40 0 2MB
Primeras Paginas Aleman.qxd
4/12/06
10:31
Página 3
Alemán de cada día Deutsch im Alltag
Primeras Paginas Aleman.qxd
4/12/06
10:31
Página 4
Alemán de cada día Deutsch im Alltag
© Difusión, Centro de Investigación y Publicaciones de Idiomas, S.L., Barcelona, 2007 Diseño de la cubierta: Nora Grosse, Enric Jardí Foto de la cubierta: Jorge Aragonés Ilustraciones: Roger Zanni Material auditivo (CD incluido al final del libro) Voces: Barbara Ceruti, David Velasco Grabación: CYO Studios, Barcelona ISBN: 978-84-8443-491-7 Depósito legal: B-14.900-2009 Reimpresión: abril 2009 Impreso en España por Tesys
Primeras Paginas Aleman.qxd
4/12/06
10:31
Página 5
Índice Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Algunas ideas sobre la lengua alemana . . . . . . . . . . . . . . . . . Escritura y pronunciación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Saludar (Pista 1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Despedirse (Pista 2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Información personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nombre (Pista 3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Procedencia (Pista 4) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Profesión (Pista 5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Domicilio (Pista 6). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Edad (Pista 7) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Presentaciones (Pista 8) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Al teléfono (Pista 9) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Control de la comunicación (Pista 10) . . . . . . . . . . . . . . . . . Localizar en el tiempo (Pista 11) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . La fecha (Pista 12) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . La hora (Pista 13). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Partes del día (Pista 14) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Frecuencia y costumbres (Pista 15) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cantidades (Pista 16) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Posesión (Pista 17) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Describir / Comparar (Pista 18). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . De compras (Pista 19). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Describir personas (Pista 20) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Citas e invitaciones / Ocio (Pista 21). . . . . . . . . . . . . . . . . . . Estados físicos y sensaciones (Pista 22) . . . . . . . . . . . . . . . . . Tiempo meteorológico (Pista 23) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gustos, intereses y preferencias (Pista 24) . . . . . . . . . . . . . . . Opinar / Valorar / Discutir (Pista 25) . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7 11 13 17 18 19 19 19 20 21 21 25 27 29 31 32 33 33 37 39 40 41 44 48 51 53 56 57 58
Primeras Paginas Aleman.qxd
4/12/06
10:31
Página 6
Causa / Consecuencia (Pista 26) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Grados de seguridad (Pista 27). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pedir disculpas (Pista 28) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Agradecer (Pista 29) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Felicitar (Pista 30) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lugar (Pista 31). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Viajes y transportes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Coche (Pista 32) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tren (Pista 33) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aeropuerto (Pista 34). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Otros (Pista 35) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hotel (Pista 36) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bar y restaurante (Pista 37) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Números . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Números cardinales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Números ordinales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Avisos / Carteles públicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gramática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Los artículos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . El sustantivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . El adjetivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . El adverbio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pronombres personales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Los posesivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Los demostrativos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Los tiempos verbales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Los verbos modales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . La estructura de la oración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
61 62 63 64 65 66 72 72 72 73 74 74 78 82 82 83 84 87 87 89 93 95 97 98 100 100 108 110
Primeras Paginas Aleman.qxd
4/12/06
10:31
Página 7
Introducción El manual Alemán de cada día ha sido concebido para practicar y memorizar, con rapidez y comodidad, las expresiones y el vocabulario más habituales en las diversas situaciones que suelen darse en la vida cotidiana en los países de habla alemana. Su objetivo principal es mejorar los conocimientos de quien lo utilice mediante el autoaprendizaje. El hecho de que el planteamiento del manual sea bidireccional lo hace especialmente indicado también para las personas que hablan alemán y que quieren aprender a comunicarse en español. Alemán de cada día consta de:
• una presentación de la lengua, su historia y su fonética; todas las frases en español y su traducción al alemán, un vocabulario para cada situación de comunicación y un anexo de gramática. • un CD con las expresiones y frases grabadas en español y en alemán (tanto en archivos de audio CDA como MP3), y agrupadas en 26 bloques temáticos según las situaciones en las que suelen usarse. El manual puede emplearse con varias finalidades. • Para comparar expresiones. Escuche el CD con atención: verá que, tras la frase o expresión en español, hay una pausa para que trate de recordar cómo se diría en alemán. Inmediatamente después, oirá su equivalente en alemán. • Para mejorar la pronunciación. Basta con que repita las alocuciones en alemán. Para ello, puede pulsar los botones de pausa o retroceso de su reproductor.
Introducción / 7
Primeras Paginas Aleman.qxd
4/12/06
10:31
Página 8
• Para memorizar. A muchos estudiantes de lenguas extranjeras les resulta más fácil recordar lo que leen si lo escuchan al mismo tiempo. Es un buen método de aprendizaje. • Para autoevaluarse. Basta con que tape con una hoja la parte de las expresiones en alemán e intente traducir las españolas. A medida que lo haga, compruebe si su respuesta es correcta o no. No obstante, hay otras muchas maneras de aprender. Si tiene la ocasión de practicar con un nativo, olvídese de la timidez: las lenguas se aprenden leyendo y... hablando. ¡Buena suerte!
8 / Introducción
Primeras Paginas Aleman.qxd
11/12/06
12:12
Página 9
Einleitung Das Buch Alemán de cada día ist für Lernende gedacht, die feste Redewendungen und wichtige nützliche Ausdrücke aus Alltagssituationen in deutschsprachigen Ländern erlernen und einüben möchten. Ziel ist die Festigung und Erweiterung der Kenntnisse des Lernenden durch Eigenarbeit. Da das Buch zweischienig angelegt ist, ist es auch für deutschsprachige Lerner, die sich auf Spanisch verständigen möchten, nützlich. Alemán de cada día bietet:
• eine Einführung in die deutschen Sprache, ihre Geschichte und Ausspracheregeln; eine Übersetzung aller Ausdrücke ins Spanische, den Wortschatz zu jeder Kommunikationssituation sowie eine Grammtikübersicht. • eine beigelegte CD mit allen Redewendungen und Ausdrücken auf Spanisch und Deutsch (sowohl in CDA-Format als auch für MP3Player), gegliedert nach 26 typischen Situationen und Bereichen. Das Buch kann auf mehrere Weisen eingesetzt werden. • Zum kontrastiven Einüben. Hören Sie die Hörbeispiele: Nach jeder Wendung auf Spanisch haben Sie ein wenig Zeit, den Satz ins Deutsche zu übertragen. Gleich danach hören Sie die korrekte deutsche Entsprechung. • Zur Verbesserung des Aussprache. Wiederholen Sie die Ausdrücke auf, bis Sie sich sicher fühlen. Verwenden Sie dafür den Pauseoder Rewindbutton.
Introducción / 9
Primeras Paginas Aleman.qxd
4/12/06
10:31
Página 10
• Zum Festigen des Wortschatzes. Für viele Lernende ist das Erlernen neuer Wörter und Ausdrücke einfacher, wenn sie gleichzeitig hören, was sie lesen. Das ist eine wirksame Lerntechnik. • Zur Selbstevaluierung. Verdecken Sie die Spalte mit den spanischen Ausdrücken und finden sie die spanische Entsprechung der deutschen Wörter und Redewendungen. Überprüfen Sie immer wieder, ob Sie die richtige Entsprechung gefunden haben. Natürlich kann man auf viele verschiedene Arten lernen. Seien Sie nicht schüchtern, wenn sich Ihnen die Gelegenheit bietet, sich mit Muttersprachlern zu unterhalten: Fremdsprachen erlernt man, indem man liest und... spricht! Viel Erfolg!
10 / Introducción
Primeras Paginas Aleman.qxd
11/12/06
13:19
Página 11
Algunas ideas sobre la lengua alemana El alto alemán (Hochdeutsch) es la lengua oficial en Alemania, Austria, Suiza, Luxemburgo y Liechtenstein. También se habla en Bélgica y en Tirol del Sur, así como en algunas zonas de Europa Oriental (donde permanece como herencia del Imperio Austro-Húngaro y del Imperio Prusiano), y en Estados Unidos y en países de América Latina, donde emigraron muchos germanoparlantes a partir del siglo XVIII por motivos religiosos, políticos y económicos. Hay en total unos 100 millones de personas en todo el mundo que hablan alto alemán. A estos hay que sumar 30 millones más que hablan bajo alemán (Niederdeutsch) en sus formas de neerlandés (en los Países Bajos y en algunas islas asiáticas), flamenco (en la parte norte de Bélgica), afrikaans (en la República de Sudáfrica) y Plattdeutsch (en el norte de Alemania). Podemos establecer cuatro grandes etapas en la evolución histórica de la lengua alemana. La primera se corresponde con el antiguo alto alemán (Althochdeutsch) y comprende un grupo de dialectos de lenguas germánicas hablados en el centro y el sur de lo que hoy es Alemania aproximadamente entre la mitad del siglo VII y el siglo XI. Entre los siglos XI y XIV se desarrolla la variedad conocida como alto alemán medio (Mittelhochdeutsch); en esta época se escribieron numerosas obras caballerescas (el Nibelungenlied, entre otras), poesías y escritos religiosos. La tercera etapa en la evolución de la lengua se conoce como alto alemán moderno temprano (Frühneuhochdeutsch) y llega hasta principios del XVIII. Durante estos siglos, los gobernantes de algunos de los numerosos territorios de habla alemana acordaron establecer un idioma común basado en el alemán de la zona de Sajonia. La traducción de la Biblia que realizó Lutero en este alemán impulsó el proceso de desarrollo de una lengua mutua de comunicación. La última fase, a partir de 1700, corresponde al alto alemán moderno (Neuhochdeutsch).
Algunas ideas sobre la lengua alemana / 11
Primeras Paginas Aleman.qxd
4/12/06
10:31
Página 12
A pesar de los intentos de unificación, permanecían las diferencias geográficas en cuanto a la pronunciación y ortografía de las palabras. Todavía no existía un estado central como en Francia o en España, ni mucho menos una academia de la lengua alemana. No fue hasta finales del siglo XIX cuando se publicó el primer diccionario ortográfico completo, elaborado por el filólogo Konrad Duden. El Duden es desde entonces la referencia del alemán escrito. En 1995 la Conferencia de Ministros de Educación (Kultusministerkonferenz) aprobó una polémica reforma de la ortografía alemana (Neue Deutsche Rechtschreibreform), con la intención de simplificarla. Para su aplicación se estableció un periodo de transición hasta el año 2005. Desde entonces es vinculante.
12 / Algunas ideas sobre la lengua alemana
Primeras Paginas Aleman.qxd
4/12/06
10:31
Página 13
Escritura y pronunciación El alfabeto alemán tiene 26 letras: A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, K, L, M, N, O, P, Q, R, S, T, U, V, W, X, Y, Z. Existen, además, tres vocales modificadas, Ä, Ö y Ü, y la letra ß, que en Suiza se sustituye por una doble “s”. A continuación tenemos una guía sobre los sonidos más habituales en alemán.
Vocales Símbolo Sonido que representa [a] [a] [ɐ] [ε] [e] [ə] [i] [i] [ɔ] [o] [υ] [u]
“a” breve “a” larga sonido de “a” por vocalización de la “r” final “e” abierta “e” larga vocal neutra “i” corta “i” larga “o” abierta “o” larga “u” corta “u” larga
hat Abend Vater
tiene noche padre
sprechen gehen viele mit Ziel oft Lohn Mutter Fuß
hablar ir muchos/as con meta a menudo salario madre pie
Algunas ideas sobre la lengua alemana / 13
Primeras Paginas Aleman.qxd
4/12/06
10:31
Página 14
Vocales modificadas Símbolo Sonido que representa [œ] [ε] [ø] [y] [y]
entre “o” y “e”, abocinando los labios “e” abierta larga como una “e” pero abocinando los labios entre “u” e “i”, abocinando los labios como la anterior, pero más larga
können
poder
zählen schön
contar bonito/a
füllen
llenar
fühlen
sentir
bei Haus neu
junto casa nuevo/a
Ball mich
pelota me
danke
gracias
Vocales dobles Símbolo Sonido que representa [ai] [aυ] [ɔi]
como en “aire” como en “causa” como en “hoy”
Consonantes Símbolo Sonido que representa [b] [ç] [d]
como en “barco” parecido al grupo sh de la palabra inglesa show como en “diez”
14 / Algunas ideas sobre la lengua alemana
Primeras Paginas Aleman.qxd
[f] [ ] [h] [j] [k] [l] [m] [n] [ŋ] [p] [r] [s] [ʃ] [t] [v] [x] [z] [] [ts] [tʃ]
4/12/06
10:31
Página 15
como en “faro” como en “gato” como una “j” pero más suave como la “y” de “ya” como en “kilo” como en “lado” como en “mano” como en “nariz” como la “n” de “banco” como en “pan” más rodada y gutural que la “r” fuerte española como en “sol” como sh en la palabra inglesa show como en “té” como una “v” pero tocando con los dientes el labio inferior como una “j” española, pero más suave como una “s” sonora como la “j” del francés je como “ts” pronunciado muy deprisa como la “ch” española
fein geben Haus ja Kind Liebe Mädchen nein lang Paar rund
fino/a dar casa sí niño/a amor niña no largo/a pareja redondo
wissen; Maß saber; medida schon; Stein ya; piedra Tisch wo
mesa dónde
auch
también
sehr Garage Zeit; Blitz
muy garaje tiempo; rayo
deutsch
alemán/ana
Algunas ideas sobre la lengua alemana / 15
Primeras Paginas Aleman.qxd
4/12/06
10:31
Página 16
Aleman cada dia_neu.qxd
4/12/06
10:29
Página 17
Saludar
Begrüßung
Buenos días.
Guten Morgen. (por la mañana)
Buenas tardes.
Guten Tag. (resto del día hasta la noche)
Buenas noches.
Guten Abend. (noche) Gute Nacht! (como despedida por la noche)
¡Hola!
Hallo!
¿Qué tal?
Wie geht’s?
Muy bien, gracias, ¿y tú?
Danke, gut, und dir?
Muy bien, gracias, ¿y usted?
Danke, gut, und Ihnen?
Bien, gracias, ¿y usted?
Danke, und Ihnen?
Muchos recuerdos a tu mujer.
Grüß mir deine Frau!
Muchos recuerdos a su mujer.
Bitte grüßen Sie Ihre Frau von mir!
Salude al señor Meier de mi parte.
Bitte grüßen Sie Herrn Meier von mir!
PISTA 1
Vocabulario: Saludar Señor (Sr.) Herr (Hr.)
Señorita (Srta.) Fräulein (Frl.)
Señora (Sra.) Frau (Fr.)
Saludar / 17
Aleman cada dia_neu.qxd
4/12/06
10:29
Página 18
Despedirse
Sich verabschieden
Adiós.
Auf Wiedersehen!
Hasta luego.
Bis später!
Hasta mañana.
Bis morgen!
Hasta el martes.
Bis Dienstag!
Hasta la vista.
Bis zum nächsten Mal!
Buen viaje.
Gute Reise!
Buenas noches, que descanses.
Gute Nacht, schlaf schön!
PISTA 2
Auf Wiedersehen!
18 / Despedirse
Aleman cada dia_neu.qxd
4/12/06
10:29
Página 19
Información personal
Persönliche Daten
Nombre
Name
¿Cómo te llamas?
Wie heißt du?
Yo me llamo Pablo, ¿y tú?
Ich heiße Pablo, und du?
¿Cómo se llama usted?
Wie heißen Sie?
Su nombre, por favor.
Ihr Name, bitte.
¿Es usted el señor Müller?
Sind Sie Herr Müller?
No, yo me llamo Wagner.
Nein, ich heiße Wagner.
El señor Müller soy yo.
Ich bin Herr Müller.
Procedencia
Herkunft
Soy español.
Ich bin Spanier.
Soy de Sevilla.
Ich komme aus Sevilla.
Soy de Sevilla, pero vivo en Madrid.
Ich komme aus Sevilla, aber lebe in Madrid.
¿De dónde eres?
Woher kommst du?
¿De dónde es usted?
Woher kommen Sie?
Usted es alemán, ¿verdad?
Sie sind Deutscher, nicht wahr?
¿Es usted de aquí?
Sind Sie von hier?
Soy extranjero.
Ich bin Ausländer.
PISTA 3
PISTA 4
Información personal / 19
Aleman cada dia_neu.qxd
4/12/06
10:29
Página 20
¿De qué parte de Alemania es usted?
Aus welchem Teil Deutschlands sind Sie?
Profesión
Beruf
¿A qué se dedica usted?
Was machen Sie beruflich?
¿Qué estudias?
Was studierst du?
¿Dónde trabajas?
Wo arbeitest du?
Estudio en la Universidad.
Ich studiere.
Estudio Historia.
Ich studiere Geschichte.
Soy médico.
Ich bin Arzt.
Trabajo por mi cuenta.
Ich bin freiberuflich tätig.
Trabajo en un banco.
Ich arbeite in einer Bank.
Trabajo en una tienda.
Ich arbeite in einem Geschäft.
Trabajo en una fábrica.
Ich arbeite in einer Fabrik.
Estoy parado.
Ich bin arbeitslos.
Estoy jubilado.
Ich bin Rentner.
PISTA 5
20 / Información personal
Aleman cada dia_neu.qxd
11/12/06
12:15
Página 21
Domicilio
Wohnort
¿Dónde vive?
Wo wohnen Sie?
¿Cuál es su dirección?
Wie ist Ihre Adresse?
¿Cuál es su número de teléfono?
Wie ist Ihre Telefonnummer?
¿En qué calle vive?
In welcher Straße wohnen Sie?
Vivo en la calle Leipzig nº 12.
Ich wohne in der Leipzigerstraße, Nummer 12.
Edad
Alter
¿Qué edad tiene usted?
Wie alt sind Sie?
Tengo 45 años.
Ich bin 45 Jahre alt.
PISTA 6
PISTA 7
Vocabulario: Información personal apellido der Nachname dirección die Adresse
estado civil (soltero, casado, divorciado) der Familienstand (ledig, verheiratet, geschieden)
domicilio der Wohnsitz
estudiar lernen, studieren (sólo para estudios universitarios)
edad das Alter
extranjero/a der/die Ausländer/in fecha de nacimiento das Geburtsdatum Información personal / 21
Aleman cada dia_neu.qxd
11/12/06
12:15
Página 22
lugar de nacimiento der Geburtsort
alemán/ana der/die Deutsche
llamarse heißen
bávaro/a der/die Bayer/in
nacionalidad die Staatsangehörigkeit
español/ola der/die Spanier/in
nombre der Vorname
francés/esa der/die Franzose/Französin
número de teléfono die Telefonnummer
Profesión
nº de pasaporte o de DNI die Passnummer oder die Personalausweisnummer
actor der Schauspieler
profesión der Beruf
actriz die Schauspielerin
ser
administrativo/a der/die Sachbearbeiter/in
sein trabajar arbeiten
albañil der/die Maurer/in
vivir leben
ama de casa der Hausmann, die Hausfrau
Nacionalidad americano/a der/die Amerikaner/in austriaco/a der/die Österreicher/in
22 / Información personal
aprendiz der/die Auszubildende arquitecto/a der/die Architekt/in artista der/die Künstler/in
Aleman cada dia_neu.qxd
4/12/06
10:29
Página 23
asistente social der/die Sozialarbeiter/in
diseñador/ora gráfico/a der/die Graphikdesigner/in
asesor/ora fiscal der/die Steuerberater/in
economista der/die Betriebswirt/in
auxiliar de vuelo der/die Flugbegleiter/in
electricista der/die Elektriker/in
biólogo/a der/die Biologe/Biologin
empleado/a der/die Angestellte
camarero/a der/die Kellner/in
enfermero/a der/die Krankenpfleger/ Krankenschwester
carnicero/a der/die Fleischer/in carpintero/a der/die Tischler/in cartero/a der/die Briefträger/in cocinero/a der/die Koch/Köchin conductor/ora der/die Fahrer/in contable der/die Buchhalter/in dependiente/a der/die Verkäufer/in deportista der/die Sportler/in
escritor/ora der/die Schriftsteller/in estudiante (universitario) der/die Student/in farmacéutico/a der/die Apotheker/in filólogo/a der/die Philologe/Philologin fontanero/a der/die Klempner/in fotógrafo/a der/die Fotograf/in funcionario/a der/die Beamte/Beamtin guía turístico der/die Fremdenführer/in
Información personal / 23
Aleman cada dia_neu.qxd
4/12/06
10:29
Página 24
ingeniero/a der/die Ingenieur/in
piloto der/die Pilot/in
joyero/a der/die Juwelier/in
pintor/ora der/die Maler/in
jubilado/a der/die Rentner/in
policía der/die Polizist/in
maestro/a der/die Lehrer/in
profesor/ora (de Universidad) der/die Professor/in
mecánico/a der/die Mechaniker/in
psicólogo/a der/die Psychologe/ Psychologin
médico/a der/die Arzt/Ärztin obrero/a der/die Arbeiter/in panadero/a der/die Bäcker/in parado/a der/die Arbeitslose peluquero/a der/die Frisör/in periodista der/die Journalist/in pescador/ora der/die Fischer/in
24 / Información personal
taxista der/die Taxifahrer/in técnico/a der/die Techniker/in traductor/ora der/die Übersetzer/in vendedor/ora der/die Verkäufer/in veterinario/a der/die Tierarzt/Tierärztin zapatero/a der/die Schuhmacher/in
Aleman cada dia_neu.qxd
4/12/06
10:29
Página 25
Presentaciones
Jemanden vorstellen
Este es Tomás, un compañero de la oficina.
Das ist Thomas, ein Arbeitskollege von mir.
Esta es María, mi hermana.
Das ist Maria, meine Schwester.
Le presento al señor Müller.
Darf ich Ihnen Herrn Müller vorstellen?
Hola, ¿qué tal?
Tag, wie geht’s?
Encantado.
Angenehm.
PISTA 8
Das ist Maria, meine Schwester
Presentaciones / 25
Aleman cada dia_neu.qxd
4/12/06
10:29
Página 26
Vocabulario: Presentaciones abuela die Großmutter
marido der Ehemann
abuelo der Großvater
mujer die Ehefrau
abuelos die Großeltern
novia die Freundin (Partnerin)
amigo/a der/die Freund/in
novio der Freund (Partner)
compañero/a (de trabajo) der/die Kollege/in
padre der Vater
cuñada die Schwägerin
padres die Eltern
cuñado der Schwager
pariente der/die Verwandte
hermana die Schwester
prima die Cousine
hermano der Bruder
primo der Cousin
hija die Tochter
suegra die Schwiegermutter
hijo der Sohn
suegro der Schwiegervater
hijos die Kinder
tía
madre die Mutter
tío
26 / Presentaciones
die Tante der Onkel
Aleman cada dia_neu.qxd
11/12/06
12:15
Página 27
Al teléfono
Am Telefon
¿Diga?
Meier? (apellido de la persona que recibe la llamada)
¿El señor Kohl, por favor?
Ist Herr Kohl da, bitte?
¿Está Eva?
Ist Eva da, bitte?
¿De parte de quién, por favor?
Wer spricht, bitte?
Soy Luis.
Luis.
De parte del señor González.
Luis González.
Un momento, por favor.
Einen Moment, bitte.
No está, ha salido.
Er ist leider nicht da.
¿Quiere que le dé algún recado?
Kann ich etwas ausrichten?
Creo que se equivoca. ¿A qué número llama, por favor?
Ich glaube, Sie haben sich verwählt. Welche Nummer haben Sie angerufen?
¿No es el 566 77 32?
Ist da nicht 566 77 32?
¿Cuál es el prefijo de Frankfurt?
Wie ist die Vorwahl für Frankfurt?
Quisiera el número de teléfono de Lufthansa.
Ich hätte gern die Nummer von Lufthansa.
PISTA 9
Al teléfono / 27
Aleman cada dia_neu.qxd
4/12/06
10:29
Página 28
Vocabulario: Al teléfono cabina telefónica die Telefonzelle
llamada nacional das Inlandsgespräch
colgar auflegen
llamar anrufen
contestador automático der Anrufbeantworter
mandar / enviar senden / schicken
cortarse unterbrechen
marcar wählen
dejar un mensaje eine Nachricht hinterlassen
mensaje die Nachricht
descolgar abnehmen
(teléfono) móvil das Handy
extensión die Durchwahl
páginas amarillas die Gelben Seiten
(teléfono) fijo das Festnetz
prefijo die Vorwahl
guía telefónica das Telefonbuch
servicio de averías die Störungsstelle
llamada a cobro revertido das R-Gespräch
sonar klingeln
llamada internacional das Auslandsgespräch
tono der Ton
28 / Al teléfono
Aleman cada dia_neu.qxd
4/12/06
10:29
Página 29
Control de la comunicación
Etwas nachfragen
¿Cómo dice?
Wie bitte?
Perdone, no le entiendo.
Entschuldigung, ich verstehe nicht.
¿Me lo puede repetir, por favor?
Können Sie das bitte wiederholen?
¿Puede hablar un poco más despacio, por favor?
Können Sie bitte etwas langsamer sprechen?
Perdone, no le oigo bien.
Entschuldigen Sie, ich höre Sie nicht gut.
¿Puede hablar un poco más alto, por favor?
Können Sie etwas lauter sprechen, bitte?
¿Habla usted español?
Sprechen Sie Spanisch?
No hablo muy bien alemán.
Ich spreche leider nicht gut Deutsch.
PISTA 10
Wie bitte?
Control de la comunicación / 29
Aleman cada dia_neu.qxd
4/12/06
10:29
Página 30
Vocabulario: Control de la comunicación aprender lernen
pronunciar aussprechen
decir sagen
recordar erinnern
deletrear buchstabieren
repetir wiederholen
despacio langsam
saber wissen
enseñar unterrichten, lehren
traducir übersetzen
entender verstehen
Idiomas
escribir schreiben
alemán Deutsch
escuchar hören
árabe Arabisch
hablar sprechen
chino Chinesisch
leer lesen
español Spanisch
lengua die Sprache
francés Französisch
oír
inglés Englisch
hören olvidar vergessen
30 / Control de la comunicación
italiano Italienisch
Aleman cada dia_neu.qxd
4/12/06
10:29
Página 31
Localizar en el tiempo
Zeitangaben
ayer
gestern
anteayer
vorgestern
hoy
heute
mañana
morgen
pasado mañana
übermorgen
la semana que viene
nächste Woche
el mes que viene
nächsten Monat
dentro de un par de semanas
in ein paar Wochen
hace cinco días
vor fünf Tagen
hace poco
vor kurzem
hace un rato
eben / gerade
la semana pasada
letzte Woche
el mes pasado
letzten Monat
después del verano
nach dem Sommer
antes del martes
vor Dienstag
a principios de mes
Anfang des Monats
a mediados de mes
Mitte des Monats
a finales de mes
Ende des Monats
todos los lunes
jeden Montag
PISTA 11
Localizar en el tiempo / 31
Aleman cada dia_neu.qxd
4/12/06
10:29
Página 32
los fines de semana
jedes Wochenende
en agosto
im August
en Navidades
an Weihnachten
en otoño
im Herbst
en las vacaciones
in den Ferien
en 1992
1992 [neunzehnhundertzweiundneunzig]
tarde
spät
pronto
bald
La fecha
Das Datum
¿Qué día es hoy?
Welchen Tag haben wir heute?
¿Qué fecha es hoy?
Welches Datum haben wir heute?
Estamos a 15 de enero.
Heute haben wir den 15. [fünfzehnten] Januar.
Hoy es viernes.
Heute ist Freitag.
Hoy es 25 de diciembre.
Heute ist der 25. [fünfundzwanzigste] Dezember.
El 12 de octubre de 1492.
Am 12. [zwölften] Oktober 1492. [vierzehnhundertzweiundneunzig]
PISTA 12
32 / Localizar en el tiempo
Aleman cada dia_neu.qxd
4/12/06
10:29
Página 33
La hora
Die Uhrzeit
¿Qué hora es?
Wie spät ist es?
Perdone, ¿tiene hora?
Entschuldigung, wissen Sie, wie spät es ist?
Es la una en punto.
Es ist Punkt eins.
Son las cinco y diez.
Es ist zehn nach fünf.
Son las cinco y cuarto.
Es ist Viertel nach fünf.
Son las cinco y media.
Es ist halb sechs.
Son las seis menos cuarto.
Es ist Viertel vor sechs.
¿A qué hora empiezas a trabajar?
Um wie viel Uhr fängst du an zu arbeiten?
¿A qué hora sales?
Um wie viel Uhr hast du Feierabend?
A las ocho.
Um acht.
Sobre las ocho.
So um acht.
Partes del día
Tageszeiten
por la mañana
morgens
a mediodía
mittags
por la tarde
nachmittags
por la noche
abends
PISTA 13
PISTA 14
Localizar en el tiempo / 33
Aleman cada dia_neu.qxd
4/12/06
10:29
Página 34
al anochecer
bei Einbruch der Nacht
al amanecer
bei Tagesanbruch
las seis de la tarde
sechs Uhr abends
las seis de la mañana
sechs Uhr morgens
g, wissen Sie, wie spät n u es i ig d l st ? u Entsch
34 / Localizar en el tiempo
Aleman cada dia_neu.qxd
4/12/06
10:29
Página 35
Vocabulario: Localizar en el tiempo La semana lunes der Montag martes der Dienstag miércoles der Mittwoch jueves der Donnerstag viernes der Freitag sábado der Samstag domingo der Sonntag fin de semana das Wochenende Los meses enero der Januar febrero der Februar marzo der März
abril der April mayo der Mai junio der Juni julio der Juli agosto der August septiembre der September octubre der Oktober noviembre der November diciembre der Dezember Las estaciones primavera der Frühling verano der Sommer otoño der Herbst Localizar en el tiempo / 35
Aleman cada dia_neu.qxd
4/12/06
invierno der Winter El día
10:29
Página 36
estación die Jahreszeit fin de semana das Wochenende
mañana der Morgen
hora die Stunde
mediodía der Mittag
media hora die halbe Stunde
tarde der Nachmittag
mes der Monat
noche der Abend, die Nacht
minuto die Minute
Fracciones de tiempo
segundo die Sekunde
año das Jahr
semana die Woche
cuarto de hora die Viertelstunde
semestre das Semester
década das Jahrzehnt
siglo das Jahrhundert
descanso die Pause
trimestre das Quartal
día
trimestral vierteljährlich
der Tag día festivo der Feiertag día laboral der Werktag
36 / Localizar en el tiempo
vacaciones die Ferien
Aleman cada dia_neu.qxd
4/12/06
10:29
Página 37
Frecuencia y costumbres
Häufigkeiten und Gewohnheiten
Todos los días me levanto a las siete.
Jeden Tag stehe ich um sieben Uhr auf.
Voy al gimnasio día sí, día no.
Jeden zweiten Tag gehe ich ins Fitnesscenter.
¿Qué haces los fines de semana?
Was machst du an den Wochenenden?
Trabajo 40 horas por semana.
Ich arbeite 40 Stunden die Woche.
dos veces por semana
zweimal pro Woche
una vez al mes
einmal im Monat
tres veces al año
dreimal im Jahr
siempre
immer
a menudo
oft
a veces
manchmal
de vez en cuando
ab und zu
casi nunca
fast nie
nunca
nie
PISTA 15
Jeden Tag stehe ich um sieben Uhr a
uf
Frecuencia y costumbres / 37
Aleman cada dia_neu.qxd
4/12/06
10:29
Página 38
Vocabulario: Frecuencia y costumbres acostarse schlafen gehen
ir al gimnasio ins Sportzentrum gehen
afeitarse sich rasieren
levantarse aufstehen
almorzar zu Mittag essen
maquillarse sich schminken
almuerzo das Mittagessen
merienda die Zwischenmahlzeit
bailar tanzen
navegar por Internet im Internet surfen
beber trinken
pasear spazieren gehen
cena das Abendessen
quedar con amigos Freunde treffen
cenar zu Abend essen
regresar a casa nach Hause kommen
desayunar frühstücken
salir de casa aus dem Haus gehen
desayuno das Frühstück
salir de noche abends ausgehen
empezar a trabajar anfangen zu arbeiten
salir del trabajo Feierabend machen
hacer la compra einkaufen
ver la tele fernsehen
ir al cine ins Kino gehen
vestirse sich anziehen
38 / Frecuencia y costumbres
Aleman cada dia_neu.qxd
11/12/06
12:15
Página 39
Cantidades
Mengen
Come mucho.
Er isst viel.
Trabaja muy poco.
Er arbeitet sehr wenig.
No ha hecho nada.
Er hat nichts gemacht.
muchos turistas
viele Touristen
algunos extranjeros
einige Ausländer
no muchos ingleses
nicht viele Engländer
ningún español
kein einziger Spanier
unos dos mil
ungefähr zweitausend
la mayor parte
der größte Teil
todo el mundo
alle
nadie
keiner / niemand
muchas casas
viele Häuser
mucho vino
viel Wein
PISTA 16
Cantidades / 39
Aleman cada dia_neu.qxd
4/12/06
10:29
Página 40
Posesión
Besitz
¿De quién es esta chaqueta?
Wem gehört diese Jacke?
¿Es suyo ese coche?
Ist das Ihr Auto?
Sí, es mío.
Ja, es gehört mir.
No, no es mío.
Nein, es gehört mir nicht.
Es tuyo.
Es gehört dir.
Es suyo (de él/ella).
Es gehört ihm. / Es gehört ihr.
Es nuestro.
Es gehört uns.
Es de ellos.
Es gehört ihnen.
Es de aquella señora.
Es gehört dieser Dame da.
PISTA 17
Vocabulario: Posesión es mío/a er/sie gehört mir
es nuestro/a er/sie gehört uns
es tuyo/a er/sie gehört dir
es vuestro/a er/sie gehört euch
es suyo/a (de él) er/sie gehört ihm
es suyo/a (de ellos/ellas) er/sie gehört ihnen
es suyo/a (de ella) er/sie gehört ihr es suyo/a (de usted) er/sie gehört Ihnen
40 / Posesión
Aleman cada dia_neu.qxd
4/12/06
10:29
Página 41
Describir / Comparar
Beschreiben / Vergleichen
Un coche blanco.
Ein weißes Auto.
Una mesa de madera.
Ein Holztisch.
Unas gafas de plástico.
Eine Kunststoffbrille.
¿Qué diferencia hay entre este y ese?
Was ist der Unterschied zwischen den beiden?
Son iguales.
Die sind gleich.
Son parecidos.
Die sind ähnlich.
Son muy diferentes.
Die sind sehr unterschiedlich.
Este es mejor que el otro.
Der ist besser als der andere.
Este es más grande.
Der ist größer.
Este no es tan caro.
Der ist nicht so teuer.
PISTA 18
hnlich ä e s i i d n D
Describir / Comparar / 41
Aleman cada dia_neu.qxd
4/12/06
10:29
Página 42
Vocabulario: Describir / Comparar Colores
Materiales
amarillo gelb
cartón der Karton
azul blau
hierro das Eisen
blanco weiß
madera das Holz
color die Farbe
metal das Metall
gris grau
oro das Gold
gris claro hellgrau
papel das Papier
gris oscuro dunkelgrau
plástico das Plastik, der Kunststoff
marrón braun
plata das Silber
negro schwarz
Comparar
rojo rot
diferente verschieden
rosa rosa
igual gleich
verde grün
mayor größer
42 / Describir / Comparar
Aleman cada dia_neu.qxd
4/12/06
10:29
mejor besser menor kleiner parecido ähnlich peor schlechter Formas, tamaños...
Página 43
estrecho eng (para ropa), schmal grande groß grueso dick largo lang mediano mittelgroß
ancho weit (para ropa), breit (para objetos)
moderno modern
barato billig
nuevo neu
blando weich
pasado de moda altmodisch
caro teuer
pequeño klein
corto kurz
puntiagudo spitz
cuadrado viereckig
redondo rund
delgado schlank (sólo para personas), dünn
suave sanft
duro hart enorme riesig
triangular dreieckig viejo alt Describir / Comparar / 43
Aleman cada dia_neu.qxd
4/12/06
10:29
Página 44
De compras
Beim Einkaufen
Un kilo de patatas.
Ein Kilo Kartoffeln.
Medio kilo de tomates.
Ein Pfund Tomaten.
100 gramos de jamón.
100 Gramm Schinken.
Quería una botella de leche y un paquete de café.
Ich möchte bitte einen Liter Milch und ein Päckchen Kaffee.
¿Cuánto es todo?
Wie viel macht das?
Quería unos pantalones tejanos.
Ich möchte gerne eine Jeans.
Quería un jersey negro para mí.
Ich suche einen schwarzen Pullover für mich.
¿Me lo puedo probar?
Kann ich den mal anprobieren?
¿Lo tienen en otro color?
Haben Sie den auch in einer anderen Farbe?
Este.
Den da. / Diesen.
Aquel de allí.
Den da hinten.
El de la derecha.
Den da rechts.
El grande.
Den großen.
El de 60 euros.
Den für 60 Euro.
Igual pero más pequeño.
Den gleichen, aber etwas kleiner.
Igual pero más grande.
Den gleichen, aber etwas größer.
PISTA 19
44 / De compras
Aleman cada dia_neu.qxd
4/12/06
10:29
Página 45
¿Cuánto vale?
Wie viel kostet der? / Wie viel kostet die? / Wie viel kostet das?
Me lo llevo.
Ich nehme den.
¿Aceptan tarjetas?
Kann ich mit Kreditkarte bezahlen?
¿Tienen sellos?
Haben Sie Briefmarken?
Sellos para España, por favor.
Briefmarken für einen Brief nach Spanien, bitte.
Quería algo para el dolor de oído.
Ich hätte gern etwas gegen Ohrenschmerzen.
hlen? a z e b e t itkar Kann ich mit Kred
ZU VERKAUFEN
De compras / 45
Aleman cada dia_neu.qxd
4/12/06
10:29
Página 46
Vocabulario: De compras Al pagar
Pesos, envoltorios y estados
billete der Geldschein
bolsa die Tüte
caja (para pagar) die Kasse
caja die Schachtel
cambiar wechseln
congelado tiefgefroren
cambio das Wechselgeld
docena das Dutzend
costar kosten
fecha de caducidad das Haltbarkeitsdatum
descuento der Rabatt
fresco frisch
factura die Rechnung
gramo das Gramm
moneda die Münze
kilo das Kilo
pagar zahlen
lata die Dose
recibo die Quittung
libra (1/2 kilo) das Pfund
tarjeta de crédito die Kreditkarte
litro der Liter
ticket de compra der Kassenbon
paquete das Paket
46 / De compras
Aleman cada dia_neu.qxd
4/12/06
Prendas de vestir
10:29
Página 47
jersey der Pullover
abrigo der Mantel
medias die Damenstrümpfe
bufanda der Schal
número (de pie) die Größe (Schuh-)
calcetines die Socken
pantalones die Hose
calzoncillos die Unterhose
pijama der Schlafanzug
cazadora die Sport-/ Lederjacke
probador die Umkleidekabine
chaleco die Weste
sombrero der Hut
chaqueta die Jacke
sujetador der Büstenhalter (BH)
falda der Rock
talla die Größe
gabardina der Regenmantel
traje der Anzug
gafas die Brille
vaqueros die Jeans
gorro die Mütze
vestido das Kleid
guantes die Handschuhe
zapatos die Schuhe
De compras / 47
Aleman cada dia_neu.qxd
4/12/06
10:29
Página 48
Describir personas
Personen beschreiben
¿Cómo es?
Wie sieht er aus? / Wie sieht sie aus?
Es bastante joven. (ella)
Sie ist ziemlich jung.
Es un señor mayor.
Er ist schon etwas älter.
Es muy alto.
Er ist sehr groß.
Es bajito.
Er ist ziemlich klein.
Tiene el pelo oscuro.
Er hat dunkle Haare. (él) / Sie hat dunkle Haare. (ella)
Tiene los ojos azules.
Er hat blaue Augen. (él) / Sie hat blaue Augen. (ella)
Es muy guapo.
Er sieht sehr gut aus.
Se parece a Carlos.
Er sieht Carlos ganz ähnlich.
Lleva bigote.
Er trägt einen Schnurrbart.
Lleva gafas.
Er trägt eine Brille. (él) / Sie trägt eine Brille. (ella)
Lleva un vestido rojo.
Sie trägt ein rotes Kleid.
Es muy simpático.
Er ist sehr sympathisch.
Es una persona un poco rara.
Er ist ein bisschen merkwürdig. (él) / Sie ist ein bisschen merkwürdig. (ella)
Me cae muy bien.
Ich finde ihn in Ordnung. (él) / Ich finde sie in Ordnung. (ella)
Nos entendemos muy bien.
Wir verstehen uns prima.
PISTA 20
48 / Describir personas
Aleman cada dia_neu.qxd
4/12/06
10:29
Página 49
Vocabulario: Describir personas Describir el físico
ojos verdes grüne Augen
alto groß
pelo das Haar
bajo klein
rubio blond
barba der Bart bigote der Schnurrbart castaño braun delgado schlank feo hässlich gordo dick guapo hübsch moreno dunkelhaarig ojos azules blaue Augen ojos negros schwarze Augen
Relacionarse caer bien jdn. sympathisch finden, jdn. in Ordnung finden, caer mal jdn. unsympathisch finden llevarse bien mit jdm. gut auskommen llevarse mal mit jdm. schlecht auskommen parecerse aussehen wie, sich ähneln Carácter abierto aufgeschlossen aburrido langweilig
Describir personas / 49
Aleman cada dia_neu.qxd
4/12/06
10:29
Página 50
agradable angenehm
inteligente intelligent
alegre fröhlich
interesante interessant
amable freundlich
listo klug
ambicioso ehrgeizig
nervioso nervös
antipático unsympathisch
perezoso faul
atractivo attraktiv
raro komisch, merkwürdig
buena persona guter Mensch
ridículo lächerlich
cínico zynisch
sensible sensibel
desagradable unangenehm
serio ernst
divertido lustig
simpático sympathisch
estúpido dumm
sincero ehrlich
hipócrita verlogen
tacaño geizig
injusto ungerecht
tonto dumm
inocente naiv
trabajador fleißig
50 / Describir personas
Aleman cada dia_neu.qxd
4/12/06
10:29
Página 51
Citas e invitaciones / Ocio
Verabredungen und Einladungen/ Freizeit
Te invito a cenar.
Ich lade dich zum Abendessen ein.
¿Te apetece ir al cine?
Hast du Lust, ins Kino zu gehen?
No tengo ganas de salir.
Ich habe keine Lust auszugehen.
¿Por qué no damos un paseo?
Wollen wir ein bisschen spazieren gehen?
¿Qué día quedamos?
Wann wollen wir uns treffen?
¿Te va bien el lunes?
Wie wär’s mit Montag?
¿A qué hora quedamos?
Um wie viel Uhr treffen wir uns?
¿Sabes jugar al tenis?
Kannst du Tennis spielen?
Podríamos ir a Hamburgo.
Wir könnten nach Hamburg fahren.
PISTA 21
Vocabulario: Citas e invitaciones / Ocio Actividades dar un paseo spazieren gehen hacer deporte Sport treiben invitar einladen
quedar con alguien sich mit jemandem verabreden quedarse en casa zu Hause bleiben sacar entradas Eintrittskarten kaufen salir ausgehen Citas e invitaciones / Ocio / 51
Aleman cada dia_neu.qxd
4/12/06
10:29
ser aficionado a etwas gerne tun tomar algo etwas trinken ver la televisión fernsehen Ocio
Página 52
entrada der Eingang (puerta), die Eintrittskarte (ticket) esquí der Ski excursión der Ausflug exposición die Ausstellung
atletismo die Leichtathletik
fiesta die Fete, das Fest
baloncesto der Basketball
fútbol der Fußball
ciclismo das Radfahren
museo das Museum
cine das Kino
música die Musik
concierto das Konzert
natación das Schwimmen
conferencia die Konferenz, die Debatte
ópera die Oper
deporte der Sport discoteca die Diskothek
restaurante das Restaurant teatro das Theater tenis das Tennis
52 / Citas e invitaciones / Ocio
Aleman cada dia_neu.qxd
4/12/06
10:29
Página 53
Estados físicos y sensaciones
Wie man sich fühlt
Tengo mucha sed.
Ich bin sehr durstig.
Tengo hambre.
Ich habe Hunger.
Tengo calor.
Mir ist heiß.
Tengo frío.
Mir ist kalt.
Me duele mucho la cabeza.
Ich habe starke Kopfschmerzen.
No me encuentro bien.
Ich fühle mich nicht gut.
Estoy resfriado.
Ich bin erkältet.
Estoy mareado.
Mir ist schwindelig.
Estoy muy cansado.
Ich bin sehr müde.
Tengo sueño.
Ich bin müde.
PISTA 22
Mir ist kalt
Estados físicos y sensaciones / 53
Aleman cada dia_neu.qxd
4/12/06
10:29
Página 54
Vocabulario: Estados físicos y sensaciones Partes del cuerpo
ojo das Auge
barriga der Bauch
oreja das Ohr
boca der Mund
oído das Gehör
brazo der Arm
pecho die Brust
cabeza der Kopf
pie
codo der Ellbogen
pierna das Bein
dedo der Finger
rodilla das Knie
espalda der Rücken
tobillo die Ferse
estómago der Magen
Remedios
der Fuß
garganta der Hals
analgésico das Schmerzmittel
mano die Hand
antibiótico das Antibiotikum
muela der (Backen-) Zahn
anticonceptivo das Verhütungsmittel
nariz die Nase
curar heilen
54 / Estados físicos y sensaciones
Aleman cada dia_neu.qxd
4/12/06
10:29
Página 55
inyección die Spritze
dolor de cabeza der Kopfschmerz
jarabe der Hustensaft
dolor de espalda die Rückenschmerzen (pl.)
pastilla die Tablette
dolor de garganta die Halsschmerzen (pl.)
pomada die Salbe
dolor de muelas die Zahnschmerzen (pl.)
receta das Rezept
estar enfermo krank sein
supositorio das Zäpfchen
falta de apetito die Appetitlosigkeit
tirita das Pflaster
gripe die Grippe
venda die Binde
náuseas die Übelkeit
vendaje der Verband
operar operieren
Síntomas
ponerse enfermo krank werden
calambre der Krampf
resfriado die Erkältung
diarrea der Durchfall
tener un accidente einen Unfall haben
dolor der Schmerz
tos der Husten
dolor de barriga die Bauchschmerzen (pl.)
Estados físicos y sensaciones / 55
Aleman cada dia_neu.qxd
4/12/06
10:29
Página 56
Tiempo meteorológico
Das Wetter
¡Qué calor!
Ist das heiß!
¡Qué frío!
Ist das kalt!
Está lloviendo.
Es regnet.
Está nevando.
Es schneit.
Hace mucho viento.
Es ist sehr windig.
Hace mal tiempo.
Das Wetter ist schlecht.
Hace buen tiempo.
Das Wetter ist schön.
Hace mucho calor.
Es ist sehr heiß.
Estamos a ocho grados.
Wir haben acht Grad.
PISTA 23
Vocabulario: Tiempo meteorológico buen tiempo schönes Wetter
niebla der Nebel
calor die Hitze
nieve der Schnee
frío die Kälte
tormenta der Sturm
lluvia der Regen
trueno der Donner
mal tiempo das schlechte Wetter
viento der Wind
56 / Tiempo meteorológico
Aleman cada dia_neu.qxd
11/12/06
12:15
Página 57
Gustos, intereses y preferencias
Geschmäcker, Interessen und Vorlieben
¿Te gusta el fútbol?
Magst du Fußball?
Sí, me encanta.
Ja, finde ich toll.
Sí, me gusta mucho.
Ja, finde ich ganz toll.
No, no me gusta mucho.
Gefällt mir nicht so sehr!
No, no me gusta nada.
Gefällt mir überhaupt nicht.
Me interesa mucho la Historia del Arte.
Ich interessiere mich sehr für Kunstgeschichte.
No le gusta nada cocinar.
Kochen gefällt ihm überhaupt nicht. (a él) / Kochen gefällt ihr überhaupt nicht. (a ella)
A mí tampoco.
Mir auch nicht.
A mí también.
Mir auch.
A mí, no.
Mir nicht.
A mí, sí.
Mir schon.
PISTA 24
Gustos, intereses y preferencias / 57
Aleman cada dia_neu.qxd
4/12/06
10:29
Página 58
Opinar / Valorar / Discutir
Meinen / Werten / Diskutieren
Me parece muy interesante.
Das finde ich sehr interessant!
¡Qué maravilla!
Wie wunderbar!
¡Qué horror!
Wie schrecklich!
Es precioso.
Das ist wunderschön.
Canta muy bien.
Er singt sehr gut. (él) / Sie singt sehr gut. (ella)
Cocina muy mal.
Er kocht sehr schlecht. (él) / Sie kocht sehr schlecht. (ella)
Me parece muy injusto.
Das finde ich sehr ungerecht.
Eso es una tontería.
Das ist doch Quatsch!
Me parece bien.
Ich finde das in Ordnung.
No me parece nada bien.
Ich finde das überhaupt nicht gut.
Yo pienso que es mejor así.
Ich finde, das ist besser so.
Sí, de acuerdo, pero hay otro problema.
Ja, einverstanden, aber da gibt es noch ein anderes Problem.
¡Claro!
Na klar!
Seguro.
Sicher!
Evidentemente.
Natürlich!
Que sí.
Doch, doch!
Sí, es verdad.
Ja, das stimmt!
PISTA 25
58 / Opinar / Valorar / Discutir
Aleman cada dia_neu.qxd
4/12/06
10:29
Página 59
Vale, de acuerdo.
Na gut, einverstanden.
Yo estoy de acuerdo con Juan.
Ich bin mit Juan einverstanden.
Tienes razón.
Du hast recht!
¿De verdad?
Wirklich?
Yo estoy totalmente de acuerdo contigo.
Ich bin vollkommen einverstanden mit dir.
Seguro que no.
Sicher nicht!
En absoluto.
Überhaupt nicht!
Que no.
Nein, nein.
No, eso no es cierto.
Nein, das ist nicht wahr.
¡Qué va!
Ach was!
Yo no estoy de acuerdo contigo.
Ich bin nicht einverstanden mit dir!
Yo no lo veo en absoluto así.
Das sehe ich überhaupt nicht so!
Opinar / Valorar / Discutir / 59
Aleman cada dia_neu.qxd
4/12/06
10:29
Página 60
Vocabulario: Opinar / Valorar / Discutir Adjetivos
mal schlecht
aburrido langweilig
maravilloso wunderbar
absurdo absurd
normal normal
bien gut
precioso wunderschön
bonito schön
ridículo lächerlich
extraño merkwürdig
Para expresar opiniones
fantástico fantastisch
estar a favor dafür sein
feo
estar de acuerdo con einverstanden sein mit
hässlich horrible schrecklich
estar en contra dagegen sein
increíble unglaublich
estar seguro sicher sein
injusto ungerecht
opinar meinen, finden
interesante interessant
pensar denken
lógico logisch
dudar zweifeln
60 / Opinar / Valorar / Discutir
Aleman cada dia_neu.qxd
4/12/06
10:29
Página 61
Causa / Consecuencia
Ursache / Folge
¿Por qué no ha venido?
Warum ist er nicht gekommen?
Es que está enfermo.
Er ist krank.
Llego tarde porque he tenido una avería.
Ich komme spät, weil ich eine Panne hatte.
Está enfermo. Por eso no ha venido.
Er ist krank. Deshalb ist er nicht gekommen.
PISTA 26
il ich eine Panne hatte e w , t ä e sp m m o k h Ic
Causa / Consecuencia / 61
Aleman cada dia_neu.qxd
4/12/06
10:29
Página 62
Grados de seguridad
Gewissheitsgrade
¿Está usted seguro?
Sind Sie sicher?
Seguramente es José.
Das ist sicher José.
A lo mejor llueve.
Vielleicht regnet es.
Yo creo que va a llover.
Ich glaube, es wird regnen.
Yo no creo que venga hoy.
Ich glaube nicht, dass er heute noch kommt.
PISTA 27
62 / Grados de seguridad
Aleman cada dia_neu.qxd
4/12/06
10:29
Página 63
Pedir disculpas
Sich entschuldigen
Perdón.
Entschuldigung.
Lo siento.
Tut mir leid.
PISTA 28
Tut mir leid
Pedir disculpas / 63
Aleman cada dia_neu.qxd
4/12/06
10:29
Página 64
Agradecer
Sich bedanken
Gracias.
Danke.
De nada.
Bitte.
Muchas gracias.
Vielen Dank.
Muy agradecido.
Ich danke Ihnen.
Muy amable por su parte.
Sehr liebenswürdig von Ihnen.
No tiene ninguna importancia.
Aber das macht doch nichts.
PISTA 29
64 / Agradecer
Aleman cada dia_neu.qxd
4/12/06
10:29
Página 65
Felicitar
Gratulieren
¡Felicidades!
Herzlichen Glückwunsch!
¡Feliz cumpleaños!
Alles Gute zum Geburtstag!
¡Feliz Navidad!
Fröhliche Weihnachten!
Te felicito por el examen.
Alles Gute zur Prüfung!
PISTA 30
m Geburtstag! u z e t u G Alles
27
Felicitar / 65
Aleman cada dia_neu.qxd
4/12/06
10:29
Página 66
Lugar
Ortsbestimmung
Por favor, ¿para ir a la catedral?
Wie komme ich bitte zur Kathedrale?
Perdone, ¿hay una oficina de correos por aquí cerca?
Entschuldigung, gibt es hier in der Nähe ein Postamt?
Perdone, ¿la plaza Schiller?
Entschuldigung, der Schillerplatz?
¿Está cerca de aquí?
Ist das hier in der Nähe?
Está bastante lejos.
Das ist ziemlich weit.
¿Se puede ir andando?
Kann ich zu Fuß dahin gehen?
Está a unos diez minutos a pie.
Das sind ungefähr zehn Minuten zu Fuß.
Está a unos 500 metros.
Das sind noch ungefähr 500 Meter.
Tiene que seguir todo recto y al final de la calle, girar a la izquierda.
Gehen Sie immer geradeaus bis zum Ende der Straße, dann nach links.
Mire, es ahí.
Schauen Sie, das ist dort.
Perdone, ¿los servicios?
Entschuldigung, die Toiletten?
¿Dónde está el lavabo?
Wo ist bitte das WC?
delante
vor
detrás
hinter
al lado
neben
allí
da / dort
PISTA 31
66 / Lugar
Aleman cada dia_neu.qxd
4/12/06
10:29
Página 67
aquí
hier
arriba
oben
abajo
unten
en la mesa
auf dem Tisch
debajo de la mesa
unter dem Tisch
encima del armario
auf dem Schrank
dentro del armario
im Schrank
al lado de la cocina
neben der Küche
Entschuldigung, die Toiletten?
Lugar / 67
Aleman cada dia_neu.qxd
4/12/06
10:29
Página 68
Vocabulario: Lugar Establecimientos
correos die Post
agencia de viajes das Reisebüro
cuartel die Kaserne
autoservicio die Selbstbedienung
charcutería die Metzgerei
ayuntamiento das Rathaus
edificio das Gebäude
banco die Bank
discoteca die Diskothek
bar die Bar, die Kneipe
droguería die Drogerie
bodega der Weinkeller
empresa die Firma, das Unternehmen
cafetería die Cafeteria, das Café
escuela die Schule
carnicería die Fleischerei
estación der Bahnhof
casa das Haus
estanco der Tabakladen
catedral die Kathedrale
fábrica die Fabrik
cine das Kino
farmacia die Apotheke
comisaría die Polizeiwache
ferretería das Eisenwarengeschäft
68 / Lugar
Aleman cada dia_neu.qxd
4/12/06
10:29
Página 69
floristería das Blumengeschäft
papelería das Schreibwarengeschäft
frutería das Obstgeschäft
pastelería die Konditorei
gasolinera die Tankstelle
peluquería der Frisör
grandes almacenes das Kaufhaus
perfumería die Parfümerie
grandes superficies das Einkaufscenter
pescadería das Fischgeschäft
hospital das Krankenhaus
piso die Wohnung
iglesia die Kirche
quiosco der Kiosk
joyería das Juweliergeschäft
supermercado der Supermarkt
lavandería die Wäscherei
tienda das Geschäft
librería die Buchhandlung
tienda de artículos de deporte das Sportgeschäft
museo das Museum
tienda de discos das Musikgeschäft
oficina das Büro
tienda de juguetes das Spielwarengeschäft
óptica der Optiker
tienda de muebles das Möbelgeschäft
panadería die Bäckerei
tintorería die Reinigung
Lugar / 69
Aleman cada dia_neu.qxd
4/12/06
10:29
Página 70
verdulería das Gemüsegeschäft
jardín der Garten
zona peatonal die Fugängerzone
mercado der Markt
Espacios públicos
parque der Park
aparcamiento der Parkplatz
paseo die Allee
autopista die Autobahn
plaza der Platz
avenida die Allee
teatro das Theater
barrio das Stadtviertel
Ubicación
bosque der Wald
a la derecha rechts
calle die Straße
a la izquierda links
carretera die Landstraße
a través de durch
cruce die Kreuzung
al final am Ende
esquina die Ecke
al lado de neben
estanque der Teich
al otro lado auf der anderen Seite
70 / Lugar
Aleman cada dia_neu.qxd
4/12/06
allí da, dort
10:29
Página 71
en la esquina an der Ecke
aquí hier
en la plaza auf dem Platz
cerca in der Nähe
encima auf
cruzar überqueren
enfrente de gegenüber
dar la vuelta umkehren
entre zwischen
debajo de unter
frente a vor
delante de vor
girar abbiegen
dentro in
junto a neben
después de nach
lejos weit
detrás de hinter
seguir entlang gehen
en el cruce an der Kreuzung
todo recto geradeaus
Lugar / 71
Aleman cada dia_neu.qxd
4/12/06
10:29
Página 72
Viajes y transportes
Reisen und Verkehrsmittel
Coche
Mit dem Auto
Perdone, ¿esta carretera va a Munich?
Entschuldigung, ist das die Straße nach München?
¿Cuántos kilómetros hay?
Wie viele Kilometer sind das noch?
Lleno, por favor.
Voll, bitte.
¿Me puede comprobar el nivel de aceite?
Können Sie bitte den Ölstand prüfen?
¿Pueden cambiarme el aceite?
Können Sie bitte das Öl wechseln?
¿Hay un taller por aquí cerca?
Ist hier eine Werkstatt in der Nähe?
Quisiera alquilar un coche.
Ich möchte gern ein Auto mieten.
Tren
Mit dem Zug
Quisiera un billete de ida y vuelta a Munich.
München hin und zurück, bitte!
¿Me puede dar un horario de trenes?
Können Sie mir bitte einen Fahrplan geben?
¿A qué hora sale el tren para Hamburgo?
Wann fährt der Zug nach Hamburg, bitte?
¿De qué andén sale?
Von welchem Gleis fährt er?
PISTA 32
PISTA 33
72 / Viajes y transportes
Aleman cada dia_neu.qxd
4/12/06
10:29
Página 73
Perdone, ¿este es el tren para Bonn?
Entschuldigung, ist das der Zug nach Bonn?
Perdone, ¿este tren para en Essen?
Entschuldigung, hält dieser Zug in Essen?
¿Está libre este asiento?
Ist hier frei, bitte?
¿Le molesta si abro la ventanilla?
Stört es Sie, wenn ich das Fenster aufmache?
Aeropuerto
Mit dem Flugzeug
¿Me puede informar de los vuelos que hay para Barcelona?
Welche Flüge gibt es nach Barcelona, bitte?
¿Tiene retraso el avión de Madrid?
Hat der Flug aus Madrid Verspätung?
¿Ha aterrizado el avión de Madrid?
Ist die Maschine aus Madrid schon gelandet?
He perdido mi maleta.
Ich habe meinen Koffer verloren.
¿Dónde la puedo reclamar?
Wo muss ich das melden?
Se ruega a los señores pasajeros del vuelo 312 con destino Bilbao se dirijan a la puerta de embarque número 34.
Wir bitten die Fluggäste des Fluges 312 nach Bilbao, sich zum Ausgang 34 zu begeben.
PISTA 34
Viajes y transportes / 73
Aleman cada dia_neu.qxd
4/12/06
10:29
Página 74
Otros
Sonstiges
¿Qué autobús hay que tomar para ir a Marienplatz?
Welcher Bus fährt zum Marienplatz?
Por favor, ¿dónde está la boca de metro más próxima?
Entschuldigung, wo ist denn der nächste U-Bahn Eingang?
¿Cuál es la línea que va a la Ópera?
Welche Linie fährt denn zur Oper?
¿Dónde tengo que bajar para ir al puerto?
Wo muss ich aussteigen, um zum Hafen zu kommen?
¿Cuántas paradas hay hasta Alexanderplatz?
Wie viele Haltestellen sind es bis Alexanderplatz?
¿Qué es mejor: ir en autobús o en metro?
Was ist besser: Mit dem Bus oder mit der U-Bahn?
Hotel
Hotel
Quisiera reservar una habitación doble para el día 4 de mayo.
Ich möchte ein Doppelzimmer reservieren, für den 4. [vierten] Mai.
¿Cuánto cuesta una habitación individual?
Wie viel kostet ein Einzelzimmer?
¿Tienen habitaciones libres?
Haben Sie Zimmer frei?
¿Está incluido el desayuno?
Ist das Frühstück inbegriffen?
Tengo reservada una habitación a nombre de López.
Für mich ist ein Zimmer reserviert, auf den Namen López.
¿Podrían despertarme a las siete?
Können Sie mich um sieben wecken?
PISTA 35
PISTA 36
74 / Viajes y transportes
Aleman cada dia_neu.qxd
4/12/06
10:29
Página 75
La ducha no funciona.
Die Dusche funktioniert nicht.
¿Me podría preparar la cuenta de la 405, por favor?
Machen Sie mir bitte die Rechnung Zimmer 405.
¿Pueden pedirme un taxi, por favor?
Können Sie mir bitte ein Taxi rufen?
Vocabulario: Viajes y transportes En coche
cartel das Schild
acelerador das Gaspedal
conducir fahren
acelerar Gas geben
conductor der Fahrer
adelantar überholen
cruce die Kreuzung
autopista die Autobahn
frenar bremsen
bujía die Zündkerze
freno die Bremse
cambiar de carril die Fahrspur wechseln
gasolina das Benzin
cambio de marchas die Gangschaltung
gasolina sin plomo bleifreies Benzin
carné de conducir der Führerschein
gasolinera die Tankstelle
carretera die Landstraße
girar abbiegen Viajes y transportes / 75
Aleman cada dia_neu.qxd
11/12/06
intermitente der Blinker
12:15
Página 76
En tren
kilómetros die Kilometer
andén der Bahnsteig
límite de velocidad die Geschwindigkeitsbegrenzung
asiento der Sitzplatz
millas die Meilen multa das Verwarnungsgeld peaje die Maut puente die Brücke repostar tanken semáforo die Ampel señal de tráfico das Verkehrszeichen taller die Werkstatt túnel der Tunnel velocidad die Geschwindigkeit
76 / Viajes y transportes
billete der Fahrschein cercanías der Nahverkehrszug coche cama der Schlafwagen conductor der Zugführer equipaje das Gepäck estación der Bahnhof litera der Liegewagen primera clase erste Klasse revisor der Schaffner segunda clase zweite Klasse taquilla der Schalter
Aleman cada dia_neu.qxd
11/12/06
13:17
tren de alta velocidad der Hochgeschwindigkeitszug En avión
Página 77
terminal das Terminal vuelos internacionales internationale Flüge
aterrizar landen
vuelos nacionales nationale Flüge
azafato/a der/dieFlugbegleiter/in
vuelo regular der Linienflug
control de pasaportes die Passkontrolle
Otros
control de seguridad die Sicherheitskontrolle
autobús der Bus
despegar abheben, starten
autocar der Bus, der Reisebus
destino a nach...
hacer transbordo umsteigen
equipaje das Gepäck
horario der Fahrplan
facturar einchecken
línea de metro die U-Bahn-Linie
llegar ankommen, landen
metro die U-Bahn
pasajero der Passagier, der Fluggast
parada die Haltestelle
puerta de embarque der Flugsteig
terminal (de autobús) der Busbahnhof
recogida de equipajes die Gepäckausgabe
tranvía die Straßenbahn
Viajes y transportes / 77
Aleman cada dia_neu.qxd
4/12/06
10:29
Página 78
Bar y restaurante
Bar und Restaurant
Un café con leche y una cerveza, por favor.
Einen Milchkaffee und ein Bier, bitte!
¿Tienen bocadillos?
Haben Sie auch belegte Brötchen?
¿Cuánto es?
Wie viel macht das?
Quiero reservar una mesa para tres personas para esta noche a las nueve.
Ich möchte bitte einen Tisch reservieren, für heute Abend, 9 Uhr.
¿Tiene mesa para cinco personas?
Haben Sie einen Tisch für fünf Personen?
¿Puede traernos la carta?
Können Sie uns bitte die Speisekarte bringen?
¿Qué me recomienda?
Was können Sie empfehlen?
Vamos a tomar el menú.
Wir nehmen das Menü.
Para mí, de primero, sopa de pescado.
Für mich, als Vorspeise eine Fischsuppe, bitte.
Para beber, vino blanco.
Einen Weißwein, bitte.
Por favor, ¿nos trae más pan?
Können Sie bitte noch etwas Brot bringen?
Aquí tiene.
Bitte schön.
Por favor, ¿me trae otra cerveza?
Noch ein Bier, bitte.
La cuenta, por favor.
Die Rechnung, bitte.
PISTA 37
78 / Bar y restaurante
Aleman cada dia_neu.qxd
4/12/06
10:29
Página 79
Vocabulario: Bar y restaurante aceite das Öl
camarero/a der/die Kellner/in
agua con gas Wasser mit Kohlensäure
carta die Speisekarte
agua mineral das Mineralwasser
carne das Fleisch
agua sin gas Wasser ohne Kohlensäure
carne a la plancha das Grillfleisch
ajo
cebolla die Zwiebel der Knoblauch
arroz der Reis asado im Ofen gebraten beber trinken bocadillo das Sandwich botella die Flasche buey das Rind café der Kaffee café con leche der Milchkaffee
cerdo das Schwein cerveza das Bier comer essen cordero das Lamm crudo roh cuchara der Löffel cuchillo das Messer cuenta die Rechnung
Bar y restaurante / 79
Aleman cada dia_neu.qxd
4/12/06
10:29
Página 80
chuleta das Kotelett
mancha der Fleck
ensalada der Salat
mantequilla die Butter
entrante die Vorspeise
marisco die Meeresfrüchte
filete das Filet
mesa der Tisch
frío kalt
muy hecho durch
frito gebraten, frittiert
nata die Sahne
fruta das Obst
pagar bezahlen
guarnición die Beilage
pan das Brot
guisado gekocht
pasta die Nudeln
hamburguesa der Hamburger
pastel der Kuchen
helado das Eis
patata die Kartoffel
huevo das Ei
patatas fritas die Pommes frites
jamón der Schinken
pedir bestellen
leche die Milch
picante scharf
80 / Bar y restaurante
Aleman cada dia_neu.qxd
4/12/06
10:29
Página 81
pimiento der Pfeffer
tarta der Kuchen, die Torte
pescado der Fisch
té
plato der Teller
tenedor die Gabel
pollo das Huhn, das Hähnchen
ternera das Kalb
postre der Nachtisch
tomate die Tomate
propina das Trinkgeld
tortilla das Omelett
ración die Portion
vaso das Glas
reservar reservieren
vegetariano vegetarisch
sal
verdura das Gemüse
das Salz
der Tee
salchicha die Bratwurst
vinagre der Essig
salsa die Soße
vino blanco der Weißwein
sazonar würzen
vino rosado der Roséwein
servilleta die Serviette
vino tinto der Rotwein
sopa die Suppe
zumo der Fruchtsaft
Bar y restaurante / 81
Aleman cada dia_neu.qxd
4/12/06
10:29
Página 82
Números
Zahlen
Números cardinales
Kardinalzahlen
uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez
eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs, sieben, acht, neun, zehn
once, doce, trece, catorce, quince, dieciséis, diecisiete, dieciocho, diecinueve, veinte
elf, zwölf, dreizehn, vierzehn, fünfzehn, sechzehn, siebzehn, achtzehn, neunzehn, zwanzig
veintiuno, veintidós
einundzwanzig, zweiundzwanzig
treinta, treinta y uno, treinta y dos
dreißig, einunddreißig, zweiunddreißig
cuarenta, cuarenta y uno
vierzig, einundvierzig
cincuenta, sesenta
fünfzig, sechzig
setenta
siebzig
ochenta
achtzig
noventa
neunzig
cien
hundert
ciento uno, ciento dos
hundert(und)eins, hundert(und)zwei
doscientos, trescientos
zweihundert, dreihundert
cuatrocientos
vierhundert
quinientos
fünfhundert
82 / Números
Aleman cada dia_neu.qxd
4/12/06
10:29
Página 83
seiscientos
sechshundert
setecientos
siebenhundert
ochocientos
achthundert
novecientos
neunhundert
mil
tausend
un millón
eine Million
un billón
eine Billion
Números ordinales
Ordinalzahlen
primero
der/die/das Erste
segundo
zweite
tercero
dritte
cuarto
vierte
quinto
fünfte
sexto
sechste
séptimo
siebte
octavo
achte
noveno
neunte
décimo
zehnte
Números / 83
Aleman cada dia_neu.qxd
4/12/06
10:29
Página 84
Avisos / Carteles públicos
Hinweise / Öffentliche Schilder
Privado
Privat
Tirar
Ziehen
Empujar
Drücken
Llamar al timbre
Klingeln
Cerrado
Geschlossen
Abierto
Geöffnet
Prohibido fumar
Rauchen verboten
Prohibido el paso
Durchgang verboten
Entrada
Eingang
Entrada prohibida
Eintritt verboten
Salida
Ausgang
Libre
Frei
Ocupado
Besetzt
Paso de peatones
Fußgängerüberweg
Ascensor
Aufzug
Peligro
Gefahr
Peligro de incendios
Brandgefahr
Lavabo
Toilette
84 / Avisos / Carteles públicos
Aleman cada dia_neu.qxd
4/12/06
10:29
Página 85
Señoras
Damen
Caballeros
Herren
Se alquila
Zu vermieten
Se vende
Zu verkaufen
Teléfono público
Öffentlicher Fernsprecher
Avisos / Carteles públicos / 85
Aleman cada dia_neu.qxd
4/12/06
10:29
Página 86
Gramatica Aleman.qxd
4/12/06
10:32
Página 87
Gramática Los artículos Artículo definido El alemán tiene tres artículos: der, die y das. El artículo indica el género, el caso y el número del sustantivo al que determina. Los artículos definidos se declinan de la siguiente manera: Singular Nominativo Acusativo Dativo
Masculino der Hund den Hund dem Hund
Femenino die Katze die Katze der Katze
Neutro das Pferd das Pferd dem Pferd
Plural Nominativo Acusativo Dativo
Todos los géneros die Tiere die Tiere den Tieren
Al igual que en español, el artículo definido se usa cuando por el contexto queda claro de qué persona u objeto se está hablando, y para referirnos a una cosa o a una persona en particular. Der Garten liegt hinter dem Haus. Ich muss den Chef anrufen. Hast du die Zeitung gesehen? Ich kenne den Freund von Maria nicht.
El jardín está detrás de la casa. Tengo que llamar al jefe. ¿Has visto el periódico? No conozco al amigo de María.
Gramática / 87
Gramatica Aleman.qxd
4/12/06
10:32
Página 88
¡Atención! No se usa el artículo en los siguientes casos: 1. Con las palabras Herr, Frau y los títulos académicos y nobiliarios. Das ist Herr Kowalski. Doktor Müller hat heute keine Sprechstunde.
Éste es el Sr. Kowalski. El doctor Müller no tiene consulta hoy.
2. Con nombres de países y de ciudades. Deutschland ist schön, oder? Gefällt dir München?
¿Alemania es bonita, no? ¿Te gusta Munich?
Sin embargo, algunos nombres de países siempre van acompañados del artículo definido. Por ejemplo: die Schweiz (“Suiza”), die Türkei (“Turquía”), die Slowakei (“Eslovaquia”), etc. 3. Con nombres de profesiones. Meine Mutter ist Lehrerin.
Mi madre es maestra.
4. Con algunas expresiones con los verbos spielen y hören. Er spielt Gitarre. Sie hört gern Radio.
Él toca la guitarra. Le gusta escuchar la radio.
5. Con indicaciones horarias: Es ist zehn Uhr.
Son las diez.
6. Con números de teléfono y la palabra Prozent (“por ciento”). Meine Telefonnummer ist 8976503. 70 Prozent der Studenten haben die Prüfung bestanden. 88 / Gramática
Mi número de teléfono es el 8976503. El 70 por ciento de los estudiantes ha aprobado el examen.
Gramatica Aleman.qxd
4/12/06
10:32
Página 89
Artículo indefinido Las formas del artículo indefinido dependen del género, del caso y del número del sustantivo al que acompañan. El artículo indefinido no tiene plural. Singular Nominativo Acusativo Dativo
Masculino ein Hund einen Hund einem Hund
Plural Nominativo Acusativo Dativo
Tiere Tiere Tieren
Femenino eine Katze eine Katze einer Katze
Neutro ein Pferd ein Pferd einem Pferd
Al igual que en español, el artículo indefinido se usa para referirnos a algo o a alguien que se menciona por primera vez y cuando el sustantivo es contable. Hast du ein Haustier? Ich möchte eine Tasse Tee.
¿Tienes un animal de compañía? Me apetece una taza de té.
El sustantivo Género En alemán hay tres géneros para los sustantivos: masculino, femenino y neutro. Masculino der Hund der Fluss der Wein
Femenino die Katze die Straße die Cola
Neutro das Pferd das Haus das Bier Gramática / 89
Gramatica Aleman.qxd
11/12/06
12:19
Página 90
El artículo en plural es die para todos los géneros: Plural die Vögel die Städte die Getränke En la mayoría de los casos no se puede reconocer el género de un sustantivo. Por eso es aconsejable aprender los sustantivos siempre junto con su artículo. Hay, no obstante, algunas reglas que nos pueden ayudar. Son masculinos los sustantivos que acaban en -er (der Bäcker, der Lehrer), los nombres de estaciones (der Frühling, der Sommer), los meses (der Januar, der Februar), los días de la semana (der Montag, der Dienstag) y los puntos cardinales (der Norden, der Süden). Son femeninos los sustantivos que acaban en -e (die Katze, die Blume) excepto der Name o der Kollege, los acabados en -in (die Freundin, die Schülerin, die Bäckerin, die Lehrerin), -frau (die Geschäftsfrau), -ei (die Bäckerei, die Metzgerei), -ung (die Bestellung, die Verbindung) y los extranjerismos terminados en -ät, -ik, -ion, -ie y -ur (die Universität, die Musik, die Information, die Biologie, die Kultur). Son neutros los sustantivos que acaban en -chen (das Brötchen, das Küsschen), en -um (das Zentrum, das Museum), los nombres de colores (das Rot, das Blau) y los países (Deutschland, Österreich) aunque hay algunas excepciones (die Schweiz, die Türkei).
Número El sustantivo no tiene declinación en singular. Sólo el artículo indica el caso y el género del sustantivo.
90 / Gramática
Gramatica Aleman.qxd
4/12/06
10:32
Página 91
Singular Nominativo Acusativo Dativo
Masculino der Fluss den Fluss dem Fluss
Femenino die Stadt die Stadt der Stadt
Neutro das Land das Land dem Land
Masculino die Flüsse die Flüsse den Flüssen
Femenino die Städte die Städte den Städten
Neutro die Länder die Länder den Ländern
Plural Nominativo Acusativo Dativo
¡Atención! El dativo plural siempre termina en -n, excepto en el caso de los extranjerismos, que termina en -s (den Clowns, den Cafés, den Fotos). Los sustantivos masculinos terminados en -e siguen otra declinación.
Nominativo Acusativo Dativo
Masculino en -e der Kollege den Kollegen dem Kollegen
Dependiendo del género del sustantivo y de su terminación en singular existen seis terminaciones diferentes para el plural: -e, -n, -en, -er, -s o sin terminación. Si hay una vocal a, o, u en el sustantivo, ésta normalmente se convierte en vocal con diéresis: ä, ö, ü. Reglas: 1. Los sustantivos masculinos o neutros terminados en -el, -en o -er no tienen terminación en plural: der Spiegel das Brötchen das Fenster
die Spiegel die Brötchen die Fenster Gramática / 91
Gramatica Aleman.qxd
4/12/06
10:32
Página 92
2. Algunos sustantivos masculinos o neutros terminan en -e: der Fluss das Regal
die Flüsse die Regale
3. Los monosílabos neutros terminan en -er: das Dorf das Bild
die Dörfer die Bilder
4. Los sustantivos femeninos acabados en -e terminan en -n en plural: die Banane die Straße
die Bananen die Straßen
5. Los sustantivos femeninos acabados en consonante o en otra vocal que no sea -e hacen el plural añadiendo -en: die Tür die Frau die Kollegin
die Türen die Frauen die Kolleginnen
6. Las palabras extranjeras de todos los géneros terminan en -s: das Foto die Party
die Fotos die Partys
¡Atención! Hay muchas excepciones: der Mann der Vater die Mutter die Tochter
92 / Gramática
die Männer die Väter die Mütter die Töchter
Gramatica Aleman.qxd
4/12/06
10:32
Página 93
Algunos plurales irregulares: das Material das Museum das Praktikum
die Materialien die Museen die Praktika
El adjetivo Los adjetivos no se declinan cuando desempeñan una función predicativa. En tal caso suelen ir acompañados del verbo sein (“ser”, “estar”). Die Tür ist grün. Die Häuser sind alt.
La puerta es verde. Las casas son viejas.
Pero sí se declinan cuando preceden al sustantivo (función atributiva). Die grüne Tür ist schön. Die alten Häuser in Bonn...
La puerta verde es bonita. Las viejas casas de Bonn...
La terminación de los adjetivos depende del caso, del género del sustantivo y de si se usa el artículo definido o los determinantes ein, kein o mein.
Nominativo Artículo definido + adjetivo Singular Masculino der alte Turm
Femenino die alte Tür
Neutro das alte Haus
Plural Todos los géneros: die alten Tische Gramática / 93
Gramatica Aleman.qxd
4/12/06
10:32
Página 94
Artículo indefinido + adjetivo Singular Masculino ein alter Turm
Femenino eine alte Tür
Neutro ein altes Haus
Plural Todos los géneros: alte Tische ¡Atención! Los adjetivos teuer y dunkel pierden la e cuando se declinan. der teure Tisch ein dunkler Turm
la mesa cara una torre oscura
La comparación El comparativo se forma añadiendo la terminación -er al adjetivo. El superlativo termina en -sten. La terminación -esten se usa para adjetivos que en su forma básica terminan en -d, -t, -s, -ß, -sch y -z. ¡Atención! Muchos adjetivos que contienen las vocales a, o y u adoptan diéresis en el comparativo y el superlativo Positivo klein (pequeño) laut (sonoro) alt (viejo)
Comparativo kleiner lauter älter
Superlativo am kleinsten am lautesten am ältesten
Hay algunas formas con pequeñas irregularidades: Positivo groß (grande) hoch (alto)
94 / Gramática
Comparativo größer höher
Superlativo am größten am höchsten
Gramatica Aleman.qxd
4/12/06
nah (cerca) dunkel (oscuro) teuer (caro)
10:32
Página 95
näher dunkler teurer
am nächsten am dunkelsten am teuersten
besser mehr lieber
am besten am meisten am liebsten
Totalmente irregulares son: gut (bueno) viel (mucho) gern (gustosamente)
El adverbio Los adverbios en alemán no se declinan. Veamos a continuación una lista de los adverbios más habituales. Adverbios de lugar: hier dort oben unten rechts links
aquí allí arriba abajo derecha izquierda
Adverbios de tiempo: heute morgen gestern jetzt
hoy mañana ayer ahora
Gramática / 95
Gramatica Aleman.qxd
4/12/06
10:32
Página 96
Adverbios de frecuencia: immer nie zweimal montags
siempre nunca dos veces los lunes
Adverbios de modo: gern auch nur
con mucho gusto también sólo
Excepto gern, ninguno de los adverbios anteriores tiene comparativo. Ich trinke gern Bier, aber mein Freund trinkt lieber Wein. Er mag am liebsten Rotwein.
A mí me gusta la cerveza, pero mi amigo prefiere el vino. Lo que más le gusta es el vino tinto.
Muchos adjetivos pueden usarse como adverbios. Las formas son idénticas también en el comparativo y en el superlativo. Sabine kocht sehr gut. Sprich bitte langsamer.
Sabine cocina muy bien. Por favor, habla más despacio.
En general, los adverbios se colocan detrás del verbo. Wir gehen oft ins Kino. Ich komme morgen nicht. Du musst rechts abbiegen.
96 / Gramática
Vamos al cine a menudo. Mañana no vengo. Tienes que girar a la derecha.
Gramatica Aleman.qxd
4/12/06
10:32
Página 97
Pronombres personales Singular 1ª persona 2ª persona (tú) 2ª persona (usted) 3ª persona
Nominativo ich du Sie er sie es
Acusativo mich dich Sie ihn sie es
Dativo mir dir Ihnen ihm ihr ihm
Nominativo wir ihr Sie sie
Acusativo uns euch Sie sie
Dativo uns euch Ihnen ihnen
Plural 1ª persona 2ª persona (tú) 2ª persona (usted) 3ª persona
¡Atención! Las formas de cortesía Sie (“usted”) e Ihnen (“ustedes”) siempre se escriben en mayúscula. A diferencia del español, en alemán los pronombres personales no se pueden elidir. Kommst du aus Hamburg? Habt ihr einen Tisch reserviert? Das Kleid ist schön, aber es ist zu teuer.
¿Vienes de Hamburgo? ¿Habéis reservado una mesa? El vestido es bonito, pero es muy caro.
Los pronombres personales pueden desempeñar varias funciones dentro de la oración: Sujeto (en nominativo): Er lebt in Berlin. Wir sind aus Wien, und ihr? Sind Sie Frau Müller?
Él vive en Berlín. Nosotros somos de Viena, ¿y vosotros? ¿Es usted la Sra. Müller? Gramática / 97
Gramatica Aleman.qxd
11/12/06
12:19
Página 98
Complemento directo (en acusativo): Peter, hier ist ein Anruf für dich. Ich kann ihn nicht sehen.
Peter, hay una llamada para ti. No le puedo ver.
Complemento indirecto (en dativo): Ich gebe ihr die Schlüssel. Können Sie mir bitte helfen?
Le doy las llaves (a ella). Por favor, ¿me puede (usted) ayudar?
Uso especial de es El pronombre es se usa, entre otros casos, como sujeto formal en oraciones como las siguientes. Es regnet. Es ist 8 Uhr.
Está lloviendo. Son las 8.
La expresión es gibt equivale a la expresión española “hay”. Es gibt nur einen Turm. Es gibt nur zwei Türme.
Sólo hay una torre. Sólo hay dos torres.
Los posesivos Singular
ich du er sie es
Masculino mein dein sein ihr sein
98 / Gramática
Femenino meine deine seine ihre seine
Neutro mein dein sein ihr sein
Plural meine deine seine ihre seine
Gramatica Aleman.qxd
11/12/06
12:19
Página 99
Plural Masculino wir unser ihr euer sie/Sie ihr
Femenino unsere eure ihre
Neutro unser euer ihr
Plural unsere eure ihre
Dependiendo del género, el caso y el número del sustantivo al que acompaña, el posesivo tiene las siguientes terminaciones: Singular Nominativo Acusativo Dativo
Masculino mein Hund meinen Hund meinem Hund
Plural Nominativo Acusativo Dativo
meine Tiere meine Tiere meinen Tieren
Femenino meine Katze meine Katze meiner Katze
Neutro mein Pferd mein Pferd meinem Pferd
Las formas del singular tienen la misma terminación que el artículo indefinido ein; las formas del plural tienen la misma terminación que el artículo indefinido kein. Kommt dein Bruder auch? Frau Müller, ist das Ihre Tasche? Wir treffen uns mit unseren Kollegen am Freitag.
¿Tu hermano también viene? ¿Sra. Müller, es éste su bolso? El viernes quedamos con nuestros compañeros.
Las formas declinadas de euer pierden la segunda e. Wo sind eure Eltern?
¿Dónde están vuestros padres?
Gramática / 99
Gramatica Aleman.qxd
4/12/06
10:32
Página 100
Los demostrativos Los demostrativos dieser, diese, dieses (“este”, “esta”) tienen la misma terminación que el artículo determinado. Singular Nominativo Acusativo Dativo
Masculino dieser Mann diesen Mann diesem Mann
Femenino diese Frau diese Frau dieser Frau
Neutro dieses Kind dieses Kind diesem Kind
Plural Nominativo Acusativo Dativo
Todos los géneros diese Personen diese Personen diesen Personen
El pronombre demostrativo se usa para señalar una persona o una cosa que está cerca del hablante. Was kostet diese Tasche?
¿Cuánto vale este bolso?
También se utiliza para hacer referencia a alguien o a algo ya mencionado. Neanderstraße …? Ich kenne diese Straße nicht.
¿La calle Neander? No conozco esta calle.
Los tiempos verbales El Presente El Presente de la mayoría de los verbos alemanes se forma quitando la terminación del infinitivo -en y añadiendo la terminación personal a la raíz (wohn-, arbeit-, heiß-). 100 / Gramática
Gramatica Aleman.qxd
ich du er/sie/es wir ihr sie
4/12/06
10:32
wohnen wohne wohnst wohnt wohnen wohnt wohnen
Página 101
arbeiten arbeite arbeitest arbeitet arbeiten arbeitet arbeiten
heißen heiße heißt heißt heißen heißt heißen
Si la raíz termina en -d o -t (baden, arbeiten) aparece una e entre la raíz y la terminación en la segunda y tercera personas del singular y en la segunda del plural. Lisa badet gern. Arbeitet ihr morgen?
A Lisa le gusta bañarse. ¿Trabajáis mañana?
Si la raíz termina en -s, -ß o -z, la terminación de la segunda persona es -t. Du tanzt sehr gut. Wie heißt du?
Bailas muy bien. ¿Cómo te llamas?
Algunos verbos cambian la vocal de la raíz, pero sólo en la segunda y en la tercera personas del singular. aä fahren schlafen halten
ich fahre, du fährst, er fährt ich schlafe, du schläfst, er schläft ich halte, du hältst, er hält
ei sprechen geben essen treffen helfen nehmen
ich spreche, du sprichst, er spricht ich gebe, du gibst, er gibt ich esse, du isst, er isst ich treffe, du triffst, er trifft ich helfe, du hilfst, er hilft ich nehme, du nimmst, er nimmt Gramática / 101
Gramatica Aleman.qxd
4/12/06
eie sehen lesen
10:32
Página 102
ich sehe, du siehst, er sieht ich lese, du liest, er liest
Algunos de los verbos más habituales, como sein (“ser”, “estar”), haben (“tener”), werden (“convertirse en”) o wissen (“saber”), son irregulares.
ich du er/sie/es wir ihr sie, Sie
sein bin bist ist sind seid sind
haben habe hast hat haben habt haben
werden werde wirst wird werden werdet werden
wissen weiß weißt weiß wissen wisst wissen
El Perfekt El Perfekt es el tiempo verbal más habitual para hablar del pasado, sobre todo en la lengua oral. ¡Atención! El uso de este tiempo en alemán no coincide exactamente con el Pretérito Perfecto del español. El Perfekt se forma con el Presente de haben o de sein y el Participio pasado del verbo principal.
ich du er/sie/es wir ihr sie, Sie
102 / Gramática
lernen habe gelernt hast gelernt hat gelernt haben gelernt habt gelernt haben gelernt
kommen bin gekommen bist gekommen ist gekommen sind gekommen seid gekommen sind gekommen
Gramatica Aleman.qxd
4/12/06
10:32
Página 103
La mayoría de los verbos alemanes utilizan haben para formar el Perfekt. Los verbos reflexivos, por ejemplo, siempre necesitan haben. Sein se usa para verbos que expresan desplazamiento como kommen (“venir”), gehen (“ir”), fahren (“conducir”) o schwimmen (“nadar”), para verbos que expresan un cambio de condición, como aufstehen (“levantarse”) o einsteigen (“subir”) por ejemplo, y también para verbos que describen un suceso puntual, como passieren (“pasar”). ¡Atención! Los verbos sein (“ser”) y bleiben (“quedarse”) utilizan el verbo sein (ich bin gewesen, ich bin geblieben). Los verbos conjugados haben o sein están en la posición usual del verbo (segunda posición en enunciados y preguntas con pronombres interrogativos, primera posición en preguntas de respuesta cerrada). El Participio pasado siempre se coloca al final de la frase. Er Ich Wo
ist habe bist Sind
nicht dort Englisch du am Montag Sie nach Köln
gekommen. gelernt. gewesen? gefahren?
Formación del Participio pasado Verbos regulares El Participio pasado de los verbos regulares se construye con ge- + la raíz sin modificar + t. lernen (aprender) suchen (buscar) machen (hacer)
gelernt gesucht gemacht
¡Atención! Los verbos terminados en -den y en -ten tienen la terminación -et.
Gramática / 103
Gramatica Aleman.qxd
4/12/06
reden (hablar) arbeiten (trabajar)
10:32
Página 104
geredet gearbeitet
Verbos irregulares El Participio pasado de los verbos irregulares se construye con ge- + la raíz a menudo modificada + -en. kommen (venir) gehen (ir) treffen (quedar)
gekommen gegangen getroffen
¡Atención! bringen (traer) denken (pensar)
gebracht gedacht
En alemán hay verbos con prefijos separables. Los prefijos más comunes son ab-, an-, auf-, aus-, ein-, hin-, los-, mit-, teil-, um-, vor-, weg-, weiter- y zurück-. Los verbos con prefijos separables pueden ser regulares o irregulares. Prefijo + -ge- + raíz del presente sin modificar + -t vorhaben (tener previsto) auspacken (desenvolver)
vorgehabt ausgepackt
Prefijo + -ge- + raíz a menudo modificada + -en einladen (invitar) aussteigen (subir)
eingeladen ausgestiegen
Los verbos que comienzan por be-, ent-, er- o ver- no tienen ge- y pueden ser tanto regulares como irregulares. 104 / Gramática
Gramatica Aleman.qxd
4/12/06
10:32
Página 105
Raíz del presente sin modificar + -t erzählen (contar) bestellen (encargar)
erzählt bestellt
Raíz a menudo modificada + -en bekommen (conseguir) verstehen (entender)
bekommen verstanden
Los verbos terminados en -ieren son regulares, pero no tienen ge. Raíz del presente sin modificar + -t studieren (estudiar) probieren (probar)
studiert probiert
El Präteritum La marca del Präteritum es -te- , que se añade a la raíz del verbo en infinitivo. En la segunda persona del singular y en plural se añaden, además, las terminaciones del presente (en la primera y segunda personas del plural sólo la -n, puesto que la -e ya está presente). ¡Atención! Cuando la raíz del verbo termina en -d o en -t, se añade una -e entre la raíz y la terminación.
ich du er/sie/es wir ihr sie, Sie
wohnen wohnte wohntest wohnte wohnten wohntet wohnten
reden redete redetest redete redeten redetet redeten
Gramática / 105
Gramatica Aleman.qxd
4/12/06
10:32
Página 106
Las formas del Präteritum de los verbos haben y sein son las siguientes.
ich du er/sie/es wir ihr sie, Sie
haben hatte hattest hatte hatten hattet hatten
sein war warst war waren wart waren
Los verbos irregulares tienen una raíz modificada y las terminaciones son las mismas que las del verbo sein.
ich du er/sie/es wir ihr sie, Sie
gehen ging gingst ging gingen gingt gingen
kommen kam kamst kam kamen kamt kamen
Las verbos modales können, wollen y müssen construyen el Präteritum del mismo modo que los verbos regulares, pero se suprime la diéresis.
ich du er/sie/es wir ihr sie, Sie
106 / Gramática
können konnte konntest konnte konnten konntet konnten
wollen wollte wolltest wollte wollten wolltet wollten
müssen musste musstest musste mussten musstet mussten
Gramatica Aleman.qxd
11/12/06
12:19
Página 107
El Präteritum se usa sobre todo en el lenguaje escrito para referirnos a algo que comienza y finaliza en el pasado. Un comienzo típico de cuento, por ejemplo, es: Es war einmal ein kleines Kind. Es hatte keine Eltern und musste …
Érase una vez un niño pequeño. No tenía padres y tenía que...
En la lengua oral, para hablar del pasado es mucho más habitual usar el Perfekt. En realidad, en la lengua oral sólo se usa el Präteritum de algunos verbos como haben y sein y de los verbos modales. Als Kind wollte ich Zahnärztin werden.
De niña quería ser dentista.
Wir mussten gestern nach Wien fahren.
Ayer tuvimos que ir a Viena.
Warum konntest du nicht kommen?
¿Por qué no pudiste venir?
Hatten Sie 1964 schon ein Auto?
¿En 1964 ya tenían ustedes coche?
Früher war ich oft allein.
Antes estaba muchas veces solo.
El Futur El futuro se forma con el verbo auxiliar werden conjugado y el infinitivo del verbo principal, que se coloca siempre al final de la frase. Wir werden nächste Woche kommen. Vendremos la semana que viene. Du wirst dich erkälten! ¡Te vas a resfriar! Wann werden Sie mir die ¿Cuándo me enviará el e-mail? E-Mail schicken? Gramática / 107
Gramatica Aleman.qxd
11/12/06
ich du er/sie/es wir ihr sie, Sie
12:19
Página 108
werden werde wirst wird werden werdet werden
Los verbos modales En alemán hay seis verbos modales: können (“poder” en el sentido de “ser capaz de”), dürfen (“poder”, que implica tener permiso para hacer algo), wollen (“querer”), mögen (“gustar”, “querer”), müssen (“tener que”, “deber”), sollen (“tener que”, “deber”, que implica que otra persona nos dice lo que tenemos que hacer).
ich du er/sie/es wir ihr sie, Sie
können kann kannst kann können könnt können
dürfen darf darfst darf dürfen dürft dürfen
ich du er/sie/es wir ihr sie, Sie
müssen muss musst muss müssen müsst müssen
sollen soll sollst soll sollen sollt sollen
108 / Gramática
wollen will willst will wollen wollt wollen
Gramatica Aleman.qxd
4/12/06
10:32
Página 109
El verbo mögen tiene dos conjugaciones diferentes. Cuando significa “gustar”:
Cuando significa “querer”:
ich du er/sie/es wir ihr sie, Sie
möchte möchtest möchte möchten möchtet möchten
mag magst mag mögen mögt mögen
El verbo modal conjugado va en segunda posición y el verbo principal en infinitivo se coloca al final de la frase. Er kann nicht schwimmen. Wir wollen nach Bonn fahren. Musst du heute arbeiten? Hier darf man nicht weitergehen. Der Arzt sagt, ich soll nicht rauchen. Ich möchte nicht Fußball spielen.
No sabe nadar. Queremos ir a Bonn. ¿Tienes que trabajar hoy? Por aquí no se puede seguir. El médico dice que no debo fumar. No quiero jugar al fútbol.
Se puede suprimir el verbo en infinitivo si se ha mencionado antes. Willst du mitkommen? Nein, ich will nicht.
¿Quieres acompañarme? No, no quiero.
Los verbos modales können, wollen y mögen pueden usarse también como verbos principales sin infinitivo. Er kann Französisch. Ich will einen Kaffee. Sie mag Kuchen.
Él sabe francés. Quiero un café. A ella le gustan los pasteles.
Gramática / 109
Gramatica Aleman.qxd
11/12/06
12:19
Página 110
Para expresar un deseo siempre es mejor utilizar el verbo mögen, que es más cortés, que el verbo wollen. Ich möchte ein Bier. Ich möchte ein Bier trinken.
Quisiera una cerveza. Quisiera beber una cerveza.
La estructura de la oración Una característica de la lengua alemana es que el verbo siempre va en segunda posición. El sujeto puede estar delante o detrás del verbo, según el tipo de oración (enunciativa o interrogativa). Veamos algunos ejemplos de oraciones enunciativas. Er Ich Wir
kommt heiße gehen
aus Berlin. Brigitte. heute ins Kino.
En las oraciones interrogativas debemos distinguir entre preguntas con pronombre interrogativo, como wer (“quién”), wo (“dónde”), wie (“cómo”), wohin (“adónde”), woher (“de dónde”), etc., y preguntas sin partícula interrogativa. En ambos casos, el sujeto pasa a la posición inmediatamente detrás del verbo. Wie Wohin Woher
heißt geht kommen
du? ihr heute? Sie?
Si la pregunta se formula sin pronombre interrogativo, la primera posición queda sin ocupar y la oración comienza con el verbo. Kommen Heißt Geht 110 / Gramática
Sie aus Berlin? du Brigitte? ihr heute ins Kino?
Gramatica Aleman.qxd
4/12/06
10:32
Página 111
En la segunda posición nunca puede haber dos verbos juntos. Así pues, cuando tenemos un segundo verbo (oraciones con verbos modales, tiempos verbales compuestos), se coloca al final de la frase. Ich Sie Was
möchte hat habt
heute ins Kino ihm ein Buch ihr
gehen. geschenkt. gemacht?
Gramática / 111