38 1 9MB
collection 2013
w w w. re s t a - p e rc u s s i o n s . f r
⼀一個追求熱情的故事, 品牌介紹....
Histoire d’une passion, devenue savoir-faire…
Story of a passion, become know how…
talent, il ne trouve aucune baguette correspondant à ses attentes. Passionné par la musique, doté d’une habilité et d’une
In the 1980s, Pierre-François RESTA studied at the Conservatory of Paris and specialised in the marimba at the Rotterdam Conservatory. Talented musician and teacher at the Conservatory of Dijon, he did not find any mallets that suited him. Thanks to his resourcefulness and creativity, also because of his passion for music, he started his own research to make mallets.
1980年, Pierre-François RESTA 在巴黎音樂院唸書, 同時也于鹿特丹音樂學院專攻馬林巴木琴。他在許多傑出音樂家與 老師中, 他ㄧ直尋找不到適合的琴棒。(當時 Resta先生 靠著他的豐富經驗與資料, Dans les années 1980, Pierre-François RESTA第戎音樂學院)從那時起, étudie au Conservatoire National Supérieur de Musique de Paris加上 et suit 創造力, 與對音樂的熱情, 他開始了他的製琴棒之旅。 une spécialisation de marimbiste au Conservatoire de Rotterdam. Enseignant au conservatoire de Dijon, musicien de
créativité sans fin, il débute des recherches pour fabriquer ses propres baguettes. 他建立, 從默默且低調的法國小規模公司, 到現在不可多得且獨ㄧ無二的國際琴棒品牌。 Il démarre, sans le savoir, l’histoire d’une entreprise artisanale française qui deviendra incontournable dans le paysage
1989年起, Emmanuelinternationale… Jay 接手Resta Percussions, 但其目標與品質從未有絲毫改變 de la percussion 提供頂級研發的材質, 適用於擊樂家的各種需求 la création de 不管是初學者或是專業演奏家。 l’entreprise RESTA PERCUSSIONS en 1989 jusqu’à sa reprise par Emmanuel JAY en 2009, les - Depuis聆聽顧客需求,
objectifs et le savoir-faire n’ont pas changé :
- Proposer du matériel haut de gamme, innovant et répondant aux besoins des percussionnistes. 持續研發與革新是我們中心思想 , 引領品牌發展出更精準的琴鎚滿足各種需要與不斷改變的音樂曲目與科技發展。 我門的角色是融合這些想法持續使打擊樂更加蓬勃與多元化的發展。 - Ecouter et conseiller toute personne qui le désire, qu’elle soit débutante ou professionnelle. La création et l’innovation sont au centre de nos préoccupations et nous amènent à élaborer, pour les musiciens du
許多”簽名型號”類別, 是與優秀的擊樂家合作研究而成- 提供新的音色主張, 並邀請你與我們ㄧ同進入音樂的音色探 monde entier, des produits adaptés à leurs attentes, à l’évolution constante du répertoire, des instruments et de la tech索旅程。
nique. Notre rôle est de synthétiser toutes ces approches qui font la richesse et la diversité de la percussion que nous connaissons actuellement.
法國頂級品牌, 我們重視製作流程, 並提供此不斷研發的琴棒目錄。此目錄滿足音樂家,交響樂團, 樂團, 專業演奏家 Ainsi, les modèles « signatures » sont le résultat d’une volonté de concevoir, en collaboration avec des artistes talen與業餘音樂家的需求; 每個人必定找得到他們心中最理想的琴鎚。
tueux, une nouvelle proposition sonore et une invitation au voyage dans un nouvel univers musical.
對於各種音色個性的推崇與適認度, 是我們琴鎚的兩大質感要求。 Riche d’un savoir-faire préservé, respectant un procédé de fabrication unique, nous vous proposons un catalogue de
baguettes sans cesse en évolution. répond aux demandes de tous les musiciens et des orchestres, profession我們不只是琴鎚製造商, 我們,Celui-ci 是熱愛音樂的音樂家,為您解答並提供意見。 nels ou amateurs. Chacun y trouvera des baguettes adaptées à ses besoins.
Emmanuel JAY, 艾曼紐. 傑,personnalité 總監 sont les deux principales qualités de nos produits. Le respect et l’adaptation à chaque Plus que des fabricants de baguettes, des musiciens passionnés pour vous répondre et pour vous conseiller !
Emmanuel JAY 分別在布爾昆音樂學院, 里昂音樂學院, 和第戎音樂學院學習音樂。除了是音樂家和打 擊樂, 鼓, 傳統鼓類之教授身份外, 他更是撰寫鼓的教學叢書, 與打擊樂團和法國傳統古的作曲家。
Emmanuel JAY, Directeur :
今天, 他更是製作琴棒的大師, 他的音樂性與經驗是此品牌不可或缺的專業元素。
Emmanuel JAY a suivi des études musicales aux conservatoires de Bourgoin-Jallieu, Lyon et Dijon. Parallèlement à son métier de musicien et de professeur de percussions, batterie et tambour, il est également l’auteur d’une méthode de batterie,de nombreuses pièces pour ensembles de percussions et pour tambours. Son expérience est essentielle dans son métier de fabricant de baguettes qu’il accomplit aujourd’hui avec passion.
He started, without knowing it, the story of a small French company that would become indispensable in the landscape of international percussion… Since the inception of the company RESTA PERCUSSIONS in 1989 to its takeover by Emmanuel JAY in 2009, its objectives and skills have not changed: - Provide high quality innovative material, in response to the needs of percussionists. - Listen to and advise anyone who wants, whether a beginner or a professional. Creation and innovation are at the center of our concerns and lead us to develop products, for musicians around the world, that meet their expectations, with ever-changing repertoires and at the new technologies. Our role is to synthesize all these approaches making the richness and diversity of percussion as we know it today. Thus, the «signature» models are the result of a desire to develop, in collaboration with talented artists, a new sound proposition and an invitation to travel to a new musical world. Rich expertise preserved respecting a unique manufacturing process, we offer a catalog of mallets constantly evolving. They meet the needs of all musicians and orchestras, professional or amateur. Everyone will find mallets suited to their needs. Respect for and adaptation to each personality are the two main qualities of our products.
MATERIALS /
LES MATERIAUX / MATERIALS :
CORE : The design and the materials of a mallet head will have a significant effect on the sound that is produced. NOYAUX : La conception et les matériaux du coeur des têtes de baguette ont un effet significatif sur le son qui est produit. Les Materials used heads have especially the RESTA-JAY PERCUSSION the matériaux qui for les composent ontbeen été pour la plupartdeveloped développésby spécialement par la marque RESTA- JAYcompany et sont desfor mélanges exclusifs alliant naturellesnatural et synthétiques. La régularité et la qualité de ces and derniers sontare primordiales. conception most part and arematières a mix between and synthetic materials. Regularity quality essential.LaThe design le travail du noyau de la according baguette) sont réalisés selonmanufacturing nos procédés uniques de fabrication. Ils garantissent qualité, andetthe core work are(coeur executed to our unique process. They guarantee quality, lasound le son et la régularité de nos produits. and consistency of our products. CORE : The design and the materials of a mallet head will have a significant effect on the sound that is produced. 核心:琴棒所產生的聲音與頭的設計和材質有顯著的關係 。 RESTA JAY打擊樂器公司所研發的 Materials used for heads have been especially developed by the RESTA-JAY PERCUSSION company for the most part 高科技材質大部分是天然和合成材料之混合, 規律和質量都是至關重要的考量; 我們獨特的製做 and are a mix between natural and synthetic materials. Regularity and quality are essential. The design and the core work are executed according 提供質量的保證, to our unique manufacturing process. They guarantee quality, sound and consistency of 過程,設計和完整的流程 音色與產品的⼀一致性。 our products.
YARN mallet for vibraphone andet marimba is covered by yarn severaltypes typesdeofmatériaux materialsque thatnous we FIL :: Each Chaque baguette de vibraphone de marimba est recouverte de combining fil alliant plusieurs develop based selon on our quality criteria. The experience of all these years of manufacturing provides the sound développons noshigh critères de haute qualité. L’expérience de again, toutes ces de fabrication permet d’obtenir qualité Encore quality that youacquise know. lors Once it isannées the selection of materials and the lawork thatsonore offersque thevous finalconnaissez. sound quality. une fois, c’est la sélection des matériaux de base et le travail de ces derniers qui offrent la qualité sonore finale. Leurs The composition and design are specially designed to meet the requirements of our mallets. All mallets are then compositions et leurs conceptions sont étudiées pour répondre spécialement aux critères de nos baguettes. Toutes les sewn by hand. baguettes sont ensuite cousues à la main. 紗線:鐵琴和木琴棒槌覆蓋紗線結合幾種類型的材料: 我們高品質標準及多年的製造經驗,提 CORE : Each mallet for vibraphone and marimba is covered by yarn combining several types of materials that we develop 供了頂級的品質。為了滿足對音色的極高要求, 材料的選擇和組成設計是造就此琴鎚完美的音 based on our high quality criteria. The experience of all these years of manufacturing provides the sound quality that you know. Once again, it is the selection of materials and the work that offers the final sound quality. The composition and 色。 所有琴槌都是以手工縫製。
sommaire
目次
木琴- 鐘琴
Xylophone - Glockenspiel .............................................................................pages 6 à 7 小鼓- 軍樂隊鼓
Caisse-claire - Batterie - Tambour Snare Drum - Military Drum .....................................................................pages 8 à 9 鐵琴
Vibraphone ................................................................................................................pages 10 à 15 馬林巴木琴
Marimba ........................................................................................................................ pages 16 à 19
design are specially designed to meet the requirements of our mallets. All mallets are then sewn by hand.
RATTAN handles are rigoureusement rigorously selected, calibrated to 1/10 millimeter. Flexibility is alsoestmeasured ROTIN :: All Tousour nosrattan manches rotin sont sélectionnés, calibrés au 1/10 de millimètre. La flexibilité également andmesurée calibrated to achieve homogeneity in du sound. et calibrée pour perfect une parfaite homogénéité jeu. 所有的籐棒都細膩刻畫為1/10 RATTAN : All our rattan handles are毫米之半徑長,伸展度也被反覆測量且校對。 rigorously selected, calibrated to 1/10 millimeter. Flexibility is also measured and calibrated to achieve perfect homogeneity in sound.
BAMBOO : Each pair of mallets is calibrated to the gram. The node is positioned in the middle of the handle for BAMBOU : Chaque paire de baguettes est équilibrée au gramme près. Le nœud est positionné au milieu du manche pour un perfect balance. precise polishing of the bamboo, unvarnished, a veryunpleasant contact without équilibre parfait.Very Finition très soignée du bambou par polissage, non verni, for procurant contact très agréable sansslipping. glisser. 竹:每雙琴槌校準至⼀一克也不差: 完美的平衡使該節點定位在琴槌柄的中間。極為 精確的竹拋 BAMBOO : Each pair of mallets is calibrated to the gram. The node is positioned in the middle of the handle for perfect balance. 光與塗漆讓使用者的手部得到舒服的接觸且不會因太滑而不易掌握。 Very precise polishing of the bamboo, unvarnished, for a very pleasant contact without slipping. BOIS :: Made En érable du Canada,maple, nos manches sont équilibrés au gramme prèsgram et bénéficient d’une finition verniefinish. satinée. WOOD of Canadian our handles are balanced to the and have a satin varnish WOOD : Made of Canadian maple, our handles are balanced to the gram and have a satin varnish finish. 木:加拿大楓木,琴鎚柄之平衡至分克不差,並有緞漆的光潔度。
定音鼓
Timbales / Timpani ........................................................................................ pages 20 à 21 綜合打擊
Multi-percussion ............................................................................................. pages 22 à 23 學生用琴棒 page 24 Baguettes d’études / Student mallets .................................................... 初學琴棒組 Start Pack ......................................................................................................................................... page 25 .................................................................................................................................. page 26 School Pack 學校必需之琴棒組 琴棒袋 page 27 Sacs à Baguettes / Mallets Bags ...................................................................
RESTA - JAY Percussions Emmanuel JAY 428, Route de Verchizeuil - 71960 Verzé (FRANCE) Tél. +33 (0)3 85 22 19 40 - [email protected]
台灣: Chieh Percussion 黃婕國際藝術有限公司 電話:(02)2632-7069 [email protected] 網址:www.chieh-percussion.com/store
www.resta-percussions.fr
Jean-Michel Davis
Xylophone - Glockenspiel
Xylophone 高音木琴 多種選擇之硬度的高音木琴槌,可適用於任何音樂性之需求。用途廣 , 這些琴槌適合專業打擊樂演奏者和學生。 音樂會或工作: 每種硬度可展現 高音木琴,鐘琴和各種打擊樂器之獨特的 音色特質。 提供籐柄與木柄。( 詳細在第4頁)
France
瀼 - 米歇爾·戴維斯: 打擊樂家和鼓手。教授於挪傑學院。 法國
X03
瀼 - 米歇爾·戴維斯系列/黃楊木:直徑30毫米
Modèle Jean-Michel Davis Têtes en buis - Diam. de la tête 30 mm / Jean-Michel Davis model Boxwood heads - Head diameter : 30 mm
Jean-Luc
France
聚甲醛樹脂-音樂會系列- 硬.亮, 直徑:27毫米
Delrin - Modèle concert - Dure et brillante Diamètre de la tête 27 mm / Delrin - Concert model - hard and brilliant Head diameter : 27 mm
法國
X11 高音木琴和鐘琴 Xylophone & Glockenspiel
X01 高音木琴和鐘琴 膠木-重, 硬, 非常亮, 直徑:25毫米
Bakélite - Tête lourde, dure et très brillante Diamètre de la tête 25 mm / Bakelite - Heavy, hard and very brilliant head Head diameter : 25 mm
X02
X001
X003
ROUGE Médium dur Diamètre de la tête 28 mm / RED medium hard - Head diameter : 28 mm
Xylophone & Multi Percussion ORANGE Médium Diamètre de la tête 28 mm / ORANGE medium - Head diameter : 28 mm
X05 橘色 清晰軟, 直徑:28毫米
ORANGE Clair doux Diamètre de la tête 28 mm / ORANGE clear soft - Head diameter : 28 mm
Xylophone & Marimba JAUNE Très doux Diamètre de la tête 28 mm / YELLOW very soft - Head diameter : 28 mm
Demi dur / Semi-hard 中硬
展現圓滑而有重量的聲音。也可使用於馬林巴木琴之高音域部分。
JLRM02
這些琴槌在各類樂器中可發出飽滿的音色: 從鍵盤打擊表面到
Demi dure clair / Semi-hard clear 中硬. 清楚
木魚; 琴槌重量相當沉。
在合奏中避免木頭對木頭不必要的響聲 。音色是強勁且精心設計 的,此琴棒音色也可用於綜合打擊,如在鐘琴, 古鈸, 音高牛鈴鐘都可
JLRM03 Demi dure brillant / Semi-hard brilliant 中硬.亮
有金屬鍵琴的效果 。
X06高音木琴和馬林巴木琴 黃色:非常軟, 直徑:28毫米
JLRM01
琴槌接近木材的硬度,接觸面的直接聲響是不明顯的,因此有效的 紅色:中硬. 直徑:28毫米
X04 高音木琴和綜合 橘色: 中等, 直徑:28毫米
此琴棒是敲奏GH Green 的拉格泰姆之理想首選,夠重,輕輕打就可
膠木-重, 硬, 非常硬, 直徑:30毫米
Bakélite - Tête lourde dure et très brillant Diamètre de la tête : 30 mm / Bakelite - Heavy, hard and very brilliant head Head diameter: 30 mm
Xylophone & Glockenspiel 黃楊木- 直徑:25毫米
打擊樂家和作曲家。教授於里昂音樂學院。
Xylophone & Glockenspiel
高音木琴和鐘琴
Buis - Diamètre de la tête 25 mm / Boxwood - Head diameter : 25 mm
高音木琴和鐘琴
Rimey-Meille
瀼-呂克. 澧玫媄
膠木-輕, 硬,非常亮 直徑:25毫米
Bakélite - Tête légère dure et très brillante Diamètre de la tête 25 mm / Bakelite - Light, hard and very brilliant head Head diameter : 25 mm
Xylophone & Glockenspiel
6
428, route de Verchizeuil - 71960 Verzé FRANCE 黃婕國際藝術有限公司
Xylophone - Glockenspiel
Resta - Jay Percussions
台灣代理-Chieh Percussion
X07
電話: (02) 2632-7069 email: [email protected] Té l . + 3 3 ( 0 ) 3 8 5 2 2 1 9 4 0 - e - m a i l : c o n ta c t @ re s ta - p e rc u s s i o n s. f r
Glockenspiel 鐘琴 GLR14 黃銅頭, 直徑 16.5毫米
Tête laiton / Brass head Diamètre de la tête / Head diameter : 16.5 mm
黃銅頭, 直徑14毫米
Tête laiton / Brass head Diamètre de la tête / Head diameter : 14 mm
GLR16
鋁頭 直徑16毫米
GAR16 鋁頭 直徑 20毫米
Tête aluminium / Aluminium head Diamètre de la tête / Head diameter : 20 mm
Tête aluminium / Aluminium head Diamètre de la tête / Head diameter : 16 mm
GAR20
提供籐柄與木柄。( 詳細在第4頁)
w w w. r e s t a - p e r c u s s i o n s . f r
www.chieh-percussion.com/store (台灣)
7
台灣代理-Chieh Percussion
428, route de Verchizeuil - 71960 Verzé FRANCE 黃婕國際藝術有限公司
Nicolas Martynciow 尼可拉.瑪京修
精心挑選的木材, 精準校正至分克不差,給予最佳的舒適性。
法國
任職於巴黎交響樂團之小鼓演奏家並教授作曲於巴黎高等音樂學
Série Classique / Classic Serie
院之管弦打擊樂和克雷泰伊學院。
楓木- 飽滿和圓形的棒頭使演奏在鼓或鈸上能有額外集中且清楚的音色
Erable – olive ronde qui apporte un son clair sur les peaux et les cymbales / Maple - A full, round tip brings increased focus and clarity to the drums and cymbals
CC
CCM1
交響樂團1/圓頭
交響樂團2/三角形頭
Franck
France
法國
Symphonique 2 Olive triangulaire / Triangular tip
Symphonique 1 Olive ronde / Round tip
CCM2
Agulhon
France
翰克.聿隆
法國
國際爵士鼓手。任教于南錫音樂學院與迪迪埃.洛克伍德
Emmanuel Jay 艾曼紐. 傑
專攻鼓類,打擊樂手和作曲家。
音樂中心。
RESTA JAY-打擊樂器公司總監。
爵士觸鍵#1: 楓木:額外集中與清晰的音色, 用於鼓與鈸- 觸感極佳
Jazz Touch #1 : Erable – Clarté et efficacité sur les peaux et les cymbales - Sensation de jeu inégalable. Jazz Touch #1 : Maple - Brings increased focus and clarity to the drums and cymbals - Very good sensation.
CCFA1
爵士觸鍵 #2: 山核桃木:額外集中與清晰的音色, 用於鼓與鈸- 觸感極佳
Jazz Touch #2 : Hickory – Clarté et efficacité sur les peaux et les cymbales - Sensation de jeu inégalable Jazz Touch #2 : Hickory - Brings increased focus and clarity to the drums and cymbals - Very good sensation.
CCFA2
Pour Tambour / for Military Drum 軍樂隊鼓 征服者號:楓木:最佳的重量分佈是此形狀的特色. 精準, 速度 和有重量的圓滑音色, 不需用力敲擊。
TAMBM
法國
遊行者:山核桃木:經典形狀和最佳平衡感。
TAMBJ 青年號:小型,人體工學設計給最年輕的鼓手 JUNIOR : Plus petites, elles respectent la morphologie des plus jeunes. / JUNIOR : Smaller, to respect the morphology of the youngest.
國際打擊樂演奏家。任教於布魯塞爾皇家音樂學院, 為布魯塞爾愛樂樂團定音鼓手。
Tambour Basse DOUCE : Son rond et riche sur tambour sans timbre. / Bass Military Drum SOFT Round sound for drum without snares Attaque Ronde et profonde sur les peaux naturelles (congas/ bongos). (Rebonds de Xenakis ou Raga1 de Wim Henderickx) Round and deep attack on the natural skins (conga / bongo). (Rebonds of Xenakis or Raga1 of Wim Henderickx)
用於天然皮上(康加鼓/邦戈鼓). (曲目可用於Rebonds of Xenakis 或 Raga1 of Wim Henderickx)
Té l . + 3 3 ( 0 ) 3 8 5 2 2 1 9 4 0 - e - m a i l : c o n ta c t @ re s ta - p e rc u s s i o n s. f r
電話: (02) 2632-7069
TAMBP
France
格特·弗朗索瓦
CCFG
MAESTRIA - Erable : Forme assurant une répartition optimale du poids. Précision, vélocité, grande profondeur et rondeur de son sans forcer la frappe. / MAESTRIA - Maple : Shape for distribution optimal of the weight. Precision, velocity and depth in the round sound, without forcing.
PARADE - Hickory : Forme droite classique et poids équilibré. / PARADE - Hickory : Classic right shape and good balance
François Gert
8
France
Caisse claire - Tambour / Snare Drum - Military Drum
Caisse claire - Batterie / Snare Drum - Drums
Resta - Jay Percussions
email:
[email protected]
TAMBB02 軍樂隊大鼓:中硬, 圓和清晰的音色, 適合沒有響線的鼓。
TAMBB01
軍樂隊大鼓:軟,圓音色, 適合沒有響線的鼓。
Tambour Basse MEDIUM DUR : Précision, son rond et riche sur tambour sans timbres. / Bass Military Drum MEDIUM HARD Round and clear sound for drum without snares.
w w w. r e s t a - p e r c u s s i o n s . f r www.chieh-percussion.com/store (台灣)
9
台灣代理-Chieh Percussion
Resta - Jay Percussions
Série Classique / Classic Serie
經典系列
黃婕國際藝術有限公司
428, route de Verchizeuil - 71960 Verzé FRANCE
Jazz Color
爵士色彩
經典系列和爵士色彩系列是功能性廣和流行性的系列琴棒, 得到許多音樂家喜好。
此系列結合並提供豐富的音色與美麗的色調, 沒有過於激進。中等重量。
此系列提供不同的硬度和中等琴槌重量。用途廣,適合各種程度的打擊樂手。
此系列所有琴棒皆可適用於馬林巴木琴和鐵琴。 提供籐柄與木柄 (詳細請參考第四頁)
VR1
軟 Doux / Soft
VR2 淺藍: 中等清晰
Vibraphone
BLEU CIEL Médium clair / LIGHT BLUE medium clear
深藍: 中硬 MARINE Médium dur / NAVY BLUE medium hard
粉紅 -軟
VJC02
ROSE Doux / PINK soft
中等
VR3
Médium / Medium
VR4
VJC01
VJC03
黃:中等
VJC04
JAUNE Médium / YELLOW medium
VR5 Portugal
VR5-5
中軟 Médium doux / Medium soft
橘:硬.清晰
葡萄牙
ORANGE Dur clair / ORANGE hard clear
中硬 Médium dur / Medium hard
Jeffery Davis
Vibraphone
紫丁香- 極軟 LILAS Très doux / LILAC very soft
杰弗里·戴維斯
國際鐵琴與 木琴獨奏家/ 作曲家。教授於 穆希卡高等音樂
紫:硬 VIOLET Dur / PURPLE hard
VR6
學院分別任教於波爾圖校區和葡京校區。
VR7
紅:極硬 ROUGE Très Dur / RED very hard
此系列之 VR1到 VR5.5 皆可適用於馬林巴木琴和鐵琴。
中軟- 蠻重 Médium doux – assez lourd / Medium soft - quite heavy
VRJD02 中硬- 蠻重
Médium dur – assez lourd / Medium hard - quite heavy
10
Té l . + 3 3 ( 0 ) 3 8 5 2 2 1 9 4 0 - e - m a i l : c o n ta c t @ re s ta - p e rc u s s i o n s. f r
電話: (02) 2632-7069 email: [email protected]
VRJD01 中等- 蠻重
Médium – assez lourd / Medium - quite heavy
醇厚的重槌,極度豐富的聲音。 3款相同音色不同軟硬度, 適用於所有音樂。
VRJD03
w w w. r e s t a - p e r c u s s i o n s . f r
www.chieh-percussion.com/store (台灣)
11
台灣代理-Chieh Percussion
Resta - Jay Percussions
Bart
黃婕國際藝術有限公司 428, route de Verchizeuil - 71960 Verzé FRANCE
Emmanuel
Séjourné
Belgique / Belgium
比利時
巴特. 侉季
法國
艾曼紐. 斯朽內
國際擊樂獨奏家和作曲家。 教授於斯特拉斯堡學院。
國際打擊樂獨奏家和作曲家。
VSPES
教授於布魯塞爾皇家音樂學院。
Médium - Son clair Medium - Clear sound
Série Prestige
中- 清晰
巴特.侉季系列:醇厚的 重槌,提供從低音到高 音極為豐富的音色。
中- 蠻重
VRBQ
France
Medium – assez lourd / Medium - quite heavy
Vincent
Limouzin
France
法國
Vibraphone
David
法國
大衛.派陀
國際鐵琴和馬林巴木琴獨奏家/作曲家。教授於5區 和15區的巴黎音樂學院 。
大衛.派陀系列:醇厚的重 槌,飽滿且甜美的音色, 即使在強烈的音色色調中 也不顯突兀或激進。
國際打擊樂獨奏家與作曲家
Patrois
France
很軟- 相當重
VRDP01
Très doux – assez lourd / Very soft - quite heavy
軟- 相當重 Doux – assez lourd / Soft - quite heavy
VRDP02
凡賽.里木森
凡賽.里木森系列:醇厚 的重槌,極豐富和有重量 的音色。
中硬- 相當重
VRVL
Médium dur – assez lourd Medium hard - quite heavy
Vibraphone
Quartier
Norbert
Lucarain
France
法國
挪貝.洛貝赫
專業錄音演奏家, 現場演奏/融合音樂演奏。
VRDP03
12
中- 相當重 Médium – assez lourd / Medium - quite heavy
電話: (02) 2632-7069- email: [email protected] Té l . + 3 3 ( 0 ) 3 8 5 2 2 1 9 4 0 - e - m a i l : c o n ta c t @ re s ta - p e rc u s s i o n s. f r
VRNL
Médium – assez lourd / Medium - quite heavy
挪貝.洛貝赫系列:專利: 提供從 軟到中漸進的音色
www.chieh-percussion.com/store (台灣)
w w w. r e s t a - p e r c u s s i o n s . f r
13
台灣代理-Chieh Percussion
Resta - Jay Percussions
Thomas
Jean
Geoffroy
Suisse / Switzerland
瑞士
托馬斯·多布勒
國際打擊樂獨奏家。教授於里昂高等音樂學院。 瀼·若弗魯瓦 系列:醇厚的重 槌,精準度高,可表現豐富 且清晰的音色。 Médium dur – assez lourd / Medium hard - quite heavy
"非洲民謠"
VRTD01
1970s 音色- 中軟
“Vintage” Couleurs sonores des années 1970 médium-doux / Colors sound of 1970s - medium-soft
中硬- 相當重
VRTD03 中等到清晰 強弱變化上能有不同的可能性 演奏強時, 可有明亮且清楚的音色
托馬斯·多布勒系列: 沉浸在結合懷舊和創新的音樂世界: 50年代和70年代的氛圍 與現代設計造就了此琴槌之誕生。此典型“橡膠”之音色, 提供豐富的色彩與新的音色。
Série Prestige Médium dur - poids soutenu, son riche et profond, touché clair Medium Hard - full-bodied weight mallets, rich and deep sound, clear touch 中硬-完全醇厚的重槌,豐富而深 刻的聲音,清楚的觸鍵。
極頂級系列
VSPJG02 Série Prestige 極頂級系列
Bonneaux 伽林. 保孥
電話: (02) 2632-7069 Email: [email protected] Té l . + 3 3 ( 0 ) 3 8 5 2 2 1 9 4 0 - e - m a i l : c o n ta c t @ re s ta - p e rc u s s i o n s. f r
France
法國
國際擊樂獨奏家與作曲家。
VRTB01
Medium – assez lourd / Medium - quite heavy
伽林. 保孥 系列:琴槌提供清晰與圓滑度, 適用 於鍵盤的所有音域。整齊的聲音,有 利於音樂曲目上之流動性。
中- 相當重 Médium à médium dur - Profond et riche sur l’ensemble du clavier Medium to medium hard - Deep and rich on the entire keyboard
14
Médium dur - poids soutenu, son riche et profond, touché velouté Medium Hard - full-bodied weight mallets , rich and deep sound, velvet touch 中硬-完全醇厚的重槌,豐富而 深刻的聲音,天鵝絨般的觸鍵。
VSPJG01
Thierry
"西岸"
“West Coast” Médium à claire, différentes possibilités selon les dynamiques de jeu. Brillance et clarté dans le forte Medium to clear, different possibilities according to the dynamics of play. Brilliance and clarity in the forte
VRJG
極度橡膠聲(1950s 的聲音) 觸感柔軟和音色豐富
"復古"
VRTD02
法國
瀼·若弗魯瓦
古典和爵士鐵琴獨奏家。 教授於高洛桑音樂學院附中, 蘇黎世藝術大學 和盧塞恩音樂學院。
“African Ballad” Son de caoutchouc extrême (son des années 1950) Touché doux et riche / Rubber sound extreme (sound of 1950s) Touched soft and rich
France
Vibraphone
Dobler
Vibraphone
黃婕國際藝術有限公司 428, route de Verchizeuil - 71960 Verzé FRANCE
中~中硬-深刻和豐富, 且有重量的音 色, 用於琴鍵所有音域。
VSPTB Série Prestige
極頂級系列
www.chieh-percussion.com/store w w w. r e s t a - p e r c u s s i o n s . f r
15
台灣代理-Chieh Percussion
Resta - Jay Percussions
Prestige 遺留下來的獨門專業技術,長期與打擊樂手們豁達交流的結果,"新極品系 列"保證在所有情況下保有優雅和豐富的聲音。這種創新的範籌提供了個無 與倫比的極度質感: 用天鵝絨,明亮感,重量感所完成。
VSP02
Vibraphone
艾曼紐系列:中硬, 完全重量, 豐 富, 重量感, 絲綢觸鍵 “Signature Jean Geoffroy” Médium dur - poids soutenu, son riche et profond, touché velouté Medium Hard - full-bodied weight mallets , rich and deep sound, velvet touch
交響樂1: 硬, 亮, 絲綢觸鍵 “Orchestra 1” Dur, brillant - Touché velouté Hard, bright - velvety touch.
“Signature Emmanuel Séjourné” Médium - Son clair Medium - Clear sound
VSPTB 中硬:亮, 清楚, 平衡
VSP05
Médium dur - brillant, clair et équilibré Medium hard - bright, clear and balanced.
VSPJG01
VSPJG02
VSP06
VSP07
艾曼紐系列:中硬:完全重量, 豐富, 重量桿音色, 清楚 “Signature Jean Geoffroy” Médium dur - poids soutenu, son riche et profond, touché clair Medium Hard full-bodied weight mallets, rich and deep sound, clear touch
交響樂2: 硬, 亮, 精準, 直接觸鍵 “Orchestra 2” Dur, brillant et très précis Touché direct Hard, bright and very accurate - Direct touch
電話: (02) 2632-7069 Email: [email protected] 16
Percussions Claviers de lyon
France
鍵盤打擊樂團:里昂鍵盤打擊樂團和RestaJay打擊樂的公司之間的合作催生了一個音 色顯明的重槌系列:混合聲音的深度和豐 富性。可完美用於二重奏,三重奏,四重 奏,五重奏....整體設計的系列產品提供了 高精確度和每個器樂分部的平衡。
艾曼紐系列:中:清楚
VSPES 伽林. 保孥系列:中到中硬:有 重量, 豐富音色用於所有音域 “Signature Thierry Bonneaux” Médium à médium dur - Profond et riche sur l’ensemble du clavier Medium to medium hard - Deep and rich on the entire keyboard
428, route de Verchizeuil - 71960 Verzé FRANCE
Té l . + 3 3 ( 0 ) 3 8 5 2 2 1 9 4 0 - e - m a i l : c o n ta c t @ re s ta - p e rc u s s i o n s. f r
木琴低音域
Basse Marimba PCLB1
Très doux feutré assez lourd / Very soft muffled wquite heavy
馬林巴木琴
Marimba PCLM1
BLANC Très doux feutré / WHITE Very soft muffled
白色:非常輕柔
輕柔-相當重
PCLB2
Très doux assez lourd / Very soft - quite heavy
PCLM2
BEIGE Très doux / BEIGE Very soft
米色-非常軟
Vibraphone - Marimba
中軟, 濃郁, 絲綢 Médium doux riche et velouté Medium soft Rich and velvety
黃婕國際藝術有限公司
很軟:相當重
PCLB3
Doux – assez lourd / Soft - quite heavy
PCLM3
軟:相當重
Vibraphone 鐵琴 PCLV1
ROSE Doux assez lourd / PINK soft - quite heavy
PCLV2
JAUNE Médium assez lourd / YELLOW medium quite heavy
PCLV3
ORANGE Dur – assez lourd / ORANGE hard quite heavy
LILAS Médium doux – lourd / LILAC medium soft - heavy
紫丁香:中軟-重
PCLM4
BLEU CIEL Médium clair lourd / LIGHT BLUE medium clear - heavy
淺藍:中, 清楚-重
PCLM5
www.chieh-percussion.com/store w w w. r e s t a - p e r c u s s i o n s . f r
MARINE Médium dur - lourd / NAVY BLUE medium hard - heavy
深藍:中硬- 重
17
台灣代理-Chieh Percussion
Resta - Jay Percussions
Série Classique / Classic Serie
黃婕國際藝術有限公司
428, route de Verchizeuil - 71960 Verzé FRANCE
基本款,經典系列提供不同硬度, 琴槌重量為中等。用途很廣,適合各種程度的打擊樂手。 提供籐柄與木柄
MR104
Très doux / Very soft
Basse
低音域專用
非常軟
MR100
MR105
Extra doux / Extra soft
軟 Médium doux / Medium soft
中軟 Médium demi-doux / Medium semi-soft
MR107
此琴槌提供您更有”重量”的聲音,由於重 量的增加, 不需使用多餘的力氣敲打 。此 系列的豐富性提供了多種音色,從暗到 清楚。特別適合巴哈的曲目,在任何房 間或音響空間設計下, 都可對應的得到醇 厚且豐富的聲音 。
MR101 MARRON Très doux/ BROWN very soft
MG01
咖啡色:非常軟
MR102
MR108
Marimba
Très doux feutré / Very soft muffled
非常軟/悶響
半中軟
非常軟
中
Doux / Soft
MR110
MG02
Très doux / Very soft
Médium / Medium
MR103
BLEU Médium doux/ BLUE medium soft
藍:中軟
MG03-5
中硬
MR111
Dur / Hard
Très dur / Very hard
MR112
Double sons / Double tone 雙音色 MR08
非常硬
中軟到中等
Chorale MC01
Très doux feutré / Very soft muted
Doux feutré / Soft muted
MC02
Médium doux à médium / Medium soft to medium
Médium à brillant / Medium to brilliant
MR12
電話: (02) 2632-7069 Email: [email protected]
ROUGE Médium/ RED medium
MG04
中到非常亮
Té l . + 3 3 ( 0 ) 3 8 5 2 2 1 9 4 0 - e - m a i l : c o n ta c t @ re s ta - p e rc u s s i o n s. f r
藍紅:中半軟
MG05 VIOLET Médium brillant/ PURPLE medium brilliant
ORANGE Médium dur / ORANGE medium hard
橘:中硬
MG05-5
紫:中亮
NOIR Très dur / BLACK very hard Médium à très brillant / Medium to very brilliant
BLEU-ROUGE Médium demi-doux / BLUE-RED medium semi-soft
紅:中等
MG06
MR10
中到明亮
VERT Doux / GREEN soft
綠:軟
MG03
軟
硬
18
國際打擊樂獨奏家。教授於里昂高等音 樂學院, 也是日內瓦國際打擊樂中心之藝 術總監。
特軟
MR106
Médium dur / Medium hard
France
Marimba
Doux / Soft
Jean Geoffroy
MG05-5
JAUNE Dur / YELLOW hard
黃:硬
黑:非常硬
www.chieh-percussion.com/store w w w. r e s t a - p e r c u s s i o n s . f r
19
台灣代理-Chieh Percussion
Resta - Jay Percussions
菲力.司必申
Spiesser
Lin
法國
Marimba
VERT doux / GREEN soft
綠:軟
SP03
VERT Doux – lourd/ GREEN soft – heavy
LCC01
綠:軟-重
LCC03 SP04
黃:硬
ROUGE Médium – lourd/ RED medium – heavy
VIOLET Médium brillant / PURPLE medium brillant
紫:中明亮
SP06 SP07
電話: (02) 2632-7069 Email: [email protected]
NOIR Très dur / BLACK very hard
BLEU Médium doux – lourd / BLUE medium soft – heavy
藍:中軟-重
LCC04
紅:中等-重
LCC05 SP05-5
JAUNE Dur / YELLOW hard
ROUGE Médium/ RED medium
紅:中等
SP05
橘:中硬
MARRON Très doux - lourd / BROWN very soft - heavy
咖啡色:非常軟:重
LCC02
藍: 中軟
ORANGE Médium dur / ORANGE medium hard
20
LCCB
重低音:非常軟-非常重
SP02
Taïwan
明顯的重量增加使其音色有重量, 不需用力的彈奏, 琴棒重量很重, 提供精準與重量感。
Grande BASSE Très doux très lourd/ Big BASSE - Very soft - very heavy
SP0I
咖啡色:非常軟
(台灣)
國際馬林巴獨奏家和作曲家。教授於魯汶大學藝術學 院,皇家音樂學院安特衛普校區, 根特市慕達藝術高中和 博爾那姆市立學院。
此琴槌的琴頭是橢圓形並不是圓形,因此增大了接觸面與斜切 面。飽滿圓潤的聲音適合彈奏於整個馬林巴木琴的音域,提供了 圓潤均勻的聲音。無論它們的硬度, 每一枝琴鎚重量都相同 。可 結合各種型號,同時保持相同的
BLEU Médium doux / BLUE medium soft
林金丞
Chin Cheng
France
國際擊樂獨奏家。教授於日內瓦音樂高中和 佩皮尼昂音樂學院。
MARRON Très doux / BROWN very soft
428, route de Verchizeuil - 71960 Verzé FRANCE
Marimba
Philippe
黃婕國際藝術有限公司
VIOLET Médium dur – assez lourd / PURPLE medium hard quite heavy
NOIR Très dur – assez lourd/ BLACK very hard - quite heavy
橘色:中硬-重
LCC05-5
紫色:中硬-相當重
ORANGE Médium dur - lourd / ORANGE medium hard - heavy
LCC06 LCC05-5
JAUNE Dur – assez lourd / YELLOW hard - quite heavy
黃色:相當重
黑:非常硬- 相當重
黑:非常硬
Té l . + 3 3 ( 0 ) 3 8 5 2 2 1 9 4 0 - e - m a i l : c o n ta c t @ re s ta - p e rc u s s i o n s. f r
www.chieh-percussion.com/store w w w. r e s t a - p e r c u s s i o n s . f r
21
台灣代理-Chieh Percussion
Resta - Jay Percussions
TIMBALES Série classique / TIMPANI Classic series
簽名定音鼓棒
黃婕國際藝術有限公司
428, route de Verchizeuil - 71960 Verzé FRANCE
Baroque
巴洛克
TBTC
Tête cuir / Leather head
皮頭
Bambou / bamboo 竹
Erable / mapple
楓
Tête feutrine / Felt head
TBTF
Carter
卡特
TBC1
進行曲 March
TBC2
Canaries 金絲雀
持續的單車 TBC3
氈頭
moto perpetuo
MARRON Doux / BROWN soft
咖啡色-軟 VERT Médium doux / GREEN medium soft
綠: 中軟
BLEU Médium / BLUE medium
藍:中等
Timbales / Timpani
Petit
紅:中硬 ORANGE Médium clair / ORANGE medium clear
瑪麗 - 昂佩蒂特 (法國)
橘:中清楚 VIOLET Dur clair / PURPLE hard clear
紫:硬清楚
JAUNE Dur / YELLOW hard
France
Aluminium
鋁
黃:硬 NOIR Très dur / BLACK very hard
黑:非常硬
歷史有名的打擊樂專家和教授。於香榭麗舍交響樂團, «Florissants藝術}“和«歌詞人才»樂團, «模塊打擊樂器}的創始人, 定期與勒內·雅各布斯合作。
MAPF
Tête feutrine / Felt head
Timbales / Timpani
Marie-Ange
ROUGE Médium dur / RED medium hard
氈頭
Tête cuir / Leather head
MAPC
皮頭
MAP 電話: (02) 2632-7069 Email: [email protected] 22
Té l . + 3 3 ( 0 ) 3 8 5 2 2 1 9 4 0 - e - m a i l : c o n ta c t @ re s ta - p e rc u s s i o n s. f r
Tête bois / Wood head 木質頭
www.chieh-percussion.com/store w w w. r e s t a - p e r c u s s i o n s . f r
23
台灣代理-Chieh Percussion
Resta - Jay Percussions VXR
黃婕國際藝術有限公司
428, route de Verchizeuil - 71960 Verzé FRANCE Réalisées avec un rotin très solide, résistant aux chocs divers (cercles, métal, etc...) ces baguettes conviennent bien pour jouer des pièces comme Rebond, pièces de multi percussions etc ... Longueur des baguettes: 40cm / Manufactured in very solid and long rattan, resistant to various shocks (circles, metal, etc.), these mallets are highly suitable for Rebond and multipercussion pieces, etc. 堅固, 長籐柄, 耐任何震響 (圓形, 鐵類), Mallet length: 40 cm 適合須反彈力和綜合曲目. 40公分長
Vibra médium - Xylo dur - Manches rotin Medium vibra/hard xylo - Rattan handles
中鐵琴/硬高音木琴-籐柄
VGR
Vibra médium / Glockenspiel - Manches rotin Medium vibra / glockenspiel - Rattan handles
XR
中鐵琴/鐘琴- 藤棒
TT
Timbale dure / Timbale douce - Manches bois 12 mm Hard timpani / soft timpani - 12 mm wood handles
硬定音鼓/軟定音鼓- 12 厘米木柄
XXR
硬高音木琴/中高音木琴-藤棒
TXR
Timbale médium / Xylo dure - Manches rotin Medium timpani / hard xylo - Rattan handles
Xylo dure / Xylo médium - Manches rotin Hard xylo/medium xylo - rattan handles
中定音鼓/硬高音木琴-籐柄
TVR
Timbale dure / Vibra médium - Manches rotin Hard timpani / medium vibra - Rattan handles
Baguettes double face permettant d’obtenir 2 duretés différentes par une simple rotation du manche, grâce à un repère visuel sur la tête et un repère sensitif sur le manche. Système très rapide et très fiable. / Dual-faced mallets for two types of hardness with a simple turn of the handle, thanks to a visual marker on the head and a touch marker on the handle. Very rapid and reliable system.
DFR
硬定音鼓/中鐵琴-籐柄
CCT
Caisse-claire / Timbale dure Snare drum / hard timpani
多面角棒:兩種硬度用於不同角度轉換/清楚的聲音辨識度
小鼓/硬定音鼓
Xylo médium / Glockenspiel - Manches rotin Medium xylo/glockenspiel - Rattan handles
Caisse-claire / Xylo dure Snare drum / hard xylo
Multi-percussion
小鼓/硬高音木琴
中等高音木琴/鐘琴-籐柄
CCV
Caisse-claire / Vibra médium Snare drum / medium vibra
Baguettes spéciales PSAPHA. Réalisées avec un rotin très solide et long, résistant aux chocs divers (cercles, métal, etc...) ces baguettes conviennent bien pour jouer des pièces comme Psapha et autres multipercussions etc... Longueur des baguettes: 45cm. / Special PSAPHA mallets. Manufactured in very solid and long rattan, resistant to various shocks (circles, metal, etc.), these mallets are highly suitable for Psapha-type and multi-percussion pieces, etc. Mallet length: 45 cm.
小鼓/中鐵琴
TTAF
XGR
Multi-Toms Feutre Résistant médium dur. - Longueur : 39 cm / Manches aluminium anodisé Ø 12 mm ou Manches érable équilibrés au gramme près, finition vernie satinée Ø 12 mm Multi-toms Medium hard - hard-wearing felt. 鼓類 中硬;硬氈 39公分 Mallet length: 39 cm Anodized aluminum handle Diameter 12 mm or 頭直徑12厘米 Handles in maple, balanced to the gram, satin finished varnish Diameter 12 mm 楓木柄, 平衡, 緞滑觸感
XPS
特製棒, 堅固, 長藤柄, 耐任何震響 (圓形, 鐵類), 適合須反彈力和綜合曲目. 40公分長
Vibra médium / Triangle - Manches rotin Medium vibra / Triangle - Rattan handles
Multi-percussion
CCX
VTR
中鐵琴棒/三角鐵- 籐柄
Multi-Toms Boules Buis ø 25 mm - Longueur : 36,5 cm Manches érable équilibrés au gramme près, finition vernie satinée Ø 12 mm + Grip vynil / Multi-toms Medium hard – Boxwood Heads diameter 25 mm Handles in maple, balanced to the gram, satin finished varnish Diameter 12 mm + Vynil grip - Mallet length: 36,5 cm
24
TTEB 鼓;中硬-
黃楊木頭.
XPS 楓木柄, 平衡, 緞滑觸感 直徑12厘米, 乙希基霧, 36.5長
Xylo médium dur (et multi-percussions) / Triangle Manches rotin / Médium hard xylo (and multi percussion) / Triangle Rattan handles.
中硬高音木琴(打綜合)/三角鐵 籐柄
電話: (02) 2632-7069 Email: [email protected] Té l . + 3 3 ( 0 ) 3 8 5 2 2 1 9 4 0 - e - m a i l : c o n ta c t @ re s ta - p e rc u s s i o n s. f r
w w w. r e s t a - p e r c u s s i o n s . f r
25
Resta - Jay Percussions
Baguettes d’étude / Student mallets
黃婕國際藝術有限公司 428, route de Verchizeuil - 71960 Verzé FRANCE
Start Pack
學生琴棒 Timbales (Manche bois) 定音鼓棒 Timpani (Wood handle) TE01
Baguettes d’études / Student mallets
Médium / Medium
Médium doux / Medium soft
TE02
Vibra-marimba 鐵琴棒
Médium doux / Medium soft
Médium / Medium
XE03
Médium / Medium
VME03
Médium doux / Medium soft
VME02
XE02
Médium dur / Medium hard
Existe en manches Bois ou Composite (Flexible) / Available in Wood or Composite (Flexible) Handles
VME01
Xylophone
木琴棒
Marimba
(Manche bois /Wood handle)
ME01
Médium / Medium
Médium dur / Medium hard
1 pair of Snare drum mallets + 1 pair of Xylophone student mallets (wood handle) + 1 pair of Timpani student mallets (wood handle) + 1 pair of wood handle Timpani student mallets + 1 Mallets bag for 10 pairs of mallets - Made in FRANCE
1對小鼓棒, 1對學生高音木琴棒, 1對學生用定音鼓棒, 1組 學生用鐵琴棒, 和可放16對棒子的棒袋與內放譜的袋子。 1 paire de bag. de Caisse claire + 1 paire de bag. de Xylo d’étude (manches bois) + 1 paire de bag. de Timbales d’étude (manches bois) + 1 jeu de 4 bag. de Vibraphone d’étude (manches bois) + 1 Sac à baguettes avec poche à partitions (pour 16 paires de baguettes) Fabrication Française / 1 pair of Snare drum mallets + 1 pair of Xylophone student mallets (wood handle) + 1 pair of Timpani student mallets (wood handle) + 1 set of 4 Vibraphone student mallets (wood handle) + 1 Mallets bag for 16 pairs of mallets with score pocket
Made in FRANCE
STP02
1對小鼓棒, 1對學生高音木琴棒, 1對學生用定音鼓棒, 1組學生用 鐵琴棒, 1組木琴棒 和可放16對棒子的棒袋與內放譜的袋子。 STP03
1 paire de bag. de Caisse claire + 1 paire de bag. de Xylo d’étude (manches bois) + 1 paire de bag. de Timbales d’étude (manches bois) + 1 jeu de 4 bag. de Vibraphone d’étude (manches bois) + 1 jeu de 4 bag. de Marimba d’étude (manches bois) + 1 Sac à baguettes avec poche à partitions (pour 16 paires de baguettes) Fabrication Française / 1 pair of Snare drum mallets + 1 pair of Xylophone student mallets (wood handle) + 1 pair of Timpani student mallets (wood handle) + 1 set of 4 Vibraphone student mallets (wood handle) + 1 set of 4 Marimba student mallets (wood handle)
電話: (02) 2632-7069 Email: [email protected] 26
1對小鼓棒, 1對學生用高音木琴棒, 定音鼓棒, 和可 放10對棒子的琴袋 1 paire de bag. de Caisse claire + 1 paire de bag. de Xylo d’étude (manches bois) + 1 paire de bag. de Timbales d’étude (manches bois) + 1 Sac à baguettes (pour 10 paires de baguettes) Fabrication Française /
Existe en manches Bois ou Composite (Flexible) / Available in Wood or Composite (Flexible) Handles
XE01 Médium dur Feutre inusable / Medium hard - hardwearing felt
TE03
高音木琴棒
STP01
基本款萬能袋
Té l . + 3 3 ( 0 ) 3 8 5 2 2 1 9 4 0 - e - m a i l : c o n ta c t @ re s ta - p e rc u s s i o n s. f r
Start Pack - Baguettes d’études / Student mallets
台灣代理-Chieh Percussion
+ 1 Mallets bag for 16 pairs of mallets with score pocket Made in FRANCE
w w w. r e s t a - p e r c u s s i o n s . f r
27
School Pack 台灣代理-Chieh Percussion
SCP1
Ce pack comprend 3 paires de baguettes pour commencer la percussion. L’objectif principal d’un 1er cycle étant la découverte de la percussion par le jeu et la sensation, le choix des baguettes s’est fait en fonction de leur polyvalence. This pack includes three pairs of mallets to start percussion. The main objective of the first cycle is the discovery of percussion playing and feeling, choice of chopsticks is made according to their versatility. 1 paire de baguettes de Caisse claire «classic» /1 Pair of Snare drums «classic» mallets. + 1 paire de baguettes de xylophone manche rotin (X06) utilisable sur les 3 principaux claviers à percussion (xylo, vibra et marimba) / 1 Pair of xylophone rattan handle(X06) used on the 3 main keyboard percussion (xylophone, vibraphone and marimba).
School Pack
+ 1 paire de baguettes d’études inusable de timbales manche bois qui permet d’aborder la technique des timbales en commençant par jouer sur des toms et qui de surcroit la rend très utile dans toute la multipercussion / 1 Pair of indestructible timpani studies mallets with wood handle which allows the beginning of technical playing with timpani on toms and which moreover makes it very useful multipercussion throughout. + 1 sac à baguettes OFFERT très pratique pour rassembler les baguettes que les plus jeunes ont facilement tendance à égarer ! / 1 mallets bag OFFERED.
28
SCP2
Ce pack a été élaboré en fonction de sa complémentarité avec le premier et en fonction de la spécificité des objectifs de second cycle (approfondissement des techniques de base, apprentissage à 4 baguettes …) / This pack has been developed based on complementarity with the first function and the specific objectives of the second cycle (deepening techniques basic, learning 4 mallets). 1 paire de baguettes de caisse (modèle Franck Agullon, jazz touch ) / 1 pair of snare sticks (model Agulhon Franck, jazz touch) + 1 jeu de 4 baguettes de vibraphone (VR3) manche rotin, afin d’aborder l’apprentissage des 4 baguettes aussi bien sur le vibraphone que le marimba. / 1 Set of 4 vibes mallets (VR3) rattan handle to address learning 4 sticks on both vibraphone and marimba.
+ 1 paire de baguettes de xylophone, tête en buis et manche rotin qui permet d’exploiter les particularités timbrales du xylophone et de jouer sur un glockenspiel / 1 Pair of xylophone mallets, boxwood head and rattan handle which takes all characteristics of the xylophone and play glockenspiel. + 1 paire de baguettes de timbales, manche bambou médium clair, qui lui permet un vrai travail de son aux timbales et un jeu en orchestre / 1 Pair of timpani stick, bamboo handle medium light which allows a real work on timpani and orchestra game. + 1 sac à baguette OFFERT d’une plus grande contenance (16 paires) et qui permet de mettre les partitions pour aller en cours / 1 mallets bag OFFERED with large capacity (16 pairs) and allows to put scores to go to class.
電話: (02) 2632-7069 Email: [email protected] Té l . + 3 3 ( 0 ) 3 8 5 2 2 1 9 4 0 - e - m a i l : c o n ta c t @ re s ta - p e rc u s s i o n s. f r
428, route de Verchizeuil - 71960 Verzé FRANCE
SAC0
Sac à baguettes pratique et robuste Rangement pour 10 paires de baguettes Dimensions : 47 x 21 x 3 cm Fabrication Française Practical and robust mallet bag Space for 10 pairs of mallets Dimensions: 47 x 21 x 3 cm Made in France
Sac à baguettes pratique et robuste Rangement pour 16 paires de baguettes + pochette partitions Dimensions : 54x31x8 cm Fabrication Française
SAC2
Practical and robust mallet bag Space for 16 pairs of mallets + score pouch Dimensions: 54x31x8 cm Made in France
SAC1 Sac à baguettes pratique et robuste Rangement pour 24 paires de baguettes + pochette partitions Dimensions : 54x31x11 cm Fabrication Française Practical and robust mallet bag Space for 24 pairs of mallets + score pouch Dimensions: 54x31x11 cm Made in France
SAC3E Sac à dos robuste de grande capacité, Rangement pour 50 paires de baguettes + pochette partitions Dimensions : 54 x 37 x 16 cm Fabrication Française Large capacity and robust Space for 50 pairs of mallets + score pouch Dimensions: 54 x 37 x 16 cm Made in France Sac à dos de grande capacité et de qualité haute gamme Rangement pour 50 paires de baguettes + pochette partitions Dimensions : 54 x 37 x 16 cm Fabrication Française
SAC3
Sacs à Baguettes / Mallets Bags
Resta - Jay Percussions
黃婕國際藝術有限公司
Large capacity, high quality knapsack Space for 50 pairs of mallets + score pouch Dimensions: 54 x 37 x 16 cm Made in France
w w w. r e s t a - p e r c u s s i o n s . f r
29
工作室
L’ATELIER : 座落在勃艮第以南, 在勃艮第葡萄園區的中心, The Resta-Jay Percussion 工作室 完全致力於頂級生產力與琴棒的創造開發 Situé au sud de la Bourgogne,en plein coeur du vignoble Mâconnais, l’atelier RESTA-JAY PERCUSSIONS est totalement dédié à la fabrication et à la création de baguettes.
PARIS
VERZÉ
Grâce à nos procédés de fabrications uniques, nous pouvons affiner chaque baguette au besoin du musicien (poids, 由於我們獨特且無可匹敵的製造過程,我們可以精製訂做每一個音樂家所需 longueur et flexibilité de manches…) Tous nos modèles sont ajustables sur simple demande. N79 sortie 4 : Prissé A6 sortie 29 : Mâcon sud
PARIS
N6
De nombreux musiciens viennent du monde entier à la recherche de baguettes répondant à leurs exigences. Nous vous 為了保證高品質和一致性: 我們精心挑選的首選材料都是最頂 réservons un accueil chaleureux sur simple製做琴槌之前, rendez-vous et un show-room est à votre disposition où marimba, vibraphone, batterie et diverses percussions vous permettent de découvrir et d’essayer nos produits. 級的材質。
LYON
A6
之琴槌(重量,長度,琴棒柄的靈活度...)我們所有的型號,產品都可要求並 Des matériaux de premier choix sont soigneusement sélectionnés avant d’entrer dans la fabrication de nos baguettes 調整。 pour vous garantir une grande qualité et régularité.
GENÈVE MÂCON
Fleurville
Viré
Cluny
LA S
AÔN E
許多來自世界各地的音樂家前來尋找夢想中的琴槌, 我們皆能完全符合他們的 要求。誠摯熱烈的歡迎您, 無論是馬林巴琴,鐵 琴,鼓和各種打擊樂器之琴 THE ATELIER: 鎚,期盼 在展示區盡情讓您嘗試和發掘我們產品 。
Azé
Located in the south of Burgundy, in the heart of the vineyards of Burgundy, The RESTA-JAY PERCUSSIONS Atelier is totally dedicated to the production and creation of mallets.
N6 A6
Verchizeuil
Charolles Moulins Nevers
VERZÉ La Roche Vineuse
GENÈVE A40
MÂCON Charnay les-Mâcon
SAÔ
9
NE
N7
Sortie N°4 Pierreclos, Prissé, la roche vineuse
BOURG
Hurigny
LA
Many musicians from around the world come to look for mallets which match exactly their requirements. We reserve you a warm welcome upon appointment and the showroom is at your disposal where marimba, vibraphone, drums and various percussion instruments allow you to discover and try our products.
6
Solutré Loché
Gare TGV
N
First choice materials are carefully selected before the manufacturing of our mallets, to guarantee high quality and consistency.
Igé 9
N7
A6
Thanks to our unique manufacturing processes, we can refine each mallet if the musicians needs it (weight, length and handle flexibility ...) All our models are adjustable on request.
Sortie Mâcon-Nord
Sortie Mâcon-Sud
LYON
RESTA - JAY Percussions 428, Route de Verchizeuil - 71960 Verzé (FRANCE)
Tél. +33 (0)3 85 22 19 40
N79
RESTA - JAY Percussions Emmanuel JAY 428 Route de Verchizeuil - 71960 Verzé (FRANCE) Tél. +33 (0)3 85 22 19 40 [email protected] Chieh Percussion Co. Ltd 黃婕國際藝術有限公司 www.chieh-percussion.com/store (02)2632-7069 [email protected]
www.resta-percussions.fr