

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Equipos de calefacción para períodos de reposo

5.1.28

Descripción: Todos los motores eléctricos de elevadas dimensiones, el generador trifásico y la carcasa del cuerpo de anillos rozantes del enrollador de cable eléctrico en la pluma, están equipados con equipos de calefacción para períodos de reposo, que evitan la formación de humedad en devanados y carcasas. Los equipos de calefacción de recintos de la grúa funcionan en servicio normal de la máquina y pueden ser también empleados como sistema de calefacción auxiliar para períodos de reposo. El elemento calefactor instalado en el circuito de líquido refrigerante del motor Diesel provee un calentamiento previo del motor en caso de una baja temperatura ambiente y prolongados períodos de reposo. Todos los equipos de calefacción pueden ser alimentados mediante la alimentación eléctrica auxiliar.

Advertencia de seguridad: Antes de iniciar trabajos de mantenimiento deben desconectarse los equipos de calefacción de la fuente de alimentación eléctrica. Verifíquese que la tensión de alimentación de los equipos de calefacción está realmente desconectada. Después del servicio, es necesario dejar pasar un tiempo para que los elementos calefactores se enfríen un poco.

Mantenimiento: Control visual: Contrólese el buen estado exterior y el firme asiento de los elementos de calefacción y sus conexiones eléctricas. Préstese especial atención a posibles daños de aislamiento y pronunciadas dobleces en los cables.

38 2018 00 38 2035 00

Prueba de funcionamiento: Verifíquese que todos los elementos de calefacción entregan suficiente calor. Préstese atención a que no haya objetos depositados sobre los elementos 57 (p. ej., papeles, trapos para limpieza, etc.) - ¡Peligro de incendio!

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Monitor de trabajo

5.1.29

Descripción: El monitor de trabajo es el instrumento indicador del mando de memoria programable PLC. La posición del monitor puede adaptarse a la posición del asiento del conductor mediante un varillaje con articulaciones. Advertencia de seguridad: Al trabajar en la cabina, préstese atención a no accionar teclas de funciones, casualmente o sin conocimiento previo. Mantenimiento: Control visual: Contrólese el monitor, sus fijaciones y sus conexiones de cable en cuanto a su estado exterior y a su asentamiento correcto y firme apriete.

Limpieza: Límpiese el monitor completo con medios adecuados. ¡Atención! – La humedad es dañina para elementos electrónicos delicados.

38 2018 00 38 2035 00

58

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Cámara de video con pantalla Página 1

5.1.30

Descripción: La cámara de vídeo se encuentra suspendida en la punta de la pluma en forma tal, que la dirección de filmación es siempre paralela al cable. En esta forma se posibilita en la pantalla un contacto visual sin obstáculos con el sector respectivo del equipo de manipulación de carga.

Advertencia de seguridad: Antes de iniciar los trabajos de mantenimiento, deposítese la pluma sobre el terreno de acuerdo a las instrucciones respectivas. ¡Préstese especial atención a la distancia entre la cámara y otros elementos de la grúa! ¡Atención - Alto riesgo de accidentes! Si para efectuar las pruebas es necesario el funcionamiento de la máquina, es imprescindible cerciorarse previamente que ninguna persona se encuentra en una zona con elementos de la máquina en movimiento. ¡Peligro de aplastamiento! ¡Antes de continuar con los trabajos de mantenimiento debe siempre detenerse primero la máquina!

Mantenimiento: Control visual: Contrólese la videocámara, sus fijaciones y sus conexiones eléctricas en cuanto a su estado exterior y a su asentamiento correcto y firme apriete. Contrólese también el funcionamiento correcto del ventilador y del equipo calefactor en la carcasa.

38 2018 00 38 2035 00

Limpieza: Límpiese el exterior de la carcasa de la cámara esmeradamente. Préstese especial esmero y atención a la limpieza del objetivo. Continúa en la página siguiente

59

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Cámara de video con pantalla Página 2

5.1.30

Mecanismo guía de la cámara: El dispositivo de amortiguación del mecanismo de guía de la cámara debe ser controlado en cuanto a su firme asiento, su estanqueidad y a su rotación uniforme. Sustitúyase en caso necesario. Pantalla: La pantalla se encuentra en la cabina de la torre. Contrólese la pantalla, sus elementos de fijación y sus conexiones eléctricas, en cuanto a su estado exterior y a su asentamiento correcto y firme.

Prueba de funcionamiento: Después de finalizar el servicio de mantenimiento, elévese otra vez la pluma y efectúese una prueba de funcionamiento de la transmisión correcta de imagen del equipo.

38 2018 00 38 2035 00

60

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Ventilador de la torre (opción)

5.1.35

Descripción: El ventilador ubicado en el pozo de aire de la torre transporta suficiente aire para los ventiladores de refrigeración de los motores de accionamiento, para la combustión en el motor Diesel y para la refrigeración de la superficie del motor Diesel. Opcionalmente se pueden instalar esteras filtrantes en la torre.

Advertencia de seguridad: Detenga la grúa antes de iniciar los trabajos de mantenimiento y tome las medidas necesarias para que la grúa no pueda ser puesta otra vez en movimiento. Adicionalmente debe colgarse un rótulo en un lugar seguro y visible con la advertencia: “Trabajos de mantenimiento”. Las esteras filtrantes sucias se deben eliminar de acuerdo con las prescripciones vigentes de protección medioambiental.

Mantenimiento: Control visual: Contrólese el asentamiento firme del ventilador con sus conexiones y elementos de sujeción.

Esteras filtrantes con sensor: En la parte exterior del casco del filtro se ha instalado un sensor que activa un aviso de fallo cuando hay filtros obstruidos. Si aparece este aviso de fallo hay que limpiar o cambiar las esteras filtrantes.

38 2018 00 38 2035 00

Esteras filtrantes sin sensor: Si la cantidad de aire suministrada se reduce de forma apreciable mientras el ruido del ventilador en la superestructura permanece constante, hay que limpiar o sustituir las esteras filtrantes en el pie de la torre.

61

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Sistema hidráulico 5.2.1

Depósito de aceite hidráulico; superestructura ........................63

5.2.3

Bombas del sistema de freno ...................................................71

5.2.2

5.2.4

5.2.6

5.2.8

5.2.9

5.2

Bombas hidráulicas; superestructura .......................................70

Cilindro de abatimiento con bloque de válvulas .......................72

Cilindro de dirección con bloque de mando .............................74 Cilindros de apoyo ....................................................................76

Cilindros de las vigas................................................................78

5.2.12 Acumuladores de presión del sistema de freno .......................80 5.2.13 Motores del mecanismo de traslación ......................................83

38 2018 00 38 2035 00

62

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Depósito de aceite hidráulico; superestructura Página 1

38 2018 00 38 2035 00

5.2.1

Descripción: El depósito de aceite hidráulico de la superestructura (calefactable opcionalmente) tiene por objeto almacenar el aceite hidráulico necesario para el sistema hidráulico de la máquina. El diseño del depósito permite el acceso, para objeto de trabajos de limpieza. El juego de filtros de aceite instalado filtra el caudal de aceite de retorno. Afuera se encuentra instalado un radiador de aceite que se conecta en función de la temperatura. Dos sensores en el depósito señalizan un nivel de aceite demasiado bajo y una temperatura demasiado alta del aceite. Advertencia de seguridad: Para controles de estanqueidad, es necesario poner el grupo hidráulico en servicio. ¡Atención! - Algunos sectores del equipo se encuentran bajo presión. Préstese asimismo atención a que los valores ajustados de presiones no sean cambiados. Al desconectar empalmes debe considerarse previamente la posibilidad de que equipos situados más arriba puedan vaciarse. En este caso debe preverse la existencia de un recipiente de capacidad adecuada para recoger el aceite. ¡Si llega a haber contacto directo de la piel con aceite hidráulico, lávense inmediatamente las superficies afectadas con jabón y abundante agua limpia! ¡Si están afectados los ojos, lávense éstos de inmediato durante varios minutos con abundante agua limpia, manteniendo los párpados abiertos! ¡Atención! - Préstese especial atención a que aceite sucio del sistema hidráulico sea debidamente eliminado según los reglamentos para descontaminación de desperdicios vigentes del país. En los países de la UE, el aceite hidráulico posee el código 13 01 10 del catálogo de residuos y está clasificado con la sigla WGK 1 (calificación de contaminación de aguas). Mantenimiento: Control visual: Contrólese el buen estado exterior del depósito de aceite hidráulico, y también el firme asiento y la estanqueidad de sus accesorios y empalmes. Nivel de aceite: (Letra “B” de identificación de lubricante en las tablas de lubricantes) El nivel de aceite debe leerse en la mirilla dependiendo de la temperatura y de la posición de la pluma. Dependiendo de la temperatura del aceite y de si la pluma está depositada o en posición de alcance mínimo, el aceite en la mirilla debe encontrarse al nivel del símbolo correspondiente. En caso necesario hay que añadir aceite que 63 sea exactamente del mismo tipo.

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Depósito de aceite hidráulico; superestructura Página 2

5.2.1

4 3

Llenado de aceite: El aceite por cargar debe haber sido filtrado previamente a través de una criba de 10 µ y debe ser cargado únicamente a través de la boca de llenado (3), tamaño 15 l según DIN EN ISO 8434-1. El llenado de aceite se efectúa mediante un grupo de bomba, a través de la boca de llenado encima del depósito. El grupo de bomba de llenado debe estar en condiciones de suministrar una presión de 3 a 4 bares. Verifíquese que todas las válvulas de cierre en el depósito están abiertas. La válvula de descarga (4) debajo del depósito debe estar cerrada. Ábrase ahora la boca de llenado y atorníllese a ésta la manguera de la bomba. Conéctese el grupo de bomba y llénese el depósito. El nivel de llenado correcto es indicado por la mirilla del nivel de aceite. Al ser alcanzado el nivel correcto, desconéctese la bomba y retírese la manguera. Ciérrese la boca de llenado. Purga de aceite: La purga de aceite se efectúa a través de la válvula de descarga (4) debajo del depósito. Conéctese una manguera de drenaje y ábrase la válvula de descarga. Préstese atención a que el recipiente empleado para recoger el aceite sucio sea suficientemente grande y a que la manguera sea suficientemente larga. (Cantidad de aceite, véase el capítulo 6.1.1) Cuando el depósito esté totalmente vacío, ciérrese la válvula de descarga, retírese la manguera de drenaje y ciérrese el racor de drenaje. Para el llenado del depósito, véase el párrafo anterior. ¡Obsérvense las normas vigentes del país para la evacuación de aceite usado! Calefacción (opcional): Al encontrarse la grúa en reposo, el equipo de calefacción es alimentado por la red auxiliar. La temperatura necesaria puede ajustarse en los elementos tubulares del equipo calefactor. 38 2018 00 38 2035 00

64

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Depósito de aceite hidráulico; superestructura Página 3

5.2.1

5

6

38 2018 00 38 2035 00

Cambio de filtro de aceite hidráulico Todos los filtros de aceite hidráulico van equipados con indicadores del grado de obstrucción. Al reaccionar éstos se indica en el monitor si los filtros están obstruidos en un 75 % o 100 %. Los elementos filtrantes deben ser cambiados a más tardar cuando aparece la indicación del 100 %. Los elementos filtrantes también deben cambiarse cuando hayan alcanzado las 3000 horas de servicio o a más tardar cada 4 años. Filtro de ventilación sobre el depósito (5): El filtro de ventilación ubicado debajo de la cubierta encima del depósito de aceite hidráulico impide que el polvo y la humedad del aire circundante pueda penetrar en el depósito. El filtro está equipado con un indicador del grado de obstrucción. Al reaccionar éste aparece en el monitor una indicación de que el filtro está obstruido. En tal caso habrá que cambiar el elemento filtrante. El elemento filtrante también debe cambiarse si ha sido utilizado durante 6 meses. Filtro de aceite de retorno en el depósito (6): Los tres filtros de aceite de retorno de 5 µ están equipados con dispositivos eléctricos indicadores de presión dinámica, montados dentro de la tapa de la cuba incorporada. Al reaccionar éstos se indica en el monitor si los filtros están obstruidos en un 75 % o 100 %. Los elementos filtrantes deben ser cambiados a más tardar cuando aparece la indicación del 100 %. Desconéctese el sistema hidráulico para cambiar los filtros de retorno. Procédase a desenroscar la tapa, sacar el resorte y extraer el elemento filtrante y el canastillo colector de suciedad hacia arriba, tirando del estribo. El canastillo colector de suciedad se extrae mediante un giro a la izquierda (cierre de bayoneta). Antes de colocar el elemento filtrante nuevo, lávese esmeradamente el canastillo colector de suciedad con un medio apropiado (p. ej., petróleo). ¡Al efectuar la instalación, préstese especial atención al asentamiento correcto de la junta! Humedézcase la junta previamente 65 con aceite hidráulico limpio, colóquese el resorte y atorníllese la tapa.

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Depósito de aceite hidráulico; superestructura Página 4

5.2.1

4 3

1 2

Cambio de elemento filtrante: El modo de proceder es el mismo para todos los filtros aquí ilustrados. Al alcanzar un filtro (o ambos filtros) un grado de obstrucción de un 75 % debido a suciedad, aparece un aviso de fallo en el monitor de trabajo y debe cambiarse el filtro correspondiente. Para ello desconéctese el sistema hidráulico y espérese hasta que los manómetros ya no indiquen presión. Ábrase el tornillo de purga (a partir del tamaño 330) y púrguese el aceite en un recipiente. Desenrósquese la cazoleta del filtro y sáquese el elemento filtrante de los pivotes de alojamiento del mismo. Compruébese si la superficie del elemento tiene restos de suciedad y partículas más grandes que podrían denotar la existencia de daños en los componentes. Cámbiese el filtro, límpiese la cazoleta y compruébese si la superficie estanca y la rosca presentan daños mecánicos. Compruébese el anillo en O cambiándolo en caso necesario. Úntense las superficies estancas, la rosca y el anillo en O con aceite hidráulico limpio. Encájese el elemento filtrante con cuidado en los pivotes de alojamiento y enrósquese la cazoleta hasta el tope. Enrósquese el tornillo de purga y gírese la cazoleta un cuarto de vuelta hacia atrás. Póngase en marcha el sistema hidráulico y compruébese la estanqueidad del filtro. (1, 2) Filtro de presión de bombas principales (con finura de 10 µ) (3) Filtro de bomba de aceite de mando (con finura de 10 µ) (4) Filtro de aceite de mando para regulación de bombas (con finura de 3 µ)

38 2018 00 38 2035 00

¡Atención! - Al finalizar los trabajos de mantenimiento deben controlarse todas las funciones hidráulicas, para permitir también que posibles burbujas de aire en el sistema encuentren salida en el depósito.

66

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Depósito de aceite hidráulico; superestructura Página 5

1

5.2.1

2

Filtros de frenos Los frenos del mecanismo de elevación y de giro son abastecidos por un grupo de bomba con aceite a presión. Este grupo lleva conectado a continuación un filtro 1 de 3 µ para el freno del mecanismo de elevación y un filtro 2 de 3 µ para el freno del mecanismo de giro. Para el cambio véase “Cambio de elemento filtrante”.

Cambio de aceite: El aceite debe cambiarse cada 4000 horas de servicio o a más tardar después de dos años, dependiendo del resultado del análisis. Excepción: Si se realizan análisis de aceite de forma regular, cuyo resultado demuestra que la calidad del aceite es suficientemente alta, no hay que cambiar el aceite. Para realizar un cambio de aceite hidráulico, desatorníllese el filtro de ventilación y púrguese el aceite sucio en la forma descrita en el apartado “Purga de aceite”. A continuación, límpiese esmeradamente el interior del depósito. Para ello es necesario abrir la tapa del depósito, para poder eliminar el sedimento acumulado en el fondo. Al reinstalar la tapa, préstese atención al asentamiento correcto de la junta y a la estanqueidad. Al efectuar un llenado nuevo se prescribe el empleo de un grupo de bomba adicional con filtro fino de 10 µ. Atorníllese finalmente el filtro de ventilación.

38 2018 00 38 2035 00

Radiador de aceite La bomba de circulación delante del radiador genera una corriente circulatoria de aceite entre el depósito y el radiador. El grupo de bomba, el motor del ventilador y las aletas de refrigeración deben limpiarse tras haber comprobado su firme asiento. Continúa en la página siguiente

67

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Depósito de aceite hidráulico; superestructura Página 6

5.2.1

MPH

Muestra de aceite Para comprobar el estado del aceite hidráulico es necesario realizar un análisis cada seis meses o cada 1000 horas de servicio. 1) Hágase que la máquina alcance su temperatura de servicio y asegúrese que el contenido del depósito quede bien mezclado accionando el mecanismo de abatimiento.

2) Interrúmpanse los movimientos de trabajo manteniendo conectado el sistema hidráulico.

3) Conéctese la mini-manguera de medición a la conexión “MPH” de la placa de mando del freno del mecanismo de elevación y de giro, sin que se abra el miniempalme de medición.

4) Téngase preparado un recipiente colector. Desenrósquese la tapa completamente y evacúese el aceite durante aprox. 1 minuto en el recipiente colector para realizar el enjuague.

5) Ábrase el tubo de ensayo y lávese el mismo 2 veces sin interrumpir el flujo de aceite. Llénese el tubo de ensayo y enrósquese la tapa inmediatamente.

6) Rellénese el volante de la muestra de aceite (véase el ejemplo). Péguese el código de barras sobre el tubo.

38 2018 00 38 2035 00

¡Préstese atención muy especial a que se emplee un recipiente totalmente limpio, y obsérvese que la muestra no pueda ser contaminada con ningún tipo de suciedad! Los laboratorios de pruebas de todos los grandes productores de aceites y compañías suministradoras de aceites minerales ponen a disposición juegos para la toma de muestras (System Wearcheck).

68

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Depósito de aceite hidráulico; superestructura Página 7

38 2018 00 38 2035 00

5.2.1

Tuberías hidráulicas flexibles: Antes de comenzar cada jornada laboral, el operador de la grúa deberá realizar un control visual de todas las tuberías hidráulicas flexibles. Cualquier indicio de una fuga deberá investigarse más minuciosamente. El control anual de todas las tuberías hidráulicas flexibles debería realizarlo una persona cualificada para ello. Esta persona debería contar con los conocimientos y experiencias correspondientes en hidráulica y mecánica, y debería conocer las normas pertinentes. Si la grúa supera los 10 años de vida útil, el control visual deberá realizarse cada 6 meses. La tubería flexible deberá sustituirse si se da uno de los siguientes casos especificados a continuación: o Señales externas de daño o abrasión o Fragilización a causa del envejecimiento de la superficie exterior (formación de grietas) o Deformaciones que difieren de la guía y forma original de la tubería flexible. Este criterio deberá controlarse con y sin presión aplicada y/o al doblar la tubería (p. ej., controlar si se desprenden las capas de la tubería, si se forman ampollas, si hay partes aplastadas o dobladas, y si existe alguna torsión) o Cualquier tipo de fuga o Uniones de mangueras dañadas o deformadas o Movimiento entre el racor de paso del mamparo y la tubería flexible; la tubería se desprende poco a poco de la unión o Puntos de unión que sufren corrosión Los siguientes puntos deberían ser documentados por la persona cualificada: o Posición y estado de la tubería hidráulica flexible, fecha y hora o La decisión de que se puede seguir usando la tubería flexible, a pesar de haberse superado el tiempo de servicio normal o de haberse constatado daños leves, incluyendo una justificación de dicha decisión. En la documentación deberá indicarse la fecha de la próxima inspección de estas tuberías hidráulicas flexibles.

69

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Bombas hidráulicas; superestructura

5.2.2

1

2

3 Descripción: Las tres bombas hidráulicas de la superestructura son del tipo regulable, de pistones axiales, y funcionan según el método de ejes oblicuos. El ajuste lo efectúa un cilindro incorporado en cada bomba, que a su vez es regulado mediante una válvula proporcional. Las bombas son accionadas por un motor eléctrico a través de un acoplamiento. Las bombas 1 a 2 suministran el aceite necesario para el cilindro de abatimiento, para los apoyos, y para el equipo de freno y los motores del mecanismo de traslación. La bomba 3 suministra el aceite para la dirección.

Advertencia de seguridad: Para controles de estanqueidad, es necesario poner el grupo hidráulico en servicio. ¡Atención! - El equipo se encuentra ahora bajo presión. Préstese asimismo atención a que los valores ajustados de presiones no sean cambiados. Al desconectar empalmes debe considerarse previamente la posibilidad de que equipos situados más arriba puedan vaciarse. En este caso debe preverse la existencia de un recipiente de capacidad adecuada para recoger el aceite.

Mantenimiento: Control visual: Contrólese el buen estado exterior de las bombas, la estanqueidad de los empalmes y el firme apriete de las fijaciones.

Ruidos de marcha: Los ruidos de marcha de las bombas deben ser controlados. Un nivel elevado de ruidos puede indicar fallos de la bomba del caso.

38 2018 00 38 2035 00

Acoplamiento elástico: El elemento de goma del acoplamiento entre el motor de accionamiento y las bombas debe ser controlado en cuanto a posibles daños. 70

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Bombas del sistema de freno

2

5.2.3

1

Descripción: Las bombas suministran la cantidad necesaria de aceite de mando para el sistema hidráulico y el aceite a presión para los frenos de los mecanismos de giro y elevación. La bomba 1 suministra el aceite para el freno del mecanismo de elevación y la bomba 2 suministra el aceite para el freno del mecanismo de giro. Las bombas son propulsadas por un motor eléctrico y están situadas en la plataforma, en el recinto de la unión de paso giratorio.

Advertencia de seguridad: Para controles de estanqueidad, es necesario poner el grupo hidráulico en servicio. ¡Atención! - El equipo se encuentra ahora bajo presión. Préstese asimismo atención a que los valores ajustados de presiones no sean cambiados. Durante estas pruebas, el mecanismo de giro no debe ser accionado. Al desconectar empalmes debe considerarse previamente la posibilidad de que equipos situados más arriba puedan vaciarse. En este caso debe preverse la existencia de un recipiente de capacidad adecuada para recoger el aceite.

Mantenimiento: Control visual: Contrólese el buen estado exterior de las bombas, la estanqueidad de los empalmes y el firme apriete de las fijaciones.

Ruidos de marcha: Los ruidos de marcha de las bombas deben ser controlados. Un nivel elevado de ruidos puede indicar fallos de la bomba del caso.

38 2018 00 38 2035 00

71

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Cilindro de abatimiento con bloque de válvulas Página 1

5.2.4

Descripción: El cilindro de abatimiento efectúa los movimientos de abatimiento. Su abastecimiento lo lleva a cabo el conjunto hidráulico de la superestructura. Trabaja en ambas direcciones con regulación de caudal. No teniendo el cilindro la única misión de impulsar la pluma en sus movimientos, sino también de „mantenerla firme“ en determinadas posiciones, el aceite bajo presión es aprisionado, en estos casos, ya sea en el lado del vástago, o en el de la cara inferior del émbolo. El cilindro de abatimiento tiene un bloque separado de válvulas. El bloque de válvulas controla la dirección de movimiento y la velocidad del cilindro de abatimiento, en función de la palanca de mando.

Advertencia de seguridad: ¡Antes de iniciar trabajos de mantenimiento, debe desconectarse el grupo hidráulico y establecerse seguridad de que no pueda ser reconectado! ¡Atención - Alto riesgo de accidentes! Si para efectuar las pruebas es necesario el funcionamiento de la máquina, es imprescindible cerciorarse previamente que ninguna persona se encuentra en una zona con elementos de la máquina en movimiento. ¡Peligro de aplastamiento! ¡Antes de continuar con los trabajos de mantenimiento debe siempre detenerse primero la grúa! Préstese asimismo atención a que los valores ajustados de presiones no sean cambiados. Continúa en la página siguiente

38 2018 00 38 2035 00

72

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Cilindro de abatimiento con bloque de válvulas Página 2

5.2.4

Mantenimiento: Puntos de articulación: Los cojinetes en los puntos de articulación del cilindro de abatimiento son engrasados por el equipo central de engrase. Los cojinetes deben estar protegidos por una toroide de grasa.

Vástago de émbolo: El vástago del embolo es lubricado automáticamente cada vez que el cilindro es recogido, estando así siempre protegido contra corrosión. Debido a que, en circunstancias normales de trabajo de la grúa, el cilindro de abatimiento nunca es recogido totalmente, es necesario que el vástago de émbolo del cilindro, y en especial los tramos de transición al final de las zonas cromadas, estén humedecidos con aceite incluso durante períodos de parada prolongados. Por esa razón, recójase el cilindro completamente una vez cada 4 semanas.

Bloque de válvulas: El conjunto completo de bloque de válvulas, como también sus empalmes y fijaciones deben ser controlados en cuanto a daños exteriores, firmeza de asentamiento y estanqueidad.

Calefacción: La junta de barra está equipada con un manguito calefactor, para impedir que se produzcan daños por congelación cuando las temperaturas son muy bajas. La temperatura está ajustada a 20 °C. Por regla general, no se debe modificar ninguno de los ajustes del dispositivo de control.

38 2018 00 38 2035 00

73

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Cilindro de dirección con bloque de mando Página 1

5.2.6

Descripción: Los ejes van equipados cada uno con dos cilindros de dirección, que son todos regulados mediante un bloque de mando. Con los transmisores de longitud en los cilindros y las barras de dirección se asegura un ángulo de giro uniforme de cada rueda. El bloque de mando se encuentra en el centro debajo el chasis, y está equipado con las válvulas de seguridad de presión y las de mando.

Advertencia de seguridad: ¡Antes de iniciar trabajos de mantenimiento, debe desconectarse el grupo hidráulico y establecerse seguridad de que no pueda ser reconectado! ¡Atención - Alto riesgo de accidentes! Si para efectuar las pruebas es necesario el funcionamiento de la máquina, es imprescindible cerciorarse previamente que ninguna persona se encuentra en una zona con elementos de la máquina en movimiento. ¡Peligro de aplastamiento! ¡Antes de continuar con los trabajos de mantenimiento debe siempre detenerse primero la máquina! Préstese asimismo atención a que los valores ajustados de presiones no sean cambiados. Al desconectar empalmes debe considerarse previamente la posibilidad de que equipos situados más arriba puedan vaciarse. En este caso debe preverse la existencia de un recipiente de capacidad adecuada para recoger el aceite.

38 2018 00 38 2035 00

74

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Cilindro de dirección con bloque de mando Página 2

5.2.6

Mantenimiento: Control visual: Contrólese el buen estado exterior de los cilindros de dirección y de los bloques de mando, la estanqueidad de los empalmes y el firme apriete de las fijaciones. Con los cilindros totalmente extraídos, contrólese también el estado de los vástagos.

Vástago de émbolo El vástago del embolo es lubricado automáticamente cada vez que el cilindro es recogido, estando así siempre protegido contra corrosión. Durante períodos de parada prolongados es necesario que el vástago de émbolo del cilindro, y en particular los tramos de transición al final de las zonas cromadas, estén lubricados con aceite. Para ello hay que desplazar la grúa en el puerto cada 4 semanas, de tal manera que todos los cilindros de dirección sean recogidos y extraídos por completo una vez (véanse las Instrucciones de servicio, capítulo 5. “Servicio de traslación”). Antes de desplazar la grúa hay que asegurarse de que haya suficiente espacio para realizar las maniobras necesarias.

38 2018 00 38 2035 00

75

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Cilindros de apoyo

5.2.8

Descripción: Los cilindros de apoyo sirven para apoyar la grúa sobre el terreno, mediante placas de apoyo. El cálculo de estabilidad de la estructura de acero del sistema de estabilización ha sido efectuado en forma tal, que la grúa puede ser apoyada únicamente estando las vigas de los apoyos extraídas hasta su tope final.

Advertencia de seguridad: Cuidado en la zona de apoyos: ¡Peligro de aplastamiento! Atención: Sólo se pueden retraer y recoger los apoyos si la intensidad máxima del viento es del grado 9 de la escala Beaufort. ¡Antes de iniciar trabajos de mantenimiento, debe desconectarse el grupo hidráulico y establecerse seguridad de que no pueda ser reconectado! ¡Atención - Alto riesgo de accidentes! Si para efectuar las pruebas es necesario el funcionamiento de la máquina, es imprescindible cerciorarse previamente que ninguna persona se encuentra en una zona con elementos de la máquina en movimiento. ¡Peligro de aplastamiento! ¡Antes de continuar con los trabajos de mantenimiento debe siempre detenerse primero la máquina! Préstese asimismo atención a que los valores ajustados de presiones no sean cambiados. Al desconectar empalmes debe considerarse previamente la posibilidad de que equipos situados más arriba puedan vaciarse. En este caso debe preverse la existencia de un recipiente de capacidad adecuada para recoger el aceite. La grúa sólo se debe apoyar sobre la superficie de apoyo que se indica en los datos técnicos. Al efectuarse una maniobra manual de apoyo debe prestarse atención a que las vigas de apoyos hayan sido extraídas uniformemente y en su totalidad.

38 2018 00 38 2035 00

76

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Cilindros de apoyo

5.2.8

Mantenimiento: Control visual: Contrólese el buen estado exterior de los cilindros de apoyo, la estanqueidad de sus empalmes y el firme apriete de sus fijaciones. Prueba de funcionamiento: Verifíquese si los cilindros pueden ser contraídos y extraídos sin dificultad.

Vástago de émbolo: Los vástagos de émbolos de los cilindros de apoyo deben ser recogidos y extraídos cada cuatro semanas en el servicio automático hasta que el interruptor de fin de carrera ocasione el mensaje correspondiente. Esto se debe hacer para recubrir los vástagos con una capa de aceite y protegerlos así contra la corrosión.

38 2018 00 38 2035 00

77

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Cilindros de las vigas Página 1

5.2.9

Descripción: Mediante los cuatro cilindros de las vigas son extraídas y contraídas las vigas de los apoyos de sus respectivas cajas. Las posiciones finales correspondientes son vigiladas electrónicamente.

Advertencia de seguridad: Cuidado en la zona de apoyos: ¡Peligro de aplastamiento! Atención: Sólo se pueden retraer y recoger los apoyos si la intensidad máxima del viento es del grado 9 de la escala Beaufort. ¡Antes de iniciar trabajos de mantenimiento, debe desconectarse el grupo hidráulico y establecerse seguridad de que no pueda ser reconectado! ¡Atención - Alto riesgo de accidentes! Si para efectuar las pruebas es necesario el funcionamiento de la máquina, es imprescindible cerciorarse previamente que ninguna persona se encuentra en una zona con elementos de la máquina en movimiento. ¡Peligro de aplastamiento! ¡Antes de continuar con los trabajos de mantenimiento debe siempre detenerse primero la grúa! Préstese asimismo atención a que los valores ajustados de presiones no sean cambiados. Al desconectar empalmes debe considerarse previamente la posibilidad de que equipos situados más arriba puedan vaciarse. En este caso debe preverse la existencia de un recipiente de capacidad adecuada para recoger el aceite. La grúa sólo se debe apoyar sobre la superficie de apoyo que se indica en los datos técnicos. Al efectuarse una maniobra manual de apoyo debe prestarse atención a que las vigas de apoyos hayan sido extraídas uniformemente y en su totalidad.

38 2018 00 38 2035 00

78

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Cilindros de las vigas Página 2

5.2.9

Mantenimiento: Control visual: Contrólese el buen estado exterior de los cilindros de las vigas, la estanqueidad de sus empalmes y el firme apriete de sus fijaciones.

Prueba de funcionamiento: Verifíquese si los cilindros pueden ser contraídos y extraídos sin dificultad.

Vástago de émbolo: Los vástagos de émbolos de los cilindros de las vigas deben ser recogidos y extraídos cada cuatro semanas en el servicio automático hasta que el interruptor de fin de carrera ocasione el mensaje correspondiente. Esto se debe hacer para recubrir los vástagos con una capa de aceite y protegerlos así contra la corrosión.

38 2018 00 38 2035 00

79

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Acumuladores de presión

38 2018 00 38 2035 00

5.2.12

Descripción: Los acumuladores de presión de los frenos y del circuito de aceite de mando son acumuladores de membrana y posibilitan una apertura rápida de los frenos, compensando a la vez las fluctuaciones de presión. Advertencia de seguridad: Antes de aflojar las tuberías hay que cerciorarse de que los acumuladores no están bajo presión. En todos los trabajos de mantenimiento, es imprescindible observar las instrucciones de servicio del fabricante en el CD de repuestos y así verificar con regularidad la presión de gas en el acumulador. ¡Antes de iniciar trabajos de mantenimiento, debe desconectarse el grupo hidráulico y establecerse seguridad de que no pueda ser reconectado! ¡Atención - Alto riesgo de accidentes! Si para efectuar las pruebas es necesario el funcionamiento de la máquina, es imprescindible cerciorarse previamente que ninguna persona se encuentra en una zona con elementos de la máquina en movimiento. ¡Peligro de aplastamiento! ¡Antes de continuar con los trabajos de mantenimiento debe siempre detenerse primero la grúa! Préstese asimismo atención a que los valores ajustados de presiones no sean cambiados. Al desconectar empalmes debe considerarse previamente la posibilidad de que equipos situados más arriba puedan vaciarse. En este caso debe preverse la existencia de un recipiente de capacidad adecuada para recoger el aceite. Mantenimiento: Control visual: Contrólese el buen estado exterior de los acumuladores de presión, la estanqueidad de sus empalmes y el firme apriete de sus fijaciones. La presión en el acumulador debe permanecer constante, fuera de los períodos de apertura y de carga. Durante la maniobra de apertura, la presión debe disminuir lentamente. No debe llegar, sin embargo, a cero. Si el acumulador llegara a descargarse repentinamente, se puede partir de la base de que hay un desperfecto en el sistema de burbuja. Los acumuladores de presión dañados deben ser recambiados sin demora. 80 Continúa en la página siguiente

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Acumuladores de presión

5.2.12

DV1

Acumuladores La presión de prellenado de nitrógeno ha de ser controlada con regularidad (al menos una vez al año). La presión de prellenado debe controlarse y eventualmente ajustarse con la ayuda de un dispositivo apropiado de prueba y llenado. En este caso hay que observar las instrucciones de servicio del dispositivo de llenado utilizado. Los acumuladores de presión deben llenarse solamente con nitrógeno extrapuro de clase 4.0, es decir con N2 99,99 Vol-%.

Bloque de seguridad de acumulador Todos los acumuladores en la grúa, frenos de mecanismo de traslación, freno de mecanismo de elevación y freno de mecanismo de giro, están equipados con válvulas limitadoras de presión que actúan como válvulas de seguridad. Las válvulas manuales integradas en los frenos del mecanismo de traslación posibilitan un purga segura del aceite del acumulador para realizar una prueba de presión del gas. El acumulador del freno del mecanismo de elevación queda sin presión en el momento en que se desconecta el interruptor principal. El acumulador del freno del mecanismo de giro tiene que ser descargado mediante una apertura mecánica de la válvula DV1. Para ello afloje la tuerca de racor y abra la válvula con una llave Allen hasta que ya no se indique más presión en el manómetro.

Se trata de válvulas de seguridad cuyo modelo de construcción ha sido probado. La presión ajustada no debe ser modificada. En el momento en que se retire el precinto de la válvula de seguridad quedará anulada la homologación. Obsérvense los datos del fabricante.

38 2018 00 38 2035 00

Continúa en la página siguiente

81

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento

Acumulador de presión del freno del mecanismo de traslación

5.2.12

Antes de realizar una prueba de presión de gas es imprescindible evacuar la presión de aceite en el acumulador. Para ello el sistema hidráulico debe estar desconectado y asegurado para que no pueda conectarse nuevamente. ¡Atención! ¡Hay presiones de prellenado diferentes! Descarga de presión - Tire de la palanca de mano roja y colóquela en posición horizontal para separar el acumulador del sistema. - Gire la rueda de mano roja hacia la izquierda para permitir que se evacué el aceite del acumulador. - Observe si se evacua el aceite y si la presión en el manómetro desciende a cero. - Realice una prueba de presión de gas y eventualmente un relleno conforme a las especificaciones del dispositivo de prueba y llenado utilizado. La presión correcta de prellenado de gas está anotada en una placa amarilla ubicada al lado de cada acumulador. - Gire la rueda de mano roja hacia la derecha para cerrar la válvula de descarga. - Empuje la palanca de mano roja colocándola otra vez en posición vertical, para volver a establecer la afluencia del sistema. - Conecte nuevamente el sistema hidráulico y observe en el manómetro si la presión vuelve a subir.

38 2018 00 38 2035 00

82

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Motores del mecanismo de traslación

5.2.13

Descripción: Los motores del mecanismo de traslación accionan, cada uno a través de una transmisión intermedia, los ejes propulsores correspondientes. Se trata de dos motores hidráulicos ajustables, de pistones axiales según principio de eje oblicuo. El caudal necesario de aceite a presión para el servicio de traslación es suministrado por el equipo de bombas de la superestructura.

Advertencia de seguridad: ¡Antes de iniciar trabajos de mantenimiento, debe desconectarse el grupo hidráulico y establecerse seguridad de que no pueda ser reconectado! ¡Atención - Alto riesgo de accidentes! Si para efectuar las pruebas es necesario el funcionamiento de la máquina, es imprescindible cerciorarse previamente que ninguna persona se encuentra en una zona con elementos de la máquina en movimiento. ¡Peligro de aplastamiento! ¡Antes de continuar con los trabajos de mantenimiento debe siempre detenerse primero la máquina! Préstese asimismo atención a que los valores ajustados de presiones no sean cambiados. Al desconectar empalmes debe considerarse previamente la posibilidad de que equipos situados más arriba puedan vaciarse. En este caso debe preverse la existencia de un recipiente de capacidad adecuada para recoger el aceite.

Mantenimiento: Control visual: Contrólese el buen estado exterior de los motores, la estanqueidad de los empalmes y el firme apriete de las fijaciones.

38 2018 00 38 2035 00

Ruidos de marcha: Los ruidos de marcha de los motores se deben mantener bajo control. Un nivel elevado de ruidos puede indicar fallos de un motor.

83

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Grupo diesel-eléctrico

5.3

En los capítulos 5.3.1 y 5.3.2 se encuentran extractos de las documentaciones de los distintos fabricantes de componentes. En estos extractos hemos incluido todos los datos importantes de mantenimiento, para que estos se traduzcan a su idioma. Para todos los trabajos es de decisiva importancia disponer de la documentación original de los fabricantes de componentes, la cual se encuentra en el CD de repuestos y en el CD de los fabricantes de componentes. Tenga en cuenta las indicaciones de mantenimiento en caso de rendimientos de marcha más elevados. También encontrará allí otros datos referentes a los lubricantes y combustibles. 5.3.1

5.3.2

Radiador .................................................................................90

5.3.5

Sistema de suministro de combustible .....................................93

5.3.3

38 2018 00 38 2035 00

Motor Diesel..............................................................................85

Filtros de aire de aspiración .....................................................92

84

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Motor Diesel Página 1

38 2018 00 38 2035 00

5.3.1

Descripción: El motor Diesel, abridado al generador trifásico, transmite a este su par de giro a través de un acoplamiento elástico. El generador abastece la totalidad de la alimentación eléctrica de todos los conjuntos accionados de la máquina. El motor Diesel es de 12 cilindros, refrigerado por agua, y está equipado con un turbocompresor de sobrealimentación. La presión de aceite del motor es vigilada por un sistema electrónico. Si el valor baja excesivamente, comienza a parpadear el marco rojo alrededor del símbolo de cigüeñal en el monitor de trabajo de la cabina de la torre. Al mismo tiempo suena una bocina de alarma en la cabina de la torre y aparece un aviso de fallo en el monitor de trabajo. Si aparece este aviso de fallo, hay que detener la grúa inmediatamente, parar el motor y eliminar el fallo. Advertencia de seguridad: Antes de iniciar trabajos de mantenimiento debe desconectarse el interruptor principal de baterías, retirando luego la manija de accionamiento y guardándola en un lugar seguro. Adicionalmente debe colgarse un rótulo en un lugar seguro y visible con la advertencia: “Trabajos de mantenimiento”. Para efectuar pruebas de funcionamiento y de estanqueidad es necesario poner el motor Diesel en marcha. En este caso es imprescindible cerciorarse previamente de que ninguna persona se encuentra en una zona con elementos de la máquina en movimiento o a elevadas temperaturas. ¡Peligro de aplastamiento! ¡Peligro de quemaduras! ¡Atención! Inmediatamente después del servicio, el motor y el aceite del motor aún están calientes. Al abrir el tornillo de purga del filtro de aceite hay que tener en cuenta que el aceite del motor se encuentra bajo presión. ¡Peligro de quemaduras y escaldaduras! Si llega a haber contacto directo de la piel con aceite del motor, lávense inmediatamente las superficies afectadas con jabón y abundante agua limpia. ¡Si están afectados los ojos, lávense éstos de inmediato durante varios minutos con abundante agua limpia, manteniendo los párpados abiertos! ¡Atención! - Préstese especial atención a que aceite sucio del motor sea debidamente eliminado según los reglamentos para descontaminación de desperdicios vigentes del país. En los países de la UE, el aceite para motores lleva el Número Clave de Desperdicios Contaminados 54112 y está cla85 sificado con la sigla WGK 2 en cuanto a peligro de contaminación de aguas.

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Motor Diesel Página 2

5.3.1

1 2

38 2018 00 38 2035 00

Mantenimiento: Control visual: Contrólese el buen estado exterior del motor, y también el firme asiento y la estanqueidad de sus accesorios y empalmes. Nivel de aceite: (Pos. 1) Contrólese el nivel de aceite mediante la varilla de control de nivel. Una indicación exacta de nivel de aceite se obtiene sólo después de por lo menos 15 minutos de reposo del motor. Llenado de aceite (Pos. 2): El llenado de aceite nuevo se efectúa por la boca de llenado en la parte superior del motor. ¡Atención! - ¡Cárguese siempre aceite del mismo tipo! Cambio de aceite El intervalo de cambio de aceite depende de la calidad del aceite, de la calidad del combustible, del tamaño del cárter de aceite, del nivel de consumo de combustible y de la calidad de los filtros de aceite. En el suministro se encuentra montado debajo el cárter de aceite de tamaño más grande posible, están instalados filtros de alta calidad y se ha rellenado aceite Premium. Existen dos métodos para determinar el intervalo de cambio de aceite: El método “Fijo” Llene el motor con aceite estándar, en cuyo caso conseguirá un intervalo de cambio de aceite de 250 horas o una vez al año. Otra opción sería llenar el motor con aceite Premium de clasificación API CH 4 ó CI 4, en cuyo caso conseguirá un intervalo de cambio de aceite de 500 horas o de al menos una vez al año. El método “Tabla“ Determine el consumo de combustible (contenido de azufre por debajo de 0,05 %) y consulte el intervalo en la tabla del manual de Cummins. Continúa en la página siguiente

86

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Motor Diesel Página 3

5.3.1

3 Advertencias en cuanto a filtros Los filtros deben ser recambiados de acuerdo a los plazos indicados en la lista de control. Si ocurre, sin embargo, que la potencia del motor disminuye antes de alcanzarse un plazo de mantenimiento, esto puede ser originado por un ensuciamiento prematuro de los filtros. En este caso deberá efectuarse de inmediato un servicio de limpieza o de recambio del filtro en cuestión. Antes de cambiar un filtro, y dado el caso, ciérrense los grifos de cierre. El motor está equipado con dos tipos diferentes de filtros: filtros con cartuchos recambiables y filtros sólidos, con elementos filtrantes desmontables. Para cambiar los cartuchos filtrantes, desenrósquese la parte inferior del cuerpo del filtro y retírese el cartucho, eliminándolo luego, de acuerdo con los reglamentos para descontaminación vigentes. Úntese luego ligeramente la junta del elemento filtrante nuevo con aceite y enrósquese el cartucho a mano, hasta que entre en contacto con la junta. Contrólese si el contacto entre junta y cartucho es correcto y apriétese finalmente. Para cambiar los elementos filtrantes de filtros sólidos, desatorníllese y retírese la tapa del filtro. Retírese ahora el elemento filtrante hacia arriba y límpiense todos los componentes del filtro esmeradamente, controlando al mismo tiempo si hay partes dañadas o desgastadas. Reemplácense piezas dañadas o desgastadas por repuestos originales nuevos. Instálese ahora el elemento filtrante, y dado el caso, llénese el filtro con el líquido correspondiente. Al volver a cerrar la tapa, préstese especial atención a su correcto asentamiento y estanqueidad.

38 2018 00 38 2035 00

Filtro de aceite (Pos. 3): El motor está equipado con filtros de aceite en circuito primario y en circuito secundario. Los filtros deben ser recambiados de acuerdo a los cambios de aceite.

87

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Motor Diesel Página 4

5.3.1

5

4

Filtro de combustible (Pos. 4): El motor está equipado con un filtro de combustible. Ciérrense los grifos de caudal de entrada y de retorno. El servicio de mantenimiento de limpieza o de recambio del filtro debe efectuarse en los plazos prescritos. ¡Atención! - ¡Ábranse otra vez los grifos! Filtros de agua (Pos. 5): Ciérrense los grifos de caudal de entrada y de retorno. El servicio de mantenimiento de limpieza o de recambio de los dos filtros debe efectuarse en los plazos prescritos. ¡Atención! - ¡Ábranse otra vez los grifos!

Continúa en la página siguiente

38 2018 00 38 2035 00

88

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Motor Diesel Página 5

5.3.1

6

7

38 2018 00 38 2035 00

Purga de aceite (Pos. 6): Hágase funcionar el motor hasta que alcance su temperatura de servicio, y luego deténgase. Prepárese un recipiente apropiado para recoger el aceite sucio, introdúzcase el extremo de una manguera en el recipiente y bombéese a continuación el aceite del motor en el recipiente mediante una bomba de accionamiento manual. (¡Préstese especial atención a la observancia de los reglamentos vigentes para eliminación de aceites usados!) Calentamiento previo (Pos. 7): El elemento calefactor del agua refrigerante para el calentamiento previo del motor se encuentra en servicio solamente al estar enchufada la alimentación eléctrica auxiliar. Bajo estas condiciones, el agua del radiador del motor se calienta hasta una temperatura limitada por un termostato y mantenida en circulación mediante una bomba. La temperatura de ajuste del termostato no debe ser superior a 35 °C. Turbocompresor de sobrealimentación: Contrólese el apriete de los tornillos de fijación del turbocompresor y de la pieza acodada de gases de escape, y reapriétese, en caso necesario. Protección contra sobrevelocidad: En caso de velocidad excesiva de giro del motor, un equipo electromagnético acciona tapas de cierre del canal de aire de aspiración y el motor se detiene. Antes de volver a poner el motor en marcha, es necesario abrir nuevamente las tapas manualmente. Ventilación del cárter del cigüeñal: La ventilación del cárter del cigüeñal del motor se efectúa mediante mangueras guiadas al exterior hacia un depósito con capacidad de 10 litros. Este depósito debe ser controlado y vaciado en caso de necesidad. Las indicaciones compiladas en este capítulo tienen más bien carácter de referencia. Informaciones más detalladas, incluyendo los intervalos prescritos de mante89 nimiento se encuentran en el Manual suministrado del fabricante del motor.

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Radiador Página 1

38 2018 00 38 2035 00

5.3.2

Descripción: Mediante la gran superficie refrigerante del radiador del motor Diesel de dos circuitos se extrae continuamente calor del líquido refrigerante, manteniendo así una temperatura constante de servicio del motor. El líquido refrigerante es mantenido en circulación por la bomba de refrigerante. El ventilador del radiador es conectado con el motor Diesel. La temperatura y el nivel del líquido refrigerante son controlados por dispositivos electrónicos, los cuales transmiten las señales respectivas (”nivel deficiente, y / o, temperatura excesiva del refrigerante”) mediante pilotos de control ubicados en la caja de mandos en el recinto de máquinas. Al mismo tiempo suena una bocina de alarma en la cabina de la torre y aparece un aviso de fallo en el monitor de trabajo. Si aparece un aviso de fallo, hay que detener la grúa inmediatamente, parar el motor y eliminar el fallo. El segundo circuito de refrigeración enfría el aire de admisión. Todas las especificaciones valen para ambos circuitos de refrigeración. Advertencia de seguridad: Antes de iniciar trabajos de mantenimiento debe desconectarse el interruptor principal de baterías, retirando luego la manija de accionamiento y guardándola en un lugar seguro. Adicionalmente debe colgarse un rótulo en un lugar seguro y visible con la advertencia: “Trabajos de mantenimiento”. ¡Cuidado! Directamente después del trabajo del motor, el líquido refrigerante se encuentra a elevada temperatura. ¡Peligro de quemaduras! ¡Atención! ¡Debido a que el líquido refrigerante no es agua pura, para su eliminación deben considerarse los reglamentos vigentes para descontaminación de elementos contaminados! En los países de la UE, glicol etilénico lleva el Número Clave de Desperdicios Contaminados 55303 y está clasificado con la sigla 1 en cuanto a peligro de contaminación de aguas. Si llega a haber contacto directo con la piel, lávense inmediatamente las superficies afectadas con abundante agua limpia. ¡Si están afectados los ojos, lávense éstos de inmediato durante varios minu90 tos con abundante agua limpia, manteniendo los párpados abiertos!

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Radiador Página 2

38 2018 00 38 2035 00

5.3.2

Mantenimiento: Control visual: Contrólese el buen estado exterior del radiador, la estanqueidad de los empalmes y el firme apriete de las fijaciones. Aletas de refrigeración: Límpiense las aletas de refrigeración, lavándolas con medios apropiados. ¡Atención! Nunca se debe emplear equipos de limpieza de alta presión, para evitar corrosión y daños en las soldaduras. Nivel de refrigerante: Si es necesario agregar refrigerante, espérese primero que el motor se enfríe para que no haya sobrepresión en el depósito de compensación. Ábrase lentamente la tapa roscada y permítase que escape la presión que aún se encuentre en el circuito. Agréguese líquido refrigerante hasta que la aguja del instrumento indicador quede situada entre LOW y FULL. - Con una temperatura ambiente superior a 0 ºC, hay que agregar aceite con emulgente al refrigerante como protección contra corrosión. - Con una temperatura ambiente inferior a 0 ºC, hay que agregar un anticongelante con base de etilenglicol. Proporción de mezcla de 1:1 = protección anticongelante hasta 37 °C bajo cero. Cambiar líquido refrigerante: El drenaje del refrigerante se debe efectuar exteriormente, debajo del radiador (a ambos lados). Ábrase el cierre atornillado en el depósito de compensación. Adicionalmente, se encuentran dispuestos en el motor Diesel tornillos de purga de aire, que deben ser abiertos para efectos de cambio del refrigerante. Vacíese el circuito de líquido refrigerante y lávese el radiador interiormente, con agua limpia en abundancia. Cuando el agua de limpieza salga clara del radiador, ciérrese el grifo de purga. Llénese ahora el circuito con líquido refrigerante en la forma descrita en el párrafo ”Nivel de refrigerante”. Ciérrense los tornillos de 91 purga de aire sólo cuando comience a salir líquido refrigerante por ellos.

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Filtros de aire de aspiración

5.3.3

Descripción: Los filtros de aire de aspiración filtran el aire necesario para la combustión interna del motor Diesel. Los dos filtros de aire secos combinados van equipados con depósito colector de polvo, cartucho principal y cartucho de seguridad, así como con un indicador de mantenimiento cada uno. El ventilador instalado en la torre sopla el aire al recinto del motor Diesel. De esta forma se obtiene el doble efecto, que el motor reciba rápidamente aire fresco y que el flujo de aire dirigido hacia la torre tenga un efecto refrigerante superficial del motor.

Advertencia de seguridad: Antes de iniciar trabajos de mantenimiento debe desconectarse el interruptor principal de baterías, retirando luego la manija de accionamiento y guardándola en un lugar seguro. Adicionalmente debe colgarse un rótulo en un lugar seguro y visible con la advertencia: “Trabajos de mantenimiento”. El motor Diesel no debe accionarse sin cartucho principal.

Mantenimiento: Control visual: Revise el buen estado exterior de los filtros de aire, la estanqueidad de los empalmes y el firme apriete de las fijaciones.

38 2018 00 38 2035 00

Indicador de mantenimiento: El cartucho principal debe cambiarse después del intervalo especificado en la lista de control o cuando el anillo rojo de señalización (1) del indicador de mantenimiento permanezca visible en su totalidad incluso con el motor Diesel parado. Después de haberse efectuado el cambio del filtro, debe desenclavarse el botón de retorno mediante el botón reset.

92

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Sistema de suministro de combustible Página 1

38 2018 00 38 2035 00

5.3.5

Descripción: El sistema de suministro de combustible almacena la cantidad de gasóleo necesaria para el servicio del motor Diesel. El depósito principal ubicado en el chasis tiene una capacidad de almacenamiento de aprox. 7100 litros. El depósito con capacidad para una jornada al lado del motor Diesel tiene una capacidad de 1000 litros. Ambos depósitos están equipados con sensores que conectan y desconectan la bomba de trasiego para el depósito con capacidad para una jornada. El motor Diesel aspira el combustible. El nivel del depósito principal puede ser controlado en la caja de mandos, dispuesta junto al motor Diesel. El nivel del depósito con capacidad para una jornada puede controlarse en la mirilla. Advertencia de seguridad: Para cualquier trabajo relacionado con el sistema de suministro de combustible está terminantemente prohibido el empleo de fuego o de iluminación por llama abierta ¡Peligro de explosión! Si es necesario arrancar el motor Diesel para efectuar ciertas pruebas, es imprescindible cerciorarse previamente que ninguna persona se encuentra en una zona con elementos de la máquina en movimiento o con elevada temperatura. ¡Peligro de aplastamiento y de quemaduras! Para todos los otros trabajos de mantenimiento debe establecerse seguridad de que el motor Diesel no puede ser puesto en marcha por terceros. El interior del depósito es accesible para efectos de mantenimiento. El acceso al interior del depósito está permitido solamente con aparato respiratorio y bajo rigurosa observancia de las normas de prevención contra accidentes. En la grúa pueden utilizarse los gasóleos que cumplan con las especificaciones del fabricante del motor, exceptuándose por principio el biodiésel puro B100 (FAME – fatty acid methyl ester / éster metílico de ácidos grasos), como p.ej. RME (éster metílico de colza) o SME (éster metílico de soja). Por otra parte, se permiten las mezclas de biodiésel hasta un 20 % como máximo (es decir, B20), siempre y cuando el fabricante del motor lo haya autorizado. ¡Si llega a haber contacto directo de la piel con gasóleo, lávense inmediatamente las superficies afectadas con jabón y abundante agua limpia. ¡Si están afectados los ojos, lávense éstos de inmediato durante varios minutos con abundante agua limpia, manteniendo los párpados abiertos! ¡Atención! - Préstese especial atención a que gasóleo sucio del motor sea debidamente eliminado según los reglamentos para descontaminación de desperdicios vigentes del país. En los países de la UE, el gasóleo lleva el Número Clave de Desperdicios Contaminados 54108 y está clasificado con la sigla WGK 2, en cuanto a peligro de contaminación de aguas.

93

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Sistema de suministro de combustible Página 2

5.3.5

Mantenimiento: Control visual: Contrólese el depósito, las tuberías y mangueras integrantes del equipo en cuanto a su estado exterior, su estanqueidad y su firme apriete.

Limpieza del depósito: Para limpiar el depósito, retírese primero el tapón de cierre en el fondo. En esta forma es sencillo evacuar restos de combustible, agua de condensación y detergentes. ¡Recoger y evacuar los líquidos de acuerdo a las normas vigentes de descontaminación de líquidos contaminados!

Agua de condensación: Es aconsejable purgar el agua de condensación, también entre los períodos prescritos de limpieza del depósito. Efectúese la purga de agua de condensación después de lapsos prolongados de reposo de la grúa, ya que así se puede partir de la base, que el líquido de condensación ha tenido tiempo suficiente para acumularse en el fondo del depósito. Retírese para esto el tapón de cierre en el fondo del depósito. Púrguese el líquido de condensación, hasta que salga combustible limpio.

Filtros de ventilación de los depósitos Los filtros de ventilación de los depósitos deben ser controlados regularmente. Si la aguja del indicador del grado de obstrucción no vuelve a descender a cero con el motor Diesel desconectado, deberá cambiarse el filtro correspondiente.

38 2018 00 38 2035 00

Continúa en la página siguiente

94

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Sistema de suministro de combustible Página 3

5.3.5

Bomba de combustible: La bomba de aspiración de combustible accionada eléctricamente se encuentra ubicada sobre el piso del recinto de la unión de paso giratorio. La bomba impele el combustible del depósito principal en el chasis a través de un filtro hasta el depósito con capacidad para una jornada ubicado en el recinto del motor Diesel. Al lado del filtro se ha instalado un indicador del grado de obstrucción, que activa un aviso de fallo cuando el filtro está obstruido. Se recomienda observar el mismo intervalo de cambio en los demás filtros de combustible o cuando aparezca el aviso de fallo.

Cambio de filtro: Desconecte el interruptor principal de baterías y retire la manija de accionamiento. Seguidamente cierre el grifo en la salida del depósito y desenrosque el filtro. Entonces podrá enroscar el nuevo filtro. Preste atención a la estanqueidad del conjunto y conecte nuevamente el interruptor principal de baterías.

38 2018 00 38 2035 00

95

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Sistema de suministro de combustible Página 4

5.3.5

Separador de agua de condensación - Filtro de combustible: Párese el motor, antes de iniciar el servicio de mantenimiento del separador de agua de condensación. Contrólese la mirilla del separador de agua de condensación en cuanto a acumulación de agua y sedimentos. Cámbiese el elemento filtrante sólo al constatar una pérdida de potencia del motor debido a un aumento considerable de resistencia en la aspiración. Purga de agua: Cierre la válvula de cierre a la entrada del separador de agua de condensación y abra el tornillo de purga de aire en la tapa del separador de agua de condensación. Descárguese el agua acumulada en un recipiente apropiado, abriendo el grifo de purga. Ciérrese el grifo de purga. Ciérrese luego el tornillo de purga de aire.

¡Atención! - Antes de reiniciar el servicio, ábrase en todo caso la válvula de cierre.

38 2018 00 38 2035 00

Cambio del elemento filtrante del separador de agua de condensación: Si se constatan sedimentos en la mirilla de control, es necesario además cambiar el elemento filtrante del separador de agua de condensación. Para ello elimínense primero los sedimentos acumulados en la mirilla, como cuando se vacía el agua. Aflójense luego los tornillos de la parte superior del separador de agua de condensación y retírese la tapa. Extráiganse ahora la carcasa de resorte y el elemento filtrante. Instálese un elemento nuevo de filtro y aplíquese la carcasa de resorte sobre el elemento. Verifíquese el asentamiento correcto de la junta en la tapa y compruébese un posible daño de la junta. Cámbiese la junta, en caso necesario. Atorníllese la tapa con sus tornillos y verifíquese su correcto asentamiento.

¡Atención! - Antes de reiniciar el servicio, ábrase en todo caso la válvula de cier96 re.

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Mecanismo de traslación

5.4

En los capítulos 5.4.3 al 5.4.12 se encuentran extractos de la documentación del fabricante de componentes. En estos extractos hemos incluido todos los datos importantes de mantenimiento, para que estos se traduzcan a su idioma. Para todos los trabajos es de decisiva importancia disponer de la documentación original del fabricante de componentes, la cual se encuentra en el CD de repuestos y en el CD del fabricante de componentes. También encontrará allí otros datos referentes a los lubricantes. 5.4.1

5.4.2

5.4.3

5.4.5

5.4.6

Llantas y neumáticos ...............................................................98

Suspensión de eje .................................................................100

Muñequillas ^ ..........................................................................101

Diferenciales en los ejes ........................................................102

Transmisiones de cubos de ruedas........................................104

5.4.10 Frenos de ruedas....................................................................106

5.4.11

Árboles enchufables de ejes propulsores...............................108

5.4.12 Freno de discos múltiples .......................................................109

38 2018 00 38 2035 00

97

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Llantas y neumáticos Página 1

38 2018 00 38 2035 00

5.4.1

Descripción: El chasis está equipado con 40 neumáticos diagonales de dimensión 14.00-24 con capacidades de carga específicas. Este conjunto de neumáticos gemelos es apto para el transporte de todas las cargas admisibles previstas para la grúa automóvil. Los neumáticos y las llantas tienen que ser idénticos en cada eje. Aquí no se permite combinar diferentes neumáticos. Advertencia de seguridad: Antes de iniciar los trabajos de mantenimiento, es necesario asegurarse de que la máquina no puede ser maniobrada. Para ello hay que desconectar el interruptor principal de baterías, retirar la manija de accionamiento y guardarla en un lugar seguro. Además debe fijarse en proximidad inmediata un rótulo con la advertencia “Trabajos de mantenimiento” en un lugar seguro y visible. ¡Cuidado, peligro de reventón! ¡Antes de cambiar un neumático defectuoso, desínflese primero el neumático! Al inflar los neumáticos, préstese atención a que nadie se encuentre inmediatamente frente a ellos. Mantenimiento: Control visual: Especialmente en neumáticos gemelos, efectúese un control entre los neumáticos. Retírense los cuerpos extraños encastrados con mucho cuidado para no dañar los neumáticos. Hay que cambiar o reparar de inmediato los neumáticos dañados en un taller especializado, ya que, por ejemplo, partículas de arena u otros elementos que penetran en los cortes y grietas destruyen la carcasa del neumático. Contrólense también las llantas en cuanto a daños visibles, grietas y deformaciones. Durante períodos prolongados de estacionamiento es necesario cubrir los neumáticos para protegerlos contra los efectos de agua salada y radiación ultravioleta. Presión de neumáticos: Contrólese la presión de los neumáticos antes de poner la grúa en servicio. Presión normal: 10 bares. Una presión equivocada trae como consecuencia la destrucción de 98 los neumáticos.

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Llantas y neumáticos Página 2

5.4.1

Abb.1

19

1

9

15

17 5

7 23

13

12

21

4

3

22

11 14

24 6

8 18

16 10

2

20

Llantas: Las tuercas de las ruedas se aprietan a un par de 650 Nm mediante el procedimiento de par. La comprobación debe realizarse por primera vez después de 500 horas de servicio de la grúa, después de 1000 horas de servicio y seguidamente con regularidad cada 5000 horas de servicio.

Montaje: Para un cambio de ruedas se requieren equipos apropiados de elevación, de soporte y de seguridad. Considérese también que los balancines son elementos móviles que deben ser asegurados en forma adecuada. Contrólense las llantas con sus anillos, pernos y tuercas en cuanto a daños, grietas, aplastamientos y alargamientos. Los bulones de las ruedas deben estar firmemente asentados. Piezas dañadas deben ser cambiadas por piezas originales. Las tuercas de rueda deben ser apretadas en forma homogénea, progresiva y en diagonal hasta alcanzar el par prescrito de 650 Nm (véase ilustración 1). Las superficies de asentamiento de las llantas, las superficies de asentamiento en los cubos como también las arandelas de presión de las tuercas deben estar libres de corrosión, grasa, pintura o cualquier otra forma de suciedad.

Neumáticos Aunque los neumáticos no estén dañados ni desgastados, deberán ser cambiados después de 8 años debido al envejecimiento.

38 2018 00 38 2035 00

99

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Suspensión de eje

5.4.2

Descripción: Los ejes están unidos entre sí por medio de varios balancines, de forma tal que las ruedas son cargadas aproximadamente de manera uniforme (respetando la prescripción específica de desplazamiento y teniendo en cuenta la naturaleza admisible del terreno).

Advertencia de seguridad: Antes de iniciar los trabajos de mantenimiento, es necesario asegurarse de que la máquina no puede ser maniobrada. Para ello hay que desconectar el interruptor principal de baterías, retirar la manija de accionamiento y guardarla en un lugar seguro. Además debe fijarse en proximidad inmediata un rótulo con la advertencia “Trabajos de mantenimiento” en un lugar seguro y visible.

Mantenimiento: Control visual: El conjunto completo de suspensión de ejes y sus fijaciones deben comprobarse en cuanto a su estado exterior (grietas, deformaciones, defectos en la pintura), y a su asentamiento correcto y firme apriete. Tornillos: Deberá controlarse el firme asiento de todas las uniones atornilladas del eje.

38 2018 00 38 2035 00

100

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Muñequillas

5.4.3

Descripción: Las muñequillas se encuentran en todos los ejes con guía direccional. Constituyen el punto de articulación entre el cuerpo fijo del eje y los cubos de ruedas. Advertencia de seguridad: Antes de iniciar los trabajos de mantenimiento, es necesario asegurarse de que la máquina no puede ser maniobrada. Adicionalmente debe colgarse un rótulo en un lugar seguro y visible con la advertencia: “Trabajos de mantenimiento”.

Mantenimiento: Engrase: (Letra C de identificación de lubricante en las tablas de lubricantes) Cada muñequilla de eje está provista de una boquilla de engrase en la parte superior del punto de articulación y otra en la parte inferior. Para garantizar una mayor accesibilidad, la operación de engrase debería realizarse con la grúa apoyada. Aplíquese grasa suficiente hasta que el rodamiento quede totalmente protegido por una toroide de grasa.

38 2018 00 38 2035 00

101

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Diferenciales en los ejes Página 1

5.4.5

Descripción: En cada uno de los dos ejes propulsados hay un diferencial instalado. El par propulsor de giro de los motores es transmitido a los diferenciales a través de una transmisión intermedia, con la que cuenta cada uno. Los diferenciales garantizan una transferencia uniforme del momento de giro a los árboles enchufables y también una compensación de revoluciones en recorridos con curvas.

Advertencia de seguridad: Antes de iniciar los trabajos de mantenimiento, es necesario asegurarse de que la máquina no puede ser maniobrada. Adicionalmente debe colgarse un rótulo en un lugar seguro y visible con la advertencia: “Trabajos de mantenimiento”. ¡Atención! ¡Préstese especial atención a la observancia de los reglamentos vigentes para recogida y eliminación de aceites en caso de rebalse o fugas! Si llega a haber contacto directo de la piel con aceite para engranajes, lávense inmediatamente las superficies afectadas con jabón y abundante agua limpia. ¡Si están afectados los ojos, lávense éstos de inmediato durante varios minutos con abundante agua limpia, manteniendo los párpados abiertos! ¡Atención! Préstese especial atención a que el aceite para transmisiones sea debidamente eliminado según los reglamentos para descontaminación de desperdicios vigentes del país. En los países de la UE, el aceite para engranajes lleva el Número Clave de Desperdicios Contaminados 54112 y está clasificado con la sigla WGK 2 (calificación de contaminación de aguas).

38 2018 00 38 2035 00

102

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Diferenciales en los ejes Página 2

5.4.5

1

1 2

2

Mantenimiento: Control visual: Contrólese el diferencial, en cuanto a su estado exterior y a su estanqueidad.

Nivel de aceite: (Letra D de identificación de lubricante en la tabla de lubricantes) Efectúese el control de nivel de aceite mensualmente, observando el momento de rebosamiento en el tapón roscado de llenado.

Cambio de aceite: El cambio de aceite debe efectuarse después de 3000 horas de servicio del interruptor principal, o bien, después de 1000 km de recorrido. El plazo máximo para cambio de aceite, sin embargo, no debe nunca sobrepasar un año.

Llenado de aceite Pos. 1: El llenado de aceite se efectúa por el orificio del tapón roscado de llenado. Al agregar aceite, es imprescindible emplear aceite de la misma calidad y de la misma marca que se ha empleado.

Purga de aceite Pos. 2: La purga de aceite se efectúa mediante el tornillo de purga, situado en la depresión en la parte inferior de la transmisión. Efectúese la purga de aceite siempre estando éste a temperatura de servicio.

38 2018 00 38 2035 00

103

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Transmisiones de cubos de ruedas Página 1

5.4.6

Descripción: La propulsión de las ruedas es transmitida por las transmisiones de planetarios instaladas en los cubos de ruedas propulsadas. Las transmisiones están llenas de una cantidad determinada de aceite.

Advertencia de seguridad: Antes de iniciar los trabajos de mantenimiento, es necesario asegurarse de que la máquina no puede ser maniobrada. Adicionalmente debe colgarse un rótulo en un lugar seguro y visible con la advertencia: “Trabajos de mantenimiento”. ¡Atención! ¡Préstese especial atención a la observancia de los reglamentos vigentes para recogida y eliminación de aceites en caso de rebalse o fugas! Si llega a haber contacto directo de la piel con aceite para engranajes, lávense inmediatamente las superficies afectadas con jabón y abundante agua limpia. ¡Si están afectados los ojos, lávense éstos de inmediato durante varios minutos con abundante agua limpia, manteniendo los párpados abiertos! ¡Atención! Préstese especial atención a que el aceite para transmisiones sea debidamente eliminado según los reglamentos para descontaminación de desperdicios vigentes del país. En los países de la UE, el aceite para engranajes lleva el Número Clave de Desperdicios Contaminados 54112 y está clasificado con la sigla WGK 2 (calificación de contaminación de aguas).

38 2018 00 38 2035 00

104

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Transmisiones de cubos de ruedas

5.4.6

1

2 Mantenimiento: Antes de iniciar los trabajos de mantenimiento, es necesario ajustar la posición de la rueda del caso de acuerdo a la ilustración.

Nivel de aceite: (Letra D1 de identificación de lubricante en las tablas de lubricantes) Deberá controlarse el nivel de aceite observando el momento de rebosamiento en el tapón roscado de llenado (Pos. 1). Cambio de aceite: El cambio de aceite debe efectuarse después de 3000 horas de servicio del interruptor principal, o bien, después de 1000 km de recorrido. El plazo máximo para cambio de aceite, sin embargo, no debe nunca sobrepasar un año.

Llenado de aceite: El llenado de aceite se efectúa por el orificio del tapón roscado de llenado (Pos. 1). Al agregar aceite, es imprescindible emplear aceite de la misma calidad y de la misma marca que se ha empleado. El freno de discos múltiples que se encuentra detrás también es llenado parcialmente en esta ocasión. La cantidad de llenado total para la transmisión y el freno de discos múltiples es de aprox. 8 litros. La clase de aceite tiene la letra de identificación D1 en la tabla de lubricantes.

38 2018 00 38 2035 00

Purga de aceite: La purga de aceite se efectúa mediante el tornillo de purga (Pos. 2). Efectúese la purga de aceite siempre estando éste a temperatura de servicio.

105

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Frenos de ruedas Página 1

38 2018 00 38 2035 00

5.4.10

Descripción: Los frenos de las ruedas son frenos de discos múltiples húmedos y actúan como frenos de servicio. Se encuentran en los ejes propulsados. Cada freno de rueda está compuesto por un cilindro hidráulico bajo tensión de resorte que acciona los discos. En el momento en que el aceite bajo presión actúa sobre el cilindro, el freno se cierra. Advertencia de seguridad: Antes de iniciar los trabajos de mantenimiento, es necesario asegurarse de que la máquina no puede ser maniobrada. Adicionalmente debe colgarse un rótulo en un lugar seguro y visible con la advertencia: “Trabajos de mantenimiento”. Para desmontar el conjunto de freno, es necesario poner la grúa sobre sus apoyos. Luego de finalizar los trabajos de mantenimiento es imprescindible efectuar una prueba de funcionamiento. Préstese atención a que aceite hidráulico cumpla con las normas de seguridad y sea debidamente eliminado según los reglamentos para descontaminación de desperdicios vigentes. En los países de la UE, el aceite hidráulico lleva el Número Clave de Desperdicios Contaminados 130110 y está clasificado con la sigla WGK 1 en cuanto a peligro de contaminación de aguas. ¡Si llega a haber contacto directo de la piel, lávense inmediatamente las superficies afectadas con jabón y abundante agua limpia. Consúltense todas las demás indicaciones de mantenimiento y control en el manual del fabricante de ejes. Mantenimiento: Al desconectar empalmes debe considerarse previamente la posibilidad de que equipos situados más arriba puedan vaciarse. En este caso debe preverse la existencia de un recipiente de capacidad adecuada para recoger el aceite. Control visual Contrólense los frenos de las ruedas y los pistones de freno en cuanto a su estado exterior. Contrólese si el pistón de freno y sus empalmes presentan fugas. Compruébense los frenos de las ruedas. Los frenos nuevos de fábrica se encuentran en su ajuste básico y pueden utilizarse 106 sin necesidad de ser reajustados.

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Frenos de ruedas Página 2

5.4.10

2

Medición del nivel de desgaste Midiendo una medida de control y comparándola con los valores límite especificados en las instrucciones de mantenimiento de los frenos, se puede sacar conclusiones en cuanto al nivel de desgaste de los discos múltiples del freno. Con el freno accionado se realiza la medición a través de los orificios de medida de control (2) desde el lado posterior de la placa de apoyo de freno sobre la superficie plana del pistón de freno. Los dos orificios de medida de control se encuentran en el mismo radio del lado posterior de la placa de apoyo de freno. Tras el primer montaje en las instalaciones del fabricante, la medida de control está marcada en la carcasa debajo del orificio de control. Si la medida tomada es más de 2 mm (que corresponde a la medida de desgaste máxima) mayor que la medida de control marcada, hay que informar al fabricante del vehículo. Una vez realizado el control o la reparación, realícese un control del funcionamiento mediante un recorrido de prueba.

Carga de aceite El freno también es llenado con aceite a través del engranaje planetario en cada lado de la rueda. Al purgar el aceite del engranaje planetario es necesario abrir también el tornillo de purga en el freno de discos múltiples. A continuación hay que atornillar nuevamente el tornillo de purga y cargar el aceite nuevo en el engranaje planetario. Asegúrese de alcanzar la cantidad de llenado correcta.

38 2018 00 38 2035 00

107

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Árboles enchufables de ejes propulsores

5.4.11

Descripción: Los árboles enchufables se encuentran en los ejes propulsores dirigidos. Las articulaciones de doble cruz de los árboles proveen una transmisión uniforme de momento de giro, al ser accionada la dirección en curvas. Advertencia de seguridad: Antes de iniciar los trabajos de mantenimiento, es necesario asegurarse de que la máquina no puede ser maniobrada. Adicionalmente debe colgarse un rótulo en un lugar seguro y visible con la advertencia: “Trabajos de mantenimiento”. Mantenimiento: Limpieza: En caso mucha suciedad, límpiese el sector afectado esmeradamente empleando utensilios auxiliares apropiados.

Control visual: Contrólense los árboles enchufables y los puntos de articulación, en cuanto a su estado exterior y a su desgaste.

38 2018 00 38 2035 00

108

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Frenos de discos múltiples Página 1

5.4.12

1

Descripción: Los ejes propulsores están equipados con frenos de discos múltiples, que actúan como frenos de estacionamiento. Los frenos de discos múltiples están dispuestos entre los motores de accionamiento y las transmisiones intermedias. El accionamiento de los frenos es efectuado por un cilindro de acumulador de resorte instalado interiormente en cada freno. Al actuar el aceite bajo presión, el resorte en el cilindro es comprimido, con lo que los discos son separados y el freno queda libre. Al ser descargado el aceite a través de una válvula, la tensión de resorte aprieta otra vez el freno. La apertura y el apriete del freno ocurren en forma automática, en dependencia de las palancas de marcha en las cabinas.

38 2018 00 38 2035 00

Advertencia de seguridad: Antes de iniciar los trabajos de mantenimiento, es necesario asegurarse de que la máquina no puede ser maniobrada. Adicionalmente debe colgarse un rótulo en un lugar seguro y visible con la advertencia: “Trabajos de mantenimiento”. ¡Atención! ¡Préstese especial atención a la observancia de los reglamentos vigentes para la evacuación de aceite usado! ¡Si llega a haber contacto directo de la piel con aceite hidráulico, lávense inmediatamente las superficies afectadas con jabón y abundante agua limpia! ¡Si están afectados los ojos, lávense éstos de inmediato durante varios minutos con abundante agua limpia, manteniendo los párpados abiertos! ¡Atención! - Préstese especial atención a que aceite sucio del sistema hidráulico sea debidamente eliminado según los reglamentos para descontaminación de desperdicios vigentes del país. En los países de la UE, el aceite hidráulico lleva el Número Clave de Desperdicios Contaminados 54112 y está clasificado con la sigla WGK 2 en cuanto a peligro de contaminación de aguas.

109

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Frenos de discos múltiples Página 2

5.4.12

2

2 Mantenimiento: Control visual: Contrólese el conjunto completo de frenos, como también sus empalmes y sus fijaciones, en cuanto a su estado exterior y a su asentamiento correcto y firme apriete. Cambio de aceite: El cambio de aceite debe efectuarse después de 2000 horas de servicio del interruptor principal, o bien, después de 1000 km de recorrido. El plazo máximo para cambio de aceite, sin embargo, no debe nunca sobrepasar un año.

Carga de aceite (Letra Q de identificación de lubricante en las tablas de lubricantes) El llenado de aceite en el freno depende del número de revoluciones y de la carga. Esto significa que el freno debe ser llenado con una cantidad determinada de aceite, que no puede ser controlada luego desde el exterior. Es necesario por este motivo, controlar periódicamente si el freno pierde aceite. Para purgar el aceite sucio, abra primero el tapón roscado de llenado y después los tornillos de purga situados bajo del freno. Al haber salido todo el aceite, enrósquense los tornillos de purga y cárguese la cantidad prescrita de aceite nuevo del tipo especificado a través del orificio con tapón de llenado (véase cap. 6.1 / 6.1.1). Ciérrese finalmente el tornillo de llenado.

38 2018 00 38 2035 00

110

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Sistema de apoyos 5.5.1

5.5.2

38 2018 00 38 2035 00

5.5

Vigas de apoyos......................................................................112

Placas de apoyo......................................................................114

111

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Vigas de apoyos

5.5.1

Descripción: El sistema de apoyos está integrado por cuatro vigas de apoyos con extensión horizontal, y por los correspondientes cilindros con extensión vertical con sus respectivas placas de apoyo para la distribución de la carga. Las vigas de los apoyos se deslizan sobre placas de plástico de Lubramid, siendo guiadas asimismo por encima de placas del mismo material. Para obtener un movimiento guiado óptimo, las placas inferiores de deslizamiento son ajustables.

Advertencia de seguridad: ¡Atención! Sólo se pueden elevar y recoger los apoyos si la intensidad máxima del viento es del grado 9 de la escala Beaufort. ¡Antes de iniciar los trabajos de mantenimiento, es necesario asegurarse de que la máquina no puede ser maniobrada! Adicionalmente debe colgarse un rótulo en un lugar seguro y visible con la advertencia: “Trabajos de mantenimiento”. ¡Atención! ¡Cuidado en la zona de apoyos - Peligro de aplastamiento!

38 2018 00 38 2035 00

Mantenimiento: Contrólense las vigas de los apoyos en cuanto a daños visibles, grietas, roturas y deformaciones. Contrólense los entrehierros: (cada 1000 horas del interruptor principal) Los entrehierros medidos entre las placas de deslizamiento y las vigas de los apoyos no deben superar los 8 mm en una grúa apoyada. Si los superan, hay que reducir los entrehierros a 5 mm colocando chapas de forro. Para controlar las placas de deslizamiento y colocar las chapas de forro tienen que desmontarse las chapas de seguridad laterales con la grúa apoyada. Contrólense las placas de deslizamiento respecto a posibles daños y desgaste, y sustitúyanse en caso necesario.

112

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Vigas de apoyos

5.5.1

Engrasar: Si la fricción entre las placas de deslizamiento y las vigas de apoyos es demasiado grande, las vigas de apoyos pueden dar tirones durante la extracción y retracción. Si se produce este efecto, la viga debe ser rociada desde arriba y desde abajo en el área de contacto con las placas de deslizamiento con una grasa de teflón. (Tipo de grasa: Letra “M” de identificación de lubricante en las tablas de lubricantes) La grasa se aplica, con la viga extraída, desde abajo sobre el lado inferior. Para rociar la parte superior, siga las marcas de arañazos visibles en el área de contacto en el estado extraído. A continuación, las vigas de apoyos en cuestión deben ser retraídas completamente una a una. Después, se puede rociar el lado superior de la viga testera. La grasa se distribuye mediante la extracción y la retracción sobre las superficies de contacto.

38 2018 00 38 2035 00

113

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Placas de apoyo

5.5.2

Descripción: El tamaño y el diseño de las placas de apoyo han sido determinados considerando la solidez del muelle, a fin de obtener una distribución uniforme de las situaciones de carga de la grúa sobre el terreno de apoyo. El vástago de émbolo de cada cilindro de apoyo está unido a la fijación en la placa mediante un perno. Los pernos están asegurados a ambos lados por medio de grapas de seguridad.

Advertencia de seguridad: ¡Atención! Sólo se pueden elevar y recoger los apoyos si la intensidad máxima del viento es del grado 9 de la escala Beaufort. ¡Antes de iniciar los trabajos de mantenimiento, es necesario asegurarse de que la máquina no puede ser maniobrada! Adicionalmente debe colgarse un rótulo en un lugar seguro y visible con la advertencia: “Trabajos de mantenimiento”. ¡Atención! ¡Cuidado en la zona de apoyos - Peligro de aplastamiento!

Mantenimiento: Control visual: Contrólense las placas de apoyo en cuanto a daños visibles, grietas, roturas y deformaciones.

Puntos de articulación: Desmóntense los pernos y su grapas de seguridad, y engrásense para evitar corrosión. Al efectuar el montaje, cuídese de que los pernos y las grapas de seguridad estén bien asentadas.

38 2018 00 38 2035 00

114

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Mecanismo de giro

5.6

En los capítulos 5.6.1 y 5.6.2 se encuentran extractos de las documentaciones de los distintos fabricantes de componentes. En estos extractos hemos incluido todos los datos importantes de mantenimiento, para que estos se traduzcan a su idioma. Para todos los trabajos es de decisiva importancia disponer de la documentación original de los fabricantes de componentes, la cual se encuentra en el CD de repuestos y en el CD de los fabricantes de componentes. También encontrará allí otros datos referentes a los lubricantes. 5.6.1

Transmisión del mecanismo de giro .......................................116

5.6.4

Piñón y corona dentada..........................................................121

5.6.2

5.6.5

Freno del mecanismo de giro .................................................118 Unión de giro mediante rodillos ..............................................122

Consideraciones a tener en cuenta Con respecto a la reparación de los frenos del mecanismo de giro hay que observar los reglamentos correspondientes del país en cuestión, para determinar si dicha reparación se considera una modificación que requiere una inspección.

38 2018 00 38 2035 00

115

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Transmisión del mecanismo de giro Página 1

5.6.1

1

38 2018 00 38 2035 00

Descripción: La transmisión del mecanismo de giro es del tipo de planetarios, en ejecución vertical. El piñón sobre el árbol de la transmisión engrana en el dentado interior de la unión de giro. El árbol secundario de la transmisión está dispuesto en forma excéntrica, lo cual permite modificar el juego entre flancos de dientes girando la transmisión. Advertencia de seguridad: La maniobra de giro de la superestructura, está permitida solamente estando la grúa sobre sus apoyos. Si los trabajos de mantenimiento requieren una maniobra de giro de la superestructura, seguidamente debe bloquearse y desconectarse la grúa y establecerse seguridad de que esta no puede ser puesta otra vez en movimiento. Adicionalmente debe colgarse un rótulo en un lugar seguro y visible con la advertencia: “Trabajos de mantenimiento”. ¡Atención! ¡Elimínese aceite sucio según los reglamentos para descontaminación vigentes del país! Si llega a haber contacto directo de la piel con aceite para engranajes, lávense inmediatamente las superficies afectadas con jabón y abundante agua limpia. ¡Si están afectados los ojos, lávense éstos de inmediato durante varios minutos con abundante agua limpia, manteniendo los párpados abiertos! ¡Atención! Préstese especial atención a que el aceite para engranajes sea debidamente eliminado según los reglamentos para descontaminación de desperdicios vigentes del país. En los países de la UE, el aceite para engranajes posee el número 13 02 05 del catálogo de residuos, y está clasificado con la sigla WGK 1 (calificación de contaminación de aguas). Mantenimiento: Control visual: Tornillos de fijación Contrólese el firme asiento de los tornillos de fijación. Si se detectaran tornillos flojos, estos se deberán sustituir y apretar a 520 Nm con una llave dinamométrica. Contenido de agua 116 Una vez al año debe controlarse el contenido de agua del aceite.

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Transmisión del mecanismo de giro Página 2

4

38 2018 00 38 2035 00

3

5.6.1

2

Mantenimiento: El aceite sintético viene de fábrica en la caja de cambios. El primer cambio de aceite debe realizarse después de 500 horas de servicio. Después del llenado, se debe tomar una muestra de aceite y enviarla para su análisis. (Muestra inicial de aceite) Después de 3.000 horas de funcionamiento, a más tardar después de 36 meses, se debe realizar el primer análisis de aceite adicional. Se deben realizar más análisis de aceite cada 1000 horas de servicio (a más tardar cada 12 meses). El cambio de aceite debe realizarse cuando el análisis de aceite alcanza los valores límite. Tenga en cuenta las indicaciones del manual del fabricante. El manual original con otros aceites se encuentra en el CD de repuestos. Nivel de aceite: (Pos.1) (Letra E de identificación de lubricante en la tabla de lubricantes) El nivel de aceite debe ser controlado una vez por semana en la mirilla de control de nivel, en la parte superior de la transmisión, con la transmisión detenida. El aceite debe llegar hasta la mitad de la mirilla. Llenado de aceite: (Pos. 3) El llenado de aceite se efectúa a través de la boca de llenado de aceite. Antes de iniciar el llenado, desatorníllese el filtro de ventilación montado sobre el tubo adyacente. Atención: Al agregar aceite, es imprescindible emplear aceite de la misma calidad y de la misma marca que se ha empleado. Purga de aceite: (Pos. 2) Efectúese la purga de aceite siempre estando éste a temperatura de servicio. Conéctese una manguera al punto de conexión, pasándola a través de la unión de paso giratorio y bajando hasta la parte inferior del chasis, donde hay preparado un recipiente colector. Ábrase el grifo de cierre detrás del punto de conexión de la manguera. Válvula de purga de aire: (Pos. 4) Desenrósquese la válvula de purga de aire cada vez que se agregue aceite o cada 3 meses, y contrólese el grado de suciedad. Límpiese o cámbiese, de acu117 erdo a la necesidad.

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Freno del mecanismo de giro Página 1

38 2018 00 38 2035 00

5.6.2

Descripción: El freno del mecanismo de giro es del tipo de discos, sometido a carga de resortes, con accionamiento de apertura mediante aceite a presión, y cumple el objetivo de freno de parada. Las zapatas del freno son accionadas cada una por una palanca de freno, la cual a su vez es accionada por un cilindro hidráulico. La presión necesaria de aceite para accionar la apertura del freno es producida por la bomba de frenado instalada en la superestructura. El freno cierra, cuando la presión en el cilindro cambia a cero. Advertencia de seguridad: La maniobra de giro de la superestructura, está permitida solamente estando la grúa sobre sus apoyos. Si los trabajos de mantenimiento requieren una maniobra de giro de la superestructura, debe desconectarse luego la grúa y establecerse seguridad de que la máquina no puede ser puesta otra vez en movimiento. Adicionalmente debe colgarse un rótulo en un lugar seguro y visible con la advertencia: “Trabajos de mantenimiento”. ¡Atención! Al efectuar pruebas de funcionamiento debe prestarse atención a que ninguna persona se encuentre en la zona de peligro de giro de la máquina. Si los trabajos de mantenimiento requieren soltar el freno, es necesario previamente asegurar la superestructura contra giros involuntarios. Mantenimiento: Obsérvense las instrucciones del manual del fabricante que se encuentra en el CD de repuestos. Control visual: Contrólese el conjunto completo del freno, como también sus empalmes y sus fijaciones, en cuanto a su estado exterior y a su asentamiento correcto y estanqueidad. Prueba de funcionamiento: Una vez terminada la operación de mantenimiento, verifíquese el funcionamiento correcto del freno mediante una prueba de funcionamiento, primero sin carga 118 y después con carga.

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Freno del mecanismo de giro Página 2

5.6.2

1

Sistema hidráulico de frenos: La delantera de las dos bombas de engranajes genera la presión necesaria para la apertura del freno del mecanismo de giro. Las variaciones de presión son absorbidas por un acumulador de presión, y un filtro fino de 3 µ garantiza la pureza necesaria del aceite, antes que fluya a la válvula de freno y al freno. El filtro está equipado con un indicador eléctrico del grado de obstrucción, que genera un aviso de fallo en el monitor de trabajo cuando hay un 75 % y un 100 % de obstrucción. Al producirse el aviso del 75 % de obstrucción hay que planear el cambio del filtro y al producirse el aviso del 100 % hay que cambiarlo.

Sustitución de las guarniciones de frenos El desgaste máximo admisible de las guarniciones de 5 mm por lado se ha alcanzado, cuando su espesor restante es de 2 mm para guarniciones de frenos sinterizadas o 7 mm para guarniciones orgánicas. El espesor de las guarniciones puede comprobarse con una galga apropiada. Todas las guarniciones para el freno de disco CB8 constan de una chapa de fijación y del material de fricción. Las guarniciones de frenos nuevas tienen un espesor total de 17 mm, lo cual quiere decir que deben sustituirse cuando el espesor total de la chapa de fijación y del material de fricción haya alcanzado un valor mínimo admisible de 12 mm.

38 2018 00 38 2035 00

Las guarniciones de frenos pueden sustituirse sin desmontar el freno. Para sustituir las guarniciones de frenos, siga los siguientes pasos. 1. Cerciórese de que el tren de accionamiento completo esté asegurado contra una rotación involuntaria. 2. Retire la tapa extraíble y la junta (1) de la carcasa.

119

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Freno del mecanismo de giro Página 3

2

5.6.2

3

4

6

38 2018 00 38 2035 00

5

8

7

3. Desenrosque el arrastrador de la unidad de reajuste (2) del anillo de rueda libre. (3) 4. Abra el freno de forma hidráulica o soltándolo con la mano. 5. Gire la tuerca de ajuste (4) con una llave Allen de 4 mm en dirección al disco de freno hasta el tope, o hasta que la distancia entre las guarniciones de frenos y el disco sea suficientemente grande para poder montar las nuevas guarniciones. 6. Gire el orificio roscado en el anillo de rueda libre a la posición superior mediante «bombeo» de la tuerca de ajuste, girándola hacia delante y hacia atrás con ayuda de una llave Allen de 4 mm. Monte el arrastrador. 7. Suelte los tornillos de sujeción de las guarniciones en las zapatas de freno. (5) Las guarniciones pueden retirarse hacia arriba, hacia abajo o hacia delante. 8. Monte y fije las nuevas guarniciones de frenos (6) sobre las zapatas con tornillos (7) y arandelas de seguridad. (8) Par de apriete: 25 Nm. 9. Ajuste la carrera restante abriendo y cerrando el freno una y otra vez (aprox. 40 - 50 maniobras). Controle la carrera restante (vea el manual del fabricante). 10. Monte la tapa y la junta en la mitad superior de la carcasa. 11. Esmerile las guarniciones de frenos. El freno está otra vez listo para funcionar.

120

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Piñón y corona dentada

5.6.4

Descripción: El piñón y la corona dentada forman la última etapa del conjunto de accionamiento de giro. El piñón sobre el árbol de la transmisión de salida engrana en el dentado interior de la unión de giro. El piñón es lubricado a intervalos fijos por el equipo central de engrase superior en la superestructura. La grasa lubricante es repartida uniformemente por un piñón de engrase.

Advertencia de seguridad: Deténgase la grúa antes de iniciar los trabajos de mantenimiento y establézcase seguridad de que la máquina no pueda ser puesta otra vez en movimiento. Adicionalmente debe colgarse un rótulo en un lugar seguro y visible con la advertencia: “Trabajos de mantenimiento”.

Mantenimiento: Control visual: Contrólense el piñón, el piñón de engrase y la corona dentada, en cuanto a su estado exterior. Verifíquese si el piñón y la corona dentada son abundantemente abastecidos con grasa lubricante mediante el piñón de engrase. El piñón y la corona dentada deben estar recubiertos con una capa uniforme de grasa. (Letra C2 de identificación de lubricante en las tablas de lubricantes) El piñón de engrase puede sufrir desgaste y por tanto debe controlarse cada seis meses y reajustarse en caso necesario.

38 2018 00 38 2035 00

Limpieza: Libérense el piñón y la corona dentada de la grasa usada y la suciedad, empleando utensilios apropiados de limpieza, y engrásense nuevamente. Engrases posteriores son efectuados por el equipo central de engrase.

121

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Unión de giro mediante rodillos Página 1

5.6.5

Descripción: Hay instalada una unión de giro mediante rodillos del tipo de varias hileras, con dentado interior. El anillo dentado interior está firmemente unido al chasis y el anillo exterior, a la superestructura. Entre ambos se encuentran tres hileras de rodillos.

Advertencia de seguridad: Es necesario asegurarse de que nadie se encuentra en la zona entre la plataforma del chasis y la superestructura. ¡La unión de giro mediante rodillos no debe nunca ser sometida a limpieza mediante equipos de chorro de vapor, o de limpieza a alta presión!

Mantenimiento: Control visual: Contrólese la totalidad de la corona giratoria, en cuanto a posibles daños, y a su asentamiento correcto y firme apriete. Contrólense también los cordones de soldadura en cuanto a fisuras y póngase en contacto con la empresa productora, en caso necesario.

Ruidos de marcha: Préstese atención a los ruidos durante movimientos de rotación de la corona giratoria. Aumento o cambios pronunciados de ruidos pueden ser originados por defectos en los rodillos. Es aconsejable no colocar el chasis siempre en la misma posición al lado del buque, a fin de evitar un desgaste unilateral de la superficie de rodadura en la unión de giro mediante rodillos.

38 2018 00 38 2035 00

122

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Unión de giro mediante rodillos Página 2

5.6.5

Engrase: La unión de giro es abastecida con grasa lubricante mediante el equipo central de engrase. El intervalo de engrase está programado en el sistema de control de la grúa. Es absolutamente necesario, que el tipo, calidad y viscosidad de la grasa empleada (Letra “C” de identificación) corresponda a los datos prescritos en la tabla de agentes lubricantes, ya que, en caso contrario, los elementos distanciadores y las juntas podrían sufrir daños.

Uniones atornilladas: Inspección visual Todas las uniones atornilladas deben ser inspeccionadas visualmente al menos una vez al año para detectar la presencia de daños externos y, en caso necesario, ser sustituidas. En caso de reclamación, debe solicitarse al fabricante la información técnica necesaria y sustituirse las uniones atornilladas. Los tornillos no deben ser reapretados con una llave dinamométrica, ya que han sido instalados con tensado hidráulico previo.

38 2018 00 38 2035 00

123

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Mecanismo de elevación

5.7

En los capítulos 5.7.1 y 5.7.2 se encuentran extractos de las documentaciones de los distintos fabricantes de componentes. En estos extractos hemos incluido todos los datos importantes de mantenimiento, para que estos se traduzcan a su idioma. Para todos los trabajos es de decisiva importancia disponer de la documentación original de los fabricantes de componentes, la cual se encuentra en el CD de repuestos y en el CD de los fabricantes de componentes. También encontrará allí otros datos referentes a los lubricantes. 5.7.1

Transmisión del mecanismo de elevación..............................125

5.7.3

Tambor de cable .....................................................................131

5.7.2 5.7.4

5.7.5

Freno del mecanismo de elevación........................................129 Acoplamiento ..........................................................................132

Juntas de salida de cable ......................................................133

Consideraciones a tener en cuenta Con respecto a la reparación de los frenos del mecanismo de elevación hay que observar los reglamentos correspondientes del país en cuestión, para determinar si dicha reparación se considera una modificación que requiere una inspección.

38 2018 00 38 2035 00

124

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Transmisión del mecanismo de elevación Página 1

5.7.1

1

38 2018 00 38 2035 00

Descripción: La transmisión del mecanismo de elevación transforma el número elevado de revoluciones del motor propulsor al número más bajo de revoluciones del tambor de cable. Se trata de una transmisión de engranajes planetarios de dos etapas. El cambio de velocidad es efectuado mediante un motor lineal dispuesto al lado de la transmisión. La lubricación por inmersión garantiza una lubricación adecuada de ruedas dentadas y cojinetes. El nivel y la temperatura del aceite son controlados por un dispositivo eléctrico que transmite un aviso de fallo al monitor de trabajo en caso de valores deficientes. Si la temperatura del aceite sube a más de 80 °C se realizará un aviso de fallo en el monitor de trabajo, tras lo cual habría que reducir la velocidad. Advertencia de seguridad: Deténgase la grúa antes de iniciar los trabajos de mantenimiento y establézcase seguridad de que la máquina no pueda ser puesta otra vez en movimiento. Adicionalmente debe colgarse un rótulo en un lugar seguro y visible con la advertencia: “Trabajos de mantenimiento”. ¡Atención! Elimínese aceite sucio según los reglamentos para descontaminación vigentes del país. Si llega a haber contacto directo de la piel con aceite para engranajes, lávense inmediatamente las superficies afectadas con jabón y abundante agua limpia. ¡Si están afectados los ojos, lávense éstos de inmediato durante varios minutos con abundante agua limpia, manteniendo los párpados abiertos! ¡Atención! Préstese especial atención a que el aceite para engranajes sea debidamente eliminado según los reglamentos para descontaminación de desperdicios vigentes del país. En los países de la UE, el aceite para engranajes lleva el Número Clave de Desperdicios Contaminados 54112 y está clasificado con la sigla WGK 2 (calificación de contaminación de aguas). Mantenimiento: Control de nivel de aceite: (Letra G de identificación de lubricante en las tablas de lubricantes) El nivel de aceite debe ser controlado cada semana con la transmisión detenida, mediante la mirilla (Pos. 1). El aceite debe llegar hasta la mitad de la mirilla. Si aparece el aviso de fallo “Nivel de aceite demasiado bajo”, hay que finalizar el trabajo y apagar la grúa. El nivel de aceite deberá controlarse y deberá rellen- 125 arse aceite del mismo tipo.

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Transmisión del mecanismo de elevación Página 2

3

38 2018 00 38 2035 00

2

5.7.1

4

Cambio de aceite: La transmisión del mecanismo de elevación se ha llenado con aceite sintético en la fábrica (en la fase de puesta en servicio). Tras el llenado, se ha sacado y enviado una muestra de aceite para su posterior análisis (muestra inicial; en cuanto al resultado, véase el apéndice Oelcheck). Después de 3000 horas de servicio del mecanismo de elevación o, a más tardar, después de 36 meses, debe realizarse el siguiente análisis de aceite. Cada 1000 horas de servicio (a más tardar después de 12 meses) deben realizarse los demás análisis de aceite. Cuando el análisis de aceite alcance los valores límite, deberá realizarse un cambio de aceite. Obsérvense las instrucciones en el manual del fabricante. El manual original, que también contiene otros tipos de aceite, se encuentra en el CD de repuestos. Llenado de aceite: El llenado de aceite se efectúa a través del empalme (Pos. 2). Al agregar aceite, utilice sólo aceite de la misma calidad y marca que el ya empleado. Desenrósquese el tapón, conéctese un grupo de bomba con filtro y bombéese el aceite a la transmisión. Purga de aceite: La purga de aceite (Pos. 3) se efectúa mediante el grifo de purga, el cual está situado en la parte inferior de la transmisión, al lado del filtro y del radiador de aceite. Aplíquese además una manguera apropiada a cada grifo de purga. Efectúese la purga de aceite siempre estando éste a temperatura de servicio. Contenido de agua Después de 300 horas de servicio y seguidamente una vez al año hay que controlar el contenido de agua del aceite. Ventilación: Cada vez que se controle el nivel de aceite, el filtro de ventilación (Pos.4) debe controlarse y cambiarse en caso necesario.

126

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Transmisión del mecanismo de elevación Página 3

5.7.1

5

Muestra de aceite: La muestra de aceite debe tomarse en la purga de aceite estando este a temperatura de servicio. Es posible comparar diferentes análisis de aceite si las muestras se analizaron en el mismo instituto o por lo menos habiéndose aplicado el mismo procedimiento. El recipiente de ensayo tiene que estar limpio y ser resistente al lubricante. La resistencia es especialmente importante tratándose de lubricantes sintéticos. Si se sospecha que el aceite contiene agua libre, debería analizarse igualmente una muestra de aceite proveniente del cárter de la transmisión, ya que el agua libre se acumula en ese lugar. Esto deberá tenerse en cuenta especialmente si la muestra de aceite se extrae tras un tiempo de reposo prolongado. Este análisis adicional podrá omitirse si las muestras son tomadas durante el funcionamiento. Toma de muestras de aceite a través del tapón roscado de drenaje: - Aprox. 1 litro de aceite deberá extraerse en el tapón roscado de drenaje (5), desechándose a continuación. - Seguidamente deberá extraerse aprox. 0,25 litros de aceite para el análisis. - Después el recipiente de ensayo deberá cerrarse inmediatamente. - Es absolutamente necesario volver a rellenar la cantidad de aceite extraída.

38 2018 00 38 2035 00

127

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Transmisión del mecanismo de elevación Página 4

5.7.1

Descripción: Para mejorar la pureza del aceite y bajar la temperatura de servicio se ha instalado una unidad de filtro de aceite y refrigeración. Para ello, el aceite de engranajes se succiona de la transmisión, se bombea a través de un filtro y del radiador y se vuelve a llenar en la parte superior de la transmisión.

Mantenimiento: Control visual Contrólese todo el equipo en lo que respecta a fugas, daños y a su asentamiento correcto y firme apriete.

Filtro El filtro cuenta con un sensor eléctrico de nivel de contaminación que provoca un aviso de fallo cuando el filtro está obstruido. Si aparece este aviso de fallo habrá que cambiar el filtro. En todo caso habrá que cambiarlo al menos una vez al año.

Radiador El motor del ventilador y las aletas de refrigeración deben limpiarse tras haberse comprobado su firme asiento.

38 2018 00 38 2035 00

128

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Freno del mecanismo de elevación Página 1

5.7.2

Descripción: La transmisión del mecanismo de elevación está equipada con un freno de discos múltiples que actúa como un freno de estacionamiento. El accionamiento de los discos es efectuado por un cilindro hidráulico de freno por resorte instalado en el interior. Al actuar el aceite bajo presión, el resorte en el cilindro es comprimido, con lo que los discos son separados y el freno queda libre. Al ser descargado el aceite a través de una válvula, la tensión de resorte aprieta otra vez el freno. La apertura y el cierre del freno ocurre automáticamente en función de la palanca de mando de la cabina. Si se alcanza el límite de desgaste de la guarnición, aparecerá un mensaje en el monitor de trabajo.

Advertencia de seguridad: ¡Atención! ¡Todo trabajo relacionado con el freno está permitido solamente estando el equipo de manipulación de carga reposando sobre el terreno! Antes de iniciar cualquier trabajo de mantenimiento o de ajuste, asegure el mando para que no pueda realizar ningún tipo de movimiento. Deténgase la grúa antes de iniciar los trabajos de mantenimiento y establézcase seguridad de que la máquina no pueda ser puesta otra vez en movimiento. Adicionalmente debe colgarse un rótulo en un lugar seguro y visible con la advertencia: “Trabajos de mantenimiento”. ¡Atención - Alto riesgo de accidentes! Si para efectuar las pruebas es necesario el funcionamiento de la máquina, es imprescindible cerciorarse previamente que ninguna persona se encuentra en una zona con elementos de la máquina en movimiento o con elevada temperatura. ¡Peligro de aplastamiento! ¡Peligro de quemaduras! ¡Antes de continuar con los trabajos de mantenimiento debe siempre detenerse primero la máquina!

38 2018 00 38 2035 00

Tornillos de la tapa: Cada seis meses los tornillos de la tapa del freno deben apretarse a 46 Nm y 129 controlarse en cuanto a su asentamiento correcto y firme apriete.

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Freno del mecanismo de elevación Página 2

5.7.2

1

Mantenimiento: Control visual: Contrólese el conjunto completo de frenos, como también sus empalmes y sus fijaciones, en cuanto a daños exteriores, fugas y a su asentamiento correcto y firme apriete.

Indicador de desgaste: El desgaste del freno en marcha en mojado es controlado por dos sensores redundantes. Si aparece el mensaje de error #F11_11.Bit_08 HW1: PLC de seguridad en blanco y negro: Aviso de límite de desgaste, las placas deben sustituirse inmediatamente. (Pedir piezas, informar al servicio técnico) De lo contrario, el límite de desgaste puede alcanzarse en el siguiente ciclo. Además del mensaje de error permanente, en todas las pantallas de trabajo aparece el símbolo del gancho para "Límite de desgaste de advertencia". El círculo rojo parpadea en rojo/gris. Si se alcanza el límite de desgaste, aparece un mensaje de error y se desconecta el sistema, ya que no se puede garantizar un funcionamiento seguro hasta que se hayan sustituido las placas. Para garantizar el funcionamiento en mojado del freno, se debe comprobar el nivel de aceite del freno antes de empezar a trabajar. El nivel de aceite debe llegar hasta el centro de la mirilla, de lo contrario, rellene el depósito de aceite (Mobil ATF 200).

38 2018 00 38 2035 00

Sistema hidráulico de frenos: La primera de las dos bombas de engranajes genera la presión necesaria para la apertura del freno del mecanismo de elevación. Las variaciones de presión son absorbidas por un acumulador de presión, y un filtro fino de 3 µ garantiza la pureza necesaria del aceite, antes que fluya a la válvula de freno y al freno. El filtro está equipado con un indicador eléctrico del grado de obstrucción, que genera un aviso de fallo en el monitor de trabajo cuando hay un 75 % y un 100 % de obstrucción. Si aparece el aviso de un 75 % de obstrucción, hay que 130 cambiar el filtro.

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Tambor de cable

5.7.3

Descripción: El tambor de cable está unido a la transmisión mediante una unión de discos de contracción. Las fijaciones en la plataforma de la superestructura se efectúan mediante descansos con rodamientos engrasables.

Advertencia de seguridad: Deténgase la grúa antes de iniciar los trabajos de mantenimiento y establézcase seguridad de que la máquina no pueda ser puesta otra vez en movimiento. Adicionalmente debe colgarse un rótulo en un lugar seguro y visible con la advertencia: “Trabajos de mantenimiento”.

Mantenimiento: Engrase: (Letra C de identificación de lubricante en las tablas de lubricantes) Engrásese el rodamiento del tambor de cable a través de una boquilla de engrase. Aplíquese una prensa de engrase a la boquilla e introdúzcase grasa bajo presión, hasta que esta comience a salir por el rodamiento. Gírese ahora el tambor en 180° y repítase el engrase.

Grapas de cable: Contrólense los sujetacables sobre el tambor, en cuanto a posibles daños y a su firme apriete. Reapriétense en caso necesario.

Gargantas de cable: Contrólense las gargantas de cable en el tambor, con el equipo de manipulación de carga reposando sobre el terreno, en cuanto a daños y excesivo desgaste.

38 2018 00 38 2035 00

131

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Acoplamiento

38 2018 00 38 2035 00

5.7.4

Descripción: El acoplamiento establece la unión elástica entre el motor eléctrico de accionamiento y la transmisión del mecanismo de elevación. Se trata de un acoplamiento elástico de garras. En este tipo de acoplamiento el par es transmitido a través de un anillo intermedio elástico sometido a esfuerzo de compresión. Advertencia de seguridad: Deténgase la grúa antes de iniciar los trabajos de mantenimiento y establézcase seguridad de que la máquina no pueda ser puesta otra vez en movimiento. Adicionalmente debe colgarse un rótulo en un lugar seguro y visible con la advertencia: “Trabajos de mantenimiento”. ¡Atención - Alto riesgo de accidentes! Si para efectuar las pruebas es necesario el funcionamiento de la máquina, es imprescindible cerciorarse previamente que ninguna persona se encuentra en una zona con elementos de la máquina en movimiento o con elevada temperatura. ¡Peligro de aplastamiento! ¡Peligro de quemaduras! ¡Antes de continuar con los trabajos de mantenimiento debe siempre detenerse primero la grúa! Mantenimiento: Control visual: Para ello, retírese la tapa de inspección. Es aconsejable controlar el anillo intermedio a intervalos apropiados en cuanto al estado de elastómero y a la orientación del embrague, provocada por un desgaste de cojinetes. Contrólese en la carcasa, debajo del acoplamiento, si hay una acumulación pronunciada de abrasión de goma. Si es este el caso, es imprescindible efectuar una prueba esmerada de funcionamiento. El anillo intermedio deberá cambiarse a más tardar después de 5 años. Prueba de funcionamiento: Obsérvese el funcionamiento del acoplamiento con la carcasa abierta. Durante los ciclos de arranque y de servicio normal, el acoplamiento no debe golpear. En caso necesario, cámbiese el acoplamiento.

132

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Juntas de salida de cable

5.7.5

Descripción: Las juntas de salida de cable tienen por objeto evitar la entrada de suciedad y efectos climáticos en la caseta de protección de la superestructura. Advertencia de seguridad: Deténgase la grúa antes de iniciar los trabajos de mantenimiento y establézcase seguridad de que la máquina no pueda ser puesta otra vez en movimiento. Adicionalmente debe colgarse un rótulo en un lugar seguro y visible con la advertencia: “Trabajos de mantenimiento”. Los trabajos de mantenimiento pueden ser efectuados solamente en posición asegurada. A este respecto deben considerarse especialmente los reglamentos de seguridad vigentes en el país del caso. Mantenimiento: Control visual: Contrólense las juntas y sus fijaciones en cuanto a daños exteriores, desgaste y firmeza de apriete. Juntas dañadas o fuertemente desgastadas deben ser cambiadas, para garantizar la protección de los mecanismos de elevación y de giro.

38 2018 00 38 2035 00

133

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Sistema torre-pluma 5.8.1

Punto de articulación torre-pluma...........................................135

5.8.3

Poleas en la punta de la pluma ..............................................138

5.8.5

Brida en la pluma....................................................................140

5.8.2

5.8.4

38 2018 00 38 2035 00

5.8

Poleas en la cabeza de la torre..............................................136

Punto de apoyo torre-superestructura ....................................139

134

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Punto de articulación torre-pluma

5.8.1

Descripción: El punto de articulación torre-pluma está realizado por la unión giratoria entre la pluma y la torre. El punto de apoyo es abastecido con grasa lubricante mediante el equipo central de engrase.

Advertencia de seguridad: Detenga la grúa antes de iniciar los trabajos de mantenimiento y tome las medidas necesarias para que la grúa no pueda ser puesta otra vez en movimiento. Adicionalmente debe colgarse un rótulo en un lugar seguro y visible con la advertencia: “Trabajos de mantenimiento”.

Mantenimiento: Control visual: El punto de apoyo debe controlarse en cuanto a su estado exterior, grietas y desgaste. Hay que controlar si todos los tornillos están presentes. Durante el movimiento de la pluma hay que comprobar el punto de apoyo respecto a movimientos anormales y ruidos. Verifíquese, si el punto de apoyo es suficientemente abastecido con grasa lubricante por el equipo central de engrase. Como en este caso se trata de una unión relevante para la seguridad, habría que tomar consejo del siguiente servicio PS si ocurrieran cosas que llamaran la atención. Los trabajos de ajuste solo deben ser realizados por el servicio PS. Limpieza: Libérense la zona exterior del punto de apoyo de grasa usada y suciedad.

38 2018 00 38 2035 00

135

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Poleas en la cabeza de la torre Página 1

5.8.2

Descripción: En la cabeza de la torre hay un conjunto de poleas instalado para cambios de dirección y desviaciones de los cables. El conjunto de poleas está compuesto por cuatro poleas para los cables del mecanismo de elevación. Las poleas de cables son de material extremadamente duro y resistente al desgaste y descansan sobre rodamientos. Como seguro para impedir que el cable se separe de la polea se ha previsto en cada polea una pieza de protección de cable.

Advertencia de seguridad: Detenga la grúa antes de iniciar los trabajos de mantenimiento y tome las medidas necesarias para que la grúa no pueda ser puesta otra vez en movimiento. Adicionalmente debe colgarse un rótulo en un lugar seguro y visible con la advertencia: “Trabajos de mantenimiento”. ¡Asegúrese de llevar calzado antirresbalante al subir a la cabeza de la torre!

Mantenimiento: Control visual: Contrólense las poleas y sus fijaciones, en cuanto a su estado exterior, desgaste y firmeza de asentamiento. Obsérvense en especial las superficies de contacto con el cable. Continúa en la página siguiente

38 2018 00 38 2035 00

136

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Poleas en la cabeza de la torre Página 2

5.8.2

Engrase: (Letra C de identificación de lubricante en las tablas de lubricantes) Se puede repetir a voluntad el engrase de los cojinetes de las poleas de cable por las boquillas de engrase situadas en los lados frontales de los ejes de las poleas. Límpiese y retírese la grasa usada. Si los cojinetes de las poleas de cable no están conectados al equipo central de engrase, es necesario aplicar grasa nueva, hasta que la cara frontal de los cojinetes quede protegida por una toroide de grasa.

Protección de cable: Contrólense las piezas de protección de cable y sus fijaciones, en cuanto a posibles daños exteriores, firmeza de asentamiento y formación de corrosión. Límpiense las superficies corroídas y píntense finalmente.

38 2018 00 38 2035 00

137

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Poleas en la punta de la pluma

5.8.3

Descripción: En la punta de la pluma hay también un conjunto de poleas instalado, formando pareja con el conjunto de poleas en la cabeza de la torre. Este conjunto de poleas está compuesto igualmente por cuatro poleas para los cables del mecanismo de elevación. Las poleas de cables son de material extremadamente duro y resistente al desgaste y descansan sobre rodamientos. Como seguro para impedir que el cable se separe de la polea se ha previsto en cada polea una pieza de protección de cable.

Advertencia de seguridad: Antes de iniciar los trabajos de mantenimiento, bájese la pluma hasta que repose sobre el terreno. Deténgase luego la grúa y establézcase seguridad de que la máquina no pueda ser puesta otra vez en movimiento.

38 2018 00 38 2035 00

Mantenimiento: Control visual: Contrólense las poleas y sus fijaciones, en cuanto a su estado exterior, desgaste y firmeza de asentamiento. Obsérvense en especial las superficies de contacto con el cable. Engrase: (Letra C de identificación de lubricante en las tablas de lubricantes) Se puede repetir a voluntad el engrase de los cojinetes de las poleas de cable por las boquillas de engrase situadas en los lados frontales de los ejes de las poleas. Límpiese y retírese la grasa usada. Aplíquese grasa nueva a través de cada boquilla de engrase, hasta que la cara frontal de los cojinetes quede protegida por una toroide de grasa. Protección de cable: Contrólense las piezas de protección de cable y sus fijaciones, en cuanto a posibles daños exteriores, firmeza de asentamiento y formación de corrosión. Límpiense las superficies corroídas y píntense finalmente.

138

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Punto de apoyo torre-superestructura

5.8.4

Descripción: El punto de apoyo entre la torre y la superestructura es una unión rígida. Los elementos de unión interiores y exteriores consisten en 62 bulones fabricados de material de alta resistencia, que garantizan la solidez necesaria de las uniones del conjunto con sus tuercas de fijación enroscadas en ambos extremos. Los manguitos de dilatación colocados en un extremo garantizan una mayor elasticidad a la hora de transmitir la fuerza de la torre a la superestructura.

Advertencia de seguridad: No está permitido bajar totalmente la torre de esta grúa por sus propios medios. Detenga la grúa antes de iniciar los trabajos de mantenimiento y tome las medidas necesarias para que la grúa no pueda ser puesta otra vez en movimiento. Adicionalmente debe colgarse un rótulo en un lugar seguro y visible con la advertencia: “Trabajos de mantenimiento”. ¡Atención! ¡Empléense únicamente repuestos originales!

Mantenimiento: Uniones atornilladas: Inspección visual Todas las uniones atornilladas deben ser inspeccionadas visualmente al menos una vez al año para detectar la presencia de daños externos y, en caso necesario, ser sustituidas. En caso de reclamación, debe solicitarse al fabricante la información técnica necesaria y sustituirse las uniones atornilladas.

38 2018 00 38 2035 00

139

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Brida en la pluma

5.8.5

Descripción: Las dos partes de la pluma son unidas y atornilladas mediante esta unión abridada. Esta atornilladura altamente resistente al desgaste se compone de tres veces 12 espárragos, 12 piezas de presión y 24 tuercas. Advertencias de seguridad: Detenga la grúa antes de iniciar los trabajos de mantenimiento y tome las medidas necesarias para que la grúa no pueda ser puesta otra vez en movimiento. Adicionalmente debe colgarse un rótulo en un lugar seguro y visible con la advertencia: “Trabajos de mantenimiento”. ¡Atención! ¡Empléense únicamente repuestos originales! Mantenimiento: Uniones atornilladas: Inspección visual Todas las uniones atornilladas deben ser inspeccionadas visualmente al menos una vez al año para detectar la presencia de daños externos y, en caso necesario, ser sustituidas. En caso de reclamación, debe solicitarse al fabricante la información técnica necesaria y sustituirse las uniones atornilladas.

38 2018 00 38 2035 00

140

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Equipo central de engrase 5.9.1

5.9.2

38 2018 00 38 2035 00

5.9

Bombas de engrase y depósitos de reserva ..........................142

Red de tuberías y puntos de engrase ....................................144

141

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Bombas de engrase y depósitos de reserva

5.9.1

3 1

2

4

Descripción: El sistema central de engrase completo puede constar de cuatro sistemas de engrase separados. Dos de ellos están instalados en el recinto de máquinas de la superestructura, el tercero en la torre y el cuarto en el chasis. Cada sistema de engrase se compone de un depósito de almacenamiento de grasa lubricante, de una bomba de engrase propulsada por un motor eléctrico y de la red de tuberías correspondiente. Todas las bombas de engrase son bombas de alta presión con tuberías múltiples, que son accionadas en intervalos definidos.

Advertencia de seguridad: Detenga la grúa antes de iniciar los trabajos de mantenimiento y tome las medidas necesarias para que la grúa no pueda ser puesta otra vez en movimiento. Adicionalmente debe colgarse un rótulo en un lugar seguro y visible con la advertencia: “Trabajos de mantenimiento”.

Mantenimiento: Depósito de grasa 3: (Letra C2 de identificación de lubricante en las tablas de lubricantes) Depósito de grasa 1, 2, 4: (Letra C de identificación de lubricante en las tablas de lubricantes) Contrólese si la reserva de grasa lubricante en el depósito alcanza la marca “Máx.” y agréguese grasa, en caso necesario. El nivel de llenado es vigilado mediante un sensor ubicado en la tapa, el cual activa un aviso de fallo cuando el depósito está vacío. Por lo tanto, préstese atención a que el sensor no sea tapado con grasa.

38 2018 00 38 2035 00

Continúa en la página siguiente

142

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Bombas de engrase y depósitos de reserva

5.9.1

5

Sistemas de lubricante: Contrólense las bombas de engrase, sus empalmes y fijaciones en cuanto a posibles daños exteriores, firme asiento y estanqueidad. Si un equipo ha trabajado con el depósito de reserva vacío, rellénese el depósito y púrguese el aire de la bomba. Si hubiera inclusiones de aire en el lubricante habrá que desenroscar los racores de salida en el elemento de bomba. Póngase ahora la bomba en marcha con el depósito lleno el tiempo necesario, hasta que el lubricante salga libre de burbujas. Para finalizar, atorníllense de nuevo firmemente los racores de salida. La red de tuberías está asegurada mediante válvulas limitadoras de presión (5) montadas en los elementos de bomba. Una pérdida de grasa en una válvula limitadora de presión indicaría que existe un bloqueo en la red de tuberías o en un distribuidor de lubricante.

38 2018 00 38 2035 00

143

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Red de tuberías y puntos de engrase

5.9.2

Descripción: Las redes de tuberías distribuyen la grasa lubricante a través de tubos y del distribuidor de lubricante a los puntos de engrase previstos. Los piñones de fieltro junto a los piñones del mecanismo de giro están conectados al sistema de engrase 3. El punto de articulación superestructura-cilindro de abatimiento, el punto de articulación pluma-cilindro de abatimiento, la unión de giro mediante rodillos y el punto de articulación torre-pluma están conectados al sistema de engrase 2. Las poleas de la torre están conectadas al sistema de engrase 1. Las muñequillas de ejes en el chasis están conectadas al sistema de engrase 4. Si un elemento de distribución tuviera falta de grasa, aparecerá un aviso de fallo en el monitor de trabajo.

Advertencia de seguridad: Detenga la grúa antes de iniciar los trabajos de mantenimiento y tome las medidas necesarias para que la grúa no pueda ser puesta otra vez en movimiento. Adicionalmente debe colgarse un rótulo en un lugar seguro y visible con la advertencia: “Trabajos de mantenimiento”. Continúa en la página siguiente

38 2018 00 38 2035 00

144

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Red de tuberías y puntos de engrase

5.9.2

Mantenimiento: Red de tuberías: Contrólese el estado exterior de las tuberías de lubricante y los distribuidores con sus empalmes de unión y fijaciones en cuanto a daños visibles, firmeza de asientos y estanqueidad.

Puntos de engrase: En caso de un aviso de fallo seguido de una inspección de su origen, debe controlarse si en los puntos de engrase indicados hay suficiente lubricante. La grasa lubricante debe salir libre de burbujas de la tubería de grasa desmontada. En caso contrario, compruébese la bomba de engrase y la red de tuberías y púrguese el aire en caso necesario. Déjese luego funcionando el equipo el tiempo suficiente hasta que los cojinetes queden totalmente protegidos por una toroide de grasa. El piñón y la corona dentada deben estar recubiertos con una capa uniforme de grasa.

38 2018 00 38 2035 00

145

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Construcción base

5.10

5.10.1 Barnizado ...............................................................................147

5.10.2 Estructura metálica .................................................................148

5.10.3 Casetas de protección y cubiertas .........................................149 5.10.4 Escaleras de acceso y plataformas ........................................150

38 2018 00 38 2035 00

146

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Barnizado

5.10.1

Descripción: Los colores empleados en la pintura de toda la grúa fueron determinados por el usuario. La estructura metálica portante fue sometida a un tratamiento de desoxidación por chorro de arena, según norma SAE 2.5, antes de proceder al pintado. Luego se aplicó una primera capa de pintura de fondo de 2 componentes: resina epóxido y óxido de hierro micáseo. Para la capa de pintura de acabado se empleó pintura de 2 componentes: acrilo-poliuretano, pintura de acabado de alta resistencia (High Solid). La estructura metálica no portante fue sometida a un tratamiento de desoxidación manual, antes de proceder al pintado. Luego se aplicó una primera capa de pintura de fondo de 2 componentes: resina epóxido y óxido de hierro micáseo. Para la capa de pintura de acabado se empleó pintura de 2 componentes: acrilo-poliuretano, pintura de acabado de alta resistencia (High Solid).

Advertencia de seguridad: Para trabajos de reparación de pinturas debe detenerse previamente la grúa y establecerse seguridad de que la máquina no pueda ser puesta otra vez en movimiento. ¡Piezas de goma, juntas y vástagos de pistones de cilindros no deben ser pintados!

38 2018 00 38 2035 00

Mantenimiento: Para capas de fondo y de acabado deben emplearse únicamente pinturas de los tipos mencionados anteriormente. Todos los elementos constructivos de la máquina deberán controlarse en cuanto a daños de pintura y corrosión. En caso dado deberán repararse para evitar que se perforen por oxidación. Trabajos de reparación deben efectuarse solamente en días secos. Superficies mal esmaltadas deben ser minuciosamente liberadas de corrosión, recibiendo luego tres capas de pintura de fondo, empleando un pincel. 147 Finalmente aplíquese una capa final de pintura de suficiente espesor.

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Estructura metálica

5.10.2

Descripción: La estructura metálica da cabida a todos los conjuntos constructivos y elementos adosados a la máquina. Las distintas formas constructivas han sido sometidas a cálculos exactos de estática lo que garantiza un trabajo seguro de la máquina. En caso de deterioros es imprescindible dar informe a la fábrica.

Advertencia de seguridad: Detenga la grúa antes de iniciar los trabajos de mantenimiento y tome las medidas necesarias para que la grúa no pueda ser puesta otra vez en movimiento. Adicionalmente debe colgarse un rótulo en un lugar seguro y visible con la advertencia: “Trabajos de mantenimiento”. Para trabajos con pinturas y disolventes deben siempre observarse las advertencias en cuanto a peligros impresas en los envases. En trabajos de enderezamiento mediante llama, debe tenerse mucho cuidado en la cercanía de elementos conductores de aceite o combustible - ¡Peligro de explosión! ¡Cuidado! ¡Peligro de quemaduras en elementos altamente recalentados! ¡Atención! ¡Reparaciones en la estructura principal pueden ser efectuadas solamente en acuerdo con el fabricante!

38 2018 00 38 2035 00

Mantenimiento: Efectúese un control total de la estructura metálica, en especial de la estructura de la torre y de la pluma, incluyendo la unión abridada en la pluma, en cuanto a daños de pintura y grietas en cordones de soldadura, chapas y tubos. Al detectarse daños, se debe limpiar inmediatamente el lugar y reparar. Al detectarse deformaciones de piezas de segunda importancia, enderécense y píntense finalmente. Lo mismo vale en cuanto a deformaciones en la estructura principal. Al finalizar los trabajos realícese un control exacto de medidas.

148

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Casetas de protección y cubiertas

5.10.3

Descripción: Las casetas de protección y las cubiertas cubren elementos a elevadas temperaturas o móviles de la máquina, protegiendo así a personas que se encuentran en la cercanía. Al mismo tiempo protegen elementos de elevada sensibilidad contra influencias climáticas, ensuciamiento y daños exteriores.

Advertencia de seguridad: Detenga la grúa antes de iniciar los trabajos de mantenimiento y tome las medidas necesarias para que la grúa no pueda ser puesta otra vez en movimiento. Adicionalmente debe colgarse un rótulo en un lugar seguro y visible con la advertencia: “Trabajos de mantenimiento”. Para trabajos con pinturas y disolventes deben siempre observarse las advertencias en cuanto a peligros impresas en los envases. En trabajos de enderezamiento mediante llama, debe tenerse mucho cuidado en la cercanía de elementos conductores de aceite o combustible - ¡Peligro de explosión! ¡Cuidado! ¡Peligro de quemaduras en elementos altamente recalentados!

38 2018 00 38 2035 00

Mantenimiento: Contrólese si hay pinturas dañadas en las casetas y en las cubiertas de protección. Las superficies dañadas deben limpiarse sin demora y protegerse nuevamente contra corrosión con la pintura de fondo y la capa de esmalte final correspondientes. Al detectarse deformaciones de piezas de segunda importancia, enderécense y píntense finalmente. Lubríquense las bisagras y cerraduras de las puertas y compruébese su correcto funcionamiento. Contrólese el estado de los vidrios en las puertas. ¡Cámbiense inmediatamente las lunas rotas!

149

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Escaleras de acceso y plataformas

5.10.4

Descripción: Las escaleras y plataformas ofrecen un acceso sencillo y seguro a todos los puntos importantes de la máquina, incluyendo la cabeza de la torre. Las escaleras y plataformas están provistas de barandillas. La cabeza de la torre es accesible mediante una escalera debidamente asegurada.

Advertencia de seguridad: Detenga la grúa antes de iniciar los trabajos de mantenimiento y tome las medidas necesarias para que la grúa no pueda ser puesta otra vez en movimiento. Adicionalmente debe colgarse un rótulo en un lugar seguro y visible con la advertencia: “Trabajos de mantenimiento”. Para trabajos con pinturas y disolventes deben siempre observarse las advertencias en cuanto a peligros impresas en los envases. En trabajos de enderezamiento mediante llama, debe tenerse mucho cuidado en la cercanía de elementos conductores de aceite o combustible - ¡Peligro de explosión! ¡Cuidado! ¡Peligro de quemaduras en elementos altamente recalentados!

38 2018 00 38 2035 00

Mantenimiento: Efectúese un control completo de las escaleras de acceso y plataformas con sus soportes y fijaciones, en cuanto a daños y firmeza de asientos. Instálense tornillos perdidos y apriétense fijaciones flojas. Efectúese un control total de la estructura metálica, en cuanto a daños de pintura. Las superficies dañadas deben limpiarse sin demora y protegerse nuevamente contra corrosión con la pintura de fondo y la capa de esmalte final correspondientes. Al detectarse deformaciones de piezas de segunda importancia, enderécense y píntense finalmente. Todas las escaleras de acceso y plataformas, con sus correspondientes pasamanos, deben mantenerse limpias y libres de grasa. En épocas frías del año, manténganse libres de nieve y hielo, empleando 150 medios adecuados.

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Cabina del conductor 5.11.2

Equipo limpiaparabrisas..........................................................152

5.11.4

Asiento

5.11.3

38 2018 00 38 2035 00

5.11

Calefacción .............................................................................153

...............................................................................154

151

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Equipo limpiaparabrisas

2

1

5.11.2

3

Descripción: El equipo limpiaparabrisas de la cabina del conductor es accionado por un motor eléctrico. El interruptor correspondiente se encuentra en el pupitre de mandos (1). Para la limpieza con agua acciónese el pulsador (2).

Advertencia de seguridad: Atención: ¡Buena visibilidad es de importancia vital! En invierno hay que pensar en una protección anticongelante. Deténgase la grúa antes de iniciar los trabajos de mantenimiento y establézcase seguridad de que la máquina no pueda ser puesta otra vez en movimiento por personas no autorizadas.

Mantenimiento: Control visual: Contrólense el equipo limpiaparabrisas completo y su motor de accionamiento, con sus conexiones eléctricas y sus fijaciones, en cuanto a daños, firmeza de asientos y estanqueidad.

Agua de limpieza (3) Contrólese la cantidad de agua de reserva (2,5 l) y agréguese agua si fuera necesario. El agua se recarga a través de la entrada (3) ubicada en el lado exterior de la cabina del conductor. Es aconsejable agregar aditivos disolventes de grasas y anticongelante al agua de lavado.

38 2018 00 38 2035 00

Prueba de funcionamiento: Verifíquese el funcionamiento correcto del equipo limpiaparabrisas. Préstese especial atención al estado de las barrederas de caucho y cámbiense inmediatamente si están dañadas. ¡Una visibilidad deficiente reduce considerablemente la seguridad de servicio!

152

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Calefacción

5.11.3

Descripción: Los dos ventiladores calefactores instalados en el pupitre abatible de la cabina del conductor pueden ser accionados ya sea a través de la red de alimentación eléctrica auxiliar, como calefacción de reposo y ventilador, o bien durante el trabajo de la grúa, como calefacción normal y ventilador.

Advertencia de seguridad: Deténgase la grúa antes de iniciar los trabajos de mantenimiento y establézcase seguridad de que la máquina no pueda ser puesta otra vez en movimiento por personas no autorizadas. ¡Antes de abrir el equipo, éste debe estar desconectado de la red de alimentación eléctrica!

Mantenimiento: Control visual Contrólese si las rejillas de salida de aire de los ventiladores calefactores a ambos lados del pupitre abatible presentan daños y están firmemente asentadas.

Limpieza Aspírense y límpiense las rejillas de salida de aire del pupitre abatible desde ambos lados.

38 2018 00 38 2035 00

Prueba de funcionamiento: Verifíquese el funcionamiento correcto del equipo después de finalizar los trabajos de mantenimiento.

153

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Asiento

5.11.4

Descripción: El asiento instalado en la cabina del conductor es de tipo especial para vehículos y está provisto de numerosas posibilidades de ajuste.

Advertencia de seguridad: Por motivos de seguridad, está permitido efectuar maniobras individuales de ajuste solamente estando el vehículo detenido. Deténgase la grúa antes de iniciar los trabajos de mantenimiento y establézcase seguridad de que la máquina no pueda ser puesta otra vez en movimiento por personas no autorizadas.

Mantenimiento: Control visual: Contrólese el asiento completo, con sus elementos de mando, en cuanto a daños visibles.

Carriles de soporte: Verifíquese la firmeza de fijación de los carriles de soporte instalados en el suelo de la cabina. Límpiense los carriles con medios apropiados y engrásense ligeramente.

Prueba de funcionamiento: Verifíquese el funcionamiento correcto de todas las posibilidades previstas de ajustes.

38 2018 00 38 2035 00

154

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Cabina de la torre

5.12

5.12.1 Pupitres de mandos ................................................................156 5.12.2 Equipo limpia- y lavaparabrisas..............................................157 5.12.3 Calefacción .............................................................................159

5.12.4 Asiento

...............................................................................160

5.12.5 Equipo de aire acondicionado ................................................161

5.12.6 Ajuste de datos de mantenimiento .........................................162

38 2018 00 38 2035 00

155

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Pupitres de mando

5.12.1

Descripción: En los dos pupitres de mando de la cabina de la torre están instalados todos los interruptores, pulsadores y palancas necesarios para realizar todas las funciones de la grúa. El monitor para el manejo de la grúa mediante el equipo de vídeo está situado encima del pupitre izquierdo de mandos.

Advertencia de seguridad: Deténgase la grúa antes de iniciar los trabajos de mantenimiento y establézcase seguridad de que la máquina no pueda ser puesta otra vez en movimiento por personas no autorizadas.

Mantenimiento: Control visual: Contrólense los pupitres de mandos con sus fijaciones y sus conexiones eléctricas en cuanto a daños exteriores y a su asentamiento correcto y firme apriete.

Limpieza: Límpiense los pupitres de mandos con medios adecuados. ¡Atención! – La humedad es dañina para elementos electrónicos delicados.

Palanca de mando: Las dos tapas de los pupitres con sus teclados deben ser plegadas hacia arriba y bloqueadas en esa posición. Contrólese cada seis meses el firme apriete de las conexiones eléctricas, y reapriétense si fuera necesario.

38 2018 00 38 2035 00

156

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Equipo limpia- y lavaparabrisas Página 1

5.12.2

Descripción: La cabina de la torre está provista de un limpiaparabrisas frontal y uno para el cristal del techo. El limpiaparabrisas para el cristal frontal está equipado con una barredera de caucho doble, y el limpiaparabrisas del cristal del techo, con una barredera simple. Ambos limpiaparabrisas son accionados por motores de 24 V. Para el lavado exterior de los cristales de la cabina se ha instalado un equipo lavaparabrisas. Éste consta de una red de tubos dispuestos alrededor de la cabina, con boquillas de aspersión. La presión necesaria de agua es producida por una bomba instalada encima del depósito de agua en la cabina. El depósito tiene una capacidad aproximada de 2,5 l.

Advertencia de seguridad: ¡Atención! ¡Buena visibilidad es de importancia vital! Al trabajar en la cabina, préstese atención a no accionar interruptores, palancas, etc., casualmente, o sin conocimiento previo. Asegúrese siempre de que no haya nadie en el área de peligro.

38 2018 00 38 2035 00

157

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Equipo limpia- y lavaparabrisas Página 2

5.12.2

Mantenimiento: Control visual: Contrólese el equipo limpia- y lavaparabrisas completo, con todos sus elementos constructivos, sus uniones por mangueras, sus conexiones eléctricas y sus fijaciones, en cuanto a daños, firmeza de asientos y estanqueidad. Agua de lavado: Contrólese la cantidad de agua de reserva (2,5 l) y agréguese agua si fuera necesario. Es aconsejable agregar aditivos disolventes de grasas al agua de lavado. ¡Atención! ¡No olvidar de agregar anticongelante en las épocas frías del año!

Prueba de funcionamiento: Verifíquese el funcionamiento correcto del equipo limpiaparabrisas. Préstese especial atención al estado de las barrederas de caucho Cámbiense sin dilación las barrederas de caucho si están dañadas. Verifíquese también el funcionamiento correcto del equipo de lavado.

38 2018 00 38 2035 00

158

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Calefacción

5.12.3

2

1

Descripción: El equipo de calefacción en la cabina de la torre está instalado debajo de las chapas del suelo que se encuentran debajo del asiento. Se trata de un recalentador de aire con alimentación eléctrica de 400 V. La boca de aspiración se encuentra exteriormente, debajo de la cabina, y los orificios de salida, hacia adelante, en dirección al cristal frontal parabrisas y a los cristales laterales. La regulación de temperatura se efectúa mediante un termostato que se encuentra en el cuadro de mandos.

Advertencia de seguridad: Para asegurar el funcionamiento de la calefacción, es imprescindible que los orificios protegidos por mallas (para aspiración y para escape del aire) no estén obstruídos por ningún objeto. ¡Atención! ¡Antes de abrir el equipo calefactor, éste debe estar desconectado de la red de alimentación eléctrica!

Mantenimiento: La rejilla de protección de la boca de aspiración está equipada con una tapa interior de cierre. Ábrase la placa base y límpiese cuidadosamente el canal de aspiración, empleando medios apropiados. Según sea el grado de contaminación del aire de aspiración, es necesario controlar los elementos de calefacción (2) y el filtro (1) en cuanto a residuos adheridos, y limpiarlos en caso necesario.

38 2018 00 38 2035 00

Prueba de funcionamiento: Verifíquese el funcionamiento correcto del equipo calefactor.

159

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Asiento

5.12.4

Descripción: El asiento instalado en la cabina de la torre es de un tipo especialmente confortable y está provisto de numerosas posibilidades de ajuste. Para garantizar la seguridad, la estabilidad y la fiabilidad de funcionamiento del asiento, es necesario efectuar un esmerado servicio de mantenimiento.

Advertencia de seguridad: Al trabajar en la cabina, préstese atención a no accionar interruptores, palancas, etc., casualmente, o sin conocimiento previo. Es imprescindible asegurarse previamente de que ninguna persona se encuentra en la área de peligro. Se aconseja desconectar el interruptor principal antes de iniciar los trabajos de mantenimiento.

Mantenimiento: Carriles de soporte: Verifíquese la firmeza de fijación de los carriles de soporte. Límpiense los carriles de soporte y desplazamiento sucios con medios apropiados y engrásense ligeramente.

Asiento: Contrólese el asiento completo, con sus elementos de mando, en cuanto a daños visibles. El asiento de emergencia solo debe utilizarse en posición bloqueada.

38 2018 00 38 2035 00

160

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Equipo de aire acondicionado

5.12.5

Descripción: El equipo de aire acondicionado en la cabina de la torre está compuesto de una unidad interior situada encima de la puerta y una unidad exterior en la pared trasera de la cabina. Detrás del revestimiento interior del equipo de aire acondicionado está instalado el vaporizador. En la unidad exterior se encuentran instalados el compresor, el condensador y el secador.

Advertencia de seguridad: Si para trabajos de limpieza es necesario desmontar la rejilla de toma de aire, el aparato debe ser previamente desconectado de la red de alimentación eléctrica. Efectúense trabajos de mantenimiento solamente estando la grúa detenida.

38 2018 00 38 2035 00

Mantenimiento: Contrólese el equipo de aire acondicionado con sus conexiones y fijaciones, en cuanto a daños exteriores y a su asentamiento correcto y a su estanqueidad. Verifíquese que la función de refrigeración del equipo funciona perfectamente. El equipo debe limpiarse y cuidarse conforme a las indicaciones del manual del fabricante. Contrólese el equipo en cuanto a su asentamiento correcto, ruidos anormales y vibraciones. El usuario del equipo debe determinar el intervalo de mantenimiento en función del grado de contaminación. Verifíquese que la función de calefacción funciona perfectamente. Téngase en cuenta que el equipo de calefacción funciona también como calefacción de reposo a través de la alimentación eléctrica auxiliar. La regulación está descrita en el manual del fabricante suministrado. El mantenimiento debe realizarse en intervalos regulares de acuerdo a los reglamentos vigentes en el respectivo país. Nosotros recomendamos que se realice al menos cada 12 meses. La prueba de estanqueidad solo debe ser realizada por personal especializado debidamente instruido y certificado según la categoría I del reglamento CE303/2008.

161

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Ajuste de datos de mantenimiento

1000

5.12.6

Descripción: Todos los conjuntos mecánicos: el motor Diesel, el grupo de bombas, el interruptor principal (grúa) y los equipos de manipulación de carga están equipados individualmente con su contador de horas de servicio. La cuenta de horas de servicio se inicia tan pronto es accionada la palanca de mando del caso. A partir del arranque del motor Diesel y del grupo de bombas, se computan también las horas de servicio. Al ser accionada una función del equipo de manipulación de carga, las horas respectivas de servicio le serán adjudicadas a tal equipo. Si ha transcurrido un 90 % del intervalo de mantenimiento para un conjunto mecánico, el campo con el símbolo de la llave para tuercas se ilumina en amarillo de forma intermitente. Si el intervalo de mantenimiento es rebasado, un cuadro rojo se ilumina alrededor del campo. El trabajo de mantenimiento por realizarse se deriva de cada capítulo de estas Instrucciones de mantenimiento. Las instrucciones relativas a los equipos de manipulación de carga se encuentran en el CD suministrado por separado.

38 2018 00 38 2035 00

Advertencia de seguridad: Después de cada servicio de mantenimiento, vuélvase el contador de horas de servicio del equipo del caso a su posición original. Sólo en esta forma se puede garantizar que los trabajos necesarios de mantenimiento sean realizados en los plazos prescritos, requisito indispensable para una larga vida útil del equipo en cuestión. También debe observarse que existen además otros plazos de mantenimiento no indicados en la presente lista. Las prestaciones de garantía son válidas solamente si el usuario efectúa periódicamente los servicios de mantenimiento prescritos. 162 Continúa en la página siguiente

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Ajuste de datos de mantenimiento 7000

7900

7800

5.12.6

7860

Manejo: Desde la pantalla de inicio N° 1000, entrará en el menú de servicio N° 7000 pulsando la tecla F4. Una vez dentro, pulse F6 y aparecerá el menú de contraseña 7800. Introduzca la contraseña correcta. El gancho cambia al color verde. Accionando otra vez la tecla F6 se accede a la pantalla N° 7860 para reponer los intervalos de mantenimiento. Pulsando la tecla F5 se llega a la pantalla N° 7900, en cual todas las horas de servicio son indicadas. Con las teclas F1 y F2 en la pantalla 7860 se puede elegir la línea deseada, para activarla a continuación, accionando la tecla F3. En la primera columna aparece una señal “Enter”. Ahora puede reponer las horas de intervalo a su valor inicial pulsando simultáneamente las teclas F4 y F6. Por regla general, éstas ascienden a 1000 horas.

38 2018 00 38 2035 00

163

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Cables y equipos de manipulación de carga

5.13

5.13.1 Cables

38 2018 00 38 2035 00

164

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Cables Página 1

5.13.1

Descripción: Los cables de elevación son cables especiales de 8 cordones, con cordones exteriores comprimidos. La estructura interior comprende una capa de plástico entre el alma de acero del cable y los cordones exteriores. De esta forma se obtiene una gran estabilidad estructural. Rupturas en el interior del cable se evitan, y el alma de acero del cable está protegida contra la corrosión. Estos cables especiales son muy resistentes.

Advertencia de seguridad: Si han de llevarse a cabo trabajos en el cable, estando éste detenido, deben tomarse previamente las precauciones necesarias para que el cable no pueda moverse inesperadamente, ni la grúa pueda ser puesta en marcha. Adicionalmente debe colgarse un rótulo en un lugar seguro y visible con la advertencia: “Trabajos de mantenimiento”.

38 2018 00 38 2035 00

165

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Cables Página 2

38 2018 00 38 2035 00

5.13.1

Inspección: El cable de acero debe ser considerado como un artículo de uso diario con una vida útil limitada. Por este motivo es necesario efectuar diariamente un control visual de los cables de acero y de sus elementos finales de fijación. Los cables deben ser controlados en todo su largo. Además es necesario ordenar una inspección periódica de los cables de acero por personal especializado, en cuanto a su seguridad de servicio. Los lapsos de tiempo definidos entre estas inspecciones deberán ser fijados en tal forma, que posibles daños puedan ser descubiertos a tiempo. Por este motivo es necesario que los lapsos entre inspecciones durante las primeras semanas de trabajo con un cable nuevo, o también después de haber constatado las primeras rupturas de alambres, sean más cortos que durante tiempos normales de trabajo. Después de solicitaciones de carga fuera de lo común, o si se teme que haya rupturas no visibles en el interior del cable, deberá también acortarse adecuadamente el lapso entre inspecciones (en caso necesario, sólo a pocas horas). Es también imprescindible efectuar una inspección al reiniciar el trabajo con la grúa, después de un tiempo prolongado fuera de servicio, si se han desmontado equipos de elevación con motivo de cambio de lugar de trabajo, antes de iniciar el trabajo en un área nueva de obras, o también después de un accidente o caso de avería. Momento oportuno de retirada El momento oportuno para retirar el cable ha de ser juzgado según ISO 4309:2013-06. 248 es el número de hilos de acero exteriores portantes en este tipo de cable. Su accionamiento del cable está clasificado en los diferentes modos de servicio (vea la página 13) desde el servicio con contenedores FEM M7 hasta el servicio con cargas pesadas FEM M2. Como no se sabe cuál es modo de servicio que se utiliza, debe suponerse siempre la carga más grande. De ello resulta en el caso de M2 un número admisible de hilos rotos de 10 en una longitud de cable de 6 veces el diámetro del cable o de 21 en una longitud de cable de 30 veces el diámetro del cable. Si se garantiza de forma demostrable que solo se están utilizando modos de servicio con la clasificación M5 - M8, podrá aplicarse un número de hilos rotos duplicado con respecto a los números mencionados. 166 Continúa en la página siguiente

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Cables Página 3

ys

To

d ea rh e w

pe ro

ys l le pu

Left-h a nd c

rope ss lay

ad he

ll e pu

y ross la

d de e an roov h ft g Le ope r r a ge um ist dr H o ope d r de an ove h t- ro gh g Ri ope r rope

Lifting device

and cro Right-h

om Bo

pe ro

5.13.1

Cambio de cables: Si es necesario efectuar un cambio de cables, es imprescindible considerar que se emplee un cable nuevo de acero con las mismas características y resistencia como el cable original nuevo. Al introducir cables nuevos en la máquina, préstese atención a que el cable no sea torcido en su trayecto. Antes de iniciar el servicio con el cable nuevo, debe controlarse si el cable ha sido correctamente introducido y si reposa correctamente en las gargantas del tambor y de las poleas de cables. Es aconsejable cambiar siempre todos los cables al mismo tiempo, para garantizar una calidad uniforme y mantener simultáneos los intervalos de inspección y de mantenimiento.

Prueba de funcionamiento: Especialmente después de haberse efectuado un cambio de cable, es necesario realizar una prueba de funcionamiento sin carga. Verifíquese que los movimientos son sin obstáculos, que el cable se enrolla correctamente y que los interruptores de fin de carrera asumen su función. Antes de someter un cable recién instalado a una solicitación efectiva de carga de trabajo, deben efectuarse por lo menos una hora ciclos de prueba con cargas parciales pequeñas. Es decir, con una carga de 10 t (como spreader y cuchara de mordazas), efectuar movimientos con el mecanismo de elevación y con el mecanismo de abatimiento durante una hora, para que los elementos integrantes del cable se adapten a la nueva situación.

38 2018 00 38 2035 00

167

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Cables Página 4

5.13.1

Advertencia de seguridad: En todos los trabajos de inspección y mantenimiento, estando el cable en movimiento, deberá mantenerse una distancia prudente del cable. (¡Peligro de aplastamiento! - - ¡Peligro de quemaduras!) También deberá llevarse ropa ajustada de trabajo, zapatos antirresbalantes y un casco de protección.

Mantenimiento: Limpieza y engrase: (Letra I de identificación de lubricante en las tablas de lubricantes) Los cables de acero deben ser sometidos a un servicio periódico de mantenimiento, dependiendo los trabajos a realizarse de la intensidad del uso a que se les somete. Un servicio periódico de mantenimiento contribuirá a aumentar considerablemente la vida útil del cable de acero. Durante el proceso de fabricación, el cable de acero recibe un engrase intenso, que tiene por objeto protegerlo contra efectos de corrosión y reducir la fricción de los elementos entre sí, como también entre el cable y la polea o el tambor de cable. Este engrase básico, sin embargo, alcanza sólo para un tiempo limitado, por lo cual debe ser renovado periódicamente. ¡De importancia fundamental en cuanto a servicios de reengrase de los cables, es que este servicio se efectúe desde un principio en forma periódica y no se espere para su iniciación hasta descubrir el primer daño visible en el cable!

38 2018 00 38 2035 00

Limpie esmeradamente el cable con medios auxiliares apropiados y luego engráselo al menos cada seis meses o cada 1000 horas del interruptor principal (según lo que se dé primero). Ya que la suciedad adherida reduce considerablemente la vida útil del cable, puede ser necesario, según sean las condiciones de trabajo, efectuar un servicio de limpieza y engrase también fuera de los plazos prescritos de mantenimiento.

168

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Cables Página 6

5.13.1

Estado del cable antes del reengrase Antes de aplicar el nuevo lubricante para el reengrase, hay que asegurarse de que el cable esté en gran parte exento de polvo, suciedad y arena. También habría que remover el lubricante seco. En el mejor de los casos habría que limpiar el cable con un cepillo rotatorio. Al mismo tiempo, mientras se limpia el cable es posible examinar su superficie y constatar si presenta algún daño.

Cantidad de lubricante para el reengrase que se debe aplicar Solo hay que aplicar una capa fina de grasa lubricante. Los espacios exteriores entre los cordones y la superficie del cable deberían mostrar una capa fina de grasa. Como fórmula empírica para la cantidad de grasa lubricante que se debe utilizar, habría que contar con un 1 % del peso del cable. Peso de un metro de cable (kg/m) X Longitud de cable / 100 = Cantidad de lubricante para el reengrase (kg)

Penetración del lubricante en el cable Una vez aplicado el lubricante, la instalación debería ejecutar algunos ciclos de elevación bajo diferentes condiciones de carga, para que la grasa se pueda distribuir de forma óptima y tenga la posibilidad de penetrar con mayor facilidad cuando el cable esté sometido a presión.

38 2018 00 38 2035 00

169

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Servicio de mantenimiento

5.14

5.14.1 Pluma: depositar / elevar ........................................................171

38 2018 00 38 2035 00

170

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Pluma: depositar / elevar

5.14.1

Descripción: Ocasionalmente es necesario bajar la punta de la pluma hasta donde sea posible para efectos de mantenimiento o de reparaciones. Pero esto solo se podrá realizar hasta que el cilindro de abatimiento esté completamente recogido. Por esta razón puede ser posible que aún se necesite un trepador para alcanzar la punta de la pluma. La punta de la pluma solo puede ser bajada o subida con la ayuda del radiotelemando. En la caja de mandos y en el telemando se han previsto pulsadores de parada de emergencia, mediante los cuales es posible detener los mecanismos de abatimiento y elevación en caso de emergencia.

38 2018 00 38 2035 00

Advertencia de seguridad: ¡Atención! ¡Tan pronto se acciona el interruptor llave del servicio de mantenimiento en la caja de mandos, queda puenteada una parte de los dispositivos de seguridad de la máquina y se selecciona la curva de 5 t! La pluma puede ser descendida solamente estando la máquina apoyada y solamente hasta el nivel de estacionamiento de la grúa. Nunca se debe depositar la pluma sobre el suelo con el equipo de manipulación de carga instalado. Deposítese primero el equipo de manipulación de carga en posición asegurada (véase cap. 6.3.14 en las Instrucciones de servicio). El travesaño de gancho o el mecanismo de gancho giratorio deberían permanecer colgados, para evitar que los cables se deslicen a través del conjunto de poleas de la pluma. Préstese atención a que el mecanismo de inversión del cable y la cámara no sufran daños. ¡Al elevar la pluma, préstese atención a que el cable se enrolle correctamente!

171

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Pluma: depositar / elevar

5.14.1

Back

1 2

Enter

Manejo: Deposítese el mecanismo de gancho giratorio con un radio de alcance de unos 35 m en tal forma sobre el terreno, que los puntos de toma indiquen en dirección de la punta de la pluma. Tratándose de un mecanismo de gancho giratorio con accionamiento hidráulico, debe prestarse atención a que no fluya aceite hacia afuera. Conéctese el interruptor llave de la caja de mandos en la posición correspondiente a la conexión. Depositar Para depositar, el interruptor llave en la caja de mandos del recinto de máquinas debe encontrarse en la posición de conexión (EIN) y el conmutador preselector del radiotelemando en la modalidad de servicio 1 (Depositar). A continuación podrá maniobrarse el mecanismo de elevación con la palanca de mando derecha del radiotelemando. En la pantalla principal aparece abajo a la izquierda el símbolo de “Depositar”. Los displays de controlador muestran los símbolos para la ocupación de las palancas de mando para depositar. Palanca de mando derecha hacia adelante Bajar mec. de elevación Palanca de mando derecha hacia atrás Subir mec. de elevación

1 2

38 2018 00 38 2035 00

Palanca de mando izquierda hacia adelanteAbatir hacia afuera Palanca de mando izquierda hacia atrás Abatir hacia adentro Las cargas admisibles aplicables se obtienen de la tabla de capacidades de carga. Una vez concluidos los trabajos y para poder continuar con el servicio de grúa normal, hay que colocar el conmutador preselector en la posición de “Servicio de grúa“ y el interruptor llave (ubicado en la caja de mandos del recinto de máquinas) en la posición cero. Parada de emergencia: Para efectuar una parada de emergencia, acciónese el pulsador correspondien172 te en la caja de mandos o en el telemando.

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Vista general

6.1

Tabla de lubricantes

6.2

Pares de apriete de tornillos

6.1.1 6.4

6.5

6.6

6.7

6.9

38 2018 00 38 2035 00

6.

Cantidades de llenado

Ilustración gráfica; mantenimiento del chasis

Ilustración gráfica; mantenimiento de la superestructura

Ilustración gráfica; mantenimiento del conjunto torre-pluma Comprobación de la estructura metálica Diagrama de vida útil

173

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Tabla de lubricantes Tipo

A B C

C1 C2 C3 C4 D

D1

Calidad Viscosidad API 1) CI-4/SL

SAE 15W40

KP2K

NLGI 2

ISO 6743-4 ISO VG 26 DIN 51825 K3k

DIN 51825

DIN 51502 KE2R-40 DIN 51825

DIN 51818

API 2) GL5

MIL-L-2105 B

API 2) GL5

MIL-L-2105 B

E

DIN 51517-3

I

DIN 51818

G

DIN 51517-3

NLGI 3 NLGI 0 NLGI 2 NLGI 2 SAE 90

SAE 85W-90

Nombre producto en Alemania SAE 15W40 Gottwald ID: bajo petición Mobil ATF 200 Gottwald ID: 53660340

Mobilux EP 2 Gottwald ID: 82470940

SHELL Alvania RL 3 Gottwald ID: auf Anfrage

FUCHS Ceplattyn KG 10 HMF-LT Gottwald ID: 86951340 KLÜBERQuiet BQH 72-102 Gottwald ID: 75153640

Klüber Staburags NBU 8EP Gottwald ID: 75144340 ESSO Gear 85-90 Gottwald ID: 55508340

ESSO Mobilube LS Gottwald ID: 88185540

MOBILE GEAR SHC 630 Gottwald ID: 81822240

NLGI 1-2

FUCHS Ceplattyn 300 Gottwald ID: auf Anfrage

CLP HC (PAO) 320

DIN 51517-3

Q

DIN 51524-3 ISO VG 32 ISO 11158

DIN 51517-3

Llenado en la entrega

CLP HC (PAO) 220

M N

38 2018 00 38 2035 00

Clasificación

NLGI 1

CLP HC (PAO) 320

6.1

MOBILE GEAR SHC 632 Gottwald ID: 74691140

OPTIMOL White T Spray Gottwald ID: 84690840

MOBILE GEAR SHC 632 Gottwald ID: 74691140 ESSO Univis N 32 Gottwald ID: 82471640

1) Para Clasificación API, véase SAE J 183; consumo de aceite de motor y modalidad de mantenimiento 2) Para Clasificación API, véase SAE J 308c; transm. de ejes y cajas de cambios 4) NLGI = National Lubrication Grease Institute. Konus Penetration, véase 174 ISO 2137. Aceite hidráulico, tipo HLP DIN 51 524, o bien, tipo HM ISO 6743/4

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Cantidades de llenado

Motor Diesel 12 cil. Sistema de refrigeración

aprox. 200 l

aprox. 10000 l 1000 l

Depósito de aceite hidráulico; superestructura

aprox. 2600 l

Transmisión del mecanismo de elevación

aprox. 170 l

Transmisión del mecanismo de giro, cada una Sistema de engrase superestr., cada uno Sistema de engrase torre Sistema de engrase chasis Enrollador de cable eléctrico en la pluma Transmisión

38 2018 00 38 2035 00

sin filtros aprox. 133 l con filtros aprox. 155 l

Depósito principal diesel Depósito intermedio

Diferenciales; cada uno Transmisiones de cubos de ruedas; cada una Transmisión intermedia; cada una Freno de discos múltiples; cada uno

6.1.1

aprox. 53,5 l aprox. 8.0 l aprox. 1,5 l 0,25 l aprox. 35 l aprox. 8 l aprox. 8 l aprox. 4 l

aprox. 10,5 l

175

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Pares de apriete para tornillos Página 1

6.2

Los pares de apriete para tornillos indicados en esta tabla son válidos únicamente si en las instrucciones de mantenimiento no han sido especificados otros valores para el apriete individual de algunos tornillos. El tamaño de los tornillos se basa en el sistema métrico según las normas DIN EN ISO 4014:2011-06 y DIN EN ISO 4017:2011 07. ¡No está permitido realizar un engrase adicional de las uniones atornilladas!

Tabla 1 - Calidad 10.9,

Tamaño rosca

Procedimiento de par Par de apriete de montaje MA Estado de suministro

M12

Nm

Nm

kN

150

94

60

100

150

240

127

460

198

M18

220

M22 M24 M27

300 400 520

330 630 800

750

1.170

M33

1.370

2.150

M39

2.270

M30 M36 M42 M45 M48 M52 M56 38 2018 00 38 2035 00

negro + lubric. con MoS2

2 negro + seco (ligeram. aceitado, equivale a estado de suministro)

100

M20

M60 M64 M68

Estado de suministro 1y2

1 galvanizado

M14 M16

Procedim. cilindro de tracción Tensión previa montaje FVM,max

1020

1.770 2.820 3.480 4.220 5.390

1.580 2.770 3.560 4.420

246 286 372 454 562 662 790 908

1.058

8.520

1.424

6.620 10.610

10.050

15.930

12.080

156

5.490

6.720 8.290

68

13.170 19.250

1.193 1.644 1.913 2.168 2.475

176

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Pares de apriete para tornillos Página 2

Tabla 2 - Calidad 12.9,,

Tamaño rosca

Procedimiento de par Par de apriete de montaje MA 1

Estado de suministro

negro + lubric. con MoS2

M12

M27

238

490 630

M48 M52 M56 M60 M64 M68

750 960

1.400

1.640

2.580

2.130

M45

400

900

M36 M42

112

560

360

1.230

M39

190

152

M30 M33

kN

290

260

M24

Nm

190

M18 M22

Estado de suministro 1y2

120

120

M20

Procedim. cilindro de tracción Tensión previa montaje FVM,max

80

M14 M16

38 2018 00 38 2035 00

Nm

2 negro + seco (ligeram. aceitado, equivale a estado de suministro)

6.2

2.720

3.390 4.180 5.060

1.910 3.320 4.270

343 447 545 674 794 948

7.950

1.432

6.590

9.950

15.800

14.500

295

1.090

10.220

12.060

187

5.300

6.460 8.060

82

12.730 19.120 23.110

1.269 1.709 1.973 2.296 2.601 2.970

177

Grúa móvil de puerto G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento 6.4

Ilustración gráfica; mantenimiento del chasis

5.10.4

5.1.27

5.2.8

5.4.3

5.4.2

5.4.1

5.2.13

5.1.1 5.1.8 5.11

5.1.9 38 2018 00 38 2035 00

5.4.5

5.4.6

5.4.10

5.2.6

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de mantenimiento 6.5

4.8

Ilustración gráfica; mantenimiento de la superestructura

5.2.1

5.1.11

38 2018 00 38 2035 00

5.1.13

5.1.10

5.6.1

5.9.1

5.7.2

5.7.1

5.1.12

5.7.3

5.3.1

5.9.2

5.6.1

5.6.4

5.1.5

5.3.5

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento 6.6

Ilustración gráfica; mantenimiento del conjunto torre-pluma

5.1.19 5.8.3

5.13.1

5.8.2

5.12 5.1.18 5.8.1

38 2018 00 38 2035 00

5.8.4

5.2.4

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento 6.7

Prueba de estructura metálica Página 1

Aclaraciones En las siguientes páginas podrá averiguar en qué lugares debe realizarse una prueba detallada de la estructura metálica. El intervalo de prueba correspondiente puede consultarse en la tabla al final del capítulo, siendo así que la vida útil real no tiene que coincidir con estos intervalos. Bajo condiciones extremas deberán acortarse estos intervalos. .

Instrucciones En las siguientes páginas se muestran los componentes estructurales que entran en consideración. Los marcos rojos señalan las zonas de la estructura metálica que han de ser comprobadas por personal especializado. Todos los cordones de soldadura y tramos de transición pertenecientes a las secciones de la estructura en estas zonas deberán someterse a un control visual minucioso, a excepción de las zonas marcadas por separado, las cuales deberán comprobarse por ultrasonidos para averiguar si presentan grietas o deformaciones. Si se detectan grietas o deformaciones, deberá realizarse la siguiente prueba: - Eliminación local de la pintura. - Prueba de grietas mediante ensayos no destructivos (NDT, por sus siglas en inglés). - Si el resultado de la prueba confirma la formación de grietas, hay que informar a un representante de Gottwald para obtener datos e instrucciones exactas para la reparación

38 2018 00 38 2035 00

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento 6.7

Prueba de estructura metálica Página 2 Torre

Abb.1

Las pruebas tienen que realizarse por dentro y por fuera.

38 2018 00 38 2035 00

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento 6.7

Prueba de estructura metálica Página 3 Pluma

Uniones de cordones: El número de uniones de cordones en la pluma puede ser diferente en función de su fabricación. En cada prueba todas las uniones deben ser comprobadas por ultrasonidos. Como las paredes de los tubos pueden tener espesores diferentes, hay que comprobar siempre el tubo más fino..

38 2018 00 38 2035 00

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento 6.7

Prueba de estructura metálica Página 4 Superestructura - 1ª parte

Abb.1

Abb.2

Las pruebas tienen que realizarse por dentro y por fuera. 38 2018 00 38 2035 00

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento 6.7

Prueba de estructura metálica Página 5 Superestructura - 2ª parte Abb.1

Abb.2

38 2018 00 38 2035 00

Las pruebas tienen que realizarse por dentro y por fuera.

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento 6.7

38 2018 00 38 2035 00

Prueba de estructura metálica Página 6 Chasis

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento 6.7

36 1762 00 36 1783 00

Prueba de estructura metálica Página 7 Otros componentes

Desmontar la placa de apoyo y contraer el cilindro. Sostener el cilindro de manera que pueda bajarse unos 10 a 20 milímetros. Soltar los tornillos en la brida y bajar el cilindro unos 10 a 20 milímetros. Limpiar y comprobar el collar del cilindro, aplicarle luego protección anticorrosiva y volver a montar el cilindro.

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento 6.7

Prueba de estructura metálica Página 8 Intervalos

Componente estructural

Torre

Pluma

Página

Página 2 Página 3

Superestructura - 1ª parte Página 4 Superestructura - 2ª parte Página 5 Chasis

Otros componentes

38 2018 00 38 2035 00

Página 6 Página 7

1. prueba

Prueba de estructura metálica GHMK 8 2. prueba

3. prueba

4. prueba

Horas de servicio Horas de servicio Horas de servicio Horas de servicio 10000

15000

20000

25000

10000

15000

20000

25000

10000 10000 10000 10000

15000 15000 15000 15000

20000 20000 20000 20000

25000 25000 25000 25000

tras 25000 cada 2500

Horas de servicio 27500.... 27500.... 27500.... 27500.... 27500.... 27500....

Observaciones

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento 6.9

Diagrama de vida útil

Vida útil teórica de los componentes de las grúas Componentes

Horas de servicio Motor diesel

Estructura metálica

Vida útil teórica de los componentes 5.000 h

10.000 h

15.000 h

20.000 h

25.000 h

30000 h

35.000 h

40.000 h

45.000 h

50.000 h

Clasificación según capítulo 3.1 Datos Técnicos (Instrucciones de Mantenimiento)

Grupo dieseleléctrico

Motor diesel Cummins Motor diesel MAN Generador

Mecanismo de giro

Transmisión Motor del mec. de giro Corona giratoria

Clasificación según capítulo 3.1 Datos Técnicos (Instrucciones de Mantenimiento)

Mecanismo de traslación

Ejes Motores hidráulicos Válvulas hidráulicas

Clasificación según capítulo 3.1 Datos Técnicos (Instrucciones de Mantenimiento)

Equipo hidráulico

Válvulas Bomba principal Bomba Motor de bomba Küenle Unión de paso del mec. de giro Cilindros de apoyo Cilindros de las vigas Cilindro de abatimiento Bloque de válvulas de abatim.

Mecanismo de elevación

Transmisión Poleas Motor del mec. de elev. Cables aprox. 6000 h

Mecanismo de traslación por carriles

Ruedas Motor Transmisión

Clasificación según capítulo 3.1 Datos Técnicos (Instrucciones de Mantenimiento) Clasificación según capítulo 3.1 Datos Técnicos (Instrucciones de Mantenimiento)

Clasificación según capítulo 3.1 Datos Técnicos (Instrucciones de Mantenimiento)

Definiciones y requisitos Vida útil Reparar o cambiar Las horas de servicio del Las horas de servicio del Las horas de servicio del Las horas de servicio del

38 2018 00 38 2035 00

mecanismo de elevación corresponden a 60 % de las horas de servicio del motor diesel. mecanismo de abatimiento corresponden a 50 % de las horas de servicio del motor diesel. equipo hidráulico corresponden a 80 % de las horas de servicio del motor diesel. mecanismo de traslación corresponden a menos de 10 % de las horas de servicio del motor diesel.

Las piezas de desgaste son por ejemplo filtros, juntas, neumáticos, líquidos de servicio, elementos de acoplamiento, forros de freno, escobillas. En general, todas las piezas deben ser comprobadas durante la vida útil en cuanto a fallos de funcionamiento así como mantenidas periódicamente conforme a las instrucciones. La vida útil teórica de los componentes puede variar debido a las condiciones de servicio estadísticas e operativas.

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Anexo

Análisis inicial de la comprobación del aceite

38 2018 00 38 2035 00

178

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Análisis inicial de la comprobación del aceite INFORME DE LABORATORIO

Denominación de la muestra Componente

Número de la muestra actual

P382018

Hubwerksgetriebe 3943482

Tipo de máquina: Fabricante: Muestra tomada de: Denominación del aceite:

OELCHECK GmbH · Kerschelweg 28 · 83098 Brannenburg

Konecranes GmbH Port Solutions Düsseldorf Herr Boris Namsler Postfach 18 03 43 40570 Düsseldorf

GHMK 8910 Kronecranes Engranaje de cabrestante Mobil SHC 632

Diagn stico de los valores actuales de laboratorio Metales de desgaste presentes en una concentración despreciable. De ahí que no se observe apenas desgaste abrasivo o corrosivo. La clase de pureza del aceite se corresponde con la exigida. Los demás datos obtenidos se encuentran dentro de los valores permitidos o esperados. Debería observar las modificaciones que se produzcan con ayuda de los próximos análisis. Le recomendamos que nos envíe la siguiente muestra cuando realice el próximo mantenimiento o inspección para observar la evolución de la tendencia. Daniel Rossow, B. Eng. (CLS)

página 1 de 4

evaluaci n general

normal RESULTADOS DEL AN`LISIS N MERO DE LABORATORIO

Muestra actual

3943482

EVALUACIÓN GENERAL

Fecha de análisis Fecha de recogida de la muestra Fecha del último cambio de aceite Cantidad de llenado desde el cambio Tiempo de funcionamiento desde el c bi de funcionamiento total Tiempo Aceite cambiado

DESGASTE Hierro Cromo Estaño Aluminio Níquel Cobre Plomo Manganeso Índice PQ

IMPUREZAS Silicio Potasio Sodio Agua

ESTADO DEL ACEITE Viscosidad a 40 ºC Viscosidad a 100 ºC Índice de viscosidad Oxidación Índice IR

ADITIVOS Calcio Magnesio Boro Cinc Fósforo Bario Molibdeno Azufre

38 2018 00 38 2035 00

Fe Cr Sn Al Ni Cu Pb Mn Si K Na %

mm²/s mm²/s A/cm Ca Mg B Zn P Ba Mo S

Análisis anteriores

Muestra y tapa

02.05.2019 29.04.2019 mg/kg mg/kg mg/kg mg/kg mg/kg mg/kg mg/kg mg/kg

1 0 0 0 0 0 0 0 < 25

mg/kg mg/kg mg/kg

19 0 0 < 0.10

Espectro infrarrojo

303.78 37.64 174 1 99.56 mg/kg mg/kg mg/kg mg/kg mg/kg mg/kg mg/kg mg/kg

7 0 0 5 469 0 1 293

Descripción de los procedimientos de ensayo y las normas: www.oelcheck.com

Scan QR code Send new sample

179

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Análisis inicial de la comprobación del aceite INFORME DE LABORATORIO

Denominación de la muestra Componente

Número de la muestra actual

P382018

Hubwerksgetriebe 3943482

Tipo de máquina: Fabricante: Muestra tomada de: Denominación del aceite:

Konecranes GmbH Port Solutions Düsseldorf Herr Boris Namsler Postfach 18 03 43 40570 Düsseldorf RESULTADOS DEL AN`LISIS N MERO DE LABORATORIO EVALUACIÓN GENERAL

Fecha de análisis Fecha de recogida de la muestra Fecha del último cambio de aceite Cantidad de llenado desde el cambio Tiempo de funcionamiento desde el c bi de funcionamiento total Tiempo Aceite cambiado

PRUEBAS ADICIONALES AN / NN Clase de pureza A: >4µm = ISO >4µm B: >6µm = ISO >6µm C: >14µm = ISO >14µm D: >21µm E: >38µm F: >70µm Clase de pureza

38 2018 00 38 2035 00

mgKOH/g ISO 4406 cantidad/100 ml cantidad/100 ml cantidad/100 ml cantidad/100 ml cantidad/100 ml cantidad/100 ml SAE AS 4059

Muestra actual

3943482

GHMK 8910 Kronecranes Engranaje de cabrestante Mobil SHC 632

página 2 de 4

Análisis anteriores

02.05.2019 29.04.2019 0.73 20/18/14 788718 221736 12206 2501 100 0 10A

Descripción de los procedimientos de ensayo y las normas: www.oelcheck.com

Scan QR code Send new sample

180

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Análisis inicial de la comprobación del aceite INFORME DE LABORATORIO

Denominación de la muestra Componente

Número de la muestra actual

P382018

Hubwerksgetriebe 3943482

Tipo de máquina: Fabricante: Muestra tomada de: Denominación del aceite:

Konecranes GmbH Port Solutions Düsseldorf Herr Boris Namsler Postfach 18 03 43 40570 Düsseldorf

GHMK 8910 Kronecranes Engranaje de cabrestante Mobil SHC 632

página 3 de 4

Diagn stico del Analizador ptico de Part culas (OPA) Los valores calculados para las impurezas no metálicas y las partículas de desgaste se encuentran dentro de los límites normales. Daniel Rossow, B. Eng. (CLS)

RESULTADOS DEL AN`LISIS

Muestra actual

N MERO DE LABORATORIO Fecha de análisis Fecha de recogida de la muestra Fecha del último cambio de aceite Cantidad de llenado desde el cambio Tiempo de funcionamiento desde el c bi de funcionamiento total Tiempo Aceite cambiado

3943482 02.05.2019 29.04.2019 -

part culas presentes en la muestra actual Número de partículas >= 20 µm según el OPA Por 1 ml de aceite

Desgaste por corte

< 20

Desgaste por deslizamiento Desgaste por fatiga Impurezas Desgaste por corte Se produce por impurezas sólidas

1 trazo de escala equivale a 100 µm

21 29 28

Sin clasificar

< 20

Número de partículas conforme a la norma ISO 4406 (1999) Por 100 ml de aceite 20/18/14 Clase de pureza ISO 4406 >4µm

788718

>6µm

221736

>14µm

12206

>21µm

2501

>38µm

100

Clase de pureza SAE AS 4059

10A

Las imágenes muestran los contornos de las partículas > 20 µm

38 2018 00 38 2035 00

Desgaste por deslizamiento Se produce por contacto con superficies metálicas sometidas a una presión específica elevada

1 trazo de escala equivale a 100 µm

Descripción de los procedimientos de ensayo y las normas: www.oelcheck.com

Scan QR code Send new sample

181

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Análisis inicial de la comprobación del aceite INFORME DE LABORATORIO

Denominación de la muestra Componente

Número de la muestra actual

P382018

Hubwerksgetriebe 3943482

Tipo de máquina: Fabricante: Muestra tomada de: Denominación del aceite:

Konecranes GmbH Port Solutions Düsseldorf Herr Boris Namsler Postfach 18 03 43 40570 Düsseldorf

38 2018 00 38 2035 00

Desgaste por fatiga Se produce por sobrecarga, vibración, utilización prolongada de los componentes

1 trazo de escala equivale a 100 µm

Impurezas Típico de aditivos, tribopolímeros, hollín, impurezas sólidas (polvo)

1 trazo de escala equivale a 100 µm

Descripción de los procedimientos de ensayo y las normas: www.oelcheck.com

GHMK 8910 Kronecranes Engranaje de cabrestante Mobil SHC 632

página 4 de 4

Scan QR code Send new sample

182

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Análisis inicial de la comprobación del aceite INFORME DE LABORATORIO

Denominación de la muestra Componente

Número de la muestra actual

P382035

Engranaje de cabrestante 3943478

Tipo de máquina: Fabricante: Denominación del aceite:

OELCHECK GmbH · Kerschelweg 28 · 83098 Brannenburg

Konecranes GmbH Port Solutions Düsseldorf Herr Boris Namsler Postfach 18 03 43 40570 Düsseldorf

GHMK 8410 Konecranes Mobil SHC 632

página 1 de 4

Diagn stico de los valores actuales de laboratorio evaluaci n general No se detecta ningún metal de desgaste en la muestra. La clase de pureza del aceite se corresponde con la exigida. Debería observar las modificaciones que se produzcan con ayuda de los próximos análisis. Le recomendamos que nos envíe la siguiente muestra cuando realice el próximo mantenimiento o inspección para observar la evolución de la tendencia. Dipl.-Ing. Andy B hme (MLA II + CLS)

normal RESULTADOS DEL AN`LISIS N MERO DE LABORATORIO

Muestra actual

3943478

EVALUACIÓN GENERAL

Fecha de análisis Fecha de recogida de la muestra Fecha del último cambio de aceite Cantidad de llenado desde el cambio Tiempo de funcionamiento desde el c bi de funcionamiento total Tiempo Aceite cambiado

DESGASTE Hierro Cromo Estaño Aluminio Níquel Cobre Plomo Manganeso Índice PQ

IMPUREZAS Silicio Potasio Sodio Agua

ESTADO DEL ACEITE Viscosidad a 40 ºC Viscosidad a 100 ºC Índice de viscosidad Oxidación Índice IR

ADITIVOS Calcio Magnesio Boro Cinc Fósforo Bario Molibdeno Azufre

38 2018 00 38 2035 00

Fe Cr Sn Al Ni Cu Pb Mn Si K Na %

mm²/s mm²/s A/cm Ca Mg B Zn P Ba Mo S

Análisis anteriores

Muestra y tapa

30.04.2019 24.04.2019 mg/kg mg/kg mg/kg mg/kg mg/kg mg/kg mg/kg mg/kg

0 0 0 0 0 0 0 0 < 25

mg/kg mg/kg mg/kg

16 0 0 < 0.10

Espectro infrarrojo

311.36 38.39 174 1 99.75 mg/kg mg/kg mg/kg mg/kg mg/kg mg/kg mg/kg mg/kg

1 1 0 1 486 0 1 126

Descripción de los procedimientos de ensayo y las normas: www.oelcheck.com

Scan QR code Send new sample

183

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Análisis inicial de la comprobación del aceite INFORME DE LABORATORIO

Denominación de la muestra Componente

Número de la muestra actual

P382035

Engranaje de cabrestante 3943478

Tipo de máquina: Fabricante: Denominación del aceite:

Konecranes GmbH Port Solutions Düsseldorf Herr Boris Namsler Postfach 18 03 43 40570 Düsseldorf RESULTADOS DEL AN`LISIS N MERO DE LABORATORIO EVALUACIÓN GENERAL

Fecha de análisis Fecha de recogida de la muestra Fecha del último cambio de aceite Cantidad de llenado desde el cambio Tiempo de funcionamiento desde el c bi de funcionamiento total Tiempo Aceite cambiado

PRUEBAS ADICIONALES AN / NN Clase de pureza A: >4µm = ISO >4µm B: >6µm = ISO >6µm C: >14µm = ISO >14µm D: >21µm E: >38µm F: >70µm Clase de pureza

38 2018 00 38 2035 00

mgKOH/g ISO 4406 cantidad/100 ml cantidad/100 ml cantidad/100 ml cantidad/100 ml cantidad/100 ml cantidad/100 ml SAE AS 4059

Muestra actual

3943478

GHMK 8410 Konecranes Mobil SHC 632

página 2 de 4

Análisis anteriores

30.04.2019 24.04.2019 0.65 20/18/15 543281 198193 22120 5405 300 0 10A

Descripción de los procedimientos de ensayo y las normas: www.oelcheck.com

Scan QR code Send new sample

184

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Análisis inicial de la comprobación del aceite INFORME DE LABORATORIO

Denominación de la muestra Componente

Número de la muestra actual

P382035

Engranaje de cabrestante 3943478

Tipo de máquina: Fabricante: Denominación del aceite:

Konecranes GmbH Port Solutions Düsseldorf Herr Boris Namsler Postfach 18 03 43 40570 Düsseldorf

GHMK 8410 Konecranes Mobil SHC 632

página 3 de 4

Diagn stico del Analizador ptico de Part culas (OPA) Los valores calculados para las impurezas no metálicas y las partículas de desgaste se encuentran dentro de los límites normales. Dipl.-Ing. Andy B hme (MLA II + CLS)

RESULTADOS DEL AN`LISIS

Muestra actual

N MERO DE LABORATORIO Fecha de análisis Fecha de recogida de la muestra Fecha del último cambio de aceite Cantidad de llenado desde el cambio Tiempo de funcionamiento desde el c bi de funcionamiento total Tiempo Aceite cambiado

3943478 30.04.2019 24.04.2019 -

part culas presentes en la muestra actual Número de partículas >= 20 µm según el OPA Por 1 ml de aceite

Desgaste por corte

< 20

Desgaste por deslizamiento Desgaste por fatiga Impurezas Desgaste por corte Se produce por impurezas sólidas

1 trazo de escala equivale a 100 µm

29 74 64

Sin clasificar

< 20

Número de partículas conforme a la norma ISO 4406 (1999) Por 100 ml de aceite 20/18/15 Clase de pureza ISO 4406 >4µm

543281

>6µm

198193

>14µm

22120

>21µm

5405

>38µm

300

Clase de pureza SAE AS 4059

10A

Las imágenes muestran los contornos de las partículas > 20 µm

38 2018 00 38 2035 00

Desgaste por deslizamiento Se produce por contacto con superficies metálicas sometidas a una presión específica elevada

1 trazo de escala equivale a 100 µm

Descripción de los procedimientos de ensayo y las normas: www.oelcheck.com

Scan QR code Send new sample

185

Grúa automóvil para puertos G HMK 8410 Instrucciones de Mantenimiento Análisis inicial de la comprobación del aceite INFORME DE LABORATORIO

Denominación de la muestra Componente

Número de la muestra actual

P382035

Engranaje de cabrestante 3943478

Tipo de máquina: Fabricante: Denominación del aceite:

Konecranes GmbH Port Solutions Düsseldorf Herr Boris Namsler Postfach 18 03 43 40570 Düsseldorf

38 2018 00 38 2035 00

Desgaste por fatiga Se produce por sobrecarga, vibración, utilización prolongada de los componentes

1 trazo de escala equivale a 100 µm

Impurezas Típico de aditivos, tribopolímeros, hollín, impurezas sólidas (polvo)

1 trazo de escala equivale a 100 µm

Descripción de los procedimientos de ensayo y las normas: www.oelcheck.com

GHMK 8410 Konecranes Mobil SHC 632

página 4 de 4

Scan QR code Send new sample

186