Pons Aleman de Cada Dia [PDF]

Primeras Paginas Aleman.qxd 4/12/06 10:31 Página 3 Alemán de cada día Deutsch im Alltag Primeras Paginas Aleman.qx

39 0 2MB

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD PDF FILE

Pons Aleman de Cada Dia [PDF]

  • 0 0 0
  • Gefällt Ihnen dieses papier und der download? Sie können Ihre eigene PDF-Datei in wenigen Minuten kostenlos online veröffentlichen! Anmelden
Datei wird geladen, bitte warten...
Zitiervorschau

Primeras Paginas Aleman.qxd

4/12/06

10:31

Página 3

Alemán de cada día Deutsch im Alltag

Primeras Paginas Aleman.qxd

4/12/06

10:31

Página 4

Alemán de cada día Deutsch im Alltag

© Difusión, Centro de Investigación y Publicaciones de Idiomas, S.L., Barcelona, 2007 Diseño de la cubierta: Nora Grosse, Enric Jardí Foto de la cubierta: Jorge Aragonés Ilustraciones: Roger Zanni Material auditivo (CD incluido al final del libro) Voces: Barbara Ceruti, David Velasco Grabación: CYO Studios, Barcelona ISBN: 978-84-8443-491-7 Depósito legal: B-14.900-2009 Reimpresión: abril 2009 Impreso en España por Tesys

Primeras Paginas Aleman.qxd

4/12/06

10:31

Página 5

Índice Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Algunas ideas sobre la lengua alemana . . . . . . . . . . . . . . . . . Escritura y pronunciación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Saludar (Pista 1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Despedirse (Pista 2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Información personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nombre (Pista 3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Procedencia (Pista 4) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Profesión (Pista 5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Domicilio (Pista 6). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Edad (Pista 7) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Presentaciones (Pista 8) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Al teléfono (Pista 9) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Control de la comunicación (Pista 10) . . . . . . . . . . . . . . . . . Localizar en el tiempo (Pista 11) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . La fecha (Pista 12) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . La hora (Pista 13). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Partes del día (Pista 14) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Frecuencia y costumbres (Pista 15) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cantidades (Pista 16) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Posesión (Pista 17) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Describir / Comparar (Pista 18). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . De compras (Pista 19). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Describir personas (Pista 20) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Citas e invitaciones / Ocio (Pista 21). . . . . . . . . . . . . . . . . . . Estados físicos y sensaciones (Pista 22) . . . . . . . . . . . . . . . . . Tiempo meteorológico (Pista 23) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gustos, intereses y preferencias (Pista 24) . . . . . . . . . . . . . . . Opinar / Valorar / Discutir (Pista 25) . . . . . . . . . . . . . . . . . .

7 11 13 17 18 19 19 19 20 21 21 25 27 29 31 32 33 33 37 39 40 41 44 48 51 53 56 57 58

Primeras Paginas Aleman.qxd

4/12/06

10:31

Página 6

Causa / Consecuencia (Pista 26) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Grados de seguridad (Pista 27). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pedir disculpas (Pista 28) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Agradecer (Pista 29) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Felicitar (Pista 30) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lugar (Pista 31). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Viajes y transportes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Coche (Pista 32) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tren (Pista 33) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aeropuerto (Pista 34). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Otros (Pista 35) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hotel (Pista 36) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bar y restaurante (Pista 37) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Números . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Números cardinales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Números ordinales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Avisos / Carteles públicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gramática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Los artículos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . El sustantivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . El adjetivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . El adverbio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pronombres personales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Los posesivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Los demostrativos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Los tiempos verbales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Los verbos modales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . La estructura de la oración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

61 62 63 64 65 66 72 72 72 73 74 74 78 82 82 83 84 87 87 89 93 95 97 98 100 100 108 110

Primeras Paginas Aleman.qxd

4/12/06

10:31

Página 7

Introducción El manual Alemán de cada día ha sido concebido para practicar y memorizar, con rapidez y comodidad, las expresiones y el vocabulario más habituales en las diversas situaciones que suelen darse en la vida cotidiana en los países de habla alemana. Su objetivo principal es mejorar los conocimientos de quien lo utilice mediante el autoaprendizaje. El hecho de que el planteamiento del manual sea bidireccional lo hace especialmente indicado también para las personas que hablan alemán y que quieren aprender a comunicarse en español. Alemán de cada día consta de:

• una presentación de la lengua, su historia y su fonética; todas las frases en español y su traducción al alemán, un vocabulario para cada situación de comunicación y un anexo de gramática. • un CD con las expresiones y frases grabadas en español y en alemán (tanto en archivos de audio CDA como MP3), y agrupadas en 26 bloques temáticos según las situaciones en las que suelen usarse. El manual puede emplearse con varias finalidades. • Para comparar expresiones. Escuche el CD con atención: verá que, tras la frase o expresión en español, hay una pausa para que trate de recordar cómo se diría en alemán. Inmediatamente después, oirá su equivalente en alemán. • Para mejorar la pronunciación. Basta con que repita las alocuciones en alemán. Para ello, puede pulsar los botones de pausa o retroceso de su reproductor.

Introducción / 7

Primeras Paginas Aleman.qxd

4/12/06

10:31

Página 8

• Para memorizar. A muchos estudiantes de lenguas extranjeras les resulta más fácil recordar lo que leen si lo escuchan al mismo tiempo. Es un buen método de aprendizaje. • Para autoevaluarse. Basta con que tape con una hoja la parte de las expresiones en alemán e intente traducir las españolas. A medida que lo haga, compruebe si su respuesta es correcta o no. No obstante, hay otras muchas maneras de aprender. Si tiene la ocasión de practicar con un nativo, olvídese de la timidez: las lenguas se aprenden leyendo y... hablando. ¡Buena suerte!

8 / Introducción

Primeras Paginas Aleman.qxd

11/12/06

12:12

Página 9

Einleitung Das Buch Alemán de cada día ist für Lernende gedacht, die feste Redewendungen und wichtige nützliche Ausdrücke aus Alltagssituationen in deutschsprachigen Ländern erlernen und einüben möchten. Ziel ist die Festigung und Erweiterung der Kenntnisse des Lernenden durch Eigenarbeit. Da das Buch zweischienig angelegt ist, ist es auch für deutschsprachige Lerner, die sich auf Spanisch verständigen möchten, nützlich. Alemán de cada día bietet:

• eine Einführung in die deutschen Sprache, ihre Geschichte und Ausspracheregeln; eine Übersetzung aller Ausdrücke ins Spanische, den Wortschatz zu jeder Kommunikationssituation sowie eine Grammtikübersicht. • eine beigelegte CD mit allen Redewendungen und Ausdrücken auf Spanisch und Deutsch (sowohl in CDA-Format als auch für MP3Player), gegliedert nach 26 typischen Situationen und Bereichen. Das Buch kann auf mehrere Weisen eingesetzt werden. • Zum kontrastiven Einüben. Hören Sie die Hörbeispiele: Nach jeder Wendung auf Spanisch haben Sie ein wenig Zeit, den Satz ins Deutsche zu übertragen. Gleich danach hören Sie die korrekte deutsche Entsprechung. • Zur Verbesserung des Aussprache. Wiederholen Sie die Ausdrücke auf, bis Sie sich sicher fühlen. Verwenden Sie dafür den Pauseoder Rewindbutton.

Introducción / 9

Primeras Paginas Aleman.qxd

4/12/06

10:31

Página 10

• Zum Festigen des Wortschatzes. Für viele Lernende ist das Erlernen neuer Wörter und Ausdrücke einfacher, wenn sie gleichzeitig hören, was sie lesen. Das ist eine wirksame Lerntechnik. • Zur Selbstevaluierung. Verdecken Sie die Spalte mit den spanischen Ausdrücken und finden sie die spanische Entsprechung der deutschen Wörter und Redewendungen. Überprüfen Sie immer wieder, ob Sie die richtige Entsprechung gefunden haben. Natürlich kann man auf viele verschiedene Arten lernen. Seien Sie nicht schüchtern, wenn sich Ihnen die Gelegenheit bietet, sich mit Muttersprachlern zu unterhalten: Fremdsprachen erlernt man, indem man liest und... spricht! Viel Erfolg!

10 / Introducción

Primeras Paginas Aleman.qxd

11/12/06

13:19

Página 11

Algunas ideas sobre la lengua alemana El alto alemán (Hochdeutsch) es la lengua oficial en Alemania, Austria, Suiza, Luxemburgo y Liechtenstein. También se habla en Bélgica y en Tirol del Sur, así como en algunas zonas de Europa Oriental (donde permanece como herencia del Imperio Austro-Húngaro y del Imperio Prusiano), y en Estados Unidos y en países de América Latina, donde emigraron muchos germanoparlantes a partir del siglo XVIII por motivos religiosos, políticos y económicos. Hay en total unos 100 millones de personas en todo el mundo que hablan alto alemán. A estos hay que sumar 30 millones más que hablan bajo alemán (Niederdeutsch) en sus formas de neerlandés (en los Países Bajos y en algunas islas asiáticas), flamenco (en la parte norte de Bélgica), afrikaans (en la República de Sudáfrica) y Plattdeutsch (en el norte de Alemania). Podemos establecer cuatro grandes etapas en la evolución histórica de la lengua alemana. La primera se corresponde con el antiguo alto alemán (Althochdeutsch) y comprende un grupo de dialectos de lenguas germánicas hablados en el centro y el sur de lo que hoy es Alemania aproximadamente entre la mitad del siglo VII y el siglo XI. Entre los siglos XI y XIV se desarrolla la variedad conocida como alto alemán medio (Mittelhochdeutsch); en esta época se escribieron numerosas obras caballerescas (el Nibelungenlied, entre otras), poesías y escritos religiosos. La tercera etapa en la evolución de la lengua se conoce como alto alemán moderno temprano (Frühneuhochdeutsch) y llega hasta principios del XVIII. Durante estos siglos, los gobernantes de algunos de los numerosos territorios de habla alemana acordaron establecer un idioma común basado en el alemán de la zona de Sajonia. La traducción de la Biblia que realizó Lutero en este alemán impulsó el proceso de desarrollo de una lengua mutua de comunicación. La última fase, a partir de 1700, corresponde al alto alemán moderno (Neuhochdeutsch).

Algunas ideas sobre la lengua alemana / 11

Primeras Paginas Aleman.qxd

4/12/06

10:31

Página 12

A pesar de los intentos de unificación, permanecían las diferencias geográficas en cuanto a la pronunciación y ortografía de las palabras. Todavía no existía un estado central como en Francia o en España, ni mucho menos una academia de la lengua alemana. No fue hasta finales del siglo XIX cuando se publicó el primer diccionario ortográfico completo, elaborado por el filólogo Konrad Duden. El Duden es desde entonces la referencia del alemán escrito. En 1995 la Conferencia de Ministros de Educación (Kultusministerkonferenz) aprobó una polémica reforma de la ortografía alemana (Neue Deutsche Rechtschreibreform), con la intención de simplificarla. Para su aplicación se estableció un periodo de transición hasta el año 2005. Desde entonces es vinculante.

12 / Algunas ideas sobre la lengua alemana

Primeras Paginas Aleman.qxd

4/12/06

10:31

Página 13

Escritura y pronunciación El alfabeto alemán tiene 26 letras: A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, K, L, M, N, O, P, Q, R, S, T, U, V, W, X, Y, Z. Existen, además, tres vocales modificadas, Ä, Ö y Ü, y la letra ß, que en Suiza se sustituye por una doble “s”. A continuación tenemos una guía sobre los sonidos más habituales en alemán.

Vocales Símbolo Sonido que representa [a] [a] [ɐ] [ε] [e] [ə] [i] [i] [ɔ] [o] [υ] [u]

“a” breve “a” larga sonido de “a” por vocalización de la “r” final “e” abierta “e” larga vocal neutra “i” corta “i” larga “o” abierta “o” larga “u” corta “u” larga

hat Abend Vater

tiene noche padre

sprechen gehen viele mit Ziel oft Lohn Mutter Fuß

hablar ir muchos/as con meta a menudo salario madre pie

Algunas ideas sobre la lengua alemana / 13

Primeras Paginas Aleman.qxd

4/12/06

10:31

Página 14

Vocales modificadas Símbolo Sonido que representa [œ] [ε] [ø] [y] [y]

entre “o” y “e”, abocinando los labios “e” abierta larga como una “e” pero abocinando los labios entre “u” e “i”, abocinando los labios como la anterior, pero más larga

können

poder

zählen schön

contar bonito/a

füllen

llenar

fühlen

sentir

bei Haus neu

junto casa nuevo/a

Ball mich

pelota me

danke

gracias

Vocales dobles Símbolo Sonido que representa [ai] [aυ] [ɔi]

como en “aire” como en “causa” como en “hoy”

Consonantes Símbolo Sonido que representa [b] [ç] [d]

como en “barco” parecido al grupo sh de la palabra inglesa show como en “diez”

14 / Algunas ideas sobre la lengua alemana

Primeras Paginas Aleman.qxd

[f] [ ] [h] [j] [k] [l] [m] [n] [ŋ] [p] [r] [s] [ʃ] [t] [v] [x] [z] [] [ts] [tʃ]

4/12/06

10:31

Página 15

como en “faro” como en “gato” como una “j” pero más suave como la “y” de “ya” como en “kilo” como en “lado” como en “mano” como en “nariz” como la “n” de “banco” como en “pan” más rodada y gutural que la “r” fuerte española como en “sol” como sh en la palabra inglesa show como en “té” como una “v” pero tocando con los dientes el labio inferior como una “j” española, pero más suave como una “s” sonora como la “j” del francés je como “ts” pronunciado muy deprisa como la “ch” española

fein geben Haus ja Kind Liebe Mädchen nein lang Paar rund

fino/a dar casa sí niño/a amor niña no largo/a pareja redondo

wissen; Maß saber; medida schon; Stein ya; piedra Tisch wo

mesa dónde

auch

también

sehr Garage Zeit; Blitz

muy garaje tiempo; rayo

deutsch

alemán/ana

Algunas ideas sobre la lengua alemana / 15

Primeras Paginas Aleman.qxd

4/12/06

10:31

Página 16

Aleman cada dia_neu.qxd

4/12/06

10:29

Página 17

Saludar

Begrüßung

Buenos días.

Guten Morgen. (por la mañana)

Buenas tardes.

Guten Tag. (resto del día hasta la noche)

Buenas noches.

Guten Abend. (noche) Gute Nacht! (como despedida por la noche)

¡Hola!

Hallo!

¿Qué tal?

Wie geht’s?

Muy bien, gracias, ¿y tú?

Danke, gut, und dir?

Muy bien, gracias, ¿y usted?

Danke, gut, und Ihnen?

Bien, gracias, ¿y usted?

Danke, und Ihnen?

Muchos recuerdos a tu mujer.

Grüß mir deine Frau!

Muchos recuerdos a su mujer.

Bitte grüßen Sie Ihre Frau von mir!

Salude al señor Meier de mi parte.

Bitte grüßen Sie Herrn Meier von mir!

PISTA 1

Vocabulario: Saludar Señor (Sr.) Herr (Hr.)

Señorita (Srta.) Fräulein (Frl.)

Señora (Sra.) Frau (Fr.)

Saludar / 17

Aleman cada dia_neu.qxd

4/12/06

10:29

Página 18

Despedirse

Sich verabschieden

Adiós.

Auf Wiedersehen!

Hasta luego.

Bis später!

Hasta mañana.

Bis morgen!

Hasta el martes.

Bis Dienstag!

Hasta la vista.

Bis zum nächsten Mal!

Buen viaje.

Gute Reise!

Buenas noches, que descanses.

Gute Nacht, schlaf schön!

PISTA 2

Auf Wiedersehen!

18 / Despedirse

Aleman cada dia_neu.qxd

4/12/06

10:29

Página 19

Información personal

Persönliche Daten

Nombre

Name

¿Cómo te llamas?

Wie heißt du?

Yo me llamo Pablo, ¿y tú?

Ich heiße Pablo, und du?

¿Cómo se llama usted?

Wie heißen Sie?

Su nombre, por favor.

Ihr Name, bitte.

¿Es usted el señor Müller?

Sind Sie Herr Müller?

No, yo me llamo Wagner.

Nein, ich heiße Wagner.

El señor Müller soy yo.

Ich bin Herr Müller.

Procedencia

Herkunft

Soy español.

Ich bin Spanier.

Soy de Sevilla.

Ich komme aus Sevilla.

Soy de Sevilla, pero vivo en Madrid.

Ich komme aus Sevilla, aber lebe in Madrid.

¿De dónde eres?

Woher kommst du?

¿De dónde es usted?

Woher kommen Sie?

Usted es alemán, ¿verdad?

Sie sind Deutscher, nicht wahr?

¿Es usted de aquí?

Sind Sie von hier?

Soy extranjero.

Ich bin Ausländer.

PISTA 3

PISTA 4

Información personal / 19

Aleman cada dia_neu.qxd

4/12/06

10:29

Página 20

¿De qué parte de Alemania es usted?

Aus welchem Teil Deutschlands sind Sie?

Profesión

Beruf

¿A qué se dedica usted?

Was machen Sie beruflich?

¿Qué estudias?

Was studierst du?

¿Dónde trabajas?

Wo arbeitest du?

Estudio en la Universidad.

Ich studiere.

Estudio Historia.

Ich studiere Geschichte.

Soy médico.

Ich bin Arzt.

Trabajo por mi cuenta.

Ich bin freiberuflich tätig.

Trabajo en un banco.

Ich arbeite in einer Bank.

Trabajo en una tienda.

Ich arbeite in einem Geschäft.

Trabajo en una fábrica.

Ich arbeite in einer Fabrik.

Estoy parado.

Ich bin arbeitslos.

Estoy jubilado.

Ich bin Rentner.

PISTA 5

20 / Información personal

Aleman cada dia_neu.qxd

11/12/06

12:15

Página 21

Domicilio

Wohnort

¿Dónde vive?

Wo wohnen Sie?

¿Cuál es su dirección?

Wie ist Ihre Adresse?

¿Cuál es su número de teléfono?

Wie ist Ihre Telefonnummer?

¿En qué calle vive?

In welcher Straße wohnen Sie?

Vivo en la calle Leipzig nº 12.

Ich wohne in der Leipzigerstraße, Nummer 12.

Edad

Alter

¿Qué edad tiene usted?

Wie alt sind Sie?

Tengo 45 años.

Ich bin 45 Jahre alt.

PISTA 6

PISTA 7

Vocabulario: Información personal apellido der Nachname dirección die Adresse

estado civil (soltero, casado, divorciado) der Familienstand (ledig, verheiratet, geschieden)

domicilio der Wohnsitz

estudiar lernen, studieren (sólo para estudios universitarios)

edad das Alter

extranjero/a der/die Ausländer/in fecha de nacimiento das Geburtsdatum Información personal / 21

Aleman cada dia_neu.qxd

11/12/06

12:15

Página 22

lugar de nacimiento der Geburtsort

alemán/ana der/die Deutsche

llamarse heißen

bávaro/a der/die Bayer/in

nacionalidad die Staatsangehörigkeit

español/ola der/die Spanier/in

nombre der Vorname

francés/esa der/die Franzose/Französin

número de teléfono die Telefonnummer

Profesión

nº de pasaporte o de DNI die Passnummer oder die Personalausweisnummer

actor der Schauspieler

profesión der Beruf

actriz die Schauspielerin

ser

administrativo/a der/die Sachbearbeiter/in

sein trabajar arbeiten

albañil der/die Maurer/in

vivir leben

ama de casa der Hausmann, die Hausfrau

Nacionalidad americano/a der/die Amerikaner/in austriaco/a der/die Österreicher/in

22 / Información personal

aprendiz der/die Auszubildende arquitecto/a der/die Architekt/in artista der/die Künstler/in

Aleman cada dia_neu.qxd

4/12/06

10:29

Página 23

asistente social der/die Sozialarbeiter/in

diseñador/ora gráfico/a der/die Graphikdesigner/in

asesor/ora fiscal der/die Steuerberater/in

economista der/die Betriebswirt/in

auxiliar de vuelo der/die Flugbegleiter/in

electricista der/die Elektriker/in

biólogo/a der/die Biologe/Biologin

empleado/a der/die Angestellte

camarero/a der/die Kellner/in

enfermero/a der/die Krankenpfleger/ Krankenschwester

carnicero/a der/die Fleischer/in carpintero/a der/die Tischler/in cartero/a der/die Briefträger/in cocinero/a der/die Koch/Köchin conductor/ora der/die Fahrer/in contable der/die Buchhalter/in dependiente/a der/die Verkäufer/in deportista der/die Sportler/in

escritor/ora der/die Schriftsteller/in estudiante (universitario) der/die Student/in farmacéutico/a der/die Apotheker/in filólogo/a der/die Philologe/Philologin fontanero/a der/die Klempner/in fotógrafo/a der/die Fotograf/in funcionario/a der/die Beamte/Beamtin guía turístico der/die Fremdenführer/in

Información personal / 23

Aleman cada dia_neu.qxd

4/12/06

10:29

Página 24

ingeniero/a der/die Ingenieur/in

piloto der/die Pilot/in

joyero/a der/die Juwelier/in

pintor/ora der/die Maler/in

jubilado/a der/die Rentner/in

policía der/die Polizist/in

maestro/a der/die Lehrer/in

profesor/ora (de Universidad) der/die Professor/in

mecánico/a der/die Mechaniker/in

psicólogo/a der/die Psychologe/ Psychologin

médico/a der/die Arzt/Ärztin obrero/a der/die Arbeiter/in panadero/a der/die Bäcker/in parado/a der/die Arbeitslose peluquero/a der/die Frisör/in periodista der/die Journalist/in pescador/ora der/die Fischer/in

24 / Información personal

taxista der/die Taxifahrer/in técnico/a der/die Techniker/in traductor/ora der/die Übersetzer/in vendedor/ora der/die Verkäufer/in veterinario/a der/die Tierarzt/Tierärztin zapatero/a der/die Schuhmacher/in

Aleman cada dia_neu.qxd

4/12/06

10:29

Página 25

Presentaciones

Jemanden vorstellen

Este es Tomás, un compañero de la oficina.

Das ist Thomas, ein Arbeitskollege von mir.

Esta es María, mi hermana.

Das ist Maria, meine Schwester.

Le presento al señor Müller.

Darf ich Ihnen Herrn Müller vorstellen?

Hola, ¿qué tal?

Tag, wie geht’s?

Encantado.

Angenehm.

PISTA 8

Das ist Maria, meine Schwester

Presentaciones / 25

Aleman cada dia_neu.qxd

4/12/06

10:29

Página 26

Vocabulario: Presentaciones abuela die Großmutter

marido der Ehemann

abuelo der Großvater

mujer die Ehefrau

abuelos die Großeltern

novia die Freundin (Partnerin)

amigo/a der/die Freund/in

novio der Freund (Partner)

compañero/a (de trabajo) der/die Kollege/in

padre der Vater

cuñada die Schwägerin

padres die Eltern

cuñado der Schwager

pariente der/die Verwandte

hermana die Schwester

prima die Cousine

hermano der Bruder

primo der Cousin

hija die Tochter

suegra die Schwiegermutter

hijo der Sohn

suegro der Schwiegervater

hijos die Kinder

tía

madre die Mutter

tío

26 / Presentaciones

die Tante der Onkel

Aleman cada dia_neu.qxd

11/12/06

12:15

Página 27

Al teléfono

Am Telefon

¿Diga?

Meier? (apellido de la persona que recibe la llamada)

¿El señor Kohl, por favor?

Ist Herr Kohl da, bitte?

¿Está Eva?

Ist Eva da, bitte?

¿De parte de quién, por favor?

Wer spricht, bitte?

Soy Luis.

Luis.

De parte del señor González.

Luis González.

Un momento, por favor.

Einen Moment, bitte.

No está, ha salido.

Er ist leider nicht da.

¿Quiere que le dé algún recado?

Kann ich etwas ausrichten?

Creo que se equivoca. ¿A qué número llama, por favor?

Ich glaube, Sie haben sich verwählt. Welche Nummer haben Sie angerufen?

¿No es el 566 77 32?

Ist da nicht 566 77 32?

¿Cuál es el prefijo de Frankfurt?

Wie ist die Vorwahl für Frankfurt?

Quisiera el número de teléfono de Lufthansa.

Ich hätte gern die Nummer von Lufthansa.

PISTA 9

Al teléfono / 27

Aleman cada dia_neu.qxd

4/12/06

10:29

Página 28

Vocabulario: Al teléfono cabina telefónica die Telefonzelle

llamada nacional das Inlandsgespräch

colgar auflegen

llamar anrufen

contestador automático der Anrufbeantworter

mandar / enviar senden / schicken

cortarse unterbrechen

marcar wählen

dejar un mensaje eine Nachricht hinterlassen

mensaje die Nachricht

descolgar abnehmen

(teléfono) móvil das Handy

extensión die Durchwahl

páginas amarillas die Gelben Seiten

(teléfono) fijo das Festnetz

prefijo die Vorwahl

guía telefónica das Telefonbuch

servicio de averías die Störungsstelle

llamada a cobro revertido das R-Gespräch

sonar klingeln

llamada internacional das Auslandsgespräch

tono der Ton

28 / Al teléfono

Aleman cada dia_neu.qxd

4/12/06

10:29

Página 29

Control de la comunicación

Etwas nachfragen

¿Cómo dice?

Wie bitte?

Perdone, no le entiendo.

Entschuldigung, ich verstehe nicht.

¿Me lo puede repetir, por favor?

Können Sie das bitte wiederholen?

¿Puede hablar un poco más despacio, por favor?

Können Sie bitte etwas langsamer sprechen?

Perdone, no le oigo bien.

Entschuldigen Sie, ich höre Sie nicht gut.

¿Puede hablar un poco más alto, por favor?

Können Sie etwas lauter sprechen, bitte?

¿Habla usted español?

Sprechen Sie Spanisch?

No hablo muy bien alemán.

Ich spreche leider nicht gut Deutsch.

PISTA 10

Wie bitte?

Control de la comunicación / 29

Aleman cada dia_neu.qxd

4/12/06

10:29

Página 30

Vocabulario: Control de la comunicación aprender lernen

pronunciar aussprechen

decir sagen

recordar erinnern

deletrear buchstabieren

repetir wiederholen

despacio langsam

saber wissen

enseñar unterrichten, lehren

traducir übersetzen

entender verstehen

Idiomas

escribir schreiben

alemán Deutsch

escuchar hören

árabe Arabisch

hablar sprechen

chino Chinesisch

leer lesen

español Spanisch

lengua die Sprache

francés Französisch

oír

inglés Englisch

hören olvidar vergessen

30 / Control de la comunicación

italiano Italienisch

Aleman cada dia_neu.qxd

4/12/06

10:29

Página 31

Localizar en el tiempo

Zeitangaben

ayer

gestern

anteayer

vorgestern

hoy

heute

mañana

morgen

pasado mañana

übermorgen

la semana que viene

nächste Woche

el mes que viene

nächsten Monat

dentro de un par de semanas

in ein paar Wochen

hace cinco días

vor fünf Tagen

hace poco

vor kurzem

hace un rato

eben / gerade

la semana pasada

letzte Woche

el mes pasado

letzten Monat

después del verano

nach dem Sommer

antes del martes

vor Dienstag

a principios de mes

Anfang des Monats

a mediados de mes

Mitte des Monats

a finales de mes

Ende des Monats

todos los lunes

jeden Montag

PISTA 11

Localizar en el tiempo / 31

Aleman cada dia_neu.qxd

4/12/06

10:29

Página 32

los fines de semana

jedes Wochenende

en agosto

im August

en Navidades

an Weihnachten

en otoño

im Herbst

en las vacaciones

in den Ferien

en 1992

1992 [neunzehnhundertzweiundneunzig]

tarde

spät

pronto

bald

La fecha

Das Datum

¿Qué día es hoy?

Welchen Tag haben wir heute?

¿Qué fecha es hoy?

Welches Datum haben wir heute?

Estamos a 15 de enero.

Heute haben wir den 15. [fünfzehnten] Januar.

Hoy es viernes.

Heute ist Freitag.

Hoy es 25 de diciembre.

Heute ist der 25. [fünfundzwanzigste] Dezember.

El 12 de octubre de 1492.

Am 12. [zwölften] Oktober 1492. [vierzehnhundertzweiundneunzig]

PISTA 12

32 / Localizar en el tiempo

Aleman cada dia_neu.qxd

4/12/06

10:29

Página 33

La hora

Die Uhrzeit

¿Qué hora es?

Wie spät ist es?

Perdone, ¿tiene hora?

Entschuldigung, wissen Sie, wie spät es ist?

Es la una en punto.

Es ist Punkt eins.

Son las cinco y diez.

Es ist zehn nach fünf.

Son las cinco y cuarto.

Es ist Viertel nach fünf.

Son las cinco y media.

Es ist halb sechs.

Son las seis menos cuarto.

Es ist Viertel vor sechs.

¿A qué hora empiezas a trabajar?

Um wie viel Uhr fängst du an zu arbeiten?

¿A qué hora sales?

Um wie viel Uhr hast du Feierabend?

A las ocho.

Um acht.

Sobre las ocho.

So um acht.

Partes del día

Tageszeiten

por la mañana

morgens

a mediodía

mittags

por la tarde

nachmittags

por la noche

abends

PISTA 13

PISTA 14

Localizar en el tiempo / 33

Aleman cada dia_neu.qxd

4/12/06

10:29

Página 34

al anochecer

bei Einbruch der Nacht

al amanecer

bei Tagesanbruch

las seis de la tarde

sechs Uhr abends

las seis de la mañana

sechs Uhr morgens

g, wissen Sie, wie spät n u es i ig d l st ? u Entsch

34 / Localizar en el tiempo

Aleman cada dia_neu.qxd

4/12/06

10:29

Página 35

Vocabulario: Localizar en el tiempo La semana lunes der Montag martes der Dienstag miércoles der Mittwoch jueves der Donnerstag viernes der Freitag sábado der Samstag domingo der Sonntag fin de semana das Wochenende Los meses enero der Januar febrero der Februar marzo der März

abril der April mayo der Mai junio der Juni julio der Juli agosto der August septiembre der September octubre der Oktober noviembre der November diciembre der Dezember Las estaciones primavera der Frühling verano der Sommer otoño der Herbst Localizar en el tiempo / 35

Aleman cada dia_neu.qxd

4/12/06

invierno der Winter El día

10:29

Página 36

estación die Jahreszeit fin de semana das Wochenende

mañana der Morgen

hora die Stunde

mediodía der Mittag

media hora die halbe Stunde

tarde der Nachmittag

mes der Monat

noche der Abend, die Nacht

minuto die Minute

Fracciones de tiempo

segundo die Sekunde

año das Jahr

semana die Woche

cuarto de hora die Viertelstunde

semestre das Semester

década das Jahrzehnt

siglo das Jahrhundert

descanso die Pause

trimestre das Quartal

día

trimestral vierteljährlich

der Tag día festivo der Feiertag día laboral der Werktag

36 / Localizar en el tiempo

vacaciones die Ferien

Aleman cada dia_neu.qxd

4/12/06

10:29

Página 37

Frecuencia y costumbres

Häufigkeiten und Gewohnheiten

Todos los días me levanto a las siete.

Jeden Tag stehe ich um sieben Uhr auf.

Voy al gimnasio día sí, día no.

Jeden zweiten Tag gehe ich ins Fitnesscenter.

¿Qué haces los fines de semana?

Was machst du an den Wochenenden?

Trabajo 40 horas por semana.

Ich arbeite 40 Stunden die Woche.

dos veces por semana

zweimal pro Woche

una vez al mes

einmal im Monat

tres veces al año

dreimal im Jahr

siempre

immer

a menudo

oft

a veces

manchmal

de vez en cuando

ab und zu

casi nunca

fast nie

nunca

nie

PISTA 15

Jeden Tag stehe ich um sieben Uhr a

uf

Frecuencia y costumbres / 37

Aleman cada dia_neu.qxd

4/12/06

10:29

Página 38

Vocabulario: Frecuencia y costumbres acostarse schlafen gehen

ir al gimnasio ins Sportzentrum gehen

afeitarse sich rasieren

levantarse aufstehen

almorzar zu Mittag essen

maquillarse sich schminken

almuerzo das Mittagessen

merienda die Zwischenmahlzeit

bailar tanzen

navegar por Internet im Internet surfen

beber trinken

pasear spazieren gehen

cena das Abendessen

quedar con amigos Freunde treffen

cenar zu Abend essen

regresar a casa nach Hause kommen

desayunar frühstücken

salir de casa aus dem Haus gehen

desayuno das Frühstück

salir de noche abends ausgehen

empezar a trabajar anfangen zu arbeiten

salir del trabajo Feierabend machen

hacer la compra einkaufen

ver la tele fernsehen

ir al cine ins Kino gehen

vestirse sich anziehen

38 / Frecuencia y costumbres

Aleman cada dia_neu.qxd

11/12/06

12:15

Página 39

Cantidades

Mengen

Come mucho.

Er isst viel.

Trabaja muy poco.

Er arbeitet sehr wenig.

No ha hecho nada.

Er hat nichts gemacht.

muchos turistas

viele Touristen

algunos extranjeros

einige Ausländer

no muchos ingleses

nicht viele Engländer

ningún español

kein einziger Spanier

unos dos mil

ungefähr zweitausend

la mayor parte

der größte Teil

todo el mundo

alle

nadie

keiner / niemand

muchas casas

viele Häuser

mucho vino

viel Wein

PISTA 16

Cantidades / 39

Aleman cada dia_neu.qxd

4/12/06

10:29

Página 40

Posesión

Besitz

¿De quién es esta chaqueta?

Wem gehört diese Jacke?

¿Es suyo ese coche?

Ist das Ihr Auto?

Sí, es mío.

Ja, es gehört mir.

No, no es mío.

Nein, es gehört mir nicht.

Es tuyo.

Es gehört dir.

Es suyo (de él/ella).

Es gehört ihm. / Es gehört ihr.

Es nuestro.

Es gehört uns.

Es de ellos.

Es gehört ihnen.

Es de aquella señora.

Es gehört dieser Dame da.

PISTA 17

Vocabulario: Posesión es mío/a er/sie gehört mir

es nuestro/a er/sie gehört uns

es tuyo/a er/sie gehört dir

es vuestro/a er/sie gehört euch

es suyo/a (de él) er/sie gehört ihm

es suyo/a (de ellos/ellas) er/sie gehört ihnen

es suyo/a (de ella) er/sie gehört ihr es suyo/a (de usted) er/sie gehört Ihnen

40 / Posesión

Aleman cada dia_neu.qxd

4/12/06

10:29

Página 41

Describir / Comparar

Beschreiben / Vergleichen

Un coche blanco.

Ein weißes Auto.

Una mesa de madera.

Ein Holztisch.

Unas gafas de plástico.

Eine Kunststoffbrille.

¿Qué diferencia hay entre este y ese?

Was ist der Unterschied zwischen den beiden?

Son iguales.

Die sind gleich.

Son parecidos.

Die sind ähnlich.

Son muy diferentes.

Die sind sehr unterschiedlich.

Este es mejor que el otro.

Der ist besser als der andere.

Este es más grande.

Der ist größer.

Este no es tan caro.

Der ist nicht so teuer.

PISTA 18

hnlich ä e s i i d n D

Describir / Comparar / 41

Aleman cada dia_neu.qxd

4/12/06

10:29

Página 42

Vocabulario: Describir / Comparar Colores

Materiales

amarillo gelb

cartón der Karton

azul blau

hierro das Eisen

blanco weiß

madera das Holz

color die Farbe

metal das Metall

gris grau

oro das Gold

gris claro hellgrau

papel das Papier

gris oscuro dunkelgrau

plástico das Plastik, der Kunststoff

marrón braun

plata das Silber

negro schwarz

Comparar

rojo rot

diferente verschieden

rosa rosa

igual gleich

verde grün

mayor größer

42 / Describir / Comparar

Aleman cada dia_neu.qxd

4/12/06

10:29

mejor besser menor kleiner parecido ähnlich peor schlechter Formas, tamaños...

Página 43

estrecho eng (para ropa), schmal grande groß grueso dick largo lang mediano mittelgroß

ancho weit (para ropa), breit (para objetos)

moderno modern

barato billig

nuevo neu

blando weich

pasado de moda altmodisch

caro teuer

pequeño klein

corto kurz

puntiagudo spitz

cuadrado viereckig

redondo rund

delgado schlank (sólo para personas), dünn

suave sanft

duro hart enorme riesig

triangular dreieckig viejo alt Describir / Comparar / 43

Aleman cada dia_neu.qxd

4/12/06

10:29

Página 44

De compras

Beim Einkaufen

Un kilo de patatas.

Ein Kilo Kartoffeln.

Medio kilo de tomates.

Ein Pfund Tomaten.

100 gramos de jamón.

100 Gramm Schinken.

Quería una botella de leche y un paquete de café.

Ich möchte bitte einen Liter Milch und ein Päckchen Kaffee.

¿Cuánto es todo?

Wie viel macht das?

Quería unos pantalones tejanos.

Ich möchte gerne eine Jeans.

Quería un jersey negro para mí.

Ich suche einen schwarzen Pullover für mich.

¿Me lo puedo probar?

Kann ich den mal anprobieren?

¿Lo tienen en otro color?

Haben Sie den auch in einer anderen Farbe?

Este.

Den da. / Diesen.

Aquel de allí.

Den da hinten.

El de la derecha.

Den da rechts.

El grande.

Den großen.

El de 60 euros.

Den für 60 Euro.

Igual pero más pequeño.

Den gleichen, aber etwas kleiner.

Igual pero más grande.

Den gleichen, aber etwas größer.

PISTA 19

44 / De compras

Aleman cada dia_neu.qxd

4/12/06

10:29

Página 45

¿Cuánto vale?

Wie viel kostet der? / Wie viel kostet die? / Wie viel kostet das?

Me lo llevo.

Ich nehme den.

¿Aceptan tarjetas?

Kann ich mit Kreditkarte bezahlen?

¿Tienen sellos?

Haben Sie Briefmarken?

Sellos para España, por favor.

Briefmarken für einen Brief nach Spanien, bitte.

Quería algo para el dolor de oído.

Ich hätte gern etwas gegen Ohrenschmerzen.

hlen? a z e b e t itkar Kann ich mit Kred

ZU VERKAUFEN

De compras / 45

Aleman cada dia_neu.qxd

4/12/06

10:29

Página 46

Vocabulario: De compras Al pagar

Pesos, envoltorios y estados

billete der Geldschein

bolsa die Tüte

caja (para pagar) die Kasse

caja die Schachtel

cambiar wechseln

congelado tiefgefroren

cambio das Wechselgeld

docena das Dutzend

costar kosten

fecha de caducidad das Haltbarkeitsdatum

descuento der Rabatt

fresco frisch

factura die Rechnung

gramo das Gramm

moneda die Münze

kilo das Kilo

pagar zahlen

lata die Dose

recibo die Quittung

libra (1/2 kilo) das Pfund

tarjeta de crédito die Kreditkarte

litro der Liter

ticket de compra der Kassenbon

paquete das Paket

46 / De compras

Aleman cada dia_neu.qxd

4/12/06

Prendas de vestir

10:29

Página 47

jersey der Pullover

abrigo der Mantel

medias die Damenstrümpfe

bufanda der Schal

número (de pie) die Größe (Schuh-)

calcetines die Socken

pantalones die Hose

calzoncillos die Unterhose

pijama der Schlafanzug

cazadora die Sport-/ Lederjacke

probador die Umkleidekabine

chaleco die Weste

sombrero der Hut

chaqueta die Jacke

sujetador der Büstenhalter (BH)

falda der Rock

talla die Größe

gabardina der Regenmantel

traje der Anzug

gafas die Brille

vaqueros die Jeans

gorro die Mütze

vestido das Kleid

guantes die Handschuhe

zapatos die Schuhe

De compras / 47

Aleman cada dia_neu.qxd

4/12/06

10:29

Página 48

Describir personas

Personen beschreiben

¿Cómo es?

Wie sieht er aus? / Wie sieht sie aus?

Es bastante joven. (ella)

Sie ist ziemlich jung.

Es un señor mayor.

Er ist schon etwas älter.

Es muy alto.

Er ist sehr groß.

Es bajito.

Er ist ziemlich klein.

Tiene el pelo oscuro.

Er hat dunkle Haare. (él) / Sie hat dunkle Haare. (ella)

Tiene los ojos azules.

Er hat blaue Augen. (él) / Sie hat blaue Augen. (ella)

Es muy guapo.

Er sieht sehr gut aus.

Se parece a Carlos.

Er sieht Carlos ganz ähnlich.

Lleva bigote.

Er trägt einen Schnurrbart.

Lleva gafas.

Er trägt eine Brille. (él) / Sie trägt eine Brille. (ella)

Lleva un vestido rojo.

Sie trägt ein rotes Kleid.

Es muy simpático.

Er ist sehr sympathisch.

Es una persona un poco rara.

Er ist ein bisschen merkwürdig. (él) / Sie ist ein bisschen merkwürdig. (ella)

Me cae muy bien.

Ich finde ihn in Ordnung. (él) / Ich finde sie in Ordnung. (ella)

Nos entendemos muy bien.

Wir verstehen uns prima.

PISTA 20

48 / Describir personas

Aleman cada dia_neu.qxd

4/12/06

10:29

Página 49

Vocabulario: Describir personas Describir el físico

ojos verdes grüne Augen

alto groß

pelo das Haar

bajo klein

rubio blond

barba der Bart bigote der Schnurrbart castaño braun delgado schlank feo hässlich gordo dick guapo hübsch moreno dunkelhaarig ojos azules blaue Augen ojos negros schwarze Augen

Relacionarse caer bien jdn. sympathisch finden, jdn. in Ordnung finden, caer mal jdn. unsympathisch finden llevarse bien mit jdm. gut auskommen llevarse mal mit jdm. schlecht auskommen parecerse aussehen wie, sich ähneln Carácter abierto aufgeschlossen aburrido langweilig

Describir personas / 49

Aleman cada dia_neu.qxd

4/12/06

10:29

Página 50

agradable angenehm

inteligente intelligent

alegre fröhlich

interesante interessant

amable freundlich

listo klug

ambicioso ehrgeizig

nervioso nervös

antipático unsympathisch

perezoso faul

atractivo attraktiv

raro komisch, merkwürdig

buena persona guter Mensch

ridículo lächerlich

cínico zynisch

sensible sensibel

desagradable unangenehm

serio ernst

divertido lustig

simpático sympathisch

estúpido dumm

sincero ehrlich

hipócrita verlogen

tacaño geizig

injusto ungerecht

tonto dumm

inocente naiv

trabajador fleißig

50 / Describir personas

Aleman cada dia_neu.qxd

4/12/06

10:29

Página 51

Citas e invitaciones / Ocio

Verabredungen und Einladungen/ Freizeit

Te invito a cenar.

Ich lade dich zum Abendessen ein.

¿Te apetece ir al cine?

Hast du Lust, ins Kino zu gehen?

No tengo ganas de salir.

Ich habe keine Lust auszugehen.

¿Por qué no damos un paseo?

Wollen wir ein bisschen spazieren gehen?

¿Qué día quedamos?

Wann wollen wir uns treffen?

¿Te va bien el lunes?

Wie wär’s mit Montag?

¿A qué hora quedamos?

Um wie viel Uhr treffen wir uns?

¿Sabes jugar al tenis?

Kannst du Tennis spielen?

Podríamos ir a Hamburgo.

Wir könnten nach Hamburg fahren.

PISTA 21

Vocabulario: Citas e invitaciones / Ocio Actividades dar un paseo spazieren gehen hacer deporte Sport treiben invitar einladen

quedar con alguien sich mit jemandem verabreden quedarse en casa zu Hause bleiben sacar entradas Eintrittskarten kaufen salir ausgehen Citas e invitaciones / Ocio / 51

Aleman cada dia_neu.qxd

4/12/06

10:29

ser aficionado a etwas gerne tun tomar algo etwas trinken ver la televisión fernsehen Ocio

Página 52

entrada der Eingang (puerta), die Eintrittskarte (ticket) esquí der Ski excursión der Ausflug exposición die Ausstellung

atletismo die Leichtathletik

fiesta die Fete, das Fest

baloncesto der Basketball

fútbol der Fußball

ciclismo das Radfahren

museo das Museum

cine das Kino

música die Musik

concierto das Konzert

natación das Schwimmen

conferencia die Konferenz, die Debatte

ópera die Oper

deporte der Sport discoteca die Diskothek

restaurante das Restaurant teatro das Theater tenis das Tennis

52 / Citas e invitaciones / Ocio

Aleman cada dia_neu.qxd

4/12/06

10:29

Página 53

Estados físicos y sensaciones

Wie man sich fühlt

Tengo mucha sed.

Ich bin sehr durstig.

Tengo hambre.

Ich habe Hunger.

Tengo calor.

Mir ist heiß.

Tengo frío.

Mir ist kalt.

Me duele mucho la cabeza.

Ich habe starke Kopfschmerzen.

No me encuentro bien.

Ich fühle mich nicht gut.

Estoy resfriado.

Ich bin erkältet.

Estoy mareado.

Mir ist schwindelig.

Estoy muy cansado.

Ich bin sehr müde.

Tengo sueño.

Ich bin müde.

PISTA 22

Mir ist kalt

Estados físicos y sensaciones / 53

Aleman cada dia_neu.qxd

4/12/06

10:29

Página 54

Vocabulario: Estados físicos y sensaciones Partes del cuerpo

ojo das Auge

barriga der Bauch

oreja das Ohr

boca der Mund

oído das Gehör

brazo der Arm

pecho die Brust

cabeza der Kopf

pie

codo der Ellbogen

pierna das Bein

dedo der Finger

rodilla das Knie

espalda der Rücken

tobillo die Ferse

estómago der Magen

Remedios

der Fuß

garganta der Hals

analgésico das Schmerzmittel

mano die Hand

antibiótico das Antibiotikum

muela der (Backen-) Zahn

anticonceptivo das Verhütungsmittel

nariz die Nase

curar heilen

54 / Estados físicos y sensaciones

Aleman cada dia_neu.qxd

4/12/06

10:29

Página 55

inyección die Spritze

dolor de cabeza der Kopfschmerz

jarabe der Hustensaft

dolor de espalda die Rückenschmerzen (pl.)

pastilla die Tablette

dolor de garganta die Halsschmerzen (pl.)

pomada die Salbe

dolor de muelas die Zahnschmerzen (pl.)

receta das Rezept

estar enfermo krank sein

supositorio das Zäpfchen

falta de apetito die Appetitlosigkeit

tirita das Pflaster

gripe die Grippe

venda die Binde

náuseas die Übelkeit

vendaje der Verband

operar operieren

Síntomas

ponerse enfermo krank werden

calambre der Krampf

resfriado die Erkältung

diarrea der Durchfall

tener un accidente einen Unfall haben

dolor der Schmerz

tos der Husten

dolor de barriga die Bauchschmerzen (pl.)

Estados físicos y sensaciones / 55

Aleman cada dia_neu.qxd

4/12/06

10:29

Página 56

Tiempo meteorológico

Das Wetter

¡Qué calor!

Ist das heiß!

¡Qué frío!

Ist das kalt!

Está lloviendo.

Es regnet.

Está nevando.

Es schneit.

Hace mucho viento.

Es ist sehr windig.

Hace mal tiempo.

Das Wetter ist schlecht.

Hace buen tiempo.

Das Wetter ist schön.

Hace mucho calor.

Es ist sehr heiß.

Estamos a ocho grados.

Wir haben acht Grad.

PISTA 23

Vocabulario: Tiempo meteorológico buen tiempo schönes Wetter

niebla der Nebel

calor die Hitze

nieve der Schnee

frío die Kälte

tormenta der Sturm

lluvia der Regen

trueno der Donner

mal tiempo das schlechte Wetter

viento der Wind

56 / Tiempo meteorológico

Aleman cada dia_neu.qxd

11/12/06

12:15

Página 57

Gustos, intereses y preferencias

Geschmäcker, Interessen und Vorlieben

¿Te gusta el fútbol?

Magst du Fußball?

Sí, me encanta.

Ja, finde ich toll.

Sí, me gusta mucho.

Ja, finde ich ganz toll.

No, no me gusta mucho.

Gefällt mir nicht so sehr!

No, no me gusta nada.

Gefällt mir überhaupt nicht.

Me interesa mucho la Historia del Arte.

Ich interessiere mich sehr für Kunstgeschichte.

No le gusta nada cocinar.

Kochen gefällt ihm überhaupt nicht. (a él) / Kochen gefällt ihr überhaupt nicht. (a ella)

A mí tampoco.

Mir auch nicht.

A mí también.

Mir auch.

A mí, no.

Mir nicht.

A mí, sí.

Mir schon.

PISTA 24

Gustos, intereses y preferencias / 57

Aleman cada dia_neu.qxd

4/12/06

10:29

Página 58

Opinar / Valorar / Discutir

Meinen / Werten / Diskutieren

Me parece muy interesante.

Das finde ich sehr interessant!

¡Qué maravilla!

Wie wunderbar!

¡Qué horror!

Wie schrecklich!

Es precioso.

Das ist wunderschön.

Canta muy bien.

Er singt sehr gut. (él) / Sie singt sehr gut. (ella)

Cocina muy mal.

Er kocht sehr schlecht. (él) / Sie kocht sehr schlecht. (ella)

Me parece muy injusto.

Das finde ich sehr ungerecht.

Eso es una tontería.

Das ist doch Quatsch!

Me parece bien.

Ich finde das in Ordnung.

No me parece nada bien.

Ich finde das überhaupt nicht gut.

Yo pienso que es mejor así.

Ich finde, das ist besser so.

Sí, de acuerdo, pero hay otro problema.

Ja, einverstanden, aber da gibt es noch ein anderes Problem.

¡Claro!

Na klar!

Seguro.

Sicher!

Evidentemente.

Natürlich!

Que sí.

Doch, doch!

Sí, es verdad.

Ja, das stimmt!

PISTA 25

58 / Opinar / Valorar / Discutir

Aleman cada dia_neu.qxd

4/12/06

10:29

Página 59

Vale, de acuerdo.

Na gut, einverstanden.

Yo estoy de acuerdo con Juan.

Ich bin mit Juan einverstanden.

Tienes razón.

Du hast recht!

¿De verdad?

Wirklich?

Yo estoy totalmente de acuerdo contigo.

Ich bin vollkommen einverstanden mit dir.

Seguro que no.

Sicher nicht!

En absoluto.

Überhaupt nicht!

Que no.

Nein, nein.

No, eso no es cierto.

Nein, das ist nicht wahr.

¡Qué va!

Ach was!

Yo no estoy de acuerdo contigo.

Ich bin nicht einverstanden mit dir!

Yo no lo veo en absoluto así.

Das sehe ich überhaupt nicht so!

Opinar / Valorar / Discutir / 59

Aleman cada dia_neu.qxd

4/12/06

10:29

Página 60

Vocabulario: Opinar / Valorar / Discutir Adjetivos

mal schlecht

aburrido langweilig

maravilloso wunderbar

absurdo absurd

normal normal

bien gut

precioso wunderschön

bonito schön

ridículo lächerlich

extraño merkwürdig

Para expresar opiniones

fantástico fantastisch

estar a favor dafür sein

feo

estar de acuerdo con einverstanden sein mit

hässlich horrible schrecklich

estar en contra dagegen sein

increíble unglaublich

estar seguro sicher sein

injusto ungerecht

opinar meinen, finden

interesante interessant

pensar denken

lógico logisch

dudar zweifeln

60 / Opinar / Valorar / Discutir

Aleman cada dia_neu.qxd

4/12/06

10:29

Página 61

Causa / Consecuencia

Ursache / Folge

¿Por qué no ha venido?

Warum ist er nicht gekommen?

Es que está enfermo.

Er ist krank.

Llego tarde porque he tenido una avería.

Ich komme spät, weil ich eine Panne hatte.

Está enfermo. Por eso no ha venido.

Er ist krank. Deshalb ist er nicht gekommen.

PISTA 26

il ich eine Panne hatte e w , t ä e sp m m o k h Ic

Causa / Consecuencia / 61

Aleman cada dia_neu.qxd

4/12/06

10:29

Página 62

Grados de seguridad

Gewissheitsgrade

¿Está usted seguro?

Sind Sie sicher?

Seguramente es José.

Das ist sicher José.

A lo mejor llueve.

Vielleicht regnet es.

Yo creo que va a llover.

Ich glaube, es wird regnen.

Yo no creo que venga hoy.

Ich glaube nicht, dass er heute noch kommt.

PISTA 27

62 / Grados de seguridad

Aleman cada dia_neu.qxd

4/12/06

10:29

Página 63

Pedir disculpas

Sich entschuldigen

Perdón.

Entschuldigung.

Lo siento.

Tut mir leid.

PISTA 28

Tut mir leid

Pedir disculpas / 63

Aleman cada dia_neu.qxd

4/12/06

10:29

Página 64

Agradecer

Sich bedanken

Gracias.

Danke.

De nada.

Bitte.

Muchas gracias.

Vielen Dank.

Muy agradecido.

Ich danke Ihnen.

Muy amable por su parte.

Sehr liebenswürdig von Ihnen.

No tiene ninguna importancia.

Aber das macht doch nichts.

PISTA 29

64 / Agradecer

Aleman cada dia_neu.qxd

4/12/06

10:29

Página 65

Felicitar

Gratulieren

¡Felicidades!

Herzlichen Glückwunsch!

¡Feliz cumpleaños!

Alles Gute zum Geburtstag!

¡Feliz Navidad!

Fröhliche Weihnachten!

Te felicito por el examen.

Alles Gute zur Prüfung!

PISTA 30

m Geburtstag! u z e t u G Alles

27

Felicitar / 65

Aleman cada dia_neu.qxd

4/12/06

10:29

Página 66

Lugar

Ortsbestimmung

Por favor, ¿para ir a la catedral?

Wie komme ich bitte zur Kathedrale?

Perdone, ¿hay una oficina de correos por aquí cerca?

Entschuldigung, gibt es hier in der Nähe ein Postamt?

Perdone, ¿la plaza Schiller?

Entschuldigung, der Schillerplatz?

¿Está cerca de aquí?

Ist das hier in der Nähe?

Está bastante lejos.

Das ist ziemlich weit.

¿Se puede ir andando?

Kann ich zu Fuß dahin gehen?

Está a unos diez minutos a pie.

Das sind ungefähr zehn Minuten zu Fuß.

Está a unos 500 metros.

Das sind noch ungefähr 500 Meter.

Tiene que seguir todo recto y al final de la calle, girar a la izquierda.

Gehen Sie immer geradeaus bis zum Ende der Straße, dann nach links.

Mire, es ahí.

Schauen Sie, das ist dort.

Perdone, ¿los servicios?

Entschuldigung, die Toiletten?

¿Dónde está el lavabo?

Wo ist bitte das WC?

delante

vor

detrás

hinter

al lado

neben

allí

da / dort

PISTA 31

66 / Lugar

Aleman cada dia_neu.qxd

4/12/06

10:29

Página 67

aquí

hier

arriba

oben

abajo

unten

en la mesa

auf dem Tisch

debajo de la mesa

unter dem Tisch

encima del armario

auf dem Schrank

dentro del armario

im Schrank

al lado de la cocina

neben der Küche

Entschuldigung, die Toiletten?

Lugar / 67

Aleman cada dia_neu.qxd

4/12/06

10:29

Página 68

Vocabulario: Lugar Establecimientos

correos die Post

agencia de viajes das Reisebüro

cuartel die Kaserne

autoservicio die Selbstbedienung

charcutería die Metzgerei

ayuntamiento das Rathaus

edificio das Gebäude

banco die Bank

discoteca die Diskothek

bar die Bar, die Kneipe

droguería die Drogerie

bodega der Weinkeller

empresa die Firma, das Unternehmen

cafetería die Cafeteria, das Café

escuela die Schule

carnicería die Fleischerei

estación der Bahnhof

casa das Haus

estanco der Tabakladen

catedral die Kathedrale

fábrica die Fabrik

cine das Kino

farmacia die Apotheke

comisaría die Polizeiwache

ferretería das Eisenwarengeschäft

68 / Lugar

Aleman cada dia_neu.qxd

4/12/06

10:29

Página 69

floristería das Blumengeschäft

papelería das Schreibwarengeschäft

frutería das Obstgeschäft

pastelería die Konditorei

gasolinera die Tankstelle

peluquería der Frisör

grandes almacenes das Kaufhaus

perfumería die Parfümerie

grandes superficies das Einkaufscenter

pescadería das Fischgeschäft

hospital das Krankenhaus

piso die Wohnung

iglesia die Kirche

quiosco der Kiosk

joyería das Juweliergeschäft

supermercado der Supermarkt

lavandería die Wäscherei

tienda das Geschäft

librería die Buchhandlung

tienda de artículos de deporte das Sportgeschäft

museo das Museum

tienda de discos das Musikgeschäft

oficina das Büro

tienda de juguetes das Spielwarengeschäft

óptica der Optiker

tienda de muebles das Möbelgeschäft

panadería die Bäckerei

tintorería die Reinigung

Lugar / 69

Aleman cada dia_neu.qxd

4/12/06

10:29

Página 70

verdulería das Gemüsegeschäft

jardín der Garten

zona peatonal die Fugängerzone

mercado der Markt

Espacios públicos

parque der Park

aparcamiento der Parkplatz

paseo die Allee

autopista die Autobahn

plaza der Platz

avenida die Allee

teatro das Theater

barrio das Stadtviertel

Ubicación

bosque der Wald

a la derecha rechts

calle die Straße

a la izquierda links

carretera die Landstraße

a través de durch

cruce die Kreuzung

al final am Ende

esquina die Ecke

al lado de neben

estanque der Teich

al otro lado auf der anderen Seite

70 / Lugar

Aleman cada dia_neu.qxd

4/12/06

allí da, dort

10:29

Página 71

en la esquina an der Ecke

aquí hier

en la plaza auf dem Platz

cerca in der Nähe

encima auf

cruzar überqueren

enfrente de gegenüber

dar la vuelta umkehren

entre zwischen

debajo de unter

frente a vor

delante de vor

girar abbiegen

dentro in

junto a neben

después de nach

lejos weit

detrás de hinter

seguir entlang gehen

en el cruce an der Kreuzung

todo recto geradeaus

Lugar / 71

Aleman cada dia_neu.qxd

4/12/06

10:29

Página 72

Viajes y transportes

Reisen und Verkehrsmittel

Coche

Mit dem Auto

Perdone, ¿esta carretera va a Munich?

Entschuldigung, ist das die Straße nach München?

¿Cuántos kilómetros hay?

Wie viele Kilometer sind das noch?

Lleno, por favor.

Voll, bitte.

¿Me puede comprobar el nivel de aceite?

Können Sie bitte den Ölstand prüfen?

¿Pueden cambiarme el aceite?

Können Sie bitte das Öl wechseln?

¿Hay un taller por aquí cerca?

Ist hier eine Werkstatt in der Nähe?

Quisiera alquilar un coche.

Ich möchte gern ein Auto mieten.

Tren

Mit dem Zug

Quisiera un billete de ida y vuelta a Munich.

München hin und zurück, bitte!

¿Me puede dar un horario de trenes?

Können Sie mir bitte einen Fahrplan geben?

¿A qué hora sale el tren para Hamburgo?

Wann fährt der Zug nach Hamburg, bitte?

¿De qué andén sale?

Von welchem Gleis fährt er?

PISTA 32

PISTA 33

72 / Viajes y transportes

Aleman cada dia_neu.qxd

4/12/06

10:29

Página 73

Perdone, ¿este es el tren para Bonn?

Entschuldigung, ist das der Zug nach Bonn?

Perdone, ¿este tren para en Essen?

Entschuldigung, hält dieser Zug in Essen?

¿Está libre este asiento?

Ist hier frei, bitte?

¿Le molesta si abro la ventanilla?

Stört es Sie, wenn ich das Fenster aufmache?

Aeropuerto

Mit dem Flugzeug

¿Me puede informar de los vuelos que hay para Barcelona?

Welche Flüge gibt es nach Barcelona, bitte?

¿Tiene retraso el avión de Madrid?

Hat der Flug aus Madrid Verspätung?

¿Ha aterrizado el avión de Madrid?

Ist die Maschine aus Madrid schon gelandet?

He perdido mi maleta.

Ich habe meinen Koffer verloren.

¿Dónde la puedo reclamar?

Wo muss ich das melden?

Se ruega a los señores pasajeros del vuelo 312 con destino Bilbao se dirijan a la puerta de embarque número 34.

Wir bitten die Fluggäste des Fluges 312 nach Bilbao, sich zum Ausgang 34 zu begeben.

PISTA 34

Viajes y transportes / 73

Aleman cada dia_neu.qxd

4/12/06

10:29

Página 74

Otros

Sonstiges

¿Qué autobús hay que tomar para ir a Marienplatz?

Welcher Bus fährt zum Marienplatz?

Por favor, ¿dónde está la boca de metro más próxima?

Entschuldigung, wo ist denn der nächste U-Bahn Eingang?

¿Cuál es la línea que va a la Ópera?

Welche Linie fährt denn zur Oper?

¿Dónde tengo que bajar para ir al puerto?

Wo muss ich aussteigen, um zum Hafen zu kommen?

¿Cuántas paradas hay hasta Alexanderplatz?

Wie viele Haltestellen sind es bis Alexanderplatz?

¿Qué es mejor: ir en autobús o en metro?

Was ist besser: Mit dem Bus oder mit der U-Bahn?

Hotel

Hotel

Quisiera reservar una habitación doble para el día 4 de mayo.

Ich möchte ein Doppelzimmer reservieren, für den 4. [vierten] Mai.

¿Cuánto cuesta una habitación individual?

Wie viel kostet ein Einzelzimmer?

¿Tienen habitaciones libres?

Haben Sie Zimmer frei?

¿Está incluido el desayuno?

Ist das Frühstück inbegriffen?

Tengo reservada una habitación a nombre de López.

Für mich ist ein Zimmer reserviert, auf den Namen López.

¿Podrían despertarme a las siete?

Können Sie mich um sieben wecken?

PISTA 35

PISTA 36

74 / Viajes y transportes

Aleman cada dia_neu.qxd

4/12/06

10:29

Página 75

La ducha no funciona.

Die Dusche funktioniert nicht.

¿Me podría preparar la cuenta de la 405, por favor?

Machen Sie mir bitte die Rechnung Zimmer 405.

¿Pueden pedirme un taxi, por favor?

Können Sie mir bitte ein Taxi rufen?

Vocabulario: Viajes y transportes En coche

cartel das Schild

acelerador das Gaspedal

conducir fahren

acelerar Gas geben

conductor der Fahrer

adelantar überholen

cruce die Kreuzung

autopista die Autobahn

frenar bremsen

bujía die Zündkerze

freno die Bremse

cambiar de carril die Fahrspur wechseln

gasolina das Benzin

cambio de marchas die Gangschaltung

gasolina sin plomo bleifreies Benzin

carné de conducir der Führerschein

gasolinera die Tankstelle

carretera die Landstraße

girar abbiegen Viajes y transportes / 75

Aleman cada dia_neu.qxd

11/12/06

intermitente der Blinker

12:15

Página 76

En tren

kilómetros die Kilometer

andén der Bahnsteig

límite de velocidad die Geschwindigkeitsbegrenzung

asiento der Sitzplatz

millas die Meilen multa das Verwarnungsgeld peaje die Maut puente die Brücke repostar tanken semáforo die Ampel señal de tráfico das Verkehrszeichen taller die Werkstatt túnel der Tunnel velocidad die Geschwindigkeit

76 / Viajes y transportes

billete der Fahrschein cercanías der Nahverkehrszug coche cama der Schlafwagen conductor der Zugführer equipaje das Gepäck estación der Bahnhof litera der Liegewagen primera clase erste Klasse revisor der Schaffner segunda clase zweite Klasse taquilla der Schalter

Aleman cada dia_neu.qxd

11/12/06

13:17

tren de alta velocidad der Hochgeschwindigkeitszug En avión

Página 77

terminal das Terminal vuelos internacionales internationale Flüge

aterrizar landen

vuelos nacionales nationale Flüge

azafato/a der/dieFlugbegleiter/in

vuelo regular der Linienflug

control de pasaportes die Passkontrolle

Otros

control de seguridad die Sicherheitskontrolle

autobús der Bus

despegar abheben, starten

autocar der Bus, der Reisebus

destino a nach...

hacer transbordo umsteigen

equipaje das Gepäck

horario der Fahrplan

facturar einchecken

línea de metro die U-Bahn-Linie

llegar ankommen, landen

metro die U-Bahn

pasajero der Passagier, der Fluggast

parada die Haltestelle

puerta de embarque der Flugsteig

terminal (de autobús) der Busbahnhof

recogida de equipajes die Gepäckausgabe

tranvía die Straßenbahn

Viajes y transportes / 77

Aleman cada dia_neu.qxd

4/12/06

10:29

Página 78

Bar y restaurante

Bar und Restaurant

Un café con leche y una cerveza, por favor.

Einen Milchkaffee und ein Bier, bitte!

¿Tienen bocadillos?

Haben Sie auch belegte Brötchen?

¿Cuánto es?

Wie viel macht das?

Quiero reservar una mesa para tres personas para esta noche a las nueve.

Ich möchte bitte einen Tisch reservieren, für heute Abend, 9 Uhr.

¿Tiene mesa para cinco personas?

Haben Sie einen Tisch für fünf Personen?

¿Puede traernos la carta?

Können Sie uns bitte die Speisekarte bringen?

¿Qué me recomienda?

Was können Sie empfehlen?

Vamos a tomar el menú.

Wir nehmen das Menü.

Para mí, de primero, sopa de pescado.

Für mich, als Vorspeise eine Fischsuppe, bitte.

Para beber, vino blanco.

Einen Weißwein, bitte.

Por favor, ¿nos trae más pan?

Können Sie bitte noch etwas Brot bringen?

Aquí tiene.

Bitte schön.

Por favor, ¿me trae otra cerveza?

Noch ein Bier, bitte.

La cuenta, por favor.

Die Rechnung, bitte.

PISTA 37

78 / Bar y restaurante

Aleman cada dia_neu.qxd

4/12/06

10:29

Página 79

Vocabulario: Bar y restaurante aceite das Öl

camarero/a der/die Kellner/in

agua con gas Wasser mit Kohlensäure

carta die Speisekarte

agua mineral das Mineralwasser

carne das Fleisch

agua sin gas Wasser ohne Kohlensäure

carne a la plancha das Grillfleisch

ajo

cebolla die Zwiebel der Knoblauch

arroz der Reis asado im Ofen gebraten beber trinken bocadillo das Sandwich botella die Flasche buey das Rind café der Kaffee café con leche der Milchkaffee

cerdo das Schwein cerveza das Bier comer essen cordero das Lamm crudo roh cuchara der Löffel cuchillo das Messer cuenta die Rechnung

Bar y restaurante / 79

Aleman cada dia_neu.qxd

4/12/06

10:29

Página 80

chuleta das Kotelett

mancha der Fleck

ensalada der Salat

mantequilla die Butter

entrante die Vorspeise

marisco die Meeresfrüchte

filete das Filet

mesa der Tisch

frío kalt

muy hecho durch

frito gebraten, frittiert

nata die Sahne

fruta das Obst

pagar bezahlen

guarnición die Beilage

pan das Brot

guisado gekocht

pasta die Nudeln

hamburguesa der Hamburger

pastel der Kuchen

helado das Eis

patata die Kartoffel

huevo das Ei

patatas fritas die Pommes frites

jamón der Schinken

pedir bestellen

leche die Milch

picante scharf

80 / Bar y restaurante

Aleman cada dia_neu.qxd

4/12/06

10:29

Página 81

pimiento der Pfeffer

tarta der Kuchen, die Torte

pescado der Fisch



plato der Teller

tenedor die Gabel

pollo das Huhn, das Hähnchen

ternera das Kalb

postre der Nachtisch

tomate die Tomate

propina das Trinkgeld

tortilla das Omelett

ración die Portion

vaso das Glas

reservar reservieren

vegetariano vegetarisch

sal

verdura das Gemüse

das Salz

der Tee

salchicha die Bratwurst

vinagre der Essig

salsa die Soße

vino blanco der Weißwein

sazonar würzen

vino rosado der Roséwein

servilleta die Serviette

vino tinto der Rotwein

sopa die Suppe

zumo der Fruchtsaft

Bar y restaurante / 81

Aleman cada dia_neu.qxd

4/12/06

10:29

Página 82

Números

Zahlen

Números cardinales

Kardinalzahlen

uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez

eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs, sieben, acht, neun, zehn

once, doce, trece, catorce, quince, dieciséis, diecisiete, dieciocho, diecinueve, veinte

elf, zwölf, dreizehn, vierzehn, fünfzehn, sechzehn, siebzehn, achtzehn, neunzehn, zwanzig

veintiuno, veintidós

einundzwanzig, zweiundzwanzig

treinta, treinta y uno, treinta y dos

dreißig, einunddreißig, zweiunddreißig

cuarenta, cuarenta y uno

vierzig, einundvierzig

cincuenta, sesenta

fünfzig, sechzig

setenta

siebzig

ochenta

achtzig

noventa

neunzig

cien

hundert

ciento uno, ciento dos

hundert(und)eins, hundert(und)zwei

doscientos, trescientos

zweihundert, dreihundert

cuatrocientos

vierhundert

quinientos

fünfhundert

82 / Números

Aleman cada dia_neu.qxd

4/12/06

10:29

Página 83

seiscientos

sechshundert

setecientos

siebenhundert

ochocientos

achthundert

novecientos

neunhundert

mil

tausend

un millón

eine Million

un billón

eine Billion

Números ordinales

Ordinalzahlen

primero

der/die/das Erste

segundo

zweite

tercero

dritte

cuarto

vierte

quinto

fünfte

sexto

sechste

séptimo

siebte

octavo

achte

noveno

neunte

décimo

zehnte

Números / 83

Aleman cada dia_neu.qxd

4/12/06

10:29

Página 84

Avisos / Carteles públicos

Hinweise / Öffentliche Schilder

Privado

Privat

Tirar

Ziehen

Empujar

Drücken

Llamar al timbre

Klingeln

Cerrado

Geschlossen

Abierto

Geöffnet

Prohibido fumar

Rauchen verboten

Prohibido el paso

Durchgang verboten

Entrada

Eingang

Entrada prohibida

Eintritt verboten

Salida

Ausgang

Libre

Frei

Ocupado

Besetzt

Paso de peatones

Fußgängerüberweg

Ascensor

Aufzug

Peligro

Gefahr

Peligro de incendios

Brandgefahr

Lavabo

Toilette

84 / Avisos / Carteles públicos

Aleman cada dia_neu.qxd

4/12/06

10:29

Página 85

Señoras

Damen

Caballeros

Herren

Se alquila

Zu vermieten

Se vende

Zu verkaufen

Teléfono público

Öffentlicher Fernsprecher

Avisos / Carteles públicos / 85

Aleman cada dia_neu.qxd

4/12/06

10:29

Página 86

Gramatica Aleman.qxd

4/12/06

10:32

Página 87

Gramática Los artículos Artículo definido El alemán tiene tres artículos: der, die y das. El artículo indica el género, el caso y el número del sustantivo al que determina. Los artículos definidos se declinan de la siguiente manera: Singular Nominativo Acusativo Dativo

Masculino der Hund den Hund dem Hund

Femenino die Katze die Katze der Katze

Neutro das Pferd das Pferd dem Pferd

Plural Nominativo Acusativo Dativo

Todos los géneros die Tiere die Tiere den Tieren

Al igual que en español, el artículo definido se usa cuando por el contexto queda claro de qué persona u objeto se está hablando, y para referirnos a una cosa o a una persona en particular. Der Garten liegt hinter dem Haus. Ich muss den Chef anrufen. Hast du die Zeitung gesehen? Ich kenne den Freund von Maria nicht.

El jardín está detrás de la casa. Tengo que llamar al jefe. ¿Has visto el periódico? No conozco al amigo de María.

Gramática / 87

Gramatica Aleman.qxd

4/12/06

10:32

Página 88

¡Atención! No se usa el artículo en los siguientes casos: 1. Con las palabras Herr, Frau y los títulos académicos y nobiliarios. Das ist Herr Kowalski. Doktor Müller hat heute keine Sprechstunde.

Éste es el Sr. Kowalski. El doctor Müller no tiene consulta hoy.

2. Con nombres de países y de ciudades. Deutschland ist schön, oder? Gefällt dir München?

¿Alemania es bonita, no? ¿Te gusta Munich?

Sin embargo, algunos nombres de países siempre van acompañados del artículo definido. Por ejemplo: die Schweiz (“Suiza”), die Türkei (“Turquía”), die Slowakei (“Eslovaquia”), etc. 3. Con nombres de profesiones. Meine Mutter ist Lehrerin.

Mi madre es maestra.

4. Con algunas expresiones con los verbos spielen y hören. Er spielt Gitarre. Sie hört gern Radio.

Él toca la guitarra. Le gusta escuchar la radio.

5. Con indicaciones horarias: Es ist zehn Uhr.

Son las diez.

6. Con números de teléfono y la palabra Prozent (“por ciento”). Meine Telefonnummer ist 8976503. 70 Prozent der Studenten haben die Prüfung bestanden. 88 / Gramática

Mi número de teléfono es el 8976503. El 70 por ciento de los estudiantes ha aprobado el examen.

Gramatica Aleman.qxd

4/12/06

10:32

Página 89

Artículo indefinido Las formas del artículo indefinido dependen del género, del caso y del número del sustantivo al que acompañan. El artículo indefinido no tiene plural. Singular Nominativo Acusativo Dativo

Masculino ein Hund einen Hund einem Hund

Plural Nominativo Acusativo Dativo

Tiere Tiere Tieren

Femenino eine Katze eine Katze einer Katze

Neutro ein Pferd ein Pferd einem Pferd

Al igual que en español, el artículo indefinido se usa para referirnos a algo o a alguien que se menciona por primera vez y cuando el sustantivo es contable. Hast du ein Haustier? Ich möchte eine Tasse Tee.

¿Tienes un animal de compañía? Me apetece una taza de té.

El sustantivo Género En alemán hay tres géneros para los sustantivos: masculino, femenino y neutro. Masculino der Hund der Fluss der Wein

Femenino die Katze die Straße die Cola

Neutro das Pferd das Haus das Bier Gramática / 89

Gramatica Aleman.qxd

11/12/06

12:19

Página 90

El artículo en plural es die para todos los géneros: Plural die Vögel die Städte die Getränke En la mayoría de los casos no se puede reconocer el género de un sustantivo. Por eso es aconsejable aprender los sustantivos siempre junto con su artículo. Hay, no obstante, algunas reglas que nos pueden ayudar. Son masculinos los sustantivos que acaban en -er (der Bäcker, der Lehrer), los nombres de estaciones (der Frühling, der Sommer), los meses (der Januar, der Februar), los días de la semana (der Montag, der Dienstag) y los puntos cardinales (der Norden, der Süden). Son femeninos los sustantivos que acaban en -e (die Katze, die Blume) excepto der Name o der Kollege, los acabados en -in (die Freundin, die Schülerin, die Bäckerin, die Lehrerin), -frau (die Geschäftsfrau), -ei (die Bäckerei, die Metzgerei), -ung (die Bestellung, die Verbindung) y los extranjerismos terminados en -ät, -ik, -ion, -ie y -ur (die Universität, die Musik, die Information, die Biologie, die Kultur). Son neutros los sustantivos que acaban en -chen (das Brötchen, das Küsschen), en -um (das Zentrum, das Museum), los nombres de colores (das Rot, das Blau) y los países (Deutschland, Österreich) aunque hay algunas excepciones (die Schweiz, die Türkei).

Número El sustantivo no tiene declinación en singular. Sólo el artículo indica el caso y el género del sustantivo.

90 / Gramática

Gramatica Aleman.qxd

4/12/06

10:32

Página 91

Singular Nominativo Acusativo Dativo

Masculino der Fluss den Fluss dem Fluss

Femenino die Stadt die Stadt der Stadt

Neutro das Land das Land dem Land

Masculino die Flüsse die Flüsse den Flüssen

Femenino die Städte die Städte den Städten

Neutro die Länder die Länder den Ländern

Plural Nominativo Acusativo Dativo

¡Atención! El dativo plural siempre termina en -n, excepto en el caso de los extranjerismos, que termina en -s (den Clowns, den Cafés, den Fotos). Los sustantivos masculinos terminados en -e siguen otra declinación.

Nominativo Acusativo Dativo

Masculino en -e der Kollege den Kollegen dem Kollegen

Dependiendo del género del sustantivo y de su terminación en singular existen seis terminaciones diferentes para el plural: -e, -n, -en, -er, -s o sin terminación. Si hay una vocal a, o, u en el sustantivo, ésta normalmente se convierte en vocal con diéresis: ä, ö, ü. Reglas: 1. Los sustantivos masculinos o neutros terminados en -el, -en o -er no tienen terminación en plural: der Spiegel das Brötchen das Fenster

  

die Spiegel die Brötchen die Fenster Gramática / 91

Gramatica Aleman.qxd

4/12/06

10:32

Página 92

2. Algunos sustantivos masculinos o neutros terminan en -e: der Fluss das Regal

 

die Flüsse die Regale

3. Los monosílabos neutros terminan en -er: das Dorf das Bild

 

die Dörfer die Bilder

4. Los sustantivos femeninos acabados en -e terminan en -n en plural: die Banane die Straße

 

die Bananen die Straßen

5. Los sustantivos femeninos acabados en consonante o en otra vocal que no sea -e hacen el plural añadiendo -en: die Tür die Frau die Kollegin

  

die Türen die Frauen die Kolleginnen

6. Las palabras extranjeras de todos los géneros terminan en -s: das Foto die Party

 

die Fotos die Partys

¡Atención! Hay muchas excepciones: der Mann der Vater die Mutter die Tochter

92 / Gramática

   

die Männer die Väter die Mütter die Töchter

Gramatica Aleman.qxd

4/12/06

10:32

Página 93

Algunos plurales irregulares: das Material  das Museum  das Praktikum 

die Materialien die Museen die Praktika

El adjetivo Los adjetivos no se declinan cuando desempeñan una función predicativa. En tal caso suelen ir acompañados del verbo sein (“ser”, “estar”). Die Tür ist grün. Die Häuser sind alt.

La puerta es verde. Las casas son viejas.

Pero sí se declinan cuando preceden al sustantivo (función atributiva). Die grüne Tür ist schön. Die alten Häuser in Bonn...

La puerta verde es bonita. Las viejas casas de Bonn...

La terminación de los adjetivos depende del caso, del género del sustantivo y de si se usa el artículo definido o los determinantes ein, kein o mein.

Nominativo Artículo definido + adjetivo Singular Masculino der alte Turm

Femenino die alte Tür

Neutro das alte Haus

Plural Todos los géneros: die alten Tische Gramática / 93

Gramatica Aleman.qxd

4/12/06

10:32

Página 94

Artículo indefinido + adjetivo Singular Masculino ein alter Turm

Femenino eine alte Tür

Neutro ein altes Haus

Plural Todos los géneros: alte Tische ¡Atención! Los adjetivos teuer y dunkel pierden la e cuando se declinan. der teure Tisch ein dunkler Turm

la mesa cara una torre oscura

La comparación El comparativo se forma añadiendo la terminación -er al adjetivo. El superlativo termina en -sten. La terminación -esten se usa para adjetivos que en su forma básica terminan en -d, -t, -s, -ß, -sch y -z. ¡Atención! Muchos adjetivos que contienen las vocales a, o y u adoptan diéresis en el comparativo y el superlativo Positivo klein (pequeño) laut (sonoro) alt (viejo)

  

Comparativo kleiner lauter älter

  

Superlativo am kleinsten am lautesten am ältesten

Hay algunas formas con pequeñas irregularidades: Positivo groß (grande) hoch (alto)

94 / Gramática

 

Comparativo größer höher

 

Superlativo am größten am höchsten

Gramatica Aleman.qxd

4/12/06

nah (cerca) dunkel (oscuro) teuer (caro)

10:32

  

Página 95

näher dunkler teurer

  

am nächsten am dunkelsten am teuersten

besser mehr lieber

  

am besten am meisten am liebsten

Totalmente irregulares son: gut (bueno)  viel (mucho)  gern (gustosamente) 

El adverbio Los adverbios en alemán no se declinan. Veamos a continuación una lista de los adverbios más habituales. Adverbios de lugar: hier dort oben unten rechts links

aquí allí arriba abajo derecha izquierda

Adverbios de tiempo: heute morgen gestern jetzt

hoy mañana ayer ahora

Gramática / 95

Gramatica Aleman.qxd

4/12/06

10:32

Página 96

Adverbios de frecuencia: immer nie zweimal montags

siempre nunca dos veces los lunes

Adverbios de modo: gern auch nur

con mucho gusto también sólo

Excepto gern, ninguno de los adverbios anteriores tiene comparativo. Ich trinke gern Bier, aber mein Freund trinkt lieber Wein. Er mag am liebsten Rotwein.

A mí me gusta la cerveza, pero mi amigo prefiere el vino. Lo que más le gusta es el vino tinto.

Muchos adjetivos pueden usarse como adverbios. Las formas son idénticas también en el comparativo y en el superlativo. Sabine kocht sehr gut. Sprich bitte langsamer.

Sabine cocina muy bien. Por favor, habla más despacio.

En general, los adverbios se colocan detrás del verbo. Wir gehen oft ins Kino. Ich komme morgen nicht. Du musst rechts abbiegen.

96 / Gramática

Vamos al cine a menudo. Mañana no vengo. Tienes que girar a la derecha.

Gramatica Aleman.qxd

4/12/06

10:32

Página 97

Pronombres personales Singular 1ª persona 2ª persona (tú) 2ª persona (usted) 3ª persona

Nominativo ich du Sie er sie es

Acusativo mich dich Sie ihn sie es

Dativo mir dir Ihnen ihm ihr ihm

Nominativo wir ihr Sie sie

Acusativo uns euch Sie sie

Dativo uns euch Ihnen ihnen

Plural 1ª persona 2ª persona (tú) 2ª persona (usted) 3ª persona

¡Atención! Las formas de cortesía Sie (“usted”) e Ihnen (“ustedes”) siempre se escriben en mayúscula. A diferencia del español, en alemán los pronombres personales no se pueden elidir. Kommst du aus Hamburg? Habt ihr einen Tisch reserviert? Das Kleid ist schön, aber es ist zu teuer.

¿Vienes de Hamburgo? ¿Habéis reservado una mesa? El vestido es bonito, pero es muy caro.

Los pronombres personales pueden desempeñar varias funciones dentro de la oración: Sujeto (en nominativo): Er lebt in Berlin. Wir sind aus Wien, und ihr? Sind Sie Frau Müller?

Él vive en Berlín. Nosotros somos de Viena, ¿y vosotros? ¿Es usted la Sra. Müller? Gramática / 97

Gramatica Aleman.qxd

11/12/06

12:19

Página 98

Complemento directo (en acusativo): Peter, hier ist ein Anruf für dich. Ich kann ihn nicht sehen.

Peter, hay una llamada para ti. No le puedo ver.

Complemento indirecto (en dativo): Ich gebe ihr die Schlüssel. Können Sie mir bitte helfen?

Le doy las llaves (a ella). Por favor, ¿me puede (usted) ayudar?

Uso especial de es El pronombre es se usa, entre otros casos, como sujeto formal en oraciones como las siguientes. Es regnet. Es ist 8 Uhr.

Está lloviendo. Son las 8.

La expresión es gibt equivale a la expresión española “hay”. Es gibt nur einen Turm. Es gibt nur zwei Türme.

Sólo hay una torre. Sólo hay dos torres.

Los posesivos Singular

ich du er sie es

Masculino mein dein sein ihr sein

98 / Gramática

Femenino meine deine seine ihre seine

Neutro mein dein sein ihr sein

Plural meine deine seine ihre seine

Gramatica Aleman.qxd

11/12/06

12:19

Página 99

Plural Masculino wir unser ihr euer sie/Sie ihr

Femenino unsere eure ihre

Neutro unser euer ihr

Plural unsere eure ihre

Dependiendo del género, el caso y el número del sustantivo al que acompaña, el posesivo tiene las siguientes terminaciones: Singular Nominativo Acusativo Dativo

Masculino mein Hund meinen Hund meinem Hund

Plural Nominativo Acusativo Dativo

meine Tiere meine Tiere meinen Tieren

Femenino meine Katze meine Katze meiner Katze

Neutro mein Pferd mein Pferd meinem Pferd

Las formas del singular tienen la misma terminación que el artículo indefinido ein; las formas del plural tienen la misma terminación que el artículo indefinido kein. Kommt dein Bruder auch? Frau Müller, ist das Ihre Tasche? Wir treffen uns mit unseren Kollegen am Freitag.

¿Tu hermano también viene? ¿Sra. Müller, es éste su bolso? El viernes quedamos con nuestros compañeros.

Las formas declinadas de euer pierden la segunda e. Wo sind eure Eltern?

¿Dónde están vuestros padres?

Gramática / 99

Gramatica Aleman.qxd

4/12/06

10:32

Página 100

Los demostrativos Los demostrativos dieser, diese, dieses (“este”, “esta”) tienen la misma terminación que el artículo determinado. Singular Nominativo Acusativo Dativo

Masculino dieser Mann diesen Mann diesem Mann

Femenino diese Frau diese Frau dieser Frau

Neutro dieses Kind dieses Kind diesem Kind

Plural Nominativo Acusativo Dativo

Todos los géneros diese Personen diese Personen diesen Personen

El pronombre demostrativo se usa para señalar una persona o una cosa que está cerca del hablante. Was kostet diese Tasche?

¿Cuánto vale este bolso?

También se utiliza para hacer referencia a alguien o a algo ya mencionado. Neanderstraße …? Ich kenne diese Straße nicht.

¿La calle Neander? No conozco esta calle.

Los tiempos verbales El Presente El Presente de la mayoría de los verbos alemanes se forma quitando la terminación del infinitivo -en y añadiendo la terminación personal a la raíz (wohn-, arbeit-, heiß-). 100 / Gramática

Gramatica Aleman.qxd

ich du er/sie/es wir ihr sie

4/12/06

10:32

wohnen wohne wohnst wohnt wohnen wohnt wohnen

Página 101

arbeiten arbeite arbeitest arbeitet arbeiten arbeitet arbeiten

heißen heiße heißt heißt heißen heißt heißen

Si la raíz termina en -d o -t (baden, arbeiten) aparece una e entre la raíz y la terminación en la segunda y tercera personas del singular y en la segunda del plural. Lisa badet gern. Arbeitet ihr morgen?

A Lisa le gusta bañarse. ¿Trabajáis mañana?

Si la raíz termina en -s, -ß o -z, la terminación de la segunda persona es -t. Du tanzt sehr gut. Wie heißt du?

Bailas muy bien. ¿Cómo te llamas?

Algunos verbos cambian la vocal de la raíz, pero sólo en la segunda y en la tercera personas del singular. aä fahren schlafen halten

ich fahre, du fährst, er fährt ich schlafe, du schläfst, er schläft ich halte, du hältst, er hält

ei sprechen geben essen treffen helfen nehmen

ich spreche, du sprichst, er spricht ich gebe, du gibst, er gibt ich esse, du isst, er isst ich treffe, du triffst, er trifft ich helfe, du hilfst, er hilft ich nehme, du nimmst, er nimmt Gramática / 101

Gramatica Aleman.qxd

4/12/06

eie sehen lesen

10:32

Página 102

ich sehe, du siehst, er sieht ich lese, du liest, er liest

Algunos de los verbos más habituales, como sein (“ser”, “estar”), haben (“tener”), werden (“convertirse en”) o wissen (“saber”), son irregulares.

ich du er/sie/es wir ihr sie, Sie

sein bin bist ist sind seid sind

haben habe hast hat haben habt haben

werden werde wirst wird werden werdet werden

wissen weiß weißt weiß wissen wisst wissen

El Perfekt El Perfekt es el tiempo verbal más habitual para hablar del pasado, sobre todo en la lengua oral. ¡Atención! El uso de este tiempo en alemán no coincide exactamente con el Pretérito Perfecto del español. El Perfekt se forma con el Presente de haben o de sein y el Participio pasado del verbo principal.

ich du er/sie/es wir ihr sie, Sie

102 / Gramática

lernen habe gelernt hast gelernt hat gelernt haben gelernt habt gelernt haben gelernt

kommen bin gekommen bist gekommen ist gekommen sind gekommen seid gekommen sind gekommen

Gramatica Aleman.qxd

4/12/06

10:32

Página 103

La mayoría de los verbos alemanes utilizan haben para formar el Perfekt. Los verbos reflexivos, por ejemplo, siempre necesitan haben. Sein se usa para verbos que expresan desplazamiento como kommen (“venir”), gehen (“ir”), fahren (“conducir”) o schwimmen (“nadar”), para verbos que expresan un cambio de condición, como aufstehen (“levantarse”) o einsteigen (“subir”) por ejemplo, y también para verbos que describen un suceso puntual, como passieren (“pasar”). ¡Atención! Los verbos sein (“ser”) y bleiben (“quedarse”) utilizan el verbo sein (ich bin gewesen, ich bin geblieben). Los verbos conjugados haben o sein están en la posición usual del verbo (segunda posición en enunciados y preguntas con pronombres interrogativos, primera posición en preguntas de respuesta cerrada). El Participio pasado siempre se coloca al final de la frase. Er Ich Wo

ist habe bist Sind

nicht dort Englisch du am Montag Sie nach Köln

gekommen. gelernt. gewesen? gefahren?

Formación del Participio pasado Verbos regulares El Participio pasado de los verbos regulares se construye con ge- + la raíz sin modificar + t. lernen (aprender) suchen (buscar) machen (hacer)

  

gelernt gesucht gemacht

¡Atención! Los verbos terminados en -den y en -ten tienen la terminación -et.

Gramática / 103

Gramatica Aleman.qxd

4/12/06

reden (hablar) arbeiten (trabajar)

10:32

 

Página 104

geredet gearbeitet

Verbos irregulares El Participio pasado de los verbos irregulares se construye con ge- + la raíz a menudo modificada + -en. kommen (venir) gehen (ir) treffen (quedar)

  

gekommen gegangen getroffen

¡Atención! bringen (traer) denken (pensar)

 

gebracht gedacht

En alemán hay verbos con prefijos separables. Los prefijos más comunes son ab-, an-, auf-, aus-, ein-, hin-, los-, mit-, teil-, um-, vor-, weg-, weiter- y zurück-. Los verbos con prefijos separables pueden ser regulares o irregulares. Prefijo + -ge- + raíz del presente sin modificar + -t vorhaben (tener previsto) auspacken (desenvolver)

vorgehabt ausgepackt

Prefijo + -ge- + raíz a menudo modificada + -en einladen (invitar) aussteigen (subir)

 

eingeladen ausgestiegen

Los verbos que comienzan por be-, ent-, er- o ver- no tienen ge- y pueden ser tanto regulares como irregulares. 104 / Gramática

Gramatica Aleman.qxd

4/12/06

10:32

Página 105

Raíz del presente sin modificar + -t erzählen (contar) bestellen (encargar)

 

erzählt bestellt

Raíz a menudo modificada + -en bekommen (conseguir)  verstehen (entender) 

bekommen verstanden

Los verbos terminados en -ieren son regulares, pero no tienen ge. Raíz del presente sin modificar + -t studieren (estudiar) probieren (probar)

 

studiert probiert

El Präteritum La marca del Präteritum es -te- , que se añade a la raíz del verbo en infinitivo. En la segunda persona del singular y en plural se añaden, además, las terminaciones del presente (en la primera y segunda personas del plural sólo la -n, puesto que la -e ya está presente). ¡Atención! Cuando la raíz del verbo termina en -d o en -t, se añade una -e entre la raíz y la terminación.

ich du er/sie/es wir ihr sie, Sie

wohnen wohnte wohntest wohnte wohnten wohntet wohnten

reden redete redetest redete redeten redetet redeten

Gramática / 105

Gramatica Aleman.qxd

4/12/06

10:32

Página 106

Las formas del Präteritum de los verbos haben y sein son las siguientes.

ich du er/sie/es wir ihr sie, Sie

haben hatte hattest hatte hatten hattet hatten

sein war warst war waren wart waren

Los verbos irregulares tienen una raíz modificada y las terminaciones son las mismas que las del verbo sein.

ich du er/sie/es wir ihr sie, Sie

gehen ging gingst ging gingen gingt gingen

kommen kam kamst kam kamen kamt kamen

Las verbos modales können, wollen y müssen construyen el Präteritum del mismo modo que los verbos regulares, pero se suprime la diéresis.

ich du er/sie/es wir ihr sie, Sie

106 / Gramática

können konnte konntest konnte konnten konntet konnten

wollen wollte wolltest wollte wollten wolltet wollten

müssen musste musstest musste mussten musstet mussten

Gramatica Aleman.qxd

11/12/06

12:19

Página 107

El Präteritum se usa sobre todo en el lenguaje escrito para referirnos a algo que comienza y finaliza en el pasado. Un comienzo típico de cuento, por ejemplo, es: Es war einmal ein kleines Kind. Es hatte keine Eltern und musste …

Érase una vez un niño pequeño. No tenía padres y tenía que...

En la lengua oral, para hablar del pasado es mucho más habitual usar el Perfekt. En realidad, en la lengua oral sólo se usa el Präteritum de algunos verbos como haben y sein y de los verbos modales. Als Kind wollte ich Zahnärztin werden.

De niña quería ser dentista.

Wir mussten gestern nach Wien fahren.

Ayer tuvimos que ir a Viena.

Warum konntest du nicht kommen?

¿Por qué no pudiste venir?

Hatten Sie 1964 schon ein Auto?

¿En 1964 ya tenían ustedes coche?

Früher war ich oft allein.

Antes estaba muchas veces solo.

El Futur El futuro se forma con el verbo auxiliar werden conjugado y el infinitivo del verbo principal, que se coloca siempre al final de la frase. Wir werden nächste Woche kommen. Vendremos la semana que viene. Du wirst dich erkälten! ¡Te vas a resfriar! Wann werden Sie mir die ¿Cuándo me enviará el e-mail? E-Mail schicken? Gramática / 107

Gramatica Aleman.qxd

11/12/06

ich du er/sie/es wir ihr sie, Sie

12:19

Página 108

werden werde wirst wird werden werdet werden

Los verbos modales En alemán hay seis verbos modales: können (“poder” en el sentido de “ser capaz de”), dürfen (“poder”, que implica tener permiso para hacer algo), wollen (“querer”), mögen (“gustar”, “querer”), müssen (“tener que”, “deber”), sollen (“tener que”, “deber”, que implica que otra persona nos dice lo que tenemos que hacer).

ich du er/sie/es wir ihr sie, Sie

können kann kannst kann können könnt können

dürfen darf darfst darf dürfen dürft dürfen

ich du er/sie/es wir ihr sie, Sie

müssen muss musst muss müssen müsst müssen

sollen soll sollst soll sollen sollt sollen

108 / Gramática

wollen will willst will wollen wollt wollen

Gramatica Aleman.qxd

4/12/06

10:32

Página 109

El verbo mögen tiene dos conjugaciones diferentes. Cuando significa “gustar”:

Cuando significa “querer”:

ich du er/sie/es wir ihr sie, Sie

möchte möchtest möchte möchten möchtet möchten

mag magst mag mögen mögt mögen

El verbo modal conjugado va en segunda posición y el verbo principal en infinitivo se coloca al final de la frase. Er kann nicht schwimmen. Wir wollen nach Bonn fahren. Musst du heute arbeiten? Hier darf man nicht weitergehen. Der Arzt sagt, ich soll nicht rauchen. Ich möchte nicht Fußball spielen.

No sabe nadar. Queremos ir a Bonn. ¿Tienes que trabajar hoy? Por aquí no se puede seguir. El médico dice que no debo fumar. No quiero jugar al fútbol.

Se puede suprimir el verbo en infinitivo si se ha mencionado antes. Willst du mitkommen? Nein, ich will nicht.

¿Quieres acompañarme? No, no quiero.

Los verbos modales können, wollen y mögen pueden usarse también como verbos principales sin infinitivo. Er kann Französisch. Ich will einen Kaffee. Sie mag Kuchen.

Él sabe francés. Quiero un café. A ella le gustan los pasteles.

Gramática / 109

Gramatica Aleman.qxd

11/12/06

12:19

Página 110

Para expresar un deseo siempre es mejor utilizar el verbo mögen, que es más cortés, que el verbo wollen. Ich möchte ein Bier. Ich möchte ein Bier trinken.

Quisiera una cerveza. Quisiera beber una cerveza.

La estructura de la oración Una característica de la lengua alemana es que el verbo siempre va en segunda posición. El sujeto puede estar delante o detrás del verbo, según el tipo de oración (enunciativa o interrogativa). Veamos algunos ejemplos de oraciones enunciativas. Er Ich Wir

kommt heiße gehen

aus Berlin. Brigitte. heute ins Kino.

En las oraciones interrogativas debemos distinguir entre preguntas con pronombre interrogativo, como wer (“quién”), wo (“dónde”), wie (“cómo”), wohin (“adónde”), woher (“de dónde”), etc., y preguntas sin partícula interrogativa. En ambos casos, el sujeto pasa a la posición inmediatamente detrás del verbo. Wie Wohin Woher

heißt geht kommen

du? ihr heute? Sie?

Si la pregunta se formula sin pronombre interrogativo, la primera posición queda sin ocupar y la oración comienza con el verbo. Kommen Heißt Geht 110 / Gramática

Sie aus Berlin? du Brigitte? ihr heute ins Kino?

Gramatica Aleman.qxd

4/12/06

10:32

Página 111

En la segunda posición nunca puede haber dos verbos juntos. Así pues, cuando tenemos un segundo verbo (oraciones con verbos modales, tiempos verbales compuestos), se coloca al final de la frase. Ich Sie Was

möchte hat habt

heute ins Kino ihm ein Buch ihr

gehen. geschenkt. gemacht?

Gramática / 111