42 0 366KB
LETRAS JACQUES BREL NE ME QUITTE PAS Jacques Brel
Letra de la canción Ne me quitte pas Il faut oublier Tout peut s'oublier Qui s'enfuit déjà Oublier le temps Des malentendus et le temps perdu À savoir comment Oublier ces heures Qui tuaient parfois à coups de pourquoi Le cÓur du bonheur Ne me quitte pas Ne me quitte pas Ne me quitte pas Ne me quitte pas Moi je t'offrirai Des perles de pluie Venues de pays où il ne pleut pas Je creuserai la terre jusqu'après ma mort Pour couvrir ton corps d'or et de lumière Je ferai un domaine Où l'amour sera roi, où l'amour sera loi Où tu seras reine Ne me quitte pas Ne me quitte pas Ne me quitte pas Ne me quitte pas
Ne me quitte pas Je t'inventerai Des mots insensés Que tu comprendras Je te parlerai De ces amants-la Qui ont vu deux fois leurs cÓurs s'embraser Je te raconterai l'histoire de ce roi mort De n'avoir pas pu te rencontrer Ne me quitte pas Ne me quitte pas Ne me quitte pas Ne me quitte pas On a vu souvent Rejaillir le feu D'un ancien volcan Qu'on croyait trop vieux Il est, paraît-il Des terres brûlées Donnant plus de blé Qu'un meilleur avril Et quand vient le soir Pour qu'un ciel flamboie Le rouge et le noir ne s'épousent-ils pas? Ne me quitte pas Ne me quitte pas Ne me quitte pas Ne me quitte pas Ne me quitte pas Je ne vais plus pleurer Je ne vais plus parler Je me cacherai là À te regarder danser et sourire et
À t'écouter chanter et puis rire Laisse-moi devenir l'ombre de ton ombre L'ombre de ta main L'ombre de ton chien Ne me quitte pas Ne me quitte pas Ne me quitte pas Ne me quitte pas
NE ME QUITTE PAS EN ESPAÑOL Jacques Brel
Letra de la canción No me dejes Es necesario olvidar Todo se puede olvidar Quien se escapa ya Olvidar el tiempo De los malentendidos Y el tiempo perdido A saber cómo Olvidar estas horas Quiénes mataban a veces A golpes de porqué El corazón de la felicidad No me dejes No me dejes No me dejes No me dejes Yo te ofreceré Perlas de lluvia Llegadas del país Donde no llueve Yo cavaré la tierra Hasta después de mi muerte
Para cubrir tu cuerpo De oro y de luz Haré un ámbito Donde el amor será rey Donde el amor será ley Donde serás reina No me dejes No me dejes No me dejes No me dejes No me dejes Yo te inventaré Unas palabras absurdas Que te incluirá Yo te hablaré De esos amantes Quien vio dos veces Sus corazones abrazarse Yo te diré La historia de este rey Muerto de no haber Podido encontrarte No me dejes No me dejes No me dejes No me dejes A menudo vimos Reflejarse el fuego De un antiguo volcán Que se creía demasiado viejo Es, parece de las tierras quemadas Dando más trigo Que mejor abril
Y cuando viene la noche Para que un cielo brille El rojo y el negro No se casan No me dejes No me dejes No me dejes No me dejes No me dejes No voy a llorar más No voy a hablar más Me esconderé allí Al mirarte Bailar y sonreír Y a escucharte Cantar y luego reir Déjame hacerme La sombra de tu sombra La sombra de tu mano La sombra de tu perro No me dejes No me dejes No me dejes No me dejes fuente: musica.com https://lyricstranslate.com/es/Jacques-Brel-Dans-le-Port-dAmsterdam-lyrics.html
Amsterdam (Dans le port d'Amsterdam) Dans le port d’Amsterdam Y a des marins qui chantent Les rêves qui les hantent Au large d’Amsterdam,
Dans le port d’Amsterdam Y a des marins qui dorment Comme des oriflammes Le long des berges mornes, Dans le port d’Amsterdam Y a des marins qui meurent Pleins de bière et de drames Aux premières lueurs, Mais dans le port d’Amsterdam Y a des marins qui naissent Dans la chaleur épaisse Des langueurs océanes
Dans le port d’Amsterdam Y a des marins qui mangent Sur des nappes trop blanches Des poissons ruisselants Ils vous montrent des dents À croquer la fortune À décroiser la lune À bouffer des haubans Et ça sent la morue Jusque dans le cœur des frites Que leurs grosses mains invitent À revenir en plus Puis se lèvent en riant Dans un bruit de tempête Referment leur braguette
Et sortent en rotant
Dans le port d’Amsterdam Y a des marins qui dansent En se frottant la panse Sur la panse des femmes Et ils tournent et ils dansent Comme des soleils crachés Dans le son déchiré D’un accordéon rance Ils se tordent le cou Pour mieux s’entendre rire Jusqu’à ce que tout à coup L’accordéon expire Alors le geste grave Alors le regard fier Ils ramènent leur batave Jusqu’en pleine lumière
Dans le port d’Amsterdam Y a des marins qui boivent Et qui boivent et reboivent Et qui reboivent encore Ils boivent à la santé Des putains d’Amsterdam De Hambourg ou d’ailleurs Enfin ils boivent aux dames Qui leur donnent leur joli corps
Qui leur donnent leur vertu Pour une pièce en or Et quand ils ont bien bu Se plantent le nez au ciel Se mouchent dans les étoiles Et ils pissent comme je pleure Sur les femmes infidèles Dans le port d’Amsterdam, Dans le port d’Amsterdam.
DANS LE PORT D'AMSTERDAM EN ESPAÑOL Jacques Brel
Letra de la canción En el puerto de Amsterdam Hay marinos que cantan Los sueños que les asedian A lo ancho de Amsterdam En el puerto de Amsterdam Hay marinos que duermen Como estandartes A lo largo de riberas sombrías En el puerto de Amsterdam Hay marinos que mueren Llenos de cerveza y de dramas Con las primeras luces Pero en el puerto de Amsterdam Hay marinos que nacen En el calor espeso De languideces oceanas
En el puerto de Amsterdam Hay marinos que comen En manteles demasiado blancos Pescados brillantes Os muestran unos dientes Como para mascar la fortuna Para hacer menguar la luna Para tragar unas amarras Y se huele el bacalao Hasta en el corazón de las patatas fritas Que sus gruesas manos invitan A convertirse en más Luego se alzan riendo Con un ruido de tempestad Se reabrochan la bragueta Y eructando se van En el puerto de Amsterdam Hay marinos que bailan Frotándose la panza Con la de las mujeres Y giran y bailan Como soles escupidos En el sonido desgarrado De un acordeón rancio Se tuercen el cuello Para oirse mejor reir Hasta que de pronto El acordeón expira Entonces con un gesto grave Entonces con la mirada orgullosa Devuelven a su holandesa Hasta la plena luz En el puerto de Amsterdam Hay marinos que beben
Y que beben y rebeben Y que rebeben aún Beben a la salud De las pu*** de Amsterdam De Hamburgo o de otros sitios En fin beben por las damas Que les dan su bonito cuerpo Que les dan su virtud Por una pieza de oro Y cuando han bebido bien Se plantan nariz al cielo Se limpian los mocos en las estrellas Y mean como yo lloro sobre las mujeres infieles. En el puerto de Amsterdam En el puerto de Amsterdam fuente: musica.com https://lyricstranslate.com/es/amsterdam-dans-le-port-damsterdam-%C3%A1msterdam-enel-puerto-de-%C3%A1msterdam.html https://lyricstranslate.com/es/amsterdam-dans-le-port-damsterdam.html
En el puerto de Amsterdam Versiones: #1#2 En el puerto de Amsterdam Hay marineros cantando Los sueños que les atormentan Por las lejanías de Amsterdam En el puerto de Amsterdam Hay marineros dormidos Como oriflamas1 A lo largo de las vías lóbregas En el puerto de Amsterdam Hay marineros que se mueren Llenos de cervezas y de dramas
Cuando llega el alba, Pero en el puerto de Amsterdam Hay marineros que nacen En la calor espesa de las languidez del océano En el puerto de Amsterdam Hay marineros comiendo En los manteles demasiados blancos de pescados rebosantes. Os enseñan dientes Ha comerse la fortuna Ha de cruzar la luna ha comer haubenques Y huele a bacalao hasta en el corazón de las papas fritas Que sus manos gordas envistan Ha venir con mas cantidad Y se levantan riéndose Con un ruido de tormenta Cierran su bragueta Y salen eructando En el puerto de Amsterdam Hay marineros bailando Frotando su panza En la panza de mujeres Y dan vueltas y bailan Como un porte de sol escupidos En el sonido desgarrado De un acordeón rancio Se tuercen el cuello para mejor oírse reír Hasta que de golpe El acordeón exhale Entonces el grave gesto Entonces la mirada orgullosa Traen su Batavia2 En plena luz En el puerto de Amsterdam
Hay marineros bebiendo Y que beben y vuelven a beber Y que beben de nuevo Beben a la salud De las putas de Amsterdam De Hamburgo y de otros lugares Por fin beben para las señoras Que dan su bonito cuerpo Que le dan su virtud Por una pieza de oro Y cuando han bebido bien Se plantean la nariz al cielo Se suenan la nariz en las estrellas Y mean como lloro Sobre las mujer infiel En el puerto de Amsterdam En el puerto de Amsterdam
1.La oriflama es un pendón, primeramente usado como enseña de la abadía francesa de Saint-Denis, y que más tarde pasó a ser estandarte de guerra de los reyes de Francia. Oriflama - Wikipedia, la enciclopedia libre https://es.wikipedia.org/wiki/Oriflama 2.https://es.wikipedia.org/wiki/Batavia
Ámsterdam (En el puerto de Ámsterdam) Versiones: #1#2 En el puerto de Ámsterdam Hay marineros que cantan Los sueños que les atormentan A lo largo de Ámsterdam, En el puerto de Ámsterdam Hay marineros que duermen Como estandartes A lo largo de las orillas sombrías, En el puerto de Ámsterdam Hay marineros que mueren
Llenos de cerveza y de dramas Cuando llega el alba, Pero en el puerto de Ámsterdam Hay marineros que nacen En el calor espeso De la languidez del océano
En el puerto de Ámsterdam Hay marineros que comen En manteles demasiados blancos Pescados chorreantes Os muestran unos dientes Como para mascar (1) la fortuna Como para hacer menguar la luna Como para tragar obenques (2) Y huele a bacalao hasta en el corazón de las patatas fritas Que sus manos gordas invitan A venir en más cantidad Y se levantan riendo Con un ruido de tormenta Cierran su bragueta Y salen eructando
En el puerto de Ámsterdam Hay marineros que bailan Frotando su panza Con la panza de mujeres
Y dan vueltas y bailan Como soles escupidos En el sonido desgarrado De un acordeón rancio Se tuercen el cuello para mejor oírse reír Hasta que de golpe El acordeón expira Entonces el gesto grave Entonces la mirada orgullosa Traen su Batava (3) A plena luz
En el puerto de Ámsterdam Hay marineros que beben Y que beben y vuelven a beber Y que beben de nuevo Beben a la salud De las putas de Ámsterdam De Hamburgo y de otros lugares En fin, beben por las damas Que les dan su bonito cuerpo Que les dan su virtud Por una pieza de oro Y cuando han bebido bien Se plantan la nariz al cielo Se suenan la nariz en las estrellas Y mean como yo lloro
Sobre las mujeres infieles En el puerto de Ámsterdam En el puerto de Ámsterdam https://lyricstranslate.com/es/jacques-brel-9-litanies-pour-un-retour-lyrics.html
9 litanies pour un retour Mon cœur ma mie mon âme Mon ciel mon feu ma flamme Mon puits ma source mon val Mon miel mon baume mon Graal
Mon blé mon or ma terre Mon soc mon roc ma pierre Ma nuit ma soif ma faim Mon jour mon aube mon pain
Ma voile ma vague mon guide ma voie Mon sang ma force ma fièvre mon moi Mon chant mon rire mon vin ma joie Mon aube mon cri ma vie ma foi
Mon cœur ma mie mon âme Mon ciel mon feu ma flamme Mon corps ma chair mon bien Voilà que tu reviens.
9 litanies pour un retour (traducción al Español)
Artista: Jacques Brel
Canción: 9 litanies pour un retour Traducciones: Español, Griego, Húngaro, Inglés, Rumano, Turco traducción al Español
Letanías para un regreso Mi corazón, mi alma Mi edén, mi ardor, mi llama Mi red, mi sed, mi manantial Mi miel, mi grial Mi hoz, mi mies, mi tierra Mi sol, mi sal, mi piedra Mi cruz, mi luz, mi don, Mi afán, mi son, mi pan Mi guía, mi ola, mi timón Mi voz, mi sangre, mi fervor Mi alcohol, mi risa, mi canción Mi amanecer, mi ser, mi amor Mi corazón, mi alma Mi edén, mi ardor, mi llama Mi piel, mi bien, mi fin Estás de nuevo aquí Si no indico otro autor, lo que has leído es mi propia adaptación cantable. Encontrarás más en letrascantables.blogspot.com. Por favor, no reproduzcas mi trabajo sin notificármelo
QUAND ON A QUE L'AMOUR Jacques Brel
Letra de la canción Quand on n'a que l'amour a s'offrir en partage au jour du grand voyage qu'est notre grand amour. Quand on n'a que l'amour
mon amour toi et moi pour qu'éclatent de joie chaque heure et chaque jour. Quand on n'a que l'amour pour vivre nos promesses sans nulle autre richesse que d'y croire toujours. Quand on n'a que l'amour pour meubler de merveilles et couvrir de soleil la laideur des faubourgs. Quand on n'a que l'amour pour unique raison pour unique chanson et unique secours. Quand on n'a que l'amour pour habiller matin pauvres et malandrins de manteaux de velours. Quand on n'a que l'amour a offrir en prière pour les maux de la terre en simple troubadour. Quand on n'a que l'amour a offrir à ceux-là dont l'unique combat est de chercher le jour. Quand on n'a que l'amour pour tracer un chemin
et forcer le destin a chaque carrefour. Quand on n'a que l'amour pour parler aux canons et rien qu'une chanson pour convaincre un tambour. Alors sans avoir rien que la force d'aimer nous aurons dans nos mains, amis le monde entier. fuente: musica.com
QUAND ON A QUE L'AMOUR EN ESPAÑOL Jacques Brel
Letra de la canción Cuando no hay más que amor para ofrecerse en reparto, en el día del gran viaje que es nuestro gran amor. Cuando no hay más que amor mi amor tú y yo, para que estallen de alegría cada hora y cada día. Cuando no hay más que amor para vivir nuestras promesas sin ninguna otra riqueza que la de creer en él siempre. Cuando no hay más que amor para amueblar con maravillas y cubrir de sol
la fealdad de los arrabales. Cuando no hay más que amor como única razón como única canción y único auxilio. Cuando no hay más que amor para vestir de madrugada a pobres y malandrines con abrigos de terciopelo. Cuando no hay más que amor para ofrecer como plegaria por los males de la tierra cual simple trobador Cuando no hay más que amor para ofrecer a aquellos cuyo único combate es buscar el día. Cuando no hay más que amor para trazar un camino y forzar el destino en cada encrucijada. Cuando no hay más que amor para hablar a los cañones y nada más que una canción para convencer a un tambor. Entonces sin tener nada más que la fuerza de amar tendremos en nuestras manos
amigos el mundo entero. fuente: musica.com https://lyricstranslate.com/es/Jacques-Brel-Les-Bourgeois-lyrics.html
Les bourgeois Le coeur bien au chaud Les yeux dans la bière Chez la grosse Adrienne de Montalant Avec l'ami Jojo Et avec l'ami Pierre On allait boire nos vingt ans Jojo se prenait pour Voltaire Et Pierre pour Casanova Et moi moi qui étais le plus fier Moi moi je me prenais pour moi Et quand vers minuit passaient les notaires Qui sortaient de l'hôtel des "Trois Faisans" On leur montrait notre cul et nos bonnes manières En leur chantant Les bourgeois c'est comme les cochons Plus ça devient vieux plus ça devient bête Les bourgeois c'est comme les cochons Plus ça devient vieux plus ça devient... Le coeur bien au chaud Les yeux dans la bière Chez la grosse Adrienne de Montalant Avec l'ami Jojo Et avec l'ami Pierre On allait brûler nos vingt ans Voltaire dansait comme un vicaire Et Casanova n'osait pas Et moi moi qui restait le plus fier Moi j'étais presque aussi saoul que moi Et quand vers minuit passaient les notaires Qui sortaient de l'hôtel des "Trois Faisans" On leur montrait notre cul et nos bonnes manières En leur chantant
Les bourgeois c'est comme les cochons Plus ça devient vieux plus ça devient bête Les bourgeois c'est comme les cochons Plus ça devient vieux plus ça devient... Le coeur au repos Les yeux bien sur terre Au bar de l'hôtel des "Trois Faisans" Avec maître Jojo Et avec maître Pierre Entre notaires on passe le temps Jojo parle de Voltaire Et Pierre de Casanova Et moi moi qui suis resté le plus fier Moi moi je parle encore de moi Et c'est en sortant vers minuit Monsieur le Commissaire Que tous les soirs de chez la Montalant De jeunes "peigne-culs" nous montrent leur derrière En nous chantant Les bourgeois c'est comme les cochons Plus ça devient vieux et plus ça devient bête Disent-ils Monsieur le commissaire Les bourgeois Plus ça devient vieux et plus ça devient...
LES BUORGEOIS EN ESPAÑOL Jacques Brel
Letra de la canción Con el corazón caliente Los ojos en la cerveza En "casa de la gorda Montalant Adrienne" Con el amigo de Jojo Y con el amigo Pierre Bebíamos nuestros veinte ańos Jojo se creía Voltaire
y Pedro, Casanova Y yo, yo, que era el más orgulloso Yo, me tomaba por mi mismo Y cuando hacía la medianoche pasaban los notarios Que salian del hotel de los "Tres Faisanes" Les mostrabamos nuestro culo y nuestras buenas Maneras Cantando Los burgueses son como los cerdos Más viejos se vuelven, más tontos son Los burgueses son como los cerdos Más viejos son, más c. .. El corazón caliente Los ojos de la cerveza Entre los grandes Montalant Adrienne Con el amigo de Jojo Y con su amigo Pierre Bebíamos nuestros ańos veinte Voltaire bailaba como un vicario Casanova y no se atrevió a Y yo, yo, que estaba más orgulloso J'tais mí casi tan borracho como yo Y cuando pasó la medianoche notarios Informaciones sobre el hotel que sale de los "Tres Faisanes" Les mostramos nuestro culo y nuestra buena Manir Al cantar Los burgueses son como los cerdos Además de obtener de edad se ha vuelto más bte Los burgueses son como los cerdos Además de obtener de edad se ha vuelto más c. .. El corazón en reposo Los ojos firmemente en el suelo Informaciones sobre el hotel en el bar de los "Tres Faisanes" Jojo con Matra Con Matra y Pierre Entre los abogados que pasar el tiempo
Jojo habla de Voltaire Y Pierre de Casanova Y yo, yo, que estoy más orgulloso de descanso , Yo todavía me habla Y que va a salir alrededor de la medianoche Comisionado Que todas las noches en el Montalant "Peludo culo al aire" jóvenes nos muestran su derrire Al cantar Los burgueses son como los cerdos Además de obtener de edad se ha vuelto más bte Los burgueses son como los cerdos Se ha vuelto mást se ha convertido en c más antigua fuente: musica.com
LE MORIBOND EN ESPAÑOL Jacques Brel
Letra de la canción Adiós Emilio, tú me caías bien Adiós Emilio, tú me caías bien ¿sábes? Hemos cantado los mismos vinos Cantábamos a las mismas chicas Y cantado las mismas penas Adiós Emilio voy a morir Es duro morir en la primavera ¿sábes? Pero me voy con las flores y el alma en paz Así que como eres de alma noble Sé que cuidaras de mi mujer Quiero que rían Que bailen Que se diviertan como locos Que rían Que bailen
Cuando me entierren en la fosa Adiós Cura me caías bien Usted me caía bien ¿sábe? Aunque no estábamos del mismo lado No andábamos por el mismo camino Pero ámbos buscábamos el mismo puerto Adiós cura voy a morir Es duro morir en la primavera ¿sábe? Pero me voy con las flores y el alma en paz Ya que como tú eras su confidente Sé que cuidarás de mi mujer Quiero que rían Que bailen Que se diviertan como locos Que rían Que bailen Cuando me entierren en la fosa Adiós Antonio, tú no me caías bien Adiós Antonio, tú no me caías bien ¿sábes? Me revienta tener que morir hoy Mientras que tú estás bien vivo Y más fuerte que el aburrimiento Adiós Antonio voy a morir Es duro morir en la primavera ¿sábes? Pero me voy con las flores y el alma en paz Ya que como tú eras su amante Sé que cuidarás de mi mujer Quiero que rían Que bailen Que se diviertan como locos
Que rían Que bailen Cuando me entierren en la fosa Adiós mujer yo te quería Adiós mujer yo te quería ¿sábes? Pero me toca tomar el tren del buen Dios El tren que sale antes que el tuyo En fin, cada quién toma el tren que puede Adiós mujer voy a morir Es duro morir en la primavera ¿sábes? Pero me voy con las flores y los ojos cerrados, mujer Ya que como los he cerrado tantas veces Sé que tú cuidarás de mi recuerdo Quiero que rían Que bailen Que se diviertan como locos Que rían Que bailen Cuando me entierren en la fosa. fuente: musica.com
JOJO EN ESPAÑOL Jacques Brel
Letra de la canción Jojo, he aquí pues algunas risas Algunos vinos, algunas rubias Tengo placer en decirte Que la noche va a ser larga Hasta convertirse en mañana. Jojo, Yo te oigo rugir
Algunas canciones marinas Donde los Bretones adivinan Que Saint-Cast debe dormir Al fondo de la niebla. Seis pies bajo tierra Jojo sigues cantando Seis pies bajo tierra no estas muerto. Jojo, Esta noche como cada noche Nosotros rehacemos nuestras guerras Tú retomas Saint-Nazaire Yo vuelvo a hacer el Olympia En el fondo del cementerio. Jojo, Nosotros hablamos en silencio De una juventud vieja Sabemos los dos Que el mundo dormita Por falta de imprudencia. Seis pies bajo tierra Jojo tu esperas todavía Seis pies bajo tierra tu no estas muerto. Jojo, Tú me das riendo Noticias de allá abajo Yo te digo muerte a los gilipollas Mucho más gilipollas que tú Pero que están más saludables. Jojo, Tú sabes el nombre de las flores Ves que mis manos tiemblan Y yo te sé llorando Para ahogar de pudor Mis pobres lugares comunes.
Seis pies bajo tierra Jojo tu hermanas todavía Seis pies bajo tierra no estas muerto. Jojo, Yo te dejo por la mañana Por vagas tareas Entre algunos borrachos Amputados del corazón Que han abierto las manos demasiado. Jojo, Yo ya no voy a ningún sitio Me visto de nuestros sueños Huérfano hasta los labios Pero feliz de saber Que ya te llego. Seis pies bajo tierra Jojo no estás muerto Seis pies bajo tierra Jojo todavía te quiero. fuente: musica.com
VOIR UN AMIE PLEURER EN ESPAÑOL Jacques Brel
Letra de la canción Por supuesto, hay las guerras de Irlanda Y las hordas sin música Por supuesto, toda esa ausencia de ternura Y ya no hay ni América Por supuesto, el dinero no tiene olor Pero esa falta de olor apesta Por supuesto, nuestros pies aplastan las flores, Pero, pero ver a un amigo llorar! Por supuesto, están nuestras derrotas Y luego la muerte al final de todo
Nuestros cuerpos se encorban Sorprendidos de estar aún en pie. Por supuesto, las mujeres infieles Y los pájaros asesinados Por supusto, nuestros corazones pierden sus alas, Pero, pero ver a un amigo llorar! Por supuesto, esas ciudades agotadas Por esos niños de cincuenta años Nuestra impotencia para ayudarles Y nuestros amores que tienen dolor de muelas Por supuesto, el tiempo que va demasiado aprisa Esos metros repletos de ahogados La verdad que nos evita, Pero, pero ver a a un amigo llorar! Por supuesto, nuestros espejos son íntegros Ni el coraje de ser judío Ni la elegancia de ser negro Uno se cree mecha y no es más que sebo Y todos esos hombres que son nuestros hermanos Hasta el punto que ya no nos sorprende Que por amor nos laceren, Pero, pero ver a un amigo llorar!. fuente: musica.com https://lyricstranslate.com/es/au-suivant-al-siguiente.html-0
Au suivant Tout nu dans ma serviette qui me servait de pagne J’avais le rouge au front et le savon à la main Au suivant, au suivant J’avais juste 20 ans et nous étions cent vingt À être le suivant de celui quon suivait Au suivant, au suivant J’avais juste 20 ans et je me déniaisais Au bordel ambulant dune armée en campagne
Au suivant, au suivant Moi j’aurais bien aimé un peu plus de tendresse Ou alors un sourire ou bien avoir le temps Mais au suivant, au suivant Ce n’fut pas Waterloo mais ce n’fut pas Arcole Ce fut l’heure où l’on r’grette d’avoir manqué l’école Au suivant, au suivant Mais je jure que d´entendre cet adjudant d’mes fesses C’est des coups à vous faire des armées d’impuissants Au suivant, au suivant Je jure sur la tête de ma première vérole Que cette voix depuis je l’entends tout le temps Au suivant, au suivant Cette voix qui sentait l’ail et le mauvais alcool C’est la voix des nations et c’est la voix du sang Au suivant, au suivant Et depuis chaque femme à l’heure de succomber Entre mes bras trop maigres semble me murmurer : « Au suivant, au suivant. » Tous les suivants du monde devraient s’donner la main Voilà ce que la nuit je crie dans mon délire Au suivant, au suivant Et quand je n’délire pas, j’en arrive à me dire Qu´il est plus humiliant d’être suivi que suivant Au suivant, au suivant Un jour je m’ferai cul-de-jatte ou bonne sœur ou pendu Enfin un d’ces machins où je n’serai jamais plus Le suivant, le suivant Publicado por
Vika. el Lun, 10/12/2012 - 19:50
Editado por última vez por
Ainoa el Mié, 24/08/2016 - 11:51
traducción al Español
Al siguiente Desnudo en mi toalla de baño que me servia de taparrabo Tenia mucha vergüenza el jabón en la mano Al siguiente al siguiente Solo tenia 20 años y estábamos cientos veinte A ser el siguiente de el que se seguía y me desvirgaba al burdel ambulante de una armada en campaña Al siguiente al siguiente Yo hubiera agradecido un poco mas de ternura O una risa o bien tener tiempo Pero al siguiente al siguiente No fue Waterloo pero no fue Arcole (1) Fue el tiempo donde se siente de haber faltado a clases Pero juro que oír a este carajo de ayudante Es jugada para hacer una armada de impotentes Al siguiente al siguiente Juro sobre la cabeza de mi primera sífilis que esta voz desde entonces la oigo siempre Al siguiente al siguiente esta voz que olía
el ajo y el alcohol asqueroso Es la voz de los pueblos y es la voz de la sangre Al siguiente al siguiente Y desde entonces cada mujer a la hora de entregarse a mi entre mis brazos demasiados delgados parece murmurar me : “Al siguiente al siguiente” Todos los siguientes del mundo deberían de darse la mano Esto es lo que la noche grito en mi delirio Y cuando no deliro llego a decirme que es mas humillante ser seguido que siguiente Al siguiente al siguiente Un día me haré cojo o monja o ahorcado En fin uno de estos “tíos” donde no seria nunca mas El siguiente el siguiente https://lyricstranslate.com/es/Jacques-Brel-La-chanson-des-vieux-amants-Monmerveilleux-amour-lyrics.html
La chanson des vieux amants (Mon merveilleux amour) Bien sûr, nous eûmes des orages, Vingt ans d'amour, c'est l'amour fol, Mille fois tu pris ton bagage, Mille fois je pris mon envol. Et chaque meuble se souvient, Dans cette chambre sans berceau, Des éclats des vieilles tempêtes. Plus rien ne ressemblait à rien, Tu avais perdu le goût de l'eau, Et moi celui de la conquête. Mais, mon amour, Mon doux, mon tendre, mon merveilleux amour, De l'aube claire jusqu'à la fin du jour, Je t'aime encore, tu sais, je t'aime. Moi, je sais tous tes sortilèges, Tu sais tous mes envoûtements, Tu m'as gardé de pièges en pièges,
Je t'ai perdue de temps en temps. Bien sûr tu pris quelques amants, Il fallait bien passer le temps, Il faut bien que le corps exulte. Et finalement, finalement, Il nous fallut bien du talent Pour être vieux sans être adultes. Oh, mon amour, Mon doux, mon tendre, mon merveilleux amour, De l'aube claire jusqu'à la fin du jour, Je t'aime encore, tu sais, je t'aime. Et plus le temps nous fait cortège, Et plus le temps nous fait tourment, Mais n'est-ce pas le pire piège Que vivre en paix pour des amants ? Bien sûr tu pleures un peu moins tôt, Je me déchire un peu plus tard, Nous protégeons moins nos mystères. On laisse moins faire le hasard, On se méfie du fil de l'eau, Mais c'est toujours la tendre guerre. Oh, mon amour, Mon doux, mon tendre, mon merveilleux amour, De l'aube claire jusqu'à la fin du jour, Je t'aime encore, tu sais, je t'aime. https://lyricstranslate.com/es/les-marquises-las-marquesas.html
Les Marquises Ils parlent de la mort comme tu parles d'un fruit, Ils regardent la mer comme tu regardes un puits. Les femmes sont lascives au soleil redouté, Et s'il n'y a pas d'hiver, cela n'est pas l'été. La pluie est traversière, elle bat de grain en grain Quelques vieux chevaux blancs qui fredonnent Gauguin. Et par manque de brise le temps s'immobilise Aux Marquises
Du soir montent des feux et des points de silence Qui vont s'élargissant et la lune s'avance. Et la mer se déchire infiniment brisée Par des rochers qui prirent des prénoms affolés. Et puis plus loin des chiens, des chants de repentance Et quelques pas de deux et quelques pas de danse. Et la nuit est soumise et l'alizé se brise Aux Marquises Le rire est dans le cœur, le mot dans le regard, Le cœur est voyageur, l'avenir est au hasard. Et passent des cocotiers qui écrivent des chants d'amour Que les sœurs d'alentour ignorent d'ignorer. Les pirogues s'en vont, les pirogues s'en viennent, Et mes souvenirs deviennent ce que les vieux en font. Veux-tu que je te dise : gémir n'est pas de mise Aux Marquises ? Publicado por
snorio el Sáb, 22/01/2011 - 11:49
Editado por última vez por
Ainoa el Mié, 12/09/2018 - 00:44
traducción al Español
Las Marquesas Hablan de la muerte como hablas de una fruta, Miran la mar (1) como miras un pozo. Las mujeres son lascivas en el temido sol, Y si no hay invierno, eso no es el verano. La lluvia es travesera, cae de chaparon en chaparon Algunos caballos blancos que canturrean a Gauguin. Y por falta de brisa el tiempo se inmoviliza En las Marquesas . De la tarde suben fuegos y puntos de silencio Que van ampliándose y la luna se adelanta. Y la mar se desgarra infinitamente rota Por rocas que cogieron apellidos enloquecidos. Y luego mas lejos perros, cantos de arrepentimiento Y algunos pasos de dos y algunos pasos de danza. Y la noche es sumisa y el alisio se rompe En las Marquesas. La risa esta en el corazón, la palabra en la mirada El corazón es viajero, el porvenir es al azar.
Y pasan cocoteros que escriben cantos de amor Que las monjas (2) de los entornos ignoran de ignorar. Las piraguas se van, las piraguas se vienen, Y mis recuerdos pasan a ser lo que los viejos hacen de ellos. Quieres que te diga : gemir no es adecuado En Las Marquesas ? https://lyricstranslate.com/es/madeleine-madeleine.html-0 https://lyricstranslate.com/es/Jacques-Brel-Madeleine-lyrics.html
Madeleine Ce soir j'attends Madeleine, J'ai apporté du lilas, J'en apporte toutes les semaines Madeleine elle aime bien ça. Ce soir j'attends Madeleine, On prendra le tram trente-trois, Pour manger des frites chez Eugène, Madeleine elle aime tant ça. Madeleine, c'est mon Noël, C'est mon Amérique à moi, Même qu'elle est trop bien pour moi, Comme dit son cousin Joël. Mais ce soir j'attends Madeleine, On ira au cinéma, Je lui dirai des « je t'aime », Madeleine elle aime tant ça. Elle est tellement jolie, Elle est tellement tout ça, Elle est toute ma vie, Madeleine que j'attends là... là ! Ce soir j'attends Madeleine, Mais il pleut sur mes lilas,
Il pleut comme toutes les semaines, Et Madeleine n'arrive pas. Ce soir j'attends Madeleine, C'est trop tard pour le tram trente-trois, Trop tard pour les frites d'Eugène, Madeleine n'arrive pas. Madeleine, c'est mon horizon, C'est mon Amérique à moi, Même qu'elle est trop bien pour moi, Comme dit son cousin Gaston. Mais ce soir j'attends Madeleine Il me reste le cinéma, Je pourrai lui dire des « je t'aime », Madeleine elle aime tant ça. Elle est tellement jolie, Elle est tellement tout ça, Elle est toute ma vie, Madeleine qui n'arrive pas. Ce soir j'attendais Madeleine, Mais j'ai jeté mes lilas, Je les ai jetés comme toutes les semaines, Madeleine ne viendra pas. Ce soir j'attendais Madeleine, C'est fichu pour le cinéma, Je reste avec mes « je t'aime », Madeleine ne viendra pas. Madeleine, c'est mon espoir C'est mon Amérique à moi, Mais sûr qu'elle est trop bien pour moi, Comme dit son cousin Gaspard. Ce soir j'attendais Madeleine, Tiens, le dernier tram s'en va,
On doit fermer chez Eugène, Madeleine ne viendra pas. Elle est elle est pourtant tellement jolie, Elle est pourtant tellement tout ça, Elle est pourtant toute ma vie, Madeleine qui ne viendra pas. Mais demain j'attendrai Madeleine, Je rapporterai du lilas, J'en rapporterai toute la semaine, Madeleine elle aimera ça. Demain j'attendrai Madeleine, On prendra le tram trente-trois, Pour manger des frites chez Eugène, Madeleine elle aimera ça. Madeleine, c'est mon espoir, C'est mon Amérique à moi, Tant pis si elle est trop bien pour moi ! Comme dit son cousin Gaspard. Demain j'attendrai Madeleine On ira au cinéma, Je lui dirai des « je t'aime », Et Madeleine, elle aimera ça.
Madeleine Esta noche espero a Madeleine le traje lilas se las traje todas las semanas a Madeleine le gustan mucho Esta noche espero a Madeleine tomaremos el tranvía treinta y tres para comer papas fritas donde Eugène a Madeleine le gusta tanto hacerlo
Madeleine es mi Navidad es esa América mía aunque sea demasiado buena para mí como dice su primo Joël Pero esta noche espero a Madeleine iremos al cine le diré algunos "te amo" A Madeleine le gusta tanto oírlo Ella es tan linda Ella es tan todo eso Ella es toda mi vida Madeleine que la espero aquí, aquí Esta noche espero a Madeleine pero llueve sobre mis lilas llueve como todas las semanas y Madeleine no llega Esta noche espero a Madeleine es demasiado tarde para el tranvía treinta y tres demasiado tarde para las papas fritas de Eugène Madeleine no llega Madeleine es mi horizonte es esa América mía aunque sea demasiado buena para mí como dice su primo Gaston Pero esta noche espero a Madeleine me queda aún el cine podré decirle algunos "te amo" a Madeleine le gusta tanto oírlo Ella es tan linda Ella es tan todo eso Ella es toda mi vida Madeleine que no llega
Esta noche esperaba a Madeleine pero ya tiré mis lilas las tiré como todas las semanas Madeleine no vendrá Esta noche esperaba a Madeleine se arruinó lo del cine me quedo con mis "te amo" Madeleine no vendrá Madeleine es mi esperanza es esa América mía pero seguro que es demasiado buena para mí como dice su primo Gaspard Esta noche esperaba a Madeleine mira, el tranvía se va hay que cerrar el local de Eugène Madeleine no vendrá Ella es sin embargo tan linda Ella es sin embargo todo eso Ella es sin embargo toda mi vida Pero mañana esperaré a Madeleine le traeré lilas se las traeré toda la semana A Madeleine le gustará Tomaremos el tranvía treinta y tres para ir a comer papas fritas donde Eugène a Madeleine le va a gustar Madeleine es mi esperanza es esa América mía no importa si es demasiado buena para mí como dice su primo Gaspard Mañana esperaré a Madeleine
iremos al cine le diré algunos "te amo" y a Madeleine le gustará.
https://lyricstranslate.com/es/la-chanson-des-vieux-amants-mon-merveilleux-amour-lacancion-de-los-viejos-amores-mi-amor-maravillos
La cancion de los viejos amores ( Mi amor maravilloso) Por supuesto, tuvimos tormentas Veinte anos de amor, es un amor loco Mil veces cogiste tu maleta Mil veces me fui volando Y cada mueble se acuerda En esta habitacion sin cuna Astillas de antiguas tormentas Nada se parecia a nada Perdiste el gusto por el agua Y yo por las conquistas Pero mi amor Mi dulce mi tierno mi maravilloso amor Desde el alba claro hasta el final del dia Te amo todavia, tu sabes que te amo Yo se todos tus sortilegios Tu sabes todos mis maleficios Me has guardado de trampa en trampa Te he perdido de vez en cuando Por supuesto has tomado algunos amantes Habia que pasar el tiempo Es preciso que el cuerpo se exulte En fin, en fin Requeriamos mucho talento Para ser viejos sin ser adultos Pero mi amor
Mi dulce mi tierno, mi maravilloso amor Desde el alba clara hasta el fin del dia Te amo todavia tu sabes que te amo Yo se todos tus sortilegios Tu sabes todos mis maleficios Me has guardado de trampa en trampa Te he perdido de vez en cuando Por supuesto has cogido algunos amantes Habia que pasar el tiempo Es preciso que el cuerpo se exulte En fin en fin Requeriamos mucho talento Para ser viejos sin ser adultos Pero mi amor Mi dulce mi tierno mi maravilloso amor Desde el alba claro hasta el final del dia Te amo todavia, tu sabes que te amo Oh mi amor Mi dulce mi tierno mi maravilloso amor Desde el alba claro hasta el final del dia Te amo todavia, tu sabes que te amo Y mas el tiempo nos enaltece Y mas el tiempo nos tormenta Pero no es la peor trampa la de vivir en paz por los amantes Por supuesto lloras un poco menos temprano Y yo me desgarro un poco mas tarde Nos ocultamos menos nuestros misterios Dejamos menos al azar Desconfiamos en el hilo de agua Pero siempre es la dulce guerra. Pero mi amor Mi dulce mi tierno mi maravilloso amor Desde el alba claro hasta el final del dia Te amo todavia, tu sabes que te amo
Oh mi amor Mi dulce mi tierno mi maravilloso amor Desde el alba claro hasta el final del dia Te amo todavia, tu sabes que te amo https://lyricstranslate.com/es/jacques-brel-mathilde-lyrics.html
Mathilde Ma mère, voici le temps venu D´aller prier pour mon salut Mathilde est revenue Bougnat, tu peux garder ton vin Ce soir je boirai mon chagrin Mathilde est revenue Toi la servante, toi la Maria Vaudrait p´t-être mieux changer nos draps Mathilde est revenue Mes amis, ne me laissez pas, non Ce soir je repars au combat Maudite Mathilde, puisque te v´là Mon cœur, mon cœur ne t´emballe pas Fais comme si tu ne savais pas Que la Mathilde est revenue Mon cœur, arrête de répéter Qu´elle est plus belle qu´avant l´été La Mathilde qui est revenue Mon cœur, arrête de bringuebaler Souviens-toi qu´elle t´a déchiré La Mathilde qui est revenue Mes amis, ne me laissez pas, non Dites-moi, dites-moi qu´il ne faut pas Maudite Mathilde puisque te v´là Et vous mes mains, restez tranquilles C´est un chien qui nous revient de la ville Mathilde est revenue Et vous mes mains, ne frappez pas Tout ça ne vous regarde pas
Mathilde est revenue Et vous mes mains, ne tremblez plus Souvenez-vous quand j´vous pleurais d´ssus Mathilde est revenue Vous mes mains, ne vous ouvrez pas Vous mes bras, ne vous tendez pas Sacrée Mathilde puisque te v´là Ma mère, arrête tes prières Ton Jacques retourne en enfer Mathilde m´est revenue Bougnat, apporte-nous du vin Celui des noces et des festins Mathilde m´est revenue Toi la servante, toi la Maria Va tendre mon grand lit de draps Mathilde m´est revenue Amis, ne comptez plus sur moi Je crache au ciel encore une fois Ma belle Mathilde puisque te v´là, te v´là!
https://lyricstranslate.com/es/mathilde-mathilde.html-2 Madre, es el momento De ir a rezar para mi salvación Mathilde ha vuelto Bougnat, puedes guardar tu vino Esta noche me tragare mi pena Mathilde ha vuelto Tú la sirvienta, tú la María. Quizás seria mejor cambiar nuestras sábanas Mathilde ha vuelto Amigos míos, no dejadme , no. Esta noche vuelvo a la batalla. Maldita Mathilde, puesto que estás aquí Mi corazón, mi corazón no te embales Has como si no supieras nada Que Mathilde ha vuelto Mi corazón, cesa de repetir. Que es más bella que el verano pasado Mathilde que ha vuelto Mi corazón, cesa de latir locamente Recuerda como te derrumbo Mathilde que ha vuelto Amigos míos, no dejadme, no. Decidme, decidme que no tengo que Maldita Mathilde puesto que estas aquí
Y vos manos mía, quédense tranquilas Es un perro que vuelve de la ciudad Mathilde ha vuelto Y vos, manos mía, no golpeen Todo esto no es asunto suyo. Mathilde ha vuelto Y vos, manos mía, no tembléis más. Recuerdense cuando os lloraba encima Mathilde ha vuelto Y Vos, manos mía no se abráis. Vos, mis brazos, no os estiréis Sagrada Mathilde puesto que estas aquí Madre, deja de rezar. Tu Jacques se va de nuevo en el infierno Mathilde volvió a mí Bougnat, tráenos vino El de las bodas y de los banquetes Mathilde volvió a mí Tú la sirvienta, tú María. Ves a extender las sabanas en mi gran cama Mathilde volvió a mí Amigos, no contéis más conmigo. Escupo en el cielo una vez más Mi bella Mathilde puesto que aquí estas, aquí estas https://lyricstranslate.com/es/Jacques-Brel-Quand-na-que-lamour-lyrics.html https://lyricstranslate.com/es/jacques-brel-le-tango-funebre-lyrics.html
Le tango funèbre Ah je les vois déjà Me couvrant de baisers Et s'arrachant mes mains Et demandant tout bas Est-ce que la mort s'en vient ? Est-ce que la mort s'en va ? Est-ce qu'il est encore chaud ? Est-ce qu'il est déjà froid ? Ils ouvrent mes armoires Ils tâtent mes faïences Ils fouillent mes tiroirs Se régalant d'avance De mes lettres d'amour Enrubannées par deux
Qu'ils liront près du feu En riant aux éclats Ah Ah Ah Ah Ah Ah Ah je les vois déjà Compassés et frileux Suivant comme des artistes Mon costume de bois Ils se poussent du cœur Pour être le plus triste Ils se poussent du bras Pour être le premier Z'ont amené des vieilles Qui ne me connaissaient plus Z'ont amené des enfants Qui ne me connaissaient pas Pensent aux prix des fleurs Et trouvent indécent De ne pas mourir au printemps Quand on aime le lilas Ah Ah Ah Ah Ah Ah Ah je les vois déjà Tous mes chers faux amis Souriant sous le poids Du devoir accompli Ah je te vois déjà Trop triste trop à l'aise Protégeant sous le drap Tes larmes lyonnaises Tu ne sais même pas Sortant de mon cimetière Que tu entres en ton enfer Quand s'accroche à ton bras Le bras de ton quelconque Le bras de ton dernier Qui te fera pleurer Bien autrement que moi Ah Ah Ah Ah Ah Ah Ah je me vois déjà
M'installant à jamais Bien triste bien au froid Dans mon champ d'osselets Ah je me vois déjà Je me vois tout au bout De ce voyage-là D'où l'on revient de tout Je vois déjà tout ça Et on a le brave culot D'oser me demander De ne plus boire que de l'eau De ne plus trousser les filles De mettre de l'argent de côté D'aimer le filet de maquereau Et de crier vive le roi Ah Ah Ah Ah Ah Ah https://lyricstranslate.com/es/le-tango-funebre-el-tango-f%C3%BAnebre.html
El tango fúnebre Ah, ya los veo, cubriéndome de besos, y arrancándose de mis manos, y preguntando en voz muy baja ¿la muerte viene? ¿la muerte se va? ¿Todavía está caliente? ¿Ya está frío? Abren mis armarios, tantean mis objetos de loza, desordenan mis cajones, disfrutan por adelantado de mis cartas de amor, enlazadas de dos en dos, que leerán junto al fuego riéndose a carcajadas ah ah ah ah ah ah, ya los veo acompasados y frioleros,
siguiendo, como artistas, mi traje de madera, se echan ungüentos, para estar los más tristres se tiran del brazos para ser los primeros han traído a ancianas que ya no me conocen, han traído niños, que no me conocían piensan en el precio de las flores y les parece indecente el no haber muerto en primavera cuando nos encantan las lilas Ah Ah Ah Ah Ah Ah Ah, ya los veo, todos mis queridos amigos falsos sonriendo bajo el peso del deber cumplido, ah, ya te veo demasiado triste, demasiado cómoda, protegiendo bajo la sábana tus lágrimas lionesas ni siquiera sabes, al salir de mi cementerio que tú entras en tu infierno cuando se agarra a tu brazo el brazo de tu alguien el brazo del último que te hará llorar a diferencia de mí Ah Ah Ah Ah Ah Ah Ah ya me veo instalándome para siempre bien triste, bien frío en mi campo de osamentas Ah, ya me veo, me veo al final de ese viaje
de donde nos reponemos de todo ya veo todo eso, y tienen el valor de atreverse a decirme que no beba más que agua, que no me acueste con las chicas, que ahorre dinero, que me guste la red de caballa y que grite "¡Viva el Rey!" ah ah ah ah ah ah https://lyricstranslate.com/es/Jacques-Brel-Le-diable-Ca-va-lyrics.html
Un jour, un jour le Diable vint sur terre, un jour le Diable vint sur terre pour surveiller ses intérêts, il a tout vu le Diable, il a tout entendu, et après avoir tout vu, après avoir tout entendu, il est retourné chez lui, là-bas. Et là-bas, on avait fait un grand banquet, à la fin du banquet, il s'est levé le Diable, il a prononcé un discours: Ça va Il y a toujours un peu partout Des feux illuminant la terre Ça va Les hommes s'amusent comme des fous Aux dangereux jeux de la guerre Ça va Les trains déraillent avec fracas Parce que les gars pleins d'idéal Mettent des bombes sur les voies Ça fait des morts originales Ça fait des morts sans confession Des confessions sans rémission Ça va Rien ne se vend mais tout s'achète L'honneur et même la sainteté Ça va
Les États se muent en cachette En anonymes sociétés Ça va Les grands s'arrachent les dollars Venus du pays des enfants L'Europe répète l'Avare Dans un décor de mil neuf cent Ça fait des morts d'inanition Et l'inanition des nations Ça va Les hommes ils en ont tant vu Que leurs yeux sont devenus gris Ça va Et l'on ne chante même plus Dans toutes les rues de Paris Ça va On traite les braves de fous Et les poètes de nigauds Mais dans les journaux de partout Tous les salauds ont leur photo Ça fait mal aux honnêtes gens Et rire les malhonnêtes gens. Ça va ça va ça va ça va. https://lyricstranslate.com/es/le-diable-%C3%A7a-va-el-diablo-todo-va-bien.html
El Diablo (Todo va bien) Un día, un día el Diablo vino sobre la tierra, un día el Diablo vino sobre la tierra para vigilar sus intereses, todo lo vio el Diablo, todo lo oí y después de haber lo todo visto, después de haber lo todo oído, regreso en su hogar, allí. Y allí, se hizo un grande banquete al final del banquete, se levanto el Diablo
y pronuncio un discurso :
Todo va bien Hay siempre un poco de todas partes fuegos que iluminan la tierra Todo va bien Los hombres juegan como locos a los peligrosos juegos de la guerra Todo va bien Los trenes descarrilan con fracaso ya que muchachos llenos de ideal ponen bombas en las vías Hace muertes originales Hace muertos sin confesión Confesiones sin remisiones Todo va bien
Nada no se vende pero todo se compra El honor y mismo la santidad Todo va bien Los Estados se convierten en secreto en anónimas sociedades Todo va bien Los grandes se arrancan los dólares Venidos del país de los niños La Europa repita “l’Avare” (1) En un decorado de mil nueve cientos hace muertos de inanición
Y la inanición de las naciones Todo va bien
Los hombres lo han visto tanto Que sus ojos se han vueltos grises Todo va bien Y ya no se canta En todas las calles de París Todo va bien Se trata a los buenos de locos y a los poetas de necios Pero en los diarios en todas partes Todos los cabrones tienen su foto Le hace dolor a la gente honrada y reír la gente deshonesta. Todo va bien, todo va bien, todo va bien, todo va bien.
Comentarios del autor:
L’Avare es una pieza de teatro escrita en el siglo XVII por Molière (bautizado 15 de Enero 1622 en Paris - 17 de Febrero 1673) un de los mas famosos dramaturgos Francés, en la cual el personaje principal se caracteriza por su carácter sospechoso teniendo miedo que hasta sus propios hijos/hijas le roben su dinero.
https://lyricstranslate.com/es/Jacques-Brel-Le-Bon-Dieu-lyrics.html
Le Bon Dieu Toi Toi, si t’étais l’bon Dieu Tu f’rais valser les vieux Aux étoiles Toi
Toi, si t’étais l’bon Dieu Tu allumerais des bals Pour les gueux
Toi Toi, si t’étais l’bon Dieu Tu n’s’rais pas économe De ciel bleu Mais Tu n’es pas l’bon Dieu Toi, tu es beaucoup mieux Tu es un homme
Tu es un homme Tu es un homme https://lyricstranslate.com/es/el-buen-dios-lyrics.html
El buen Dios Tú Tú, si fueras el buen Dios Harías a los viejos bailar vals En las estrellas Tú Tú, si fueras el buen Dios Encenderías el baile Para los mendigos
Tú
Tú, si fueras el buen Dios No serías ahorrador En cielo azul Pero No eres el buen Dios Tú eres mucho mejor Eres un hombre
Eres un hombre Eres un hombre https://lyricstranslate.com/es/jacques-brel-la-fanette-lyrics.html
La fanette Nous étions deux amis et Fanette m'aimait La plage était déserte et dormait sous juillet Si elles s'en souviennent les vagues vous diront Combien pour la Fanette j'ai chanté de chansons Faut dire Faut dire qu'elle était belle Comme une perle d'eau Faut dire qu'elle était belle Et je ne suis pas beau Faut dire Faut dire qu'elle était brune Tant la dune était blonde Et tenant l'autre et l'une Moi je tenais le monde Faut dire
Faut dire que j'étais fou De croire à tout cela Je le croyais à nous Je la croyais à moi Faut dire Qu'on ne nous apprend pas À se méfier de tout
Nous étions deux amis et Fanette m'aimait La plage était déserte et mentait sous juillet Si elles s'en souviennent les vagues vous diront Comment pour la Fanette s'arrêta la chanson Faut dire Faut dire qu'en sortant D'une vague mourante Je les vis s'en allant Comme amant et amante Faut dire Faut dire qu'ils ont ri Quand ils m'ont vu pleurer Faut dire qu'ils ont chanté Quand je les ai maudits Faut dire Que c'est bien ce jour-là Qu'ils ont nagé si loin Qu'ils ont nagé si bien Qu'on ne les revit pas Faut dire
Qu'on ne nous apprend pas Mais parlons d'autre chose
Nous étions deux amis et Fanette l'aimait La place est déserte et pleure sous juillet Et le soir quelquefois Quand les vagues s'arrêtent J'entends comme une voix J'entends... c'est la Fanette https://lyricstranslate.com/es/la-fanette-la-fanette.html
La Fanette Eramos dos amigos y La Fanette me quería (1) La playa estaba desierta y dormía bajo Julio (2) Si se lo recuerdan las olas os dirán Cuantas canciones canté para La Fanette Hay que decir Hay que decir que era bella Como una perla de agua Y yo no soy bello Hay que decir Hay que decir que era morena Tanto la duna era rubia Y teniendo la otra y la una Yo tenia el mundo Hay que decir Hay que decir que yo era loco De creer en todo esto
Lo creía nuestro La creía mía Hay que decir Que no se nos enseña a desconfiar nos de todo
Eramos dos amigos y La Fanette me quería La playa estaba desierta y mentía bajo Julio Si se lo recuerdan las olas os dirán Como para La Fanette se paró la canción Hay que decir Hay que decir que saliendo de una ola mortecina Los vi yéndose Como pareja de amantes Hay que decir Hay que decir que se rieron Cuando me vieron llorar Hay que decir que cantaron cuando los maldije Hay que decir Que es bien este día que nadaron tan lejos Que nadaron tan bien Que nunca no se le vieron mas Hay que decir Que se no nos enseña Pero hablemos de otra cosa
Eramos dos amigos y La Fanette lo quería La playa esta desierta y lora bajo Julio Y la tarde algunas veces Cuando las olas se paran Oigo como una voz (3) Oigo....es La Fanette
1) m'aimait verbo Aimer, en Castellano : Amar/Querer. En Castellano si no me equivoco se emplee mas Querer. 2) A veces, J. Brel dice "tremblait" sous Juillet es decir : temblaba bajo (el sol de) Julio 3) J'entends : V. entendre = Oir (Oigo) ≠ j'écoute : V. écouter = Escuchar (écouter). https://lyricstranslate.com/es/Jacques-Brel-Jojo-lyrics.html
Jojo Jojo
Jojo Voici donc quelques rires Quelques vins quelques blondes J'ai plaisir à te dire Que la nuit sera longue A devenir demain Jojo Moi je t'entends rugir Quelques chansons marines Où des Bretons devinent Que Saint-Cast doit dormir
Tout au fond du brouillard
Six pieds sous terre Jojo tu chantes encore Six pieds sous terre tu n'es pas mort
Jojo Ce soir comme chaque soir Nous refaisons nos guerres Tu reprends Saint-Nazaire Je refais l'Olympia Au fond du cimetière Jojo Nous parlons en silence D'une jeunesse vieille Nous savons tous les deux Que le monde sommeille Par manque d'imprudence
Six pieds sous terre Jojo tu espères encore Six pieds sous terre tu n'es pas mort
Jojo Tu me donnes en riant Des nouvelles d'en bas Je te dis mort aux cons Bien plus cons que toi Mais qui sont mieux portants Jojo Tu sais le nom des fleurs
Tu vois que mes mains tremblent Et je te sais qui pleure Pour noyer de pudeur Mes pauvres lieux communs
Six pieds sous terre Jojo tu frères encore Six pieds sous terre tu n'es pas mort
Jojo Je te quitte au matin Pour de vagues besognes Parmi quelques ivrognes Des amputés du coeur Qui ont trop ouvert les mains Jojo Je ne rentre plus nulle part Je m'habille de nos rêves Orphelin jusqu'aux lèvres Mais heureux de savoir Que je te viens déjà
Six pieds sous terre Jojo tu n'es pas mort Six pieds sous terre Jojo je t'aime encore. https://lyricstranslate.com/es/jojo-jojo.html-8
Jojo Jojo
Jojo Aquí están algunas risas Algunos vinos algunas rubias Tengo placer en decirte Que la noche estará larga a volverse en mañana Jojo Yo te oigo rugir algunas canciones marinas Donde Bretones adivinan Que Saint-Cast(1) tiene que dormirse En el fondo de la neblina
Seis pies de bajo de tierra Jojo aun cantas Seis pies de bajo de tierra no estas muerto
Jojo Esta tarde como cada tarde Volvemos a hacer nuestras guerras Tu vuelves a coger Saint Nazaire(2) Yo vuelvo a hacer El Olympia(3) En el fondo del cementerio Jojo Hablamos en silencio de una vieja juventud Sabemos los dos Que el mundo se atontece Por falta de imprudencia
Seis pies de bajo de tierra Jojo aun deseas
Seis pies de bajo de tierra no estas muerto
Jojo Me das riéndote Noticias de abajo Te digo "Muerte a los imbéciles" Mucho mas "imbéciles" que tu Pero que se encuentran mejor Jojo Sabes el nombre de las flores Ves que mis manos tiemblan Y te sé que lloras para ahogar con pudor Mis pobres lugares comunes
Seis pies de bajo de tierra Jojo "hermaneas" aun(3) Seis pies de bajo de tierra no estas muerto
Jojo Me despido en la mañana Para vagas tareas Mientras algunos borrachos Amputados del corazón que han abierto demasiado las manos Jojo No entro mas en ninguna parte Me visto de nuestros sueños Huérfano hasta los labios Pero feliz de saber
que ya te estoy viniendo
Seis pies de bajo de tierra Jojo no estas muerto Seis pies de bajo de tierra Jojo aun te quiero
1) Saint-Cast es un Municipio ubicado en la región Francesa de "Bretagne" y la gente que vive en esta región son Bretones. Es el pueblo de nacimiento de George Pasquier el amigo de J. Brel a quien la canción es dedicada.
2) Saint-Nazaire : es una cuidad en el Rio Loire à 50 km de la ciudad de Nantes. Saint-Nazaire es el mas grande astillero de Francia. Era antes de la Liberación Francesa, un núcleo de resistencia de los Nazis, en donde hubo batallas de Agosto 44 hasta Mayo 45. Lo que escribe Brel quiere decir que su amigo Jojo, que tenia aproximadamente 20 años en esta época, participó a estas batallas.
3) El Olympia es Teatro en Paris en donde J. Brel cantó varias veces.
4) Jojo, tu "frères" encore : Aquí Brel inventa a partir del nombre "frère" (hermano) un nuevo verbo : "Frérer" que se puede también traducir con hermanear. Frère (hermano) et Fraternité (Hermandad) tienen la misma raíz latina "Frater"
Quand on n'a que l'amour Quand on n'a que l'amour À s'offrir en partage Au jour du grand voyage Qu'est notre grand amour Quand on n'a que l'amour, Mon amour toi et moi Pour qu'éclatent de joie, Chaque heure et chaque jour. Quand on n'a que l'amour
Pour vivre nos promesses Sans nulle autre richesse Que d'y croire toujours Quand on n'a que l'amour Pour meubler de merveilles Et couvrir de soleil La laideur des faubourgs Quand on n'a que l'amour Pour unique raison Pour unique chanson Et unique secours Quand on n'a que l'amour Pour habiller matin Pauvres et malandrins De manteaux de velours Quand on n'a que l'amour À offrir en prière Pour les maux de la terre, En simple troubadour Quand on n'a que l'amour À offrir à ceux-là Dont l'unique combat Est de chercher le jour Quand on n'a que l'amour Pour tracer un chemin Et forcer le destin À chaque carrefour Quand on n'a que l'amour Pour parler aux canons Et rien qu'une chanson Pour convaincre un tambour Alors, sans avoir rien
Que la force d'aimer, Nous aurons dans nos mains, Ami, le monde entier
https://lyricstranslate.com/es/quand-na-que-lamour-cuando-solo-hay-amor.html
Cuando tenemos solo amor Cuando tenemos solo amor A ofrecerse compartiéndolo Al día del gran viaje que es nuestro gran amor Cuando tenemos solo amor Mi amor tu y yo Para que estrelle de felicidad Cada hora y cada día Cuando tenemos solo amor Pa' vivir nuestras promesas Sin no mas riquezas Que creer en el para siempre Cuando tenemos solo amor Para llenar de maravillas Y cubrir de sol La fealdad de los barrios Cuando tenemos solo amor Como única razón Como única canción Y único socorro Cuando tenemos solo amor Para vestir mañanas Pobres y malandrines De abrigos de terciopelo Cuando tenemos solo amor
A ofrecer en rezo A los dolores de la tierra En sencillo trovador Cuando tenemos solo amor A ofrecer a esos Cuyo el único combate Es buscar el día Cuando solo tenemos amor Para trazar un camino Y forzar el destino A cada cruce Cuando solo tenemos amor Para hablar a los cañones Y solo una canción Para convencer un tambor Entonces, sin tener nada Solo la fuerza de amar Tendremos en nuestras manos Amigos,el mundo entero
https://lyricstranslate.com/es/pierre-bachelet-le-plat-pays-lyrics.html https://lyricstranslate.com/es/jacques-brel-jef-lyrics.html https://lyricstranslate.com/es/jacques-brel-je-vous-souhaite-d%C3%AAtre-vous-lyrics.html0
Je vous souhaite d'être vous Je vous souhaite des rêves à n'en plus finir, et l'envie furieuse d'en réaliser quelques-uns.
Je vous souhaite d'aimer ce qu'il faut aimer, et d'oublier ce qu'il faut oublier.
Je vous souhaite des passions, Je vous souhaite des silences.
Je vous souhaite des chants d'oiseaux au réveil et des rires d'enfants.
Je vous souhaite de respecter les différences des autres, parce que le mérite et la valeur de chacun sont souvent à découvrir.
Je vous souhaite de résister à l'enlisement, à l'indifférence, aux vertus négatives de notre époque.
Je vous souhaite enfin de ne jamais renoncer à la recherche, à l'aventure, à la vie, à l'amour, car la vie est une magnifique aventure et nul de raisonnable ne doit y renoncer sans livrer une rude bataille.
Je vous souhaite surtout d'être vous, fier de l'être et heureux, car le bonheur est notre destin véritable. https://lyricstranslate.com/es/je-vous-souhaite-d%C3%AAtre-vous-te-deseo-que-seas-tumismo.html
Te deseo que seas tu mismo Te deseo sueños que nunca terminan, y el furioso deseo de cumplir algunos.
Te deseo amar lo que debe ser amado y olvidar lo que debe olvidarse.
Te deseo pasiones, te deseo silencios.
Te deseo canto de pajaros al despertar y la risa de niños.
Deseo que respetes las diferencias de los demás, porque los méritos y el valor de cada uno se descubren a menudo.
Te deseo resistas la opresión, la indiferencia, los valores negativos de nuestros tiempos.
Te deseo, en fin, jamas renunciar a la búsqueda, a la aventura, a la vida, al amor, porque la vida es una aventura maravillosa y nadie debería renunciar a ella sin librar una buena batalla.
Te deseo sobre todo que seas tu mismo, orgulloso y feliz de ello, porque la felicidad es nuestro verdadero destino. https://lyricstranslate.com/es/Jacques-Brel-Jaures-lyrics.html
Jaurès Ils étaient usés à quinze ans Ils finissaient en débutant Les douze mois s'appelaient décembre Quelle vie ont eu nos grands-parents Entre l'absinthe et les grand-messes... Ils étaient vieux avant que d'être Quinze heures par jour le corps en laisse Laissent au visage un teint de cendre Oui, notre Monsieur oui notre bon Maître Pourquoi ont-ils tué Jaurès ? Pourquoi ont-ils tué Jaurès ?
On ne peut pas dire qu'ils furent esclaves De là à dire qu'ils ont vécu Lorsque l'on part aussi vaincu C'est dur de sortir de l'enclave Et pourtant l'espoir fleurissait Dans les rêves qui montaient aux yeux Des quelques ceux qui refusaient De ramper jusqu'à la vieillesse Oui notre bon Maître, oui notre Monsieur Pourquoi ont-ils tué Jaurès ? Pourquoi ont-ils tué Jaurès ?
Si par malheur ils survivaient C'était pour partir à la guerre C'était pour finir à la guerre
Aux ordres de quelques sabreurs Qui exigeaient du bout des lèvres Qu'ils aillent ouvrir au champ d'horreur Leurs vingt ans qui n'avaient pu naître Et ils mouraient à pleine peur Tout miséreux, oui notre bon Maître Couvert de prèle, oui notre Monsieur
Demandez-vous, belle jeunesse Le temps de l'ombre d'un souvenir Le temps du souffle d'un soupir Pourquoi ont-ils tué Jaurès ? Pourquoi ont-ils tué Jaurès ? https://lyricstranslate.com/es/jaur%C3%A8s-lyrics.html
Jaurès Ellos estaban gastados a los quince Ellos finalizaron comenzando Los doce meses eran diciembre Qué vida tuvieron nuestros abuelos Entre el ajenjo y las misas mayores Ellos eran viejos antes de existir Quince horas por día el cuerpo dejando Dejando en la cara un tizne de ceniza Sí, nuestro Señor, sí nuestro buen Maestro ¿Por qué mataron a Jaurès? ¿Por qué mataron a Jaurès?
No se puede decir que ellos fueron esclavos Pero tampoco decir que fueron libres Cuando se comienza ya derrotado Es difícil salir del lugar Y por lo tanto la esperanza florecía En los sueños que se formaban en los ojos De algunos que se negaron A arrastrarse hasta la vejez Sí, nuestro Señor, sí nuestro buen Maestro ¿Por qué mataron a Jaurès? ¿Por qué mataron a Jaurès?
Si por desdicha ellos sobreviven Era para ir a la guerra Era para terminar la guerra A las órdenes de algunos espadachines Que exigían a regañadientes Que empezaran en el campo de horror Sus veinte años incumplidos Y ellos morían aterrorizados Todos miserables, si nuestro buen Maestro Cubiertos de sacerdotes, sí nuestro Señor
Pregúntese, hermosa juventud El tiempo de la sombra de un recuerdo El tiempo del soplo de un suspiro ¿Por qué mataron a Jaurès? ¿Por qué mataron a Jaurès?
https://lyricstranslate.com/es/jacques-brel-isabelle-lyrics.html
Isabelle Quand Isabelle dort plus rien ne bouge Quand Isabelle dort au berceau de sa joie Sais-tu qu'elle vole la coquine Les oasis du Sahara Les poissons dorés de la Chine Et les jardins de l'Alhambra Quand Isabelle dort plus rien ne bouge Quand Isabelle dort au berceau de sa joie Elle vole les rêves et les jeux D'une rose et d'un bouton d'or Pour se les poser dans les yeux Belle Isabelle quand elle dort
Quand Isabelle rit plus rien ne bouge Quand Isabelle rit au berceau de sa joie Sais-tu qu'elle vole la cruelle Le rire des cascades sauvages Qui remplacent les escarcelles Des rois qui n'ont pas d'équipages Quand Isabelle rit plus rien ne bouge Quand Isabelle rit au berceau de sa joie Elle vole les fenêtres de l'heure Qui s'ouvrent sur le paradis Pour se les poser dans le cœur Belle Isabelle quand elle rit
Quand Isabelle chante plus rien ne bouge Quand Isabelle chante au berceau de sa joie Sais-tu qu'elle vole la dentelle Tissée au cœur de rossignol Et les baisers que les ombrelles Empêchent de prendre leur vol Quand Isabelle chante plus rien ne bouge Quand Isabelle chante au berceau de sa joie Elle vole le velours et la soie Qu'offre la guitare à l'infante Pour se les poser dans la voix Belle Isabelle quand elle chante https://lyricstranslate.com/es/isabelle-isabel.html
Isabel Cuando Isabel duerme ya no se mueve, cuando Isabel duerme en la cuna de su alegría, ¿Sabes que roba, la muy pilla, los oasis del Sáhara, los peces dorados de China y los jardines de la Alhambra? Cuando Isabel duerme ya no se mueve, cuando Isabel duerme en la cuna de su alegría, roba los sueños y los juegos de una rosa y de un botón de oro para ponérselos en los ojos, bella Isabel, cuando duerme.
Cuando Isabel ríe ya no se mueve, cuando Isabel ríe en la cuna de su alegría, ¿Sabes que roba, la muy cruel, la risa de las cascadas salvajes que reemplazan a las riñoneras de los reyes que no tienen equipaje? Cuando Isabel ríe ya no se mueve, cuando Isabel ríe en la cuna de su alegría, roba las ventanas de la hora que se abren en el paraíso para ponérselas en el corazón, bella Isabel, cuando ríe.
Cuando Isabel canta ya no se mueve, cuando Isabel canta en la cuna de su alegría, ¿Sabes que roba el encaje tejido en el corazón del ruiseñor y los besos a los que las sombrillas impiden emprender su vuelo? Cuando Isabel canta ya no se mueve, cuando Isabel canta en la cuna de su alegría, roba el terciopelo y la seda que brinda la guitarra al infante para ponérselos en la voz, bella Isabel, cuando canta. https://lyricstranslate.com/es/Jacques-Brel-Heureux-lyrics.html
Heureux Heureux qui chante pour l'enfant Et qui sans jamais rien lui dire Le guide au chemin triomphant Heureux qui chante pour l'enfant Heureux qui sanglote de joie Pour s'être enfin donné d'amour Ou pour un baiser que l'on boit Heureux qui sanglote de joie
Heureux les amants séparés Et qui ne savent pas encore Qu'ils vont demain se retrouver Heureux les amants séparés Heureux les amants épargnés Et dont la force de vingt ans Ne sert à rien qu'à bien s'aimer Heureux les amants épargnés
Heureux les amants que nous sommes Et qui demain loin l'un de l'autre S'aimeront s'aimeront Par-dessus les hommes. https://lyricstranslate.com/es/heureux-feliz.html
Feliz Feliz quien canta para el niño Y que sin nunca decirle nada
Lo guía en triunfal camino Feliz quien canta para el niño Feliz el que solloza de alegría Por haberse por fin ofrecido de amor O por un beso que bebemos Feliz quien solloza de alegría
Felices los amantes separados Y que no saben todavía Que mañana volverán a encontrarse Felices los amantes separados Felices los amantes salvado Y cuya fuerza de vente años Solo sirve a amarse bien Felices los amantes salvados
Felices los amantes que somos Y que mañana, lejos del otro. Se amarán se amarán Por encima de los hombres.
https://lyricstranslate.com/es/jacques-brel-chanson-san-paroles-lyrics.html
Chanson sans paroles J'aurais aimé ma belle T'écrire une chanson Sur cette mélodie Rencontrée une nuit
J'aurais aimé ma belle Rien qu'au point d'Alençon T'écrire un long poème T'écrire un long « je t'aime ».
Je t'aurais dit « amour » Je t'aurais dit « toujours » Mais de mille façons Mais par mille détours Je t'aurais dit « partons » Je t'aurais dit « brûlons. Brûlons de jour en jour De saisons en saisons. »
Mais le temps que s'allume L'idée sur le papier Le temps de prendre une plume Le temps de la tailler Mais le temps de me dire Comment vais-je l'écrire Et le temps est venu Où tu ne m'aimais plus Où tu ne m'aimais plus https://lyricstranslate.com/es/canci%C3%B3n-sin-letra-lyrics.html
Canción sin letra Habría querido, linda Escribirte una canción
Con esta melodía Encontrada una noche Habría querido, linda Solo con la perfección del punto de Alenzón Escribirte un largo poema Escribirte un largo "Te amo"
Te habría dicho "Amor" Te habría dicho "Siempre" Pero de mil maneras Pero con mil rodeos Te habría dicho "Partamos" Te habría dicho "Quememos Quememos de día en día De estación en estación"
Pero el tiempo que se aclara La idea sobre el papel El tiempo de coger una pluma El tiempo de afilarla Cómo voy a escribirla Y el tiempo ha llegado Donde no me amas más Donde no me amas más https://lyricstranslate.com/es/Jacques-Brel-Avec-elegance-lyrics.html
Avec élégance Se sentir quelque peu romains
Mais au temps de la décadence Gratter sa mémoire à deux mains Ne plus parler qu'à son silence Et Ne plus vouloir se faire aimer Pour cause de trop peu d'importance Être désespéré Mais avec élégance
Sentir la pente plus glissante Qu'au temps où le corps était mince Lire dans les yeux des ravissantes Que cinquante ans c'est la province Et Brûler sa jeunesse mourante Mais faire celui qui s'en dispense Être désespéré Mais avec élégance
Sortir pour traverser des bars Où l’on est chaque fois le plus vieux Y éclabousser de pourboires Quelques barmans silencieux Et Grignoter des banalités Avec des vieilles en puissance Être désespéré Mais avec élégance
Savoir qu’on a toujours eu peur Savoir son poids de lâcheté Pouvoir se passer de bonheur Savoir ne plus se pardonner Et N’avoir plus grand-chose à rêver Mais écouter son coeur qui danse Être désespéré Mais avec espérance. https://lyricstranslate.com/es/avec-%C3%A9l%C3%A9gance-con-elegancia.html
Con elegancia Sentirse un poco romanos Pero en el tiempo de la decadencia Rascar su memoria con las dos manos Solo hablar a su silencio Y No más querer hacerse amar Por motivo de ser demasiado de poca importancia estar desesperado Pero con elegancia
Sentir la pendiente más resbalosa Que en el tiempo donde el cuerpo era fino Leer en los ojos de las encantadoras Que cincuenta años es la provincia Y Quemar su juventud moribunda
Pero hacer el que se exime Estar desesperado Pero con elegancia
Salir para atravesar los bares Donde a cada vez somos el más viejos Salpicar de propinas Algunos camareros silenciosos Y Picar banalidades Con viejas con potencia Estar desesperado Pero con elegancia
Saber que siempre hemos tenido miedo Conocer su peso de cobardía Poder pasarse de felicidad Saber no más perdonarse Y Ya no tener muchos sueños Pero escuchar a su corazón que baila Estar desesperado Pero con elegancia https://lyricstranslate.com/es/Jacques-Brel-Au-Printemps-lyrics.html
Au printemps Au printemps au printemps Et mon cœur et ton cœur sont repeints au vin blanc
Au printemps au printemps Les amants vont prier Notre-Dame du bon temps Au printemps
Pour une fleur un sourire un serment pour l'ombre d'un regard En riant toutes les filles vous donneront leurs baisers et puis tous leurs espoirs Vois tous ces cœurs comme des artichauts Qui s'effeuillent en battant pour s'offrir aux badauds Vois tous ces cœurs comme de gentils mégots Qui s'enflamment en riant pour les filles du métro
Au printemps au printemps Et mon cœur et ton cœur sont repeints au vin blanc Au printemps au printemps Les amants vont prier Notre-Dame du bon temps Au printemps
Pour une fleur un sourire un serment pour l'ombre d'un regard En riant tout Paris se changera en baisers parfois même en grand soir Vois tout Paris se change en pâturages Pour troupeaux d'amoureux aux bergères peu sages Vois tout Paris joue la fête au village Pour bénir au soleil ces nouveaux mariages
Au printemps au printemps Et mon cœur et ton cœur sont repeints au vin blanc Au printemps au printemps Les amants vont prier Notre-Dame du bon temps Au printemps
Pour une fleur un sourire un serment pour l'ombre d'un regard En riant toute la terre se changera en baisers qui parleront d'espoir Vois ce miracle car c'est bien le dernier Qui s'offre encore à nous sans avoir à l'appeler Vois ce miracle qui devait arriver C'est la première chance la seule de l'année
Au printemps au printemps Et mon cœur et ton cœur sont repeints au vin blanc Au printemps au printemps Les amants vont prier Notre-Dame du bon temps Au printemps au printemps au printemps. https://lyricstranslate.com/es/au-printemps-es-primavera.html
Es primavera Es primavera es primavera Y mi corazón y tu corazón se pintan de nuevo con vino blanco Es primavera es primavera Los amantes van a rezarle a Nuestra Señora por el buen tiempo Es primavera
Para una flor, una sonrisa, un juramento para la sombra de una mirada Riendo todas las chicas te darán sus besos y después todas sus esperanzas Mira todos esos corazones como alcachofas Que se deshojan batallando para ofrecerse a los espectadores Mira todos esos corazones como gentiles colillas Que se encienden riendo para las chicas del metro
Es primavera es primavera Y mi corazón y tu corazón se pintan de nuevo con vino blanco Es primavera es primavera Los amantes van a rezarle a Nuestra Señora por el buen tiempo Es primavera
Para una flor, una sonrisa, un juramento para la sombra de una mirada Riendo mientras París se convierte en besos incluso a veces en una gran noche Mira, todo París se convierte en pastos Para los amantes que acuden a pastoras imprudentes Mira, todo París está de fiesta en el pueblo Para que el sol bendiga estos nuevos matrimonios
Es primavera es primavera Y mi corazón y tu corazón se pintan de nuevo con vino blanco Es primavera es primavera Los amantes van a rezarle a Nuestra Señora por el buen tiempo Es primavera
Para una flor, una sonrisa, un juramento para la sombra de una mirada Riendo mientras La Tierra se convierte en besos que hablan de esperanza Mira este milagro, porque es el último Que todavía está disponible para nosotros sin tener que llamar Mira este milagro que debía ocurrir Esta es la primera, la única oportunidad del año
Es primavera es primavera Y mi corazón y tu corazón se pintan de nuevo con vino blanco
Es primavera es primavera Los amantes van a rezarle a Nuestra Señora por el buen tiempo Es primavera https://lyricstranslate.com/es/jacques-brel-les-d%C3%A9sesp%C3%A9r%C3%A9slyrics.html
Les désespérés Se tiennent par la main Et marchent en silence Dans ces villes éteintes Que le crachin balance Ne sonnent que leurs pas Pas à pas fredonnés Ils marchent en silence Les désespérés
Ils ont brûlé leurs ailes Ils ont perdu leurs branches Tellement naufragés Que la mort paraît blanche Ils reviennent d´amour Ils se sont réveillés Ils marchent en silence Les désespérés
Et je sais leur chemin Pour l´avoir cheminé Déjà plus de cent fois
Cent fois plus qu´à moitié Moins vieux ou plus meurtris Ils vont le terminer Ils marchent en silence Les désespérés
Et en dessous du pont L´eau est douce et profonde Voici la bonne hôtesse Voici la fin du monde Ils pleurent leurs prénoms Comme de jeunes mariés Et fondent en silence Les désespérés
Que se lève celui Qui leur lance la pierre Ils ne sait de l´amour Que le verbe "s´aimer" Sur le pont n´est plus rien Qu´une brume légère Ça s´oublie en silence Ceux qui ont espéré https://lyricstranslate.com/es/les-d%C3%A9sesp%C3%A9r%C3%A9s.html-0
Los desesperados Se cogen de la mano Y andan en silencio
En esas ciudades apagadas Que la llovizna balanza Solo suenan sus pasos Paso a paso tarareados Andan en silencio Los desesperados
Han quemados sus alas Han perdidos sus ramas Tan en náufragio Que la muerte parece blanca Vuelven de amor Se han despertados Andan en silencio Los desesperados
Y se, su camino por haber lo caminado Ya mas de cien veces Cien veces mas que la mitad Menos viejos o magullado Van a acabarlo Andan en silencio Los desesperados
Y bajo el puente El agua es suave y profunda Aquí esta la buena anfitriona Aquí esta el fin del mundo
Lloran sus nombres Como recién casado Y derriten en silencio Los desesperados
Que se levante ese Que les tira la piedra No sabe de el amor Solo el verbo "amarse" Sobre el puente no hay mas Que bruma ligera Se olvidan en silencio Esos que tenian esperanza https://lyricstranslate.com/es/jacques-brel-marieke-lyrics.html
Marieke Ay Marieke, Marieke, je t'aimais tant Entre les tours de Bruges et Gand Ay Marieke, Marieke, il y a longtemps Entre les tours de Bruges et Gand
Zonder liefde, warme liefde Waait de wind, de stomme wind Zonder liefde, warme liefde Weent de zee, de grijze zee
Zonder liefde, warme liefde Lijdt het licht, het donk're licht
En schuurt het zand over mijn land Mijn platte land, mijn Vlaanderland
Ay Marieke, Marieke, le ciel flamand Couleur des tours de Bruges et Gand Ay Marieke, Marieke, le ciel flamand Pleure avec moi de Bruges à Gand
Zonder liefde, warme liefde Waait de wind c'est fini Zonder liefde, warme liefde Weent de zee déja fini
Zonder liefde, warme liefde Lijdt het licht, tout est fini En schuurt het zand over mijn land Mijn platte land, mijn Vlaanderland
Ay Marieke, Marieke, le ciel flamand Pesait-il trop de Bruges à Gand Ay Marieke, Marieke, sur tes vingt ans Que j'aimais tant, de Bruges à Gand
Zonder liefde, warme liefde Lacht de duivel, de zwarte duivel Zonder liefde, warme liefde Brandt mijn hart, mijn oude hart
Zonder liefde, warme liefde
Sterft de zomer, de droeve zomer En schuurt het zand over mijn land Mijn platte land, mijn Vlaanderland
Ay Marieke, Marieke, revienne le temps Revienne le temps de Bruges et Gand Ay Marieke, Marieke, revienne le temps Où tu m'aimais de Bruges à Gand
Ay Marieke, Marieke, le soir souvent Entre les tours de Bruges et Gand Ay Marieke, Marieke, tous les étangs M'ouvrent leurs bras de Bruges à Gand De Bruges à Gand, de Bruges à Gand… https://lyricstranslate.com/es/marieke-marieke.html-0
Marieke Sí Marieke, Marieke, te amaba tanto entre las torres de Brujas y Gante Sí Marieke, Marieke, hace mucho tiempo entre las torres de Brujas y Gante
Sin amor, cálido amor el viento sopla, el viento tonto sin amor, cálido amor el mar llora, el mar gris
Sin amor, cálido amor
la luz sufre, la luz oscura y la arena lija mi país mi país llano, mi país Flandes
Sí Marieke, Marieke, el cielo flamenco Color de los torres de Brujas y Gante Sí Marieke, Marieke, el cielo flamenco llora conmigo de Brujas a Gante
Sin amor, cálido amor el viento sopla ESTE TERMINADO sin amor, cálido amor el mar llora YA TERMINADO
Sin amor, cálido amor la luz sufre, TODO SE ACABÓ y la arena lija mi país mi país llano, mi país Flandes
Sí Marieke, Marieke, el cielo flamenco pasaba demasiado de Brujas a Gante Sí Marieke, Marieke, en su veinte años como te amaba tanto, de Brujas a Gante
Sin amor, cálido amor el diablo se ríe, el diablo negro sin amor, cálido amor mi corazón quema, mi viejo corazón
sin amor, cálido amor el verano se muere, el verano desolado y la arena lija mi país mi país llano, mi país Flandes
Sí Marieke, Marieke, vuelva el tiempo vuelva el tiempo de Brujas y Gante Sí Marieke, Marieke, vuelva el tiempo en que me amabas de Brujas a Gante
Sí Marieke, Marieke, a menudo en la noche entre las torres de Brujas y Gante Sí Marieke, Marieke, todos los estanques me abren sus brazos de Brujas a Gante De Brujas a Gante, de Brujas a Gante... https://lyricstranslate.com/es/Jacques-Brel-Mon-Pere-disait-lyrics.html
Mon père disait Mon père disait C'est le vent du Nord Qui fait craquer les digues À Scheveningen À Scheveningen petit Tellement fort Qu'on ne sait plus qui navigue La mer du Nord Ou bien les digues C'est le vent du Nord
Qui transperce les yeux Des hommes du Nord Jeunes ou vieux Pour faire chanter Des carillons de bleu Venus du Nord Au fond de leurs yeux
Mon père disait C'est le vent du Nord Qui fait tourner la terre Autour de Bruges Autour de Bruges petit C'est le vent du Nord Qui a raboté la terre Autour des tours Des tours de Bruges Et qui fait que nos filles Ont le regard tranquille Des vieilles villes Des vieilles villes Qui fait que nos belles Ont le cheveu fragile De nos dentelles De nos dentelles
Mon Père disait C'est le vent du Nord
Qui fait craquer la terre Entre Zeebrugge Entre Zeebrugge petit C'est le vent du Nord Qui a fait craquer la terre Entre Zeebrugge Et l'Angleterre Et Londres n'est plus Comme avant le déluge Le point de Bruges Narguant la mer Londres n'est plus Que le faubourg de Bruges Perdu en mer Perdu en mer
Mais mon Père disait C'est le vent du Nord Qui portera en terre Mon corps sans âme Et sans colère C'est le vent du Nord Qui portera en terre Mon corps sans âme Face à la mer C'est le vent du Nord Qui me fera capitaine D'un brise-lames
Ou d'une baleine C'est le vent du Nord Qui me fera capitaine D'un brise-larmes Pour ceux que j'aime. https://lyricstranslate.com/es/mon-p%C3%A8re-disait-mi-padre-dec%C3%ADa.html
Mi Padre decía Mi Padre decía Es el viento del Norte Que rompe los diques En Scheveningen En Scheveningen pequeño Tan fuerte Que no se sabe más que navega El mar del Norte O los diques Es el viento del Norte Que traspasa los ojos De los hombres del Norte Jóvenes o viejos Para hacer cantar Carillones de azul Venidos del Norte En el fondo de sus ojos
Mi Padre decía Es el viento del Norte
Que hace girar la tierra Alrededor de Brujas Alrededor de Brujas pequeño Es el viento del Norte Que cepilló la tierra Alrededor de las torres Torres de Brujas Y quien hace que nuestras hijas Tienen la mirada tranquila de las ciudades viejas de las ciudades viejas Que hace que nuestras bellas Tienen el pelo frágil De nuestros encajes De nuestros encajes
Mi Padre decía Es el viento del Norte Que rompe la tierra Entre Zeebrugge Entre Zeebrugge pequeño Es el viento del Norte Que rompe la tierra Entre Zeebrugge E Inglaterra Y Londres no es más Como antes el diluvio El punto de Brujas Burlando al mar
Londres no es más Que el suburbio de Brujas Perdido en mar Perdido en mar
Pero Mi Padre decía Es el viento del Norte Que enterrará Mi cuerpo sin alma Y sin cólera Es el viento del Norte Que enterrará Mi cuerpo sin alma Frente al mar Es el viento del Norte que me convertirá en capitán De un rompeolas O de una ballena Es el viento del Norte que me convertirá en capitán De un rompeolas por los que amo". https://lyricstranslate.com/es/jacques-brel-rosa-lyrics.html
Rosa (*) Rosa rosa rosam Rosae rosae rosa
Rosae rosae rosas Rosarum rosis rosis
C'est le plus vieux tango du monde Celui que les têtes blondes Anonnent comme une ronde En apprenant leur latin C'est le tango du collège Qui prend les rêves au piège Et dont il est sacrilège De ne pas sortir malin C'est le tango des bons pères Qui surveillent l'oeil sévère Les Jules et les Prosper Qui seront la France de demain
(*)
C'est le tango des forts en thème Boutonneux jusqu'à l'extrême Et qui recouvrent de laine Leur coeur qui est déjà froid C'est le tango des forts en rien Qui déclinent de chagrin Et qui seront pharmaciens Parce que papa ne l'était pas C'est le temps où j'étais dernier Car ce tango rosa rosae J'inclinais à lui préférer
Déjà ma cousine Rosa
(*)
C'est le tango des promenades Deux par seul sous les arcades Cerclés de corbeaux et d'alcades Qui nous protégeaient des pourquoi C'est le tango de la pluie sur la cour Le miroir d'une flaque sans amour Qui m'a fait comprendre un beau jour Que je ne serai pas Vasco de Gama Mais c'est le tango du temps béni Où pour un baiser trop petit Dans la clairière d'un jeudi A rosi cousine Rosa
(*)
C'est le tango du temps des zéros J'en avais tant des minces des gros Que j'en faisais des tunnels pour Charlot Des auréoles pour Saint François C'est le tango des récompenses Qui allaient à ceux qui ont de la chance D'apprendre dès leur enfance Tout ce qui ne leur servira pas Mais c'est le tango que l'on regrette Une fois que le temps s'achète
Et que l'on s'aperçoit tout bête Qu'il y a des épines aux Rosa
(*) https://lyricstranslate.com/es/rosa-rosa.html-0
Rosa (*) La rosa, oh rosa, la rosa A la rosa, de la rosa, con la rosa Las rosas, oh rosas, las rosas A las rosas, de las rosas, con las rosas
Es el tango más viejo del mundo Ese que las cabezas rubias Balbucean como en un corro Cuando aprenden su latín
Es el tango de la escuela En el que quedan atrapados los sueños Y del cual es sacrilegio No salir siendo un entendido
Es el tango de los buenos padres Que vigilan con ojo severo A los Jules y a los Prosper Que serán la Francia del mañana
(*)
Es el tango de los que se lo saben todo Llenos de granos hasta el extremo Y que recubren de lana Su corazón que ya está frío
Es el tango de los que no saben nada Que declinan apesadumbrados Y que serán farmacéuticos Porque papá no lo fue
Es el tiempo en el que yo era el último Porque a este tango, rosa, rosae, Yo me inclinaba a preferir A mi prima Rosa
(*)
Es el tango de los paseos Dos por uno (?) bajo las arcadas Rodeados de cuervos y de alcaldes Que nos protegían de los porqués
Es el tango de la lluvia en el patio El espejo de un charco sin amor Que me hizo comprender un buen día Que yo no sería Vasco de Gama
Pero es el tango del tiempo bendito En el que por un beso muy pequeñito En el calvero de un jueves Se sonrojó la prima Rosa
(*)
Es el tango del tiempo de los ceros Yo tuve tantos, pequeños y grandes, Que hacía con ellos túneles para Charlot Aureolas para San Francisco
Es el tango de las recompensas Que daban a los que tienen la suerte De aprender desde su infancia Todo lo que no les servirá de nada
Pero es el tango que se añora Una vez que el tiempo se acaba (?) Y que uno descubre como un tonto Que las Rosas tienen espinas https://lyricstranslate.com/es/Jacques-Brel-Sur-La-Place-lyrics.html
Sur la place Sur la place chauffée au soleil Une fille s'est mise à danser Elle tourne toujours pareille Aux danseuses d'antiquités
Sur la ville il fait trop chaud Hommes et femmes sont assoupis Et regardent par le carreau Cette fille qui danse à midi
Ainsi certains jours paraît Une flamme à nos yeux À l'église où j'allais On l'appelait le Bon Dieu L'amoureux l'appelle l'amour Le mendiant la charité Le soleil l'appelle le jour Et le brave homme la bonté
Sur la place vibrante d'air chaud Où pas même ne paraît un chien Ondulante comme un roseau La fille bondit s'en va s'en vient Ni guitare ni tambourin Pour accompagner sa danse Elle frappe dans ses mains Pour se donner la cadence
Ainsi certains jours paraît Une flamme à nos yeux À l'église où j'allais On l'appelait le Bon Dieu L'amoureux l'appelle l'amour Le mendiant la charité
Le soleil l'appelle le jour Et le brave homme la bonté
Sur la place où tout est tranquille Une fille s'est mise à chanter Et son chant plane sur la ville Hymne d'amour et de bonté Mais sur la ville il fait trop chaud Et pour ne point entendre son chant Les hommes ferment leurs carreaux Comme une porte entre morts et vivants
Ainsi certains jours paraît Une flamme en nos cœurs Mais nous ne voulons jamais Laisser luire sa lueur Nous nous bouchons les oreilles Et nous nous voilons les yeux Nous n'aimons point les réveils De notre cœur déjà vieux
Sur la place un chien hurle encore Car la fille s'en est allée Et comme le chien hurlant la mort Pleurent les hommes leur destinée. https://lyricstranslate.com/es/sur-la-place-en-la-plaza.html
En la plaza
En la plaza calentada por el sol Una chica se ha puesto a bailar Gira siempre igual que Las bailarinas de antigüedad En la ciudad hace demasiado calor Hombres y mujeres están adormecidos Y miran por el cristal A esta chica que baila a medio día
Así ciertos días aparece Una llama al nuestros ojos En la iglesia donde iba Se la llamaba El Señor
El enamorado la llama el Amor El mendigo la caridad El sol la llama el día El hombre bueno la bondad
En la plaza vibrante de aire caliente Donde ni mismo no parece un perro Ondulante como una caña La chica brinca se va se viene Ni guitara ni tamboril Para acompañar su baile Da palmas Para llevarse el compás
Así ciertos días aparece
Una llama al nuestros ojos En la iglesia donde iba Se la llamaba El Señor El enamorado la llama el Amor El mendigo la caridad El sol la llama el día Y el hombre bueno la bondad
En la plaza donde todo esta tranquilo Una chica se ha puesto a cantar Y su canto planea en la ciudad Himno de amor y de bondad Pero en la ciudad hace demasiado calor Y para no oír su canto Los hombres cierran sus cristales Como una puerta entre muertos y vivos
Así ciertos días aparece Una llama en nuestros corazones Pero no queremos nunca Dejar relucir su luz Nos tapamos las orejas Y nos velamos los ojos No nos gusta que se despierte Nuestro corazón viejo ya En la plaza un perro aun ulula Ya que la chica se ha ido Y como el perro aúlla a la Luna
Lloran los hombres su destino
Jef Non Jef t'es pas tout seul Mais arrête de pleurer Comme ça devant tout le monde Parce qu'une demi-vieille Parce qu'une fausse blonde T'a relaissé tomber Non Jef t'es pas tout seul Mais tu sais que tu me fais honte A sangloter comme ça Bêtement devant tout le monde Parce qu'une trois quarts putain T'a claqué dans les mains Non Jef t'es pas tout seul Mais tu fais honte à voir Les gens se paient notre tête Foutons le camp de ce trottoir Viens Jef viens viens viens
Viens il me reste trois sous On va aller se les boire Chez la mère Françoise Viens Jef viens viens il me reste trois sous Et si c'est pas assez Ben il me restera l'ardoise Puis on ira manger
Des moules et puis des frites Des frites et puis des moules Et du vin de Moselle Et si t'es encore triste On ira voir les filles Chez la madame Andrée Paraît qu'y en a de nouvelles On rechantera comme avant On sera bien tous les deux Comme quand on était jeunes Comme quand c'était le temps Que j'avais de l'argent
Non Jef t'es pas tout seul Mais arrête tes grimaces Soulève tes cent kilos Fais bouger ta carcasse Je sais que t'as le coeur gros Mais il faut le soulever Jef Non Jef t'es pas tout seul Mais arrête de sangloter Arrête de te répandre Arrête de répéter Que t'es bon à te foutre à l'eau Ou que t'es bon à te pendre Non Jef t'es pas tout seul Mais c'est plus un trottoir Ça devient un cinéma
Où les gens viennent te voir Viens Jef mais viens viens
Viens il me reste ma guitare Je l'allumerai pour toi Et on sera espagnols Jef viens viens Comme quand on était mômes Même que j'aimais pas ça Tu imiteras le rossignol Jef Puis on se trouvera un banc On parlera de l'Amérique Où c'est qu'on va aller tu sais Quand on aura du fric Jef viens Et si t'es encore triste Ou rien que si t'en as l'air Je te raconterai comment Tu deviendras Rockefeller On sera bien tous les deux On rechantera comme avant Comme quand on était beaux Jef Comme quand c'était le temps D'avant qu'on soit poivrots
Allez viens Jef viens Oui oui Jef oui viens. https://lyricstranslate.com/es/jef-jef.html
Jef No Jef you’re not alone Please - stop crying Like that, in front of everybody Just because a half-old Just because a fake-blonde Dumped you – again No Jef you’re not alone But you know, you’re shaming me Blubbing like that Like a fool in front of everybody Just because a three quarter whore Exploded in your hands No Jef you’re not alone But you’re a shame to behold We’re making a spectacle of ourselves Let’s split this sidewalk Come on Jef, come, come
Come I still have three cents Let’s go drink them up At mother Francoise’s (Penny’s ?) Come Jef, come on I still have three cents And if it’s not enough Well, I still have a tab Then we’ll go and eat Some mussels and then some fries Some fries and then some mussels
And some Moselle wine And if you’re still sad We’ll go visit the girls At madame Andree’s Seems that there are some new ones And we’ll sing again as we did before We’ll be together again Just like when we were young Like it was the old days When I had money
No Jef you’re not alone Stop pulling your faces Pick up your hundred kilos Move your ass I know you have a heavy heart But you must pick it up Jef No Jef you’re not alone But stop your sobbing Stop bad mouthing yourself Stop repeating That you’re ready to drown Or ready to hang No Jef you’re not alone But this is no longer a sidewalk It’s become a cinema Where people come to gawk at you Come on Jef come come
Come, i still have my guitar I’ll light her up for you And we’ll be spanish (?) buskers Jef come come Just like when we were kids Even if I didn’t like it then You can do your nightingale imitation Then we’ll find ourselves a bench We’ll talk on America Where you know we’ll be going When we have some bread Jef come And if you’re still sad Or even if you just look sad I’ll retell the story of how You’ll become Rockefeller We’ll be together again We’ll sing again like before When we were good looking Jef Like when it was the time Before we became drunkards
Come on Jef come Yes yes Jef yes come.
Le plat pays Avec la mer du Nord pour dernier terrain vague Et des vagues de dunes pour arrêter les vagues
Et de vagues rochers que les marées dépassent Et qui ont à jamais le cœur à marée basse Avec infiniment de brumes à venir Avec le vent de l'est écoutez-le tenir Le plat pays qui est le mien Avec des cathédrales pour uniques montagnes Et de noirs clochers comme mâts de cocagne Où des diables en pierre décrochent les nuages Avec le fil des jours pour unique voyage Et des chemins de pluies pour unique bonsoir Avec le vent d'ouest écoutez-le vouloir Le plat pays qui est le mien Avec un ciel si bas qu'un canal s'est perdu Avec un ciel si bas qu'il fait l'humilité Avec un ciel si gris qu'un canal s'est pendu Avec un ciel si gris qu'il faut lui pardonner Avec le vent du nord qui vient s'écarteler Avec le vent du nord écoutez-le craquer Le plat pays qui est le mien Avec de l'Italie qui descendrait l'Escaut Avec Frida la blonde quand elle devient Margot Quand les fils de novembre nous reviennent en mai Quand la plaine est fumante et tremble sous juillet Quand le vent est au rire quand le vent est au blé Quand le vent est au sud écoutez-le chanter Le plat pays qui est le mien. https://lyricstranslate.com/es/mijn-vlakke-land-my-flat-land.html
My Flat Land When the North Sea breaks stubbornly on the high dunes And white flakes of foam break apart on the crests, When the surly tide crashes on the black basalt And dyke and dune are covered over with a grey haze When at low tide, the beach is as desolate as a desert
And wet west winds shriek with venom, Then fights my country. . .My flat country. . . When the rain falls on streets, squares, flower-beds, On the roofs and steeples of towering churches, Which are the only mountains in this flat country, When under the clouds, people are dwarves, When the days go by in stupid regularity And a round east wind beats the land still flatter, Then waits my country. . .My flat country. . . When the low sky skims flat over the water, When the low sky teaches us humility, When the low sky is grey as slate, When the low sky is as pale as boulder clay, When the north wind splits the flats in four, When the north wind steals our breath, Then cracks my country. . .My flat country. . . When the river Scheldt flashes in the southern sun And every Flemish woman strolls in summer dresses When the first spider weaves its springtime web Or the steaming field trembles in July sunlight, When the south wind roars through the grain When the south wind exults on the side of the road Then cheers my country. . .My flat country. . .
https://lyricstranslate.com/es/jacques-brel-noublie-rien-lyrics.html
On n'oublie rien On n'oublie rien de rien On n'oublie rien du tout On n'oublie rien de rien On s'habitue c'est tout Ni ces départs ni ces navires
Ni ces voyages qui nous chavirent De paysages en paysages Et de visages en visages Ni tous ces ports ni tous ces bars Ni tous ces attrape-cafard Où l'on attend le matin gris Au cinéma de son whisky Ni tout cela ni rien au monde Ne sait pas nous faire oublier Ne peut pas nous faire oublier Qu'aussi vrai que la terre est ronde On n'oublie rien de rien On n'oublie rien du tout On n'oublie rien de rien On s'habitue c'est tout Ni ces’ jamais’ ni ces ‘toujours’ Ni ces je t'aime ni ces amours Que l'on poursuit à travers cœurs De gris en gris de pleurs en pleurs Ni ces bras blancs d'une seule nuit Collier de femme pour notre ennui Que l'on dénoue au petit jour Par des promesses de retour Ni tout cela ni rien au monde Ne sait pas nous faire oublier Ne peut pas nous faire oublier Qu'aussi vrai que la terre est ronde On n'oublie rien de rien On n'oublie rien du tout On n'oublie rien de rien On s'habitue c'est tout Ni même ce temps où j'aurais fait Mille chansons de mes regrets Ni même ce temps où mes souvenirs Prendront mes rides pour un sourire Ni ce grand lit où mes remords
Ont rendez-vous avec la mort Ni ce grand lit que je souhaite A certains jours comme une fête Ni tout cela ni rien au monde Ne sait pas nous faire oublier Ne peut pas nous faire oublier Qu'aussi vrai que la terre est ronde On n'oublie rien de rien On n'oublie rien du tout On n'oublie rien de rien On s'habitue c'est tout https://lyricstranslate.com/es/noublie-rien-we-dont-forget-anything.html
We don't forget anything We don’t forget anything about anything We forget nothing at all We don’t forget anything about anything We get used to it, that’s all Not these departures nor these ships Not these journeys that make us seasick From landscape to landscape And from face to face Not all these ports nor all these bars Not all these flea-pits Where we await the grey morning At the cinema of our whisky 1 Not all off that and nothing in the world Knows how to make us forget Can make us forget That true as the earth is round We don’t forget anything about anything We forget nothing at all We don’t forget anything about anything We get used to it, that’s all
Not these ‘nevers’ nor these ‘forevers’ Not these ‘I love you’s nor these loves That we pursue over hearts From grey to grey from tears to tears Not these white arms for a single night Necklace of woman for our boredom That we undo at the break of day With promises of returning 2 Not all off that and nothing in the world Knows how to make us forget Can make us forget That true as the earth is round We don’t forget anything about anything We forget nothing at all We don’t forget anything about anything We get used to it, that’s all Not even this time when I would’ve made A thousand songs from my regrets Not even this time when my memories Will take my wrinkles for a smile Not this big bed where my remorse Has an appointment with death Not this big bed that I wish for On certain days like a party Not all off that and nothing in the world Knows how to make us forget Can make us forget That true as the earth is round We don’t forget anything about anything We forget nothing at all We don’t forget anything about anything We get used to it, that’s all https://lyricstranslate.com/es/Jacques-Brel-Les-vieux-lyrics.html
Les vieux
Les vieux ne parlent plus ou alors seulement parfois du bout des yeux Même riches ils sont pauvres, ils n’ont plus d’illusions et n’ont qu’un cœur pour deux Chez eux ça sent le thym, le propre, la lavande et le verbe d’antan Que l’on vive à Paris on vit tous en province quand on vit trop longtemps Est-ce d’avoir trop ri que leur voix se lézarde quand ils parlent d’hier Et d’avoir trop pleuré que des larmes encore leur perlent aux paupières ? Et s’ils tremblent un peu est-ce de voir vieillir la pendule d’argent Qui ronronne au salon, qui dit oui qui dit non, qui dit : je vous attends ? Les vieux ne rêvent plus, leurs livres s’ensommeillent, leurs pianos sont fermés Le petit chat est mort, le muscat du dimanche ne les fait plus chanter Les vieux ne bougent plus, leurs gestes ont trop de rides, leur monde est trop petit Du lit à la fenêtre, puis du lit au fauteuil et puis du lit au lit Et s’ils sortent encore bras dessus, bras dessous, tout habillés de raide C’est pour suivre au soleil l’enterrement d’un plus vieux, l’enterrement d’une plus laide Et le temps d’un sanglot, oublier toute une heure la pendule d’argent Qui ronronne au salon, qui dit oui qui dit non, et puis qui les attend Les vieux ne meurent pas, ils s’endorment un jour et dorment trop longtemps Ils se tiennent la main, ils ont peur de se perdre et se perdent pourtant Et l’autre reste là, le meilleur ou le pire, le doux ou le sévère Cela n’importe pas, celui des deux qui reste se retrouve en enfer Vous le verrez peut-être, vous la verrez parfois en pluie et en chagrin Traverser le présent en s’excusant déjà de n’être pas plus loin Et fuir devant vous une dernière fois la pendule d’argent Qui ronronne au salon, qui dit oui qui dit non, qui leur dit : je t’attends Qui ronronne au salon, qui dit oui qui dit non et puis qui nous attend
https://lyricstranslate.com/es/les-vieux-old-people.html
Old people Versiones: #1#2#3 Old people no longer talk or only sometimes from the tips of their eyes Even when rich, they're poor, they have no more illusions and just one heart for two In their home it smells like thyme, clean, lavender and language of yesteryear No matter if you live in Paris, you all live in the country when you've been living for too long Is it from having laughed too much that their voices crack when they speak about yesterday And from having cried too much that tears still appear at the corner of their eyes ?
And if they tremble a bit, is it from seeing the silver clock, humming in the living room, Getting older, saying yes, saying no, saying : I'm waiting for you ? Old people no longer dream, their books get sleep, their pianos are closed The little cat is dead, the Sunday Muscat doesn't make them sing anymore The old people no longer move, their movements have too many wrinkles, their world is too little From the bed to the window, then from the bed to the armchair and from the bed to the bed And if they still go out arm-in-arm, all dressed up in stiffness That is to go, under the sun, to the funerals of an elder, to the funerals of an uglier And during just one sob, to forget for one whole hour about the silver clock Humming in the living room, saying yes, saying no, and then waiting for them Old people don't die, they fall asleep one day and sleep too long They hold each other by the hand, they're afraid to lose each other but nevertheless do so And the other one remains here, the better or the worse, the sweet or the severe This doesn't matter, the one remaining out of the two finds himself in hell Perheps you'll see it, you'll see it sometimes dressed in rain and sorrow Walking across the present, already apologizing for not being much further, And avoiding in front of you, one last time, the silver clock Humming in the living room, saying yes, saying no, telling them : I'm waiting for you Humming in the living room, saying yes, saying no and then waiting for us.