166 96 33MB
Croatian Pages 297 [147] Year 2006
-
Sveučilište
u Zagrebu
.......,,.,,.
I
Marica Čilaš-Mikulić
Filozofski fakultet
,,,, ,,,,
Croaticum
Milvia Gulešić Machata Dinka Pasini
hrvatski kao drugi i strani
Sanda Lucija Udier Urednica Anita Šikić Recenzenti prof. dr. Josip Silić doc. dr. Barbara Kryzan-Stanojević Fonetski dodatak mr. se.
Ivančica Banković-Mandić
Prijevod rječnika na engleski i njemački jezik lvana Horvatinčić Prijevod
- ...., ,•'"'
-·
rječnika
na španjolski Ana Ćavar
Likovno-grafičko
.~ : '~
HRVATSKI ZA POČETNIKE
oblikovanje Jurica Puhalović
·..
Ilustracije . _ lvana Guljašević Kuman
1 ~
UDŽBENIK HRVATSKOGA KAO DRUGOG I STRANOG JEZIKA
Likovno-grafičko
oblikovanje korica Dubravka Zglavnik Horvat
CIP - Katalogizacija u publikaciji Nacionalna i sveučilišna ~njižnica - Zagreb UDK 811.163.42(075.4)
HRVATSKI za početnike 1 : udžbenik hrvatskoga kao drugog i stranog jezika / Marica Čilaš-Mikulić ... . Zagreb : Hrvatska sveučilišna naklada, 2006.
ISBN 953-169-123-1 1. Čilaš-Mikulić, Marica 300929011
© za prvo izdanje Hrvatska sveučilišna naklada, Zagreb, 2006.
HRVATSKA SVEUČILIŠNA NAKLADA
Knjiga je tiskana uz potporu Ministarsht~znanoštr;·bbr;~~~~nja i športa RH.
Zagreb, 2006.
,.
Uvodna riječ Sveučilišni
učenja
udžbenik Hrvatski za
početnike
1 namijenjen je
početnim
stupnjevima
hrvatskoga jezika (A 1, A2, A2+ prema CEF-u*). Temelji se na dugogodišnjem
iskustvu
poučavanja
hrvatskoga kao drugog i stranog na Croaticumu (bivšoj Pripremnoj
godini studija) na Odsjeku za kroatistiku Filozofskoga fakulteta
Sveučilišta
u Zagrebu.
Ujedno je i rezultat znanstvenoga projekta Hrvatski za strance koji je 2002. odobrilo
Ministarstvo znanosti, obrazovanja i športa. Nastavni materijal od kojega je sastavljen udžbenik isproban je u više
različitih
heterogenih i homogenih studentskih skupina.
Udžbenik je namijenjen ponajprije studentima kroatistike, ali i hrvatskim iseljenicima, dopunskim školama u inozemstvu te svim ostalim polaznicima
tečajeva
hrvatskoga jezika
s velikim brojem sati (280 nastavnih sati). Obilje tekstovnoga materijala prikladno je za intenzivnu nastavu, a za manje intenzivnu
preporučuje
se selektivan pristup tekstovi-
ma. Udžbenik je napravljen da bude funkcionalan i u jezično homogenim i u jezično heterogenim studentskim skupinama. Po koncepciji udžbenik je kombinacija komunikacijskoga i gramatičkoga pristupa pri
čemu se nastojala sačuvati ravnotež{između ponuđenih tema i pojedinih jezičnih jedinica (vidi tablicu na str. 8).
Usklađen
je sa standardima znanja primjerenima osnovnoj razini
poznavanja hrvatskoga jezika. Osnovna razina obuhvaća razumijevanje osnovnih pisanih i govorenih komunikacijskih uzoraka, govorenje (pozdravljanje, predstavljanje, traženje i primanje informacija, opisivanje,
prepričavanje,
izražavanje mišljenja,
osjećaja,
želja i
interesa, ovladavanje pravilima uljudnosti, približavanje izgovora standardnome jeziku) i pisanje kratkih formi (tiskanica, upitnika, razglednica, poruka, pisama, životopisa). Udžbenik sadrži tri vrste tekstova: jednostavne autentične tekstove (natpise, planove grada, karte, formulare, čestitke, prognozu, životopis, intervjue, statistike, članke, reportaže, kvizove), didaktičke (za obradu jezičnih jedinica) i kulturološke tekstove (koji služe uvođenju
studenata u osnove hrvatske kulture i civilizacije). lako kulturološki tekstovi
po težini i složenosti premašuju
početnu
razinu
učenja,
udžbenik ih donosi zato što
studentima, posebice onima koji studiraju kroatistiku, informacije o kulturi i civilizaciji trebaju
čim počnu učiti
hrvatski jezik.
*CEF - Cornrnon European F:_1!rnework of Reference for Languages
Sastoji se od 20 cjelina ne uključujući uvodnu. Cjeline donose pojedine teme iz svako-
Sadržaj
dnevnoga života i temeljne gramatičke jedinice. Svrha im je osposobiti studenta za osnovnu komunikaciju na hrvatskome jeziku.
Uvodna
Osim tematska-jezičnih cjelina udžbenik sadrži i fonetski dodatak (pravilan izgovor
5
riječ
O. Upoznajmo Hrvatsku i hrvatski jezik!
13
•• •• •1 re c·enica te razumijevanje slušan.ih tekstova s CD-a) te rječnik (sa . svim g· 1asova, nJec1 · u d'benika ·.. •. 1z z , osnovnim gramatičkim informacijama o imenicama i pridjevima nJec1ma
1. Dobro došli!
19
2. Ljudi - zanimanja, nacionalnosti
31
te prijevodnim ekvivalentima na engleski, njemački i španjolski jezik).
3. Naši poznanici, prijatelji i obitelj
39
· . Dio je udžbenika i CD koji sadrži sve dijaloge i vježbe za razumijevanje slušanih tekstova
4. Karakteristike stvari i ljudi
57
što se u pisanom obliku nalaze u fonetskome dodatku udžbenika.
5. Informacije o Hrvatskoj i Hrvatima
71
. Udžbenik Hrvatski za početnike 1 omogućuje studentima, polaznicima hrvatskih do-
6. Znam,
hoću,
83
mogu
punskih škola u inozemstvu te svim ostalim korisnicima da hrvatski jezik kao drugi i
7. Hajdemo!
91
strani uče komunikacijom u osnovnim životnim situacijama postupnim i pomnim
8. Dobar tek!
107
uvođe
njem gramatičkih struktura. Razvijajanjem vještina govorenja, slušanja i razumijevanja,
9. Odijelo (ne)
~ilj,mu je moći izraziti osobnost, osjećaje i mišljenje od početka učenja hrvatskoga jezika.
10. Gdje živimo?
. Uz vedre ilustracije i funkcionalan grafički dizajn, Hrvatski za početnike 1 pruža i
119
čini čovjeka
129
11. Gdje ste bili?
147
kratke informacije, priče i legende o prirodi, običajima, povijesti, književnosti i ljudima ...
12. Planiramo putovanja i izlete
161
~?- mu
13. Male stvari koje život znače
daje životnost te otvara perspektivu da prenese djelić hrvatskoga kulturnog
blaga. Autorice
I
175
14. Školovanje, posao, svakodnevica
185
15. Putujemo zajedno
203
16. Zajedno u Hrvatskoj
217
17. Brojimo novac, sate, dane, godine ...
235
18. Zdravlje i sport
247
19. Volim te!
257
20. Ovo nije zbogom
267
Fonetski dodatak
281
Rječnik
299
Popis etnika
355
,.
NASLOVI O.
Upoznajmo Hrvatsku} hrvatski .:jezik!
KOMUNIKACIJSKI CIUEVI uvođenje u hrvatski fonetski sustav, izgovor palatala; · prepoznavanje poznatih riječi, predstavljanje
.• JEZIČNO GRADIVO
· i KULTUROLOŠKE INFORMACIJE
abeceda, brojevi do deset
NASLOVI
osn9vni podaci o Hrvatskoj i hrvatskom grbu
1.
Dobro došli!
usvajanje pozdravnih formula lične zamjenice, i drugih konvencionalnih prezent gl biti, jd i mn fraza, upoznavanje imenica (sva tri roda), pokazne zamjenice, iznimke u mn
informacija o geografskoj raznolikosti Hrvatske
2.
Ljudi i zanimanja
predstavljanje svojih i tuđih zanimanja i nacionalnosti, snalaženje ·u vožnji taksijem
predstavljanje znamenitih Hrvata s hrvatskih novčanica
3.
Obitelj, prijatelji i poznanici
rodbinski odnosi, predstav!janje svoje obitelji, izra' ?avanje posvojnosti, sna~ lažerije u prostoru (na ulici), kviz o hrvatskim gradovima
.
riazivi zanimanja, nacionalnosti, nominativ
,·
nazivi za rodbinske odnose, prezent gl zvati se, posvojne zamjenice, nazivi za životinje, muški rod imenica - duga mn,. sibilarizacija, nepostojano a, brojevi od jedanaest do bilijun·
Karakteristike stvari usvajanje boja i opis pred· meta, opis·ljudi (fizičke i · i ljudi' psihičke osobine), izražavanje · posvojnosti, kviz oZagrebu
nazivi za boje, opisni pridjevi, posvojni pridjevi za neživo, posvojni pridjevi za živo, nominativ
Informacije· o Hrvatskoj i Hrvatima
traženje smještaja u hotelu, izražavanje potreba oko · sobe, postavljanje zahtjeva, snalaženje na planu g'racia, izražavanje sklonosti prema. ljudima i stvarima
prezent gl imati i nemati, akuzativ za neživo, akuzativ za živo, prezent gl na -ati, 0 • irati, akuzativ muških i ženskih imena i prezimena
6. Znam, hoću; mogu ..
snalaženje na aerodromu i u mjenjačniĆi, dogovaranje, izricanje nužnosti, izricanje · dopuštenja, izricanje zabrane, potreba i želja; izricanje volje
4.
5.
ime.na poznatih Hrvata, park Maksimir, brojčani podaci o hrvatskom iseljeništvu, razglednice većih hrvatskih gradova, informacija o najmanjem gradu na svijetu
Hajdemo! ·
Dobar tek!
9.
Odijelo (ne) čini čovjeka
10. Gdje živimo?
boje hrvatske i drugih . zastava, Meštrović i. njegove skulpture, Hrvati i njihovi · .. predmeti, upoznavanje ·zagrebačkih ulica i trgova, .•tram_vaj kao simbol Zagreba
..
_. infbrmacija o· hrvatskom društvenom uređenju, podjeli na'.žtipanije, geografiji, klimi i kravati, regionalne posebnosti, podaci o Zagrebu, predstavljanje.obitelji Kostelić, znameniti Hrvatii Hrvatice; Arena u Puli
,:,•
7.
8.
prezent modalnih glagola (morati, trebati, smjeti, htjeti, · moć,) .·
izricanje cilja kretanja; ·prezent gl ići, prijedloziu i na· s akuzativom; prijedlozi po i izricanje vremena (dani u tjednu), traženje informacije za s akuzativom, lične zamjeu turističkoj agenciji, nice u akuzativu (nenaglašene i naglašene) suprotstavljanje stajališta i .jednostavno argumentiranje, sastavljanje popisa za trgovinu, izražavanje r · raspravljanje o području osobnog interesa, planiranje i dogovaranje ljetovanja i zimovanja, snalaženje na turističkim prospektima
Gornji grad, Lotrščak, grički .top i njegov topnik kao· . zagrebačka tradicija
nek~hrvatske turističke destinacije, regionalni . proizvodi, navike Hrvata (mjesta za odmor zimi i ljeti)
KOMUNIKACIJSKI CILJEVI · naručivanje jela i pića u kafiću i restoranu, imenovanje vrsta hrane i okusa, razgovaranje o osobnim prehrambenim navikama, biranje jela i pića uz pomoć autentičnog jelovnika, upoznavanje sa strukturom i sadržajem . jednog hrvatskog recepta kupovina odjeće i obuće u trgovini, imenovanje vrsta odjeće, razgovor o odjevnim navikama, praćenje ·modne · revije, izricanje želja
JEZIČNO
GRADIVO, ,
prezent gl jesti i piti
KULTUROLOŠKE · iNFORMACIJE ' :.• . . pr~hrambene navike ljudi iz . različitih Žemalja,.'autentičan jelovnik, autentičan recept;, · hrvatska kuhinja po regijam,a ·
; odjevne navike ljudi iz razc prezent g/ -iti, -jeti, razlikoličitih društvenih skupina, vanje 3. I. mn gl -iti!-jeti i -ati, tradicionalne nošnje po ponavljanje ličnih zamjenica ·. hrvatskim regijama, ptica o . . minisuknji ·
. stambene navike Hrvata, izricanje mjesta i smještenosti lokativ imenica, prezent gl tipovi nastambi, lokacije -ovati, -evati, -ivati, lokativ u unutarnjem prostoru, opis . imenica žr s nastavkom -ska, . .· kuiturnih znamenitosti, unutarnjeg prostora, znamenitosti pojedinih . sibilarizacija, lokativ ličnih , snalaženje u čitanju oglasa za ; .z,emalja; poznati Hrvati, . zamjel)ica, imena mjeseci stan, vođenje telefonskog ; im·ena hrvatskih mjeseci, . razgovora, tematiziranje , omjljena okupljališta za' ... područja, pripreme .za pisanje . . odmor (Zagrepčana, Osje'' ; . novinske reportaže, izricanje čana, Splićana; !(iječana) · vremena (mjeseci u godini) . . . ,. .~:·, . ..
......
~
perfekt g/ biti, gl -ati, -/ti, < . . informacije o hiv~~k6~ ··. .-jeti, perfekt glJći, reći i moti_ . iilmu, Varaždin~ i kratka ·. povijest kravate.
11. Gdje ste bili?
i izvještavanje o prošlim događajima, izražavanje emocionalnih . stanja
12. Planiramo · putovanja
izražavanje smjera kretanja .u vanjskom prostoru, stavova, iznošenje prijedloga i izricanje planova, razumijevanje autentične vremenske prognoze
dativ cilja, prijedlozi s dativom (prema; k; nasuprot, unatoč/usprkos), futur 1.
· informacije o Rast~kama, : Plitvičkim ,jezerfm.a i ostalim .· nacionalnim parkovimai o . Zadru, narodnim običajima, hrvatskom iseljeništvu; Sirij-. _ skoj alci _i Hrvatskoj čigri
13. Male stvari koje
kupovina suvenira, objašnjavanje i argumentiranje izbora stvari, izražavanje ukusa, snalaženje na pošti (ispunjavanje obrazaca, slanje paketa i brzojava), pisanje razglednica, formule čestitanja za blagdane
uporaba direktnog i indi-· rektnog objekta, prezent gl slati i pisati, glagoli s dativnom rekcijom
·· ·hrvatski blagdani, ·prepoznatljivi hrvatski proizvodi i suveniri
život znače
prepričavanje
:
~ - ~ - . - , ... -
'
..
,.
.
.
ti
·.-,···
...
~-·
- ; . -~; :--.. -
ZASTAVA:
crvena, bijela, plava
GRB:
crvena i bijela polja ( šahovnica")
STANOVNICI:
4 500 000
ŽUPANIJE:
21
11
VALUTA:
kuna
GLAVNI GRAD:
Zagreb
JEZIK:
hrvatski
PISMO:
latinica
VJERA:
rimokatolička (većinska,
MORE:
Jadransko more
OTOCI:
1 246
NACIONALNI PARKOVI:
8
76,5%) i ostale
F---
•,!
Uvježbajmo hrvatske glasove:
Upoznajmo hrvatsku abecedu:
G
Aauto
O
gitara
oblak
~
B
I
H
.
brod
I
cipela
_( •!
V
•
J
~o:c-ka ._-,;:, - rrevaty ·. Cćirilka !
.-Đ đurđice
·F
S
kravata
S
ćup
kuća
peć
L
lubenica
T
dž
džem
džungla
·bedf
LJ1jubica ·
u
M mačka
V
vaga
đ
đavao
đurđica
_ sleđ
N.novine
Z
zastava
s
šah
kiša
miš
šešir
)
flauta
C
,
sunce
jaje
K
dvorac
Europa
mač.
V
Dždžep
E:
mačka
R'robot
igla
"
(čaša
četka
papiga
V
-D
C
P
haljina
Nj
* .
njiva
'
tramvaj
z
ulica
V
V
žaba
Koje
riječi već
fakultet
student
Upoznajmo se!
poznajemo?
kompjutor
indeks
Ja sam Petra Kosić. Ja sam iz Samobora. Moja adresa je Gajeva 2. Moj telefon je 01/332-89-53.
park
I.
more
karta
auto
avion
vino
autobus
4 ·četiri< 5 pet 6 šest
1 sedam_ ,.
8 . osam< 9 devet .
.
.. '
10 deset
tramvaj
hotel
motor
POLICIJA
O; nula . ~.J,j~:dan ·oedna; jedno) ·• 2 .dva· (dvije) .· ;3· tri >>
sendvič
· .·. Ja sam Tom Maincastle. Jasam·iz Amedke, izNew Yorka. · Mc:ija adresa je Kolarciva 8, Zagreb. · Moj telefon je 01/234-56-00.
. VATROGASCI
94.
HITNA POMOĆ
95
TOČNO VRIJE.ME
988 •981 112
TELEFONSKE INFORMACIJE
OPĆE INFORMACIJE CENTAR ZA OBAVJEŠĆIVANJE
Ja sam Gordana Baran. Ja sam iz Rijeke. Moja adresa je Brda 7. Moj telefon je 051/203-541.
Napišite rečenice: . ,č0,:s!"2~~"" John White, Amerikai Chicago, Poljane 9, Zagreb, 01/564-89-04
MartinWeber, Švicarsk~, Ženeva, Kapucinski trg 4, Varaždin, 098/1134-25
DO~AR DAN. JA SAM VAšA PROFESORICA IVANA JORIĆ. A Tk'O SE VI? VI STE MOJI NOVI STUDENTI?
Helga Miller, Njemačka, Berlin, Vlaška 30, Zagreb, 091/552-3423 :..:.::..::.::=·...:::::"'.,. :- ,... ;--... ·-.- '---~- •· . -··. ..· . :
Ana Bernasconi, Italija, Rim, Jarunska, 5,_ Zagreb, 091/375-9814
Jasarr(ii
:_~fJ~5a~{;Ja_je) Mbj)~JiJ Karlovčanin
đ
švedska ~. šveđa~in
f·
,.
č
Split
I>
splita~i~
p
I>
plj
Europa
I>
Eur~plja~iri
d.,._
ženski rod ~ica
1>
Hr.latica
. -kirija -t: Škot ·
-inja Grk noć!
.
Bog, ja sam Beata.
F~ancesc:a je lijepo ime. Ti si Talijanka?
Ne, nisam. Ja sam Poljakinja.
1>
• 1> ·
Engle'skinja·
zemlja
stanovnik
stanovnica
Amerika
Amerikanac
Amerikanka
Austrija
Austrijanac
Austrijanka
Engleska
Englez
Engleskinja
Francuska
Francuz
Francuskinja
Grčka
Grk Hrvat
Grkinja
Italija
Talijan
Talijanka
Japan
Japanac
Japanka
Kanada
Kanađanin
Kanađanka
Hrvatska
Hrvatica
Kina
Kinez
Kineskinja
Francesca: Poljska je lijepa zemlja.
Njemačka
Njemica
Beata:
Poljska
Nijemac Poljak
Poljakinja
Francesca: Ja sam novinarka.
Portugal
Portugalac
Portugalka
Beata:
Rusija
Rus
Ruskinja
Škotska Švedska
Škot
Škotkinja
Šveđanin
šveđanka
Hvala lijepa. Francesca, što si po zanimanju?
Jako zanimljivo! I ja sam novinarka.
Francesca: Sutra je jedna važna konferencija za novinare. Vidfrno se! ·
Beata:
Da, naravno, vidimo se sutra!
Francesca: Onda do sutra. Bog!
·;-
,. .. Ruskinj~t--
. ~z: Englez: ,._.
Grki11ja
Šk~tkinja · · -,
. ~s: Rus
-ka · Makedonac I>
Francesca: Da. A ti si Hrvatica?
Beata:
. C-. I> Č
Japan . --~--- Japanac
-ac -anin
Francesca: Drag6 mi je, ja sam Francesca.
Beata:
· ·muški rod -an(a)c
Taksist
Beata:
Uđite!
Makedon-ij-a, Makedon-ac-0
,
što ste Vi po nacionalnosti?
što su po nacionalnosti?
Moja zemlja je
h, ~ ~: ~i~(;~
Italija .
Ja sam
, a ona je
·· -~ustrija
Ja sam
, a ona je
Belgija
-·· Ja sarn
, a ona je
Japan.
Ja sam
, a ona je
•· Ja sam
, a ona je
Kina
Ja sam
, a ona je
MickJagger je
Alžir
Ja sam·
, a ona je
Michael Schumache~ je
Brazil
Ja sam
, a ona je
Indija
Ja sam
, a ona je
Mađarska
Ja sam
, a ona je
Francuska
Ja sam
, a ona je
Kanada
lvan Ljubičić je Shakira je Hillary Clinton je Elizabeta Druga je Helena Jasna Mencer je
. (Engleska)
··
. (Njemačka) . (Hrvatska) . (Kolumbija} . (Amerika) . (Engleska) . (Hrvatska)
;:-,--,----·t-- -
Kako se oni zovu?
Moja obitelj · To jejedna obite!{ •··. ·~ M~rna se zove Dani~ .jela: T,ita se zove 'Martin;.Djeca se. ' zovu Natalie i Tom .. . •Nataiie je kćerka, a sin Tom. Jedni djed. i baka se zovu Drugi i-AnČ=i. Antun . .. djed ibaka·zovu se )šimun i Mari}a< .
ZLATAN STIPIŠIĆ GJBONNI
nogometaš
skijaši
pjevač
.
obitelj0 . - imenica ženskog roda
atletičarka
misica Dopunit e
Ja se ne zovem ... I Ne zovem se ... Zovem li se ja ... ?
Ja se zovem Tom. Kako se ti zoveš?
ono - srednji rod, jednina
ona - srednji rod, množina
rečenice:
Kostelić.
Kako
oni
?
Oni
Janica i Ivica
Kako
on
?
On
Zvonimir Boban.
Kako
ona
Kako
on
?
On
Stipe
Mesić.
Kako
on
?
On
lvan
Kožarić.
Kako
ona
Kako
on
?
? ?
Ona
Ona On
Aleksandra
Grdić.
Blanka Vlašić. Boško
Petrović.
, ___ J !
Obitelj Anić
Dopunite rećenice: Ovo je njezin stol. (ona)
Ovo je moja obitelj Anić. Mi smo iz Australije. Ja sam Natalie, a ovo je Tom. Mi smo brat i sestra. Ovo su naši roditelji: mama Danijela i tata Martin. Mama je tajnica, a tata menadžer. Naši djed i baka zovu se Ana i Antun; drugi djed i baka su Marija i Šimun. Baka Ana i djed Antun su penzioneri. Baka Marija je prodavačica, a djed Šimun vozač. Ovo je naša teta Sonya. Ona je stjuardesa. Ovo je naš stric Mark. On je novinar. Ovo su naši bratići i sestrične. Zovu se Sara, Andrea i Paul. Naravno, tu su naš pas Reks i naša mačka Šici.
Ovo su njezini stolovi. (one):
Ovoje
rječnik.
Ga)
Ovo su
stolovi. Ga)
Ovoje
stolica. (Vi)
Ovo su
stolice. (Vi)
Ovoje
auto. (mi)
Ovo su
auti. (mi)
Ovo je
papir. (one)
Ovo su
papiri. (on)
Ovoje
bilježnica. (ona)
Ovo su
bilježnice. (ona)
Ovoje
prijatelj. (ti)
Ovo su
prijatelji. (ti)
~AANIAJl~A jednina
·:Čiji?"·
.·.· .množina
Čiji?
Čiji je ovo kofer? Čiji su ovo prijatelji?
Postavite pitanja: .
.
A: ovo je r1jegov brat· ..
A: Ovo su naši pokloni.
B: B: B: B: B: B: B: B: B:
A: To je Vaš mobitel.
B:
je to mobitel?
Martin je njezin muž. Danijela je njegova žena.
A: To je tvoj prijatelj.
je to prijatelj?
Tom i Natalie su njihova djeca.
A: To je naša prijateljica.
B: B:
A: Ovo su njezine sestre. A: To je naše selo. A: Ovo su tvoje olovke. A: To su njegovi auti. njegovi; njegove! njegova
. r
.
n];~in, njezina, njezino .
njezini,:njezine; njezina,
naš, na_ša,' naše: :
naši, naše, naša.
vaš, vaša, vaše
vaši, vaše, vaša
· oni M, ona S, one ž • .-. njihov, njihova~ njihovo :
.
njihovi; njihove, njihova
A: Ovo su njihovi studenti. A: To je tvoj pas. A: Ovo su naše knjige. A: To je njezina torba.
su ovo sestre? je to selo? su ovo olovke? su to auti? su ovo studenti? je to pas? su ovo knjige? je to torba? su ovo pokloni?
~
~I~,\;~·:.
je to prijateljica?
:,·· •:
'
'
Životinje - naši ljubimci
Dobro došli u zoološki vrt!
Bog, Margareta.: · :Margarf!!ta:_[!,og, Petra. . ·Petra:
: . Kako si?
Margareta: Izvrsno! A ti? Petra:..
: ;Nije loše. To je tvoj pas:
dalmatiner? Baš je lijep! Margareta: Hvala. Zove se Floki. ·
.A kako.se zove tvoj? Petra: .
• Zove se Reks ...
[ miš
·1av
~
lavovi
. ·. noj
„ nojevi.
r
i' - - - - - -
,. Zoološki-vrt
bijeli medvjed
lav
To je park. To su parkovi. To je miš, To su miševi.
zmaj
sat most nož.
zmija
peli~an
tigar
trg · brod
vlak
Napišite množinu: To je most.0To su To je nož. ~o su
to su:
To je sat. . _
.. :.
Tojebr~c;L To su ,,._.·
.Toje.trg. To su - T~ je miš, _: To su
To je vlak: T9 su
•-'.r6 je·p~:k: to su
To je zmaj. To su
Toje-tuš. -. To su
To je muž. ,:-o_su
T~ je
y~. _Tći su
Samo poznanici Jesu li oni
? (svećenik)
Jesu li oni
? (vojnik)
Jesu li oni
? (liječnik)
Jesu li oni
? (radnik)
Jesu li oni
? (dječak)
Jesu li oni
? (učenik)
Jesu li oni
? (bolesnik)
Jesu li oni
? (pjesnik)
ii
li !I
Jeste li vi Amerikanci? Petra:
RAZGOVOR
O, to si ti, Margareta! Bog!
Margareta: Bog, Petra! Dođi! Ovo s·u Tom, John IGary, moji poznanici,.:::· . .· --
. Dečki, ovo je Petra,moja piijateljica iz naselja.; .
~
'"
-·
.
Tom:
Samo sam ja Amerikanac.
John:
-
Mi ·-smo. lrci, ,-.· ali smo __
_,
· također iz Amerik~ . . Naš.tata je Irac,__ .·· a mani a Ainerikanka: •
Petra:
Zanimljiv