140 72 8MB
French Pages 98 [86] Year 1954
MÉLANGES
DE
L'UNIVERSITÉ
SAINT
BEYROUTH (LIBAN)
JOSEPH
TOME XXXI, FASC. 2
WOLF LESLAU
LE TYPE VERBAL QATALA EN ÉTHIOPIEN MÉRIDIONAL
BEYROUTH IMPRIMERIE CATHOLIQUE 1954
Un changement de pagination étant intervenu après le bon à tirer de l'auteur, tous les renvois de celui-ci aux pages du présent mémoire doivent être décalés de deux unités : on trouvera à la p. 75 la référence indiquée p. 73 .
•
QATALA EN ÉTHIOPIEN MÉRIDIONAL *
LE
TYPE
VERBAL
Les verbes sémitiques du type qiitala, qëtala et qotala ont fait l'objet d'une étude détaillée et approfondie par Henri Fleisch, Les verbes à allonge-
ment vocalique interne en sémitique (Paris, 1944). Le type qiitala qui nous intéresse dans la présente étude se trouve surtout en arabe et en éthiopien. Différents termes ont désigné ce type verbal. En français on l'appelait le conatif, l'émula tif, l'extensif; en allemand: Zielstamm, Einwirkungsstamm, Affectivform, Extensivform (Fleisch, V, n. 1, p. 59). Fleisch s'oppose au terme et à la valeur de conatif donné à ce type verbal, et, pour l'arabe, (*) Les abréviations des titres de livres et de revues sont les suivantes: Cerulli, Harar = E. Cerulli, Studi etiopici. I. La Zingua e la storia di Harar, Rome, 1936. M. Cohen, Etudes = Etudes d'éthiopien méridional, Paris, 1931. - , Nouvelles études = Nouvelles études d'éthiopien méridional, Paris, 1939. - , Traité = Traité de langue amharique, Paris, 1936. Fleisch = H. Fleisch, Les verbes à allongement vocalique interne en sémitique, Paris, 1944. Leslau, Contributions harari = W. Leslau, Contributions à l'étude du harari, dans Journal Asiatique, 1937, pp. 431-479, 529-606. - , Curage = Ethiopic Documents: Curage, New York, 1950. BSL = Bulletin de la Société de Linguistique. JAOS = Journal of the American Oriental Society. ZA = Zeitschrijt jür Assyriologie. Les langues sont abrégées comme suit: a.=aymellel, arnh.=arnharique, arg.= argobba, c.=caha, ed.=endegefi, en.=ennemor, g.=guèze, gf.=gafat, go.=gogot, gt.=gyeto, h.=harari," m.=muher, rns.=masqan, s.==selti, te.=tigré, tfia. = tigrigna, . w. = wolane, z. = zway. Remarque : dans les transcriptions ii représente la voyelle ii mais avec arrondissement de la bouche.
16
MÉLANGES DE L'UNIVERSITÉ SAINT JOSEPH
(4
arrive à la conclusion (p. 82) que « la valeur fondamentale de qa!ala est d'une part la participation (1), d'autre part l'action afficiente (2), avec un arrière-plan d'intensif, un :renforcement, une sorte de prolongation de l'action». Quant à la Vlème forme taqatala, elle a surtout le sens dè réciprocité (p. 82). Pour les langues arabes parlées, Fleisch conclut (p. 163) que qatalà, ou la Illème forme, est surtout « une vitalité de survivance, une conservation du passé ... , un héritage reçu de la langue classique, un héritage maintenu par le contact avec la langue classique, utilisé, vivant dans une certaine mesure ... , mais pas assez vivant pour amener le sens linguistique à en créer d'autres en nombre appréciable». Ce type qatala est également représenté en guèze et dans toutes les · langues éthiopiennes modernes, mais la fonction morphologique et sémantique n'est pLus la même. Avant de mentionner les conclusions auxquelles Fleisch arrive pour la fonction de cette forme verbale en éthiopien, il convient de dire un mot sur la désignation formelle de ce type. Fleisch appelle le type qatala ainsi que qëtala et qotala « verbes à allongement vocalique interne »en les opposant au type qatala avec un a bref après la 1ère radicale. Cette désignation peut s'appliquer à l'arabe et, dans le groupe éthiopien, au harari et probablement au guèze, langues qui ont en effet une voyelle longue après la 1ère radicale dans qiitala. 1\:f~is ceci n'est plus le cas dans les autres langues éthiopiennes. Dans les langues éthiopiennes modernes, à l'exception du harari, les voyelles proto-sémitiques a et a ont changé de qualité: a est deven.u ii ou a suivant les langues, et a est devenu a, de sorte qu'un ancien qiitala se prononce qatiilii ou qatala. On ne doit donc pas parler d'u~ ( 1) « L'un et l'autre agents font simplement la même chose, sans retour spécial de l'action de l'un sur l'autre. Mais l'action de l'un se trouve mise en relief par la place de sujet à lui attribuée, l'action de l'autre reste dans l'ombre, tout en étant nettement incluse » (Fleisch, p. 62). (2) «L'action sur»: l'action qui a~teint l'objet, l'atteint efficacement, l'affecte » (p. 67).
5]
LE TYPE VERBAL
qatii/a EN
ÉTHIOPIEN MÉlUDIONAL
17
type «à allongement vocalique interne» puisque la voyelle après 1a lète radicale n'est pas longue en éthiopien moderne. Elle à simplement la qualité
d'u~
a pur, alors que la voyelle des
~utres radicales dans un verbe trilitètê
est de la qualité ii ou a. La dénomination vague de «type C » pour le type qatiilii serait donc préférable ( 1). Ceci dit, passons maintenant aux conclusions de Fleisch pour le type C de l'éthiopien. Rappelons d'abord le fait bien établi que le type C eii éthio:. pien n'a plus la fonction morphologique de la forme verbale correspondaiité de l'arabe, c'est-à-dire, de la IIIème forme. En effet, la lllème forme dé l'arabe eXiste à côté de la Ière forme pour un grand nombre de verbes de la Ière forme, de telle façon qu'ils constituent une opposition sémantique.
type
C Ceci n'est plus le cas en éthiopien. Il y a bien des verbes qui ont un à côté d'un type A (type qiitiilii) (2), mais ils sont très peu nombreux (3) et ne s'opposent plus. En d'autres termes: le type C n'est plus une formation dérivée. Quant à lfl fonction sémantique de ce type en guèze, Fleisch confirme ce que nous savions, à savoir que le type C «n'a vraiment plus une expressivité particulière » (p. 209). En ce qui concerne le type ta-qiitala du guèze (dans les verbes auxquels ne correspond pas un qiitala) l'auteur a prouvé d'une manière convaincante que ce type a surtout la valeur de réciprocité, mais manifeste aussi «le sens de réciprocité interne, de succession, d'alternance, de va-et-vient... , puis un sens d'intensif-augmentatif et des verbes expressifs-descriptifs ». Les verbes du type taqiitala maintiennent aussi « leur valeur de réciproque à côté de la participation ou à côté de l'action afficiente >> (p. 248). L'emploi syntactique de la participation ou de l'action afficiente est exprimé ou bien par l'accusatif direct ou bien pat la préposition maslii J, atawiiriim « espionner », afabiifiim (2) « allumer le feu ». Thème à préfixe at-: at-baqiiriim « s'efforcer à faire quelque chose », ad.e.' amiidiim « mettre beaucoup de bois sur le feu », adgamii.diim « envoye.r », atra;:;iibiim (3) «parler doucement». ENNEMOR
Thème simple: baniirii «démolir>>-, Çafwiirii «ratisser», Çapiirii «enlever les saletés de la base de la plante iinsiit », damii!ii «carder la laine »,JwafwiitiJ. «gratter avec les doigts », masiirii «maigrir beaucoup», qafiirii «faire un nœuq >>, -zapiitii «ne pas trouver le chemin», ;:;afjiirii «délirer», l,aniigii «partir». Thème à préfixe tii-: tii{abiiqii_« être serré», tiig' ag' ii;:;ii «se vanter, être fier », tiimandii «voyager », tiiq'aniirii « être respectueux », tii1amiikii «s'appuyer », tiifabiiqii « être collé ». Thème à préfixe a- : abaniirii «bâiller », ambàkiirii (4) «bouder », amandii (5) «se ceindre», aq' amii!ii «arranger bien», atawiirii «'espionner, », afawiirii «réparer», a;:;apiirii «survoler ». Thème à préfixe at-: atbaqiirii «s'efforcer à faire quelque chQse », adg'amiidii « mettre beaucoup de bois sur le feu ». MuHER
Thème simple: balliiqiim « devenir vieux », Çabbiiriim « enlever les saletés de la base de plante iinsiit », Çaff10iiriim «gratter avec les doigts », dammatiJm ~,
tiisammiikiim « s'appuyer ». Thème à préfixe a: a-barriirii- (impers.) «bâiller», amakkiiriim «bouder»,
amalliigiim «glisser de la main», anaddiidiim «brûler», azalliiliim «flotter». SELTI
Thème simple: baliiqii « être vieux », {afiirii « gratter »; gagiirii « cuire .
.
.
le pain »·; magiidii «allumer », maliigii «enlever les poils >>, maliilii- «avoir honte », nafiiqii « avoir 'la nostalgie »; qaniinii « être debout », qafiirii «faire un nœud », wamiinii «ruminer », zabbiitii «ne pas trouver le ~hernin ». Thème à préfixe tii-: tii-bagiinii «s'emparer par force », tiilafiiqii «être collé», tiimahiirii « prendre conseil », tiimariirii «se fâcher », tiinadiidii « être en rage», tiifabiiqii «être collé ». Thème à préfixe a-: a{aqiisii « menacer », amakiirii « bouder », amaliitii « être tard dans la matinée », a-mariidii « se ceindre », aqatiilii « pouvoir >>,
awaliikii « parler ». Thème à préfixe at-: adgafiimii « unir », atragiifii « déseller une monture», atramiitii « être pensif». WoLANE
Thème simple: baia> a « être vieux », {afar ii « gratter », gagiirii « cuire le pain », galiibii « galoper », gariidii « couyrir d'un voile -~>, magiidii «_prûler », maliilii- « avoir honte », qaniinii « être debout », qafiirii « faire un nœud »,
wamiinii « ruminer >>, zabbiitii « ne pas trouver le chemin ». Thème à préfixe tii-: tiibwagiinii «s'emparer par force », tiifabiiqii «être collé ». Thème à préfixe a-: abariirii- «bâiller », amahiirii «bouder », amaliitii «être tard dans la matinée », amariidii «se ceindre ». Thème à préfiXe at-: at(a>iisii «menacer », adgafiimii « mûr», atragiifii « déseller une mon ture », atramiitii « être pensif».
..
19]
LE TYPE VERBAL
qatàlij EN ÉTHIOPIEN MÉRIDIONAL
31
ZWAY
Thème simple: baraka « bénir », qaniina « être debout », · qafara «faire un nœud », wakana « nager ». Thème à préfixe ta-: taramada «faire un pas ». Thème à préfixe a-: a-malata « être tard dans la matinée », awalahii «parler ». Thème à préfixe at-: at-fafiisa (et atfifiisii) «tâtonner», adgafiima «unir» : GAFAT
Thème simple: daggama « êtte faible », dakkama « parler », lakkasa « être chaud », qattala « mendier ».
liA RARI Thème simple: biiraga (1) «sursauter», fiiliisa «faire des éloges», giigara « cuire du pain », giimala « envelopper », !iidiima «servir », miigada « brûler, griller », qiiba)~ «oindre », qiifiira «faire un nœud », riiga&a « dépasser (poids) », siifara « voyager », siimata « ramasser >>, Jii!iita « pourrir >>. Du type 1.2.2. kiirara «faire du bruit », qaniina « être debout », !iilala «tordre, enrouler, envelopper », wiilala « tounier autour». Avec une 2ème radicale w: niiwafa « changer ». Thème à préfixe ta-: ta-biilala « se dépêcher », tadiimiisa « être démoli », tiifiiqiida « prendre soin de», tiisiifara «commercer», tiifiibaqa « être collé ». Thème à préfixe a: afiira&a « contenter », agiiriida « distinguer », aqiibii.da « consigner », aqiiraba « offrir », az;iilij[a « faire tourner en rond ». Thème à préfixe at-: addiibaqa « remplir une bouteille » (2), atliikama « approcher », atniifiisa « se reposer », atwiiliida «faire multiplier le bétail ». ARGOBBA
Thème simple: bwa!!ii!a (3) « égratigner, gratter », dabbiisa (( tâtonner, (1) En harari la voyelle après la Ière radicale est uri a long, et la voyelle finale ·du verbe est a. (2) Le préfixe at- des verbes du type A s'ajoute à la base du type B, c'est-à-dire au type qëtiilii; ainsi de qabiira ((enterrer»: at-qëbiira ((faire enterrer». Quant au type C qdtiilii, le préfixe at- s'ajoute le plus normalement au thème de base, donc atqdtiila (miigiida: atmiigiida), mais aussi à la base du type B, donc atmëgiida. (3) La voyelle finale du verbe argobba est .a.
32
MÉLANGES DE L'UNivERSITÉ ~AINT JOS'EPH
(20
palper », dammiifa «carder la laine », gaggiira «cuire du pam », gàllâha «galoper », garriida «couvrir d'un voile », naifiiqa «avoir la nostalgie », qarriima « glaner », qwa!!iira «faire un nœud », Jaggiita « se moisir ». Thème à préfixe *tii- : ammakkiira ( 1) « prendre conseil », annaddiido «être en rage », arrammiida «faire mi pas », af!abiiqa «être collé ». Thème à préfixe a-: aragf!iiba « souffler sur le feu ».
BILITÈRES Les bilitères éthiopiens sbnt variés. La plupart des bilitères sont des trilitères primitifs dont la 2ème ou la 3ème radicale est une laryngale ou une semi-voyelle w,y. Les seuls bilitères qui viennent en considération pour le type C qatiilii sont ceux du type siimma, c'est-à-dire verbes avec une ancienne 3ème radicale laryngale (sm). ENNEMOR
Thème simple: f wa{ii « fauchen), galii «attacher les pieds de l'animah>,
gasii «piller », m"'afiii «être jaloux >), qasii «jeter, faire tomber )). Thème à préfixe a-: af"'a{ii « racler ». Thème à préfixe at- : atgak' ii «rencontrer par hasard », atsa{ii « s'écoulen), atyafiii «penser, réfléchir)>. MuHER
Thème simple: barrii-m « s'éclaircin>,j"'a{{am «gratter, racler», gaggiim «attacher les pieds de l'animal )), gazziim «piller )), malliim «se fâcher )>, mwafifiiim «désirer )>, ;:.afifiiim « faire jour )). Thème à préfixe tii-: tii-xa{{iim «se vanter, menacer>), tii-takk'iim «être dégoûté)>. (1)
Dans les autres langues le verbe est du typefagga; voir p. 80, sous wale.
36
MÉLANGES DE L'UNIVERSITÉ SAINT JOSEPH
[24
Thème à préfixe at-: at-gagg'ii-m « rencontrer par hasard », at-saÇ{ii-m «s'écouler », at-yaiiiiii-m « penser, réfléchir ». GO GOT
Thème simple: gaggii-m «attacher les pieds de l'animal », gaf,tiim «piller», mwaggiim «balayer», mwaiiiiiim «désirer, ne pas être satisfait», waiiiiiim « nager », ;:,aiiiiiim «faire jour ». MAsQ.AN
Thème simple: baiiiiii «faire beau »,JwaÇÇii «gratter», gaggii «attacher les pieds de l'animal », gaf.tii « piller », laiiiiii «séparer », maléii « être fâché », wakk'ii « nager », ;:,aiiiiii « faire jour ». AYMELLEL
Thème simple: gaggii-m « attacher les pieds de l'animal », gaUiim « piller », laÇÇiim « raser », maiiiiiim « mépriser », waggiim « acheter », waiiiiiim « nager », ;:,aiiiiiim «faire jour ». Thème à préfixe a-: a-barrii-m «s'éclaircir, faire beau », a-f'"aÇ{ii-m « siffler ». SELTI
Noter que la 2ème radicale est simple en selti, wolane, zway et harari, et que la voyelle finale de cette classe verbale est e en selti, wolane, et i en zway. Thème simple : aiie « faire », ase « faire », Wage « attacher les pieds de l'animal »,gaze «piller », laye «séparer », rage «devenir vieux », waée « nager », za{e « garder le bétail ». Thème à préfixe a-: abare «il fait beau », a-faÇe «racler, gratter ». Thème à préfixe at-: a!fame ( 1) « changer ». WoLANE
Thème simple: aiiiie (sic, avec (1)
n géminé)
« faire », bare «faire beau »,
Pour *at-fame, avec assimilation dut au 1 suivant.
25]
LE TYPE VERBAL
qatii[ii EN
ÉTHIOPIEN MÉRIDIONAL
37
gage «attacher les pieds de l'animal »,gaze «piller », laye «séparer », wace « nager », ;:,a{e «. garder le bétail ». Thème à préfixe a-: a-bare « faire beau ». Thème à préfixe at-: affame « changer ». ZwAY
Thème simple: fa{i « désirer », layi « séparer », wafii «mépriser », za{i «garder le bétail», ;:,ani «faire jour». GAFAT
Thème simple: dagga «attendre », gaggii «être meilleur », waJsii « désirer ». HARARI
Thème simple: asa « faire », fii{a « chercher », laya « séparer », maga « être meilleur », miiSa « essuyer », ;:,iifia «faire jour ». Thème à préfixe tii-: tii-miiga « faire un pas ». Thème à préfixe a-: a-qiifia (impersonnel) «avoir honte ». AR.GOBBA
Thème simple: wafifia «nager», ;:,aiifia «faire jour ». Thème à préfixe *tii-: akkacca «se ceindre». QUADRILITÈRES Les quadrilitères du type C ont une voyelle a après la 2ème radicale. Il y a des quadrilitères réguliers du type C et des quadrilitères abrégés. Les quadrilitères abrégés sont de deux types: 1/ ceux provenant des quadrilitères dont la 4ème radicale était une laryngale (type ;:,aragga); 2/ ceux provenant des quadrilitères dont la 4ème radicale . était une semi-voyelle w,y (type bara{Çii).
38
MÉLANGES DE :t'UNIVERSITÉ SAINT JOSEPH
'[26
QUADRILITÈRES RÉGULIERS TCHAHA
Les quadrilitères du type C ont en gouragué la forme qarattiilii avec gémination de l'avant-dernière raâîcale. Le caha et l'ennemor sont des langues à non-gémination et la forme des quadrilitères du type C est donc qaratiilii. En apparence des verbes comme le caha tii-braniiqâ-m « scintiller » ou a-qranii!ii-m «réunir » sont des quadrilitères du type C, mais en réalité il n'en est pas ainsi. En effet, si on tient compte des lois phonétiques du ca~a d'après lesquelles une ancienne liquide l,r,n, géminée devient n, on saura qùè dans un verbe comme tii-braniiqii-m, la 3ème consonne n n'est autre chose qu'une liquide géminée qui peut être r, l ou n. Ces verbes, comme on peut le constater, ont aussi une liquide comme 2ème radicale. Les verbes tiibraniiqii-m ou a-qranii!ii-m ont donc la 2ème radicale répétée. La form_e verbale qui répète la 2ème radicale est le fréquentatif des trilitères (1). Par conséquent, des verbes comme tii-braniiqii-m ôu a-qraniitii-m ou d'autres de cette espèce, sont des fréquentatifs des trilitères brq «scintiller >>, qrt (provenant de ql!) (2) « ramasser >>, et ne doivent pas être inclus dans les quadrilitères du type C. Les quadrilitères caha du type C sont les suivants: Thème simple: qaraqiirii-m >, sarasiirii-m « niveler >>, pbaniirii-m «envelopper, rouler ». Thème à préfixe tii-: tii-dbatiibii-m «être embarrassé», tii-drakiitii-m « se dépêcher», tii-krakiirii «se disputer», tii-i]wàràfiibiim «économiser », tii-srapiitiim «prendre congé ; commencer à manger après avoir pris le purgatif Koso », tii•sra!iitiim «se fendre », lii-sqaJiiqiirtt , likw faniùJii « êttê lâchê », li•ijtaf1ii#ii•fft « mâthet unê pétitè q uànti té », (1) i.e fréquentatif du trilitère ]iitii.riim est fotatiirâm, c'est-à-dire que là 2ème radicale est répétée et la deuxième syllabe a la voyelle a. (2) Le eaha n'a pas de liquide l. Pour les quelques exceptions, voir Leslau, Gurage, § 1.4, p. 13. Les seules liquides sont ret n qui paraissent dans des situations bien définies (op. cit., § 1.5, p. 13).
1
27]
LE TYPE VERBAL
qatii[ii EN
ÉTHIOPIEN MÉRIDIONAL
39
a-!ma!iimiim « tordre », a-!wapiirii-m « avoir un ton pleurnichard », a-wzawiizii-m «secouer, brandir ». Thème à préfixe at-: adfhratiirii « battre les céréales en les faisant fouler par les animaux ». ENNEMOR
Thème simple: qaraqiirii «mélanger, intervenir», sarasiirii «niveler», !abaniirii « envelopper ». Thème à préfixe tii-: tiib!ahêi!ii «être trouble (eau)», tiidbatiibii «être embarrassé», tii-drankiitii «se dépêcher», tii-krakiirii «se disputer», tiiqwan!iirii « se replier », tiiqwara!iibii «économiser », tiisrapiitii «prendre congé, commencer à manger après avoir pris le purgatif Koso », tii-sqaJiiqii «être lâche». Thème à préfixe a-: a-bsabiisii «tâter», a~wraniiqii «être lâché», a-qramii!ii «mâcher», a-sran!iirii ( 1) «fendre», a-!wapiirii «avoir un ton pleurnichard». MURER
Thème simple: qayaqqeii-m «mélanger»,!aballiiliim «envelopper, enrouler». Thème à préfixe tii-: tii-dbaddiibiim «être embarrassé», tii-dbattiibiim «balbutier », tii-drakkiitiim « se dépêcher », tii-~wmattiiriim «se replier », tiisnabbiitiim « prendre congé », tii-srabbiitiim « commencer à manger après avoir pris le Koso », tii-sqassiiqii-m « être lâche ». Thème à préfixe a-: a-bsabbiisiim « tâter, palper », a-gbaggiibiim « entasser >?, a-qma!!ii!iim « se replier », a-!ma!!iimiim « tordre », a-!UJabbiiriim «avoir 1:1n ton pleurnichard », a-wzawwiiziim «agiter, brandir ».
Go GOT Thème simple: qalammii!ii-m « mâchen>, qalaqqiiliim «mélanger,secouer ». Thème à préfixe tii-: tii-krakkiiriim « se disputer », tii-whmattiiriim (2) «se replier », tii-snabbiitiim « prendre congé ». Thème à préfixe a-: a-wzawwiiziim «secouer, brandir >>. MASQ.AN
Thème simple: laqalliiqii «mélanger, confondre», qalaqqiilii «mélanger, confondre », pballiilii «envelopper». (1) (2)
C'e$t un quadrilitère augme-nt~ de n. Pour tahwmatwiim, avec transport de labialité.
40
MÉLANGES DE L'UNIVERSITÉ SAINT JOSEPH
[28
Thème à préfixe tii-: tii-b!abbii!ii «être trouble (eau)», tii-fna!!iirii «bondir », tiikwmattiitii «se replier, se rétrécir », tii-krakkiirii « se disputer », ta~ snabbiitii « prendre congé », tiisrabbiitii «commencer à manger après avoir pris le purgatif Koso ». Thème à préfixe a-: a-bsabbiisii «tâter, palper», a-wzawwiizii «secouer, brandir». AYMELLEL
Thème simple: qalaqqiiliim « mélanger, confondre », pballiiliim « envelopper, plier ». Thème à préfixe tii-: tii-Çmaddiidiim « se rétrécir, plier », tii-dnabbiiriim «se tromper », tii-fnaf!iiriim «bondir », tii-krakkiirii-m «se disputer», tiitbattiibii-m « bal bu ti er, bégayer », tii-stiabbiitiim « prendre congé », tasrabbii!ii-m «commencer à manger après avoir pris le purgatif Koso». Thème à préfixe a-: a-bsabbiisiim «être trempé », a-gbaggiibiim «entasser>>, a-kmattiifiim «faire trébucher>>, a-qlammii!iim «mâcher>>, a-qlaqqiilli-m «confondre >>, a-wzawwiiziim «agiter, brandir>>. SELTI
Le selti, le wolane, le zway et le harari sont des langues à non-gémination et la forme des quadrilitères du type C est qafifratiilii.
Thème simple: laqaliiqii « mélanger >>, #ma!iimii «tordre>>. Thème à préfixe tii-: tii-Çmadiidii «se rétrécir, plier>>, tii-krakiirii «se disputer>>, tii-qlaqiilii «bouger >>, tii-snabiitii «prendre congé>> ,tii-tbatiibii «bégayer >>. Thème à préfixe a-: a-bsabiisii « tâtonner >>, a-qlamii!ii « mâcher >>, (uft) a-qma!ii!ii «froncer les sourcils >>, a-qnaqiinii « agiter, balancer >>, a-!rtabiit·ii «doubler une étoffe>>, awzawazii «brandir, secouer>>. WOLANE
Thème simple: hqaliiqii «mélanger >>, qalamii!ii « mâcher >>; augznènté d'une labiale: tambaliilii « enrouler, envelopper ·>>. Thème à préfixe tii-: tii-b!ahii!ii « être troublé (eau) », tii-Çmadiidii « se rétrécir, replier .», tii-dbadiibii « bégayer », tii-fnatiirii « bondir »J tii-krakiirii , tii-snabiitii «prendre congé>>; augmenté de m: tii-Çumbariirii «se replier>>, tii-dumbaliilii « rouler>>.
HA RA RI Thème simple: liqiilâ'qa « mélanger >>, qimiï!iira « bavarder >>. Thème à préfixe tii-: tii-z/iï~ata « glisser >>. Thème à préfixe a-: a-~miïliila « être vilain, laid >>, a-lqiïliiqa « gargariser >>, a-mriï!iisa « enlev~er, déchirer >>, a-nqiïniiqa « remuer >>. AR.GOBBA
Thème simple: diiballiiqa « mélanger >>. Thème à préfixe a-: a-!iiraqqiima «ramasser ». Thème à préfixe as-: (1) : as-sanabbiita «donner congé», « prendre congé ») .
(~ssenabbiita
QUADRILITÈRES ABRÉGÉS 1)
TYPE z~ragga
Cette classe contient des verb.es provenant des quadrilitères avec 4èrne radicale laryngale. TcHAHA
Thème simple: z~raka-m « étendre ». Thème à préfixe tii-: tii-rmatam « bégayer », aussi a-rmatam (2).
( 1) L'argobba n'a pas de préfixe at-; c'est le préfixe as- qui d'une manière générale a le même emploi. (2) Le verbe awzasa~m «transpirer» a l'apparence du type armata-m, mais si on tient compte des lois phonétiques du caha d'après lesquelles un *zz devient s (v. ci-dessils p . 47), on reconnaît dans awzasa-m une forme originelle awzazza-m, qui est un fréquentatif de •a-wtka-: ms. go. a. a-wàzza-, s. w. a-wdza-, h. ·a-wdza 1a.
42
MÉLANGES DE L'UNIVERSITÉ SAINT JOSEPH
[30
ENNEMOR
Thème simple: zaraka « étendre ». MuHER
Thème simple: zaragga-m « étendre ». GoaoT
Thème à préfixe a-: a-sanadda-m (ou amnaddam) « préparer ». MASQ,AN
Thème simple: zaragga « étendre ». AYMELLEL
Thème à préfixe at-: assanadda-m « préparer ». SELTI, WoLANE
Thème à préfixe a-: a-!nabii (1) «écouter». ZwAY
Thème à préfixe a-: a-snadii «préparer », a-!nabii « écouter », avec une variante aqnabii. GAFAT
Thème à préfixe at-: assiiftaddii « préparer » (pourrait aussi être d'un verbe à 4ème radicale w). ARGOBBA
Thème à préfixe at-: assiinadda « préparer ». QUADRILITÈRES ABRÉGÉS
2)
TYPE
baraÇÇii
Cette classe contient des verbes provenant des quadrilitères avec 4ème radicale w,y. TcHAHA
Thème simple: baralii-m «éclabousser », baraÇii-m « disperser, saupoudrer». (1)
En selti, wolane et zway on entend ul'l ti, a final là o\i lœ autrei languei ol'lt .ul'l 4,
31]
LE TYPE VERBAL
qatti/ii EN
ÉTHIOPIEN MÉRIDIONAL
43
Thème à préfixe tii- : tiibrasii-m « être détruit », tii-kranii-m «louer, prendre en location ». Thème à préfixe a-: a-sragii-m « préparer », a-;:,rak'ii-m « raconter ». ENNEMOR
Thème simple: bJra{ii «disperser, saupoudrer ». Thème à préfixe tii-: tii-krafiii « louer, prendre en locatiort ». MuHER
Thème Thème prendre en Thème
simple: bJra{Çii-m «disperser, saupoudrer ». à préfixe tii-: tiidbaiifiii-m « être hésitant », tii-krafifiii-m « louer, location >>. à préfixe at-: at-bJlassii-m « détruire ·».
GoooT Thème à préfixe tii-: tii-krafifiii-m « louer ». Thème à préfixe a-: a-slaccii-m « vexer », aussi assJlaccii-m. MASQ.AN
Thème simple: bJra{Çii « disperser, saupoudrer ». Thème à préfixe tii-: tti-krayyii « louer ». Thème à préfixe a-: a-blassii « détruire », a-snaggii « préparer », a;;nagg'ii «raconter ». AYMELLEL
Thème simple: bJraÇ{ii-m «disperser, répandre, verser ». Thème à préfixe tii- : tii-krayyii-m « louer », tii-slaléii-m « éprouver du dégoût ». Thème à préfixe a-: a-twayyii-m « tordre ».
SELTI Thème simple: b~ra{e >, an{aliilii « flotter », angaliidii- « sommeiller ». WoLANE
('
Avec tan-: tiingaliilii «se coucher sur le dos ». Avec an-: angaliidii- «sommeiller», angwaliilii «tamiser», anzabiibii «survoler », ambwalii «ramper par terre ». ZWAY
Avec an-: an;:;aliilii «survoler ». GAFAT
Avec tiin: tiimbwiirallii «ramper par terre». Avec an-: mkiiballiilii « rouler ». ARGOBBA
Avec an-: ankiiballiila « rouler », anJiirassiira « faire une promenade ». Avec an-: ansa.ffqfa «flotter ».
35]
LE TYPE VERBAL
qatii[ii EN ÉTHIOPIEN MÉRIDIONAL
47
LA CONJUGAISON DES VERBES DU TYPE C TRILITÈRES RÉGULIERS TCHAHA
Un problème essentiel de la conjugaison est la gémination ou la nongémination de la 2ème radicale. En apparence le caha, et ceci vaudra aussi pour l'ennemor, a la 2ème radicale simple. Mais en fait il y a des indications que, dans certains cas, la radicalct simple est un représentant d'une ancienne radicale géminée. En effet, les traces d'une ancienne gémination se trouvent dans l'assourdiss~ment d'une ancienne sonore dentale, palatale, labiale et vélaire (1). C'est ainsi qu'un ancien *zz est devenu s, *lbs, *gg>l, *bb>p, *dd>t, *gg>k, *gg'>k', et *nn, *rr, *ll>n (2). Voici quelques exemples pour illustrer ce point. Le thème simple, parfait, est biisa-m « être abondant » (racine bz~), mais l'imparfait est Y"?iiza; parfait qiipiirii-m « enterrer», mais imparfaity11qiib11r. Donc, au parfait la 2ème radicale du thème simple est une ancienne géminée (s venant de zz, p de bb), alors que les sonores z et b de l'imparfait prouvent que la 2ème radicale de l'imparfait est simple (3). En ce qui concerne le type C, on notera plus bas que la 2ème radicale simple du thème de base est un représentant d'une ancienne géIllÏnée aussi bien au parfait qu'à l'imparfait, n de baniirii-m,yilban~~r, ou p de Çapiirii-m, y11{ap11r, représentant une ancienne liq4ide *nn, *rr ou *ll, et *bb (1) Dans plusieurs endroits (Gurage, § 3.1, p. 13; Ward, IV, 1948, p. 45) j'ai dit que lea dentales, labiales et vélaires sont en même temps aspirées (th, Ph, kh). Toutefois à un examen renouvelé de cette question pendant mon deuxième séjour en Éthiopie en 1950, je n'ai pas constaté l'aspiration, et c'est une audition fautive qui m'a fait attribuer une aspiration aux phonèmes mentionnés plus haut. (2) Pour plus de détails, voir Ward, IV, l948, pp. 44-45. (3) Les verbes quadrilitères abrégés du type manak.ii-m (voir ici, p. 20) sont conjugués de la même manière.
48
MÉLANGES DE L'UNIVERSITÉ SAINT JOSEPH
[36
respectivement, alors qu'au jussif et à l'impératif la 2ème radicale (r de
yabam, b de ya{abar) est simple. La conjugaison de ce type est la suivante: Parfait Imparfait Jussif Impératif Infinitif
j
baniiriim, {apiiriim yabanar, ya{apar yiibam, yii{abar bam, {abar wiibam ou bararot
tii-baniiriim yatbaniir yiitbaniir ( 1) tiibaniir wdtbaniir ou tiibariirot
a-zaqwiiriim at-samiikiirn yazaqwar yatsamafs yazaqwar yatSamafs azaqwar atSamafs wazaqwar watsamafs Dans les verbes du thème à a- et at-, je n'ai pas trouvé d'exemple avec 2ème radicale susceptible de devenir sourde, de sorte qu'on ne peut savoir si la 2ème radicale était simple ou géminée à l'origin~. Si l'on doit en juger d'après le muher, le gogot et le masqan, langues appartenant au même groupe que le caha, la 2ème radicale serait géminée au parfait et à l'imparfait, et simple au jussif. Toutefois il faut se garder de faire des conclusions d'une langue à l'autre.
Parfait Imparfait Jussif Impératif Infinitif 1
ENNEMOR
Le problème de la gémination ou la non-gémination est le même que pour le eaha (voir plus haut). Parfait a-mb iikiirii baniirii tii-qa!iirii Imparfait yaganar yamakar yatqatiir Jussif ii.barar (2) iimafser ii.tqafiir Impératif amafsar harar tiiqa!iir )
. (1) Mais au futur avec -fa formé avec le jussif (voir Polotsky, BSL, 1938, p . 154; Leslau, Word, VI, 1950, p. 238) j'ai enregistré y1tbarar-fa, avec r. Pour tll-qan'ara-m «être humble» j'ai noté y1tq' ariir-!ii à côté de y1tq'aniir-Iii. (2) En ennemor la syllabeya- est devenue ii. C'est aussi le cas de l'élément de posseaionya «de» devenu ii en ennemor: à-lii.riim-liia buqurii «le mulet de mon frère ».
37]
LE TYPE VERBAL
Infinitif
qatiilii EN
ÉTHIOPIEN MtRIDIONAL
49
iimafprt
awarm
MuHER
Le muher est une langue où la gémination ou la non-gémination des radicales apparaît. f.arriigiim tii-naddiidiim a-makkiiriim Parfait Parf. négatif an-f.ariigii ( 1) antanadiidii annamakiirii yaf.arragu Imparfait yatnaddiidu yamakkaru yiif.arg yamafsar yiitnadiid Jussif f.arg amafsar Impératif tiinadiid Infinitif wiif.arg wamafsar wiitnadiid Go GOT Parfait Parf. nég. Imparfait Jussif Impératif Infinitif
galliibiim an-galiibii yagallabu yiigalb galb wiigalb
tii-makkiiriim antamakiirii yammakkiiru yiimmakiir tiimakiir wommakiir
a-makkiiriim annamakiirii yamakkaru yamakar amakar wamakar
at-garriidiim annatgariidii yaggarradu yaggard aggard waggard
qa!fiirii an-qa!iirii yaqa!far yiiqafar qatar wiiqafar
tii-sammiikii antasamiikii yassamiik yiiJsamiik tiiJamiik
a-makkiirii annamakiirii yamakkar yamahar amahar
at-rammiitii annatramiitii yatrammat yatramt atramt
at-gilliibo, aggilliibo aggilliibiim
MASQ.AN
Parfait Parf. nég. Imparfait Jussif Impératif Infinitif
AYMELLEL
Parfait
galliibo
tii-sammiiko
a-;:.alliilo
Parf. comp.
galliibiim
tasammiikiim
a;:.alliiliim
(1)
Noter que le parfait négatif n'a pas de gémination de la 2ème radicale (Polotsk.y,
BSL, 1938, p. 143; Leslau, JAOS, 71, 1951, p. 221). MB., t. XXXI, - 4
y
7
50
MÉI,.ANGES DE L'UNIVÉRSITÉ SAINT JOSEPH ,
[38
Imparfait
yigallabu
yafSamiiku
yazallalu
yaggillabu
Jussif Impératif
egalb galb ogalb
yiiSsamiik tiiSamiik wiiSsamiik
yazalal azalal wazalal
yaggiillab aggiillab
Infinitif
waggiillab .
SELTI
Le selti, le wolane, le zway et le harari sont des langues à non-gémination. La 2ème radicale est donc simple là où elle est géminée darui les autres langues éthiopiennes. Mais contrairement à ce qu'on a vu dans le caha et dans l'ennemor (voir plus haut), la gémination primitive ne laisse aucune trace dans la consonne, de sorte que ces langues ne peuvent pas nous aider dans le problème de la gémination ou non-gémination primitive d'une des radicales ·du verbe. Parfait Parf. nég. Imparfait Jussif Impératif Infinitif
qafiirii alqafiirii yaqafran ( 1) yiiqafr qa!r qafrot
tii-bagiinii altabagiinii yatbagiinan yiitbagiin tiibagiin tiibagiinot
a-maliitii alamaliitii yamaltan yamalt amalt amaltot
at-ramiitii yatramtan yatramt atramt atramtot
a-mariidii yamardan yamard amard amardot
at-ramiitii yatramtan yatramt atramt atramtot
a-qaniinii-nu
at-qafiirii-nu (at-qifiirii-nu)
alatramii~ii
WoLANE
Parfait Imparfait
. qafiirii yaqafran
Jussif Impératif Infinitif
yiiqa!r qa!r qafrot
tii-fabiiqii ya!fabiiqan yii!fabiiq tii!abiiq tiifabiiqot
qaniinii-nu
tii-qafiirii-nu
ZWAY
Parfait
(l) cipale.
C'est un imparfait composé avec
-an, le seul qui s'emploie en proposition prin-
39]
LE TYPE VERBAL
qatii/ii EN
ÉTHIOPIEN MÉRIDIONAL
51
alaqaniino yaqanwna
alatqa!iiro yatqafrmiil
yaqawn
yatqaf3ru atqa!3r
wiitqa!iir
aqawn waqaniin
tii-damiisa
a-qariiba
ParLnég. Imparfait
al-qaniin (o) ( 1) alt3qafiiro . y3tqafiirma (2) y3qanmiil
Jussif Impératif Infinitif
yiiqawnu qawn wiiqaniin (3)
yiirqa!iir( u) tiiqafiir
GAFAT
Parfait Imparfait Jussif Impératif Infinitif
dakkiimii y3dakk3m yiidak3m dak3m wiidak3m
liARARI Parfait magiida
Imparfait . Imp. comp. Jussif Impératif Infinitif
yimagdi yimagdal yiimagdi magdi miimagiid
yiddamiis( i)
yaqarbi
at-lakiima (at-lëkiima) yatlakmi
yiiddamiis tiidamiis miiddamiis
yaqarbi aqarbi maqariib
yatlakmi atlakmi matlakiim
galliiba y3gall3biil y3gall3b
3mmakkiira (4) y3mmakkiiriil y3mmakiir
a-saggiita ya5agg3tiil ya5agg3t
as-geggiira (5) yasgegg3riil yasgegg3r
AR.GOBBA
Parfait Imparfait Jussif
( 1) La forme avec le o final est facultative, comme le sont toutes les formes où une voyelle est mise entre parenthèses. (2) On notera les différentes formes de l'imparfait. Le fonctionnement de ces différentes formes ne m'est pas encore clair. (3) Voir p. 50, n. 1. (4) Pour marriika j'ai enregistré le thème à tii- sous la forme ~mmerriika, de la base du type B. (5) Pour as-, voir p. 39, n. 1.
52 Impératif Infinitif
MÉLANGES
gallab miigalliib ( 1)
DÈ
L'UNIVERSITÉ SAINT JOSÈPH
tiimakiir
aJaggat
[40
asgeggar masgiiggiir
BILITÈRES TYPE qa!fa Pour plusieurs langues, je n'ai pas enregistré la conjugaison de ce type. Mais étant donné que la conjugaison du type C qa!fa est la même que celle du quadrilitère abrégé sassa (voir plus haut, p. 22), j'utiliserai à l'occasion la conjugaison de sassa. Un astérisque (*) précédant le verbe indiquera que la conjugaison est prise du quadrilitère abrégé. TCHAHA
Il sera bon d'attirer l'attention une fois de plus sur ce fait que le caha et l'ennemor sont des langues à non-gémination, et que, par conséquent, la 2ème radicale est simple (voir plus haut, p. 45). *sasa-m *tii-tatam *a-sasam Parfait Imparfait Jussif Impératif
yasasa yiisasa sasa
yattata (2) yiittata tiitata
*sasa yasasa iisasa sasa
*a-sasa yiisasa iisasa asasa
*lallam
tii-nattam
yasasa yasasa asasa
at-zaqam yatzaqa yatzaqa atZaqa
*a-lallam
at-baddam
ENNEMOR Parfait Imparfait Jussif Impératif MUHER Parfait
(1) On s'attendrait pour l'infinitif à la même constitution syllabique que pour le jussif-impératif. . (2) Le caha, une langue à non-gémination, a des géminées provenant ou bien de l'assimilation d'une consonne à une autre, ou bien de la rencontre de deux sons homophones.
41]
LE TYPE VERBAL
Imparfait Jussif Impératif
qatii/ii EN
ÉTHIOPffiN MÉRIDIONAL
yalallo yiilala laia
yatnatto yiitnata tana ta
yalallo yalala alala
*lallam yalallo yiilala la la
*tiiqaqqam yatqaqqo yiitqala ( 1) tiiqala
at-ka/lam yatkallo yatkala atkala
qaf!a yaqaf!a yiiqafa qafa
*tii-tatta yattatta yiittata tatata
at-/salta yat/salla yat/sala at/sala
53
yatbaddo yatbada atbada
GoooT
Parfait Imparfait Jussif Impératif MA.SQ.AN
Parfait Imparfait Jussif Impératif
AYMELLEL
Parfait Imparfait Jussif Impératif
*!a!fam ya!af!af} yii!a!a !afa
*tii-!af!am ya!fa!faf} ye!!a!a tii!a!a
SELTI
Noter que la 2ème radicale est simple en selti, wolane, zway et harari. Parfait Imparfait Jussif Impératif
qafa yatqafan yiiqafa qa!a
tii-qafa yatqafan yiitqafa tiiqafa
*la/ii yalalan yiilal lal
at-qa!ii yatqafan yatqaf(a) atqaf
at-qafa yatqafan yatqafa atqafa
WoLANE
Parfait Imparfait Jussif Impératif (1)
Pour l'alternance qj>, voir Language, XXVIII, 1952, p. 68.
54
MÉLANGES DÈ
GAFAT Parfait .Imparfait Jussif Impératif
L'UNIVERSITÉ
SAINT JOSÈPH
[42
. HARARI
(a)sawwii yisawwii yiisawii sawii
Parfait Imparfait Jussif Impératif
riiga yiriig(i) yiiriig riig
BILITÈRES TYPE faggii TCHAHA Étant donné la non-gémination des consonnes en caha et en ennemor, rien ne distingue en apparence un verbe mwanii-m d'un verbe lasii-m. Tous les deux verbes sont des bilitères dont la 1ère consonne a la voyelle a et la 2ème consonne a la voyelle ii. Et pourtan,t mwanii-m «désirer »est du type C de la classe verbale miiS(S)ii, c'est-à-dire un verbe bilitère provenant d'un ancien trilitère à 3ème radicale y, alors que lasii-m «lécher » est du type A provenant d'un ancien trilitère à 2ème radicale laryngale (l~s). Quels sont donc les moyens à notre disposition qui nous permettent de déclarer que tous les verbes caha et ennemor mentionnés plus haut (p. 33) sont des verbes du type C? Il y a d'abord la comparaison. Si nous comparons en effet les verbes caha mwanii-m «désirer », gacii-m «attacher les pieds de l'animal » avec les verbes correspondants des autres langues éthiopiennes, nous verrons qu'à mwanii-m du caha correspond un mwaiiiiii-m du muher, et qu'à gacii-m du caha correspond un gaggii-m du gogot, c'est-à-dire des verbes avec dernière consonne géminée. Puisque c'est la 2ème radicale qui est géminée dans le verbe sud-éthiopien, ceci prouve que la dernière consonne des verbes caha mwanii-m (m. mwaiiiiii-m), gaeii-m (m. gaggii-m), et autres, n'est pas la dernière radicale du verbe comme c'est le cas d'un verbe lasii-m (provenant del~), mais que la dernière consonne est la 2ème radicale, et que ces verbes sont par conséquent des verbes du type C provenant des trilitères à 3ème radicale w,y ( 1). (1)
Il est vrai qu'un verbe galtii-m pourrait aussi en théorie provenir d'un quadri-
43]
LE TYPE VERBAL qatii[ii'EN ÉTHIOPIEN :MÉRIDIONAL
55
Un autre moyen qui nous aide à distinguer entre un verbe lasii (type A d'un ancien trilitère à 2ème radicale laryngale) et un verbe m"'anii-m (type .C d'un ancien trilitère à 3ème radicale WJ!,) est la conjugaison. En effet, alors que l'imparfait de lasii-m estyac ambwa>ac
anzapiibii yiinzapab iinzapab anzapab
1,•
~
64-
[52
MÉLANGES DE L'UNIVERSITÉ SAINT JOSEPH
MuHER
ankasasam ( 1) Imparfait yankasasso yiinkasasa Jussif Impératif ank:Jsasa Parfait
ank:Jbale
ambwalliim yambwallu yambwaé ambwaé
ambwalCiim yambwaCéu yambwaé ambwaé
anR,abbiibiim yanzabbabu yanlab anlab
ankaballeiim yank:Jballiyw yiinkabale
angwalaÇÇiim yangwalaÇÇu yangwalaÇ angwalaÇ
Go GoT
ankaballiiliim Parfait Imparfait yankaballalu yiinkabal Jussif Impératif ankabal MA.SQ.AN
tiinkaballiilii, ankaballiilii Imparfait yatk:Jball:Jl (2) yiitkrJbal Jussif Impératif tiikbal Parfait
ansa.ffiifii yansafif yansaf ansaf
AYMELLEL
Parfait tiinqalaqqiiliim Imparfait yanqalaqqalu yenqalaqal Jussif Impératif tiinqalaqal
andaballà1iim yandaballalu yendabal anrbbal
Parfait
ambalaÇ{iim yambala{Çu yambala{ ambala{
anlabbiibiim Imparfait yanlabbabu yanR,ab Jussif Impératif anlab
angalliiliim yangallalu y engal angal
ambaééiim yambaécu · •
ambiraziizii yambiraaan
angwaliidii yangwaldan
yambaé ambaé
SELTI
Parfait ambasiisii Imparfait yambassan (1)
Voir p. 43, n. 2.
(2)
Sic, avec chute de n.
anÇaliilii yan{allan
53]
LE TYPE VERBAL
J ussif yiimbass Impératif ambasr WoLANE
qatii[ii EN
yanÇall anÇal
ÉTHIOPIEN MÉRIDIONAL
yambwau; ambaraa
ZWAY ~
Parfait Imparfait Jussif Impératif
anzahiibii yanzabban yanzahb anzahb
Parfait anzaliilii Imparfait yanzal3liil yanzalal Jussif Impératif anzal3l
GAFAT
Parfait ankiihalliilii Imparfait yankiibal3l
(1)
Comme si le verbe était ang"'alada.
Mél., t. XXXI, -
5
yanguld (1) anguld
65
66
MÉLANGES DE L'UNIVERSITÉ SAINT JOSEPH
[54
LISTE DES VERBES DU TYPE C DANS L'ORDRE ALPHABÉTIQUE TRILITÈRES Un préfixe tii-, a-, ou at- mis entre parenthèses indique que le verbe ne se rencontre pas dans le thème simple et que le thème de base est celui avec le préfixe.
(tii)bagiinii (s.) «s'emparer par force », w. (tii)bwagiinii. Une autre expression pour «s'emparer » (tii)natta-m est aussi du type C.
(tii)biiliila (h.) « se dépêcher »; serait-il en rapport avec le tîia. biiliilii « s'envoler, voltiger »? balliiqii-m (m.) «être vieux », ms. balliiqii, s. baliiqii, w. balii>ii; amh. balliiqii « devenir pubère »; est ou bien du couchitique: qabena biitiqi «vieux », alaba baliqo «être vieux », ou bien de l'arabe biilaga «atteindre la maturité ». (a)ganiirii (en.) «bâiller»,
c. agiiniira-m;
voir (a)barriirii-.
baniirii-m (c.) «démolir», en. gt. baniirii, ed. banniirii; pourrait être en rapport avec guèze brr «perforer, faire un trou». (at)baqqeà·-m (m.) «s'efforcer à faire qq. chose», voir le verbe suivant. (at)baqiirii-m (c.) «s'efforcer à faire qq. chose », da (at)baqqiiriim, gt. atbaqiirii, en. atbaqiirii, m. atbaqqeiim. biiriiga (h.) « sursauter, se mettre en colère »; te. biirriig hela « être effrayé », avec répétition des deux dernières radicales biiriigriig bela «devenir sauvage (animal) ». Les autres langues éthiopiennes ont la racine brgg:
55]
LE TYPE VERBAL
qatii/ii EN
amh. hiiriiggiigii «s'enfuir épouvanté»,
ÉTHIOPIEN MÉRIDIONAL
c.
67
h3riigiigii-m, eza, m. a. hriiggiigii-m,
en. gt. h3riikiigii, ed. hriikkiigii, w. h3riigiigii.
hariikii (z.) «bénir »; l' amh. et les langues éthiopiennes septentrionales ont également la forme har(r)iikii «bénir». Les autres langues sud-éthiopiennes ont d'autres racines pour ce sens. Je n'ai rencontré la racine hariikii ni en harari (donné dans mes Contributions harari, 543), ru en c. go. ulb., (doimé par Fleisch, p. 399, d'après ses sources).
(a)harriirii- (m. ms. go. a.), impersonnel «bâiller» (ahwarriirii-nn3m «il bâille »), w. abariirii-, en. aganiirii, c. agiiniirii-m; de la racine sémitique brr, frr «fendre », d'où « ouvrir là bouche pour bâiller », soqotrif-t-rr «bâiller». (a)b wattiirii-m (m.) «étendre les jambes». hwa!!ii!ii (arg.) «égratigner», ed. hwa!!iifii. (tii)Çabiiqii-m (c.) «être serré», en tiifabiiqii, m. tii-Çahhiiqiim; sans doute en relation avec la racine fbq «être serré» de l'amh. et des autres langues sud-éthiopiennes. Çabbiirii-m (m.) «enlever les saletés de la base de la plante iinsiit », c. Çapiiriim, en. Çapiirii; en s. le verbe a le type B, Çehbiirii; probablement emprunté au sidamo: qabena Çapptirro. Çaf"'iirii-m (c.) «gratter, égratigner », en . . Çafiirii, m. Çajfwiiriim, ~· Çajfwiirii, a. go. Çajfiiriim, s. w. Çafiirii; pour le gt. j'ai obtenu Çiifiirii; est probablement un dénominatif de !3fir, Ç3ftr « ongle » ; le verbe signifierait « gratter avec les ongles »; de même en qabena Çiifûrro « gratter >>. Çapiirii, voir Çabbiirii-m. (a)Çaqiisii (s.) «menacer»; peut-être mal enregistré pour aÇÇaqilsii (de at-Çàqiisii) à en juger d'après ms. aÇÇaqqiisii et w. atÇalasii. Ce verbe ést probablement un type C du type A Çqws « demander, mendier »: m. e:la. Çiiqqwiisii-m, c. Çiiqwiisii-m, en. Çiiqw iisii, ms. Çoqqiisii ; le type C aurait dans ce cas une valeur sémantique spéciale, à savoir« demander avec force, insistance », d'où «menacer». Pour un essai d'étymologie de Çqws, voir Polotsky, BSL, 39, 1938, p. 159.
- '
68
MÉL~NGES DE L'UNIVERSITÉ SAINT JOSEPH
[56
(tii)?awwiitii (ms.) «converser, jouer», a. gt. tii-?awwiitii-m, amh. tii?awwiitii; est un réciproque. (ad)diibiiqa (h.) «remplir une bouteille», pour at-diibiiqa. dabbiisa (arg.) «palper, tâtonner»; amh. dabbiisii, et peut-être aussi tiindiibiissiisii « avancer .lentement ». daggiimii (gf.) «être faible », enregistré aussi diiggiimii; amh. diikkiimii, alors qu'en gafat le k est devenu une sonore par assimilation à la sonore précédente d. dakkiimii (gf.) «parler»; amh. de Gondar dakkiimii (n'est pas enregistré dans les dictionnaires) . (tii)dalliifii-m (a.) «errer, rôder ». (tii)diimiisii (h.) «être démoli» (Cerulli, Harar, p. 119 «tomber en ruines »), a-diimiisa (h.) « démolir »; guèze tii-diimsii « deleri », g. tiia. diimsiisii «effacer, perdre, abîmer», te. diimsiisa, amh. diimiissiisii (Cerulli, Harar, 244); est peut-être à comparer avec en. gt. ms. s. w. dasii, go. dasii-m, qui montrent l'affaiblissement du m (Fleisch, p. 399). damii!ii-m (c.) «carder la laine», en. damiifii, m. a. dammiifiim, arg. dammiifa, amh. dammii!ii; 1. Wajnberg, Rocznik Orientalisrycz;ny, 11 (1935), p. 56, compare cette racine avec tiia. diihQfii « égréner le coton ». (at)fafiisii (z.) «tâter, palper ». fwafwiitii-m (c.) «gratter avec les doigts», en.fwafwiitii, go. Jwajfwiitiim, a. faifiitiim « percer ». ~tant donné la rare constitution consonantique du type 1.1.2, on pourrait peut-être considérer ce verbe comme un trilitère provenant d'un quadrilitère 1.2.1.2. de la racine redoublée ft (ftM «ouvrir, fendre». fiiliisa (h.) «faire des éloges ». (tii)fiiqiida (h.) « prendre soin de» ; éth. et sém. fqd « permettre, chercher ».
57]
LE TYPE VERBAL
qatii/â EN ÉTffiOPIEN MÉRIDIONAL
69
(a)Jaral;,a (h.) «contenter »; de l'arabe faril;,a «être content ». gagârâ (s. w.) «cuire le pain», h. gagâral arg. gaggâra, amh. gaggârâ. La comparaison avec amh. gâggiirii (type B) «se durcir», faite par Fleisch (p. 335), est douteuse. Ce verbe est probablement un dénominatif de «pain»: amh. mgiira, arg. gangir. gamiila (h.) «plier, envelopper
>),
garriidii-m (go. a.) «couvrir d'un voile, séparer par un voile», w. gariidii, ms. gYarriidii, arg. garriida, amh. garriidii, s. geriidii (type B); est un dénominatif de g3rdo « tente, rideau, voile ». (a)gariitla (h.) «distinguer»; Cerulli (Harar, p. 250) le traduit par « faire attention, faire quelque chose attentivement »; est peut-être un dénominatif du somali garad «sagesse», provenant de gar. (ad)ga!!iimii-m (ms.) «unir », s. w. z. ad-ga!iimii, go. a-ga!!iimii-m; amh. agga!!iimii; est un causatif du réciproque «causer qu'ils s'unissent ». (tii)g' agg'iisii-m (m.) « être fier », tiig'agg'iiz:,iim, gt. tiig'ak' iiz:,ii.
c.
tii-g' ag'iiz:,iim, en." tii-g'ag' iiz:,ii, eza
(tii)g' ag'iizii, voir le verbe précédent. (tii)g'amiidii-m (c.) «user de la force», m. tii-g'ammiidiim. (ad)g'amiidii-m (c. en.) ,dénominatif de maliida «matin >> (M. Cohen,
Traité, p. 21 0). Pour le développement des sens, comparer g. gesii « se lever de bonne heure, aller de bonne heure >>, te. gesa « aller, voyager >>: (a)malliigii-m (a.) «glisser de la main >>, s. maliigii «enlever les poils», amh. malliigii «faire l'école buisson-n ière au lieu de travailler»; cé verbe est du type A en en. agiiniigii et gt. ambiiniigii. La même .racine se trouve dans s. w. amliigii!ii « échapper» qui est probablement une contaminàtion de
a-miiliig,ii et a-miilii!ii (amh. amiillii!ii,
c.
amiin!iim, etc., hébreu ni-mla!).
malliilii- (Ins. a. go.) «avoir honte », impersonnel (mwalliilii-nn3m «il a honte»), s. w. maliilii-; du couchitique: qabena malliillo «avoir honte». (a)malliilii-m (go.) ·« glisser »; dans les autres langues goùragué la racine · semble entre mll? (? = laryngale): m. amlallam, Ins. amlalla, c. amranam, eza
59]
LE TYPE VERBAL
qatii[ii EN ÉTHIOPIEN
MÉRIDIONAL
71
amrannam, en. gt. abrana, ed. awranna; pourrait probablement être comparé avec tiia. miilahlah belli « se relâcher », en relation avec l!Jl!J: g. la.!J,l3!Ja « se relâcher », ti'ia.
la~lii~e,
amh. lalla.
(a)maliitii (s. w. z.) «être tard dans la matinée, tarder»; semble être un dénominatif du s. malt «jour », w. mwalt, tfia. miia. (tii)qalliiliim (m.) «être humble », c. tii-q' aniiriim «être respeçtl!eux >?., en. tiiq' aniirii, eia tiiq' an~iiriim ;de la racine sémitique et éthiopienne en général qll « être léger ». (tii)qwamiirii-m (c.) «être fort » ; en ed. et s. le verbe a la forme qommiirii (avec o après la Ière radicale), en w. qomiire; est prob'1-blement pris au couchitique: qabena qommdrro. qaniinii (s. w. z.) «être debout », h. qiiniina. (tii) qwan!iirii (en.) «se replier»; est un trilitère qjr augmenté den~ voir ci -dessous (tii) qajiirii. (a)qiiriiba (h.) «offrir», de la racine sémitique qrb «être près, prùche », causatif « présenter »; pour la voyelle ii, voir qiiba>a. qarriima (arg.) «glaner», amh. qarriimii; est peut-être un ~énomînatif de « glanure »: s. qarma, w. qiirma. Les autres langues éthiopiennes ont le type B pour ce verbe: tfia. qiirriimii, h. qeriima, go. qerriimiim, mais voir Fleisch, (p. 332). qattillii (gf.) «mendier»; est peut-être en relation avec la racine éthiopienne q# «suivre » (avec dissimilation d'emphase), le gafat voudrait dire « suivre quelqu'un pour mendier » (ou « en mendiant »). (a)qatiilii (s.) «être capable, pouvoir»; pour lez. j'ai enregistré le type A a-qiitiilii. qa!iirii-m (c.) «faire un nœud », en. s. w. z. qa!iirii, m. go. a. qa!!(irii-m, ms. qa!!iirii, h. qii!iira, arg. qwa!!iira, amh. qwa!!iirii, te. q'u~iirii; en g. qw~iirii est du type A; sém. syriaque (!ar. ' ·. (tii)qa!iirii (gt.) «se replier, se recroqueviller » (un autre infqrmateur m'a do_n né tiiqnii!iirii), en. tii-qwan!iirii. On peut se demander sj cette racine ne serait pas apparentée à l'éthiopien kwmtr, kwrmt, kwrtm: amh. tij-kwiir.jjmmiitii, tiikommattiirii et _kwiiriittiim4, a,. m. tii-k'0 mattiirii-m.
61]
LE TYPE VERBAL
qatiilii EN tTHIOPIEN
MtRIDIONAL
73
(a)q'amiitii (en.) «arranger bien», gt. aq'amiifii. (tii) q'aniirii-m (c.) « être respectueux »; voir (tii) qalliilii-m. (a)raggiibii (arg.) «souffler sur le feu, éventer le feu», m. atraggabiim; est ou bien un causatif de *raggiiba ou bien mal enregistré pour arraggiiba. Dans ce dernier cas le verbe serait emprunté à l'amharique puisqu'en argobba on s'attendrait à asreggiiba. (at)ragiifii (s. w.) « déseller une monture, enlever le fardeau de l'animal » (une autre fois j 'ai enregistré aragiifii), ms. at-raggiifii, amh. arraggiifii. riigii~a
à l'arabe riiga~a
(h.) «l'emporter par le poids (plateau d'une balance) »;est pris
riiga~a,
même sens; Cerulli (Harar, p. 429) donne har. ancien
« être abondant » qui rappelle le ti.ia.
riig~e
« être rempli », te.
riig~.
(tii)rammiidii (ms.) «faire un pas», a. tii-rammiidâ"m, z. tii-ramiidii, arg. arrammiida; amh. tiirammiidii «marcher à ~randes enjambées». (at)rammiitii (ms.) · « être pensif», s. w. at-ramiitii. (at)ra;:.iibii-m (c.) «parler doucement», amh. liiz;:.iibii «être doux, s'adoucir ». (tii) ra;:.ii;:.ii-m (c.) « faire son testament »; voir tii-na;:.ii;:.ii. siifiira (h.) et tii-siifiira «voyager, faire du commerce »; arabe siifara « voyager ». Pour le rapport entre ce sens et celui de sjr « camper », voir Cerulli (Harar, p. 271). siimiita (h.) «ramasser, empiler»; Littmann (ZA, 33, 108) le compare avec la racine éthiopienne smt «acheter >>. saggiita (arg.) «se moisir», h. Sii!iita, amh. saggiitii; en go. le verbe est soggiitii, avec o après la Ière radicale. Fleisch (p. 330) met le verbe amharique dans la classe des verbes exprimant un état qui altère une chose. siiffiita (h.) «se moisir, pourrir»; voir le verbe précédent. (tii)samiikii-m (c.) «s'appuyer », en. gt. tii-samii!ii, m. eza tii-sammii!iim, ms. tiiSammiihii, a. go. tii-sammiikiim; g. >asmiikii «faire appuyer»; sémitique: hébreu ni-sma! «s'appuyer ».
74
MÉLANGES DE L'.UNIVERSITÉ SAINT JOSEPH
[62
(a) tawiirii-m (c.) «espionner», en. gt. atawiirii, m. eza a-tawwiiriim; est probablement à comparer avec te. tora, type C tawiirii «espionner». Par ailleurs on peut se demander si atawiirii n'est pas à faire dériver du verbe « aller »: c. wiirii-m, en. warii, go. wiirii (en relation avec éthiopien ~orii «aller»). Au point de vue de la forme on aurait wiirii, son causatif a-wiirii, et un causatif secondaire avec at-, à savoir at-a-wiirii. Au point de vue du sens, comparer l'hépreu ragal «espionner » de la racine regel «pied », le sens du verbe serait «aller partout en épiant ».
(tii)fabbiilii, voir le verbe suivant. (ttl) fabiiqii (en.) «être collé », eza, m. tii-!abbiiqiim, go. tii-fabbiilii-m, s. w. en. gt. tiifabiiqii, h. tii-!iibiiqa, arg. ~Habbiiqa; g. tii-!abbiiqii, amh. tii-!abbiiqii; arabe tabaqa-hu « s'ajuster à quelqu'un, s'adapter à ». En amh. type B !iibbiiqii signifie « être adhérent, collé »; type C fabbiiqii « coller ». (a) tabii!ii-m (c.) « allumer le feu }} ; est probablement à faire dériver de la racine éthiopienne tb! (#!) «saisir», le sens du verbe caha serait «faire ' que le feu saisisse le bois». Fleisch (p. 406, n. 2), le fait venir d'un *atabii!ii-m de la racine Mb (ar. ~afab «bois à brûler», g. ~at~b) devenu ~b!, *abii!ii; cette étymologie me paraît douteuse. !iiliila (h.) «tordre, enrouler, envelopper». (a)tawiirii (en.) «réparer»; est peut-être en relation avec *torii (rac. fwr, ~wr) «porter, supporter}~. wakiinii (z.) «nager»; voir waée, p. 78. (at)waliida (h.) «faire multiplier le bétail }}, g. tii~ waliidii «devenir nombreux (par procréation) », de la racine sém. wld « engendrer ». (a)waliihii (z.) «parler»; v. le verbe suivant. lit~
(a)waliikii (s.) «parler », z. awaliihii, w. aliikii; s. atwaliikii «délirer», « faire parler ».
waliila (h.) «tourner autour »i amh . . walliilii ot-âfiiia «berger» (-avec > pour q à.ltemant avec Ç (.ca 1ot pour z;aqot, avec la terminaison -t d'un non verbal). z;afia (h.) «faire jour, faire matin», m. go. a. z;aiiiiii-m, ms. tanna, z. zani, arg. tanna; en couchitique: qabena z;aiifi!Jol. QUADRILIT~RES
(a)bsabtïsâ-m (c.) «palper, tâtonner», en. gt. s. w. a-bsabtïsa, ms. absabbtïsa, eza, m. go. a. absabbiisa-m; en couchitique: qabena absabiiJso 1• (a)bsabbiisii-m (a.) «être trempé par la pluie»; les autres dialectes gouragué et l'amh. ont le type A de ce verbe. (ta)b!abiifâ (s. w.) «être trouble (eau)», ms. tii-bfabbii!ii; les autres langues gouragué ont le type A tii-b!iih(b)d!d. La racine bJb! en gouragué et en éthiopien en général signifie « mélang.er, délayer du miel dans l'eau». (tii)Ç~mbariirâ (z.) «se replier, s'enrouler»; ce verbe a l'apparence d'un quinquilitère, mais est un quadrilitère dont le b est prononcé avec une attaque occlusive (voir lAnguage, XXVIII, 1952, p. 66). (tii)Çmaddiidii-m (a.) «se rétrécir, se replier, s'enrouler», s. w. tii-Çmadiidâ.; amh. tiifmaddiidii « être ridé, plissé », tna. Çâmdiidii, te. Çiimdiida. (tii)dbaddiibii-m (m.) «être engourdi, émoussé»; voir le verbe suivant. (tii)dbadiibii (w.) «balbutier, bégayer», s. tii-tbatiibii, m. tii-dbattiibii-m, a. tii-tbattiibà-m, amh. tiin-biitiibbiitâ; en qabena dabdabb{yo'. Ce verbe est probablement apparenté au verbe précédent et à (tii)dbatiibii-m. tbbaliiqà (z.) «mélanger, confondre », arg. diiballiiqa, amh. dü.balliiqü., tfia. diibldqü.. (ta)dbatiibd-m (c.) «être embarrassé, émoussé», en. tadbataba, m. tiidbatld4bam; voir (tâ)tlbatliiba. MM,.
t.
XXXI - li
-
7
82
1
MÉLANGES- DE L UNIVERSITÉ SAINT· JOSEPH
- [70
(tii) dumbaliilii{ z.) « rouler », w. tii..dimbaliilii« être rond >>, a•.antbballiilii-m «rouler », m. tbbulbul « rond », h. andoliila « rouler », amh. tiindiibiilliilii « rouler », tbbulbul « pilule », adbiiliibbiilii « enrouler ».
(tii)dnabbiirii-m (a.) « se tromper, ne pas trouver le chemin »; est .probablement la racine trilitère dbr augmentée de n. Les autres langues gouragué emploient le fréquentatif de ce verbe: c. tii-dbapiirii-m, eza, m. ·tiidbabbiiriim; en. gt. tiidb~piirii, s. tiidbabhiirii (sic). On pourraitse demander si l'amh. tiidnabbiitii «avoir une vue faible » ne serait pas à comparer avec tette racine. (tii)drankiidii (en. gt.) «se dépêcher»; voir le verbe suivant. (tii)drakiitii-m (c.) «se dépêcher», da, m. tii-drakkiitii-m; voir le verbe précédent. (a)ddfJratiirii-m (c.) · «battre les céréales en les faisant fouler par les animaux », en. adtbratiirii, gt. adradiirii. Le type A ·de la racine drdr si~nifie «niveler, fouler du pied» en m. ms. a. s. w.; amh. diiriiddiirii «empiler, entasser», tfia. diirdiirii. ltii)fnaf!iirii-m (a.) «bondir», w. tii-fna!iirii, ms ..tii-fna!!iirii; le m.fmii!feiim est du type A; amh. fiinii!!iirii et tiifiinaf!iirii. · (a)gbaggiibii-m (da, a. m.) «entasser»; c. a-gbakiibii-m, en. gt. ·a-gbakiibii. (a)gbakiibii-m (c.) «entasser»; voir le verbe précédent. (lii) whmattiirii.:.m (go.) « se replier »; voir (tii)/swmattiirii-m. . r .. (a)~maliila (h.J «être vilain, mauvais ». · (tii)kwmattiitii «se replier, se rétrécir»; voir (tii)/swmattiira-m. (tii)/swmattiirii-m (m.) «se replier», arg. fJkkwiimclttiirii, go. tiiwhmattiirii-m (avec transport de labialité); ms. tiikwmattiitii; a. aussi kurmat balii-m, s. kurmut balii, amh.liikwiiriimmiitii, tii-kwiirammiitii, tii-kwiiriittiimii; v. aussi p. 70, sous (tii)qa!iirii. (a)kmattiifii-m (a.) «faire trébucher ». On pourrait se demander, avec réserve, si cette racine ne serait pas à comparer avec le . gotiragué anqarfit «obstacle» dans mqurfit wiiqqa-nnam «trébucher», h. ~inq!fti /sàna; on aurait une alternance de l'emphatique vélaire qf simple vélaire k, des liquides rfn, et une métathèse. (tii)krakkiirii-m (da, a. go.) «disputer, être en dispute avec quelqu'un»,
71]
LE TYPE VERBAL
qatiilii EN
ÉTHIOPIEN MÉRIDIONAL
83
'
ms. tiikrakkiirii, en. gt. s. w. tii-krakiirii, c. tii-krakiirii-m, en z.le verbe est tiikrokiirii; amh. tii-kiirakkiirii, tîia. tii-!iira!iirii. Ce verbe exprime une action réciproque.
(a)!wrammii!ii-m (da) «mâcher»; voir (a)qlammii!ii-m . . _ (a)!wraniiqii-m (c.) «être lâçhe », en. gt. a!wraniiqii. (tii)ksakiisii (z.) «émettre un bruissement», m. ankasasa-m; les autres langues ont ou bien kSs (ed. kiiSiiS barii) ou bien kskS (c. kwaskwa$ barii-m, etc.), amh. tiin-kwiiSiikkwiiSii et kiiSkiiS alii «croustiller, faire un bruit semblable à celui des feuilles sur lesquelles on marche », te. kiiSkiiSa « faire du bruit >~. laqalliiqii (ms.) «mélanger, confondre, pétrir», s. w. laqaliiqii, h. liqiiliiqa « mélanger », a-lqiiliiqa « rincer, mettre de la chaux »; voir qalaqqiilii-m. (a)mriifiisa (h.) «enlever, déchirer»; c'est la racine mfs «arracher», augmentée de r, qu'on trouve en c. eza, .en. gt. ed ..ms. go. a. w. (tii)nqaniiqii (w.) «se balancer, s'agiter», s. w. a-nqaniiqii «agiter», s. aussi a-qnaqiinii, h. a-nqiiniiqa « remuer, secouer », amh .. niiqiinniiqii « agiter~ secouer », niiqanniiqii « trembler un peu », g. niikniikii « secoller »~ tna. niiqniiqii «remuer », te. niiqniiqa «secouer », Ça-niiqniiqa « trembler ». (a)qlammii!ii-m (a.) «mâcher», w. qalamii!ii, s. a-qlamii!ii, go. qalammii!â._m,, en. gt. aqramii!ii « mâcher une petite quanti té», c. a qramii!iim, da a-!wrammii!ii-m; sont-ils à comparer avec tiia. qwiilmiifii «goûter de quelque aliment»? qalaqqiilii-m (a. go.) «mélanger, secouer », ms. qalaqqiilii, c. qaraqiirii-~, eza qaraqqiirii-m, en. gt. qaraqiirii, m. qayaqqeiim, .s. tii-qlaqiilii « bouger.», a. a-qlaqqiilii-m «confondre »; amh. qiilaqqiilii; voir aussi laqalliilqii. qimii!iira (h.) «bavarder ». (a)qma!!ii!ii-m (m.) «se replier», s. uft aqmafii!ii «froncer les sourcils», mais aussi type A qamii!ii!ii (s.); est peut-être du couchitique: qabena qumu{{iyo.
(a)qnaqiinii (s.) «balancer, agiter »; voir (tii)nqaniiqii. (a)qramii!ii (en. gt.) «mâcher»; voir (a)qlammii!iim. qaraqiirii-m (c.) «mélanger, secout:r », en. gt. qaraqiirii; voir aussi sous qalaqqiilii-m.
84
Kti.A.NOES ])E L'UNIVERSITÉ SA,INT JOSEPH
(tli)qwwafribli-m (c.) «économiser, mettre du côté », en.' tli-qw~ra!lihli; amh. qwii!llibli. La racine q"'fb est aussi employée en m. ms. a. s. w. arg. qvaqqeii-m (m.) «mélanger, secouer»; voir q~laqqiilii-m. (tii)snabbiitli (ms.) «prendre congé», m. go. a. tii-snahbiitii-m, &. w. z. tli-snahiitli, arg. ~ssenabbiita, c. tli-srapiitli-m, eza tii-srabbiitii-m, en. gt. tii-srapiirii, ed. tii-srabbiitli, amh. tli-slinabblitii, tiia. siinabiitii. (tii)srabbiitii (ms.) «commencer à manger après avoir pris le purgatif Koso », eta, m. rii-srabbiitli-m, c. tii-srapiitii-m, en. gt. tii-srapiitii, ed. tiisrappatli, a. tiisrabhafiim (avec!); le go. tiisrlibbatii-m est du type A; du couchitique: qabena tasrabbd{Ço>. (ta)srabbii!ii-m (a.); voir le verbe précédent. (a)sranfara (en.) «fendre>>; représente un quadrilitère augmenté par n, voir (tii)sra!â'riim. (tii)st·apiitii-m (c.) «prendre congé; commencer à manger après avoir pris le purgatif Koso »; voir (tii)snabbiita, (ta)srabbatii. (ta)srafarii-m (c.) aèii, m. go. e:Za ambwaèèii•m, gt. ambwalii, w. ambwaèii, à. ambaccii-m, gf. tiimbwiiraèèii. Ce verbe existe à côté de bambwat anniifii-m (m. et autres) «aller par ambwat ».On peut se demander si le verbe n'est pas pris au couchitique: kambatta, alaba, · qabena biiggo>
t~mbaro
biigge.
(am)balaÇÇii-m (a.) «glisser ». (tiim)bwiiralèii (gf.} «ramper par terre»; votr ci,.dessus, sous (am)bwalii-m. (am)biraziizii (s.) «ne.pas voir par éblouissement»; est peut-être apparenté au g. tii-biirf4ii et tii-bari4ii « sèintiller », tiia. bar~i4ii. (am)basiisii (s.) «essuyer, caresser»; est ou bien pris du qabena abbiisiins~o>, ou bien est à comparer avec l'amh; mwassiisii, gour. mwasii (voir
88
MÉLANGES DE J,. 'UNIVERSITÉ ,SAINT JOS~PH
'
(76
m"'a1ii, p. 78), b étant un appendice labial du m, pour lequel comparer s. ;mbwiisa «veau » en face du mwiisa des autres langues gouragué. (an)Çabbiiba-m (eza) «cligner de l'œil»,
c. anÇapiibii-m, en. gt. anÇapâbâ;
probablement apparenté à l'amh. aÇbiiriibbiirii «être ébloui par le soleil>).
(an)Çalliilii (ms.) «flotter », s. anÇaliilii, z. a!alale, g. !alliilii «flotter », tîia. !iiliilii et Çiiliila biilii; de même en kambatta Çalliyeli. (an)Çapiihii-m (c.) «cligner de l'œil »; voir (an)Çabbâhâ-m. (;n)rhballiilii-m (a.) «se rouler », z. tii-tlumbaliila, m. tbbulbul «rond », h. tiindoliila « devenir rond », amh. tiindiiballala, adbiiliibbiila, adboliibbiilâ «se rouler », tbbulbul « pilule ». (an)gadt!eii- (m.) «sommeiller »; voir le verbe suivant. (an)gaddiilii- (go. ms.) «s'assoupir » (impersonnel)., eza angat!tliirii-, m. angadtleâ-, c. en. gt. angatiirii-, ed. angattiirii-, s. angaliidii-, (ailleurs àussi en s. w. angu'tiliidii), a. angalliitâ-. Le type C existe à côté du type A qui a le sens de « se coucher »: gf. tii-giitldiilii, ms. tii-giitldiirii, m. go. tiigiitldeii-m, c. tiigiitiirii-m. La comparaison avec le sidamo go! « dormir » faite par Fleisch (p. 402) me paraît douteuse. \
(an)gat!tliirii- (eh) «s'assoupir»; voir le verbe précédent. (an)g"';laÇÇii-m (m.) «grignoter la viande d'un os »; Ç. angw~ra{ii-m, eZa ang"'arallii-m (sic, avec l), en. agwranÇii; pourrait être une racine augmentée d'une liquide si on la compare avec l'amh. ga!ii «grignoter». (an)galiitlii- (s.) «s'assoupir»; voir ci-dessus, sous (an)gat!diila. (an)gwaliilii (w.) «tamiser », c. angwaniirii-m, h. angoliila; amh. ang'!!aJliilâ, tîia. g"'iiliilii «vanner ». (an)galliilii-m (a.) «se cçmcher sur le dos », w. tdngaliilii; amh. tângalla. (an)galliitii- (a.) «s'assoupir»; voir (an)gat!diild-. (an)g"'aniirii-m (c.) « tainiser »; voir ci-dessus, sous (an)gwalala. (an)gwaraÇd-m (c.) «grignoter (la viande de l'os}»; voir ci-dessus, sous (an)gwalaÇÇii-m. (an)gatdrd- (c.) «s'assoupir»; v. cio.dessus sous (an)gat/diila-.
77]
LE TYPE VERBAL
qatii/jj EN
tTHIOPil!IN MtRIDIQNAL
89
(:m)kaballalii (gf.) «se rouler », gf. _aussi tiikbiilabbiilii, go. lnkaballiilii-m, .· ms. a. lnlcaballiila et tiinkaballiilii, m. mkaballeii-m, arg. ankiiballala, c. mkabaniirii-m, da ankabanniirii-m, en. gt. mkabaniirii; amh. tiinkiiballiilii, tîia. kwiibliilii «rôder »• te. takiibliila « rouler en tombant »; · probablement apparenté avec s. tiikwlale « rouler », w. tii-kulale, ulbarag tii-klale, h. kulul baya, amh. ankwalliilii. (ln)kabaniira-m (c.) «rouler»; voir le verbe précédent. (an) kwa"iira-m (go.) « ronfler »; a. lnko"iirii-m, c. ankwiiniirii-m, eza 1nkwiinniirii-m, en. gt. ankwiiniira. (an)klsasa-m (m.) «émettre un bruissement»; voir p. 81, sous (tii)ksakiisa. (tiin)qllaqqâlii-m (a.) «bouger, se bercer», causatif anqalaqqiilii-m; voir p. 81, sous qalaqqiilâ-m. (an)qwaniirii (en.) «se sentir étourdi», c. anqwaniiriim; a. an-qolliilii-m. (ln)slbanârii-m (c.) «se rétrécir», en ..gt. lnsaganiirii; eza lnsabiinniirii-m (type A). (an)saffiifa (arg.) «flotter )), ed. asaffiifii; amh. ansaffiifii et siiffiifii (M. Cohen, Nouvelles études, p. 259), tîia. siifiifii. (an )SiiraJsiira (arg.) «faire une promenade)); go. a. tiinJarassiirii-m (type A), amh. tiinJiiraJSiirii. (an)pba!fiibii-m (m.) «faire tomber goutte à goutte )); amh. anfiibii!!iibâ et !âb alii; sémitique: hébr. #ppa «goutte». (an)zaliilii (z.) «survoler)); voir p. 73, sous (a)zâliila. (an).tabbiibii-m (eza, m. go. a.) «survolen), ms. anzabbiibii, w. anzabiibii, c. an.tapiibii-m, en. an.tapiibii; amh. anzabbiibii; en couchitique: agau zababu-gwa. (an)taniirii-m (c.) «flotten), en. gt. antaniirii, m. an-zanniirii-m; voir p. 73, sous (a)zalâla, mais est peut-être pris du sidamo: qabena anzanârro 1• (an)tapiibii-m (c. en.) «survoler)); voir ci-dessus (an)zabbiibii-m.
90
[18
MÉLANGES Dl;: L'UNIVERSITÉ SAINT JOSEPH
APPENDICE .
.
Étant donné que le livre de Fleisch serVira comme source d'~nformation pour tous les problèmes concernant les types qatala, qëtaia et qotala en sémi-: tique il m'a paru approprié d'apporter quelques corrections aux verbes sud-éthiopiens du type C et à l'interprétation donnée par Fleisch à ~uelques uns de ces verbes. Un petit (0 ) placé avant le verbe indique une forme enregistrée par moi qui diffère de celle donnée dans le livre de Fleisch. liARARI
P. 358, kalaha «appeler » (Cohen, Etudes, p. 293), kalaha (Cerulli, Harar, p. 105); o kiil~a ou kala~a. baraka; voir .p. 65, sous bariikii. P. 374, tabalala «implorer»; peut-être pour tii-maliilii () (voir ci-dessus, p. 20). · 0 giidenam « a eu faim »; gadi.i-nn3m du verbe gadi.i employé impersonnelement, -nn3m est le pronom suffixe de la 3ème personne, masc. singulier. C'est le même suffixe qui se trouve dans tous les verbes cités par Fleisch, (p. 398, notes 1, 2); cette finale n'est pas1a copule
"'
1-
•;:,.
... ~' r
i:
i
r1 !"
ç r
f
... t
~-
!
J~
,. ê
> ~-
t
~-
t
f
.
~-
r
"' f
t' -· t ~
~ \
•
;
l.'
.J'.
{
.
·~~.~J:;.~~~:?'>~'