Ho So Dan Su So 03 - LD - 2018 [PDF]

  • 0 0 0
  • Gefällt Ihnen dieses papier und der download? Sie können Ihre eigene PDF-Datei in wenigen Minuten kostenlos online veröffentlichen! Anmelden
Datei wird geladen, bitte warten...
Zitiervorschau

HỌC VIỆN TƯ PHÁP

HỒ SƠ TÌNH HUỐNG (Dùng cho các lớp đào tạo nghề Luật sư)

TRANH CHẤP VỀ CHẤM DỨT HỢP ĐỒNG LAO ĐỘNG NGƯỜI KHỞI KIỆN: NGUYỄN THỊ HÀ NGƯỜI BỊ KIỆN: CÔNG TY TNHH H. INTERNATIONAL

03 LS.DS

B1.TH3/LĐ

Hồ sơ chỉ dùng để giảng dạy và học tập trong các Lớp đào tạo của Học viện Tư pháp; - Người nào sử dụng vào mục đích khác phải hoàn toàn chịu trách nhiệm. -

HÀ NỘI 2018

HƯỚNG DẪN THỰC HÀNH HỒ SƠ TÌNH HUỐNG Mã số: 03/B1.TH3/LĐ 1. Đối với học viên Học viên nghiên cứu hồ sơ tình huống và thực hiện các công việc sau: - Xác định các nội dung cần làm rõ sau khi nghe khách hàng trình bày và nghiên cứu các tài liệu khách hàng cung cấp; - Kiểm tra điều kiện khởi kiện cho khách hàng; - Tư vấn cho khách hàng các yêu cầu khởi kiện cụ thể (trên cơ sở mong muốn của khách hàng và nội dung vụ việc); - Soạn thảo đơn khởi kiện và xác định các tài liệu, chứng cứ khách hàng cần nộp kèm theo đơn khởi kiện. 2. Đối với giảng viên 2.1. Tổ chức thảo luận hồ sơ tình huống Tùy quy mô từng lớp học, giảng viên có thể cho học viên thảo luận tình huống, phát biểu với tư cách cá nhân/tư cách nhóm hoặc cho đóng vai để rèn luyện kỹ năng sau: - Kỹ năng tư vấn cho khách hàng khởi kiện tranh chấp lao động đến Tòa án có thẩm quyền. + Xác định các nội dung Luật sư cần làm rõ sau khi nghe khách hàng trình bày và nghiên cứu các tài liệu khách hàng đã cung cấp + Kiểm tra điều kiện khởi kiện cho khách hàng (quyền khởi kiện; thủ tục tiền tố tụng; sự việc đã được giải quyết bằng bản án, quyết định đã có hiệu lực pháp luật…) + Tư vấn cho khách hàng các yêu cầu khởi kiện cụ thể (trên cơ sở mong muốn của khách hàng, tài liệu chứng cứ mà khách hàng đã cung cấp) - Kỹ năng chuẩn bị hồ sơ khởi kiện cho khách hàng + Đơn khởi kiện + Các tài liệu, chứng cứ khách hàng cần nộp kèm theo đơn 2.2. Tổng kết các bài học kinh nghiệm rút ra từ việc thực hành kỹ năng khởi kiện tranh chấp lao động

1

DANH MỤC TÀI LIỆU HỒ SƠ TÌNH HUỐNG (Mã số : LS.DS/03-B1.TH3/LĐ)

STT

Tên văn bản, tài liệu

Trang

1

Phần trình bày của khách hàng

3

2

Thông báo chấm dứt Hợp đồng lao động

4

3

Quyết định số 151103/QĐCDHĐ

5

4

Hợp đồng lao động

5

Sổ hộ khẩu chủ hộ Nguyễn Thị Hà

10

6

Công văn số 42/CCTT-ĐKKD 01 ngày 12/01/2018 về việc cung cấp thông tin Công ty TNHH H. International

11

6-9

2

PHẦN TRÌNH BÀY CỦA KHÁCH HÀNG Ngày 4/4/2018, chị Nguyễn Thị Hà trình bày với Anh/Chị: Tôi bắt đầu làm việc tại Công ty TNHH H. International từ ngày 2/3/2010 và đã ký hợp đồng lao động không xác định thời hạn vào ngày 30/12/2012. Chức danh chuyên môn trong hợp đồng lao động là kế toán, mức lương hàng tháng theo hợp đồng lao động là 12.600.000 đồng. Trong quá trình làm việc, tôi luôn hoàn thành tốt công việc được giao, chưa bao giờ bị kỷ luật gì cả. Vào thứ sáu, ngày 30/10/2017, tôi đang làm việc bình thường thì vào khoảng lúc 11 giờ, tôi được mời vào phòng họp để nói chuyện với ông T – luật sư của Công ty H do Tổng giám đốc mời đến. Tại cuộc nói chuyện này, tôi được biết mình bị cho nghỉ việc với lý do Công ty thay đổi cơ cấu và lý do kinh tế. Ông Peter (Tổng giám đốc) ra lệnh cho tôi phải dọn dẹp đồ đạc và rời khỏi Công ty ngay lập tức, không cần bàn giao công việc tôi đang làm. Ông Peter bắt tôi phải ngồi cách ly trong 1 phòng riêng, cấm tôi không được nói chuyện với bất cứ ai trong lúc ông ấy nói chuyện với luật sư. Sự việc này có sự chứng kiến của Luật sư T và nhiều nhân viên khác trong công ty. Tôi cho rằng việc Công ty H cho tôi nghỉ việc là trái pháp luật nên tôi muốn Luật sư giúp tôi khởi kiện vụ tranh chấp đến Tòa án có thẩm quyền. Tôi không muốn trở lại làm việc tại Công ty H. Tôi chỉ muốn được Công ty bồi thường vì đã cho tôi nghỉ việc trái pháp luật. Tôi xin gửi Luật sư một số giấy tờ, tài liệu có liên quan đến vụ tranh chấp giữa tôi và Công ty H, bao gồm: Thông báo chấm dứt hợp đồng lao động; Quyết định chấm dứt hợp đồng lao động; Hợp đồng lao động; Bản sao sổ hộ khẩu gia đình và Công văn của Phòng Đăng ký kinh doanh số 01 về việc cung cấp thông tin của Công ty H.

3

CÔNG TY TNHH H.

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM

INTERNATIONAL

Độc lập - Tự do - Hạnh phúc

Số: 01/TB

THÔNG BÁO CHẤM DỨT HỢP ĐỒNG LAO ĐỘNG Kính gửi: bà Nguyễn Thị Hà Công ty TNHH H. International, nay bằng văn bản này gửi đến bà Nguyễn Thị Hà để thông báo nội dung như sau: Vào hồi 11h ngày 30 tháng 10 năm 2017, đại diện của Công ty chúng tôi và bà đã có cuộc họp, tại cuộc họp này đại diện Công ty chúng tôi đã thông báo với bà là sẽ chấm dứt Hợp đồng lao động với bà vào ngày 31 tháng 10 năm 2017. Lý do chúng tôi chấm dứt Hợp đồng lao động với bà là do Công ty chúng tôi trong hoạt động kinh doanh những năm qua đã gặp nhiều khó khăn dẫn đến thua lỗ, vì vậy Công ty chúng tôi phải thay đổi cơ cấu nhân sự. Đây là lý do mà Công ty chúng tôi phải chấm dứt Hợp đồng lao động với bà. Bà sẽ được Công ty chúng tôi thanh toán các khoản tiền sau đây: 1. Áp dụng khoản 10 Điều 36, khoản 1 Điều 48 Bộ luật lao động trả bà 1,5 tháng tiền lương. Đây là khoản tiền do Công ty không được đóng tiền bảo hiểm thất nghiệp cho bà (từ tháng 3 năm 2010 đến tháng 11 năm 2011): 18.900.000 đồng 2. Áp dụng điểm a khoản 2 Điều 38, khoản 5 Điều 42 Bộ luật lao động trả bà 1,5 tháng tiền lương do không báo trước: 18.900.000 đồng 3. Trả 1 tháng tiền lương thứ 13 của năm 2016 (chưa trả): 12.600.000 đồng 4. Trả 1 tháng tiền lương thứ 13 của năm 2017: 12.600.000 đồng 5. Trả 10 ngày phép của năm 2017: 5.727.273 đồng Tổng số tiền Công ty chúng tôi trả cho bà là: 68.727.273 đồng. Khoản tiền này Công ty chúng tôi sẽ trả vào tài khoản của bà. Đề nghị bà đến Công ty chúng tôi để nhận lại sổ bảo hiểm xã hội và Quyết định chấm dứt Hợp đồng lao động. Nơi nhận: - Bà Nguyễn Thị Hà; - Lưu Văn phòng.

Ngày 02 tháng 11 năm 2017 Công ty TNHH H. (đã ký, đóng dấu) UBND PHƯỜNG T, Q. BA ĐÌNH CHỨNG THỰC BẢN SAO ĐÚNG VỚI BẢN CHÍNH PERTER J. Số chứng thực: 13075 quyển số 09/SCT/BS Ngày 29-12-2017 Tổng Giám đốc KT. CHỦ TỊCH PHÓ CHỦ TỊCH (đã ký, đóng dấu) Vũ Hồng

4

CÔNG TY TNHH H. INTERNATIONAL

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM

Độc lập - Tự do - Hạnh phúc

Số: 151103/QĐCDHĐ

QUYẾT ĐỊNH (V/v chấm dứt Hợp đồng lao động) ------------TỔNG GIÁM ĐỐC CÔNG TY TNHH H. INTERNATIONAL - Căn cứ Bộ luật lao động của nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam; - Căn cứ Luật bảo hiểm của nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam; - Căn cứ vào Thông báo chấm dứt hợp đồng lao động ngày 2/11/2017.

QUYẾT ĐỊNH Điều 1: Chấm dứt hợp đồng lao động với Bà Nguyễn Thị Hà (Chức vụ: Kế toán viên) kể từ ngày 31 tháng 10 năm 2017. Điều 2: Bà Nguyễn Thị Hà có trách nhiệm bàn giao mọi dữ liệu/thông tin tài liệu và công cụ, dụng cụ làm việc lại cho người đại diện của Công ty. Điều 3: Bà Nguyễn Thị Hà được hưởng chế độ trợ cấp thôi việc theo luật định: -

Ngày bắt đầu làm việc: 02/3/2010

-

Ngày chấm dứt Hợp đồng lao động: 31/10/2017

-

Thời gian làm việc tại Công ty: 07 năm 08 tháng

Điều 4: Các phòng ban liên quan: Hành chính, Kế toán có trách nhiệm hoàn tất mọi thủ tục cho việc chấm dứt Hợp đồng lao động của bà Nguyễn Thị Hà. Nơi nhận: - Bà Nguyễn Thị Hà; - Như Điều 3 - Lưu Văn phòng. -

Ngày 03 tháng 11 năm 2017 Công ty TNHH H. International (đã ký, đóng dấu) PERTER J. UBND PHƯỜNG T, Q. BA ĐÌNH Tổng Giám đốc CHỨNG THỰC BẢN SAO ĐÚNG VỚI BẢN CHÍNH Số chứng thực: 13076 quyển số 09/SCT/BS KT. NgàyCHỦ 29-12-2017 TỊCH

PHÓ CHỦ TỊCH (đã ký, đóng dấu) Vũ Hồng

5

HỢP ĐỒNG LAO ĐỘNG LABOUR CONTRACT PARTY A (Employer) Công ty TNHH H. International H. International Company Ltd Giấy chứng nhận đầu tư số: 0110430xxx Investment Licence No.: 0110430xxx Điện thoại: (024) 7366 xxx Telephone number: (04) 7366 xxx Người đại diện: Ông SIU RICHKY Representative: Mr SIU RICHKY Chức vụ: Tổng Giám đốc Position: General Derector

Quốc tịch: Anh Nationality: British

PARTY B (Employee): Cô Nguyễn Thị Hà Quốc tịch: Việt Nam Ms Nguyen Thi Ha Nationality: Viet Nam Sinh ngày: 12 tháng 6 năm 1977 Date of birth: 12th June 1977 Số CMND: 141702xxx cấp ngày: 09 tháng 10 năm 2012 tại Hà Nội ID card number: 141702xxx issued on: 09 October in: Hà Noi Địa chỉ: số 7xx Nhà Thờ, TP Hải Dương, tỉnh Hải Dương Address: # 7xx Nha Tho street, Hai Duong City, Hai Duong Province Cùng nhau thỏa thuận ký hợp đồng lao động và làm theo các điều khoản sau: The two praties have mutually agreed to sign this labour contract, and commit to comply with all of the following provissions: Điều 1. Thời hạn và công việc hợp đồng Article 1: Term of contract and work to be done 1.1. Loại hợp đồng lao động: không thời hạn, bắt đầu từ ngày 01 tháng 01 năm 2012 Duration of labour contract: indefinite term, starting from 1 January 2012 1.2. Địa điểm làm việc: tầng 16, số 2xx, phố Đ, phường Liễu Giai, Quận Ba Đình, Hà Nội Địa điểm làm việc này có thể thay đổi theo nhu cầu của Công ty. Place of work: 16th Floor, 2xx Đ Street, Ba Dinh Distrist, Hanoi. This address may be changed upon Company’s demand.

1.3 Chức vụ: Kế toán viên Job position: Accountant 1.4. Công việc phải làm/Job description - Giúp kế toán trưởng trong công tác kế toán Assist Chief Account in accounting work - Thực hiện các giao dịch theo yêu cầu To execute required payment transactions - Viết và quản lý hóa đơn VAT và các chứng từ To write and control the VAT invoices and receipts 6

Nhập số liệu vào phần mềm kế toán To input figures in the accounting softwave - Chuẩn bị tài liệu báo cáo thuế, báo cáo kế toán, hồ sơ bảo hiểm xã hội và bảo hiểm y tế To prepare the documents for tax and accounting reports, social & health insurance documents - Các công việc khác do Kế toán trưởng và lãnh đạo công ty giao Other works assigened by Chief Accountant and Company’s leaders Điều 2: Thời gian làm việc, ngày lễ và nghỉ phép Article 2: Working time, holidays and Leave 2.1 Thời gian làm việc/Working time - Ngày làm việc: từ thứ Hai đến thứ Sáu Working day: Monday to Friday - Giờ làm việc: 8h30 sáng – 12h00 và từ 13h00 – 17h00 chiều Working hours: 8:30 to 12:00 and from 13:00 – 17:00 - Làm thêm: khi được yêu cầu làm thêm, người lao động sẽ được Công ty chi trả tiền làm thêm theo quy định của pháp luật hiện hành. Điều kiện để được thanh toán tiền làm thêm là người lao động phải làm đủ 8 tiếng/ngày (bao gồm nửa tiếng nghỉ ngơi theo Luật Lao động) từ thứ Hai đến thứ Sáu. Overtime working: when overtime working is resquired, the overtime money for the employee will be based on prevailing regulations. However, the payment will be made providing that the employee ensures his/her working time of 8h/day (including 0.5h of rest time as per Labour Law) from Monday to Friday. 2.2 Ngày lễ: theo quy định của Bộ luật lao động nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và nội quy/quy chế của Công ty Public Holiday: subject to Labour Code of the Socialist Republic of Vietnam and the Company’s Regulations. 2.3 Nghỉ phép: 12 ngày làm việc/năm (không kể ngày nghỉ lễ Việt Nam) Người lao động phải tuân thủ nội quy/quy chế Công ty về thời gian báo trước khi nghỉ phép. Leave: 12 working days/year, not including public holidays of Vietnam. The employee is required to follow the Company’s regulation concerning cotice time for employee’s leave. Điều 3: Mức lương, Thưởng, Trợ cấp Article 3: Salary, Bonus, Allowance 3.1 Lương cơ bản: 10,600,000 VND (Mười triệu sáu trăm ngàn đồng) Basic salary: VND 10,600,000 (Ten million six hundred dong) 3.2 Trợ cấp điện thoại: 1.000.000 VND (Một triệu đồng) Telephone allowance: VND 1,000,000 (One million dong) 3.3 Tháng lương thứ 13: tương đương với thu nhập của một tháng mà người lao động được hưởng (gồm lương cơ bản và các khoản trợ cấp) The 13th salary: equal to one month of the employee’s income (including basic salary and allowance). 3.4 Thưởng/Bonus Mức thưởng cho hoạt động hiệu quả làm việc của người lao động do Công ty đánh giá và quyết định. The employee will be awwarded based uphon the employee’s effective activities evaluated and decided by the Company. -

7

Điều 4: Thanh toán Article 4: Payment 4.1 Phương thức thanh toán: bằng tiền mặt hoặc chuyển khoản trực tiếp vào tài khoản cá nhân. Method of salary payment: by check or bank transfer directly to individual’s bank account. 4.2 Thời điểm thanh toán/Payment time a. Các khoản lương và trợ cấp sẽ được Công ty trả vào ngày 20 hàng tháng. Salary and allwances shall be paid by the Conpany on 20th of every month. b. Tháng lương thứ 13 sẽ được Công ty trả vào trước Tết âm lịch hàng năm. The 13th month’s salary shall be paid by the Company before every Lunar New Year. c. Các khoản thưởng (nếu có) sẽ được Công ty trả vào thời điểm Công ty có quyết định thưởng cho người lao động. Bonus (if any) shall be paid by the Company on the time that the Company decides to pay bonus to the employee. Điều 5: Thuế và Bảo hiểm Article 5: Tax and Insurance 5.1 Thuế thu nhập: do người lao động thanh toán theo quy định của pháp luật hiện hành. Income tax: shall be paid by the employee according to prevailing laws and regulations 5.2 Bảo hiểm xã hội và bảo hiểm y tế: theo luật và các quy định hiện hành. Social and medical insurance: pursuant to prevailing laws and regulations. Điều 6: Nghĩa vụ và Quyền của người sử dụng lao động Article 6: Obligations and Rights of employer 6.1 Quyền lợi/Right a. Điều hành người lao động hoàn thành công việc theo hợp đồng (bố trí, điều chuyển, tạm ngừng việc). To manage and administrate the employee to fulfill the works under the labour contract agreement (including duty assignment, transfer and suspension of job). b. Tạm hoãn, chấm dứt hợp đồng lao động, kỷ luật người lao động theo quy định của pháp luật. To suspend, terminate the labour contract and take the disciplinary measures in accordance with the prevailing laws and labour regulations. 6.2 Nghĩa vụ/ Obligations a. Bảo đảm việc làm và thực hiện đầy đủ những điều đã cam kết trong hợp đồng lao động. To ensure job availability and fully conply with the terms and conditions in accordance with the labour contract. b. Thanh toán đầy đủ, đúng thời hạn các chế độ và quyền lợi cho người lao động theo hợp đồng lao động. To pay fully and punctually the employee all the ramunerations and other benefits in accordance with this labour contract. 8

Điều 7: Nghĩa vụ và Quyền lợi của người lao động Article 7: Obligations and Right of employee 7.1 Nghĩa vụ/Obligations of employee a. Hoàn thành tốt các công việc như đã cam kết trong bản mô tả công việc. To fulfill all the tasks specified in the Job Description. b. Tuân thủ Quy chế/ Nội quy Công ty The employee shall follow the Company’s regulations. c. Thông báo trước khi thôi việc phải được lập bằng văn bản. Thời gian báo trước theo quy định của pháp luật hiện hành. Notice of termination of employment on either side must be in writing. The period of notice will be pursuant to the prvailing laws and regulations. 7.2 Quyền của người lao động Rights of employee: a. Được trang bị bảo hộ lao động nếu công việc đòi hỏi The employee is equipped with labour protective epuipment as required by work. b. Được nhận đủ lương, trợ cấp và các chế độ (nếu có) của Công ty. The employee has the right to receive enough salary, alloowance and other benefit (if any) from the Company. c. Phương tiện đi lại làm việc: được cung cấp phương tiện khi được phân công công tác. Neans of transportation: will be arranged when the employee is required to take busiiness trip. d. Chính sách đào tạo: căn cứ vào nhu cầu nâng cao năng lực của Công ty. Training policy: based on Copany’s need of capacity building development. Điều 8: Điều khoản thi hành Article 8: Implementation provision 8.1 Hợp đồng lao động được lập thành 2 bản có giá trị ngang nhau, mỗi bên giữ 1 bản và có hiệu lực kể từ ngày ký. Khi 2 bên ký kết phụ lục hợp đồng thì nội dung của phụ lục hợp đồng cũng có giá trị như nội dung của bản hợp đồng lao động này. The labour contract is prepared in duplicate with equal validity, one original of wich will be retained by each party and to be taken effect from signing date. When any addendum to this contract is concluded by parties, such addendum has the same validity as part of this contract. 8.2 Hợp đồng lao động này sẽ thay thế các hợp đồng lao động ký trước đây. This labour contract shall be a replacement of the previous labour contracts. Hà Nội, ngày 30 tháng 12 năm 2011 30th December 2011 NGƯỜI LAO ĐỘNG - EMPLOYEE SỬ DỤNG LAO ĐỌNG - EMPLOYER (Đã ký) (đã ký, đóng dấu) Nguyễn Thị Hà SIU RICKY General Director/Tổng Giám đốc UBND PHƯỜNG T, Q. BA ĐÌNH CHỨNG THỰC BẢN SAO ĐÚNG VỚI BẢN CHÍNH Số chứng thực: 13077 quyển số 09/SCT/BS Ngày 29-12-2017

KT. CHỦ TỊCH PHÓ CHỦ TỊCH (đã ký, đóng dấu) Vũ Hồng

9

CÔNG AN THÀNH PHỐ HÀ NỘI

CHỦ HỘ Họ và tên: NGUYỄN THỊ HÀ

SỔ HỘ KHẨU Số: 240396780 Họ và tên chủ hộ: NGUYỄN THỊ HÀ Nơi thường trú: Pxx K2, phường T, quận Ba Đình Ngày 24 tháng 11 năm 2009 Trưởng CA Q. Ba Đình (Đã ký, đóng dấu) Thượng tá. Phạm Văn Bình Hồ sơ hộ khẩu số: …………………………………….. Sổ đăng ký thường trú số: 58.xx Tờ số: 87

Họ và tên gọi khác (nếu có):……………………………… Ngày, tháng, năm sinh: 12/6/1977 Giới tính: Nữ Quê quán: Tỉnh Hải Dương Dân tộc: Kinh Tôn giáo: Không CMND số: 141702xxx Nghề nghiệp, nơi làm việc: ………………………………….. Chuyển đến ngày: 21/11/2009. Nơi thường trú trước khi chuyển đến: chuyển đến Cán bộ đăng ký (đã ký) Đặng Thị Thu Hà

Ngày 24 tháng 11 năm 2009 Trưởng CA Q. Ba Đình (Đã ký, đóng dấu) Thượng tá. Phạm Văn Bình

Lý do xóa ĐK thường trú:………………………………… ………………………………………………………………… Cán bộ đăng ký (Ghi rõ họ tên, ký)

Ngày tháng năm TRƯỞNG CÔNG AN……..

SỞ KẾ HOẠCH VÀ ĐẦU TƯ TP HÀ NỘI

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM

PHÒNG ĐĂNG KÝ KINH DOANH SỐ 01

Độc lập - Tự do - Hạnh phúc

Số: 42/CCTT-ĐKKD 01 V/v cung cấp thông tin: Công ty TNHH H. International

Hà Nội, ngày 12 tháng 01 năm 2018

Kính gửi: bà Nguyễn Thị Hà Địa chỉ: 7xx Nhà Thờ, TP Hải Dương, tỉnh Hải Dương Ngày 05/01/2018, Phòng Đăng ký kinh doanh số 01 thuộc Sở Kế hoạch và Đầu tư thành phố Hà Nội nhận được Đơn đề nghị cung cấp thông tin của Công ty TNHH H. Intertational. Do doanh nghiệp trên chưa thực hiện việc chuyển đổi nội dung đăng ký kinh doanh từ Giấy chứng nhận đầu tư sang hệ thống thông tin đăng ký kinh doanh quốc gia nên Phòng Đăng ký kinh doanh chỉ cung cấp thông tin của doanh nghiệp cụ thể như sau: - Tên doanh nghiệp: Công ty TNHH H. International. - Giấy chứng nhận đầu tư số: 0110430xxx do UBND thành phố Hà Nội cấp lần

đầu ngày 29/01/2007, cấp thay đổi lần 03 ngày 04/ 06/2013; - Địa chỉ trụ sở chính: tầng 16, số 2xx, phố Đ, phường Liễu Giai, Quận Ba

Đình, thành phố Hà Nội. - Người đại diện theo pháp luật: Ông Tobert K. Lauer; quốc tịch: Hoa Kỳ; ngày

sinh: 25/02/1967; Hộ chiếu: 135954xxx cấp ngày 27/07/2006 tại Hoa Kỳ; Chức danh: Tổng giám đốc; Nơi thường trú: 1524 Pony Express Hwy Home, Kansas 66438, Hoa Kỳ. - Cơ quan đăng ký kinh doanh chưa nhận được hồ sơ chuyển đổi, tạm ngừng

hoạt động hay giải thể doanh nghiệp của công ty trên. Nơi nhận: - Như trên; - Lưu:VT, HSDN.

TRƯỞNG PHÒNG (đã ký, đóng dấu) Phạm Thị Kim Tuyến