50 0 184KB
Orden y simbología 1. Palabras en italiano. 2. Pronunciación entre corchetes[ ] [idem] Igual que en español 3. Traducción en español equivale al sonido de la g de la palabras inglesas George, garage. 4. z equivale a la s sonora de la palabra francesa rose [roz], una s imitando el zumbido de una abeja. 5. sch equivale al sonido sh del inglés 6. La y es como una i larga, no exactamente como en español 1.- Salutare : [salutáre] - Saludar - Buongiorno,sigonre [buonÿórno siñóre] - Buenos días(tardes),señor Come sta Lei? [come stá ley?] - Cómo está usted? *Bene,grazie e Lei ? [béne, grátsie e ley ?] - Muy bien, gracias y usted? -Molto bene [molto béne] - Muy bien *Arrivederci [arrivedérchi] - Hasta luego -Buona sera [buóna séra] - Buenas noches. -Ciao [chao] - Hola! -Signore [siñóre] - Señor. -Signora [siñora] - Señora. -Signorina [siñorína] - Señorita. -Ciao Gino [cháo ÿino] - Hola Gino -Come stai? [comestay?] -Cómo estás? -Bene,grazie e tu? [béne,gratsie e tu?] - Bien,gracias y tú? -Male [mále] - Mal -Benissimo [benísimo] - Muy bien -Molto male [mólto mále] - Muy mal. -Malissimo [malísimo] - Muy mal 2. Dire arrivederci -Arrivederci -Arrivederla -Addio -A domani
[díre arrivedérchi] [arrivedérchi] [arrivedérla] [ad-dío] [adománi]
1
- Despedirse: - Hasta luego. - Hasta luego (más formal) - Adiós. - Hasta mañana.
-Ciao
[chao]
- Hasta luego
3.- Presentarsi [prezentársi] -Mi permetta di presentarmi: [mi permét-ta di prezentármi] -Mi chiamo Luigi Bianchi [mi quiámo luiÿi biánqui] *Piacere [piachére] -Come si chiama lei? [cóme si quiáma ley] 4.- Chiedere il nome - Come si chiama lei? - Come ti chiami tu?
[quiédere il nome] [cóme si quiáma léi?] [come ti quiámi tu?]
- Presentarse: - Permítame presentarme: - Me llamo Luigi Bianchi *Encantado (a) - Cómo se llama usted?
- Preguntar el nombre -Cómo se llama Ud? -Cómo te llamas tú?
Los pronombres personales - Io [ío] - Yo - tu [tu] - Tú - Lui [lúi] - El - Lei [léi] - Ella o usted - noi [noy] - nosotros - Voi [voy] - Usted o ustedes - loro [lóro] - ellos, ellas, ustedes. Chiamarsi
[quiamársi] - Llamarse
Mi chiamo Ti chiami Si chiama Ci chiamiamo Voi vi chiamate Loro si chiamano
[mi quiámo] [ti quiámi] [si quiáma] [quiamiámo] [voy vi qiamáte] [lóro si quiámano]
- Me llamo - Te llamas - Se llama - Nos llamamos - Ustedes se llaman - Ellos, ellas, o ustedes se llaman
5.- Qual'è la sua nazionalità ? [cualé la súa natsionalitá?] - Cuál es su nacionalidad? Io Sono [Io sóno] - Yo Soy Italiano(a) [idem] - italiano(a) Cubano(a) [idem] - Cubano(a) Francese [franchéze] - Francés(a) Inglese [ingléze] - Inglés(a) Tedesco(a) [tedésco] - Alemán(a) Belga [idem] - Belga Essere Io Tu
[ésere] sono sei
2
- Ser o estar
Lui(Lei) Noi Voi Loro
è siamo siete sono
Noi siamo italiani italiane
[noy siámo italiáni]
- Somos italianos italianas
6.- Che cosa fa nella vita? Qual'è la sua professione?
[que cosa fa nel-la víta?] - Qué hace en la vida? [cualé lasúa profesióne?]
Io sono professore professoressa studente studentessa architetto ingegnere giornalista impiegato(a)
[ío sóno profesóre] [profesorésa] [studénte] [studentésa] [arquitét-to]. [inÿeñére] [ÿornalísta] [impiegáto(a)]
7.- Dove lavora lei?
[dóve lavóra léi?]
- Yo soy profesor - profesora - estudiante - estudiante - arquitecto - ingeniero - periodista - empleado(a)
-Dónde trabaja usted?
Lavoro in una scuola a Roma. [lavóro inúnascuóla aróma] - Trabajo en una escuela en Roma. in una fabbrica [inúna fáb-brica] en una fábrica. in un ufficio [inúno fícho] en una oficina. in un negozio [inún negótsio] en una tienda. 8.- Qual'è la sua età? Quanti anni ha lei? Ho venticinque anni 9.- I numeri 1. uno, una. 2.due 3.tre 4.quattro 5.cinque 6.sei 7.sette 8.otto 9.nove
[cualé la súa etá?] - Cuál es su edad? [cuánti án-ni a léi?] -Cuántos años tiene Ud ? [o vénti chíncue án-ni] -Tengo veinticinco años. [i númeri]: [idem] [dúe] [idem] [cuát-tro] [chíncue] [idem] [sét-te] [ót-to] [nóve]
3
- Los números:
10.dieci 11.undichi 12.dodici 13 tredici 14.quattordoci 15.quindici 16 sedici 17.diciassette 18.diciotto 19.diciannove 20.venti 30.trenta 40.quaranta 50.cinquanta 60.sessanta 70.settanta 80.ottanta 90.novanta 100.cento 200.duecento 300.trecento 400.quattrocento 21.ventuno 31.trentuno 41.quarantuno 28.ventotto 58.cinquantotto 68.sessantotto 78.settantotto 88.ottantotto 1000.mile 2000.due mila
[diéchi] [úndichi] [dódichi] [trédichi] [cuat-tórdichi] [cuíndichi] [sédichi] [díchaset-te] [dichót-to] [díchan-nóve] [vénti] [idem] [cuaránta] [chincuánta] [sesánta] [set-tanta] [ot-tánta] [novánta] [chénto] [dúe chénto] [trechénto] [cuát-tro chénto] [ventúno] [trentúno] [cuarántúno]. [ventót-to] [chin-cuantót-to] [sesantót-to] [set-tan-tót-to] [ot-tan-tót-to] [míl-le] [dúe míla]
10. Dove abita? abito a Roma a Milano a Genova a Fiorenza a Venezia a Parigi a Londra a Berlino
[dóve ábita?] [ábito aróma] [ a miláno] [ a ÿénova] [ a fioréntsa] [ a venétsia] [ a paríÿi] [ a lóndra] [ a berlíno]
4
- Dónde vive? - vivo en Roma en Milán - en Génova - en Florencia - en Venecia - en Paris - en Londres - en Berlín
a L'Avana in Francia in Italia in Inghilterra in Germania 11.- Dov'è nato(a)? - Sono nato(a) a Parigi in Francia.
[ [ [ [ [
a lavána] in fráncha] in italia] in inguiltérra] in ÿermánia]
[dové náto(a)?] [sono náto(a) a Paríÿi] [ in fráncha]
12.- Che giorno è nato(a) lei? - Quando è nato(a) lei? - Il 2 agosto l960
- en La Habana - en Francia en Italia - en Inglaterra - en Alemania. - Dónde ha nacido? - He nacido en Paris. en Francia.
[que ÿórno e náto(a) léi?] - Qué día nació Ud? [cuándo e nato(a) léi?] -Cuándo nació Ud? [il dúe agosto mil-le novechénto sesánta]
13 - Che giorno è oggi? [que ÿórno e ódÿi ? - Qué día es hoy? - Oggi è lunedí, primo agosto [ódÿi e lunedí,prímo agosto] - Hoy es lunes, primero de agosto. - Domani sarà il due agosto. [dománi sará il dúe agosto] - Mañana será el dos de agosto. - Domani sarà il mio compleanno [dománi sará il mío comple an-no] - Mañana será mi cumpleaños. - E' vero. [e véro] - Es verdad. - Buon compleanno ! [buon complean-no !] - Felicidades ! - Grazie [grátsie]. - Gracias. - Di nulla [di núl-la] - Por nada. - Oggi è lunedí [ódÿi e lunedí] - Hoy es lunes. Martedí [ martedí] - Martes Mercoledí [ mercoledí] - Miércoles Giovedí [ ÿovedí] - Jueves Venerdí [ venerdí] - Viernes Sabato [ sábato] - Sábado Domenica [ doménica] - Domingo 14.- I mesi dell'anno sono: [i mezi del-lán-no sono :] - Los meses del año son: - Gennaio [ÿen-náio] - Febbraio [feb-braio] - Marzo [mártso] - Aprile [apríle] - Maggio [madÿo] - Giugno [ÿuño] - Luglio [lul-yo] 5
- Agosto - Settembre - Ottobre - Novembre - Dicembre
[agosto] [set-témbre] [ot-tóbre] [novémbre] [dichémbre]
15.- Lei è sposato(a)? [lei e spozáto(a)?] - Es casado(a)? - Si. sono sposato(a) [sí. sóno spozáto (a)] - Si. Soy casado(a). - No. Sono divorziato(a) [no.sóno divortsiáto(a) - No. Soy divorciado(a). - Celibe [chélibe] - Soltero. - Nubile [núbile] - Soltera. - Vedova(a) [védovo(a)] - Viudo(a). 16.- Ha dei figli? [a déi fil-yi ?] - Tiene hijos? - Si. Ho due figli [si. o dúe fíl-yi]. - Si.Tengo dos hijos. - Un figlio di cinque anni [un fil-yo di chíncue an-ni] - Un hijo de cinco años. - e una figlia di ventidue anni [e una fil-ya di ventidúe an-ni]- y una hija de ventidós años 17.- Invitare [invitáre] - Invitar. - Lei è libero(a) questa sera? [Lei e líbero(a) cuésta séra?]- Está libre esta noche? - Si. Sono libero(a) [si. sóno líbero(a)] - Si. Estoy libre. - Allora lo invito a pranzare in casa.[al-lóra lo invíto a prantsáre in cása] - Entonces lo invito a comer en mi casa. - Volentieri [volentiéri] - Con mucho gusto. - A che ora? [a qué ora?] - A qué hora? - Alle sette va bene? [ál-le sét-te va béne?] - A las siete le conviene? - Sí. Mi va [sí.mi va ] - Sí. Me conviene - Dove ci vediamo? [dóve chi vediámo ?] - Dónde nos vemos - L'aspetto in casa mia. [laspét-to in cása mía] - Lo(la) espero en mi casa. - D'accordo. [dak-córdo] - De acuerdo. - Ma io non so il suo indirizzo.[ma ío nonsó il súo indiritso]- Pero yo no sé su dirección. - Il mio indirizzo è: [il mi o indiritso e ] - Mi dirección es : - Via Venetto 5 [vía venét-to número chíncue] - Calle Venetto # 5 - A questa sera ! [a cuésta séra !] - Hasta esta noche ! - Lo invito al cinema [lo invíto al chínema] - Lo(la) invito al cine. - Al ristorante [al ristoránte] - Al restorante. - A fare colazione [afáre colatsióne] - A almorzar. - A pranzare [a prantsáre] - A comer - A cenare [a chenáre] - A cenar. - Volentieri [volentiéri] - Con mucho gusto. 6
- Rifiutare [rifiutáre] - Rechazar - Mi dispiace ma questa sera[mi dispiáche ma cuésta séra]:- Lo siento pero esta noche - Non sóno líbero(a) [non sóno líbero(a)] - No estoy libre. - Non posso. [non póso] - No puedo. - Devo lavorare. [Devo lavoráre] - Tengo que trabajar - Devo studiare [dévo studiáre] - Tengo que estudiar - Ho molte cose da fare [o mólte cóse dafáre] - Tengo muchas cosas que hacer. 18.- Fissare un appuntamento [fisáre un ap-puntaménto] - Lei è libero,lunedí, per una intervista? [léi e líbero lunedí, per una intervísta?] - Está libre el lunes para una entrevista? - No.Il lunedí, non sono libero.[no.il lunedí nonsóno líbero] - No.El lunes, no estoy libre. - Io sto lavorando. [íostó lavorándo] - Estoy trabajando. - E il martedí? [e il martedí] - Y el martes? - Il martedí,comincio a lavorare all'una del pomeriggio [il martedí, comímcho a lavoráre al-lúna del pomerídÿo] - El martes, comienzo a trabajar a la una de la tarde. - Sono libero dalle otto alle dodici [stó líbero dál-le ót-to ál-le dódichi]- Estoy libre desde las ocho hasta las doce - Lei può venire alle nove del matino? [léi puó veníre ál-le nóve del matíno]- Usted puede venir a las nueve de la mañana? - D'accordo. Alle nove. [dakcórdo. ál-le nóve] - De acuerdo. A las nueve. - Mi chiamo Daniel Vincent. [mi quiámo daniel Vensán]- Me llamo Daniel Vincent. - Scusi. Può ripetere il suo cognome?[scúzi. puó ripetére il súo coñóme?]- Perdón. Puede repetir su apellido? - Certo. [chérto] - Por supuesto. - Vincent. [vensán] - Vincent - Scusi. Ma non ho capito bene,Può dirlo lettera per lettera? [scúzi. nonó capíto béne.puó dirlo lét-tera per lét-tera] - Disculpe. Pero no he comprendido bien. Puede deletrear? - E' molto difficile. [e mólto dif-fíchile] - Es muy dificil. - Sí, E' un cognome francese. [si. e un coñóme franchéze] - Sí. Es un apellido francés. - V.I.N.C.E.N.T [vu.i.en-ne.chi.e.én-ne.ti.] - Grazie [grátsie] - Gracias. - Di nulla [di núl-la] - Por nada. l9. A [a] B [bi] C [chi] D [di] E [e] F [éf-fe] G [dÿi] H [aka] I [i] L [él-le] M [ém-me] N [én-ne] O [o] P [pi] Q [cu] R [érre] S [ésse] T [ti] U [u] V [vu] Z [dzéta] 20.- Accogliere qualcuno. 21.- Presentare la sua famglia
[akcól-yere cualcúno] - Acoger a alguien. [prezentáre la súa famíl-ya]- Presentar su familia.
7
- Buona sera [buóna séra] - Buenas noches. - Come sta ? [comestá] - Cómo está? - Molto bene.Grazie e lei? [mólto béne.grátsie e léi?]- Muy bien. Gracias y usted? - Benissimo.Grazie [benísimo.grátsie] - Muy bien. Gracias - Entri. [éntri] - Entre - Si accomodi. [si akcómodi] - Póngase cómodo. - Sono molto contento(a) di vederlo(la) [sóno mólto conténto(a) di vedérlo(a)] - Me alegro mucho de verlo(la). - Desidera un caffè? [dezídera un caf-fè?] - Desea un cafe? - Volentieri. [volentiéri] - Con mucho gusto. - Lei conosce il mio fratello Gino? [léi conosche il mío fratél-lo ÿíno?] - Usted conoce a mi hermano Gino? - Piacere [piachére] - Encantado - Un caffè [un caf-fé] - Un café - Una birra [una bírra] - Una cerveza - Un tè [un té] - Un té - Un rum [un rum] - Un ron - Un whisky [un güíski] - Un whisky - Una birra? [una bírra] - Una cerveza? - Grazie. Non bevo birra [grátsie.non bévo birra] - Gracias. No tomo cerveza - Una sigaretta? [una sigarét-ta?] - Un cigarrillo? - Sí.Grazie [sí. grátsie] - Sí. Gracias - Grazie. Non fumo. [grátsie. non fúmo] - Gracias. No fumo - Un'altra birra? [unáltra birra?] - Otra cerveza? - Grazie. Ne ho già troppo bevuto [grátsie.neó ÿa trop-po bevúto] - Gracias.Ya he bevido demasiado. - Ancora un po' di pollo? [ancóra un po di pól-lo?] - Un poco más de pollo ? - Grazie. Ne ho già troppo mangiato [grátsie.neó ÿa tróp-po manÿáto]- Gracias.Ya he comido demasiado. - Mi permetta di presentarle [mi permét-ta di prezentárle] - Permítame presentarle - La mia sorella [la mía sorél-la] - Mi hermana - Il mio fratello [il mío fratél-lo] - Mi hermano - Il mio marito [il mío maríto] - Mi marido. - La mia moglie [la mía mól-ye] - Mi esposa. - La mia madre. [la mía madre] - Mi madre - Il mio padre. [il mío padre] - Mi padre. - La mia nonna [la mía nón-na] - Mi abuela. - Il mio nonno [il mío nón-no] - Mi abuelo. - La mia fidanzata [la mía fidantsáta] - Mi novia. - Il mio fidanzato [il mío fidantsáto] - Mi novio.
8
22.- L'ora [lóra] - La hora - Che ora è ? [que ora e?] - Che ore sono ? [que óre sóno?] - Qué hora es? - E' l'una. [e lúna] - Es la una. - Sono le due [sóne le dúe] - Son las dos. - Sono le tre e cinque. [sóno le tre e chíncue] - Son las tres y cinco - Sono : [sóno] - Son : - Le quattro e un quarto [le cuát-tro e un cuarto] - Las 4 y cuarto - Le cinque e mezzo. [le chíncue e médzo] - Las 5 y media. - Le sei meno venticinque.[le séi méno ventichíncue]- Las 6 menos 25 - Le sette in punto. [le sét-te in punto] - Las 7 en punto - Le otto meno un quarto [le ót-to meno un cuarto] - Las 8 menos cuarto - Le nove e quaranta [le nóve e cuaránta] - Las 9 y 40 - Le dieci [le diéchi] - Las 10. - Le undici [le úndichi] - Las 11 - Le dodici [le dódichi] - Las 12. - E' mezzogiorno [e médzoÿorno] - Es mediodía. - E'mezzanotte [e médza nót-te] - Es medianoche 23. Chiedere il permesso. [quiédere il perméso] - Pedir permiso - Permesso. Posso entrare? [perméso. póso entráre?] - Permiso. Puedo entrar? - Avanti. [avánti] - Adelante. - Sí.Entri. [si.éntri] - Si. Entre. - Aspetti un momento, per favore. [aspét-ti un moménto,per favóre]- Espere un momento, por favor. - Posso aprire le finestre? [póso apríre le finéstre] - Puedo abrir las ventanas? - Sí. certo [si. chérto]. - Si. por supuesto. - Sí.Fa molto caldo. [si. fa mólto cáldo] - Sí. Hace mucho calor. - No. Fa molto freddo. [no fa mólto fréd-do] - No. Hace mucho frío. - No. Sta piovendo. [no stá piovéndo] - No. Está lloviendo. - Si può fumare qui? - Sí. - No. E' proibito fumare qui. aquí. - Possiamo? - Telefonare - Dire una cosa. - Parlare - Ci permette di...? - Mi permette di... - Mi permetta di...
[si puó fumáre cuí?]
- Se puede fumar aquí? - Sí [no.e proibíto fumáre cuí]- No. Está prohibido fumar [posiámo] [telefonáre] [díre una cosa] [parláre] [chi permét-te di...] [mi permét-te di...] [mi permét-ta di...]
9
- Podemos ? - Telefonear - Decir una cosa. - hablar. - Nos permite ... - Me permite... - Permítame...
- Utilizzare il telefono
[utilitsáre il teléfono]
- Utilizar el teléfono.
24.Chiedere di dove si viene [quiédere di dóve si viéne] - Preguntar de donde viene - Pronto! Chi è? [prónto! qui e?] - Oigo! Quién es? - Sono Francesca. [sóno frachésca] - Soy Francesca. - Dov'è lei? [dové léi?] - Dónde está Ud.? - Sono alla stazione di Roma. [sóno ál-las-tatsióne diróma]- Estoy en la estación de Roma. - Che cosa sta facendo là? [que cosa stá fachéndo la?]- Qué está haciendo ahí? - Sto aspettando l'autobus. [stó aspet-tándo láutobus]- Estoy esperando el autobus - Di dove viene? [di dóve viéne?] - De dónde viene ? - Vengo da Milano [véngo da miláno] - Vengo de Milán. - Dove va ? [dóve va?] - Dónde va ? - Vado da uno zio della mia madre [vádo da uno tsío dél-la mía mádre] - Voy a casa de un tío de mi madre. - Di dove viene? [di dóve viene?] - De dónde viene ? - Vengo da Roma [vengo daróma] - Vengo de Roma. - Da Milano [da miláno] - De Milán. - Da genova [da ÿénova] - De Génova - Dalla Francia [dál-la fráncha] - De Francia. - Dall'Inghilterra [dál-linguiltérra] - De Inglaterra. - Dagli Stati Uniti [dal-ii stati Uníti] - De los Estados Unidos. - Dal medico [dal médico] - Del médico. - Dal dentista [dal dentísta] - Del dentista. - Da un mio amico [da un mío amíco] - De casa de un amigo mio. 25. Chiedere di dove è una persona [quiédere di donde es una persona. - Di dov'è lei? [di dóve léi] - Sono di Genova [sóno di ÿénova] - Di Milano [di miláno] - Di Napoli [di nápoli] - Di Parigi. [di paríÿi]
dóve e una persóna]- Preguntar de - De dónde es Ud. ? - Soy de Génova - De Milán - De Nápoles. - De Paris.
26 - Dove va? [dóve va] - Dónde va? - Vado dal dentista [vádo dal dentista] (igual que arriba con vengo dal medico, etc) - Vado al cinema [vádo al chínema] - Voy al cine. - Vado : [vádo] : - Voy : - A Roma, [aróma] - A Roma - A Parigi, [a paríÿi] - A Paris - A Genova, [a ÿénova] - A Génova 10
- A teatro. - In Francia - In Inghilterra - In Italia - In campagna - In lavanderia - In riva al mare
[a teátro] [in fráncha] [ininguiltérra] [initália] [in campáña] [in lavandería] [in riva al máre]
- Al teatro - A Francia. - A Inglaterra, - A Italia. - Al campo, - A la lavandería. - A la orilla del mar
28.- Dove ci vediamo? [dóve chi vediámo] - Dónde nos vemos ? - Vediamoci [vediámochi] - Veamosnos - Possiamo vederci [posiámo vedérchi] - Podemos vernos. - L'aspetto [laspét-to] - Lo (la) espero : - Davanti al cinema [davánti al chínema] - Delante del cine. - In fronte al teatro [in frónte al teatro] - En frente al teatro Vicino alla piazza [vichíno ál-la piátsa] - Cerca de la plaza. - Accanto al ristorante [akcánto al ristoránte ] - Al lado del restorante. - Sul ponte che c'è davanti allo stadio [sul pónte que ché davánti ál-lostádio]- Sobre el puente que hay delante del estadio. - Sotto il ponte [sót-to il pónte ] - Bajo el puente. - Dietro alla chiesa [diétro ál-la quiésa] - Detrás de la iglesia - Nel cinema [nel chínema] - En el cine - Nel ristorante. [nel ristoránte] - En el restorante - Nella chiesa [nél-la quiésa] - En la iglesia. - Nel-lo stadio [nél-lostádio] - En el estadio. 29.- Chi è lei ? - Io sono Francesco - Il professore - Il dottore - Il signor Bianchi Etc Ver profesiones
[qui e léi?] [ío sóno franchésco] [il profesóre] [il dot-tóre] [il siñor biánqui]
- Quién es Ud.? - Yo soy Francesco - El profesor - El doctor - El señor Bianchi
30.- Chi è il signor Celline ? - Sono ío - Sei tu - E'lui - E' lei - Siamo noi - Siete voi - Sono loro
[quié il siñor chel-líne?] [sóno ío] [séi tu] [e lúi ] [e léi] [siámo nói] [siéte vói] [sóno lóro]
- Quién es el señor Celline? - Soy yo - Eres tu - Es él. - Es ella, es usted. - Somos nosotros - Es usted, son ustedes - Son ellos,ellas,ustedes.
Il verbo essere
[ésere]
- Ser o estar
11
Io sono Tu sei Lui è Lei é Noi siamo Voi siete Loro sono
[ío sóno] [tu sey] [lúi e] [ley e] [noy siámo] [voy siéte] [lóro sóno]
- Yo soy - Tú eres - El es - Ella es o usted es - Nosotros somos - Usted es o ustedes son - Ellos, ellas, ustedes son
31.- Che cos'è ? - Che cosa è questa? - Questo è un libro un quaderno - Questa è una matita una gomma una tavola una sedia
[que cosé ?] [qué cosa e cuésta?] [cuésto e un líbro] [ un cuaderno] [cuésta e una matíta] [ una góm-ma] [ una távola] [ una sédia]
- Qué es? o - qué cosa es? - Que cosa es ésto? - Esto es un libro. - Una libreta - Esto es un lápiz. - Una goma - Una mesa - Una silla.
32.- Che cosa fa lei tutti i giorni? [que cosa fa léi tút-ti i ÿórni?] - Qué cosa hace Ud todos los días? 1.- A che ora si alza di solito al mattino? [a qué ora si áltsa di sólito al mat-tíno?]- A qué hora se levanta de costumbre por la mañana? - Mi alzo alle sei. [mi áltso ál-le séi] - Me levanto a las seis. 2.- E poi che cosa fa? [e pói qué cosa fa?] - Y luego qué cosa hace? - Faccio la prima colazione e parto subito per il mio lavoro.[fátcho la príma colatsióne e párto súbito per il mío lavóro]- Desayuno y parto en seguida para mi trabajo. 3.- Dove lavora lei? [dóve lavóra léi?] - Dónde trabaja Ud.? - Lavoro in un ufficio [lavóro inúnofícho] - Trabajo en una oficina. 4.- Quanto ci vuole per andare da casa sua in ufficio?[cuánto chi vuóle per andáre da casa súa inufícho?]- Cuánto tiempo es necesario para ir de su casa a la oficina? - Ci vuole una mezz'ora [chi vuóle una medzóra] - Me echo media hora. 5. A che ora deve essere sul lavoro? [a qué ora déve ésere sul lavóro?]- A qué hora debe estar en el trabajo? - Devo esserci alle sette e mezzo [dévo éserchi ál-le sét-te e médzo]- Debo estar allí a las siete y media. 6.- E a che ora fa colazione? [e a qué fa colatsióne?] - Y a qué hora almuerza? - Faccio colazione a mezzogiorno? - Almuerzo al mediodía. 7.- E poi, a che ora ricomincia a lavorare? [e pói, a qué óra ricomíncha a lavorare?]- Y luego, a qué hora recomienza a trabajar? - E poi, ricomincio a lavorare all'una. [e pói ricomíncho a lavoráre al-lúna]- Y luego, recomienzo a trabajar a la una. 8.- Fino a che ora lavora lei? [fíno a qué óra lavóra léi?] - Hasta que hora trabaja Ud.? - Lavoro fino alle quattro e mezzo. [lavóro fíno ál-le cuát-tro e médzo].- Trabajo hasta 12
las cuatro y media.9. 9.- Che cosa fa quando finisce di lavorare? [qué cosa fa cuando finísche di lavoráre?]Quando finisco di lavorare, alla fermata più vicina, - prendo l'autobus e torno a casa subito. [cuando finísco di lavoráre, ál-la fermáta piú vichína, préndo láutobus, e tórno a casa súbito].- Cuando termino de trabajar, en la parada más cercana, tomo el ómnibus, y regreso a casa en seguida. 10- E la sera, che cosa fa di solito?[e la séra, que cosa fa di sólito] - Y de noche, qué hace de costumbre ? - Stiamo in casa [stiámo in casa] - Estamos en casa. - Qualche volta si va a teatro [cuálque volta si va a teatro] - Algunas veces, se va al teatro. - Altre volte,vengono degli amici per una partita a carte [áltre vólte véngono deliamíchi per una partíta carte] - Otras veces, vienen amigos para partida de cartas. ll- E questa sera, che cosa pensa fare?[e cuésta sera, qué cosa pénsa fáre?] - Y esta noche, qué piensa hacer? - Penso andare al cinema, se vuol venire con me [pénso andáre al chínema,se vuól veníre con me]. - Pienso ir al cine, si quiere venir conmigo. - Volentieri. [volentiéri] - Con mucho gusto 33.- Parlare del suo proprio gusto e la sua preferenza: [parláre del súo próprio gusto e la súa preferéntsa:] - Hablar de sus gustos y preferencias. - Le piace il calcio? [le piáche il cálcho?] - Le gusta el futbol? - Sí, mi piace ma preferisco il rugby[si, mi piáche ma preferísco il rugby] - Sí, me gusta pero prefiero el rugby. - A lei che sport piace? [a léi que sport piáche?] - A usted que deporte le gusta? - A me piacciono molto gli sport invernali,ma adoro il ténis, che; a mio parere, è il più bel gioco che ci sia. [a me piátchono mólto li-i sport invernáli, ma adóro il ténis, que a mío parére, e il piú bel ÿóco que chi sía]. - A mi megustan mucho los deportes de invierno, pero adoro el tennis, que a mi parecer es el más bello juego que hay. - Ma io, detesto il tennis [ma ío detésto il ténis] - Más yo, detesto el tennis. 34.- Dare il benvenuto e offrire la sua ospitalità [dáre il benvenúto e of-fríre la súa ospitalitá] - Dar la bienvenida y ofrecer su hospitalidad - Buongiorno, signor di Lorenzo. [buonÿórno, siñor di loréntso]- Buenos días señor Lorenzo. - Benvenuto a casa nostra [benvenúto a casa nóstra] - Bienvenido a nuestra casa. - Sono molto contento di vederlo [sóno mólto contento di vedérlo]- Me alegro mucho de verlo. - Questa è la sua camera da letto. [cuésta e la súa cámera da lét-to]- Este es su cuarto. - E quella in fondo al corridoio è la stanza da bagno [e cuél-la in fondo al corridóio e 13
lastántsa da báño] Y aquel al fondo del pasillo es el baño. - Metta qui la valigia e venga con me in cucina. [mét-ta cuí la valíÿa e vénga con mé in cuchína] - Ponga aquí la maleta y venga conmigo a la cocina. - le preparo un caffè [le prepáro un caf.fé] - Le preparo un café. - Che carina è la vostra casa! [qué carína e la vóstra casa]- Qué linda es su casa! - Sí, non è male [si, noné mále] - Sí, no está mal. - E' abbastanza comoda [e ab-bastántsa cómoda] - Es bastante cómoda. - Benvenuto(a) [benvenúto(a)] - Bienvenido(a) - Benvenuti [benvenúti] - Bienvenidos - Benvenute [benvenúte] - Bienvenidas. - A casa nostra [a casa nóstra] - A nuestra casa - A nostro paese [a nóstro paéze] - A nuestro país. - A nostra scuola [a nóstra scuóla] - A nuestra escuela. - A nostro albergo [a nóstro albérgo] - A nuestro hotel Posesivos Masculinos Singular Il mio Il tuo Il suo Il nostro Il vostro Il loro Plural
Femeninos La mia La tua La sua La nostra La vostra La loro
I miei I tuoi I suoi I nostri I vostri I loro
Le mie Le tue Le sue Le nostre Le vostre Le loro
35.- Annunciare una notizia. Augurare. [an-nuncháre una notítsia. auguráre]- Anunciar una noticia. Desear algo. - Che cosa fa da queste parti ? [qué cosa fa da cuéste párti ?] - Qué cosa está haciendo por aquí? - Sto appunto cercando un appartamento per me e per Lorenza. [stó ap-púnto chercando un ap-partaménto per me e per loréntsa] - Estoy exactamente buscando un apartamento para mí y para Lorenza. - Abbiamo deciso di sposarci. [ab-biámo dechízo di spozárchi]- Hemos decidido casarnos. 14
- Auguri! E quando vi sposate? [augúri. e cuando vi spozáte?] - Felicidades! Y cuándo se casan? - Fra tre mesi. [frá tre mézi] - Dentro de tres meses. - Le auguro un buon anno! [le augúro un buonán-no!]- Le auguro un feliz año! - Altrettanto a lei! Grazie. [altret-tánto a léi! grátsie] - Igualmente a usted! Gracias. - Buon natale e molti auguri per l'anno nuovo. [buón natále e mólti augúri per lán-no nuóvo] - Feliz navidad y muchas felicidades por el año nuevo. - Congratulazione [congratulatsióne] - Felicidades. - Auguri [augúri] - Felicidades. - Le auguro buone vacanze [le augúro buóne vacántse]- Le deseo buenas vacaciones. - Buon riposo [buón ripózo] - Buen descanzo. - Buon appetito [buón ap-pétito] - Buen provecho. - Le envio le mie più sincere condoglianze. [le envío le míe piú sinchére condol-iántse] - Le envío mis más sinceras condolencias. 36.- Parlare del suo proprio stato fisico. [parláre del súo próprio státo fízico] - Hablar de su estado físico. - Suggerire o consigliare di fare qualcosa.[sudÿeríre o consil-iáre di fáre cualcósa] Sugerir o aconcejar algo. - Buongiorno. Come sta? [buonÿórno. comestá?] - Buenos días. Cómo está? - Non sto molto bene. [nonstó mólto béne ] - No estoy muy bien. - Che cosa c'è che non va? [qué cosa che que non va?] - Qué cosa no va bien? - Ho spesso mal di testa. [o spéso mal di tésta] - Tengo a menudo dolor de cabeza - Perchè non va a consultare un medico [perqué non va a consultáre un médico] ?- Por qué no va a consultar un médico. - E' una buona idea. Domani ci andró. [e una buóna idéa. dománi chi andró] - Es una buena idea. Mañana iré. - Le suggerisco di andare dal medico [le sudÿerísco di andáre dal médico] - Le sugiero ir al médico. - Le consiglio di andare a consultare un medico. [le consíl-io di andáre a consultáre un médico] - Le aconcejo ir a consultar a un mé dico. - Deve andare a consultare un medico. [déve andáre a consultáre un médico] - Debe ir a consultar a un médico - Accettare. [atchetáre] - Aceptar. - E' una buona idea. [e una buona idéa] - Es una buena idea - Lei ha ragione. [léi ha raÿóne] - Ud. tiene razón. - E' vero. [e véro] - Es verdad - Domani ci andrò. [dománi chi andró] - Mañana iré - Rifiutare [rifiutáre] - Rechazar - Non è necesario. [noné nechesário] - No es necesario. - Non credo che ci sia necesario [non crédo que chi sía nechesário] - No creo que sea nacesario. 15
- Non mi pare che ci sia necesario. [non mi páre que chi sía nechesário] - No me parece que sea necesario. - Ho mal di capo [ho mal di cápo] - Tengo dolor de cabeza. di reni [ di réni] - Me duelen los riñones. di gola [ di góla] - Tengo dolor de garganta. - Ho acidità di stomaco [o achiditá di stómaco] - Tengo acidez estomacal. - Ho insonnia [o insón-nia] - Tengo insomnio. 37.- Descrivere una persona, dei oggetti. [descrívere una persóna, déi odÿét-ti]. Describir una persona, objetos. - Ha visto passare il mio professore di chimica? [a visto pasáre il mío profesóre di química?] - Ha visto pasar mi profesor de Química. - Non lo conosco. Com'è? [non lo conósco. comé?] - No lo conozco. Cómo es? - E' bruno,alto,magro. [e brúno,álto, mágro] - Es trigueño, alto, delgado. - E ha dei baffi? [e ha dei i báf-fi?] - Y lleva bigotes? - Sí. - E com'è vestito? [e comé vestíto?] - Y cómo está vestido? - Porta una camicia bianca, dei azzurri e delle scarpe nere. [pórta una camícha biánca, déi caltsóni adzúrri e dél-le scárpe nére] - Lleva una camisa blanca, pantalones calzoni azules y zapatos negros. - Ah ! E' un signore simpatico ch'è passato per qui. [ah! e un siñóre simpático qué pasáto percuí] - Ah! Es un señor simpático que pasó por aquí. - Alto(a) [álto(a)] - Alto (a) - Piccolo(a) [pík-colo(a)] - Pequeño(a) - Grasso(a) [gráso(a)] - Gordo(a) - Magro(a) [mágro(a)] - Delgado(a) - Bruno(a) [brúno(a)] - Trigueño(a) - Biondo(a) [bióndo(a)] - Rubio(a) - Simpatico(a) [simpático(a)] - Simpático(a) - Allegro(a) [al-légro(a) - Alegre - Divertente [diverténte] - Divertido - Oggetti [odgét-ti] - Objetos : - Grande [idem] - Piccolo(a) [píkcolo(a)] - Pequeño(a) - Largo(a) [lárgo(a)] - Ancho(a) - Lungo(a) [lúngo] - Largo(a) - Stretto(a) [strét-to(a)] - Estrecho(a). - Bianco(a) [biánco(a)] - Blanco(a) - Nero(a) [néro(a)] - Negro(a) - Giallo(a) [ÿál-lo(a)] - Amarillo(a) - Azzurro(a) [adzúrro(a)] - Azul - Grigio(a) [gríÿo(a)] - Gris 16
- Rosso
[róso(a)]
- Rojo(a).
- Di colore è la sua camicia? [di qué colóre e la súa camícha?] - De qué color es su camisa? - Di che colore sono i suoi calzoni? [di qué colóre sóno i suói caltsóni?] - De qué color son sus pantalones? - Di che colore sono le sue scarpe [di qué colóre sóno le súe scárpe ?]- De qué color son sus zapatos? 38.- Domandare e dire quello che si stafacendo e quello che si deve fare e non si deve fare [domandáre e díre cuél-lo ke sistá fachéndo e cuél-lo ke si déve fáre e non si déve fare] - Preguntar y decir lo que se está haciendo y lo que se debe hacer y no se debe hacer. - Che cosa sta facendo? [ke cóza stá fachéndo?] - Qué está haciendo? - Sto studiando [stó studiándo] - Estoy estudiando - Non deve studiare tanto [non déve studiáre tánto] - No debe estudiar tanto Sto - dormendo - mangiando - scrivendo - lavorando - leggendo - bevendo
[stó] [drméndo] [manÿándo] [scrivéndo] [lavorándo] [ledÿéndo] [bevéndo]
- Estoy - durmiendo - comiendo - escribiendo - trabajando - leyendo - bebiendo
Deve - dormire - mangiare - scrivere - lavorare - leggere - bere
[déve] [dormíre] [manÿáre] [scrívere] [lavoráre] [lédÿere] [bére]
- Debe - dormir - comer - escribir - trabajar - leer - beber
Non deve [non déve] - No debe - dormire [dormíre] - dormir ----------------------------------------------------------Dovere Devo o debbo dobbiamo Devi dovete deve devono o debbono Potere 17
posso pùoi Puo Volere voglio vuoi vuole
possiamo potete possono
- Il passato prossimo
[il passáto prósimo]
vogliamo volete vogliono
Verbo auxiliar avere
- Tener
Italiano
español
Italiano
Ho Hai Ha
he has ha
abbiamo avete hanno
[o] [ay] [a]
- El pasado reciente
Español [abbiámo] [avéte] [án-no]
parlato [parláto] hablado mangiato [manÿáto] comido cominciato [comicháto] comenzado lavorato [lavoráto] trabajado comcinciato [comincháto] comenzado studiato [studiato] estudiado continuato [contuáto] continuado dato [dáto] dado fatto [fát-to] hecho temuto [temúto] temido visto o veduto [vísto o vedúto] visto creduto [credúto] creído conosciuto [conoschúto] conocido avuto [avúto] habido o tenido messo [meso] metido o puesto finito [finíto] terminado dormito [dormíto] dormido mentito [mentíto] mentido detto [dét-to] dicho -------------------------------------------------------------Verbo auxiliar essere
ser o estar
18
hemos han (ustedes) han (ellos)
Italiano Sono sei è
[sóno] [sey] [e]
Español he has ha
Masculino Femenino Español andato [andáto] andata [andáta] ido verbo ir venuto [venúto] venuta [venúta] venido venir uscito [uschito] uscita [uschíta] salido salir partito [partíto] partita [partíta] partido partir arrivato [arriváto] arrivata [arriváta] llegado llegar stato [státo] stata [státa] estado o sido de ser o estar entrato [entráto] entrata [entráta] entrado entrar tornato [tornáto] tornata [tornáta] regresado regresar cresciuto [creschúto] cresciuta [creschúta] crecido crecer uscito [uschíto] uscita [uschíta] salido salir salito [salíto] salita [salíta] subido subir ------------------------------------------------------------------------------Plural Siamo [siámo] hemos Siete [siéte] han (ustedes) Sono [sóno] han (ellos) -----------------------------------------------------------------------
Masculino Femenino Español andati [andáti] andate [andáte] ido venuti [venúti] venute [venúte] venido usciti [uschíti] uscite [uschite] salido partiti [partíti] partite [partíte] partido arrivati [arriváti] arrivate [Arriváte] llegado stati [státi] state [státe] estado o sido entrati [entráti] entrate [entráte] entrado tornati [tornáti] tornate [tornáte] regresado cresciuti [creschúti] cresciute [creschúte] crecido usciti [uschíti] uscite [uschíte] salido saliti [salíti] salite [salíte] subido -----------------------------------------------------------------------Verbos reflexivos
19
Mi sono Ti sei Si è
[mi sóno] [ti sey] [si a ]
Me he Te has Se ha
masculino bagnato alzato petinato vestito
[bañáto] [altsáto] [petináto] [vestíto]
femenino bagnata alzata petinata vestita
Ci siamo Vi siete Si sono
Plural [chi siámo] [vi siéte] [si sóno]
masculino bagnati alzati petinati vestiti
[bañáti] [altsáti] [petináti] [vestíti]
[bañáta] [altsáta] [petináta] [vestíta]
español bañado levantado peinado vestido
Nos hemos Se han (ustedes) Se han (ellos) femenino bagnate alzate petinate vestite
[bañáte] [altsáte [petináte] [vestíte]
español bañado levantado peinado vestido
I. Verbos regulares terminados en are parlare Io parlo Tu parli Lui parla Lei parla
[parláre]
- hablar noi parliamo voi parlate loro parlano
II. en ere - Temere temo temi teme
[temére] [idem] " "
temiamo temete temeno
[temiámo] [teméte] [témono]
- temer
[partíre] [idem] " "
- partir partiamo partite partono
[partiámo] [partíte] [pártono]
III. en ire - partire parto parti parte
20
Verbos regulares en are - lavorare [lavoráre] - mangiare [manÿáre] - cominciare [comincháre] - studiare [studiáre] - arrivare [arriváre] - continuare [continuáre] - entrare [entráre] - tornare [tornáre]
-
trabajar comer comenzar estudiar Llegar Continuar entrar regresar
Verbos regulares en ere - mettere - vedere - credere - conoscere - crescere - prendere
[mét-tere] [vedére] [crédere] [conóschere] [créschere] [préndere]
-
poner ver creer conocer crecer coger
Verbos regulares en ire - dormire - mentire - Aprire
[dormíre] [mentíre] [apríre]
- dormir - mentir - abrir
Verbos irregulares - Andare - vado - vai - va - Venire - Vengo - vieni - viene - Dare - do - dai - dà - Avere - ho
[andare] [vádo] [vay] [idem] [veníre] [idem] [viéni] [idem] [dáre] [day]
-
ir andiamo andate vanno venir veniamo venite vengono dar diamo date dànno
[andiámo] [andáte] [ván-no] [veniámo] [veníte] [véngono] [diámo] [dáte] [dán-no]
[avére]
- haber o tener - abbiamo [ab-biámo]
21
- hai - ha - Dire - dico - dici - dice
[ay]
- fare - faccio - fai - fa - Finire - finisco - finisci - finisce - Uscire - esco - esci - esce - Salire - salgo - sali - sale
[fáre] [fátcho] [fay]
[díre] [díco] [díchi] [díche]
[finíre] [finísco] [finísche] [finísche] [uschíre] [ésco] [éschi] [salíre] [idem] [sáli] [sále]
-
avete hanno decir diciamo dite dicono
[avéte] [án-no]
-
hacer facciamo [fatchámo] fate [fáte] fanno [fán-no]
[dichámo] [dite] [dícono]
- Terminar - finiamo - finite - finiscono - salir - usciamo - uscite - escono - subir - sagliamo - salite - salgono
[finiámo] [finíte] [finíscono] [uschámo] [uschíte] [éscono] [sal-yamo] [salíte] [sálgono]
El futuro se forma partiendo del infinitivo Verbo en are se le quita la terminación are parlare - are = parl y se le agrega : para : io tu lui noi voi loro
ero erai erà eramo erate eranno
= io parlero = tu parlerai = lui parlerà = noi parleramo = voi parlerate = loro parleranno
Para los terminados en ere ero = temero erai = temerai erà = temerà eremo = temeremo erete = temerete 22
eranno
= temeranno
Para los terminados en ire iro = partiro irai = partirai irà = partirà iremo = partiremo irete = partirete iranno = partiranno Los verbos raiz. Andare Avere Dare Stare Essere Venire Dire Fare
irregulares siguen la misma regla para la terminación, lo que cambia es la = andro = avro = daro = staro = saro = verro = diro = faro
vedere potere dovere volere sapere
23
= vedro = potro = dovro = vorro = sapro