Czy Czechów jest trzech? [PDF]

  • Commentary
  • 887232
  • 0 0 0
  • Gefällt Ihnen dieses papier und der download? Sie können Ihre eigene PDF-Datei in wenigen Minuten kostenlos online veröffentlichen! Anmelden
Datei wird geladen, bitte warten...
Zitiervorschau

U N I W E R S Y T E T

J A G I E L L O Ń S K I

INSTYTUT SKRYPTY

POLONIJNY UCZELNIANE

NR 671

KATEŘINA POSINGEROVÁ, ANNA

SERETNY

CZY CZECHÓW JEST TRZECH? Učebnice polského jazyka pro Cechy

PF UJEP Ú s t í

NAKŁADEM

UNIWERSYTETU

n.L.

JA G I E L L O Ń S K I EG O

Biblioteka Pomocy Dydaktycznych do nauczania obcokrajowców języka i kultury polskiej

Pozycja dotowana przez Ministerstwo Edukacji Narodowej w Warszawie

RECENZENCI

Mieczysław Balowski l.uhos Řrluičck

REDAKTOR

Dorota

Heliasz

Ústřední knih»vna p . d o q o n i d o loki.1'7 Ułti noJ

lobem

RYSUNKI

j M G W n Andrzej

Piątkowski

ISBN 83-233-0601-X ISSN 0239-6017

Wykonano w Drukarni Uniwcrsytclu Jagiellońskiego w Krakowie, ul. Czapskich 4 Wydanie I. Naklad 1000 + 16 egz. Zam. 317/92 Przekazano do produkcji w październiku 1992 r.

Ark. wyd. 13 Ark. druk. l 7 » / „ Produkcję ukończono w kwietniu 1993 r.

OBSAH (Spis treści)

Od redaktora serii Úvod

9 "

1. lekce - Wymowa, wymowa! A. Abeceda spisovného polského jazyka B. Jak číst a rozumčt 1. Samohlásky 1.1. Realizace grafémů ą, ę 1.2. Realizace grafému ó 2. Samohláskové skupiny 3. Souhlásky 3.1. Realizace grafému h 3.2. Realizace grafému ł 3.3. Realizace grafému dz 3.4. Realizace grafémů p, h, m, w, f, t, d, k. g. 1, r, cli, h před i 3.5. Realizace grafémů ś//si, ź//zi, ć//ci, dź//dzi, ń//ni 3.6. Realizace grafémů sz, ż, cz, dż 3.7. Realizace grafému 4. Realizace zdvojených souhlásek 5. Znčlostni asimilace souhlásek 6. Přízvuk C. Výslovnostni cvičeni

15 16 17 18 18 18 18 19 19 19 20 22 22 23 24 25 26

2. lekce - Dzień dobry! A. Úvodni text - W akademiku B. Konverzace - Poznajemy nowych znajomych C. Slovní zásoba 1. Zájmena přivlastňovací D. Situační cvičeni E. G r a m a t i k a 1. Jména í 1.1. Gramatický rod 1.1.1. Podstatná jména 1.1.2. Přídavná jména 1.2. Deklinační typy podstatných jmen 1.3. Tradiční názvy a pořadí gramatických pádů v polském jazyce

33 36 41 41 42 44 44 44 44 45 45 46

1.4. Podstatná jména - 7. p. j. č 1.5. Přídavná jména - 7. p. j. č 1.6. Předložky užívané v 7. pádě 2. Slovesa 2.1. Konjugační typy 2.2. Tvary pomocného slovesa " b y ć " v přítomném čase oznamovacího způsobu 3. Skladba ' 3.1. Jmenný přísudek 3.2. Ukazovací zájmeno " t o " ve funkci sponového slovesa " b y ć " 3.3. Otázky zjištovací F. Gramatická cvičeni G . Kontrolní cvičení H. Doplňující text - Polska

47 47 48 48 48 49 50 50 50 51 51 54 55

3. lekce - Halo. Kto mówi? A. Úvodní text - Pomyłka B. Konverzace - Rozmowy telefoniczne Pana Jana Skalskiego C. Slovní zásoba 1. Základní číslovky 1-1000 D. Situační cvičení E. Gramatika 1. Souhláskové změny 2. Slovesa 2.1. Konjugační typ -ę, -esz 2.1.1. Sloveso móc 2.1.2. Souhláskové změny 2.1.3. Samohláskové změny 2.2. Konjugační typ -ę, -isz/-ysz 2.2.1. Souhláskové změny 2.3. Budoucí čas oznamovacího způsobu pomocného slovesa " b y ć " 3. Skladba 3.1. Užiti spojeni "nie m a " v polském jazyce 3.2. Genitiv záporový F. Gramatická cvičeni G. Kontrolní cvičení H. Doplňující text - Jacy są Polacy? Dziewczęta o dziewczętach . . .

57 60 65 65 66 67 67 68 68 68 69 69 69 70 70 71 71 71 72 74 75

4. lekce - Jak tam dojść? A. Úvodní text - Przepraszam, gdzie jest...? B. Konverzace - Szukamy Collegium Maius C. Slovní zásoba 1. Pojmenování barev 2. Řadové číslovky

77 80 83 83 ««

D. Situační cvičeni E. G r a m a t i k a 1. Jména 1.1. Podstatná jména 1.1.1. Samohláskové změny 1.1.2. Podstatná jména - 6. p. j. č 1.2. Přídavná jména - 6. p. j. č 1.3. Předložky užívané v 6. pádě 1.4. Skloňování podstatných jmen zakončených na -um 2. Slovesa 2.1. Konjugačni typ -am, -asz 2.2. Konjugačni typ -em, -csz 3. Příslovce - způsoby nejčastčjšího tvoření F. G r a m a t i c k á cvičení G . Kontrolní cvičení H. Doplňující text - Uniwersytet Jagielloński 5. lekce - Kłopoty z rezerwacją

84 87 87 87 87 88 88 89 89 90 90 90 91 91 93 95

,

A. Úvodní text - W hotelu B. Konverzace - W motelu „ W a n d a " C. Slovní zásoba 1. Kalendář 1.1. Měsíc 1.2. Týden 1.3. Kolikátého je dnes? 1.4. Kdy? D. Situační cvičeni E. G r a m a t i k a 1. Jména 1.1. Podstatná jména - 7. p. mn. č 1.2. Přídavná jména - 7. p. mn. č 1.3. Dělení podstatných jmen rodu mužského na osobní a neosobní 1.4. Typy deklinací jmen v polštině v množném čísle 1.5. Podstatná jména - 2. p. j. č 1.6. Přídavná jména - 2. p. j. č 1.7. Předložky užívané v 2. pádě 1.8. Podstatná jména - 4. p. j. č 1.9. Přídavná jména - 4. p. j. č 1.10. Předložky užívané ve 4. pádě 2. Skladba 2.1. Tvary jmen v postaveni předmětovém 2.1.1. Slovesa přechodná 2.1.2. Slovesa nepřechodná F. G r a m a t i c k á cvičení

97 101 103 103 103 104 104 105 105 107 107 107 108 108 109 109 110 110 III 111 112 112 112 112 114 114

G. Kontrolní cvičeni H. Doplňující text - Polska - Turystyczne ABC. Hotel „ O r b i s - U n i a "

116 118

6. lekce - Zakupy, zakupy A. Úvodní text - Co na niedzielny obiad B. Konverzace - Robimy zakupy C. Slovní'zásoba I. Obchody D. Situační cvičení E. Gramatika . . .' 1. Jména 1.1. Podstatná jména - I. p. mn. č 1.1.1. Deklinace "żcńskorzcczowa" 1.1.2. Deklinace " m ę s k o o s o b o w a " 1.2. Přídavná jména - I. p. mn. č 1.3. Podstatná jména - 5. p. j. č 1.4. Podstatná jména - 5. p. mn. č 2. Slovesa 2.1. Minulý čas způsobu oznamovacího 2.1.1 Samohláskové alternace ve tvarech sloves v minulém čase 2.2. Vid . . 2.3. Budoucí čas oznamovacího způsobu 2.3.1. Budoucí čas nedokonavých sloves 2.3.2. Budoucí čas dokonavých sloves 3. Skladba 3.1. Vyjádřeni konstrukce "nic m a " v minulém a budoucím čase F. Gramatická cvičeni •. G. Kontrolní cvičení H. Doplňující text - Kuchnia staropolska

121 125 130 130 131 134 134 134 134 135 135 136 137 137 137 138 139 139 139 140 140 140 140 142 144

7. lekce - Na co masz ochotę? A. Úvodní text - W restauracji B. Konverzace - W kawiarni C. Slovní zásoba 1. Pojmenování jídel D. Situační cvičení E. Gramatika 1. Jména 1.1. Podstatná jména - 2. p. mn. č 1.2. Přídavná jména - 2. p. mn. č 1.3. Podstatná jména - 4. p. mn. č 1.4. Přídavná jména - 4. p. mn. č 2. Skladba

145 150 153 153 158 160 160 160 160 161 161 162

2.1. Spojováni číslovek základních s podstatnými jmény 2.1.1. Číslovky od I d o 4 2.1.2. Číslovky od 5 výše F. G r a m a t i c k á cvičeni G. Kontrolní cvičení H. Doplňující text - U Wierzynka

162 162 162 163 165 167

8. lekce - Na poczcie A. Úvodní text - Przyjeżdżamy w piątek B. Konverzace - Jeszcze te znaczki i rachunki C. Slovní zásoba I. Telegramy, listy, paczki, D. Situační cvičeni E. G r a m a t i k a I. Slovesa 1.1. Rozkazovací způsob 1.1.1. Jednoduché tvary 1.1.2. Opisné tvary 1.2. Podmiňovací způsob 1.2.1. Podmiňovací způsob přítomný 1.2.2. Podmiňovací způsob minulý F. G r a m a t i c k á cvičení G . Kontrolní cvičení H. Doplňující text - List od Piotra

169 173 175 175 176 178 178 178 178 179 179 180 181 181 183 185

9. lekce - lekarstwo na klopoty A. Úvodní text - A może poszlibyśmy d o kina? B. Konverzace - C o będziemy robić dzisiaj wieczorem? C. Slovní zásoba I. Kolik je hodin? D. Situační cvičeni E. G r a m a t i k a 1. Jména 1.1. Podstatná jména - 3. p. j. č 1.2. Přídavná jména - 3. p. j. č 1.3. Podstatná jména - 3. p. mn. č 1.4. Přídavná jména - 3. p. mn. č 1.5. Předložky užívané ve 3. pádě 2. Slovotvorba 2.1. Stupňování přídavných jmen 2.1.1. Pravidelné stupňování 2.1.1.1. Jednoduché stupňováni 2.1.1.2. Opisné stupňováni ' 2.1.2. Nepravidelné stupňování

187 190 193 193 194 196 196 196 197 197 197 198 198 198 198 198 199 200

2.2. Stupňování příslovcí 2.2.1. Pravidelné stupňováni 2.2.1.1. Jednoduché stupňováni 2.2.1.2. Opisné stupňování 2.2.2. Nepravidelné stupňováni F. Gramatická cvičeni G . Kontrolni cvičeni H. Doplňující text - Recenzja filmu " N ó ż w wodzie"

200 200 200 201 202 202 203 205

10. lekce - Nareszcie jedziemy A. Úvodní text - Na dworcu B. Konverzace - D o d o m u , do d o m u C. Slovní zásoba 1. Cestujeme D. Situační cvičení E. Gramatika 1. Jména 1.1. Podstatná jména - 6. p. mn. č 1.2. Přídavná jména - 6. p. mn. č 1.3. Podstatná jména rodu středního zakončená na -ę 1.3.1. Typ "cielę" 1.3.2. T y p "imię" 1.4. Skloňování osobních zájmen 1.5. Skloňování zvratného zájmena "się" F. Gramatická cvičení G . Kontrolní cvičení H. Doplňující text - Czar Antyli

207 211 213 213 214 216 216 216 216 217 217 217 218 219 220 222 224

Bibliografie základních pramenů Polsko-český slovník výrazů užitých v textech Seznam zkratek užitých v učebnici

227 229 273

O l ) REDAKTORA SERII

Podręcznik, który publikujemy w serii „Biblioteka Pomocy Dydaktycznych", ma znaczenie szczególne. Jest to bowiem pierwszy tom, który powstał w wyniku współpracy dwu uniwersytetów: Uniwersytetu Jagiellońskiego w Krakowie i Uniwersytetu Karola w Pradze. Bliska współpraca Instytutu Polonijnego UJ i Katedry Slawistyki UK byla wynikiem stażu pani dr Katarzyny Pósingcrowej w UJ w 1988 roku. Rok później powstała myśl przygotowania podręcznika, w którym zostałyby wykorzystane prace krakowskie, mające na celu modernizację nauczania języka polskiego j a k o obcego (zob. tom Język polski jako obcy. Programy nauczania, tworzący naukowe podstawy nauczania języka polskiego w świecie), oraz kompetencja lingwistyczna i pedagogiczna wykładowcy języka polskiego w Czechach, który z doświadczenia zna problemy Czechów uczących się polszczyzny. W rezultacie przyjęto, że za komunikacyjny program nauczania polszczyzny w tym podręczniku (teksty, ćwiczenia) będzie odpowiadać pani Anna Scrctny z UJ, za program gramatyczny zaś - dr Katarzyna Pósingcrová z U K . Podręcznik recenzowali prof. L. Řecháčck z UK i dr M. Balowski z WSP w Opolu. Za wszystkie uwagi, zmierzające do poprawienia podręcznika, do uczynienia zeń jak najskuteczniejszej pomocy dydaktycznej - obu recenzentom serdecznie dziękuję. Wydanie pracy w UJ stało się możliwe dzięki specjalnej dotacji Ministerstwa Edukacji Narodowej w Warszawie, które w ostatnich trzech latach zrobiło wicie dla rozwoju nauczania języka polskiego poza Polską, zwłaszcza zaś w krajach sąsiednich. Mam nadzieję, że podręcznik ten oznacza szczęśliwy początek. Planujemy bowiem przygotowanie podręczników polszczyzny dla Ukraińców (we współpracy UJ z Uniwersytetem T. Szewczenki w Kijowie), dla Białorusinów (we współpracy z. Uniwersytetem w Grodnie), dla Litwinów (we współpracy z Uniwersytetem w Wilnie). W Instytucie Polonijnym UJ kształci się obcokrajowców z wielu krajów świata, przygotowuje się dla nich podręczniki, wydawane w serii „Biblioteka Pomocy Dydaktycznych do nauczania obcokrajowców języka i kultury polskiej", jednak szczególne miejsce powinny zająć w niej podręczniki języka

polskiego dla mieszkańców krajów sąsiednich. Chcąc porozumienia z naszymi sąsiadami, wierzymy, że pierwszym krokiem prowadzącym doń jest wzajemna znajomość języków i kultur. Dlatego ważne jest, by Polacy uczyli się czeskiego. Dlatego ważne jest. by Czesi, chcący poznać polszczyznę, pragnący mówić po polsku, mieli nowoczesne podręczniki. Mam nadzieję, że podręcznik Katarzyny Pósingerowcj i Anny Seretny okaże się dobrą pomocą w szybkim opanowaniu języka polskiego.

Władysław Kraków, listopad 1992 roku

Miodunka

ÚVOD -

WSTĘP

Každý moderní národ hledá cesty jak povznést kulturní úroveň svých příslušníků. Moderní člověk má zas povinnost napomáhat k t o m u t o úsilí. Dnes se „otevíráme světu" a „svět se otevírá n á m " . Avšak cesty, po kterých kráčíme, jsou někdy značně nerovné. Modernímu člověku většinou nechybí odvaha k poznáni nepoznaného, a když sc ještě k oné odvaze připojí úsilí poodkrýt či dokonce odhalit tajemství „co že jc to ten cizi svět" pak i ony cesty kamenité sc pomalu mění na cesty dlážděné. Proto jak je dobře na tom ten moderní člověk, který pochopil a nalezl odvahu a vůli naučit sc nějaký cizí jazyk. Jak jc krásně takovému jedinci, který rozumí lidem na ulici, a to i ve městě daleko za hranicemi své vlasti. A nejen že jim rozumí, ale on s nimi dokonce může mluvit jejich řeči o krásách i strastech všedního dne. K tomu. abyste se mohli stát moderním člověkem. Vám chceme pomoci i my naší učebnici, která má být Vašim průvodcem při poodkrývání oné tajemné roušky - „co že jc to Polsko, Poláci a polština". Chceme Vám představit současný polský jazyk a naučit Vás komunikoval v t o m t o slovanském jazyce. Tím chceme našemu modernímu člověku vyplnit mezeru, která dosud existovala při zdoláváni kamenité cesty poznání, a polskému národu tak splatit alespoň částečně dluh, který vůči jeho poznáni má náš moderní člověk. Autorky pani Anna Scrctny z Jagellonské univerzity a pani Kateřina Posingcrová z Karlovy univerzity Vám předkládají učebnici, která Vás komunikativním způsobem má přivést kc zvládnutí polského jazyka. Proto základním materiálem jc konverzační materiál doplněný o základní morfologické, syntaktické a lexikální jevy. Všechen materiál jc uspořádán s ohledem na českého mluvčího - tzn.. že při sestavování učebnice autorky vycházely z k o n f r o n t a č n í h o hlediska, tj. kladly důraz zejména na ty jevy, které jsou odlišné v češtině a polštině, a na ty jevy, které českému mluvčímu činí nesnáze. Celý materiál jc seřazen d o 10 celků, z nichž první jc zcela věnován problematice výslovnosti polštiny s ohledem na českého mluvčího. Následujících 9 Ickcí jc dále členěno na části A až H.

Část A tvoři „úvodní text". V této části jde zejména o seznámení se se slovní zásobou a obtížnějšími obraty. T a t o část je doplněna cvičeními a ilustracemi, které je možné využít i při konverzaci. Část B tvoří „konverzace". Nejprve je představeno několik konverzačních situací doplněných ilustracemi, slovníčkem a obraty. V některých případech jsou zde i vysvětleny uzance týkající se různých jazykových zvyklostí v Polsku. . V části C jsou umístěny další lexikální jevy, a to v nejširším slova smyslu od stupňováni přídavných jmen až po pojmenováni barev. Část D je vyvrcholením komunikační části lekce. Jsou zde „situační cvičeni". Jedná se o základní cvičení, avšak jejich výběr či modifikace záleži na učiteli i samotných studentech. Část E je věnována „gramatice". V této učebnici je podán výklad skloňování podstatných jmen, přídavných jmen, zájmen osobních, časováni sloves v oznamovacím, podmiňovacim a rozkazovacím způsobu. Dále se jedná o základní záležitosti syntaktické, j a k o jsou jmenný přísudek, spojování číslovek se jmény či genitiv záporový. G r a m a t i k a je předkládána většinou v tabulkách. T a t o část byla rovněž sestavena s ohledem na českého mluvčího s tím, že ty jevy, které jsou o b d o b n é v našich jazycích, nejsou hlouběji rozváděny (např. slovesný vid). Část F je věnována „gramatickým cvičením", ve kterých jsou procvičovány jevy z předcházející části. Vyvrcholením lekce je pak část G „kontrolní cvičení", ve které je možné prověřit znalosti studentů z celé lekce. Volně je připojena část H nazvaná „doplňující text". Tyto texty tematicky navazují na úvodni text a konverzační cvičení. Jsou však obtížnější a předpokládá se zde již samostatná prácc sc slovníkem. Část H může být u začátečníků využívána i při procvičování výslovnosti a u pokročilých k rozšířeni slovní zásoby a j a k o výchozí text k dalším komunikativním cvičením. Autorky předkládané učebnice Vám nedávají učebnici, podle které je zapotřebí postupovat krok za krokem. S ohledem na to, že jsou si vědomy, že každý moderní člověk, tj. i student, je osobnosti a tudíž i každá skupina studentů je ojedinělá, ponechávají autorky na samotných učitelích respektive studentech pořadí probíraného učiva, modifikaci, rozšíření či zúžení učiva v rámci jedné lekce. Cílem by však mělo zůstat vždy jedno - „naučit se jazykově správně komunikovat o základních věcech, které nás provázejí každý den". S tímto ohledem byla vybrána i předkládaná témata vhodná pro studium polského jazyka nejen na vysokých školách, ale i v různých jazykových kursech polštiny. Učebnice polštiny je doplněna magnetofonovými nahrávkami textů a slovníkem, který obsahuje všechny lexikální jednotky z celé učebnice (tj. i z textů z části H) - celkem přes 1400 hesel.

Návrh metodického postupu při probíráni učiva jedné lekce: 1. hodina - vyslechnuti nahrávky, četba „ ú v o d n í h o textu" a korekce výslovnosti, znovu vyslechnutí nahrávky a znovu četba úvodního textu, překlad úvodního textu a komentář k obtížným jevům; 2. hodina - „ g r a m a t i k a " - 1. část výklad, procvičení, cvičeni z části věnované úvodnímu textu; 3. hodina - „konverzace" např. podle úvodního obrázku, opakováni gramatiky, textý z části konverzace (poslech nahrávky, četba, korekce, překlad), objasněni reálií; 4. hodina - „ g r a m a t i k a " - 2. část výklad, procvičení, „slovní z á s o b a " z části C; 5. hodina - „situační cvičení"; 6. hodina - opakováni gramatiky („gramatická cvičeni"), dokončení gramatiky; 7. hodina - konverzace, test, „kontrolní cvičení"; 8. hodina - „doplňující text". Tento základní návrh počítá se 2 až 4 hodinami týdně i s tím, že je možné jej rozšířit i o další cvičení, texty a jiné podle potřeb a zájmů studentů.

1.

LEKCE

(Lekcja pierwsza)

WYMOWA, WYMOWA!

ABECEDA SPISOVNÉHO POLSKÉHO JAZYKA ALFABET POLSKIEGO JĘZYKA

Písmeno 1

Fonetická transkripce 1

a

a

ą b c ch

9

cz

Č

ć

ć

d dz dź dż e

d

ę f

ę f

g h j j k • i ł

X

3 3

5 e

g j

Přirovnáni k hláskám v češtině a nosové o (realizace b c ch tvrdší realizace než měkči realizace než d paralela k dž - dz měkči realizace než tvrdší realizace než e nosové e (realizace f

b c

X,

LITERACKIEGO

h l

g ch, / h / j

j

j

k

k • i realizace viz B, 3.3

11 w

viz B, 1.1.)

u č u č

u dž u dž viz B, 1.1.)

A 1

2

Přirovnání k hláskám v češtině

Písmeno 1

Fonetická transkripce 2

m n ń 0 ó

m n ti o u

m n ň o u

P r rz s sz Ś t u w

P r Ž//Š s š Ś t u v

P r ž / / š (realizace viz B, 3.8.) s tvrdší realizace než u š měkčí realizace než u š t u v

y z Ź Ż

y z Ź ž

y z měkčí realizace než u ž tvrdší realizace než u ž

Poznámky: Realizace jednotlivých hlásek obtižnějšich pro českého mluvčího viz část B I. lekce. V učebnici používáme při fonetické transkripci jednotlivých slov uvedeného zjednodušeného způsobu fonetické transkripce, která je užívána v učebnicích polského jazyka.

®JAK

ČÍST A ROZUMĚT

JAK CZYTAĆ I ROZUMIEĆ 1. S A M O H L Á S K Y (SAMOGŁOSKI)

Spisovná polština má pouze samohlásky krátké, které děli na: - ústní: a, e, i, y, o, u / / ó ; - nosové: ą, ę.

1.1. R E A L I Z A C E G R A F É M Ů ą, ę ( R E A L I Z A C J A L I T E R ą, ę) Realizace

V postavení před souhláskami

ą

ę

M' wąsy, [vQsy]

[ę] język, [język]

- p, b, p \ b'

[om, o m ' ] 2 trąbić, [trom'b'ić]

[em, em'] zęby, [zem by]

- t, d, c, dz

[on] piątek, [p'jontck]

[en] ręce, [rence]

[on] 1 gorączka. [gorončka]

len] klęczęć. [klenccć]

[Oli] sądzić, [soii^ic]

[eń] pięć, [p'jeńć]

- k, g, k', g'

[oi), oo'] 4 (bez) mąki. [moi)'k'i]

N , et)'] ręka, [reqka]

- 1, ł

[o] (on) zaczął. [začoy]

[e] (ona) zaczęła. [začeya]

[9] (oni) chcą.

[c] (ja) chcę. [xcc]

- f, w, s, z, sz, Ż, Ś, ź, ch, h

- cz

- ć, dź

V postaveni na konci slova

[XCQ]

A

Poznámky:

' Jedná se o synchronně realizovanou nosovou výslovnost, tzn., že v průběhu realizace samohlásky [