149 78 6MB
French Pages 212 [217] Year 1978
ELEMENTS DE GRAMMAIRE HMONG B
W
Cee notes ne prkendent pas &re
.
fitro :
exhamatires, d'ok 1-
HOHS eapdrona que. t e l l e m qu'ellas sont, ;y roir plas cia-ir, car noun now souwsnom trop du temps quaad none-&me avocwmenc8 apprendre la laogne avec bien pes de chose pour nou6 aider ;d h l a y e r le terrain. wElbmente de Grammaire Ihong"
elles riderout cependant le debutant
formuler llne
Ces notea ne cherehent pas non plua
thgoriqae de la g r a m i r e haong. Ellea r e d e n t a w a n t t o n t gtre
travail pratique poar l'dtadiant
1111
analye*
o u t i l de
qui vent parler la langue.
Par souci de s i m p l i f i c a t i o n , n o w a v w danc coaservk la temi
-
nologie t r a d i t i o m e l l e de la gramair* fran~aime, How awona pans& J 6tro la condition toutefois que 1'on adnetto qae la bong n'eat
autorial,
le ? r a n ~ a i s e t peut awoir llas fagon diffgrente de mir lea chww. ae s o i t dmc pas Ctonn6 si,
dm6 1e chapitre dss "qaantitatffs"
"conjonct ions" par exemple, noun avomu C convenu d appeler " i n d & finis"
ou
c a l ~ , ou
noua av-6
de ces sen8 n'avaient
toas lea
*'on oa
des
des mots qa' il emt
.
&galemeat rcgroupi dee mota
fonction grammati-
s'il~ n*avaient paa toujonrs la
, an contraire , regroup4
quelqass-uns
inc1-e
"ad~erbss" en franqab
Par souci d e c - o d i t g , de lagme eem, e.;m
~ P devoir
pam
8trW
d'pn
m&e
mot, & r e
si
pas directenen* low place d m 1s
chapitre t r a i t k , cela pour en finir arec cs rot.
; illustrsr cette dtade avac 1e sont d'eux, en ddfinitire , que celui qui ne cherche pae taat qm'i parler se ~ottviendra. lous avo- earray4 d ' e n rendre, m n eeulerent le sens. =is la tournure, tt, de E C fait, l a traduction en est parfois soina Bldgante.n a w a i t pent-itre fallil traduire aous avms cherch4
khfin,
, car ce ;analper
maximum d'eremples
littdralement d'abord,
enbon fram~aisensuite, m a i a cela aurait considkra-
blement augment6 l'importance de Get ouvrage. Ce t r z v a i l n'aaraitpas & t & p o s i b l e s a n s l e etraraux prdliminatrw
d'autres
cherchears, at nous voulons parler, non emalerent de la romanina-
tion ds HU.Bnmmy e t
S d e j ,
H, Eminbach dnna son "*it%
l ~ l i aallssi
d m notes excellentea
Heo D i c t i o w " ,
on
dm
dietfoanaire
de
dm
R.P. B e r t r a i a qui, avec toua ees exeaples, r Q t inotre p r e m i b m g r m a n et qui r M t e ane mine de reneaigneaente. 11 nDawrait pas nom plue ~ t poesible, b an m o i g s danar sa preribe
la t r k aimable collaboration do h e Thercphau haugthongltar notre entiire disposition men eompdtencee e t le laboretoire de lmllniversit8Chdaloqgkorn. partie, pui a m i e
;aw
deor professtur~b o n g , m e Taj Mar a t Hms Xkj H i m , pue noae demns des rsmercisments tris sp&iaux. Ce eont e l l a s qn3 no- ont d m a b w dw i g a d la p l u p r t de ce5 noteti, st c ' e s t b e Y a j Dhr pai , cinq aam plm tard , aoua a aid4 ;les mettre en or*. SQil seeat qumlqoaa erroars , m 8 taoone ;prdcisar quail n'r va paa dm 1 1-6 lqaw, faute, n a h d s c e l l e de lesr b b s i qui aura ~enreemtrd II H a i s etetik
Introduction
Bcriture
. . . .. .. ........................... . . . . . ......................... .. .. . . . . . ...................... ..................... . . . . Changewent de ton .........
Composition des mots Alphabet Voyelles Conaonnes Prononciation Classenent TOEe
Forwetion de s u b s t t l l l t i f ~
. .. .. . . . ............. ........... . .......
partir de verbee on d e fonctions
Formation de nrota de profesrrionrm
Classificateurs ~ggles Pr incipanx claasiiioateurs Un cas s p e c i a l : l c e j camp-r6 a neeg Genres Personnels Possesseurs et possscsifs D8monstratifs
....
................. ............... .......... ............
.. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. ..............................
aalificstifs Qmntitetifa D e g d s de camparaison Cardinanx Ordinamx fnterrogatifs Indef inis F!r6poeitiona de lieu et adverbea ddrivks PI-bpoeitirme en g&ndral. on adrerbw en tenant l i m Verbes Tempe Forsea positire et ndgatire Interrogations
........... ........ ..... ... . . . . . .. .. .. .. .. .. .. ..
.
Paerrif
...........
..............
.... . .-
Verbea eombinde o m Adverbee de temps. om expreseions en tenant lieu Mverbes de wantit&w d e mni.res. ou expreasione h a a r e s de p r k . longaear. poids g088UW. tem~ps
.
.
.
.
Snbordonnies M s c o ~ r aet penshe rapportes
~ o m p l gives t Finales. cons6cati+es Causales Concesstwea Cornparatires Tewprelles Conlit fonnellea Locat ires Relatires Con jonct ions apreasioms parldea &clamat ions. insult es -cria Structure de la phrase
..
.
.................... ............ .......... . . ......... ............ . . . .................... .......... .......... ~posCs Coal eurs .............. .............. adscine .............. la terre . . . .. .. .. .. .. .. .. .. . Trav3ux du bois du fer
lee clam
~ a r e n &t Comment slsdresser ;ane personne Vocabulaire toachant la parent& Pour Ccrire ane l e t t r e Vocabulaire i h visite . I n v i t a t i o n a un repas . Je demande mon chemin Je marohande le8 p r h %
...........I..
Anatomie
.
!kavaax de
et C k k a l e e . l l g n w e s , fruits
........
........... ...... . . ... . . . .............. ...............
Cuisine Disposition et structure de la maison Croyane es Mote pairs Prorerbes
= clmasiflcat.tlr
= miral = nnfet = verb*
= adverbs = traitif = intrumltif = par slemplo
=
+
- diff6rent de. r.g, -opp-6;. 7.g. - enriron. *.g.
g*ge 34, "phiaj* # m l e a j m ( m n longuenr) page76, mhaarn(dedanmf #"nrawn( dehorn paga 121, "ib ncua h m e . r n #
arec mn t o n
-
d&w um
r-6-
a m p l a , iadfqna 1e ton 39, ib Dof d-).
- mn eomtrairm,
aprb rra rot pr-
mrml damn mot :
isolment, hdiqw Is to* pn'il
pourra pondre dann certain8 caa : r-8, p a g m 121, drJ (g), an earn & l n o n d b a i t "ib dngm,
dam 10 t d m f r m dolprU n o r # l ~ m tIm. OXPlkati~n-
-
PREMIERE PARTlE
ALPHABET ET PRONONCIATION
Vu l e a caract& vocabulaire c h i n o i s ,
m i c u l i e r , n'ont
particdlier, e t aalgrd de nombreux emprants m u
les diff&rennts d i a l e c t e s hmong, et le hmong blanc en
pu &re
c l a s s L 8 que dans la famille Hiao-Yao (1).
Les Hwong n ' a p n t oependant paa dI8crfture t r a d i t i m e l l e pour les traa~crire. de norbrewes tentatives out b t & f a i t e s depui6 longternpa pour leur
des caract&e6
:
en chinois
d'abord,
puis avec des
caraet6res originaux, en laotfen - a t en thal finalement selon l e s lieI n s Emong ant immigrd ( 2 ) . Mais parce qae c'est s q a r b e le spetgmt le plus Oonctiomel,
royen pour ces gens maintenant
.
et que c'est
en outre le seul
d i s p e r s e s aax quatre coins du aonde
.
o;
encore la romenisation qui
de
pouvoir correspondre entre e u x , c'est llalphabet latin q u i , pour le m o m e n t
du m o h e
seplble dewoh n l i a p o s e r
b i e n &e
peu diffdrente en Chine ou en ThaTlande
&oi
H Louang ici,
-
non u t i l i s a t i o n soit quelqme
(31.
quail err s o i t , c r e s t le syst;we
de romanisation m i s aupoiat
Prabang en 1953 par les past eurm Barney e t ~ m a l l q e u~ i est employ6
I1 u t i l i s e inthgralement t o u t e s lea lettres de l'alphabet
anglaia ou
fran~aia,bien qu'il soit m t a n t de souligner toutciesuite, d n m e part, que la prononciatioll de chaque lettrenecorrespond kvidemsent pas toajours
;la
prononciation d e son 6quiralente anglaise oa fraa~aise(x par exemple
se prononce s), d'zutre
part. que,
;laint&rieur d'un
p w t se lire diffdremment s e l o n qu'elle
mot,
la &me
lettre
se trouve s e u l e ou rentre en corn
-
bimism perticuli&re (cleet ainai que si "n" et "p" pris isolbmeatsepro-
mucent bien "amtet "p", l'npt' par contre devient "nb").
Nous en dtadierons
tous lea cas plus loin.
lel qa'il est, c a sjst>me s u i t d'asscz; prG~le ayetime de phonkt i q u e intarnationale, qaoigu'on
puiase regretter qu'if
ne
l'ait
pa6 f a i t
dsrant age.
(7)
V o i r W i c h a n d , dans f l B u l l e t i n de l ' k o l e Fkangaise dqExtr;rpe-~rient",
Tome LIP, page 58, 1958. ( 2 ) Voir L e m o i n e , dans " B u l l e t i n des Amis dm R o ~ a u m eLao",
KO 7-3,
4972.
(3) V o i r , par exeaple. le dictionnaLre bong-Chhois/Chinois-ho~~g,~ubli& en 1?5? Far la ~ 6 ~ u b l i ~?o;>uul:.iriue Cc- Ck.in*.
L. brong est mnm langue man-yllmhiqme, lea mots, pour 1':'e mjmit6, n* h-t form& qua &'ma myllabm i BUS = all*, tsar = r a m ) JZr w e n t cmpendant en corportrr doax q u , dane I'kitare a01vailt4 ,
.
aartrima, c o u m Holnbach, jnrtapwent. pow e o m l f p r qn'ellme no fommt qu'a toat. oo an contrakm, a m o WEB, dintiagnat, aar lam r & do jllxtapomition n9ajant i t 6 adfinfern, o w jmxtapositions peareat mwbler l r b i t r a i ~ a(w.g. "ntiajtebA on " n t h j tbbu c 1e ~ 5 0 1at la term, soft *1'~r*ms"~.
h compositioa d B mm o t de baa0 a ~ tdoe pl- s i r p l w a t d t .1 Cstil =*eat f o r d qua d ' w ~ o p l l * ) , o9 cv I ~ a i lwt ford dmConsmnnm &vie dmumeVoplla). Soalignomm cependant que, e m aona 10 rerrona en parlant de I1alphbmt, les m.pl1ea on 108 eomonmn pbl*et a m trmnacriro ;lmaids d a m oa de pluaieurm l b t t r m (J8aqu*; pmatre, commm dama mntahlw) rrrdhe
v
~h mt nt me tam-
donc -j
pu
plu
firale commnmtiqum.
qnl 8s tenfnant em "eng", m a i m a- #OM a o m t rattachk m u x r g . l l w d m rt e m trmmmoriront par m a p l e dpdtitioa du "en at d& "ow (a oa = -1.
h a m o d 8 qui powralemt y p d t m m d r e mmraieat c*img"
om
Ia n p t h m d i f A m k t i f d m k r i t n r ad w umot .at
- *,
d m o -
d t t
hma'?h-bet hmong comporte s j l l a b e s qa'slles
13 vorelles et
forlaent peavent se prononcer
6ar
8
56
conBonne6,etles
tons.
Nous allom donner la liste des voyelles et des coasonnes en faisant suivre chacune d'entre e l l e m de l e v transcription phondtiq~e( 7 )
et dmunedescri~tioncomparative fran~aisepour l e e non-infti&s. 3ouligaons cependont que, l e s corparaisons Ctantparfoia impossiblsa, e l l e s n e d e r i m
alors qa'approximat ives.
a
(a:?)
e
( e:V
i
(i:
1
-
0
( 3 : v )
-
u
(a:
w
I y:v F:9 1
1
ee ( 00
(
3:;
;
a1 ( X - i i a ( i.a
an ( a-u 1 aw (
nw)
ua ( u'a
1
a, c o m e dans un p ~ s
-
6 , come dams t t e r i, comme uoas lit o, on,
c o m e dans m ~ t t e c o m e dans gem?
eu, c o m e dans chez i n g , come cela le serait de pdpin + g = p i p a ong, cmwe dans p i n g - w o a x e , c o m m e dans
ale
i + a b i e n d k t a c h b , come dans il s + o bien ditach8, come daas cacao
+ e, comme dana le vain, m a i s t r a h d et d6doubl6 : l e ~ ou + a, cornme d a m o ; aa-tu &t& 5' m a i s "an aymt toajoura e
le son wave de
B.B.
Les Hmong n #oat donc, ni le son
(1) S y 3 b o l e s dc
l'lnternationnl
2?
de mire, ai le son u d e d g .
i h o n e t i c s Association (1.P-A,).
e
t
( ; I -
t, comme dans
k
( k ) -
k,
P
(
P
I
X
(
=
)
8
( P I - ch,
h
La kaki
- p, emme dans - 8 , eomme dans sa
l ( 1 . 1 n
comme dana
( g ) ( h l -
comme dans g e t
1, comme dans m
e
n, comme d a m ow h anpi&, comme dans 1 'interjection ha l on aieux,comme dams h s t en a n g l a i s
-
m, c w m e dans &re
d, cowme dans goigt
apparent&an k, maia learri;re de la l a n g e re!mues& rera
la
g l o t t e en pcrsition baase, comme pour ltobatruer
( voir
tableau page 1 0 ) v, comme dcna ?a
apparent&au t , w a i s
le boat de la langue en
positio~l
rbtroflexe sur l'?.rant du nrilais, et se dkployant d'uncoup ( v o i r t n b l e a u page 101
j, comme d a m Je la vorelle qui le s u i t que le
naesi l i 6
y
da xacht
se rapprochant du ti tr&s mouillC de tienne, mais le bout de la lsngue contre les dents de la Gchoire inf6rieure.
come7
en t h d i ( v o i r tableau page 'tl)
f, comme dans e r n e p, aspir€ t chuintk, comme la cb de ~ m h e n a n g l a i s , m a i s s a n s a u c u n e
aspiration (voir tableau page 11) cornwe le gn de m i e o n n e
come t ' s de . c c qu'il prefire d&eomposer une a c t i o n e t u t i l i s e r
ou
Khek Noy e t r e v e n i r I 1 ,
Ceci nous a m h a a l o r s
-
pris de, nrog
= Gtre
&
gtre deux
1imu6 Khej Me 30s" = " a l l o r
verbes r e n d a n t caduque l a p r d p o s i t i o n ; a i n s i :
A
si pauvre
c e que, non ~ e u l e m e n ti X emploie d e s v e r b e s
d 6 j h c h a r g k s dc nuance p r d p o s i t i v e q u t i l e s t donc i n u t i l e d e
q u i sont
p r & c i s e r dsvsntage ( a i n s i : avec
>
Khek Noy",
l'rovenir
deux remarqueG :
D e mgme qu'en p a r l a n t d e s a d j e c t i v e s nous Rvons p r d c i s d q u ' i l s e r a i t p l u s
c o r r e c t de p n r l e r d e v e r b e s - a d j e c t i f s ,
d e rne"rne s e r a i t - i l
plus correct i c i ce
que
dlun
sena
de p a r l e r p n r f o i s (m.ais pas t o u j o u r s ) d c ~ e r b c s - p r 6 ~ o s i t l o n sc, a r nous appelonc p r h p o s i t i o n n ' e ~ tp c u t - s t r e
qu'un
verbe
charEd
p r & _ n o s i t i fu t i l i s C comme prkpor;ition. Le r a p p o r t s n t r e l e s deux u t i l i s a t i o n s d l u n mgme mot,comrne werbe ou comme p r 6 p o s i t i o n , e s t
parfois
s i
E t r o i t que,
pour n o t r c p a r t , il nous somble p ~ r f o i si m p o s s i b l e de d g t e r m i n e r aa n a t u r e ( a i n s i l dan. tr:.v-.il,
1'eupren:;ion : "mu~tb e i a b r a u h s u j l m "
= "c'appliquer
"rau" p e u t t o u t a u s s i b i e n G t r e consid.&& comme v e r b e
prinosition).
que
son comne
Nous c o n s i d 6 r o n s ccpendant qu'il ne s l n g i t que d'une vue de
l ' e s p r i t e t que l c debat e ~ sta n s importance.
-
LR seconde remarque e a t b i e n p l u s importante.
Certainea prhpositionti
f r i r n p a i s e s n ' o n t uucun &quivaLeat d i r e c t , v e r b e ou a u t r e , en hmong, e t ne s e t r n d u i s e n t que p a r l ' u t i l i a a t i o h da v e r b e s combines, q u i s e u l s peuvest
notar.;incr:t r c n , l r e t o i l t c i . ~ ! Q c rle : +
accompagnement
+ moyen
(aller
avae ou sans son am11
(aller
voiture,
par un
une l e t t r e
+
ori~ine
(venir
&
+
passaga p a r
(passer
par
fnire ami
a un
couteau, envoyer
...I
village, r e o e v o i r une l e t t r e
l u i ..)
l a ville)
Comne on Ic comprend, ce c h a p i t r e sur l e s p r Q p o s i t i o n s d o i t
aairernent r e n v o y e r a u c h a p i t r e des vcrbee combinla.
donc neces-
C1ant dtabord un nom; i L signifis "lienn (on bien "oho8e11, " t r o ~ ~ ~ ) )lais il e s t u t i l i s d pour former $e nombretur adverbes de l i e u . Kl Bert aueai de c l a s s i f i c a t e u r a t*chawl*, e t a l e i f i s l l l * e n d r o i t n .
p J
Qhov no @ov twg 7 h t a s tam qhm txhia chaw Mum qhov t x h i a qhor ahav h a b c i a ram i b qho (chaw) Mus ntau qhov chaw
-
- Ici
--
(om "ceci")
- & ?
A l l e r da paxtout. n
11
&mhe;le quelque p u t . A l l e r a beancoup dlendroitm.
Verbe, il s i g n i i i e l l i t r e i l l , "habiter bien des pr&.et adv. de l i e u dans le em- ds *iw. S e r t da support Mafs peut alemployar a e u l , a u r t o a t aveo des noma proprea de Lieu.
NYOB
mob Nyob Nyob has
ntawm no, nyob qhov no ntawd, tod. t i d . paag t i d tom n e j nyob mua j neeg nyob t s e v cob Thaib Teb, nyob t e b
-
-- &, Ioi. -- P -a
1;-bas,en faoe,l;-bm e n f a o e Lk-bae o;~ vow habites. a - t - i l quelqulun ;l a mafnon ? Thallande, a p r champs.
Lie11 prim c o m e un point (# hauv, l i e u prim comma une &tendue). & (&re l;, paa l o i n ) . 1; b o b ntavd
NTAWM
;(stma
moavement) Ntawr no, nyob ntawm no TBOn t a m a t , t a o nyob n t a m kev Nyob ntawa key law t a u s i b e a r Nyob ntawn nab xis, s a b l a u g Kuv teiri c o j nyiaj ntawm kuv h r o j kev h l a n t a m peb eos
(fiw6)
-- hPcih e e( s-tlree ; ici) t a r r a , aur l a roatm. -- IQA dchenin,.ils a s sont diaputds. r o i t e , a gauche, - Je n l a i pam d'argent eur moi. - La r o u t e t r a v e r s e l e v i l l a g e . - Cela dipend de t o i . - C'eet cornme t u veux.
Nyob n t a w m koj Tais daa ntawm k o j (avee nouvement pour uns tr;s courte distnnae) Loa ntarn no Vie- i c i . Va ;l a maiaon. has nt&wm tee* (hauv t a e ~ ) da (ne faiaant souvent que s o u t e n i r 11id6e d * o r i g i n e ) Je t o demandmdellhuilapo~lui. Thov r o j ntawm koJ t a u nwm IJ mla demand6, N w s nug (ntawm) kuv - I1 m e l l a empruntd. Nwm q i r ntawm kuv Chua n t i a lub ntim ntavmkuvtes LZan10ntarrachb1ebo3demnains. R e n d r e f e u e de c l a n L i s . Yuav p o j niam ntawm oov Lin D~ICI A ~ientianeNtam no ma txog Vees Gas Va d l i c i ;l a maison. Ntawm qhov no m e tom t s s v R a i e i b tsabntaw*ntawrnwstuaj- Reeevob uae l e t t r e de l u i . NOW renona de Sam Neua. Peb tuaj ntawm Moos Xaj t u a j Rtiabn~~tawnnta*mlubzosmm Lm a h m e e r dn v i l l a g e .
-
----
---
Nteg txog ntaum 2 1063 lmb qe Nqe ncentavm5bae*rarau7bam liqe poob ntawm 7 baa l o e ram 5 bae
--
.
Pondra d s 2 & 3 ootafu par jouX 1.8 prix momtent de 5 a 7 batha. Lea p r h tombent de 7 5 baths.
(mans mouvement) Koj nyob r a u qhov t u g ? Kuv nyob r a o tom nwa Nyob r a u qhov ub qhov no Ihvm ntawr nyob r a n Veea Ca8
& habitas-tu --- Vivre Je chez l u i , ioi.0; . ; 1 ?
-
(avec mouvemeat) Pab khiav l o a ran Hoom Loob Xia ib rid nra m w ran l u b aos Loa Moos Loob 10s r a u Vees Cam ~ m sl u b oos twg r a u l u b ZOB twg?~ o mus j qhov twg r a n qhov twg ? h a j kawm n t a w rau Veea Cam Rov qab mua g o b r a n ped h a m t o s nws r a u nram lub soo Muaj deb li qhov no m a s rau X
---
-
ria
J ' b t u d i s a VientiaDe.
Mom8 avon6 f u i & -L Prabang. h r o r e r l e a bagage4 su v i l l a g e . Revenir de L.P. a Vientiane. ~arqpeletquelrilla~cre-tuQt/? & ei t o; as-tn, 6 t 6 7 Venir J t u d i e r a Vientiane. Retourner v i v r e mar l e e monta. f i l e r l e oheroher an v i l l a g e , I1 y a l a d i s t a n c e d w i c i X.
( p a r f o i s d i f f i d l e ;d i s t i n g u e r du vsrbe) Rqa nwm 10s r a u ntam av - Ramener (pn nor&) m r t r l a t e r r e . Poaer sur l e table, Muab r a u l u b r o o j hcawb pob zeb ran aaum l u b taev J e t e r dee p i e r r e e smr l a maieon. B t a m p i l l e r une l e t t r e , Ntaua t h w j r a n maw t s a b n t a w Muab r a u hauv hnab Hats-lo dane le sac. Thavb mua r a u hauv hluav taws Le pousaer dams l e feu. Pov rau hauv hiav txvv La jster dana l a mer. Heta-le saus l a table. Muab rru haur qab r o o j
----
;( d a t i f
-
... .,. --
.,. ...
s l e a p l o i e souvent mans nomlai c d a i - o i a dij; & t 4 exprim&) Nua hai8 r a u kav t i a e I1 m'a d i t quo NVB nroo r a u tas nom t i a s I1 cria au chef qua J e t e l e donne. KUT pub r a u k o j J e ts donne ce l i v r e , Knv maab phan n t a w no r a u k o j F a i r e du t o r t aux autras. Ua phew r a u l a w v Tao s i a b r a u l a w F a i r e confiance aux autras. ~ a " + e aux r fillas. Yuj l i a a r a u hluas nkauj Avoir l e ctmpr.attach6anxfillea Siab d a i dhuaa rau h l u a s nkauj T i a npe r a u me nyuam Donner un nor a l'enfant. - S1appliquer ;Q t s d i e r . Muab s i a b r a n kavm ntawv
----
(dans le sene de "pour", Ua r a u kuv Thov Ntuj r a u l a w Ua m u g rau l a w
"au prof it dell, " e n ~ e r a ~ ~ ) Faia-le pour mol. P r i e r Dieu pour en. Etre s t r i o t anvera l e a a u t r e a ,
--
(avec un aom + un verbe, dans le eenn de "for him to" e n - a n g l a i a ) Haie r a u lawv mloog Leur racanter, q u l i l e bcoutent. Leur d i r e d'y a l l e r . Hais ran law* m a Qhia r a n la- paub Lea informer, q u " i l a sachent. Leur montrer. nn film, Ua nas r a u law s a i b Leur donner a manger, Pub rau l a m noj
--
---
TOM 1;-bas
TIM -
A une c e r t a i n e distance. Nyob tod, nyob s a b tod Nyob tom lawv Lub t a e v tad, l u b teer tom no Nus tom t e b , tom khw Mus tom l a m , tom t e j
peu; a i g q i f i e "en face", "dm l ' a u t r e c;t6l1 P a r rapport a montagne, f i v i e r e , r o u t e , f r o n t i i r e , o b s t a c l e
----
B1 f a c e , chez vous en face. J e ~ a i 8chez ertx en face, Je v a i a frur l a montagne en face. Je t a i s a l a maison en face. Il +a s u r l ' a u t r e berge. Accoste de c e cGt& de l a r i v i i r e . w de luautre co^t& de l a r i v i e r s , Traverser l a route. Gare-toi de ce c&/ de l a .rout.. '1 de l l a u t r e c6t6 de la route. I1 tit en Tha'ilande (vuduLaoa). A 1 'horizon.
-- Lalsee-nous a l l ~ rchez eux. 11 s l e a t mauve a Chiang May.
~ 6 c ; d e Les prhpoaitione pour insister ~ i m eusaga avec l e e questions d e temps, Nyob puag tod, nrad, ped Hob puag hauv l u b 6iab Nyob puag sanm n t a i a ntoo
h a g hnoob hnub h a g nag nraas h a g t haud
W -
--
Verbe, s i g n i f i e *'partirl'. PrkpositionenprLcEdant d l a u t r e e e t eignifiantuneaertainedistancs, C i a peb mua l a w m tom lawv NWE khiav lawm pem Tsheej Maim
PUAG -
.....
La d i s t a n c e :mporte
en face, de l ' a u t r e cbt6 Nyob t i d , nyob t i m t e j Kuv mum t i m lawv Kuv mus t i m l u b roob Kuv rnus t i m l u b t e e v t i d fws mue t i m ntug d e j Mus aab ntng t i m no Mum nab ntug t i m ub Ala t x o j kev mus s a b t l d Nres Lub tsheb sab tie no Nrea lub tshcb aab t i n ub N v s nyob Thaib Teb Tim qab ntng
LAWN -
- &-baa ( +.6loign6 qae llntawdll), -- Chee eux la-bas. La ( c e t t e ) maiaon 1;-bae. - Aller aux champs, au marche. - M l e r chee e m , chez des gem.
sur l a distance, "au loin1'.
-- &-bae au l o i n , en f a c e ... Avoir ma1 au fond des e n t r a i l l e e - Tout au sommet de l ' a r b r e . -- Dana X I y a q u a t r e jours. jourrr. - I1 y aquatfe t r e s longtemps ...
En opposition avec wnoll (ce c G t i - e ) , il s i g n i f i e Nyob nab ntug d e j t i m no Nyob sab ntug d e j t i m ub
" c e cct8-&.
-- Sur l a berge ou nous aommea. Sur l a berge opposge.
RIf i n de syntagme, pour i n s i s t e r Bgalement s u r l a distance. Avec "puagll, il t i e n t mgme l i e u de llsuperlatif abeolull. ~e^meusage avec l e s quections de ternpa.
Comparer : Nyob Nyob
saud saum ub Nyob puag satm ub
Puag t i m ub Puag pem ub Puag thaum ub
-- ~;-hau$ Dessue. dessus. -- Tout la-haut desaas. Sur l a c o l l i n e ;l1horizon. - Tout au sommet de l a mbntogne. - Ll y a t r ; ~ , trka longteaps.
HAW dane Nrob hauv,
---- Au c e n t r e du v i l l a g e . Nyob hauv p l a w ros parmi Nyob hauv l a w l e e j t w g l o j d u a ? - Quel s a t l s p l ~ g x l r a n d d l s n t r e e m ? Xaiv 1 t u g neeg n ~ o bhauv 3 t u g - Eu c h o i s i r L1m dee troim, en bau Nyob hauv, ua e i hauv -- A 1bas, slamuser en baa. 1 6 t a g e du bas (dn haut). (&~anm)wobtxheej hanv (eaud) -- ~Desctndre 6 t ddemsun (dessotaa) Sab haur (mandl e n b a s (monterenhaut). Nqe mu6 haov (nee a u s saud) lamber p a r t e r r e ( d l une hant epr 1. Poob hauv av -- Etre par terre. Nyob bauv a v Len b o n g vivent ;mime l e sol , Hmoob nyob hauv a v par t e r r e ( e s trdbuchant). Ntog r a u hauv a+ -- Tmber Cent bathe e t en demeoua (deseirs). 100 b a s r o r yav hauv ( m u d )
4 o b hauv p h i j xab Dedan~. d a ~ ls a c a i s s e . Rentrer dmne l a paison. (&aru)hs haur taev AlLer e n v i l l e (a l a v i l l e ) Mum hauv nroog (tom nroog) N w s nyob h-.uv t x a j n e a t au lit, HUT nyob hauv l a w J e loge chez eruc. Nan nyob hauv av Lea eourim vivant moua t e r r e . Fa# haur a v Ebterrrr sous t e r r a . An l e v e r da moleil. Haur n t u j n t a a n t s a (Nyob hauv plawv = au c e n t r e d e )
s o u e t Xub haur lub hauv l o b hauv Tub hauv l u b hauv lab haur
toj, nab, dej, zoa, plaj,
ria,
pem hauv t o j per hanv 6ab
pem hauv d e j p a s hauv sou tom hauv p l a j lab haur paus
NRUAB a l ' i n t ( r i e u r , au milieu do Hyob nraab. nyob nruab xog hr nruab r& N ~ o blmuab l i a j nruab t e b Muaj mob muab a@ Nyob n m a b thiab Xav nyob nruab s i a b Taim dhsev nruab dab ntub Poj niam nyob nrurb h l i N r n ~ bhnub NRUAB NBAB (hruv) an milieu
Nyob nruab nrab (hauv) daim t e b Nyob nruab nrab pab neeg Coj nwe 10s nyobnroabnrab l a w
---
-
10 aornmet, au sommet,
l e s hauteurs, aur 106 hauteurs. l'amont, en amont. l e haut du v i l l a g e , en h a u t d u r . Le haut de l a piece central.. l e mamelon du bein, l ' o r i g b e .
- A l * i n t b r i a u r , i l l i n t . d a village EL d o r t au v i l l a g e , m a i m paeichm l u i --- Vivre an milieu des champs. Avoir uns maladie interne. -- Bdfl&chlr Dane l a s e i n matarnel, intCrieurerent. - So r&veillerrumilieuduaommeil. Dans le moia de llaccouchemsnt . -- Pendant le jour.
--
A u milieu des champs.
Au milieu ds l a foule. L1amener au milieu dreux. N ~ o b ~ r u r b n r a b , u a n e e g n m a b n r a bSe - t e n i r neutre.
e n t r e Ob tug s a w , mus k i s nruab nrab Txoj kev mu6 ntawm ob l u b t s e v k i n nruab nrab
Paaserentredeaxpersonnesdebout -- Is chemin passe a n t r e l e n d e w maieo~s,
iii{,'.Uki dehors,
l'extlrieur (#nfnruab)layob nreud s a b nraud i4ws mus lirnud lawm Nws nyob nraum zoov Nyob nraum t s e v hyob t s e v s a b nraud IJyob uab t s c v nraud iJtseeg nab nr:~ud xwb IJeeg zoo s a b nrnud xwb
,
--
d e h o r s , l e cGt6 e x t e ' r i e u r . I1 e s t s o r t i dehors. II e s t dehors (vas forcdment en En d e h o r s d e l a maison. /for;t). II
'I
It
11
- Croire -
derrigro, l'envcrs de ( f n t e j ) l ~ y o b nraud, sftb nr:lud 18ub roob nraud Lub 20% nyob nrsum l u b r o o b Mus nrlum l a v v kryob nr,lum nraub qaum Iiyob s;lb phau ntawv nraud iiyob sah nraum phau ntawv
Bien
en apparence 6eulement. e x t d r i e u r e m e n t seulement
.
- ~ e r r i ; ? r e ,l e c o t 6 d e r r i a r e . - Ia montagne d c r r i k r e c e l l e - c i . - be v i l l a g e e a t d e r r i $ r e ~ E Imont. - A l l e r chez e u x , d e r r i e r e I n mont. - Dans mon d o s r d e r r i ; ? r e moi.
--
SAUI4 sur
I1 e s t d e r r i e r e l u l i v r e . II
It
S u r , en h.?ut ( s a u f pour l a montagne) Nyob 8;:ud, nyob saum no En h a u t , i c i en h u t . (#hauv)Snb s s u d ( n a b hauv) cGt6 d e s s u s (c&d d e s s o u s ) . - ~ J ~ o ~ ei - lt eer r e , fiqa mun t a o snum a v Hunb xau saum l u b r o o j Pose-le sur l a t a b l e . Kyob t x h e e j a:md (hnuv) L'Btage s u p 6 r i e u r ( i n f 6 r i e u r ) . ?')(I b n s r o v yav s,fud ( h a u v ) Cent baths e t au-desisus (deusoua).
--
a
ci-dessus ( c i t a t i o n ) , v e n i r (tempo) (#nrsrn)Cov neeg h n i s znum no Cov ncng nyob hauv h:.tis 10s no Hnub puav snum no, kuv yunv mus
PdM -
...
S u r , en haut (mnis seulement s u r Hyob ped, nyob p + m no (#nram)IJyob pcm roob, pem t e b Coj nwe mun r a u pem nus t s c v
la p n r t i e s u p i r i e u r e ( # q a b ) ~ u bqaum t e s , Sab qaum t e s , Lub laurn n t u j . IJyob pem qaum Nyob pem qaum
-- Ces gens c i t 6 s p l u s h a u t ... - 3 ' i r ; i i c e s jourc-ci. pour la m o n t a ~ n e ) - Lh h a u t , ici s u r l a m o n t n ~ n e . -- Sur I n m o n t ~ g n e , champs perchbe. L'a:compap;ner chez l u i s u r la montagne.
de taw, n p l o o j , t s e v taw, n p l u o j , t s e v saum qaum ntuj kev, 20s tscv
11
11
- Le dos de l a main, le d e s s u e du p i e d , d e l a f e u i l l e , l e plnfond. - Le c i e l , nu c i e l . -- Ri b:zs d e l a r o u t e , du v i l l a g e . ~ e r r i E r eI n maison ( d o n t l l a v a n t e s t t o u j o u r s t o u r n ~ v e r sLavall8e)
Nord Nyob psm qaum Teb
-
A u Nord du pays (montagneux).
dos, derri*e?e, pour lec personnes seulement (f ntawm nws xvb n t i a g ) - Dans s o n d o s , d f r r i e r e l u i . 14raum nws l u b nrnub qaum N w s tuaj t x o g nws s a b nraubqaum- Venir p a r d e r r i e r e l u i . Lub n r a e b qaum Le dos. T i g nraub qaum 10s kuv s a i b Tourne l e d o s , que je regarde.
-
[I!: < i i ---
( p o u r I.:: v;ll.lGc r : c u l . ~ ~ n ; c n t , ) en !?,n:;, (fpcm) Xyob n r n d , n y o h nrilm n o I.lyob n r - n h a v ( f pcrn t o j ) ilyob n r - ~ mt c b , i.hoo:; 'l'hcv 1,:yntr nr;qm l.::wv l i z j mu:: t ? n j ltcv nr-lti ; : r ; , n q:~b !{cv1 ( l ; : j , 'i,rl>
-
I*:n I J : , . ~ . , i . c i r n hn:;. l)12n:j la v n l l b c ( # s u r a: ~ o r l t ; t ~ t ~ r : ) . :$I i r - . T , ;111x c l ~ : ~ m p r ,;I :?:lr~y:kok.
(:11~:: r u x ( p l u:; llnn rluc moj.). Orcnex 1 c c l i a r . : i ~ (!n cont:r,~l):~:.;. 1;r1 c o ~ ~ t r c : ~ 1111 ~ :( :; h ( - r n i t ~ (?11 ~ ;a.v:iiI ;Ill
c i-s de 1.1maif;on. ( A p r 8 f e ' r e r A "nram (lab t s e ( ~ ) ~ , ) . Pour t e r m i n e r ( c e t t e l e t t r e ) , A 1.1 f i n de Cc mois. (Lu d6but de cu mots).
Nyoh nram qab Teb
-
Au Sud d u poys ( v e r s l e e p l : ~ i n e s ) .
...
Sud faire
A
A u p i e d de l ' a r b r e .
......( rua,o v ..,xa (qab)
nouvesu, r e Kov Lqnb) mus,
retour en a r r i h e (verb@ + Mus rov qab, xa Muab r o v qab, thim r o v qab T i g r o v tom qab Un n e c j r o v qab
...
L1envers Ua tej yam r o v qab Haia l u s r o v qab IInav l u b t s h n r o v qab
..
+ Verbc).
- R e p ~ l r t i r ,r e f a i r e , --
r&-exp&dier.
r o v qab). , A l l c r ri reculonfi, renvoyer. Acndre. - Sc r e t o u r n e r en a r f i i r e . - Tomber dans la misere.
-
F n i r e l e s chofies l'envers, P arlcr l'envers.. M e t t r c s a chemise n l ' c n v e r s .
;l 1 n r r i & r e do,
P J R : ; ~ (pour 1 e temps). (1) (fua n t e j ) Nco qab - S e ooyvenir. - Etre a l t n f r i : ! r e . Nyob tom & Xaum K q a b tsheb(=tom t w n k o j ) - S 1 a s s c o i r ;I l ' a r r i g r e . (#tom t n u h h;>u)- (2'a:;seoir h I ':~v-int 1. Nwn lqwv kuv qab - I1 me s u i t . Xav tom n t e j tom qab - Rienr&fl~chirauxcnuseseteffcta - RPcemment, l e noi:; pa..isk. Tom q - ~ bno, 7ub h l i tom qab Y:IV tom f 1 ~ b - h n : : l e pas.-,&.
( l c ) s u i v a n t , u p r 6 s , e n s u i t e ( d a n s lc temps) (1) Pav tom qsb - llans 7 c f u t u r , p l u s t s r d . tt r o i s j o ~ l r sa p r c s . Ilnuh tom qnl, 3 hrlub tom qnb 10s - Le j o u r ~ u i v n n , - Six j o u r s a p r + q u ' i l s o i t vcnu. T;ru 6 hnub tom qab nws t u a j Psb n ~ mov j tom qab - On maneera a p r e s , p l u s , t s r d . N w s ua h;ruj l w m l n ~ wkuv qab - 11 fit son t r a v a i l n p r e s m 0 i . ( 1 ) Voir le:: n o t e s donnecs pour "ua n1c.j".
pnee s u i v , l n t e .
-
NTEJ a l l a v a n t de ( 1 ) (#qab) Nyob ntawm kuv hauv n t e J Nyob tom Nab nyob Tom hauv Cua t u a j
kuv hauv n t e j tom t u s dev hauv n t e j n t c j maaj i b l u b t s e v tom l a w v h a u v n t e j t u a j
Kuv huas lawv ntej Larw sis h u a s n t e j Wb sis t r v n t e j o s !
Koj mus sa n t e J Koj ua kuv n t e j Nus nce hauv nkoj ua kuv n t e j en avance ( # l i g ) T u a j , ua h a u j I w m ua n t e j avant (fqab)
It
de moi. tI
.
L e s e r p e n t e s t devant l e c h i e n En a v a n t , il y a une maivon. Ine v e n t v e n a i t l e u r f n i s a n t . face.
passe. - JCer elsets ,ad dquf p a s s e r i ~dcvant. -
-
l'asce d e v a n t , p a r s en avznt. P a s s e devant moi, p a r s avant moi. 11 monta s u r l a b a r q u e a v a n t m o i .
-
V e n i r , f;:ire son t r r i v a i l en avance.
Faisons l a course !
( d a n s l e temps) (2) Zaum ua n t e j , t h a w j h n u b u a n t e j Ob xyoo ua n t e j Tau tsis n t e v nram n t e i no Ob xyoo nram n t e j no
Yav tom n t e j , Tshuav 6 hnub Tom n t e j no ( 1 ) "Devlnt",
-
- En a v a n t
-
-- IUcux a f o i s pre'c&dcnte, l a v e i l l e . anndes auparavnnt. -- Ccs I1 n l y a m.-, 1on~:ternps. dcux -inn&s pa.;cder;. l u b c n i j tom h t e j - Diinc le f u t u r . tom n t e j no - Dann l e s s i x j o u r s q u i viennent.
"derri&e"
- ~ r g bs i e n t g t .
peuvcnt donc s c t r x d u i r e d e b i c n deu f a ~ o n s:
Pour l e s p e r s o n n e s , on dira : Nyab ntnwm kuv xub s t i a e Nyob n t a m kuv hauv n t e j Nyob tom kuv hauv n t e j Nyob nr:lum kuv sab nrnnb qaum Nyob tom kuv qab
-- Ucvant moi -- ~ e r r i G r cn o i 11
I,
.,
I
prr:;) (plus l a r g e )
(tout
(encore @us l ; ~ r . ~ e ) (tout pres) (plus l..rEe)
- PourNyobLesnram maisons f l a n c de montngnc : cnntrei)ns dc l r . m ~ i s o n . qab t s i b t a u g -- Ir;n1,h contre-hnut d c 1:1maison. Nyob pem qaum t s e v - Pour l e s m o n t a ~ n e s -- Sur De c c c 6 t k dc rnontn~nc. Nyob l u b r o o b sab no l e c 6 t 6 a r r i e r c dc I n monk ,:,no. :
iiyob l u b roob s.ib nraud
-
Ou Four b i e n d t a u t r c z c h o s e s : Ilyob n t o o s a b n o Nyob n t o o s n b t o d
-- UDee
c c cGt8 tlc l t a r b r e . l t a u t r e cgt6 de l t n r h r c .
( 2 ) Ides e x p r e s s i o n s "tom qab" e t "tom n t e j ' ' s o n t donc trk:: arnlri~yzs. "'i'oii? qab", en e f f e t , p c u t t o u t auti. i b i u n r ; i ~ n i r i . o r"un r e t o u r c n a r r i c r e " , d o n c 7.e p a s s & , ou "apres", e t donc un f u t u r . I)e m&!ct "tom nte,j" l,;?nt sicrli :i::r l'nvant"t 3onc l c pacnQ, ou "en a v a n t " , e t donc un f u t u r . 1.e:; I;:?ns stcr:!)rouil.?.cnt eu:our p n r l e r .;u n - , i s "ynv tom n t e j " est r,.dn&ra!enent conn1.-i:; :>zurcldsiener l c futur.
.
ZE
Verbe, i L s i g n i f i e ";ere pr&: de". ~ r & ~ o s i t i o il n , s i g n i f i e 'Ipres de". pres de Nyob e e z e , nyob z e ntawm no - Topt ~ r L 6 ,~ r ; sd l i c i , - P r e s de I n r o u t e , de l a maison Nyob e e kev, t s e v Muaj z e z e ntawm 20 leej 11 y a p r & s de v i n g t personnes.
.
-
DEB -
il s i g n i f i e lle"tre loin dell. Verbe, I'rdpositionl il s i g n i f i e " l o i n deli. l o i n de Nyob deb deb, nyob deb ntawm no Tout au l o i n a l o i n d ' i c i . - Vivre pas t r e s l o i n , Nyob t a i s deb tsis z e - Loin de n o t r e v i l l a g e . Nyob deb peb l u b zoe
SAB
-
C'est un nam; il a i e n i f i e "co"t6". Mais nous l e t r o u v o n s d a n s de s i nombreuses e x p r e s s i o n s qu'il m k r i t e q u l o n e n fasse mention. Nous remarquerons q u ' i l n l a pas de c l a s s i f i c a t e u r e t q u l i l p e u t . s o i t p r i c l d e r , s w i t s u i v r e l e nom Bans que l e s e n s e n s o i t p a w a u t a n t modifib. S ' i l pr&c;de l e nom, c e l u i - c i perd s l o r s s o n c l a s s i f i c a t e u r en devenant bpith;te, t a n d i s que, s ' i l l e s u i t , l e nom reprend s e s d r o i t e e t c o n s e r v e son c l n s s i f i c a t e u r ,
tid sab t i d t i m l u b roob l u b roob t i d s a b roob t i d s a b t im roob t i d l u b roob sab t i d l u b roob s a b puag t i m ub
Nws nyob
Nus nyob
nraud a a b nraud nraum l u b r o o b l u b roob n r a u d s a b roob n r a u d s a b nraum roob l u b roob sab nraud l u b roob no nab nraud l u b roob t i d s a b nraud l u b r o o b t i d l u b nab nraud l u b roob s a b puag nraum ub l u b r o o b puag t i m ub a a b nraud
;c 6 t 6 dsZaum
ntawm kuv i b s a b Nyob ntawm kuv i b s a b t s e v
en face --- I16s vuu irr t le cGt8 en f a c e Xa montagne en f a c e - sur l e c 6 t b de mont. e n f a c e -- s u r l a montagne en f a c e - s u r l a mont. 1;-bas e n f a c e II
II
II
II
-
1 - Ils vu ri t 1:d ecrdr it g6 r ae r r i k e 1 - d e r r i e r e l a montngne , 1 u r l a m o ~ t a g a ed e r r i e r e 3 --- scGt8 a r r i e r e de l a mont. 1, 2 1, 2 -- cGt& arri;. de c e t t e moat. 1 , 21 -- cGt6 arr. de ~ o n t . e n f a c e 2 lament-derri~re celle e n f . 3 i e r e au l o i n 3 au l o i n 4 -- dl ae rmrui Ln rLe dlear rmont. - Assieds-toi c;t& de moi. - Sur un c;t& de l a maiaon. II
II
11 11
Verbe, il s i g n i f i e " f n i r e l e t o u r de", "entourer". P r & p o s i t j . o n , il s i g n i f i e "-iutour dew. Hais il p e u t ausfii b i e n g t r e nom ou adverbe. a u t o u r Mus ncig m i l s xyuas t e b chaws C i r c u l e r d a n s l c pays. tlus n c i g z e j z o s F n i r e l e tour de:: v i l l n g c s , Nej 1.0s n c i e kuv Venex a u t o u r de moi. k l e t t r c p a l i s s n d e a u t o u r mnison. Xov l a j kab n c i g t s e v Ncie l a u v l u b qhov nyob Tout uutour de 1.5 oh i l s zont. Flyob n c i g Tout e a t o u r . Xnm n c i ~l e e s Cherchcr t o u t a u t o u r dc GO-dire con pa.-. que si
parcc q u e
que
qu'il ne n l a i d e pa:;.
(Ricn)
:
i n f i n i t i f en f r a n g a i s . IJeaucoup de comp16tives
> sont d i r e c t e m e n t
r a t t a c h d e s au
?rincipal sanE i n t e r m e d i a i r e , I1 s l a g i t d e s verbes exprimant vouloir, permissionouinterdiction, application
A,
:
des verbesdeperception,
e t dc b i e n d l a u t r e s .
,iuelques v e r b e s r a t t a c h &
thov x4v kam l e e s ( + Id porn zoo
-
I
V)
tso pub kheev
ua
sans intermediaire
-- savoir que snvoir (faire) - cavoir (sly prendre) - ne pas s n v o i r - sdemander upplier
paub txnwj porn q a b xyov
.
vouloir consentir a a c c e p t e r que g t r e d ' a c c o r d pour
- lnisser - permettrc (plusfort) "
+ V ) ua ( + N +v) t x i b ( + N + V) (
txwv tsis pub khwv nquae; kub siab muab s i a b r a u rnu s i a b t u b nkeef: porn eaib hnov
- f ~ i r e + V ( u a n o j ~ u a s i a v ) - f n i r c . ( p a r i n a d v e r t a n c e ) quc - d i r e a q u e l q u l u n de ( f a i r e ) d e f e n d r e de
-
s e donner ;a p e i n c d c couraeeux a Gtre H porter intdrgt
-- &re -- vv oo ii rr
~ele I
p a r e s s c u x pour
oi e n t c n d r e ( d i r e ) quc
pab
-
npaj npa j e i a b t x h i a j khoov tsis tas
-- s e p r L p a r e r & (moralement) -- neil vp aa su t &rnicux r e n d c e s s a i r e de
aider
&re
sa f a u t e s i II
verbe savoir,
Completive + Verbe T IAS (sinon) UAS : RAU QE VIM
-
de, d e c e que, que
-
Dans l a particalier
l e s c o m p o s 6 ~ de t t s i a b t l ) exprimant
remerciernent, s'agissait
de s e n t i m e n t (et en
conversation courante, l e s verbes joie,
tristesse,
regret,
o n t leurs compl&izives p l a c e e s en ddbut de p h r a s e , comme sail
d'ob j e t s
d i r e c t s en r e j e t , e t s o n t r e l i h e s
&
e l l e s par "mas".
On a a u s s i l a p o s s i b i l i t d d t , s u t r e 6 t o u r n u r e s a v e c " t i a s " rapport&),
w ~ n s l et t
"rau qhov" ( r e l n t i f s
=
que, d e c e q u e ) , ou "vim"
( c a u s a l = p a r c e q u e ) ; mais c e s d e r n i k e s s o n t moins u e i t 6 e s .
Quelques v e r b e s u t i l i s a n t c e s t o u r n u r e s ua t s a u g rsiab tu zoo s i a b kho s i a b mob s i a b chim s i a b poob aiab npau taws khib meem txom khuv xim
TSAM
:
il se peut que peur que
de
-- rGetmr ee rdksolh c i e r de d e c e que - G t r e heureux de -- &g trree t r i ~ t e ( ~ a6 0r l i t u d e ) d e c e ~ u e de c e que -- gg tt rr ee sf&h6 de c e que u r p r i e de c e que - g t r e f u r i e u x de de c e que c e que vex4
-
-
g t r e jaloux g t r e exaspdrk de cn que r e g r e t t e r que
Avec l e s verber; exprimant c r a i n t e pour l e f u t u r
Q u e l q u e ~v e r b e s s u i v i s ntshai txhawj ceev f a j xyuam xim ua t i b zoo nyob tsam
de "tsam"
-- c&rrnei n di nr qe uque i e t de c e que -- Gf at ir er es au trt eSeG n t i o n que gardoa de peur -- il f a i r e attention se p o u r r a i t que que
que
3) FINALES. CONSECUTIVES
KOM : - "Kom"
pour, d e s o r t s que
pent s'employer avec beaucoup
des v e r b e s prbc6dents, mais $1 im
-
p l i q u e a l o r s une i n t e n t i o n , une v o l o n t 6 e n v e r s une t i e r c e personne. Kuv x a v mue Kuv xav kom
-
-- Js Je veux y a l l e r . veux q u l i l y a i l l e .
nws mus
Comme pour L e d i s c o u r s r a p p o r t 6 , l e v e r b e p r i n c i p a l p e u t ~ t r e s o u s - e n t e n d u ,
=
e t , d:zns c e cas, il f a u t t o u j o u r z ~ o u s - e n t e n d r e "qhia"
s e u l , p e u t s e t r a d u i r e par " s i g n i f i e r de".
a u t r e m e n t d i t , "kom",
- Je l u i a i s i g n i f i e d l y a l l e r .
Kuv kom nus mu8
- Par
quand iL e s t pr6cddh d e " r a u c Nom"
c o n t r e , "kam" e s t sous-entendu
I1 Bquivaut a l o r s U a duab r a u peb
;l ' e x p r e s s i o n
Kuv n t f a v i b lub t s e v r a u kuv (kom kuv) nyob
de
La p r i n c i p a l e
- T i r e d e s photos. pour q u l o n l e s r e - Leur envoyer un messagc, pour earde. qu'ils viennent . - J e l o u e une maison, p o u r y v i v r e . d d ~ i ~ nl ea mGme personne ou chose que
l e sujet de l a f i n a l e , on peut o m e t t r e l t u n ou l ' a u t r e Kuv Kuv Kuv Iiuv
ntuas ntuas ntuas ntuas
nws kom kom nus Lis kom korn L i s
- Rappel ons a u s s i trhs
mu6 mu6 mu8 mus
puisse
-
-- J e serrnonne
&
s o n choix.
J e l e sermonne, pour q u ' i l y a i l l e . 'I
I'
..."
Kuv pab nws kom t a u ua
I1
Li, pour q u l i l y n i l l e . It
11
c e que nous avons d i t en p a r l n n t du verbe
souvent rnis a v a n t
.
a n e l a i s e " f o r him to".
peb) s a i b
(kom
Tso l u s r a u lawv (kom l a w ) t u a j
- Quend l l o b j e t
" s i g n i f i e r dew;
I1
" t a u t t ; il est
le v e r b e d l u n e f i n a l e dans l e aens de "pour q u ' i l
- Je
I'aide,
pour
qulil arrive
>
le faire.
- Dison6 enfin
que l e Hmong aim8 bien, p a r une f i n a l e , e x p l i c i t e r dea cho-
ses q u i , en f r a n s a i s , vont d e s o i :
Hais kom n u s paub Hais kom nws mloog Piav Kom nws t o t a u b Ua dnab kom nie s a i b Ntiav t s e v kom nws nyob
q u l i l le s a c h e ) , -- LLuIu i rdaicr oe n t our er ( p u r q u l i l Qcoute).
-
Lui expliquer (pour q u l i l com~renne) T i r e r des photos ( q u l i l l e e regarde) Louer une maison ( q u l i L g v i v e )
Quelques v e r b e s ~ u i v i sd e "komtl
hais qhia txib thov xav kheev
ua txhib yuam
- ordonner de - demander que -- vc oo nu sl oe inrt i r q ua ~ -- ef ax icriot e r( ~a~ l o n t a i r e n l e n tque ) - Z t r e p r e s s 4 de -
I1
It
rawm
4 ) CAUSALES VIM -. . YOG VIM -
YOG V I M TIAS VIM YOG
que
:
Yog vim n t u j l o & nag, kuv t h i a j tnis tuaj
TIM YOG TIM
ne s u i s pas vcnu, c a r il a plu.
c a u s e de
:
Tim li c a s k o j q u a j ? Tim tus t x i v cem kuv Tos kuv q u a j yog t i m nws cem kuv
RAU QHOV ( t i a s )
- Je
:
pleures-tu ? -- PPourquoi a r c e que rnon rnari m l i n j u r i e . - S i j e p l e u r e , c l e e t que mon mari ...
pour l a bonne r a i s o n que ( v o i r l e s r e l a t i v e s ) I1 f u t s u r p r i s q u l i l ne v f n t pas. - J e ne s u i s p a s Venn pour l a bonne r a i s o n que je n ' d t a i s pas libre.
Nws poob s i a b r a u q h o v n w ~ t s i s t u a j Kuv tsis tau t u a j r a u qhov t i a s
-
TAB TAB YO[)
TAB TXAWM ( t i a s ) TAB (+ S ) TXAWM
...,
LOS
+ Principals
Tab nag l o s , 10s kuv yuav mum Tab yog nwa hu, Tab jog kuv tuag, Tab yog nwn t u a j , Tab jog cov phem, mas law
lo6 kuv tsis mus 10s kuv tsis h a i s 10s txhob hu kuv nws qhia law, mloog nwe lull
Tab txawm t i a s peb ua i b xeem
J : bien que, quoique, m&ue s i
- Bien q u ' i l plsuve, j l y vaie. g m esiiY. mlappelle, ja n l i r a i pas. -- ~Devraia-je en mourir, J a n e le dirai. -- ~~Gme g m es i i l v i s n t , ne miappalle pas. lcs mhchanta, q u a d i-1l e u r parl a i t , L14ccutaient.
-
Bien que nous ne soyons qu'un
clan..
-- Quoi q u ' i l en s o i t , t a n t p i s . Quoi q u ' i l en dine, . j s na euicl pae d 'accord. - Bien qua c e s o i t dur,8oiscourageux. K o j nrog l e e j t w g mus, 10s kuv , - Tu psux y a l l e r avec q u i t u veux, je no vous accompagne:ai pas. Koj mag dab tail lo6 kuv tsis yuav - Qyoi qun t u vendee, n'achete pas. Koj mus qhov twg, 10s kuv tsis mus - Ou que f u a i l l e a , js n ' i r a i pas. Koj mus thaum tug, 10s kuv tsis mus - Quel qua s o i t l e temps Koj h a i s li cae, l o e nws t s i s mloog - Quoi qua t u d i s s s , il n'dcoute pas.
'Psb txaws li cas, 10s x i j peen Tab txawm nws h a i s I5 cam, 10s kuv tsis kam Tab txavm nyuaj npawn li c a s , 10s koj ua s i a b l o j
je
..i
6 ) COMPARATXVES
Si nous nous souvenons: que l e s a d j e c t i f s s o n t norrnalement d e s v e r b e e , o n c o m p r e n d r a aiadrneat que c e que nous avons d i t des degrds da com-
paraison s l a p p l i q u e i c i de m c m e pour l e s subordonndes. Nous n s f e r o n s donc que r a p p e l e r briivernent
Principale +
.
LI IB YAM
comme de l a &me f a c o n
A
IB YAM LL THOOJ LI CUAG LI NPAUn LI LUAJ LI xws LI Kuv ua zoo li kuv nyiam
$
Kav ua zoo li n t u kuv riyob tom n e j Nyob ntawm no, zoo i b yam nyob Khe j Me N w ua tsis zoo ib yam li kuv xav Coob npaum li awe t a u h a i s Psb ua xwe li nwe q h i a peb N.B.
Kuv kawm n t a u yam, yam li
:
= il semble que
YAM L I
c r e s t comme s i = p a r exemple
...
L I CAS,
pas l e s champs. J ' a p p r e n d s t o u t e s s o r t e a de c h o s e s , par exemple
...
s e l o n que
....( z a o ) LI
- JI1' a meurt i t o u t arrange comme il m'a d i t . r e l a t i v e m e n t peu de p o u l e t s
-
par r a p p o r t au nombre.
CAS ( t h i a b ) :
(On remarquera premier),
-- CI1' esemble q u l i l va p l e u v o i r . s t comme s'il Btait mort. - C r e s t un p a r e s s e u x ; a i n s i , i l n e f a i t -
Kuv t u raws li nws hale Tsuas t u a g t u s puav q a i b raws l i muaj coob coab xwb
....(zoo)
fais comme j'aime; -- Je Ye f a i s c o m m e q u a n ( j ' d t a i s chez vous. c l e s t comme a Khek Noy. --- III llcani ,esont f a i t p a s a u s s i b i e n que j e p e n s a i s . i nombreux qu 'il d i s a i t . - Nous f a i s oa nu ss scomme il nous d i t .
ZOO L1
Zoo li n t u j yuav 10s nag Zoo li nws t u a g lawm Nws t u b nkeeg:; yam li, tsis ua t e b
P r i n c i p a l e + RAWS L I
I1
It
semblablement igalement a de mgme q u a n t i t e de mGme g r o s s e u r comme
que l ' o n s u i t l r o r d r e l o g i q u e ; f a i t e s de mGme (l s a suite).
Kuv ua li c a s , n e j ua li cas t h i a b Kuv pub npaum li c a s r a u nws, k o j pub npaum li cas t h i a b
d e m$me que
v.g.
.. , ,
de m6me
...
"I1 f a i t comme s a ( l e
a i t e s comme j e f n i s . -- FDonnes-en l u i a u t a n t que
je
l u i en donne.
T o u t e i n t r o d u c t i o n t e m p o r e l l e e s t eouvent omise, quand l ' i d k e de temps e a t f a i b l s .
On p e u t a l o r s y s u p p l k e r p a r l ' e m p l o i de "mas" ( a l o r o ) en
dkbut de p r i n c i p a l e .
-
Yus mus, mas yuav tzum h a i s H o r m i ~ "thaum" ternparelles s o n t ,
(Quandf tu pars, t u d o i s l e d i r e .
que l ' o n p e u t consid&-er
s o i t introduites par
comme c o n j o n c t i o n , l e e
des s u b s t n n t i f s de temps preckdhs
ou non de p r & p o o i t i o n s , s o i t exprimdes p a r l f a g e n c e m e n t d e s v e r b e s e t de l e u r s temps, ou par l q e m p l o i d'adverbes.
TBAUM LUB C A I J
MTU HNUI! -
: : : :
quand l e temps l a i n t e r v a l de temps l e jour, e t c
..
Thaum nus t u a j , nws teis mob Lub c a i j ua t e b , k u v t s i s nyob t s e v Tshsv n t u j z o o l i n t u k o j nyob pemno Hnub uas n t u j 10s nag, mas
...
THRUM + S u j e t
&
TAB TOM
:
Koj mus thaum
(id,
-
...
-
.., -
thaum t w E )
Thaum twg k o j mus, mas h a i s r n u kuv I n d C f i n i rhpit& :
Qunnd il e s t eenu, il h 1 6 t a i t pas malade J e n ' y s u i s p a s , quandonvaauxchamp~. Il f a i t a u s s i b e a u q u e q u a n d t u E t a i s T,e j o u r ou il a p l u , /la.
a l o r s que, t a n d i a que
Thaum nus t a b tom h a i ~l u s , mas I n d i f i n i dc temps (v.g.
-
Alors q u a i l p a r l a i t ,
...
Quel que s o i t l e moment o;
:
-
Quel que s o i t
l e moment oil t u iras, d i e - l e moi.
mais p l u s f o r t )
t w e , kuv mu6 thaum twg - q u e l que s o i t le moment oh t u i r a s , j 'irai a u s s i .
TIIJ 1.#UI3 C A f J
:
tlepuis que
T x i j hnub kuv yuav p o j niam 1.0s t x o g t a v no, t a u muaj i b xyoos TXbG l,U3 C A I J
:
-
...
Uepuis, l e j o u r o; j ' a i p r i s femme juc;qu'a a u j o u r d ' h u i ,un an s * e s t e'coul4
j u s q u a a c e que A r r i v 6 l e temps d e
Kuv yuav t o s qhov no, t x o ~thaum k o j r o v qab l o s Txog 1.ub c n i j cog n p l e j, kuv tsis xyeej Thaum n t u j l o s n a g , yuav t x o g l u b caij c o n ~p l e j
-
-
...
Se t ' a t t e n d r a i ici jucqu'A c e que t u revicnnes. ':unnd v i e n t l e temps de p l a n t e r , je ne s u i s plus libre. au,?nd il p l e u v r a , c e s e r a le temps de planter.
Z E BE LUB C.?IY
:
c ' e s t b i e n t 6 t l e temps de
8e z e 1.ub c a i j no5 peb caug lawm
- C'est
biont6t
l e temps
de c 6 1 6 b r e r 1'an nouveau.
DUA LUB CAIJ DHAU LUR CAIJ
: p a s s 6 le temps, une f o i s que
Zua l u b c a i j n o j s u t a r lawm, kuv tsis t s h a i b pLab Dhau l u b c n i j k o j q h i a k u v , kuv kawm kuv i b l e e t : xwb
TOM THAWJ ( L W C A M ) :
:
-
- d'btudie
s e u l , a p r & que vous m'nyez encei~ng.
-
- I111 ee ss tt
venu commc nous m:!ngions. venu comme nous a l l i o n s p a r t i r .
pendant l e temps que, t a n d i ~que
Hauv l u b c a i j cog n p l e j peb tsis xyee j Verbe + TAS LAWM, S u j e t " TSO It UA N T M
l'ass6 m i d i , j e n l a i p l u s h i m .
j u s t e a u moment o;
NWG t u a j tom t h a w j pcb n o j mov Nws t u a j tom thawj peb yuav mus HAW L W C A I J
-
-k
- Pendant
MAM + Verbe II tt
:
que nous p l a n t o n s l e riz, nous ne sommes pas l i b r e e .
s y m t f a i t ceci dlabord d'abord
.., e n s u i t e il .. It
11
--
(Ce s o n t Les c t r u c t u r e s , l a d u i r e lee e x p r e s s i o n 6 rnuables st ne peuvent rnangk, il p a r t i t - ou
communes pour t r a a v a n t que". E l l e s ~ j p n t i m en f r a n ~ n i a ( a p r e s avoir
No j mov t a s lawm, mas nwa mam mus Koj no j rnov t s o , maui mu6
-
11 p a r t i t aprks a v o i r man&. Manee d'abord, p u i s vas-y.
( I n f l u e n c 6 s p a r l e t h a ' i , c e r t a i n a & t u d i n n t s emploient cependant Ia t o u r n u r e = avant. que", mni.8 c e t t e faqon dc p a r l e r n ' e s t p a s traditionnelle).
"xub ua n t e j u a s
...
-
Xub ua n t e j u e s kuv yuav mus, mas kuv yuav n o j mov CIA L I + Verbe r i n c i a1 Verbe principalP+ TAM :ID
: brusquement : immedieternent
Kuv porn dheev nws, mas kuv c i a l i nyiam nws Kuv n o j mow t a s lawm, kuv ua tam aim ntnwd
KE + Verbe KE + Verbe thiab: thiab
....
..,.
Nus k e n o j k e luag Nus n o j t h i a b ,
luag t h i a b
Avant de p : i r t i r ,
: :
=
aussit't
- ~ u s s i t 6 t que - Je l ' a i f a i t
je veux mpneer.
que
j e 1 ' a i vuc, je s u i a tomb& amoureux d ' e l l e . aussitGt apres avoir mange.
.... t o uAt Ienn f.... ...,... ois -- I1 I1 mange tout e n r i p t . mange e t p l e u r e a
l o rois.
136 8) CONDITIONNELLES
T o u t e i n t r o d u c t i o n c o n d i t i o n n e l l e e s t souvent omise, quand l ' i d 6 e de condition e s t faible.
On peut a l o r s y supp16er
( a l o r s ) e n d i b u t de p r i n c i p a l e .
Yus mus, mas yuav t s u m h a i s
-
Yog k o j mus, mas kuv mus t h i a b
-
Yog h a i e t i a s k o j muaj s i j hawm no, mas t u a j x y u a s kuv
(S)
+ LAM +
(S)
de "mas"
(La m6me remarque a 6 t h s o u l i g n g e pour l e s
t e m p o r e l l e s 1.
( s ) + KHELT +
par I'emploi
-
( S i ) t u p a r s , t u dois l e d i r e .
S i t u y vae, j ' y v a i s a u s s i . S i t u a s l e temps, p a s s e me v o i r .
: si seulement ( s o u h a i t i r r i a l i s a b l e )
( N o t e r que 1 e s u j e t p e u t be m e t t r e , s o i t a v a n t , s o i t AU m i l i e u , s o i t f i n de l ' e x p r e s s i o n ) .
h
la
S i seu1,ement il p l e u v a i t seulement j ' a v ~ i s de l V a r e ; e n t , .. ... --- Si t u avais 6 t h la, ne s e r a i t paa !
Khesv lam l o 8 nag 1 Kuv kheev lam muaj n y i a j ,
mas Kheev k o j lam nyob qhov no, mas n u s yuav tsis mus Kheev lam nws t a u zoo li no, mas yuav zoo xwb
S i
-
il
parti, S a i l a v a i t fait comme $ a , ce1,a a u r a i t dt6 t r e s bien.
: du moment que, pourvu que, A l a c o n d i t i o n que Teuav yog u a li n o , m a s y u a v zoo xwb Pourvu q u e t u f a a s e s comme @ , G a i r a . Tsuav yog koj ua, ua l i c a s k u j t a u Pourvuquetulefasaes, f a i s a t a p i s e Tsuav yog nus t u a j , kuv t h i a j mu0 - J ' i r a i , A l a c o n d i t i o n q u ' i l vienne. Tab nws txawm nyob tsis n t e v , - Bien q u ' i l n e p u i s f i e r e s t e r l o n ~ t e m p s , j e s e r a i s a t i s f a i t da moment q u ' i l t s u a v nws nyob ob peb hnub
TSUAV (YOGI
c e e kuv
-
yuav
txaus
siab
r e s t e q u e l q u e s jours,
QHOV CHAW
UAS
:
le lieu oh,
o;
- Je veux vivre
Kuv xav nyob i b qhov chaw uas tsis muaj neeg nyob Indhfini de l i e u ( v . ~ . qhov t w a ) Qhov t w g muaj neea, l a w v ua rog
Indefini rip6tC Koj mua qhov
twg,
:
o;
:
-
dans un l i e u o; il n'y a personne.
que, 1; o;
0; que s o i e n t l e s hommes, il f a u t qu151s s e battent.
i d , mais plus f o r t
kuv muo qhov twg
- 0; que t u a i l l e s ,
je veux a l l e r .
10) RELATIVES Dans Les c a s q u i n e l a i s s e n t pas d 1 a m b i ~ l t 6 ,l e r e l a t i f e s t souvent omis, Le c a s e s t s p 6 c i a l e m e n t f r e q u e n t aprks un c l a s s i f i c a t e u r , La r e l a t i v e C t a n t p r i s e comme un s i m p l e syataarne a d j e c t i f .
(-1 rnuaj hwj chirn Peb t e j kab k e tsis txawv ( - ) Xib Fab Iuws q h i a xws li t u s neeg
UAS cov/tej
UAS
(pronom s i n a . ou plu.) (pronom p7.u. )
Tus necg u a c k o j porn Kuv zoo s i a b u n s k o j t u a j Hais t e j UAS k o j t a u ua
C1 + Verbe Cov+ Verbe
(pr.onom s i n c u l f e r ) (pronom p l u r i e l )
(V.E.
t u s twg
repet;
(v.e.
: :
s u j e t : l e f a i t que Qhov kuv npau taws no yof; vim k o j ruam kawe
o b j e t d i r e c t : c e que T n i s yoe qhov tseem cl!eb Kuv h - - i s qhov unfi kuv t a u hnov I(uv t n i s nyinm qhov t i a s nws haus yeeb :ihov u a s cov me nyuam mus ua e i ntawm t x o j kev zoo l i no kuv t:;is nyinm
-
g u i en v e u t s e s e r v e . Donne-lec a ceux q u i v i e n d r o n t .
:
-
t u s t w g , t u s twe)
-
c e l u i q u i , c e l u i que ceux q u i , ceux que
- ,due c e l u i
-
.$HOV (UAS) (pronom s i n g u l i e r ) c o v / t e j QIIOV (UAS) (pronom p l u r i e l )
-
que t u v o i s . J e Z U ~ Ehcureux que t u s o i s venu. Dis-moi c e que t u f a i t .
: :
1
Koj n t s i b t u s twg, t x a i s t u s twg Koj t m i s dab t s i , pub dab t s i
q u i , que c e l u i q u i , c e l u i que
- L'homme
-
Pub r a u t u s t w yuav ~ tuaj Tnddfini
r i o n t p a s ( d e c e l l e s ) de l l O c c i d e n t .
-
T u s xav t a u , yuav k u j t a u Pub r a u cov yuav t u a j Indefini
- I1 enfieigne comme quelqu'un ( q u i ) a autoritb. - Quclques-unes de nos coutumes ne va-
-
quiconque 1'
Donne-lcs :
''
quiconque v i c n d r a .
i d , maia p l u s f o r t
B e ~ o i squiconque ti1 r , m c o n t r e r a & . 9onne quoi que t u r f p o i v e s . : :
c e q u i , c e que, l e f a i t que
Si j e s u i s en c o l e r e comme ~ a ,c ' e s t que t u cs otupide.
- Ce n'est pas c e q u i importe. -- Je t e d i s c e que j ' a i entendu. J e nl:lirne pas q u ' i l rume d e l'opium. -
3 e n'aime pas que l c s e n f a n t s jouent n i n s i dans l a rue.
o b j e t i n d i r e c t : a u s u j e t de, de c e que Gau l u b e o s t u x j s a b l n j - Hasscmblez l e v i l l a g e , que nous d i s c u t i o n s dc d6veloppoment. t x o g qhov yuav tuim kov van mccj - J e z u i s d6so16 q u ' i l s o i t p a r t i . KUV t u s i a b r:ru qhov nus mus lawm
YAM ( U A S ) c o v / t e j YAM (UAS)
i d , v o i r 'Iqhavf1
Kuv tsis t a u porn t e j y a m k o j n q a l o a Yarn i l t u j muab s i b trau u:~ ke, neeg tsis txhob mu;lb ncaim
TOS
... NO, ... (
- Je
-
68pare.
= "qhov uas" i n t r o d u i s ~ n tune p r o p o f i i t i o n ) : l e f a i t que
T o s kuv k h i a v li no
-
yo^ vim kuv n t s h a i lawv Tos kuv t s i s mu8 t i m t i a s kuv me nyuam mob Tos lcuv h ; : i s mob kuv s i a b
-
Tos kuv ua kuv yuav no5
-
-
n l a i pcs vu c e flue t u a s apportk. Ce que Dieu a u n i , que llhomrne n e l e
Si j e me s a u v e , c t e s t que jlai pdur dleux. S i j a n ' y v a i s par;, c l e s t que mon pet i t e s t malnde. Si j e d i s c e l a , c l e s t que je s u i s vex&. S i j e P a i s c e l a , c r e s t que j e v n i s Le manger.
GOUS
une p e r s o n h e , l.'nnt6c&ient
s u r t o u t s l i l rcprenente
Happolons que,
d'un r e l e t i f p e a t t o u j o u r s G t r e r a p p e l &
p l a c e normnle dnns l a r e l . a t i v e ,
?.:I
forme pronorninalc ( s o u l i e n & dans Les exemples).
-
Yog t u ~ Lib H w b uns 3 nyob X Cov t u b u a s mus 10s
- et
C 1 e s t l e m a i t r e q u i v i t & X. q u i reviennent.
- Les EarGons
que, s i l c vprbe dc l a r e l a t i v e r e q u i e r t normnlemcnt une p r e p o s i -
t l a n se r - p p o r t a n t
;I
1 1 a n t 6 c b d e n t , c e t t e p r 6 p o s l t i o n pcut en fait Gtre con-
servhc ou non, avec un r.ippe1 pronominal ou non. Tus t x i v neej 1,'homme
U ~ E kuv
pub i b r n b riam
I1
11
11
I1
rau Tau nu6
YOR tus no II I1
yui j s a l . donne un coutcau e s t c e t homrnc-ci xab u a s kuv muab khaub ncaws rau dans 1aqucl.le j l a i m i s
uas
Buv 11
s u r lequel
cia
kuv
yoe; l u b no
hauv l e s h a b i t e e s t cel1.e-ci.
11
I1
.
r a b hneev
I'
yog l u b no
saud J 1 a i ran86 l t a r b a l i t e est celuL-ci. I1
I1
CONJONCT IONS
OU MOTS SERVANT DE LIAIBON
Exprimant LIAISON
-- Son pere e t s a mere. I1 est parti e t il est
Nws niam t h i a b nus txiv Nws mus t h i a b t u a g
-
aussi, non plus (avec negation)
=
t o u t en
tsis
... t h i a b
=
...
( a c t i o n s simultan6es)
- I1 p l e u r e
Nws n o j t h i a b , q u a j thitlb
- ... t h i a b ,
(en f i n de p h r a s e seulement) ( v o i r a u s s i c o q u i est d i t de "kuj" dans le c h a p i t r e des adverbes) 11 veut y a l l e r aussi.
-
Nwe xav mus t h i a b
- ... t b i a b , ... t h i a b
mort.
t o u t en mangeant.
c o n t r a d i c t i o n dans l ' a c t i o n on ne s a i t c e que l ' o n veut
N w s ua t h i a b , tsis ua t h i a b
Nws xav ua t h i a b , t s i s x a v u a t h i a b
- Ce I1 l e f a i t e t ne le f a i t pas. l e s t ni f a i t n i 2 f a i r e . - I1 nveut y aller, p u i e ne veut I1 ne sait ce q u W l Lveut.
plus.
h p r i m a n t CONSEQUENCE
- alors,
maia dans un sens si att61lul que c e s mots ment q u ' i & r e
UP
l i e n avec ce qui a
-
ne s e r v e n t p r a t i q u e
& t 6 dit prhc6demment, ou
pour l a i s e e r l e temps de faire une pose dans l ' b l o c u t i o n , o a r s i grammaticalement ils pr6cGdent
l a p r o p o s i t i o n , dana le langage
courant on f a i t une pose p1uto"t aprks qulavant. Tris u t i l i s d a .
N w s t u a j , mas kuv zoo siab Yog nws t u a j , m a s k o j h a i s r a u k u v Thaum nws 106, maa kuv yuav t u a j
-- S'il I1 e s t venu, e t je s u i s tr;s heureux. v i e n t , dis-le moi. - Quwd il v i e n d r a , je v i e n d r a i .
- d-ms l e s e n s de "quant A .;. eh bient*, quand
i;L s u i t
le a u j e t ou L'objet
d i r e c t plac6 en t g t e de phrase. On peut a l o r a repeter c e s der n i e r s sous forme pronomin:ile Kuv, mas kuv nyob zoo t h i a b Xaub pob, mas k o j muag li cas ?
S + TKIAJ
LI + V TXBIAJ LI + "
alors,
- Quant moi, eh bien, j e v a i s bien. - L e s choux, combien l e s vends-tu ?
mais avec la p l e i n s e n 6 de "en conekquence" (peut r e n t r e r en combinaison avec w c e s l ve t "mnal*)
Kuv pab nwe, mas nws t h i a j li zoo s i a b N w s ua teb t a s l a w m , mas txhiaj li ua si
- 3s l l a i d e , a l o r s i l e n t t o u t - fl a f i n i s e s champs, alorc
heureux.
alors,
dana un aens tr;s quela il peut.
proche de " t h i a j liw," t x h i a j lirf,avec lea
-
du r e s t e , r e n t r e r en combinaison.
Koj kom kuv nyob, kuv t,mwm nyob Koj tsls h a i s , mas kuv txawm tsis ua Nwa nqa l o s , c e s kuv txawm t h i a j Li n o j
- narratif,
-
il s v a muse.
S u j e t + TXAWM s Verbe
-
-
a Z c u r place normale.
dans le sen6 de
"5
Tu m'as d i t d e r e s t e r , a l o r s j e r e s t e . -- Tu ne m'as r i e n d i t , a l o r s j e ne l l a i pas f a i t . - I1 en a a p p o r t 6 , a l o r s j r e n a i mang4.
c e moment"
Txawm muaj i b t w huab t u a j Peb t a b tom a o j mov,nwstxawrntuajThnurn hnub poob, lawv txawm 10s Nyob nyob, n t u j txawm 10s nag -
-
A c e momext, v i n t un nuage. On mnngeait, quand i L e s t venu. h i nuuit t o m b a i t , q u a n d i l s rcvinrant: Tout Q t a i t biea, quand il se m i t a p l euvoir
.
142 k p r i m a n t OPPOSITION
I
:
TSIS KAV
pourtant
I
,
Nwe ruam, tsis kaw kuv h l u b nws Nws ua phem, tsis kav ua t x u j ua zoo
-
-
I1 e s t s o t , p o u r t a n t j l e n a i piti&. 11 f a i t lc mal, p o u r t a n t il pre'tend f n i r e l e bien.
LOS
- pourtant Tab t x a w m li c a s , l o 8 x i j pcem l'ab yog n t u j 10s na8, 10s kuv mus Tshuab n r o v zoo, 10s n k o j tsis t x a v li
- LOS
=
( + ~ u j e t )+ KUJ
mais q u a n t a
Kuv mus ua teb, 10sk o j lruj nyob t s e v Koj tsis n o j , 10s k u v - k u j n o j kuv 1Jws tsie porn zoo, Aos kuv -kuj mus N w s cem kuv, 1.0s kuv zam r a u nws Kuv yuav tsis nyob lawm, 10s k o j k u j h l o o v kuv
- IgPgation
ct
Verbs
+
LOS
=
+ LOS ( + KUJ)
=
... ,
f,
.
I
-
ba pas.
.
- Je viairr aux champs, mais, t o i , r e s t e . - Tu n e veux manger,mair,moi, jeveux. - I1 nler;t pas rl'accord, rnais j ' i r n i . -- JeI1 mn 'cy di;:pute, mnis j e l u i pctrdonne. serai p a s , mais remplace-moi.
n'a pas e n c o r e
Kuv tsis t a u t u a j , l o s n w ~t a u mus Tus tham tsis t a u taE, 10s I w m tux twb tham lvm y a m t u a j
- Sujet
- QuoF q u ' i l e n s o i t , t a n t p i s . -- LUicn q u ' i l pleuve, j ' i r a i . e moteur marche blcn, mais l e teau n'avnnce
...
que
-- JCeJ.ui e n l Q t a i s pas 1; q u ' i l qui p a r l e n ' a pas
e s t pnrti. f i n i , qulun a u t r e parle d k j a d ' a u t r c chose.
a u s s i , non p l u s ( a v c c n k g a t i o n )
N w s pnub, kuv l o n k u j paub t h i a b N w s mus, ntawm lcuv 10sk u j mus t h i a b Nqnij t s i c muaj n o j , dej Los k u j t s i s muaj haus
Kuv m u s , t a b s i txhob h a i s r a u n w s N w s mu= s a i b yog dab tsi, c i a v yog ib t u g dev quaj
--
I1 l e s a i t , e t moi aussi. I1 p a r t ; ct ? o f , moi aust;i j c pars. I1 n'y a n i a manger n i boire.
>
- Je pers, m n i s n e l e l u i dis pas. - I1 e s t a l l 6 v coei r nc 'e6qt ua ei t c qu'un ' d t a i t , mais chien.
S u j e t + 80 + Verbe
-
meis (:;ouvant
en c o m b i n a i ~ o navec " t a b s i l t )
-- JAel l le'za, i mais revenez. ( A U r e v o i r ) gronde, mais i l a r e c o m m e n c k . -- Nous y a l l i o n s , m a i s il a plu. Il v o u d r a i t y a l l e r , mnis il a peur. I1 n ' y v a p a s , m a i s i l a u n r e m p l a g a n t . -- Vas-y, mais laisse-moi r e s t e r .
Nej mus ho t u a j Kuv cem nws, n u s ho ua dua Peb yuav mus, n t u j ho 10s nag Nwe xav m U 8 , ho n t o h s i Nwstsismus, p e b h o t a u i b t u g h l o o v Koj mus, c i a kuv ho nyob .
-
donc (pour exprimer s u r p r i s e d a n s les q u e s t i o n s ) Koj ho tsis mus l o d 'i V i m li Ca6 lawv ho tsis nqa mus ? Koj h a i s t i a s yuav tsir u a vim li CaE k o j ho ua lawm ?
- dans l e sens de
I1eh b i e n donc,
ton tour"
- A toi
Koj ho ua s a i b Koj s i m ho pab kuv ua
HOS
,
,
- t a n d i s que
-
Hos Hos Hos Hos IIoa
de le f a i r e . N o r s , e s s a i e voir.
'
(nvec d e w membres d e cornparaison)
Nws mus, hos kuv nyob Peb pub r a u cov l a u s , hos t s h u a v cov m e Kuv q h i a n t a w ob - t e e v , h o s q h i a xam p h a j i b t e e v xwb
- quant
- Tu n l y v a s donc pas ? -- Tu Pourquoi n e l i e m p o r t e n t - i l s pas ? d i s a i s que t u ne l e f e r a i s pac; pourquoi donc l ' a s - t u f a i t ?
;(en
;
t & e dc phrase) (m&e s e n s que I1n.tawm
;>
.
p;< ,.,
/.
"hais txog
..I1,
kuv li, kuv nyob zoo kuv, h-ia r a u ncj t i a s nyob Thnib Teb, m e nyem no, k o j ua dab t s i ? h a i s txog nws, m a s kuv tseem t s i r t a u mus xyuas nws
..,...
-- ilous I1 y v a , mnis j e r e a t e . e n avons d o n n i aux v i e i l l a r d s , il r e c t e l e s petits. - mJ ' eani ss s, li eg ncea lmais l i r e pendant deux h e u r e s , c u l , u n e h e u r e seulement.
-
--
...I1)
...
Quant moi, j e v a i s bien. Quant moi, 5e vous d i s Quant a c e q u i s e p a s ~ e e n T h a ' i l a n d e . . Et m a i ~ t e n a n t , .que f a i s - t u ? Quant a l u i , j e n'ai pas e n c o r e &t& l c visiter.
$
144 Axprimant ALTERNATIVE
Koj 10s nws Koj mus 10s nyob ?
- T o i ou l u i . - Est-ce que t u y vns, tuest-ce r e s t e q"z s . - A'y va p a s , ou tu scrae malheureux. O"
Txhob mu&
TXAWM
10s yuav txonl nyem
... TXAWM ...
: qu'on a i t a f f n i r e
Txawm mu;] j txawm pluag, 10s t s i r txhob muab h l o b Txawm ruam txawm n t s e , 10s yuav tsum pab i b yam
TSIS HAIS
...
: quc c e s o i t
Lawv t u n j t a s , t z i a h a i s c o v l a u s 1.0s cov me T s i z h a i s cov muaj loc cov p l u a g pob yuc4v tsum sib p a b
Sujet
1-
MAM ( L I ) -+ Verbe
:
A
... ou ...
- IJu'onils oniet riche ou qu'on s o i t pnuvre, faut p a E p t r e o r g u e i l l e u x . -
~ p ' o na i t a f f a i r e a d e s s o t s ou des m a l i n s , fl Taut a i d e r t o u t p a r e i l .
... ou ...
- 11s vinrent - Richesoupnuvres,
~OUG, V~CUX
ou jeunes.
on d o i t t o u s e'entrnider.
e n s u i t e , i d d e de Outur d;.ns une independante i d h e de "apr;s quoi" dana subordonnde
kin, ko j rnam mus I b tsam, koj mam 1.i mus Ub pcb hnub, mam mus I'eb sawv daws m:Im mus Tr3.1:
C i ; i nws xub t u a j , kuv rnam mus
-
-
( A t t e n d s un p e u ) , t u i r n s demain. $1 t u iras plus t . ' r d c e s o i l . 1' t u i r a ~dans ? , 3 , jourc. ~ ~ r ' Fa, e s nous sornmca t o u ~p a r t i s
.
1,aisse-le veni.r, e t , a p r k
.j1ir?i.
EXPRESSIONS PARLEES
..., pu7s yog
7
., n ' e s t - c e
pas 7
Yog 10s t nis yog ?
Oui ou non ?
Yog kawg ! Yog t i u s !
Pour s;ir !
Tseeb kawg !
C'est b i e n v r a i
aws I
Aws,
Oui
-
I1 part, n l e s t - c e pas 7
-
Tu e s venu ? / 0 u i 1
!
! K o j t u a j l o d ?/Aws!
C'accord
Tiag l o d ?
C 1 e s t pas v r a i
Txhiaj h a i s
C l e s t b i e n p o u r Fa que j e t e l e d i s
Tsaw&:sawm ! Tsuas sawm !
Rien f a i t !
?
h a m chawj (nom)
X i j peem
N w s mus, p u a s y o g ? -
(nom)
X i j peem k o j ! Kuv yuav cem k o j ! Kij peem ! Dev yuav tom k o j ! TO^ kuv 10s x i j -
-
Fa v:: comme sc ! Rest ons - en l a !
Ci,- li
T a s lawm
Ntuj yuav 10s nag Ca n e f a i t r i e n ! TC~E ntshai ! ! A v o t r e ~ j c r v i c e ! Ua tsaug o s Tsis ntshai 1 C'est tout Fin
Ntxiv
Encore!Continue!
Tsis ntshai
-
Thov txim !
Pardon 1
Tan: t s e e b !
Zut !
Khiav 10s mac !
F i c h e Le camp !
L i ntawd, mas
..
U a li ntawd, mas
Ainsi
Uans c e c n s
Qhov tseem tiag,mas dhov tseem ce&,mae
fi v k r i t b l,., . 4 ,* ! q u ' i l y e n a i t p l u s a i l l e u r c . Au Laos, on ~ s i ~ n a un l e c l a n "Tsheej" que nous "L.., .-., nlavons p a s r e n c o n t r e i c i . Sui-zhou r a p p o r t e , en
.
5
!
( 1 ) Yan Ru-Yu (1759
#
- 18261,
,
,
dans "Miao fang b e i l a n " ,
d d i t i o n 1820.
( 2 ) Yang Han Xian, dans "Da Hua Miao de Shi zut', Vol 111, 1943.
,,
-I
I 58
.,
'
Le nombre, du r e a t e , n'en eEt pa,as forcdment clos.
'
.t.d!:
,
..
hs \
( I.
fl,,.,,
* - ;
f
1
hs Chinois ne
,,
,
c r a i g n e n t pas de v e n i r s l i n e t a l l e r chez.iles Hmong j u s q u t i y prendre femme.
11 n t e s t &one pas inconeevable de penssr qulun nouveau clah ne puisse per'
-
Ger. bans l a r e g i o n de Chieng Khong, par axemple, no- avons qkcouvert p l u , f I' : s i e u r s familles aux noms d e c l a n s t o u t 21 f a i t irtusitgm : dea llXeml', des llChoj'l, des l1FajU, ou des "Xoomw.
de
e'agiseait
,
s e r t e u r s du Kuo-Ming-Tang,
s':
qui s t y dtaient
.
,
4.
,:-a
1 '
t
guer.
La6 gens nous ont
a l o r s expliquh quliL
f d m i l l e s dont l e s hommes J t a i e n t en r b a l i t 4 des Chinois d& ,
-
q u i s 1 & t a i e n t i n s t a l l g s dans l e s v i l l a g e s e t
profond8ment adaqtea \& >
*
,.
que nous n l a v i o n s pu l e a d i s t i n 1 1
(
. 3
..
-
On 4 0 u ~a p o u r t a n t prkhvenh que c e s clan? ne f e r a i e n t probablement paa . ~t e: ; d i r e . )
v.g.
Thov kom k o j - t h i a b Icoj t s e v nee: n o j yab nyob (Je a o u h a i t e que t n f n m i l l e s e p o r t e b i c n . )
700.
TGWV Idtuj ntsia n e j - l u h n e c j . (aue Dieu vous p r o t e ~ c . v.g.
-
ChrEtien)
j u s t e au d e s n u s dc l a c i z n - . t u r c :
p u i s , peut-&re,
(ou h i e n ) Ntxoov, t y c kuv nco t x o g , (Ndzong, a q u i je pcnse t o u j o u r s , )
tur:
1;uv t n h u a ,
IIwm t x o g niam t h i a b t v i v (ou b i c n l e titre o f f i c i c l ) ( R e s p e c t s a meo pnxentc,)
-
On r i g n e a l o r s cornme s u i t : V.E.
Sau nPe
+
Tus c a u
N.3.
:n
J c r i v a n t , on se met
l e t t r e (qui visnt v.g.
;l a
+
I.,om
p l a c e du d e s t i n n t n i r e n u i v a r e c c v o f r l a
lui).
Kuv s a u ntnwv tua_;j r a u ko,j
Tout en g a r d a n t v.g.
Clan
8011
=
Je t ' k c r i s .
p r o p r e p o i n t ? e vue pour noi-mgme
ICoj sau ntawv tUR.j r:tu kuv
=
:
Ecris-moi.
On met, dealernent, l c vcrbe a u f u t u r , chnquc f o i s quc I ' o n e n v i s a , y e l e
jour o;
le d e s t i n a t a i r e r c c e E e f f e c t i v c m u n t 2:1 l e t t r e ;
le c o u r r i c r rl3n.q
I n f o r & & a n t t r & sl e n t , on comprend quc l a p r k c a u t i o n s o i t u t i l e . v . ~ . Kuv v a r t i a s n y a j n e j yuav n o j qah nyob zoo. ( J l c z p e r e que vous " i r e z " lettre).
b i c n (quand vour, r c c c v r c z c c t t a
Khej Me, Tin 16 Lub 6 hLi, 1978
Muaj l u s nco txoe npawg Y a j Xecb,
Npawg, t a u n t e v lawm kuv t ~ i tsa u hnov k o j moo 1.i. t a i s t a u s a u n t a u v t u a j r a u kuv.
nej ua dab tsi lewm ?
Tau n t e v k o j
U a li mas oh hnub no, nyob pem nej,
mas
Koj t s e v neeg n e j eawv d a w s puas t a u n o j qab nyob
zoo ? rJyob T s h e e j Maim, t e b chaws zoo li c a s ? N t u j puas 10s rial: ? Ob hnub
no, n e j t e j pob kws puxs t a u siav ?
hub ! N t s h n i t x i v duaj siav heev lawm
p a u j ! Noj nco t x o g kuv t h i a b , apawg ! PJtawm kuv t s e v nseg, mas puav l e c j n o j qab nyob zoo huv n i . hnub no, mas peb t a b tom p i b cog nplej zom zaws. muaj neeK
nyob hauv t s e v .
Ob
Nyob hauv z o s tsis t s h u a
Nruab hnub t s u n s hnov p o j q a i b t s a u j zom zaws,
hos Zub zoa n t ~ i tao ~; mas cav kho s i a b t h i a b , Nran~no, ob hnub no, n t u j 10s nag heev, Qhov t x h i a chawnkostswb t s u a v t s i e lom zem li, l u b c n i j n t u j qhua k o j t u a j lawm.
Yog dhau l u b caij
nng no lawm, mas kaj t u a j , kuv c o j koS tub mus t ~ h a mhav zoov yuad ! Dua li mas ntawm peb na tsis muaj dab t s i txnwv. Jw , m zaum, w b s i b a t s i b dua.
Kuv t h o v k o j muaj kev noj qab nyob zoo,
Tus sau
-
Khek Noy
c a 76
J ' a i cs mot pour rappeler
- 6
1978
mon arni
Ya Seng qua je me souviena d e lui,
Vioux, v o i l h longtemps
qua j e n ' a i pa6 de t e s n o u v e l l e s , long
-
kemps que tu ne m'as pas E c r i t . t t o r a ! c e s j ~ u r spassds, qulavez-vour f a i t ? Toute t a I n m i l l a se p o r t e - t - e l l e bfen ? Comment cat le pays
Chiang May 7
T p l e u t - i l ? Cas joura pass6s, votre mals a-t-il m6ri ? Ah 1 Je pense
les p;chea
doivent Gtre d r e a I Quant
avons commenc6
&
que
Mange-le~ pour noi, vieux !
ma f a m i l l a , tout le rnoade vn bien. Ces jours passea, nous planter 1s
T ~ Zde
partout,
A u v i l l a g e , il y
a peu de
gens l a maison. Pendant l e jour, on nlentend gue Ics pouler qui caquet tent de partout; l e village e c t donc calme, mais tout t r i s t e a u s s i .
Ici, il a beaucoup p l u cea derniers temps.
Tout est boue, at c e
nzeat pas s i agrhable qutau moment de l a s a i s o n s h e , quand tu es venu Jiprka l a eaison dsa pluies, vlens, a t j e ttemrnenerai v o i r l a f o r s t .
A part c a . rien d e neuf.
Au revoir. Je t e souhaita bonns santb.
-
.
(Kuv mua xyuas On ne f r a p p e pas
A
lawv)
I n p o r t e , maia, dlune f a ~ o nou dlune a u t r s , on
s i g n a l e cependant s a prdsencs avant d l e n t r e r .
-
-
I-
Nej puas nyob t s e v ? Nyob-06,
10s tsev-os
I
hi, r e n t r s
On v i c n t a l o r s a c c u e i l l i r l e v i s i t e u r
-
Koj t u a j l o d ?
- Tuaj-os ! - Koj t u a j dab tsi
1 -
7 Koj t u a j xyuaa
peb l o d ?
- Kuv
tsis
t u a j dab t a i ntnu, kuv
t u a j xyuas n c j xwb.Nej p u a s x g e e j
- Xyeej
l a maison 7
Etes-vous
2
donc I l a porte.
Tu es venu 7
( = bonjour)
- hi. - Pourquoi viens-tu 7 rendre v i s i t e ? - J e ne v i e n s pas pour
Viens-tu
nous
grandchose, j e
v i e n s seulement vousvoir.Etes-voue
I
librea ? l o € mas I Los t s e v - o s
-
!
Bien siir; r e n t r e donc 1
Mais l e v l s i t e u r s ' i n q u i i t e diabord de s a v o i r . s i i l y a un i n t e r d i t , a u q u e l c a s on p o u r r a quand mgme r e n t r e r , mais p a r l a p o r t e secondaire.
-
- Avez-vous
N e j puns caiv-as
?
Peb t e i s cniv-os
! L o s tssv-06
1
-
un i n t e r d i t 7
Non, non; r e n t r e
!
~ l h 6 t et h e a l o r s d e s t a b o u r e t s pr&s du p e t i t foyer e t t h d c h a d ou du tabac.
I1 ~ ' i n f o r r n e d'o;
o f f r e du
l 1 o n vient, e t on va aussit6.t es-
s a y e r de r e c h e r c h e r l e s l i e n s d e p a r e n t & p o s e i b l e s , e t , s ' i l nly en a pas, on f a i t &tat de s e s connaiasances communes. viens-tu ? - Zaum-os I Koj t u a j qhov twg t u a j ? - A ~ s i e d s - t o i , - J e v i e n s de Khek Noy. - Kuv t u a j Khek Me t u a j . - Auj ! L i no mas k o j paub tus Yawg - A h 1 Dans c e c a s , t u c o n n a i s l e vieux Ndzong. I1 e a t n o t r e grand-p&e Ntxoov.Nwstrb yog peb yawg n t a g I - Mais de quel c l a n es-tu ? - Koj yog b o o b dab t s i 7 - Kuv yog Hmoob lCaj l o 6 mas ! Yawg - J e s u i s un Hmong Y a , voyons ! h D'O;
!
Ntxoov, wb ua kwv t i d .
Aais t x o g
Xaiv Tub, wb ua n e e j tsa xwb.
v i e u x Ndzong e t moi nous sommes parents.
Quant
;$ay
Tou,
nous som
-
mes p a r e n t s p a r a l l i a n c e seulement.
N w s k u j puas n o j qab nyob zoo ?
- Nws tsis nyob Lam.
Thaum l a w n o j
Va-t-il
-
bien ?
I1 nrest p l u s .
Q u a d nous avons f;-
peb caug, mas nws mob tua~. Tnhuav
t6 l e N o u v e l A n , i l e s t tomb6 malade
nws ob t u g t u b xwb.
e t il @st more.
Koj ne, k o j
muaj pes tsawg t u s me nyuam ?
ua Yhaib. - Thiab t u s no, yog t u s dab tsi - Tus no, yogkuv tus ntxawg, Nws
deux f i l s
Kuv muaj ob peb tug. Tus hlob m? ?
-
.
I1 na r e ~ t eque ses Et t o i , combien a s - t u
dlenfants ? J 1 e n ai deux, trois ( s i c ) .
~'aPn.4
e s t ( s o l d a t chez l e a ) Tha!i. Et celui-li, c 'est
le num6ro combien ?
Celui-oi,c'eatmon
benjamin.
I1 e a t
tris sot.
t x h o j t x h o j pob.
Puis on en v i e n t ;! La s i t u a t i o n dans les v i l l a g e s r e s p e c t i f s . Lee Hmang s o n t non seulement i n t i r e s s d s
a v o i r des n o u v e l l c s , mais anvisagent
t o u j o u r s la p o s e i b i l i t & d ' a l l e r s ' i n s t a l l c r dans un v i l l a g e q u i l e u r aem
-
a l e r a mcilleur.
- Pem n e j , -
mas nej ua dab t a i ?
Peb l u a j teb t a s lam, mas n e j
- QUO faites-VOUGchez vous ? - Nous avons E i n i de d E b r o u s s a i l l e r ,
hnub no pab n p a j yuav cog n p l e j .
a l o r s tous cea j o u r s - c i on s e prb
Tab sis lawv t s i e tslhuas zoo s i a b
pare
2
-
planter I e riz, Mais on n ' e s t
pee tsawg vim tias t u a nqe poob
pas t r o p c o n t e n t s , p a r c a q u a l e e p r i x
t a s lawm.Nram no nej cov yaeb zoo
s o n t tombbs. Et i c i , c o m m e n t v a l 1 o -
li c a s
pium ?
?
P u i s , quand on s e q u i t t e :
- Txiv Ntxawm, k o j nyob, kuv mus. Yuav t s a u s n t u j l a m . - Txhob mus 10s mas ! Nrog peb p w i b hmos - T s i s tau I - Mam mus ko 3-05 I daws nyob zoo ! - Hue ho tuaj-06 ! - Awe, awe I Lwm zanm n e j t u a j xyuas !
Saw
peb thiab.
- O n c l c , t u r e s t e s , m o i , je p a r s r e v c i r ) . I1 va faire n u i t . - Ne pars pas d d j ; , voyons ! Reste
;coucher
- Je ne peux pas 1 - Alortl, c l e s t t o i
(= au
une n u i t ! q u i p a r e (Ce n l e s t
pas 1x05 q u i t e c h a s s s ) ,
- Portsz-vous t o u s b i e n ! P a r s , m a i a r e v i e n s (un autre j o u r ) - D'accord ! Et une a u t r e f o i s , venex
-
!
nous v i s i t e r aucsi 1
pr6ponk
ca s e r v i c e .
Au c o n t r a i r e , si l e s t a m e s s a n t dc faSencs, chacun en
A
est pourw. e t y b o i t
aa p l i s e
l1k l a santdt1 d'un chacun
p e t i t e s gorgJes,
s e c o n t e n t a n t de b o i r b
l a ronde, chaque f o i s qu'on prendra de l ~ a l c o o l .
- Tooj, ktlv h a u ~r a u k o j ! - Haus, 1 - Txiv Ntxawm, haus t s e g k o j - Haus !
- Tong, je b o i s a l a t i o n n e - Bois, b o i ~I - Oncle, je b o i s avant toi ! - Je t ' e n p r i g
~AUE
!
!
!
0s
La c o n v e r s a t i o n a pu d u r e r uns heure. Lss femmes, q u i ne s o n t ja-
mais admisea
c e s repas st ne mangent q u ' a p r z s , s e r v e n t a l o r s Le r i z , le
cochon ou le p o u l s t ,
Inaide d e g r o s s e s c n l e b a s s e a , dans d e s b a s s i n e s en nes i n v i t k s q u i f o n t
€mail. Le ma?tre de maison o f f r e a l o r s dcs c u i l l e r a
mint de refuser.
- Tij Laug, muab d i a v noj-on -
.. -ends
!
Cia kuv mam muab kuv; k h w k o j !
c e t t e c u i l L e r pour manger
- kisse-moi
!
l a prendre moi-mgme
plus t a r d ; t u t o donnee t r o p de p e i n e ! Tout en mangeant lui-&me, le magtre d e maison v e i l l e & c e que chacun mange bien, c t les p e t i t e s manizres recommeacent.
- Ti3 laug, n o j t i a p o s - Aws, aws !
I --
!
Grand & r e ,
Oui, o u i
mange vraiment (ne f a i s
!
/pas
Uns f o i e r a s s a s i d , on se lGve a l o r s sans a t t e n d r e , l a place
ceux q u i , p e u t - e t r e ,
v e r s le p e t i t foyer.
attendent l e u r tour, e t l'on
pour l a i s s a r va s ' a s e e o i r
Le maTtre de maison, lui, r e s t e r a j u s q u i a u dkpart du
d e r o i e r conviva, q u i t t e
f a i r c sarnblant de manger.
ua t s a u g mav Kuv t s o dinv, tsis t o 6 n e j n o j - Noj tiag 10s mas - Kuv t a i s t s h a i b Kuv t ~ a u plab lawm. - Mas t s o diav, tseem noj ntev. Koj Txiv,
sernblant 1,
!
!
1
plab.
- re,
merci pour l e riz. de pose ma c u i l l . e r ; je ne vous a t t e n d a pas, con
- Mange b i e n , voyons ! - Je n'ai p l u s f a i m ,
-
/tinuez ! je s u i s b i e n
rassasi8.
- Bon, p o s e t a c u i l l e r , m a i s , n o u 6 , n o u s
continuona. Pouase-toi p a r .;.7 txav ncig. , Mns l'ambianca, un des i n v i t k s peut r e c e v o i r son tour, e t l'on f n i t a l o r s plusieurn repas de s u i t e .
On e s t tenu de s e s e r v i r copiou-
scmsnt: chaque f o i s , mais, si I 1 o n ne peut plus. manger, o n r e m e t t r a d i s c r g t e ment p r t i c de con a s s i s t t e d a n ~l e p l a t , e t personne nc r ' c n offensera.
JE DEMANDE MON
CHEMIA
(KUV nug kev mue)
- Yawg, Me
?
mue t x o j kev tug mas Khej
Kuv yuan kev lawm.
- Trsis n t s h a i ,
rand-pbe, quells e s t la route aller
&
Khek Noy
?
pour
J1ai perdu mon
chemin.
kuv qhia koj.
- Fa na
f a i t xien, j e v a i s t'indiquer.
c o n t i n u e s d*abord & s u i v r e c e pc-
hj xub taug t x o j kev m e m e no
P !X I
n t x i v ( 7 ), mas t x o g kev tshuam (2)
tit chemin ( l ) , t u a r r i v e a a l o r s s u r
Koj lem mu6 sab x i s ,
uns j o n c t i o n ( d e u x r o u t e s q u i a e rs-
k o j yuav mus tshwm t x o j kav l o j
(txoj kev t s h e b ) .
(3)
joigneng) (2).
Tu t o u r n e s
droite
e t tu ddbouches surunearande r o u t e
Koj taia txhob h l a ,
(voie routiGre)
k o j c i a li plus sab laug.
v e r s e s pas, mais
- Ua
t u tournes a u s s i -
( 3 ) . Tu ne L a tra
t g t s u r la gauche.
li kuv yuav h l a Los Xas,
puas yo8 ?
-
-
(4)
T s i s h l a kuj tau.
Koj mus n c a j
- Dans c e cas, j c d o i s t r a v e r s e r I~omsak n ' s s t - c e pan ? (4) - Ce n l e s t pa6 l a peine. Tu v a s s a n s
qha Cas zog xwb.
c e s s e t o u t d r o i t seulement.Tuarri-
Mus t x o g ntawm k i s l a u s 3, mas
vss
l a borne 3, t u l a dCpasses uo
dhau me n t a i s , t h i a b muaj kev khaub l i g
peu, e t
(5). Koj ncaim mus t x o g
(5).
tu t r o u v e s un
Tu b i f u r q u e s ,
croisement
;
et vaa jusqu
i b t x o j kev t ~ h u a m( 6 ) . Koj mu8
une j o n c t i o n ( 6 ) . Tu c o n t i n u e s t o u t
n c a j qha n t x i v , mus t x o g ntawm
d r o i t , e t t u v a s jusquv; une b i f u r -
kev ncaim (7). Koj cia t x o j kev
c a t i o n ( 7 ) . Laisse l a r o u t e q u i des-
nqes hav 6ab l a u g pov t s e g (81,
cend s u r la gauche ( 8 )
k o j t a u g t x o j nce t o j s a b x i s
(9)
,
st prends
c e l l e q u i monte s u r l a droite(9).
Koj t h i a j li yuav n t s i b Khsj Me
Tu t r o u v e r a s a l o r s Khek Noy ( 1 0 ) . C e
(10). Tsis nyuaj p46 tsawg.
n'est pas d i f f i c i l e .
- Kuv mu6 xyuas t u s t s w j ;
5 e v a i s v o i r 1e chef
k o j puas paub nws t s e v nyob qhov
saurais-tu
nyob pem qaum kev, t a b cis
koj
txhob mus. Tus t s w j t s e v nyob
nram qab Its ib l u b xwb. porn i b t x o j kev me me.
Koj yuav Koj taug,
deb ?
Tej zaum, ob t e e v ksv yuav txog.
- Zoo, mas kuv mus. - Mus zoo, t u b !
sa maiaon
a
Bien sGr, f i s t o n ! Leur v i l l a g e est s i t u d en c o n t r e b a s de l a route. va pas.
La maison du c h e f
Nly
s e trou-
ve t o u t e s e u l e en contre-haut
.
Tu
v e r r a s un t o u t p e t i t s e n t i e r ; suisl e , e t t u y a r r i v e r a s (11).
t h i a b txog (11).
- Law l u b zos puas - Teis deb tsis ze.
de v i l l a g e ;
se t r o u v e
dans le v i l l a g e ?
twg nyob hauv l u b z o s ?
- Paub kawg, Aub ! Lawv Lub z o s
o;
Leur v i l l a g e est-il l o i n ? A distance raisonnable.
Dane
deux
heures, t u dois y $*re. .Bon, eh b i e n , au r e v o i r
'
Bonne r o u t e , f i s t o n !
( 5 ) "Khaub l i g " e a t La grand X en b o i s s u r l e q u e l les. femme6 p d p a r e n t le f i l de chanvre.
JE HARCHANDE LES PRIX (Kuv nyom nqe)
Tag k i s no, kuv mus yuav ob pub
Ce matin,
qhov n o j tom khw (kiab).
a c h e t e r quelques choees
p o j niam muag zaub t h i a b n t s e s .
femme q u i vend d e s 16gumes
Mas kuv nug nws t i a s :
poisson, e t je lui demande :
- Zaub qhwv no, -
manger.
y allant, j e r e n c o n t r e une bonne-
Kuv rnus n t s i b i b t u g n i a g
-
js v a i a au marchd ( i d )
k o j muag u a
-
Muag t a h e e j l u b xwb.
Ib l u b mas k o j muag npaum li
-
du
Est-ce que vous vendez c e a choux au k i l o ou
k i s l a u s 10s muag t s h e e j l u b ?
et
l a pi&e ?
A l a p i k e seulement.
& la
Alors, combien lss vendez-vous pi'ece ?
cas ?
- COP m e 1 bas, cov l o j 2 baa. - Auj 1 Ua c a s kim ua l u a j !
- L e s petits, 1 b a t h , l e s g r o s 2 batha. - Oh 1; I Qulsst-ce que c ' e a t cher !
Cov me ua i b l u b 50 r a u kuv
Faites-moi l e s p e t i t s i r 0 ( s a t a n g s )
xwb 10s pos I
l a pt&ce, a l l o n s !
- Tsis tau,
tsis t a d , vim
-
- Nqss
me n t s i s 10s mas ! Thov
kom earn
75
. BaSssez un
Impossible,
p a r c e quo
peu, voyons ! J e v o u s prie
75 s a t a n g s seule-
de me l e e cdder
xas t a s xwb !
- Kuv poob paev
Impossible,
l e s p r i x n ' o n t cess6 d ' a u g e n t e r .
khoom nce nqe n t x i v lawm !
ment !
ne, t a b e i s yog
- J1y perds,
mais puisquc? c l e s t vous
k o j yuav, mas
q u i m'achetez,
i b l u b 75 k u j x i j 1
vous Its fait
- Yog li c e s kuv yuav
ob lub.
-
alors tant
E t l e s poissons,
i b k i s l a u s li c a s 7
l e kilo 7
Luj s a i b muaj pea 'csawg k i s laus.
je
S i c ' e s t a i n s i , j e v o u s en prende 2.
Ntawm cov n t s e s ne,
- Ib k i s l a u s 7 bas. - Kuv yuav t u s l o j 105 ntawd.
pis,
75.
7
- Je
combien s o n t
- ils
b a t h s le k i l o .
vais prendre c e gros.
Peseg-1s
moi pour v o i r combien il f a i t .
183
- Muaj i b k i e l a u s i b khis. - Zoo, yuav t h i a b . A j I Koj
- 1,100 kg. - Bien, j e l e
Ah ! Est-ce
que vous a u r i e z de l a monnaie,
kuv muaj i b d a i g i b puas xwb ?
j e n'a i qu'un b i l l e t de 100 ?
- Tsis muaj; kom mu6
- Non;
pauv tom l a m .
-
p r c n d s auasi.
puae muaj n y i a j me, vim
X 1 f a u t qua vous
alliez
car
fairs
de l a monnaie chon Yes a u t r e s .
(Tom l a w ) Thov txim, ' h i v Ntxewm
-
(Chez l e e a u t r e s ) Pardon, Oncle, e s t
k o j paas muaj n y i a j m e ? Kuv
c e que t u a u r a i s de l a monnaie 7 Js
muaj i b daig ib puas xwb.
n'ai
tau
9 d a i g 10 bas,
Kuv xav
5 baa, t h i a b 5 l u b 1 bas.
- S a i b puas
muaj
...
Tau kavg
...
- Voyons v o i r ... S i ,
S a i b puas raug.
- Raug kawg.
-
Ua t s a u g
75
bas t h i a b
xas t a s ob zaug ua
Ga va
... tiena
Le compte y est. Merci i n f i n i m e n t
-
Fa ne f a i t risn.
(Chez L a prsmi;re Alors voyons,
8 bas 50,
75 s a t a n g s
7
...
femme) Fa y est.
baths plus Fa f a i t
2
fois
8.50 baths,
puas yog ? Kuv muab 10
n'sst-cepas?
bas r a u k o j , mas k o j n t x i v
b a t h s , a l o r s rendez-moi 1,50 bath.
1 baa 50 x a s
,
Oncle I
- T a i s n t s h a i , tsis n t s h a i . - (Tom tus p o j niam qub) Tau lam.
... 7
de 5,
r e g a r d s si It compte y e s t .
ntau, Txiv Ntxawm !
Has
qulun b i l l e t d e 1 0 0 . J e v o u d r a i s
9 b i l l e t s de 10 b a t h s , 1 st 5 de 1 ,
1 lub ( t x i a j )
tas r a u kuv.
J e v o u s donne 10
zoo phem
qab
ban mauvais
tiaj ntxhab
db~icisux
khes j pluav
phem
;mauvais
zoo nraug zoo nkauj phem
Cldgant (gargons 1 joXi ( f i l l ~ ~ , o h o ~ u ~
laua
hluas
l
abrupt plat sphCriqus aplati
vilain
Ggi j eune
hlob Yau
aznd
nt so ruam
intelligent aot
nplua nuj pluag
richs pauvre
1
cadet
I
droit sinueax cmbd ntse npub n t s e hau t m hau
pointu arrondi
khoob
craw (bois ou plein collier)
trh
solida fragile
dab ee
siab qes ( q i s )
haut bas prof ond pau profond
kub no
dav nqaim
large
sov txiae
ntev luv
long court
dtroit
chaud frais propre rdpugnant ( f o r t )
F O B
pet it hnyav sib
lourd
tuab nyias
&pais mince
lkger
1
tshiab Wb ailsncieux bruyant
domest ique
daw tsua~
sauvage
sucrC
qab z i b iab qaub
1
kim phee j y i g
ti
diTPiciLe
nyua j yooj yim
amsr acidc
sib
dense Epars
fab do
broussailleux chauve
l1
tseem jul.v s a i , nrawm qeeb
1% ntxov
facile
I
vrai, pur I.-
I
rapide lent t a r d , e n retard I t B t , en avance
en c o m p o s i t i o n avec s i a b s i a b zoo tt phern I' dab
g e n t il mhchant
a i a b hlob
aux d d ~ i r sdkme-
s i a b dav l1 nqaim
large mesquin
s i a b ntev It luv
patient imp&t i e n t
l1
me
A
docile
~ i a b ncaj It nkhaus
droit fourbe
obdir
I1
surEs
siab l o j
lent
s i a b hnyav sib
I
s i a b tawv It
I
muaQ
s i a b fab
inflexible rnOU
2816, ardent
siab kub l1 txias siab ti
courageux d6courag6
I
froid
I
avare
t ourmentd
COULEURS dawb dawb paug
blanc b l ~ n cE t i n c e l a n t
dub dub n c i a b dub hnyoo
noir n o i r foncd noir anthracite
liab l i a b ploog 1.iab doog
rouge rouge v i f rouge f o n d
l i a b p a j yeeb
rose
x iav
bleu
X ~ R V tsaus
b l e u marine
ntsuab
vert
daj d a j rhob d a j zem z i v
jaune jaune o r jaune p h l e
t x i v kab ntxnv
n y i aj
argent
kub txho
~ r i cs e n d r e
ANATOMIE
~ xe rtn e (lub) csv ( l u b ) t a u b hau ( t x o j ) p l a u b hau ( l u b ) hpuv p l i a j ( l u b ) hauv xaws ( l u b ) n t s e j muag ( l u b ) qhov muag (Lub) n t s i a b muag ( t x o j ) p l a u b muag ( t u s ) c a j ntawm (Lub) qhov ntswg ( l u b ) pob n t s e g (lub) taub n t s e ~ (lub) plhu ( l u b ) qhov ncauj (daim) d i n c a u j ( c o v ) pos h n i a v ( ~ u G ) hniav ( t u s ) nplaig club) qa ( l u b ) pob t s a i g
l e corps I n tgte Iss cheveux l e front l a fontanelle l e visage l c s yeux la pupills les c i l s , s o u r c i l s l e nee ( e n t i e r ) le nez ( t r o u s ) les o r e i l l e s l e s Lobes 18s j o u c s l a bouche len l b r e s 1e.s g e n c i v e s l e s dents la lan~ue lc fond du g o s i e r l e menton
( l u b ) c a j dab ( l u b ) c a j qwb (lub) c a j pas ( l u b ) xub n t i a g ( l u b ) nraub qaum (1ub)hnuvsiab (lub) m i s
l e cou l a nuqua la ~ o r e e d(-vnpt du c o r p s a r r i e r e , le dos lapoftrine le s e i n
( l u b ) xub p w ~ ( t x h a i s ) c a j npab ( l u b ) qhov t s o s (lub) l u j t ~ h i b (txhais) tee ( l u b ) qaum t e s (l.ub) x i b t c ~ (~uGn ) tiv t e s ( t u s ) n t i v xoo ( t u c ) r-u t e s
l e s epaules l e hnut d e s b r a s l'afssells l e coude l a main le dos d e 1s main l a paume l e doiet l e pouce l'ongle
(lub) (lub) (lub) (lub)
l a t:,ille
duav puj ntaws plnb p l a b moe
l e nombril le v u n t r e 18 p u b i s
( t u s ) qau Club) p l h a u b noob c l u b ) noob qee/qes ( l u b ) pim, paum (dairn) di paum c l u b ) c a j tw,pob t w ( l u b ) qhov quav
le ubnis
( t x h a i s ) cag ( t x h a i s ) n c e j puab ( a a b ) puab t a i s ( l u b ) hauv c a u g ( t x h a i s ) c a j hlaub (lub) plab hlaub (1.ub) roob h l n u b c l u b ) pob taw6 ( t x h a i s ) ko taw ( l u b ) l u j taws (Lub) x i b t a w s
l a jambe l a cuisse l'aine l e eenou jambe i n f d r i c u r e l e jarret 1 'avant de l a jambe la chcville le p i e d l e talon l a p l a n t e despieds
l a bourse les testiculsa It v a g i n les levres les f e s s c s l'anus
Interne l a ccrvelle l e n poumons l a coeur l e foie le pancrdas l a rate l a bile l e rein les intestins petits
( t h o o j ) paj hlwb (sab) thooj n t s w s Club) plawv ( l u b ) miab ( t u s ) PO (lub) txiav ( c o v ) kua t s i b ( l u b ) raum ( t x o j ) hnyuv 'I dawb " dub (1ub)tsevmenyuam (lub) xais z i s
l'utkrus l a vessie
(txoj) leeg ( t x o j ) savv ( t x o j ) hlab ntsha (cov) ntshav (cov) n q a f j ( t u b ) pob t::ha ( c o v ) hlwb ( l u b ) k h a u j khaum tnub hau ( t u s ) t x h a c a j qaum ( t u ~ )t a v ( l u b ) puab t e n i ~
nerfs l e s tendone l e s veines l c sang In chair lec o s l a moelle le s q u e l e t t e l e cr&ne l a colonne v e r t k l e c c&es /brale lcs mgchoires
"
"
E ~ O G
lefi
-
MEDECINE
Tombsr malade
tshse tshee ( n o no t a m hws ceeb nkaus mob g t r e malad? I1 ~uaj a v o i r ma1 a ua (mob) f a i r e une c r i s e de n t s a j t u s mob uns maladie mob t a u b hau tus mob l o j It graya dias 1' t u e mob me legere t u a mob txawj k i s " contagieusa t a u b hau nphau muaj keeb mob a v o i r une h & r h d i t &qaub ncaug hnooa qeev i b phaum mob uae 6piddrnie n ttoi qaub ncaug raug ( t e s ) & r e blesad ; 11
"
ua npuas ncauj ntsos txham 10s ntswg hnoos
A l1h;pital
t u s h a tshuaj po j niam kho mob t a e v kho mob mum x m a s
..
1
le mbdecin l 'infirmi&* hcpital coneulter
1 slier
xeev s i a b
1atuav
nchi plab team p l a b l a m plab raws plab cem p i a b t s o zia hmo n t u j
Osoultation
maib examiner pw saum t x a j s*btendroanrtable lav pw ntxeev t i a j l1 s u r 1s doe tx'eb z i g pw ua n t ~ a i s " sur le c&6 pw khwb rwg " SUP 1 0 v e n t r e d i paum atse ntsum h b prendre tcmpdrature (I s a i b mom tea prendrn Ic poula aab) men t e s t4ia dhi.a 10poula an* f a i b l e txhav r a u g (rnuv) pLov plauv t a i s dhia le caur bat pm khaua ( c a j qaum) ua pas rsspirar khawb tao z i s uriner up0 z i s as f o r c e r u r i n e r sawv pob pob txhab r u a (qhav ncauj o u v r l r (bouche)
liam txw
kub ce(v) kub l u g akees nkoea li qaug =og mag
mob pob t x h a mob sawv duav t u Leeg avoir l a f i k v r e t u eawv f a i r e f o r t e f i i v rb e caus yaum as s e n t i r f a i b l e It
g t r e maigre
I1
trembler a v o i r d46 f r i s s o n e suer a v o i r des spasmes pleur e r gCmir a v o i r ma1
l a tgte II
I1
l a tgte tourns s a l i v e , bava crachat baver cracher f a i r e d e l'dcume a v o i r Is hoqust &t ernuer nez q u i c o u l e t ousaer a v o i r des nausdsa vomir avoir ballonnementa It
It
a v o i r dylrenterie It
It
Gtre c o n s t i p d f a i r e p i p i au lit 11
11
a. r i t e n t i o n u r i n e vagin i r r i t 6 enf 1sr (cou) r a i d e ss f a i r e p i q u e r ddrnanger (doa) as g r a t t e r f a i r e d s s boutonn purulenta une pelade
" "
ma1 a r t i c u l a t i o n s ma1 aux r e i n s a v o i r une crampe I1
I1
a. f o u r m i l l e p e n t s
mob khaub thuaa txhaws ntawg mob t x i a
a v o i r La g r i p p e rhume de carveau a v o i r un g o i t r e
mob ntswa
i t r e tubsrculaux avoir bronchite f a i r e coqueluche
I*
11
l u b qhov txhab It nqam caws p l i a v lub r w j aiav Paw cov kiav txhab tuav k i a v t u s n t s h i v ntoo sawv hLwv doog ntshav
mob p l a b cab t~ cab vaim cab cum nab " cab p l u a j
a v o i r dss v e r s p a t i t s vera ascaria It t 6 n i a
mob kem plab plab kem mob plab hlauv mob thoob t s h s j
f a i r * btranglemsnt " /intestinal f a i r e an. h e r n i a dans la bourse l a g a t s e g ruam II a v o i r den c a l c u l s f a i r e une a y e t i t s d i g muag maladie vCn&riennr t u a g t e a tuag taw II 11 qaug dab peg
t x e a b zeb txeeb z i g mob kaa ceea " can It ys.g
I
II
II
VWlll
l a plaie " eat cicatris6r cicatrice 1e f m n c l s e s t m c r l a pun l e e croutea s e - couvrir de crou 1 'dcharde /tea a v o i r sne ampoule so fairs un b l e u
sourd muet simplet aveugle paralye6 ( p o l i o ) Cptlsptique Pou
qhr urticaire rhumatiermos +I articulairra
mob ntaws xua mob l a u g mob n t x h i a
a o j khaub ncaws avoir 4 e ~ riglea I concevoir xeeb f a i r e una c r i s e de muaj me nyuam nyol i t r e e n c e i n t e hauv plal f a i r s une v a r i o l e f a i r e une varicelle suab me nyuam f a i r e une rougeola II faire faunaewuche ~ c h u a vc s v I1 ** me nyuam r e n t r e r en t r a v a i l avoir l a lAprc ua z a j mob mob rua6 acc oucher p a s t e , chol6ra mob awa yug p e r d r e I e s eaux l u b d e j pluam f a l i e , rage mob vwn porn qhov muag voir aaEtrs l u b t s h o me nyuam perdre l e placenta fiacturse, f o u l u r e poob coupcr 1 e cordon t x i a v t x o j hlab omb:lical ntaws f a i r e une f r a c t u r e yug ko taw ua nte: f a i r s un a i e g e l o v pob t x h a Str: dans l e r mois qis (tes) s t f o u l e r ( L a main) nyob nruab h l i s apres accauchsment txhawj ( t s s ) avoir luxation a a v o i r l a malaria
mob npaus mob dab t u b nkeeg ua daus no mob qhua taum mob qhua yj mob qhua piaa mob qoob
11
"
"
I
T r a i t cment soigner laver oindre
kho ntxuav pleev
1 zoo lawm fab ntxim
&re g u 6 r i rechuter a v o i r convenancs p a v t e L mCdicament
'
ZaUB
hau txhuav qhw txiav hlais phais chob loog txhaj tshuaj t x h a j ob koob t x h a j (qhua taum) t s o (qhua taum) ntxuav p l a b n o j tahuaj haus t s h u a j i b hnub psb zang ib zauug peb l u b psb l u b ib pluag
f a i r e ventouee bander c ouper i n c i s e x , opbrer ouvrir (vantre) parcer, piquer anasthhsier f a i r e (uns) p i q & s f a i r e 2 piqk-rn i n j e c t o r un v a c c i n vacc i n s r purger prendrm m6dicament (liquide) 3 f o i a par jour 3 cacheta chaqpe fbib 3 c a c h e t s en 1 f o i s m6cher a v a l ex f a i r e dissoudro X a r r a c h e r une dent
XO
nqos muab X huam rho hniav
tahnaj i b lub tshuaj t s h u a j hmoov I* pleevkua t s h u a j muaj zog t s h u a j tsis muaj me nyuam
Instruments
caw*
nyob zoo
(
as b i e n porter
alcool coton poudre bandage sparadra
paj hmoov ntaub qhwv ntaub plaum rab t x i a b
108
lub r a j koob
l a seringua
lub txhai hdrinon
mgdicaments un cornprim& medi. en poudre en pommade Liquide vitamines p i l u l e contraceptive
rab koobl u b txa j It
ciseatax 11
1'aiguille
la lit table d 'op&rat i o n
TRAVAUX DE
Champs (daim) l i a j (daim) t e b t h a j nplej 1 ' av It chaw horn tab ken t eb
f ab sib
LA TERELE
Riz
1
r i z i i r e (inond6e) champs ( s a c s ) UP champ d s riz un champ un t e r r a i n marquar un champ dElimit sr broussaillaux clairlrsmd
"
hlaia nruarn pawv nple j ua i b pawg ntaus nplej ob t u g pas n t a u s nplawm n p l e j yaj nce n t a i v zom xim (du t h a i ) txhuv
ma
them
f a i r e les champs d d f r i c h e r l a for: d d b r o u s s a i l l s r (; l1 l a asrps) br;lar n e t t o y e r a p r i s feu
nphau t shav ncawts khawb kuam 6ua khaws
d~foncex,labourer binar (ansurface) b h h e r (profond) creuser racler, ratisssr ramaaser $n g r o s rarnssser a t e r r a
ntais dhaa pob kwe
c 08 tseb
plantar samer l a volde l a n c e r b la v o l i e mnfouir an t e r r a
ua t e b ntov ntoo luaj ( t e b , n r o j ) t hws
blawv
W
f aus t xa us
rho dob nthua do YWE
siav cuaj taj Piau
thauj
I1
arracher -
It
;I l a main
dCahtrber cueillir arroser a t r e &r prCcose en r e t a r d I a i r e r h c o l t e de transporter
tsoov ( l u b ) vab
ziab yaws luam tuav (con)
couperha faucille couper avec llvuv'l mettre an rneule f a i r e une meulc b a t t r a le r i z bGtons qour b a t t r e b a t t r s ( a l a main) vannar au - vent grimper I1&chafaudags pour vanner d6cort i q u e r 11
rie d d c o r t i q u l son vanner au van
le van
cueilllr en casaant dgrsnar exposer au s o l e i l ramaeser, ;tor &eraser piler Opium
hlaie
iaciser
Instruments club) noob ua kaua tawm t a a j txhaw tua j hlob tua j ua ib tug yub
nws
la g r a i n s germer s o r t ir apparal'tre poueeer f a i r e , u n plant (bon a repiquer) former une t ige bourgeonner o u v r i r dss f l e u r a p o r t e r den f r u i t s
yam
nthuav p a j t x i txfv ua hnab ua plab nab
fairs
I*
-
lub hnab ( & p i ) (grappe)
9-
-
-
tun c.g (racinm) lub l a u j pwm (taberculm)
rab txuas
rab l i a g
1
1 aerpe &
bsc
faucille
bpi rab riam t w s
( longue
aerps
r a b hlau rab duav hlau r a b pav txhwj
-P
d a b nploo j ( 9e u i l l e 1 tug kat ( tige )
l ~ noob b (grains)
tm
loutils
-
grandir
t ua j haus
co* rev
covtwjuateb
-.
....-
r a b tuam txhob 'I taum txhab r a b hlau kub twa r a b choj txhwj r a b aua nraj
;c r e u s e r dss t r o u s d t r o i t s pioche biche
pic r;tcau
------•
rab rab tus rab rab
voom
lame ;moiesaaaer hache coin charrue
khais
SOC
vuv taua n t s l a tsuaa
TRAVAUX DU B O E E7l! DU FER
h-4vaux
n t aua
martsler, c l o u e r pincer, c o i n c e r
kaw laum laum qhov txiav tshav ntsia zawm daws khi txuaa taa
CmEALEB
CIrdaLes qoob l o o nplej t xhav mov nov nplaum pob kwn mow ham kab t s i b
ha
yeeb
zaub baub zaub zmub saub zaub t aum
txhwb
pob qhwr paj ntug lauj pnn
tam mog taum taum tanb taub t aub lws
lws
pauv hlab t s h o tug
dag hub auav
I
I
twj
rauj ciaj
qhib n t s i a
hw lam txiab txhaua pheej t s h a v n t s i a hlan n t d a ntoo laum hlau ko foob xab thaiv
out ils mart eau t e n a i l l e a , pinces t ournevis scie tari;re,viletrequin ciaaaux burin,ciseau; boia rabot c1w chevlLLe vie manche forgs enclume
- LWUMES - FRUITS
cultures cbrbales
ria
E a r pied r i z ddcortiquC
r i z cuit r i z gluant mala mars c ~ i t c a n e a sucra millet opium
L/mnes zaub zaub ntsuab
Out
(cov) (rab) (rab) scier (rab) perter, v r i l l e r (rab) p e r c s r on t r o u (rab) couper (rab) raboter, g r a t t e r (rab ) (rab) p l a n t e r , piquer (un clou, an c o i n ) ( t u n ) eerrer (tun) deaserrer,d&tacher (tun) attachar (tus) aboutsr, j o i n d r s (lub) dresser (lub)
muab c i a j t a i a
ila -
I
_ I I
lbgumes l/pmea vertn mspecm dm p e r s i l chou chou-pomme chou-il e a r bettarave navet poia, h a r i c o t s p s t i t s poi8 haricota h a r i c o t s longs courge v e r t e cikrouille-jaune cucurbitac6e aubergine v e r t o tomate
concombre melon porn.deterredouce pomme do ttrre tapioca pouese, de bambou cacahusts gingembre oignon ail cltron oiment
dib d i b pag
.qos 40s yaj Y m qos ntoo ntug ntauag xyoob laum huab xeeb qhiav doe giJ t x i v qaub kua txob
Fruit& ( l u b ) t x i v ntoo t x i v zuaj t x l v duaj t x l v khawb t x i v kab n t x w t x i v tsawb kuam tsawb t a u tsawb t x i v puv l u j t x i v plaws ploam t x i v taub ntoos t x i v txhaia t x i v cuab t h o j t x i o plab nyug t x i v lwa zoov t x i v leav c i s
fruit pomme
p&?e espmce de prune orangs banane un* main de un rCgime de ananas
noix do coco papaye mangue goyavo jacquier pamplemousas linchi
....
Vaissella na n o j ua s i a v si a v
fair* l a cuisine faire cuirs c u l t , rnGr
hau (zaub) rhaub d a j I' (zaub) dm j npau dej xiv
b o u i l l i r (tr.) b o u i l l i r do l l s a u rhchauffsr ( t r . ) l ' e a u bout ( i n t . ) l l e a u ohante
taaws
l a i a s s r mijoter
k i b (mov) n t h s e (qm) txhaub ( d e j , kua)
paeser ala c a s s s r d s ajoutar (ds l r e a u )
c i
ncu txhiab ziab cub
*ire
(cov) t w J t a i g
,
Crab) diav ( r a b ) d i a v hmuv b a b ) riam
cuillsr fourchette c out eau
( l u b ) khob ( l u b ) p i b txwv
tasee en bambou
(lub) (lub) Club) (lub) (lub )
aasiette id plus groe,plat plateau 3 r i z o u v e t t s ia r i z b o l ;r i z , coups
taia phaj pha j tsum t a i s phiab
nti m
( l u b ) taub g r i l l e r sar b r a i s e ;cGt.6 du f e u (Lub) t s h o b s u r lc feu (rab) duav au s o l a i l (lub) sab c i b ' cuire
L a vapeur
groese o u i l l e r (calebasse) louche(ca1ebas~c) s t a p u l e en b o i s paesoire
t s a u (txhuv) zawv t a i (kua snub) npo (txhuv) t s o b (taum)
f a i r e tramper rincer, laver aortirea!, icumer ( l u b ) t s u & g o u t t e r a l a paa- ( l u b ) pau t s u CEoutter /soire ( l u b ) tog t s u a v
casaerole,marmita couverclc p0Sls marmite en f o n t s Ctuveur en b o i s a r i l l e du fond planche 2 hacher
t auav txhoov npavs
sad
hacher (lub) coupsr en morceaw. coupar en t o r d a n t I ( l u b ) (lub) (lub) mClanger i d , pour l i q u i d s 8 piler (lub) (lub) goct e r
It p e t i t f o y e r
n o j qab
d t r e ddlicieux
xi&
aimer (le
xyaw ti m t u a v (txhuv)
( l u b ) l a u j kaub (lub) hau ( l u b ) yias
verre
I
(lub
lam hwj
(fwj plhuaj t a u b thoob hub qhov t x o s qhov cub n c e j cub txse
le groa f o u r trkpied
1 dtagEre i v a i a s e ~ e
I
C
I 2 nqaj r u
B
lub taev l a b v a j , l u b loog aab phab ntsa l u b qhov r o o j l u b chav, l n b kern ttaev A
C
plaj
-
taev p l a j l u b nrab p l a j lub nruab p l a j l u b hauv p l a j (ua noeb tom hmuv p l a j ) 1 pcm hauv plaj 2 nram qab p l a j
-
l a maison
- l a cour, l e ' j a r d i n - l e mur, l a c l o i a o n -- Ll aa pp oi irct ee (mota pau u s i t 6 s ) - p a r t i e centrals de l a m a(ou is~n l1on t u s - c1se ncochon t r e de a e t t e p a r t i e au cours des c h ~ m a n s r i e s ) Lo haut de c s t t e p a r t i e (ou swaclsied
I e chaman en s e r v i c e ) -- en en haut do c e t t e p a r t i e c e n t r a l e avant de c a t t e p a r t i e c e n t r a l e - s n t r s p a r t i c c e n t . e t p o r t e principale maison a d e w sxtrbmitbs) %a j ;:: :::tag t o g t x u a s ) -- (une (se t r o u v e r dans c e t t s p a r t i e ) (nyob tom t a g ) - porte principale 3 lub qhov r o o j t a g txum - t a e v txuas -- p a r t i e gauche, s e r v a n t de c u i s i n e t o g tma6 -- p(so t r o u v e r dana c e t t e p a r t i a l (nyob tom t x u a s ) o r t e secondairs, s ' i l y en a une 4 lub qhov r o o j txuzaa *I
D
5 6
l u b paim lub claim Xwm Kab l u b t h a j ua neab
- aukel d s Xwm h b - autel du chaman
It
It
(face
;porte print. )
l u b qhov t x o s lub txee lub dab lug Lub r o o j n o j
lub qhov cub lub qab t x i a g (zaum nrarn qab t x i a g ) l u b qab cub (pw nram qab cub) lub tsuav n t x a i j lub nthab t u s n c e j t a s (ou tag) l u b txhab, lub pha*
Lub t x a j qhuas lub qhov cos
- g r o s four &tagire v a i s ~ e l L e -- tauge p?ur r e c u e i l l i r l e s rectes a b l e a manger -- banc p e t i t foyef d e r r i e r e c e foyer - ( s l a s a e o i r c e banc a r t i e en'cre foyer e t chambre -- p(doryir c e t t e endroit ) -- ldtagere p a i n au-dessus du foyer e "grenier; -
-
p i l i e r s , siege d e s e s p r i t s
-- grenier (ou p a n i e r ) grain l i t po?r'hgtes masculins - pilon a r i z STRUCTURE DE LA MAISON
thob fmb (-1 ti. a m lam cseb : deux grand6 bambous en c r o i x sous chaque pento du toit. (Non repr6senths ici).
Cult e -
u a dab ua yawg deb ua Ntuj ntseeg t x i a v dab hlawv dab txi dab l a i g dab cev txim
rendre culte aux e s p r i t s aux a n c a t r e s au C i e l (Dieu) croire rompre avec esp.
I
"
Esprits a u x i l i a i r e ~ dab neeb qhua neeb Txoov Vaj Neeb Lee j Nkaub 'Rrheej Xeeb
esprit auxiliaire 11
leur r o i un grand chef It
It
offrir sacrifice o f f r i r nourriture o f f r i r en general
I esprit
tus plig tus ntsuj
o ff ~ a n d e
11
II
duab qaib nyu j
qaug p l f g poob p l i g raug dab thawj t h i a b fab l w m tiam y a j ceeb yeeb ceeb
lbgendes dab neeg Ntu j l e Ciel, Dieu le-Vieux Shao Yawm Saub raug t e b talm 10s crder l a t e r r e Nkauj Ntsuab prerniLrs femme Nraug Naa premier homme Siv Y i s premier chaman g r o t t e de SIP P i s khoo t sua
v i t a l , ;me
I1
(ombre ) (poule) l1 (bmuf) se s e n t f r ma1 perdreunesp.vit. avoir un mau-eep. s e reincarner existence f u t u r e ce monde monde i n v i s i b l e 'I
"
Acceaaoiree & p r i t s rnauvais dab dab qua dab phem Ntxwj Nyug Ntxwj Nyoog Vij Sub V i j Sw V i j Dub V i j h o g
e s p r i t en general e s p r i t sauvage e s p r i t mauvais l e u r chef I1
ssp-des a c c i d e n t s I1
I1
E g p r i t s domastiques dab v a j t s e ( v ) Kab R t h i a j Meej h b Boog dab n c e j r u dab yees nthab dab qhov t x o s dab qhov cub XW
e s p r i t domest ique l1 dee richeeees s u r porte prin. danslachambre !' ~ u poutre r faltl sur p i l i e r /ere dans le four " dans le foyer
"
"
I
cwj dab cwj yaig lub t h a j t u s nees rab txiab l u b tswb daim t h l hauv , r a b riam lub a r u a s txwm h a m daim ntawv ntshuas ntawv t u s xyab
acceesoires l 'autel Le banc l e s ltciseaux" l a clochette Is v o i l e l e poignard l a gong p a i r e de cornea papier r i t u e l grappe de papier l encens
Service8 avec chaman ua yeeb neeb ua tshua j t u s txiv neeb t u s niam neeb neeb t s h o j
I amir rocowe i Neng saignerparesprit l e chaman l a thamane l e a esp. i n s p i r e n t
ntxooj neeb ua nesb tahee dhia r o o j txheev nesb nce yeeb ceeb taug nee* t h a i v tun p l i g hloov t u s p l i g txhiv t u s p l i g nqes yaj ceeb ua neeb l e e j i b - t h a j nesb
Gtre poas6dd par faire chamaneris e n t r e r en t r a n s e a a u t s r s u r banc appeler l e a Neng monter monde inv, suivre l e a trace8 b a r r s r lDefip.vit. t r oquer " rdcupdrer " redescendxa r d u e s i r ohamanerie un a e r v i c a
tun hwj ntaua prwa hlawv ntawv sea xyab hwj t x i v nseb tauag de j l a u b xyooj tawb laub xyooj c i b tua npaa ao t x i v nseb pe t x i v neeb
1'aaaist ant b a t t r e 1e gang b&ler p a p i e r rit. allumer encens guider Is chaman s o u f f l s r de l l e a u apporter l e coohon Apportsr 1s poulet t u e r l e cochon aeauyer 1 e chaman s e prostamer
Difibrenta a e r v i c e s nseb s a i b aa neeb kho aa nesb kho t s e r la neeb sau sub la neeb Lesj la neeb fab l a j la neeb tsa n t s u j la nasb koos p l i g la nsrb t a o p l i g :a neeb n o j 30 . x a i s neeb 10s Lhia moa caum h i a muau cam m a
I
-
Services s a n s chaman
ua yaj neeb hu p l i g ntaurr kuam s a i b qaib n p l a i g qaib 'I taw qaib ID ceg qaib 'I qhov muag
faire s u r t e r r a appeler esp. v i t . j e t e r l e s cornea o s c u l t e r poulet
"
M ua khawv koob d h i a hluav taws yaim hlau n o j Lam hwj haus kua mi&
"
&a langue ses pattes sss cuisaes
If
sen yeux
e f a l r e de l a magie a a u t e r dana l a feu lgchar f e r rouge manger du verro boire l a i t de fern,
Funbraillerr pam tuag nyiav tuag t x i v xaiv qhuab k t h i a b nees dab l u b hleb mum qua ntxa zais xiv plig tso plig
s e r v i c a poar v o i r I' pour E ~ d r i r It p C i r maison chaaner Shou l1 prolonger vie It pour un v i e w ua nyuj dab " fortifier l l h e r d u n i r l e a &em libdrer l1&e au Nouvel An ID caiv tasv danae pour t a s s e r c a i v nthab l e chemindsae~p. caiv nqaij
f a i r e fun8raillea p l e u r e r s u r morts chant au mort enrraigner 1 e tort faire l a c i v i a r e l e cercueil choisirlieutombe ent e r r t r aex.8 joura apr&s s e r v i c e d s 1 mo$s & I an aprea s e r v i c e 4 ou 5 apres Interdits
I
s u r l a maison s u r le g r e n i e r s u r l a viande
MolrS PAIRS
Le hmong d t a n t unr langue monoayllabiqus, on peut s'exprimer ds f a ~ o nt r h b&s, t r o p b r i v e mgme quelquefois, a u s s i pour embellir Is langage, va-t-on
doubler l e mot ou l ' e x p r e s s i o n conrante par un mot ou unr
expression s i m i l a i r e en aur-oharge.
C'est
oe quo noua appslons i c i lea
"mots pairs1' ( 1 ~ 4ua txwm). Certaina mote p a i r s so compl;tent,
en c e sene q u ' i l a Q l a r g i ~ l e s n t
10sena ou l u i donnent una s i g n i f i c a t i o n l&girement d i f f b r e n t s ( a i n s i 11noj8'
(manger)
+ llhauslt ( b o i r e )
+
"subsiater" ). h i e d 'autrea a e
tent
+ lltxhuatl (complst) = "complet"), au poiat que, souvant, l l u n des d m mots no armble a v o i r 4t6 forg& que pour f a i r e pair., e t na peut a r e mmploy?L s e u l ( a i a s i llki" ne
s a n s r i e n a j o u t e r au sene
(ainrri l l t ~ hjl'i (cornplot)
p a u t - i l m'employer que dana l l e x p r e s s i o n "tub kilt = 10s enfanta). L1irnportaace dsa mots p a i r s met consid6rable en pobsie (chants,
..
) , e t l o u r smploi rst t a u joura tr;a appr6ciC dans s e r v i c e s do chamanerie en u t i l i s e r , e t noua un langage q u i s e veut relev/. On aura donc avantage en avons pour c e l a c h o i a i q u e l q u a ~ - t l parmi ~ l e e plum courants.
(manger, boire = s u b s i s t e r ) Kev n o j kev haus zoo li can ? Comment vivez-vous 7 Lp v i e e e t duxe. Kmv n o j kev haus nyuaj hsev Gagner s a vie. Ua n o j ua haua - 11 n l y a r i e n ;manger. T e i s muaj n o j tsis muaj haus
nod. haae
--
tshaib. nqhis
( a v o i r faim, a v o i r a o i f
Kev t s h a i b kev nqhis Tuag t s h a i b tuag nqhis l a = . luam
(
---
, commerce)
U a l a g ua luam Cov tub l a g tub luam
---
tsov, r o g ( , guerra) Key tsov kev rog t u Ua t a o v ua rog Khiav t s o v khiav rog
=
i t r e affamb)
- L a famine. - Mourir d e laim,
e du commerce. -- FLesa i r commer~ante.
--
Ia guerre s ' a r r g t e . F a i r s l a guerre, Fuir la guerre.
kab, kev
(ligne, r o u t e
=
r i t e a , cbrbmonies)
-- Superviscr les r i t e s des noceb. Supervisrr l e a f u n 6 r a i l l e e .
S a i b kab tshoob kev kos Saib kab mob kcv tuag
tshoob. kos
(noces,
---
1
-
Ua tshoob ua kos Noj tshoob n o j kos tub, k i v
(fils,
---
- Cdlkbrer II
enfants)
=
Muaj tub muaj ki Luag tub luag k i
poj, s s v
--
--
11
dea enfants -- Avoir Les aa-fantdea autres.
'..
(fernella, t a b l i e r de femme
Luag p o j luag aev h e v luag p o j luag nev Zee luag p o j luag 6aV
des noces.
=
femme)
Les femmes des autses. --- Forniqucr avec la femme du prochain. 11
11
11
11
p o j niam. tub so ( l a femme st l e a e n f a n t s ) C o j poj niam tub s e mus Prendre pa femme et s e s enfants.
-
r o j , ntshav
(graiase, sang
l a meilleur de sa c h a i r )
=
--
Kuv yog koj r o j koj ntehav k w ua peb r o j peb ntshav ( l e jardip, l a maison)
vaj, t s e v
Xov v a j xov t s e v Tshawb v a j tshawb t s e v zmj, zos
(
--- , 1s v i l l a g e ) (1e c i e l , l a t o r r s
Tsw n t u j TBW t e b
Ncig n t u j ncig teb
liaj, tsb
11s son* n o t r e chair.
- ~ 1 o " t u r eun r jardin. - F o u i l l e m e maison dedansetdehors. -- Le village. Vivre en v i l l a g e s .
Lub z e j zog Nyob ua z s j ua zoa Ncig zaj ncig zoe ntuj, teb
Je s u i s c h a i r de t a chair.
=
Faire l e t o u r des villagepi.
l'univera) Le Maitre de l ' n n i v e r s , Dieu. Parcourir ciel st t e r r c .
-
( r i a i i r s a inondhes, champs s e c s )
Muad liaj muaj t e b Ua l i a j ua t e b Nyob nruab l a i j nruab t e b Mu6 saib l i a j s a i b t e b Tho* 1 i a j . t h o v ' t a b
- Avoir des champs. - Faire lss champs. -- Vivre dans Iss champs. Aller v o i r ses t e r r e s . - Rdclamer dea t e r r e s .
qoob, loo
(cCrCalee,
---
1
- Fafre d e s c k r i a l e s .
U a qoob ua l o o xyoob,
(bambou, arbre)
ntoo
- Il y a des arbres. - Le cinquiGme jour, Dieu f i t las plantea
Muaj xyoob muaj n t o o Hnub t a i b , Ntuj zeb, taua
UR
xyoob ua ntoo
( p i e r r e , roche c a l c a i r e )
- Le pays e s t t o u t en roches, -- Montagnes rocheusss. Roches c a l c a i r e s .
Teb chaw8 txawm t o j zeb t s u a s Roob zeb roob Csuas Pob zeb pob t a u a s t o j , pes
(pent*, montagne)
-- Traverser Lee sommets. la6 montagnes. -- (Pravir Ls pays e s t montagneux . - P a r l e r a+ atsomontagnes. r t st travers.
Hauv t o j hauv pes Hla hauv t o j hauv pas Teb chaws nce t o j nce pes Nce t o j roob hauv pea Zuag t o j zuag pea (chef, p r o p r i & t a i r e =
aom. tswv
chef)
-
Ib t u g nom tsw Ua norn ua
tub sab, t u b nyiag
(volsur,
id
U a t u b s a b t u b nyiag t u b n k e e ~ ,t u b nkuav
(parssreux,
U a t u b akeeg t u b nkuaw qav. sum
)
- Etre un voleur. --- 1 - Etre pareaseux.
--- , t r a v a i l )
(
-
U a qav ua num Muaj qav muaj num koob. hmoov
Travaillsr. du t r a v a i l .
- Avoir
(m&rite, chance ou d e s t i n )
Obtenir des m6rites, itre bdni. -- Etre un' homme de m6rite.
Tau koob t a u hmoov MuaJ koob rnuaj hmoov ntaub, ntawv
( t i s e u , papier)
- F a i r e des b r o d e r i e s , detidbcarations. - Faire m e Lettre.
Ua p a j ntaub p a j ntawv Ua ntaub ua ntawv
ris, t s h o
Un chef. chef.
- Etre
tswv
( c u l o t t e s , chemiae
Ib c e ris t ~ h o
=
h a b i t s , vgtements)
- Un costume.
caab yesj. cuab tam cuab y s e j , Cuam txeem ( b i e n s de f a m i l l e ) Muaj cuab y e e j cuab tam Avoir des bisna.
-
nasb, yaig
---
( e e p r i t s neeb,
1
-
Ua nesb ua yaig dab, qhua
= e s p r i t s bisnfaisanta) Vbnhrer lea e s p r i t s .
(esprits. h6te
-
Ua dab ua qhua
,
n ~ ija txia;l
(argent, p i i c e
>
-- Etre riche. G a s p i l l e r l 'argent.
Muaj nyiaj muaj txiaj m a n y i a j nkim t x i a j n g i a j , kub
(argent. o r
=
mdtaw p r i c i e u x )
-- ~P oa ritsesr edl leeprbcieuse. b ~ijoux, - P l u s pr&cfeux que llor e t
Coj n y i a j C O ~kub
N t i m n y i r j ntim kub Teim t x i a j dua nyiaj dua kub
t o o j . hlau
(cuivrs, f e r
=
-
de rnbtal. - Tambour Forger. - Forgeron.
t e a . taw (main, pied = membres) Mob t e a mob taw K e s t e a kes taw Nkaum tea nkaum taw Npuaj t e a ntaug taw Pu nrhab t o s nrhab taw Pab t e a pab taw, Koom t e e koom taw Ua kub tss kub t a v (rau peb n o j ) Tuag t e s tuag taw (foie, poumons
=
Nplooj s i a b nplooj ntsws Mob s l a b mob ntswn Ua ib l u b siab i b l u b ntswa
n q a i j , ass
(vlande, r a t
=
Une tua nqaij tua nas
naaij, aaw
(viand.,
Noj n q a i j hau6 caw?
llargent.
mgtaux o r d i n a i r a s )
Nruam t o o j nruas hlau N t a w t o o j ntaus hlau KWB tool kws hlau
siab. ntam
F a h e d e s s s r v i c e a chamaniques.
alcool
-- GAvoir ma1 aux rnlmbres. r a t t e r dss q u a t r e pattes. - Rester n s r i e n faire. B a t t r e a e s m a i n e st f r a p p e r d e s p i e d n . --- Se Dormir b r a s et jambea &endue, passer ufl coup de main. -- ES lt ar ec tparalys& i v e r ( a noue n o u r r l r ) . do6 membres.
c e n t r e des s e n t i m e n t s ) ~isc*eres. Etre vex&, N 1 ~ t r aqulun s o u l coeur.
--
petit gibier) filer
-
=
;l a
m e t s de choix)
-
Festoyer.
c h a s s s (du p e t i t gibier).
mob. nkees
(malade, faible
=
h
ploj. tuag
(sa perdre, mourir Raug kev p l o j kev t u a g
nkhaus, nkhsev
(tordu,
-
-n
Muaj mob muaj nkeea Raug sab mob aab Pkseg
.
e malade) y a dsa maladies,
---
=
mourir ) h o u v e r l a mort.
)
Ua nkhans ua nkhesv Mns.ua nkhaus u& nkheev (ou, nkhuas n i v nkhaus nom ( d r o i t , ---I Ua n c a j ua ncces Slab ncaj s i a b ncees T e s tsis ncaj teis ncees
ncaj. nceee
c i a j , t u a g ( & r e en v i e , 6 t r e mort) Ua c i a j ua tuag Ob t u g dev s i b t o g keev c i a j keev t uag
do^. d i g
Tomber malade,
-
- Paire des eig-zag. - Aller en zig-zag. - Agir avec drolture. droit (moralement ) -- Etre Etre maladroit. -- Ab smort, deux
U a dog d i g
- Faire
Ua do& ua d i g Kawm dog Itawm d i g
-
txhij
.
txhua (complet, complet ) Paub t x h i j paub txhua Noj t x h i j n o j txhua Hu kom t x h i j kom txhua t x h i a , txhia (toue) Txhia l e e j t x h i a t u s Txbia qhov t x h i a chaw
chiens Be b a t t e n t jus9ui& c s qua l v u n crave.
v a i l l e que v a i l l e . Ma1 st conduirc. Ii
*I
Etudier trailla que vai1J.e.
-- Tout savoir* Avoir mang& de tout. - h e appeler au complpt.
lug).
Un proverbe sst appeld un morceau de langage f l e u r i (zaj pa j 11 peut cornporter un nombre &gal de pieds, ou dee rimes, e t dans cs
c a s nous 10savone 8oulignbes.
11 comportc deux membres de comparaison, l a
premier n'ayant p a r f o i s aucun rapport avec l a second. En f a i s a n t rime avec c e derniex, il en renforce pourtant lVid6e. Le procddi e s t claasiqua dans l a po6eie. Ces proverbee sont souvent i n t r o d u i t a par l e s mot8 : "Luag h a i s
tian
.,." =
llComme on d i t
- Sur l e a femmss,
..."
l e e hommee.
10s vieux,
I e s parents,
l e a enfants.
108
orphslins, l a familla. l e a chef^^. 1
2
- Poj niam t a o zia tuav cag ria Elais l u s tsis kav pob
tag kis Pow urinar 1.8 famrnaa r e l i v e n t une jambe ds pantalon, (1) Et ce qu1ello8 disent ne dure pas t r o i ~Sours. (Lea femmes p a r l a n t pour ne r i e n d i r e ) .
-
Txiv n e s j t s o z i tuav ~ qau Hais lus tom hniav nkawv
Pour u r i n e r lea hornme8 t i e n n s n t l o u r p h i s penchb,
Et ils ne p a r l e n t qulsn e e r r a n t l e a dents. (Lea hommsa ne p a r l e n t quv; bon s s c i e n t 1. 3
,.
- IIb3 nttsuaj hnub & pom ksv t s i a cuag i b t x h a i s tsis cuag i b l e e g tub
-
Une & t o i l e n l i c l a i r e pas a u t a n t qu'ua q u a r t i e r de lune, Et une p l a i n s maiaon de g a r p w s ns vaut pas un mari.
4
-
Niam tshuab n t u a ~ ,t x i v qaiv ntxaiv Niam mloog t x i v qhuab, t x i v mloog niam hais Si l a i s m e tord Ie f i l , It mari l o met s u r 1s dbvidoir; La femme 6ootcte son m a r i l'admoaaster, -le m h i sa femme l u i parlor.
(Le t r a v a i l en comun engendre l a borne entente).
Lea fsmmes Hmong Blanc ont an s f f e t ds l a r g e 8 pantalona, st, pour fatre lours bcsoins, ss tisnnent dsbout en d c a r t a n t une jambe d e pantalon. (1)
5
khoob - Zeej Swm l a u s swm l a u s z e e j tib Comma l e s vieur a r b r a s sont creux, Les vieux n l o n t plue r i e n d a m l a c e r v e l l s .
6
- Dsv
7
- Qhiav l a u s qhiav tsis Neeg l a u e necg tsis t i j &
(Eb p a r t i e chinois)
l a u s tsis zov loog Neeg l a u a t a i s nqua plaub Comme 10s viaux chiens n t peuvent plue veil:er 1s jardin, Les vicux ne peuvant p l u s trancher l e s procee.
Come le vieux gingembre n l a p l u s de goiit, Lea vieux n'ont plua do r e s s o ~ t . (Les visux ne ~ o n p t l u s bons a r i a n ) .
8
-
Noj tsis duame Xav tais dua t e j
gau
De mGme quo vou? ne pouvez manger davantaga qulun jeune, Vous ne pouvez e t r e plue sags qulun vieux.
9
- Muaj ntuj t h i a j muaj Muaj niam muaj t x i v t h i a j muaj
tab &
t h i a j xepb tsuag Muaj t e b h a j niam mua j t x i v t h i a j xeeb nyuaJt
S'il y a l c c i e l , il y a L a t e r r e , S 1 i l y a des hommas e t des femrnss, il y a des humains, S 1 i l y a dsa champs, il y a de l l h e r b e , S 1 i l y a un mari a t une femqs, il y a des cnfants. (11 a s t dans -11ordrs quo mari e t femme a i e n t dsa enfants , ou bien : Honore t e n parents, t u ne s e r a i s pas sans sux).
thiaj N p l i j tub n p l i j roog t h i n g Npli j niam n p l i j t x i t h i a j N p l i j tub n p l i j roog t h i a j
10- N p l i j niam,nplij t x i
Sofa Sois Sois Sois
bonne bonne bonns bonne
pour t e s pour t e s pour t e a pour t e s
tau ntuj tau t a u kaua tau
parents, enfants parents, anfanta
a zoo
t u a u r a s uno grands renommde, e t ton marl, t u profpbrsras, Cu a u r a s dee c o l l i e r e 5 porter, e t ton mari, t u auras a manger.
t h i a j tau ntuj Xyom niam xyom t x i v t h i a j t a u
I 1 -Xyom n t u j
ntoo
ntbo
zoo
Honore le C l c l ( ~ i e u ) ,t u auras de l a rcnommie, Honore t e s parents, t u prosp6reras.
12
- Cuaj lub cub tawg tsis Cuaj l e c j n t x h a i s zoo tsis BOV
cuag i b l u b
c u a ~i b l e e g
tub
Neuf feux ne ohauffent pas a u s s i bien qulun a o l e i l , Nsuf f i l l e s ns valent paa un garpon. (1)
13
-
14
- Tub T s i a j txhu ua saum tsw txwv k i aa ssum niam t x i v
Mtauj nyob, c e s aov Nkauj w nyab t a a , ces t s o v 2 S i 10 v i l l a g e a des b e l l e s , l'ambiance e s t bonns, Mais s i e l l e s p a r t e n t faire Les brus, le t i g r a n l a plus qu'; venir. (Les filles ont quand mgme du bon, ou bien : Un v i l l a g e p l e i n de f i l l s s a t t i r e n t les garsons).
Comme l e s b&es sant sous l ' a u t o r i t b de l e u r ma:kre, Lee e n f a n t s sont sous celle de leurb: parents.
15
-
16
-
Roob t a u s nkim puas t s u a s hue nkim puas hluas C a m s l e do6 d*une hachs abrme le bois, Cs sont l e s a d u l t e s q u i gGchent l e s jeunes, ((31bien : Un vieux mari e s t l a p e r t e d'une jeunt femme). Pub ni-g l a u e noj, niag l a u s nco t s a v ntuj Pub ma yaun noj, me yaus zov arqj
Noorrim t e a viaux parents, ils t * e n s e r o n t reconnaissants, l o a r r i e tss enfants, ila t l s n t o u r e r o n t . 17
- Txiv Niam tsis co t w der tsia raws dev
Si l a chisnnm n l a g i t a i t pas l a gueue, La l a h e ne s s r a i t pas t o u j o u r s a l a auivre. 18
- Nyuj ntsaag tsis tuag, nyuj ntsuag hlob Tub n t ~ l u a gtsia knag, t u b ntsuag hlob
tiav ciaj xeev Qaib ntsuag t a t s tuag, q a i b ntsuag hlob t i a v Tub ntsuag tsis tuag, t u b ntsuag hlob c f a j
E!d txwS
lau hau
Veau o r p h e l i n q u i no meurt, pcut devsnir b w u f , G a r ~ o no r p h e l i n q u i ne meurt, peut devenir chef
, ,
Chapon-orphelin q u i ne meurt, peut devanir coq G R ~ E o Io~r p h e l i n qui ne meurt, peut devenir t g t e de village. (Ne sous-eatimes pae l e s orphallne).
(I) 9 out un c h i f f r e
parfait.
19
- Tub Taum l a g taum lig ua quav ntaooJ l a g tub l i g ua luag puab & Taum l a g taum l i g ua quav n a ~ Tub l a g tub lig ua luag puab Pois t a r d i f s sont r e t c r a q u e v i l ~ 6 acomme c r o t t e s d s souris; Ehfants t a r d i f ~(donc v i t e orphelina) rampent l a long des murls. (Les o r p h e l i n s ne sont jamais hsurenx. ~ e &ong s o n t , a n e i f s t , u n e p i t i 4 s p b c i a l e paur lea vsuvos s t ~ e s orphelins 1.
&
20
- Tsis jog
21
.. Xyoob ib txoag, ntoo ib tsab Nqaij ib daig , taw ib
Luag som luag tswv, luag y e e j tsis xav Tsis yog l u a g k w luag t i j , l u a g y e e j tsis xav Si c e n l s s t pas l o u r chef, i Z s ne veulent pas 10respecter; S i c e n1es.t. pas qnalqa'un da l e u r c l a n , ils ne vaulent pas 1'aid.r ( Indipendance des clann 1.
Bambou de L a mEma soucha, h i s dl? mfme arbre; Chair du mGms m?rceau, peuu du meme rouleau (Pour r a p p e l e r a quelqu'un m a parent& e t L ' a p i t ~ y e r ) ~
.
22
- Yog Yog k o j r a j , k o j n q a i j xaeb,
koj ntshar tan
Je auia t o n lard, ton Bang; Conoeption do t a c h a i r , e x c r o i a s a ~ c ed s t a peau. ( ~ o i rNo 21).
23
- Zaub t s i b tsis yog n t x u a ~ (ou bien, Ncfab dub t s i a yog
Nab dawn t a i n yog k w luag) luag Verdure amire ne peat ss prendre e? a p b r i t i f avec l r a l c c o l ; Des &rangers no peuvent Be m6ler a n o t r e parent&. (Lea song ria peuvent paa v i v r e avec de8 6trangere).
24
- Porn tsov yuav tuag Porn nom Juav p l u a g Qui v o i t un t i g r e v o i t ma mar!; Qui v o i t un chef v o i t aa misera. (Lss f o n c t i a n n a i r e s nous ruinant).
25
-
Hla Tniv
3
yuav h l e tsaws chaw yuav h2e
&
Quand vous t r a v e r s e e une r i v i k r e , vous q u i t t e z vos chauaatweb~ Quand vous changea; da village, change2 donc de chef. (Jl e s t bon d e changer do chef, ou bien : un p w de changement fait du bien).
26
-
Nplooj t a i a eeeg, zoov tsi~ 3 Tib neeg t t s i a tuag, n t i a j t a b n t i n taia
a
8 i 10s f e u i l l e n n s tombaient, on n l y v s r r a i t r i e n dans l a f o r i t ; S i 10s hommes no mourraient, l a t e r r a ne p o u r r a i t 1.4 contenir. (11 faut -bien que l e a hoauisn meurtnt).
27
- Ntnj dub n t u j t x i g li lub-qhov kub t u g Xyov yue yuav tuag hnub twg
La ciml(1. f u t n r ) s s t ~ ? m b r ecomme 1 e t r o u duune corn. Qui peut d i r e 10 jour ou il mourra 4
28
da b u f f l e ;
- Ham
Noj zaub t a i b hno tsuag qab t s h e e j n q a i j dej qab t s h e e j caw ( & t r e amia) l e a ldgumaa fades out 8oGt de l a meiLlsltra viande; E$ 1 Eo& d 'alcool. ( O u il y a de I f a m i t i 6 , t o u t e s t beau).
29
- -!I%aum zoo naa nthso Thaum phem mas t u a
i b l u b qe ob l e e g tub n o j tais t a s ib tug ntxhw twb t a i a txawj ob l e e g n o j
Qnand tout va bisn, tme omelette d u u n muf s u i f i t r a s s a s i o r Ueux personxima; Quand tout va m a l , un 6lbphant e n t i e r na saurerit s u f f i r e & m e psraonne. (AVQC ds 11amiti6, on a s s a t i s f a i t de peu, m a i m a m amitid, r i e n n u e s t jamaia asaez bien). 30.- Pluag pluag ua plhu lu_ag
31
32
-
Muaj muaj ua plhu La p a u a a t / vous f a l t rirs; h a bians vous font pleurer. Nceb yuav t u a j tais tas c o j mus taan nruab dog Neeg yu-v muaj tsis t a n mua nyob qhov zoo chaw Les champignona poussent sans qulon,lss trsype dans l1aan3 Lea germ s l t n r i c h i s s e n t aans avoir a a l l e r a m e m e i l l s u r e place. (&'eat ici que vous dsviandrez rich., st nu1I.a p a r t a i l l e u r a ) . Zom eeb mob t e n Tnav coa mob taw Ris d e j mob nraub No j mov nkaus diav maurn S lil mond 10 r i n , il a ma1 l a main, S 1 i l p i l e ,Jd rie, il a ma1 an pied, S ' i l porte do l l e a u , il a ma1 an doa, Hdis. quand il mange, il lui faut une louche. (Lea_pareesetu se plaignent t o u j o W s , smuf pour manger).
33 - D i g muag porn kev e u a b qaig ' ntaeg hnav Dig muag porn kev Lag n t s s g hnov
Lag
Lea Lea Lea Lea (I1
34
luzr
yam
ntxhi
hma
kes tawv
ntuj
&
avsugles voient comme en p l e i n jaw, sourds entendent les murmures, aveuglea voient en p l e i n e n u i t , ~ o u r d aontendent g r a t t e r l a peau.d1une vachs. nly a , r i e n do t e l qulun ignarant pdur totit s a v o l r ) .
- Tshav n t u j qab zeb qab c a qhuav Loe nag -qab zeb qab c a stub S a i l f a i t beau, 1s dessous d s s p l e r r e s ou dea t r o n c s e a t nee; Mats s ' i l p l e u t , Le dessous des p i e r s s s ou dws t r o n c s ant humide. (Fa ne peut & r e autrsrnsnt. ou bien : On n'a qua C Q , quo lgon mCrite).
35
- Mov
kuam qab t s i a c w g mov Cov tom qab zoo t a i s auag US ua Le mays n l e a t paa a ~ s s iboc qua Is r i z , E t c e qui v i e n t aprea ne vaut palr ce q u i v f e h t avant. (Un t i e n s vaut misux que dsux t u l ' a u r a s . ou bien : La femme secondairs ne vaut pas La femme p r i n c i p a l s ) .
36
- Nyuj tsis pom nyuj ntab Neeg tsis pom h i a b xab Une vachs ne v o i t pas sa boast (sur son con), Un homms ne v o i t pas son visage. (on n ' e s t jamais bon juge danrl son propre can).
37
-
Txawj n t o s tsis qeg t x l a Txawj h a i s t a i s qeg lus
Un bon ttsssur n s g a s p i l l s pas son f i l , Un bon p a r l e u r ne g a s p i l l e pas e e s paroles.
38
- Ncauj Ncauj hub ncauj rhaw txhaws t a u t i b neeg txhaws tsis t a u On peut toujourlr former l ' * o r i f i c e dguno j a r r e ou dlun fit, On no peut fermrr l a bouche dgun hommo. (On ne peut smp&her un bavard d s jacasser. ou bien : On n s pent ernps"chsr rtn homms de p a r l s r ) .
39
- Ncau j qab z i b n p l a i g kab Ntxiaa noj ntxian
ghs
Bouche mielleus:, langue s a l d s Circonviennsnt a s a f a i r e i n v i t e r . (Las beaux p a r l o u r s nc cherchent quq& ss f a i r e i n v i t e r ) .
40
41
1
k o j mag N p j guag k o j nkaug La vacha grasse, tu l a n o u r r i a , La vache maigre, t u l ' a i g n i l l o n a e a . (On no s ' i n t h e s s e qa'aw gens q u i vous r a p p o r t e n t ) . Nyvj rog
-. Saib d e j ua Saib neeg ua
ntu
Chercher de l l e a u j c i ou 1&, Chercher 10s gena a bonnss jolros. (Voir No 40)
42
-
43
-
44 -
45
-
Ua noa man t a i s xam o a i Ua c a i tsis aam neeg Z l n neeg ma6 ewb c a i Zam c a i mas awb neeg S i t u ea chef., no ddroge pas ;la,Xoi, Si t u veux appliqasr la l o i , ne cede pas aux hommee, S i t u c;des a y hommes, t u p e r d r a s l a l o i , Si t n dbroges a l a l o i , ta cddsraa aux hommes. (Suivez l a l o i saas b c o u t e ~ p e r s o n n e ) . Rm t x i a j t a u kev plua~ 'bntuj tau kev Tn zoo tau ksv Tw n t u j t s u kev txom Joaer l ' a r g e n t amino l a pauvret6, Jurer au nom da D{eu. l a mort, Jouer beancoup rmone l e a mal$surs, Juror au nom do Dieu, L a mirrere. Zoo nraug t h i a j t a u s l a u j Siab ntav t h i a j t a u nom Jeuna i l 6 g a a t pout prbtendre Ebprit p a t i a n t ;g t r e chef.
b e l l e Chinoise,
R i v nsag yawg ib lo6 30 tun haiav haia mae kav 28 k v tais t a u s 30 hnub,
a
V i s i l l a r d qui n'a p l u s qua 30 dsnta peut encore p a r l a r ~ S i t u no peux t e n i r 30 j o u r s , t u l e pourras a u m o i ~ 28. (Ce n l e a t pas parcs qulon ne r 6 a l i a e r a pas t o u s see p r o j e t s qu'il ne f a u t jamafa r i e n antreprendre).
46
- Hais H a i s txog ksv lom zsm , c e s xav luag t x o g kev txom -, c e s ~ a tu(lg v
,
,
wand on p a r l e de choaes gai=q,j on a envie do rim, Quand on p a r l e de choses t r i a t e a , on a envie de pleurer. r i e n de broysr du noir). (I1 ne s o r t
47
- Noj t s i a a o j kuj tuav Luag tsis lnag kuj n t x i h i a v Que vous mnagiez ou non, vous prense au moina une c m i l l m r (par p o /litease); Que vous ayse s a v i e de r i r e ou non, au moina a0UXiez.
48
- Tub Qoob l i g qoob npluag l i g t u b atauag Qui f a i t sss moissons t a r d ne r d c o l t e que p a i l l e , Qui a d t s e n f a a t s t t r d nlen fait qua des orphelins. (Faitas
49
1-6
choses a temp*).
- Ntov ntoo saib ceg qhuav . Hais l u s s a i b s i a b qeg Quand vous a b a t t e e utl arbre, vous regardez dlabord s l i l y a dea branchen mortes; Ainsi, q u a d vous p a r l e z , regards2 haut st baa. ( F a i t e a a t t e n t i o n a c s qua vous d i t a ~ , ds peur quo volr p a r o l e s aa vous retombent deasua).
50
-
Nqaij lwj, c e s n t s e v l a 8 Ntssv l w j , c s s tsis muaj dab tsi yuav laa Quand l a viande sa p o u r r i t , on l a s a l a ; Mais ai 1s ssl s ' a f f a d i t , avec quoi aalera-t-on
51
?
a - Tsuas muaj t u s ~ t s e slawv t u e T s i a muaj t u n d e j lawv t u s ntBOt3 Il n l y a que l e a poi?-
qui suivent l a - r i v i i r e ; I1 n l y a pas d s r:viere q u i a u i v s lee poisaona. ( C 1 a s t aux p s t i t s a f a i r s comms 1ef granda. ou bien : C ' e s t aux subordonn&a a am dgplacer, non riture).
52
;leurrt
sup&
- Yuav cia nyuj 10s n r h i a v pob ntooa Los pob ntoos mu@ n r h i a v nyuj 7 ~mmine-t-on l a vache & l a mouche (POW l l e ~ t t a c h s r ) , Ou l a souche ;l a vache ? (Volr No 51) (ou b i e n : C * e s t ;l * a c c u s &do se dhfsndre, non ;l l i n n o c s n t ) .
i3
4
j
- Pob kws l i g tawb lawv nqhia Pob kws ntxor tawb lawv hmov
-
Qua l e male vienne t a r d , i l s e n ont envis; Qul il vierme t G t , ils en veulent encore. ( n s ont t o n j o u r s d a bonnes r a i s o n s pour qu6mander). taib Phua xyoob t i n qua t i m 419 hawm
paib
On fond . 1 bambou, s e l o n s e s ncruds, Et l a coq chante a son heure. (Il f a n t t a n i r compte du moment ).
>
$
.!
Thaum luag t s a j , tsis nrog l u a g Thane luag noj ua dev nuam Quand l a 6 gene t r a v a i l l e n t , il ne t r a v a i l l e , p a s avec e w ; wand 10s gens mangent il n l a donc q u l a l e s r e g a r d s r manger comme 10 chfen. (Qut dart dine).
a
,
,
- Qhfb r o o j qhib E , eua t u a j 10s Qhib rooj qhib %, tehav t u a j 10s t s h a j cua
Qui ouvre l a p o r t s d o i t endurer la vent, Qui l ' o u v r e t o u t a grand*, l a chaleur dn ~ o l e i l . ( S i tn cherchrs l e a d i l P i c a l t 6 s , ne t 1 6 t o n n e pas
q u l e l l e s viennent).
- Tsav nqeeb tais gog k o j chawa aim taws Taev vuas t s i a yo$ koj cham eim aeb t o i t d s chaumo n l e s t paa lieu ;fssayer du feu; Maieon Naiaon a tuilas do bmbou n ' e s t pas l i e u a y j e t e r d s s pi?rres. (N1&prouve pas t r o p m a patience, je v a i s me m s t t r e en c o l o r s )
- Ua U a nyuj t u a j naea t o 6
.
,
-
Si tu m'anvoies ta vache Se E'attendsavec mon chsval. (si t u cherchss q u e r s l l e , j c suis prit
Kuv Kis Kuv Kis
h l a w kuv t a i s txog hlawv kuv tsis txog
toj
;me
ddfendre).
suab
koj plaub ncej t oj k o j plaub noob
ass
pss
Js b r h e mas pentee de fou$;rea, Mais mon feu n 1 a t t e i n t pas Lss p o i l a de t e s cuissea; Je b A l e me6 pentee montagneuesa, Mais moxt feu n ' a t t e i n t pa6 Is8 p o i l s de t e s c (Ca ns ts touche pas, c'est donc mon affaire ot non la tienne).
..,
60
- Roog
61
- mLusa u txias ntaus teis tau txian hais . tau
twb dua ~ u e o mnqua La bataillo termhie, I1 brandit encore son sabre. (ll no sait pau awarrGtsr. n montrs trop de =;la).
, ,
On ne peut battre 1s fer quand il sat froid, Hais on ne peut parler qus quand la discussion eat froidt. (On en reparlera plus calmemsnt plus tard).
62
- Nrab nseg haia nrab lus Me neeg hais me lus
,
.
Une personne ordinabe peut n'exprimer normalemsnt, Mais m e petite psraonne nqa qu'imparfait langtigs (Pour elexcuser ds ne savoir s@exprimsr).
63
- Hauv mis koj xub noj h u v tsoos koj xub hnav TU tdtais avant moi, Tu t'habillaia avant moi. (Tu as plua d'exp&riencc, t u s a i a m i e w que moil.
64
- Hnub
I 0 , ...,
qub koj,ntaa porn dua ib lub Plaub ntug koj ntau pom dua ib Tu as vu unt btoi:e de plus quw moi, Tu an vu un procea de plus que moi. ( ~ o i rNo 6 3 ) .
a