34 0 5MB
Manuel d'utilisation du groupe
TCG 2020 0299 9101 FR, 2011-07
Numéro de moteur :
Numéro de groupe :
Veuillez indiquer ici le numéro de moteur / groupe. Vous facilitez ainsi le processus de demande du service après-vente, des réparations et des pièces détachées. Sous réserve de modifications techniques concernant les schémas et les indications qui seraient nécessaires à l'amélioration des groupes. Il est interdit d'imprimer ou de copier entièrement ou partiellement sans notre autorisation écrite. Ceci est une traduction de la version originale allemande. En cas de point litigieux, veuillez vous reporter à la version originale allemande.
Manuel d'utilisation du groupe
La présente documentation est destinée au moteur suivant z
Type de moteur:
z
Type d’utilisation:
z
Dénomination de l‘installation:
z
Puissance:
kW
z
Régime:
min-1
z
Date de mise en service:
Prière de compléter ces données. Vous faciliterez ainsi les démarches concernant le service après-vente, les réparations et les pièces de rechange. La documentation doit être présentée au partenaire de service après-vente responsable lors de toute prestation de service AV. Le présent manuel d'utilisation du groupe rassemble toutes les informations nécessaire à la sécurité d'emploi du groupe, p. ex. directives de sécurité, remarques destinées à l'utilisateur, description du groupe, exploitation, produits consommables et auxiliaires, élimination des anomalies, transport, stockage et conservation, caractéristiques techniques, fiches de travail. Cette documentation fait partie intégrale du manuel d'utilisation du produit MWM correspondant. Le manuel d'utilisation comprend les prescriptions générales de sécurité, les instructions de montage, les descriptions, les plans d'entretien, les fiches de travail/instructions ainsi que le catalogue des pièces détachées. Ces éléments du manuel d'utilisation doivent être le cas échéant également pris en compte dans le cadre de cette documentation.
Mentions légales : MWM GmbH Documentation de maintenance Carl-Benz-Str. 1 68167 Mannheim Allemagne Tél.: +49 (0) 6 21 3 84-0 Fax: +49 (0) 6 21 3 84-88 41 www.mwm.net Imprimé en Allemagne Tous droits réservés Date d'édition : 2011-07 Référence de commande : 0299 9101
OBJ_DOKU-34072-001.fm
2
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 Table des matières
Table des matières 1
Introduction Préface ............................................................................................................................................... 9 Lisez et respectez... .......................................................................................................................... 10
2
Directives de sécurité Remarques de sécurité..................................................................................................................... 13 Signaux de sécurité .......................................................................................................................... 14 Généralités .................................................................................................................................... 14 Signaux et symboles généraux...................................................................................................... 14 Classification des signaux d'avertissements.................................................................................. 15 Structure des des signaux d'avertissements ................................................................................. 15 Prescriptions de sécurité et prévention des accidents...................................................................... 16 Utilisation appropriée et conforme aux prescriptions ........................................................................ 17 Utilisation incorrecte prévisible ou manipulation incorrecte .............................................................. 18 Risques résiduels ............................................................................................................................. 18 Risque de blessures ...................................................................................................................... 19 Dommages matériels sur le groupe............................................................................................... 19 Les dommages matériels sur d'autres biens ................................................................................. 19 La réduction des performances ou des fonctionnalités ................................................................. 19
3
Remarques pour l’utilisateur Généralités ....................................................................................................................................... 23 Prescriptions d'élimination ............................................................................................................. 23 Personnel - Qualification et devoirs .................................................................................................. 24 Exploitant ....................................................................................................................................... 24 Personnel opérateur ...................................................................................................................... 25 Personnel de maintenance ............................................................................................................ 25 Équipement de protection personnel ................................................................................................ 26 Classes de compétences (KK) ......................................................................................................... 27 Classe de compétences 1 - Personnel opérateur (KK 1) .............................................................. 27 Classe de compétences 2 - Personnel de maintenance (KK 2) .................................................... 28 Classe de compétences 3 - Personnel de maintenance (KK 3) .................................................... 29 Documentation.................................................................................................................................. 30 Généralités .................................................................................................................................... 30 Manuel d'utilisation ..................................................................................................................... 30 Manuel d'atelier .......................................................................................................................... 31 Documentation supplémentaire nécessaire au fonctionnement du groupe................................ 31 Fiches de travail................................................................................................................................ 32 Pièces détachées ............................................................................................................................. 34
4
Description du groupe Plaque signalétique .......................................................................................................................... 37 Illustration du groupe ........................................................................................................................ 39 Côté gauche .................................................................................................................................. 40 Moteur V12 et V16...................................................................................................................... 40 Moteur V20 ................................................................................................................................. 41
OBJ_BUCH-1703-001IVZ.fm
3
© MWM GmbH TCG 2020
TCG 2020 Table des matières
Moteur V12 et V16 avec réchauffeur d'air d'admission .............................................................. 42 Moteur V20 avec réchauffeur d'air d'admission.......................................................................... 43 Côté droit ....................................................................................................................................... 44 Moteur V12 et V16...................................................................................................................... 44 Moteur V20 ................................................................................................................................. 45 Moteur V12 et V16 avec réchauffeur d'air d'admission .............................................................. 46 Moteur V20 avec réchauffeur d'air d'admission.......................................................................... 47 Groupe de 50 Hz ........................................................................................................................... 48 Groupe de 60 Hz (avec boîte intermédiaire).................................................................................. 49 Moteur............................................................................................................................................... 50 Structure et fonction....................................................................................................................... 50 Désignation.................................................................................................................................... 50 Plaque signalétique ....................................................................................................................... 51 Désignation des côtés du moteur, de la numérotation des cylindres et du sens de rotation du moteur.......................................................................................................................... 53 Côtés du moteur ......................................................................................................................... 53 Désignation du cylindre .............................................................................................................. 53 Sens de rotation du moteur ........................................................................................................ 53 Représentation du moteur ............................................................................................................. 54 Côté gauche ............................................................................................................................... 54 Côté droit .................................................................................................................................... 56 Carter de vilebrequin ..................................................................................................................... 58 Culasse.......................................................................................................................................... 59 Commande des soupapes.......................................................................................................... 59 Guidage des canaux................................................................................................................... 60 Châssis de base ............................................................................................................................... 61 Structure et fonction....................................................................................................................... 61 Plaque signalétique ....................................................................................................................... 62 Assise élastique............................................................................................................................. 63 Commande du moteur ...................................................................................................................... 64 Structure et fonction....................................................................................................................... 64 Purge d'air du carter de vilebrequin .................................................................................................. 65 Structure et fonction....................................................................................................................... 65 Filtre sous pression (FSP) ............................................................................................................. 66 Régulation du régime et de la puissance.......................................................................................... 67 Structure et fonction....................................................................................................................... 67 Régulateur ..................................................................................................................................... 67 Régulateur StG 30 ...................................................................................................................... 68 Régulateur StG 2080 .................................................................................................................. 70 Echappement / Turbocompresseur .................................................................................................. 72 Structure et fonction....................................................................................................................... 72 Air d'admission............................................................................................................................... 72 Filtre d'air d'aspiration.................................................................................................................... 73 Filtres d'air d'aspiration montés sur le moteur (modèle A)............................................................. 74 Filtres d'air d'aspiration montés séparément du moteur (modèle B) ............................................. 74 Conduite d'air d'aspiration .......................................................................................................... 75 Préchauffage de l'air................................................................................................................... 75 Soupape de réglage ................................................................................................................... 75 Carter de préchauffage du filtre d'air d'aspiration ....................................................................... 76 Turbocompresseur à gaz d'échappement ..................................................................................... 77 OBJ_BUCH-1703-001IVZ.fm
4
© MWM GmbH TCG 2020
TCG 2020 Table des matières
Représentation schématique de la suralimentation par turbocompresseur à gaz d'échappement ........................................................................................................................... 79 Plaque signalétique .................................................................................................................... 80 Bypass du compresseur ............................................................................................................. 81 Echangeur thermique du gaz d'échappement ............................................................................... 84 Compensateur d'échappement...................................................................................................... 84 Capteur de température des gaz ................................................................................................... 85 Avertisseur de contre-pression des gaz d'échappement ............................................................... 85 Silencieux d'échappement ............................................................................................................. 85 Catalyseur du gaz d'échappement ................................................................................................ 85 Tuyau d'échappement et conduites d'échappement ..................................................................... 85 Clapet d'arrêt ................................................................................................................................. 86 Installation à gaz ............................................................................................................................... 87 Structure et fonction....................................................................................................................... 87 Course de réglage du gaz ............................................................................................................. 87 Procédure automatique d’arrêt ................................................................................................... 88 Sécurité anti-retour de flamme (pour groupe de gaz 2 uniquement) .......................................... 88 Échangeur gaz-air et formation du mélange.................................................................................. 89 Raccord de l'échangeur gaz-air ..................................................................................................... 91 Système de lubrification.................................................................................................................... 92 Structure et fonction....................................................................................................................... 92 Huile de lubrification ...................................................................................................................... 93 Commutateur de niveau d’huile de lubrification............................................................................. 94 Pompe de lubrification préalable ................................................................................................... 95 Vanne de régulation de pression de l'huile .................................................................................... 95 Volume accru d'huile de lubrification dans le châssis de base ...................................................... 96 Remplissage d'huile de lubrification............................................................................................... 97 Pompe à huile de lubrification externe........................................................................................... 97 Réservoir d'huile fraîche ................................................................................................................ 98 Réservoir d'huile usagée ............................................................................................................... 98 Compensateur en caoutchouc....................................................................................................... 98 Circuit de refroidissement ................................................................................................................. 99 Structure et fonction....................................................................................................................... 99 Liquide de refroidissement............................................................................................................. 99 Circuit de refroidissement double ................................................................................................ 100 Régulation.................................................................................................................................... 103 Capteur de température............................................................................................................... 104 Limiteur de pression .................................................................................................................... 104 Pompe de liquide de refroidissement .......................................................................................... 105 Échangeur de chaleur à plaques ................................................................................................. 105 Vases d’expansion....................................................................................................................... 106 Régulateur de température.......................................................................................................... 106 Préchauffage du liquide de refroidissement ................................................................................ 107 Manomètre et contacteur de pression différentielle..................................................................... 108 Tubulures..................................................................................................................................... 108 Compensateur en caoutchouc..................................................................................................... 109 Système d’air comprimé ................................................................................................................. 110 Structure et fonction..................................................................................................................... 110 Compresseur ............................................................................................................................... 110 Réservoir d'air comprimé (bouteille d'air comprimé).................................................................... 110 Conduite d'air comprimé .............................................................................................................. 110 OBJ_BUCH-1703-001IVZ.fm 5 © MWM GmbH TCG 2020
TCG 2020 Table des matières
Démarreur à air comprimé........................................................................................................... 111 Installation électrique ...................................................................................................................... 112 Emplacement............................................................................................................................... 112 Allumage...................................................................................................................................... 116 Appareil d'allumage .................................................................................................................. 116 Bougie d´allumage.................................................................................................................... 117 Régulation antidétonation (AKR) ................................................................................................. 118 Démarreur électrique ................................................................................................................... 119 Commande du groupe et de l'installation (système TEM) ........................................................... 120 Structure et fonction.................................................................................................................. 120 Ordinateur de commande ......................................................................................................... 120 Armoire de commande de groupe ............................................................................................ 123 Contrôleur I/O ........................................................................................................................... 124 Accouplement ................................................................................................................................. 125 Structure et fonction..................................................................................................................... 125 Transmission .................................................................................................................................. 126 Structure et fonction..................................................................................................................... 126 Plaque signalétique ..................................................................................................................... 126 Pompe à huile de lubrification...................................................................................................... 128 Filtre d'huile de lubrification ......................................................................................................... 129 Echangeur thermique .................................................................................................................. 129 Interrupteur à pression d'huile ..................................................................................................... 130 Manomètre................................................................................................................................... 130 Capteur de température............................................................................................................... 131 Thermomètre ............................................................................................................................... 131 Alternateur ...................................................................................................................................... 132 Structure et fonctionnement......................................................................................................... 132 Plaque signalétique ..................................................................................................................... 132 Alternateur de type Marelli........................................................................................................ 133 Alternateur de type AvK............................................................................................................ 134 Généralités .................................................................................................................................. 136 Fréquence.................................................................................................................................... 136 Régulation de tension .................................................................................................................. 136 Régulateur cos-phi....................................................................................................................... 136 Mise à la terre .............................................................................................................................. 136
5
Utilisation Travaux avant la première mise en service et après chaque entretien .......................................... 139 Généralités .................................................................................................................................. 139 Complément du niveau de liquide de refroidissement................................................................. 139 Air de combustion ........................................................................................................................ 140 Remplir l'huile de lubrification ...................................................................................................... 140 Lubrification préalable.................................................................................................................. 140 Remplissage d'huile pour engrenage .......................................................................................... 140 Alimentation en gaz ..................................................................................................................... 141 Remarque pour tous les transmetteurs thermiques..................................................................... 141 Côté Echappement ...................................................................................................................... 141 Alternateur ................................................................................................................................... 141 Mise en service et démarrage ........................................................................................................ 142 Mettre le groupe en service ......................................................................................................... 142
OBJ_BUCH-1703-001IVZ.fm
6
© MWM GmbH TCG 2020
TCG 2020 Table des matières
Faire chauffer............................................................................................................................... 142 Ventilation de local....................................................................................................................... 142 Système de d'huile de lubrification .............................................................................................. 142 Turbocompresseur à gaz d'échappement ................................................................................... 143 Surveillance du fonctionnement...................................................................................................... 144 Contrôles immédiats après la mise en service ............................................................................ 144 Surveillance des installations....................................................................................................... 144 Systèmes périphériques de moteur ............................................................................................. 145 Retour de puissance.................................................................................................................... 145 Circuit de liquide de refroidissement............................................................................................ 146 Batteries....................................................................................................................................... 146 Arrêt ................................................................................................................................................ 147 Mise hors service ............................................................................................................................ 148
6
Produits consommables et auxiliaires Généralités ..................................................................................................................................... 151 Sélection de produits ...................................................................................................................... 151 Miscibilité ........................................................................................................................................ 151 Garantie .......................................................................................................................................... 152 Prescriptions concernant les produits consommables en tant que documentation séparée .......... 152 Gaz de combustion...................................................................................................................... 152 Huile de lubrification .................................................................................................................... 152 Huile pour engrenage .................................................................................................................. 152 Liquide de refroidissement........................................................................................................... 152 Air de combustion ........................................................................................................................ 152 Gaz alternatifs autorisés pour l'exploitation d'installations au biogaz .......................................... 153 Produits auxiliaires en tant que documentation séparée ................................................................ 153 Produits auxiliaires....................................................................................................................... 153
7
Entretien Plan d'entretien comme documentation séparée............................................................................ 157 Outils pour la classe de compétence 1 ........................................................................................... 159 Adresse de commande................................................................................................................ 159 Outils classés par sous-groupes.................................................................................................. 159
8
Elimination des anomalies de fonctionnement Explication du tableau..................................................................................................................... 167 Marche à suivre pour l'élimination des anomalies .......................................................................... 168 Moteur.......................................................................................................................................... 168 Echappement / Turbocompresseur ............................................................................................. 174 Circuit de refroidissement ............................................................................................................ 175 Système d’air comprimé .............................................................................................................. 176 Accouplement .............................................................................................................................. 177 Alternateur ................................................................................................................................... 178 Transmission ............................................................................................................................... 182
OBJ_BUCH-1703-001IVZ.fm
7
© MWM GmbH TCG 2020
TCG 2020 Table des matières
9
Transport, stockage et conservation Transport ........................................................................................................................................ 187 Stockage ......................................................................................................................................... 188 Groupe......................................................................................................................................... 188 Turbocompresseur à gaz d'échappement ................................................................................... 188 Compensateurs ........................................................................................................................... 188 Alternateur ................................................................................................................................... 188 Conservation................................................................................................................................... 189 Groupe......................................................................................................................................... 189 Turbocompresseur à gaz d'échappement ................................................................................... 189
10 Caractéristiques techniques Valeurs de contrôle et de réglage ................................................................................................... 193 Prescriptions de serrage ................................................................................................................. 199
11 Fiches de travail Explication des symboles ............................................................................................................... 205 Répertoire des fiches de travail ...................................................................................................... 206
12 Annexes Prescriptions de sécurité pour groupes MWM ................................................................................ 349 Gaz de combustion pour moteurs à gaz MWM .............................................................................. 349 Huile pour moteurs à gaz MWM ..................................................................................................... 349 Huile pour engrenage pour les groupes MWM ............................................................................... 349 Liquide de refroidissement pour moteurs MWM ............................................................................. 349 Air de combustion pour les moteurs MWM ..................................................................................... 349 Gaz alternatif autorisé pour le démarrage de dispositifs fonctionnant au biogaz. .......................... 349 Produits auxiliaires.......................................................................................................................... 349 Conservation des moteurs MWM ................................................................................................... 349
Service après-vente
OBJ_BUCH-1703-001IVZ.fm
8
© MWM GmbH TCG 2020
TCG 2020 Introduction
Introduction Préface Cher client, Les groupes de MWM GmbH sont développés pour une grande diversité de services. Une offre étendue de modèles est ainsi proposée, qui satisfont aux exigences spécifiques correspondantes. Votre groupe est équipé en fonction de son utilisation, c'est-à-dire que les pièces et composants décrits dans cette documentation ne sont pas tous montés sur votre groupe. Dans cette documentation, les différences sont clairement mises en évidence, afin que vous puissiez trouver facilement les informations d'exploitation et de maintenance relatives à votre groupe. Les représentations sur les schémas et photos peuvent différer dans certains cas de l'état du groupe à sa livraison. Ceci n'influence cependant pas la description contenue dans la documentation. Veuillez lire cette documentation avant de mettre votre groupe en service et respectez les informations d'exploitation et de maintenance. Cette documentation ainsi que tous ses éléments constituants sont protégés par le droit d'auteur. Toute utilisation ou modification en dehors des frontières définies par la réglementation sur les droits d'auteur et sans approbation de MWM est interdite et répréhensible. Cela vaut en particulier pour les reproductions, les traductions, la réalisation de microfilms ainsi que pour le stockage et le traitement sur systèmes informatiques. Nous nous réservons le droit de modifier des détails techniques du groupe par rapport aux indications et illustrations du manuel d'utilisation. Nous sommes à votre disposition en cas de questions. Votre SAV MWM
OBJ_DOKU-34073-001.fm
9
© MWM GmbH 2011-07
1
TCG 2020 Introduction
Lisez et respectez... z
Lisez et tenez compte des informations de cette documentation. Elles permettent d'éviter des accidents, de conserver la garantie du fabricant et de disposer d'un groupe en état de marche et opérationnel.
z
Le groupe est exclusivement conçu pour la destination correspondant au volume de la livraison - défini par le fabricant d'appareils (utilisation conforme aux dispositions). Toute utilisation dépassant ce cadre sera considérée comme non conforme. Le fabricant décline toute responsabilité pour tout dommage résultant de telles utilisations. Le risque est assumé exclusivement par l’utilisateur.
z
Le respect des conditions de fonctionnement, d'entretien et de remise en état prescrites par le fabricant est également indispensable pour une utilisation conforme. Le groupe doit être utilisé, entretenu et remis en état uniquement par des personnes habituées à effectuer ces travaux et formées aux risques correspondants.
z
Assurez-vous que cette documentation soit mise à disposition de chaque personne prenant part à l'exploitation, à l'entretien et à la remise en état et que son contenu soit compris.
z
Le non-respect de cette documentation peut entraîner des dysfonctionnements et des dommages au niveau du groupe, ainsi que des blessures pour lesquelles le fabricant décline toute responsabilité.
z
Une condition préalable à un entretien et une remise en état corrects est la disponibilité de tous les équipements, outils manuels et spéciaux nécessaires ainsi que leur état irréprochable.
z
En cas de manipulation incorrecte, les pièces du moteur et du groupe, telles que les ressorts, les brides de fixation, les bagues de blocage élastiques, etc. présentent un risque accru.
z
Les prescriptions de prévention des accidents en vigueur ainsi que les autres règles reconnues concernant la sécurité et la médecine du travail doivent être respectées.
z
Une rentabilité, une fiabilité et une longévité maximales sont garanties uniquement en cas d'utilisation de pièces MWM d'origine.
z
La réparation du goupe doit avoir lieu après une utilisation conforme aux prescriptions. En cas de travaux de modification, seules des pièces homologuées par le fabricant pour le type d'utilisation correspondant doivent être utilisées. Toute modification unilatérale effectuée sur le groupe annule la garantie du fabricant pour tous les dommages qui en résultent.
OBJ_DOKU-34073-001.fm
10
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 Directives de sécurité
OBJ_DOKU-34074-001.fm
11
© MWM GmbH 2011-07
2
TCG 2020 Directives de sécurité
OBJ_DOKU-34074-001.fm
12
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 Directives de sécurité
Directives de sécurité Remarques de sécurité Les directives de sécurité de MWM doivent être lues et respectées. Les réglementations et les directives en vigueur se rapportant à la santé et la sécurité au travail doivent être respectées, même si elles ne sont pas indiquées de façon explicite dans le manuel de fonctionnement. Il est interdit de réaliser des transformations structurelles sur le groupe. Tous les dispositifs de protection et de sécurité doivent être montés et opérationnels. Une flamme nue ou l'utilisation d'appareil pouvant produire des étincelles est interdite dans le local du groupe. L'étanchéité des conduites de gaz doit être contrôlée régulièrement. Il est nécessaire de remédier aux fuites immédiatement. Le personnel chargé de l'exploitation et de l'entretien a obligation de suivre les instructions concernant la sécurité et le travail de leur autorité supérieure ou du responsable de la sécurité. Le personnel chargé de l'exploitation et de l'entretien a obligation de porter des équipements de protection personnels. Le personnel qualifié et habilité doit connaître les éléments du moteur, du groupe et de l'installation ainsi que leurs fonctionnements et utilisations. Le personnel habilité doit s'informer de l'implantation des commutateurs d'arrêt d'urgence afin de pouvoir stopper le groupe immédiatement en cas de situations dangereuses. L'espace autour du groupe, en particulier à proximité des armoires de commande et du commutateur d'arrêt d'urgence, doit être tenu libre. Une maladie, la prise de médicaments, la consommation d'alcool ou de drogue réduisent les capacités de réaction de façon telle, que le travail dans des conditions de sécurité satisfaisante ne peut être garanti. La mise en service du moteur, du groupe ou de l'installation ne peut être réalisée qu'après le contrôle du bon état de tous les éléments constituants et des dispositifs de protection et de sécurité.
OBJ_DOKU-34074-001.fm
13
© MWM GmbH 2011-07
2
TCG 2020 Directives de sécurité
Signaux de sécurité Généralités Le signal de sécurité représente visuellement une source de danger. Les signaux de sécurité dans la zone de travail de l'équipement et dans la documentation correspondent à la norme harmonisée EN 61310 partie 2, Sécurité des machines - Indication, marquage, manœuvre, respectivement la directive EU 92/58/CEE - concernant les prescriptions minimales pour la signalisation de sécurité et/ou de santé au travail. Les zones de danger de l'installation et du groupe sont indiquées par des signaux de sécurité et d'indication. Signaux d'avertissement Les signaux de sécurité relatifs à un danger sont désignés comme signaux d'avertissement.
Signaux d'interdiction Les signaux de sécurité, qui interdisent un comportement pouvant représenter un danger, sont désignés comme signaux d'interdiction.
Signaux d'obligation Les signaux de sécurité, qui prescrivent un certain comportement, sont désignés comme signaux d'obligation. Signaux et symboles généraux Vous trouverez ce symbole dans toutes les directives de sécurité et avertissements. Veuillez les respecter avec soin. Veuillez transmettre également ces directives de sécurité à votre personnel opérateur. En outre, il convient de respecter les prescriptions générales légales en matière de sécurité et de prévention des accidents. Remarque Les remarques comportent des indications ayant pour but de faciliter le travail, une assistance, une action corrective, etc. Veuillez les respecter scrupuleusement.
Informations complémentaires concernant les signaux de sécurité et les symboles -
Prescriptions de sécurité pour groupes MWM
OBJ_DOKU-34074-001.fm
14
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 Directives de sécurité
Classification des signaux d'avertissements Les signaux d'avertissements sont répartis sur 3 échelons de dangerosité et selon le niveau de danger classifiés par les mots clé DANGER, AVERTISSEMENT ou PRUDENCE. Le signal d'avertissement est représenté par le symbole de mise en garde accompagné du symbole représentant la source du danger. DANGER, niveau de mise en garde haut Signale une situation dangereuse, entraînant la mort ou des blessures graves en cas de non-respect de la mise en garde.
AVERTISSEMENT, niveau de mise en garde moyen Signale une situation dangereuse, pouvant entraîner la mort ou des blessures graves en cas de non-respect de la mise en garde.
PRUDENCE, niveau de mise en garde bas Signale une situation dangereuse, pouvant potentiellement entraîner des blessures graves ou légères en cas de non-respect de la mise en garde. Signale une situation, pouvant potentiellement entraîner des dégâts matériels en cas de non-respect de la mise en garde. Structure des des signaux d'avertissements
A 2-1
1
Signal d'avertissement avec le symbole de la source du danger
2
Le mot clé indiquant l'échelon de dangerosité
3
Nature du danger
4
Source du danger
5
Les conséquences du danger en cas de non-respect du signal d'avertissement
6
Dispositions à prendre pour écarter le danger
OBJ_DOKU-34074-001.fm
15
© MWM GmbH 2011-07
2
TCG 2020 Directives de sécurité
Prescriptions de sécurité et prévention des accidents Pour les différents groupes de maintenance, des consignes de sécurité détaillées ont été élaborées sous forme de fiches de travail. Les prescriptions légales en matière de prévention des accidents — disponibles auprès des associations professionnelles ou des revendeurs spécialisés — doivent être respectées. Elles dépendent du site d'utilisation, du mode de service ainsi que des produits consommables et auxiliaires utilisés. Les mesures de protection particulières, relatives aux travaux correspondants, sont indiquées et signalées dans la description des travaux. Généralités z
z
z
pour le personnel -
Seul le personnel qualifié a le droit d'utiliser ou de réaliser des travaux de maintenance sur l'installation. L'accès au local du groupe est interdit aux personnes non habilitées.
-
Seul le personnel qualifié et habilité peut intervenir dans le cadre de travaux de maintenance et de réparation.
-
Les travaux d'entretien et de réparation peuvent être effectués uniquement lorsque le groupe est à l'arrêt. Au cours de travaux de contrôle et de réglage ne pouvant être effectués qu'avec un groupe en fonctionnement, des vêtements de travail ajustés doivent être portés.
pour le local du groupe -
Assurer une aération et ventilation suffisantes (ne pas obturer les ouvertures d'aération).
-
Une trousse de premiers secours et des extincteurs adaptés doivent être mis en place. Vérifier régulièrement le remplissage et l'état de marche.
-
Des matières inflammables ne peuvent être stockées dans le local du groupe que si celles-ci sont nécessaires à l'exploitation de l'installation.
-
Flamme nue interdite et défense de fumer dans le local du groupe.
pour l'exploitation et l'entretien du groupe -
Mise en service du groupe uniquement une fois que tous les dispositifs de protection et de sécurité ont été installés et que le vireur, dispositif destiné à modifier la position du moteur, a été retiré. Veiller à ce que personne ne se trouve dans la zone de danger.
-
Les travaux de nettoyage, de maintenance et de remis en état ne peuvent être réalisés que lorsque le groupe est à l'arrêt et consigné contre toute remise en marche.
OBJ_DOKU-34074-001.fm
16
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 Directives de sécurité
Utilisation appropriée et conforme aux prescriptions Le moteur produit de l'énergie mécanique et thermique par combustion d'une matière énergétique. L'énergie mécanique est transformée par un générateur en énergie électrique. L'énergie thermique peut être utilisée pour le chauffage. Le groupe est exclusivement conçu pour la destination définie contractuellement. Toute utilisation différente ou dépassant ce cadre sera considérée comme non conforme. L'installation est au niveau des connaissances et des techniques actuelles, elle est conforme aux réglementations sur la sécurité en vigueur lors de sa mise en circulation dans le cadre de son utilisation prévue. Une utilisation incorrecte prévisible et les risques résiduels ne peuvent être éludés complètement lors de la construction sans limitation de fonctionnalité. Les signaux d'avertissements apposés directement sur les équipements et la documentation technique ont pour but de parer à ces risques. Lors de l'exploitation, le personnel opérateur doit prendre en compte toutes les consignes de sécurité du manuel de fonctionnement. L'exploitant est dans l'obligation de respecter tous les travaux de maintenance et d'entretien prescrits. Le fabricant ne prend en charge aucune responsabilité pour le non-respect des travaux de maintenance et d'entretien. En cas d'utilisation inappropriée de l'installation, seul l'exploitant supporte les risques de détérioration quelconque engendrés. Une utilisation appropriée et conforme aux prescriptions comprend : z
Le respect de toutes les consignes de sécurité du manuel d'utilisation et des documentations des fournisseurs
z
La réalisation de tous les travaux de maintenance conformément aux directives de maintenance
z
Le respect des directives en vigueur se rapportant à la prévention des accidents, ainsi que les règles généralement reconnues sur la sécurité et la santé au travail
z
Le respect des circulaires techniques : -
Gaz combustible pour moteur à gaz MWM - TR 0199-99-3017
-
Huile de lubrification pour moteur à gaz MWM - TR 0199-99-2105
-
Huile pour engrenage pour les groupes MWM - TR 0222-99-2143
-
Liquide de refroidissement pour moteurs et systèmes MWM - TR 0199-99-2091
-
Air de combustion pour les moteurs MWM - TR 0199-99-2132
-
Gaz alternatifs admissibles pour le démarrage d'installation au biogaz - TR 019999-2133
-
Produits auxiliaires - TR 0199-99-2147
-
Conservation des moteurs MWM - TR 0199-99-2116
OBJ_DOKU-34074-001.fm
17
© MWM GmbH 2011-07
2
TCG 2020 Directives de sécurité
Utilisation incorrecte prévisible ou manipulation incorrecte Remarque La déclaration de Conformité CE respectivement la déclaration d'incorporation du fabricant expire en cas d'utilisation incorrecte prévisible ou de manipulation incorrecte de l'installation. De ce fait, le permis d'exploitation et les droits de garantie à l’égard du fabricant expirent automatiquement. Une utilisation incorrecte prévisible respectivement une manipulation incorrecte est : z
Une utilisation non conforme aux prescriptions
z
Le non-respect des intervalles de maintenance
z
Une réalisation incorrecte de travaux de maintenance et d'entretien
z
L'omission de réaliser des mesures, des analyses et des contrôles en vue d'un dépistage précoce des dommages
z
Le non-remplacement de pièces d'usures, conformément au plan de maintenance
z
Des dispositifs de protection et de sécurité défectueux ou supprimés
z
Des dispositifs de sécurité défectueux ou court-circuités du système de commande
z
L'endommagement de l'isolation d'éléments conducteurs électrique
z
Le non-respect des valeurs limites conformément aux circulaires techniques
Risques résiduels Avant d'entamer la phase de construction, le groupe est soumis à une évaluation des risques (DIN EN ISO 14121). La construction érigée après l'évaluation des risques, ainsi que la version du groupe, sont conformes à l'état actuel des connaissances techniques en la matière. Les risques résiduels existants peuvent être évités en respectant : z
Avertissements apposés sur le groupe
z
Consignes de sécurité générales
z
Les directives en vigueur se rapportant à la prévention des accidents, ainsi que toutes les précautions généralement reconnues sur la sécurité et la santé au travail
z
Le manuel d'utilisation du fabriquant
z
Les instructions de service de l'exploitant
Les risques résiduels existants liés à la construction sont : z
Risque de blessures
z
Dommages matériels sur le groupe
z
Dommages matériels sur d'autres biens
z
La réduction des performances ou des fonctionnalités
OBJ_DOKU-34074-001.fm
18
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 Directives de sécurité
Risque de blessures Les risques de blessures pour les personnes sont générés par : z
Une manipulation incorrecte
z
Des dispositifs de protection et de sécurité défectueux ou supprimés
z
Des composants défectueux ou endommagés
Dommages matériels sur le groupe Des dommages matériels sur le groupe peuvent être provoqués par : z
Une manipulation incorrecte
z
Le non-respect des prescriptions de service et de maintenance
z
L'utilisation de consommables et produits auxiliaires non admis
z
La non-observation des circulaires techniques
Les dommages matériels sur d'autres biens Des dommages matériels sur d'autres biens peuvent survenir après : z
Une manipulation incorrecte
La réduction des performances ou des fonctionnalités Les réductions des performances ou des fonctionnalités sont générées par : z
Une manipulation incorrecte
z
Des travaux de maintenance et d'entretien incorrects
OBJ_DOKU-34074-001.fm
19
© MWM GmbH 2011-07
2
TCG 2020 Directives de sécurité
OBJ_DOKU-34074-001.fm
20
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 Remarques destinées à l'utilisateur
OBJ_DOKU-34075-001.fm
21
© MWM GmbH 2011-07
3
TCG 2020 Remarques destinées à l'utilisateur
OBJ_DOKU-34075-001.fm
22
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 Remarques destinées à l'utilisateur
Remarques pour l’utilisateur Généralités Les travaux d'entretien et de réparation prescrits dans la documentation mise à disposition par MWM doivent être effectués entièrement et dans les délais impartis. Seul le personnel qualifié et habilité est autorisé à réaliser des travaux de maintenance et de réparation. Si des dispositifs de protection et de sécurité doivent être démontés dans le cadre de l'installation, de travaux de maintenance ou de réparation, il est impératif de les remonter immédiatement une fois les travaux terminés et de contrôler leur fonctionnement avant de remettre l'installation en service. Remarque Les prescriptions de prévention des accidents et de sécurité doivent être impérativement respectées pendant les travaux d'entretien et de réparation. Observez à cet effet les prescriptions de sécurité particulières, propres aux différents groupes de maintenance, mentionnées au chapitre fiches de travail. Vous trouverez des informations complémentaires sur les signaux de sécurité et les symboles dans la documentation mise à disposition par MWM, prescriptions de sécurité des groupes MWM. Les intervalles d’entretien sont visés dans les plans d’entretien. En outre, ils informent sur les travaux devant être effectués. Les fiches de travail fournissent des remarques professionnelles concernant l’exécution des travaux. Les travaux d'entretien et de réparation peuvent être effectués uniquement lorsque le groupe est à l'arrêt. Au cours de travaux de contrôle et de réglage ne pouvant être effectués qu'avec un groupe en fonctionnement, des vêtements de travail ajustés doivent être portés. Prescriptions d'élimination Les travaux décrits dans la documentation mise à disposition par MWM nécessitent entre autres un renouvellement de pièces et de produits consommables. Ces pièces et produits consommables renouvelés doivent être entreposés, transportés et éliminés conformément aux prescriptions. Ceci relève de la responsabilité de l'exploitant. L'élimination comprend le recyclage ainsi que l'évacuation des pièces et des produits consommables, tout en privilégiant le recyclage. Les détails concernant l'élimination des déchets et leur contrôle sont réglés par des lois et ordonnances régionales, nationales et internationales, il appartient à l'exploitant de les respecter, car il en porte la responsabilité.
OBJ_DOKU-34075-001.fm
23
© MWM GmbH 2011-07
3
TCG 2020 Remarques destinées à l'utilisateur
Personnel - Qualification et devoirs Toutes les opérations effectuées sur le groupe doivent uniquement être réalisées par du personnel qualifié et habilité. Le personnel qualifié habilité doit : z
Être âgé de 18 ans révolus.
z
Avoir suivi une formation de premiers secours et être en mesure de procurer les premiers soins
z
Connaître et pouvoir appliquer les prescriptions en matière de prévention des accidents et les prescriptions de sécurité
z
Avoir lu et compris le chapitre sur les directives de sécurité et pouvoir les appliquer dans la pratique.
z
Connaître et pouvoir appliquer les instructions en cas d'anomalie
z
Disposer de capacités physiques et spirituelles pour l'exécution de ses responsabilités, tâches et activités
z
Être formé et instruit sur ses responsabilités, tâches et activités
z
Avoir compris la documentation technique concernant ses responsabilités, tâches et activités et pouvoir les appliquer
Les responsabilités, tâches et activités pour les travaux à réaliser doivent être clairement définies. Le personnel qualifié agréé est réparti dans les groupes suivants : z
Exploitant
z
Personnel opérateur
z
Personnel de maintenance
Exploitant L'exploitant est responsable du fait que : z
Le groupe soit strictement utilisé conformément aux prescriptions
z
Le groupe soit uniquement exploité lorsqu'il est entièrement opérationnel et en parfait état de fonctionnement
z
Le groupe soit protégé contre une utilisation non autorisée
z
Les équipements de protection personnels nécessaires soient mis à disposition et portés
z
Que le personnel qualifié habilité soit formé de façon appropriée
z
Le personnel qualifié habilité a reçu une instruction sur tous les aspects relatifs à la sécurité du travail et la protection de l'environnement
z
Les signaux de sécurité et d'indication sont bien lisibles
z
Une évaluation des risques sur l'ensemble de l'installation doit être effectuée et les résultats de celle-ci doivent être résumés dans une instruction de service
z
Seul le partenaire qualifié autorisé peut avoir accès à l'installation
z
Que les travaux de maintenance et d'entretien soient réalisés correctement
z
Que les défauts ou états de service anormaux constatés soient immédiatement corrigés de façon appropriée
OBJ_DOKU-34075-001.fm
24
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 Remarques destinées à l'utilisateur
Personnel opérateur Le personnel opérateur doit : z
Utiliser le groupe conformément aux prescriptions
z
Porter l'équipement de protection personnel nécessaire
z
Arrêter immédiatement le groupe lorsque des défauts ou des anomalies sont constatés
z
Signaler immédiatement les défauts et anomalies constatés
Personnel de maintenance Le personnel de maintenance doit : z
Avoir suivi les formations appropriées et posséder les compétences requises pour garantir un entretien et une remise en état corrects du groupe
z
Porter l'équipement de protection personnel nécessaire
z
Respecter les instructions concernant la sécurité et le travail
Le personnel de maintenance est responsable des points suivants : z
La réalisation correcte des travaux de maintenance et d'entretien
z
Les travaux de maintenance et d'entretien sont exécutés et consignés conformément aux instructions de travail afférentes
z
Que seuls les pièces de rechange, les consommables et produits auxiliaires autorisés par MWM sont utilisés
z
Que seuls les outils spéciaux autorisés et examinés par MWM sont utilisés
OBJ_DOKU-34075-001.fm
25
© MWM GmbH 2011-07
3
TCG 2020 Remarques destinées à l'utilisateur
Équipement de protection personnel Selon la tâche à effectuer, l'équipement de protection personnel correspondant doit être utilisé. Les équipements de protection personnels comprennent : z
Protection des yeux
z
Chaussures de sécurité
z
Gants de protection
z
Vêtements de protection
z
Casque auditif anti-bruit
z
Protection de la peau en cas de contact avec l'huile
z
Port du casque
OBJ_DOKU-34075-001.fm
26
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 Remarques destinées à l'utilisateur
Classes de compétences (KK) Différentes classes de compétences ont été définies afin de pouvoir fournir à chaque contractant les informations qui lui sont destinées. Pour plus d'informations sur les classes de compétences, voir -
Infos techniques de service 07011, Capacités et compétences pour l'entretien des moteurs de MWM GmbH
Les classes de compétences sont étroitement liées au contrat de collaboration de MWM et à une série de conditions relatives à la sécurité pour une exploitation sûre du moteur, du groupe et de l'installation. Celles-ci sont par exemple : z
Formations
z
Outils spéciaux
z
Entrepôt de pièces détachées
z
Equipement d'atelier, etc.
On distingue différentes classes de compétences. La classe de compétences supérieure englobe tous les travaux de la classe de compétences inférieure. Remarque Pour les cas où des travaux de maintenance d'une classe de compétences supérieure sont nécessaires dans un degré de conservation, ils doivent impérativement être exécutés par du personnel de maintenance aux compétences correspondantes. Convenez le plus tôt possible d'un rendez-vous prévisionnel avec votre partenaire de service compétent. Classe de compétences 1 - Personnel opérateur (KK 1) z
z
z
z
Travaux à réaliser conformément au plan de maintenance -
Groupe - Degrés de conservation E10 à E40
-
Parties de l'installation - tous les travaux caractérisés KK 1
Tâches -
Exploitation et entretien
-
Travaux de contrôle et de réglage
Activités -
Travaux d'entretien
-
Contrôles visuels, travaux de nettoyage
-
Contrôle et remplacement de pièces de maintenance et de consommables
-
Petits travaux de réparation réalisés avec des outils usuels
-
Test et essai de fonctionnement
-
Contrôles de fonctionnement
Documentation -
OBJ_DOKU-34075-001.fm
Manuel d'utilisation 27
© MWM GmbH 2011-07
3
TCG 2020 Remarques destinées à l'utilisateur
Classe de compétences 2 - Personnel de maintenance (KK 2) z
z
Travaux à réaliser conformément au plan de maintenance -
Groupe - Degrés de conservation E10 à E55
-
Parties de l'installation - tous les travaux caractérisés KK 1 et KK 2
Tâches -
z
z
Travaux de maintenance et d'entretien
Activités -
Contrôle de l'état actuel du moteur et de ses composants
-
Conduite d'analyses d'erreurs
-
Comparaison de l'état de consigne / actuel et détermination des mesures de réparation qui en résultent
-
Travaux de réparation à la périphérie du moteur avec outils spéciaux
-
Remplacement de composants, y compris montage et démontage de la culasse
-
Contrôle de la réutilisabilité des pièces et composants et réparation ou remplacement sans post-traitement mécanique
-
Travaux de réglage engendrés par une réparation
Documentation -
Manuel d'utilisation
-
Documentation de maintenance
-
Documentation du fabricant
OBJ_DOKU-34075-001.fm
28
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 Remarques destinées à l'utilisateur
Classe de compétences 3 - Personnel de maintenance (KK 3) z
z
z
z
Travaux à réaliser conformément au plan de maintenance -
Groupe - Degrés de conservation E10 à E70
-
Parties de l'installation - tous les travaux caractérisés KK 2 ou plus
Tâches -
Révision intermédiaire
-
Révision principale
-
Diagnostic complet, travaux de contrôle et de réglage
-
Usinage mécanique de pièces (sans enlèvement de matière)
Activités -
Diagnostic complet du moteur
-
Démontage complet, analyse, réparation et remontage du moteur
-
Réglage du moteur
-
Contrôle du fonctionnement et de la performance sur le banc d'essai ou dans le groupe motopropulseur
-
Travaux de réparation laborieux sur le groupe moteur, les pièces et les composants, y compris l'usinage mécanique (sans enlèvement de matière) selon les documents de maintenance
Documentation -
Manuel d'utilisation
-
Documentation de maintenance
-
Documentation du fabricant
OBJ_DOKU-34075-001.fm
29
© MWM GmbH 2011-07
3
TCG 2020 Remarques destinées à l'utilisateur
Documentation Généralités Afin de structurer le flux d'informations en vue d'une utilisation optimale, la documentation se compose de la manière suivante : z
la documentation nécessaire au fonctionnement du groupe -
z
Cette documentation est remise à l'exploitant
la documentation nécessaire à la réparation du groupe -
Elle doit ensuite être conservée par le personnel de maintenance
Manuel d'utilisation Le manuel d'utilisation comprend, entre autres, une description générale, ainsi que des instructions concernant les mesures d'entretien nécessaires, en fonction de la classe de compétence. Les mesures d'entretien décrites dans le manuel d'utilisation doivent être exécutées uniquement par du personnel qualifié et agréé, conformément aux classes de compétences. Les chapitres du manuel d'utilisation du groupe présentent les contenus suivants : Manuel d'utilisation du groupe Type de moteur Référence de commande / Langue / Date d'édition Table de matières 1 Introduction 2 Directives de sécurité 3 Remarques destinées à l'utilisateur 4 Description du groupe 5 Exploitation 6 Produits consommables et auxiliaires 7 Maintenance 8 Élimination des anomalies 9 Transport, stockage et conservation 10 Caractéristiques techniques 11 Fiches de travail 12 Installation Service après-vente
OBJ_DOKU-34075-001.fm
30
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 Remarques destinées à l'utilisateur
Manuel d'atelier Le manuel d'atelier contient tous les chapitres du manuel d'utilisation, étendu à toutes les instructions nécessaires à l'exécution des travaux d'entretien. Les travaux décrits dans le manuel d'atelier doivent être exécutés uniquement par du personnel qualifié et agréé, conformément aux classes de compétences. Les chapitres du manuel d'atelier présentent les contenus suivants : Manuel d'atelier Type de moteur Référence de commande / Langue / Date d'édition 0 Introduction Table de matières 1 Remarques destinées à l'utilisateur 2 Description 3 Exploitation 4 Produits consommables et auxiliaires 5 Maintenance 6 Élimination des anomalies 7 Conservation 8 Caractéristiques techniques 9 Fiches de travail Service après-vente
Documentation supplémentaire nécessaire au fonctionnement du groupe Toutes les documentations nécessaires au fonctionnement du groupe sont jointes à la documentation fournie et remises à l'exploitant. La documentation supplémentaire contient des descriptions générales, ainsi que des instructions concernant les mesures d'entretien et de maintenance nécessaires. Les mesures de maintenance et d'entretien décrites ne doivent être effectuées que par du personnel qualifié agréé. La documentation nécessaire à l'entretien du groupe doit être conservée par le personnel de maintenance
OBJ_DOKU-34075-001.fm
31
© MWM GmbH 2011-07
3
TCG 2020 Remarques destinées à l'utilisateur
Fiches de travail Toutes les fiches de travail ont un numéro de fiche de travail qui est lié à une étape de travail définie. Pour de plus amples explications concernant la structure de la numérotation, veuillez consulter l'aperçu suivant. La structure de la fiche de travail est expliquée par l'illustration suivante. Différentiation des fiches de travail La lettre placée en début signifie la compétence nécessaire à l'exécution des mesures d'entretien. B
Manuel d'utilisation (classe de compétence 1)
W
Manuel d'atelier (classe de compétence 2 ou 3)
Groupe de réparation 0 Généralités 1 Culasse 2 Entraînement 3 Carter de vilebrequin 4 Commande du moteur 5 Régulation du régime et de la puissance 6 Echappement / Turbocompresseur 7 Système de gaz 8 Système de lubrification 9 Système de liquide de refroidissement 10 Système d’air comprimé 11 Système de surveillance 12 Pièces diverses 13 Installation électrique 14 Embrayage 15 Transmission 16 Générateur Sous-groupe du groupe de réparation Le sous-groupe se définit selon le groupe de réparation Numéro chronologique Numéro chronologique à l'intérieur du sous-groupe
T 3-1
OBJ_DOKU-34075-001.fm
32
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 Remarques destinées à l'utilisateur
Remarque En cas de questions relatives aux fiches de travail, veuillez toujours indiquer le type de moteur, le cas échéant, le système 1, le numéro de la fiche de travail 2, ainsi que la date d'édition 7.
A 3-1
1
Type de moteur ou système
2
Numéro de fiche de travail
3
Titre de la fiche de travail
4
Outils, produits auxiliaires, pièces détachées et renvois
5
Directives de sécurité
6
Remarques d'ordre général
7
Date d'édition de la fiche de travail
OBJ_DOKU-34075-001.fm
33
© MWM GmbH 2011-07
3
TCG 2020 Remarques destinées à l'utilisateur
Pièces détachées Les pièces détachées sont disponibles auprès de votre partenaire SAV. Une liste des pièces détachées est fournie dans la documentation livrée afférente. Vous trouverez de plus amples informations au chapitre Service après-vente.
OBJ_DOKU-34075-001.fm
34
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 Description du groupe
1
OBJ_DOKU-34076-001.fm
3
2
35
4
© MWM GmbH 2011-07
4
TCG 2020 Description du groupe
OBJ_DOKU-34076-001.fm
36
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 Description du groupe
Description du groupe Les groupes de MWM sont des systèmes compacts très efficients et respectueux de l'environnement produisant de l'électricité et de l'énergie thermique.
Plaque signalétique La plaque signalétique du groupe est fixée au châssis de base.
A 4-1
1
OBJ_DOKU-34076-001.fm
Plaque signalétique
37
© MWM GmbH 2011-07
4
TCG 2020 Description du groupe
Désignation des champs de données
A 4-2
1
Fabricant
2
Numéro de série du groupe
3
Année de fabrication
4
Codes de puissance
5
Puissance nominale du groupe en kW
6
Facteur de puissance nominale
7
Hauteur max. d'installation en mètres
8
Température ambiante max. en °C
9
Fréquence nominale en Hz
10
Tension nominale en volts
11
Courant nominal en ampères
12
Poids du groupe en kg
13
Classe de puissance
14
Puissance supplémentaire
15
Procédés de régulation en %
16
Type de carburant / combustible (type de gaz)
OBJ_DOKU-34076-001.fm
38
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 Description du groupe
Illustration du groupe
A 4-3
OBJ_DOKU-34076-001.fm
39
© MWM GmbH 2011-07
4
TCG 2020 Description du groupe
Côté gauche Moteur V12 et V16
A 4-4
1
Purge de carter de vilebrequin
2
Compensateur d'échappement
3
Mélangeur gaz-air
4
Filtre à air d’aspiration
5
Générateur
6
Radiateur de mélange
7
Démarreur
8
Suspension moteur
9
Cadre de base
10
Contacteur de niveau d'huile de lubrification
11
Pompe de lubrification préalable
OBJ_DOKU-34076-001.fm
40
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 Description du groupe
Moteur V20
A 4-5
1
Purge de carter de vilebrequin
2
Compensateur d'échappement
3
Mélangeur gaz-air
4
Filtre à air d’aspiration
5
Générateur
6
Radiateur de mélange
7
Boîtier de régulation
8
Démarreur
9
Suspension moteur
10
Cadre de base
11
Contacteur de niveau d'huile de lubrification
12
Pompe de lubrification préalable
OBJ_DOKU-34076-001.fm
41
© MWM GmbH 2011-07
4
TCG 2020 Description du groupe
Moteur V12 et V16 avec réchauffeur d'air d'admission
A 4-6
1
Purge de carter de vilebrequin
2
Compensateur d'échappement
3
Mélangeur gaz-air
4
Tube d'admission
5
Réchauffeur d'air d'admission
6
Filtre d'air d'aspiration (filtre à plaque)
7
Générateur
8
Radiateur de mélange
9
Démarreur
10
Suspension moteur
11
Cadre de base
12
Contacteur de niveau d'huile de lubrification
13
Pompe de lubrification préalable
OBJ_DOKU-34076-001.fm
42
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 Description du groupe
Moteur V20 avec réchauffeur d'air d'admission
A 4-7
1
Purge de carter de vilebrequin
2
Compensateur d'échappement
3
Mélangeur gaz-air
4
Tube d'admission
5
Réchauffeur d'air d'admission
6
Filtre d'air d'aspiration (filtre à plaque)
7
Générateur
8
Radiateur de mélange
9
Boîtier de régulation
10
Démarreur
11
Suspension moteur
12
Cadre de base
13
Contacteur de niveau d'huile de lubrification
14
Pompe de lubrification préalable
OBJ_DOKU-34076-001.fm
43
© MWM GmbH 2011-07
4
TCG 2020 Description du groupe
Côté droit Moteur V12 et V16
A 4-8
1
Boîtier de régulation
2
Turbocompresseur à gaz d'échappement
3
Entrée du liquide de refroidissement (Circuit haute température)
4
Sortie du liquide de refroidissement (Circuit haute température)
5
Radiateur d'huile de lubrification
6
Filtre à huile de lubrification
7
Sortie du liquide de refroidissement (Circuit basse température)
8
Entrée du liquide de refroidissement (Circuit basse température)
9
Assise élastique
OBJ_DOKU-34076-001.fm
44
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 Description du groupe
Moteur V20
A 4-9
1
Turbocompresseur à gaz d'échappement
2
Amortisseur des vibrations de rotation
3
Entrée du liquide de refroidissement (Circuit haute température)
4
Sortie du liquide de refroidissement (Circuit haute température)
5
Radiateur d'huile de lubrification
6
Filtre à huile de lubrification
7
Entrée du liquide de refroidissement (Circuit basse température)
8
Sortie du liquide de refroidissement (Circuit basse température)
9
Assise élastique
OBJ_DOKU-34076-001.fm
45
© MWM GmbH 2011-07
4
TCG 2020 Description du groupe
Moteur V12 et V16 avec réchauffeur d'air d'admission
A 4-10
1
Boîtier de régulation
2
Turbocompresseur à gaz d'échappement
3
Sortie du liquide de refroidissement (Circuit haute température)
4
Entrée du liquide de refroidissement (Circuit haute température)
5
Radiateur d'huile de lubrification
6
Filtre à huile de lubrification
7
Sortie du liquide de refroidissement (Circuit basse température)
8
Entrée du liquide de refroidissement (Circuit basse température)
9
Assise élastique
10
Entrée du liquide de refroidissement (Circuit haute température)
11
Sortie du liquide de refroidissement (Circuit haute température)
OBJ_DOKU-34076-001.fm
46
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 Description du groupe
Moteur V20 avec réchauffeur d'air d'admission
A 4-11
1
Turbocompresseur à gaz d'échappement
2
Amortisseur des vibrations de rotation
3
Entrée du liquide de refroidissement (Circuit haute température)
4
Sortie du liquide de refroidissement (Circuit haute température)
5
Radiateur d'huile de lubrification
6
Filtre à huile de lubrification
7
Entrée du liquide de refroidissement (Circuit basse température)
8
Sortie du liquide de refroidissement (Circuit basse température)
9
Assise élastique
10
Entrée d'eau froide
11
Entrée du liquide de refroidissement (Circuit haute température)
12
Sortie du liquide de refroidissement (Circuit haute température)
13
Sortie d'eau froide
OBJ_DOKU-34076-001.fm
47
© MWM GmbH 2011-07
4
TCG 2020 Description du groupe
Groupe de 50 Hz
A 4-12
A 4-13
1
Commande du groupe et de l'installation
2
Système de refroidissement
3
Purge de carter de vilebrequin
4
Système d'échappement
5
Système de gaz
6
Système d'admission d'air
7
Moteur
8
Cadre de base
9
Embrayage
10
Générateur
OBJ_DOKU-34076-001.fm
48
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 Description du groupe
Groupe de 60 Hz (avec boîte intermédiaire)
A 4-14
A 4-15
1
Commande du groupe et de l'installation
2
Système de refroidissement
3
Purge de carter de vilebrequin
4
Système d'échappement
5
Système de gaz
6
Système d'admission d'air
7
Moteur
8
Cadre de base
9
Embrayage
10
Générateur
11
Transmission
OBJ_DOKU-34076-001.fm
49
© MWM GmbH 2011-07
4
TCG 2020 Description du groupe
Moteur Structure et fonction Les moteurs appartenant à cette série sont des moteurs très puissants gaz/essence à 4 temps refroidis par liquide qui peuvent être utilisés dans une multitudes de domaines pour l'entraînement par une faible utilisabilité de la chaleur du liquide de refroidissement et des gaz d'échappement dans les processus de cogénération. Un mode de combustion spécial, pauvre en émissions de gaz d'échappement a été conçu pour contribuer à la protection de l'environnement. Désignation Cf. plaque signalétique T
C G 2020 V
-
Turbocompresseur à gaz d'échappement Refroidissement du mélange de charge Moteur à gaz Série Moteur en V Nombre des cylindres
OBJ_DOKU-34076-001.fm
50
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 Description du groupe
Plaque signalétique La plaque signalétique du moteur est fixée sur le carter de vilebrequin.
A 4-16
1
Plaque signalétique
Le numéro du moteur est également poinçonné dans le carter de vilebrequin.
A 4-17
1
OBJ_DOKU-34076-001.fm
Numéro du moteur
51
© MWM GmbH 2011-07
4
TCG 2020 Description du groupe
Désignation des champs de données
A 4-18
1
Désignation du modèle de moteur
2
Année de fabrication
3
Numéro du moteur
4, 5, 6
Codes de puissance conf. à DIN ISO 3046, 7e partie, et symboles pour le type de gaz. Codes de puissance b = Biogaz n = Gaz naturel s = Biogaz l
= Gaz de décharge
m = Gaz de mine p = Gaz propane Un * ou ** placés devant le code de puissance indique les émissions NOx correspondantes . cf. 13, 14. 7, 8, 9
Valeur en chiffres en kW
10, 11, 12
Régime moteur en tr/mn
13, 14
Emissions NOx en mg
15
Altitude au-dessus du niveau de la mer en m (conditions ambiantes du site d'utilisation)
16
Pression de l’air px en mbar (Conditions sur le site d’implantation)
17
Température du liquide de refroidissement tx en °C (conditions ambiantes du site d'utilisation)
18
Hygrométrie relative Φx en % (Conditions sur le site d'implantation)
19
Température du réfrigérant de l’air de charge tcx en °C (Conditions sur le site d’implantation)
20
Puissance de la pompe à huile F en kW (valeur chiffrée)
OBJ_DOKU-34076-001.fm
52
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 Description du groupe
Désignation des côtés du moteur, de la numérotation des cylindres et du sens de rotation du moteur Les dénominations utilisées dans le présent mode d'emploi correspondent à celles de la norme DIN ISO 1204.
A 4-19
Côtés du moteur 1 Côté Entraînement Côté roue-volant, côté embrayage 2 Côté gauche
Côté de cylindre A
3 Côté libre
Côté opposé à la partie frontale, côté opposé à l'embrayage
4 Côté droit
Côté de cylindre B
Désignation du cylindre Chaque cylindre se définit à l'aide d'une combinaison d'une lettre et d'un numéro. Vu du côté de l'entraînement, on débute sur le côté gauche avec le cylindre A1 et sur le côté droit avec le cylindre B1. Sens de rotation du moteur Vu du côté de l'entraînement, le moteur tourne dans le sens trigonométrique, "à gauche".
OBJ_DOKU-34076-001.fm
53
© MWM GmbH 2011-07
4
TCG 2020 Description du groupe
Représentation du moteur Côté gauche Moteur V12 et V16
A 4-20
1
Compensateur d'échappement
2
Mélangeur gaz-air
3
Filtre d'air d'aspiration
4
Boîtier de régulation
5
Radiateur de mélange
6
Conduite de mélange
7
Démarreur
8
Suspension moteur
9
Raccord purge d'air du vilebrequin
10
Pompe de lubrification préalable
11
Entrée du liquide de refroidissement (Circuit haute température)
12
Filtre d'huile de lubrification du turbocompresseur à gaz d'échappement
13
Sortie du liquide de refroidissement (Circuit haute température)
OBJ_DOKU-34076-001.fm
54
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 Description du groupe
Moteur V20
A 4-21
1
Compensateur d'échappement
2
Mélangeur gaz-air
3
Radiateur de mélange
4
Boîtier de régulation
5
Démarreur
6
Conduite de mélange
7
Suspension moteur
8
Raccord purge d'air du vilebrequin
9
Amortisseur des vibrations de rotation
10
Entrée du liquide de refroidissement (Circuit haute température)
11
Sortie du liquide de refroidissement (Circuit haute température)
OBJ_DOKU-34076-001.fm
55
© MWM GmbH 2011-07
4
TCG 2020 Description du groupe
Côté droit Moteur V12 et V16
A 4-22
1
Turbocompresseur à gaz d'échappement
2
Bobine
3
Rail multifonction
4
Bypass du compresseur
5
Radiateur d'huile de lubrification
6
Filtre à huile de lubrification
7
Carter d’huile
8
Volant moteur
9
Entrée du liquide de refroidissement (Circuit basse température)
10
Sortie du liquide de refroidissement (Circuit basse température)
OBJ_DOKU-34076-001.fm
56
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 Description du groupe
Moteur V20
A 4-23
1
Turbocompresseur à gaz d'échappement
2
Bobine
3
Rail multifonction
4
Radiateur d'huile de lubrification
5
Filtre à huile de lubrification
6
Carter d’huile
7
Volant moteur
8
Entrée du liquide de refroidissement (Circuit basse température)
9
Sortie du liquide de refroidissement (Circuit basse température)
OBJ_DOKU-34076-001.fm
57
© MWM GmbH 2011-07
4
TCG 2020 Description du groupe
Carter de vilebrequin Le carter de vilebrequin est fabriqué en fonte d'alliage spécial qui se distingue par sa rigidité, sa résistance à la rupture et sa densité de coulée. Les parois latérales du carter de vilebrequin sont embouties jusqu’en-dessous du milieu du vilebrequin et garantissent ainsi une rigidité supplémentaire. Les tables supports de cylindre sont placées à un angle de cylindre de 90°.
A 4-24
La transmission à manivelle comprend : le vilebrequin, la bielle, le piston, un amortisseur de vibrations torsionnelles et le volant moteur. Le vilebrequin matricé est monté dans des paliers glissants échangeables suspendus dans le carter de vilebrequin. Chaque couvercle de palier est maintenu en place au moyen de quatre vis. Un revêtement de palier spécial offre une sécurité de lubrification supérieure et des propriétés de fonctionnement exceptionnelles en cas d'urgence. Les tourillons d'arbre et de manivelle, ainsi que les surfaces d'arrêt des paliers axiaux sont durcis par induction. Les contre-poids vissés sur les flasques de manivelle permettent l'annulation de l'effet de masse intérieur et assurent ainsi la décharge du palier de vilebrequin. L'amortisseur de vibrations torsionnelles et le volant moteur garantissent le bon fonctionnement du moteur grâce à leur géométrie précisément calculée pour s'adapter à tous les cas d'application. Les bielles à double arbre en T sont coupées en oblique au niveau du gros oeil de la tête de bielle. Cela permet le démontage par le haut des pistons et des bielles au travers des douilles cylindriques. Les bielles coulissent sur les tourillons de manivelle dans les paliers glissants échangeables. Une douille est pressée dans l'oeil supérieur de la tête de bielle, dans laquelle se trouve l'axe de piston flottant. Les pistons sont coulés en métal léger. Les segments de piston se composent d'un joint torique trapézoïdal, d'un anneau de piston à faible conicité, ainsi que d'un segment racleur d'huile type D. Le segment de piston supérieur est monté dans un porte-segment en fonte d'acier. Les pistons sont approvisionnés en huile de lubrification de refroidissement via un gicleur de refroidissement de piston. L'huile de lubrification s'écoule par les canaux de refroidissement de la tête de piston et y évacue alors la chaleur préalablement emmagasinée. Les chemises de cylindre 3 sont réalisées en coulée par centrifugation. Lors de l’usinage, le rodage à la pierre nécessite une attention particulière. L’angle de rectification généré par le rodage est asymétrique, afin de répondre à l’exigence d’obtenir la consommation d’huile la plus faible possible et des durées de rodage optimales. Les chemises de cylindre reposent sur le carter de vilebrequin et sont guidées en haut et en bas par un collet d’adaptation. L’utilisation de chemises humides permet l’échange rapide et à peu de frais d’une unité de cylindre. OBJ_DOKU-34076-001.fm 58 © MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 Description du groupe
Culasse Les têtes de cylindre sont fabriquées comme le carter de vilebrequin à partir d’une fonte d’alliage spécial. Une tête de cylindre est montée par cylindre. L’échange d’une tête de cylindre isolée est possible en peu de temps grâce à son accessibilité excellente et son type de construction optimisé. Les têtes de cylindres sont refroidies par liquide et intégrées dans le système de refroidissement du moteur. Commande des soupapes Les culasses sont des têtes multi-soupapes, c’est-à-dire que par cylindre, deux soupapes d’admission permettent un remplissage optimal et deux soupapes d’échappement un écoulement rapide des gaz d’échappement. Les soupapes à haute résistance thermique sont montées dans des sièges rapportés frittés et ainsi facilement remplaçables. Les soupapes sont pilotées par un système éprouvé de rondelles de serrage. La commande par rondelles de serrage travaille avec une très faible usure et reste très conviviale en termes d’entretien.
A 4-25
1
Culbuteur d'admission
2
Vis de réglage de culbuteur
3
Tige de culbuteur
4
Culbuteur d'échappement
5
Ressort de soupape
6
Tulipe de soupape
7
Rondelle de serrage
8
Vis de réglage des rondelles de serrage
OBJ_DOKU-34076-001.fm
59
© MWM GmbH 2011-07
4
TCG 2020 Description du groupe
Guidage des canaux La canalisation suit le principe du courant transversal. Les culasses sont alimentées d'un côté en un mélange gaz-air via la conduite de mélange. Dans les culasses, les deux canaux d'admission présentent des courbures différentes. Elles se partagent en un canal de remplissage et un canal de rotation. De par leur forme, ils permettent une alimentation en mélange dans la chambre de combustion qui améliore considérablement le remplissage. Les canaux d'échappement aboutissent dans le système des gaz d'échappement dans lequel l'énergie des gaz d'échappement n'est pas perdue mais au contraire utilisée.
A 4-26
1
Canal de vidange
2
Canal de remplissage
3
Canal de rotation
OBJ_DOKU-34076-001.fm
60
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 Description du groupe
Châssis de base Structure et fonction Le châssis de base sert de logement pour le moteur et l'alternateur. Il existe en plusieurs modèles, avec ou sans réservoir d'huile de lubrification intégré. Dans le cas du châssis de base avec réservoir d'huile de lubrification intégré, le volume d'huile de lubrification du moteur est augmenté, permettant d'obtenir des intervalles de vidange allongés.
Modèle (A), châssis de base sans réservoir d'huile de lubrification Modèle (B), châssis de base avec réservoir d'huile de lubrification
A 4-27
A 4-28
1
OBJ_DOKU-34076-001.fm
Cadre de base
61
© MWM GmbH 2011-07
4
TCG 2020 Description du groupe
Plaque signalétique La plaque signalétique est fixée au châssis de base.
A 4-29
1
Plaque signalétique
Désignation des champs de données
A 4-30
1
Référence du châssis de base
2
Référence de schéma du châssis de base
3
Poids du châssis de base en kg
4
Contrôle de pression en bar
5
Fournisseur (référence du fournisseur)
6
Numéro de fabrique du fournisseur
7
Année de construction (mois/année)
OBJ_DOKU-34076-001.fm
62
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 Description du groupe
Assise élastique Le châssis de base repose sur des assises élastiques (flèches) posées sur la fondation. Afin d'isoler le mieux possible le châssis de base contre les vibrations et les bruits de la structure par rapport à la fondation, des éléments de palier élastiques sont mis en place. Ces éléments de palier permettent de réduire la transmission des forces dynamiques dans la fondation. L'isolation des fréquences basses dans les bâtiments est essentielle et est possible en mettant en place une assise douce. L'isolation contre les bruits de structure est garantie par la réflexion sur la plaque de base des éléments de palier.
A 4-31
Palier élastique (Rubber Design).
A 4-32
OBJ_DOKU-34076-001.fm
63
© MWM GmbH 2011-07
4
TCG 2020 Description du groupe
Commande du moteur Structure et fonction La commande du moteur s'effectue par le train d'engrenages monté sur le côté libre (côté opposé de l'embrayage). La pompe à huile est entraînée par un pignon intermédiaire depuis le vilebrequin. Un second pignon intermédiaire entraîne le pignon de l'arbre à cames de la série de cylindres B qui s'engrène dans le pignon de l'arbre à cames de la série de cylindres A. Les arbres à cames sont montés dans des douilles de palier interchangeables dans le carter de vilebrequin. Ils commandent les soupapes d'admission et d'échappement en fonction de l'ordre d'allumage des poussoirs, tiges de culbuteur, culbuteurs et ponts de soupape.
A 4-33
1
Roue dentée du carter de vilebrequin
2
Pignon intermédiaire de l'arbre à cames
3
Pignon de l'arbre à cames, côté B
4
Pignon de l'arbre à cames, côté A
5
Pignon intermédiaire de la pompe à huile de lubrification
6
Pignon de la pompe à huile de lubrification
OBJ_DOKU-34076-001.fm
64
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 Description du groupe
Purge d'air du carter de vilebrequin Structure et fonction La purge d'air du carter de vilebrequin dirige le gaz de soufflage (gaz blowby) hors de la chambre du vilebrequin jusqu'au système d'aspiration du moteur, au travers d'un séparateur d'huile. Le moteur est ainsi purgé et, de par le principe du système de ventilation fermé, aucun mélange gaz-huile nocif ne peut pénétrer dans l'atmosphère. Lors de la compression du mélange gaz-air dans le cylindre, une petite partie du gaz de soufflage s'échappe de la chambre de combustion, entre les pistons ou, le cas échéant, l'écartement de coupe de piston, dans la chambre du vilebrequin. Là, le gaz de soufflage se mélange à l'huile de lubrification qui s'y trouve sous forme de brouillard d'huile. De par la quantité de gaz de soufflage et le mouvement du piston, une surpression se crée dans la chambre de vilebrequin, entraînant le risque de formation d'un mélange explosif. Pour éviter cela, une sous-pression est produite dans le carter de vilebrequin. Pour générer cette sous-pression, on utilise un raccord entre le carter de vilebrequin et le système d'aspiration, à l'ouverture duquel le mélange gaz-air aspiré par le turbocompresseur à gaz d'échappement s'écoule. Avant que les gaz de soufflage puissent être réintroduits dans le système d'aspiration, l'huile de lubrification doit en être séparée. Cela permet également d'éviter tous dépôts dans le turbocompresseur à gaz d'échappement ou le refroidisseur de mélange. Le gaz de soufflage est aspiré par la sous-pression générée à partir de la chambre de vilebrequin et conduit jusqu'au séparateur d'huile. Là, les particules d'huile du gaz de soufflage en sont extraites et l'huile de lubrification ainsi récupérée est renvoyée dans le circuit de lubrification par un mouvement de retour. Le gaz de soufflage nettoyé est aspiré par le conduit de raccordement dans le système d'aspiration, avant d'être mélangé avec le mélange gaz-air qui s'y écoule. La pression du carter de vilebrequin est surveillée par le système TEM.
A 4-34
1
Séparateur d'huile
2
Sortie de purge
3
Régulateur de pression
4
Arrivée de la purge du moteur (Sens d'écoulement)
OBJ_DOKU-34076-001.fm
65
© MWM GmbH 2011-07
4
TCG 2020 Description du groupe
Filtre sous pression (FSP) La purge de carter de vilebrequin UPF a été conçue pour la filtration d'air contenant de l'huile. Un régulateur de pression est monté sur le FSP. Il maintient une sous-pression constante exacte dans la chambre de vilebrequin, même dans des conditions de fonctionnement variables. Pour assurer la bonne fonction de régulation et éviter toute montée de pression non admise dans la chambre du vilebrequin, le filtre a un faible taux de perte de pression. Le brouillard d'huile de lubrification du carter de vilebrequin aspiré est conduit de l'intérieur vers l'extérieur en passant par les paliers de filtre. Les particules d'huile de lubrification fines sont séparées dans les paliers de filtre. La séparation d'huile de lubrification en plusieurs paliers assure un taux de séparation élevée. Elle garantit une très faible quantité d'huile résiduelle en aval du filtre.
A 4-35
1
Arrivée de la purge du moteur (Sens d'écoulement)
2
Raccords de mesure
3
Sortie de purge
4
Cartouche extérieure de filtre
5
Cartouche intérieure de filtre
6
Déroulement Niveau 1
7
Déroulement Niveau 2
OBJ_DOKU-34076-001.fm
66
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 Description du groupe
Régulation du régime et de la puissance Structure et fonction Régulation de régime Lors de la régulation électronique de régime, le régime actuel est enregistré par l'intermédiaire d'un capteur de volant-moteur. Ce signal de capteur est transmis au système TEM et comparé avec le régime de consigne défini. Les variations de régime qui surviennent sont compensées par le système TEM et le régulateur. Le régulateur est relié à la vanne de régulation et peut ainsi la régler. z
Régulation de la puissance La régulation de puissance a pour mission de réguler la puissance du moteur grâce à la vanne de régulation. Cette régulation est assurée de manière électronique via le système TEM.
Régulateur Les moteurs V12 et V16 sont équipés du boîtier de régulation StG 30 ; deux boîtiers de régulation StG 2080 sont montés sur le moteur V20. Les boîtiers de régulation se distinguent par : z
Grande force de régulation, possible dans les deux sens
z
Faible consommation électrique
z
Insensibilité en cas de changement lent de la tension dans l'alimentation en courant, les changements soudains provoquent des anomalies au niveau du régulateur
Un moteur à courant continu transmet le couple via une boîte intermédiaire sur l'arbre de sortie du régulateur. La position de l'arbre de sortie du régulateur est détectée sans contact par un capteur au niveau de la came de retour et transmise au système TEM. En cas de consommation électrique trop élevée sur une longue période, le courant est réduit. Par une augmentation du frottement au niveau de la vanne de régulation par exemple.
OBJ_DOKU-34076-001.fm
67
© MWM GmbH 2011-07
4
TCG 2020 Description du groupe
Régulateur StG 30
A 4-36
1
Moteur à courant continu
2
Transmission
3
Arbre de sortie
4
Capteur
5
Came de retour
OBJ_DOKU-34076-001.fm
68
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 Description du groupe
Tige de régulation
A 4-37
1
Boîtier de régulation
2
Levier de régulation
3
Position de ralenti
4
Angle de réglage
5
Position de puissance maximum
6
Tige de liaison
7
Levier pour le réglage du volet de ralenti
Emplacement de montage du régulateur (1) pour les moteurs V12 et V 16.
A 4-38 OBJ_DOKU-34076-001.fm
69
© MWM GmbH 2011-07
4
TCG 2020 Description du groupe
Régulateur StG 2080 Un aimant permanent magnétisé multipolaire est installé sur l'arbre du régulateur. Un corps de bobine est monté avec les bobines de travail en face de l'aimant permanent. Si du courant traverse les bobines de travail, un couple se crée dans un sens, en cas d'inversion de la polarité du sens du courant, le couple se crée dans le sens opposé.
A 4-39
1
Bobine de travail
2
Arbre de sortie
3
Aimant permanent
4
Capteur
5
Came de retour
OBJ_DOKU-34076-001.fm
70
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 Description du groupe
Emplacement de montage du régulateur (2) pour les moteurs V20 (côté de cylindre B).
A 4-40
OBJ_DOKU-34076-001.fm
71
© MWM GmbH 2011-07
4
TCG 2020 Description du groupe
Echappement / Turbocompresseur Structure et fonction Les gaz d'échappement produits par la combustion dans le moteur sont évacués dans l'atmosphère par le système d'échappement. Une puissance plus élevée est atteinte grâce à la compression du mélange en cas de réduction simultanée des émissions de substances polluantes. En vue de satisfaire aux prescriptions relatives à l'environnement en vigueur sur le site d'installation, qui concerne autant l'émission des gaz d'échappement que l'émission acoustique, la structure du système d'échappement doit respecter ces exigences. Si la combustion dans le moteur ne peut pas être réalisée de manière à ce que les prescriptions locales relatives aux émissions de gaz d'échappement soient remplies, un traitement ultérieur des gaz d'échappement s'avérera nécessaire. Avec des catalyseurs, par exemple. Air d'admission On appelle air d'admission ou air de combustion l'air qui se trouve en amont du filtre d'air d'aspiration. Un capteur de température (PT100) est installé pour mesurer la température de l'air d'aspiration. Pour plus d'informations concernant l'air de combustion, voir -
Circulaire technique 0199-99-2132, Air de combustion pour moteurs MWM
OBJ_DOKU-34076-001.fm
72
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 Description du groupe
Filtre d'air d'aspiration Le filtre d'air d'aspiration assure que le moteur soit alimenté par de l'air d'admission propre et filtré. Un affichage mécanique de la dépression est installé sur le carter de préchauffage du filtre d'air d'aspiration. Si la valeur seuil de dépression est atteinte, les filtres d'air d'aspiration sont encrassés et doivent être remplacés par des filtres d'air d'aspiration propres. Il existe plusieurs modèles. Modèle (A), filtres d'air d'aspiration montés sur le moteur Modèle (B), filtres d'air d'aspiration montés séparément du moteur
A 4-41
A 4-42
OBJ_DOKU-34076-001.fm
73
© MWM GmbH 2011-07
4
TCG 2020 Description du groupe
Filtres d'air d'aspiration montés sur le moteur (modèle A) Le modèle de filtre d'air d'aspiration utilisé dépend de la version de cylindre du moteur. Pour les moteurs V12 et V16, on utilise un filtre d'air d'aspiration cylindrique (1) et pour les moteurs V20, un filtre d'air d'aspiration en caisson (2).
A 4-43
Filtres d'air d'aspiration montés séparément du moteur (modèle B) Le filtre d'air d'aspiration monté séparément du moteur est équipé d'un échangeur thermique avec système de chauffage. En option, on peut également utiliser un échangeur thermique avec système de chauffage et de refroidissement. L'échangeur thermique permet d'obtenir la température d'air d'aspiration souhaitée. Le filtrage de l'air s'effectue par le biais de filtres à plaque fixés sur le porte-filtres. Selon les pays, des filtres à plaque plus gros (exécution tropicalisée) sont utilisés.
OBJ_DOKU-34076-001.fm
74
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 Description du groupe
A 4-44
1
Filtre d'air d'aspiration (filtre à plaque)
2
Tuyau (polyester-élastomère)
3
Tube d'admission
4
Appuis pour la conduite d'aspiration
5
Appuis pour le filtre d'air d'aspiration
6
Echangeur thermique avec une batterie de chauffe et une de refroidissement
Conduite d'air d'aspiration La conduite d'air d'aspiration vers le carburateur de gaz consiste en un tuyau en polyesterélastomère avec des ressorts spiralés intercalés. Le tuyau est raccordé côté installation, à la sortie du carter de préchauffage. Le carter de préchauffage est installé de manière à ce que l'air d'admission puisse circuler librement jusqu'au filtre d'air d'aspiration. Préchauffage de l'air Le préchauffage de l'air garantit que le moteur soit alimenté avec de l'air d'admission ayant la température requise. Un échangeur thermique dans lequel passe le liquide de refroidissement du moteur est installé dans le carter et maintient constante la température de l''air d'admission. La régulation de la température s'effectue par une soupape de réglage et une pompe installée dans la conduite d'arrivée de l'échangeur thermique. La soupape de réglage est commandée par le système TEM. Soupape de réglage La soupape de réglage pour le préchauffage de l'air est montée dans la conduite d'arrivée du filtre à air et le carter de préchauffage. La soupape de réglage régule par un organe correcteur électrique le débit du liquide de refroidissement vers l'échangeur thermique et ainsi, la température de l'air d'admission. La sonde de température de la conduite d'air d'aspiration transmet le signal utilisé par le système TEM pour commander l'organe correcteur de la soupape de réglage.
OBJ_DOKU-34076-001.fm
75
© MWM GmbH 2011-07
4
TCG 2020 Description du groupe
Carter de préchauffage du filtre d'air d'aspiration Selon le montage sur place, le carter de préchauffage peut être monté de manières et versions différentes.
A 4-45
1
Carter de préchauffage
2
Echangeur thermique avec une batterie de chauffe et une de refroidissement
3
Porte-filtre
4
Entrée du filtre d'air d'aspiration
5
Filtre d'air d'aspiration (filtre à plaque)
6
Sortie du filtre d'air d'aspiration
OBJ_DOKU-34076-001.fm
76
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 Description du groupe
Turbocompresseur à gaz d'échappement Le turbocompresseur à gaz d'échappement utilise l'énergie des gaz d'échappement et compresse le mélange gaz-air nécessaire pour le fonctionnement du moteur (surpression du mélange). Une puissance plus élevée est atteinte grâce à la compression du mélange du turbocompresseur à gaz d'échappement en cas de réduction simultanée des émissions de substances polluantes. Pour les moteurs V12 et V16, on utilise un turbocompresseur à gaz d'échappement, pour les moteurs V20, on utilise deux turbocompresseurs à gaz d'échappement. En amont de chaque conduite de mélange se trouve un refroidisseur de mélange refroidi par liquide. Le refroidisseur de mélange réduit la température du mélange gaz-air qui a été augmentée lors de sa compression. Remarque La maintenance du turbocompresseur ne peut être réalisée que par le personnel de maintenance. Les travaux de réparation sur le turbocompresseur ne peuvent être effectués que par le fabricant. Le turbocompresseur à gaz d'échappement est composé de deux turbomachines : une turbine radiale et un compresseur radial qui sont montés sur un arbre (rotor) commun. Les gaz d'échappement du moteur traversent le carter d'alimentation et la buse annulaire pour rencontrer la turbine. La turbine utilise l'énergie contenu dans les gaz d'échappement pour entraîner la roue du compresseur. Le mélange gaz-air nécessaire au fonctionnement du moteur parvient à la roue du compresseur via les tubulures d'aspiration. La roue du compresseur comprime le mélange gaz-air qui sera pressé via le diffuseur et les tubulures de pression sur le carter de compresseur dans la conduite de mélange du moteur. Les gaz d'échappement parviennent à l'air libre à travers la conduite d'échappement raccordée à la bride de sortie des gaz. Le rotor est monté sur deux paliers glissants qui se trouvent dans des coussinets de palier entre compresseur et turbine. Le palier axial se trouve entre les paliers glissants radiaux. Les paliers sont raccordés à un canal central de lubrification qui est alimenté par le circuit de lubrification du moteur. La sortie d'huile de lubrification se fait toujours au point le plus bas du logement de palier.
OBJ_DOKU-34076-001.fm
77
© MWM GmbH 2011-07
4
TCG 2020 Description du groupe
A 4-46
1
Sortie du mélange gaz-air
2
Compresseur radial ou, le cas échéant, roue de compresseur
3
Turbine radiale ou, le cas échéant, roue de turbine
4
Entrée gaz d'échappement
5
Sortie gaz d'échappement
6
Arrivée du mélange gaz-air
7
Palier radial ou, le cas échéant, palier glissant
8
Canal d'huile de lubrification
9
Palier axial
OBJ_DOKU-34076-001.fm
78
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 Description du groupe
Représentation schématique de la suralimentation par turbocompresseur à gaz d'échappement
A 4-47
1
Air aspiré
2
Filtre à air d’aspiration
3
Air d'admission filtré
4
Mélangeur gaz-air
5
Gaz de combustion
6
Mélange gaz-air
7
Roue du compresseur
8
Mélange gaz-air comprimé
9
Radiateur de mélange
10
Mélange gaz-air comprimé refroidi
11
Soupape d’admission
12
Soupape d’échappement
13
Gaz d’échappement
14
Roue de la turbine
15
Silencieux d'échappement
OBJ_DOKU-34076-001.fm
79
© MWM GmbH 2011-07
4
TCG 2020 Description du groupe
Plaque signalétique Désignation des champs de données
A 4-48
1
Désignation du turbocompresseur
2
Numéro de série
3
Régime du turbocompresseur en cas de surcharge du moteur (110 %)
4
Régime du turbocompresseur en cas de fonctionnement normal
5
Température des gaz d'échappement devant la turbine en cas de surcharge du moteur (110 %)
6
Température des gaz d'échappement devant la turbine en cas de fonctionnement normal
7
Référence pièce
8
Désignation de la version spéciale
9
Poids en kg
10
Intervalles d'entretien des paliers à glissement de 1 000 h
11
Intervalles d'entretien du compresseur de 1 000 h
12
Intervalles d'entretien de la turbine de 1 000 h
13
Année de fabrication
OBJ_DOKU-34076-001.fm
80
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 Description du groupe
Bypass du compresseur Pour l'adaptation du turbocompresseur à gaz d'échappement, le comportement au feu du gaz de combustion (valeur énergétique, vitesse de combustion, etc.) doit être pris en compte. La composition de certains gaz de combustion peut varier fortement. D'importants changements du comportement au feu apparaissent alors. Si la valeur calorifique diminue et la teneur en gaz inerte augmente, la vitesse de combustion diminue, ce qui entraîne un accroissement de la température de gaz d'échappement. Cette dernière conduit à puissance égale à une pression de mélange plus élevée et le compresseur du turbocompresseur à gaz d'échappement commence à pomper. Le bypass réglable du compresseur permet d'éviter qu'une autre spécification du turbocompresseur à gaz d'échappement soit nécessaire selon la composition du gaz. Un réglage optimal de la qualité du gaz disponible est possible à tout moment et sans mesures de transformation. Le réglage de la dérivation se fait lors de la mise en service ou quand cela s'avère nécessaire. En cas de changement important de la qualité du gaz par exemple. Remarque La dérivation peut uniquement être exécutée par du personnel de maintenance
Il existe plusieurs modèles. Modèle (A), fonctionnement à un gaz
A 4-49
1
Conduite de mélange en amont du turbocompresseur à gaz d'échappement
2
Bypass du compresseur
3
Clapet anti-retour
4
Vis de réglage
5
Conduite de mélange en aval du turbocompresseur à gaz d'échappement
OBJ_DOKU-34076-001.fm
81
© MWM GmbH 2011-07
4
TCG 2020 Description du groupe
Modèle (B), fonctionnement bigaz
A 4-50
1
Conduite de mélange en amont du turbocompresseur à gaz d'échappement
2
Bypass du compresseur
3
Electrovanne
4
Vis de réglage
5
Conduite de mélange en aval du turbocompresseur à gaz d'échappement
OBJ_DOKU-34076-001.fm
82
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 Description du groupe
Modèle (C), fonctionnement à un gaz
A 4-51
1
Conduite de mélange en amont du turbocompresseur à gaz d'échappement
2
Conduite de mélange en aval du turbocompresseur à gaz d'échappement
3
Bypass du compresseur
4
Vis de réglage
OBJ_DOKU-34076-001.fm
83
© MWM GmbH 2011-07
4
TCG 2020 Description du groupe
Echangeur thermique du gaz d'échappement Dans l'échangeur thermique du gaz d'échappement, la chaleur est extraite du flux de gaz d'échappement chaud. Elle est ensuite conduite au circuit de chauffage, afin d'être utilisée.
A 4-52
Remarque Les travaux de réparation peuvent uniquement être effectués avec l'accord de MWM ou de votre partenaire de service. Afin de garantir un refroidissement suffisant de l'échangeur thermique du gaz d'échappement, respecter le débit volumique minimal prescrit par le fabricant. Après avoir arrêté le groupe, un fonctionnement à vide de la pompe est nécessaire pour amener la chaleur résiduelle de l'échangeur thermique du gaz d'échappement au système de refroidissement. Cette fonction est commandée par le système TEM. Compensateur d'échappement Le raccord des conduites côté groupe et côté installation s'effectue par l'intermédiaire des compensateurs. Le rôle du compensateur est de compenser et d'intercepter les vibrations du groupe à suspension élastique par rapport aux tubulures fixes de l'installation. Le compensateur ne sert pas à compenser les montages défectueux lors desquels les prescriptions de montage n'ont pas été respectées.
OBJ_DOKU-34076-001.fm
84
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 Description du groupe
A 4-53
1
Compensateur
2
Capteur de température des gaz d'échappement (thermocouples NiCr-Ni)
3
Avertisseur de contre-pression des gaz d'échappement
Capteur de température des gaz Des capteurs de température des gaz (thermocouples NiCr-Ni) sont utilisés pour mesurer la température des gaz. Avertisseur de contre-pression des gaz d'échappement Le détecteur de pression du gaz d'échappement surveille la contre-pression des gaz d'échappement dans le système d'échappement et est installé sur un manchon dans la conduite d'échappement. Silencieux d'échappement Le rôle des silencieux d'échappement est de réduire les bruits d'échappement produits lors du fonctionnement du moteur pour les adapter aux conditions ambiantes. Catalyseur du gaz d'échappement Tous les moteurs à gaz MWM fonctionnent selon le concept de la combustion en mélange pauvre, au cours de laquelle le taux d'oxyde d'azote (NOx) est maintenu en-dessous des valeurs seuils dès la combustion, grâce à une grande quantité d'air. Tuyau d'échappement et conduites d'échappement Dans cette version du système d'échappement, un clapet d'arrêt se trouve dans la conduite d'échappement, en aval du moteur et le flux de gaz d'échappement est ensuite libéré par une compensation du clapet de by-pass soit dans un tuyau d'échappement séparé, soit dans un collecteur commun des gaz d'échappement.
OBJ_DOKU-34076-001.fm
85
© MWM GmbH 2011-07
4
TCG 2020 Description du groupe
A 4-54
1
Conduite des gaz d'échappement
2
Clapet d'arrêt
3
Moteur de réglage
Clapet d'arrêt Le rôle du clapet d'arrêt est d'ouvrir et de fermer la conduite d'échappement vers la cheminée. La position du clapet d'arrêt peut se régler par le moteur de réglage. Le moteur de réglage est commandé par le système TEM.
OBJ_DOKU-34076-001.fm
86
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 Description du groupe
Installation à gaz Structure et fonction DANGER Risque d’explosion Dû à l'échappement de gaz Conséquence : blessures graves ou mort -
Mettre en route l'aération de la pièce
-
Il est interdit de fumer ou de manipuler une flamme nue
DANGER Risque de blessures En cas de montage, réglage, modification, commande ou entretien non conformes Conséquence : blessures graves, mort ou dommages matériels. -
Montage, réglages et entretien uniquement par du personnel qualifié agréé.
-
Lire la notice avant le montage et l'utilisation de l'appareil.
-
Les appareil doivent être installés selon les prescriptions en vigueur.
-
Les directives locales des entreprises d'alimentation en électricité et en gaz doivent être respectées.
Le rôle du système de gaz est d'alimenter le moteur avec une quantité suffisante de gaz pour le fonctionnement du groupe. Course de réglage du gaz La ligne de régulation du gaz garantit une alimentation en gaz sans danger et fiable du moteur grâce à ses dispositifs de régulation et de sécurité. Le régulateur de pression du gaz ajuste la pression de gaz du réseau aux besoins du moteur à gaz. Selon le type de gaz, le moteur a besoin de la course de réglage du gaz adaptée. La course de réglage du gaz doit être installée dans la même pièce que le groupe. De cette manière, la course de réglage du gaz bénéficie de la même pression de l'air que le groupe. Les conduites de purge doivent être guidées vers l'extérieur avec une coupe transversale suffisante. Le système de régulation du gaz doit être installé le plus près possible du moteur. La distance entre la sortie du système de régulation du gaz et l'entrée dans l'échangeur gaz-air ne doit pas dépasser 3 m et ne doit pas comporter plus de trois coudes à 90°. Pour les mélanges de gaz de combustion, qui peuvent contenir de l'oxygène en tant que composant, l'utilisation de dispositifs antiretour de flamme résistants aux feu continu avec surveillance de la température sur la course de réglage du gaz est prescrite. Ici, un écart de 40 fois max le diamètre de la tubulure de gaz est autorisé entre le moteur et la course de réglage du gaz. En cas d'écarts supérieurs, une sécurité antidétonation résistante au feu continu doit être prévue pour remplacer le dispositif antiretour de flamme.
OBJ_DOKU-34076-001.fm
87
© MWM GmbH 2011-07
4
TCG 2020 Description du groupe
Exemple : Diamètre de tube
= 7,5 cm
40 x diamètre de tube (40 x 7,5 cm)
= 300 cm
écart max admissible
= 3m
Exemple Ligne de régulation du gaz
A 4-55
1
Système de blocage (vanne à boisseau)
2
Pressostat
3
Filtre à gaz
4
Pressostat de gaz
5
Soupape d'arrêt de sécurité (magnétique)
6
Sécurité anti-retour de flamme (pour groupe de gaz 2 uniquement)
7
Contrôleur de température
8
Régulateur de pression de gaz
Procédure automatique d’arrêt Afin de pouvoir rincer le moteur lors de l’arrêt, l’arrivée du gaz sera interrompue avant que l’allumage ne soit coupé. Cette procédure fait partie de la procédure automatique opérée par le système TEM. Sécurité anti-retour de flamme (pour groupe de gaz 2 uniquement) Pour les mélanges de gaz de combustion, qui peuvent contenir de l'oxygène en tant que composant, l'utilisation de dispositifs anti-retour de flamme résistants aux feux continus (ou sécurité anti-détonation), avec surveillance de la température dans le système de régulation du gaz, est prescrite. Ils empêchent un retour de flamme des mélanges gaz-air inflammables dans les tubulures. Le dispositif anti-retour de flamme est composé de métal résistant à la corrosion et possède des canaux à l'intérieur desquels le mélange gaz-air peut circuler, tout en empêchant un retour de flamme. OBJ_DOKU-34076-001.fm
88
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 Description du groupe
Échangeur gaz-air et formation du mélange Le mélange de gaz et d'air destiné à devenir un mélange combustible a lieu immédiatement en amont du turbocompresseur à gaz d'échappement, dans l'échangeur gaz-air. Le mélangeur gaz-air est un tube Venturi, c'est-à-dire un rétrécissement de section accélérant l'écoulement avec une extension progressive. Cette modification n'entraîne que de faibles pertes de pression du flux et ainsi, que de minimes pertes de remplissage dans les cylindres. A l'endroit le plus étroit, le flux possède la vitesse la plus élevée. Ici, le gaz sera mélangé de l'extérieur via une fente annulaire dans le flux principal grâce à la dépression engendrée. Ce type de mélange possède l'avantage que les rapports de mélange de gaz et d'air restent quasiment constants, même lors de modifications importantes du mélange aspiré, et ne quitte que brièvement ce que l'on appelle la « fenêtre Lambda » qui désigne la plage de fonctionnement sûre et rentable du moteur. La fente de gaz pouvant être réglée par le moteur pas à pas sert à mettre au point le mélange gaz-air. La quantité de mélange sera régulée par la vanne de réglage.
A 4-56
1
Entrée du gaz
2
Entrée d'air
3
Sortie du mélange gaz-air
4
Tiges de liaison vers le moteur pas-à-pas
5
Élément annulaire
6
Moteur pas-à-pas
OBJ_DOKU-34076-001.fm
89
© MWM GmbH 2011-07
4
TCG 2020 Description du groupe
Emplacement de montage des pièces de moteur.
A 4-57
1
Mélangeur gaz-air
2
Moteur pas-à-pas
3
Interrupteur de proximité
OBJ_DOKU-34076-001.fm
90
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 Description du groupe
Raccord de l'échangeur gaz-air Le raccord des conduites de gaz côté groupe et côté installation s'effectue par l'intermédiaire d'une conduite flexible. Le rôle de la conduite flexible est de compenser et d'intercepter les vibrations du groupe à suspension élastique par rapport aux tubulures fixes de l'installation.
A 4-58
1
Conduite flexible
2
Conduite de gaz
3
Mélangeur gaz-air
OBJ_DOKU-34076-001.fm
91
© MWM GmbH 2011-07
4
TCG 2020 Description du groupe
Système de lubrification ATTENTION Risque de destruction Dû à des huiles de lubrification non autorisées Des dommages matériels sur les éléments du groupe ou de l'installation en sont la conséquence -
Utiliser uniquement les huiles de lubrification autorisées conformément à TR 0199-992105
Structure et fonction Les systèmes d'huile de lubrification des moteurs sont des lubrifications à carter humide. Les groupes MWM sont équipée de pompes à huile de lubrification. La filtration de l'huile de lubrification passe par le filtre d'huile de lubrification. Pour le refroidissement de l'huile de lubrification, un échangeur thermique est monté en aval du filtre à huile de lubrification. Pour réduire l'usure du moteur lors du démarrage, un prélubrification du moteur a été mis au point, commandé par le système TEM et réalisé par une pompe de lubrification préalable. Le prélubrification s'effectue pour une période prescrite dans des intervalles définis et avant chaque démarrage du moteur. Le remplissage d'huile de lubrification est régulé et surveillé par le système TEM. Lorsque le niveau d'huile de lubrification chute en deçà de la valeur minimale, le moteur est automatiquement arrêté par le système TEM après un avertissement préalable. Lorsque le niveau minimum d'huile n'est pas atteint, la procédure de lubrification préalable dure env. 20 minutes ; aucun démarrage du moteur n'est possible avant.
OBJ_DOKU-34076-001.fm
92
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 Description du groupe
A 4-59
1
Filtre à huile de lubrification
2
Echangeur thermique
3
Carter d’huile
4
Pompe de lubrification préalable
5
Contacteur de niveau d'huile de lubrification
Huile de lubrification L’huile de lubrification diminue le frottement des éléments les uns sur les autres et absorbe la chaleur des surfaces de frottement, du fond des pistons et du turbocompresseur d’échappement. Un film d’huile sur les surfaces de frottement des cylindres réduit la friction des pistons et des segments. En outre, le film d’huile retient les saletés en suspension et les transporte vers le filtre d’huile. Pour plus d'informations concernant l'huile de lubrification, voir -
Circulaire technique 0199-99-2105, Huile de lubrification pour moteurs à gaz MWM
OBJ_DOKU-34076-001.fm
93
© MWM GmbH 2011-07
4
TCG 2020 Description du groupe
Commutateur de niveau d’huile de lubrification Le moteur est équipé d’un commutateur de niveau d'huile de lubrification. Il transmet au système TEM diverses informations concernant le niveau d'huile de lubrification dans le moteur. De même, la vidange d'huile est automatisée via un capteur de niveau d'huile relié au système TEM.
A 4-60
1
Conduite de purge
2
Connecteur de faisceau de câbles
3
Conduite de connexion pour le carter d'huile
4
Carter d’huile
5
Contacteur de niveau d'huile de lubrification
OBJ_DOKU-34076-001.fm
94
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 Description du groupe
Pompe de lubrification préalable Les groupes MWM utilisent des pompes de lubrification préalable électriques qui sont en général montée sur le châssis de base. La pompe de lubrification préalable remplit les fonctions suivantes : z
Lubrification à intervalles
z
Lubrification préalable du moteur avant chaque démarrage
z
Lubrification complémentaire du moteur après l'arrêt
z
Pompage de l'huile de lubrification lors de la vidange
z
Prélubrification après chaque vidange pour le remplissage du radiateur d'huile de lubrification et du filtre d'huile de lubrification
A 4-61
1
Pompe de lubrification préalable
Vanne de régulation de pression de l'huile La pression d'huile d'alimentation dans le circuit moteur est régulée par une vanne de régulation de pression d'huile. Pour éviter qu'une perte élevée de pression ne survienne lors du démarrage avec une huile froide, une vanne de contournement est montée dans le radiateur d'huile. Lorsque la pression d'huile est trop élevée au point de menacer la pompe à huile, la vanne de surpression d'huile de la pompe à huile s'ouvre et permet à l'huile acheminée en trop de revenir dans le carter d'huile.
OBJ_DOKU-34076-001.fm
95
© MWM GmbH 2011-07
4
TCG 2020 Description du groupe
Volume accru d'huile de lubrification dans le châssis de base Le volume accru d'huile dans le châssis de base permet d'obtenir des intervalles de vidange allongés. Pendant le fonctionnement, une partie de l'huile de lubrification du circuit de lubrification est acheminée dans le cadre de base. Simultanément, une partie de l'huile de lubrification du cadre de base revient dans le carter d'huile via le trop-plein d'huile. Une circulation régulière de l'huile de lubrification est ainsi garantie. La disposition d' entrée de l'huile de lubrification et du trop-plein d'huile entre le carter d'huile et le cadre de base assure un réchauffement constant de l'huile de lubrification. Le carter d'huile et le cadre de base peuvent être vidangés grâce à la commutation de la vanne 3 voies sur la pompe de lubrification préalable. La lubrification préalable du moteur a lieu avec l'huile du carter d'huile. Ces processus sont surveillés dans le TEM par un capteur de niveau d'huile et régulés par le système TEM.
A 4-62
1
Cadre de base
2
Vanne 3 voies
3
Raccordement de remplissage
4
Vanne d'arrêt Cadre de base
5
Pompe de lubrification préalable
6
Capteur de niveau d'huile
7
Trop-plein d'huile
OBJ_DOKU-34076-001.fm
96
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 Description du groupe
Remplissage d'huile de lubrification Le remplissage d'huile de lubrification est régulé et surveillé par le système TEM. Lorsque le niveau d'huile de lubrification chute en deçà de la valeur minimale, le moteur est automatiquement arrêté par le système TEM après un avertissement préalable. Le remplissage d'huile de lubrification peut être effectué de deux manières : z
Dans le cas d'un réservoir situé en hauteur par rapport au reste de l'installation -
z
L'huile de lubrification coule d'elle-même par la pente du carter d'huile.
Dans le cas d'un réservoir situé en dessous ou au même niveau que le groupe. -
L'huile de lubrification est amenée au moteur par une pompe à huile de lubrification externe.
Pour le réglage de la quantité d'huile de lubrification, deux électrovannes sont connectées en série dans la conduite de remplissage d'huile et commandées par le système TEM. Pour l'équilibrage de l'huile de lubrification, les électrovannes sont ouvertes et, selon la position du réservoir, l'huile de lubrification peut s'écouler d'elle-même ou est amenée via une pompe à huile de lubrification externe. La pompe à huile de lubrification externe est démarrée ou arrêtée automatiquement lors de l'actionnement des électrovannes par le système TEM. Pour les installations avec plusieurs groupes, les deux électrovannes doivent être montées dans la conduite d'huile de lubrification de chaque groupe. Ceci permet de garantir un remplissage d'huile de lubrification individuel pour chaque groupe. Lorsque la marque de remplissage supérieure du capteur de niveau d'huile est atteinte, les électrovannes sont refermées. Pompe à huile de lubrification externe Le rôle de la pompe à huile de lubrification externe est d'apporter au système d'huile de lubrification la quantité d'huile fraîche nécessaire depuis le réservoir journalier ou le réservoir d’huile fraîche.
A 4-63
1
Pompe à huile de lubrification
2
Réservoir journalier
OBJ_DOKU-34076-001.fm
97
© MWM GmbH 2011-07
4
TCG 2020 Description du groupe
Réservoir d'huile fraîche Les réservoirs d'huile fraîche sont des cuves de stockage servant au stockage de l'huile de lubrification. Selon les besoins, ils peuvent être dotés d'une paroi simple ou double. Lorsque le groupe est doté d'un réservoir d'huile fraîche, il convient de contrôler son approvisionnement pour garantir le bon remplissage en huile de lubrification. Le contrôle doit avoir lieu pendant la ronde de contrôle journalière. Pour plus d'informations concernant la ronde de contrôle journalière, voir -
Fiche de travail B 0-1-5, Contrôle visuel de l'installation
En cas d'utilisation d'un réservoir journalier en plus du réservoir d'huile fraîche, il convient de l'intégrer de sorte qu'il ne puisse pas se vider par la seule force de gravité. L'amenée de l'huile de lubrification passe ici par une pompe à huile de lubrification externe. Réservoir d'huile usagée Les réservoirs d’huile usagée sont des cuves de stockage servant au stockage de l'huile usagée. Selon les besoins, ils peuvent être dotés d'une paroi simple ou double. Compensateur en caoutchouc Le raccord des conduites côté groupe et côté installation s'effectue par l'intermédiaire des compensateurs. Le rôle du compensateur est de compenser et d'intercepter les vibrations du groupe à suspension élastique par rapport aux tubulures fixes de l'installation. Le compensateur ne sert pas à compenser les montages défectueux lors desquels les prescriptions de montage n'ont pas été respectées.
A 4-64
1
OBJ_DOKU-34076-001.fm
Compensateur caoutchouc
98
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 Description du groupe
Circuit de refroidissement Structure et fonction ATTENTION Risque de destruction Dû à des liquides de refroidissement non autorisés Des dommages matériels sur les éléments du groupe ou de l'installation en sont la conséquence -
Utiliser uniquement les liquides de refroidissement autorisés conformément à TR 0199-99-2091
Le système de refroidissement se présente comme un circuit de refroidissement dans lequel du liquide de refroidissement est utilisé en tant que milieu de refroidissement et sert principalement à l'évacuation de la chaleur. Pour ces groupes, on utilise en principe un double circuit de refroidissement, composé d'une circuit de refroidissement de moteur et d'un circuit de refroidissement de mélange. Le circuit de refroidissement de mélange correspond à un circuit basse température intégré au refroidisseur de mélange. Le refroidisseur de mélange peut abaisser la température du mélange et augmenter la puissance du moteur. En option, un circuit de refroidissement de secours peut également être intégré. Celui-ci est automatiquement activé, lorsque le circuit de refroidissement du moteur n'assure pas un refroidissement suffisant au cours de certaines périodes de fonctionnement. Le refroidissement de secours évacue l'excédent d'énergie calorifique dans l'air environnant, afin d'éviter une surchauffe du moteur engendrée par une température de retour trop élevée. Selon les besoins de l'installation, on peut utiliser un circuit de chauffage pour l'exploitation de la chaleur. Ce faisant, l'échangeur thermique du gaz d'échappement extrait la chaleur du flux de gaz d'échappement chaud et la reconduit dans le circuit de chauffage afin qu'elle soit utilisée. La température du liquide de refroidissement est régulée et surveillée automatiquement par le système TEM. En cas de dépassement d'une valeur limite prédéfinie, le système TEM réduit la puissance du moteur. Si cette température atteint la deuxième valeur limite, le système TEM arrête le groupe. Liquide de refroidissement Le liquide de refroidissement doit être préparé et contrôlé pour éviter les dommages qui risquent d'apparaître en raison de la corrosion, de la cavitation ou du gel. Pour plus d'informations concernant le liquide de refroidissement, voir -
Circulaire technique 0199-99-2091, Liquide de refroidissement pour moteurs et installations MWM
OBJ_DOKU-34076-001.fm
99
© MWM GmbH 2011-07
4
TCG 2020 Description du groupe
Circuit de refroidissement double Les modèles de circuits de refroidissement sont représentés ci-dessous de manière simplifiée ; il s'agit de circuits montés dans les moteurs MWM. Circuit de refroidissement du moteur et circuit de refroidissement du mélange
A 4-65
1
Circuit de refroidissement du mélange
2
Circuit de refroidissement moteur
OBJ_DOKU-34076-001.fm
100
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 Description du groupe
Avec circuit de chauffage, circuit de refroidissement de secours et échangeur thermique du gaz d'échappement dans le circuit de refroidissement du moteur
A 4-66
1
Circuit de refroidissement du mélange
2
Circuit de refroidissement moteur
3
Circuit de chauffage
4
Circuit de refroidissement de secours
OBJ_DOKU-34076-001.fm
101
© MWM GmbH 2011-07
4
TCG 2020 Description du groupe
Avec circuit de chauffage, circuit de refroidissement de secours et échangeur thermique du gaz d'échappement dans le circuit de chauffage
A 4-67
1
Circuit de refroidissement du mélange
2
Circuit de refroidissement moteur
3
Circuit de chauffage
4
Circuit de refroidissement de secours
OBJ_DOKU-34076-001.fm
102
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 Description du groupe
Explication des symboles Moteur
Radiateur de table
Pompe de liquide de refroidissement
Vase d'expansion
Echangeur thermique
Echangeur thermique
Vanne de sécurité
Soupape d'équerre de sécurité
Vanne 3 voies
Vanne papillon
Compensateur
Régulation La température du liquide de refroidissement est régulée et surveillée par le système TEM. Si les températures sont supérieures au maximum autorisé, le moteur est automatiquement arrêté par le système TEM après un avertissement préalable.
OBJ_DOKU-34076-001.fm
103
© MWM GmbH 2011-07
4
TCG 2020 Description du groupe
Capteur de température Un capteur de température (PT100) est installé pour mesurer la température du liquide de refroidissement.
A 4-68
Limiteur de pression Le limiteur de pression sert à surveiller le niveau du liquide de refroidissement et est conçu pour surveiller le niveau minimal. Au cas où le niveau minimal de liquide de refroidissement ne serait pas atteint, le limiteur de pression se commute et est mécaniquement verrouillé.
A 4-69
OBJ_DOKU-34076-001.fm
104
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 Description du groupe
Pompe de liquide de refroidissement Les pompes de liquide de refroidissement des groupes ont été conçues avec les techniques les plus modernes, travaillées avec soin et sont soumises à un contrôle de qualité permanent. Des électro pompes sont utilisées pour mieux réguler individuellement les débits nécessaires ainsi que les hauteurs de refoulement requises selon l'installation.
A 4-70
Échangeur de chaleur à plaques Les plaques alignées et profilées forment avec les orifices d'écoulement un ensemble d'écarts de débit dans l'échangeur thermique à plaques. Les plaques alignées et profilées forment avec les orifices d'écoulement un ensemble d'écarts de débit dans l'échangeur thermique à plaques. Les écarts de débit sont traversés alternativement par les fluides qui agissent dans la procédure de l'échange thermique. L'échangeur thermique à plaques est spécialement conçu et fabriqué pour les conditions de fonctionnement requises en matière de pression, température, débits, ainsi que type et composition des fluides passant dans l'échangeur.
A 4-71
OBJ_DOKU-34076-001.fm
105
© MWM GmbH 2011-07
4
TCG 2020 Description du groupe
Vases d’expansion Pour compenser l'expansion de volume lors du chauffage du liquide de refroidissement, le système de refroidissement doit être équipé de vases d'expansion. Les vases d'expansion permettent de compenser l'expansion du volume du liquide de refroidissement en comprimant une bulle de gaz. L'augmentation statique de la pression résultante dans le système dépend de la taille du vase d'expansion. Les vases d'expansion sont raccordés au côté d'aspiration de la pompe et sont sécurisés contre une surpression grâce à une vanne de sécurité.
A 4-72
Régulateur de température Les régulateurs de température sont des régulateurs électroniques munis d'un organe correcteur électrique. Les régulateurs de température électroniques peuvent réguler la température définie à une valeur de consigne constante. La régulation précise de la température est particulièrement importante dans les installations avec récupération de la chaleur qui visent en même temps un rendement total élevé. La régulation est assurée par le système TEM.
A 4-73 OBJ_DOKU-34076-001.fm
106
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 Description du groupe
Préchauffage du liquide de refroidissement Le préchauffage est monté en amont du moteur, dans la conduite de liquide de refroidissement. La pompe de liquide de refroidissement électrique sert de pompe de circulation pour le préchauffage. Le liquide de refroidissement est réchauffé par l'élément de chauffage. La régulation est assurée par le système TEM.
A 4-74
1
Préchauffage
2
Éléments de chauffage
OBJ_DOKU-34076-001.fm
107
© MWM GmbH 2011-07
4
TCG 2020 Description du groupe
Manomètre et contacteur de pression différentielle Il est nécessaire de surveiller le débit du liquide de refroidissement du moteur à l'aide de la pression différentielle. Un élément de mesure robuste et simple est utilisé comme base pour le manomètre et contacteur de pression différentielle. Au repos, les forces de ressort sont équilibrées des deux côtés de la membrane. A travers la pression à mesurer ou la pression différentielle, une force unilatérale émerge de la membrane, qui déplace le système de membrane jusqu'à la compensation des forces de ressort contre le ressort de l'étendue de mesure. En cas de surcharge, la membrane s'appuie contre les surfaces de contact métalliques.
A 4-75
Tubulures Les tubulures du système de refroidissement sont en principe en tube d'acier sans soudure.
OBJ_DOKU-34076-001.fm
108
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 Description du groupe
Compensateur en caoutchouc Le raccord des conduites côté groupe et côté installation s'effectue par l'intermédiaire des compensateurs. Le rôle du compensateur est de compenser et d'intercepter les vibrations du groupe à suspension élastique par rapport aux tubulures fixes de l'installation. Le compensateur ne sert pas à compenser les montages défectueux lors desquels les prescriptions de montage n'ont pas été respectées.
A 4-76
1
OBJ_DOKU-34076-001.fm
Compensateur caoutchouc
109
© MWM GmbH 2011-07
4
TCG 2020 Description du groupe
Système d’air comprimé Structure et fonction Selon le modèle, les groupes sont démarrés avec de l'air comprimé. Le démarrage s'effectue à l'aide d'un démarreur à air comprimé avec système d'air comprimé asservi dans la couronne dentée du volant moteur. Relâché par le système TEM, l'air de commande pousse le pignon de démarrage dans la couronne dentée du volant moteur. Ensuite, l'air de travail entraîne la rotation maximale du démarreur, jusqu'à ce que le moteur atteigne son régime de démarrage. Une fois que le moteur a atteint le régime prédéterminé, le système TEM retire le pignon de démarrage et bloque tout nouveau démarrage lorsque le moteur est en fonctionnement. Compresseur Le compresseur est un compresseur diesel ou électrique à l'équipement correspondant pour un fonctionnement hors pression. Réservoir d'air comprimé (bouteille d'air comprimé) Le volume du réservoir d'air comprimé est fonction du modèle et du nombre de groupes raccordés, ainsi que du nombre de démarrages voulus. Le nombre des procédures de démarrage requises doit être possible sans devoir remplir à nouveau le réservoir d'air comprimé. Les réservoirs d'air comprimé doivent faire l'objet d'un entretien régulier. Les réservoirs d'air comprimé sont des réservoirs installés à la verticale ou à l'horizontale. Modèle (A), réservoir d'air comprimé horizontal Modèle (B), réservoir d'air comprimé vertical
A 4-77
Conduite d'air comprimé La conduite d'air comprimé entre le réservoir d'air comprimé et le démarreur à air comprimé doit être aussi courte que possible et installée avec le moins de courbures possibles. Dans le cas d'une installation à plusieurs moteurs, une ligne circulaire peut augmenter la disponibilité de l'air comprimé dans l'installation.
OBJ_DOKU-34076-001.fm
110
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 Description du groupe
Démarreur à air comprimé Le moteur V20 peut être équipé d'un démarreur à air comprimé ou d'un démarreur électrique.
A 4-78
1
Démarreur à air comprimé
2
Réducteur de pression de démarrage
3
Electrovanne pour démarreur à air comprimé
4
Vanne de sécurité
5
Pressostat
6
Récupérateur de poussières
7
Flexible à haute pression
OBJ_DOKU-34076-001.fm
111
© MWM GmbH 2011-07
4
TCG 2020 Description du groupe
Installation électrique Emplacement Emplacement de montage des pièces électriques de moteur. Moteur V12 et V16
A 4-79
1
Commutateur de proximité Mélangeur gaz-air
2
Capteur de température d'air d'admission Moteur V16
3
Capteur de température d'air d'admission Moteur V12
4
Boîtier de régulation
5
Capteur de température de liquide de refroidissement en amont du radiateur de mélange
6
Sonde de cognement Un capteur par cylindre
7
Capteur de température de chambre de combustion Un capteur par cylindre
8
Relais de démarreur
9
Capteur de pression de carter de vilebrequin
10
Capteur de pression de l'huile de lubrification
11
Capteur d'impulsions d'arbre à cames
12
Capteur de température de turbocompresseur
OBJ_DOKU-34076-001.fm
112
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 Description du groupe
A 4-80
1
Capteur de régime de turbocompresseur
2
Bobine Une bobine d'allumage par cylindre
3
Capteur de température du liquide de refroidissement (sortie moteur)
4
Capteur de température de mélange
5
Capteur de température du liquide de refroidissement (entrée moteur)
6
Capteur de température d'huile de lubrification
7
Capteur de pression de l'huile de lubrification
8
Sonde de cognement Un capteur par cylindre
9
Capteur de température de chambre de combustion Un capteur par cylindre
10
Capteur d'impulsion de volant moteur
11
Commande d'allumage
12
Moteur pas-à-pas Mélangeur gaz-air
OBJ_DOKU-34076-001.fm
113
© MWM GmbH 2011-07
4
TCG 2020 Description du groupe
Moteur V20
A 4-81
1
Capteur de température de turbocompresseur
2
Capteur de température d'air d'admission
3
Bobine Une bobine d'allumage par cylindre
4
Relais de démarreur
5
Capteur de température de chambre de combustion Un capteur par cylindre
6
Sonde de cognement Un capteur par cylindre
7
Capteur de pression de carter de vilebrequin
8
Capteur d'impulsions d'arbre à cames
OBJ_DOKU-34076-001.fm
114
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 Description du groupe
A 4-82
1
Capteur de régime de turbocompresseur
2
Capteur de température du liquide de refroidissement (sortie moteur)
3
Capteur de température de mélange
4
Capteur de température du liquide de refroidissement (entrée moteur)
5
Capteur de température d'huile de lubrification
6
Capteur de pression de l'huile de lubrification
7
Sonde de cognement Un capteur par cylindre
8
Capteur de température de chambre de combustion Un capteur par cylindre
9
Boîtier de régulation
10
Capteur d'impulsion de volant moteur
11
Capteur de température de liquide de refroidissement en amont du radiateur de mélange
12
Commande d'allumage
13
Commutateur de proximité Mélangeur gaz-air
14
Moteur pas-à-pas Mélangeur gaz-air
OBJ_DOKU-34076-001.fm
115
© MWM GmbH 2011-07
4
TCG 2020 Description du groupe
Allumage Le moteur est équipé d'un système d'allumage TEM-ZS3 piloté par microprocesseur, qui alimente le moteur via le système TEM avec une tension de 24 V. Lors des travaux sur le système d'allumage, comme le remplacement de composants, p. ex. bougies, câbles d'allumage et bobines, le système d'allumage n'a plus besoin d'être déconnecté car le système TEM a coupé avec fiabilité l'allumage lors de l'arrêt du moteur. Appareil d'allumage La couronne dentée du volant moteur est balayée par un capteur d'impulsion électronique et permet la détection du moment cinétique du vilebrequin. Le choix de la phase de processus adaptée à l'étincelle d'allumage en cas de cycle de fonctionnement à quatre temps est effectué par un capteur d'impulsion supplémentaire placé au niveau de l'arbre à cames. La commande électronique émet des impulsions de tension sur les bobines d'allumage de chaque cylindre. De là, un câble haute tension est relié aux bougies d'allumage. Une montée extrêmement rapide en tension garantit une étincelle d'allumage brève et puissante, ménageant ainsi les électrodes des bougies d'allumage.
A 4-83
OBJ_DOKU-34076-001.fm
116
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 Description du groupe
Bougie d´allumage La bougie d'allumage est utilisée dans sa version d'allumage de chambre. L'étincelle d'allumage est générée au sein de la chambre (1), les faisceaux de flamme parviennent via les orifices (2) sur la face frontale de la chambre dans l'enceinte de combustion. Les avantages de cette géométrie de construction sont la diffusion améliorée et plus régulière du front de flammes dans l’ensemble de la chambre de combustion ainsi que la faible usure des électrodes et ainsi, une longévité accrue des bougies.
A 4-84
A 4-85
OBJ_DOKU-34076-001.fm
117
© MWM GmbH 2011-07
4
TCG 2020 Description du groupe
Régulation antidétonation (AKR) Les gaz de combustion présentant un indice de méthane variable ou faible comportent le risque d'une combustion détonante. Les conséquences en sont des contraintes mécaniques et thermiques extrêmes qui, à leur tour, entraînent des dommages. La régulation antidétonation sert le réglage optimal séparé du point d'allumage pour chaque cylindre. Ceci permet d'assurer un fonctionnement sûr même en cas de variations de la qualité du gaz (indice de méthane). La régulation à plusieurs paliers déplace le point d'allumage et la composition du mélange gaz-air de telle sorte qu'une réduction de la puissance ne sera nécessaire qu'en cas de baisse importante de l'indice de méthane. Un capteur de détonation surveille le cylindre.
A 4-86
1
Sonde de cognement
Emplacement de montage des capteurs de cliquetis (côté de cylindre A)
A 4-87
OBJ_DOKU-34076-001.fm
118
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 Description du groupe
Démarreur électrique Les moteurs V12 et V16 sont équipés d'un démarreur électrique, le moteur V20 est muni au choix d'un démarreur à air comprimé ou d'un démarreur électrique. Le démarreur a pour mission d’accélérer le vilebrequin du moteur jusqu’au régime d’allumage. Via un coupleur à lamelles amovible sur le sens axial, un moteur électrique enclenche le pignon de démarreur dans la couronne du volant moteur et entraîne ainsi le vilebrequin. Afin d'éviter d'endommager les flancs de dents, le coupleur à lamelles transmet le couple de démarrage complet uniquement après l'enclenchement du pignon de démarreur. Une fois que le moteur a atteint le régime prédéterminé, le système TEM retire le pignon de démarrage et bloque tout nouveau démarrage lorsque le moteur est en fonctionnement.
A 4-88
1
OBJ_DOKU-34076-001.fm
Démarreur
119
© MWM GmbH 2011-07
4
TCG 2020 Description du groupe
Commande du groupe et de l'installation (système TEM) Structure et fonction Le système Total Electronic Management, ci-après désigné système TEM, sert à la commande et à la surveillance du groupe et de l'installation. Le système TEM comprend 3 composants : z
Ordinateur de commande (BRT) avec logiciel d'ordinateur de commande -
z
L'ordinateur de commande sert d'interface entre le groupe avec commande TEM et le personnel de commande et de maintenance
Armoire de commande du groupe (AGS) -
z
L'armoire de commande du groupe comprend la commande, le dispositif de protection et d'autres éléments de commande.
Contrôleur E/S -
Le contrôleur E/S sert d'interface entre le système TEM et les auxiliaires.
Pour plus d'informations concernant le système TEM, voir -
Manuel du système pour système TEM Evolution
-
Documentation relative aux fonctions optionnelles du système TEM Evolution
Ordinateur de commande
A 4-89
1
Ordinateur de contrôle
2
Écran tactile
3
Interfaces sérielles Elles permettent le raccordement d'un dongle USB, d'un support mémoire USB et d'une imprimante
4
OBJ_DOKU-34076-001.fm
Alimentation électrique LED
120
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 Description du groupe
L'ordinateur de commande est équipé d'un écran tactile et permet un confort de communication du personnel de commande et du personnel de maintenance avec le système TEM. La commande et le guidage utilisateur passe par l'écran tactile qui peut être commandé du doigt ou à l'aide d'un crayon spécial. Ainsi, toutes les fonctions de régulation, d'entretien, de commande et de surveillance peuvent être aisément utilisées. Remarque Le crayon doit avoir une pointe en plastique.
L'ordinateur de commande est prévu pour être monté dans la porte de l'armoire de commande du groupe. Il peut cependant, au choix, être monté directement au niveau du groupe ou jusqu'à 100 m de distance, dans une salle de commande. Le logiciel de l'ordinateur de commande offre des possibilités étendues de commande et de visualisation, qui dans certains cas agissent en profondeur sur les fonctions de l'ensemble de l'installation. Les droits d'accès à l'ordinateur de commande se règlent à partir d'un système de sécurité à plusieurs niveaux. Alors que diverses fonctions de base peuvent être utilisées par l'exploitant ou le personnel opérateur, pour des raisons de sécurité, certains domaines sont spécialement réservés au personnel de maintenance qualifié. Les différents droits d'accès sont réglés par un verrou matériel anticopie nommé par la suite USB-Dongle. Les droits d'accès étendus doivent être acquis via une participation à des formations correspondantes et pouvoir être justifiés. Le USB-Dongle est personnalisé pour un utilisateur. Les opérations réalisées par l'utilisateur sont documentées par le système TEM. Lorsque le USB-Dongle est connecté, les droits d'accès sont contrôlés. Ils sont droits d'accès correspondants sont alors affichés et déverrouillés. Les droits d'accès contrôlés sont : z
La période de validité du USB-Dongle connecté
z
La validité pour la version de l'API de l'installation
z
La validité et les droits d'accès pour l'installation concernée
S’il s'avère que le USB-Dongle contrôlé n'est pas valable, le nouveau droit d'accès activé ne donne pas d'autorisation.
OBJ_DOKU-34076-001.fm
121
© MWM GmbH 2011-07
4
TCG 2020 Description du groupe
La désignation de l'ordinateur de commande se trouve sur la plaque signalétique. La plaque signalétique est fixée sur le côté du boîtier. Elle comporte deux références de pièce, le numéro de série et un numéro de version.
A 4-90
1
Référence pièce du fabricant
2
Version de série
3
Numéro de série de l'ordinateur de commande
4
Référence pièce MWM
Remarque Le numéro de série identifie clairement l'appareil. Veuillez indiquer ces numéros dans tous les documents de livraison et pour toute correspondance.
OBJ_DOKU-34076-001.fm
122
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 Description du groupe
Armoire de commande de groupe L'armoire de commande du groupe fait partie du système TEM et existe en plusieurs versions et modèles. Modèle (A), armoire de commande murale Modèle (B), armoire de commande indépendante
A 4-91
L'armoire de commande du groupe comprend : z
la chaîne de sécurité
z
les borniers des capteurs de la chaîne de sécurité
z
Le module d'arrêt d'urgence
z
le relais à action différé pour le pontage du contrôleur de pression différentielle lors des procédures de commutation
z
les relais et le bornier des soupapes d'arrêt de sécurité de la ligne de régulation du gaz
z
Le châssis supportant les modules du système TEM
z
les coupe-circuits automatiques
z
l’unité de sélection de fonctions FAE (option)
OBJ_DOKU-34076-001.fm
123
© MWM GmbH 2011-07
4
TCG 2020 Description du groupe
La désignation de l'armoire de commande du groupe se trouve sur la plaque signalétique. La plaque signalétique est fixée sur le côté intérieur droit de l'armoire de commande.
A 4-92
1
Numéro de série
2
Numéro de commission
3
Mot de code (installation)
Remarque Le numéro de série, le numéro de commission et le mot de passe permettent l'identification univoque de l'appareil. Veuillez indiquer ces numéros dans tous les documents de livraison et pour toute correspondance. Contrôleur I/O Le contrôleur E/S est monté dans l'armoire de commande des auxiliaires (HAS). Le système TEM prend en charge le pilotage des auxiliaires via le contrôleur E/S. L'échange de données entre le contrôleur E/S et le système TEM s'effectue via une connexion CAN-Bus sans risque d'erreur.
OBJ_DOKU-34076-001.fm
124
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 Description du groupe
Accouplement Structure et fonction Un accouplement élastique est monté entre le moteur et l'alternateur. L'accouplement n'est pas commutable. L'accouplement remplit les fonctions suivantes : z
Atténuer et amortir les variations et à-coups de régime
z
Réduction des variations de torsion
z
Compenser les décalages radiaux, axiaux et angulaires de l'arbre dans la zone autorisée
A 4-93
OBJ_DOKU-34076-001.fm
125
© MWM GmbH 2011-07
4
TCG 2020 Description du groupe
Transmission Structure et fonction Le rôle de la transmission est de convertir le régime d'entrée (régime du moteur) en régime de sortie approprié (régime de l'alternateur). La lubrification des engrenages est exécutée par circulation forcée. La pompe à huile de lubrification montée sur la transmission pompe l'huile de lubrification à travers le filtre d'huile de lubrification jusqu'à l'échangeur thermique et les points de lubrification. L'affichage de l'encrassement optique installé sur le filtre d'huile de lubrification indique l'état d'encrassement du filtre. Le système TEM surveille la pression et la température de l'huile de lubrification. En cas de dépassement par le haut ou par le bas des valeurs limites autorisées, le moteur est automatiquement arrêté par le système TEM après un avertissement préalable. Plaque signalétique La plaque signalétique est fixée sur la transmission.
A 4-94
1
OBJ_DOKU-34076-001.fm
Plaque signalétique
126
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 Description du groupe
Désignation des champs de données
A 4-95
1
Type de transmission
2
Numéro de série
3
Année de fabrication
4
Puissance d'entraînement effective en kW
5
Régime d'entraînement en tr/min
6
Vitesse de réduction en tr/min
7
Couple d'entraînement effectif en Nm
8
Rapport de multiplication
9
Poids à vide en kg
10
Quantité d'huile de lubrification en litres
11
Lubrifiant conforme DIN 51517 / DIN 51502
12
Viscosité de l'huile de lubrification selon ISO-VG
OBJ_DOKU-34076-001.fm
127
© MWM GmbH 2011-07
4
TCG 2020 Description du groupe
Pompe à huile de lubrification La pompe d'huile de lubrification est une pompe à engrenages fonctionnant par refoulement.La pompe d'huile de lubrification est une pompe à engrenages fonctionnant par refoulement rotatif. L'huile de lubrification est aspirée du carter de transmission par la pompe à huile de lubrification et pressée à travers le filtre d'huile de lubrification. L'huile de lubrification filtrée est refroidie dans l'échangeur thermique placé en aval et pompée dans le carter de transmission jusqu'aux points de lubrification.
A 4-96
1
OBJ_DOKU-34076-001.fm
Pompe à huile de lubrification
128
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 Description du groupe
Filtre d'huile de lubrification Un filtre d'huile de lubrification est monté dans la conduite d'huile de lubrification, entre la pompe à huile de lubrification et l'échangeur thermique. L'huile de lubrification est pompée à travers le filtre d'huile de lubrification et nettoyée. Un afficheur de l'encrassement optique est monté sur le filtre d'huile de lubrification. Il exécute une mesure permanente de pression différentielle. Lorsque la différence de pression maximale indiquée est atteinte, l'affichage passe du vert au rouge. La cartouche de filtre doit alors être remplacée.
A 4-97
1
Affichage de l'encrassement
2
Filtre à huile de lubrification
Echangeur thermique Pour refroidir l'huile de transmission, un échangeur thermique est installé sur la transmission, intégré dans le circuit de refroidissement.
A 4-98
1 OBJ_DOKU-34076-001.fm
Echangeur thermique 129
© MWM GmbH 2011-07
4
TCG 2020 Description du groupe
Interrupteur à pression d'huile Un interrupteur à pression d'huile est monté pour la surveillance de la pression d'huile de la transmission. La pression d'huile de la transmission est surveillée par le système TEM. En cas de dépassement par le bas de la limite de pression autorisée, le moteur est automatiquement arrêté par le système TEM après un avertissement préalable.
A 4-99
1
Interrupteur à pression d'huile
Manomètre Un manomètre avec tube-ressort est monté pour la mesure et l'affichage de la pression de l'huile de la transmission. Pour l'amortissement de l'affichage, le manomètre contient un remplissage de glycérine. La pression d'huile de la transmission peut être directement relevée sur la graduation du manomètre.
A 4-100
1
OBJ_DOKU-34076-001.fm
Pressostat
130
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 Description du groupe
Capteur de température Un capteur de température (PT100) est installé pour mesurer la température de la transmission. La température de la transmission est surveillée par le système TEM. En cas de dépassement de la valeur limite autorisée de température, le moteur est automatiquement arrêté par le système TEM après un avertissement préalable.
A 4-101
1
Capteur de température
Thermomètre Un thermomètre bilame est intégré pour la mesure et l'affichage de la température de l'huile de la transmission. La température de l'huile de la transmission peut être directement relevée sur la graduation du thermomètre.
A 4-102
1
OBJ_DOKU-34076-001.fm
Thermomètre
131
© MWM GmbH 2011-07
4
TCG 2020 Description du groupe
Alternateur Structure et fonctionnement Le rôle de l'alternateur est de convertir l'énergie mécanique du moteur en énergie électrique. La puissance mécanique est amenée à l'alternateur sous forme de mouvement rotatif du moteur et convertie en énergie électrique par l'alternateur. L'alternateur se compose de l'alternateur principal en tant que machine à pôles intérieurs et de l'alternateur d'excitation en tant que machine à pôles extérieurs. À l'intérieur de l'alternateur, le rotor tourne dans le stator, ce qui crée un champ magnétique, à partir duquel une tension électrique est générée. On utilise des alternateurs synchrones triphasés standard, sans balai, auto-excités et autorégulés qui, en fonction du cas d'utilisation, conviennent pour le fonctionnement parallèle en réseau, le fonctionnement de remplacement de réseau et le fonctionnement en îlot. L'alternateur est équipé d'un régulateur de tension. Les potentiomètres montés dans le régulateur de tension permettent l'adaptation de l'alternateur aux différentes conditions d'exploitation et d'utilisation. Afin d'éviter une surcharge thermique de l'alternateur, la température des enroulements est surveillée. La température de l'alternateur est surveillée par le système TEM. En cas de dépassement de la valeur limite autorisée de température, le moteur est automatiquement arrêté par le système TEM après un avertissement préalable. Plaque signalétique La plaque signalétique est fixée sur l'alternateur.
A 4-103
1
OBJ_DOKU-34076-001.fm
Plaque signalétique
132
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 Description du groupe
Alternateur de type Marelli Désignation des champs de données
A 4-104
1
Année de fabrication
2
Type d'alternateur
3
Code d'alternateur
4
Classe d'isolation
5
Numéro de machine
6
Température ambiante maximale en °C
7
Facteur de mesure (Cos. phi)
8
Utilisation
9
Indice de protection (IP)
10
Poids en kg
11
Valeur chiffrée de la puissance en kVA
12
Valeur chiffrée de la tension en V
13
Valeur chiffrée du courant en A
14
Valeur chiffrée de la fréquence en Hz
15
Régime en tr/mn
16
Valeur chiffrée de la tension d'excitation en V
17
Valeur chiffrée du courant d'excitation en A
18
Classe de surtempérature
19
Type de palier côté entraînement
20
Type de palier côté opposé au côté d'entraînement
21
Intervalle de relubrification en h
22
Intervalle de relubrification en h
23
Quantité de graisse pour la relubrification en g
24
Quantité de graisse pour la relubrification en g
25
Type de graisse lubrifiante
OBJ_DOKU-34076-001.fm
133
© MWM GmbH 2011-07
4
TCG 2020 Description du groupe
Alternateur de type AvK Désignation des champs de données
A 4-105
1
Numéro de machine
2
Année de construction
3
Désignation de modèle de l'alternateur
4
Valeur chiffrée de la puissance en kVA
5
Valeur chiffrée de la tension en V
6
Valeur chiffrée du courant en A
7
Facteur de mesure (Cos. phi)
8
Valeur chiffrée de la fréquence en Hz
9
Nombre de brins
10
Enroulement du stator
11
Classe
12
Régime en tr/mn
13
Sur-régime en tr/mn
14
Sens de rotation
15
Ordre des phases
16
Classe d'isolation
17
Valeur limite de température de la classe d'isolation
OBJ_DOKU-34076-001.fm
134
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 Description du groupe
A 4-106
18
Valeur chiffrée de la tension d'excitation en V
19
Valeur chiffrée du courant d'excitation en A
20
Température de l'air d'admission de l'alternateur
21
Température ambiante max. de l'alternateur
22
Température ambiante min. de l'alternateur
23
Poids en t
24
Hauteur d'installation au-dessus du niveau de la mer en m
25
Classe de protection de l'alternateur
26
Mode de refroidissement de l'alternateur
27
Quantité de graisse pour la relubrification de l'alternateur palier A en g
28
Quantité de graisse pour la relubrification de l'alternateur palier B en g
29
Type de graisse
30
Intervalle de relubrification en h
31
Puissance du chauffage à l'arrêt en W
32
Tension du chauffage à l'arrêt en V
33
Courant du chauffage à l'arrêt en A
34
Remarques
OBJ_DOKU-34076-001.fm
135
© MWM GmbH 2011-07
4
TCG 2020 Description du groupe
Généralités Les paliers sont équipés d'un dispositif de relubrification et sont lubrifiés en usine lors du premier remplissage de graisse lubrifiante. La relubrification s'effectue via un embout de graissage. Une quantité de lubrifiants excessive ou incorrecte entraîne un surchauffement du palier. Fréquence Les alternateurs sont prévus pour une fréquence de 50 ou 60 Hz, selon les données se trouvant sur la plaque signalétique. Pour un fonctionnement optimal, il convient de vérifier sur la fréquence correspondante si les réglages ont été correctement effectués sur le régulateur de tension pour l'utilisation prévue, et que l'exploitation est possible en se référant aux données se trouvant sur la plaque signalétique. Régulation de tension La régulation de tension sert à maintenir constante la tension de l'alternateur. Le régulateur de tension est installé dans le bornier de l'alternateur ou dans l'installation de distribution. Régulateur cos-phi Le régulateur cos-phi sera utilisé avec le réseau pour la marche en parallèle d'un alternateur. Il fonctionne avec le système de régulation de tension et contrôle l'excitation de l'alternateur. Mise à la terre L'alternateur connecté est raccordé au châssis de base et mis à la terre. La prise de terre de l'alternateur est raccordée au système de mise à la terre de l'installation. Les prescriptions locales, ainsi que les prescriptions de sécurité de mise à la terre de l'installation doivent être respectées.
OBJ_DOKU-34076-001.fm
136
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 Exploitation
OBJ_DOKU-34077-001.fm
137
© MWM GmbH 2011-07
5
TCG 2020 Exploitation
OBJ_DOKU-34077-001.fm
138
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 Exploitation
Utilisation Travaux avant la première mise en service et après chaque entretien Généralités Veuillez lire et respecter les informations relatives aux directives et consignes de sécurité, ainsi qu'à la protection contre les accidents -
Manuel d'utilisation Chapitre 2, Directives de sécurité
-
Fiche de travail B 0-0-1, directives de sécurité pour travaux sur le groupe
Avant la première mise en service, après de longues interruptions de service du groupe, ainsi qu'après des travaux d'entretien et de réparation, les mesures suivantes sont à effectuer : z
Contrôler l'étanchéité de toutes les lignes et de tous les raccords des médias suivants -
Gaz
-
Huile de lubrification
-
Liquide de refroidissement
-
Air d'aspiration
-
Gaz d’échappement
z
Contrôler l'accessibilité des tiges du régulateur de vitesse
z
Contrôler le bon fonctionnement des dispositifs de surveillance, de dépose et de commande à distance
z
Contrôler l'état du câblage électrique
z
Contrôler les câbles de commande et les capteurs à l'aide de l'autodiagnostic du système TEM
Complément du niveau de liquide de refroidissement Fermer toutes les vannes et robinets de vidange de liquides sur le groupe et les installations de refroidissement. Le liquide de refroidissement est rempli via la tubulure de remplissage. Les chambres de liquide de refroidissement sont purgés via une conduite de purge lorsque la pompe de liquide de refroidissement fonctionne. Ensuite, contrôler encore une fois le niveau du liquide de refroidissement et le compléter, le cas échéant. Pour plus d'informations concernant le liquide de refroidissement, voir -
Circulaire technique 0199-99-2091, Liquide de refroidissement pour moteurs et installations MWM
OBJ_DOKU-34077-001.fm
139
© MWM GmbH 2011-07
5
TCG 2020 Exploitation
Air de combustion L'air de combustion ou d'admission doit satisfaire à certaines exigences. Si ces exigences ne peuvent pas être totalement ou partiellement respectées, les conditions d'utilisation sont modifiées et par conséquent, les mesures d'entretien et de maintenance également. Pour plus d'informations concernant l'air de combustion, voir -
Circulaire technique 0199-99-2132, Air de combustion pour moteurs MWM
Remplir l'huile de lubrification L'huile de lubrification est remplie via le réservoir d'huile fraîche. Le remplissage d'huile de lubrification est régulé et surveillé automatiquement par le système TEM. En cas de niveau d'huile trop bas, le démarrage du moteur sera empêché ou le moteur sera coupé par le système TEM. Pour plus d'informations concernant l'huile de lubrification, voir -
Circulaire technique 0199-99-2105, Huile de lubrification pour moteurs à gaz MWM
Lubrification préalable Une pompe de prélubrification électrique a été installée sur le châssis de base. Lorsque le moteur est démarré, le système TEM enclenche la pompe de prélubrification. La procédure de prélubrification se déroule pendant un temps déterminé. Le moteur sera démarré une fois que la procédure de prélubrification sera complètement terminée. Lorsque le niveau d'huile de lubrification chute au démarrage, le remplissage d'huile de lubrification est automatiquement réglé par le système TEM. Les moteurs qui se trouvent en mode d'état de marche sont lubrifiés à intervalles réguliers par la pompe de lubrification préalable électrique. Avant de démarrer le moteur, la lubrification préalable doit avoir eu lieu. Remplissage d'huile pour engrenage Avant la mise en service, la transmission doit être remplie d'huile pour engrenage par l'orifice de la jauge à huile. La quantité d'huile pour engrenage indiquée sur la plaque signalétique sert uniquement de valeur de référence. Les marquages de la jauge à huile sont décisifs pour la quantité d'huile pour engrenage à verser. Le niveau d'huile doit correspondre au marquage supérieur de la jauge à huile. Pour plus d'informations concernant l'huile pour engrenage, voir -
Circulaire technique 0222-99-2143, Huile pour engrenage pour groupes MWM
OBJ_DOKU-34077-001.fm
140
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 Exploitation
Alimentation en gaz DANGER Risque d’explosion Dû à l'échappement de gaz Conséquence : blessures graves ou mort -
Mettre en route l'aération de la pièce
-
Il est interdit de fumer ou de manipuler une flamme nue
L'ensemble du faisceau de câbles conduisant au groupe (le cas échéant également désulfateur, compresseur à gaz, radiateur, régulateur de pression du gaz et organes d'arrêt) doit être nettoyé de l'intérieur avant la mise en service. Toutes les pièces de conduite doivent être sèches, propres et exemptes de perle de soudure, de calamine et autres pièces encrassées. L'étanchéité des points de liaison doit être contrôlée par pulvérisation d'une solution d'eau savonneuse ou d'aérosol de détection de fuites. Remarque pour tous les transmetteurs thermiques Lors du remplissage du côté Eau des échangeurs thermiques, une purge permanente doit être assurée. Une purge défectueuse peut générer des poches d'air qui peuvent entraîner des dommages. Faire particulièrement attention à l'état de propreté de l'eau de chauffage. Des boues et des substances corrosives de circuits d'eau de chauffage plus anciens, ainsi que des résidus de laminage et de soudage peuvent former des dépôts et, le cas échéant, occasionner des surchauffes, des pointes de tension et des ruptures de matériaux de par leur effet isolant. Le côté de l'eau chaude doit par conséquent être contrôlé conformément à la liste de vérification et au plan d'entretien, il doit être également nettoyé le cas échéant. Les raccords de purge et les filtres facilitent ce travail. Côté Echappement Avant de refermer l’isolation, toutes les liaisons vissées sur les brides de tuyau ou de réservoir du système des gaz d’échappement doivent être resserrées. Cette mesure devient nécessaire en raison de « l’affaissement » des joints. En cas de non-respect de cette prescription, aucune garantie pour joints fuyants et fuite de gaz ne pourra être accordée. Alternateur Avant la mise en service, le personnel de maintenance doit procéder à un test d'isolement sur l'alternateur. Si la résistance à l'isolement est trop faible, l'alternateur doit être séché et le test d'isolement répété. Avant la mise en service, il faut contrôler que : z
Le générateur est correctement fixé
z
l'assemblage mécanique a été correctement effectué
z
un refroidissement suffisant est garanti
z
Tous les dispositifs de protection et de sécurité sont montés et opérationnels
OBJ_DOKU-34077-001.fm
141
© MWM GmbH 2011-07
5
TCG 2020 Exploitation
Mise en service et démarrage Mettre le groupe en service Les valeurs concernant l'air de combustion ou d'admission doivent être respectées. Lors du démarrage, les fonctions suivantes sont exécutées automatiquement par le système TEM : 1
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement
2
Vérifier le niveau d'huile de lubrification, le corriger le cas échéant
3
Piloter le mélangeur gaz-air vers sa position de démarrage pour le type de gaz concerné
4
Contrôler que tous les composants de module soient prêts au démarrage
5
Lubrification préalable du moteur
6
Activer le démarreur (le moteur tourne, le système d'admission et d'échappement est rincé)
7
Mettre le contact
8
Ouvrir les soupapes d'arrêt de sécurité de la ligne de régulation du gaz (le moteur démarre)
9
Couper le démarreur lorsque le régime est suffisamment élevé et le retirer
10 Augmenter le régime du moteur jusqu'au régime nominal 11 Le groupe est synchronisé Faire chauffer Le groupe de pré-chauffage maintiendra constamment le moteur à la température réglée au préalable par le système TEM, même à l'arrêt. Après le démarrage, le moteur atteint de manière générale rapidement sa température de service, et ce indépendamment de l'état de température du système de chauffage par relèvement de retour du débit d'eau de chauffage. Ventilation de local Pour les moteurs installés dans des locaux fermés, il convient de contrôler après le démarrage, le bon fonctionnement de la ventilation automatique des locaux, ainsi que des ventilateurs. Une ventilation insuffisante du local du groupe entraîne des températures ambiantes trop élevées et une réduction de puissance correspondante du moteur ou une coupure d'anomalie par le dispositif de protection du moteur et du générateur du système TEM. Système de d'huile de lubrification La pression d'huile de lubrification est surveillée par le système TEM.
OBJ_DOKU-34077-001.fm
142
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 Exploitation
Turbocompresseur à gaz d'échappement Les lubrifiants et autres pâtes utilisés lors du montage se liquéfient ou se vaporisent lorsque le turbocompresseur s'échauffe. Ils peuvent dans les premières heures suivant la mise en service suinter sous forme de liquides huileux. Si ensuite d'autres liquides huileux s'échappent, la cause doit en être immédiatement recherchée et éliminée. Comme première mesure, l'alimentation en huile de lubrification du turbocompresseur doit être contrôlée. Si celle-ci est en ordre, veuillez contacter votre partenaire SAV ou le fabricant de l'élément. Remarque La maintenance du turbocompresseur ne peut être réalisée que par le personnel de maintenance. Les travaux de réparation sur le turbocompresseur ne peuvent être effectués que par le fabricant.
OBJ_DOKU-34077-001.fm
143
© MWM GmbH 2011-07
5
TCG 2020 Exploitation
Surveillance du fonctionnement Contrôles immédiats après la mise en service Contrôler les bruits de l'alternateur en marche. Contrôler l'étanchéité de l'ensemble du groupe et des éléments de l'installation. Pour plus d'informations concernant le contrôle visuel de l'installation, voir -
Fiche de travail B 0-1-5, Contrôle visuel de l'installation
Surveillance des installations ATTENTION Risque de destruction Dû à la poursuite de la marche de l'installation avec présence d'avertissement ou au redémarrage après une anomalie sans avoir remédié à la cause Des dommages matériels sur les éléments du groupe ou de l'installation en sont la conséquence -
N'acquittez aucun message d'erreur ou avertissement, avant que la cause ne soit éliminée.
Remarque Le manuel d'utilisation pour le système TEM est disponible en tant que documentation séparée. Le moteur et les composants du groupe sont contrôlés en permanence par le système TEM au niveau de tous les paramètres importants de l'installation. À intervalles réguliers, ou quotidiennement en cas d'exploitation continue, les valeurs d'exploitation de l'installation doivent être contrôlées au moyen des enregistrement du système TEM. En cas d'avertissement ou d'anomalie dans l'installation, ceux-ci doivent être consignés avant de procéder au dépannage. Il est possible ici d'imprimer l'historique s'y rapportant ou le journal d'exploitation depuis le système TEM. Remarque Le fabricant décline toute responsabilité en cas de redémarrage sans élimination de la cause d’alarme ou de la panne.
OBJ_DOKU-34077-001.fm
144
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 Exploitation
Systèmes périphériques de moteur Les états significatifs de fonctionnement de l'installation sont contrôlés automatiquement. Les valeurs d'exploitation sont sauvegardées en continu par le système TEM. Lorsque la première valeur limite fixe prédéfinie est atteinte, un avertissement est généré. Si la deuxième valeur limite fixe prédéfinie est dépassée, le système TEM arrête le moteur. Retour de puissance ATTENTION Risque de destruction L'arrêt des pompes électriques représente un risque de surchauffe du moteur Des dommages matériels sur les éléments du groupe ou de l'installation en sont la conséquence -
Ne pas actionner le bouton d'arrêt d'urgence
-
En cas de retour de puissance, le groupe doit être débranché du courant.
Un retour de puissance se produit lorsque simultanément : z
Le groupe tourne en charge, en service parallèle avec le réseau
z
Le système TEM arrête le moteur
z
Le commutateur de puissance du générateur ne s’ouvre pas suite à un défaut
Lorsque le système TEM coupe le moteur, les soupapes d'arrêt de sécurité de la ligne de régulation du gaz se ferment et le contact est coupé. La combustion s'arrête. Selon la version de commande, le commutateur de couplage d'alternateur sera coupé automatiquement du réseau électrique. Si ce n'était pas le cas, l'alternateur fonctionne comme un moteur électrique en raison de l'alimentation électrique et le moteur continue de tourner au régime nominal. Si dans cette situation, un commutateur d'arrêt d'urgence est actionné, toutes les pompes électriques sont stoppées. Les frottements mécaniques du moteur continuent à produire de la chaleur qui ne peut plus être évacuée par le système de refroidissement. Le moteur peut alors surchauffer de façon telle qu'une destruction totale peut s'ensuivre.
OBJ_DOKU-34077-001.fm
145
© MWM GmbH 2011-07
5
TCG 2020 Exploitation
Circuit de liquide de refroidissement DANGER Risque de brûlure Dû aux pièces chaudes ou aux produits consommables chauds Conséquence : blessures graves -
Porter l'équipement de protection personnel
Un remplissage du liquide de refroidissement est uniquement possible lorsque le groupe est à l'arrêt. Le remplissage peut uniquement avoir lieu à faible débit. Si un complément de remplissage du liquide de refroidissement doit être réalisé fréquemment, il convient de respecter les valeurs limites du liquide de refroidissement. Pour plus d'informations concernant le liquide de refroidissement, voir -
Circulaire technique 0199-99-2091, Liquide de refroidissement pour moteurs et installations MWM
Batteries Si le moteur dispose d’un démarreur électrique, les batteries et le chargeur correspondants doivent être contrôlés toutes les semaines. Pour plus d'informations concernant la batterie, voir -
Fiche de travail B 13-4-1, Entretien de la batterie
OBJ_DOKU-34077-001.fm
146
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 Exploitation
Arrêt Il existe plusieurs manières d'arrêter le groupe : z
Arrêt par le système TEM -
z
En principe, cette manière de faire est à privilégier, dans la mesure où, ainsi, le groupe peut être coupé de manière contrôlée par le système TEM.
Arrêt par le commutateur d'arrêt d'urgence -
OBJ_DOKU-34077-001.fm
Cette manière de faire doit uniquement être utilisée en cas de danger.
147
© MWM GmbH 2011-07
5
TCG 2020 Exploitation
Mise hors service Si le groupe et des éléments de l'installation sont mis hors service pendant une période prolongée, les travaux suivants doivent alors être effectués.
S’il est prévu d'arrêter le groupe pour une durée allant jusqu’à 3 mois alors : z
Le dispositif de fermeture de la ligne de régulation du gaz doit être fermé
z
Le moteur doit être graissé une fois par semaine et il doit être tourné d'au moins deux tours de vilebrequin au moyen du vireur.
z
En cas de risque de gel, mettre en marche le dispositif de préchauffage du liquide de refroidissement
S’il est prévu d'arrêter le groupe pour une durée supérieure à 3 mois alors : z
Le dispositif de fermeture de la ligne de régulation du gaz doit être fermé
z
Vidanger le système de refroidissement
z
Vidanger intégralement l'huile de lubrification du moteur, des éléments annexes, des canalisations et armatures
z
Conserver le moteur
Remarque Si le dispositif de préchauffage n'est pas en fonctionnement, un additif antigel doit être ajouté au liquide de refroidissement. Si ceci n'est pas possible le système de refroidissement doit être vidangé. Pour plus d'informations concernant le système de refroidissement, le liquide de refroidissement et la conservation, voir -
Fiche de travail B 9-0-4, Vidanger et remplir le système de refroidissement
-
Circulaire technique 0199-99-2091, Liquide de refroidissement pour moteurs et installations MWM
-
Circulaire technique 0199-99-2116, Conservation des moteurs MWM
OBJ_DOKU-34077-001.fm
148
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 Produits consommables et auxiliaires
GAS
OBJ_DOKU-34078-001.fm
149
© MWM GmbH 2011-07
6
TCG 2020 Produits consommables et auxiliaires
OBJ_DOKU-34078-001.fm
150
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 Produits consommables et auxiliaires
Produits consommables et auxiliaires Généralités Les travaux décrits dans la documentation fournie rendent l'utilisation de produits consommables et auxiliaires nécessaire. Tous les produits consommables et auxiliaires doivent être entreposés, transportés et éliminés conformément aux prescriptions. Ceci relève de la responsabilité de l'exploitant. L’élimination comprend le recyclage ainsi que l’élimination des pièces / matières consommables et auxiliaires ; dans ce contexte, le recyclage occupe une fonction prioritaire. Les détails concernant l'élimination des déchets et leur contrôle sont réglés par des lois et ordonnances régionales, nationales et internationales, il appartient à l'exploitant de les respecter, car il en porte la responsabilité. Respecter impérativement les indications du fournisseur jointes sous forme de fiche annexe ou mentionnées sur l'emballage. En font par exemple partie : z
Remarques de sécurité
z
Protections personnelles
z
Utilisation adéquate
z
Elimination adéquate
z
Indications sur la conservation
z
Stockage et transport
Sélection de produits Etant donné la multiplicité des produits en termes de qualité et disponibilité nationales et internationales, et en raison du développement constant, nous ne sommes pas en mesure de contrôler ni de désigner tous les produits appropriés. Nous déclinons par conséquent toute responsabilité pour ces produits. Le fournisseur des produits consommables est seul responsable de la qualité constante sur le plan mondial des produits cités ici.
Miscibilité Le mélange de différents types de produits consommables, par ex. différentes huiles de lubrification, différents additifs aux réfrigérants, peut entraîner des anomalies. Dans tous les cas, il est impératif d'obtenir l'autorisation des fournisseurs des produits avant le mélange. Ceux-ci en endossent alors la responsabilité. Ceci s'applique également aux autres additifs ajoutés aux produits consommables.
OBJ_DOKU-34078-001.fm
151
© MWM GmbH 2011-07
6
TCG 2020 Produits consommables et auxiliaires
Garantie La garantie MWM est de rigueur pour assurer un fonctionnement parfait dans les cas suivants : z
Si l'utilisation de produits consommables conformément aux prescriptions concernant les produits consommables est prouvée
z
Si l'entretien et la mise en service du groupe conformément à la documentation fournie par MWM sont prouvés
Les produits consommables sont indiqués dans les prescriptions concernant les produits consommables jointes. Les valeurs qui y sont mentionnées doivent être obligatoirement respectées dans la mesure où les contrats spécifiques aux moteurs ou aux installation ne mentionnent pas le contraire.
Prescriptions concernant les produits consommables en tant que documentation séparée Gaz de combustion Pour plus d'informations concernant le gaz de combustion, voir -
Circulaire technique 0199-99-3017, Gaz de combustion pour moteurs à gaz MWM
Huile de lubrification Pour plus d'informations concernant l'huile de lubrification, voir -
Circulaire technique 0199-99-2105, Huile de lubrification pour moteurs à gaz MWM
Huile pour engrenage Pour plus d'informations concernant l'huile pour engrenage, voir -
Circulaire technique 0222-99-2143, Huile pour engrenage pour groupes MWM
Liquide de refroidissement Pour plus d'informations concernant le liquide de refroidissement, voir -
Circulaire technique 0199-99-2091, Liquide de refroidissement pour moteurs et installations MWM
Air de combustion Pour plus d'informations concernant l'air de combustion, voir -
Circulaire technique 0199-99-2132, Air de combustion pour moteurs MWM
OBJ_DOKU-34078-001.fm
152
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 Produits consommables et auxiliaires
Gaz alternatifs autorisés pour l'exploitation d'installations au biogaz Pour plus d'informations concernant les gaz alternatifs autorisés pour l'exploitation d'installations au biogaz, voir -
Circulaire technique 0199-99-2133, Gaz alternatifs autorisés pour l'exploitation d'installations au biogaz
Produits auxiliaires en tant que documentation séparée DANGER Risque de destruction Dû à l'utilisation de produits auxiliaires non appropriés ainsi qu'à une utilisation non conforme Des dommages matériels sur les éléments du groupe ou de l'installation en sont la conséquence -
Seuls des produits auxiliaires homologués MWM doivent être utilisés pour les moteurs MWM.
-
MWM rejette toute responsabilité pour les dommages dus à l'utilisation de produits auxiliaires non homologués ainsi qu'à une exploitation non conforme.
Produits auxiliaires Pour plus d'informations concernant les produits auxiliaires, voir -
Circulaire technique 0199-99-2147, Produits auxiliaires
OBJ_DOKU-34078-001.fm
153
© MWM GmbH 2011-07
6
TCG 2020 Produits consommables et auxiliaires
OBJ_DOKU-34078-001.fm
154
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 Maintenance
E20 E30 E40 E50 E60 E70
OBJ_DOKU-34079-001.fm
155
© MWM GmbH 2011-07
7
TCG 2020 Maintenance
OBJ_DOKU-34079-001.fm
156
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 Maintenance
Entretien Plan d'entretien comme documentation séparée ATTENTION Risque de destruction Dû au non-respect des mesures d'entretien Conséquence : dommages matériels ou panne totale de l'installation -
Effectuer les mesures d'entretien conformément au plan d'entretien
Afin de garantir la sécurité d'exploitation du groupe et celle des pièces montées sur le groupe, les mesures d'entretien doivent être réalisées conformément au plan d'entretien ou à l'aide de la documentation mise à disposition par MWM. Le plan d'entretien adapté au moteur est joint, resp. disponible sous forme de documentation séparée. Remarque Si le groupe est mis en service sans que les travaux d'entretien n'aient été réalisés, le fabricant rejettera toute demande de garantie.
OBJ_DOKU-34079-001.fm
157
© MWM GmbH 2011-07
7
TCG 2020 Maintenance
OBJ_DOKU-34079-001.fm
158
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 Outils
Outils pour la classe de compétence 1 Adresse de commande Vous pouvez obtenir les outils auprès de votre partenaire SAV compétent. Outils classés par sous-groupes Référence de commande / Désignation 1
Groupe
2
Description / Utilisation
Illustration (Les illustrations sont fournies à titre d'exemple)
1203 0350 / Clé dynamométrique 1
00 Généralités
2
Plage de mesure 0-210 Nm (0-21 kpm)
1212 8419 / Kit d'outils (standard) 1
00 Généralités
2
Kit standard
composé de : 1203 0366 Mallette à outils 1203 0375 Clé plate 46 0115 1236 Clé plate 36 x 41 0115 1247 Douille de clé 22 x 12,5 0155 1248 Douille de clé 24 x 20 0155 1249 Douille de clé 27 x 20 0155 1250 Douille de clé 30 x 20 0155 1251 Douille de clé 32 x 20 1203 0376 Douille de clé taille 36, extra profonde 1205 0717 Douille de clé, intérieure taille 17 1203 0354 Pièce à coulisse CH 1772/39 1203 0348 Rallonge CH 1772/38 1203 0356 Rallonge CH 1915/7 1203 0360 Rallonge D 601/602 0115 1239 Augmentateur A 20 x 12,5 1203 0350 Clé dynamométrique 0-210 Nm (0-21 kpm) 1203 0346 Rallonge pour clé dynamométrique OBJ_DOKU-34080-001.fm
159
© MWM GmbH 2011-07
7
TCG 2020 Outils
Référence de commande / Désignation 1
Module
2
Description / Utilisation
Illustration (Les illustrations sont fournies à titre d'exemple)
1212 8419 / Kit d'outils (standard) 1203 0362 Cliquet 1/2 pouce 1203 0352 Cliquet 3/4 pouce 1205 1887 Rallonge pour pièce à coulisse 3/4 pouces 0115 1262 Tournevis coudé 5 0111 0476 Tournevis coudé, bruni 5 0115 1263 Tournevis coudé 6 0115 1264 Tournevis coudé 8 0115 1260 Tournevis coudé 10 0115 1261 Tournevis coudé 12 1203 0377 Clé à vis hexagonale 3/16 pouces 0115 1253 Pince A 10 0115 1254 Pince A 19 0115 1256 Pince C 40 1203 0369 Brosse 1203 0364 Levier D 601/602 1203 0358 Jauge 0,05 - 0,5 mm 1203 0373 Mandrin pour le desserrage des goupilles 1203 0378 Clé polygonale taille 22 1203 0370 Rallonge pour brosses pour refroidisseur à tubes 1203 0371 Écouvillon CH 1988/2 1203 0374 Écouvillon CH 1988/4 1213 5586 Clé à vis (clé de démarrage) 27 1214 1852 / Kit d'outils (standard) 1
00 Généralités
2
Kit standard composé de : 1218 9924 Clé à douille 3/8 pouces, n° 33 0703 7936 Douille de clé 16 x 12,5 0703 7935 Clé B 16 1215 8153 Clé à sangle 1214 1829 Pince, joint de tige de soupape 1221 7605 Clé à bougies
OBJ_DOKU-34080-001.fm
160
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 Outils
Référence de commande / Désignation 1
Groupe
2
Description / Utilisation
Illustration (Les illustrations sont fournies à titre d'exemple)
1215 0000 / Kit d'outils (kit standard petit) 1
00 Généralités
2
Kit standard (petit) composé de : 1215 8074 Mallette à outils 0115 4248 Clé plate 8 x 10 0115 4250 Clé plate 12 x 14 0115 4251 Clé plate 13 x 17 0115 4252 Clé plate 14 x 15 0115 4254 Clé plate 19 x 22 0112 9228 Clé plate 24 x 27 0703 8432 Clé plate 30 x 32 0112 4755 Clé à œil 13 x 17 0115 4230 Clé à œil 19 x 22 0115 4231 Clé à œil 24 x 27 0115 4367 Jeu de lames de calibrage 0,05 - 1,0 x 100 0110 3964 Douille de clé 10 x 12,5 0110 3965 Douille de clé 13 x 12,5 0110 3966 Douille de clé 14 x 12,5 0110 3967 Douille de clé 17 x 12,5 0110 3968 Douille de clé 19 x 12,5 0110 2416 Douille de clé 22 x 12,5 0115 2905 Poignée transversale A 12,5 0110 2415 Rallonge B 12,5 x 250 0115 4232 Articulation à cardan C 12,5 0110 3385 Tournevis A 0,8 x 4,0 0110 4281 Tournevis A 1 x 5,5
1221 7445 / Dispositif de mesure de l'usure de soupape 1
01 Culasse
2
Pour placer sur la culasse lors de la mesure de l'usure de soupape
OBJ_DOKU-34080-001.fm
161
© MWM GmbH 2011-07
7
TCG 2020 Outils
Référence de commande / Désignation 1
Groupe
2
Description / Utilisation
Illustration (Les illustrations sont fournies à titre d'exemple)
1221 7475 / Pied à coulisse 1
01 Culasse
2
Pour mesurer l'usure de soupape
1230 3225 / Contre-clé pour vis de réglage des ponts de soupape 1
01 Culasse
2
Pour le serrage du contre-écrou lors du réglage des ponts de soupape
1244 1150 / Dispositif de mise en rotation du moteur 1
04 Commande du moteur
2
Pour faire tourner le vilebrequin
composé de : 1- 0110 7814 Bague de sécurité 2- 0110 7110 Rondelle 3- 0132 0762 Ressort de pression 4- 0115 1513 Vis hexagonale (M10 x 30 - 8,8) 5- 1213 3880 Douille 6- 1244 1148 Support 7- 1203 6885 Pignon 8- 0111 7548 Écrou à six pans
OBJ_DOKU-34080-001.fm
162
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 Outils
Référence de commande / Désignation 1
Groupe
2
Description / Utilisation
Illustration (Les illustrations sont fournies à titre d'exemple)
1215 8153 / Clé pour filtre à huile de lubrification 1
08 Système d'huile de lubrification
2
Pour desserrer la cartouche de filtre d'huile
1221 7483 / Kit de test pour liquide de refroidissement 1
09 Système de refroidissement
2
Pour déterminer les valeurs d'eau pour eau fraîche et de refroidissement Remplace les coffrets de test 1213 0382 et 1215 8292
1215 3977 / Lampe à stroboscope 1
13 Installation électrique
2
Pour contrôler le point d'allumage
1215 7944 / Acidimètre 1
13 Installation électrique
2
Pour vérifier la densité du liquide de la batterie
OBJ_DOKU-34080-001.fm
163
© MWM GmbH 2011-07
7
TCG 2020 Outils
Référence de commande / Désignation 1
Groupe
2
Description / Utilisation
Illustration (Les illustrations sont fournies à titre d'exemple)
1214 1853 / Clé à bougies d'allumage (bougie à crochet) 1
13 Installation électrique
2
Pour le montage et le démontage des bougies d'allumage
1230 1538 / Clé à bougies d'allumage (bougie à chambre) 1
13 Installation électrique
2
Pour le montage et le démontage des bougies d'allumage avec câble d'allumage intégré
OBJ_DOKU-34080-001.fm
164
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 Elimination des anomalies
STOP
OBJ_DOKU-34081-001.fm
165
© MWM GmbH 2011-07
8
TCG 2020 Elimination des anomalies
OBJ_DOKU-34081-001.fm
166
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 Elimination des anomalies
Elimination des anomalies de fonctionnement ATTENTION Risque de destruction Dû à la poursuite de l’utilisation du groupe en cas d’alarme émise ou à la remise en marche après une panne sans élimination de la cause Des dommages matériels sur les éléments du groupe ou de l'installation en sont la conséquence -
N'acquittez aucun message d'erreur ou avertissement, avant que la cause ne soit éliminée.
Les tableaux suivants présentent un compte-rendu des anomalies susceptibles d'apparaître pendant le fonctionnement du groupe et leurs causes possibles. Ce compte-rendu n'est pas exhaustif. Les tableaux ci-dessous comprennent les mesures visant à éliminer les anomalies. Si l'anomalie persiste après avoir procédé aux mesures de dépannage, veuillez vous adresser à votre partenaire SAV. Remarque Le fabricant décline toute responsabilité en cas de redémarrage sans élimination de la cause d’alarme ou de la panne. En cas d'anomalies du groupe et des pièces individuelles, veuillez respecter les informations contenues dans la documentation mise à disposition par MWM.
Explication du tableau Type de l'anomalie Cause possible de l'anomalie Elimination des anomalies de fonctionnement
OBJ_DOKU-34081-001.fm
167
© MWM GmbH 2011-07
8
TCG 2020 Elimination des anomalies
Marche à suivre pour l'élimination des anomalies Moteur Le moteur s'arrête soudain ou sera coupé par la TEM après anomalie Allumage en panne (rupture de câbles) Contrôler et, le cas échéant, réparer ou remplacer le faisceau de câbles Boîtier de commande d’allumage défectueux Contrôler le boîtier de commande d'allumage et le remplacer le cas échéant Les capteurs de fréquence (arbre à cames ou volant moteur) sont trop écartés ou se trouvent dans la zone limite Contrôle et réglage éventuel de l'espacement Alimentation de gaz interrompue Contrôler la conduite de gaz Régulateur de pression de gaz reste coincé Contrôler le régulateur de pression de gaz et, le cas échéant, le réparer / remplacer Pression de gaz trop élevée Contrôler la pression de gaz, le cas échéant la corriger sur le régulateur de pression Régulateur de régime défecteux Faire contrôler et, le cas échéant, réparer le régulateur de vitesse par le personnel de maintenance Pompe de liquide de refroidissement défectueuse (arbre de pompe brisé, palier défectueux) Contrôler la pompe de liquide de refroidissement et, le cas échéant, la réparer / remplacer Système de liquide de refroidissement embourbé ou sali par du tartre Nettoyer le système du liquide de refroidissement pas assez de liquide de refroidissement Contrôler le niveau de liquide de refroidissement, le corriger le cas échéant, éliminer la cause de la perte de liquide
OBJ_DOKU-34081-001.fm
168
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 Elimination des anomalies
Pompe de liquide de refroidissement non hermétique Contrôler et, le cas échéant, remplacer les joints d'étanchéité axiaux
Niveau d'huile de lubrification trop bas Contrôler le niveau d'huile de lubrification, le corriger le cas échéant
Le moteur ne tourne pas Vannes de blocage de gaz fermées Ouvrir la vanne de blocage de gaz Conduite de gaz non purgée Purger la conduite de gaz Batterie vide ou défectueuse Contrôler et, le cas échéant, recharger ou remplacer la batterie Démarreur défectueux Contrôler et, le cas échéant, remplacer le démarreur Alimentation en tension de l'armoire de commande du groupe interrompue Contrôler et, le cas échéant, réparer ou remplacer le faisceau de câbles Système d’allumage défectueux Contrôler le système d’allumage
OBJ_DOKU-34081-001.fm
169
© MWM GmbH 2011-07
8
TCG 2020 Elimination des anomalies
Le moteur "a des ratés" et tourne de manière irrégulière Soupape d’admission ou d’échappement non étanches Contrôler les soupapes d'admission ou d'échappement Résidus de combustion d’huile sur les pistons ou les soupapes d’échappement Contrôler les pièces, les remplacer le cas échéant Câble d’allumage défectueux Contrôler les câbles d’allumage et les remplacer le cas échéant Bobine d’allumage défectueuse Contrôler la bobines d'allumage et la remplacer le cas échéant Les capteurs de fréquence (arbre à cames ou volant moteur) sont trop écartés ou se trouvent dans la zone limite Contrôle et réglage éventuel de l'espacement Conduite de gaz non purgée Purger la conduite de gaz
Le moteur s'allume de manière irrégulière Boîtier de commande d’allumage défectueux Contrôler le boîtier de commande d'allumage et le remplacer le cas échéant Bobine défectueuse Contrôler la bobine, la remplacer le cas échéant Bougies défectueuses Contrôler les bougies, les remplacer le cas échéant Les capteurs de fréquence (arbre à cames ou volant moteur) sont trop écartés ou se trouvent dans la zone limite Contrôle et réglage éventuel de l'espacement
OBJ_DOKU-34081-001.fm
170
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 Elimination des anomalies
Le moteur est trop chaud Soupape trois voies du circuit secondaire de chauffage défectueuse Contrôler et, le cas échéant, remplacer la soupape à trois voies du circuit secondaire de chauffage Transmission de chaleur (circuit primaire au circuit secondaire) défectueuse Nettoyer les éléments embourbés de l'échangeur thermique Pompe de liquide de refroidissement défectueuse (arbre de pompe brisé, palier défectueux) Contrôler la pompe de liquide de refroidissement et, le cas échéant, la réparer / remplacer Système de liquide de refroidissement embourbé ou sali par du tartre Nettoyer le système du liquide de refroidissement pas assez de liquide de refroidissement Contrôler le niveau de liquide de refroidissement, le corriger le cas échéant, éliminer la cause de la perte de liquide Pompe de liquide de refroidissement non hermétique Contrôler et, le cas échéant, remplacer les joints d'étanchéité axiaux
OBJ_DOKU-34081-001.fm
171
© MWM GmbH 2011-07
8
TCG 2020 Elimination des anomalies
Manque de pression de l'huile de lubrification Mesure de la pression d’huile défectueuse Contrôler l'indicateur de pression d'huile de lubrification et le remplacer le cas échéant Vanne de régulation de pression défectueuse Contrôler la vanne de régulation de pression, la réparer ou la remplacer le cas échéant Jeu des paliers de vilebrequin ou de bielle trop important (usure) Contrôler le jeu des paliers et remplacer les pièces le cas échéant Filtre à huile de lubrification encrassé Remplacer le filtre à huile Niveau d'huile de lubrification trop bas Contrôler le niveau d'huile de lubrification, le corriger le cas échéant Tuyau d’aspiration vers la pompe à huile de lubrification encrassé Contrôler et nettoyer le tuyau d'aspiration Pompe à huile de lubrification fortement usée Contrôler la pompe à huile et, le cas échéant, la réparer / remplacer Fuite sur la vanne de sécurité de la pompe à huile de lubrification Contrôler la vanne de sécurité et, le cas échéant, la réparer / remplacer
OBJ_DOKU-34081-001.fm
172
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 Elimination des anomalies
Le moteur n'atteint pas la puissance ou le régime prescrits pas de jeu des soupapes présent Régler le jeu des soupapes Vannes d’arrêt de gaz pas totalement ouvertes Organes d'arrêt du gaz entièrement ouverts Contrôler le filtre à gaz, le remplacer le cas échéant Pas assez de gaz Contrôler la pression de gaz Filtre d’air d’aspiration encrassé Contrôler le filtre d'air d'aspiration et le remplacer le cas échéant ; Mélange gaz-air incorrect (trop pauvre ou trop riche) Contrôler et, le cas échéant, régler l'échangeur gaz-air
Liquide de refroidissement dans l’huile Joint de la chemise de cylindre dans le carter de vilebrequin non étanche Démonter les chemises de cylindre et les étanchéifier de nouveau, analyser un échantillon d'huile
Huile de lubrification dans le liquide de refroidissement Radiateur d'huile de lubrification non étanche Contrôler le radiateur d'huile de lubrification et le remplacer le cas échéant
OBJ_DOKU-34081-001.fm
173
© MWM GmbH 2011-07
8
TCG 2020 Elimination des anomalies
Echappement / Turbocompresseur Raccordements à brides non étanches sur l'échangeur thermique à gaz d'échappement Joint défectueux Contacter le partenaire de service, remplacer le joint Raccord vissé desserré Contacter le partenaire de service
Puissance trop faible ou perte de pression de l'échangeur thermique à gaz d'échappement Côté eau encrassé Contacter le partenaire de service, nettoyer l'échangeur thermique à gaz d'échappement Côté gaz d'échappement encrassé Contacter le partenaire de service, nettoyer l'échangeur thermique à gaz d'échappement
Sortie d'eau sur le raccord de condensat de l'échangeur thermique à gaz d'échappement quand le groupe est à l'arrêt Fuites sur le réservoir de pression Mettre l'échangeur thermique à gaz d'échappement immédiatement hors service et contacter le partenaire de service Raccord vissé desserré Contacter le partenaire de service Le circuit d'excitation n'est pas correctement alimenté Contacter le partenaire de service
OBJ_DOKU-34081-001.fm
174
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 Elimination des anomalies
Circuit de refroidissement Pompe de liquide de refroidissement sans fonction Fusible défectueux Contrôler les fusibles et les changer le cas échéant Serre-câble desserré Contacter le partenaire de service, contrôler les serre-câbles Pompe de liquide de refroidissement défectueuse Contacter le partenaire de service, remplacer la pompe de liquide de refroidissement
Puissance trop faible de la pompe de liquide de refroidissement Sens de rotation incorrect Contacter le partenaire de service Présence d'air dans la conduite de liquide de refroidissement Contacter le partenaire de service, contrôler et purger le système de refroidissement Régime trop bas Contacter le partenaire de service, contrôler que la pompe de liquide de refroidissement ne soit pas bloquée Pompe de liquide de refroidissement défectueuse Contacter le partenaire de service, remplacer la pompe de liquide de refroidissement
La pompe de liquide de refroidissement fait du bruit Pression en amont insuffisante Augmenter la pression en amont Palier défectueux Contacter le partenaire de service, remplacer la pompe de liquide de refroidissement
OBJ_DOKU-34081-001.fm
175
© MWM GmbH 2011-07
8
TCG 2020 Elimination des anomalies
Système d’air comprimé Le démarreur à air comprimé ne réagit pas Réservoir d'air comprimé vide Remplir le réservoir d'air comprimé Soupapes fermées Ouvrir les soupapes Conduites d'air comprimé bouchées Contacter le partenaire de service, démonter les conduites d'air comprimé, les nettoyer et, le cas échéant, les remplacer Conduite d'air comprimé non étanche Contacter le partenaire de service, remplacer la conduite d'air comprimé Air comprimé insuffisant Augmenter l'air comprimé Démarreur à air comprimé défectueux Contacter le partenaire de service, remplacer le démarreur à air comprimé
Régime du démarreur à air comprimé trop bas Conduites d'air comprimé bouchées Contacter le partenaire de service, démonter les conduites d'air comprimé, les nettoyer et, le cas échéant, les remplacer Air comprimé insuffisant Augmenter l'air comprimé
Le démarreur à air comprimé tourne sans avance Conduites d'air comprimé bouchées Contacter le partenaire de service, contrôler le démarreur à air comprimé et, le cas échéant, le remplacer
OBJ_DOKU-34081-001.fm
176
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 Elimination des anomalies
Accouplement Fissures dans l'élastomère Alignement incorrect Contacter le partenaire de service, contrôler l'alignement et, le cas échéant, le corriger Surcharge Contacter le partenaire de service, éliminer les dommages, l'accouplement ne doit fonctionner que dans l'étendue de la charge prescrite
Fonctionnement bruyant Alignement incorrect Contacter le partenaire de service, contrôler l'alignement et, le cas échéant, le corriger L'élastomère se détache Contacter le partenaire de service, éliminer les dommages
OBJ_DOKU-34081-001.fm
177
© MWM GmbH 2011-07
8
TCG 2020 Elimination des anomalies
Alternateur La tension de marche à vide est 10 % plus faible que la tension nominale Interruption des raccordements Contacter le partenaire de service Diodes défectueuses Contacter le partenaire de service, contrôler les diodes et les remplacer le cas échéant Interruption dans le circuit d'excitation Contacter le partenaire de service
La tension de marche à vide correspond à 20 % à 30 % de la tension nominale Fusible interrompu Contacter le partenaire de service, contrôler le fusible et le remplacer le cas échéant Interruption de puissance Contacter le partenaire de service Le circuit d'excitation n'est pas correctement alimenté Contacter le partenaire de service
La tension est trop élevée Le potentiomètre n'est pas réglé correctement Contacter le partenaire de service, contrôler le régulateur de tension et le régler le cas échéant Régulateur de tension défectueux Contacter le partenaire de service, remplacer le régulateur de tension
OBJ_DOKU-34081-001.fm
178
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 Elimination des anomalies
La tension de sortie correspond à 50 % à 70 % de la tension nominale Le régime est plus bas que le régime nominal Contacter le partenaire de service Le potentiomètre du régulateur de tension n'est pas réglé correctement Contacter le partenaire de service, contrôler le régulateur de tension et le régler le cas échéant Fusible interrompu Contacter le partenaire de service, contrôler le fusible et le remplacer le cas échéant Régulateur de tension défectueux Contacter le partenaire de service, remplacer le régulateur de tension
Variations de tension Le régime moteur n'est pas constant Contacter le partenaire de service, contrôler le régime moteur et le corriger le cas échéant Le potentiomètre du régulateur de tension n'est pas réglé correctement Contacter le partenaire de service, contrôler le régulateur de tension et le régler le cas échéant Régulateur de tension défectueux Contacter le partenaire de service, remplacer le régulateur de tension
La tension de l'alternateur est trop basse et ne peut pas se régler Ajusteur de consigne ou conduite de raccordement interrompus Contacter le partenaire de service, contrôler l'ajusteur de consigne ou la conduite de raccordement
OBJ_DOKU-34081-001.fm
179
© MWM GmbH 2011-07
8
TCG 2020 Elimination des anomalies
La tension de l'alternateur est trop élevée Rupture d'une conduite de mesure Contacter le partenaire de service, contrôler les raccordements des conduites de mesure Les conduites de mesure ne sont pas raccordées correctement Contacter le partenaire de service, contrôler les raccordements des conduites de mesure
La tension de l'alternateur est trop élevée et ne peut pas se régler L'ajusteur de consigne ou les conduites de raccordement ont un court-circuit Contacter le partenaire de service, contrôler l'ajusteur de consigne ou les conduites de raccordement
L'alternateur ne s'excite pas Régime de l'entraînement trop faible Augmenter le régime jusqu'au régime nominal Le disjoncteur d'excitation s'est déclenché Contacter le partenaire de service, rallumer le disjoncteur, rechercher et éliminer l'anomalie en cas d'un nouveau déclenchement du disjoncteur Rémanence trop faible Contacter le partenaire de service, exciter l'enroulement auxiliaire séparément Anomalie sur le régulateur Contacter le partenaire de service, contrôler le régulateur et le remplacer le cas échéant Diodes rotatives défectueuses Contacter le partenaire de service, contrôler les diodes rotatives et les remplacer le cas échéant
OBJ_DOKU-34081-001.fm
180
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 Elimination des anomalies
Creux de tension important en cas de charge Le régime de l'entraînement baisse en cas de charge Contacter le partenaire de service, contrôler le régulateur de puissance et le régler le cas échéant Un fusible est défectueux Contacter le partenaire de service, contrôler le fusible sur le régulateur et le remplacer le cas échéant Diodes rotatives défectueuses Contacter le partenaire de service, contrôler les diodes rotatives et les remplacer le cas échéant
OBJ_DOKU-34081-001.fm
181
© MWM GmbH 2011-07
8
TCG 2020 Elimination des anomalies
Transmission Bruits provenant de la transmission La fixation de la transmission s'est desserrée Resserrer la fixation conformément aux prescriptions de serrage Dommages aux dentures Contacter le partenaire de service Jeu de paliers trop important Contacter le partenaire de service Palier défectueux Contacter le partenaire de service Embrayage défectueux Contacter le partenaire de service
La transmission est trop chaude Le niveau d'huile de lubrification est trop haut Vérifier le niveau d'huile de lubrification, le corriger le cas échéant Huile de lubrification encrassée ou périmée Remplacer l'huile de lubrification Remplacer le filtre d'huile de lubrification Pompe de lubrification défectueuse Contacter le partenaire de service
Perte d'huile de lubrification sur la transmission Etanchéité insuffisante du couvercle du carter ou des joints de séparation Contacter le partenaire de service Joints d'étanchéité d'arbre défectueux Contacter le partenaire de service
OBJ_DOKU-34081-001.fm
182
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 Elimination des anomalies
Liquide de refroidissement dans l’huile Échangeur thermique défectueux Contacter le partenaire de service
Pression de l'huile de graissage trop faible Niveau d'huile de lubrification trop bas Vérifier le niveau d'huile de lubrification, le corriger le cas échéant Pompe de lubrification défectueuse Contacter le partenaire de service Filtre d'huile de lubrification encrassé Contrôler le filtre d'huile de lubrification et, le cas échéant, le remplacer
Pression de l'huile de lubrification trop élevée Filtre d'huile de lubrification encrassé Contrôler le filtre d'huile de lubrification et, le cas échéant, le remplacer
OBJ_DOKU-34081-001.fm
183
© MWM GmbH 2011-07
8
TCG 2020 Elimination des anomalies
OBJ_DOKU-34081-001.fm
184
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 Transport, stockage et conservation
OBJ_DOKU-34082-001.fm
185
© MWM GmbH 2011-07
9
TCG 2020 Transport, stockage et conservation
OBJ_DOKU-34082-001.fm
186
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 Transport, stockage et conservation
Transport, stockage et conservation Transport Le transport, le déchargement et le soulèvement du groupe doivent être effectués uniquement par des personnes familiarisées avec l'engin de levage et les produits auxiliaires s'y rapportant. Le dispositif et l'engin de levage doivent être contrôlés par un responsable qualifié dans les intervalles définis, au moins une fois par an. En cas de défauts inadmissibles, le dispositif et l'engin de levage ne doivent plus être utilisés. La défauts inadmissibles sont les suivants : z
Anomalies
z
Déformations
z
Usure
z
Corrosion
z
Fissures
z
Rupture
Lors de l'entretien, aucune modification ne doit être effectuée si celle-ci entrave la fonction et la capacité de charge du dispositif et de l'engin de levage.
Les dispositifs et engins de levage utilisés lors du levage et du transport de charges lourdes sont soumis à une surveillance et un contrôle conforme aux prescriptions légales, aussi bien lors de leur production que de leur mise en service. Les prescriptions relevant de la réglementation sur la sécurité dans les entreprises et des prescriptions et règles des associations professionnelles sont en vigueur dans la Communauté européenne. Vous trouverez ci-dessous quelques-uns des points principaux. z
Les dispositifs de levage et de transport ne doivent être manipulés que par des personnes formées.
z
Utiliser uniquement les engins de levage recommandés par le fabricant.
z
Seuls les points d'ancrage indiqués par le fabricant pour l'engin de levage peuvent être utilisés.
z
Utiliser les œillets prévus pour le levage.
z
La charge autorisée de l'engin de levage ne doit pas être dépassée.
z
Le dispositif de levage ne doit pas être surchargé par des chocs.
z
Les cordes et chaînes ne doivent présenter aucun nœud ou torsion.
z
Les cordes et chaînes ne doivent pas passer sur des arêtes tranchantes sans un dispositif de protection approprié. Il convient de toujours prévoir une protection des arêtes.
z
Il faut éviter une charge asymétrique du dispositif de levage.
z
Le raccourcissement des cordes et chaînes doit être effectué convenablement.
z
Utiliser uniquement les dispositifs de transport prévus par le fabricant.
z
Lors de son transport, arrimer le groupe aux points d'ancrage prévus par le fabricant.
z
Transporter le groupe uniquement en position de montage.
OBJ_DOKU-34082-001.fm
187
© MWM GmbH 2011-07
9
TCG 2020 Transport, stockage et conservation
Stockage Groupe Pour le stockage d'un groupe, les conditions suivantes doivent être respectées : z
Fermer toutes les ouvertures
z
Protéger contre les dommages extérieurs
z
Entreposer dans un endroit protégé des intempéries et à l'abri du gel
z
Entreposer toujours en position d'utilisation et recouvrir
z
Entreposer sur un support sec et exempt de vibrations
z
Ne pas tirer sur le sol ou sur une arête tranchante
Pour plus d'informations concernant le stockage du groupe, voir -
Chapitre 5, Mise hors service
-
Circulaire technique 0199-99-2116, Conservation des moteurs MWM
Turbocompresseur à gaz d'échappement Les turbocompresseurs à gaz d'échappement livrés peuvent être stockés 6 mois à dater de leur livraison, sans nécessiter la prise de mesure de conservation supplémentaire. Après 6 mois, il convient de vaporiser les surfaces et toutes les chambres accessibles du turbocompresseur à gaz d'échappement d'huile de protection anticorrosion. Seuls des endroits secs, où une eau de condensation ne peut pas se former, peuvent servir de lieu de stockage. Compensateurs Toujours soulever les compensateurs durant le transport afin d'éviter tout dommage. Les compensateurs : z
doivent être stockés à l'état propre et sec
z
doivent être protégés contre les dommages
z
ne doivent pas être roulés sur le soufflet
z
doivent être protégés des rayons du soleil intenses en cas de stockage et de montage à l'extérieur
Alternateur Si l'alternateur n'est pas immédiatement mis en service, celui-ci doit être stocké dans un endroit protégé, propre, sec et exempt de vibrations. Au cas où l'alternateur devrait rester pendant longtemps dans un endroit humide, il est conseillé de sécher les enroulements avant la mise en service. Les paliers ne doivent pas être entretenus pendant la période de stockage. Une rotation périodique de l'arbre empêche la corrosion par contact et le durcissement de la graisse.
OBJ_DOKU-34082-001.fm
188
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 Transport, stockage et conservation
Conservation Groupe Avant leur expédition à partir de l'usine de Mannheim, les groupes et les pièces détachées sont conservés. La durée de la protection offerte par la conservation dépend du type de conservation, de l'emballage et des conditions de stockage. Si le groupe est mis hors service pour 3 mois ou plus, il doit alors être conservé de manière adéquate. On distingue différents types de conservation : z
Groupes en fonctionnement (conservation intérieure et extérieure)
z
Post-conservation
z
Déstockage
Pour plus d'informations concernant la conservation, voir -
Circulaire technique 0199-99-2116, Conservation des moteurs MWM
Turbocompresseur à gaz d'échappement En cas d'arrêt d'un turbocompresseur à gaz d'échappement pour une période maximale de 12 mois, la nécessité éventuelle d'une conservation spéciale du turbocompresseur à gaz d'échappement dépend en première ligne de l'état de l'huile de lubrification avant l'arrêt. Si le turbocompresseur à gaz d'échappement reste monté sur le moteur et que l'huile de lubrification a été remplacée par une huile de conservation, avant d'être recirculée par la pompe de prélubrification avant l'arrêt, aucune mesure supplémentaire n'est nécessaire. Les résidus de l'ancienne huile de lubrification du moteur seront ainsi emportés et les parties fragiles du compresseur seront particulièrement protégées contre la corrosion. Si le turbocompresseur à gaz d'échappement est démonté du moteur et stocké pendant une longue période, le démontage et la conservation du turbocompresseur à gaz d'échappement doivent être exécutés par le fabricant Seuls des endroits secs, où une eau de condensation ne peut pas se former, peuvent servir de lieu de stockage.
OBJ_DOKU-34082-001.fm
189
© MWM GmbH 2011-07
9
TCG 2020 Transport, stockage et conservation
OBJ_DOKU-34082-001.fm
190
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 Caractéristiques techniques
OBJ_DOKU-34083-001.fm
191
© MWM GmbH 2011-07
10
TCG 2020 Caractéristiques techniques
OBJ_DOKU-34083-001.fm
192
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques Valeurs de contrôle et de réglage Remarque D'autres caractéristiques techniques spécifiques à l'installation se trouvent dans la fiche technique.
Généralités Procédé de travail Moteur atmosphérique à quatre temps en technique quatre soupapes Compression du mélange Turbocompresseur avec refroidissement du mélange Radiateur de refroidissement de mélange (à liquide de refroidissement) Disposition des cylindres Moteur en V avec angle de 90° Nombre de cylindres 12, 16 et 20 Commande du moteur Système TEM Evolution Régulateur Moteur V12
Heinzmann StG 30-01
Moteur V16
Heinzmann StG 30-01
Moteur V20
Heinzmann StG 2080-01
Chronologie d’allumage Moteur V12
A1 B2 A5 B4 A3 B1 A6 B5 A2 B3 A4 B6
Moteur V16
A1 B2 A6 B5 A8 B7 A3 A7 B6 A4 B8 A2 B3 A5 B1 B4
Moteur V20
A1 B7 A2 B5 A4 B3 A6 B1 A8 B2 A10 B4 A9 B6 A7 B8 A5 B10 A3 B9
OBJ_DOKU-34083-001.fm
193
© MWM GmbH 2011-07
10
TCG 2020 Caractéristiques techniques
Dimensions sans boîte intermédiaire (toutes les indications sont des valeurs approximatives) Longueur
Largeur
Hauteur
Moteur V12
4 700 mm
Moteur V16
5 600 mm
Moteur V20
6 300 mm
Moteur V12
1 800 mm
Moteur V16
1 800 mm
Moteur V20
1 800 mm
Moteur V12
2 600 mm
Moteur V16
2 600 mm
Moteur V20
2 600 mm
Culasse Pont de soupape Cote de réglage
0,05 mm
Jeu de culbuteurs Admission
Cote de réglage
0,3 mm
Échappement
Cote de réglage
0,7 mm
Retrait de soupape sur culasse montée Admission Échappement
Cote nominale
74,7 mm
Seuil d'usure
71,2 mm
Cote nominale
74,7 mm
Seuil d'usure
71,2 mm
Carter de vilebrequin Purge d'air du carter de vilebrequin FSP - Valeurs limites de la qualité de séparation après le 1er palier (cartouche filtrante intérieure) après le 2nd palier (cartouche filtrante extérieure)
OBJ_DOKU-34083-001.fm
194
max. 50 mg/m3 max. 2 mg/m3
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 Caractéristiques techniques
Régulateur de vitesse Régulateur (StG 30-1) Arbre de sortie de régulateur 42°
Angle de rotation
environ 28 Nm
Couple max.
environ 9 Nm
Couple de maintien
170 ms
Durée de passage
Consommation électrique environ 5 A
Courant maximum courant maximum en état non régulé
Température de stockage
environ 1,7 A de -55 à +110 °C
Température ambiante Standard
de -25 à +90 °C
Version spéciale
de -40 à +90 °C
Hygrométrie Type de protection
jusqu'à 98% Carter
Poids
IP 55 12,3 kg
Régulateur (StG 2080-1) Arbre de sortie de régulateur Angle de rotation
68° environ 11 Nm
Couple max. Couple de maintien
environ 4 Nm
Durée de passage
environ 60 ms
Consommation électrique Courant maximum courant maximum en état non régulé
Température de stockage
environ 5 A environ 1,7 A de -55 à +110 °C
Température ambiante Standard
de -25 à +90 °C
Version spéciale
de -40 à +90 °C
Hygrométrie
jusqu'à 98%
Type de protection
OBJ_DOKU-34083-001.fm
Carter
IP 65
Connecteur
IP 65
Bornier
IP 00
Poids
7,7 kg
195
© MWM GmbH 2011-07
10
TCG 2020 Caractéristiques techniques
Réglage du capteur de fréquences Jaquet pour arbre à cames Faire tourner le moteur jusqu'à ce que la vis d'impulsion soit visible Visser le capteur de fréquences jusqu'au contact Dévisser de 1 tours (360°) Régler le capteur de volant moteur (Jaquet) Visser le capteur de volant moteur jusqu'à la butée Dévisser d'1 tour (360°) encore jusqu'à ce que la marque se trouve dans le sens de rotation Echappement / suralimentation Pressions du mélange de charge - Synchronisation des rangées de cylindres A et B (uniquement pour moteur V20) Régulateur type DZR (Paramètre 11 107) Valeur de réglage
5
Offset Régulateur B-A pour 0% de charge (Paramètre 11 110) Pression différentielle
inférieure à 30 mbar
Offset Régulateur B-A pour 100% de charge (Paramètre 11 111) Pression différentielle
inférieure à 50 mbar
Transmission Contenu d'huile de lubrification Type de transmission GU320
env. 58 l
Type de transmission GU360
env. 60 l
Pression de l'huile de transmission Type de transmission GU320 / GU360
1,8 à 2,2 bars
Température de l'huile de transmission
OBJ_DOKU-34083-001.fm
Type de transmission GU320
65 °C
Type de transmission GU360
60 °C
196
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 Caractéristiques techniques
Système électrique Point d'allumage conf. au paramètre 11301 de système TEM Batterie Tension
12 V
Capacité
Moteur V12
4 x 143 Ah
Moteur V16
4 x 215 Ah
Moteur V20
6 x 215 Ah
Batterie - Concentration d'acide
OBJ_DOKU-34083-001.fm
État de charge
Normal
Tropiques
bien chargée
1,28 kg/l
1,23 kg/l
à demi chargée (recharger)
1,20 kg/l
1,12 kg/l
déchargée (recharger, le cas échéant, remplacer)
1,12 kg/l
1,08 kg/l
197
© MWM GmbH 2011-07
10
TCG 2020 Caractéristiques techniques
OBJ_DOKU-34083-001.fm
198
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 Caractéristiques techniques
Prescriptions de serrage Remarque Pour de plus amples informations sur le groupe et ses pièces individuelles, consulter les documents mis à disposition par MWM.
Généralités Ecrous / vis, valeurs standard selon H 0385-1, classe de vissage II * 8.8
10.9
12.9
M4
2,5
3,5
4,5 Nm
M5
5,0
7,5
8,5 Nm
M6
8,5
13
15 Nm
M8
20
30
36 Nm
M10
42
60
70 Nm
M12
70
110
120 Nm
M14
110
170
200 Nm
M16
180
260
300 Nm
M18
260
360
420 Nm
M20
360
500
600 Nm
M22
480
700
800 Nm
M24
600
850
1000 Nm
M27
900
1300
1500 Nm
M30
1200
1700
2000 Nm
Attention ! * à appliquer uniquement, lorsque aucune valeur de couple n'a été spécifiquement prescrite pour une pièce. Amortisseur de vibrations sur les pièces montées selon les indications du fabricant Culasse Contre-écrou du pont de soupape M10 x 1
40 Nm
M12 x 1,5
45 Nm
M8 x 55 / 85
25 Nm
Contre-écrou sur culbuteur
Cache-culbuteurs sur la culasse
OBJ_DOKU-34084-001.fm
199
© MWM GmbH 2011-07
10
TCG 2020 Caractéristiques techniques
Carter de vilebrequin Couvercle de trappe du carter de vilebrequin 25 Nm
M8 x 20 - 8.8
Collier de serrage de filtre UPF à la main
M8 x 60
Système de carburant / Installation au gaz Couvercle du carter de filtre à gaz 8 Nm Système de lubrification Filtre d'huile de lubrification sur console 25 Nm Soupape de limitation de pression de pompe de prélubrification 70 Nm
Écrou borgne
Système de refroidissement Conduites de liquide de refroidissement, valeurs standard selon H 0385-5 Écrou-mâle Diamètre de tube de 6 mm
35 Nm
´Diamètre de tube de 8 mm
45 Nm
´Diamètre de tube de 10 mm
60 Nm
´Diamètre de tube de 12 mm
75 Nm
M8 x 1
12 Nm
M10 x 1
18 Nm
M12 x 1,5
29 Nm
M14 x 1,5
39 Nm
M16 x 1,5
49 Nm
DN 40 / 50
15 Nm
DN 65 / 80 / 100 / 125
20 Nm
DN 150
25 Nm
Vis creuses
Pièces diverses Compensateur sur bride
Compensateur sur bride
Compensateur sur bride
OBJ_DOKU-34084-001.fm
200
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 Caractéristiques techniques
Système électrique Bougie sur culasse 50 Nm *Remplacer les joints d'étanchéité Transmission Ecrous / vis, valeurs standard 8.8
12.9
M10
49
69 Nm
M12
86
120 Nm
M16
210
295 Nm
M20
410
580 Nm
M24
710
1 000 Nm
M30
1450
2 000 Nm
M36
2530
3 560 Nm
M42
4070
5 720 Nm
M48
6140
8 640 Nm
M56
9840
13 850 Nm
M64
14300
21 000 Nm
Attention ! * à appliquer uniquement, lorsque aucune valeur de couple n'a été spécifiquement prescrite pour une pièce.
OBJ_DOKU-34084-001.fm
201
© MWM GmbH 2011-07
10
TCG 2020 Caractéristiques techniques
OBJ_DOKU-34084-001.fm
202
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 Fiches de travail
OBJ_DOKU-34085-001.fm
203
© MWM GmbH 2011-07
11
TCG 2020 Fiches de travail
OBJ_DOKU-34085-001.fm
204
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 Fiches de travail
Fiches de travail Explication des symboles Outils -
Liste des outils nécessaires et des outils spéciaux.
Produits auxiliaires -
Liste des produits d'étanchéité, de sécurité, des colles, des lubrifiants, des produits de nettoyage, etc. nécessaires.
Pièces détachées -
Liste des pièces d'entretien ou de réparation devant être remplacées par principe ou le cas échéant.
Renvois -
Liste des chapitres, fiches de travail, procès-verbaux, etc., qui seront visés dans cette fiche de travail.
Vous trouverez ce symbole dans toutes les directives de sécurité. Veuillez les respecter avec soin. Veuillez transmettre également ces directives de sécurité à votre personnel opérateur. En outre, il convient de respecter les prescriptions générales légales en matière de sécurité et de prévention des accidents.
Remarque Vous rencontrerez ce symbole devant les remarques à caractère général. Veuillez les respecter scrupuleusement.
OBJ_DOKU-34085-001.fm
205
© MWM GmbH 2011-07
11
TCG 2020 Fiches de travail
Répertoire des fiches de travail Les fiches de travail sont listées dans deux listes sur les pages suivantes. -
Par titre de fiche de travail
-
Par numéro de fiche de travail
OBJ_DOKU-34085-001.fm
206
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 Fiches de travail
Fiches de travail B 0-0-1
Prescriptions de sécurité pour les travaux sur les groupes
B 0-0-3
Prescriptions de sécurité pour l’utilisation de pièces comprenant des élastomères contenant du fluor (p.ex. Viton)
B 0-0-4
Prescriptions concernant les travaux de tronçonnage, de meulage, de brasage et de soudage
B 0-1-5
Contrôle visuel du système
B 0-1-6
Test des aggrégats auxiliaires au moyen du système TEM (TEM Evolution avec écran tactile, BRT)
B 0-1-7
Test et essai de fonctionnement
B 0-2-4
Black-start
B 0-2-7
Procéder à l'endoscopie des chambres de combustion
B 0-3-6
Nettoyer le moteur
B 1-1-1
Contrôler et régler le jeu des culbuteurs pour les soupapes d’admission et d’échappement
B 1-7-10
Contrôler le retrait de soupapes (culasse montée)
B 3-1-2
Contrôler la pression de carter de vilebrequin
B 3-1-4
Remplacer le joint de couvercle
B 3-1-9
Entretenir la purge de carter de vilebrequin (Modèle UPF)
B 4-6-1
Montage, démontage et actionnement du dispositif de mise en rotation du moteur
B 5-4-2
Contrôler la tringlerie de réglage de la vitesse de rotation
B 6-3-6
Renouveler le filtre d'air d’aspiration
B 6-3-6
Remplacer les filtres d'air d'aspiration (avec préchauffage)
B 7-18-1
Prélèvement d'échantillon de gaz de combustion
B 7-20-1
Contrôler la pression de gaz de la course de réglage du gaz
B 7-21-1
Remplacer la cartouche de filtre de gaz
B 8-1-1
Prélèvement d’huile de lubrification
B 8-1-2
Vidange de l’huile de lubrification
B 8-4-11
Réviser la soupape de limitation de pression de la pompe de lubrification préalable
B 8-10-4
Remplacer le filtre d'huile de lubrification
B 9-0-4
Vider et remplir le système de refroidissement
B 9-1-1
Contrôler la teneur en produit anticorrosion ou antigel dans le liquide de refroidissement
B 10-7-1
Purger et remplir le réservoir d'air comprimé (bouteille d'air comprimé)
B 13-4-1
Entretenir la batterie
B 13-5-3
Contrôler le point d'allumage
B 13-5-4
Monter et démonter la bougie, contrôler le câble d'allumage
B 13-5-5
Nettoyer, contrôler la bougie (bougie à chambre)
B 13-5-6
Contrôler la bougie d'allumage
B 14-1-1
Contrôler l'accouplement élastique
OBJ_BUCH-1703-001EAL.fm
207
© MWM GmbH TCG 2020
11
TCG 2020 Fiches de travail
B 15-1-1
Vérifier le niveau d'huile de lubrification de la transmission
B 15-1-3
Vidange d'huile au niveau de la transmission
B 15-10-5
Nettoyer la cartouche du filtre d'huile de lubrification de la transmission, la remplacer le cas échéant
B 16-1-2
Huiler les points d'appui de l'alternateur
OBJ_BUCH-1703-001EAL.fm
208
© MWM GmbH TCG 2020
TCG 2020 Fiches de travail
Black-start
B 0-2-4
Contrôle visuel du système
B 0-1-5
Contrôler et régler le jeu des culbuteurs pour les soupapes d’admission et d’échappement
B 1-1-1
Contrôler la bougie d'allumage
B 13-5-6
Contrôler la pression de carter de vilebrequin
B 3-1-2
Contrôler la pression de gaz de la course de réglage du gaz
B 7-20-1
Contrôler la teneur en produit anticorrosion ou antigel dans le liquide de refroidissement
B 9-1-1
Contrôler la tringlerie de réglage de la vitesse de rotation
B 5-4-2
Contrôler l'accouplement élastique
B 14-1-1
Contrôler le point d'allumage
B 13-5-3
Contrôler le retrait de soupapes (culasse montée)
B 1-7-10
Entretenir la batterie
B 13-4-1
Entretenir la purge de carter de vilebrequin (Modèle UPF)
B 3-1-9
Huiler les points d'appui de l'alternateur
B 16-1-2
Montage, démontage et actionnement du dispositif de mise en rotation du moteur
B 4-6-1
Monter et démonter la bougie, contrôler le câble d'allumage
B 13-5-4
Nettoyer la cartouche du filtre d'huile de lubrification de la transmission, la remplacer le cas échéant
B 15-10-5
Nettoyer le moteur
B 0-3-6
Nettoyer, contrôler la bougie (bougie à chambre)
B 13-5-5
Prélèvement d’huile de lubrification
B 8-1-1
Prélèvement d'échantillon de gaz de combustion
B 7-18-1
Prescriptions concernant les travaux de tronçonnage, de meulage, de brasage et de soudage B 0-0-4 Prescriptions de sécurité pour l’utilisation de pièces comprenant des élastomères contenant du fluor (p.ex. Viton)
B 0-0-3
Prescriptions de sécurité pour les travaux sur les groupes
B 0-0-1
Procéder à l'endoscopie des chambres de combustion
B 0-2-7
Purger et remplir le réservoir d'air comprimé (bouteille d'air comprimé)
B 10-7-1
Remplacer la cartouche de filtre de gaz
B 7-21-1
Remplacer le filtre d'huile de lubrification
B 8-10-4
Remplacer le joint de couvercle
B 3-1-4
Remplacer les filtres d'air d'aspiration (avec préchauffage)
B 6-3-6
Renouveler le filtre d'air d’aspiration
B 6-3-6
Réviser la soupape de limitation de pression de la pompe de lubrification préalable
B 8-4-11
Test des aggrégats auxiliaires au moyen du système TEM (TEM Evolution avec écran tactile, BRT)
B 0-1-6
Test et essai de fonctionnement
B 0-1-7
Vérifier le niveau d'huile de lubrification de la transmission
B 15-1-1
OBJ_BUCH-1703-001EAL.fm
209
© MWM GmbH TCG 2020
11
TCG 2020 Fiches de travail
Vidange de l’huile de lubrification
B 8-1-2
Vidange d'huile au niveau de la transmission
B 15-1-3
Vider et remplir le système de refroidissement
B 9-0-4
OBJ_BUCH-1703-001EAL.fm
210
© MWM GmbH TCG 2020
TCG 2020 B 0-0-1
Prescriptions de sécurité pour les travaux sur les groupes Les signaux de sécurité et d'avertissement sont valables pour toutes les fiches de travail suivantes.
DANGER Risque de brûlure Dû aux pièces chaudes ou aux produits consommables chauds Conséquence : blessures graves -
Porter l'équipement de protection personnel
DANGER Risque de blessures Dû aux pièces rotatives Conséquence : blessures graves ou mort -
N'effectuer les travaux que lorsque le moteur est arrêté
-
Sécuriser le moteur contre les démarrages
DANGER Risque de blessures Dû aux particules de saleté qui peuvent se détacher lors du nettoyage Conséquences : blessures graves -
Porter l'équipement de protection personnel
-
Porter des vêtements fermés
DANGER Risque d'intoxication Dû aux vapeurs et gaz dans la salle des machines Conséquence : blessures graves ou asphyxie -
Assurer une aération et ventilation suffisantes
-
Aspirer les vapeurs, ne pas les respirer
DANGER Risque d’explosion Dû à l'échappement de gaz Conséquence : blessures graves ou mort -
Mettre en route l'aération de la pièce
-
Il est interdit de fumer ou de manipuler une flamme nue
OBJ_DOKU-34086-001.fm
211
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 0-0-1
ATTENTION Danger pour l'environnement Dû aux pièces ou produits consommables transportés, stockés et éliminés non conformément Conséquence : pollution de l'environnement -
Récupérer les produits consommables et les transporter, stocker et éliminer conformément aux prescriptions nationales spécifiques.
-
Transporter, stocker et éliminer les pièces conformément aux prescriptions nationales spécifiques.
DANGER Tension électrique Lors des travaux sur le système d'allumage haute tension Conséquence : blessures graves ou mort -
S'assurer que l'allumage est coupé
-
Ne toucher aucune pièce sous tension
OBJ_DOKU-34086-001.fm
212
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 0-0-3
Prescriptions de sécurité pour l’utilisation de pièces comprenant des élastomères contenant du fluor (p.ex. Viton) Renvois -
Chapitre 3, Prescriptions d'élimination
Information générale DANGER Risque de blessures Dû aux élastomères contenant du fluor Conséquence : effets nocifs sur la peau humaine -
Porter l'équipement de protection personnel
Joints, anneaux toriques et pièces moulées seront fabriqués pour des contraintes thermiques élevées en partie constitués d’élastomères fluorés (FPM). Pour des températures imprévues supérieures à 315°C (provoquées par exemple par un incendie de moteur) le matériau se dissout et forme des acides corrosifs. Les résidus sont collants et ont un aspect noir. En cas de survenue de dommages sur des joints ou des anneaux toriques suite à l’apparition de températures élevées, agir de la manière suivante : z
contrôle visuel de tous les joints qui auraient pu souffrir des températures élevées.
z
Retirer et éliminer les résidus de matériaux.
Pour plus d'informations concernant l'élimination, voir -
Chapitre 3, Prescriptions d'élimination
z
Détruire les vêtements qui seraient entrés en contact avec les résidus.
OBJ_DOKU-34087-001.fm
213
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 0-0-3
OBJ_DOKU-34087-001.fm
214
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 0-0-4
Prescriptions concernant les travaux de tronçonnage, de meulage, de brasage et de soudage Renvois -
Chapitre 2, Prescriptions de sécurité et prévention des accidents
Information générale Remarque Les travaux de soudage doivent être effectués uniquement par des personnels agréés. Une surveillance de soudage présentant les qualifications correspondantes doit être prévue pour protéger l'installation. Le mandant de travaux de découpage, de meulage, de brasage et de soudage doit prévenir les personnes chargées de l'exécution des dangers, et il doit s'assurer que les points cités ci-dessous sont observés et respectés. Les personnes chargées de l'exécution des travaux de découpage, de meulage, de brasage et de soudage doivent connaître les directives en vigueur, en particulier les directives de prévention d'accidents de la législation spécifique de chaque pays, et elles se doivent de les respecter. En plus des directives indiquées, les points suivants doivent être respectés.
Consignes de sécurité DANGER Risque d’explosion Dû à la forte chaleur Conséquence : blessures graves ou mort -
Les travaux qui entraînent des émanations de chaleur élevées sur les conduites et réservoirs de gaz ou de carburant sont autorisés uniquement si ceux-ci ont été entièrement vidés et ventilés ou rincés.
-
Obturer les conduites de gaz ou de carburant.
DANGER Risque de blessures Dû au rayonnement optique Conséquence : blessures graves -
Protéger la zone de travail lors du soudage à l'arc afin de préserver les personnes extérieures contre les effets néfastes du rayonnement optique.
-
Porter l'équipement de protection personnel
OBJ_DOKU-34088-001.fm
215
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 0-0-4
DANGER Risque d'incendie Dû à la forte chaleur Des dommages matériels sur les éléments du groupe ou de l'installation en sont la conséquence -
Enlever toutes les substances inflammables de la zone dangereuse.
-
Les objets inflammables (p.ex. câbles, compensateurs) doivent être recouverts d'un matériau non conducteur et non inflammable, le cas échéant ils doivent être démontés.
-
Les surfaces fragiles (p.ex. le filtre à air) doivent être recouverts d'un matériau non conducteur et non inflammable.
-
Les ouvertures du moteur doivent être bouchées ou recouvertes.
-
Les ouvertures d'autres zones de travail doivent être bouchées ou recouvertes.
-
Placer le matériel d'incendie, en nombre suffisant, à portée de la main.
ATTENTION Risque de destruction Dû à la forte chaleur Conséquence : dommages sur les pièces électriques et électroniques -
Débrancher le raccordement de masse de la batterie, le cas échéant démonter la batterie et la placer en sécurité.
-
Débrancher la fiche du faisceau de câble des composants électriques et électroniques (p.ex. armoire de distribution, coffret de commande, élément de commande, capteurs).
-
Les composants électriques et électroniques se trouvant à proximité de la zone de travail doivent être démontés.
-
Toujours installer la borne de masse du poste de soudure à proximité de la soudure afin d'éviter les fuites de courant (courant vagabond). Veillez au raccordement correct de masse, le cas échéant enlever la peinture dans la zone des bornes de mise à la masse.
OBJ_DOKU-34088-001.fm
216
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 0-1-5
Contrôle visuel du système Outils -
Outils courants
Renvois -
B 6-3-6 Renouveler le filtre d'air d’aspiration
-
B 6-3-6 Remplacer les filtres d'air d'aspiration (avec préchauffage)
-
B 7-20-1 Contrôler la pression de gaz de la course de réglage du gaz
-
B 7-21-1 Remplacer la cartouche de filtre de gaz
-
B 10-7-1 Purger et remplir le réservoir d'air comprimé (bouteille d'air comprimé)
-
B 13-4-1 Entretenir la batterie
Information générale DANGER Risque de brûlure Dû aux pièces chaudes ou aux produits consommables chauds Conséquences : blessures graves -
Porter l'équipement de protection personnel
DANGER Risque de blessures Dû à des pièces s'échappant sur les côtés en cas de groupe endommagé Conséquence : blessures graves ou mort -
Il est interdit de rester dans la partie latérale du moteur ainsi que dans les zones de danger signalées lorsque le groupe est en état de marche.
-
Les travaux de nettoyage, d'entretien et de réparation ne doivent être effectués que si le groupe a été arrêté et sécurisé contre les démarrages.
-
Exécuter des contrôles et contrôles visuels uniquement à l'avant ou côté embrayage du moteur lorsque le groupe est en fonctionnement
OBJ_DOKU-34089-001.fm
217
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 0-1-5
Contrôle quotidien Surveillance du moteur z
Vérifier les données d'affichage et les voyants de contrôle de l'installation de distribution. -
z
Respecter les indications de la surveillance de moteur.
Les données d’exploitation doivent être suivies par l’intermédiaire du système de contrôle du moteur et comparées avec les valeurs inscrites dans le rapport de mise en service. -
Si les valeurs se trouvent en-dehors des plages de tolérances, la cause doit en être recherchée et éliminée immédiatement.
Moteur z
Contrôler la rotation et les bruits du moteur. -
Si le moteur tourne et que des bruits anormaux se font entendre, il convient de chercher et d'éliminer immédiatement les causes.
Système d’aspiration d’air z
Contrôle visuel du témoin d’entretien du filtre d’air aspiré. -
Remplacer le cas échéant le filtre de l'air d'aspiration.
-
Remplacer le filtre de l'air d'aspiration, voir fiche de travail B 6-3-6.
Système d'échappement z
Contrôle du logement correct et de l'étanchéité du système de gaz d'échappement et de tous les composants en relation avec celui-ci. -
Si des insuffisances sont observées, elles doivent être éliminées immédiatement.
Système de gaz z
Contrôler la pression du gaz de la course de régulation du gaz, voir fiche
z
de travail B 7-20-1. -
z
Remplacer le cas échéant la cartouche de filtre à gaz.
Contrôle de l'étanchéité du système de gaz et de tous les composants en relation avec celui-ci. -
Si des pertes sont observées, il convient de chercher et d'éliminer immédiatement les causes.
Système de lubrification z
Contrôle de l'étanchéité du circuit d'huile de lubrification et de tous les composants en relation avec celui-ci. -
z
Si des pertes sont observées, il convient de chercher et d'éliminer immédiatement les causes.
Contrôle du niveau d'huile de lubrification du réservoir journalier ou du réservoir d'huile fraîche. -
OBJ_DOKU-34089-001.fm
En cas de manque d'huile de lubrification, procéder immédiatement à l'équilibrage des niveaux. 218
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 0-1-5
Système de liquide de refroidissement z
Contrôle de l'étanchéité du circuit de refroidissement et de tous les composants en relation avec celui-ci. -
Si des pertes sont observées, il convient de chercher et d'éliminer immédiatement les causes.
Système d’air comprimé z
Purger le réservoir d'air - voir fiche de travail B 10-7-1.
z
Contrôle de l'étanchéité du système d'air comprimé et de tous les composants en relation avec celui-ci. -
Si des pertes sont observées, il convient de chercher et d'éliminer immédiatement les causes.
Accouplement z
Contrôler les bruits de l'accouplement. -
Si des bruits anormaux se font entendre, rechercher la cause et y remédier immédiatement.
Transmission z
Contrôler les bruits de la transmission en marche. -
Si des bruits anormaux se font entendre, rechercher la cause et y remédier immédiatement.
-
Si des pertes sont observées, il convient de chercher et d'éliminer immédiatement les causes.
z
Contrôler l'affichage d'entretien du filtre d'huile de lubrification.
z
Contrôler visuellement la pression d'huile pour engrenage sur le manomètre.
z
Contrôler visuellement la température de l'huile pour engrenage sur le thermomètre.
z
Contrôler les bruits de l'alternateur.
Alternateur
-
OBJ_DOKU-34089-001.fm
Si des bruits anormaux se font entendre, rechercher la cause et y remédier immédiatement.
219
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 0-1-5
OBJ_DOKU-34089-001.fm
220
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 0-1-6
Test des aggrégats auxiliaires au moyen du système TEM (TEM Evolution avec écran tactile, BRT) Renvois -
Manuel système TEM EVO
Information générale Remarque Si l'un des points de test suivants devait ne pas être effectué de manière correcte, veuillez contacter votre partenaire SAV. Selon le type et l'équipement du moteur, certaines des étapes de test indiquées ci-dessous ne peuvent pas être effectuées. Seuls seront testés les aggrégats qui ont été visés et autorisés dans les paramètres. Un démarrage du moteur n'est pas possible en mode test. Le mode de test sert au contrôle de certains groupes auxiliaires de la commande à partir du module de commande de TEM Evolution. Le mode test est possible uniquement si le moteur est à l'arrêt, en mode manuel et si l'arrêt instantané n'est pas activé. Pour des raisons de sécurité, certains groupes auxiliaires isolés (p. ex. le démarreur) peuvent être commandés uniquement par les touches. Pour cela, le groupe auxiliaire reste allumé aussi longtemps qu'on appuie sur la touche, l'activation des fonctions marche et arrêt n'est pas possible. Les groupes auxiliaires (p. ex. mélangeur de gaz, radiateur de secours), qui sont pilotés par les moteurs de réglage, peuvent être testés comme suit. Le groupe auxiliaire est présenté dans la cellule 1. Ici, le réglage peut être fait vers le plus (p. ex. gras, plus chaud), resp. vers le moins (p. ex. maigre, plus froid). La cellule 2 présente la position actuellement calculée du moteur de réglage du groupe auxiliaire. La cellule 3 présente les deux butées de fin de course et les positions intermédiaires.
A1
A2
OBJ_DOKU-34090-001.fm
221
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 0-1-6
Les résultats de test et les valeurs de mesure seront présentés comme suit: - Eclair rouge
Résultat de test non satisfaisant
- Coche verte
Résultat de test satisfaisant
- Signe Plus bleu
Le moteur de réglage a atteint la butée Plus (p. ex. gras, chaud)
- Signe Moins bleu
Le moteur de réglage a atteint la butée Moins (p. ex. maigre, froid)
- Double flèche bleue
Le moteur de réglage se déplace, resp se trouve entre les deux butées.
Réalisation des tests z
Sélectionner le masque Service 1.
z
Sélectionner le masque Groupes auxiliaires 2. -
z
Sélectionner le sous-menu correspondant.
Sélectionner le mode test MARCHE 3. -
Tous les groupes auxilialires seront coupés automatiquement.
A3
OBJ_DOKU-34090-001.fm
222
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 0-1-6
Test de groupe auxiliaire Moteur
A4
Allumage z
Mettre le contact. -
Le système effectue un auto-test et en transmet le résultat env. toutes les 10 secondes. - Eclair rouge
-
Contrôler le câblage, la tension d'alimentation et la communication
-
Réitérer le test
- Coche verte
z
Résultat de test non satisfaisant
Résultat de test satisfaisant
Couper le contact.
OBJ_DOKU-34090-001.fm
223
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 0-1-6
Démarreur ATTENTION Risque de destruction Dû au manque de lubrification des pièces rotative du moteur lors du contrôle du démarreur Les pièces du moteur peuvent être détruites -
Lors du contrôle du démarreur, le moteur tourne comme lors d'un démarrage normal du moteur.
-
La pompe de lubrification préalable du moteur et de l'alternateur le cas échéant doit donc être mise en marche manuellement 3 minutes avant le contrôle.
-
Lors de la mise en service, la pompe de lubrification préalable du moteur doit être mise en marche manuellement 20 minutes avant le contrôle.
-
Après une vidange d'huile, le système TEM active automatiquement la prélubrification forcée. La pompe de lubrification préalable du moteur est alors mise en marche pendant 20 minutes.
Remarque Pour les moteurs avec démarreur électrique, le module de démarrage de réseau sera piloté et ainsi la fonction contrôlée automatiquement. Pour les moteurs avec démarreur à air comprimé, la pression préliminaire d'air de démarrage doit être réglée avant l'actionnement du démarreur et celui-ci réduit. z
Touches de démarreur. -
Contrôler le fonctionnement, le régime et la pression d'huile de lubrification.
Régulateur de régime z
Activer le régulateur de régime. -
Le régulateur de régime effectue un calibrage. Pour cela, il passe de 0 % à 100 % et retour.
-
La tension de commande de la vanne de régulation est ici indiquée en volts.
z
Passer du masque Moteur au masque Régulateur.
z
Sélectionner le mode test MARCHE.
z
Régler la position de consigne sur 20 %.
z
Accepter la valeur de réglage.
z
Lire la valeur affichée par le boîteir de régulation. -
L'affichage mécanique sur le boîtier de régulation et la position de consigne définie doivent être identiques.
z
Contrôler également la position de consigne à 50 %, 75 % et 90 %.
z
Sélectionner le mode test ARRÊT.
z
Revenir du masque Régulateur au masque Moteur.
z
Couper le régulateur de régime.
OBJ_DOKU-34090-001.fm
224
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 0-1-6
Réglage antidétonant z
Activer le réglage antidétonant. -
Le système effectue un auto-test et en transmet le résultat env. toutes les 10 secondes. - Eclair rouge
-
Contrôler le câblage, la tension d'alimentation et la communication
-
Réitérer le test - Coche verte
z
Résultat de test non satisfaisant
Résultat de test satisfaisant
Couper le réglage antidétonant.
Pompe de lubrification préalable z
z
Mettre la pompe de lubrification préalable en marche. -
Contrôler le sens de rotation.
-
La pression d'huile de lubrification doit monter.
Couper la pompe de lubrification préalable.
Mélangeur de gaz A
A5
z
z
Mettre le régulateur de gaz A gras (cellule 1) en marche. -
Si le mélangeur de gaz est placé sur la butée maigre (cellule 3 Signe moins), la butée doit passer au symbole double flèche après quelques pas.
-
Le mélangeur de gaz doit se déplacer au maximum de 4 000 pas depuis la position de départ vers la position Gras (cellule 2). Ici, pour la position de départ, il convient de respecter le signe mathématique placé en avant. Si la position de départ est par exemple de -400 pas, la valeur maximum ne doit pas dépasser 3 600 pas.
-
Observer si le mélangeur de gaz se positionne réellement sur gras.
Mettre le régulateur de gaz A maigre (cellule 1) en marche. -
Le mélangeur de gaz revient sur la position maigre (cellule 3 Signe moins).
-
Observer, via le verre de visite si le mélangeur de gaz se positionne réellement sur gras.
Mélangeur de gaz B z
Effectuer le contrôle de manière analogue au mélangeur de gaz A.
OBJ_DOKU-34090-001.fm
225
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 0-1-6
Mélangeur de gaz A Position de départ z
Mélangeur de gaz A Tester la position de départ. -
Le mélangeur de gaz se place sur la position de départ (cellule 2 - 0 pas).
-
L'atteinte de la position de départ est affichée par une coche verte.
Mélangeur de gaz A Position d'arrêt z
Mélangeur de gaz A Activer la position d'arrêt -
Le mélangeur de gaz se place sur la position maigre (cellule 3 Signe moins).
-
Une valeur négative doit être affichée dans la cellule 2.
Test de groupe auxiliaire Gaz
A6
Soupape de gaz A1 z
Tester la soupape de gaz A1 -
L'électrovanne commute de manière audible et perceptible.
Soupape de gaz A2 z
Actionner la vanne de gaz A2. -
OBJ_DOKU-34090-001.fm
L'électrovanne commute de manière audible et perceptible.
226
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 0-1-6
Remplissage d'huile de lubrification Remarque Pendant le test, le carter d'huile du moteur est rempli d'huile de lubrification. Cette fonction permet de tester les vannes de remplissage de l'alimentation en huile de lubrification. Aucun message de retour n'est toutefois affiché dans le masque. Selon la structure de l'installation, différentes soupapes en nombre différent peuvent être montées. z
Tester le remplissage d'huile de lubrification. -
L'électrovanne commute de manière audible et perceptible.
Test des groupes auxiliaires Circuit de refroidissement/chauffage
A7
Pompe Circuit de refroidissement du moteur z
Mettre en marche la pompe du circuit de refroidissement moteur (une coche verte sera affichée).
z
Si une coche verte est affichée dans la prochaine colonne, le système est en ordre.
Pompe circuit de chauffage z
Mettre en marche la pompe du circuit de chauffage (une coche verte sera affichée).
z
Si une coche verte est affichée dans la prochaine colonne, le système est en ordre.
Pompe circuit de refroidissement d’urgence z
Mettre en marche la pompe du circuit de refroidissement d'urgence (une coche verte sera affichée).
z
Si une coche verte est affichée dans la prochaine colonne, le système est en ordre.
OBJ_DOKU-34090-001.fm
227
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 0-1-6
Pompe circuit de refroidissement du mélange z
Mettre en marche la pompe du circuit de refroidissement du mélange (une coche verte sera affichée).
z
Si une coche verte est affichée dans la prochaine colonne, le système est en ordre.
Préchauffage ATTENTION Risque de destruction Dû au manque de liquide de refroidissement lors du contrôle du pré-chauffage Les pièces du pré-chauffage peuvent être détruites -
S'assurer avant le contrôle du pré-chauffage que celui-ci est entièrement rempli de liquide de refroidissement.
z
Mettre le préchauffage en marche. -
z
Contrôler si les conduites de liquide de refroidissement se réchauffent.
Couper le préchauffage.
Eau de chauffage plus froid / plus chaud z
z
Mettre en marche Eau de chauffage plus chaude. -
Le moteur de réglage se déplace sur la position Chaud.
-
Si le moteur de réglage se trouve sur la position Froid, la représentation doit se transformer en double flèche dans la cellule Butée au bout de quelques pas.
-
Pendant le processus de réglage, le pourcentage doit se modifier de manière correspondante.
Mettre en marche Eau de chauffage plus froid. -
Le moteur de réglage se déplace sur la position Froid.
Radiateur d'urgence plus chaud / plus froid z
Effectuer le contrôle de manière analogue à celui de l'eau de chauffage plus chaud / plus froid.
Radiateur de mélange plus chaud / plus froid z
Effectuer le contrôle de manière analogue à celui de l'eau de chauffage plus chaud / plus froid.
OBJ_DOKU-34090-001.fm
228
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 0-1-6
Test des groupes auxiliaires Radiateur de table Remarque Selon le système installé, le régime des ventilateurs sera piloté soit de manière progressive ou par paliers isolés.
A8
Radiateur de table NK z
Aéroréfrigérant NK plus chaud / étage 3 -
z
Le ventilateur diminue le régime.
Aéroréfrigérant NK plus froid / étage 4 -
Le ventilateur augmente le régime.
Radiateur de table GK z
Effectuer le contrôle de manière analogue à celui du radiateur de table NK.
OBJ_DOKU-34090-001.fm
229
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 0-1-6
Test air / huile des auxiliaires
A9
Ventilation de local z
Activer la ventilation de local et contrôler visuellement le fonctionnement.
Hydrostatique Pompe Remarque Le test de groupe auxiliaire Hydrostatique Pompe A et B n'existe que pour les générateurs avec pompes de pression d'huile moteur.
z
Commander la pompe A. La pompe doit fonctionner.
z
Commander la pompe B. La pompe doit fonctionner.
OBJ_DOKU-34090-001.fm
230
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 0-1-6
Test des groupes auxiliaires Régulateur
A 10
Remarque Dans le masque Régulateur, deux régulateurs paramétrables peuvent être sélectionnés. Le régulateur s'ouvre par la commande Sortie +. Le régulateur se ferme par la commande Sortie -. Libération Régulateur paramétrable 1 z
Libération Régulateur paramétrable 1 -
z
Régulateur paramétrable 1 Sortie +. -
z
Mettre en marche le régulateur 1.
Régulateur 1 s'ouvre.
Régulateur paramétrable 1 Sortie -. -
Régulateur 1 se ferme.
Libération Régulateur paramétrable 2 z
Libération Régulateur paramétrable 2 -
z
Régulateur paramétrable 2 Sortie +. -
z
Mettre en marche le régulateur 2.
Régulateur 2 s'ouvre.
Régulateur paramétrable 2 Sortie -. -
OBJ_DOKU-34090-001.fm
Régulateur 2 se ferme.
231
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 0-1-6
OBJ_DOKU-34090-001.fm
232
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 0-1-7
Test et essai de fonctionnement Renvois -
Chapitre 5, Utilisation
-
B 0-1-5 Contrôle visuel du système
-
Manuel système TEM EVO
Information générale Remarque Avant chaque test et essai de fonctionnement, prendre en compte le chapitre 5, Utilisation. Pour obtenir des informations sur la procédure de démarrage via la commande du moteur, veuillez vous référer au manuel système TEM EVO. Après des travaux d'entretien et de réparation, il convient d'effectuer un test et un essai de fonctionnement. Ces derniers peuvent être effectués en mode automatique ou manuel. Pour plus d'informations concernant les modes automatique et manuel, voir -
Manuel du système TEM
Consulter le protocole de mise en service, partie B pour y trouver la base des valeurs de service. Si le protocole de mise en service n'est pas disponible, le protocole de contrôle des bancs d'essai peut être utilisé.
Test et essai de fonctionnement z
Démarrer le moteur. -
En mode automatique ou manuel au choix.
z
Exploiter le moteur à 40 % à 50 % de sa charge maximale.
z
Au bout de 10 minutes environ, augmenter la charge.
z
Durée pour le test et l'essai de fonctionnement minimum 1 heure.
z
Durant l'exploitation, effectuer les contrôles suivants. -
Contrôler les bruits du moteur en marche.
-
Contrôler l'étanchéité de l'ensemble du moteur.
-
Documenter les valeurs de service pour une charge de 100% et comparer avec le protocole de mise en service.
Pour plus d'informations sur les contrôles à faire en cours d'exploitation, voir -
Fiche de travail B 0-1-5, Contrôle visuel de l'installation
OBJ_DOKU-34091-001.fm
233
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 0-1-7
Remarque Si des anomalies apparaissent lors de l'essai de fonctionnement, arrêter le moteur. Rechercher les causes et y remédier. Puis effectuer un nouveau test et un nouvel essai de fonctionnement.
Arrêter le moteur z
Arrêter le moteur.
z
Procéder à un contrôle visuel de l'installation.
z
Contrôler le fonctionnement de la poursuite des systèmes.
Pour plus d'informations concernant le contrôle visuel de l'installation, voir -
Fiche de travail B 0-1-5, Contrôle visuel de l'installation
OBJ_DOKU-34091-001.fm
234
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 0-2-4
Black-start Renvois -
Manuel système TEM EVO
Information générale En complément à ce document, les documentations, les notices d'utilisation et les descriptions de système spécifiques de MVM sont en vigueur. Remarque Selon le réglage du relais temporisé dans l'armoire de commande des systèmes TEM, la fonction Pontage delta-P Surveillance réprime les anomalies de différence de pression jusqu'à 60 secondes. Ces anomalies apparaîtraient parce que les pompes ne sont pas encore alimentées en courant en mode black-start et ne peuvent donc pas être exploitées. C'est pourquoi cette fonction ne doit pas être déclenchée avant le démarrage. La description suivante indique les conditions ainsi que le déroulement correct d'un programme de black-start.
Conditions pour un black-start Avant de démarrer, le système TEM doit se trouver 60 s en mode Prêt à démarrer. Avant que le signal de commande (+24 V, contact fermé) soit donné : z
le signal Black-start doit être positionné (+24 V, contact fermé)
z
le signal Exploitation en îlot doit être positionné (0 V, contact fermé)
Le processus de démarrage commence lorsque le signal de commande est donné (+24 V, contact fermé).
Durant la phase stable (60 secondes avant le processus de démarrage), il n'est pas autorisé : z
de modifier les signaux de Exploitation en îlot, Demande ou Disjoncteur
z
d'activer la fonction Pontage delta-P dans le mode de test
z
d'acquitter des messages d'erreurs dans le journal d'exploitation
OBJ_DOKU-34092-001.fm
235
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 0-2-4
Programme black-start
60 s
Prêt à démarrer
Arrêt
Marche sous charge
Marche à vide
Démarrer
Prêt à démarrer
Aucune modification
Le diagramme suivant montre le déroulement correct du programme black-start.
1s
État TEM-Evo Prêt à démarrer Démarrer Marche à vide Synchronisation Marche sous charge Arrêt Entrées numériques Démarrage à froid Service îlotage
Aucun changement !
Demande
Aucun changement !
Sectionneur de puissance
Aucun changement !
Mode de test Exploitation Pontage delta-P
< jusqu'à 60 s >
Légende :
OBJ_DOKU-34092-001.fm
État
Signal (numérique)
Actif
+24 Volt, contact fermé
Inactif
0 Volt, contact ouvert
possible
sans influence
236
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 0-2-7
Procéder à l'endoscopie des chambres de combustion Outils -
Outils courants -
-
Endoscope
Outil spécial selon le chapitre 7 -
Clé dynamométrique
-
Clé à bougies
Pièces détachées -
Bague d'étanchéité pour bougie d'allumage
Caractéristiques techniques Prescriptions de serrage Bougie sur culasse 50 Nm
Information générale Remarque Respecter les indications du fabricant relatives à la manipulation de l'endoscope.
Grâce à l'endoscopie, il est possible de mesurer l'état d'usure de la chambre de combustion (piston, douille de cylindre, culasse, vannes) sans devoir préalablement démonter la culasse. On peut ainsi mieux exploiter les limites d'usure et réduire les coûts d'entretien. Seul du personnel expert formé est autorisé à procéder à l'évaluation des signes extérieurs d'usure et la détermination de la date de la prochaine endoscopie. L'image de l'endoscope peut être représentée inversée de gauche à droite et de bas en haut, selon la vue obtenue à travers la lentille. Remarque Pour pouvoir contrôler les vannes d'évacuation et d'admission, le moteur doit être tourné en conséquence. Ce faisant, veiller à ce que l'endoscope ne soit pas endommagé. Des réflexions lumineuses peuvent entraîner des erreurs de diagnostic. Incliner et basculer alternativement l'endoscope pendant l'inspection. Ce faisant, veiller à ne pas endommager le câble à fibre optique en fibre de verre.
OBJ_DOKU-34093-001.fm
237
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 0-2-7
Procéder à l'endoscopie des chambres de combustion
A1
z
Démonter les bougies.
z
Tourner le moteur jusqu'à ce que le piston du cylindre à examiner se trouve au point mort bas.
z
Raccorder, mettre en marche et introduire avec précautions l'endoscope dans l'orifice de la bougie d'allumage.
z
En cas de dommages clairement reconnaissables (p. ex. ruptures, rainures, rayures), la culasse ou, le cas échéant, la douille de cylindre doit être démontée
z
Attention à la formation de gouttes au fond de la culasse. -
Cela indique une fuite ou une fissure éventuelle de la culasse.
z
Sortir l'endoscope avec précautions.
z
Monter les bougies d'allumage. -
OBJ_DOKU-34093-001.fm
Remplacer les joints d'étanchéité.
238
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 0-3-6
Nettoyer le moteur Produits auxiliaires -
Produits de nettoyage
-
Bouchons, couvercles
-
Air comprimé
Renvois -
Chapitre 6, Produits consommables et auxiliaires
z
Arrêter le moteur et le laisser refroidir.
z
Sélectionner les produits de nettoyage.
Préparation
Pour plus d'informations sur les produits de nettoyage, voir -
Circulaire technique 0199-99-2147, Produits auxiliaires
z
Démonter les couvercles de protection.
z
Démonter le bouclier thermique des conduites d’échappement.
z
Obturer les ouvertures du moteur (par ex. l'admission d'air), ou recouvrir avec un matériau étanche.
Remarque Si le moteur est en partie démonté, obturer les ouvertures de carter, ou les recouvrir avec un matériau étanche.
OBJ_DOKU-34094-001.fm
239
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 0-3-6
Nettoyage ATTENTION Risque de destruction Dû au nettoyage avec des systèmes de nettoyage sous pression Des dommages matériels sur les éléments du groupe ou de l'installation en sont la conséquence. -
Les joints et paliers qui sont recouverts de lubrifiant ou qui sont remplis de graisse peuvent être endommagés
-
Les pièces sensibles (par ex. capteurs, embouts en caoutchouc, joints d'étanchéité) peuvent être endommagées
-
Ne pas utiliser de systèmes de nettoyage sous pression
z
Asperger le nettoyant sur le moteur. -
z
Respecter les durées d’action recommandées par le fabricant.
Asperger le moteur avec un jet d’eau puissant ou le laver.
Remarque Si l'état de propreté souhaité n'est pas atteint, il convient de recommencer la procédure. Les couvercles de protection et les boucliers thermiques démontés doivent être nettoyés séparément.
Travaux de finition DANGER Risque d’explosion Dû à la formation de gaz ou de déflagrations dans les couvercles ou revêtements de carter Conséquence : blessures graves ou mort -
Les carters de protection et les revêtements calorifiques doivent impérativement être séchés avant d'être montés.
z
Nettoyer l’accumulation d'eau en soufflant à l’air comprimé.
z
Enlever les couvercles des composants électriques et électroniques.
z
Enlever les couvercles ou les joints des ouvertures du moteur.
z
Sécher le bouclier thermique des conduites d’échappement et le remonter.
z
Sécher les couvercles de protection et les remonter.
OBJ_DOKU-34094-001.fm
240
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 1-1-1
Contrôler et régler le jeu des culbuteurs pour les soupapes d’admission et d’échappement Outils -
Outils courants -
-
Cales de réglages
Outil spécial selon le chapitre 7 -
Clé dynamométrique
Pièces détachées -
Joints d’étanchéité
-
Le cas échéant joint de cache-culbuteurs
Renvois -
B 4-6-1 Montage, démontage et actionnement du dispositif de mise en rotation du moteur
-
B 13-5-4 Monter et démonter la bougie, contrôler le câble d'allumage
Caractéristiques techniques Valeurs de contrôle et de réglage Pont de soupape Cote de réglage
0,05 mm
Jeu de culbuteurs (groupes de gaz 1 et 2). Admission
0,3 mm
Echappement
0,7 mm
Réglage des soupapes Moteur V12 PMH d'allumage
A1 B2 A5 B4 A3 B1 A6 B5 A2 B3 A4 B6
Croisement
A6 B5 A2 B3 A4 B6 A1 B2 A5 B4 A3 B1
Moteur V16 PMH d'allumage
A1 B2 A6 B5 A8 B7 A3 A7 B6 A4 B8 A2 B3 A5 B1 B4
Croisement
B6 A4 B8 A2 B3 A5 B1 B4 A1 B2 A6 B5 A8 B7 A3 A7
Moteur V20 PMH d'allumage Croisement
A1 B7 A2 B5 A4 B3 A6 B1 A8 B2 A10 B4 A9 B6 A7 B8 A5 B10 A3 B9 A10 B4 A9 B6 A7 B8 A5 B10 A3 B9 A1 B7 A2 B5 A4 B3 A6 B1 A8 B2
OBJ_DOKU-34095-001.fm
241
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 1-1-1
Prescriptions de serrage Contre-écrou du pont de soupape M10 x 1
40 Nm
M12 x 1,5
45 Nm
M8 x 55 / 85
25 Nm
Contre-écrou sur culbuteur
Cache-culbuteurs sur la culasse
Information générale Les culbuteurs d'admission et d'échappement peuvent être fermés de manière sécurisée et étanche uniquement si le jeu prescrit est présent dans l'entraînement des soupapes entre l'arbre à cames et la tige de soupape. Si le jeu de culbuteurs est trop faible, les soupapes sont seulement brièvement, voire pas du tout fermées. Conséquence : pertes de puissance en raison des pertes de compression. En cas de surchauffe, le siège de soupape et la tête de soupape peuvent brûler. Par ailleurs, un risque d'incendie au niveau du moteur existe en cas de retour de flamme dans le canal d'échappement ou d'admission. Si le jeu de culbuteurs est trop important, les soupapes s'ouvrent plus tard et se ferment plus tôt. Comme les soupapes sont ouvertes complètement uniquement de manière brève, le taux de remplissage du moteur diminue. Conséquence : pertes de puissance. Une usure considérable est également engendrée dans la distribution par soupapes. Le jeu de culbuteurs doit être respecté avec précision, afin d'augmenter la longévité et la sécurité d'exploitation du moteur. Si, lors du contrôle, un jeu de culbuteurs trop important est constaté, il est à imputer à l'usure dans l'entraînement des soupapes. En fonction de la différence entre la valeur actuelle et la valeur de consigne, la variation dans le temps du jeu de culbuteurs du cylindre en question doit être observée, ou bien la cause doit être recherchée immédiatement. Les valeurs actuelles doivent être notées dans le tableau de valeurs actuelles du jeu de culbuteurs. Le tableau est joint en annexe en tant que document à copier.
Suite de contrôle et de réglage Pour le réglage du jeu de culbuteurs, les soupapes d'admission et d'échappement du cylindre qui doit être réglé doivent être entièrement fermées, c'est-à-dire que l'entraînement de la soupape doit se trouver sur le cercle de base de la came. Ceci est assuré lorsque le KW 360° du cylindre moteur se trouvant avant le cylindre à régler se trouve en position de recouvrement, c'est-à-dire que la soupape d'échappement se ferme tandis que celle d'admission s'ouvre. L'ensemble du réglage des culbuteurs peut être réalisé avec 2 rotations du vilebrequin.
OBJ_DOKU-34095-001.fm
242
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 1-1-1
Remarque Le contrôle et le réglage de la compensation de jeu de soupapes et du jeu de culbuteurs ne se font que sur moteur froid. Respecter la chronologie de contrôle et de réglage. z
Démonter la bougie - cf. fiche de travail B 13-5-4.
z
Dévisser les vis et enlever le cache-culbuteurs avec le joint.
z
Monter le système de rotation du moteur, voir fiche de travail B 4-6-1.
z
Tourner le moteur dans le sens de rotation, jusqu'à ce que le cylindre A1 se trouve au PMH d'allumage.
Contrôler la rondelle de serrage
A1
z
Glisser les jauges entre la tige de soupape et les poussoirs (flèches) sur deux soupapes en même temps.
z
Appuyer avec le doigt le culbuteur sur la rondelle de poussoir. -
Les jauges doivent pouvoir être retirées de manière identique en présentant une faible résistance.
-
Si ce n'est pas le cas, les poussoirs doivent être réglés.
OBJ_DOKU-34095-001.fm
243
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 1-1-1
Régler la rondelle de serrage
A2
z
Desserrer l'écrou 1.
z
Glisser les jauges entre la tige de soupape et les poussoirs (flèches) sur deux soupapes en même temps.
z
Appuyer avec le doigt le culbuteur sur la rondelle de poussoir.
z
Régler les poussoirs avec la vis 2. -
z
Serrer l'écrou 1. -
z
Les jauges doivent pouvoir être retirées de manière identique en présentant une faible résistance.
Appuyer contre la vis 2.
Contrôler à nouveau les poussoirs avec la jauge. -
OBJ_DOKU-34095-001.fm
En cas d'écarts, régler à nouveau les poussoirs.
244
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 1-1-1
Contrôler le jeu des culbuteurs
A3
z
Glisser la jauge entre les poussoirs et le culbuteur (flèche). -
La jauge doit pouvoir être insérée et enlevée sans trop de résistance.
-
Si ce n'est pas le cas, le jeu des soupapes doit être réglé.
Régler le jeu des culbuteurs
A4
z
Desserrer l'écrou 1.
z
Glisser la jauge entre la soupape et le culbuteur (flèche).
z
Régler le jeu des soupapes avec la vis 2. -
OBJ_DOKU-34095-001.fm
La jauge doit pouvoir être insérée et enlevée sans trop de résistance.
245
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 1-1-1
z
Serrer l'écrou 1. -
z
Appuyer contre la vis 2.
Contrôler à nouveau le jeu des soupapes avec la jauge. -
En cas d'écarts, régler à nouveau le jeu des soupapes.
z
Tourner le moteur dans le sens de rotation jusqu'à ce que le prochain cylindre soit au PMH.
z
Réitérer le procédé de contrôle et de réglage jusqu'à ce que le jeu des soupapes soit réglé pour tous les cylindres.
z
Démonter le système de rotation du moteur, voir fiche de travail B 4-6-1.
z
Replacer le cache-culbuteurs avec joint et serrer les vis. -
z
Contrôler l’intégrité du joint du cache-culbuteurs, le cas échéant le renouveler.
Monter la bougie - cf. fiche de travail B 13-5-4.
OBJ_DOKU-34095-001.fm
246
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 1-1-1
Tableau de valeur actuelle du jeu de culbuteurs Par l’intermédiaire des valeurs actuelles, il est possible de définir la valeur totale du réglage nécessaire. Celle-ci peut fournir une indication sur l’usure survenue jusqu’ici dans l’actionnement des soupapes. Légende des tableaux des pages suivantes.
A5
1: Côté admission mélange gaz-air 2: Côté échappement gaz d'échappement X : canal court Y : canal long Remarque Le tableau suivant vaut pour toutes les séries et nombre de cylindres disponibles jusqu'à présent.
OBJ_DOKU-34095-001.fm
247
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 1-1-1
Système : Nom : Remarque :
Type de moteur : N° de moteur :
Heures de service Admission
X
Echappement
X
Admission
X
Echappement
X
Admission
X
Echappement
X
Admission
X
Echappement
X
Admission
X
Echappement
X
Admission
X
Echappement
X
Admission
X
Echappement
X
Admission
X
Echappement
X
Admission
X
Echappement
X
Admission
X
Echappement
X
A1
Y
Y
A2
Y
Y
A3
Y
Y
A4
Y
Y
A5
Y
Y
A6
Y
Y
A7
Y
Y
A8
Y
Y
A9
Y
Y
A10
Y
Y
OBJ_DOKU-34095-001.fm
248
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 1-1-1
Système : Nom : Remarque :
Type de moteur : N° de moteur :
Heures de service Admission
B1
X Y
Echappement
X Y
Admission
B2
X Y
Echappement
X Y
Admission
B3
X Y
Echappement
X Y
Admission
B4
X Y
Echappement
X Y
Admission
B5
X Y
Echappement
X Y
Admission
B6
X Y
Echappement
X Y
Admission
B7
X Y
Echappement
X Y
Admission
B8
X Y
Echappement
X Y
Admission
B9
X Y
Echappement
X Y
Admission
B10
X Y
Echappement
X Y
OBJ_DOKU-34095-001.fm
249
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 1-1-1
OBJ_DOKU-34095-001.fm
250
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 1-7-10
Contrôler le retrait de soupapes (culasse montée) Outils -
Outils courants
-
Outil spécial selon le chapitre 7 -
Dispositif de mesure de l'usure de soupape
-
Pied à coulisse
-
Clé dynamométrique
Pièces détachées -
Joints d’étanchéité
-
Le cas échéant joint de cache-culbuteurs
Renvois -
B 4-6-1 Montage, démontage et actionnement du dispositif de mise en rotation du moteur
-
B 13-5-4 Monter et démonter la bougie, contrôler le câble d'allumage
Caractéristiques techniques Valeurs de contrôle et de réglage Retrait de soupape sur culasse montée Admission Échappement
Cote nominale
74,7 mm
Seuil d'usure
71,2 mm
Cote nominale
74,7 mm
Seuil d'usure
71,2 mm
M8 x 55 / 85
25 Nm
Prescriptions de serrage Cache-culbuteurs sur la culasse
OBJ_DOKU-34096-001.fm
251
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 1-7-10
Information générale La mesure régulière du retrait de soupapes peut fournir des indications sur le comportement d'usure des cônes et sièges de soupape. Si la valeur maximum admissible de retrait de soupapes est dépassée, toutes les soupapes et sièges rapportés de soupape de la culasse concernée doivent être remplacés. La mesure doit être effectuée après chaque réglage du jeu des soupapes sur toutes les soupapes d'admission et d'échappement. Ici, il convient de veiller à ce que la mesure des soupapes doit entièrement achevée. Les mesures sont effectuées conformément à la chronologie d'allumage, commençant par le cylindre A1 - cf. la fiche de travail B 1-1-1, Suite de contrôle et de réglage. Les valeurs actuelles doivent être notées dans le tableau Tableau des valeurs actuelles de retrait de soupap. Le tableau est joint sous forme de document à copier.
Contrôler le retrait de soupapes z
Démonter la bougie - cf. fiche de travail B 13-5-4.
z
Dévisser les vis et enlever le cache-culbuteurs avec le joint.
z
Monter le système de rotation du moteur, voir fiche de travail B 4-6-1.
z
Tourner le moteur dans le sens de rotation, jusqu'à ce que le cylindre A1 se trouve au PMH d'allumage.
Remarque L'illustration présente la mesure sur les soupapes d'admission. Il convient de procéder de manière similaire sur les soupapes d'échappement. Les numéros de position X et Y servent d'aide à l'orientation et se retrouvent sur le document à copier.
A1
z
Montage du dispositif de mesure 3. -
z
Serrer les vis.
Placer le pied à coulisse 4 dans le dispositif de mesure.
OBJ_DOKU-34096-001.fm
252
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 1-7-10
Remarque Avant de procéder à la mesure, il est impératif de veiller à ce que le joint du cache-culbuteurs ne repose plus sur la culasse, ceci risquerait de fausser les résultat de mesure.
z
Déterminer le retrait de soupape sur les deux soupapes d'admission et d'échappement. -
Mesurer avec le pied à coulisse la distance séparant la face supérieure de la cuvette de ressort de soupape jusqu'au dispositif de mesure.
z
Tourner le moteur dans le sens de rotation jusqu'à ce que le prochain cylindre soit au PMH.
z
Répéter la mesure jusqu'à ce que la cote de retrait de soupapes ait été déterminée pour tous les cylindres.
z
Démonter le système de rotation du moteur, voir fiche de travail B 4-6-1.
z
Replacer le cache-culbuteurs avec joint et serrer les vis. -
z
Contrôler l’intégrité du joint du cache-culbuteurs, le cas échéant le renouveler.
Monter la bougie - cf. fiche de travail B 13-5-4.
OBJ_DOKU-34096-001.fm
253
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 1-7-10
Tableau des valeurs actuelles du retrait de soupapes La valeur d'usure totale peut être déterminée via les indications de valeurs actuelles. Celle-ci peut fournir une indication sur l’usure survenue jusqu’ici dans l’actionnement des soupapes. Légende des tableaux des pages suivantes.
A2
1: Côté admission mélange gaz-air 2: Côté échappement gaz d'échappement X : canal court Y : canal long Remarque Le tableau suivant vaut pour toutes les séries et nombre de cylindres disponibles jusqu'à présent.
OBJ_DOKU-34096-001.fm
254
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 1-7-10
Système : Nom : Remarque :
Type de moteur : N° de moteur :
Heures de service Admission
X
Echappement
X
Admission
X
Echappement
X
Admission
X
Echappement
X
Admission
X
Echappement
X
Admission
X
Echappement
X
Admission
X
Echappement
X
Admission
X
Echappement
X
Admission
X
Echappement
X
Admission
X
Echappement
X
Admission
X
Echappement
X
A1
Y
Y
A2
Y
Y
A3
Y
Y
A4
Y
Y
A5
Y
Y
A6
Y
Y
A7
Y
Y
A8
Y
Y
A9
Y
Y
A10
Y
Y
OBJ_DOKU-34096-001.fm
255
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 1-7-10
Système : Nom : Remarque :
Type de moteur : N° de moteur :
Heures de service Admission
B1
X Y
Echappement
X Y
Admission
B2
X Y
Echappement
X Y
Admission
B3
X Y
Echappement
X Y
Admission
B4
X Y
Echappement
X Y
Admission
B5
X Y
Echappement
X Y
Admission
B6
X Y
Echappement
X Y
Admission
B7
X Y
Echappement
X Y
Admission
B8
X Y
Echappement
X Y
Admission
B9
X Y
Echappement
X Y
Admission
B10
X Y
Echappement
X Y
OBJ_DOKU-34096-001.fm
256
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 3-1-2
Contrôler la pression de carter de vilebrequin Renvois -
B 3-1-9 Entretenir la purge de carter de vilebrequin (Modèle UPF)
Information générale La pression du carter de vilebrequin est contrôlée via le système TEM lorsque le moteur est en marche. Si la valeur de consigne définie n'est pas atteinte, la purge du carter de vilebrequin doit faire l'objet d'une mesure d'entretien, cf. fiche de travail B 3-1-9.
OBJ_DOKU-34097-001.fm
257
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 3-1-2
OBJ_DOKU-34097-001.fm
258
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 3-1-4
Remplacer le joint de couvercle Outils -
Outils courants -
-
Racleur
Outil spécial selon le chapitre 7 -
Clé dynamométrique
Pièces détachées -
Joint pour couvercle
Caractéristiques techniques Prescriptions de serrage Couvercle de trappe du carter de vilebrequin M8 x 20 - 8.8
25 Nm
Montage - démontage du couvercle
A1
z
Le cas échéant, démonter la conduite 1.
z
Retirer les vis 2.
z
Retirer le couvercle 3 avec le joint.
z
Nettoyer la surface d'étanchéité.
z
Mettre en place couvercle 3 avec le joint.
z
Serrer les vis 2.
z
Le cas échéant, remonter la conduite 1.
OBJ_DOKU-34098-001.fm
259
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 3-1-4
OBJ_DOKU-34098-001.fm
260
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 3-1-9
Entretenir la purge de carter de vilebrequin (Modèle UPF) Outils -
Outils courants -
Appareil de mesure pour la qualité de séparation
Produits auxiliaires -
Graisse sans acides
Pièces détachées -
Cartouche intérieure de filtre
-
Cartouche extérieure de filtre
-
Joints le cas échéant
Caractéristiques techniques Valeurs de contrôle et de réglage Purge d'air du carter de vilebrequin FSP - Valeurs limites de la qualité de séparation après le 1er palier (cartouche filtrante intérieure) après le 2nd palier (cartouche filtrante extérieure)
max. 50 mg/m3 max. 2 mg/m3
Prescriptions de serrage Collier de serrage de filtre UPF à la main
M8 x 60
Information générale ATTENTION Risque de destruction Dû au nettoyage non autorisé des cartouches filtrantes Conséquence : dommages sur le moteur -
Les cartouches filtrantes doivent être remplacées.
ATTENTION Risque de destruction Dû à l’existence de liquide de refroidissement dans le système de lubrification Des dommages matériels sur les éléments du groupe ou de l'installation en sont la conséquence -
Tous les éléments du filtre sur la purge d'air du carter de vilebrequin doivent être remplacés après un interruption du liquide de refroidissement dans le système d'huile de lubrification.
OBJ_DOKU-34099-001.fm
261
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 3-1-9
La purge d'air du carter de vilebrequin doit être entretenue lorsque les intervalles prescrits par le plan d'entretien sont atteints. Le remplacement des éléments du filtre doit être consigné dans le justificatif d'intervention. Le pressostat est réglé en usine à une valeur fixe et ne peut pas être déréglé. Les modifications sur le pressostat sont interdites.
Mesurer la qualité de séparation Remarque Il n'est pas possible de mesurer le contenu en huile de lubrification dans le Blowby devant la purge d'air du carter de vilebrequin à cause de la plage de mesure insuffisante de l'appareil de mesure. Dès que la valeur limite est atteinte, les cartouches filtrantes doivent être remplacées.
A1
z
Point de mesure 1 -
z
après palier 1 (Cartouche de filtre intérieure).
Point de mesure 2 -
OBJ_DOKU-34099-001.fm
après palier 2 (Cartouche de filtre extérieure).
262
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 3-1-9
Démonter la cartouche de filtre
A2
z
Dévisser l'écrou 1.
z
Dévisser la vis 2.
z
Serrer la vis 2 du côté opposé.
z
Démonter le collier de serrage.
A3
z
Retirer le couvercle de filtre 3.
OBJ_DOKU-34099-001.fm
263
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 3-1-9
A4
z
Retirer la cartouche de filtre extérieure 4.
A5
z
Retirer la cartouche de filtre intérieure 5.
OBJ_DOKU-34099-001.fm
264
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 3-1-9
A6
z
Contrôler l'intégrité du joint d'étanchéité en caoutchouc 6, le remplacer le cas échéant.
Remarque Veiller ici à ce que les orifices d'écoulement ne soient pas obturés. Si le carter de filtre devait contenir de l'huile ou de l'eau de condensation, le tuyau de liaison entre pressostat et moteur doit être démonté et nettoyé.
Remonter la cartouche de filtre
A7
z
Mettre en place la cartouche de filtre 5.
OBJ_DOKU-34099-001.fm
265
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 3-1-9
A8
z
Mettre en place la cartouche de filtre extérieure 4.
A9
z
Enduire le joint d'étanchéité en caoutchouc 6 avec de la graisse sans acide.
Remarque Veiller ici à ce que le joint d'étanchéité en caoutchouc 6 repose correctement sur le carter de filtre. z
Mettre en place le couvercle de filtre 3.
z
Visser l'écrou 1. -
z
Centrer le couvercle de filtre.
Serrer l'écrou 1. -
OBJ_DOKU-34099-001.fm
Jusqu'à ce que le couvercle de filtre repose sur le joint d'étanchéité en caoutchouc 6 et soit centré.
266
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 3-1-9
A 10
z
Remonter le collier de serrage 7.
Remarque Veiller à ce que le collier de serrage 7 repose correctement sur le joint d'étanchéité en caoutchouc 6 et sur le carter de filtre 3.
A 11
z
Serrer la vis 2.
Remarque Veiller ici à ce que les vis soient serrées de manière égale.
OBJ_DOKU-34099-001.fm
267
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 3-1-9
A 12
z
Contrôler la position correcte de l'écrou 1 après avoir serré le collier de serrage, le resserrer à la main le cas échéant.
Remarque Effectuer une mesure de contrôle de la qualité de séparation après avoir remplacé les éléments de filtrage.
OBJ_DOKU-34099-001.fm
268
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 3-1-9
Fiche de mesure pour purge de carter de vilebrequin (modèle UPF) Date Nom Installation Type de moteur Numéro du moteur Type d'huiles de lubrification Type de boîtier de filtre Palier de filtre de type 1 Palier de filtre de type 2 Heures de service Moteur total 1er palier de filtre 2nd palier de filtre Huile de lubrification Unité Puissance du moteur P (électrique)
kW
Charge
%
Pression du carter-moteur Affichage TEM * Température du gaz de carter dans le réservoir Gaz de carter Quantité
1
2
3
4
5
mbar °C l/min
Qualité de séparation après le 1er palier de filtre (pré-filtre)
mg/m3
Qualité de séparation après le 2nd palier de filtre (filtre fin)
mg/m3
Remarque * Pour les groupes avec interrupteurs à pression Huba-Control, la pression de carter de vilebrequin doit être mesurée avec une colonne d'eau.
OBJ_DOKU-34099-001.fm
269
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 3-1-9
OBJ_DOKU-34099-001.fm
270
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 4-6-1
Montage, démontage et actionnement du dispositif de mise en rotation du moteur Outils -
Outils courants
-
Outil spécial selon le chapitre 7 -
Le cas échéant, dispositif de mise en rotation du moteur
Information générale DANGER Risque de blessures Dû aux pièces rotatives Conséquence : blessures graves ou mort -
N'effectuer les travaux que lorsque le moteur est arrêté
-
Sécuriser le moteur contre les démarrages
ATTENTION Risque de destruction Par résistance à la compression pendant la rotation Des dommages matériels sur le dispositif de mise en rotation et sur le moteur en sont la conséquence -
Démonter toutes les bougies d'allumage
Remarque Si aucun dispositif de mise en rotation du moteur n'est disponible, les moteurs peuvent être tournés après le démontage des revêtements protecteurs avec une tige adaptée au niveau du volant moteur.
Actionner le dispositif de mise en rotation du moteur Remarque Pour des raisons de sécurité, le dispositif de rotation est sous tension de ressort. Pour faire tourner le moteur, enfoncer la vis hexagonale 6 et la tourner.
OBJ_DOKU-34100-001.fm
271
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 4-6-1
A1
A2
A3
OBJ_DOKU-34100-001.fm
272
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 5-4-2
Contrôler la tringlerie de réglage de la vitesse de rotation Outils -
Outils courants
Produits auxiliaires -
Lubrifiant, voir chapitre 6, Produits consommables et auxiliaires
Information générale En liaison avec le contrôle de la tige de régulateur de régime, un contrôle d'étanchéité de la vanne de régulation doit toujours être effectué. Pour cela, il convient de contrôler l'absence de bruits d'aspiration et de fuites sur l'arbre de vanne de régulation lorsque le moteur tourne.
Contrôler la tige de régulateur de régime, moteurs V12 et V16
A1
z
Appuyer le culbuteur 1 jusqu'à la butée à pleine charge.
Remarque Une résistance homogène doit être perceptible lors de la pression. Lors du relâchement, le boîtier de réglage doit revenir seul en position zéro. z
Bouger la tringlerie de réglage 2 dans le sens de la flèche et contrôler le jeu des articulations.
OBJ_DOKU-34101-001.fm
273
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 5-4-2
Remarque Si une résistance non régulière devait être perceptible, ceci indique l'existence d'un défaut du régulateur ou de la vanne de régulation. Si un jeu est constaté pour les têtes d'articulation, celles-ci peuvent être remplacées. Dans ce cas, veuillez vous adresser à votre partenaire SAV.
Contrôler la tringlerie de réglage de la vitesse de rotation, moteurs V20 Le moteur V20 est équipé de deux boîtiers de réglage dont les arbres de sortie agissent directement sur les tiroirs tournants.
A2
z
Tourner l'arbre 3 jusqu'à la butée terminale.
Remarque Une résistance homogène doit être perceptible lors de la rotation. Si une résistance non homogène devait être encore perceptible, ceci indique un défaut du régulateur ou du tiroir tournant. Dans ce cas, veuillez vous adresser à votre partenaire SAV.
OBJ_DOKU-34101-001.fm
274
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 6-3-6
Renouveler le filtre d'air d’aspiration Outils -
Outils courants
Pièces détachées -
Filtre d'air d'aspiration
Information générale Les filtres d'air d'aspiration doivent être remplacés lorsque : -
la valeur limite de dépression est atteinte (surveiller l'indicateur de maintenance).
-
il y a des dommages ou des fuites (p.ex. des trous dus à des corps étrangers).
-
les intervalles de maintenance sont atteints.
Une apparition temporaire du témoin sur l'indicateur pendant le fonctionnement du moteur peut avoir d'autres causes que l'encrassement du filtre à air.
Remplacer les filtres d'air d'aspiration, moteurs V12 et V16 Démonter le filtre d'air d'aspiration
A1
z
Desserrer l'écrou-papillon 1.
z
Retirer le couvercle du carter de filtre d'air d'aspiration.
OBJ_DOKU-34102-001.fm
275
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 6-3-6
A2
z
Desserrer l’écrou 2.
z
Retirer le filtre à air d'aspiration.
z
Nettoyer l'intérieur du carter du filtre d'air d'aspiration avec un chiffon.
Monter le filtre d'air d'aspiration z
Mettre un nouveau filtre d'air d'aspiration en place.
z
Visser l'écrou 2.
z
Mettre en place le couvercle sur le carter du filtre d'air d'aspiration.
z
Serrer l'écrou-papillon 1.
OBJ_DOKU-34102-001.fm
276
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 6-3-6
Remplacer les filtres d'air d'aspiration, moteurs V20 Démonter le filtre d'air d'aspiration
A3
z
Ouvrir les fermetures 3 et ouvrir le couvercle 4 du carter des filtres d'air d'aspiration.
z
Retirer le filtre à air d’aspiration 5.
z
Nettoyer l'intérieur du carter du filtre d'air d'aspiration avec un chiffon.
Monter le filtre d'air d'aspiration Remarque Respecter le sens de flux du filtre à air d'aspiration.
z
Mettre en place les nouveaux filtres d'air d'aspiration et les pousser l'un contre l'autre (flèche).
z
Fermer le couvercle du carter des filtres d'air d'aspiration et fermer les fermetures 3.
OBJ_DOKU-34102-001.fm
277
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 6-3-6
OBJ_DOKU-34102-001.fm
278
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 6-3-6
Remplacer les filtres d'air d'aspiration (avec préchauffage) Outils -
Outils courants
Pièces détachées -
Filtre à air d’aspiration
Caractéristiques techniques Valeurs de contrôle et de réglage Valeur seuil de dépression de la conduite d'aspiration max.
-35 mbar
Information générale
A1
Les filtres d'air d'aspiration doivent être remplacés lorsque : -
la valeur limite de dépression est atteinte (surveiller l'indicateur de maintenance).
-
il y a des dommages ou des fuites (p.ex. des trous dus à des corps étrangers).
OBJ_DOKU-34103-001.fm
279
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 6-3-6
A2
En cas de déplacement momentané de l'affichage d'usure jusque dans le champ de service, les filtres d'air d'admission ne doivent pas encore être remplacés. Après le remplacement du filtre d'air d'aspiration, le témoin d'entretien doit être réactivé en appuyant sur le bouton (flèche).
Démonter le filtre d'air d'aspiration
A3
z
Desserrer les brides de fixation 1 et retirer les cartouches de filtre à air 2.
OBJ_DOKU-34103-001.fm
280
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 6-3-6
Monter le filtre d'air d'aspiration Remarque Respecter le sens de flux du filtre à air d'aspiration.
z
Nettoyer l'intérieur du carter du filtre d'air d'aspiration avec un chiffon.
z
Installer les nouveaux filtres d'air d'aspiration et fermer les brides de fixation.
OBJ_DOKU-34103-001.fm
281
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 6-3-6
OBJ_DOKU-34103-001.fm
282
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 7-18-1
Prélèvement d'échantillon de gaz de combustion Outils -
Outils courants -
Sachet d'échantillon (Fluoride de polyvinyle)
Produits auxiliaires -
Soupape de prélèvement (en acier inoxdable ou laiton nickelé)
-
Tuyau de prélèvement en PTFE (Téflon), diamètre 6 x 1 mm, longueur maximum 0,5 m
-
Adaptateur pour le raccordement du sachet
-
En plus, pour les gaz autres que gaz naturel : -
Manomètre
-
Thermomètre
-
Hygromètre
Information générale Le prélèvement professionnel d'échantillon de gaz de combustion doit être effectué avec un sachet d'échantillon. Nous recommandons un sachet Tedlar. Tedlar® est la désignation de fabricant de la société DuPont™ pour le fluoride de polyvinyle. Vous trouverez ci-après quelques remarques d'ordre général qui valent tant pour le prélèvement d'échantillon de gaz naturel que pour toutes les sortes de gaz spéciaux, ainsi que des remarques spéciales pour l'analyse de gaz spéciaux.
A1
Les fournisseurs suivants sont recommandés comme source d'approvisionnement : Analyt-MTC GmbH (Allemagne)
Tél. : +49 (0)7631 - 5545
Klosterrunstr. 18
Fax : +49 (0)7631 - 14740
D-79379 Mühlheim
E-mail : [email protected]
SKC Inc. (International)
Web : www.skcinc.com
OBJ_DOKU-34104-001.fm
283
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 7-18-1
Sélection du point de prélèvement Le point de prélèvement doit se trouver dans une section de conduite alimentée en permanence et libre de toute condensation. Les conduites ascendantes et descendantes sont particulièrement adaptées.
A2
A - Incorrect B - Correct Pour les conduites horizontales 1, la dérivation du point de prélèvement 2 doit impérativement se trouver sur le haut ou le côté de la conduite. Sinon, des condensations peuvent s'accumuler dans la dérivation. Remarque La condensation falsifie le prélèvement de l'échantillon également lorsqu'elle est évacuée auparavant et que le gaz est optiquement sec.
Prélèvement de gaz de combustion L'alimentation en gaz de combustion doit fonctionner depuis au moins 3 heures de manière stationnaire. Le débit volumique de gaz doit correspondre, au minimum, à 75 % du débit volumique de fonctionnement réglé lors du fonctionnement à pleine charge de l'installation de moteur à gaz. La mise en marche de torches de brûlage peut devenir éventuellement nécessaire (pour les moteurs ou installations non finis, en cours de construction). Pour les installations à gaz de décharge, il convient d'assurer que la pression d'aspiration pendant cette période présente le même ordre de grandeur que la pression d'aspiration en mode pleine charge. Le prélèvement d'échantillon sur les installations au gaz de décharge est utilisable uniquement à partir des conduites de collecte de gaz. La prise d'échantillon sur certaines sources de gaz n'apporte aucun résultat utilisable. Toute divergence avec ces prescriptions doit être notée dans le procès-verbal d'accompagnement. Le point de prélèvement doit se trouver dans la zone de surpression de la conduite de gaz de combustion en amont du moteur prévu. OBJ_DOKU-34104-001.fm
284
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 7-18-1
Dans les conduites de gaz qui ne présentent qu'un faible passage de fluide pendant le prélèvement d'échantillon, le risque d'une mesure incorrecte existe en raison de la condensation de traces de composants sur les surfaces froides. La température du gaz dans les conduites ne doit pas être inférieure à 50 °C. Lorsque la température ambiante est largement inférieure à celle du gaz se trouvant dans la conduite, les robinetteries de prélèvement d'échantillon doivent être chauffées de manière correspondante pour éviter la formation de condensation. Cela vaut également pour les robinetteries qui sont soumises à des températures basses pendant le transport vers le point de prélèvement. Pendant le prélèvement d'échantillon, aucune modification ne doit intervenir dans le système d'alimentation en gaz de sorte qu'une présence constante de traces de substances du gaz de combustion puisse être supposée. Toutes les robinetteries se trouvant en contact avec le gaz testé doivent être réalisées en acier inoxydable ou en laiton nickelé. L'influence la plus minime des composants de traces de gaz peut être attendue des tuyaux en PTFE. C'est pourquoi le tuyau de raccordement entre le point de prélèvement et le sachet doit être en PTFE (Téflon). N'employer en aucun cas d'autres plastiques ou matériaux contenant des silicones. La surface en contact avec le gaz doit être la plus petite possible et libre de tout dépôt (impuretés, condensation). Les tuyaux doivent réagir le moins possible avec les composants des traces de gaz, afin de minimiser les effets d'asorption, d'adsorption et d'entraînement. C'est pourquoi le tuyau de prélèvement doit être le plus court possible.
Analyse de gaz Laboratoires agréés Les analyses de gaz seront effectuées par MWM uniquement si les échantillons disposent d'un procès-verbal d'accompagnement dûment rempli. MWM recommande les laboratoires suivants. L'analyse de liaisons organiques au silice (VOSiC) doit exclusivement être effectuée par ces laboratoires : Dr. Graner & Partner GmbH Lochhausener Str. 205
Tél. : +49 (0)6103 - 485698-0
D-63303 Dreieich
Fax : +49 (0)6103 - 485698-99 E-mail : [email protected]
Umweltanalytik RUK GmbH Im Paesch
Tél. : +49 (0)6502 - 9339-0
D-54340 Longuich
Fax : +49 (0)6502 - 9339-29 E-mail : [email protected]
Pour les analyses effectuées par d'autres laboratoires, il est impératif d'indiquer les données de contact, le numéro d'agrément et les méthodes d'analyse. En cas d'analyse rédigée en langue étrangère, veuillez joindre le document original en cas d'existence d'une traduction.
OBJ_DOKU-34104-001.fm
285
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 7-18-1
Méthodes d'analyse agréées Il conviendra d'utiliser les méthodes suivantes : Composants principaux
DIN 51872-04-A (GC-WLD)
Somme, chlore, fluor, soufre
DIN EN 38409 H8 (Combustion Wickbold), DIN EN 10304 (IC)
VOSiC
i.A. VDI 3865 Bl.4 (GC-MS)
Ammoniaque
VDI 2461 Bl.2 (colorimétrique)
Acide sulfhydrique
DIN 51855-4 (colorimétrique)
Hydrocarbures
VDI 3865 Bl.4 (GC-FID)
BTEX, hydrocarbures halogénés
VDI 3865 Bl.4 (GC-MS)
Valeurs d'analyse Les analyses de gaz doivent être identifiées de manière univoque et doivent contenir une sélection des valeurs d'analyse adaptées au type de gaz. En cas de doute concernant l'étendue nécessaire de l'analyse pour votre type de gaz, veuillez prendre contact avec votre partenaire SAV. z
Description de l'échantillon (cf. procès-verbal d'accompagnement)
z
Composants principaux
z
z
z
-
Méthane (%)
-
Dioxyde de carbone (%)
-
Oxygène (%)
-
Azote (%)
Traces de gaz anorganiques -
Ammoniaque (mg/m3N)
-
Acide sulfhydrique (mg/m3N)
Hydrocarbures -
supérieur n-Pentane, inférieur ou égal à n-Dekan (C5 H12 ... C10 H22) (mg/m3N)
-
Supérieur à n-Dekan ( C10 H22) (mg/m3N)
Somme CI, F, S (Wickbold) -
Total chlore (mg/m3N)
-
Total fluor (mg/m3N)
-
Total soufre (mg/m3N)
OBJ_DOKU-34104-001.fm
286
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 7-18-1
z
z
z
Hydrocarbures halogénés -
Dichlordifluorméthane (F12) (mg)
-
Chorure de vinyle (mg/m3N)
-
Trichlorfluorométhane (F11) (mg/m3N)
-
1,1-Dichloréthène (mg/m3N)
-
Dichlorméthane (mg/m3N)
-
1,1,2-Trichlore-1,2,2-Trifluoréthane (mg/m3N)
-
Trans-1,2-Dichloréthène (mg/m3N)
-
1,1-Dichloréthane (mg/m3N)
-
Cis-1,2-Dichloréthane (mg/m3N)
-
Trichlorméthane (mg/m3N)
-
1,2-Dichloréthane (mg/m3N)
-
1,1,1-Trichloréthane (mg/m3N)
-
Tétrachlorméthane (mg/m3N)
-
Trichloréthène (mg/m3N)
-
1,1,2-Trichloréthane (mg/m3N)
-
Tétrachloréthène (mg/m3N)
-
1,1,1,2-Tétrachloréthane (mg/m3N)
BTEX -
Benzole (mg/m3N)
-
Toluol (mg/m3N)
-
Ethylbenzole (mg/m3N)
-
m-/p-Xylol (mg/m3N)
-
o-Xylol (mg/m3N)
VOSiC -
Tétraméthylsilane (mg/m3N)
-
Triméthylsilanol (mg/m3N)
-
Hexaméthyldisiloxane (L2) (mg/m3N)
-
Hexaméthylcyclotrisiloxane (D3) (mg/m3N)
-
Octaméthyltrisiloxane (L3) (mg/m3N)
-
Octaméthylcyclotétrasiloxane (D4) (mg/m3N)
-
Décaméthyltétrasiloxane (L4) (mg/m3N)
-
Décaméthylcyclopentasiloxane (D5) (mg/m3N)
-
Somme VOSiC (calculée) (mg/m3N)
-
Somme Silice (calc.) (mg/m3N)
OBJ_DOKU-34104-001.fm
287
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 7-18-1
z
z
Gaz avec proportion élevée d'hydrocarbures à chaîne longue (plus de 5 % d'hydrocarbures sans méthane, p. ex. gaz d'accompagnement de pétrole) -
Ethène C2H4 (%)
-
Ethane C2H6 (%)
-
Propane C3H8 (%)
-
Butane C4H10 (%)
-
Pentane C5H12 (%)
-
Hexane C6H14 (%)
Gaz avec proportion d'hydrogène élevée (plus de 30 % H2, p. ex. gaz de cokerie) -
Hydrogène H2 (%)
-
Naphtaline (mg/m3N)
-
Benzole (mg/m3N)
-
Goudron (mg/m3N)
OBJ_DOKU-34104-001.fm
288
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 7-18-1
Procès-verbal d'accompagnement pour prélèvement d'échantillon de gaz de combustion Type de gaz Gaz naturel
Biogaz
Gaz de décharge
Etendue souhaitée de l'analyse Définition HU (sachet Tedlar 1 l) Analyse standard et Wickbold (sachet Tedlar 10 l) Preneur d'échantillon Nom :
Date :
N° de tél. :
Heure :
N° d'échantillon :
N° de commande :
Données de l'installation Nom de l'installation :
N° de projet / de moteur :
Contact :
Type de moteur :
N° de tél. :
Nombre de moteurs :
N° de fax :
Puissance nominale électrique :
Description du point de prélèvement de l'échantillon
Conditions d'environnement Température ambiante en °C :
Précipitation :
Température extérieure en °C :
Hygrométrie relative en % :
Durée d'exploitation de l'installation avant le prélèvement de l'échantillon : influence solaire directe sur les conduites de gaz ? Si oui, pendant combien de temps ? Remarques / Points critiques
Remarque Le sachet d'échantillon ne doit pas être soumis à un ensoleillement direct. Les conditions de transport du fabricant doivent être respectées.
OBJ_DOKU-34104-001.fm
289
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 7-18-1
OBJ_DOKU-34104-001.fm
290
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 7-20-1
Contrôler la pression de gaz de la course de réglage du gaz Renvois -
B 7-21-1 Remplacer la cartouche de filtre de gaz
Caractéristiques techniques Valeurs de contrôle et de réglage Pression de gaz du système de régulation de gaz Selon le projet
Information générale La pression de gaz correcte pour l'installation est indiquée dans la procèdure de mise en service. On lira la pression de gaz existant dans la course de régulation du gaz sur le manomètre. Cette pression est fournie par la course de régulation de pression préalable et dépend du type de gaz et de la qualité du gaz . Le contrôle de pression peut être effectué uniquement lorsque le moteur est en marche.
Contrôler la pression de gaz de la course de réglage du gaz
A1
z
Appuyer sur le bouton de commande 1 et lire la pression de gaz.
Remarque Si la valeur exigée n'est pas atteinte, la cartouche de filtre de gaz doit être remplacée, voir fiche de travail B 7-21-1.
OBJ_DOKU-34105-001.fm
291
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 7-20-1
OBJ_DOKU-34105-001.fm
292
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 7-21-1
Remplacer la cartouche de filtre de gaz Outils -
Outils courants
Pièces détachées -
Joint
-
Cartouche
Renvois -
B 7-20-1 Contrôler la pression de gaz de la course de réglage du gaz
Caractéristiques techniques Prescriptions de serrage Couvercle du carter de filtre à gaz 8 Nm
Démonter la cartouche de filtre de gaz
A1
z
Stopper l'alimentation en gaz en fermant le robinet à boisseau sphérique (flèche).
z
Retirer les vis 1.
z
Retirer le couvercle du carter de filtre à gaz 2.
OBJ_DOKU-34106-001.fm
293
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 7-21-1
A2
z
Enlever la cartouche de filtre 3 du couvercle 4.
z
Nettoyer le couvercle et le carter du filtre à gaz.
Monter la cartouche de filtre de gaz
A3
z
Remplacer le joint 5.
z
Insérer la nouvelle cartouche 3 sur le couvercle 4.
OBJ_DOKU-34106-001.fm
294
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 7-21-1
A4
z
Placer le couvercle avec la cartouche de filtre 6 dans le carter du filtre à gaz.
Remarque Respecter le positionnement de la cartouche de filtre par rapport au carter du filtre à gaz (flèches). z
Visser les écrous et les serrer en croix.
z
Rétablir l'alimentation en gaz en ouvrant le robinet à boisseau sphérique.
z
Contrôler l'étanchéité du couvercle et du carter de filtre à gaz. -
OBJ_DOKU-34106-001.fm
Pour cela, pulvériser d'aérosol de détection de fuites ou d'une solution d'eau savonneuse sur le couvercle et observer si des bulles se forment.
295
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 7-21-1
OBJ_DOKU-34106-001.fm
296
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 8-1-1
Prélèvement d’huile de lubrification Outils -
Outils courants
-
Réservoir de prélèvement d'huile de lubrification
Renvois -
Circulaire technique 0199-99-2105, Huile de lubrification pour moteurs à gaz MWM
Information générale DANGER Risque de brûlure Dû à l'huile de lubrification très chaude Conséquence : blessures graves -
Porter l'équipement de protection personnel
Une utilisation sans problèmes et un bon comportement à l’usure dépendent pour l’essentiel de l’état de l’huile de lubrification. C’est pourquoi l’un des travaux d’entretien les plus importants est le contrôle de l’huile de lubrification. Une analyse par le fabricant d'huile de lubrification est nécessaire, car un examen précis peut être effectué uniquement en laboratoire. Si aucune autre possibilité n'existe, MWM prend en charge l'analyse contre remboursement des coûts de revient. Les données nécessaires à l'analyse de l'huile de lubrification sont: z
Marque et type d'huile de lubrification
z
Position du compteur d'heures de service
z
Consommation d'huile de lubrification depuis le dernier prélèvement d'échantillon
En cas de résultat d’analyse négatif, renouveler l’huile de lubrification. L'échantillon d'huile de lubrification doit être prélevé dans le circuit d'huile de lubrification lorsque le moteur est en marche et chaud.
OBJ_DOKU-34107-001.fm
297
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 8-1-1
Prélèvement d’huile de lubrification
A1
A2
z
Démarrer le moteur et l'amener à la température de fonctionnement (température de l'huile >60 °C).
z
Enfoncer le coupleur 1 avec le tuyau dans la soupape de vidange d'huile jusqu'à ce qu'il s'enclenche. -
Dès que le coupleur est enclenché, de l'huile bouillante s'écoule immédiatement sous pression.
z
Vider la quantité d'huile de lubrification nécessaire dans le réservoir de prélèvement d'huile de lubrification.
z
Débloquer la soupape de vidange d'huile de lubrification 1 et enlever le coupleur 2 avec le tuyau 3.
OBJ_DOKU-34107-001.fm
298
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 8-1-2
Vidange de l’huile de lubrification Outils -
Outils courants
Pièces détachées -
Huile de lubrification conforme aux directives de produits consommables
Renvois -
Chapitre 6, Produits consommables et auxiliaires
-
Manuel du système TEM
-
Circulaire technique 0199-99-2105, Huile de lubrification pour moteurs à gaz MWM
Information générale La vidange d’huile de lubrification sera effectuée en liaison avec le système TEM. La vidange de l’huile de lubrification doit être effectuée sur moteur chaud. Selon la version d'équipement de l'installation, il existe l'option Vidange d'huile à distance qui permet de commander deux électrovannes lesquelles commutent entre le mode de lubrification préalable et celui de pompage. La vidange d'huile peut ainsi être effectuée par modem.
OBJ_DOKU-34108-001.fm
299
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 8-1-2
Positions des vannes 3 voies Position 1 z
Vidanger le châssis de base.
A1
Position 2 z
Vidanger le carter d'huile.
A2
OBJ_DOKU-34108-001.fm
300
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 8-1-2
Position 3 z
Groupe en marche.
z
Lubrification préalable du moteur.
A3
Pomper l’huile de lubrification. Remarque Le châssis de base doit toujours être vidangé en premier car sinon, le capteur de niveau d'huile signale au système TEM Carter vide et coupe la pompe de lubrification préalable.
Remarque Si le cadre de base ou, le cas échéant, le carter d'huile n'est pas vide après expiration de la durée programmée (la pompe de prélubrification s'arrête), il est nécessaire de poursuivre avec le point de menu Pompage de l'huile de la procédure de pompage. Si le cadre de base ou, le cas échéant, le carter d'huile est vide avant expiration de la durée programmée (la pompe de prélubrification aspire de l'air), la pompe de prélubrification peut être coupée à l'aide du point de menu Carter d'huile vide. z
Commuter les vannes 3 voies sur la pompe de lubrification préalable selon la position 1.
z
Pomper l'huile de lubrification hors du cadre de base à l'aide du TEM.
z
-
Sélectionner l'option de menu SAV.
-
Sélectionner l'option de menu Vidange d'huile.
-
Sélectionner le point de menu Vidange d'huile - (le processus de pompage démarre et se termine à l'heure programmée dans le système TEM).
Commuter les vannes 3 voies sur la pompe de lubrification préalable selon la position 2.
OBJ_DOKU-34108-001.fm
301
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 8-1-2
z
z
Pomper l'huile de lubrification hors du cadre de base. -
Sélectionner l'option de menu SAV.
-
Sélectionner l'option de menu Vidange d'huile.
-
Sélectionner le point de menu Vidange d'huile - (le processus de pompage démarre et se termine à l'heure programmée dans le système TEM).
Commuter les vannes 3 voies sur la pompe de lubrification préalable selon la position 3.
Remplir d'huile de graissage. Remarque Le processus de remplissage est géré automatiquement par le système TEM. Lorsque la quantité de remplissage est atteinte, le processus de remplissage est stoppé automatiquement via le commutateur de niveau d'huile de lubrification. z
Dans le système TEM -
z
Sélectionner l'option de menu Remplissage - (le remplissage d'huile neuve démarre).
A la fin du remplissage de l'huile neuve -
Commuter les vannes 3 voies sur la pompe de lubrification préalable selon la position 3.
-
Sélectionner l'option de menu Lubrification préalable - (le processus de lubrification préalable démarre).
Remarque Lorsque le niveau minimum d'huile n'est pas atteint, la procédure de lubrification préalable dure env. 20 minutes ; aucun démarrage du moteur n'est possible avant.
OBJ_DOKU-34108-001.fm
302
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 8-4-11
Réviser la soupape de limitation de pression de la pompe de lubrification préalable Outils -
Outils courants -
Pied à coulisse
-
Clé dynamométrique
Pièces détachées -
Joints d'étanchéité (DIN 7603-A 21x26-Cu)
-
le cas échéant le piston de commande
-
le cas échéant le ressort de pression
Caractéristiques techniques Prescriptions de serrage Soupape de limitation de pression de pompe de prélubrification Écrou borgne
70 Nm
Information générale Des particules d'impuretés peuvent se déposer sur le piston de commande de la soupape de limitation de pression de la pompe de lubrification préalable. De ce fait, le piston de commande ne repose plus entièrement sur le siège de piston et n'est pas étanche. Cette fuite provoquera la dérivation directe de l'huile de lubrification transportée. La pression d'huile nécessitée pour la lubrification préalable ne sera ainsi plus assurée.
OBJ_DOKU-34109-001.fm
303
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 8-4-11
Réviser la soupape de limitation de pression de la pompe de lubrification préalable Démonter la soupape de limitation de pression
A1
z
Dévisser l'écrou borgne
A2
z
Définir la cote X avec le pied à coulisse et la noter pour le montage ultérieur. -
OBJ_DOKU-34109-001.fm
mesurée de la face supérieure de la vis de réglage avec le contre-écrou.
304
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 8-4-11
A3
z
Desserrer le contre-écrou et dévisser la vis de réglage.
A4
z
Enlever le ressort de pression et le piston de commande.
z
Nettoyer le siège du piston de commande (flèches) et l'intérieur du carter de la soupape de régulation de pression.
z
Vérifier l'usure des pièces (ressort de pression, piston de commande), les remplacer le cas échéant.
Remonter la soupape de limitation de pression z
Mettre en place le piston de commande et le ressort de pression.
z
Remplacer les joints d'étanchéité et visser la vis de réglage avec le contre-écrou.
OBJ_DOKU-34109-001.fm
305
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 8-4-11
A5
z
Visser la vis de réglage à la cote X.
Remarque Respecter la cote X définie lors du démontage car sinon, le réglage de pression d'huile sera modifiée.
A6
z
Serrer le contre-écrou. -
Le maintenir sur la vis de réglage.
Remarque Après le serrage du contre-écrou, contrôler de nouveau la cote X avec le pied à coulisse ; le cas échéant, desserrer encore une fois le contre-écrou et régler à nouveau la cote X. z
Remplacer le joint d'étanchéité et serrer l'écrou borgne.
OBJ_DOKU-34109-001.fm
306
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 8-10-4
Remplacer le filtre d'huile de lubrification Outils -
Outils courants
-
Outil spécial selon le chapitre 7 -
Clé de filtre à huile de lubrification
Produits auxiliaires -
Cuve réceptrice d'huile usée
Pièces détachées -
Filtre d'huile de lubrification
Renvois -
Chapitre 6, Produits consommables et auxiliaires
-
Circulaire technique 0199-99-2105, Huile de lubrification pour moteurs à gaz MWM
-
Manuel du système TEM
Caractéristiques techniques Prescriptions de serrage Filtre d'huile de lubrification sur console 25 Nm
Démonter la cartouche d'huile de lubrification
A1
z
Placer la cuve réceptrice.
z
Dévisser la cartouche de filtre d'huile de lubrification avec une clé à courroie conventionnelle et la retirer.
OBJ_DOKU-34110-001.fm
307
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 8-10-4
Remarque Quelques fins copeaux de plastique se détachent à cause de la sécurité de fixation lors du dévissage de la cartouche du filtre d’huile de lubrification. Ces copeaux ne parviennent pas dans le système de lubrification et ne représentent ainsi aucun danger.
Remonter les cartouches de filtre d'huile de lubrification
A2
z
Nettoyer la surface d'étanchéité.
z
Humecter légèrement le joint de la nouvelle cartouche de filtre à huile avec de l’huile de lubrification.
A3
z
Replacer la cartouche et la serrer.
z
Contrôler l'étanchéité de la cartouche de filtre d'huile de lubrification. -
OBJ_DOKU-34110-001.fm
faire monter la pression de l'huile de lubrification avec la pompe de lubrification préalable.
308
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 9-0-4
Vider et remplir le système de refroidissement Outils -
Outils courants
Produits auxiliaires -
Cuve réceptrice pour le liquide de refroidissement
Pièces détachées -
Joints
Renvois -
Chapitre 6, Produits consommables et auxiliaires
-
B 9-1-1 Contrôler la teneur en produit anticorrosion ou antigel dans le liquide de refroidissement
-
Circulaire technique 0199-99-2091, Liquide de refroidissement pour moteurs et installations MWM
Information générale DANGER Risque d'incendie La protection anticorrosion n'est pas inflammable à l'état non durci. Conséquence : blessures graves -
Porter l'équipement de protection personnel
Pour différents travaux, p.ex. sur la culasse, le carter de vilebrequin, l’échangeur thermique et les conduites, il est nécessaire de vidanger en partie ou en totalité le liquide de refroidissement. Si aucun produit antigel n’a été ajouté, l’immobilisation du moteur pour une période longue et en cas de risque de gel, il faudra vidanger entièrement le liquide de refroidissement du moteur et des groupes ajoutés. Remarque Pour vider complètement le moteur, le liquide de refroidissement doit être vidangé à différents endroits du circuit de refroidissement. Placer un récipient collecteur aux endroits correspondants.
OBJ_DOKU-34111-001.fm
309
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 9-0-4
Vidanger le système de refroidissement
A1
A2
A3
z
Couper les conduites d’alimentation et d’évacuation d'eau du moteur.
z
Ouvrir les vis de réglage, les soupapes d'échappement ou les conduites, et vider le liquide de refroidissement.
z
Après écoulement complet du liquide de refroidissement, refermer de nouveau les vis de vidange, les soupapes de vidange et les conduites. -
OBJ_DOKU-34111-001.fm
Utiliser des joints neufs et des bagues d’étanchéité neuves.
310
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 9-0-4
Remplir le circuit de refroidissement Remarque Respecter la qualité de liquide de refroidissement exigée dans la circulaire technique 019999-2091. Respecter le pourcentage de produit anticorrosion et antigel conformément à la fiche de travail B 9-1-1. z
Remplir le système de refroidissement du moteur avec le liquide de refroidissement préparé.
z
Le système de refroidissement une fois rempli se purge de lui-même. En cas de nouveau remplissage, il est nécessaire de ventiler la conduite d'eau de refroidissement au niveau de l'endroit le plus élevé. -
Dévisser le boulon creux jusqu'à ce que le liquide de refroidissement sorte sans faire de bulles.
z
Ouvrir les conduites d’alimentation et d’évacuation d'eau du moteur.
z
Après le remplissage, contrôler l’étanchéité des conduites, des éléments de liaison et du moteur ; le cas échéant, effectuer les réparations nécessaires.
z
Contrôler encore une fois le niveau de liquide de refroidissement et le compléter le cas échéant.
OBJ_DOKU-34111-001.fm
311
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 9-0-4
OBJ_DOKU-34111-001.fm
312
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 9-1-1
Contrôler la teneur en produit anticorrosion ou antigel dans le liquide de refroidissement Outils -
Outil spécial selon le chapitre 7 -
Kit de test pour liquide de refroidissement
Pièces détachées -
Le cas échéant produit anticorrosion ou antigel
Renvois -
Chapitre 6, Produits consommables et auxiliaires
-
Circulaire technique 0199-99-2091, Liquide de refroidissement pour moteurs et installations MWM
Information générale DANGER Risque d'incendie La protection anticorrosion n'est pas inflammable à l'état non durci. Conséquence : blessures graves -
Porter l'équipement de protection personnel
Pour protéger de la corrosion les espaces remplis de liquide de refroidissement, ce dernier sera complété par un produit anticorrosion. Cette protection ne sera toutefois acquise que lorsqu’une certaine proportion de produit anticorrosion sera respectée dans le mélange. Si la part de produit anticorrosion dans le liquide de refroidissement dépasse la quantité nécessaire, l’effet de refroidissement du liquide sera diminué. Si un liquide antigel est ajouté au liquide de refroidissement, il devra alors posséder des caractéristiques anticorrosion. Dans ce cas, il ne sera pas nécessaire d’ajouter un produit anticorrosion. La proportion de liquide antigel doit être mesurée en conséquence en raison des motifs évoqués plus haut. Si le niveau du système de refroidissement doit être complété, il faudra tout d’abord mesurer la proportion de produit antigel, resp. anticorrosion dans le liquide de refroidissement. Ensuite, le liquide de refroidissement devra être complété conformément à la description suivante :
Contrôler la proportion de produit anticorrosion ou antigel z
Retirer un échantillon de liquide de refroidissement du radiateur, du vase d’expansion ou de la vanne de vidange.
z
Contrôler la part d'additifs avec un appareil de mesure - voir circulaire technique 019999-2091, Liquide de refroidissement pour moteurs et installations MWM.
OBJ_DOKU-34112-001.fm
313
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 9-1-1
Corriger la proportion de produit anticorrosion ou antigel En cas de pourcentage d'additif trop faible: z
Calculer la part de l'additif. A = B x (C - D) / 100 A=
Quantité d'additif nécessaire
B=
Quantité de remplissage totale
C=
Valeur exigée
D=
Valeur de mesure
z
Vider une quantité suffisante de liquide de refroidissement.
z
Bien mélanger le liquide de refroidissement vidé avec la quantité d'additif à ajouter.
z
Verser le mélange.
En cas de pourcentage d'additif trop élevé: z
Calculer la part de l'additif. A = (1 - B / C) x D A=
Liquide de refroidissement à évacuer
B=
Valeur exigée
C=
Valeur de mesure
D=
Quantité de remplissage totale
z
Vider la quantité nécessaire de liquide de refroidissement.
z
Remplir le système de refroidissement d'eau pure.
Remarque Respecter la qualité de l'eau - voir circulaire technique 0199-99-2091, Liquide de refroidissement pour moteurs et installations MWM. z
Purge du système de refroidissement
OBJ_DOKU-34112-001.fm
314
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 10-7-1
Purger et remplir le réservoir d'air comprimé (bouteille d'air comprimé) Outils -
Outils courants
Remarque Ne pas trop ouvrir le robinet de purge, car en cas d'écoulement trop rapide, l'eau risquerait d'être refoulée et seul de l'air s'échapperait. Pour les réservoirs d'air comprimé en position verticale, une conduite ascendante 2 est montée. La pression d'air à l'intérieur du réservoir pousse l'eau vers l'extérieur, à travers la conduite ascendante. Faire contrôler le réservoir d'air comprimé en cas d'absence d'eau sur plusieurs périodes d'entretien. z
Ouvrir lentement la vanne de purge 1, jusqu’à ce que l’eau sorte. Lorsque plus aucune eau ne sort, refermer la vanne de purge.
z
Remplir le réservoir d'air comprimé à 30 bars avant chaque arrêt du moteur.
A1
OBJ_DOKU-34113-001.fm
315
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 10-7-1
OBJ_DOKU-34113-001.fm
316
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 13-4-1
Entretenir la batterie Outils -
Outils courants
-
Outil spécial selon le chapitre 7 -
Contrôleur d'acide
Produits auxiliaires -
Eau distillée
-
Graisse résistance aux acides
-
Chiffons
Caractéristiques techniques Valeurs de contrôle et de réglage Batterie - Concentration d'acide État de charge
Normal
Tropiques
bien chargée
1,28 kg/l
1,23 kg/l
à demi chargée (recharger)
1,20 kg/l
1,12 kg/l
déchargée (recharger, le cas échéant, remplacer)
1,12 kg/l
1,08 kg/l
Information générale DANGER Substances corrosives Dû à l'acide de batterie qui peut se déposer sur la peau ou les vêtements Conséquence : blessures graves -
Porter l'équipement de protection personnel
DANGER Tension électrique Risque de court-circuit lors de travaux sur la batterie Conséquence : blessures graves ou mort -
Recouvrir les pôles de la batterie
-
Ne poser aucun outil sur la batterie
OBJ_DOKU-34114-001.fm
317
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 13-4-1
Remarque Conserver la batterie dans un état propre et sec. Les batteries sont remplies d'acide sulfurique dilué par le fabricant. Pour refaire le plein, utiliser uniquement de l'eau distillée. Les batteries sans entretien ne peuvent pas être remplies. Si la batterie doit être rechargée, tous les bouchons doivent être enlevés avant d'effectuer le chargement. Après le chargement, contrôler le niveau d'acide, le cas échéant le corriger.
Contrôler les raccords de batterie et de câbles
A1
z
Démonter les bornes de raccordement encrassées.
z
Nettoyer les bornes de la batterie et les bornes de raccordement.
z
Fixer et visser les bornes de raccordement.
z
Graisser les bornes de raccordement avec de la graisse résistante aux acides.
z
Lors du remontage, veiller au contact correct des bornes de raccordement. Serrer à fond à la main les vis des bornes.
Remarque Veillez à ce que les bornes de raccordement soient connectées correctement.
OBJ_DOKU-34114-001.fm
318
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 13-4-1
Contrôler le niveau d'acide
A2
z
Dévisser et enlever les bouchons 1.
z
Contrôler visuellement le niveau d'acide. -
sans les inserts de contrôle 2: niveau de liquide 10 - 15 mm au-dessus des bords supérieurs de la plaque.
-
avec les inserts de contrôle 2: niveau de liquide jusqu'au fond.
Contrôler la densité de l’acide Remarque La température doit être de 20 °C lors de la mesure.
A3
z
Mesurer la densité de l'acide à l'aide d'un contrôleur d'acide en vente dans le commerce. OBJ_DOKU-34114-001.fm 319 © MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 13-4-1
Corriger la densité d'acide z
En cas de densité d'acide trop faible: A = B x (C - D) / (E - D)
A=
Quantité d'acide à rajouter
B=
Contenu de la batterie
C=
Densité exigée
D=
Densité d'acide dans la batterie
E=
Densité de l'acide à rajouter
z
-
Aspirer la quantité de l'acide à rajouter dans la batterie.
-
Verser la quantité d'acide déterminée dans la batterie.
En cas de densité d'acide trop élevée: A = B x (C - D) / (C - 1)
A=
Quantité d'eau à rajouter
B=
Contenu de la batterie
C=
Densité d'acide dans la batterie
D=
Densité exigée
-
Aspirer la quantité d'eau à rajouter dans la batterie.
-
Verser la quantité d'eau déterminée dans la batterie.
OBJ_DOKU-34114-001.fm
320
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 13-5-3
Contrôler le point d'allumage Outils -
Outils courants
-
Outil spécial selon le chapitre 7 -
Lampe stroboscopique
Caractéristiques techniques Valeurs de contrôle et de réglage Point d'allumage conf. au paramètre 11301 de système TEM
Information générale DANGER Tension électrique Lors des travaux sur le système d'allumage haute tension Conséquence : blessures graves ou mort -
S'assurer que l'allumage est coupé
-
Ne toucher aucune pièce sous tension
Remarque Le partenaire de service se réserve le droit de déplacer ou corriger le point d'allumage. Pour contrôler le point d'allumage, le mouvement de la lampe à stroboscope doit être éteint. Respecter la tension d'entrée de la lampe à stroboscope (12 volts).
OBJ_DOKU-34115-001.fm
321
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 13-5-3
Le marquage d'allumage est placé différemment selon le moteur.
A1
Position 1 = marquage d'allumage pour moteurs V12 et V16 Position 2 = marquage d'allumage pour moteurs V20
OBJ_DOKU-34115-001.fm
322
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 13-5-3
Contrôler le point d'allumage
A2
z
Lire l'angle d'allumage standard sur le système TEM.
z
Calculer le radian du volant moteur. L = d x Pi x °KW / 360° L=
Radian calculé en mm
d=
Diamètre du volant moteur en mm
Pi =
Rapport constant entre la circonférence d’un cercle et son diamètre
°KW =
Point d'allumage en °KW
Exemple d=
750 mm
Pi =
3,14
°KW =
25°
L = d x Pi x °KW / 360° L = 750 mm x 3,14 x 25° / 360° L = 163,54 mm
OBJ_DOKU-34115-001.fm
323
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 13-5-3
A3
z
Chercher le marquage PMH 1 du cylindre A1 sur le volant moteur
z
Reporter le radian calculé 2 sur le volant moteur.
z
Brancher la lampe à stroboscope au câble d'allumage du cylindre A1.
A4
z
Démarrer le moteur.
z
Illuminer le marquage du point d'allumage sur le volant moteur.
z
Débrancher la lampe à stroboscope.
OBJ_DOKU-34115-001.fm
324
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 13-5-4
Monter et démonter la bougie, contrôler le câble d'allumage Outils -
Outils courants
-
Outil spécial selon le chapitre 7 -
Clé à bougies
-
Clé dynamométrique
Produits auxiliaires -
Air comprimé
-
Lunettes de protection
Pièces détachées -
Bague d'étanchéité pour bougie d'allumage
-
Le cas échéant, la bougie d'allumage
Caractéristiques techniques Prescriptions de serrage Bougie sur culasse 50 Nm *Remplacer les joints d'étanchéité
Information générale DANGER Tension électrique Lors des travaux sur le système d'allumage haute tension Conséquence : blessures graves ou mort -
S'assurer que l'allumage est coupé
-
Ne toucher aucune pièce sous tension
DANGER Risque de blessures Dû aux particules de saleté qui peuvent se détacher lors du nettoyage Conséquences : blessures graves -
Porter l'équipement de protection personnel
-
Porter des vêtements fermés
OBJ_DOKU-34116-001.fm
325
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 13-5-4
Les bougies et le câble d'allumage forment un seul composant et ne peuvent pas être séparés. Lorsque le câble d'allumage est endommagé, l'ensemble de la bougie doit être remplacé. Si la bougie doit être remplacée, le bon état de la nouvelle bougie doit être contrôlé. Si la bougie démontée est remontée, le joint devra être remplacé. En cas de pénétration de liquide de refroidissement ou d'huile dans le tube protecteur de bougie, celui-ci doit être démonté et son étanchéité doit être renouvelée ; consulter SVP votre partenaire SAV.
Démonter les bougies
A1
z
Retirer le câble d’allumage 1 de la bobine d´allumage 2.
z
Contrôler la propreté de logement de bougie d'allumage.
z
Sécher à l’air comprimé le logement de bougie d'allumage.
z
Démonter les bougies.
Contrôler le câble d'allumage z
Contrôler l'intégrité des câbles d'allumage.
Monter la bougie et le connecteur de bougie d'allumage z
Insérer les bougies et les visser.
z
Brancher le câble d'allumage sur la bobine d´allumage.
OBJ_DOKU-34116-001.fm
326
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 13-5-5
Nettoyer, contrôler la bougie (bougie à chambre) Outils -
-
Outils courants -
Brosse métallique (poils en cuivre ou en laiton)
-
Appareil de mesure (ohmmètre)
-
Borescope, par ex. HEINE mini 2000
Outil spécial selon le chapitre 7 -
Clé à bougies
-
Clé dynamométrique
Produits auxiliaires -
Air comprimé
Renvois -
B 13-5-4 Monter et démonter la bougie, contrôler le câble d'allumage
Caractéristiques techniques Valeurs de contrôle et de réglage Bougie (contrôle de court-circuit) Connecteur de bougie d'allumage contre culot de bougie
Infini kOhm
Information générale Des résidus de combustion se déposent sur les bougies à chambre. Ceux-ci bouchent les orifices de sortie pour les flammes. Si les orifices sont partiellement ou complètement bouchés, ceci peut conduire à une panne de moteur due au manque d'énergie de l'allumage. Si de l'eau ou de l'huile est entrée dans le compartiment des bougies, veuillez contacter votre partenaire SAV. Si les valeurs de mesure ne sont pas atteintes, remplacer la bougie. Remarque Les bougies et le câble d'allumage forment un seul composant et ne peuvent pas être séparés.
OBJ_DOKU-34117-001.fm
327
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 13-5-5
Nettoyer la bougie (bougie à chambre) z
Démonter la bougie - cf. fiche de travail B 13-5-4.
z
Nettoyer la bougie avec la brosse métallique.
Remarque N'utiliser aucune brosse métallique avec des poils en acier.
A1
z
Nettoyer les orifices de sortie à la perçeuse.
DANGER Risque de destruction Dû aux bougies mal nettoyées Conséquence : dommages sur le moteur -
Veillez à ce que l'électrode centrale ne soit pas endommagée - profondeur de perçage de 10 mm max.
-
Ne pas usiner manuellement les orifices de sortie.
-
Ne pas agrandir les orifices de sortie.
-
Ne faire aucun nouvel orifice de sortie.
Remarque Ne pas percer entièrement les orifices de sortie. La rotation de la perceuse permet de faire sortir les résidus de combustion par les lames d'alésage lors du nettoyage. Les angles des orifices de sortie latéraux doivent être respectés. Dégager à la main et avec prudence les orifices de sortie du côté face. z
Souffler la bougie à l'air comprimé.
OBJ_DOKU-34117-001.fm
328
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 13-5-5
Contrôler la bougie (bougie à chambre) Contrôle visuel
A2
z
Contrôler visuellement la bougie à l'aide du borescope.
Remarque Veiller à ce que tous les étriers de l'électrode centrale soient présents. Aucune connexion ne doit avoir lieu entre les étriers et le boîtier (court-circuit électrique).
OBJ_DOKU-34117-001.fm
329
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 13-5-5
Contrôle électrique (contrôle de court-circuit)
A3
z
Brancher l'appareil de mesure comme indiqué.
z
Mesurer la résistance. -
Valeur de contrôle - cf. Caractéristiques techniques.
Remarque Veillez à ce que la pointe de mesure repose sur une surface nue (électroconductrice) de la bougie. Le cas échéant, retirer le vernis de protection à cet endroit. z
Monter la bougie - cf. fiche de travail B 13-5-4.
OBJ_DOKU-34117-001.fm
330
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 13-5-6
Contrôler la bougie d'allumage Pièces détachées -
Le cas échéant, la bougie d'allumage
Caractéristiques techniques Valeurs de contrôle et de réglage Bougies - valeur limite dans le système TEM 122
Contrôler la bougie d'allumage Remarque Les valeurs des colonnes (1) et (2) sont déterminantes pour l'évaluation des limites. Dès que la valeur limite est atteinte, la bougie doit être remplacée. La valeur limite des bougies est affichée dans le masque TEM Régulateur, sous-groupe Allumage, segment Diagnostic.
A1
OBJ_DOKU-34118-001.fm
331
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 13-5-6
OBJ_DOKU-34118-001.fm
332
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 14-1-1
Contrôler l'accouplement élastique Outils -
Outils courants
Information générale Remarque Les effets du carburant, de l'huile de lubrification et de la chaleur peuvent entraîner des dommages et doivent être par conséquent évités. Ce composant doit être contrôlé selon l'intervalle du plan d'entretien, le remplacer le cas échéant. En cas de dommage, la pièce doit être remplacée. Dans ce cas, veuillez vous adresser à votre partenaire SAV.
Vérifier l'accouplement élastique z
Démonter le revêtement protecteur.
A1
OBJ_DOKU-34119-001.fm
333
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 14-1-1
A2
z
Contrôler visuellement que l'accouplement ne présente pas de fissure au niveau de la couche de caoutchouc 1.
z
Remonter le revêtement protecteur.
OBJ_DOKU-34119-001.fm
334
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 15-1-1
Vérifier le niveau d'huile de lubrification de la transmission Outils -
Outils courants
Pièces détachées -
Huile de lubrification conforme aux directives de produits consommables
Renvois -
Chapitre 6, Produits consommables et auxiliaires
-
Circulaire technique 0222-99-2143, Huile pour engrenage pour groupes MWM
Information générale Le contrôle du niveau de l'huile de lubrification doit être effectué sur la transmission encore chaude quand l'agrégat est à l'arrêt.
Vérifier le niveau d'huile de lubrification de la transmission z
Arrêter le moteur.
A1
z
Dévisser la jauge de niveau.
z
Nettoyer la jauge de niveau et la revisser.
z
Dévisser la jauge de niveau.
z
Vérifier le niveau d'huile de lubrification. -
z
Le niveau d'huile de lubrification doit se situé entre les repères MIN et MAX.
Revisser la jauge de niveau.
OBJ_DOKU-34120-001.fm
335
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 15-1-1
OBJ_DOKU-34120-001.fm
336
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 15-1-3
Vidange d'huile au niveau de la transmission Outils -
Outils courants
Pièces détachées -
Huile de lubrification conforme aux directives de produits consommables
Renvois -
Chapitre 6, Produits consommables et auxiliaires
-
B 15-10-5 Nettoyer la cartouche du filtre d'huile de lubrification de la transmission, la remplacer le cas échéant
-
Circulaire technique 0222-99-2143, Huile pour engrenage pour groupes MWM
Information générale Le contrôle du niveau de l'huile de lubrification doit être effectué sur la transmission encore chaude quand l'agrégat est à l'arrêt.
Vidanger l’huile de lubrification z
Arrêter le moteur.
A1
z
Placer la cuve réceptrice.
z
Dévisser la vis 1.
OBJ_DOKU-34121-001.fm
337
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 15-1-3
Remplir d'huile de graissage. Remarque Avant tout nouveau remplissage d'huile de lubrification, il convient de contrôler et, le cas échéant, nettoyer l'intérieur de la transmission.
A2
z
Remplacer le joint d’étanchéité
z
Resserrer les vis 1.
A3
z
Démonter le couvercle 1. -
z
Dévisser les vis.
Remplir d'huile de lubrification. -
OBJ_DOKU-34121-001.fm
Le niveau d'huile de lubrification doit se situé entre les repères MIN et MAX.
338
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 15-1-3
z
Remplacer le joint.
z
Remonter le couvercle 1. -
OBJ_DOKU-34121-001.fm
Serrer les vis.
339
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 15-1-3
OBJ_DOKU-34121-001.fm
340
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 15-10-5
Nettoyer la cartouche du filtre d'huile de lubrification de la transmission, la remplacer le cas échéant Outils -
Outils courants
Pièces détachées -
Huile de lubrification conforme aux directives de produits consommables
Renvois -
Chapitre 6, Produits consommables et auxiliaires
-
Circulaire technique 0222-99-2143, Huile pour engrenage pour groupes MWM
Information générale DANGER Risque de brûlure Dû à l'huile de lubrification très chaude Conséquence : blessures graves -
Porter l'équipement de protection personnel
Indicateur d'encrassement L'indicateur d'encrassement 1 renseigne sur le degré d'encrassement du filtre.
A1
OBJ_DOKU-34122-001.fm
341
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 15-10-5
Nettoyer la cartouche du filtre d'huile de lubrification de la transmission, la remplacer le cas échéant z
Arrêter le moteur.
A2
z
Placer la cuve réceptrice.
z
Dévisser la vis 1.
z
Démonter l'unité de filtre.
z
Laisser s’écouler l’huile de lubrification.
z
Retirer l'unité de filtre.
z
Nettoyer l'unité de filtre. -
z
avec de l'essence de lavage.
Souffler l'unité de filtre à l'air comprimé. -
De l'intérieur vers l'extérieur.
z
Nettoyer la chambre du filtre.
z
Mettre en place l'unité de filtre.
OBJ_DOKU-34122-001.fm
342
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 15-10-5
A3
z
Fixer l'unité de filtre.
z
Resserrer les vis 1.
OBJ_DOKU-34122-001.fm
343
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 15-10-5
OBJ_DOKU-34122-001.fm
344
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 16-1-2
Huiler les points d'appui de l'alternateur Outils -
Outils courants
-
Pompe à graisse
Produits auxiliaires -
Graisse
Information générale DANGER Risque de blessures Dû aux pièces rotatives Conséquence : blessures graves ou mort -
N'effectuer les travaux que lorsque le moteur est arrêté
-
Sécuriser le moteur contre les démarrages
Huiler les points d'appui de l'alternateur Remarque Le type et la quantité de lubrifiant se trouvent sur la plaque signalétique de l'alternateur. Les points d'appui A et B peuvent avoir différents volumes de remplissage. Remarque Respecter les prescriptions d'élimination Récupérer la graisse qui s'échappe et l'éliminer conformément aux directives en vigueur dans le pays.
OBJ_DOKU-34123-001.fm
345
© MWM GmbH 2011-07
TCG 2020 B 16-1-2
z
Vérifier si les raccords filetés de graissage sont sales avant la lubrification, le cas échéant nettoyer.
A1
1
Point d'appui A du raccord fileté de graissage
2
Point d'appui B du raccord fileté de graissage
3
Plaque signalétique
A2
z
Huiler les points d'appui avec une pompe à graisse.
1
Point d'appui A du raccord fileté de graissage
2
Point d'appui B du raccord fileté de graissage
OBJ_DOKU-34123-001.fm
346
© MWM GmbH 2011-07
Annexes
OBJ_DOKU-34124-001.fm
347
© MWM GmbH 2011-07
12
Annexes
OBJ_DOKU-34124-001.fm
348
© MWM GmbH 2011-07
Annexes
Annexes
Prescriptions de sécurité pour groupes MWM
Gaz de combustion pour moteurs à gaz MWM TR 0199-99-3017
Huile pour moteurs à gaz MWM TR 0199-99-2105
Huile pour engrenage pour les groupes MWM TR 0222-99-2143
Liquide de refroidissement pour moteurs MWM TR 0199-99-2091
Air de combustion pour les moteurs MWM TR 0199-99-2132
Gaz alternatif autorisé pour le démarrage de dispositifs fonctionnant au biogaz. TR 0199-99-2133
Produits auxiliaires TR 0199-99-2147
Conservation des moteurs MWM TR 0199-99-2116
OBJ_DOKU-34124-001.fm
349
© MWM GmbH 2011-07
12
Annexes
OBJ_DOKU-34124-001.fm
350
© MWM GmbH 2011-07
Registre 4 Informations d'entretien
Service après-vente Spare-Parts Le système Spare-Parts vous offre une identification de pièces détachées adaptées individuellement à votre installation. Spare-Parts vous permet de générer presque automatiquement une liste de commande pour pouvoir vous approvisionner ainsi plus efficacement en pièces détachées. Référence de commande : sur demande (CD-ROM).
Programme de séminaire Le taux de disponibilité, la fiabilité et la durée de vie des appareils et groupes propulseurs se déterminent principalement par une manipulation et un service après-vente conformes, effectués par des opérateurs et techniciens SAV qualifiés et expérimentés. MWM GmbH organise à cette fin des séminaires portant sur le SAV des produits de la marque MWM pour les collaborateurs de clients et exploitants. Il est également possible, au-delà des séminaires standard proposés dans notre centre de formation de Mannheim, d'organiser, après consultation, des séminaires spécialisés supplémentaires dans le centre de formation ou dans un autre endroit choisi par le commanditaire. Le programme de séminaire est communiqué par circulaires. Veuillez vous renseigner à ce sujet auprès de votre SAV MWM.
OBJ_DOKU-34125-001.fm
351
© MWM GmbH 2011-07
Registre 4 Informations d'entretien
OBJ_DOKU-34125-001.fm
352
© MWM GmbH 2011-07