Limba Germana PDF [PDF]

  • 0 0 0
  • Gefällt Ihnen dieses papier und der download? Sie können Ihre eigene PDF-Datei in wenigen Minuten kostenlos online veröffentlichen! Anmelden
Datei wird geladen, bitte warten...
Zitiervorschau

iNVÄTATI

GERMANA SIMPLU

~I

REPEDE

A

""

INVATATI , ,

GERMANA SIMPLU

~I

REPEDE

MANUAL BE~LEITBU

E

D

I

TU

RA

UNIVERSUL FAMILIEI

...,

PREFATA ,

indrumäri utile

Acest manual este conceput in vederea unei familiarizari rapide cu limba germanä sau pentru reimprospätarea cuno~tin~elor de limba germanä de catre cei care au vorbit-o, dar n-au mai utilizat-o de multä vreme. Manualul este util ~i pentru cei ce doresc sa faca 0 calatorie turistica sau de afaceri In \ari in care se vorbe~te germana. Manualul este la fel de practic ~i pentru elevii diri primul an de germana, oferindu-Ie - prin CD-ul anexat - un contact cu limba vie , cu pronuntia. In structura lucrarii veti gasi, in toate capitolele , patru componente: Dialoguri, Cum se spune, Exercitii ~i Ascultati. Dialogurile contin exemple exprimate in forma unei mici convorbiri care este o mostra a felului in care se exprima, intr-o anumita situatie, cäutarea unei strazi, comanda la hotel sau restaurant, ajutorul medical etc. Exista, apoi, in Cum se sptlne, reguli gramaticale sau de flexiune. Exercitiile din fiecare capitol urmaresc textul inregistrat pe CD ~i sunt menite sa-I familiarizeze pe cel ce asculta cu dialogurile, cu partenerul de conversatie, cu pronun\ia. Partea intitulatä Ascultati se refera la CD, care contine unele dialoguri sau scenete in care sunt folosite cuvinte ~i structuri neinvätate incä in lectii. Ghidul de conversatie este un indrumar practic, in format de buzunar, de luat cu sine.

u~or

5

Structura cursului



Der Aufbau des Kurses

in fiecare din cele 33 de capitole gäsiti urmätoarele sectiuni:-

1. Dialoguri • Dialoge 2. Cum se spune • Wie man's sagt

..

3. Exerci1ii • Ubungen ~i,

incepand cu capitolul15:

4. Ascultati , • Hören Sie zu

1. Dialoguri •

Dialoge

Dialogurile cuprind exemple de limba vorbita autentica in forma ·unor scurte convorbiri. Fiecare dialog este un model pentru cum se vorbe~te germana in situatii concrete. Astfel, invatati de exemplu intr-unul din capitole cum Intrebi pentru a afla drumul corect sau, in altul, cum se vorbe~te despre hobby-uri ~i interese comune. in prima coloanä gäsiti traducerea in limba romana a dialogurilor. Cu ajutorul acestei traduceri puteti fi mereu siguri ca ati Inteles totul corect. La sfar~itul dialogurilor exista, acolo unde este cazul, probleme de gramatica germanä. #

2. Cum se spune •

Wie man's sagt

In aceasta sectiune a fiecarui capitol Intälniti expresiile tipice, cele mai importante pe care trebuie sä le Invätati pentru a putea transpune In germanä situatii asemanatoare cu cele intälnite In dialoguri. in principiu, aceste expresii sunt prezentate sub forma de tabel. Cu ajutorul acestor tabeie puteti sä recunoa~teti u~or cum un model de constructie sintacticä poate sa difere din punct de vedere al con'inutului. Oe asemenea, veti intälni ~i probleme de gramaticä.

7

x rcitii



Ubungen

A

In ctiune din cadrul fiecärui c it l 'l f" 1,,1I , ! I itii. Cu , , ajut stor exercitii, puteti sä folositi -lllI Itll I- IIl V .! . " III 11 t riorul capit I I r mai cursiv ~i mai sigur. Rezolv ' il ( , ,'11 1 I ,. ,. 1 I, " ~ CD, fie in pa t cu solutii a cursului. CD-ul eon\in . nv 11 1I I 11\ :c Illpl l ntru a va posibilitatea sä preluati 0 parte a di 1 "" JI 111\' 1 ""tl .1 11 vitati sä conv rsati direct pe CD cu partenerul de di 1 , ~ - I plll \1 11\ t ,ltt! c sta sä simulati 0 convorbire aproape autenticä, iar i, II IIJIII HIli r , Ivarilor de la sfar~itul cursului, sa verificati daca ati vorbit c r l.

4. Ascultati,



Hören Sie zu

CD-ul nr. 4 contine 0 serie de exercitii de pronuntie, report j i pärti din programul radio. Aceste exercitii sunt in a~a fel concepute ine t sä continä cuvinte, expresii, structuri pe c~re nu le-ati invätat panä acum. Trebuie sä va obi~nuiti incetul cu incetul cu faptul ca, intr-o convorbire cu un german sau intr-o emisiune de televiziune sau radio, limbajul nu este ales cu grija ca in exercitiile de dialog din curs. Cu ajutorul acestui CD vä exersati capacitatea de a intelege un continut, chiar dacä nu cunoa~teti fiecare cuvant in parte.

Ghidul de conversatie



Sprachführer

Ghidul de conversatie care este ata~at cursului cuprinde inca odatä principalele expresii ~i cuvinte care sunt necesare cand intreprinzi 0 cälätorie in Germania. Este un indrumar in forma de ghid de buzunar, pe care 11 puteti avea oricand cu dumneavoastra.

Cum folosim manualul

1. Primul pas Pentru insu~irea unei limbi straine este important ca preiei sunetul ~i melodia acestei limbi ~i, in acela~i timp, sä in\elegi sensul celor auzite. De aceea trebuie sä cititi intäi cu atenlie coloana in limba romana, inaihte de a auzi dialogul pentru prima oarä pe CD. In acest fel, ve1i cunoa~te in1elesul cuvintelor ~i va ve~i putea concentra asupra textului in germana. Ascultati intai dialogul in intregime. La 0 a doua auditie a dialogului, cititi din carte, concomitent cu inregistrarea, textul in germanä. Dacä vre~i sä cititi incä odatä coloana in romanä, pentru a in~elege exact expresia in germanä apäsati pe buonul de pauza al player-ului.

2. AI doilea pas Acum trebuie sä repeta1i dupä CD cu voce tare dialogul, rand cu rand. Dupä fiecare propozitie, apasati pe butonul de pauzä. Dacä dori~i, pute1i chiar sä dati inregistrarea inapoi, pentru a auzi incä odata pronuntia corectä. incerca1i pe cat se poate sä aveti acela~i accent ~i aceea~i intonatie. Cand sunteti siguri cä repetati corect dupä CD dialogul, cititi-I inca odatä cu voce tare. Dacä vreti, puteti sä va inregistrati vocea ~i sä comparati cu CD-ul original.

3. AI treilea pas Acum trebuie sä fixa1i principalele expresii care sunt intrebuin1ate in dialoguri. Eie sunt concentrate in cadrul fiecarui capitol in sec1iunea "Cum se spune" - "Wie man's sagt". Citi1i aceste propozitii cu aten1ie, gandi1i-vä exact ce inseamnä ~i, poate, ascultati inca odata parti din dialog pentru a va reaminti exact cum se pronunta unele propozitii sau expresii. Uitati-va ~i la explicatiile de la sfar~itul fiecarui dialog . Veti gasi indrumari pentru utilizarea corectä a anumitor expresii, dar ~i simple reguli gramaticale care vä ajuta sa cunoa~teti ce legi stau la baza limbii germ n .

9

4 . AI p a trul

A UI t " x itil" ex r itiil r, Rezolv ril manu lului.

pas

i sä intrebuintati singun In 11 . "Übungen" ceea ce ati invätat. iti I A I d tt 1\ I( pentru a ~ti exact unde ~i cand 'f I 1\1, J ( , exercitiilor le gäsiti pe CD s u 'Ir" I . HI Lucrati exerciliile. propozitie cu pr / 1\1 111 11 :1 I

ctiu nii I icatia , ctive. olväri a I

I

I

I

pronuntati tare räspunsul; ascultati räspunsul pe CD sau uitati-vä la rez Iv f i 'in 111 ' 11 HIli i omparati cu räspunsul dumneavoastra; dupä fiecare räspuns, este pe CD 0 micä pauzä in r It ~i repetati propozitia corectä. Daca nu va amintiti imediat r sp In 11 x ct, folositi butonul de pauza al player-ului. v

$i aici fiti atenti la pronuntia ~i intonatia vorbitorului ~i incercati , pe cat posibil , sä 0 redati. intr-o alta etapa trebuie sä puteti sä rezolvati exercitiile mai repede ~i mai bine. Este recomandabil sä va inregistrati räspunsurile separat ~i apoi sä comparati cu inregistrarea originalä.

5. AI cincilea pas Ascultati incä odata dialogurile capitolului respectiv. Veti vedea cä majoritatea propozitiilor ~i expresiilor va sunt atät de cunoscute, incät le intelegeti sensul fara niciun etort. Cand vorbiti cu un german, sa nu va a~teptati sä intälniti exact cuvintele ~i constructiile pe care le ~titi. Oe aceea, este important sa fii obi~nuit sä preiei " ~ informatia ~i sensul exact, chiar daca nu cuno~ti fiecare cuvant. In acest scop, gasiti in partea a doua a cursului 0 situatie care este in a~a fel construitä, incat la inceput sä intelegeti foarte putin. Apoi veti auzi tot mai multe cuvinte ~i expresii pe care le-ati invätat. Pe baza intrebärilor auzite. incercati sä notati cäteva informatii importante. Nu va descurajati, daca nu puteti räspunde imediat la intrebare. Ascultati incä odatä , dati eventual inapoi ~i ascultati cuvintele ~i propozitiile pe care nu le-ati inteles, päna cand veti intelege cu ajutorul celor invätate ceea ce ati fost intrebat.

Nu uitati, sä vorbiti, cu vo

1

tare ,

Cuprins

Kapitel Kapitel Kapitel Kapitel Kapitel Kapitel Kapitel Kapitel Kapitel Kapitel Kapitel Kapitel Kapitel Kapitel Kapitel Kapitel Kapitel Kapitel Kapitel Kapitel Kapitel Kapitel Kapitel Kapitel Kapitel Kapitel Kapitel Kapitel Kapitel Kapitel Kapitel Kapitel Kapitel Kapitel Kapitel Kapitel

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36



Inhaltsverzeichnis

intälniri • Begegnungen .... ... ... ........................................ Salutul • Begrüßung .......... ................................... .......... Cetä,enia • Staatsangehörigkeit .. ....... ........... ................. Famil.ia • Familie ............................................................. Cumpäräturi • Einkaufen (1) ........................................... Cumpäräturi • Einkaufen (2) ..... ........ ..... ....... ........... ....... Locuri • Orte ............. ........ ....... ........ ..... ..... ............... ...... Drumul corect • Der richtige Weg ................................... Permisiune • Erlaubnis ................................................... Cälätoria • Reisen .......................................................... Dificultä'i in vorbire • Sprachprobleme ............. .............. Profesiuni • Berufe ... ........ .............................................. Acasä • Zuhause ............................................................ in casä • Im Haus ........................................................... Autobuze ~i trenuri • Busse und Züge..................... ....... Rela'ii personale. Leute ................................................ Pasiuni • Hobbys ............................................. ~................ La restaurant. Auswärts essen ..................................... Hoteluri • Hotels ............................................................. A cere un sfat • Ratschläge ............................................ Jocuri ~i sporturi • Spiele und Sport ............................... Cazuri de urgen'ä • Notfälle ........................................... Gre~eli • Fehler .............................................................. Boli • Krankheit ............................................................... Concediu • Urlaub .......................................................... Invita'ii • Einladungen ..................................................... Stabilirea unei intälniri • Verabredungen ........................ Articole de imbracäminte • Bekleidung .......................... La telefon. Telefonieren ................................................ Obiecte pierdute • Verlust .............................................. Servicii • Dienstleistungen .. ............................................ Accidente • Unfälle ......................................................... Concediu • Urlaub .... .......... ............. ............................... Micul dejun • Frühstück .. ..... ........................................... Interviu pentru un post. Vorstellung .............................. La bancä • In der Bank ........ ... .......... .................... ..........

13 18 23 27 31 36 40 45 51 56 62 66 71 76 80 84 91 96 101 107 112 117 123 130 135 139 143 148 155 160 165 169 175 180 183 185

11

Kapit I 37 Kapit I 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44

Gradinaritul • Gartenarb it ...... ................... ...... .... .. ..... .. Lucrul in casa • Hausarbeit ...... ........................... .... ..... .. Renovare. Renovieren ... ........... ....................... .... ... ... ... Musafiri • Gäste ............... ... ... ........ .................... .... .... ..... Ingrijirea unui copil • Babysitt n ....... ............... ...... .... ..... A gäti • Kochen ................... ...... ... .................. ...... .... ....... Televiziune • Fernsehen ....... ... .... .................. ...... ... ........ Mutare • Umzug .............. ..... .... .... .... ............ ... ......... .....

187 189 192 194 196 198 200 201

Texte de ascultat

Sceneta nr. 1 Gap. 15-19 Sceneta nr. 2 Gap. 20-23 Sceneta nr. 3 Gap. 24-27 Sceneta nr. 4 Gap. 28-30

......................................................................... ........ 203 ............................................................................... .. 207 ................................................................................. 209 ................................................................................. 211

Sceneta nr. 5 Gap. 31-33 .................................................................................. 213 Lecturi • Vorlesungen ............................................................................ 215 Solutii • Lösungen .................................................................................. 222 Compendiu gramatical • Grammatikalischer Anhang

Fonetica ............................................................................................ 230 Morfologie .... .. .......................................... .......................................... 232

1

ft

Intälniri • Begegnungen in aceastä lectie , invätati: , , • sä intrebati numele, adresa ~i numärul de tel f n I un ei persoane • sä rugali, sä spuneti pe litere un nume sau un cLlvänt • alte expresii legate de aceea~i temä

Dialoguri • Dialoge Dialogul 1. Ewa Fischer (E.F.), receptionerul (R.) R.: E.F.: R.: E.F.: R.: E.F.: R.:

Buna ziua. Bunä ziua. Mä numesc Fischer. Fischer ... Aveti, rezervare? Da. Cum se serie? F-I-S-C-H-E-R. A, da, doamna Fischer.

Guten Tag. Guten Tag. Mein Name ist Fischer. Fischer.. . Haben Sie reserviert? Ja. Wie schreibt man das? F-I-S-C-H-E-R. Ach, ja, Frau Fischer. .

Dialogul 2. Karin Nowak (K.N.), un coleg (C.) C.:

Unde locuiti? , K.N. : Eu locuiesc tn Berlin. Care este adresa dumneavoasträ? C.: K.N.: Strada Goethe nr. 10. Aveti, telefon? C.: K.N.: Da. Ce numär aveti? C.: , K.N.: 4.31.26.

Wo wohnen Sie? Ich wohne in Berlin. Wie lautet Ihre Adresse? Goethestraße Nr. 10. Haben Sie Telefon? Ja. Welche Nummer? 4.31.26.

Dialogul3. Hans Fischer (H.F .), un coleg (C.) C.: H.F.: C. : H.F.:

Locuiti, tncä in Berlin? Da, inca. Ce adresä aveti? , Strada Weimar nr. 10.

Wohnen Sie noch in Berlin? Ja, noch immer. Wi lautet Ihre Adresse? W i'11 ~ rstraße Nr. 10.

13

A

KA C. : H .F .:

L1

Intälniri • Begegn

ste numärul dumneavoasträ fo n? 4. 2.67 in Be rl in.

W( / ;1" :. ,. I 1111' I, I( I j

4.

Dialogul4. Peter Braun (P.S.), Rolf Müller (R .M.), P.B. : 0 cunoa~teti pe doamna Nowak? R.M. : Nu. Cred cä nu. P.B.: Doamnä Nowak, permiteli-mi sä vi-I prezint pe Ralf Müller. R.M. : Bunä ziua. K.N.: Bunä ziua, domnule Müller. Incäntatä sä vä cunosc. Cum vä merge? R.M .: Bine, multumesc. Dumneavoasträ? • K.N. : Multumesc, bine. •

n

I

r?

' I III H" II"

HII'

N )w;,k (K .N.)

K nn" I I, N in. / /1 f / ' 111/

- - - - ---

N w I< ? ( /1 1 ,111 F~ LI N w 1/ . (/ ", I : /1 Ih n n Ralf MOli r v r I 11 'II ? Guten Guten T g, H r MOli r. freut mich, Si kenn nzul rn n . Wie geht es Ihnen ? Danke, gut. Und Ihnen ? Danke. Auch gut. Hf

eum se spune • Wie man's sagt 1. Cum intrebati pe cineva cum o/il cheamä. Wie Sie jemanden nach ihrem/seinem Namen fragen .

14

n" (/ I 11 n1

A

Intälniri • Begegnungen 2. 11 .

3. Cum intrebati pe cineva unde

locuie~te

(ea/el).

Wie Sie jemanden fragen, wo er/sie wO/1nt.

4. Cum va adresati. ,

.

Wie Sie jemanden ansprechen.

••

Exercitii • Ubungen Exercitiul 1. , Ascultati pe CD cum se pronuntä litereie §i repetati-Ie. Apoi spuneli pe litere unnätoarele nume:

Hören Sie auf der CD die Aussprache der einzelnen Buchstaben an und wiederholen Sie sie. Dann buchstabieren Sie die folgenden Namen :

Müller, Heller, Fischer, Schulz, Nowak, Herz, Döschler, Käfer.

15

A

~_______ L -.11

Intälniri. Begegnung n

V ifi \I-V r spunsurile cu ajutorul C - .Iui. Spun ~i lit re numele dumneavoasträ de f mili

Üb I PILJI der C .

/I

I

1111 I

/ll w /1

n mit Hilfe

I I I Ih ~ n Familien-

na/n n.

Exercitiul , 2. Ascultati pe CD cum se pronun'ä cifrele ~i repetati-Ie.

Hören Si der Zahl n

ur d

r CD die Aussprache n LInd wi derholen Sie sie.

1,2,3,4,5,6,7,8,9,10, . 11,12,13,14,15,16,17,18,19,20, 21,22,23,24,25,26,27,28,29,30, 31,42,53,64,75,86,97,98,99,100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111,112,113,114,115,116,117,118,119,120, 121,132,143,154,165,176,187,198,200,300,400,500,1000.

Exercitiul , 3. Ascultati pe CD urmätoarea convorbire incompletä ~i räspundeti la intrebäri, folosindu-vä de informaliile a), b) ~i c).

Un coleg - ein Kollege:

Hören Sie sich das folgende LOckengespräch auf der CD an und beantworworten Sie die Fragen, indem Sie die Informationen a), b) und c) benutzen. Guten Tag. (Buna ziua.) Wo wohnen Sie? (Unde locuili?)

Dumneavoasträ - Sie: ein Kollege: Sie:

Haben Sie Telefon? (Aveli telefon?)

ein Kollege:

Wie lautet Ihre TelefonnufTIfTIer? (Care este numärul dumneavoasträ de telefon?)

Sie:

1

A

Intälniri • Begegnungen Information a) Locuiti, in Dresda, strada Parcului nr. 10. Numärul dumneavoasträ de telefon est

r-

Information b) Locuiti, in München, strada Goethe nr. 2. Numärul dumneavoasträ de telefon este 4.57.52. Information c) Locuiti, in Berlin, strada de Nord nr. 47. Numc1rul dumnaavo stri da t.,.fon

Verificati-vä räspunsurile cu ajutorul CD-ului.

ate 6 , 72 . ~6 \

Überprüfen Sie Ihre Antworten (nit Hilfe der CD.

17

..----.....~~L______'2

Salutul. Begrüßung

...

In aceastä lectie , invätati: , , • s v r omandati, • sä lut ti, • alte expresii pe aceea~i temä

Dialoguri • Dialoge Dialogul 1. Peter Heller (P .H.), IIse Heller (I.H.), Herr Weber (W.) P.H.: W.: P.H.: I.H.: W.:

Buna seara, domnule Weber. Bine ati, venit in München. Multumesc. , V-o prezint pe sotia .mea, IIse. Buna seara, domnule Weber. Ce mai faceti? , Multumesc, bine. ,

Guten Abend, Herr Weber. Willkolnmen in München. Danke schön. Dies ist Ineine Frau, IIse . (Ich stelle Ihnen meine Frau IIse vor.) Guten Abend, Herr Weber. Wie geht es Ihnen? Danke, gut.

Dialogul 2. Frau Weber (W.), ein Nachbar (un vecin) (N.)

N.:

Buna ziua, doamna Weber. Ce mai face1i? (Cum va merge?) Multumesc, foarte bine. Dumnea, voastra? Nu a~a bine. Am dormit prost.

W.:

Imi pare rau sa aud asta.

N.: W.:

Guten Tag, Frau Weber. Wie geht is Ihnen? Sehr gut, danke. Und Ihnen? Nicht so gut. Ich habe schlecht geschlafen. Es tut mir leid, das zu erfahren. (Das tut mir aber leid.)

Dialogul 3. Uwe Mahler (U.M.), Karin Kotz (K.K.), Herr Schneider (S.) U.M.: Karin, ti-I prezint pe domnul Schneider. omnule Schneider, v-o prezint p K rin.

18

Karin, das ist Herr Schneider. (Ich stelle dir Herrn Schneider vor.) Herr Schneider, das ist Karin . (Ich stelle Ihnen Karin v r.)

Salutul • Begrüßung s.: K.K.:

incäntat. Tncäntatä sä vä cunosc.

(111

_' r,.

I

ruf.

lIt mich, Sie kennenzulernen. (I 11 l)il1 sehr glOcklicl1, Ihre Bekannt/1 ft zu machen.)

Cum. se spune • Wie man's sagt 1. Cum prezentati pe cineva. Wie Sie jemanden vorstellen,

2. Cum salutati pe cineva. Wie Sie jemanden grüßen.

19

IKAPIT L

21

Salutul • Begrüßu 9

Salutul Gruß

Gut n Morgen. Gut 1 Tag. Guten Abend. Gute Nacht. Tscl1üß . Wie geht's (Cum merge?) Wie geht es Ihnen? (Cum va merge?)

I

l'"

,I L11 /\ ,,/wo ll I

Guten M ' 9 /I (Bul\ I1 11 ata .) Guten T g. (11 .) Guten Aben I. ( J r .) Gute Nacht. (N pt bun .) Tschiiß . (amical) Sehr gut, dank . ( oarte bine, mullumesc.) Gut. Und Ihnen ? (Bine. Dumneavoastra?) Nicht schlecht, danke. (Nu rau, mullumesc.)

3. Cum va luati, ramas bun de la cineva. Wie Sie sich von jemanden verabschieden . La revedere. Pe curänd. Pe mäine. Ramäneti, cu bine. Rämäi cu bine.

Auf Wiedersehen . Bis bald. (Bis nachher.) Auf morgen. Leben Sie wohl. Leb' wohl.

4. Cum intrebati pe cineva data na§terii. Wie Sie jemanden nach seinem/Ihrem Geburtsdatum fragen.

20

Salutul • Begrüßung ..

Exercitii • Ubungen Exercitiul 1. ,

.

HOren Sie sich die Aussprache der Monate an und wiederholen Sie sie.

Ascultati cum se pronuntä ,. numele lunilor ~i repetali-Ie.

Januar Februar März

Juli August September

April Mai Juni

Oktober November Dezember

Exercitiul 2. , Ascultati pe C_D cum se pronun1ä cifrele ~i repetati-Ie. Intäi veti auzi numeralul cardinal, iar apoi pe cel ordinal.

der 1 eins (a/ 2 zwei 3 drei 4 vier 5 fünf 6 sechs 7 sieben 8 acht 9 neun 10 zehn der 11 elf (al 12 zwölf 13 dreizehn 14 vierzehn 15 fünfzehn 16 sechzehn 17 siebzehn 18 achtzehn 19 neunzehn 20 zwanzig 21 einundzwanzig 22 zweiundzwanzig

die a

die a

das al)

Hören Sie sich auf der CD die Zahlen an und wiederholen Sie sie. Sie werd zuerst die gewöhnlichen Zahlen und dann die Ordnungszal11en hören.

er zwei drit vier fünf sech sieben ach neun zehn das elf al) zwölf dreizehn vierzehn fünfzehn sechzehn siebzehn achtzehn nunzehn wanz I9 Inul w nZl9 W .iun I W n 19

ste te te te te ste te te te te te te te te te te te te te ste ste ste

11

primul a/ doi/ea al trei/ea al patrulea al cincilea al §aselea al §apte/ea a/optulea al noua/ea al zecelea al unsprezecelea al doisprezecelea al treisprezecelea al paisprezecelea al cincisprezecele al §aisprezecelea al §aptesprezecelea al optsprezecelea al nouasprezecelea aldouazecilea al douazeci§iunulea al douazeci§idoilea

21

IKAPITEL

30 40 50 60 70 80 90 100 1000

21

Salutul • Begr '" ß tr

dr ißig vierzig fünfzig sechzig siebzig achtzig neunzig hundert tausend

I

I' ~ I ,

iz ci/ea nl / /1 Llzecilea :I / in izecilea ' I/ iz cilea I zecilea piz cilea / n LI zecilea ' 1/ ul le JI 111i lea

VI < 1/ 1.1

hlllt/ HJ t IJ I b/ l

hl

tau

n

Exercitiul 3. , Asculta1i pe CO cum se pronun1a anii ~i repeta1i-i.

1930, 1931, 1939,

1940, 1942, 1945,

1950, 1953, 1988,

Hören Sie ich uf d r CD die Aussprache der Jahresz hlen n und wiederholen Sie sie.

1960, 1964, 1990.

1980, 1986,

1970, 1975,

1990, 1997,

Exercitiul 4. , Ascultali pe CD urmatoarea convorbire incompleta ~i raspundeli la intrebäri. Folosi1i informa1iile a) ~i b).

I nformalia a) Monika Reich , 15 septembrie 1967

RecePlioner:

Guten Tag, Frau .. ./Herr... Wie heißen Sie?

Oumneavoastra: Wann sind Sie geboren? Receplioner: Dumneavoasträ: Receptioner: Danke schOn. Verifi ca ~i -v

C D-ului.

22

raspunsul cu ajutorul

Hören Sie sich das folgende Lückengespräch auf der CD an und beantworten Sie die Fragen. Benutzen Sie hierzu die Informationen a) und b).

Informalia b) Uwe Werner, 25 iunie 1959

Buna ziua , doamnä .. .Idomnule ... Cum va numiti? , Cänd v-ati, näscut? Multum sc trumos . • Überp {M n derC .

i Ihre Antwort mit Hilfe

Cetätenia • Staatsangehörigkeit in aceastä lectie , invätati: , , • sa intrebali de ce nalionalitate este 0 perso n • sa intrebali de ce origine este cineva • alte expresii legate de aceea~i tema

Dialoguri • Dialoge DI8'ogU' 1. Kerfn NbWiUt ( . . N.), rec.pf'on K.N. : Buna ziua. R.: Buna ziua. K.N.: Ma numesc Nowak. R.: Da. Ce cetatenie aveti? , , K.N.: R.: K.N.:

Sunt germanä. Multumesc. Aveti, un act de identitate? , Uitati, buletinul meu de identitate.

f (Ä.)

Guten Tag. Guten Tag. Mein Name ist Nowak. Ja. Welche Staatsangehörigkeit haben Sie, bitte? Ich bin Deutsche. Danke. Haben Sie einen Auswei Hier ist mein Personalausweis.

?

Dialogul 2. Günter Müller (G.M.), Uwe Richter (U.R .) G.M.: U.R.: G.M.: U.R.: G.M.: U.R.: G.M.:

Buna ziua. Buna ziua. Oe unde sunteti? , Din Germania. Oe unde, exact? Din München. Dar dumneavoasträ? Din Romania.

Guten Tag. Guten Tag. Woher kamInen Sie? Ich komme aus Deutschland. Woher, genau? Aus Münc/len. Und Sie? Aus Romtinien.

Dialogul 3. Peter Heller (P .H.), Ingrid Müller (I.M .) P.H.: I.M.: P.H.:

Scuzati-ma. , Da? Din ce regiune a Austriei veni1i?

I.M.: P.H.: I.M.: P.H.: I.M.:

Vin din Viena. Oe unde, exact? Din Grinzing. Locuiesc in Grinzin Ah , da. Nu departe de Viena. Exact.

Entschuldigen Sie. Ja? Aus welcller Region Osterreichs /. ,,,0 /llten Sie tnehr Verantwortung IJl OIlI O/1f11 n?

183

L 35

II.W.

Interviu pentru un post • Vorstellung

devärat, ~i sper cä pot mai multä experientä in

I. ' ,

nlu.

ut

~i

sä-mi vorbiti putin mai mult d pre proiectul dumneavoasträ? H .W .: r buia sä organizez conferinle de pr sä, sä mä ocup de publicitate, sä scriu ~i sä traduc bro~urile. P. : Asta sunä foarte interesant, ~i sunt sigur cä firma noasträ vä va oferi ~ansa pe care 0 cäutali. H.W.: Mä bucur sä aud asta.

Ja, das stimmt, und ich hoffe, dass ich noch mehr Erfahrung im Bereich sammeln kann . Könnten Sie mir ein bißschen mehr Ober dieses Projekt erz~hlen? Ich müßte Pressekonferenzen organisieren, Öffentlichkeitsarbeit planen, Werbebroschüren schreiben und übersetzen. Oh, das hört sich sehr interessant an, und ich bin sicher, dass unsere Firma Ihnen die Chance bietet, nach der Sie suchen. Das zu hören, freut mich . ••

Exercitii • Ubungen Exercitiul 1. , Räspundeli la intrebärile de pe CO. Räspunsurile de pe CO sunt doar exemple.

Beantworten Sie bitte die Fragen auf der CD. Die Antworten auf dem CD sind nur Beispiele.

1 . Oe cand lucrali pentru patronul

1. Wie lange arbeiten Sie schon für Ihren Patron? 2. Sind Sie verheirater? 3. Wo wohnen Sie? 4. Seit wann? 5. Warum suchen Sie eine neue Stelle?

2. 3. 4.

5.

dumneavoasträ? Sunteti, casätorit? Unde locuiti? , Oe cand? Oe ce cäutati, un nou loe de muncä?

1 '1

La bancä • In der Bank A

In aceastä lectie , invätati: , , • expresii uzuale Intrebuintate la

0

bancä

Dialoguri • Dialoge Dialogul 1. Peter (P.), der Angestellte (salariatul) (A.) A.:

P.: A.:

P.: A. :

P.: A.:

P.: A.:

P.:

A.:

Bunä dimineata. Vä pot ajuta? Da, a~ vrea sä incasez acest cec. imi pare räu, este un cec personal ~i nu pot sä-I plätesc. Dar eu doresc numai sä ridic bani contul curent al sotiei mele. -din ' Imi pare räu. Nu e posibil. Aveti nevoie de un cec in numerar; sau poate aveli 0 carte de credit? Nu, nu am la mine, dar sunt sigur cä existä 0 cale sä scat cu acest cec bani din contul sotiei mele. , Dacä vreli sä mä scuzali 0 clipä , vä rog, vorbesc cu ~efa, vin imediat inapoi. Da, vä rog faceti, asta. Inleleg problema, dar cred cä existä doar 0 salulie posibilä, deoarece nai nu plätim cecuri personale. Ati putea transfera banii cu acest cec in contul dumneavoasträ ~i apoi ali putea completa un cec personal pentru dumneavoasträ. Asta ar fi bine dacä a~ mai avea cecuri, ceea ce nu e insä cazul. Ati putea sä-mi intocmili un nou carnet de cecuri? Da, asta nu-i 0 problemä. 0 sä dureze insä aproximativ 0 jumätate de orä, deoarece trebuie sä tipärim numärul. Vreli sä vä a~e­ zati acolo sau poate venili mai ~

Guten Morgen, I,

11, (I ll

b, oi, oey

Comp ndiu gramatical • Grammatikalischer Anhang Diftongi Semn ortografic

Valoare fonetic

Exemplu M i (mai) wi ch (moale) ayern authendey

al, el , ay, ey

au

au

Haus (casä)

äU,eu

01

Häufchen (grämäjoarä) neu (nou)

Consoane Semn ortografic

Valoare foneticä ~

mächtig (puternie) Chef (§ef)

g h j

Weg (drum) freudig (bueuros) Genie (geniu)

J

Jahr (an) Journal Uurna/)

ck

k

Schnecke

ph

f

Philosophie (fi/osofie)

qu

cv

eh

g

h

Exemplu

J

Quelle (izvor) tr ß (stradä)

ß

h n (frumos)

eh t

I ~ .11. pi .1 (joe cu minge)

p

VIII< , (I 1 )

v v z, tz

Vt : t'(v/) / 1111 I .t I

I"",) C'

CI

I . 1(,

)

231

Compendiu gramatical • Grammatikalischer Anhang 2. MORFOLOGIE Articolul Articolul I

I

N G 0 A

hotärät

nehotärät

singular

singular

M

N

F

M

N

F

DER DES DEM DEN

DAS DES DEM DAS

DIE DER DER DIE

EIN EINES EINEM EINEN

EIN EINES EINEM EIN

EINE EINER EINER EINE

plural

plural DIE DER DEN DIE

nu existä

Articolul nehotärät negat se declinä la singular la fel cu articolul nehotärät; la plural, prime~te termina1iile articolului hotärät.

.

Se intrebuinteazä : 1. pentru negarea unui substantiv precedat de articol nehotärät: Exemplu: Beispiel:

2. penlru

Ich habe einen Mantel. (Eu am un pa/ton.) Ich habe keinen Mantel. (Eu nu am niciun pa/ton.)

u stantivului neprecedat de articol: xornplu: Boispiel:

Ich habe Zeit. (Am timp.) Ich habe keine Zeit. (Nu am timp.) Folosirea articolului hotärät

pune: I I p < I I\ii ' in der Klasse (in c/asä); lIlIl( " 'Hlill I ' 1 11 li ordinal: die dritte Klasse (c/asa a treia);

1. hll ')

1\

:\

Il 11\1

I

4

III I Illt

I

I ,I I. der zweite Oktober (2octombrie); I 11 :IIV 1 r: die schöne Klasse (c/asa frumoasä);

, ) 111 1IIIIe d 111111 It :101

('

11 111

I, '"111111111 I I

prii' precedate de adjectiv: der große Hans (Hans ce/ mare); urne de täri, regiuni: die Türkei (Turcia) .

Compendiu gramatical • Grammatikalischer Anhang Con topirea articolului hotärä t cu pr pozitii:

In

+ +

das das

= =

ans Ins

uf üb

an von

+ +

dem dem

= =

am vom

In

an

zu

zu

der

=

d

--

=

aufs übers

d m d m

= =

Im zum

zur

Substantivul Nominativul Wer ist das? Was ist das?

Das ist Ingrid . (Aceasta e Ingrid.) Das ist ein Tisch . (Aceasta e 0 masä.)

m

Das ist ein Film . (Acesta este un film.) Der Film ist teuer. (Filmul este scump.)

n

Das ist ein Heft. (Acesta este un caiet.) Das Heft ist teuer. (Caietul este scump.)

f

Das ist eine Zeitung. (Acesta este un ziar.) Die Zeitung ist teuer. (Ziarul este scump.)

pi

Das sind Zeitungen . (Acestea sunt ziare.) Die Zeitungen sind teuer. (Ziarele sunt scumppe.) Genitivul Wessen Buch lieft auf dem (A cui carle este pe masa?)

h?

m

uh d s / eine kt ( tu nt n) li (C rl lectorului / unui I I r ( lud nlL/lui)

n

d / in Kind li t uf d .. 1 1i. :11 . (copilului I unui copil)

f

d r / in r re undin li t (prielenei / unei prieten )

ur

t uf d m Tisch .

I , !lI 11 ' ;11

Wessen Bücher lie n (Ale cui carti sunt pe n1 pi

i ü h r der Kind r li , (Car!ile copiilor sunt p ,n

I

' 111

11:,( .1 \

233

Compendiu gramatical • Grammatikalischer Anhang Dativul Wem antwortet Ingrid? (Cui ii räspunde Ingrid?) m n f pi

Ingrid antwortet dem 1 einem Lektor. (Ingrid ii räspunde lectorului 1 unui lector.) dem 1 einem Kind.

copilu/ui 1 unui copi/.

der 1 einer Studentin. den 1 - Kindern.

studentei I unei studente. copiilor 1 unor copii.)

Acuzativul Wen besucht Ingrid? (Pe eine viziteazä Ingrid?) Was kauft Ingrid? (Ce cumpärä Ingrid?) m n f pi

Ingrid besucht Hans. (Ingrid iI viziteazä pe Hans.) Ingrid kauft einen Mantel. (Ingrid cumpärä un pa/ton.)

Ingrid kauft den 1 einen Mantel. (Ingrid cumpärä das 1 ein Kleid. die 1 eine Bluse. -I die Blusen.

paltonu/I un palton.) rochia I

0

rochie .

bluza 1 0 b/uza. bluze/e.)

Vocativul Peter, komm hier! (Peter, vino aicil)

Adjectivul

Nomin tiv

Wie ist (Cum este)

der Roman? (romanu/) das Buch? (ca rte a) die Zeitung? (ziaru/)

Der Roman ist interessant. (Romanul este interesant.) Das Buch ist interessant. (Cartea este interesanta.) Die Zeitung ist interessant. (Ziaru/ este interesant.)

Wi sind ( um sunt)

'die Texte? (texte/e)

Die Texte sind interessant. (TexteIe sunt interesante.)

W I her für ein ( e (e/ de

Mantel? pa/ton? Mantel? pa/ton?

Der graue Mantel. Pa/tonu/ gri.) Ein grauer Mantel. Un palton gri.)

W I hen care W für einen (e/ de (

Mantel? pa/ton? Mantel? palton?

Den grauen Mantel. Pa/tonu/ gri.) Einen grauen Mantel. Un pa/ton gri.)

(

W

'Tl

ACli

rte

t v

Compendiu gramatical • Gr m

ikalischer Anhang

Nominativ = Acuzativ

n

Nominativ

Welches (Gare Was für ein (Ge fel de

t w rze Kleid.

KI

I ,.

~

hi ? KI id . ro hi ?

hi neagra.) I 111 hw rze Kleid. r chie neagra.)

lu ? bluzä? Blu ? bluzä ?

Di gelbe Bluse . Bluza galbenä.) Eine gelbe Bluse. o bluza galbenä.)

=Acuzativ

f

Welche (Care Was für ine (Ce fel de

Nominativ = Acuzativ Welche Strümpfe? (Gare ciorapi?

pi

Termina1iile adjectivului la plural: N =A

Die brauen Strümpfe . Giorapii maro.)

=0 =G =-en (cänd e precedat de articol) .

Adjectivul neprecedat de articol: singular: N

m n f

Das ist schwarzer Stoff. (Aceasta este stofä neagrä.) Das ist kaltes Wasser. (Aceasta este apä rece.) Das ist weiße Kreide . (Aceasta este cretä albä.)

A

m n f

Ich kaufe schwarzen Stoff. (Eu cumpär stofä neagrä.) r nimmt kaltes Wasser. (EI ia apä rece.) Si n hmen rote Krei . ( i i u cre tä rO$ie.)

D

m

Der Anz

n

Ich w h I h hr ib

f

n

t ff. (C stumul este din stofä neagrä.) mi h mit kiln W r. (M - späl cu apä rece.)

mit

(

"u (/

Ti

t - ro~ie.)

plural: N+A G D

deutsche Z itun deutscher Z itun deutschen Z itun

Dupä cuväntul alle, adjectivul ar t

rmin~\n

alle deutsch n 7

- n

ihlll 1('1\

1)"

11 H

/c

/'''11 ", (

235

Compendiu gramatical • Grammatikalischer Anhang Pronumele 1. Pronumele personal 11

N D

Sg

A

N D

PI

A

ich mir mich

du dir dich

wir uns uns

ihr euch euch

111

Pronumele de pOlitete

M

N

F

er ihm ihn

es ihm es

sie ihr sie

sie ihnen sie

Sie Ihnen Sie

2. Pronumele posesiv adjectival Pronumele posesiv adjectival

Posesor I

ich du er sie es

11 111

mein dein sein ihr sein

meine deine seine ihre seine

Terminatiile •

M

wir ihr

11

unser euer ihr Ihr

SI

111

N

F

-es -ern

-e -er -er -e

N G

D A

I

PI N -e -er -en -e

Sg

-es -ern -en

M

unsere eure ihre Ihre

3 . Pronumele demonstrativ

dieser + jener - se declinä cu terminatiile articolului hotärät n

In I

(

M nt It null

II : .r M nt I ( I ' I J /ton)

pi 4 111

11

ro"u.u I

I

lI ', I ~ , I

1\ t '. / . ,

: 'H

1I

das Buch (earlea) dieses Buch (aeeasta earle)

pi

f

die Küche (bueataria) diese Küche (aeeasta bueatarie)

die Kleider (h ain eIe) diese Klaider (aeeste haine)

' t tiv der, die, das se declinä ca articolul hotärät la N, A

relativ Heller, der in Leipzig studiert. domnul Heller. eare studiaza in Leipzig.) dem ich die Stadt gezeigt habe. (earuia i-am aratat ora§ul.)

~i

D.

F

COI

u gramatical • Gr

11

don i (pe c r

/\

n

N 0

A

f

N

o

Kennen Sie das Kind , das (il cunoa§teti pe copilul c ~ dern i (c rui I Il da (p

N

o A

?)

111

it t? r ?) W rt u hört? ( - ~; ii P r1in acest Wartburg?) die wir in I d n h be? (pe care am invitat-o?)

Sprechen i mit In (Vorbi[i cu Ingrid.

I

A pi

tikalischer Anhang

Begrüßen Sie die Gäste, die heute ankommen! (Salutati-i pe oaspetii care au venit azi!) denen wir unseren Betrieb zeigen wollen! (cärora vrem sä le arätäm institutul nostru.) die wir eingeladen haben! (pe care i-am invitat)

5 . Pronumele reflexiv Sg

o A

mir mich

11 dir dich

111 sich sich 111

uns uns

11 euch euch

PI

o A Acuz livul

~i

tivul pronumelui p r

SI SI

h h

it c pr

pronumele reflexiv propriu-zis flexive .

6. Pronurnele interogativ ) Wer? N/\ -

w r w w m w n

Was? w w m w

b) Welcher, welche, welches? - se declinä ca pronumel d mOl l 'iv in 'If II t It qt IIllv . I'HIIII :II '11 I" n Ull , III ~; I nr ,IIV clI' dI ll 11" 11/ ' 111' ' . formä e t welchen - p I"n .1. 11 : 1:,':111111/ 1 111 I. 'l 1111.1'1 ' ' .1.111 :

ulin

~i

neutru, a cärui

u

237

Compendiu gramatical • Grammatikalischer Anhang ,) Was tür ein? declinä doar ein; la plural se folose§te was für pentru toate cazurile.

- la singul r

7 . Pronumele nehotärät a) man

- nu existä un pronume corespunzätor in limba romänä; - se traduce, de obicei, prin diateza reflexivä.

Man sagt. (Se spune.) In Leipzig trinkt man gern Kaffe. (in Leipzig se bea cu placere cafea.) b) jeder, jede, jedes - se declinä ca articolul nehotärät. c) alle (toate, toti)

pi - alle Briefmarken (se declinä ca .articolul nehotärät) (toate timbre/e) d)

jemand = cineva niemand = nimeni} se declinä la fel

N

jemand jemandes jemandem jemand

G

o

A

e) nichts (nimic) Er hat nichts gesagt. (EI nu a spus nimic.)

Numeralul 1. Numeralul cardinal : eins, zwei, ... zwanzig, ... 2. Numer lulordin I: der erste, der zweite, ... der zwanzigste, ...

Verbul 1 . Form

fl

10 verbului

1'11 11

( ",1, ( I

I)

I

'I " ,

t

fragte

hat gefragt

hatte gefragt

wird fragen

fragend

gefragt

Compendiu gramatical • Gr mm r~

P hren (a cälätori)

er fährt

fuhr

sein (a fi)

er ist

w r

haben (a avea)

rh t

werd n (a deveni)

r wird

ikalischer Anhang

t wo,

wir f h n

,I (n iH "

i t

Wll

w r

d

n

w rd n

gefahren

wird In

gewesen

wir h ben

gehabt

wird werden

geworden

wr

h tt

fahrend

2 . Conjugarea verbelor

Prezent:

I

-en -et -en

-e -(e)st -(e)t

11

111

- verbeie regulate nu-~i schimbä vocala radicalä, iar la cele neregulate vocala radicalä se transformä: e - i; e - ie. a) verbeie neregulate I -en 11 -est -et 111 -en

Imperfeet:

Pe rfe ct:

h ben

participiu perfect

in

Participiu p

Mai n1ull

b) verbe regulate -te -ten -test -tet -te -ten

~

= ge

cl: - v rb - v rb r

"~

t =I

= go ,.

h tI

,ti

h

v

rädäcina + en d - In (e)t

iu Ir .ul

111

Viitorul

w rd n

I

11 I

iliv JI

/ .nl n r

ul e t

,f,

H l W tl~' ( 11 WllI I . q W , t "l I 'ln I CI ': Lllllt. ,,)

1

nn

1

I 'Iln l I ' i V( , I I 1 111.' (I' d)l 111111 1 n '''ll Clf 110111111 kr 11111