139 108 56MB
Hungarian Pages 149 Year 2007
Русский язык Ismeretfelújító orosz nyelvtanfolyam I.
Alapfok 1.
Dancz Péter
Készült a Nemzeti Szakképzési és Felnőttképzési Intézet megbízása alapján az Alapítvány az Orosz Nyelvért és Kultúráért közreműködésével a HEFOP 3.5.1. központi program keretében
Írta: Dancz Péter Orosz nyelvi lektorok: Dr. Vihar Judit Sztrés Erzsébet
Címlapfotó: Dolgoborodov Alexander Sorozatszerkesztő: Juhászné Víg Éva
Felelős kiadó: Nemzeti Szakképzési és Felnőttképzési Intézet Nagy László főigazgató
TARTALOM − СОДЕРЖАНИЕ Tartalom − Содержание Előszó Idézzük fel az orosz ábécét! − Русский алфавит I. Семья Русские имена − Az orosz nevek Личные местоимения − A személyes névmások Национальности Формы приветствия и прощания − Köszönésformák Телефон Знакомство Члены семьи Притяжательные местоимения − A birtokos névmások Союзы − Kötőszók Род существительных − Az orosz főnevek neme Числительные − Számok 1-1000 Кому сколько лет? (Возраст − Életkor) Что где находится? Предложный падеж существительных − A főnevek elöljárós esete География Место жительства – Lakóhely Профессия Множественное число − Többes szám Семейное положение − Családi állapot был, была, было, были О себе II. Учёба, профессии, работа Винительный падеж неодушевлённых существительных − Az élettelent jelentő főnevek tárgyesete (Что?) Косвенная речь − A függő beszéd egyszerűbb esetei Кто что делает? Работа Прилагательные − A melléknevek Эмоции Наречия на -о − A melléknévből képzett -o-ra végződő határozószók III. Где мы живём? Город и деревня Наш район Предложный падеж прилагательных − A melléknevek elöljárós esete Квартира Мебель Особые случаи употребления числа существительных − Az egyes és többes szám használatának néhány rendhagyó esete Предложный падеж притяжательных местоимений − A birtokos névmások elöljárós esete Ориентация в городе − Tájékozódás ismeretlen városban Формы обращения к незнакомому человеку − Idegenek megszólítása, információ kérése
3 5 6 10 11 11 12 13 14 14 15 16 18 19 19 21 22 23 25 27 28 30 32 32 33 37 40 41 42 43 44 46 46 48 48 50 51 52 56 57 58 60 61
IV. Свободное время Что мы любим делать? Глаголы с суффиксом -ова − Az -ова képzős igék Винительный падеж прилагательных − A melléknevek tárgyesete Свободное время Когда? Переписка − Levelezés V. Режим дня Дни недели Который час? В котором часу? Новые глаголы (По теме «Распорядок дня») Причина − Ok kifejezése VI. Приятного аппетита! Деньги Согласование числительных с существительными − A számnevek és főnevek egyeztetése Сколько стоит ... ? Еда Покупки Блюда и напитки Где мы обедаем? Винительный падеж одушевлённых существительных, прилагательных и притяжательных местоимений − Az élőlényt jelentő főnevek, melléknevek és birtokos névmások tárgyesete
109
Предложный падеж прилагательных и притяжательных местоимений во множественном числе − A többes számú melléknevek és birtokos névmások elöljárós esete. Одежда Тест Словник Тексты для чтения Русская кухня У карты России Анекдоты Грамматические таблицы Felhasznált irodalom
113 114 116 119 140 140 141 143 145 149
64 64 68 69 70 71 74 77 77 79 81 90 92 92 95 96 100 102 104 105
ELŐSZÓ A tananyag elsősorban azon felnőttek számára készült, akik iskolai tanulmányaik során korábban már találkoztak az orosz nyelvvel, és most szeretnék feleleveníteni ismereteiket, illetve elmélyültebben foglalkozni a nyelvtanulással. Ez a tanulási szakasz 60 órás intenzív (újra)kezdő orosz nyelvtanfolyamot jelent, amely a Közös Európai Referenciakeret szerinti A1-A2 szintet célozza meg. Az iskolai nyelvkönyvekhez képest gyorsabb haladási tempót feltételez, így az egységenként megtanulandó új lexika és nyelvtan is bővebb. A tanfolyami foglalkozások mellett lehetőséget teremt az önálló gyakorlásra és ismeretszerzésre. Célja a legalapvetőbb nyelvi kompetenciák elemi szinten történő fejlesztése, igyekszik nagy hangsúlyt helyezni pl. a hallás utáni értés, az olvasás és a beszédkészség fejlesztésére egyszerűbb, mai témájú és nyelvezetű szövegek és feladatok segítségével. Az illusztrációk segítenek eligazodni nemcsak az orosz nyelv, hanem a mai orosz valóság különböző területein, ill. konkrét segítséget nyújtanak a feladatok megértéséhez és megoldásához. A bevezető rész célja a korábban megszerzett alapvető helyesírási és fonetikai ismeretek rövid átismétlése, illetve az otthoni ismétlés-gyakorlás feltételeinek megteremtése szabadon letölthető internetes segédanyagok használatával. Fontosnak vélem a XXI. század kihívásainak megfelelően a számítógép, ill. a szövegszerkesztő használatának folyamatos beépítését a nyelvtanulási folyamatba. A tanfolyami órákon az írott tananyag mellett az audiovizuális eszközök és az ún. interaktív tábla használata nélkülözhetetlennek tűnik. A szókincs tematikája a legalapvetőbb élethelyzeteket követi (család, lakóhely, tanulás, munka, vásárlás, étkezés, napirend, szabadidő), mintegy 1000 új lexikai egységet tartalmaz, amelynek mintegy 20 %-a ún. passzív szókincs. Az egyes leckékben megjelenő új lexika nyomon követhető az anyag végén elhelyezett szószedetekben. A tananyag nyelvtani tematikája elsősorban az alapfogalmak tisztázását és a legalapvetőbb morfológiai és szintaktikai ismeretek megszerzését tűzi ki célul: a nem és szám fogalmának és a névszóragozás 3 esetének készségszintű elsajátítása, a többi esetek lexikai szinten történő, felismerésre épülő megismerése, néhány tucat ige és az igeragozás alapszabályainak elsajátítása, elemi mondattani ismeretek. A nyelvtan tanítása többnyire kontrasztív módon történik, a magyar és orosz nyelv jelenségeinek szembeállítására, a magyar ajkú nyelvtanulók sajátos nehézségeinek tisztázására törekszik és igyekszik bőséges gyakorlatanyagot nyújtani a megszerzett ismeretek bevéséséhez. A nyelvtan tanítása a funkcionális grammatika elvét követve a lexikai témákhoz illeszkedik, a nyelvtani ismeretek gyakorlati alkalmazását, a kommunikációban való használatát segíti elő. Az új anyagok bemutatását magyar nyelvű magyarázatok követik. A megszerzett ismeretek rendszerezését a tananyag végén található nyelvtani táblázatok segítik. A tananyag másik célja a lingvokulturális ismeretek nyújtása: az utóbbi 15 évben jelentősen átalakult Oroszország gazdag kultúrájának, mindennapi életének, sajátos viszonyainak közelebb hozása a tanfolyam résztvevőihez. Reményeim szerint a tanfolyam végére a résztvevőket már nem lehetne „eladni” Oroszországban, a legalapvetőbb élethelyzetekben meg tudnának nyilvánulni és kiismernék magukat az orosz valóságban. Fontos cél, hogy a tanfolyam elvégzése után lehetőség nyíljon az orosztanulás zökkenőmentes folytatására. A tananyagra szervesen ráépíthető a tanulás következő fázisa, az alapvető kompetenciák továbbfejlesztése. A már ezen a szinten többre vágyók kedvéért került az anyag végére az a függelék, amelyben a kissé nehezebb, különböző műfajú szövegek megértésére nyílik lehetőség. Az anyagot záró teszt pedig lehetőséget teremt a hallgatók számára megszerzett tudásuk ellenőrzésére. Mindehhez kívánok nagyon sok sikert (és örömet) mindazoknak, akik a most következő tananyagot használni fogják! Dancz Péter
Budapest, 2007. augusztus 18.
IDÉZZÜK FEL AZ OROSZ ÁBÉCÉT! Ɋɭɫɫɤɢɣ− РУССКИЙ ɚɥɮɚɜɢɬАЛФАВИТ – Az orosz
Ⱥ Ȼ ȼ Ƚ Ⱦ ȿ Ȭ ɀ Ɂ ɂ Ƀ Ʉ Ʌ Ɇ ɇ Ɉ ɉ Ɋ ɋ Ɍ ɍ
ɚ ɛ ɜ ɝ ɞ ɟ ɺ ɠ ɡ ɢ ɣ ɤ ɥ ɦ ɧ ɨ ɩ ɪ ɫ ɬ ɭ
Ⱥ Ȼ ȼ Ƚ Ⱦ ȿ Ȭ ɀ Ɂ ɂ Ƀ Ʉ Ʌ Ɇ ɇ Ɉ ɉ Ɋ ɋ Ɍ ɍ
ɚ ɛ ɜ ɝ ɞ ɟ ɺ ɠ ɡ ɢ ɣ ɤ ɥ ɦ ɧ ɨ ɩ ɪ ɫ ɬ ɭ
¡ ¢ £ ¤ ¥ ¦ § ¨ © ª « ¬ ® ¯ ° ±
¾ ¿ À Á Â Ã Ä Å Æ Ç È É Ê Ë Ì Í Î Ï Ð Ñ
ABC
À Á Â Ã Ä Å
à á â ã ä å
À Á Â Ã Ä Å
à á â ã ä å
À Á Â Ã Ä Å
Æ Ç È É Ê Ë Ì Í Î Ï Ð Ñ Ò Ó
æ ç è é ê ë ì í î ï ð ñ ò ó
Æ Ç È É Ê Ë Ì Í Î Ï Ð Ñ Ò Ó
æ ç è é ê ë ì í î ï ð ñ ò ó
Æ Ç È É Ê Ë Ì Í Î Ï Ð Ñ Ò Ó
Ɏ ɏ ɐ ɑ ɒ ɓ ɔ ɕ ɖ ɗ ɘ ə
ɮ ɯ ɰ ɱ ɲ ɳ ɴ ɵ ɶ ɷ ɸ ɹ
Ɏ ɏ ɐ ɑ ɒ ɓ ɔ ɕ ɖ ɗ ɘ ə
ɮ ɯ ɰ ɱ ɲ ɳ ɴ ɵ ɶ ɷ ɸ ɹ
² ³ ´ µ ¶ · ¸ ¹ º » ¼ ½
Ò Ó Ô Õ Ö × Ø Ù Ú Û Ü Ý
Ô Õ Ö × Ø Ù Ú Û Ü Ý Þ ß
ô õ ö ÷ ø ù ú û ü ý þ ÿ
Ô Õ Ö × Ø Ù Ú Û Ü Ý Þ ß
1. Emlékezzünk vissza a nyomtatott orosz betűkre és kiejtésükre a http://www.languageguide. org/im/alpha/ru/ honlap segítségével! 2. Vessünk egy pillantást az orosz számítógépes klaviatúrára.
Gyakorolja otthon az orosz gépelést angol-orosz betűs klaviatúrán a http://ourworld. compuserve.com/homepages/PaulGor/screen_r.htm honlap segítségével! Gépelje le a következő orosz szavakat! Москва, Будапешт, ракета, ресторан, метро, матрёшка, самовар, домино, телефон, компьютер, калач, коньяк, водка, спутник, лифт, автобус, майонез, жир, зоопарк, меню
ô õ ö ÷ ø ù ú û ü ý þ ÿ
Ô Õ Ö × Ø Ù Ú Û Ü Ý Þ ß
3. Próbálja elolvasni a következő orosz feliratokat!
4. Elevenítse fel és gyakorolja az orosz betűk írását a http://www.btk.elte.hu/slav/kelet/ba/1_evf/ nyelvgyak/kezdo/rukopis/rukopis.htm honlapon!
Ismételjük át az orosz nyelv legfontosabb fonetikai és helyesírási szabályait! • Az orosz szavak egyik szótagja mindig hangsúlyos. (Az egytagú szavak hangsúlyosnak számítanak.) Az orosz szóhangsúly bármelyik szótagon lehet, nem úgy, mint a magyarban, ahol a hangsúly az első szótagon van. Az orosz szóhangsúly jóval erőteljesebb, mint a magyar. A hangsúlytalan szótagok viszont elnagyoltabbak, a hangsúlytalan magánhangzók ejtése torzul és rövidebb, mint a hangsúlyosaké: Москва [МаСКВА], телефон [ТиЛиФОН], язык [jиЗЫК]. • Az orosz mássalhangzók lehetnek kemények és lágyak. Szinte minden mássalhangzónak van kemény és lágy párja. Csak kemény: ж, ш, ц. Csak lágy: й, ч, щ. • Az orosz mássalhangzók lehetnek zöngések és zöngétlenek. Szinte minden mássalhangzónak van zöngés-zöngétlen párja. Csak zöngés: й, л, м, н, р. Csak zöngétlen: х, ц, ч, щ. • A е, ю, я, ё, и betűk mássalhangzók után csak magánhangzót jelölnek és azt, hogy ez a mássalhangzó lágy: телевизор, тётя. Szó elején vagy magánhangzó után egy „j” hangot ejtünk eléjük (kivétel: и): Елена, Ира. Kemény- és lágyságjel után e hangok kiejtésekor szintén megjelenik a „j” hang: варенье, подъезд. • A lágyságjel és a keményjel nem jelöl hangot. A lágyságjel (ь) azt jelöli, hogy az előtte álló mássalhangzó lágy (есть), de vannak esetek, amikor csak nyelvtani mutatóként áll a szó végén, pl. az igeragozás egyes szám második személyének végződésében a ш betű után: ты знаешь, ilyenkor a lágyító funkció nem működik. A keményjel (ъ) tulajdonképpen elválasztó funkciót tölt be, ezzel a jelenséggel csak a későbbiekben találkozunk. • A zöngés mássalhangzók a szavak végén zöngétlenednek: код [кот], гараж [гараш] • Kiejtésben a ж, ш, ц hangok után csak „kemény” magánhangzót (э, ы) ejthetünk, ami nem mindig egyezik meg a helyesírás szabályaival! Pl. жир [жыр], шесть [шэсть], цирк [цырк]. • Az ún. „susogó” (ш, щ, ч, ж) és „köhögő” (к, х, г) hangokat jelölő betűk után soha nem írhatunk ы-t! • A ц hang után csak ы-t ejthetünk, de írásban egyaránt állhat utána и és ы: цирк, цыган. 5. Írja le a következő szavakat! Amelyiket nem ismeri, keresse ki a jelentését a szótárban! Jelölje a hangsúlyokat! мама, папа, дом, школа, город, йогурт, буфет, пицца, гамбургер, Интернет, Юлия, обед, джинсы, стол, я, матрёшка, русский, Вера, телефон, карандаш, Ваня, царь, фильм, директор, телеграмма, мастер, молоко, цирк, сыр, код, кот, Петербург, Мария, Ирина, Егор, язык, ёлка, клавиатура, техника, там, здесь, ты, мюзикл, имейл, капучино, плеер, театр, коллега, клоун, паспорт, адрес, банк, это 6. Találja ki, milyen betűk hiányoznak az alábbi szavakból! Ha nem hiányzik egyetlen betű sem, használja a Ø jelet. мат_матика, по_та, гор_д, ж_раф, гара_, здес_, Ол_га, Вол_га, проблем_, тетра_ь 7. Rakjon össze értelmes szavakat a következő betűsorokból, majd írja le őket! АКОВД, АНДРАШКА, ТРЕСЕД, АВИМИНТ, ОСТЮМК, АВОМСК, ЯТАН
I. СЕМЬЯ Марина Алексеевна Кузнецова
Это русская семья − Кузнецовы: Бабушка, дедушка, мать, отец, сын, дочка и собака Джим.
Иван Сергеевич Кузнецов
Александр Иванович Кузнецов (Саша)
Джим Алексей Олегович Иванов Татьяна Николаевна Иванова Ирина Ивановна Кузнецова (Ира) 1. Egészítse ki Kuznyecovék családfáját!
А.О. Иванов
................................................
..............................................
..............................................
................................................
10
И.И. Кузнецова
РУССКИЕ ИМЕНА − AZ OROSZ NEVEK Az orosz embereknek három nevük van, a középsőt az édesapjuk keresztnevéből képzik -ович, -евич, -овна, -евна képzők segítségével: Фамилия: Кузнецов, Кузнецова, Иванов, Иванова Имя: Иван, Алексей, Александр, Марина, Татьяна, Ирина Отчество: Олегович, Сергеевич, Иванович, Николаевна, Алексеевна, Ивановна (ФИО: фамилия, имя, отчество − hivatalos adatlapokon szerepel) 2. Képezzen férfi és női apai neveket és vezetékneveket az alábbi orosz keresztnevekből! Борис, Егор, Владимир, Андрей, Матвей, Пётр, Павел, Михаил, Тимофей, Артём 3. Írja le az alábbi személyek kereszt- és apai nevét!
Имя Иван Наталья Дмитрий Леонид Мария Макар Надежда Тамара Людмила
Имя отца Иван Александр Павел Антон Сергей Олег Фёдор Михаил Игорь
Имя отчество
ЛИЧНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ − A SZEMÉLYES NÉVMÁSOK Кто? я ты он она оно мы вы они
Кого? меня тебя его её его нас вас их
Меня зовут Сергей Алексеевич. Я русский. Как тебя зовут, девочка? Ты москвичка? Это популярный актёр. Его зовут Олег Меньшиков. Он русский. Это наша коллега. Её зовут Каталин Сабо. Она венгерка. Вас зовут Джон Смит? Вы американец? Извините, вы Николай Владимирович Карпов? Нет? А кто вы? Это русская семья. Их зовут Кузнецовы. Они москвичи.
11
НАЦИОНАЛЬНОСТИ русский венгр француз немец англичанин итальянец испанец чех поляк украинец швед серб хорват американец японец китаец
русская венгерка француженка немка англичанка итальянка испанка чешка полька украинка шведка сербка хорватка американка японка китаянка
4. Olvassa el, értse meg a dialógusokat, majd a megadott szavakkal állítson össze hasonlókat! а) – Кто это? – Это Ванда. – Она венгерка? – Нет, она не венгерка, она полька. Продолжайте! Джек − американец, англичанин Ингрид − шведка, немка
Джованни − француз, итальянец Ольга − русская, украинка
б) − Вы испанец? − Нет, я итальянец.
− А как вас зовут? − Марчелло.
− Ты китаянка? − Нет, я японка. − А как тебя зовут?
− Мицуко.
12
Продолжайте! немец, венгр − Петер русский, украинец − Владимир
англичанка, американка − Джейн сербка, русская − Ксения
5. Кто эти люди по национальности? Дороттья Удварош − ... Джордж Буш − ... Имре Кертес − ... Джулия Робертс − ... Робби Уильамс − ...
Софи Марсо − ... Агата Кристи − ... Софи Лорен − ... Жан Рэно − ... Владимир Путин − ...
ФОРМЫ ПРИВЕТСТВИЯ И ПРОЩАНИЯ − KÖSZÖNÉSFORMÁK На «ты»: − Здравствуй! − Привет!
На «вы»: − Здравствуйте! − Доброе утро! Добрый день! Добрый вечер!
− (Ну,) пока!
− До свидания!
6. Mit gondol, hogyan köszönnek egymásnak ezek az emberek?
13
ТЕЛЕФОН − Алло! Юра? − Да. Кто это? − Костя. Привет! − Здравствуй, Костя!
− Алло! Слушаю. − Привет, Маша! − Это кто? Это ты, Миша? − Нет, это я, Гриша! − А, здравствуй, Гриша!
7. Állítson össze hasonló dialógusokat!
ЗНАКОМСТВО − Давайте познакомимся! Меня зовут Кошёлкин Николай Борисович. − Очень приятно. Жанна Фёдоровна Брюсова. − Очень рад. − Мальчик, как тебя зовут? − Дима. − А как твоя фамилия? − Леонов. − Давай познакомимся! Как тебя зовут? − Вера Шишкина. А тебя как? − Даша Ковалёва. − А как твоё отчество? − Семёновна. Отца зовут Семён. − Познакомьтесь, пожалуйста! Это профессор Михалков. А это Ксения Борисовна Ильина. − Очень приятно. Меня зовут Валерий Петрович Михалков. − Я тоже очень рада. − Можно? − Кто там? Это вы, Наталья Ивановна? − Нет, это я, Елена Михайловна. − А! Здравствуйте, Елена Михайловна! Заходите, пожалуйста! 8. Állítson össze hasonló dialógusokat!
14
ЧЛЕНЫ СЕМЬИ КТО ЭТО?
муж и жена (супруг и супруга = супруги)
мать и дочь (мама и дочка)
отец и сын (папа и сын)
брат и сестра = дети
мать и отец = родители
бабушка и внук
дедушка и внучка
15
9. Кто он такой? Кто она такая? • • • •
Иван Сергеевич Кузнецов − муж и отец. Марина Алексеевна Кузнецова − ... Лев Олегович Иванов − Ира − ...
• • • • •
Саша − ... Татьяна Николаевна Иванова − ... Иван и Марина − ... Иван и Ира − ... Татьяна Николаевна и Марина − ...
10. Скажите, кто из этих людей брат и сестра, а кто муж и жена? • • • • •
Марина Ивановна Егорова, Екатерина Петровна Егорова, Игорь Петрович Егоров Анна Михайловна Коровина, Олег Михайлович Коровин, Ольга Сергеевна Коровина Пётр Семёнович Сохин, Татьяна Андреевна Сохина, Розалия Семёновна Сохина Валентин Фёдорович Павлов, Валентина Фёдоровна Павлова, Зоя Валентиновна Павлова Маргарита Алексеевна Попова, Николай Алексеевич Попов, Мария Александровна Попова • Анна Борисовна Маркович, Сергей Борисович Маркович, Сергей Сергеевич Маркович
ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ − A BIRTOKOS NÉVMÁSOK Что? ОН, ОНА, ОНО, ОНИ Чей? Чья? Чьё? Чьи? мой, моя, моё, мои твой, твоя, твоё, твои наш, наша, наше, наши ваш, ваша, ваше, ваши его, её их 11. Az előző oldal képeit felhasználva mondja el, ki kicsoda! Образец: Это Марина, а это её муж Иван. Саша рассказывает: Это моя семья. Это мой отец, а это моя мама. Это мой дедушка, а это моя бабушка. Это моя сестра Ира, а это наша собака Джим. Это компьютер. Он мой. Это мой компьютер. Это книга «Гарри Поттер». Она моя. Это моя книга. Это какао. Оно моё. Это моё какао. Это джинсы. Они мои. Это мои джинсы. Кто это? Что это? Это мой отец, Иван Сергеевич Кузнецов. Он русский. Это моя мама, Марина Алексеевна Кузнецова. Она тоже русская. Это моя сестра, Ира. Она уже школьница. Это наша собака, Джим. Моя фамилия Кузнецов, моё имя Александр, а моё отчество Иванович. Это наш дом. Это мои книги. Это моё домашнее задание. Это Кузнецовы, а это их собака Джим. Это твой муж? А где твои дети? Как ваша фамилия?
16
Az oroszban az első és második személyű birtokos névmásokat a birtok nemével egyeztetjük, míg a 3. személyűeket nem kell egyeztetni, egyes szám 3. személyben alakjuk csak a birtokos nemétől függ. 12.а) Мой? Моя? Твой? Твоя? Вот моя семья: это __________ мать, это __________ отец, … (дедушка, брат, бабушка, сестра, тётя, дядя) б) Illessze be a dialógusokba a megfelelő birtokos és személyes névmásokat! – Петя, где моя/твоя тетрадь? – Вот она. – Катя, где ______ карандаш? – Вот ______ . – Иван Петрович, где ______ жена? – ______ жена? Вот ______ . – Зоя, где ______ брат, в школе? – Нет, вот ______ . – Анна Антоновна, где ______ радио? – Вот ______ . – Саша, где ______ ручка? – Твоя ручка? Вот ______ . 13. Csoportosítsa az alábbi szavakat nemük szerint! Ha valamelyiket nem ismeri, keresse ki a jelentését a szótárban! отец, доска, попугай, телевизор, тетрадь, лампа, мама, магнитофон, жираф, мел, окно, дверь, жена, радио, муж, ученик, сестра, ученица, страус, компьютер, учитель, сумка, брат, фотоаппарат, учительница, дядя, бабушка, бегемот, девочка, учебник, сын, зебра, тётя, книга, мальчик, тигр, кассета, лама, внук, карта, шкаф, компакт-диск, шакал, пингвин, телефон, крокодил, дочка, гиена, дедушка, портфель, медведь, видеомагнитофон, внучка, мюсли, кефир, молоко, йогурт, водка, гараж
ОН
ОНА
ОНО
отец, …
доска, …
окно, …
14. один, одна или одно? Образец: мальчик один мальчик парта, туалет, тарелка, письмо, девочка, чай, место, река, море, город, видеокассета, молоко, улица, карандаш, площадь, блокнот, задание, водка, плеер, лекарство, музей, какао, врач, француженка, веб-страница, ноутбук, пиццерия, кафе, бар, ваза
17
15. Прочитайте диалоги и составьте подобные. – Это стол? – Нет, это не стол, это парта. – Это карандаш? – Нет, что ты! Это не карандаш, а ручка.
СОЮЗЫ − KÖTŐSZÓK Az oroszban a leggyakoribb kötőszók az и, а és или. Az и jelentése „és” (esetenként: „is”), az a-t viszont csak akkor használjuk, ha két gondolatot vagy kifejezést elválasztunk egymástól („pedig, hanem”): Vö. Это Саша или Серёжа? Это Саша и Серёжа. Это Саша, а это Серёжа. Это не Саша, а Серёжа. 16. Прочитайте диалоги и составьте подобные. – Это ваша школа? – Да, наша. – Это твой диск? – Да, мой. – Это твоё пианино? – Да, моё.
– Это мой компьютер. – Чей? Твой? – Да. – Это Надежда и её муж. – Что ты! Это не её муж, это мой муж!
17. Прочитайте диалог. – Ой, где моя книга? – Вот она. Продолжайте! самовар, тетрадь, сумка, карандаш, дискета, видеокассета, стакан, молоко, ноутбук, шапка, мобильник, гамбургер, зажигалка, блокнот, письмо, учебник 18. Переведите на русский язык. • • • • • • • •
Ki ez? Ez a bátyám és a barátja, Maxim. Hol van az ő házuk? Ez a ti házatok vagy az övék? Ki az ön orvosa? Ivanov doktor vagy Szemjonova doktornő? (доктор) Ez nem a te problémád, hanem az enyém. Kié ez a tea? Nem az enyém, hanem a tied. Ki az ő felesége? Valérija? Ez az én húgom, ez pedig a mi anyukánk. Ez a ti mobilotok vagy a mienk?
18
AZ OROSZ FŐNEVEK NEME − РОД СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ Mint az indoeurópai nyelvekben általában, az orosz nyelvben is három különböző neme lehet a névszóknak: hímnem, nőnem, semlegesnem. Az élőlényt és élettelen dolgot jelentő főneveket részben természetes nemük, részben pedig végződéseik alapján csoportosítjuk nemek szerint. Az élőlényt jelentő főnevek hím- vagy nőneműek, az élettelent jelentők hím- nő- vagy semlegesneműek lehetnek.
Hímnem − ОН
Nőnem − ОНА
Semlegesnem − ОНО
• természetes nemüknél fogva • az -a vagy -я betűre • az -o és -e betűre hímneműek: pl. папа, дедушvégződőek: pl. парта, végződőek: pl. молоко, ка, сын; мама, Россия; море; • kemény vagy lágy • a lágyságjelre végződőek egy • a -мя végződésű főnevek; mássalhangzóra végződőek része: pl. тетрадь, любовь, • a másik két nemhez nem (ide tartozik a lágyságjelre дверь tartozó, oroszul nem végződőek egyik része): pl. ragozható, idegenből дом, венгр, портфель, чай, átvett szavak: pl. кафе, день такси, меню (kivétel: кофе − он!)
ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ − SZÁMOK 1–1000 Сколько? 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
один, одна, одно два, две три четыре пять шесть семь восемь девять десять одиннадцать двенадцать тринадцать четырнадцать пятнадцать шестнадцать семнадцать восемнадцать девятнадцать двадцать
21 ... 30 40 50 60 70 80 90 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 …
19
двадцать один тридцать сорок пятьдесят шестьдесят семьдесят восемьдесят девяносто сто двести триста четыреста пятьсот шестьсот семьсот восемьсот девятьсот тысяча
Ügyeljen arra, hogy az orosz számneveket tagonként külön szóba írjuk. Segít a helyesírásban, ha tudjuk, hogy egy egybeírt számnévi összetevőben mindig csak еgy lágyságjel lehet, pl.: тысяча девятьсот пятьдесят шесть.
19. Számoljon oroszul! 4+3=7
четыре плюс три будет семь (Сколько будет ... ?)
34 + 42 = 78 − 11 = 19 + 18 = 145 − 21 =
256 + 777 = 555 − 15 = 367 + 633 = 492 − 111 =
20. Olvassa el az alábbi számokat! Мой телефон: 378-2311. Номер дома: 29. Это автобус № 63. Его мобильный телефон: 06-70-123-4567. Это школа № 345. Там больница № 871.
21. Melyik művelet hibás? Пятнадцать плюс триста двадцать четыре будет триста сорок девять. Тысяча семьсот семьдесят семь минус семнадцать будет тысяча семьсот шестьдесят. Девятьсот девяносто девять плюс девятнадцать будет тысяча восемнадцать. 22. Это блокнот Саши. Прочитайте телефонные номера.
23. Скажите ваш номер телефона (дома, на работе и мобильника).
20
24. Игра «Бинго» Karikázzon be 5 számot az alábbi táblázatban. Tanára 1 és 100 között számokat sorol fel, amikor a saját számai valamelyikét hallja, jelölje. Akinek először lesz meg mind az 5 saját száma, az a győztes.
1 11 21 31 41 51 61 71 81 91
2 12 22 32 42 52 62 72 82 92
3 13 23 33 43 53 63 73 83 93
4 14 24 34 44 54 64 74 84 94
5 15 25 35 45 55 65 75 85 95
6 16 26 36 46 56 66 76 86 96
7 17 27 37 47 57 67 77 87 97
8 18 28 38 48 58 68 78 88 98
9 19 29 39 49 59 69 79 89 99
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
КОМУ СКОЛЬКО ЛЕТ? (ВОЗРАСТ − ÉLETKOR)
Это Иван Сергеевич Кузнецов. Ему 41 год.
Это Татьяна Николаевна Иванова. Ей 64 года.
– Мальчик, сколько тебе лет? – Мне 4 года. КОМУ я мне ты тебе он ему она ей мы нам вы вам они им
Это Марина Это Стёпа и Федя. Они близАлексеевна нецы. Им 11 лет. Кузнецова. Ей 38 лет. – Сколько вам лет, Светлана Вячеславовна? – Что за вопрос! У женщин нет возраста!
СКОЛЬКО (1)
ЛЕТ? год
2-3-4
года
5-20
лет
Az életkort az oroszban a névszók ún. részeshatározós esetével fejezzük ki, amely a Кому? kérdésre válaszol. A számnevek után a főneveket (itt az évet) egyeztetni kell. 20-nál nagyobb számnevek esetében az utolsó taghoz egyeztetünk, pl. 101 год, 73 года, 45 лет.
21
25. Сколько им лет? Образец: Тамара (23) Ей 23 года. Лев (16), Вера Павловна (72), Никита Константинович (55), Мария Эдуардовна (40), Алла Львовна (51), Всеволод (17), Настя (22), директор (49), Оля (24) 26. Дополните. Мне 32 _________ . Ему 37 ________ . Нам 30 ________ . Тебе уже 42 ________ . 27. 12, 21 или 22? Ей ___ года. Ему ___ лет. Им ___ лет. Вам ___ год? Мне __ года. 28. Расскажите, как вас зовут, сколько вам лет и кто вы по национальности. Покажите фото вашей семьи и расскажите, кто есть кто и кому сколько лет.
ЧТО ГДЕ НАХОДИТСЯ? здесь (тут) прямо
там рядом налево направо
напротив
29. Посмотрите ещё раз на фото Кузнецовых (стр. 10) и скажите, кто есть кто и кто где находится. Употребите слова здесь, рядом, налево, направо. 30. Это улица Пушкина. Скажите, что где находится.
31. Прочитайте диалоги и составьте подобные. – Извините, вы не скажете, где кафе «Буратино»? – Прямо и налево. – Скажите, пожалуйста, где здесь аптека. – Вот она, напротив.
22
32. Это план квартиры. Расскажите, что где находится. Что налево, что направо, что напротив, а что рядом? передняя
ванная и туалет
кухня
столовая
гостиная
балкон
Вы здесь
ПРЕДЛОЖНЫЙ ПАДЕЖ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ − A FŐNEVEK ELÖLJÁRÓS ESETE ГДЕ? В ЧЁМ? / НА ЧЁМ?
– Где мой диск? – Он на столе.
– Где твоя мама? – Она в офисе.
Az orosz névszókat ragozzuk, a ragozás alapjául 6 ún. eset szolgál. Az esetek segítségével kapcsolódnak egymáshoz a szavak. A magyarban a szavak jelek, ragok, képzők és névutók segítségével kapcsolódnak egymáshoz, az oroszban ez az esetekhez tartozó végződések és elöljárószók segítségével történik. Az esetek elöljárószókkal vagy nélkülük használhatóak. Ugyanaz az elöljáró különböző esetekkel is használható, de ezzel együtt a jelentéstartalma is változik. Minden esetnél külön meg kell tanulni a különböző nemű főnevek végződését, figyelembe véve a lágy és kemény tőhangokat. Ha egy szó magánhangzóra végződik, akkor a végződés annak a helyére kerül. Ha mássalhangzóra végződik, akkor az új végződést ehhez tesszük. (A szóvégi lágyságjel szintén általában eltűnik, az eset végződése kerül a helyére.) Eddig leginkább az alanyesettel találkoztunk, hiszen az mindig maga a ragozatlan névszó, illetve annak szótárban megtalálható alakja. Kérdőszavai: Кто? Что? Nevét onnan kapta, hogy mondatrészként többnyire az alany funkcióját tölti be. (Egy másikkal, a részeshatározós esettel pedig már elkezdtünk ismerkedni az életkor kifejezésénél.) Az oroszban a -ban, -ben helyragnak általában a в (во) + elöljárós eset, az -on, -en, -ön helyragnak a на + elöljárós eset felel meg. Az elöljárós eset az egyetlen olyan főnévragozási eset, amely nem állhat elöljárószó nélkül. (Innen kapta a nevét is: предложный падеж − a предлог = elöljárószó kifejezésből.) в + на
классЕ / портфелЕ дискотекЕ пиццериИ окнЕ дверИ шкафУ (!)
23
Vigyázat! A в és a на jelentése nem mindig felel meg a magyar ragoknak. Jegyezze meg:
в университете в институте в коридоре в клинике в полиции
на работе на улице на стадионе на фабрике на заводе
Néhány hímnemű főnév a в és a на elöljárószók után rendhagyó módon, hangsúlyos у-val képezi az elöljárós esetét:
шкаф − в шкафу лес − в лесу сад − в саду год − в году аэропорт − в аэропорту
берег − на берегу мост − на мосту пол − на полу угол − на углу (на улице) угол − в углу (в комнате)
Ne feledje: az -ия-ra és a lágyságjelre végződő nőnemű főnevek elöljárós esete -и-re végződik! 33. Ответьте на вопросы. – Мама на работе или дома? – Она на работе. Никита в супермаркете или на стадионе? Врач в больнице или в аптеке? Ваза на полу или на столе? Они в лесу или в городе? Директор в Париже или в Лондоне? Твой коллега на заводе или на фабрике? Твой сын в университете или в институте? 34. Составьте микродиалоги. – Где чай? – Он в стакане. Маша − работа, Петя − университет, шапка − шкаф, дети − дом, врач − клиника, твой коллега − больница, Иштван − Москва, Николай Сергеевич − Россия, ваша жена − институт, ваза − окно, Леночка и Вова − ресторан, директор − офис, бабушка − балкон, Мария Леонидовна − пиццерия, это фото − книга, твой Мерседес − гараж, американец − улица, йогурт − кухня, кассета − магнитофон 35. в или на? ... кафе, ... лифте, ... зоопарке, ... диске, ... стадионе, ... книге, ... тетради, ... театре, ... Будапеште, ... полу, ... аптеке, ... туалете, ... аэропорту, ... работе, ...полиции, ... клубе, ... супермаркете, ... кино, ... коридоре, ... фабрике, ... саду 36. Составьте микродиалоги. – Иван в магазине? – Нет, он в буфете.
[1]
Евгения Ивановна Виталий Алёша Елена дети
дома = otthon (hol?)
24
театр музей стадион библиотека зоопарк
концерт дома парк видеотека кино
37. Составьте микродиалоги.
Разговор по телефону – Алло. Слушаю. – Нина, это ты? – Да, папа. – Мама дома? – Нет, она на работе.
Володя – музей Катя – магазин Петя – школа
Борис – стадион Степан – кино Коля, Вера – концерт
ГЕОГРАФИЯ 38. Találja ki, írja le és jegyezze meg a következő szavak jelentését! карта атлас глобус континент страна город деревня / село гора (Матра); река озеро море океан Европа Азия Америка Африка Австралия 39. Jegyezze meg az országok neveit, majd írja be a számukat a megfelelő helyre a térképen! 1. Россия 2. Венгрия 3. Англия 4. Франция 5. Испания 6. Германия 7. Швеция 8. Норвегия 9. Финляндия 10. Польша 11. Чехия 12. Словакия 13. Австрия 14. Швейцария 15. Италия 16. Хорватия 17. Сербия 18. Албания 19. Болгария 20. Греция 21. Украина 22. Румыния
Это карта. На карте Европа.
1
25
40. Прочитайте эти телефонные коды. Австрия Вена Зальцбург
43 1 662
Венгрия Будапешт Дьёр
36 1 96
Россия Москва Владивосток Казань
7 495 Псков 4232 Санкт-Петербург 8432 Ярославль
Германия Бонн Бранденбург Ганновер
49 228 3381 511
Италия Рим
39 6
81122 812 0852
41. Какие это страны?
Венгрия
26
42. Где находятся эти города? Будапешт, Лондон, Париж, Санкт-Петербург, Бонн, Рим, Прага, Варшава, Осло, Мадрид, Киев, Хельсинки, Стокгольм, Вена, Братислава, Берлин, София, Екатеринбург, Афины, Цюрих, Бухарест, Дубровник, Гамбург, Ливерпул 43. Где находятся эти реки и озёра? Волга, Балатон, Дунай, По, Байкал, Тисса, Нева, Рейн, Сена, Днепр 44. Что где находится? Образец: Дебрецен Это город. Он находится в Венгрии. Венгрия находится в Европе. Новосибирск, Франкфурт, Эльба, Нью-Йорк (США), Краков, Матра, Урал, Обь
МЕСТО ЖИТЕЛЬСТВА – LAKÓHELY КТО ГДЕ ЖИВЁТ?
Мой адрес: Москва, улица Пушкина, дом № 78, квартира 91. Я живу в Москве, на улице Пушкина, в доме № 78, в квартире 91. ЖИТЬ я живу мы живём ты живёшь вы живёте он, она живёт они живут
Что? улица (ул.) проспект (пр.) площадь (пл.) дом (д.) квартира (кв.)
Где? на улице на проспекте на площади в доме в квартире
45. Вставьте формы глагола жить. Мой дедушка _________ в Санкт-Петербурге. Где вы ________ ? Кто _________ в Вашингтоне? Ты венгерка. Почему ты ________ в России? Я ________ на площади Кошута. Мы ________ здесь, рядом. Её бабушка ________ в деревне Пилишсанто. Я ________ на проспекте Менделеева, в доме № 14, в квартире 32. Vigyázat! Bizonyos külföldi városnevek nem ragozhatók: в Осло, в Хельсинки, в Баку 46. Это визитки (визитные карточки). Скажите, кто где живёт.
Павлов Николай Сергеевич
Морозова Тамара Ивановна
г. Санкт-Петербург пл. Пушкина, д. 37, корпус 2, кв. 7 тел.: 582-37-19
г. Москва пр. Мира, д.172, кв.6 тел.: 414-66-00
27
47. Напишите предложения. Образец: Ганс – Дюссельдорф, Германия Ганс немец. Он живёт в Германии, в Дюссельдорфе. Франсуаз – Париж, Франция; Джеклин – Манчестер, Англия; Вацлав – Прага, Чехия; Улоф – Стокгольм, Швеция; Эмеше – Дебрецен, Венгрия 48. Спрашивайте друг друга. Расскажите, где вы живёте.
ПРОФЕССИЯ
учитель / преподаватель
инженер
рабочий
врач
49. Keresse ki a szótárból és tanulja meg a következő foglalkozásokat oroszul! író, írónő; költő, költőnő; énekes, énekesnő; zenész, rendező, színész, színésznő; közgazdász, mérnök, politikus, bolti eladó, pénztáros, fényképész, riporter 50. Mit jelenthetnek ezek a foglalkozásnevek magyarul? дизайнер, оператор, математик, физик, психолог, биолог, журналист, программист, балерина, спортсмен, спортсменка, философ, бизнесмен, космонавт, шоумен, композитор 51. Кто эти люди по профессии? А кто они по национальности?
РАБОТАТЬ я работаю ты работаешь он, она работает
мы работаем вы работаете они работают
52. Írja be a работать ige megfelelő alakját! Мой отец инженер, он _____________ на заводе, а моя мать администратор, она _________ ____ в офисе. Я _____________ в полиции. Где вы _____________ ? Ты продавец? А где ты _____________ ? Бабушка и дедушка уже не _____________ . Мы живём в Зеленограде, но _____________ в Москве.
28
53. Составьте микродиалоги. а) Кто где живёт и работает? Образец: Людмила Алексеевна – Россия – Где живёт и работает Людмила Алексеевна? – В России. Ференц – Венгрия Джон – Англия Стив – Канада
Ли – Китай Вацлав – Чехия Мадлен – Франция
б) Кто где живёт? Образец: Иштван – улица Ракоци – Где живёт Иштван? – На улице Ракоци. Андрей – улица Льва Толстого Вера – проспект Мира Оля – площадь Гагарина
Мартон – Будапешт, площадь Октогон Ганс – Вена, площадь Марии Терезии
54. Где работают эти люди? актриса, инженер, продавец, преподавательница, врач, профессор, рабочий 55. Кто это? Людмила Улицкая, Михаил Горбачёв, Лев Николаевич Толстой, Анна Ахматова, Олег Меньшиков, Александр Сергеевич Пушкин, Юрий Гагарин, Борис Пастернак, Анна Нетребко, Майя Плисецкая, Николай Иванович Лобачевский, Софья Васильевна Ковалевская, Максим Венгеров, Фёдор Шаляпин 56. Правда или неправда? Достоевский − русский музыкант. Алла Пугачёва − русская певица.
Менделеев − русский поэт. Михаил Булгаков − русский биолог.
57. Кто это? • Это писатель. Это русский писатель. Его самые известные драмы: «Три сестры», «Дядя Ваня», «Вишнёвый сад» и «Чайка». • Это композитор. Это русский композитор. Его балет − «Лебединое озеро». Его оперы − «Евгений Онегин» и «Пиковая дама». Próbálja meg folytatni a barkohbát más orosz híres emberekkel.
29
МНОЖЕСТВЕННОЕ ЧИСЛО − TÖBBES SZÁM
Это стол.
Это мальчик.
Это столы.
Это мальчики.
Это лампа.
Это матрёшка.
Это матрёшки.
Это окна.
Это окно.
30
Это лампы.
• A kemény mássalhangzóra végződő tövű hím- és nőnemű főnevek többes száma -ы-re végződik: венгр − венгры, парта − парты. • A lágytövű hím- és nőnemű főnevek végződése többes számban -и: писатель − писатели, деревня − деревни, дверь − двери. A „susogó” és „köhögő” mássalhangzóra végződő tövek esetében a -ы helyett -и áll: политик − политики, карандаш − карандаши, гараж − гаражи; книга − книги, бабушка − бабушки. • Az -o-ra végződő semleges nemű főnevek többes száma: -a: место − места, a -e-re végződőeké: -я: море − моря. (A kéttagú semlegesnemű szavak általában megváltoztatják a hangsúlyukat többes számban.)
• Vigyázat! Néhány hímnemű főnév a többes számát -ы helyett (mindig) hangsúlyos -a-val, -и helyett pedig -я-val képezi: город − города, дом − дома, берег − берега, профессор − профессора, номер − номера, учитель − учителя, паспорт − паспотра, адрес − адреса 58. Tegye többes számba az alábbi szavakat! ваза, ракета, улица, проспект, стакан, дом, окно, кафе, мальчик, девочка, музыкант, лекарство, дверь, немец, француженка, врач, бабушка, чех, кассета 59. Tegye egyes számba! Vigyázzon, ez nem mindig lehetséges! Ügyeljen arra, hogy az oroszban van néhány olyan főnév, amelynek nincsen egyes száma. (Ide tartoznak pl. a ún. „páros” dolgokat kifejező szavak: джинсы, очки = szemüveg.) города, мамы, портфели, озёра, американцы, профессора, джинсы, шапки, ручки, двери, деревни, площади, венгерки, певцы, задания, инженеры, отцы, чипсы, японцы, горы, места, номера, дизайнеры, сербы, украинцы, польки, поэтессы 60. Tegye többes számba a dőlt betűs szavakat a mondatokban! Это наша квартира. Направо моя комната. А что в комнате? Налево окно. А здесь дверь. На столе ваза, книга и компакт-диск. На полу радио и магнитофон. В магнитофоне кассета. А на балконе моя кошка.
31
СЕМЕЙНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ − CSALÁDI ÁLLAPOT
Это Марина и её муж. Значит, она замужем.
Это Алексей Олегович. Он женат. Его жена − Татьяна Николаевна.
Это спортсменка Алина Кабаева. Она ещё не замужем.
Это оперная певица Анна Нетребко. Она живёт и работает в Австрии. Она не замужем.
Это актёр Олег Меньшиков. Он уже женат, её жену зовут Анастасия.
Вера и Василий уже не муж и жена. Они были женаты. Сейчас Вера живёт и работает в Смоленске, а Вася − в Екатеринбурге. Вера разведена, а Василий разведён.
БЫЛ, БЫЛА, БЫЛО, БЫЛИ Az oroszban a létigét jelen időben csak speciális esetekben használjuk, amelyekről később lesz szó. A múlt időt („volt”) viszont a был, была, было, были igealakokkal jelöljük, nemben és számban egyeztetve a mondat alanyával. (Ügyeljen a nő- és semlegesnemű alak hangsúlykülönbségére!) 61. Tegye az alábbi mondatokat múlt időbe! Миша на Балатоне. Джинсы в шкафу. Директор на фабрике. Мама дома. Англичанка в аэропорту. Стакан на столе. Где Люда? Чипсы на кухне. Врачи в клинике. Кафе на улице Ломоносова. Вы на стадионе? Дети в саду. Я там. 62. Уже или ещё? • • • • • •
Ты _____ был в России? Нет, _____ не был. Таня _____ не замужем, она разведена. Дима _____ не женат, ему 18 лет. Я _____ не на работе, я _____ дома. Мы живём _____ не на площади Булгакова, а на проспекте Лермонтова. Вы _____ мама? А это ваш сын? Как его зовут? Сколько ему лет?
63. Ваше семейное положение?
32
О СЕБЕ 64. Заполните анкету. Töltse ki a kérdőívet. Ha valamit nem ért, használja a szótárát!
65. Töltse ki az alábbi szállodai bejelentőlapot! Ha valamit nem ért, használja a szótárát!
Регистрационный лист гостиницы «Урал» Фамилия ___________________________________________ Имя _______________________________________________ Отчество ___________________________________________ Год рождения _______________________________________ Семейное положение _________________________________ Паспорт серия _____________ № _______________________ Адрес ______________________________________________ ____________________________________________________ Телефон ____________________________________________ Мобильный тел. _____________________________________ Профессия _________________________________________ Срок пребывания в гостинице «Урал» с 12.07.2007. по 18.07.2007. Дата заполнения «12» июля 2007 г. __________________________________ подпись Расчётный час: 12.00
33
66. Спрашивайте. – ... ? – Софья Антоновна. – ... ? – Это не фамилия, а отчество. Моя фамилия Батулина. – ... ? – Да, я русская. – ... ? – Нет, что вы! Я ещё не замужем. Это мой брат Игорь. – ... ? – Да, работаю. Я продавщица в супермаркете. – ... ? – Он тоже работает. Он программист. – ... ? – Здесь рядом. Там, где магазин «Данон». – ... ? – Да, моя мама живёт тоже там. Она уже не работает. Ей 73 года. 67. Расскажите всё что можно о членах семьи Кузнецовых. 68. Ситуация: Ismertesse össze társait a Kuznyecov-család különböző tagjaival. Játsszák el ezeket a szituációkat! 69. Hozzon családi fényképet és meséljen a családjáról a többieknek! 70. Сначала прослушайте, а потом прочитайте текст. Меня зовут Володя Котов. Моё имя-отчество: Владимир Петрович. Мне 26 лет. Я москвич. Я живу в Москве, на улице Гоголя, в доме № 34, в квартире 21. Посмотрите на это фото: вот наш дом. А рядом парк и супермаркет «Рамстор». Мои родители тоже живут здесь. В квартире живёт ещё моя собака. Её зовут Лайка, ей 7 лет. Моя сестра Лена уже замужем, она живёт в Санкт-Петербурге. Это она, её муж и её дочка Света. Ей уже 6 лет, но она ещё не школьница. Она дома с бабушкой. Бабушка тоже у них живёт. Лена врач, она работает в больнице № 52. А её муж Родион инженер, он работает в конструкторском бюро. Ему уже 50 лет. А я экономист. Я работаю в супермаркете «Рамстор», я там директор. Это очень хорошо, я живу на улице Гоголя, а наш супермаркет − напротив. Я ещё не женат, но уже думаю о свадьбе. Посмотрите на это фото, это моя девушка Юля. Она учительница, работает в школе. Ей 24 года, она разведена. Правда, красивая?
34
а) Что вам непонятно? Выпишите эти слова и их венгерское значение. б) Правда или неправда? • Его зовут Владимир. • Его отца зовут Пётр. • Он не русский. • Его родители живут в Санкт-Петербурге. • Его сестра разведена. • Его сестру зовут Елена Родионовна. • Её дочка живёт в Санкт-Петербурге. • Света уже школьница. • Ей 7 лет. • Лена врач, а её муж экономист. • Лена работает в клинике. в) Кто есть кто? Это Владимир Петрович Котов. Юля это − ... . Лайка это − ... . Лена это − ... . Света это − ... , а Родион − ... . г) Расскажите, кто такой Володя Котов. (По-венгерски, а потом по-русски.) д) А сейчас вы − Володя Котов. Ответьте на вопросы других от его имени. е) Познакомьтесь с кем-то из группы от имени Котова. Разыграйте ситуацию. 71. Válassza ki a helyes megoldást / megoldásokat! 1. В какой стране находится Ниагарский водопад? В Канаде. В США. В Азии. 2. В какой стране Тадж Махал? В Китае. В Бирме.
В Индии.
3. В каких европейских странах есть монархия? В Англии. В Дании. В Норвегии. В Швеции. В Финляндии. В Испании. В Италии. В Бельгии. В Голландии. 4. В каком городе находится Эйфелева башня? В Риме. В Париже. В Лондоне. 5. В каких городах Европы есть метро? В Париже. В Лондоне. В Брюсселе. В Москве. В Гааге. В Вене. В Будапеште. 6. На какой реке стоит Санкт-Петербург? На Волге. На Неве. На Дунае. 7. Сколько линий метро в Будапеште? Четыре. Две. Три.
35
72. Помните? (Emlékszik?) Кто это? Дайте информацию. • • • • •
Антон Павлович Чехов − ... Ольга Нетребко − ... Максим Венгеров − ... Олег Меньшиков − ... Михаил Булгаков − ...
73. Помните? Это наши герои. • • • • •
... и ... − супруги. ... собака. ... − бабушка и дедушка. Это Татьяна Николаевна Иванова. ... ... года. Татьяна Николаевна: «Познакомьтесь! Это моя ... Ира. Ей шесть ... .»
36
II. УЧЁБА, ПРОФЕССИИ, РАБОТА Марина дизайнер. Она работает в рекламной студии.
Иван актёр. Он работает в театре и в киностудии.
Алексей Олегович и Татьяна Николаевна уже не работают. Они пенсионеры.
Саша ещё не работает, он учится. Он школьник.
Ира ещё не школьница, она в садике или дома с бабушкой.
УЧИТЬСЯ я учусь ты учишься он, она учится
– Где ты учишься? – Я студент. Я учусь в университете. учиться где? учиться как?
мы учимся вы учитесь они учатся – Где учится ваш сын? – Он гимназист, учится в гимназии. – А как он учится? – Хорошо, на пятёрки.
в школе, в гимназии, в институте, в университете хорошо, плохо, отлично, на тройки
Что это значит? Оценки: пятёрка = 5, четвёрка = ... , тройка = ... , двойка = ... , единица = ... 1. Вставьте формы глагола учиться. Вы __________ или работаете? Миша ___________ в школе № 536. Это очень плохо, что ты __________ на двойки и тройки. Я __________ в институте. Мы __________ в одной школе. Ему уже 32 года и он ещё __________ в университете. Тамара уже не __________ , она работает в офисе.
37
2. Найдите пары и венгерские эквиваленты.
ОН учитель преподаватель
ОНА учительница
tanár/nő
писательница поэт продавщица певец актриса спортсмен журналистка пенсионер студентка официант кассир переводчик учёный рабочий служащий
pincér színész, művész
учёная рабочая служащая
tolmács, fordító tudós munkás hivatalnok
ОН + ОНА математик физик биолог психолог политик фотограф гид милиционер врач инженер юрист адвокат экономист менеджер композитор режиссёр кинооператор шофёр музыкант почтальон
Vigyázat! A jobboldali oszlopban látható foglalkozásneveknek nincs külön nőnemű alakja! 3. Кто там работает? в университете: в киностудии: в гимназии: в больнице:
в ресторане: в супермаркете: в парламенте:
4. Где они работают? фотографы гиды профессора инженеры режиссёры официанты журналисты
в музее в фотоателье на радио в институте на фабрике в театре в кафе
38
5. Какие это профессии? Где они работают?
6.
ЗНАТЬ я знаю ты знаешь он, она знает
− Вы не знаете, где здесь видеотека? − Нет, к сожалению, не знаю.
мы знаем вы знаете они знают Мы знаем, как его зовут.
7. Вставьте формы глагола знать. Я тебя __________ . Тебя зовут Женя. Мишенька ещё не __________ , сколько будет два плюс три. Ты __________ , где он живёт? Мама и папа не __________ , где я был вчера. Мы хорошо __________ , кто он такой. Вы не __________ , где находится проспект Мира?
39
ВИНИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ НЕОДУШЕВЛЁННЫХ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ − AZ ÉLETTELENT JELENTŐ FŐNEVEK TÁRGYESETE (ЧТО?) Az orosz nyelvben a tárgyesetben az élőlényt és élettelen dolgot kifejező főnevek végződései eltérnek. Az élettelent kifejezőké az egyes szám nőnem kivételével megegyeznek az alanyeset végződéseivel. Az -а-ra -я-ra végződő nőnemű főnevek -у, -ю végződést kapnak, a lágyságjelre végződők pedig nem változnak tárgyesetben. стол стол портфель портфель лампа лампу кухня кухню студия студию дверь дверь место место море море задание задание
столы столы портфели портфели лампы лампы кухни кухни студии студии двери двери места места моря моря задания задания
8. Напишите формы винительного падежа. (Írja be a tárgyeset alakjait!)
Что? Mi? туалет
Что? Mit? туалет
Что? Miket? туалеты
ручка, площадь, аптека, дом, проспект, улица, офис, веб-сайт, дискета, лекарство, фамилия, ваза, балкон, пятёрка, номер, деревня, гора, континент, дискотека, банк 9. Кто что знает? Образец: математик, математика Математик хорошо знает математику. биолог, биология; физик, физика; психолог, психология; актёр, драмы; певец, опера «Евгений Онегин»; учёный, наука ; экономист, экономика; музыкант, музыка 10. Кто что знает? Образец: Анна − хорошо знать − география Анна хорошо знает географию. мой брат − знать − его адрес; кто − знать − её фамилия; ты − хорошо знать − физика; мы − уже знать − русский алфавит; я − плохо знать − этот фильм; англичанин − ещё не знать − Россия; школьники − хорошо знать − грамматика 11. Кто что читает? ЧИТАТЬ
я читаю, ты читаешь, ... они читают (как знать) книга, роман, детектив, стихи, сказка, рассказ; газета, журнал; письмо, имейл, эсэмэска; лекция
Алина − рассказы; близнецы − сказка; дедушка − детектив; адвокат − эсэмэска; учительница − письмо; артист − стихи, профессор − лекция, мой сын − имейл [2]
наука = tudomány
40
ГОВОРИТЬ я говорю мы говорим ты говоришь вы говорите он, она говорит они говорят
– Алло! Кто говорит? – Это говорит Надя. Здравствуй, бабушка! – Здравствуй, Надечка! – Ты говоришь по-русски? – Да, я хорошо знаю русский язык. Говорю и читаю по-русски. Супруги говорят, что они уже были в Японии. Az eddig tanult igéket ragozásuk alapján két fő csoportba oszthatjuk: ún. е- (ё)-soros (I.) és и-soros (II.) igék. A работать, знать, читать, жить az I., a говорить, учиться igék a II. csoportba tartoznak. Az orosz igék nagy része beletartozik valamelyik csoportba, de szép számmal akadnak olyanok is, amelyeknek a ragozását külön meg kell tanulni, ill. vannak teljesen rendhagyó (pl. есть) vagy „vegyes” (pl. хотеть) ragozásúak is, velük a közeljövőben találkozunk.
КОСВЕННАЯ РЕЧЬ − A FÜGGŐ BESZÉD EGYSZERŰBB ESETEI Жанна: «Я знаю ваше имя.»
Жанна говорит, что она знает моё имя.
Kijelentő mondatok függő beszéddé alakításakor az így létrejövő összetett mondatokban a что-t mint kötőszót használjuk. Más fontosabb eltérés a magyar nyelvtől nincs, nem kell pl. időt egyeztetni stb., mint több más nyelvben. 12. Переделайте по образцу. Образец: Моя мама: «Ты очень плохо учишься.» Моя мама говорит, что я учусь очень плохо. Антон Сергеевич: «Я был в университете.» Ты: «Я не знаю, что это такое.» Близнецы: «Мы говорим по-русски.» Никита Петрович: «Аптека находится на улице Бетховена». Я: «Мой брат работает на почте.» Мы: «Наш коллега читает газету «Известия». 13. Кто что говорит? Я уже был в Венгрии.
Мой муж репортёр, он работает на радио.
Ксюша
Матвей
41
ПОНИМАТЬ я понимаю мы понимаем ты понимаешь вы понимаете он, она понимает они понимают
– Что он говорит? Ты понимаешь, что он говорит? – Нет, не понимаю. – А ты знаешь, кто он? – Нет, не знаю. Знаю только, что он не русский. Американец или англичанин. 14. Вставьте формы глагола понимать. Мы __________ , что это. Я тоже __________ , кто ты. Мы не __________ , что вы говорите. Они не __________ , где мы. Вы __________ , что это. Мой отец не __________ меня. Ты меня __________ ?
КТО ЧТО ДЕЛАЕТ? ДЕЛАТЬ я делаю ты делаешь он делает
мы делаем вы делаете они делают
ПИСАТЬ я пишу ты пишешь он пишет
15. Вставьте формы глагола писать. – Что ты делаешь? – __________ письмо. – Ты не знаешь, что делает моя жена? – Я знаю. Она __________ диссертацию. – Что ты __________ ? – Я __________ эсэмэску. – Что вы __________ ? – Мы __________ имейлы.
42
мы пишем вы пишете они пишут
16. Кто что делает?
СМОТРЕТЬ
Лев смотрит фильм.
Мы смотрим мюзикл.
Бабушка и дедушка смотрят телевизор.
17. Допишите окончания. я смотр___ ты смотр___ он, она смотрит
мы смотрим вы смотр___ они смотрят
18. Что мы смотрим? (Слова для справок: фильм, телевизор, видео, детектив, сериал, ток-шоу, триллер, боевик, спектакль, драма, комедия, мюзикл, опера, матч) 19. Кто что смотрит? отец − триллер, Матвей − опера «Аида», мы − сериал «Секс в большом городе», адвокат − токшоу, я − детективы, вы − русский фильм «Брат», ты − комедия, моя сестра − мюзикл «Кошки», Серёжа − матч «Спартак-Динамо»
РАБОТА 20. Кто что делает на работе? журналист, писатель, художник, композитор, профессор (Слова для справок: писать книги, писать картины, писать статьи, писать музыку, читать лекции) 21. Какая это профессия? • • • • • •
Он говорит очень много. Делает интервью. У него всегда есть магнитофон и микрофон. Она пишет стихи. Его работы находятся в галерее или у некоторых людей дома. Они говорят очень много. Они работают в Парламенте. Он работает на улице, но он не милиционер. Ей 22 года, но она ещё учится.
43
22. Поставьте вопросы. – ... ? – Кира Семёнова. – ... ? – Я уже не учусь. Я работаю. – ... ? – Нет, не в банке, а в офисе. – ... ? – Очень большой и красивый. И хорошо, что он находится на берегу Дуная. – ... – Нет, я экономист. Мой муж инженер. – ...? – Да, мы уже 2 года женаты. Мой муж русский. Мы познакомились в университете. – ... ? – Он работает на заводе здесь, в Будапеште.
ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ − A MELLÉKNEVEK Bár a melléknevekkel még nem találkoztunk, jelzőket nem illesztettünk a főnevek elé, a végződéseik ismerősek lehetnek az alábbi szavakból: русский, служащий, рабочий, учёный; ванная, гостиная, передняя Ezek a köznevek formailag és ragozásukban megegyeznek a melléknevekkel, bár a funkciójuk a nyelvben főnévi, ezért főnévként használt mellékneveknek nevezzük őket. Ismerősek lehetnek a következő melléknévi végződésű tulajdonnevek is: Достоевский, Толстой, Горький, Ковалевская, Лобачевский A melléknév a főnévhez igazodik és azzal nemben, számban és esetben megegyezik: русский политик, русская матрёшка, русское варенье, русские сувениры. Végződése hímnemben tehát -ый, -ой vagy -ий, nőnemben -ая vagy -яя, semleges nemben pedig -ое vagy -ее. Többes számban: -ые vagy -ие. Először az úgynevezett keménytövű melléknevekkel foglalkozunk.
КАКОЙ? КАКАЯ? КАКОЕ? КАКИЕ? красивый, красивая, красивое, красивые некрасивый, ... интересный,… неинтересный, ... большой, большая, большое, большие маленький, маленькая, маленькое, маленькие хороший, хорошая, хорошее, хорошие плохой, плохая, плохое, плохие • Ügyeljen arra, hogy hímnemben a tőhangsúlyos melléknevek -ый-re (красивый), a véghangsúlyosak -ой-ra (плохой) végződnek. Ha a tőhangsúlyos melléknév töve к, г, х, ж, ш, ч, щ hangokra végződik, végződése -ий (хороший, маленький). • A nőnemű mellékneveknél к, г, х, ж, ш, ч, щ után a hangsúlytól függetlenül -ая-t írunk (маленькая, плохая, большая). • A semlegesnemű mellékneveknél г, к, х után a hangsúlytól függetlenül -ое végződést találunk (маленькое); ж, ш, щ után tőhangsúly esetén -ее (хорошее); véghangsúly esetén pedig -ое (большое).
44
23. Что какое? компьютер − хороший, офис − большой, работа − неинтересный, клавиатура − русский, полка − маленький, студия − некрасивый, статья − интересный, музыка − хороший, гора − красивый, больница − большой, оценка − плохой, ресторан − хороший, место − плохой, улица − маленький, река − большой, площадь − красивый, озеро − большой, квартира − большой, красивый, книга − интересный 24. Спрашивайте. Образец: Это джем. Какой это джем? Это мост. Это город. Это парк. Это музей. Это йогурт. Это школа. Это стадион. Это кофе. Это площадь. Это река. Это озеро. 25. Составьте диалоги. Образец: дом №5 Какой это дом? Это дом номер пять. квартира №17, автобус №19, школа №20, больница №132 26. Соедините подходящие по смыслу и форме слова. хорошее большая интересное неинтересная плохой
квартира письмо лекарство статья словарь
27. Допишите окончания. Это красив… имя. Вот хорош… словарь. Там больш… стол. Это больш… комната. Это плох… фильм. Это плох… работа. Это интересн … книга. Петербург – очень больш… и красив… город. 28. Составьте вопросы. Образец: Это, русский, писатель. Это русский писатель? Это, твой, маленький, мобильник? Даша, красивый, девчонка? Давид, хороший, студент? Мария Ивановна, хороший, медсестра? Джулия Робертс, хороший, артистка? 29. Составьте словосочетания. Что какое? русская водка, … венгерский русский
музыка композитор имя фамилия водка вино культура язык
45
ЭМОЦИИ
Какая хорошая машина! Просто чудо!
30. Продолжайте.
Супер! Класс! Какое счастье! Какая радость! Какая прелесть!
Какая некрасивая улица! Просто ужас! (Какой ужас!)
Какой интересный пирсинг! Это фантастика! (Какая фантастика!)
Кошмар! Безобразие! Какой кошмар! Какое безобразие! ...
31. Выразите эмоции. Образец: интересный, плакат Какой интересный плакат! Супер! красивый, площадь; плохой, пицца; большой, гамбургер; некрасивый, татуировка; хороший, компьютер; неинтересный, книга; маленький, матрёшка; красивый, джинсы 32. Дополните. Какая __________ квартира! Фантастика! Какие __________ чипсы! Просто ужас! Какая __________ видеокамера! Класс! Какое __________ озеро! Просто прелесть! Какая __________ девчонка! Просто кошмар!
НАРЕЧИЯ НА -О − A MELLÉKNÉVBŐL KÉPZETT -O-RA VÉGZŐDŐ HATÁROZÓSZÓK – Это мой новый мобильник. Правда, стильно? – Стильно? Это ужасно! – Почему ужасно? Это стильно и модно. A melléknevekből az -o végződés segítségével képezhetünk határozószókat: хороший хорошо, интересный интересно, ужасный ужасно. A mondatban ezek vagy határozóként vagy állítmányként szerepelhetnek: Я хорошо знаю русский язык. Татуировка и пирсинг? Это ужасно. Vigyázat! A határozószókat az это mutatószó után gyakran használjuk állítmányi funkcióban, de csak akkor, ha nincs a mondatban főnévvel kifejezett alany, amelyhez az állítmányt egyeztetni kellene. A határozószók végződése nem változhat. Vö.: Это модная татуировка. Это модно.
46
33. Прочитайте и переведите. Максим плохо знает физику. Моя сестра хорошо учится. Наш профессор очень красиво и интересно говорит. Мы живём и учимся в Москве, хорошо знаем Москву. Это хорошо, что студенты и гимназисты работают? Интересно, кто это. Ужасно, что маленький Федя смотрит триллер по телевизору. 34. Придумайте конец предложения. Это хорошо, что ... Это ненормально, что ... Хорошо, что ... Плохо, что ... Это ужасно, что ... Это интересно, что ... 35. Выразите эмоции или мнение. Образец: венгерский футбол Это неинтересно! книга «Гарри Поттер», фильм «Троя», чипсы, машина «Ягуар», русский балет, русская водка, астрология, ресторан «Макдоналдс», супермаркет «Ашан», шоколад «Милка» 36. а) Послушайте текст. Вы уже знаете, что Марина Кузнецова дизайнер. У неё работа интересная. Она работает в Москве, в небольшой рекламной студии на улице Шаляпина. Дом, где находится рекламная студия, старый, но большой и красивый. Хорошо, что рядом небольшой парк и стильное кафе. В рекламной студии одна большая и одна небольшая комната, маленькая кухня и туалет. Небольшая комната − это кабинет Марины. В кабинете большой письменный стол, стул и красивый шкаф. На столе компьютер, русская клавиатура, большой монитор, принтер, сканнер, телефон и телефакс. б) Дополните. (Не смотрите в учебник!) Марина работает в __________________ студии. Студия находится на улице _________ _________ , в старом, но красивом ___________________ . Рядом __________________ парк и хорошее ____________________ . В студии 2 комнаты, __________________ и _________________ . Комната, где работает Марина, __________________ . На письменном столе _______________ , русская __________________ , _________________ монитор и телефон. в) Это было давно − Марина была на работе в первый раз. Как она ответила на вопросы Ивана дома? – Где находится рекламная студия? – Это хорошее место? – Студия большая? – Какой у тебя кабинет? – А что на письменном столе? – А телевизор? – Понимаю. Это супер! г) Расскажите, где работает Марина. д) Расскажите, где вы работаете. [3] [4]
давно = régen, régóta (в) первый раз = először, első alkalommal
47
III. Где мы живём? Город и деревня
Это венгерская деревня Фелшёпетень.
Это русский город Москва. На фотографии Красная площадь, Кремль и Храм Василия Блаженного.
Деревня Заозерье в России.
А это Деловой центр в Москве («Москва-Сити»), на берегу Москвы-реки.
В деревне жить хорошо. Там тишина, чистый воздух, красивая природа. Улицы маленькие, дома красивые. Но транспорт работает плохо, и найти работу очень трудно. Молодые люди работают в городе. В городе большие улицы, проспекты и высокие дома. Там красивые архитектурные памятники. Транспорт работает хорошо − автобусы, трамваи, метро. Но там живёт очень много людей (в Москве, например, 11 миллионов), и шумно и воздух грязный. Новые слова: тишина шум чистый нечистый, грязный высокий невысокий, низкий трудно легко
воздух природа транспорт (архитектурный) памятник
48
1. Расскажите, какой ваш город или ваша деревня. 2. Какие плюсы и минусы имеет жизнь в городе или в деревне? 3. а) Послушайте монолог. Мой коллега Артём говорит: «Я живу и работаю в Санкт-Петербурге. Город очень красивый, работа хорошая. Но наша квартира − ужас! Она находится в центре, там всегда шумно и грязно. Наш дом высокий и некрасивый, квартира маленькая и шумная. Лифт часто не работает. Ещё хорошо, что метро рядом. Наземный транспорт очень плохой. А мой брат и его жена живут в деревне. Это просто прелесть! Там всегда тихо, чистый воздух и красивые дома. А природа − фантастика! Жить в деревне и работать в городе − это очень хороший вариант!» б) Правда или неправда? Артём живёт в Санкт-Петербурге. Он работает в деревне. Санкт-Петербург − некрасивый город. Артём говорит, что их квартира тихая и красивая. Их дом низкий и некрасивый. Там, где он живёт, хороший наземный транспорт. Его брат живёт тоже в Санкт-Петербурге. В деревне грязно и шумно. В деревне красивая природа. Жить в деревне и работать в городе − это очень хорошо. в) Перескажите монолог Артёма!
49
СТАРЫЙ НОВЫЙ Это две улицы в центре Москвы.
Это Старый Арбат. На Старом Арбате старые и красивые дома.
Это Новый Арбат. На Новом Арбате новые и высокие дома, рестораны, бары, казино.
4. Ответьте на вопросы. Где лучше жить, ... ... в городе или в деревне? ... в центре или на окраине города? ... там, где рядом парк или там, где дискотека? ... в России или в Венгрии? ... на реке или на горе? ... в Будапеште или на Балатоне?
НАШ РАЙОН
В каком районе вы живёте? Кирилл живёт на окраине города, в зелёном районе. Машa и её муж живут на Юго-Западе Москвы, в новом районе. Я живу в Будапеште, на площади Кошута. Это старый, но очень красивый исторический район. Дедушка и бабушка живут в большом микрорайоне, в высоком доме.
[5] [6]
лучше = jobb(an) окраина города = külváros
50
Какая ваша улица? Кира Николаевна живёт на большой улице в центре города. Кузнецовы живут на красивой улице. Мы живём на маленькой площади. центральный
центральная
зелёный исторический широкая
район
новый
красивый
старый
большая
улица короткая
маленькая
узкая длинная красивая
Что обозначают эти слова?
широкий узкий
длинный короткий
5. Ответьте по-разному. Где вы живёте? маленький город, старый район, короткая улица красивая деревня, длинная улица Будапешт, исторический район, красивая улица старый город, центральный район, широкая улица большой город, новый район, центральная улица
ПРЕДЛОЖНЫЙ ПАДЕЖ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ − A MELLÉKNEVEK ELÖLJÁRÓS ESETE A hímnemű melléknevek végződése: –ом vagy –ем (в новом доме, в хорошем доме) A legtöbb hímnemű melléknév elöljárós esete –ом-ra végződik: в новом театре, в маленьком ресторане, в плохом доме. A végződés –ем ж, ш,ч, щ hangok után tőhangsúly esetén (в хорошем доме), véghangsúly esetén pedig -ом (в большом доме). A semlegesnemű melléknevek végződése: –ом vagy –ем (в новом письме, в хорошем письме) A nőnemű mellékneveké: –ой vagy –ей (в новой квартире, в хорошей квартире, на красивой площади). 6. Вставьте слова в предложном падеже. … (какой университет) ты учишься? … (какой клуб) играет Рональдо? … (какой стадион) был матч? … (какая улица) он живёт? … (какой город) живёт его семья? … (какая гимназия) учится твой брат? … (какой банк) работает его жена? … (какая квартира) они живут? … (какая деревня) живёт его семья? … (какая студия) работает Марина? … (какой район) живут супруги?
51
7. Напишите формы предложного падежа. большая лаборатория, маленький музей, новая больница, интересный фильм, новый детектив, популярная рок-группа, элитная гимназия, большой красивый парк, плохая машина, венгерский ресторан, венгерская культура, венгерская грамматика, большая семья, хороший стадион, хорошая видеотека, новая комедия, популярное ток-шоу, исторический город, зелёный район, широкий проспект, красивая площадь, новая работа, Старый Арбат, длинная река, высокая гора, Чёрное море
КВАРТИРА а) Напишите, что вы уже знаете. Запомните новые слова.
8. Это план квартиры Кузнецовых.
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
___________________________ детская (комната Иры и Саши) спальня ___________________________ ___________________________ ___________________________ прихожая ___________________________
б) Какие комнаты в квартире Кузнецовых?
Осторожно! Гостиная, ванная, детская, прихожая − это прилагательные в роли существительного:
Что? гостиная прихожая ванная детская
Где? в гостиной в прихожей ? ?
9. Что где находится? телевизор − гостиная, туалетная бумага − туалет, компьютеры − детская и гостиная, сер − кухня, шкаф − спальня, зонт − прихожая, шампунь − ванная
мик-
10. Кто где? Образец: Фома − ванная, балкон − Ты не знаешь, где Фома? Он в ванной? − Нет, он на балконе. Кирилл − гостиная, кухня; мама − кухня, спальня; бабушка − детская, прихожая; Валентин − гостиная, ванная; собака − балкон, гостиная
52
В квартире Кузнецовых три комнаты, это трёхкомнатная квартира. 11. Впишите цифры. В квартире ___ комната. В квартире ___ комнаты. В квартире ___ комнаты. В квартире ___ комнат.
Это однокомнатная квартира. Это двухкомнатная квартира. Это четырёхкомнатная квартира. Это пятикомнатная квартира.
12. Кто в какой квартире живёт? мы − 2 комнаты Мы живём в двухкомнатной квартире. Кузнецовы − 3 комнаты, артистка − 2 комнаты, бизнесмен − 5 комнат, вы − 1 комната, старый учёный − 4 комнаты, я − 2 комнаты В квартире Кузнецовых есть ванная, туалет, это квартира со всеми удобствами. Удобства:
газ электричество центральное отопление (+ ванная, туалет, телефон)
квартира без удобств
горячая вода
квартира со всеми удобствами
Квартира Кузнецовых трёхкомнатная со всеми удобствами. Она находится в четырёхэтажном доме. этаж = emelet!
одноэтажные дома
двухэтажный дом
многоэтажное здание (ГУМ)
53
высотное здание (высотка) Московский Государственный Университет (МГУ)
13. Раскройте скобки. Мы живём в ... (3 комнаты) квартире, в ... (1 этаж) доме. Вчера мы были в ... (5 комнат) квартире. В Лондоне я жил в районе «Ноттинг Хилл», в ... (2 этажа) доме, в ... (4 комнаты) квартире. Их квартира ... (одна комната), она находится в .. (3 этажа) здании. здание ≈ дом Где здесь здание кино «Сатурн»? На центральной улице только новые, многоэтажные здания. Я живу в высоком здании. Jegyezze meg, hogy az -ие végződésű semleges nemű főnevek elöljárós esete: -ии Запомните следующие слова. предложение, словосочетание, задание, упражнение 14. Ответьте на вопрос «Где?». длинное предложение, новое задание, четырёхэтажное здание, русское словосочетание, интересное задание, неинтересное упражнение 15. а) Прочитайте текст. Санкт-Петербург
Петропавловская крепость
Санкт-Петербург − большой и красивый город. Он не очень старый, ему только 300 лет. Он находится на берегу Балтийского моря. В городе новые проспекты и старые узкие улицы. И узкие каналы, и красивые мосты. Главная улица − Невский проспект. Он длинный и широкий. Все знают музеи Петербурга: Эрмитаж и Русский музей. Петербург не очень зелёный город, но там есть красивые сады и парки: Летний сад, Марсово поле. Туристы часто гуляют там и на берегу реки Невы.
Невский проспект
54
Зимний дворец (Эрмитаж)
б) Что какое в Петербурге? проспекты − ... , улицы − ... , каналы − ... , мосты − ... , Невский проспект − ... , сады и парки − ... ГУЛЯТЬ (I)
в парке в Летнем саду в городе в Русском музее на берегу Невы в Интернете
16. Вставьте глагол гулять. Как хорошо __________ в Петербурге! Ира, где ты __________ ? Мы уже здесь! Муж и жена __________ на берегу Дуная. Суп уже на столе, а Тамара ещё __________ в саду! Это ужасно! Ты опять __________ в Интернете? Ты что! Я не смотрю матч, я __________ в городе.
55
МЕБЕЛЬ Что вы уже понимаете? Новые слова: мебель (она) = занавески = шторы = csillár = ágy = szőnyeg = karosszék = диван = журнальный столик = настольная лампа =
56
ОСОБЫЕ СЛУЧАИ УПОТРЕБЛЕНИЯ ЧИСЛА СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ − AZ EGYES ÉS TÖBBES SZÁM HASZNÁLATÁNAK NÉHÁNY RENDHAGYÓ ESETE Már volt szó arról, hogy bizonyos orosz főnevek csak többes számban használatosak. Vannak azonban olyanok is, amelyeknek csak egyes száma van, többes számban nem használhatóak. Ide tartoznak az ún. gyűjtőnevek, mint pl. a мебель. Ilyen szavak még: посуда = edény(ek), одежда = ruhanemű(k), бельё = fehérnemű(k). A csak egyes számban használható főnevek egy másik csoportját az anyagnevek (бензин), folyadékok (вода), italok (чай), bizonyos gyümölcsök és zöldségfélék (виноград = szőlő) adják. (Ez utóbbiak esetében beszélnünk kell majd a „megszámlálhatóság” fogalmáról, amely azonban eltér pl. az angol nyelvben megismert változatától!) Какая красивая мебель! = Milyen szép bútor! vagy Milyen szép bútorok! Какая модная одежда! = Milyen divatos ruha! vagy Milyen divatos ruhák! Какая грязная посуда! = Milyen piszkos edény! vagy Milyen koszos edények! Какое чистое бельё! = Milyen tiszta fehérnemű! vagy Milyen tiszta fehérneműk! Találkoztunk néhány olyan főnévvel, amelyek rendhagyó módon képezik a többes számukat. Ilyen pl. a стул стулья. Hasonló főnevek: брат братья, лист листья, дерево деревья. A következő főnevek rendhagyó többes száma − az eddigiektől eltérően − véghangsúlyos lesz: друг друзья, муж мужья. S ha már a családtagoknál tartunk, jegyezzük meg az alábbi többes számú alakokat is: жена жёны, сестра сёстры, сын сыновья. 17. Что это такое?
18. Что в этих комнатах? Какие это комнаты?
57
19. Что где? Образец: ваза − пол Ваза на полу. кровать − большая спальня, шторы − окно, настольная лампа − компьютерный стол, собака − новый диван, журнальный столик − старый ковёр, книга − кровать, газеты и журналы − книжная полка, мои очки − кресло, дискета − диван 20. Расскажите, какая у вас квартира, какая в ней мебель.
ПРЕДЛОЖНЫЙ ПАДЕЖ ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫХ МЕСТОИМЕНИЙ − A BIRTOKOS NÉVMÁSOK ELÖLJÁRÓS ESETE 21. а) Прочитайте, что говорит Саша Кузнецов: «На нашей улице в доме № 57 живёт мой друг Вова. Вчера он был у нас. Мы смотрели ДВД «Шрэк 3» в моей комнате, а потом разговаривали в нашей гостиной. Фильм «Шрэк 3» − супер!» б) Ответьте от имени Саши. − Вова живёт на вашей улице? − Он живёт в вашем доме? − Он уже был в вашей квартире? − Вы смотрели «Шрек 3» в твоей комнате? − Это хороший фильм? 22. Допишите окончания. Az első és második személyű birtokos névmások (мой3, твой3, наш3, ваш3) a ragozáskor legtöbbször melléknévként viselkednek. Elöljárós esetben melléknévi végződéseket kapnak (ld. lágytövű, ill. „susogó” hangra végződő melléknevek elöljárós esete): в моём / твоём городе, на моей / твоей полке, в моём / твоём задании; на нашем / вашем столе, в нашей / вашей семье, на вашем / нашем окне. A 3. személyű birtokos névmások nem ragozhatók, ezeket csak a birtokossal egyeztetjük számban és személyben, a birtokkal sohasem! (в его квартире, на их работе) Я ещё не был в тво___ квартире. * Ваш сын учится в наш___ школе? * Профессор Ковалёв читает лекции и в наш___ университете. * Мой коллега живёт в ваш___ деревне. * Не понимаю, почему мо__ мобильник в тво___ портфеле. * В наш___ районе тишина. * Я уже был в ваш___ кабинете. * Кассета в тво___ плеере или на мо___ столе? * Я знаю, что мой карандаш в тво___ тетради. * На наш__ двери две фамилии: Соколов и Макаров − это мы и наши родители. * Где ошибки в мо___ задании? 23. Составьте предложения. его, жена, работать, наша детская клиника я, ещё, не, был, ваша новая библиотека Женя, гулять, наш тихий район почему, твой, коллега, жить, твоя квартира лифт, не, работать, наше здание мои друзья, жить, ваша страна
58
24. Что где? Образец: твой компьютер − мой компьютерный стол Почему твой компьютер на моём компьютерном столе? его принтер − ваш письменный стол, твои книги − наша книжная полка, мой портфель − его кабинет, её шапка − моя кровать, моя жена − твоя спальня, твоя ручка − моя парта, их стулья − наша новая кухня 25. Решите кроссворд. Какие здания в нашем городе?
59
ОРИЕНТАЦИЯ В ГОРОДЕ − TÁJÉKOZÓDÁS ISMERETLEN VÁROSBAN 26. Посмотрите на карту. Это центр Москвы. Вы гуляете в городе. Вы находитесь на Красной площади. а) Скажите, где ...
... станция метро «Театральная»? ... ГУМ? ... Манежная площадь и станция метро «Охотный ряд»? ... Никольская улица? ... Исторический музей?
Вы здесь.
б) Как вы об этом спрашиваете других людей? − Извините! Скажите, пожалуйста, где здесь станция метро «Театральная»? − Идите прямо. Станция будет налево на Никольской улице. − Спасибо. − Простите! Вы не скажете, где находится станция метро «Театральная»? − К сожалению, не знаю. Я тоже иностранец. − Извините! − Ничего. − Простите, вы не знаете, где здесь ближайшая станция метро? − Конечно, знаю. Станция «Охотный ряд» налево, а «Площадь Революции» − прямо и направо. − Большое спасибо!
60
ФОРМЫ ОБРАЩЕНИЯ К НЕЗНАКОМОМУ ЧЕЛОВЕКУ − IDEGENEK MEGSZÓLÍTÁSA, INFORMÁCIÓ KÉRÉSE Az orosz emberek leggyakoribb megszólítása (pl. bolti eladó, irodai alkalmazott): Молодой человек! Девушка! (Gyerekek esetében: Мальчик! Девочка! Kevésbé udvarias, ritkábban használatos megszólítási formák felnőtteknél: Мужчина! Женщина!) Az angol Mr. és Mrs. megfelelői: господин, госпожа, de ezeket a szavakat csak hivatalos megszólításkor, kizárólag a vezetéknév elé helyezve vagy bizonyos foglalkozásnevek előtt használják: Господин Президент! Госпожа Митрофанова! Utcai információkéréskor elég elnézést kérni, így hívhatjuk fel magunkra a figyelmet: Извините! Простите! A bocsánatkérésre a leggyakoribb válasz: Ничего. (Itt: Nem tesz semmit. Semmi baj.)
27. Gyűjtse össze a fenti dialógusokból azokat a kifejezéseket, amelyeket információ kérésekor használunk! 28. К какой картинке какой диалог подходит?
СКАЗАТЬ я скажу мы скажем ты скажешь вы скажете он, она скажет они скажут Вы не скажете, ... = Скажите, пожалуйста, ... Я (вам) не скажу. = Я не знаю.
29. Вставьте формы глагола сказать. Молодой человек! Вы не __________ , где здесь туалет? Простите, __________ , пожалуйста, какая это станция метро. Я не знаю, сколько будет 15 + 37, но папа сейчас __________ . Девочка, __________ , пожалуйста, это улица Чехова? − __________ , пожалуйста, где находится магазин «Данон»? − Я вам не __________ , я тоже не москвич. скажите; скажете; скажу; скажет; скажите; скажи
61
30. Это реклама магазина «Терранова» в Москве. (Это стильная итальянская одежда.) а) Скажите, где находится магазин. б) Расскажите по карте, как идти в магазин, если вы сейчас находитесь... ... на станции метро «Театральная», ... на станции метро «Лубянка», ... на станции метро «Площадь Революции».
31. Прочитайте рекламу со словарём. Что вы понимаете? Mit gondol, mivel foglalkozhat ez a magát így reklámozó moszkvai cég?
32. Послушайте разговор по телефону. Нарисуйте на карте, как надо идти Вере к Миле. (Rajzolja be a térképbe, milyen útvonalon jutott el végül Vera Milához!) − Алло! − Ой, Мила, это ты? Какое счастье! Я уже не знала, что делать. Я у станции метро «Невский проспект» и не знаю дорогу дальше. − Я так и знала, Вера! Ты заблудилась! Ты на Невском проспекте? − Да, на углу. Рядом − дом № 38. − Там, где начинается Михайловская улица? − Да, да. − Понимаю. Иди прямо до площади Искусств, а потом направо. Знаешь, на этой площади находится Русский музей.
62
− Знаю. А какая будет там улица? Инженерная? − Что ты, это подальше! Улица называется Итальянская. В доме № 8 находится итальянская пиццерия «Марчелло», где мы были на прошлой неделе. Помнишь, какие вкусные равиоли мы там ели? − Помню, помню. Значит, прямо по Итальянской улице. А как дальше? − Потом налево. Я живу на Садовой улице. Иди прямо метров двести, направо будет мой дом. Старое пятиэтажное здание. Дом № 8. − Понимаю, что ты живёшь в доме № 8, но в какой квартире? − Ужас! Ты как моя бабушка! Опять всё забыла. Я живу в квартире № 12. − Ну ладно. Сейчас уже знаю. − Хорошо. Буду на балконе. Ты меня увидишь с улицы. Пока!
Ответьте на вопросы. • Где находится Русский музей? • Где находится пиццерия «Марчелло»? • Где живёт Мила? 33. Прочитайте анекдоты со словарём. − Мальчик, ты говоришь, что у тебя только один брат. − Да, один. Это правда. − Нет, неправда! Твоя сестра сказала, что у неё два брата. − Итак, Лёня, − говорит учитель литературы в классе, − ты говоришь, что это твоя оригинальная работа? − Конечно, Яков Сергеевич! − Боже мой! Какое счастье видеть живого Толстого!
63
IV. СВОБОДНОЕ ВРЕМЯ ЧТО МЫ ЛЮБИМ ДЕЛАТЬ? Кто что любит делать?
Фёдор любит читать газеты.
Девушки любят футбол.
Даша любит работать на компьютере.
1. Дополните формы глагола. ЧТО? ЛЮБИТЬ (II) ЧТО ДЕЛАТЬ? я люблю мы ... ты любишь вы ... он, она ... они ... 2. Что любят делать члены семьи Кузнецовых?
64
Брат и сестра любят гулять в Интернете.
... любит фотографировать / ... любит фотографию. ... любит читать / книги. ... любит смотреть телевизор / хорошие фильмы и сериалы. ... любит слушать компакт-диски / рок-музыку. ... любит гулять в Интернете / интересные веб-сайты. ... любит спорт / смотреть матчи. Марина говорит: «Я очень люблю гулять в Интернете. любит гулять в Интернете. Продолжайте.
Марина говорит, что она очень
Спрашивайте: − Марина, что вы любите делать? Какое у вас хобби? − Я люблю гулять в Интернете. Продолжайте. 3. Составьте диалоги. Анна Антоновна − смотреть телевизор − Анна Антоновна, вы, правда, любите смотреть телевизор? − Да, очень люблю. Иван Петрович − гулять в парке, Миша − гулять в Интернете, Дима − смотреть триллеры, Катя − работать в офисе, Аня − шоколад, гимназисты − учиться в школе, Максим − жить в деревне 4. Поставьте слова в скобках в нужную форму. Моя мама любит … (старые фильмы). Я тоже люблю … (детективы), но только … (интересные детективы). Иван любит … (хороший сыр). Я не люблю … (большие магазины). Илья умный мальчик, он хорошо учится, но не очень любит … (математика и физика). Интересно, его папа писатель, а он не любит … (литература). … (какой джем) ты любишь? 5. Составьте предложения. Állítson össze mondatokat! Кто Я Мой друг Наши друзья любить Вы Его жена Ты
старые машины спорт биология и физика большие рок-концерты майонез русский язык венгерское вино бульварные газеты
6. Прочитайте. Ира говорит: «Мой отец очень любит футбол. Он любит и смотреть матчи на стадионе или по телевизору, и играть в футбол. Это ужасно! Он настоящий фанат!»
и ... , и .... … is, … is не только ..., но и ... nemcsak …, hanem / de … is Я люблю и математику, и русский язык. Мы уже были и в США, и в России. Я люблю не только математику, но и русский язык. Мы уже были не только в США, но и в России. [7]
настоящий = igazi, valódi
65
ИГРАТЬ В
футбол баскетбол гандбол теннис ИГРАТЬ НА пинг-понг шахматы карты
пианино гитаре гармошке
7. Что есть что?
ГИТАРА
БАСКЕТБОЛ
ГАРМОШКА
ПИАНИНО
ШАХМАТЫ
КАРТЫ
66
8. Кто что любит? Образец: Кирилл − баскетбол Кирилл любит и смотреть баскетбол, и играть в баскетбол. Кирилл любит не только смотреть баскетбол, но и играть в баскетбол. Наш дедушка − гандбол; Ирина Александровна − теннис; мы − пинг-понг; я − футбол; коллеги − баскетбол Что они делают? РИСОВАТЬ я рисую ты рисуешь он, она рисует
мы рисуем вы рисуете они рисуют
Она рисует. ТАНЦЕВАТЬ я ... мы ... ты ... вы ... он, она ... они танцуют Они танцуют.
ФОТОГРАФИРОВАТЬ я ... ты ... он, она фотографирует Он фотографирует. Я очень люблю математику. Меня интересует математика.
ИНТЕРЕСОВАТЬ я ... ты ... он, она интересует
67
мы ... вы ... они ...
мы ... вы ... они ...
ГЛАГОЛЫ С СУФФИКСОМ -ОВА − AZ -ОВА KÉPZŐS IGÉK A fenti igék ragozásakor az -ова- és -ева- képző helyére egy -у- hang lép be, s ehhez tesszük a végződéseket az I. ragozásnak megfelelően. Vigyázat! Az интересовать ige jelentése: érdekelni, tehát mindig кого интересует что szerkezetben jelenik meg, akárcsak a magyarban. Tehát az érdeklődő személyt kell tárgyesetbe tenni (ezt egyelőre a személyes névmásokkal tudjuk megtenni), az érdeklődés tárgya alanyesetben marad. Így leggyakrabban az egyes és többes szám harmadik személyű alakjait használjuk: Меня интересует гандбол. Нас интересуют шахматы. 9. Вставьте глаголы в нужной форме. рисовать Мальчик __________ дом. Он любит __________ и много __________ . Кто __________ дом? Что ты __________ , мальчик? А вы что _________ , девочки? Мы __________ ракету. Почему ты не __________ ? Ты не любишь __________ . Люблю, но я плохо __________ . Я, конечно, не Микеланджело, но я люблю __________ и неплохо __________ . фотографировать Туристы _________ Москву. Они любят __________ исторические города. Туристы уже в автобусе? Нет, они ещё __________ Парламент и Дунай. Что вы __________ ? Я __________ Кремль. А ты что __________ ? Я хорошо _________ , но мой брат ещё лучше. Почему ты не любишь __________ ? Это так интересно. танцевать Как интересно! Муж очень любит __________ , а его жена не любит. Что ты делаешь? Я __________ . Балерина __________ очень красиво. Смотри, какой интересный фильм! И музыка хорошая, и артисты __________ прекрасно. Просто прелесть! Я не понимаю, что ты __________ . Это вальс или танго? Я __________ брэйк. 10. Кого что интересует? я − поп-музыка, мы − русские фильмы, он − психология, они − новые мюзиклы, вы − театр, она − география, ты − шахматы, я − теннис 11. Составьте предложения. Мы, фотографировать, исторические памятники Артисты, танцевать, чардаш, концерт Я, интересовать, красивые девушки Художник, рисовать, гора Мы, очень, интересовать, Интернет Ребята, танцевать, дискотека Кто, рисовать, его портрет
68
ВИНИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ − A MELLÉKNEVEK TÁRGYESETE Tudjuk, hogy a mellékneveket nemben, számban és esetben egyeztetni kell a főnevekkel. Mivel az élettelent jelentő főnevek közül csak a nőneműek végződése változik meg tárgyesetben, ez a melléknevekre is igaz: -ую -юю Я знаю русский язык. Мы рисуем русскую матрёшку. Они читают интересную книгу. Они пишут новое задание. Ты любишь фотографировать старые здания? 12. Ответьте на вопросы. − Какое письмо пишет Костя, длинное или короткое? − Какую книгу читает Люда, интересную или неинтересную? − Какие журналы читает твоя жена, политические или бульварные? − Какой фильм вы смотрите, венгерский или русский? − Какую водку вы любите, русскую или венгерскую? − Какую видеокассету ты смотришь, старую или новую? − Какие города вы любите, старые исторические или новые? − Какие мобильные телефоны вы любите, маленькие или большие? − Какие здания фотографирует Сергей Иванович, высокие или низкие? 13. Переспросите. Образец: Иван слушает музыку. А какую музыку он слушает? Мальчик читает учебник. Анна смотрит концерт. Они смотрят фильм. Мы слушаем компакт-диск. Марк читает газету. Артём смотрит журнал. Мы смотрим балет. Я смотрю оперетту. Мы читаем письмо. Они смотрят видеокассеты. Они уже знают русские словосочетания. Тимофей Борисович фотографирует реку. Жанна рисует дом. 14. Составьте диалоги. Образец: Анна Антоновна читает новый детектив. − Что вы читаете, Анна Антоновна? − Я читаю новый детектив. Глеб слушает новые компакт-диски. Семён Иванович смотрит старые фотографии. Маленькая Леночка смотрит картинки в книге. Таня читает в газете интересную статью. Нина Петровна смотрит старые журналы. 15. Впишите окончания. Виктор читает русск… книгу. Он часто читает русск… книги. Он хорошо знает русск… язык. Он хорошо знает и русск… культуру: смотрит русск… фильмы (правда, русск… фильмы он не всегда хорошо понимает, артисты говорят очень быстро), любит русск… поп-музыку. 16. Напишите ответы. Образец: Что смотрит Миша? (новая видеокассета) Миша смотрит новую видеокассету. Что смотрит Елена Андреевна? (американский детектив) Что плохо понимает Иштван? (новая грамматика)
69
Что рисует маленький мальчик? (высокие горы и широкая река) Что читает Кирилл? (новые эсэмэски) Что не знают Света и Володя? (наш новый адрес) Что любит Наталья Анатольевна? (русская музыка) Что не любит Гоша? (итальянская пицца) 17. Вставьте прилагательные. Образец: Я работаю в ... магазине. Мы читаем ... газеты. Он фотографирует ... дома. Мой коллега живёт в ... квартире. Марк не смотрит ... оперы. Мои друзья живут на ... горе. Актриса играет в ... спектакле. Моя сестра очень любит ... пиццу.
Я работаю в большом / маленьком / новом магазине.
СВОБОДНОЕ ВРЕМЯ A -мя végződésű főnevek az oroszban semleges neműek. Közülük a leggyakrabban használatosak: имя (красивое имя) és время = idő (свободное время = szabadidő). A „Mikor?” kérdésre ezzel a szóval в elöljárószó + tárgyeset használatával válaszolunk: в свободное время, в наше время.
− Что вы делаете в свободное время? − Я люблю гулять. Я живу в зелёном районе, там рядом очень красивый парк. Меня интересует поэзия, я читаю стихи в этом парке. Там тихо и спокойно. И какой чистый воздух! − Алло, Миша, ты сейчас свободен? − К сожалению, нет. Я работаю. − Значит, тебя не интересует матч «Локомотив-Сатурн» на Центральном стадионе в Лужниках? У меня два билета, места очень хорошие. − Ужас! Я очень люблю «Локо», но сейчас я занят. Извини!
я, ты, он я, ты она мы, вы, они
занят занята заняты
18. Скажите, кто сейчас занят и кто свободен.
70
свободен свободна свободны
19. Ответьте словами свободен, занят. Сегодня я не работаю, ... Лена пишет письмо. ... Они работают? Нет, ... Дима тоже смотрит сериал? Нет, ... − Алло, это ты, Кира? − Нет, это её мама. Кира сейчас ... 20. Ответьте на вопросы отрицательно. Вы сейчас свободны? Ты ещё занят? Мама вечером занята? Ребята сегодня свободны? Простите, этот стол свободен? Учитель сегодня занят? Мальчики, вы сейчас заняты? 21. Посмотрите на картинки.
Запомните!
Я занят. = У меня нет (свободного) времени.
КОГДА?
вчера сегодня завтра утром днём вечером ночью
Москва − днём и ночью.
71
22. Кто когда что делает? Напишите предложения.
Пётр Павлович я наши друзья Коля мы
9.00-16.30 19.00-23.00 22.00-6.00 8.00-10.00 21.00-23.30
работать смотреть телевизор работать играть в футбол танцевать в клубе
23. Переведите. Tegnap reggel iskolában voltam. Ma este zenét hallgatunk. Holnap napközben kártyázunk, este internetezünk. Hol voltál tegnap este? Micsoda boldogság! Ma szabad vagyok, nem dolgozom. Szeretek éjjel dolgozni, amikor csend van. Mikor volt a meccs: tegnap vagy ma? Este nem jó kosarazni. Napközben szabad vagyok, de este dolgom van. Ma nincs időm, a gyárban vagyok. Este ráérsz? 24. Расскажите, когда где был сегодня Марат?
21 мая, понедельник 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Университет
Обед: ресторан «Байкал» Офис
Концерт: «Филармония»
72
25. Татьяна Николаевна любит смотреть телевизор. Она смотрит телевизор утром, днём, вечером и даже ночью. Её интересует всё. Сейчас она читает журнал «ТВ-парк». В журнале программа ОРТ (Первого канала) на сегодня. Когда что будет сегодня по телевизору?
ПРОГРАММА НА СЕГОДНЯ 06:00 06:10 07:20 08:10 10:00 12:20 14:00 16:00 18:00 19:00 21:00 23:10 01:30
Новости Сериал “Ботанический сад” Играй, гармоника любимая! Дисней-клуб Новости с субтитрами Премьера. “Вода и люди. Хроника катастрофы” Футбол. Чемпионат России. ЦСКА - “Динамо”. Прямой эфир Премьера. Екатерина Гусева в документальном фильме “Мода на спорт” Вечерние новости “Кто хочет стать миллионером?” с Максимом Галкиным Время Брюс Уиллис в фильме “Крепкий орешек - 2” Комедия “Суперагент Саймон”
а) Когда будет ...
... американский боевик?
... детская программа?
... футбольный матч?
... музыка?
... сериал?
... комедия?
б) Как вы думаете, что значат слова новости премьера чемпионат прямой эфир? в) Как называется в Венгрии? «Кто хочет стать миллионером?» «Время» г) Вспомните, кого что интересует в семье Кузнецовых. Скажите, кто когда сегодня смотрит телевизор? (Иван, Марина, Алексей Олегович, дети)
Посмотрите журнал «ТВ-парк» в Интернете: http://www.tv-park.ru
73
ПЕРЕПИСКА − LEVELEZÉS 26. Прочитайте эсэмэску и письмо. Решите, что есть что.
SMS:
письмо: 1 Дорогая мама!
15.11.2007 г
Я уже в Москве. Здесь очень хорошо. Город большой и красивый, дома в центре старые и красивые, проспекты широкие, супермаркеты чистые и элегантные, рестораны и кафе шикарные. Классно! Наша программа очень интересная. Мы уже были в Кремле и на Красной площади. Это фантастика. Много гуляю и фотографирую. Я был и на Тверской улице. Ты знаешь, это центральная улица города. Там находится Елисеевский магазин. Это красивый и дорогой супермаркет, который ты тоже знаешь. Какие там салаты и торты! Ну, это всё. Вечером мы идём в Большой театр на балет «Ромео и Джульетта». А завтра − концерт дуэта «Тату»! Целую! Твоя Андреа 2 Петенька! Я на Никольской улице. А ты где гуляешь? Пиши! Таня (Peten’ka’! Ia na Nikolskoi ulitse. A ty gde gulaiesh’? Pishi! Tania) Запомните следующие слова: переписываться (I) = levelezni я переписываюсь, ты переписываешься, ... они переписываются переписываться по почте, по электронной почте, по Интернету письмо, имейл, эсэмэска, открытка = képeslap Az orosz levél keltezéssel és megszólítással kezdődik. (A dátum kifejezését később tanuljuk. Egyelőre elég tudnia a következő formát: 7.11.2007 г. = 2007. november 7.) A magánlevél megszólítási formái: Дорогой ... / Дорогая ... / Дорогие ... ! дорогой3 = kedves, drága Здравствуй(те), ... ! Привет, ... ! A levél végén az elköszönés a következőképpen történhet: До свидания! Пока! Целую. = Puszi. / Csókollak. 27. а) Вы на Балатоне. Напишите открытку русскому другу Алёше. б) Вы в аэропорту «Шереметьево 2» и ждёте10 русскую коллегу Ольгу. Напишите ей эсэмэску.
[8] шикарный = fényűző, pompás, elegáns [9] А целовать (я целую, ты целуешь, они целуют) = csókolni igéből. [целоваться (целуюсь, целуешься, целуются) =csókolózni, megpuszilni egymást] (ld. рисовать, фотографировать) [10] ждать (я жду, ты ждёшь, они ждут) = várni
74
28. Дополните письмо. Чего не хватает? (Mi hiányzik?)
29. Как вы знаете, Иван Кузнецов − актёр. Сейчас он в Голливуде, играет в новом американском фильме. Он пишет имейл жене. а) Прочитайте его письмо.
б) Расскажите, что делает Иван в Лос-Анджелесе. в) Напишите ответный имейл от имени Марины.
75
30. Решите кроссворд. Напишите антонимы. (Írja be a szavak ellentétes értelmű párját!)
1
1. здесь
2
2. ночью
3
3. хорошо
4
4. легко
5
5. налево
76
V. РЕЖИМ ДНЯ ДНИ НЕДЕЛИ
Это ежедневник (календарь):
неделя (= 7 дней)
Это расписание уроков:
Какой сегодня день?
Когда? В какой день?
понедельник (Пн) вторник (Вт) среда (Ср) четверг (Чт) пятница (Пт) суббота (Сб) воскресенье (Вс)
в понедельник во вторник в среду в четверг в пятницу в субботу в воскресенье
77
A hét napjait в + tárgyesettel tesszük időkifejezésbe (akárcsak: в свободное время). 1. Вставьте дни недели. Образец: Музей не работает (понедельник). Музей не работает в понедельник. Друзья играют в футбол (четверг). Супермаркет работает и (воскресенье). Мы играем в теннис (вторник). Врач работает (среда и пятница). Студенты не учатся (суббота). Сегодня (среда или четверг)? (среда) я свободен. Мы были в больнице (понедельник). Что ты! Сегодня (воскресенье), почта не работает. 2. а) Скажите, какой сегодня день? А какой день был вчера? А какой день будет завтра? б) Ответьте на эти же вопросы. Сегодня воскресенье. Сегодня пятница. Сегодня среда. Сегодня суббота. Сегодня вторник. 3. Это календарь бизнесмена. Скажите, в какой день где он был? СЕНТЯБРЬ 2007 Г.
ПН
ВТ
СР
3 Париж 10 Милан 17 Сочи
4 Париж
5 дома
11 Милан
Киев
дома
дома
дома
ВС 8
Рим 14
дома 20
дома
СБ 7
13
19 дома
ПТ 6
12
18 Одесса
ЧТ
Рим 15
Ялта 21
дома
9
1 Ялта
22 дома
23 дома
4. Послушайте монолог Марины. Отметьте в ежедневнике, в какой день что делает Марина. − Алло, Таня? Как хорошо, что ты дома. Я так занята, на этой неделе мы не можем встретиться. Ты знаешь, Иван сейчас в Америке, он играет в новом голливудском фильме. Да, это, конечно, большое счастье, он очень рад. А у меня просто нет свободного времени. Тебя интересует, что я делаю? Ну что за вопрос! Днём я работаю в студии. Нет, в субботу и в воскресенье я не работаю, у нас будут гости: моя сестра Лиля и её семья. Они живут в Киеве, давно не были в Москве. Нет, вечером я обычно тоже не свободна. В понедельник вечером буду писать статью в журнал, во вторник у меня гимнастика и английский язык, в среду − концерт в Лужниках, в четверг − матч на стадионе, где играет Саша в школьной команде. И ещё: у нас уже давно не работает ДВД-плеер. Мастер придёт тоже в четверг вечером. В пятницу? Сначала − в супермаркет «Ашан», а потом на Киевский вокзал. Лиля приезжает в пятницу вечером. Значит, так. Извини, Танечка. Созвонимся в следующий понедельник, хорошо?
78
КОТОРЫЙ ЧАС? В КОТОРОМ ЧАСУ?
Который час? Сколько времени? В котором часу? (Когда?)
Вспомните! Запомните!
один год, два-три-четыре года, пять лет один час, два-три-четыре часа, пять часов
5. Скажите, который час в Лондоне? А в Москве? А в Праге?
79
6. Посмотрите на часы. Спросите и скажите, сколько сейчас времени.
7. В Будапеште три часа. Скажите, который час ... ... в Лондоне, ... в Москве, ... в Нью-Йорке, ... в Варшаве, ... в Стокгольме, ... в Пекине?
8. Прочитайте со словарём. Утро. В Москве 6 часов. А сколько в Будапеште? Вы знаете? Да, правильно. Когда в Москве 6 часов, в Будапеште ещё только 4 часа. Ещё очень рано. А когда в Нью-Йорке двенадцать часов, в городе Перт (Австралия) тоже двенадцать. Но только в Нью-Йорке день, а в Перте − ночь. Что такое время? Мы не знаем. Но мы всегда знаем или хотим знать, который час. Мы смотрим на часы и понимаем, что делать дальше: вставать, обедать, идти на работу. В России символ времени − это часы на Спасской башне Кремля. Их называют Кремлёвские Куранты. В Англии − это Биг Бен на здании Парламента. Кремлёвские Куранты − очень старые часы. Они показывают время с 1621 года, а часы на Биг Бене − только с 1859 года.
80
Обратите внимание на следующие слова: Когда? Что? утром утро днём день вечером вечер (t.sz.: вечера − «Подмосковные вечера») ночью ночь Запомните! (в) 5 часов = (в) 5 часов утра (в) 14 часов = (в) 2 часа дня (в) 19 часов = (в) 7 часов вечера (в) 1 час = (в) час ночи 9. Переведите. Milyen csendes este van ma! Este tévét nézünk vagy olvasunk? Reggel szeretek sétálni. Már reggel van? Amikor Ausztráliában éjszaka van, akkor Európában nappal. Éjszaka moziban voltam. Éjjelnappal dolgozom, nagyon el vagyok foglalva. Nem értem: most éjszaka van vagy nappal? Reggel hétkor voltam a boltban. Délután 3-kor én még dolgozom. Misa éjjel kettőkor még tévét néz. 10. Доктор Иванов − врач-терапевт. Это его ежедневник. Скажите, какой пациент в котором часу был у него.
Среда 8 9 10 11 12 13
4 июля 2007 г.
Тимофеев Мышкина Бакунины (Мария и Лев) Николаев Образцова Мединцев
НОВЫЕ ГЛАГОЛЫ (ПО ТЕМЕ «РАСПОРЯДОК ДНЯ») 11. а) Прочитайте режим дня Саши Кузнецова. Я встаю в 6 часов. Умываюсь, одеваюсь и завтракаю. В 8 часов я уже в школе. В 2 часа я обедаю дома, бабушка готовит каждый день. Потом делаю уроки. Мы обычно ужинаем в 7 часов, когда мама и Ира уже дома. Папа обычно ужинает в буфете в театре, вечером он работает. Потом я читаю или слушаю музыку. Во вторник в 9 часов по телевизору идёт мой любимый сериал «24», я его очень люблю. Но мама говорит: «Не смотри такие фильмы, ты ещё маленький!» Она не понимает, что я уже не маленький, и это ужасно интересный фильм. В фильме играет мой любимый актёр − Кифер Сазерлэнд. В 10 часов я принимаю душ, а в 11 уже сплю.
81
б) Давайте познакомимся с новыми глаголами текста.
I завтракать обедать ужинать слушать принимать душ
II готовить я готовлю ты готовишь мы готовим спать сплю спишь спят
вставать я встаю ты встаёшь они встают умываться умываюсь умываешься умываются одеваться одеваюсь одеваешься одеваются
в) Что значат слова каждый день, обычно, потом? На какой вопрос они отвечают? г) Переведите текст на венгерский язык. д) Скажите, когда что делает Саша?
В 6 часов он ... , а в 8 часов он уже ... . В 2 часа он ... . В 7 часов они ... . Во вторник в 9 часов вечера он ... . В 10 часов он ... , а в 11 часов он уже ... . 12. Вставьте нужные формы подходящего глагола. а) вставать Каждый день я __________ в 7 часов. Нет, извините, это неправда! В воскресенье я ______ ___ в 9 часов. Почему ты __________ так рано в субботу? Сегодня ты не работаешь. Костя любит поспать, обычно он __________ только в 10 часов утра. б) спать Серёжа, ты ещё __________ ?! Уже 8 часов! Мой сын обычно __________ 8-9 часов. Это нормально. Мы очень любим __________ . Я очень много работаю, __________ только 5-6 часов в день. в) готовить Бабушка, что ты __________ ? Я __________ обед. Моя мама очень хорошо __________ . Что вы сегодня __________ , Тамара Матвеевна? В этом ресторане ___________ очень хорошую пиццу. Она ничего не делает дома, её муж даже __________ .
82
г) слушать Какую музыку ты __________ ? Бабушка встаёт рано и __________ новости по радио. Алло, __________ , это квартира Соколовых. Я люблю __________ рок-оперы. Школьники __________ , что говорит учитель. 13. Составьте предложения. Мои коллеги, обедать, работа. Моя жена, модно, одеваться. Утром, я, принимать, душ, а, потом, завтракать. Мишенька, почему, ты, не, любить, умываться? Девушки, одеваться, очень, экстравагантно. Мы, любить, вставать, рано. Кто что делает?
Мальчик пьёт кока-колу. На завтрак я пью какао, а на ужин я пью чай.
Девочка ест бутерброд (сэндвич). На обед мы едим суп и пиццу, а на ужин только фрукты.
ПИТЬ я пью ты ... он, она пьёт мы ... вы ... они ...
Запомните! завтракать − завтрак − пить / есть на завтрак обедать − обед − пить / есть на обед ужинать − ужин − пить / есть на ужин
83
}
ЧТО
ЕСТЬ я ем ты ешь он, она ест мы едим вы едите они едят
A есть ige ragozása eltér mindkét típustól, külön kell megjegyezni. Még egy hasonló rendhagyó ragozású igével találkozunk majd: дать. Mivel az oroszban a завтракать, обедать, ужинать igék nem ún. tárgyas igék, azokban a szerkezetekben, ahol megnevezzük a tárgyat, helyettük a есть на завтрак что, пить на ужин что szerkezeteket kell használni. 14. Женя сегодня не работает. Его планы на сегодня − в ежедневнике. Расскажите, когда что он делает.
Среда
2 мая
завтрак в «Кофе-Хауз» 8 9 «Троя» в кино «Космос» 10 11 12 обед в ресторане «Муму» 13 14 15 16 чай в кафе «Шоколадница» 17 18 «Гамлет» в театре им. 19 «Пушкина» 20 21 дискотека (Новый Арбат, д. 10) 22 15. Что мы едим и что пьём? мюсли, кефир, гамбургер, хот-дог, капучино, пицца, молоко, бутерброд, сыр, суши, водка, бананы, коньяк, кока-кола, торт, кофе, йогурт, равиоли, пирог, вино 16. Скажите, что обычно ест и пьёт на завтрак и на обед Саша. Завтрак: каша, бутерброды, сыр, кефир, йогурт, мюсли, молоко, чай Обед: суп, мясо, салат, рис, пирог, компот, вода А что он ест и пьёт в школьном буфете? чипсы, гамбургер, кока-кола, сок, конфеты (Это, конечно, не очень хорошо!) 17. Напишите вопрос. Образец: − Что едят бегемоты? − Бегемоты? Я не знаю, что едят бегемоты. − ... ? − На завтрак я обычно ем мюсли.
84
− ... ? − Да, Алёна. Это правда, что я ем только кефир. Это моя диета. 18. Прочитайте разговор Даши и Лены и впишите окончания прилагательных. − Дашка! Я знаю гениальн... диету. − Правда? Интересно. Какую? − Нов... . На завтрак – кефир, на обед – один небольш... лимон. − Один лимон и всё? − Всё. − Ленка! Ты ненормальн... ! Это ужасно! А что на ужин? − На ужин − ничего. − Кошмар! − Конечно, кошмар. Но что делать!? Хочешь хорош... фигуру? − Хочу. Но ещё больше я хочу жить. 19. Напишите предложения. Что, есть, спортсмены? Мы, часто, есть, ресторан. Это, плохо, что, ты, пить, водка, утро. Люди, Англия, пить, чай, каждый, день. Я, любить, есть, что, готовить, мой, жена. 20. Прочитайте диалоги. − Алина, пора вставать! Уже семь часов. − Нет, мамочка, ещё рано. − Пора обедать. Уже 2 часа. − Да, пора. А что сегодня на обед? − Пора спать. − А который час? − 11 часов. − Как поздно! Спокойной ночи! 21. Допишите диалоги.
Образец:
85
22. Впишите слово час в нужной форме. Ты не знаешь, который … ? Знаю. Пять … . Уже семь … , пора вставать. Ещё рано, только шесть … , магазин ещё не работает. Уже поздно, одиннадцать … , пора спать. Иван дома? Нет, что ты! Уже десять… , он уже в офисе. Уже восемь … . Как ты думаешь, почта ещё работает? Уже два … . Почему ты не смотришь футбол? Телевизор не работает. Уже три … , обед на столе. Где Лена? Саша! Уже пять .... Пора делать уроки. ИДТИ КУДА?
Катя идёт в магазин. Джон идёт на работу.
Алла идёт в школу.
ИДТИ я иду ты ... он, она идёт
Витя был в школе. Сейчас он идёт домой.
мы ... вы ... они идут
23. Переведите на венгерский. Время идёт. Часы идут. Смотри! Идёт наш автобус. Какой фильм идёт в кинотеатре «Космос»? Не понимаю, куда он идёт так рано. Ещё только семь часов. В пятницу по телевизору идёт сериал «24». Вы не скажете, куда идёт автобус № 65? КУДА? в Большой театр / на завод в аптеку / на станцию /на Красную площадь в новое кино / в высокое здание домой; туда сюда
86
24. Прочитайте диалоги. − Ты куда? В супермаркет? − Нет. На почту. А потом домой. − Вы куда? На вокзал? − Нет, в аэропорт. − Вам куда? − На улицу Чехова, пожалуйста. A mozgás irányának jelölésénél a в vagy на elöljáró + tárgyeset szerkezetét használják. Ez azt jelenti, hogy az elöljáró ugyanaz marad, mint a Где? kérdésre adott válasz esetében, csak a főnév esete változik. 25. Вставьте формы глагола идти. Куда ты ... ? Я ... магазин. Смотри, Стёпа ... в музей. Ты не знаешь, какой фильм ... сегодня в кино «Спорт»? Куда вы ...? Мы ... на Центральный стадион. Сегодня играет «Локо». Семён и Клара ... обедать в китайский ресторан. Сегодня суббота, мы не ... на лекцию. Я ... на Никольскую улицу. Там хороший магазин «Терранова». Вы ... на Красную площадь или на Старый Арбат? 26. Напишите нужные формы. Что? Где? Куда? школа в школе в школу центральная почта, книжный магазин, завод, музыкальный театр, японский ресторан, космос, цирк, кафе, сауна, рекламная студия, центр, Тверская улица, Старая площадь, школьный буфет, кинотеатр, супермаркет, автосалон, полиция, медицинский университет, новый стадион, наш дом, квартира, комната, спортивный клуб, город, деревня, класс, детская клиника, больница, видеотека, итальянская пиццерия, лаборатория, офис, парламент, ванная, гостиная, балкон, Исторический музей, банк, аптека, парк, Москва, Петербург, Будапешт, Лондон, Брюссель, Венргия, Америка, Балатон, Тихий океан 27. Составьте предложения. Образец: Студенты – университет – лекция. Студенты идут в университет на лекцию. Студенты были в университете на лекции. Ребята – стадион – футбольный матч. Учёный – Академия – конференция. Подруги – театр – мюзикл. Врач – клиника – консилиум. Мальчики – класс – урок. Девушки – клуб – рок-фестиваль.
87
28. Напишите столько вопросов, сколько сможете. Где был ваш директор? Где вы были вчера? Где они были в пятницу утром? В ресторане, на бизнес-ланче. … ? В магазин. … ? В кинотеатр, на новый фильм. … ? На работе. … ? В буфет. … ? На Кропоткинской улице. … ? Нет, на балете. ... ? На Кутузовский проспект. 29. Кто куда идёт? Образец: Николай любит американские боевики.
Он идёт в кинотеатр.
Друзья любят есть. Они идут … Я люблю балет, сегодня я иду … Нас интересует футбол. Мы идём … Максим очень любит классическую музыку. Вечером он идёт … 30.
Кто куда идёт?
Кто где был?
________ иду _________ .
музей
________ была ______ .
________ идёшь _______ ?
буфет
________ был _______ ?
________ идут ________ .
сауна
________ были ______ .
________ идёте ________ ?
аптека
________ были ______ ?
________ идём ________ .
зоопарк
________ были ______ .
31. Прочитайте текст со словарём. Переведите его. Русские очень любят пить чай. Дома, на работе, в поезде... Утром, днём, вечером. Самовар − это тоже визитная карточка русской цивилизации, как и матрёшка или шапка-ушанка. Вы, конечно, это знаете. Правда, в большом городе самовар вы увидите не часто. Только в деревне или на даче. Где чай, там и сладкое: торты, пироги, шоколад, конфеты. Не все знают, что не только швейцарский, но и русский шоколад очень вкусный. Интересно, что русские очень любят не только молочный, но и горький, чёрный шоколад. Русский шоколад и русские конфеты имеют большую историю и традиции. Самая популярная марка в России: «Красный Октябрь». На этой фабрике делают конфеты и шоколад с 1851 года. Кондитерская фабрика «Красный Октябрь» находится в Москве, на берегу Москвы-реки.
88
32. а) Прочитайте интервью известного спортсмена-теннисиста Игоря Михайлова. − Игорь, мы знаем, что вы очень много работаете. Вы не только известный спортсмен, чемпион России, вы ещё и студент. − Да, я учусь в Медицинском университете. Как вы понимаете, время – это самый большой дефицит в моей жизни. − Когда вы обычно встаёте? − В пять часов. − Так рано? − Почему рано? Нормально. Я люблю рано вставать. Делаю зарядку, принимаю холодный душ, пью чай, и в шесть часов я уже на корте. − А университет? − Потом университет. Первая лекция в девять, потом ещё три-четыре лекции или семинара. Врачи много учатся. − У вас одна тренировка в день? − Нет, конечно. Одна утром, одна вечером. − Вечером!? Боже мой! А кино, друзья, девушки? Телевизор вы смотрите? − Не часто. Но это не проблема. Я не люблю телевизор. − Хорошо. А когда вы, например, в последний раз были в театре? − В прошлую субботу. Я был в Большом театре, смотрел балет «Кармен-сюита». − Один? − Нет, не один, конечно. С подругой. − А кто она? Как её зовут? − Зовут её Катя. Но эта тема − табу. − Понимаю. Только один вопрос! Чья идея была пойти в Большой театр, ваша или её? Кто больше любит балет, вы или она? Или это тоже секрет? − Не секрет. Это была её идея. Она фанатично любит балет. б) Правда или неправда? Отметьте знаком плюс или минус.
Игорь учится в Экономическом университете. Он не любит рано вставать. Утром он пьёт кофе. Первая лекция в университете в 9 часов. Игорь любит смотреть телевизор. В Большом театре он был не один. Его подруга Катя очень любит балет.
89
−
ПРИЧИНА − OK KIFEJEZÉSE ПОЧЕМУ? ПОТОМУ ЧТО...
Почему Таня встаёт так рано? Потому что она очень занята. Почему Иван сейчас в Лос-Анджелесе? Потому что он там работает. Почему Саша смотрит сериал «24»? Потому что он очень любит этот фильм. Почему вы обедаете в итальянской пиццерии? Потому что я люблю пиццу и спагетти. 33. Составьте предложения.
Я ем только овощи, Мы были в Сегеде, Митя не идёт на концерт, Друзья не идут на бал, Студент не любит профессора
ПОТОМУ ЧТО
он не любит поп-музыку. его лекции неинтересные. они заняты. я вегетарианец. там был фестиваль.
34. Объедините предложения. Образец: Марина не готовит. Днём она на работе. днём она на работе.
Марина не готовит, потому что
Мы не понимаем этот текст. Он очень трудный. Сегодня Кузнецовы ужинают очень поздно. Они были на концерте. Я люблю рок-группу «Аквариум». У них хорошие тексты. Бабушка не смотрит ток-шоу «В среду вечером». Оно неинтересное. В воскресенье я встаю очень поздно. Я люблю спать. Наташа хорошо одевается. Её интересует мода. Моя коллега на завтрак и на ужин ест только фрукты. Она на диете. Лена любит фильм «Ноттинг Хилл». Там играет её любимый актёр − Хью Грэнт. Вадим не идёт на дискотеку. Он не любит танцевать. Миша не ест суп. Он невкусный. Дедушка каждый день слушает новости по радио. Его интересует политика. 35. Ответьте на вопросы. − Почему Артём не ест ананас? − Почему ты идёшь на дискотеку? − Почему вы так любите этот фильм? − Почему ты не пьёшь водку? − Почему вы не идёте на матч? − Почему вы каждый день готовите на обед спагетти? − Почему ты так часто слушаешь эту музыку? − Почему вы любите жить в деревне? 36. Задайте друг другу подобные вопросы и ответьте на них.
90
37. Прочитайте отрывок из сказки. Я был маленький и всех спрашивал: «Почему?» Мама говорит: − Смотри, уже девять часов. А я говорю: − Почему? Мне говорят: − Иди спать. А я опять говорю: − Почему? − Потому что поздно. − А почему поздно? − Потому что девять часов. − А почему девять часов? Так я получил имя «Почемучка». «Почемучка» − это не только имя мальчика в сказке. В России есть и такая детская газета, клуб, веб-сайт и детские книги. Дети часто спрашивают: «Почему?», потому что их интересует всё.
91
VI. ПРИЯТНОГО АППЕТИТА! ДЕНЬГИ
(Банкноты, монеты)
одна копейка
две копейки11 (двушка)
(один) рубль
пять копеек (пятачок)
два рубля
десять копеек
пятьдесят копеек
пять рублей
десять ...
пятьдесят ...
... рублей [11]
Kétkopekes érmét utoljára 1990-ben vertek, ma már nincs forgalomban Oroszországban.
92
1. Прочитайте словами. 43 руб., 12 руб., 150 руб., 201 руб., 25 коп., 566 руб., 233 руб., 48 руб. 50 коп., 1000 руб., 1454 руб., 111 руб., 221 руб., 66 руб., 999 руб., 73 руб. 35-50, 15-10, 43-03, 19-00, 278-80 2. Сколько это рублей?
3. Посчитайте. 57 руб. + 48 руб. = 347 руб. + 92 руб. = 15 руб. + 985 руб. = 37 руб. 40 коп. + 71 руб. = 423 руб. 12 коп. + 69 руб. 88 коп. = 201 руб. + 54 руб. = ВАЛЮТА 10 евро − 1 евро, 2-4 евро, 5 евро
100 фунтов (стерлингов) − 1 фунт, 2-4 фунта, 5 фунтов
1000 форинтов − 1 форинт, 2-4 форинта, 5 форинтов
93
один доллар (2-3-4 доллара)
пять долларов
десять долларов
Обмен валюты Курс валюты12 (17 июля 2007 года)
В России: http://www.rosinvest.com/kurs
Код USD EUR GBP CHF
Номинал 1 1 1 1
HUF
100
Валюта Доллар США Евро Фунт стерлингов Швейцарский франк Венгерских форинтов
Курс 25 35 52 21 14
В Венгрии: http://www.otpbank.hu
CHF EUR GBP RUB USD
Egység 1 1 1 1 1
Közép (HUF) 148 245 363 7 178
4. Давайте обменяем валюту. а) Прочитайте курс валюты в России и Венгрии. Один доллар будет 25 рублей, ... б) Сколько рублей будет ... 10 евро, 50 франков, 3 фунта, 1000 форинтов, 13 евро, 43 доллара, 25 фунтов в) Сколько форинтов будет ... 3 франка, 4 евро, 83 рубля, 2 доллара, 5 фунта, 130 рублей, 12 франков, 2 фунта
[12]
Az egyszerűség kedvéért a valutaárfolyamokat egész számra kerekítve adjuk meg.
94
В обменном пункте (в Москве) − Мне, пожалуйста, 50 евро. − Пожалуйста. С вас 1785 рублей. − Я хочу обменять 30 долларов. − Пожалуйста, вот вам 765,30 рублей. Квитанцию хотите? − Нет, спасибо. 5. Составьте подобные диалоги с помощью курса валюты. 6. Это квитанция обмена. Что вы понимаете? Сколько денег обменял этот человек?
СОГЛАСОВАНИЕ ЧИСЛИТЕЛЬНЫХ С СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫМИ − A SZÁMNEVEK ÉS FŐNEVEK EGYEZTETÉSE Ahogy a год, года, лет, ill a час, часа, часов szavak esetében már láttuk, a számnevek után a főneveket egyeztetni kell. Egyelőre elég, ha megjegyzi a konkrét pénznemek alakváltozását a 23-4, illetve az 5 és 20 közötti számnevek után (ezek a birtokos eset egyes és többes számú alakjai lesznek). Ügyeljen arra, hogy az 1 és 2 tőszámneveket nemben (és számban) is egyeztetni kell a főnévvel: az 1 esetében nemben és számban: один карандаш, одна копейка, одно окно, одни джинсы, a 2 után csak nemben: два рубля, две копейки, (два моря). Fontos tudni, hogy az один3 számnév más jelentésekben is használatos. Pl. Дети были дома одни. Мой друг разведён, он живёт один. A szó jelentése itt: egyedül, és az alannyal nemben és számban itt is egyeztetni kell. 7. Повторение. Вставьте слова год, года, лет. Серёжа Морозов рассказывает, кому сколько _____ в их семье. ”Мне 16 _____ . Отцу 41 _____ . Маме 40 _____ . Моему брату исполнилось 11 _____ , а сестре уже 19 _____ . Дедушке 73 _____ , бабушке 71 _____ , а нашей собаке 5 _____ “.
95
СКОЛЬКО СТОИТ ... ? 8. а) Что сколько стоит в супермаркете «Рамстор»? Сок стоит ... Пиво стоит ... Чипсы стоят ... Майонез стоит ... Сыр стоит ... Кефир стоит ... Молоко стоит ...
б) Вы знаете, сколько эти продукты стоят в Венгрии?
9. Это барная карта ресторана «Уникум» в Москве. Скажите, сколько стоят напитки. Вермут «Мартини Бьянко, Россо, Розе» (100) «Вильмош», бренди из груш 38% (50) «Фютюлёш», бренди из абрикосов 43% (50) Виски «Джонни Уокер Ред Лейбл» (50) Коньяк «Реми Мартин» (50) Водка «Русский Стандарт» (50) Zwack Unicum 42% (40) Пиво «Гёссер» (330) Сок (250) Кока-кола, Кока-кола лайт (200) Спрайт (200) Минеральная вода «Перье» (330) Кофе Эспрессо (60) Капучино (170)
96
110 130 240 150 810 80 120 95 60 110 75 90 60 60
10. Это рекламные газеты супермаркетов:
«Елисеевский» магазин (Москва, Тверская ул.) а) Что сколько стоит в этих супермаркетах? б) Прочитайте диалоги.
универсам «Патэрсон» (Москва, ул. Гарибальди) дешёвый3 дорогой3 это / всё дёшево это / всё дорого
− Что ты читаешь? − Рекламу Елисеевского магазина. Ужас, как там всё дорого! Торт стоит 258 рублей, а чай − 46-50. Просто кошмар! − Да, магазин дорогой, но очень красивый! И продукты там не только дорогие, но и очень хорошие. • − Смотри, как здесь всё дёшево! Фантастика! Йогурт «Активия» стоит только 9-59. − Да, «Патэрсон» − дешёвый супермаркет.
Jegyezze meg, hogy a всё és это névmások után, amennyiben alanyi funkciót töltenek be és a mondatban nincs főnévvel kifejezett állítmány, a melléknévből képzett -o-ra végződő határozószót használjuk. Всё интересно. Это плохо.
97
11. Дополните предложения. Уже 11 часов, а Лев ещё спит. Это ... Водка стоит 300 рублей, а пиво − 100 рублей? Это очень ... Ты уже был в магазине «Мелодия»? Там сейчас всё ... Безобразие! На Красной площади матрёшки стоят 500 рублей. Это ... Ты знаешь, в Елисеевском магазине всё стоит ужасно ... 12. Посмотрите ещё раз на барную карту ресторана «Уникум» (задание 9). Скажите, что там стоит дёшево, а что дорого? 13. Цены в Венгрии и в России: Венгрия чай: 200 фор. кофе эспрессо: 250 фор. кока-кола: 180 фор. икра: 2000 фор. сигареты: 500 фор.
Россия 50 руб. 80 руб. 100 руб. 170 руб. 30 руб.
Скажите, что где стоит дёшево и дорого. всё ничего Я знаю всё. Я ничего не знаю. ВСЁ НИЧЕГО minden, mindent semmi, semmit Az oroszban ún. „dupla tagadás” van! Мы всё понимаем. Мы ничего не понимаем. Его интересует всё. Его ничего не интересует.
− Это всё? − Да, всё. Ты свободен. valami kész, befejeződött
− Извините! − Ничего. válasz elnézést kérésre (Nem tesz semmit.)
Он всё пишет и пишет. Миша всё (время) работает. egyre (csak), folyton, állandóan
− Как дела13? − Ничего. egész / elég jól, elfogadhatóan
Всё нормально. Всё хорошо. határozószói alakkal − alany
14. Переведите на венгерский. Мои друзья очень хорошо учатся. Они знают всё. Моя мама всё делает дома одна. Надежда Леонидовна часто смотрит телевизор. Она всё смотрит: и фильмы, и концерты и спорт. Моя подруга всегда читает. Она читает всё: не только стихи и романы, но и детективы. − Он русский. Ты понимаешь, что он говорит? − Нет, я не всё понимаю. − Ты не знаешь, что делает Мария? Она всё рисует и рисует. Но что она рисует? Я ничего не понимаю. − Мой брат учится в университете. − А как он учится? − Ничего, у него четвёрки и пятёрки. [13]
Как дела? = Hogy vagy? / Hogy van?
98
15. Измените предложения по образу. Образец: Всё здесь очень красиво.
Здесь ничего не красиво. / Здесь всё некрасиво.
Я скажу тебе всё. Нас интересует всё. В магазине всё дорого. Мой муж ест всё. Они всё понимают. Дима читает в Интернете всё. В Москве он любит всё. Мы всё знаем. 16. Переведите на русский. Egész jól rajzolsz. Miért dolgozol állandóan? Csak beszél és beszél, de nem hallgat meg bennünket. Kész, befejeztem. Megyek haza. Anya azt mondja, hogy engem semmi nem érdekel. Miért mondja ezt? Tudja, hogy szeretek olvasni és internetezni. Ez minden? Igen. Falun minden tiszta és csendes.
99
ЕДА
ПРОДУКТЫ:
молоко
яйцо (яйца)
икра
сметана
сахар
сыр
картошка
горчица
сосиски
мука
колбаса и салями (она!)
ветчина
рис
мясо
соль
(сливочное) (растительное) масло масло
хлеб (батон)
кетчуп
бул(оч)ка
оливки
17. Выучите названия этих продуктов. Вспомните и следующие слова: спагетти, майонез, кофе, чай, жир, сок.
100
ОВОЩИ И ФРУКТЫ
грейпфрут ананас лук морковь киви апельсин
помидор
клубника
виноград
огурец
яблоко
перец
лимон
груша
картошка
капуста
18. Посмотрите на фото и скажите, что сколько стоит сегодня на рынке. (клубника, помидоры, киви, яблоки14) 19. Какие это фрукты? (Елисеевский магазин, Москва)
Новые слова: персик, абрикос
Запомните ещё: арбуз, дыня черешня, вишня
[14]
Осторожно! Множественное число слова яблоко − яблоки.
101
ПОКУПКИ Запомните: покупать (I) что ≠ делать покупки − Татьяна Владимировна! Где вы обычно делаете покупки? − Я не люблю большие торговые центры как «Ашан» или «Теско». Продукты я покупаю в гастрономе рядом на углу, а овощи и фрукты покупает мой муж на рынке. Там всё дёшево. A покупать tárgyas ige, csak akkor használhatjuk, ha megnevezzük, hogy mit vásárolunk. Ha a bevásárlás tényét említjük, a делать покупки (szó szerint: „bevásárlást csinálni”) szerkezetet használjuk. 20. Покупать или делать покупки? Я люблю ... в супермаркете «Патэрсон», там всё дёшево. Где ты ... бананы? На рынке или в магазине? Они очень красивые. Кто в вашей семье ... , ты или твой муж? Что вы... , сливочное или растительное масло? В пятницу мой муж ... продукты, в субботу дети ... фрукты на рынке, а в воскресенье я готовлю обед. Я вегетарианец, я никогда не ... мясо, только овощи и фрукты. ГДЕ МЫ ПОКУПАЕМ ПРОДУКТЫ? торговый центр (ТЦ) супермаркет продовольственный магазин гастроном
рынок
21. а) Посмотрите на фотографии и скажите, что есть что.
б) Расскажите, где что обычно покупают люди.
в) А что покупают люди в этих киосках? Az -ок és -ец végződésű hímnemű főnevekből a ragozás során többnyire kiesik az utolsó szótag o- vagy -e- hangja: рынок − на рынке, напиток − напитки, пирожок − пирожки, огурец − огурцы, немец − на немце.
102
22. а) Прочитайте диалоги. В гастрономе − Что вам дать? − Дайте, пожалуйста, хлеб, три булочки и молоко. − Вот они. − Спасибо. − Вам что? − Мне, пожалуйста, сметану и икру. − Какую икру, чёрную или красную? − Чёрную, пожалуйста. − Что вы хотите? − Мне «Докторскую» колбасу. 200 грамм, пожалуйста. − Что ещё? − Это всё, спасибо. − Пожалуйста. б) Составьте и разыграйте в парах такие диалоги. (Вспомните названия продуктов.) ДАТЬ дам, дашь, даст, дадим, дадите, дадут Дай(те), пожалуйста,...
ХОТЕТЬ (+ что / инфинитив) я хочу мы хотим ты хочешь вы хотите он, она хочет они хотят
23. Вставьте глагол хотеть. Кто ... минеральную воду? Саша ... пепси-колу. А ты что ... ? Почему девочки не ... бутерброды? Почему ты ... спать? Ещё рано. Ребята, я не понимаю, что вы ... . Катя и Даша ... картошку, а не рис. Извини, бабушка, но я ... смотреть не сериал, а матч. Ты не знаешь, что мы ... делать? Он давно ... дорогую машину: «Мерседес» или «Ауди».
ЦВЕТА Это ботанический сад. Там очень красивые цветы. Посмотрите, какие цветы какого цвета.
голубой белый синий розовый жёлтый оранжевый зелёный фиолетовый Какого цвета тюльпаны? Они розовые, жёлтые, оранжевые и фиолетовые. Я очень люблю красные розы. Мой брат ecт только чёрный хлеб. Наша собака серая.
103
Запомните! цветок − цветы
цвет − цвета
24. Цветок, цветы или цвет, цвета? Какие красивые ... ! Я очень люблю красные тюльпаны. Спасибо. Моя жена очень любит яркие15 ... . У неё одежда фиолетовая или оранжевая. Мой любимый ... − синий. Мои любимые ... − мимозы. Какого ... эта машина, розовая или фиолетовая? Зелёный и жёлтый − мои любимые ... 25. Что какого цвета? Конечно, возможны варианты. ... апельсин, ... помидор, ... море, ...бананы, ... яблоко, ... икра, ... хлеб, ... вино, ... крокодил, ... клубника, ... лимон, ... молоко, ... рис, ... виноград, ... огурцы, ... волк 26. Переведите. Tegnap voltunk a Vörös téren. Szeretem a fehér farmert és a kék sapkát. Az USA elnöke a Fehér Házban lakik. Milyen kaviárt eszel: vöröset vagy feketét? Otthon csak fekete kenyeret eszem. Add ide, kérlek, a fehérbort. Kovaljovék egy négyszintes zöld házban laknak. Miért szereted ennyire a Feketetengert? Anyám egy magas szürke irodaházban dolgozik. Nem értelek. Folyton csak iszod a vörös bort, és semmi nem érdekel. Szörnyű! Reggelire feketekávét iszunk, vacsorára meg teát.
БЛЮДА И НАПИТКИ Закуска (салат)
греческий салат
салат «Оливье» салат из моркови
Суп (первое блюдо) борщ
щи
окрошка
суп-лапша
котлеты
бифштекс
плов
пельмени
пирожки
Горячее (второе) блюдо шницель (он)
блинчики [15]
яркий = itt: élénk, rikító
104
27. Угадайте, что это за русское блюдо. • • • • • •
они вкусные, как итальянские равиоли = «овощной салат» + огурец + кефир, но это не закуска = горячее мясо + рис = там свёкла16, овощи и сметана = в Венгрии и Австрии готовят и едят его «по-венски17» = в Венгрии тоже любят его и называют «французский салат» =
28. Кто что любит / не любит? Жанна русские пельмени итальянские спагетти Пётр суп-лапша греческий салат дети пирожки котлеты мы русские щи венгерская салями мои друзья бифштекс плов 29. Вспомните спиртные и безалкогольные напитки, которые вы уже знаете (задание 9). Продолжайте. безалкогольные: чай, кофе, минеральная вода, ...
Вы знаете, что такое квас?
спиртные: водка, вермут, коньяк, ...
Это безалкогольный напиток?
ГДЕ МЫ ОБЕДАЕМ? В семье Кузнецовых дома обедают только бабушка и дедушка. Они пенсионеры, уже не работают, Татьяна Николаевна готовит каждый день. Утром она идёт на рынок, покупает овощи и фрукты, а покупки в супермаркете делает её муж. Марина обедает в маленьком китайском ресторане или в итальянской пиццерии. Она очень любит итальянские блюда: спагетти, пиццу, равиоли и макароны. Иван обычно обедает в буфете в театре или в суши-баре в торговом центре «Галерея Актёр» на Тверской улице. Он любит и русскую, и японскую кухню. И в буфете готовят очень вкусно, там можно есть и горячие блюда. Больше всего Иван любит борщ и пельмени. Дети обедают в школьной столовой. Они говорят, что там готовят невкусно, и они ничего не едят. Они всегда голодные, когда приходят домой и хотят есть то, что готовит их бабушка. «Как хорошо, что ты готовишь так вкусно, бабушка!» − говорят они. А Татьяна Николаевна, конечно, очень рада. 30. Расскажите, кто где обедает в семье Кузнецовых. [16] [17]
свёкла = cékla Вена = Bécs (Wien)
105
31. Посмотрите на фотографии и скажите, какие это рестораны. В каком ресторане что едят и пьют люди?
106
В буфете − Здравствуйте! Что вам? − Дайте, пожалуйста, пирожок и салат. − Какой салат? − Из моркови, пожалуйста. − Что ещё? − Чай. − Пожалуйста, пирожок, салат из моркови и чай. Это всё? − Да. Сколько с меня? − 42 рублей. − Вот деньги. − Спасибо! Приятного аппетита! − Вам спасибо. До свидания! В ресторане − Извините, стол занят? − Нет, свободен. Садитесь, пожалуйста! − Спасибо. Дайте, пожалуйста, меню. − Пожалуйста. − Я вас слушаю. − Мне, пожалуйста, «Оливье», окрошку и котлеты. − А гарнир не хотите? − Нет, спасибо. − А вам что? − А мне греческий салат, шницель и картошку. − А что вы будете пить? − Два пива, пожалуйста. − Можно вас? − Сейчас, минуточку! ... Да? − Счёт, пожалуйста. И спасибо, всё было очень вкусно. − На здоровье! 32. Иван сегодня был в ресторане. Посмотрите на чек. (Там можно прочитать, что он ел и пил.) Составьте диалог Ивана и официанта в ресторане. (кисель = gyümölcskocsonya − Milyen nemű ez a szó?). 33. Оля сегодня свободна. Она гуляет в центре города. Посмотрите на её чеки и скажите, где что она делает сегодня. Разыграйте ситуации.
Что такое шведский стол?
107
34. Муж и жена были в ресторане «Му-Му». Это очень хороший русский ресторан, где можно смотреть, что и как готовят. Там всё очень вкусно и недорого. а) Посмотрите на фотографии. Какие блюда вы узнаёте?
б) Это меню ресторана. Посмотрите, кто что хочет есть (синий цвет − муж, красный цвет − жена). Напишите, что они говорят официанту. в) Правда или неправда? • Муж ест только суп. • Жена не хочет есть суп. • Муж − вегетарианец. • Муж ест и гарнир. • В меню ресторана «Му-Му» только 2 супа. • Самое дорогое блюдо − это пельмени.
35. Сегодня суббота. Марина не идёт на работу, она свободна. Иван и дети ещё спят. Марина и Татьяна Николаевна хотят сегодня готовить вместе. Они хотят приготовить омлет на завтрак, и щи и пиццу на обед. Рано утром они идут на рынок и в гастроном. Расскажите, что они покупают на рынке и в магазине. (Дома в холодильнике есть ветчина и помидоры.) На рынке они покупают ... Потом они идут в гастроном. Там они покупают ...
108
ВИНИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ ОДУШЕВЛЁННЫХ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ, ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ И ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫХ МЕСТОИМЕНИЙ − AZ ÉLŐLÉNYT JELENTŐ FŐNEVEK, MELLÉKNEVEK ÉS BIRTOKOS NÉVMÁSOK TÁRGYESETE 36. Прослушайте диалог. Друзья хотят поужинать в ресторане. - Какой шикарный ресторан! Супер! - А чья была идея? - Твоя, признаюсь18. Ты просто молодец! - Спасибо за комплимент. Ты видишь свободный стол? - Да, вон там. Ой, нет, там занято. Смотри, какая симпатичная парочка сидит там! Я думаю, молодой человек очень любит эту женщину. - Боже мой, кого я вижу! - Кого? - Моего нового коллегу Бориса. - Прекрасно! Я твоего коллегу не знаю, но сейчас познакомимся. - Ты не видишь? Он не один! Видишь эту некрасивую женщину? - Конечно, вижу. Это, наверное19, его жена. Кажется20, он очень любит её. - Но это не его жена! Тамару я давно знаю, но это не она. Ужас! - Почему это так ужасно? Они нас не видят, мы их не видим и всё. Мы ничего не знаем. Ты ничего не скажешь Тамаре. - А что нам делать сейчас? - Будем ужинать. Вижу свободный столик в углу. Там они нас не заметят21. Что ты хочешь есть? Видишь высокого официанта? Он сейчас даст нам меню. ВИДЕТЬ КОГО я вижу, ты видишь, он, она видит мы видим, вы видите, они видят
СИДЕТЬ сижу, сидишь, ... ? ... ?
37. Вставьте видеть или сидеть в нужной форме. Где мои очки? Я ничего не ...! Мы ... дома и работаем, а он гуляет. Алла, это я. Ты меня не ...? Вы ... высокую продавщицу? Она моя девушка. Правда, симпатичная? Он ... в пиццерии один. Я не ..., где мой мобильник. Марк всё ... дома, пьёт водку и никуда не идёт. Это моё место, здесь я ... . Что вы ... на картинке? Мы ... Машу, а она нас не ... . Бабушка не ..., где её лекарство.
[18] [19] [20] [21]
признаться в чём = elismerni valamit наверное = valószínűleg (кому) кажется = úgy tűnik заметить = észrevenni
109
38. Вставьте в текст нужные слова. Павел ______ дома и читает газету. Где меню? Я ничего не ______ на столе. Чей это стол? Кто здесь ______ ? Старые люди часто плохо ______ . Почему ты ещё ______ дома, уже поздно! Я не люблю ______ дома в воскресенье. ______ эту футболку? Правда, красивая? Видишь, видят, вижу, сидит, сидеть, сидит, сидишь 39. Írja ki a dialógusból mindazokat a szavakat és kifejezéseket, amelyek a видеть ige után állnak és a Кого? kérdésre válaszolnak. Mint kiderült, a tárgyeset alakjai a hímnemben és a többes számban eltérőek élőlények és élettelen dolgok esetében. Az élettelen dolgot kifejező főnevek és jelzőik (vagy a hozzájuk tartozó melléknevek és birtokos névmások) az egyes szám nőnem kivételével ugyanazokat a végződéseket kapják, mint alanyesetben. Jegyezzük meg viszont a nőneműek végződéseit: моя новая книга мою новую книгу твоя вкусная пицца твою вкусную пиццу наша тихая улица нашу тихую улицу ваша русская закуска вашу русскую закуску Ezek a végződések megmaradnak az élőlényt jelentőknél is: мою красивую подругу, нашу старую учительницу. Az élőlényt jelentő egyes számú hímneműeknél és többes számban viszont a végződések a (később tanulandó) birtokos eset végződéseivel esnek egybe: E. sz. hímnem: мой старый друг моего старого друга ваш хороший учитель вашего хорошего учителя A főnév végződése tehát: -а / -я , a melléknévé és a birtokos névmásé a már ismert hangtani szabályok alkalmazásával: -ого / -его. A моего, твоего alakok véghangsúlyára külön oda kell figyelni! Többes szám hímnem: мои хорошие врачи моих хороших врачей твои новые учителя твоих новых учителей наши маленькие мальчики наших маленьких мальчиков ваши старые экономисты ваших старых экономистов A birtokos névmások végződése mindig -их, a mellékneveké: -ых /-их. A főnévi végződés kemény tő után: -ов , lágy tő, valamint susogó tőhang után: -ей. A nőneműek esetében a birtokos névmások és a melléknevek végződései ugyanazok, mint hímnemben, a főneveké viszont más: наши красивые женщины наших красивых женщин твои маленькие дочки твоих маленьких дочек мои новые соседки моих новых соседок A nőnemű és az -a-ra végződő, természetes nemüknél fogva hímnemű főnevek, (mint pl.: папа, дедушка) végződése maga a tő, új végződés nem jelenik meg. A 2 vagy három mássalhangzóra végződő tövűeknél (англичанка) megjelenik egy -о- vagy -е- hang a végződésben: англичанок, артисток, девушек. A lágyságjelre végződő nőnemű főnevek végződése megegyezik a szintén lágyságjelre végződő hímneműekével: -ей.
110
40. Поставьте в винительный падеж. друг, подруга, подруги, студент, студентка, студентки, менеджер, директор, артистка, таксист, теннисистка, мальчик, мальчики, девочки, писатель, писатели, женщина, композитор, политики, дипломат, террорист, режиссёр, пенсионер, собаки, коллега, врачи, инженер, зебры, официанты, поэтессы, француженки, отцы Маша, Катя, Надя, Лена, Нина, Ирина, Лили, Анна Антоновна, Пётр, Никита, Саша, Иштван, Ласло, Иван, Глеб, Борис, Владимир, Максим Иванович, Андрей Петрович 41. Поставьте слова в нужную форму. Я не люблю … (наша соседка), она очень много говорит. Я плохо знаю … (мой коллега), но знаю, что он не любит … (моя собака). Ты не знаешь … (наш врач)? Наш директор не любит … (моя коллега). Моя мама ещё не знает … (моя новая подруга). Петя, твоя жена знает … (твои коллеги)? Я плохо понимаю ... (Сергей Алексеевич), потому что он говорит только по-русски. Видишь там ... (высокий молодой человек)? Он мой друг. 42. Спросите, кого как зовут. Образец: твой друг Как зовут твоего друга? твоя подруга, твоя бабушка, твой дедушка, ваша мама, ваш отец, ваш учитель, ваш профессор, ваша жена, ваш менеджер, ваш врач, ваш директор, ваша учительница, его подруга, её муж, твой брат, твоя сестра, ваш брат, ваша сестра, ваши близнецы Расскажите о вашей семье. Кого как зовут? 43. Составьте микродиалоги. Образец: – Ты знаешь мою подругу? – Да, знаю её./Нет, не знаю её. мой старший брат, моя девушка, высокий молодой человек, наша новая учительница, его отец, Аня Соколова, моя соседка Нина Борисовна, её дочка, новые коллеги, популярные артистки, венгерские писатели, русские спортсменки, русские поэты, артист Максим Галкин, писательница Людмила Улицкая
111
44. Прочитайте, кто кого любит.
45. Составьте «любовные треугольники». (Állítson fel szerelmi háromszögeket!) Кто кого любит и не любит? Тамара Матвеевна + Николай Антонович + Семён Анатольевич Маша Красоткина + Глеб Панфилов + Настя Иванова видеть не видеть любить ненавидеть A ненавидеть ige ugyanúgy ragozódik, mint a видеть!
112
46. Посмотрите ещё раз на любовные треугольники. Скажите вместо «не любит» «ненавидит». 47. Вставьте глагол ненавидеть. Иван любит математику, а Марина … её. Я … рано вставать. Почему ты так … Михаила? Он очень симпатичный человек. Она … женские журналы и говорит, что их читают только старые женщины. Как я ... мобильные телефоны! 48. Скажите наоборот. Артём любит классическую музыку. Кира любит физику. Мой отец любит мою жену. Мы очень любим фильм «Титаник». Ты любишь голливудских актёров? Вы любите американские машины? Почему?
ПРЕДЛОЖНЫЙ ПАДЕЖ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ И ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫХ МЕСТОИМЕНИЙ ВО МНОЖЕСТВЕННОМ ЧИСЛЕ − A TÖBBES SZÁMÚ MELLÉKNEVEK ÉS BIRTOKOS NÉVMÁSOK ELÖLJÁRÓS ESETE. 49. Эмеше живёт и учится в Москве. Она рассказывает: Я люблю делать покупки в московских магазинах. В новых и очень элегантных торговых центрах всё немножко дорого, но продукты хорошие, свежие22. (В наших венгерских супермаркетах не так чисто и красиво, но там тоже есть всё.) Когда у меня нет времени, я делаю покупки в гастрономе на углу нашей улицы. И в таких маленьких продовольственных магазинах есть самые важные продукты. А овощи и фрукты лучше покупать на рынках. В Москве мой любимый рынок − Черёмушкинский. Там я покупаю яблоки, бананы, персики. В этих фруктах много витаминов, и они очень вкусные. Значит, в Москве интересно не только гулять на широких улицах и красивых площадях, сидеть в больших и зелёных парках, обедать в ресторанах, столовых или пиццериях, но и делать покупки в гастрономах или супермаркетах. Я люблю жить в этом городе. 50. Напишите во множественном числе. В Москве Саша был в театре, Джон на выставке, а Андраш в музее. Иван обедает в ресторане, Саша в кафе, а Катя в буфете. Моя подруга была на концерте. Мой друг читает и работает в библиотеке. Мы смотрели матчи на стадионе. Наши книги на столе. Он пишет задания в тетради. Többes számban az elöljárós eset végződése melléknevek és birtokos névmások esetében; -ых / -их főneveknél pedig (nemtől függetlenül): -ах / -ях.
[22]
свежий = friss (свежий хлеб, свежая газета, свежие новости)
113
ОДЕЖДА 51. Выучите слова.
футболка майка рубашка платье кофточка брюки юбка
туфли ботинки сапоги кроссовки
114
52. Что какого цвета? Брюки серые, ... 53. Кто в чём? На Маше новые очки. Маша в новых очках. На Иване синие джинсы. На моём друге дорогие кроссовки. На мальчиках голубые брюки. На Лене мои чёрные туфли. На Ирине Макаровне красивая юбка. На директоре модная рубашка. Почему на твоём брате твои очки? На женщине белые сапоги. На близнецах белые рубашки и чёрные брюки. В театре на маме была элегантная кофточка, зелёная юбка и чёрные туфли. 54. а) Скажите, что сколько стоит сейчас в магазине «Терранова?
б) Марина покупает себе одежду в «Терранове». Она хочет новую футболку, новые брюки и туфли. Напишите её разговор с продавщицей магазина.
55. Переведите на русский. A te órádon mennyi az idő? És az Önén? Már 9 óra? Ideje vacsorázni. Az olasz ételek az elegáns éttermekben nagyon drágák, a kis büfékben, pizzériákban, kávéházakban olcsók. Hogyan élnek az emberek a kis falvakban? Tudom, hogy szép, tiszta házakban laknak és a zajos nagyvárosokban dolgoznak, de mit csinálnak falun szombaton és vasárnap?
115
Тест
Выберите правильный вариант. 1. Это твоя ... ?
дедушка кино тетрадь папа
2. Это ваше ... ?
салями колбаса кофе шампанское
3. − Сколько стоит открытка? − Шесть ... .
рубля рублей рубли рубль
4. Вчера мы говорили ... .
по телефону на телефоне на телефонах телефон
5. Моя сестра учится ... .
в институт в институты в институте институты
6. Маша идёт ... .
в магазине в магазин в магазинах на магазине
7. Профессор хорошо знает ... .
студенты студент студентов студентах
8. В ... врач не работает.
среда среду среды средах
9. Туристы идут на ... .
Красную площадь Красной площади Красная площадь Красные площади
116
10. Ты играешь ... ?
на гитару на гитаре гитару на гитары
11. Ты не ... кофе?
пьёте пишешь пьёшь ешь
12. Что вы ... на завтрак?
есть едим ешь едите
13. Какое ... здание! Там минимум 22 этажа.
низкое широкое маленькое высокое
14. В воскресенье мы были ... .
на Эрмитаж на Эрмитаже в Эрмитаже в Эрмитаж
15. Это Николай. ... 18 лет.
Ей Им Тебе Ему
16. Моя бабушка готовит ... .
в ванной на балконе в туалете на кухне
17. Мой друг не инженер, ... экономист.
а и но или
18. Таня слушает ... музыку.
классические хорошую классической хорошая
19. Спасибо! Всё было очень ... .
вкусное вкусные вкусно вкусная
117
20. Какой хороший актёр! ...
Ужас! Кошмар! Безобразие! Фантастика!
21. − Давайте познакомимся! Меня зовут Лев Сергеевич Козлов. − ... . Как плохо! Что ты! Очень приятно. Слушаю. 22. Алло! Это ... Кирилл Соколов.
говорит говорю говорят говорите
23. Мы живём в трёхэтажном здании. Это значит, что в нашем доме ... . четыре этажа один этаж три этажа два этажа 24. Моя подруга любит яркие ... .
цветы цветок цвет цвета
Выберите неправильный вариант. 1. Вы любите ... ?
русских композиторов классическую оперу молодые коллеги гулять в Интернете
2. Дима любит играть ... .
на гитаре на футболе в баскетбол в шахматы
3. Почему деньги ... ?
на столе на полу в шкафу на полку
4. Наша квартира ... .
со всеми удобствами находится на тихой улице очень красиво очень большая
118
Словник* Урок I
а Австралия Австрия автобус администратор адрес Азия актёр, актриса Албания Америка американец, американка англичанин, англичанка Англия аптека артист, артистка атлас Африка аэропорт бабушка балерина балкон бар башня бегемот берег библиотека бизнесмен биолог блокнот Болгария больница брат ваза ванная венгр, венгерка венгерский Венгрия видео(магнитофон) видеотека внук, внучка водка
pedig, hanem Ausztrália Ausztria autóbusz adminisztrátor (lak)cím Ázsia színész, -nő Albánia Amerika amerikai férfi, nő angol férfi, nő Anglia gyógyszertár színész, -nő; előadóművész, -nő atlasz Afrika reptér nagymama balett-táncosnő erkély bár torony víziló part könyvtár üzletember biológus jegyzettömb Bulgária kórház fivér váza fürdőszoba magyar férfi, nő magyar Magyarország videó videókölcsönző, videotéka unoka vodka
* A szószedet tartalmazza a tananyag passzív szókincsét is, amely a teljes szókincs hozzávetőleg 20 %-át jelenti. Ezek a lexikai egységek bizonyos szövegek és feladatok teljes körű megértését segítik, de nem tartoznak az ún. „törzsanyaghoz”.
119
водопад возраст вопрос врач гамбургер гараж где Германия гиена глобус год (года, лет) гора город гостиная гостиница Греция дверь девочка девушка дедушка день рождения деревня дети джинсы дизайнер дискета дискотека До свидания! Доброе утро! Добрый вечер! Добрый день! дом дома домашнее задание доска дочь, дочка драма думать Дунай дядя Европа ещё жена женат женщина жираф жить
vízesés életkor kérdés orvos hamburger garázs hol Németország hiéna földgömb év hegy város nappali szoba szálloda Görögország ajtó kislány fiatal lány nagyapa születésnap falu gyerekek farmernadrág (forma)tervező, dizájner floppy diszkó Viszontlátásra! Jó reggelt! Jó estét! Jó napot! ház otthon (hol?) házi feladat iskolatábla lánya vkinek dráma gondolni, gondolkodni Duna (nagy)bácsi Európa még feleség nős nő, asszony zsiráf élni, lakni
120
журналист завод зажигалка замужем здесь Здравствуй(те)! зебра знакомство зоопарк и игра известный или имя инженер институт испанец, испанка Испания Италия итальянец, итальянка йогурт какао карандаш карта кассета кассир, кассирша кафе квартира кефир кино(театр) китаец, китаянка класс клиника клуб книга кого компакт-диск композитор компьютер конструкторское бюро континент концерт коридор корпус космонавт кошка красивый3
újságíró üzem öngyújtó férjnél van, férjezett itt Szervusz(tok!) Jó napot kívánok! zebra ismeretség, megismerkedés állatkert és; is játék híres vagy keresztnév mérnök főiskola; intézet spanyol férfi, nő Spanyolország Olaszország olasz férfi, nő joghurt kakaó ceruza térkép; kártyalap kazetta pénztáros, -nő kávéház, presszó lakás kefir mozi (filmszínház) kínai férfi, nő osztály klinika klub könyv kit CD zeneszerző számítógép tervezőiroda kontinens, földrész hangverseny folyosó háztömb űrhajós macska szép
121
крокодил кто кухня лама лампа лекарство лес линия (метро) лифт любимый магнитофон мальчик математик матрёшка мать (мама) медведь мел место место жительства минус мобильник, мобильный телефон молоко монархия море москвич, москвичка мост муж музей музыкант мюсли налево направо напротив находиться национальность немец, немка номер Норвегия ноутбук озеро океан окно оператор отец (папа) отчество офис очки
krokodil ki konyha láma lámpa orvosság, gyógyszer erdő (metró)vonal lift kedvenc magnó fiú matematikus matrjoska anya (anyu, mama) medve kréta hely lakóhely mínusz mobiltelefon tej királyság tenger moszkvai férfi, nő híd férj múzeum zenész müzli balra jobbra szemben, szemközt található vhol nemzetiség német férfi, nő szám; szállodai szoba Norvégia laptop tó óceán ablak operatőr apa (apu, papa) apai név iroda szemüveg
122
парк парта паспорт певец, певица передняя пингвин писатель, писательница письмо пицца пиццерия план план квартиры плеер площадь плюс подпись познакомиться Пока! пол политик полиция Польша поляк, полька попугай портфель (почтовый) индекс поэт, поэтесса правда пребывание преподаватель, преподавательница Привет! приятно программист продавец, продавщица проспект профессия профессор прямо психолог работа работать рабочий рад3 радио разведён3 разговор ракета
park iskolapad útlevél; személyi igazolvány énekes, -nő előszoba pingvin író, -nő levél pizza pizzéria terv, alaprajz lakásalaprajz lejátszó, walkman, discman tér plusz aláírás megismerkedni Szia! (búcsuzáskor) padló politikus rendőrség Lengyelország lengyel férfi, nő papagáj aktatáska (postai) irányítószám költő, -nő igazság, igaz tartózkodás tanár, -nő Szia! kellemes programozó eladó, -nő sugárút foglalkozás professzor egyenesen pszichológus munka dolgozni munkás örül rádió elvált beszélgetés rakéta
123
расчётный час регистрационный лист режиссёр река репортёр ресторан родители Россия Румыния русский3 ручка рядом сад самовар свадьба село семья серб, сербка Сербия сестра сколько Словакия собака спасибо спортсмен, спортсменка срок стадион стакан стол столовая страна страница страус сумка супермаркет супруг, супруга; супруги США сын там тарелка театр телевизор телефон тетрадь тётя
kijelentkezés (ideje) a szállodából bejelentőlap (szállodai) rendező folyó riporter étterem szülők Oroszország Románia orosz toll mellette, a közelben kert szamovár esküvő, lakodalom község család szerb férfi, nő Szerbia lánytestvér mennyi, hány Szlovákia kutya köszönet, köszönöm sportoló -nő időtartam; határidő stadion pohár asztal ebédlő, étkező ország oldal strucc táska szupermarket házastárs, -ak USA fia vkinek ott tányér színház tévé telefon füzet (nagy)néni
124
Тисса тигр тоже туалет тут угол уже Украина украинец, украинка улица университет учебник ученик, ученица учитель, учительница фабрика фамилия физик философ Финляндия фотоаппарат, фотокамера фотограф фотография, фото Франция француз, француженка хорват, хорватка Хорватия цвет чай чей, чья, чьё, чьи чех, чешка Чехия чипсы член семьи что шакал шапка швед, шведка Швейцария Швеция шкаф школа школьник, школьница шоумен экономист японец, японка
Tisza tigris is, szintén WC itt sarok már Ukrajna ukrán férfi, nő utca egyetem tankönyv tanuló, -lány tanár, tanárnő gyár vezetéknév fizikus filozófus Finnország fényképezőgép fényképész fénykép, fotó Franciaország francia férfi, nő horvát férfi, nő Horvátország szín tea kié cseh férfi, nő Csehország chips, burgonyaszirom családtag mi, mit sakál sapka svéd férfi, nő Svájc Svédország szekrény iskola iskolás fiú, lány showman közgazdász japán nő, férfi
125
Урок II (в) первый раз адвокат астрология банк безобразие боевик большой вино газета галерея география гид гимназист, гимназистка гимназия говорить грамматика давно двойка девчонка делать детектив джем диссертация единица журнал знать имейл интервью интересный к сожалению кабинет картина киностудия клавиатура коллега комедия кофе кошмар культура лекция маленький матч машина медсестра микрофон
először, első alkalommal ügyvéd asztrológia bank gyalázat, botrány akciófilm nagy bor újság képtár, galéria földrajz idegenvezető gimnazista fiú, lány gimnázium beszélni, mondani nyelvtan régen, régóta kettes lány csinálni krimi dzsem disszertáció egyes; egység folyóirat tudni, ismerni e-mail interjú érdekes sajnos dolgozószoba kép, festmény filmstúdió billentyűzet kolléga, munkatárs komédia, vígjáték kávé rémálom, szörnyűség kultúra előadás (pl. egyetemen) kicsi meccs, mérkőzés gép; autó ápolónő mikrofon
126
милиционер много модно монитор музыка мюзикл наука нормально опера отлично официант, официантка оценка пенсионер, пенсионерка переводчик, переводчица пирсинг писать письменный стол плакат плохо плохой по-венгерски понимать по-русски почтальон прелесть принтер просто пятёрка радость рассказ рекламная студия роман садик, детский сад сериал сказка сканнер словарь служащий, служащая смотреть спектакль старый статья стильно стихи студент, студентка стул счастье
(közlekedési) rendőr sok, sokat divatos(an) képernyő, monitor zene musical tudomány normális(an) opera kiváló(an) pincér, -nő osztályzat nyugdíjas férfi, nő tolmács, -nő piercing, testékszer írni (festeni) íróasztal plakát rossz(ul) rossz magyarul érteni oroszul postás báj, gyönyörűség nyomtató egyszerűen ötös öröm elbeszélés reklámstúdió regény óvoda, ovi sorozat mese szkenner szótár (köz)alkalmazott, (köz)hivatalnok nézni színházi előadás öreg, régi újságcikk stílusos(an), divatos(an) vers egyetemista (fiú, lány) szék boldogság, szerencse
127
татуировка телефакс ток-шоу только триллер тройка ужас ужасно учёный, учёная учиться фантастика фильм хороший хорошо художник, художница четвёрка читать чудо шоколад шофёр эсэмэска юрист язык
tetoválás fax talk-show csupán, csak triller hármas szörnyűség, borzalom; félelem szörnyű, szörnyen tudós férfi, nő tanulni fantasztikus film jó jó(l) festőművész (férfi, nő) négyes olvasni csoda csokoládé sofőr sms jogász nyelv
Урок III архитектурный бельё бензин ближайший Боже мой! вариант виноград вкусный вода воздух высокий высотное здание, высотка газ главный горячий господин госпожа грязный
építészeti fehérnemű benzin legközelebbi Úristen! variáns, változat szőlő ízletes, finom víz levegő magas toronyház gáz fő forró, meleg úr úrnő (megszólítás) piszkos, koszos, sáros
128
ГУМ дальше ДВД дворец деловой дерево детская диван длинный дорога друг живой журнальный столик заблудиться забыть занавески здание зелёный район зонт идти извинить исторический казино канал книжная полка ковёр комната конечно короткий крепость кресло кровать лаборатория ладно легко лист литература лучше люстра магазин МГУ мебель
GUM (áruház Moszkvában) tovább DVD palota üzleti fa gyerekszoba dívány hosszú út barát élő; élénk dohányzóasztal eltévedni elfelejteni függöny épület zöldövezet esernyő menni megbocsátani történelmi kaszinó csatorna könyvespolc szőnyeg szoba természetesen, persze rövid vár, erőd karosszék, fotel ágy laboratórium rendben van könnyű, könnyen falevél irodalom jobb(an); inkább csillár bolt Moszkva Állami Egyetem bútor
129
метр метро микрорайон миксер многоэтажный можно молодой мужчина наземный (транспорт) называться найти настольная лампа начинаться неделя низкий ничего новый одежда одноэтажный окраина города опять оригинальный памятник пожалуйста поле полка помнить посуда почта предложение природа прихожая простить прошлый равиоли разговаривать район реклама рок-группа сейчас сказать словосочетание
méter metró lakótelep turmixgép többemeletes, többszintes lehet, szabad fiatal férfi felszíni (közlekedés) nevezik vhogy megtalálni asztali lámpa kezdődni hét (nap) alacsony semmi(t) új ruha(nemű) földszintes külváros megint, újra eredeti emlékmű; műemlék kérem mező polc emlékezni edény posta mondat természet előszoba, előtér megbocsátani (az) elmúlt, múlt ravioli beszélgetni kerület reklám rock-zenekar most, mindjárt mondani szókapcsolat
130
спальня станция тихий тишина трамвай транспорт трудно туалетная бумага увидеть удобства (они) узкий упражнение храм центр центральное отопление центральный часто чистый шампунь широкий шторы шум шумный электричество элитный этаж
hálószoba megálló, állomás csendes csend villamos közlekedés nehéz, nehezen WC papír (meg)látni komfort szűk, keskeny gyakorlat templom, székesegyház központ központi fűtés központi gyakran tiszta sampon széles (elsötétítő)függöny zaj zajos villanyáram elit szint (emelet)
Урок IV балет баскетбол билет бульварная газета быстро вальс вечером время вчера гандбол гармошка
balett kosárlabda jegy bulvárlap gyorsan keringő este idő tegnap kézilabda harmonika
131
гитара днём дорогой дуэт ждать завтра занят играть интересовать классно когда любить майонез миллионер настоящий новость ночью оперетта открытка переписка переписываться пианино пинг-понг помогать портрет поэзия премьера программа прямой эфир рисовать салат свободен свободный сегодня спокойно сыр танцевать теннис торт умный утром фанат
gitár nappal, napközben drága; kedves duett várni holnap elfoglalt játszani érdekelni klassz, nagyon jó mikor szeretni majonéz milliomos igazi, valódi hír, újdonság éjjel operett képeslap levelezés levelezni pianínó pingpong segíteni arckép költészet premier, bemutató program egyenes adás rajzolni saláta szabad, ráér szabad ma nyugodt(an) sajt táncolni tenisz torta okos reggel fanatikus, rajongó
132
фотографировать футбол целовать чемпионат шахматы шикарный элегантный электронная почта
fényképezni futball csókolni, puszilni bajnokság sakk fényűző, pompás, elegáns elegáns elektronikus posta, e-mail
Урок V автосалон банан бутерброд буфет вегетарианец вечер визитная карточка воскресенье всегда вставать встретиться вторник гениальный гимнастика горький гость готовить дать дача день дефицит диета домой ежедневник есть завтрак завтракать зарядка идея
autószalon banán szendvics büfé vegetáriánus este névjegykártya vasárnap mindig felkelni, felállni találkozni kedd zseniális torna keserű vendég készíteni; főzni adni nyaraló, víkendház nap, nappal hiány(cikk) diéta; fogyókúra haza(felé) határidőnapló enni reggeli reggelizni (reggeli) torna ötlet
133
история каждый день календарь капучино каша китайский классический кока-кола команда компот кондитерский конфеты коньяк корт куда куранты лимон марка мастер медицинский мода молочный мясо например ночь обед обедать обычно овощи одеваться пациент пирог пить подруга поезд поздно показывать получить понедельник популярный пора потом
történelem; történet minden nap naptár kapuccsinó kása kínai klasszikus coca-cola sportcsapat kompót, befőtt cukrászati bonbon konyak teniszpálya hová toronyóra citrom márka; bélyeg mester egészségügyi, orvosi divat tejhús például éj ebéd ebédelni rendszerint zöldségfélék öltözködni páciens pirog, lepény inni barátnő vonat késő(n) mutatni kapni hétfő népszerű ideje aztán
134
потому что почему правильно приезжать принимать проблема пятница рано расписание уроков распорядок дня режим дня рис секрет семинар символ сладкий следующий слушать сначала созвониться сок спагетти спать Спокойной ночи! спортивный клуб среда суббота суши сэндвич сюда текст тема терапевт традиция тренировка туда ужин ужинать умываться утро фанатично фигура
mert miért helyes(en) megérkezni (be- / el-)fogadni probléma péntek korán órarend napirend napirend rizs titok szeminárium szimbólum, jelkép édes következő hallgatni, (oda)figyelni először, kezdetben felhívni egymást telefonon gyümölcslé spagetti aludni Jó éjszakát! sportklub szerda szombat szusi szendvics ide szöveg téma belgyógyász hagyomány edzés oda vacsora vacsorázni mosakodni reggel fanatikusan alak, alkat
135
фрукты холодный хот-дог цивилизация час часы чёрный четверг швейцарский экстравагантно японский
gyümölcs hideg hot dog civilizáció óra (60 perc) óra fekete csütörtök svájci kihívó(an), különc (módon) japán
Урок VI абрикос ананас апельсин арбуз банкнот батон безалкогольный белый бифштекс блинчики блюдо борщ ботанический сад ботинки брюки булочка валюта ветчина видеть витамин вишня волк всё выставка гастроном голодный
kajszibarack ananász narancs görögdinnye bankjegy (zsúr)kenyér alkoholmentes fehér bifsztek, marhasült palacsinta étel, fogás borscs botanikus kert (egész)cipő, bakancs nadrág zsömle valuta sonka látni vitamin meggy farkas minden kiállítás élelmiszerbolt éhes
136
голубой горчица грейпфрут греческий груша деньги дешёвый дипломат доллар дыня евро еда жёлтый жир закуска заметить зелёный икра кажется Как дела? капуста картошка квас квитанция кетчуп киви киоск кисель клубника колбаса комплимент копейка котлета кофточка красный кроссовки курс валюты лук майка макароны масло (сливочное, растительное) меню
világoskék mustár grapefruit görög körte pénz olcsó diplomata dollár sárgadinnye euró ennivaló; evés sárga zsír előétel észrevenni zöld kaviár úgy tűnik Hogy vagy / van / vannak? káposzta krumpli kvász nyugta ketchup kivi bódé gyümölcskocsonya eper felvágott, kolbász bók kopek fasírt blúz, női felsőrész piros, vörös edzőcipő valutaárfolyam vöröshagyma ujjatlan póló makaróni vaj (teavaj, olaj) étlap
137
мимоза минеральная вода молодец монета морковь мука На здоровье! наверное напиток ненавидеть обмен валюты обменять огурец окрошка оливки омлет оранжевый пара пельмени перец персик пиво пирожок платье плов покупать покупки помидор прекрасно признаться Приятного аппетита! продовольственный магазин продукты роза розовый рубашка рубль рынок салями сапоги сахар свежий
mimóza ásványvíz derék, ügyes pénzérme sárgarépa liszt Egészségére! (evéskor) valószínűleg ital gyűlölni, utálni valutaváltás beváltani, átváltani (valutát) uborka hideg zöldségleves olívabogyó omlett narancssárga pár húsos derelye paprika; bors őszibarack sör pirog női ruha rizses hús vásárolni bevásárlás paradicsom gyönyörű(en) elismerni Jó étvágyat! élelmiszerüzlet élelmiszer rózsa rózsaszín ing rubel piac szalámi csizma cukor friss
138
свёкла серый сигарета сидеть симпатичный синий сметана соль сосед, соседка сосиски спиртной стоить суп-лапша счёт таксист теннисист, теннисистка террорист торговый центр туфли тюльпан фиолетовый форинт французский фунт (стерлингов) футболка хлеб холодильник хотеть цвет (− цвета) цветок (− цветы) чек черешня шведский шницель щи юбка яблоко яйцо яркий
cékla szürke cigaretta ülni rokonszenves sötétkék tejföl só szomszéd, -asszony virsli szeszeskerülni vmibe húsleves metélt tésztával számla taxisofőr teniszező, -nő terrorista bevásárlóközpont félcipő tulipán ibolyaszín, lila forint francia angol font pólóing kenyér hűtőszekrény akarni, kívánni szín virág blokk cseresznye svéd rántott szelet scsi szoknya alma tojás rikító, fényes
139
Тексты для чтения Русская кухня
Русские готовят на маргарине, на сливочном или растительном масле. На завтрак русские обычно едят больше, чем венгры. Часто едят горячие блюда: сосиски, кашу, пельмени, а потом пьют чай или кофе с молоком. Они обедают не рано. Обед состоит из закуски и трёх блюд. На закуску они едят салаты, рыбу, колбасу, сыр, икру, паштет. К закуске подают водку, коньяк, вино, соки, квас. Иногда на закуску едят и пироги. На первое едят суп (щи, борщ, окрошку, солянку или бульон с пирожками). На второе едят мясо или рыбу с гарниром или кашу. Третье блюдо: компот, кисель, мороженое или чай с вареньем. Вечером после ужина опять пьют чай. В России чай заваривают. Это значит, что сначала делают заварку (концентрат чая) в маленьком заварочном чайнике, а потом наливают её в стаканы, а на заварку кипяток (горячую воду) из самовара. Так получается крепкий и очень вкусный чай.
Словник: состоять из чего = állni vmiből паштет = pástétom подавать = tálalni иногда = néha заваривать = leforrázni чайник = teáskanna наливать = tölteni крепкий = erős
140
заварочный чайник
У карты России
Посмотрите на карту! Это Россия. Российская Федерация. Она находится в Европе и Азии. Москва − столица России. Это очень большой город. Здесь живёт около двенадцати миллионов человек. Москва − экономический, политический и культурный центр страны. Здесь лучшие театры, музеи, университеты. В Москве работает Дума (это российский парламент) и президент России. Русские часто говорят, что в России две столицы: Москва и Петербург. Петербург − это «вторая, северная, культурная столица России». И правда, много лет − с 1712 до 1918 года – Петербург был официальной столицей Российской империи. Петербург − не очень старый город, ему только 300 лет. Его основал царь Пётр Первый в 1703 году. Это уникальный по красоте город, один из самых красивых городов мира. На этой фотографии вы видите центр Москвы, Красную площадь. Мало кто знает, почему площадь называется «Красная». Где здесь красный цвет? Или это символ революции? Нет, площадь называется так очень давно, с 17 века. Это слово тогда значило другое: «красивый». Это была красивая площадь. Оригинальное значение слова «красивый» сохраняется в слове «прекрасный» − это значит «очень красивый».
141
Словник около = mellett; körülbelül лучший = legjobb север = észak; северный = északi официальный = hivatalos империя = birodalom основать = alapítani уникальный = különleges, egyedi красота = szépség мало кто = kevesen (utána egyes számot használunk!) называться =hívják vhogy революция = forradalom сохраняться = megőrződni, fennmaradni
142
АНЕКДОТЫ Прочитайте и поймите анекдоты. Перескажите их на венгерском языке. − Вам пиво? − спрашивает официант. − Нет, я на машине, пожалуйста, минеральную воду. Через минуту официант даёт пиво и говорит: − Вы уже можете пить пиво, вашу машину кто-то украл. Маленький мальчик не хочет спать. Мать говорит ему: − Уже 9 часов, а ты ещё не спишь. Что скажет отец, когда придёт домой? − Он скажет: «Ужинать! Ужинать! Что сегодня на ужин?» В книжном магазине: − Я хочу купить какую-нибудь книгу. − Что-нибудь лёгкое? − Это неважно, я на машине. Врач говорит: − Вам нельзя ни пить, ни курить, ни играть в карты. − Значит, у вас уже была моя жена. Учитель спрашивает маленького Петю: − Сколько будет четыре плюс шесть? − Пятнадцать. − А двенадцать и семь? − Двадцать восемь. − Скажи, Петя, а кто твой отец. − Официант в ресторане. − Папа, дай мне, пожалуйста, 100 рублей, − говорит Ваня. − А мне 200, − говорит Маша. − Мне нужно 400 рублей, − говорит жена. − Что с вами сегодня? − спрашивает отец. − Ты забыл? У тебя сегодня день рождения. − Я не понимаю, − говорит жена. − Ты сказал, что любишь картошку. В понедельник на обед была картошка. Ты сказал: «Вкусно!» Ты ел картошку во вторник, в среду, в четверг, в пятницу. А в субботу вдруг говоришь, что ненавидишь картошку! − Доктор, когда вечером я пишу стихи, я всю ночь не могу спать.
143
− А вы читайте то, что написали. Учительница говорит: − Сегодня мы будем учить все формы глагола «сидеть»: я сижу, ты сидишь, он сидит, мы сидим, вы сидите, они сидят. Вовочка, повтори, что я сказала? − Все сидят. − Дайте, пожалуйста, ваш магнитофон на несколько часов. − Вы тоже хотите танцевать? Но уже поздно... − Вот именно! И мы хотим спать!
144
145
-ый(-ой)/ -ий
-ый(-ой)/ -ий или -ого/-его Birtokos eset -ого/-его Род. п. Részeshat. eset Дат. п. Eszközhat. eset Твор. п. Elöljárós -ом/-ем eset Предл. п.
Tárgyeset Вин. п.
Alanyeset Им. п.
Melléknév Прилагательное
-е (иногда: *-у)
-а/-я
Ø/-ь или -а/-я
Főnév (hímnem) Существительное (мужской род) Ø/-ь
-ие (или –ии)
(или *-а/-я)
или -ого/-его -ого/-его
-ом/-ем
-о/-е
-о/-е
Főnév (semleges nem) Сущ.(средний род)
-ое/-ее
-ое/-ее
I. Melléknév Прилагательное
-ой/-ей или -ом/-ем
-ая/-яя или -ый(-ой)/ -ий -ую/-юю или -ого/ -его
Melléknév Прилагательное
Единственное число (Egyes szám)
Склонение имён (Névszóragozás)
Грамматические таблицы
-е ( или –и)
-у/-ю
II. Főnév (hím- vagy nőnem) Сущ. (мужской / женский род) -а/-я
-ой/-ей
-ую/-юю
-и
-ь
III. Melléknév Főnév Прилага(nőnem) тельное Сущ. (женск. род) -ая/-яя -ь
146
-ые/-ие
-ые/-ие или -ых/-их Birtokos eset -ых/-их Род. п. Részeshat. eset Дат. п. Eszközhat. eset Твор. п. Elöljárós -ых/-их eset Предл. п.
Tárgyeset Вин. п.
Alanyeset Им. п.
Прилагательное
-ах/-ях
-ов(-ев)/ -ей
Существительное (мужской род) -ы/-и или -а/-я реж -ья, -ы/-и или -а/-я
-ых/-их
-ые/-ие или -ых/-их
-ые/-ие
I. Прилаг.
-ах/-ях
-а/-я
-а/-я иногда -и
Сущ.(средний род)
-ых/-их
-ые/-ие или -ых/-их -ых/-их
-ые/-ие
Прилаг.
Множественное число (Többes szám)
-ах/-ях
-ы/-и или Ø Ø
-ы/-и
II. Сущ.(мужской или женский род)
-ых/-их
-ые/-ие или -ых/-их -ых/-их
-ые/-ие
Прилаг.
-ах/-ях
-и или -ей -ей
-и
III. Сущ.(женский род)
147
Elöljárós eset Предложный падеж
Részeshatározós eset Дательный падеж
Tárgyeset Вин. п.
Alanyeset Им. п.
я, ты он, она, оно мы вы они меня тебя его, её, его нас вас их мне тебе ему, ей, ему нам, вам им
Személyes névmás Личное местоимение
моём твоём нашем вашем
мой / моего твой /твоего наш / нашего ваш /вашего
мужской род мой твой наш ваш
моей твоей нашей вашей
мою твою нашу вашу
моём твоём нашем вашем
моё твоё наше ваше
Birtokos névmás Притяжательное местоимение женский род средний род моя моё твоя твоё наша наше ваша ваше
Местоимения (Névmások)
моих твоих наших ваших
мои / моих твои / твоих наши / наших ваши / ваших
множественное число мои твои наши ваши
148
я ты он, она, оно мы вы они
живу живёшь живёт
живём живёте живут
знаем знаете знают
жить
знаю знаешь знает
знать
рисуем рисуете рисуют
I. рисовать (танцевать, интересовать, ... рисую рисуешь рисует пьём пьёте пьют
пью пьёшь пьёт
пить
пишем пишете пишут
писать (сказать) с>ш (з > ж) пишу пишешь пишет говорим говорите говорят
говорю говоришь говорит
говорить
Спряжение глаголов (Igeragozás)
видим видите видят
II. видеть (сидеть, ненавидеть) д>ж вижу видишь видит любим любите любят
люблю любишь любит
любить (готовить, спать)
едим едите едят
ем ешь ест
есть (дать)
хотим хотите хотят
хочу хочешь хочет
хотеть
FELHASZNÁLT IRODALOM • Ирина Осипова: Ключ − Учебник русского языка для начинающих. Budapest, Corvina Kiadó, 2005 • Ирина Осипова: Ключ − Рабочая тетрадь. Budapest, Corvina Kiadó, 2006 • M. Köllő - I. Osipova - I. Vujovits: Здравствуйте! 1 − Учебник русского языка для начинающих. International House Budapest, 1987 • I. Vujovits - M. Köllő: Здравствуйте! 1 − Рабочая тетрадь. Тесты. International House Budapest, 1987 • Vujovits Inessza - Dancz Péter: Это надо знать − Orosz nyelvtani feladatgyűjtemény − Nemzeti Tankönyvkiadó, Budapest, 2004 • Л.В. Миллер - Л.В. Политова - И.Я. Рыбакова: Жили-были... 28 уроков русского языка для начинающих. Учебник. «Златоуст», Санкт-Петербург, 1998 • Ольга Штельтер: В этой маленькой корзинке... Игры на уроке русского языка Выпуск 2. «Златоуст», Санкт-Петербург, 2004 • А.Ф. Егорова - А.А. Спагис: Говорите правильно по-русски! Употребление в речи русских падежей. Начальный этап обучения. «Русский язык», Москва, 1987 • Kristine Kershul: Russian in 10 minutes a day. Bilingual Books, Inc., Seattle, 2002 • Vujovits Inessza - Köllő Márta - Hollós Attila: A Szovjetúnióról és Magyarországról oroszul. Segédanyag az orosz nyelv tanításához. Tankönyvkiadó, Budapest, 1987 • Halina Granatowska - Irena Danecka: Как дела? 1 − Tankönyv és munkafüzet. Wydawnictwo Szkolne PWN, Warszawa, 2002 • Г.М. Левина - Т.В. Васильева: Русская грамматика в анекдотах (тренажёр для начинающих). «Златоуст», Санкт-Петербург, 1997 • А.В. Голубева - А.И. Задорина - Л.П. Коженикова - Т.А. Лисицына: Сборник упражнений по грамматике русского языка (для иностранцев) Выпуск 1. «Златоуст», Санкт-Петербург, 2003 • szerk.: Rónai Gábor • Orosz nyelvű Web-oldalak, reklámok
149