Metodologia para Realizar Trascripciones Paleograficas [PDF]

  • 0 0 0
  • Gefällt Ihnen dieses papier und der download? Sie können Ihre eigene PDF-Datei in wenigen Minuten kostenlos online veröffentlichen! Anmelden
Datei wird geladen, bitte warten...
Zitiervorschau

SECRETARÍA DE EDUCACIÓN PÚBLICA DIRECCIÓN GENERAL DE EDUCACIÓN SUPERIOR

ESCUELA NACIONAL DE BIBLIOTECONOMÍA Y ARCHIVONOMÍA “EDUCAR PARA PRESERVAR LA MEMORIA DE LA HUMANIDAD”

METODOLOGÍA PARA REALIZAR TRANSCRIPCIONES

PALEOGRÁFICAS

EN LOS ARCHIVOS HISTÓRICOS DE MÉXICO

T

E

QUE

S

PARA

I

OBTENER

LICENCIADO EN P

R

E

S

N EL

A

TÍTULODE

ARCHIVONOMÍA E

N

T

A :

JUAN CARLOS MONTES DE OCA LÓPEZ

ASESOR:

Lic. Aurora Figueroa Ruiz

MÉXICO, D.F.

2004

A mis padres

Herminia Micaela López Alcántara

Y

Mauricio Montes de Oca Romero

Mil gracias por todo

A

Dios

Gracias. Gracias por estar ahí.

A mis hermanos: Seis pilares que con sus regaños, sus consejos y su apoyo económico y moral incondicionalmente, han hecho de mi una persona de provecho.

Anastasio, Ángel, Pedro, Cristina, Oscar & Víctor A mi asesora:

Lic. Aurora Figueroa Ruiz Que con su paciencia y profesionalismo me ayudo a perfeccionar éste trabajo, gracias por regalarme un poco de su valioso tiempo.

A la

E.N.B.A

Que me dio la oportunidad de estar en la universidad y estudiar una carrera que me apasiona y me satisface profesional y personalmente.

A la maestra

Alejandra Medina Medina Quien sembró la semilla de la curiosidad en mí y que este

trabajo sea una

aportación de mi parte para seguir creciendo y para expresarle que sus esfuerzos no son en vano. Gracias.

ÍNDICE

Página Metodología de la Investigación.................................................................................

I

Planteamiento del Problema..........................................................................................

I

Fundamentación de la Investigación.............................................................................

II

Metodología Empleada..................................................................................................

III

Objetivo General............................................................................................................

IV

Objetivos Específicos.....................................................................................................

IV

Introducción...................................................................................................... V

CAPÍTULO

1

Vinculación de la Archivonomía con la Paleografía

1.1 Definición de Archivonomía ............................................................................

1

1.2 Ciencias Auxiliares de la Archivonomía...........................................................

2

1.3 Evolución de la Archivonomía en México y el Mundo .......................................

4

1.4 Definición de Paleografía...................................................................................

8

1.5 La Paleografía y Su Relación Con Otras Ciencias...........................................

9

1.6 Evolución del Estudio de la Paleografía...........................................................

11

1.7 Estudio de la Paleografía en México..................................................................

12

1.8 Importancia de la Paleografía para la Archivonomía........................................

15

CAPÍTULO 2 El Idioma y El Estudio de La Escritura Plasmados en los Documentos

2.1 El Legado Cultural de la Península Ibérica a la América Latina...................

16

2.2 Periodos del Estudio de la Escritura...................................................................

17

2.2.1

Paleografía de la Época Romana.................................................................

18

2.2.2

Paleografía de la Época Medieval(Siglos VI-XV)...........................................

18

2.2.3

Paleografía de la Época Moderna(Siglos XV-XVIII en adelante)..................... 19

2.3 Tipos de Escritura..........................................................................................

19

2.4 Creación de Documentos en la Nueva España................................................

25

2.5 Ventajas de Realizar las Transcripciones de Documentos Históricos............

29

CAPÍTULO 3 Metodología para Realizar las Transcripciones 3.1 Paleografía de Lectura.................................................................................... ...

31

3.2 Elementos de la Escritura que Dificultan la Transcripción de un Documento..

32

3.2.1 Abreviaturas..................................................................................................... 3.2.2 Nexos............................................................................................................... 3.2.3 Números........................................................................................................... 3.2.4 Arcaísmos o Palabras Fuera de Uso...............................................................

32 35 36 38

3.3 Material para Realizar las Transcripciones.........................................................

38

3.4 Metodología para Realizar las Transcripciones.................................................

39

3.4.1 Pasos Previos y Recomendaciones................................................................

40

3.5 Normas Generales de Transcripción..................................................................

40

3.6 Documento con Escritura Gótica........................................................................

53

-Documento..............................................................................................................

54

-Transcripción ..........................................................................................................

55

3.7 Documento con Escritura Cortesana.................................................................

56

-Documento..............................................................................................................

57

-Transcripción...........................................................................................................

58

3.8 Documento con Escritura Procesal....................................................................

59

-Documento.............................................................................................................

60

-Transcripción...........................................................................................................

61

3.9 Documento con Escritura Procesal Encadenada.............................................

62

-Documento con escritura semiencadenada...........................................................

63

-Transcripción..........................................................................................................

64

-Documento con escritura encadenada...................................................................

65

-Transcripción..........................................................................................................

66

3.10 Documento con Escritura Itálica.....................................................................

67

-Documento con escritura semicursiva..................................................................

68

-Transcripción.........................................................................................................

69

-Documento con escritura bastarda......................................................................

70

-Transcripción........................................................................................................

71

3.11 Documento con Números...............................................................................

72

-Documento.............................................................................................................

73

-Transcripción...........................................................................................................

75

CAPÍTULO 4 Propuesta del Servicio de Transcripciones Paleográficas en los Archivos Históricos 4.1 Concepto de Archivo Histórico............................................................................

78

4.2 Definición de Servicio.........................................................................................

78

4.3 Servicios que Ofrece el Archivo Histórico..........................................................

79

4.4 El Servicio de Transcripción ¿en qué consiste?................................................

80

4.5 Finalidad de Ofrecer el Servicio de Transcripción de Documentos..................

86

Conclusiones .....................................................................................

87

Anexo 1.....................................................................................................................

89

Números romanos escritos con grafía antigua ...............................................

90

Ejemplos de cantidades.. .................................................................................

91

Ejercicios de práctica........................................................................................

93

Anexo 2.....................................................................................................................

94

Formato de solicitud del servicio de transcripción............................................

94

Bibliografía..................................................................................................................

95

METODOLOGÍA DE LA INVESTIGACIÓN

PLANTEAMIENTO DEL PROBLEMA En la mayoría de los Archivos Históricos , el problema es que el personal que está a cargo de las labores de clasificación y catalogación, generalmente no cuentan con la preparación académica necesaria para desempeñar esas actividades, interpretan a su criterio el contenido de los documentos dando como resultado una mala clasificación y por lo tanto una pésima catalogación. En el peor de los casos ni siquiera están clasificados. Los archivos históricos conservan documentación que se generó en el pasado, la cual posee cualidades de evidencia, testimonio o de carácter informativo y también conservan peculiaridades de la época en que fueron creados como son: sentimientos, lenguaje, escritura y otras características poco apreciadas y poco comprendidas, por la forma en que están escritos esos documentos, al no poder leer la escritura, no se puede procesar esa información. Para ilustración, el caso de un investigador en Sociología que realiza una investigación sobre los extractos sociales de la época colonial, al no contar con el conocimiento de la Paleografía, difícilmente podrá procesar la información de documentos con escritura de grafía difícil de leer, en ese caso tiene dos alternativas, una es tomar un curso básico en Paleografía y la otra es contratar a un paleógrafo quien realice las transcripciones. En ocasiones no se puede avanzar con la rapidez que se tiene contemplado para realizar las investigaciones, o simplemente el trabajo mismo de la organización del archivo, pues se requiere tiempo para poder interpretar la escritura de los documentos; porque no existe una transcripción hecha de la documentación; la cual serviría a los archivistas y aun más para la gente que no posee nociones acerca de la Paleografía.

FUNDAMENTACIÓN DE LA INVESTIGACIÓN En la mayoría de los Archivos Históricos no existe un manual o normatividad para realizar la transcripción de documentos que aborde el tema con un lenguaje claro y que conecte la parte intelectual con la práctica. No se puede ofrecer el servicio de transcripción de documentos en los archivos históricos porque no se cuenta con una metodología para llevar a cabo dicha actividad. Con el presente trabajo pretendo llenar ese vacío, proporcionando la metodología a seguir para realizar la transcripción de cualquier tipo de documento colonial.

Justificación Profesional Contar con una metodología sobre Paleografía de una manera amena, comprensible y profesional, será de gran utilidad para auxiliar en el aprendizaje de la materia que se imparte en la Escuela Nacional de Biblioteconomía y Archivonomía y en otras instituciones de educación superior, ya que mucha falta hace para que se escriba e investigue más en los documentos de la época colonial, estos también son de la incumbencia de la Archivonomía. Justificación Personal Es un tema que es de mi agrado y quiero por ello proponer una metodología para realizar las transcripciones de documentos, que sea de utilidad para las personas que laboran en los archivos históricos y para complementar la teoría y práctica en la asignatura de Paleografía. Justificación Social Crear conciencia sobre lo importante que es conservar, estudiar y conocer la documentación colonial de nuestro país, es un asunto cultural y de identidad que involucra a la sociedad, es por ello que con la presente investigación el lector no sólo conocerá la historia de los documentos sino también podrá descubrir la información y verdadera historia de nuestra sociedad.

METODOLOGÍA EMPLEADA Utilizaré el método inductivo para desarrollar la investigación, empezando con conceptos generales para ir delimitando el objeto de estudio (documentos coloniales) para aplicar ese conocimiento en la transcripción de documentos en los archivos históricos de México y en la enseñanza de la Paleografía. Uno de los autores en que me basaré para realizar la presente investigación es: Armando Flores Valderrama que en su libro “Metodología de la Investigación en Biblioteconomía” da los lineamientos para llevar a cabo investigaciones de tesis apegándose a los requisitos que exige la Escuela Nacional de Biblioteconomía y Archivonomía para este tipo de trabajos. El otro autor es Umberto Eco quien en su libro “Cómo se hace una tesis” enumera una serie de pasos para investigar, recolectar información, redactar y presentar investigaciones con el grado de tesis. La investigación será de carácter bibliográfico y documental. En un principio recopilaré toda la información bibliográfica para desarrollar la parte teórica que comprende los cuatro capítulos, posteriormente realizaré la investigación documental para complementar los capítulos dos, tres y cuatro. Como el proyecto habla acerca de la documentación que conservan los archivos históricos, la investigación documental se realizará en un archivo histórico de tipo gubernamental estatal para ilustrar la documentación civil y un archivo histórico religioso con el fin de dar a conocer ese tipo de documentación. La propuesta del servicio de transcripción de documentos que se propone, pretende dar ideas para implementar este servicio en los archivos históricos con el fin de ampliar la gama de servicios que se ofrecen a los usuarios.

OBJETIVO GENERAL Proporcionar la metodología para realizar la transcripción de cualquier tipo de documento colonial para comprender el contenido de los mismos y realizar profesionalmente su análisis.

OBJETIVOS ESPECÍFICOS

♣ Reafirmar la vinculación que existe entre la Archivonomía y la Paleografía. ♣ Comprender la grafía, lenguaje y estilos de escritura de la época colonial. ♣ Auxiliar en el aspecto de la Paleografía de los documentos del periodo colonial en los archivos históricos, para comprender el contenido de los mismos y hacer su análisis profesionalmente. ♣ Mostrar tres estilos de realizar la transcripción. ♣ Ofrecer el servicio de transcripciones.

INTRODUCCIÓN

Al egresar de la Escuela Nacional de Biblioteconomía y Archivonomía (ENBA), uno posee una visión muy completa de la forma en que se observa, se crea, se conserva, se maneja, se analiza y se restaura un documento. Un documento es mucho más que la mínima parte de un archivo, es testimonio que habla, que tiene presencia, que revela secretos, que informa y que aporta datos e información relevante para todo aquel que se acerca a consultarlo, a tocarlo, a leerlo, a explorarlo y analizarlo. La Archivonomía abarca un gran universo documental, dándonos varias opciones para realizar investigaciones, esta razón investigación en

me motivó a realizar la

Archivos Históricos que conservaran documentación colonial

para reforzar mis conocimientos en Paleografía y ponerlos en práctica y para resaltar la importancia de ambas profesiones y demostrar que son de gran utilidad para ampliar el conocimiento humano. Este trabajo está dirigido a las personas que deseen acercarse a conocer el mágico mundo de los documentos históricos coloniales, aquí

se describe el

proceso de creación de documentos en la Nueva España, su historia y de cómo han llegado a ser conservados en los diferentes archivos del país. En las páginas internas se detalla la forma de realizar una transcripción en sus diferentes estilos de manera que se pueda comprender la información de los documentos y su contexto

histórico.

Proporcionando

la

metodología

para

aquellos

que

desconozcan los métodos paleográficos. Al leer este manual siguiendo con atención propone, se adquirirán

la metodología

que se

los conocimiento básicos para leer con facilidad los

documentos de la época colonial.

La investigación está dividida en cuatro capítulos: el primero versa sobre “La Vinculación de la Paleografía con la Archivonomía” donde se detallan sus funciones, su evolución y todo lo relacionado al quehacer de estas dos ciencias. El siguiente capítulo “El Idioma y el Estudio de la Escritura Plasmados en los Documentos”, trata sobre las características de los tipos de escritura de la época colonial, su estructura, su definición, su grafía, etc. Con el capítulo tres, complementa la

“Metodología para Realizar las Transcripciones”

se

de los

documentos además de ilustrar los tipos de escritura de los documentos que guardan los archivos históricos, mostrando la transcripciones

metodología para realizar

las

de los mismos. El cuarto capítulo contiene la “Propuesta del

Servicio de Transcripciones Paleográficas“ de documentos, ofreciendo al usuario tres versiones profesionales de un mismo documento

para una mejor

comprensión de la información. Espero que a ti amigo lector te sea agradable, interesante, útil, pero sobre todo que te sirva para enriquecer tus conocimientos.

CAPÍTULO Vinculación

1

de la Archivonomía con la Paleografía

1.1 Definición de Archivonomía 1.2 Ciencias Auxiliares de la Archivonomía 1.3 Evolución de la Archivonomía en México y el Mundo 1.4 Definición de Paleografía 1.5 La Paleografía y Su Relación Con Otras Ciencias 1.6 Evolución del Estudio de la Paleografía 1.7 Estudio de la Paleografía en México. 1.8 Importancia de la Paleografía para la Archivonomía

“Son los archivos históricos, una de las más valiosas fuentes que nos proporcionan informaciones de primera mano para la estructura de la Historia y quien no se interesa por esta ciencia, aseguramos que no puede conocer a su patria. Si bien es fundamental para el historiador tener suficientes conocimientos paleográficos, es tarea del archivista allanar el camino de éste, clasificando y catalogando los manuscritos, lo cual podrá lograr únicamente cuando los sepa leer y entender” Profa. Ma. Elena Bribiesca Sumano

CAPÍTULO VINCULACIÓN DE

1

LA ARCHIVONOMÍA CON LA

PALEOGRAFÍA

1.1

DEFINICIÓN DE ARCHIVONOMÍA.

La Archivonomía en su campo de estudio está en contacto directo con los documentos, con la información y el amplio universo documental, la satisfacción de ofrecer servicios con eficiencia y calidad y el resguardo de la memoria de la humanidad, la convierten en una rama del conocimiento única, verdaderamente fascinante. Así tenemos que “ la teoría Archivística lleva consigo una metodología científica rigurosa en el tratamiento de los fondos documentales. Desde la consideración de la Archivística como una ciencia empírica para el arreglo y organización de los archivos, hasta la actualidad, se ha pasado por tres etapas distintas: a) Consideración de la Archivística como una ciencia auxiliar de la Historia, planteamiento propio del siglo XIX, etapa paralela al desarrollo de las ciencias históricas y la creación de las primeras escuelas de Archivonomía. b) Ciencia auxiliar de la administración, al tiempo que se inician los grandes cambios socioeconómicos de principios del siglo XX y la aparición del records management. c) Finalmente la consideración de que es una parte integrante de las Ciencias de la Información.”1 Algunos autores reconocidos, han definido el que hacer de la Archivística así: Antonia Heredia la de fine como: “ La ciencia que estudia la naturaleza de los archivos, los principios de su conservación y organización y los medios para su utilización”2 Shellenberg en su libro titulado “Archivos Modernos” recolecta una serie de definiciones entre ellas destaca la siguiente por ser más completa, “ La ciencia que trata de los archivos, de su conservación, administración, clasificación, ordenación, interpretación, etc, de las colecciones de documentos que en los archivos se conservan como fuente para su conocimiento ulterior y servicio al público”3 1

Rodríguez López, María del Carmen, La delimitación de la Archivística como ciencia, Pág.1 Heredia Herrera, Antonia, Archivística General Teoría y Práctica, Pág. 30 3 Shellenberg, Teodore R., Archivos Modernos Principios y Técnicas, Pág. 44 2

“ Romero Tallafigo considera que la Archivística es la teoría científica sobre los archivos, consistentes en una técnica para lograr que el proceso de acumulación, conservación y servicio de la memoria, asentada en determinados soportes físicos y materiales, permanentes y durables funcione con eficacia y economía. Es una técnica, además, científica porque parte de premisas racionales, críticas y rigurosas de aplicación universal a los archivos. Y es una técnica autónoma por la especificidad propia del archivo y sus procesos. Pero no se puede negar la dignidad científica de la Archivonomía en tanto que estudia el proceso completo de un archivo”4

Las anteriores definiciones engloban una definición completa, en mi opinión: Archivonomía: Es la ciencia que se encarga de la administración de los archivos, aplicando técnicas, métodos y principios de organización documental con la finalidad de proporcionar un servicio de calidad a los usuarios. Tomando en cuenta estas definiciones, podemos considerar su importancia, pues no sólo se trata de guardar documentos, sino que involucra una serie de procesos técnicos, conservación y restauración para optima utilización. Al aplicar cada una de estas técnicas se está aplicando la Archivonomía.

1.2

CIENCIAS AUXILIARES DE LA ARCHIVONOMÍA.

Ninguna ciencia o disciplina posee autonomía propia, ni las ciencias exactas y menos aun las Ciencias de la Documentación. Más allá de entrar en la discusión de saber sí la Archivonomía surgió junto con la Bibliotecología o con la Diplomática o con alguna otra disciplina, lo cierto es que de casi todas las ciencias existentes se ha nutrido y tomado varios aspectos de cada una de ellas para complementar y perfeccionar su campo de acción, como a continuación se muestra en los cuadros sinópticos siguientes:

4

Romero Tallafigo, Manuel. Archivística y Archivos: soportes, edificios y organización. Carmona (Sevilla): Asociación de Archivos de Andalucía, 1994,p.25-27. citado por Rodríguez López, op.cit, Pág.3

Matemáticas: Ciencia que trata de la cantidad en cuanto es calculable. Así pues las estadísticas, las medidas lineales, los volúmenes y demás formulas aritméticas nos sirven para calcular, medir y cuantificar el volumen de documentos que resguarda el archivo. Archivonomía y las Ciencias Exactas

Química: Ciencia que estudia las transformaciones conjuntas de la materia y de la energía. El conocimiento de ésta ciencia es vital para saber la composición del papel, de las tintas, de los fumigantes y demás sustancias para restaurar los documentos. Biología: Ciencia que estudia los organismos o seres vivos. De ella tomamos su técnica para observar las plagas que atacan los acervos con el fin de aniquilar la fauna entomológica.

Historia: Es la ciencia que estudia el pasado del hombre y las sociedades humanas. Desde el punto de vista documental le interesa únicamente el contenido del documento. Ambas coinciden en el estudio de los documentos y otros soportes que el hombre uso para plasmar su pasado. Sociología: Ciencia que estudia las relaciones entre individuos y sus leyes en las sociedades humanas a demás de estudiar el comportamiento humano así como todas sus formas de expresión y entre ellas se encuentran los documentos. La Archivonomía y las Ciencias Sociales

Derecho: Estudia el conjunto de principios, preceptos y reglas que rigen las relaciones humanas en toda sociedad civil y a los que deben someterse todos los ciudadanos así entonces; leyes, reglamentos, normas y políticas no son ajenas a los archivos. Arquitectura: Es el arte de proyectar y construir edificios caracterizados por ciertas particularidades y de ella tomamos sus conocimientos para diseñar recintos adecuados para resguardar la archivalía.

Bibliotecología: Ve los documentos como producto del pensamiento humano elaborados en formas de libros. Diplomática: Estudia los documentos de forma individual analizando el contenido jurídico, teniendo por objeto marcar la evolución de las estructuras documentales de redacción. Informática: Documentos procesados para facilitar la información capturados en programas de computación. Archivonomía y las Ciencias de la Documentación

Museología: Documentos no tradicionales como producto del acontecer humano. Paleografía: Su campo de acción es el estudio de la escritura en documentos, papiros, monedas, lápidas, etc. Papirología: Estudia los papiros como soporte gráfico y se ocupa de la lectura e interpretación de sus escritos para valorarlos tanto paleográfica, arqueológica, lingüística, jurídica e históricamente. Estos fueron los primeros documentos que el hombre conservo en los archivos. Sigilografía: Se encarga de analizar los elementos validativos de los documentos, principalmente los sellos.

Con estas ciencias es con las que la Archivonomía comparte el estudio de los documentos en todos sus estilos, lejos de entrar en conflicto por la invasión del campo de estudio, aporta y se enriquece de los conocimientos que cada una explota desde su campo de acción. 1.3

EVOLUCIÓN DE LA ARCHIVONOMÍA EN MÉXICO Y EL MUNDO.

El campo de acción de la Archivonomía abarca varios aspectos, es complicado resumir en tan poco espacio el proceso que ha seguido para consolidarse como ciencia (aunque las opiniones estén dividas), lo que si está claro es que ha tenido un avance considerable en los últimos tiempos, tanto que ya está considerada dentro de las ciencias de la documentación y que las escuelas donde se imparte, ya sea en cursos o en carreras ha aumentado en América Latina y por consiguiente en México. Sin entrar en detalles sobre si es correcto llamarla Archivología, Archivística, Archivonomía e incluso Administración de Documentos, la cuestión es que el campo de estudio es el mismo, los archivos. A continuación un recorrido por el tiempo para tener una visión más amplia de lo que ha sucedido con ésta materia.

“La Archivonomía nace en el Siglo XIX como una técnica empírica para arreglo y conservación de los archivos, pero si nos remontamos a la historia del hombre, encontraremos que los archivos han ido a la par con el desarrollo de las sociedades. Su desarrollo se ha establecido, como tantas otras, sobre la observación basada en la experiencia, que ha desembocado en la fijación de unos principios esenciales que, a su vez, han determinado esa metodología y ese lenguaje propios que la identifican y la distinguen de otras ciencias o disciplinas afines, si bien nació unida a otras disciplinas y tomó de ellas metodología y lenguaje, poco a poco fue adquiriendo independencia, la cual se logró hasta hace apenas unas décadas, cuando se asume plenamente y se lleva a la práctica la teoría de que los documentos se pueden organizar de acuerdo a la estructura de la institución de donde proceden”5. “Los archivos de Latinoamérica tienen su origen en la colonia. La documentación derivada de la actividad de las primeras autoridades nombradas desde España para su gobierno, las Secretarías, de los Virreinatos, Audiencia, Capitanías generales y gobernaciones dio como resultado los ricos fondos conservados en los archivos. Fue en México donde se dictaron las primeras bases para un Archivo General Nacional, que centralizara la documentación no sólo de la Secretaría del Virreinato sino la que estuviese dispersa en distintas dependencias. Esta iniciativa se debió al 2º. Conde de Revillagigedo (1789-1794)”6. “ El 27 de marzo de 1790, Juan Vicente Guemes Pacheco y Padilla, segundo conde de Revillagigedo, envió al Ministro de Gracia y Justicia de España el proyecto para crear el Archivo General de la Nueva España. La propuesta para la creación del Archivo General planteaba claramente las tareas que debían emprenderse, así como los resultados que se alcanzarían en provecho de las oficinas y de los propios documentos antiguos, con lo que separados de los más modernos y depositados por orden y con índices de lo que en ellos se conserva, sería más fácil el hallazgo de antecedentes que se necesitasen, no servirían de estorbo a los que cada año se producen y quedarían más libres de extracciones, señalaba Revillagigedo, por esta incuria o abandono muchos que no se encuentran y podrían rendir útiles noticias de lo obrado y sucedido. En ese mismo año se logro la autorización y con la creación del Archivo General confluyeron dos grandes ventajas que alimentaron el desarrollo histórico de la institución hasta nuestros días; por una parte, un profundo sentido del valor testimonial de los documentos públicos, la conciencia de su riqueza intrínseca de fuentes de saber, de experiencia registrada, de memoria, de historia; por la otra, la acabada propuesta, para mejorar los instrumentos del quehacer políticoadministrativo, por controlar de manera más eficiente las noticias, la información, los documentos, en suma, los archivos, sustento y resultado de las acciones del Gobierno.” 7

5

Heredia Herrera, Antonia. Op. cit, Pág. 28 Schellenberg, Op. cit, Pág. 30 7 Archivo General de la Nación , Breve Historia del Archivo General de la Nación México, Págs. 1- 4 6

La preocupación no sólo por conservar, sino por ordenar, clasificar y difundir el uso de la documentación que conservan los archivos, ha sido y es prioridad de todo país civilizado, es así como se han desarrollado teorías acerca de la documentación y por ende de los archivos, así tenemos la influencia de la corriente europea (España, Inglaterra, Francia e Italia son los países que más han aportado), que maneja la documentación con fines de que lleguen a ser conservados en archivos históricos y por otra parte, la corriente americana (creada en Estados Unidos y Canadá), que visualiza los documentos con fines meramente administrativos. De ambas partes hemos tomado lo mejor para contar con archivos de trámite y concentración que sean dinámicos y que conserven lo esencial para la toma de decisiones y contar también con archivos históricos bien organizados y que ofrezcan servicios de calidad y tener la prospectiva de contar con inmuebles adecuados para su resguardo; por la importancia que representan para la sociedad y el país en general. Los países latinoamericanos también están haciendo aportaciones enriquecedoras para darle más fuerza a la Archivonomía, basta con mencionar que periódicamente se realizan congresos, foros de discusión que desembocan en la aportación de terminología, investigaciones y bibliografía de actualidad. En la región existen centros de estudios donde se prepara a los archivistas profesionales, el contar con una universidad o centro de estudios en esta disciplina es sinónimo de país de primer mundo por ejemplo: “Argentina: país pionero en esta disciplina, fue aquí donde se implementó la primera carrera para archivistas en 1923 en Buenos Aires, en 1959 en Córdoba, en 1985 en Santa Fe y en 1986 en Paraná. Brasil: cuenta con cursos de Archivología en la Universidad Federal de Santa María (Río Grande del Sur) y en la Universidad Federal de Río de Janeiro, Bello Horizonte y Brasilia. Colombia: la Universidad Social Católica La Salle, cuenta con la carrera de archiveros. Ecuador: posee en Guayaquil la Escuela de Bibliotecología, Archivología y Museología. El Salvador: posee una Escuela Superior con un plan de estudios de dos años de duración. Perú: cuenta con la Escuela Nacional de Archiveros (ENA), creada el 26 de junio de 1992, con una carrera de cuatro años de duración, cuando egresan los alumnos obtiene el título de Profesional en Archivos. Venezuela: cuenta con la Escuela de Bibliotecología, Archivología de la Universidad de Caracas”.8 8

Arévalo Jordán, Víctor Hugo, Planificación General de los Archivos, Pág. 16

México: cuenta desde 1945 con la Escuela Nacional de Biblioteconomía y Archivonomía, donde se a impartido exitosamente la Licenciatura en Archivonomía. Cabe mencionar también el esfuerzo de la Universidad Autónoma del Estado de México que imparte la Licenciatura en Ciencias de la Información Documental. Nuestro país cuenta con una gran tradición archivística, ha participado en foros internacionales y nacionales referentes a la materia, si bien es cierto que aun hay muchos obstáculos por vencer o más bien dicho por mejorar, lo más importante es que estamos haciendo camino al andar, somos ricos en archivos tanto administrativos como históricos, estos últimos son los que nos dan la mayor satisfacción como nación pues en ellos se encuentra la verdadera historia de nuestra sociedad. A manera de resumen, la siguiente periodización del proceso evolutivo, ilustra muy bien las distintas concepciones del archivo9: a) “Desde la antigüedad al siglo XVIII, con un predominio patrimonialadministrativo del archivo. Las notas más características serían el valor jurídico de los documentos, la clasificación orgánica de los mismos y la inaccesibilidad. b) En el Siglo de las Luces se comienza a manifestar el concepto histórico que introduce variaciones como la organización por materias y la accesibilidad. Culminando en el siglo XIX como el surgimiento de los nacionalismos. c) La última etapa, finales del siglo XIX y el siglo XX, gestaría el concepto del archivo integrador de las concepciones anteriores: administrativa e histórica. Los cambios más relevantes serían el doble valor de los documentos que daría pie a la formulación de la teoría de las edades del documento y el principio de procedencia; así como el mayor acceso”10

9

Archivo proviene del latín arcivum, archivum, archivium y éste del griego άρχείφυ archeion de αρχή, principio, origen. Lugar en que se custodian documentos públicos o particulares. Schellenberg, op. cit pág 44 Antonia Heredia define así al “Archivo es uno o más conjuntos de documentos, sea cual sea su fecha, su forma y soporte material, acumulado en un proceso natural por una persona o institución pública o privada en el transcurso de su gestión, conservados, respetando aquel orden, para servir como testimonio e información para la persona o institución que los produce, para los ciudadanos o para servir de fuentes de historia” Heredia Herrera, Antonia, op.cit. Pág. 89 10 Cruz Mundet, J.R. Manual de Archivística, p.21. citado por Rodríguez López, op, cit, Pág., 10

1.4

DEFINICIÓN DE PALEOGRAFÍA.

La Paleografía como disciplina nació juntamente con la Diplomática, pero a diferencia de ésta, la Paleografía únicamente se encarga de estudiar la escritura en sus diferentes épocas y estilos, como veremos en su definición. Etimológicamente la palabra Paleografía procede del adjetivo griego παλαίός (Palaios),antiguo y del sustantivo griego γραγή(Graphein), escritura. Significa pues, escritura antigua. El sufijo ía le añade la condición de «estudio», «doctrina acerca de». De modo que Paleografía inicialmente es la «ciencia que trata de las escrituras antiguas»1

Concepto moderno. La anterior definición resulta un tanto imprecisa y esa imprecisión le adviene de lo ambiguo que es el término “antiguo” porque ¿dónde comienza o termina la “antigüedad” de la escritura?, ¿hasta que siglo se puede considerar lo antiguo?. Es por ello que se han creado nuevos conceptos sobre este campo de estudio, definiendo correctamente el quehacer de la Paleografía. Delia Pezzat la define así “ Paleografía es el estudio de la escritura y abarca cada una de las etapas del cambio o transformación que ha sufrido a través de los siglos, y en consecuencia analiza todos los aspectos y características de los documentos, no sólo en su evolución caligráfica, ortográfica y cronológica, sino que nos permite por medio de la interpretación de los mismos, seguir el proceso histórico de la humanidad a partir del momento en que hace su aparición la escritura”12 María Elena Bribiesca considera que “Paleografía es el conocimiento del conjunto de trazos que forman las palabras, signos y abreviaturas que han caracterizado la escritura en cada una de las épocas y pueblos que la han usado, encaminado a la comprensión del contenido del documento”13

1

Millares Carlo, Agustín y José Ignacio Mantecón. Álbum de Paleografía Hispanoamericana de los Siglos XVI y XVII. Instituto Panamericano de Geografía e Historia, 1955, T.I, Pág. 3. Citado por Ma. Elena Bribiesca Sumano, Notas Introductorias al Estudio de la Paleografía, Pág. 11. 12 Pezzat Arzave , Delia, Proyección Histórica de la Paleografía, Pág. 9 13 Bribiesca Sumano, Ma. Elena, Introducción a la Paleografía, Pág. 9

“Ciencia autónoma que, cultivada por sí misma de acuerdo con métodos propios y con fines específicos, se propone explicar las razones de las diferentes morfologías bajo las cuales se presentan en el transcurso de los siglos los signos convencionales de la escritura y es, auxiliar principal en el examen de ésta tal como se nos ofrece en inscripciones, papiros, diplomas y libros.” 14

Con las definiciones anteriores podemos concluir que:

“ La Paleografía es la ciencia que se encarga del estudio de la escritura en todas las épocas, analizando su grafía , lenguaje y evolución a través del tiempo, desde sus orígenes hasta la actualidad.” Esta definición se suma a las anteriores para contribuir a definir con más precisión esta ciencia.

1.5

LA PALEOGRAFÍA Y SU RELACIÓN CON OTRAS CIENCIAS.

Es cierto que el estudio de la escritura abarca otros aspectos y además de la Paleografía existen otras ciencias que la estudian pero desde otra perspectiva para comprender mejor cuales son dichas disciplinas, el siguiente cuadro sinóptico, ilustra el campo de acción de cada una y aunque convergen en el estudio de la escritura de una u otra forma, cada cual la aborda desde un campo diferente.

Mención particular merece “la Lingüística, para la transcripción y manejo de documentos no sólo es necesario el conocimiento de la lengua española, sino que es verdaderamente importante estar familiarizado con su estado durante los siglos XVI al XVIII principalmente”.15

14 15

Millares Carlo, A., Tratado de Paleografía Española, Pág., 6 Pezzat Arzave, Delia, Elementos de Paleografía Novohispana, pp. 25,26.

Ciencia o Disciplina Archivonomía P

Codicología

A

Cronología

L

Diplomática

E O

Epigrafía Grafística

G R A F I A

Historia Lingüística Numismática Papirología Sigilografía

Campo de Estudio Trata de los archivos integrados por documentos como producto de las actividades del hombre. Se ocupa del estudio de los códices y de sus textos considerándolos como pieza arqueológica en la historia y del uso que de ellos se ha hecho Estudia el computo del tiempo, la utilización de esta disciplina es primordial para la interpretación correcta de fechas en los documentos. Se encarga de estudiar los documentos en su totalidad, no sólo en cuanto a su originalidad y falsificación, sino a sus caracteres internos, externos y accesorios, de los testimonios escritos de naturaleza jurídica ya sean de carácter legal, histórico o administrativo. Su campo de acción consiste en el desciframiento, datación y localización de textos en lápidas. Ciencia general de la escritura, la cual comprende desde los primeros símbolos pictóricos, hasta la escritura de nuestros días. Su campo de estudio es el pasado, concretamente el pasado humano en el tiempo; examina el hecho humano en las condiciones de su época y la sucesión de éstas hasta el presente. Estudia el idioma y su evolución, en este caso concretamente el idioma español. Analiza la escritura en las medallas y monedas. Estudia los papiros como soporte gráfico y se ocupa de la lectura e interpretación de sus escritos para valorarlos tanto paleográfica, arqueológica, lingüística, jurídica e históricamente. Estudia los sellos. Los sellos cumplen dos objetivos: como parte integrante del documento y para otorgarle validez. Los sellos son susceptibles de estudio por las leyendas que ostentan, por su forma, material empleado y por la periodicidad de su emisión.

1.6

EVOLUCIÓN DEL ESTUDIO DE LA PALEOGRAFÍA.

Desde que el hombre empezó a plasmar sus actividades cotidianas en las cavernas tomando las piedras como soporte; y con el transcurrir de los siglos se fueron perfeccionando tanto los soportes como la escritura; algunas por imposición, otras por influencia cultural y unas más por aglutinamiento de diversas formas de expresión, el ser humano siempre ha tratado no sólo de plasmar su cotidianidad sino que ha entendido que esa es la mejor forma de transmitir conocimientos, leyendas, religión, cultura, etc, y quizás lo haga de forma conciente o inconsciente pero es así de esta forma como se ha perpetuado la sabiduría. Es así como cada generación en cada región del mundo ha tratado de conservar en el mejor estado posible el legado que han heredado de sus ancestros. Y como resultado de esa intuición por proteger lo que nos pertenece y más aun por descubrir de dónde precedemos, quién nos antecede, ha dado como resultado que se realicen estudios para comprender el pasado de las culturas que más han marcado el progreso de la humanidad: Egipcia, Mesopotámica, Griega, Azteca, Maya, etc, hoy lo entendemos y asimilamos gracias a que se han realizado estudios sobre su escritura y por ende, de su cultura, “la ciencia de la escritura en desuso, debería por tanto ocuparse de todos los procedimientos de que se valió el hombre en el pasado para fijar la lengua, tanto en tiempo como espacio. Objeto tan amplio y complejo que es, sin lugar a dudas, inabarcable, y que requiere una parcelación necesaria desde el punto de vista metodológico”16 En la región europea es quizás donde más se han interesado en realizar estudios acerca de las diferentes culturas que se han asentado en la región desde tiempos remotos y por los grandes acontecimientos que han marcado el proceso evolutivo del hombre occidental en los últimos siglos (Edad Media,17 Renacimiento, Revolución Industrial, etc). Como es de esperarse, cada país ha preparado especialistas para que exploren todo ese cúmulo de documentos guardados en sus archivos. Inglaterra, Francia, Bélgica, Italia, Portugal y demás países han hecho una gran labor paleográfica.

16

Romero Tallafigo, Manuel, Arte de Leer Escrituras Antiguas Paleografía de Lectura, Pág. 13 El nacimiento de la Paleografía en el año 1681, por obra del benedictino maurista Jean Mabillon, vinculó el ámbito paleográfico al de la ciencia Diplomática, incrustada desde entonces, hasta la Edad Media. La ciencia de la Escritura se asoció como un elemento más de juicio, junto con el soporte, el estilo o formulario, la cronología, etc., para contrastar la autenticidad de los diplomas medievales. La Paleografía nació como ciencia medievalística y con vocación de conocimiento de las escrituras de los papas, emperadores, reyes y grandes magnates de la Edad Media. Ibidem. Pág. 14

17

Mención particular merece España, quien además del idioma, es el modelo a seguir pues de esta nación recibimos la mejor información y bibliografía reciente para el estudio de la Paleografía, “España es acaso el país que más ha progresado en Paleografía en esta segunda época (Siglo XX). Se ha debido primordialmente al empeño personal de sus paleógrafos, quienes con sus obras y labor docente en sus universidades han asumido las corrientes europeas que se han ido dibujando en el panorama de nuestra disciplina. Desde el que se tuvo en Sevilla en el año 1971 se han sucedido los encuentros científicos sobre la materia”18 Con respecto a la región latinoamericana destaca el esfuerzo realizado por las universidades argentinas por defender y unificar el estudio de esta ciencia en la región y para muestra contamos con “Normas para la Trascripción y Edición de Documentos Históricos” (Córdoba, República Argentina, 1957), donde participaron los países latinos más avanzados en la materia, entre ellos México. Pese a estos esfuerzos aun el panorama es muy áspero, pues ningún país latinoamericano cuenta con al menos una universidad donde se preparen a los especialistas en la materia, como sucede en Europa. Con la llegada del Internet se ha logrado acortar las distancias entre continentes, hacer más difusión de esta ciencia, pues basta con escribir la palabra Paleografía en cualquier buscador de Internet, para que aparezcan un sin número de páginas web con información acerca de esta materia, libros, transcripciones, universidades donde se imparten cursos e incluso carreras completas, y una gama de servicios, que sin lugar a duda, ponen de manifiesto que la Paleografía es importante como ciencia y como auxiliar de otras.

1.7

ESTUDIO DE LA PALEOGRAFÍA EN MÉXICO.

El análisis del contexto mundial y regional estaría incompleto si no se mencionaran los avances que se han suscitado en nuestro país. Por un sin fin de causas que por el momento no vale la pena enumerar, reitero que estamos muy lejos todavía de contar con una universidad o por lo menos con una carrera completa donde se estudie la materia con todas sus teorías y prácticas para formar especialistas en la materia, como sucede en países europeos.

18

Núñez Contreras, Luis, Manual de Paleografía; Fundamentos e Historia de la Escritura Latina Hasta el Siglo VII, Pág. 78

En nuestro país sólo se imparte como materia complementaria19 de carreras como la Archivonomía, Historia, Letras Hispánicas y carreras afines a la historiografía o a las Ciencias de la Documentación. Las universidades que en sus planes de estudio incluyen la asignatura de Paleografía en algunas de sus carreras profesionales, sin lugar a duda este esfuerzo, ha despertado el interés de sus egresados por investigar sobre esta ciencia y obtener con esas investigaciones el tan anhelado titulo profesional. El Archivo General de la Nación (AGN), conserva la mayor riqueza documental novohispana del país, ha incrementado el número de cursos sobre la materia, debido en gran medida a la creciente demanda de investigadores que acuden a realizar diversas investigaciones de todos los sectores; y que ante el obstáculo que presenta la lectura de los documentos, se ven forzados a tomar un curso básico sobre Paleografía. En lo que respecta a bibliografía, hay que mencionar a la profesora María Elena Bribiesca, quien empezó por aprender Paleografía de forma empírica y que ante la falta de material bibliográfico que se apegara a nuestra realidad, se vio en la necesidad de escribir unos “Apuntes para un curso de Paleografía” (1987), libro que ha sido publicado por la ENBA con el nombre de” Notas Introductorias al Estudio de la Paleografía” (1980) y por el AGN con el nombre de “Introducción al Estudio de la Paleografía”(1990), a su paso por diferentes cargos en archivos históricos ha recopilado diversos documentos con los cuales a editado con la ayuda de la Universidad Autónoma del Estado de México la “Antología de Paleografía y Diplomática”(1991). Otra mujer comprometida con su profesión sin lugar a duda es Delia Pezzat Arsave, egresada de la UNAM quien obtuviera el título profesional de Licenciada en Historia con la tesis “Proyección Histórica de la Paleografía”, quien a demás de especializarse en Paleografía también escribió el libro “Elementos de Paleografía Novohispana” (1991), y ha escrito varios artículos en gacetas y revistas de tipo cultural. Y más recientemente la investigadora de la UAM Iztapalapa, Natalia Silva Prada, presento el libro “Manual de Paleografía y Diplomática Hispanoamericana siglos XVI, XVII y XVIII” (2001). Una de las asociaciones más activas, sin lugar a duda, fue el Instituto de Estudios y Documentos Históricos, A.C., (INEDOHAC), institución especializada en la investigación y publicación de los documentos más valiosos que sirven de apoyo a la investigación histórica de México. 19

A diferencia de lo que suele ocurrir con otras materias, la inmensa mayoría de los alumnos han de enfrentarse, a una disciplina que les resulta totalmente desconocida y es más difícil aun por su contenido, dada su complejidad teórica (análisis e historia de la escritura a un tiempo) y en los nuevos planes de licenciatura, al aumentar el número de asignaturas, reducen drásticamente el tiempo de aprendizaje de la materia.

En la publicación Claustro, han puesto en circulación un promedio de veinticinco importantes documentos por número, con un total de más de 2.640 facsímiles, que como tales llegan al erudito, en tanto que el público no especializado puede leer dicho documento en su propio lenguaje, a través de las transcripciones realizadas por un grupo de excelentes paleógrafos. En esta serie de publicaciones tocan diversos temas novohispanos distribuidos de la siguiente manera: Tomo I Diplomática Privada (enero-febrero 1980), recoge documentos de las personas físicas o morales particulares; y la segunda: Diplomática Oficial, la documentación estatal del Imperio español, desde la emanada de la monarquía y el virreinato, hasta las instituciones oficiales menores; en la tercera sección: Diplomática Pontificia, encuentran su natural acomodo los documentos eclesiásticos, siguiendo la escala jerárquica de la organización eclesial: los pontificios, arzobispales, diocesanos, los institucionales de las órdenes religiosas y de sus miembros tanto del clero secular como regular. Tomo II Oficios y Cargos (marzo-abril 1980) Tomo III Estatus Femenino (mayo –junio 1980) Tomo IV Mayorazgos (julio-agosto 1980) Tomo V Documentación de Virreyes (septiembre-octubre 1980) Tomo VI Vitelas y Pergaminos (noviembre-diciembre 1980) Tomo VII Esclavitud (enero-febrero 1981) Tomo VIII Inquisición (marzo-abril 1981) Tomo IX Juicios de Residencia (mayo-junio 1981) Tomo X Testamentos (julio-agosto 1981) Tomo XI Compañías Comerciales (septiembre-octubre 1981) Tomo XII Minería (noviembre-diciembre 1981) Tomo XIII Convento de San Jerónimo (enero-febrero 1982) Los archivos de los cuales se integró la documentación para esta investigación fueron: el Archivo Histórico de Notarías de la Ciudad de México que contiene como es bien sabido, no sólo la historia de la propiedad privada, sino además una vasta pluralidad de información para servir a la historia económica, social, laboral y del arte. La segunda fuente fue el acervo del Instituto, en el convento del Claustro de Sor Juana de la ciudad de México, cuya antigüedad se extiende desde el siglo XII hasta el XIX, y en menor cantidad la documentación del Archivo Secreto del Vaticano en Roma. Esta importante publicación es una gran aportación en cuanto a investigación y transcripciones paleográficas que los investigadores mexicanos han hecho a esta ciencia. Con estas investigaciones queda demostrado que no es un tema que sea irrelevante y que existe gente preparada para abordar el tema profesionalmente, haciendo aportaciones enriquecedoras para las nuevas generaciones que se interesen también por investigar en documentos coloniales en nuestros archivos históricos.

1.8

IMPORTANCIA DE LA PALEOGRAFÍA PARA LA ARCHIVONOMÍA.

“La relación de la Paleografía respecto de la Archivística no está directamente en los archivos sino en los documentos. La relación de la Archivística con la Paleografía está en la escritura. De aquí la consideración de que si el archivista para su trabajo específico precisa de la Paleografía, ocurre a la inversa, en cuanto que el paleógrafo no precisa de conocimientos archivísticos propiamente dichos, al ir su interés por los documentos independientemente de que éstos estén o no en los archivos.”20 “En el aspecto archivístico nos permitirá organizar éste por medio de la lectura e identificación de los documentos, clasificación, inventario y su origen de procedencia, es decir ubicarlos correctamente en función al fondo archivístico al que pertenecen.”21 “En América se presenta una particularidad cuando nos referimos al desarrollo de la escritura documental, consiste en la carencia de documentos medievales y anteriores al descubrimiento. Una de las razones por las cuales la Paleografía se dejo de lado. Los documentos existentes corresponden a la escritura Cortesana, Procesal y Encadenada, escrituras que con un poco de práctica, resultan bastante legibles. Por otro lado, es de comprender que han transcurrido cinco siglos desde el descubrimiento de América, lapso considerable como para estudiar las modificaciones de la escritura desarrollada en América.”22 “No es suficiente leer Paleografía, hay que entender e interpretar el contenido de los documentos, una transcripción y una interpretación incorrectas han dado lugar a muchos conceptos equivocados de esa etapa histórica de nuestro país.”23 Sí tenemos bien organizado el acervo, además de brindar un servicio ágil y oportuno, también podremos ampliar la gama de servicios como podría ser, la transcripción de documentos. Así como la Informática nos auxilia en los procesos mecánicos, la Paleografía nos auxilia en la comprensión, trascripción y análisis de los documentos, ubicándonos en el tiempo en que fueron creados, el dominio de la Paleografía es obligatorio para archivistas e historiadores, los primeros porque son los encargados de organizar el acervo y los historiadores porque su función es realizar investigaciones y consultar fuentes de primera mano o sea manuscritos.

20

Heredia Herrera, Antonia, Archivística General, op cit, Pág., 70 Pezzat Arzave, Delia, Proyección, op cit Pág. , 13 22 Arévalo Jordan, Víctor Hugo, Introducción a la Paleografía, Pág. 1 23 Pezzat Arzave,Delia, Proyección, op cit, Pág., 14 21

CAPÍTULO 2 El Idioma y El Estudio de La Escritura Plasmados en los Documentos

2.1 El Legado Cultural de la Península Ibérica a la América Latina 2.2 Periodos del Estudio de la Escritura. 2.2.1 Paleografía de la Época Romana 2.2.2 Paleografía de la Época Medieval (Siglos VI - XV) 2.2.3 Paleografía de la Época Moderna (Siglos XV – XVIII en adelante) 2.3 Tipos de Escritura 2.4 Creación de Documentos en la Nueva España. 2.5 Ventajas de Realizar las Transcripciones de Documentos Históricos

“ En la evolución de la escritura no se producen saltos gráficos; es decir, cualquier escritura que pueda mostrarse como una innovación, se explica a partir de otra anterior” Jean Mabillon Paleógrafo francés

CAPÍTULO 2 EL IDIOMA

Y EL ESTUDIO DE LA ESCRITURA

PLASMADOS EN LOS DOCUMENTOS

2.1 EL LEGADO CULTURAL DE LA PENÍNSULA IBÉRICA A LA AMÉRICA LATINA. Cuando hablamos acerca del legado cultural que nos heredaron los ibéricos nos enfocamos o referimos a la forma de gobernar, a la religión, a la fusión alimenticia, pero con mayor acentuación; al idioma. Sin ir más allá del origen de la escritura y su evolución de ésta, solo nos limitaremos a mencionar los aspectos más relevantes que sucedieron en Europa y que por ende repercutieron en América. De la cultura griega se tomaron: su alfabeto y sus términos para nombrar a las ciencias; estas aportaciones fueron enriquecidas por los romanos quien además se encargaron de hacer la difusión por Asia, África y con mayor fuerza en Europa. Así es como el latín penetro en todas las lenguas europeas y es por esa razón que todos los idiomas europeos tienen como base el mismo alfabeto. Por diversas razones la península ibérica mantuvo contacto por más tiempo con Italia, más que algunos de sus vecinos. Dentro de esa convivencia cotidiana es fácil comprender porque Cristóbal Colón (nacido en Italia), quien en un principio no encontrará apoyo en Portugal para realizar aquel viaje aventurero, optara por solicitar la aprobación de los Reyes de España para dicha expedición. “Una vez recibidas las primeras noticias de que se habían descubierto nuevas tierras; para evitar problemas, el Papa Alejandro VI redacto un documento llamado “bula” donde dividía los territorios descubiertos y también por descubrir entre españoles y portugueses (nuevamente se aprecia la estrecha relación entre Italia, España y Portugal). La mayor parte le tocó a España, su dominio abarcaba desde México al norte, hasta la Tierra del Fuego al sur, con excepción de Brasil que quedo en manos portuguesas”2.

2

Taglivini, Carlo, El Orígenes de las lenguas neolatinas, Introducción a la filología romance, Pág. 276-277

Durante el periodo de colonización, se impuso la cultura europea en las nuevas tierras, si bien las lenguas indígenas americanas, aunque muy notablemente reducidas, no han desaparecido del todo, el español y portugués3 se impusieron en las colonias. Cuando las colonias se fueron emancipando, gracias a las luchas iniciadas en el siglo XVIII y que culminaron en el XIX, los estados independientes alzados sobre las ruinas del imperio colonial español (Brasil obtuvo su independencia de forma pacifica, le fue otorgada por dar asilo a los Reyes de Portugal), se mantuvo el español como idioma oficial. “La crisis espiritual y política atravesada por el mundo hispánico a partir del Siglo XVIII no ha restado vitalidad a nuestro idioma, que, lejos de manifestar síntomas de decadencia, ha quintuplicado su número de hablantes en los últimos ciento cincuenta años. Hoy es lengua oficial y de cultura de más de 250 millones de seres humanos, de los cuales unos 220 millones lo tienen por lengua materna. Estas cifras lo sitúan a la cabeza de la familia románica, seguido a gran distancia por el portugués, con unos 100 millones, el francés, con unos 75, y el italiano, que cuenta con alrededor de los 55 millones. La extensión geográfica del español es también extraordinaria: fuera de nuestro suelo, comprende parte del Suroeste de los Estados Unidos, todo México, América Central y Meridional, a excepción del Brasil y Guyanas; Cuba, República Dominicana y Puerto Rico; hay además una minoría hispanohablante en Filipinas. El español es por tanto, el instrumento expresivo de una comunidad que abraza dos mundos y en la que entran hombres de todas las razas”4 Aunque políticamente se rompieron relaciones con la madre patria, la identidad cultural siguió latente hasta nuestros días y es el idioma el que a reforzado la colaboración entre los países de habla hispana incluyendo a Brasil y por supuesto con España. Este preámbulo histórico- cultural, nos servirá para comprender el porque en los documentos encontraremos freses en latín, nombres propios y sobre todo de lugares, en lenguas indígenas y por supuesto, la redacción en español.

3

Portugal logro conservar su idioma a pesar de estar anexo a España hasta 1580. Lapesa, Rafael, Historia de la Lengua Española, 1981, p 463 4 Ibidem, Pág. 462

2.2

PERIODOS DEL ESTUDIO DE LA ESCRITURA.

Para comprender el proceso evolutivo de la escritura en occidente, sólo he sintetizado los periodos más sobresalientes para ubicarnos en el tiempo y espacio del largo y laborioso proceso de la escritura (existen libros y demás fuentes de información especializados en el tema el cual es muy extenso y no terminaría de desarrollarlo), para no perder el contexto y objetivo del presente estudio. Luis Núñez Contreras en su libro Manual de Paleografía, cita a “Cesare Paoli, cuyo magisterio y producción bibliográfica tuvo gran vigencia entre los paleógrafos italianos y de fuera de Italia, distinguió tres periodos: del siglo V al XII, caracterizado por la fidelidad de la escritura a sus orígenes romanos; del siglo XII al siglo XV, al que denominó gótico y humanístico y del siglo XVI en adelante al que llamó el de la escritura moderna”.5 Considero que es una división acertada, ya que la mayoría de los paleógrafos coinciden en llamar a la escritura que nos interesa estudiar como la ultima evolución de la escritura, pero antes veamos los diferentes periodos que le anteceden. 2.2.1 PALEOGRAFÍA DE LA ÉPOCA ROMANA. “Se extiende desde los orígenes de la escritura latina (siglo –VII) hasta la desaparición del imperio romano (fines del siglo V) durante el periodo romano se utilizaron varias escrituras y cada una de ellas en todos los territorios sometidos a Roma. Por otra parte, la variedad de escrituras se enmarca, en líneas generales, en las etapas que suelen distinguirse en la historia de Roma: periodo arcaico, periodo clásico, periodo nuevo o postclásico”6. 2.2.2

PALEOGRAFÍA DE LA ÉPOCA MEDIEVAL (SIGLOS VI- XV).

Este periodo es tan extenso que es necesario establecer varias épocas: a) La escritura en el periodo de la síntesis germano-latina (siglo VI- mediados del siglo VIII). Es la época del particularismo gráfico que trajo consigo la formación de las escrituras precarolinas en los nuevos reinos constituidos en el que había sido territorio del imperio romano o en otros que no le pertenecieran pero que, por circunstancias, cultivaron ahora la escritura latina. Es el periodo de la formación y desarrollo, a partir de las escrituras romanas del sistema nuevo, de la escritura «merovingia» en Galia, «longobarda» y «beneventana» en el norte y centro de Italia y en el sur de 5

Núñez Contreras, Luis, Manual de Paleografía, Fundamentos e historia de la escritura latina hasta el siglo VIII, Pág. 28 6 Ibídem ,Pág. 29-30

Italia y en Dalmacia, «visigótica» en Hispania, «rética» en Suiza, «insular» y «germana» en los territorios anglo-germanos que habían recibido la escritura latina. Los centros en los que se cultivaron las escrituras precarolinas, en exclusiva la libraria, fueron los primeros monasterios benedictinos y algunos catedralicios; los documentos se escribieron también en los monasterios y en las incipientes cancillerías y en las que ya contaban con una larga tradición : la pontificia sobre todas. b) La escritura en el periodo alto-medieval (mediados del siglo VIII – XII). Los centros de producción libraria fueron las grandes abadías llegó a ser patrimonio exclusivo de la Iglesia. Los centros de producción documental fueron las cancillerías, ahora más en auge y con mejor organización y para documentos no oficiales, los rogatarios de ocasión, también eclesiásticos las más de las veces. c) La escritura en el periodo bajo-medieval (siglos XII-XV). Es el de las escrituras góticas, que comportaron una diversidad a partir de la carolina; en él, las universidades, sus gentes en torno y más tarde reyes, magnates y altos burgueses propiciaron la escritura libraria. Las cancillerías y otros organismos de administración, la producción escrita documental de carácter público y los notarios la de carácter privado.

2.2.3

PALEOGRAFÍA

DE

LA

ÉPOCA

MODERNA

SIGLOS

XV-XVIII EN ADELANTE. En ella se produce la evolución última de las formas gráficas bajomedievales en la escritura documental, producida por los organismos antes citados y la vuelta a modelos carolingios en los círculos de los humanistas, primero para manuscritos y después también para documentos.

2.3

TIPOS DE ESCRITURA.

El estudio de la escritura es muy complejo pues abarca la historia misma del hombre, “en la evolución de la escritura no se producen saltos gráficos; es decir, cualquier escritura que pueda mostrarse como una innovación, se explica a partir de otra anterior”7 Las siguientes escrituras provienen del estudio de las letras que surgieron en España, desde que la península fue invadida por los romanos hasta que se dio el descubrimiento de América. Letra Capital: “La escritura capital, llamada así a capite, porque se ha usado casi siempre para los títulos y frontispicios de libros, fue conocida por el pueblo latino desde la antigüedad más remota, y se usó durante largo tiempo, no solamente en las inscripciones epigráficas (en lápidas ) sino también en los documentos y códices.”8 La siguiente ilustración de este tipo de letra nos da idea de cómo lucía en las lápidas.

7

Ibídem, Pág. 37 Muñoz y Rivero, D. Jesús, Manual de Paleografía Diplomática Española de los Siglos XII al XVII, Método Teórico-Práctico para aprender a leer los documentos españoles de los siglos XII al XVII, Pág. 15 8

Como puedes observar, esta letra es antiquísima, por lo tanto será imposible encontrar documentos con esa escritura en nuestros archivos, solo es para ilustrar los rasgos de la letra capital y partir de esta escritura hacia las que le sustituyeron después. Letra Uncial: “Debido a que la letra capital es muy grande y ocupa mucho espacio y además el largo tiempo que exigía para ser trazada, fueron causas que determinaron modificaciones en la estructura de esta letra, redondeándose sus rasgos, el resultando es la letra uncial, que recibió este nombre, porque su tamaño correspondía a la doceava parte del pie, llamada “uncia”. Este carácter uncial fue disminuyendo de tamaño, sin perder, el nombre.”9

Letra Gótica: “Se puede considerar a este tipo de letra como la evolución final de la escritura latina, ya que es la única que se desarrollo desde la carolina hasta la llamada humanística. En otras palabras, podría decirse que la gótica es la carolina en su ultima fase de evolución.”10

9

Ibídem, Op. Cit, 15 Pezzat Arzave, Delia, Elementos de Paleografía Novohispana, Pág. 89-90

10

Letra Cortesana: “Su nombre se debe a que fue utilizada por los escribanos y secretarios de la Corte y designada oficialmente con esa denominación por los Reyes Católicos”11. “El antecedente de esta letra se encuentra en el siglo XIV, en la que se ha llamado letra de albalás, que era una letra estrecha, de trazos delgados y rasgada. Posteriormente esta letra redondea sus trazos, y sus rasgos son más curvos; además aumentan sus enlaces. Ya en el siglo XV esta escritura es apretada, menuda, muy ligada; sus rasgos finales solían prolongarse en forma curva y en ocasiones encerrando, dentro de sí, otras palabras. Además las abreviaturas son abundantes, por lo que sus características están bien definidas. Respecto a esta letra podemos decir que es abundante en la documentación de nuestros archivos del siglo XVI, ya que entonces aún estaban vigentes las órdenes expedidas por la reina Isabel la Católica que en una carta Arancel de los Escribanos del Consejo, fechada en Alcalá a tres de marzo de 1503, manda: que se pague a diez maravedíes cada hoja de pliego entero, escrita fielmente de buena letra cortesana y apretada, que no sea procesada; de manera que las planas sean llenas y no dejar grandes márgenes y que en cada plana haya por lo menos 35 renglones y quince partes en cada renglón. Esta letra, que empezó a usarse a finales del siglo XIV, perduró hasta el siglo XVI y fue traída por los conquistadores a América” 12

11 12

Pezzat Arzave, Delia, Proyección, Op. Cit, Pág. 35 Ibídem, Pág., 91-92

Letra Procesal: Esta escritura derivó de la cortesana, su nombre lo recibió debido a que se utilizaba en los procesos. La letra procesal es eminentemente cursiva, permitiendo a los escribanos gran libertad en el trazo, lo que provocó la degeneración total de las letras ( por esa razón se expido dicha ley antes mencionada). “Un hecho contrario a la exigencia de las formas gráficas idénticas para varias letras, es aquel de que una sola letra puede tener dos, tres y más formas dentro del mismo manuscrito, es decir, que el mismo escribiente usaba distintas formas para algunas letras. Otra característica, es la carencia de letras mayúsculas. Otra característica más, es la falta de separación lógica de las palabras y aún de las frases, y por el contrario, la separación , arbitraria de una misma palabra. Muchos manuscritos carecen por completo de puntuación así como la nula acentuación”. 13

13

Bribiesca Sumano, Ma. Elena, Apuntes Para un Curso de Paleografía, Pág. 127-128

Letra Procesal Encadenada: Debido a que se siguió empleando la letra procesal, ésta empeoró aún más por la costumbre que adquirieron de establecer un ligado continuo, no levantando la pluma del papel, costumbre que originó este tipo de escritura que también se le conoce como “de cadenilla” y que no es sino la letra procesal con sucesión no interrumpida de sus trazos. Este tipo de escritura es la más difícil de leer y transcribir; “No solo ofrece hoy dificultades para su interpretación , sino que en su tiempo era ya casi ilegible, y de ello se quejaban continuamente sus contemporáneos” esta cita es de Muños y Rivero y por su parte Aurelio Tanodi apunta que este tipo de escritura “constituye la más refinada tortura a que puede someterse el paleógrafo moderno.”14

14

Pezzat Arzave. Delia, Proyección Op. Cit , Pág. 38

Letra Bastarda o Itálica: Tiene su origen en Italia y se introdujo en España paulatinamente desde el siglo XV, en la evolución de la escritura podemos decir que es su fase final en el campo paleográfico, si nos ubicamos en el tiempo coincide pues con la época del Renacimiento por lo cual todo tenía un enfoque más humano por esa razón también se le conoce con el nombre de “humanística”. Este tipo de escritura se distingue porque casi todas las letras son parecidas a las actuales, por lo general es mucho más clara y legible, aunque su dificultad radica en las abreviaturas. Su uso es de apogeo en los siglos XVI y XVII, por lo cual en nuestros archivos también vamos a encontrar gran cantidad de esta escritura en los documentos.

2.4 CREACIÓN DE DOCUMENTOS EN LA NUEVA ESPAÑA. Es muy complejo poder discernir lo que aconteció durante tres siglos, tanto en el aspecto económico, político y social, para nuestro estudio, nos incumbe únicamente la cuestión documental y para ello considero conveniente hacer una división parcial del tiempo para ir viendo como se fue dando el proceso de creación documental, tomando como punto de partida el descubrimiento de América para pasar a las siguientes etapas que son Conquista, Colonia y la Nueva España.

.

a) Descubrimiento de América “ Los escribanos llegaron a América prácticamente con las primeras conquistas. Cristóbal Colón fue la primer persona facultada para expedir documentos a nombre de los Reyes Católicos; también se le otorgó el derecho de nombrar a personas para despachar cartas y provisiones. En su primer viaje lo acompañaba Rodrigo de Torres con el título de «escribano de toda la Armada», pues su presencia era indispensable para dar fe y legalizar la exploración, conquista y colonización de las nuevas tierras”15.

b) Conquista de América “Desde el primer momento de la conquista, se produjo una enorme cantidad de documentos. Debía darse cuenta al rey de las actuaciones de sus representantes en las nuevas tierras, por lo que todo se hacía constar por un escribano. Las expediciones de conquista llevaban consigo su propio escribano encargados de asentar los hechos mas destacados de las mismas, al mismo tiempo que se tomaba nota del acto para darle validez”.16 A la llegada de los españoles a las nuevas tierras, existían tres grandes culturas, inca, maya y azteca. Con respecto a estas ultimas, esta demostrado “que se practicaron los tres estadios por los que pasó en sus orígenes la evolución del arte de escribir, a saber: el pictográfico, en el cual el dibujo recuerda el objeto mismo y no su nombre: el pictórico (ideográfico o jeroglífico), que representa el nombre del objeto, y el fonético, cuyos signos o símbolos se usan para expresar el sonido, silábico o alfabético, de una palabra. Sobre la existencia y funcionamiento de los dos primero sistemas, el pictográfico y el pictórico, no hay discusión. El problema se plantea con relación a la escritura fonética, dividiéndose las opiniones entre aceptar que antes del descubrimiento y la conquista funcionaba ya dicho sistema, o que no se conocía ni usaba hasta después, y que esto ocurrió gracias a la escritura alfabética llevada y enseñada por los conquistadores. La solución más común suele estar en admitir que el fenómeno gráfico-fonético, si se dio en las pinturas indígenas, fue en una fase muy incipiente y pobre, y si no se dio, estaba a punto de empezar a darse al llegar los españoles, quienes, prestando un inmenso servicio a los habitantes de las nuevas tierras, precipitaron su aparición por una vía extraordinaria y mucho más rápido que la que hubieran seguido en su evolución normal las propias lenguas indígenas.” 17

15

Pezzat Arzave, Delia, Paleografía, op. cit, Pág. 113 Pezzat Arzave, Delia, Proyección, op.cit. Pág. 88 17 Marín Martínez, Tomás, Paleografía y Diplomática Tomo II, Pág. 89-90 16

“ No fue poca maravilla para los indios ver cómo por las cartas los cristianos se entendían, y llevabanles puestos los mensajes en un palillo por que con temor y acatamiento los miraban y creían que cierto tenían algún espíritu y hablaba como otro hombre por alguna deidad y arte no humano. No menos extrañeza debieron experimentar los primeros españoles que vieran dibujar a los tlacuilos de Moctezuma, afanándose por llevar a su señor la noticia escrita de la llegada de Cortés, comprobada por sus propios ojos”18. c) Colonia Del descubrimiento hasta el momento del sometimiento de los pobladores nativos, transcurre un largo periodo en el cual se libraron sangrientas batallas y numerosas expediciones hacia todos los puntos cardinales. Es así como una vez instalados en nuevos territorios, los españoles pasaron de conquistadores a colonizadores. “Una vez ya establecidos los conquistadores, los escribanos continuaron elaborando los documentos que las diversas actividades de la colonia requerían. Posteriormente la documentación oficial dentro de las colonias y la numerosa correspondencia con la metrópoli, aumentó la producción documental.”19 “La etapa inicial del aprendizaje del idioma y la escritura española, lo ponen los historiadores en 1524, cuando llegan los primeros misioneros, dando por supuesto que hasta entonces pocos o ningún indígena alcanzarían el conocimiento de la nueva escritura, pues no es normal que los primeros conquistadores pudieran o quisieran tomarse el trabajo de enseñarles. Hay que constar dos fenómenos evidentes: que los españoles, en concreto los misioneros, mientras enseñaban a los indios las escrituras europeas, aprendían ellos mismos las indígenas; y que aquellos no por aprender y practicar la nueva , dejaban de ejercitar la propia, antigua. Sobre lo primero, la única duda parece estar en si fueron los misioneros o los propios indios quienes tomaron la iniciativa de aplicar la escritura de dibujos o jeroglíficos para la enseñanza de la religión; lo seguro es que se aplicó, y que para ello, los misioneros hubieron primero de aprender a leerla y, luego, a escribirla; sobre el segundo extremo, es decir, la permanencia de lo nativo o indígena, es natural que los indios no cambiaron su habitual manera de escribir en un momento, sino que siguieron con sus escrituras ideográficas o ideofonéticas, así para sus declaraciones en los procesos, como para sus cuentas, listas de propiedades, genealogías, historias, etc. he aquí las principales manifestaciones de semejante mestizaje gráfico.”20

18

Ibídem, Pág. 90-91 Pezzat Arzave, Delia, Op Cit, Pág. 88 20 Marín Martínez. Tomás, Paleografía y Diplomática, Op Cit, Pág. 92 19

d) Nace la Nueva España Alrededor de 1533, México, es el territorio más extenso y el más importante de los territorios conquistados por lo cual recibió dicho nombre, a este periodo también se le conoce con el nombre de “Virreinato” ya que los gobernantes de más alta jerarquía eran los virreyes, siendo el primer virrey Don Antonio de Mendoza quien gobernó de 1535 a 1550 y el último fue Don Juan O’Donojú hasta 1821, quien reconoció la independencia de México. En total fueron 62 virreyes. “ América fue considerada por los gobernantes españoles como una extensión de su vasto imperio y no como una colonia, aunque recibiera ese nombre, lo que determinó que las instituciones españolas se trasladaran a este continente y funcionaran exactamente igual que en la península, con algunas variantes más de forma que de fondo.”21 Y para tener el control de su basta fortuna había necesariamente que mantener el control a través de la documentación. “Los documentos, sobre todo los de tipo jurídico respondían a un proceso de elaboración o composición por formularios aplicados de acuerdo al documento expedido, sobre todo los emanados de las autoridades que representaban al rey y en su nombre ejercían la soberanía. El rey por medio de la cancillería dictaba sus disposiciones que pasaban al Consejo de Indias, institución que en España era la encargada de enviarlas a América, donde los funcionarios tenían que obedecerlas y cumplirlas.”22 “Silvio Zavala (Un tesoro de cultura regiomontana, México, 1946): Los españoles que colonizaron nuestro país desde el siglo XVI, no realizaron acto alguno – incluso el primordial de toma de posesión de la tierra- sin que un escribano o testigo dejara constancia del mismo. Así ha pasado a la posteridad las noticias de la conquista, fundaciones de ciudades, la organización de la Iglesia, el comercio, la navegación, la vida de los indios, y tantos otros rasgos de la colonización. Los papeles del periodo español quedaron en número considerable en los palacios de gobierno de las que fueron Indias del Mar Océano, en la sede de las Audiencias, trocadas más tarde en Tribunales de Justicia de las Repúblicas hispanoamericanas, en los ayuntamientos, conventos, y aun en los municipios de los indios. Esto sin olvidar la cuota impresionante que se acumuló por envíos de todo el continente en los ricos archivos de la metrópoli durante tres siglos.”23 Pero el hecho de que existiera una gran cantidad de documentos, estos no hubieran llegado a nuestros días sin la debida reglamentación.

21

Pezzat Arzave, Delia, Op. Cit 104 Ibídem, Pág. 103 23 Marín Martínez, Tomás, Op Cit, Pág. 93 22

“Las leyes de Indias respecto a los notarios eran muy específicas. Los registros que iban formando debían guardarlos intactos, sin expurgo, es decir, sin desechar ningún documento aunque pareciera inútil. Felipe II en 1572 ordenaba a los escribanos que guardaran los registros de toda clase de documentos con amenaza de multa o suspensión del oficio si no acataban esta disposición, tenían la obligación de entregar todos los registros o protocolos al sucesor y no a otra persona, fuera esposa, heredero o escribano interino”.24 Gracias a este tipo de disposiciones, pese a la perdida de cantidades numerosas de documentos de la época, aun se conservan un gran numero magníficos ejemplares, “algunos autores dividen el conjunto documental hispanoamericano, desde el punto de vista archivístico y diplomático, en tres grandes grupos: administrativos, notariales y eclesiásticos. Ya hemos dicho que lo normal en todos ellos es estar escritos con letra cortesana o procesal o humanística.” 25

2.5VENTAJAS DE REALIZAR LAS TRANSCRIPCIONES DE DOCUMENTOS HISTÓRICOS.

a)

Rescatar la información.

Con el conocimiento de cada uno de los documentos es posible rescatar el contenido de los documentos de la época colonial , en su gran mayoría , por el tipo de tinta que se utilizaba – ferrogálicas- se a trasminado y es un problema el saber si ciertas palabras son de la parte derecha o de la parte posterior de la hoja, y al momento de su reproducción no se reconocen las letras. Y en documentos del Siglo XVIII(1800) la tinta utilizada es de baja calidad y hay palabras o frases que se han desvanecido con el paso del tiempo y aun en fotocopia ya no es posible recuperar ni por algún otro medio electrónico. Es por ello que la única forma de rescatar y conservar la información es haciendo la transcripción de los textos.

b) Conservar los documentos. Para preservar los documentos más antiguos se recomienda elaborar catálogos la gran mayoría presentan un alto grado de fragilidad, aun que algunos estén restaurados, ya no es posible seguir exponiéndolos al maltrato de los usuarios. 24 25

Pezzat Arzave, Delia, Op Cit, Pág., 108 Marín Martínez, Tomás, Op Cit, Pág. 94

Con un original de su fiel transcripción que sea la que se utilice para su consulta, estaremos contribuyendo para preservar los documentos testimoniales más antiguos. c) Crear una base de datos. Debido a que los documentos originales no se deben escanear ni fotocopiar y aun cuando fuera posible, no se entendería, por el tipo de escritura que presentan, con las transcripciones hechas de los documentos con escritura actual, se pueden capturar y crear una base de datos y con ello se estaría contribuyendo para proteger los documentos originales. d) Incrementar los ingresos del archivo. Todo servicio tiene un costo y el servicio de transcripción también se puede cobrar dependiendo de la escritura y el tamaño del expediente o foja a transcribir , será la cuota a cobrar. Para dar a conocer este servicio lo más conveniente es hacer difusión por todos los medios, por ejemplo, pegar carteles en la sala de consulta con la leyenda “contamos con servicio de transcripción de documentos”, así como también hacer mención de este servicio en la guía del archivo, en los trípticos o folletos de difusión incluso si se cuenta con página web, agregarlo a la lista de servicios. e) Publicación de transcripciones. Este tipo de publicaciones son muy interesantes y como una forma de difusión del archivo, se pueden incluir las transcripciones sobre todo las mas sobresalientes que se conserven en el archivo. Inclusive se pueden hacer públicos los catálogos o índices por Internet de tal forma que se conozca el contenido del archivo.

CAPÍTULO 3 Metodología para Realizar las Transcripciones 3.1 Paleografía de Lectura 3.2 Elementos de la Escritura que Dificultan la Transcripción de un Documento. 3.2.1 Abreviaturas 3.2.2 Nexos 3.2.3 Números 3.2.4 Arcaísmos o Palabras Fuera de Uso 3.3 Material para Realizar las Transcripciones 3.4 Metodología para Realizar las Transcripciones 3.4.1 Pasos Previos y Recomendaciones 3.5 Normas Generales de Transcripción 3.6 Documento con Escritura Gótica 3.7 Documento con Escritura Cortesana 3.8 Documento con Escritura Procesal 3.9 Documento con Escritura Procesal Encadenada 3.10 Documento con Escritura Itálica 3.11 Documento con Números

“La lectura tiende en la enseñanza primaria a identificar el significado de los signos gráficos, a encontrar la relación existente entre signo y sonido; la Paleografía de lectura, a la interpretación de los signos: el paleógrafo lo que hace es adaptar un saber que ya posee a un sistema de signos que no le son habituales” Prof. Luis Núñez Contreras

CAPÍTULO 3 METODOLOGÍA PARA REALIZAR LAS TRANSCRIPCIONES

3.1 PALEOGRAFÍA DE LECTURA. El estudio de la Paleografía26 abarca aspectos teóricos, la evolución misma de la escritura, el análisis de los soportes en donde a sido depositada, y por principio de cuenta, su primera función es: la lectura. Leer la escritura es su principal función pues de esta se deriva la parte verdaderamente científica que es el análisis de la escritura, “La lectura es la práctica, la base de la Paleografía. En la datación y en la localización se encuentra su elemento científico. Así avanza hacia una disciplina totalmente independiente, se convierte en historia del desarrollo de la escritura, una parte muy esencial, importante y sutil de la historia general de la cultura.”27 El quehacer de la Paleografía se divide en; Paleografía crítico-analítica o de análisis.

Paleografía de lectura y en

La Paleografía de lectura, “es la faceta más tradicional y la más vieja realidad de la Paleografía, incluso en otras épocas en que era más arte anticuario que ciencia paleográfica”28 así pues la Paleografía de lectura ”consiste en asimilar con mayor o menor habilidad los múltiples juegos de signos que son las letras del alfabeto y de los demás signos convencionales y en identificarlas, pese a las diferentes formas con las cuales se presentan en determinadas épocas a fin de poder retransmitirlas en lenguaje escrito utilizado hoy”. 29 La Paleografía de análisis, responde a dos interrogantes principalmente que son: el cuándo y el dónde, son dos cuestiones primordiales que ha de resolver la critica de un texto escrito: su datación y su procedencia. 26

La Paleografía, considerada en sus fines, hay que entenderla hoy –según Luis Núñez Contreras- bajo tres aspectos: como simple instrumento de lectura, como auxiliar de la crítica histórica en general y de la crítica textual en particular, y, por fin, como ciencia autónoma, con objeto y método propio, que estudia la escritura como una manifestación de la creatividad humana. Romero Tallafigo, Manuel, Arte de Leer Escrituras Antiguas Paleografía de Lectura, Pág., 15 27 Núñez Contreras, Luis, Manual de Paleografía, Fundamentos e Historia de la Escritura Latina Hasta el Siglo VIII, Pág., 22 28 29

Romero Tallafigo, Manuel, Arte, op cit, Pág. 16 Núñez Contreras, Luis, Manual,op cit, Pág., 19

“ Constituye un avance en profundidad en relación con la Paleografía de lectura. Su objeto no es ya proporcionar lecturas correctas de escrituras en desuso sino, sobre todo, identificar, autentificar y clasificar los grafismos y así, ofrecer textos fieles y fijados, en cuanto a su escritura, para auxiliar a la crítica histórica, codicológica, diplomática y filológica. La Paleografía de análisis supone un modo de estudiar las escrituras tomando en consideración los elementos precisos para fijar sus características. Análisis que abarca no sólo las formas exteriores y los trazos complementarios de los signos gráficos, sino también otros factores dinámicos, íntimamente conectados con el acto práctico de escribir, como el ángulo, trazado, el tipo de soporte, el instrumento gráfico (cálamo, estilo, pluma) o el estilo o gusto de época”.30 Para nuestra disciplina bastara con dominar la lectura de documentos, el hecho de que sea la parte más “simple” no quiere decir que no sea difícil pues como dice Delia Pezzat «son las abreviaturas, que convierten a la Paleografía en una materia verdaderamente difícil, no solo de leer, sino de entender». 3.2 ELEMENTOS DE LA ESCRITURA QUE DIFICULTAN LA TRANSCRIPCIÓN DE UN DOCUMENTO. Para poder llevar a cabo la transcripción y lectura de un documento colonial, es necesario conocer los “obstáculos” que en ellos se encuentran, esos son principalmente; las abreviaturas, recuerda que desde que hubo la necesidad de escribir largos y grandes textos, a la par, surgió la necesidad de abreviar las palabras, muchas de las formas en que hoy abreviamos ciertas palabras o los signos que utilizamos hoy en día para hacer esta característica de nuestra escritura, proviene de tiempos muy remotos. Otro contratiempo más son los; nexos, éstos están formados por la unión de dos palabras, se forman con la ligadura de la última letra de la palabra anterior y la primera de la siguiente. Y finalmente, los números, estos han sido los que más cambios han registrado a lo largo de la historia de la escritura, cuando no se tiene practica en leer textos coloniales, los números representan un verdadero dolor de cabeza, pues las cuentas monetarias, las medidas agrarias, y de más formas de conteo, quedaron plasmados en los documentos. 3.2.1 ABREVIATURAS. “ La palabra abreviatura viene del verbo breviare que significa acortar y ceñir en cualquier cosa. En el caso que nos ocupa, el de los textos paleográficos es cuando una palabra se escribe por sólo parte de las letras de ella o un signo especial expresivo de ella. Es decir representar gráficamente, haciéndolo constar por un signo, una palabra por una o algunos de sus signos determinantes.” 31

30 31

Romero Tallafigo, Manuel, Arte, op cit, Pág., 16 Ibídem, Pág., 57

“ Las abreviaturas son representaciones de palabras que se escriben por sólo alguno o algunos de sus elementos más significativos de los que las determinan. Son significantes lingüísticos constituidos por un componente alfabético portador de contenido semántico y por un componente simbólico.”32 La escritura de palabras abreviadas se ha explicado por las siguientes razones: ahorro de tiempo, economía en el material usado para escribir, mayor rapidez en el acto de escribir y su consiguiente esfuerzo menor cuando se escribe. Mas estas no han sido bien aceptadas entre los conocedores, pues alegan que, abreviar las palabras era más difícil que escribirla completa, por lo que se perdía más tiempo. Por otra parte, el signo de abreviación, en muchos casos, ocupa más espacio que el de la palabra completa, debido a sus elaborados trazos. La verdadera razón, suele estar, en que, al haber palabras que se repetían continuamente, al escribir sólo sus rasgos más significativos, se daba por entendido que se trataba de la misma palabra. Al parecer esta forma de escribir inició en el Derecho Romano pues al haber términos que continuamente se repetían, se ideó la forma de no escribir toda la palabra y así pasó a ser costumbre el abreviar las palabras en la escritura cotidiana. El estudio de las abreviaturas, es labor única de la Paleografía, algunos autores han tratado de explicar la utilización, interpretación y estudio de las abreviaturas; esta técnica ha recibido el nombre de “braquigrafía”. Para nuestro caso que es de lectura, más que la causa que pudo haber propiciado las abreviaturas, su interpretación y su utilización como material de trabajo, nos interesa como uno de los componentes que se hallan en los textos. Y a decir verdad “existe un misterio de las abreviaturas y la razón de su empleo puede tener orígenes cuyo recuerdo se ha perdido o se ha alterado en el transcurso del tiempo”33 Las abreviaturas pueden estar escritas en las siguientes formas: a) Siglas: Si en la suspensión respetamos sólo la letra inicial y eliminamos el resto tenemos una sigla. La palabra sigla deriva del griego αγλή que significa abreviatura, y ésta pasó al latín como singula que quiere decir de una en una, esta forma es común hasta nuestros días y es la forma más usada de abreviar, con este tipo de abreviaciones no hay tanto problema teórico, lo difícil se presenta en cuanto nos enfrentamos a siglas que en la actualidad ya no se usan, por ejemplo: JC = Jesucristo

NS = Nuestro Señor

M. P.S = Muy Poderoso Señor A. V. E = A Vuestra Excelencia

32 33

Núñez Contreras, Luis, Manual, op cit, Pág.,107 Ibídem, Pág.,108

S.M.Q.D.G = Su Majestad que Dios Guarde M.I.R.P.G.Y.C.G = Muy Ilustre Regente Presidente Gobernador y Capitán General. A.L.R.P. de V.M = A los Reales Pies de Vuestra Majestad b) Síncopa o Contracción: En esta forma de abreviación se suprimen todas o algunas de las letras centrales, lo que hace bastante difícil su interpretación, debido a que una gran cantidad de palabras tienen las mismas letras al principio y al final. dho = dicho rl =real

fha = fecha

Alo = Alonso

Dr = Doctor

Sr = Señor

Algunas palabras les dejan las letras de en medio, indicando la omisión por uno de los signos generales de abreviar colocado encima de la palabra, “ a más de las letras inicial y final, se conservan algunas de las del centro de la palabra, las que más sirven para distinguir y para fijar su genuina interpretación. Las voces gloria y gracia, por ejemplo, se confundirían si la contracción fuese completa, y para distinguirlas se conservan respectivamente en sus abreviaciones gla y gra las letras l y r, que son sus características”34 c) Por Apócope o Suspensión: En este tipo de abreviaturas se suprimen las últimas sílabas y se sustituyen por signos que pueden ser; una línea, un punto o apóstrofes. Esta forma de escribir se caracterizo por usar la línea que ya ha desaparecido y el punto y el apóstrofo han sobrevivido. “No es cierto que estas abreviaturas fuesen desconocidas de los pueblos de la antigüedad. Las inscripciones griegas y romanas presentan irrecusable testimonio de su frecuente uso en la Edad Antigua. Las abreviaturas APX por άρχωу; BAΣIA por βασςλєύς y las de publicus, Cǽsar, Augustus, vixit, imperator, etc., indicadas PUB, CAES, AUG, VIX, IMP., en las lápidas romanas, son verdaderas abreviaturas por apócope, por más que los epigrafistas las califiquen de siglas. En las inscripciones españolas de época visigoda, anteriores a nuestro más antiguos códices de la Edad Media, se encuentran muchos ejemplos de abreviaturas por apócope”35 Este sistema de abreviar entro en franca decadencia a partir del siglo XIV. Ejemplos de esta forma son los siguientes: Conf. = confirmat 34

decemb. = decembris

dioc. = diocesis

Muñoz y Rivero, D.Jesús, Manual de Paleografía Diplomática Española de los Siglos XII al XVII, Método Teórico-Práctico para aprender a leer los Documentos Españoles de los Siglos XII al XVII, Pág., 79 35 Ibídem, Pág., 75

d) Por Superposición: “Se suprimen algunas letras y se conservan la inicial o las primeras. Llevan al final o en mitad de la palabra, pequeñas letras que por lo general son vocales, aunque algunos casos llegan ha ser consonantes que sustituyen a las últimas letras de la palabra abreviada”36. Una abreviatura está formada por los signos alfabéticos de una parte de la palabra abreviada y por un signo destinado a señalar que allí se sitúa o se ha producido una abreviación. Los símbolos utilizados en las abreviaturas reciben el nombre también de signos convencionales o de signos propiamente abreviativos, “el valor significativo de los signos era en un principio simplemente simbólico: su presencia solo indicaba que el grupo de letras al que iban referidos constituía una abreviatura. Pero ocurrió que a un elemento simbólico se le atribuyo un significado especial de carácter semántico, bien sí mismo o en sentido relativo, dependiendo ello en los dos casos de su posición y de la letra a la que afectaban”37 y estos son: “El punto: Es el más antiguo de los signos de abreviación y durante largo tiempo fue el único. Adopta siempre forma redonda. Su ámbito de utilización fueron al principio los textos epigráficos; se introdujo en la taquigrafía y después en textos documentales. Variantes formales del punto son el apóstrofo o coma (,); la que resulta de la combinación de ambos (;), del tratamiento cursivo de este último se produce otro semejante al arábigo para el numero tres ( ).

La línea: Es posterior al punto, adopta formas muy variadas: recta (

- ), oblicua

con inclinación de derecha a izquierda (/ ), ondulada en sentido vertical u horizontal ( ξ ) o en forma de nudo (λ)”38 “el uso de estas formas de abreviación fue muy común desde el siglo XIV hasta el XVII y aún a mediados del siglo XVIII. Las líneas sobrepuestas al final de la palabra abreviada sólo indicaban que se habían suprimido algunas letras sin poder identificar cuáles.”39

3.2.2 NEXOS. “Son las uniones de dos o más letras que se producen por suspensión aparente es decir, por aproximación de una parte de dos o más letras por cuanto el trazo de la letra base del nexo sirve para formar el de la siguiente letra”40

36

Pezzat Arzave, Delia, Elementos de Paleografía Hispanoamericana, Pág., 57 Núñez Contreras, Luis, Manual, op cit, Pág., 111 38 Ibídem, Pág., 112 39 Pezzat Arzave, Delia, Elementos, op cit, Pág., 58 40 Núñez Contreras, Luis, Manual, op cit, Pág., 43 37

“Con el empleo de la letra cortesana comenzó la profusión de nexos en la escritura y culminó en los siglos XVI y XVII. Estos nexos varían de acuerdo con el escribano, ya que siempre se hacía de manera regular. En ocasiones se dejaba una letra aislada y se unían con la siguiente.”41 Especial cuidado hay que poner a los nexos ya que “la imperfecta separación de las palabras, la extraordinaria abundancia de rasgos inútiles y el descuido en el trazo de las letras produce la impresión de que todas las palabras están abreviadas, cuando en realidad es que la mayor parte no están comprendidas y que debe darse carácter preferente a la observación de las uniones de las letras y el estudio de sus formas”42 3.2.3 NÚMEROS. “No se puede pasar por alto otro problema en la transcripción: los números, tanto romanos como arábigos. Unos y otros son bastante complicados, porque su presentación y su trazo difieren de los que conocemos en la actualidad. Los más difíciles de entender, debido a la forma de utilizarlos en su representación escrituraria, son los romanos. La evolución del trazo de los números debió seguir la misma trayectoria que la de las letras. Aunque sabemos que en un principio se crearon símbolos diferentes para representaciones numéricas, en otros casos se tomaron también signos ideográficos. Los romanos usaron letras para representar cantidades.”43 Como ya vimos anteriormente, los romanos que hicieron una gran labor de expansión cultural, no es de extrañarse que al igual que su escritura, los números también se hayan perpetuado y con más solidez incluso más que las letras. Así pues tenemos que los romanos usaron letras para expresar cantidades y esas letras fueron: I,V,X,L,C,D y M con el valor de; 1,5,10,50,100,500 y 1,000, respectivamente. “Se debe aclarar que la letra equivalente a 1,000 no aparece en los documentos novohispanos, ya que para expresar una o varias cantidades de miles se utilizó el signo llamado calderón”44 Los millones se expresaban por el signo “quantum” de origen latino representado por una q. “Se coloca encima de esta letra un pequeño circulo y, para expresar varios millones, se le agrega a éste una pequeña s. En nuestros documentos se encuentra este término cambiado por la palabra “cuentos”.”45

41

Pezzat Arzave, Delia, Elementos, op cit, Pág., 58 Bribiesca Sumano, María Elena, Notas para un curso de paleografía, Pág.,95 43 Pezzat Arzave, Delia. Elementos, op cit ,Pág. 62 44 Ibídem, Pág.,63 45 Ibídem, Pág.,64 42

Los números romanos con grafía moderna son los siguientes: I II III IV 1 2 3 4

V 5

XVII XVIII XIX 17 18 19 CC 200

CCC 300

VI VII VIII IX X 6 7 8 9 10 XX 20

XXX 30

CD D DC 400 500 600

XI 11

XL L 40 50 DCC 700

XII 12

XIII 13

LX 60

LXX 70

DCCC 800

CM 900

XIV XV 14 15

LXXX 80

XVI 16

XC C 90 100

M 1000

A continuación unos ejemplos de la representación de cantidades: iii = 3

vii = 7

xii =12

ccc iii = 403

vi d lxx ii = 6 572 Como se puede observar, estas representaciones escritas con grafía actual no representan mayor problema, pero una vez instalados en la transcripción de un documento, estos números crean un sin fin de problemas pues por ejemplo; el 1 que se representa con la letra i minúscula puede llegar a confundir pues no se tiene la certeza de saber si es un i o un 1, otro problema más complicado es cuando se encuentra escrito un 4 pues no aparece como se escribe en la actualidad IV sino que son cuatro i´s juntas (iiii), cuando aparecen escritos el 2 y 3, estos también son i´s unidas que dan el aspecto de ser una n o una m. Cuando se presente este obstáculo, por regla, los escribanos tenían la obligación de diferenciar una letra de una cantidad y esta diferenciación consistía en que la ultima i se le hiciera un trazo más largo parecido a la j para indicar la cantidad. El 5 (V) y el 10 (X), también llegan a confundir, al ser letras se pueden confundir con alguna letra de una palabra o de alguna abreviatura. Lo recomendable es practicar hasta que se tenga la habilidad necesaria para poder interpretar y hacer la ecuación aritmética correcta. En los anexos se encuentra una página con ejercicios para practicar. Con lo que respecta a los números arábigos estos no tienen mayor problema pues representan las misma cantidades, sólo que algunos están escritos un poco diferentes por lo cual también nos llegan a poner en duda de saber si es un número o una letra. Para las primeras transcripciones, los números suelen ser muy complicados por la falta de práctica, pero una vez familiarizados con los números romanos, las cantidades y su grafía, los números resultan ser los más fáciles de transcribir.

3.2.4 ARCAÍSMOS O PALABRAS FUERA DE USO. “ Otro problema de la transcripción es el de las palabras cuyo significado ha variado o se han suprimido del idioma. Tal es el caso de las palabras que se refieren a términos de la época y a objetos que ya no se utilizan o cambiaron de nombre; es decir, palabras que se consideran como arcaísmos. Entre ellas encontramos nombres de medicinas, sustancias para prepararlas, enfermedades de todo tipo, utensilios de casa, muebles, ropa de hombre y de mujer, empleos y oficios, términos náuticos, mercancías, nombres de embarcaciones y armas, medidas de peso, superficie y volúmenes, instrumentos de trabajo y diversidad de monedas. Nuestros documentos, en su gran mayoría contienen palabras propias del lenguaje utilizado durante el siglo XVI o antes, lo que dificulta mucho su lectura y comprensión.”46 3.3

MATERIAL PARA REALIZAR LAS TRANSCRIPCIONES.

Antes de realizar cualquier movimiento o análisis de un documento, debemos tomar en cuenta los materiales que nos facilitarán nuestra labor; se recomienda usar cubre bocas, recordemos que estaremos trabajando en Archivos Históricos y algunos documentos presentan un alto grado de invasión de hongos, polilla y demás bacterias que fácilmente se pueden inhalar, guantes de tela, estos nos ayudarán a manipular con facilidad los documentos y nos mantendrán separados de las bacterias que porte el documento, vale la pena recordar que por ninguna razón se deben hojear los documentos humedeciendo el dedo, pues en ese proceso se deteriora el documento se lleva a la boca gran cantidad de bacterias dañinas, para facilitar ver la escritura es recomendable usar una lupa profesional de alta definición, ya que al momento de estar trabajando, el aumento de tamaño que ofrece es de gran utilidad, para realizar anotaciones o los avances de transcripción es recomendable usar lápiz y una goma de migajón para borrar errores en las hojas blancas donde estemos realizando la transcripción. Para saber el significado de palabras que no sean usuales hoy en día es recomendable tener a la mano una enciclopedia o mejor aun el Diccionario de Autoridades para palabras en español y uno de vocablos de lengua azteca.

46

Ibídem, Pág., 59

3.4

METODOLOGIA PARA REALIZAR LAS TRANSCRIPCIONES.

“El método que se emplea en la Paleografía es esencialmente comparativo; partiendo de lo conocido a lo desconocido, de lo sencillo a lo complejo. Practicamos primero con aquellas escrituras que nos son más fáciles de interpretar, para luego introducirnos en aquellas más dificultosas, obteniendo resultados por deducción y ejecutando comparaciones con escrituras conocidas o dudosas. Se trata propiamente de un estudio inductivo-analítico”.47 Con la teoría abordada en los capítulos anteriores, tenemos elementos para iniciar el trabajo y por principio de cuentas vamos a definir lo que es hacer una: transcripción. “Transcribir, no es traducir, sino es pasar de la forma de un signo, en nuestro caso latino, antiguo, paleográfico en desuso, a otro moderno, latino y usual para que lo entienda cualquier lector contemporáneo”48 Traducir es pasar el texto de un idioma a otro y en nuestro caso no es así solo es español y tampoco es hacer una transliteración la cual consiste en “pasar de un sistema de signos gráficos, como el caso del griego, a otro sistema distinto, el sistema de los signos latinos, por ejemplo.”49 En concreto, Transcripción: es copiar un escrito mediante copia integra o literaria de un documento a otro documento, con la finalidad de conservar la información. La transcripción de documentos se puede realizar de manera textual, este estilo consiste en transcribir letra por letra tal cual parece en el documento original, anhela acercarse en lo posible a una fotocopia paleográfica. Y el otro estilo es el literal, es literalmente fiel, pero arreglada para mejor comprensión de los lectores, haciendo la separación lógica de las palabras y desarrollando las abreviaturas. Esta forma de realizar la transcripción se recomienda para manuscritos que no tienen otro interés que el histórico, la investigación de los hechos políticos, sociológicos, religiosos, económicos, etc, es por ello que nos enfocaremos a esta manera de hacer las transcripción para el trabajo interno del archivo, desde luego respetando las normas de transcripción. La versión en estilo moderno se agregará para el servicio de transcripción de documentos, este estilo se encuentra desarrollado explícitamente en el siguiente capítulo.

47

Arévalo Jordan, Víctor Hugo, Introducción, opc.cit, Pág. 15 Romero Tallafigo, Manuel, Arte de Leer Escrituras Antiguas Paleografía de Lectura, Pág. 88 49 Ibidem, Pág., 88 48

3.4.1 PASOS PREVIOS Y RECOMENDACIONES. a) En caso de que el documento esté en condiciones de ser reproducido, obtén una fotocopia del mismo o por algún otro medio por ejemplo una copia de su microfilm, una foto con cámara digital, etc, para poder manipular sin problemas la copia y no deteriorar el documento original. b) Con un lápiz enumera los párrafos del documento a transcribir. Estos nos irán guiando, pues hay casos en que es difícil identificarlos en el escrito. Puedes escoger cualquier lado del texto para enumerarlos ya sea derecho o izquierdo. c) Tener presente las Normas de Transcripción a la vista. Estas se encuentran de manera explicita más adelante y sin lugar a duda nos ayudarán para no perder la paciencia y nos corregirán de los errores que estemos cometiendo. d) Incluir la Nota Bene en el recopilado de documentos transcritos aun cuando sólo sea uno. La Nota Bene reúne normas y especificaciones que resaltan observaciones en la transcripción de documentos. Además será un respaldo para darle credibilidad a nuestro trabajo. e) Recomendaciones de los expertos. a) Poseer un conocimiento previo de las formas alfabéticas esenciales del sistema gráfico en que se ha de ejecutar la escritura que se dispone a leer. b) observar previamente el aspecto general que ofrece la escritura que haya de leerse. c) la lectura ha de hacerse sin prisa, sosegadamente, sin leer de memoria. d) evitar leer de corrido, especialmente cuando se trate de textos largos o de escrituras difíciles. e) no se debe prescindir de ningún elemento gráfico por insignificante que parezca. f) es necesario el uso del diccionario para una puntual interpretación de palabras abreviadas y cifradas y un conocimiento de la morfología y de la sintaxis para el establecimiento de la recta concordancia. 3.5

NORMAS GENERALES DE TRANSCRIPCIÓN

Existe una polémica pues aun no se ha llegado a una uniformidad en el método de transcripción entre paleógrafos, epigrafistas, historiadores y filólogos en cuanto a la unificación de criterios para establecer estándares para la transcripción de documentos. Estas Normas que se proponen fueron tomadas del libro de Agustín Millares Carlo50, porque reúne los especificaciones más aceptadas. Las transcripciones hechas en este capítulo están basadas en las especificaciones del cuadro resumen de las Normas Generales por hacerlo de manera práctica y sencilla para ir familiarizando al lector del proceso que se sigue para transcribir los textos.

50

Millares Carlo, Agustín. Tratado de Paleografía Española. Págs.IV-XVII.

1. Se han de desarrollar escribiéndolas con todas sus letras las palabras abreviadas y las siglas, transcribiendo en caracteres cursivos las letras que se encuentran abreviadas dentro de cada palabra. Este método es el único aceptable en toda obra paleográfica y el más aconsejable en cualquier edición que quiera reflejar lo más exactamente posible la transcripción de un texto remoto. 2. La restitución de las letras que han sido abreviadas plantea en algunos casos serias dificultades por no poder deducirse su significado de las reglas generales de la abreviación y del estudio de sus formas más típicas y normales. Por ejemplo: monstrio = monasterio o monesterio; omes= omnes u omes; conf.= confirmo, confirmant, confirmans, etc. Hemos procurar en estos casos concretos buscar en el mismo códice o, si se trata de documento, en otro de la misma serie, la palabra en cuestión pero escrita en abreviatura con mayor número de letras conservadas, o mejor aún, escrita sin abreviar; pero no habiéndola encontrado, habremos de efectuar invariablemente la transcripción con la moderna ortografía. 3. En el caso de alguna lectura dudosa lo hemos de indicar colocando a continuación de la versión dada una interrogación entre paréntesis (?), poniendo en nota la aclaración pertinente si lo consideramos necesario. Por ejemplo: Alhóndiga (?). 4. Ante las repeticiones inútiles de una o varias palabras de un texto, producto habitual de distracción por parte del escriba, seguimos la norma de indicarla mediante «sic» escrito entre paréntesis y en cursiva (sic) colocado al final de lo inútil. Idéntica solución hemos aplicado cuando nos ha parecido necesario llamar la atención sobre una palabra con ortografía anómala o cuyo significado no responde a lo que creemos debe decir el texto. 5. Los corchetes o paréntesis cuadrados se emplean para indicar: a) Que las letras o palabras en ellos contenidas no fueron escritas por el escribano, pero que consideramos necesaria su inclusión para la lectura correcta. Por ejemplo: [C]yprianus; co[r]poris. b) Lo empleamos también para indicar las lagunas originadas bien para manchas que cubren una o varias palabras, bien por roturas de las materias escriptoria, y que no hemos podido suplir. En estas ocasiones empleamos puntos suspensivos entre los corchetes. c) En los casos especiales dejados en blanco de forma intencional por los escribanos, lo que ocurre con frecuencia en los protocolos notariales, utilizamos los corchetes y entre ellos escrito en cursiva «en blanco»: [en blanco]. d) Si pudiéramos restituir las letras, palabras o frases que no se pueden leer, indicamos tal contingencia escribiendo lo restituido también entre corchetes.

6. Las letras o palabras escritas por el escribano o por un corrector posterior entre líneas o al margen para subsanar omisiones o errores las incluimos entre paréntesis angulares: ‹



7. Abundante empleo se hace también de los paréntesis. Como principio general de su uso hemos de decir que escribimos entre ellos y en cursiva las notas explicativas dirigidas a los lectores refiriéndonos a particularidades del texto. Los casos más constantes de aplicación son: a) La aparición de un crismón al comienzo del documento lo indicamos mediante (Christus) o (Christus, alfa y omega); idéntica solución empleamos cuando el crismón aparece delante de los nombres de los autores, confirmantes, testigos y notarios en la subscripción de los documentos, práctica habitual en la etapa visigótica. b) La cruz con que suelen comenzar los documentos bajomedievales y modernos la indicamos entre paréntesis y en cursiva (Cruz). c) La existencia de rúbricas aisladas o a continuación del otorgante, del escribano o del testigo en la documentación bajomedieval o moderna. d) Finalmente hemos incluido entre paréntesis la sílaba o sílabas dentro de una palabra que estimamos como un añadido inútil del escriba, producto de la distracción y que si no advirtiera por parte del transcriptor podría dar lugar a una interpretación errónea de la palabra o a su no comprensión. 8. Las tachaduras, correcciones y anomalías singulares que aparecen en los textos no las incluimos en la transcripción sino que las consignamos en notas. 9. Respetar la grafía original que presentan los textos, aun considerándola defectuosa. 10. Modificar siempre la arbitraria separación de las palabras, separando las que aparecen unidas indebidamente y agrupando las letras o sílabas de una misma palabra que se muestran separadas.

11. El prescindir en absoluto del sistema de puntuación que ostentan los códices y documentos medievales, sistema que no es arbitrario pero que responde a una finalidad fonética –indican al lector las pausas en la lectura y la duración de las mismas- se puede sustituir por el actual idioma español. 12. Asimismo y cuando el sentido del texto lo exija, hacer uso de las comillas, interrogación y admiración según el sistema actual. 13. En los textos romances usamos el sistema de acentuación vigente hoy día. 14. Con idéntico criterio moderno empleemos en los textos en lenguas romances las mayúsculas y minúsculas. 15. El nombre de Cristo y sus derivados como cristiano, Cristóbal, Crismón etc., que se escriben habitualmente con una «xp» iniciales, se transcriben constantemente por Chr (Christo, christiano, Christóbal ), sin tener en cuenta la lengua –latín o romance- del texto. 16. En los códices o en los documentos en forma de cuaderno indicamos el número del folio –en numerales árabes o romanos, según figure en el propio texto- y a continuación una r para el recto (126r) y una v para el vuelto (28v). 17. Si se tratara de un códice escrito a dos columnas indicamos que se trata de la primera mediante a y de la segunda mediante b. 18. Las distintas columnas en que suelen dividir los documentos medievales las subscripciones de autores, confirmantes y testigos las denominamos (col.a), (col. b), etc.

Estas Normas Generales son para transcripciones de trabajos de Paleografía pura, para nuestro caso que es de lectura, bastara con asimilar y aplicar las siguientes puntuaciones, que no son más que estas normas sólo que resaltando los puntos más esenciales que nos guiaran para poder transcribir los textos de una manera más accesible de modo que al hacer la transcripción, las lecturas resulten claras y comprensibles, tanto como para poder clasificar y catalogar los documentos sin mayor problema.

Cuadro resumen: Abreviaturas y Siglas

[ ]

(sic)

(?)

‹ › ......... Locuciones latinas Textos al margen = rr nn = ñ Ç = SoZ

Los números romanos

/ // Numeración de renglones Numeración de fojas

Se deben desarrollar o escribir completas todas las abreviaturas y las siglas. Se emplean para escribir anotaciones, ya sean letras y/o palabras que no fueron escritos por el escribano sino que son letras agregadas por el paleógrafo. [C]yprianus Se emplea para indicar que la palabra está escrita tal cual. Sobre todo en palabras de ortografía anómala o de lugares. El sic se escribe entre paréntesis y en cursiva. Indica también repetición de palabras o renglones. Se utiliza para indicar una lectura dudosa. Ejemplo: Cotonia (?) Indican palabras tachadas o corregidas por el escribano y se transcriben tal cual aparecen en el texto original. ‹Marchsto› Los puntos suspensivos se utilizan para indicar espacios en blanco ya sea por rotura o destrucción o dejados a propósito por el escribano. Se indican también entre corchetes [..........] Son frases religiosas o jurídicas escritas en latín, se deben transcribir tal cual y en cursivas. Se hace la indicación entre corchetes así [texto al margen] y en seguida se hace la transcripción. Cuando haya palabras escritas con estas letras, se deberán escribir con ortografía moderna. Ejemplo: rrey = Rey Herrnandez = Hernández Sennorio = Señorío MeÇa = Mesa Se transcribirán en arábigos Indica fin de renglón Indica fin de hoja. Van en orden progresivo del lado derecho, el folio es por hoja cada nueva foja empezara con el # 1. Se utilizará la letra r para indicar el derecho y la v para la vuelta así (98r) y (98v)

Pies de página Localización del documento

Los utilizaremos para anotar indicaciones que por su extensión no se pueden incluir en los textos. La localización va de mayor a menor ejemplo: Ciudad, Archivo, Ramo o fondo, volumen, sección, serie, expediente, foja, etc.

“Al encontrar en los manuscritos alguna palabra que suena mal o que no se comprende, se hará la descomposición de la palabra en letras y analíticamente por medio de los abecedarios, si de esto resultara duda por creer que la palabra está abreviada, efecto de lo disonante que hace al sentido natural, acudiremos a las cifras abreviaturas más comunes y haremos el mismo análisis comparativo. Si no complace del todo procederemos a hacer la búsqueda de la palabra pues puede tratarse de una palabra antigua, si aun así no es del todo satisfactorio, procederemos a escribir la palabra tal cual con la aclaración pertinente.”51

A continuación un ejemplo de como se emplean estas aclaraciones dentro de una transcripción de un documento.

51

Colomera Rodríguez , Venancio. Paleografía Castellana, Pág., II

Invocación Simbólica* Letras faltantes en el original

Explicación del paleógrafo La diagonal indica que ahí termina el renglón. Don Pedro Moya de Contre / ras Arzobispo de la Teollucal (sic) le hago saber a vos / que Alonso Pérez me ha entregado relación / que tiene en el[.........] de San Juan cuatro caballerías de tierra / en dichas estancias se trazo el camino / el suso dicho pide se suspenda la obra / perjudica desta vivienda su morada / de otra forma vendera las dichas estancias / a su primo Ernesto Pérez pidiendo se / realicen las diligencias necesaris a su doctor ‹oydor › juez / Gerónimo Alcalá se sometió / e renunció su fuero y la ley si con / venire de jurisdictione omnium judicum / como en ella contiene dello hecho //

[IN DEI

NOMINE]

Pedro Moya [ Rúbrica ]

Tachadura en el original

se solicita por mandato del rey la suspensión del trazo del camino afecta tierras de Alonso Pérez

Escribano publico Juan Navarro [ Rúbrica ] Arcaísmo de ello

Frase en latín

Las dos diagonales indican que ahí termina la foja Brevete**

Indica escritura anómala

Juan Navarro Escribano publico [ Rúbrica ]

Versión Paleográfica V.P. : Jesús González Archivo General de la Nación Fondo Tierras 34.56 foja 9

Nombre de quien realizó la transcripción Archivo de donde se trabajó el material Ubicación física del documento

*La Invocación: “Está era una costumbre piadosa que atestiguaba el sentir religioso por el que el hombre iniciaba un acto en el Nombre de Dios, el origen de ésta costumbre se ha buscado en los preceptores apostólicos, citándose entre otros, el formulado por San Pablo en el que recomienda que todo cuanto se hiciese de obra o palabra fuese en nombre de Dios, lo que fue comentado por San Juan Crisóstomo al hablar de la costumbre de encabezar las cartas con el nombre del Señor, diciendo que este nombre es un favorable presagio y que si los cónsules tienen la virtud de validar los actos, mayor debe tenerla el nombre de Jesucristo. Subsistió a través de toda la Edad Media bajo sus dos formas; monográmatica (simbólica ), y la verbal. La invocación monográmatica es generalmente el crismón y la cruz que es la más frecuente usada en nuestros documentos coloniales.”52 En algunos documentos vamos encontrar la cruz en sus diferentes formas por ejemplo:

XP

XPO

Algunos ejemplos de la invocación verbal: In Dei Nomine In Nomine Domini In Nomine Christi Amen In Nomine Sacte et Individue Trinitis In Nomine Patris et Filli et Spiritus Sanctis Amen En algunos casos la invocación verbal es más larga por ejemplo: En el nombre de Dios Todopoderoso y de la siempre Virgen María, su bendita madre, Nuestra Señora, concebida en gracia y gloria desde el primer instante de su Ser. Amén. Notorio sea a los que el presente vieren como yo........... **El Brevete: “Con el fin de que el Rey en el acto de la firma del documento pudiera fácilmente enterarse del negocio documentado, sin tener que leerlo o hacer que se lo leyesen , fue costumbre resumir brevemente –de ahí su nombreen el margen inferior, el asunto y la dirección de la provisión.”53 A continuación se incluye un ejemplo de cómo hacer la transcripción de un documento a renglón seguido respetando las normas antes citadas. Con esta transcripción damos paso para iniciar con los tipos de escritura empleada en la época colonial. 52 53

Bribiesca Sumano, María Elena, Apuntes para un curso de Paleografía, Pág., 113 Ibídem,pág,56

[L:1r]

[In DeiNomine] Posesión

41

En la villa de Aguascallentes (sic) del nuevo Reino de Galicia, jurisdicción del pueblo de /1 Tequaltiche54 (sic) en veinte y ocho días del mes de septiembre de mil y quinientos y /2 noventa y ocho años, ante Juan García de Santana, teniente de alcalde mayor desta /3 jurisdicción por el Rey nuestro señor y de mi el escribano y testigos y

uso escritos, pare -/4 cio presente el beneficiado Cristóbal Macias

Barreto a quien doy fe que conozco, /5 y presentó una carta de venta: destotra parte contenida que pasó ante Juan Na -/6 varro, escribano deste juzgado, su fecha a veinte y siete días del mes de septiembre -/7 de mil y quinientos y noventa y ocho años, que parese otorgaron y en favor del /8 dichoso beneficiado Cristóbal Macias Barreto, Juan de Montoro y Juana de la Torre, su /9 legitima mujer y dos títulos y mercedes que parese haberle echo /10 los gobernadores que este Reino gobernaban que no embargante /11 que Él por virtud de la dicha carta de venta tenía y poseía las dichas /12 estancias, caballerías y lo de mas contenido en la dicha carta de venta /13 como cosa suya habida y comprada con su dinero y justo valor par[a]/14 mas abundancia de su derecho, pedía al dicho teniente le metiese /15en la posesion dellas judicialmente, y el dicho ten[iente] /16 abiendo visto lo pedido por el dicho beneficiado Cristóbal Macias y /17 recaudos presentados, tomó por la mano al dicho beneficiado y le metio /18 en las casas de la morada que heran del dicho Juan de Montoro y /19 se paseo por ellas y abrió y serró las puertas de la dicha casa y en /20 las suertes de guerta y solares, caballerías de tierra, y estancia /21 de ganado mayor y menor, arranco yerbas y flores [terronos] y

54

Teocaltiche, poblado de Jalisco que pertenece al municipio del mismo nombre. Su nombre original es “Teocallintzin” que significa “Lugar cerca o junto al templo”

hizo otras /22 muchas muestras de posesión y dijo en altas voces “hay quien /23 me contra diga esta posesión” y no pareció persona alguna que se /24 lo contra dijese y pidió al dicho teniente le anparese en ella, Él /25 cual dijo que [en] el nombre del Rey Nuestro Señor, le amparaba y amparó en la dicha /26 su posesión y tenencia, y mandaba y mandó que ninguna person[a]/27 de cualquier calidad y condición que sean, sea osado ah perturbar /28 la posesión y tenencia de todo lo suso dicho por cuanto le había tomado /29 y aprendido quieta y pacíficamente sin contradicción alguna, /30 sin que primero sea oído y por fuero y derecho bencido, so pena de /31 quinientos pesos para la camara de su Magestad en que daba por conde -/32 nados desde luego a los que contra ella fueren, hecho El presente escribano// 33

[L:F1v] doy fe y verdadero testimonio que en mi presencia y de los

te[stigos]/1 yuso

escritos la dicha posesión y de mas autos susodichos, se tomó./2 forma y manera que dicha es, y para su validación El dicho teniente di-/3 jo que interponía e interpuso su autoridad y decreto judicial /4 cual de derecho en tal caso se requiere, y lo firmó de su nombre, sien[do]/5 testigos: Juan Ramírez de la Compaña y Juan Bautista de Meneses y Luis /6 de Alba //7

doi fe dello

doi fe dello

Juan García Santana [Rúbrica]

Juan Navarro [Rúbrica]

[L:F4r]

[ In Dei Nomine ]

Carta de venta y poce -/ ssion que otorgo Juan / de Montoro y su mujer / A mi Cristóbal Macias de to -/ da [s las] estancias y caballe -/ rias de tierra que tenian en / la Villa de Aguas -/ calientes y su jurisdicción //

Archivo Histórico Estatal de Aguascalientes Fondo: Judicial Civil 1/1 fojas 1 y 4 V.P: Juan Carlos Montes de Oca L.

Nota: este es el documento más antiguo del Archivo Histórico Estatal de Aguascalientes, por el grado de fragilidad no fue posible reproducir todo el documento el cual consta de cuatro fojas, sólo fue posible reproducir la primera foja por ambos lados y la última foja donde aparece el brevete.

3.6 Documento con Escritura Gótica Documento Transcripción

[In Dei Nomine] El Rey Reverendo in cristo padre Don Fray Juan de Zumarraga obispo de/1 México al nuestro consejo vimos vuestra letra de doce de junio del año pasa-/2 do de quinientos e cuarenta y en esta os mandare responder a ella/3 Decís que en esa iglesia entre los de cabildo della ay diferencia si/4 los pesos de oro que nos les acrecentamos en sus prevendas/5 de que les hacemos merced an de ser de los pesos castellanos de cua-/6 trocientos e ochenta e cinco maravedíes como la herecion manda o/7 de cuatrocientos. E en cuenta por que en esa tierra no ay/8 pesos ni castellanos de cuatrocientos. E ochenta e cinco/9 maravedíes sino de cuatrocientos . E cincuenta aca ha parecido /10 que estos pesos del crecimiento han de ser del valor que son/11 los de ereción55 proveeréis que ansi se guarde. /12 En lo que decís que habéis declarado en el cabildo que las tres/13 misas que la ereción manda que se digan los primeros viernes/14 de cada mes por nosotros e por los reyes que después de nos vi-/15 nieren y por los pasados y los sábados por nuestra salud y/16 prosperidad al estado real y los lunes por las animas de[l]/17 purgatorio que han de ser cantadas todas tres. E que porque la ereción/18 de la última solo hace minacion (sic)56 que se digan solemnemente han enten-/19 dido y entienden algunos del cabildo que aquella sola a de ser can/20 tada y las otras dos rezadas e suplicáis se mande declarar lo que/21 en ello somos servidos que se haga con esta vos mando enviar/22 cedula nuestra por la cual declaramos e mandamos que las misas de la/23 ereción se digan cantadas e que si el cabildo se agraviare lo/24 comuniquen con el nuestro visorrey57 e envíen aquí las causas que/25 tuvieren para se agraviar dello y que entretanto guarden lo que les/26 enviamos a mandar como por ello veréis proveeréis que ansi /27 se haga./27 Esta bien lo que decís que por virtud de la provisión//28

Archivo del Cabildo Catedral Metropolitano de México Serie: Reales Cédulas Tomo 2, Foja 118 r. V.P: Juan Carlos Montes de Oca L.

55

Entiéndase por elección. Entiéndase por mención. 57 Sinónimo de virrey o sea el gobernador de algún reino que gobierna en nombre y con autoridad del rey. 56

3.7 Documento con Escritura Cortesana Documento Transcripción

Venerable padre prior de San Benyto por parte de Diego de Villagomes e Juan/1 de Villagomes e Lope[z] Rodríguez e Juan de la Ribera e Álvaro Fernández Viron e/2 Garcia de Beldeldo e Diego Fernández vecinos de Astorga e Álvaro Martínez vesy-/3 no de quitanylla (sic) de valdeantonin e Alonso Botas vesino de castrillo e San-/4 cho Fernández de la plaza me fue hecha relacion quel tiempo quellos llevaron sus/5 maravedíes de fidalguyas58 quel Rey my señor e yo los ovymos mandado dar/6 e dimos escriptas en papel me pagaron myll e trescientos e cinquenta/7 maravedíes cada uno e me fue suplicado e pedido por merced que los mandase/8 resibir en pago de los derechos que yo he de haber de las confirmaciones e/9 prevyllejos (sic) que llievan de las dichas sus fidalguias los dichos myll e/10 trescientos e cincuenta maravedíes a cada uno e por quanto ellos me pagaron/11 los dichos maravedíes yo vos mando que para en cuenta de los maravedíes que yo he/12 de aber de los previllejos e confirmaciones de sus fidalguyas/13 que los dichos Diego de Villagomes e Juan de Villagomes e Lope[z] Rodríguez/14 e Álvaro Fernández Viron e Juan de la Ribera e García de Beldeldo e Diego Fernández/15 vesinos de Astorga e Álvaro Martínez e Alonso Botas e Sancho Fernández/16 de la plaza llevan escriptas en pergamino los resibays por pagados/17 los dichos myll e trescientos e cinquenta maravedíes a cada uno e non/18 fagades ende al fecho a siete días de diciembre de 580/19 años que son todos los dichos maravedíes que de suso se hace mención/20 tresmyll e qui[ni]entos maravedíes etc./21 Yo la Reyna //22

V.P. Venancio Colomera Rodríguez

Paleografía Castellana, págs,84-85 Valladolid 1862

58

Hidalguías: hombre nobles.

3.8

Documento con Escritura Procesal

Documento Transcripción

El dicho bachiller Alonso López [tachado] presentado cano-/1 nigo susodicho respondiendo a todo lo que dicho es-/2 dijo que sabe que los diezmos del año pasado de/3 veinte e ocho balieron dos mil e ocho cientos/4 pesos de oro59 de ley perfecta y el año de veinte e-/5 nueve balieron tres mil e siete cientos pesos/6 del mismo oro y en este año de treinta se/7 arrendaron en cinco mil pesos del dicho oro e/8 a causa de se aber apregonado las hordenan-/9 zas de sus majestad en que se prohíbe el cargar/10 de los yndios los arrendadores han hecho de-/11 jación60 de la dicha renta e hechos ciertos re-/12 querimientos por donde este declarante/13 piensa abra mucha quiebra e baja en los/14 dichos diezmos./15 Asy mesmo sabe quel dicho señor electo los dichos mil/16 e trescientos pesos en las dichas casas obispales e o-/17 tros trescientos e cuarenta pesos en las casas para/18 carsel por que lo supo e oyó los contratos etc./19 así mismo sabe este declarante quel dicho señor electo/20 [Rúbrica sin nombre]

Pasa a la foxa once//21

Archivo del Cabildo Catedral Metropolitano de México. Serie: Reales Cédulas, Tomo 2 Foja 9 v. V.P: Juan Carlos Montes de Oca L.

59 60

Pesos de Oro: valían 500 maravedíes. Entiéndase por dejar.

3.9

Documento con Escritura Procesal Encadenada

Documento con escritura semiencadenada Transcripción Documento con escritura encadenada Transcripción

de la dicha iglesia e pueblo de Texcuco61 (sic) e con su/1 sujeto o lo[s] de Otumba con el suyo o el de/2 Tepueapulco(sic) con el suyo porque los dichos/3 Pueblos estan en comarca que pod[i]an ayudar e/4 aprovechar en la dicha iglesia yobra della e que al/5 pueblo que ansi se les diese se le quitase/6 la carga de los tributos que da oparte dellos/7 porque de otra manera no podrían cumplir con/8 lo uno e con lotro e como la mi merced fuese lo cual/9 visto por los del nuestro Consejo e de las Indias/10 fue acordado que vos lo debiamos remeyr (sic)/11 e mandar por my cedula para vos, e yo tube-/12 lo por bien porque vos mando que veais/13 lo suso dicho e probeays en ello lo que vieredes/14 que mas conbiene al saneamiento de Dios Nuestro Señor/15 e mio. Hecho en la villa de Madrid (sic) a veinte e cuatro/16 dias del mes de enero de mil e quinientos e/17 cincuenta años Ferdinandus Carolus Ispalenus. Por man-/18 dado de su majestad su gobernador e y en su nombre Juan/19 de Samano/20 los cuales dichos traslados fueron/21 sacados e corregidos e concertados con las/22 dichas e cedulas originales donde fueron/23 sacados bien e fielmente ante el dicho señor/24 alcalde y en presencia de my el dicho escribano publico e testigos/25

Archivo Catedral Metropolitano de México. Serie Reales Cedulas Tomo 2 Foja 117 ( r ) V.P: Juan Carlos Montes de Oca L.

61

Texcoco

Testamento/1 suso yncorperados/2 y de suso en esta my/3 carta de prebixio62/4 se contiene por la/5 qual o por su trasla-/6 do signado como dicho/7 es, lo mando a los dichos/8 arrendadores y fie-/9 les y caxodores63 y terce-/10 ros y degados64 y mayor-/11 domos y otras quales-/12 quier personas que/13 an cobrado o cobraren/14 o en fieldad y en o-/15 tra cualquier ma-/16 nera las alcaba-/17 las y tercias de la/18 dicha villa de fuente/19 penilla y su tierra/20 quien de los mismos e otras/21 cossas que an balido/22 e balieren este año/23 de quinientos y se-/24 sentae y dos y dende/25 en adelante en cada/26 un año para siempre/27 xamas peguen los//28 V.P. Venancio Colomera Rodríguez Paleografía Castellana, Págs. 53-54 Valladolid 1862

62 63 64

Entiéndase por privilegio Entiéndase esta frase por recolectores o recogedores. Entiéndase por delegados.

3.10 Documento con Escritura Itálica

Documento con escritura semicursiva Transcripción

Documento con escritura bastarda Transcripción

[In Dei Nomine] Y por mi vista la hube por presentada/1 con los papeles que menciona esta parte y se le/2 notifique al capitán Pedro de Medina/3 como albacea y testamentario de doña/4 Mariana de Mendoza exsivía dicho testamento/5 y los inventarios que se hicieron de los bienes/6 que quedaron por su fin muerte de la suso-/7 dicha, para que con vista dellos determinar/8 lo que hubiere lugar de derecho, asi lo probeis/9 mande y firmo como se asienta/10

Don Felipe de Otaduy Asendario /11 [Rúbrica] Notificación Al capitán Pedro de Medina/12 En la ciudad de Aguascalientes en/13 dieciséis dias del mes de mayo/14 de mil y seiscientos y nobenta y nueve años/15 yo el capitán Don Felipe de Otaduy y Abendaño/16 alcalde mayor de la santa hermandad/17 desta dicha villa y su jurisdicción por su majestad//18

Archivo Histórica Estatal de Aguascalientes Fondo Judicial Civil 3/15 Foja 2r V.P. Juan Carlos Montes de Oca L.

[Sello ] Francisco Gómez vecino de esta villa en nombre y con /1poder del capitán Miguel Martínez Barragán provinzial de la santa/2 fraternidad y Alférez65 real de esta dicha villa parezco ante/3 Vuestra Merced en la mejor vía y forma que al derecho de mi parte/4 conbenga y digo que Domingo de Santiago le es deudor a dicho/5 Miguel Martínez Barragán por libro de quentas a que me remito/6 hasta en cantidad de siento y treinta y seis pesos como también/7 Juan Alonzo Martínez de nobenta y tres y Pedro de Chávez/8 de dos mulas por mitad de hedad de tres años todos ve-/9 zinos de esta villa a quienes habiéndolos requerido para /10 que paguen nolo an echo y Vuestra Merced: se hade servir mandarlos/11 rretener en la carzel publica desta villa hasta que yo sea/12 enterado y pagado de lo susso dicho por todo lo qual/13 A Vuestra Merced : pido y suplico sea servido de mandarlo así en qu-/14e rezevire merced y juro en devida forma este mi pe[dimento]/15 no ser de malizia sino por alcanzar justicia costas66 y pro-/16 testo y en lo necesario etc//17

Francisco Gómez [Rúbrica ]

Archivo Histórico Estatal de Aguascalientes. Clasificación : Fondo Judicial Civil 1.2 foja 8r. V.P: Juan Carlos Montes de Oca L.

65

Alférez: cabo u oficial que tiene a su cargo llevar la bandera en su compañía y marchara en el centro de ella con la diferencia que en la caballería se llama estandarte. 66 Costa: el precio de alguna cosa, lo que vale y se ha pagado por ello. El gasto que se hace en alguna cosa.

3.11 Documento con Números Documento Transcripción

[L:7r] Jesús año 1538 /1 ytem67 pague medio real a un escribiente del/2 doctor Ribera por una petición que tocaba al pro-/3 ceso de la iglesia/4

17

ytem pague a Bernal Darias dos ducados68/5 por la presentación del processo y tres reales/6 a los porteros del consejo que suman ochocientos e/7 cincuenta y dos maravedíes de que ay conocimiento/8 ytem pague al doctor Ribera letrado des-/9 te pleito tres ducados por la vista deste processo que/10 suman mil e cientos e veinte y cinco maravedíes/11 ay conocimiento de cómo los recibo/12

852

1,125

pague al licenciado Chávez relator del consejo vein-/13 te reales de sus derechos del qual ay conocimiento/14 que suman seiscientos e ochenta maravedíes/15

680

di a Sebastián Rodríguez dos ducados por ayudar a /16 este pleito de que ay conocimiento que suman sete-/17 cientos e cincuenta maravedíes/18

750

ytem pague por la cedula duplicada del tiro69-/19 tres reales/20

102

ytem pague otros tres reales por otra cedula/21 duplicada que habla de las tierras de los cues70/22

102

ytem otros tres reales por otra duplicada que/23 manda el emperador pagar diezmo del algodón/24 y patos y palominos y cacao /25

ytem otra duplicada en que se manda hacer la/26 yglesia mayor /27

67

102

102

Item: se usa para hacer distinción de artículos o capítulos en alguna escritura o instrumento y también por señal de adicción o repetición de lo que se ha dicho. Dicese vulgarmente item más, aunque el más esta de sobra. 68 Ducados: monedas de oro de 23 quilates con valor de 429 maravedíes y los ducados de plata tenían un valor de 375 maravedíes. 69 Tiro: en este caso se entiende como daño grave físico o moral. 70 Cue: son las pepitas o semillas de las frutas.

compre en Granada otro par de hierros de os-/28 tias costaron cinco ducados y medio ay conocimiento/29 compre media vara de frizada71 verde para funda/30 a estos fierros costo cuarenta e cinco maravedíes y medio/31 real de hechura que son/32 mas pague dos reales72 por hacer la obligación de los es -/33 critores de la regla del coro73/34

2,062

62

68

pague a Juan de Vezilla trece mil y setecientos//35 6,024/36 [L: 7v] Jesús año 1538 /1 y ochenta y seis maravedíes por la parte que le cupo/2 de escribir la regla del coro ay conocimiento/3 di a Sebastián Rodríguez procurador de los/4 negocios desta santa yglesia dos ducados por/5 las peticiones y escritos que hacia en los ne-/6 gocios/7 pague tres reales por una cedula en que su Majestad man-/8 da dar un sitio en que se lea gramática/9 pague por la primera cedula en la cual su Majestad/10 manda diezmar de algodón, pollos y cacao/11 tres reales/12 pague por otra cedula en que manda su Majestad a/13 crecentar el salario al organista y perteguero74 /14 ro tres reales que suman/15 pague a Bartolomé de Mesa clerigo y escritor de la/16 regla del coro ocho mil y ciento y doce/17 maravedíes por la parte que le cupo de la escribir co-/18 mo parece por su conocimiento/19

13,780

750

102 102

102

8,112

ytem paguen a un Francisco Flores iluminador/20 71

Frisada: tela de lana. Reales: moneda cuyo valor era de 34 maravedíes. 73 Regla del coro: son las partituras, versos y coros de la iglesia. 74 Pertiguero: ministro secular en las iglesias catedrales, que asiste acompañando a los que ofician la misa, en el coro, pulpito y otros ministerios. Viste ropas rozagantes y en la mano lleva, por insignia de este oficio, una vara o pértiga guarnecida de plata, de ahí el nombre. 72

dos mil e cuarenta y seis maravedíes por cierta y/21 iluminación de las letras grandes, pequeñas/22 y párrafos de la regla del coro de que ay cono-/23 cimiento y volvió los mil ce (sic) cuarenta maravedíes por/24 manera que no vale por mas de por mil maravedíes/25 no tuve lugar de enmendar el conocimiento/26 ytem pague a Alonso de Alfaro librero tre-/27 inta y tres reales por encuadernar la dicha re-/28 gla ay conocimiento/29. ytem paguen tres reales por otra cedula en que su /30 Majestad manda a Gonzalo de Valverde lea gratis a los/31 músicos [muzos] del coro gramática/32

1,000

1,122

102

Ítem di ocho reales a un escritor varios en Valladolid/33 por el primer traslado de la elección que envié de/34 corte ay conocimiento/35

272

1,020 Pague treinta reales por las dos presentaciones/36 de Ruy Gracía y Juan Gonzalez racioneros75 conforme a la instrucción/37

26,464/38

Archivo del Cabildo Catedral Metropolitano de México Serie: Actas de Cabildo Tomo 1 Fojas 7r –7v V.P : Juan Carlos Montes de Oca L.

75

Racionero: el prebendado que tiene ración en alguna iglesia catedral o colegial. Entiéndase por empleado de confianza que labora haciendo trabajos de mantenimiento en la iglesia.

CAPÍTULO

4

Propuesta del Servicio de Transcripciones Paleográficas en los Archivos Históricos

4.1 Concepto de Archivo Histórico 4.2 Definición de Servicio 4.3 Servicios que Ofrece el Archivo Histórico 4.4 El Servicio de Transcripción ¿en qué consiste? 4.5 Finalidad de Ofrecer el Servicio de Transcripción de Documentos

Analogía “ Están unos albañiles trabajando y a uno le preguntan -¿Qué estas haciendo?- y muy groseramente contesta –pegando tabique pues que no ves- y al otro albañil le preguntan -¿Qué estas haciendo?- se endereza y deja de hacer lo que esta haciendo y contesta – estoy haciendo una catedral- la actitud es lo que hace la diferencia. Y tú como archivista ¿qué estas haciendo? Catalogando, clasificando, restaurando, archivando................................ Por que al menos yo, ¡ estoy conservando la memoria de la humanidad ¡”

Lic. Aurora Figueroa Ruiz Licenciada en Archivonomía

CAPÍTULO 4 PROPUESTA DEL SERVICIO DE TRANSCRIPCIONES PALEOGRÁFICAS EN LOS ARCHIVOS HISTÓRICOS 4.1

CONCEPTO DE ARCHIVO HISTÓRICO.

Archivo Histórico es aquel que resguarda documentación inactiva, que posee valores secundarios (informativos, evidénciales y testimoniales), la cual está disponible para la consulta del público en general, aunque dentro de sus cuatro paredes conserve también la demás archivalía.1 Y para desentrañar esa basta información contenida en los documentos es necesario contar con el conocimiento de algunas otras ciencias como son: la Paleografía, la Diplomática y la Historia. 4.2

DEFINICIÓN DE SERVICIO.

Servicio: organización o personas destinadas a satisfacer necesidades o proporcionar algún beneficio al público. Cuando un usuario anda en búsqueda de alguna información y acude con nosotros, nuestro deber es ayudarle en todo lo que esté a nuestro alcance para lograr que su necesidad sea cubierta de manera satisfactoria, ya sea proporcionándole la documentación del archivo, ayudándole a hacer la búsqueda del material que necesita o sugiriéndole a que otro centro de información puede acudir para obtener la información que necesite. El conjunto de estas acciones se traduce en: servicio.

1

El Doctor Manuel Carrera Stampa usa el termino para englobar todo lo que se custodia en un Archivo y define la palabra Archivalía como todo el material escrito, gráfico (dibujos, mapas, planos) reprógrafos, sonoro, audiovisual, proveniente de una entidad, producido o recibido en función de sus actividades o, en general, relacionado con su vida administrativa.

4.3

SERVICIOS QUE OFRECE EL ARCHIVO HISTÓRICO.

Servicio

Consulta interna

Consulta externa

Consiste en

Prestar para consulta interna el material que resguarde el archivo ya sean documentos, expedientes, planos, fotografías, microfilms, etc.

Puede ser interna o externa a través de los diferentes instrumentos de descripción como pueden ser: a) Inventario; es un breve listado donde se describe las series de un fondo documental. b) Catálogos; es una descripción detallada del contenido de cada documento o expediente desarrollada en fichas o impreso. c) Guías; es un cuadernillo o publicación con ilustraciones e inventarios del archivo, su función es ser llamativo para darle difusión al Archivo. También se puede hacer la consulta por teléfono, correo ordinario o Internet.

Reprografía

Es obtener copias o reproducciones de algún documento aunque en la mayoría de los archivos sólo cuentan con el servicio de fotocopiadora.

Visitas guiadas

Este servicio es una buena opción para dar a conocer a la sociedad, tanto los servicios y su importancia y las personas se llevan una grata experiencia.

El préstamo de expedientes o el material en general que resguarde el archivo histórico para préstamo externo sólo se da en casos especiales o extraordinarios como podría ser para exposiciones, convenio con otras instituciones, para trabajos de mantenimiento o restauración, etc. Estos servicios son en general los que se ofrecen en todos los archivos históricos.

4.4

EL SERVICIO DE TRANSCRIPCIÓN ¿EN QUÉ CONSISTE?

Consiste en proporcionar al usuario tres versiones del documento original las cuales son: a) Versión Clásica o Textual: en la cual se transcribe letra por letra tal como aparece en el documento original, sin alterar absolutamente nada, la finalidad es para que el usuario compare la escritura antigua con la actual. b) Versión Literal: se incluye la Nota Bene o de aclaraciones de advertencia al usuario sobre las normas generales de transcripción ya que en este estilo se desarrollan las abreviaturas, siglas y se agregan letras o palabras para una mejor lectura del texto. c) Versión Modernizada: en esta versión se redacta el texto con escritura, redacción y puntuación moderna para una comprensión y lectura correcta del texto original. Una vez que el usuario ha seleccionado el documento a transcribir, se tomara un tiempo aproximado en promedio de veinte días para hacerle entrega de las transcripciones dependiendo de la demanda de trabajo que haya que realizar y del volumen de fojas a transcribir y siempre que sea posible también se le entregara una copia del documento, siguiendo la política del Archivo General de la Nación la cual consiste en que cuando exista copia del documento en microfilm o en archivo digital, las reproducciones se realizaran a partir de la copia disponible, no del original. Haciendo mención del Archivo General de la Nación de México, es el único archivo donde se ofrece el servicio de transcripción paleográficas de títulos primordiales, mercedes, planos y otros documentos originales solo que se expiden únicamente a comunidades indígenas, a través de sus presidentes del comisionado comunal o ejidal, previa presentación de la credencial que les hubiere remitido el Registro Agrario Nacional, o bien, a quienes presenten acta de asamblea en donde fueron electos como representantes de su comunidad. 77 El costo de este servicio se determinara por foja, es decir, tomando en cuenta el tiempo que se invierta en hacer la transcripción. A continuación un ejemplo de este servicio, la lamina que fue seleccionada muestra tres tipos de escritura diferente con la finalidad de demostrar que siguiendo la metodología antes vista se puede transcribir cualquier tipo de documento con cualquier tipo de escritura.

77

htt://www.agn.gob.mx

Transcripción Clásica o Textual lidad que para; y cada vna dellas según d dho rrequieran y devan averlo/1 tro my mas especial poder y prencia personal e otro y os doy este dho my poder/2 cumplido para que en vro lugar yen my nonbre rrecibierdes podays hazer ysus/3 tituyr vn procurador o dos o mas quales y quan tos vos quysierdes e los/4 revocar ehazer o tros de nuevo que dando en vos este dho my poder e quan/5 cunplido ebas tante poder como yolo hestengo pa lo que dhoes otro tal y tan/6 cunplido y esemymo lodoy yotorgo avos el dihso Juan/7 Rodríguez Zanbrano con sus incidencias e de pendencias/8 mercancías anexidades yconegidades yconlibre e general administración/9 hosrrelevo dela carga desas tidacion según d dho e para. aver por firme tra/10 to grato estable e valedero este poder y lo que por vutus del hizierdes y cobrar/11 des obligo my persona y bienes muebles ytrayzes avidos e por aver en/12 testimonyo delo qual otorgue esta carta ante el evno e testigos yuso/13 escritos por el qual ante ellos me fue leyda que es fecha yotorgada enla dha/14 cibdad de mexico residiendo enella elavdiencia rreal de sus mg estando enel/15 oficio del prnte evno en veinte y zinco dias del/16 mes de setiembre año del naszimyo de nro sal/17 vador jhu xpo de myl y quyos e cnqta años/18 Po de villa nueba de mansierra e Jua perez/19 el viejo e Sancho de baeca mezarder vso y moradores/20 desta dho zudad e por quenose escribir por q ny/21 lo firmo el dho pedro de villanueba testigo al/22 registro desta carta e yo el eno yuso npa doy fee/23 q conozco al dho otorgante ques el questa carta otorgo/24 siéndole por my leyda por tso y arruego del dcho pedro/25 de villanueva va tsado q no vle dezia por oto de/26 zia recivierdes q depor tsado e no enperca/27 yo dio de ysla esvano de su mgd fui prnte a lo q dhoes con los dhoes tgo/28 en fee de lo q fize aqi ete myo signo antsto de vdad soy tgo/29 di de yla esvno de su mg/30 recibi de los dros desra ectura xl v rls/31 Archivo Histórico X Serie: Muestra Documental 9. V.P: Departamento del Servicio de Transcripción. Versión Clásica

Transcripción Literal

Nota Bene Esta versión paleográfica presenta desenlazadas las abreviaturas siguiendo el criterio internacional para la publicación de obras de divulgación histórica. Los puntos suspensivos ......... corresponden a faltantes en el original por rotura o destrucción; las letras en cursivas a palabras entre renglones o locuciones latinas; los corchetes [ ], a explicaciones del paleógrafo. Se conservan los arcaísmos .

lidad que para y cada una dellas según derecho rrequyeran y de van aver o-/1 tro my mas especial poder y precencia personal. E otro sy os doy este dicho my poder/2 cumplido para que en vuestro [tachado] podays hacer y

lugar y en my nonbre rrecibierdes

sus-/3 tituyr un procurador o dos o mas quales y

quantos vos quysieredes los/4 revocar e hacer otros de nuevo quedando en vos este dicho my poder e quan/5 cumplido e

bastante poder como yolo he etengo

pa lo que dicho es otro tal y tan/6 cumplido y ese my[s]mo lo doy y otorgo a vos el dichoso Juan/7 Rodríguez

Zambrano con sus yncidencias e de pendencias/8

merjencias anexidades y conejidades y con libre e general

administración/9 e

os te relevo de la carga de sastisfaccion según derecho e para aver por firme tra-/10 to grato estable e valedero este poder y lo que por virtud del hicieredes y cobrar/11 des obligo my persona y bienes muebles y rraizes avidos e por a ver en/12 testimonyo delo qual otorgue esta carta

ante el escribano e testigos yuso/13

escritos porel qual ante ellos me fue leyda que es dicha/14 ciudad de México residiendo estando en el/15 mes de de mil y

hecha yo torgada en la

en ella el audiencia real de sus majestad

oficio del presente escribano en veinte

septiembre año del nacimiento de quinientos e

cincuenta años/18

nuestro sal-/17

y cinco dias del/16 vador jesu cristo

testigos que fueron presentes a

lo que dicho es/19 Pedro de Villanueba de Mansilla e Juan Perez/20 el viejo e Sancho de Baesa mercader vecinos y moradores/21 desta dicha ciudad e por queno se escribir por p (sic) my/22 lo firmo el dicho Pedro de Villanueba testigo en

el/23 registro desta carta eyo el

escribano y uso escrito doy fee/24 que conozco al

dicho otorgante ques el questa carta otorgo/25 siendole por my leyda por testigo y arruego del dicho Pedro/26 de Villanueba. Va testado que no vale do dezia por otro de-/27 zia recibieredes que de por testado e no enperezca./28 yo Diego de Ysla escribano de su majestad fui presente a lo que dicho es con los dichos testigos/29 en fee de lo cual hice aquí este mi signo en testimonio de verdad. Soy testigo/30

Diego de Ysla Escribano de su Majestad [Rúbrica y signo] Recibi de los derechos desta escritura 45 reales//31

Archivo Histórico X Serie: Muestra Documental 9. V.P: Departamento del Servicio de Transcripción. Versión Literal.

Transcripción en Versión Modernizada

lidad que para cada una de ellas según Derecho requieran y deban tener mi más especial poder y presencia personal. Este otro poder lo doy para que en mi lugar y en mi nombre podáis sustituir a uno, dos, o cuantos procuradores quisieras revocar o hacer otros nuevos, quedando en ti este dicho poder mío amplio y bastante poder como yo lo tengo, para lo que se a dicho, y otro igual y tan cumplido lo doy y otorgo a ti: Juan Rodríguez Zambrano con tus incidencias, dependencias, merjencías, anexidades y conejidades, con libre y general administración, te relevo de la carga satisfacción según Derecho por haber tenido trato agradable y estable, es valedero este poder y lo que por virtud de el hicieras o cobraras. Me obligo a pagar con mis bienes muebles y raíces habidos y por haber en testimonio de que otorgue esta carta ante el escribano y testigos y uso escritos por lo cual ante ellos me fue leída: “ que es hecha y otorgada en la ciudad de México residiendo aquí la Audiencia Real de su Majestad estando en el oficio el presente escribano a veinticinco de septiembre de 1550. Los testigos presentes fueron: Pedro de Villanueva de Mansilla y Juan Pérez el mas grande y Sancho de Baeza, mercader, vecinos y moradores de esta ciudad” y porque no se escribir por mí lo firmó el testigo registrado en esta carta; Pedro de Villanueva y yo el escribano en uso de escritos doy fe que conozco al dicho otorgante que es quien esta carta otorgo siéndole por mi leída a petición del testigo Pedro de Villanueva. Va corregido cuando se escribió la palabra “recibieras” se cambio por “puedas”, quede testado y no emperezca. Yo Diego de Isla escribano de su Majestad estuve presente a lo que se dijo con los testigos, en fe de lo cual hice aquí mi signo en testimonio de verdad, soy testigo. Diego de Isla Escribano de su Majestad Firma y signo

Recibí por los derechos de esta escritura 45 reales. Archivo Histórico X Serie: Muestra Documental 9. V.P: Departamento del Servicio de Transcripción. Versión Modernizada

4.5 FINALIDAD DE OFRECER EL SERVICIO DE TRANSCRIPCIÓN DE DOCUMENTOS Considerando que un gran número de usuarios que consultan la documentación del archivo, cuentan con poco tiempo para realizar la consulta del material que requieren; ya sea por el nivel educativo, por la distancia que hay que recorrer para llegar al archivo, ya sea por que viven en la misma ciudad o que vengan de otros estados incluso de otros países, el factor tiempo es una limitante para invertir tiempo en tratar de leer los documentos. Es por ello que la finalidad del servicio de transcripción es ofrecer al usuario tres versiones con tendencia a escoger dos, es decir, la versión paleográfica clásica donde se transcribe letra por letra que sirve para trabajos de investigación paleográfica, lingüística, de grafística entre otras pero para la labor de lectura nos ayuda muy poco, la versión que siempre se debe de ofrecer es la literal; que es una versión intermedia es decir no altera nada del texto original y sólo se agregan letras para un lectura más comprensible siempre haciendo la aclaración de donde se han agregado letras y palabras usando las normas de transcripción. Y una tercera opción a ofrecer es la versión modernizada que a diferencia de las anteriores, en esta se tiene la libertad de redactar el contenido del texto con redacción actual usando escritura, ortografía y redacción moderna, con el objetivo de comprender el contenido correcto del documento, ya que en las versiones anteriores aun con grafía moderna por la forma en que está redactado el documento no se llega a comprender la información. No es que se traduzca en pereza, pero el hecho de facilitar la labor de leer con rapidez los documentos y brindarle la opción de escoger entre: un documento con escritura de difícil lectura, deteriorado, con invasión de bacterias y casi desintegrándose; y una transcripción con escritura actual, soportado en papel o en algún medio electrónico; es lógico que los usuarios optaran por la transcripción, a un cuando sean profesionistas de carreras como Historia, Lingüística, Diplomática, o alguna otra afín a este campo. Por otro lado, la actividad de los sistemas de información no tiene otra justificación que permitir la transferencia de información entre dos o más interlocutores y la Archivonomía como ciencia de la información, al ofrecer este servicio en los Archivos Históricos esta contribuyendo a que la información siga fluyendo y que la escritura no sea un obstáculo para los usuarios. De este modo estaremos usando la Paleografía como una herramienta no sólo para lograr una buena organización del archivo sino también para ampliar la gama de servicios que se pueden ofrecer; y el brindar un buen servicio es uno de los iconos de nuestra formación profesional.

CONCLUSIONES La Archivonomía, como las demás ciencias, toca tantos puntos, converge en otros más, auxilia a otras ciencias y contribuye al conocimiento humano. Por su parte la Paleografía es tan compleja y difícil de dominar que quizás es por esa razón por la cual casi nadie le interese someterse a tan fuerte rigor disciplinario. El presentar y comentar tan sólo la teoría de ambas ciencias, sería llevar al lector en un laberinto en el que la confusión sería contraproducente , es por esa razón que traté de plasmar solamente lo más sobresaliente de la Archivonomía y la Paleografía en lo que a teoría se refiere. El resumir el largo y laborioso camino que ambas disciplinas han tenido que recorrer para delimitar su campo de estudio, me llevaría escribir otro libro, el predecir el futuro de ambas, sería perder credibilidad, el aspecto científico y profesional; y analizar el presente, la ambigüedad del tiempo sería todo un debate y un buen tema para alguna conferencia. En el segundo capítulo se hace mención de la importancia del idioma español y se ilustran los tipos de escrituras más comunes que hay en los archivos históricos y la sucesión de éstas hasta llegar a la escritura actual. En lo que respecta a la metodología para hacer las transcripciones, se mencionan las reglas generales y se han agregado una serie de tips que nos ayudan hacer más ameno el trabajo. La selección de los documentos coloniales, como se puede observar sólo son representativos de los tipos de escrituras, y pretenden ilustrar el proceso metodológico para su transcripción, y con las transcripciones se puede entonces clasificar y catalogar profesionalmente los documentos, con la práctica constante se puede ofrecer con toda seguridad el servicio de transcripciones de documentos, que es el objeto del cuarto capítulo. Concluyo convencido que: a) La labor paleográfica más intensa, se realiza con documentos que van de 1500 a 1800, en estos siglos la mayoría de los documentos se encuentran escritos con letra cortesana, procesal, gótica, itálica y procesal encadenada. En documentación de los siglos 1600 (XVII) a 1700 (XVIII), la mayoría ya están redactados en letra bastarda, para el siglo de 1800 (XIX), vamos a encontrar letra gótica impresa, aun las abreviaturas son una parte fundamental del escrito y finalmente, a principios del siglo XX ya se usa la letra manuscrita y de imprenta dando paso a la escritura actual.

b) Recomiendo ampliamente el Diccionario de Autoridades para saber el significado de algunas palabras en desuso hoy en día. c) El ofrecer el servicio de transcripciones de documentos, sería realmente dar un gran paso hacia la uniformidad tanto de la Archivonomía como de la Paleografía, en nuestro país. d) Senté las bases para que en un futuro cercano, realizar investigaciones en el campo paleográfico-archivístico, contribuyendo al enriquecimiento de la Archivística. e) Acerté en haber retomado a los autores contemporáneos, con el fin de contribuir al enriquecimiento de bibliografía mexicana actual, para las nuevas generaciones. f) Hice mí aportación para que en la ENBA se amplíen los cursos sobre Paleografía, disciplina que todo archivista profesional debe dominar. Hasta aquí todo ha girado en torno a la bibliografía y a los documentos, sin embargo, una parte importante de este trabajo la integraron los archivos en los que realicé la labor de investigación documental, gracias por todas las facilidades que me brindaron para llevar a cabo esta investigación: Archivo Histórico Estatal de Aguascalientes y el Archivo del Cabildo Catedral Metropolitano de México.

Anexo 1 Números

♣ Números romanos escritos con grafía antigua. ♣ Ejemplos de cantidades. ♣ Ejercicios de práctica.

Los números son más complejos de asimilar pues son dos funciones en un sólo acto, por un lado es la transcripción a grafía moderna y al mismo tiempo es hacer la operación aritmética. Es por esa razón que se han agregado una serie de ejercicios para tener más práctica, en la primera parte están los números en forma progresiva, ya no con grafía moderna como se vio en la teoría, sino con las formas típicas con la que se encuentran escritos en los documentos. En la segunda parte están una serie de ejercicios con explicaciones para comprender con más claridad como se realizan las sumas de las cantidades y finalmente una serie de ejercicios para practicar, tratar de realizarlos sin ver sus respuestas

II = 2 U = MIL LOS NUMEROS QUE ESTAN ESCRITOS ANTES DEL CALDERON ( U ) SE MULTIPLICAN POR MIL, EN ESTE CASO TENE MOS EL VALOR DE 2 MIL o 2,000

V= 5 + 1 = 6 MIL + 200 =

6 MIL 200 o 6,200

X = 10 +10+1 = 21 MIL 300 + 20+ 2 = 322 = 21 MIL 322 o 21, 322

L = 50 U = MIL

50 mil +500+ 300 = 50 mil 800 o 5,800

d = 500

50 mil +200+30+6 Rs =

50 mil 236 reales o 50,236 reales

I=1 qo un cuento = un millón ( las cantidades que le anteceden se multiplican por millón) C = 100 L = 50 X = 10 V=5 II = 2 U = MIL 1 MILLON 400+50+20+5+2+MIL = 1 MILLON 477 MIL + 500+200+20+6 =1 MILLON 477 MIL 726 1, 4 7 7, 7 2 6

Anexo 2 ♣ Formato de solicitud del servicio de transcripción

SERVICIO DE TRANSCRIPCIÓN DE DOCUMENTOS

FECHA

DE DOCUMENTO

SOLICITUD___________ _______________________________ NOMBRE______________________ ______________________________ ______________________________ COSTO $______________________ FECHA DE ENTREGA____________

PLANO

CLASIFICACIÓN______________________ _____________________________________ _____________________________________ _____________________________________

OBSERVACIONES_____________________ _____________________________________ _____________________________________

Bibliografía Archivo General de la Nación. Breve Historia del Archivo General de la Nación México. México D.F: Archivo General de la Nación, 1997, 29p. ISBN 968-805-964-1 Arévalo Jordan, Víctor Hugo. Planificación General de los Archivos. Santa Fe, Argentina: Programa de Difusión de Asociación de Archiveros de Santa Fe,1997, 176p. ISBN 987-95963-6-6 Arias, Juan de Dios y otros. Resumen integral de México a través de los siglos. Tomo II. El Virreinato. México: Compañía General de Ediciones, S.A, 1951,479. Bribiesca Sumano, María Elena. Notas Introductorias al Estudio de la Paleografía. México D.F: Escuela Nacional de Biblioteconomía y Archivonomía,1980,124p. ISBN 968-804-126-2 Bribiesca Sumano, María Elena. Apuntes para un curso de Paleografía. México D.F: Junio de 1978. Bribiesca Sumano, María Elena. Introducción a la Paleografía; Serie de Información de Archivos(12). México D.F: Archivo General de la Nación,1990,109p. ISBN 968-805-034-2 Bribiesca Sumano, María Elena. Antología de Paleografía y Diplomática; Álbum de documentos. Texto II. México: Universidad Autónoma del Estado de México,1991,62p. ISBN 968-835-116-4 Colomera Rodríguez, Venancio. Paleografía Castellana. Valladolid, España,1862, 188p. Eco, Humberto. Cómo se hace una tesis. Barcelona, España: Editorial Gedisa, S.A,1994, 266p. Come si fa una tesis di laurea. ISBN 84-7432-451-3 Flores Valderrama, Armando M. y C.R. Bravo Anguiano. Metodología de la Investigación en Biblioteconomía. México D.F: Imprenta Hermosillo,2002.90p ISBN 970-93275 Garces G.,Jorge A. Cómo han de traducirse los Documentos Paleográficos de Hispanoamérica; Acotaciones al libro “Normas para la Transcripción y Edición de Documentos Históricos” publicado por la Universidad de Cordova, 1957. Argentina. Quito,Ecuador: Imprenta Municipal, 1961, 82p. Heredia Herrera, Antonia. Archivística General; Teoría y Practica. Séptima Edición, Sevilla: Publicación de la Excma. Diputación Provincial de Sevilla,1995, 389p, ISBN 84-7798-056-X

Instituto de Estudios y Documentos Históricos, A.C. Claustro; México, Imprenta Ajusco 14 de febrero de 1980. Lapesa, Rafael. Historia de la Lengua Española; Novena Edición. Madrid: Editorial Gredos, S.A,1988, 420p. ISBN 84-249-0072-3 Rústica ISBN 84-249-007-1 Guaflex. Marín Martínez,Tomás. Paleografía y Diplomática; Quinta Edición. Madrid: Universidad Nacional de Educación a Distancia, 1998, Tomo 1, 346p.ISBN 84-362-2052-8 (Obra Completa) ISBN 84-362-2053-6 (Tomo I) Marín Martínez,Tomás. Paleografía y Diplomática; Quinta Edición. Madrid: Universidad Nacional de Educación a Distancia, 1998, Tomo 2, 412p.ISBN 84-362-2052-8 (Obra Completa) ISBN 84-362-2054-4 (Tomo II) Millares Carlo, Agustín. Tratado de Paleografía Española; Tercera Edición. Madrid: Espasa-Calpe, S.A,1983,Tomo I, 404p.ISBN 84-239-4986-9 (Obra Completa) ISBN 84239-4987-7 (Tomo I) Millares Carlo, Agustín. Tratado de Paleografía Española; Tercera Edición. Madrid: Espasa-Calpe, S.A,1983,Tomo II, 282p.ISBN 84-239-4986-9 (Obra Completa) ISBN 84-239-4988-5 (Tomo II) Millares Carlo, Agustín. Tratado de Paleografía Española; Tercera Edición. Madrid: Espasa-Calpe, S.A,1983,Tomo III Laminas, 364p.ISBN 84-239-4986-9 (Obra Completa) ISBN 84-239-4988-3 (Tomo III) Muñoz y Rivero, D. Jesús. Manual de Paleografía Diplomática Española de los Siglos XII al XVII; Método Teórico-Práctico para aprender a leer los documentos españoles de los Siglos XII al XVII. Segunda Edición. Madrid: Daniel Jorro, Editor, 1917, 498p. Núñez Contreras, Luis. Manual de Paleografía; Fundamentos e Historia de la Escritura Latina Hasta el Siglo VIII. Madrid: Ediciones Cátedra, S.A,1994, 573p. ISBN 84-376-1245-4 Pezzat Arzave, Delia. Proyección Histórica de la Paleografía; Tesis que para obtener el titulo de Licenciado en Historia presenta. México D.F: Universidad Nacional Autónoma de México Facultad de Filosofía y Letras, Colegio de Historia,1981, 129p. Pezzat Arzave, Delia. Elementos de Paleografía Novohispana. Primera Edición. México D.F: Facultad de Filosofía y Letras Universidad Nacional Autónoma de México, 1990, 140p. ISBN 968-36-1168-0

Pezzat Arzave, Delia. Recopilación de Términos de Paleografía y Diplomática. Bibliotecas y Archivos Órgano de la Escuela Nacional de Biblioteconomía y Archivonomía, bibl.Arch.3ª. época, Vol.I No.2, mayo-agosto,1999 Real Academia Española, Diccionario de Autoridades, Edición Facsímil, Madrid, España: Editorial Gredos, 2002. 3 Volúmenes. ISBN 84-249-1334-5 obra completa. Romero Tallafigo, Manuel y otros. Arte de Leer Escrituras Antiguas; Paleografía de Lectura. Segunda Edición. Huelva:Universidad,1997, 343p.ISBN 84-88751-15-X. Shellenberg,Theodore R. Archivos Modernos: Principios y Técnicas. Segunda Edición en español. México : Archivo General de la Nación, 1987,394p. ISBN 968-805-464-X Tagliavini, Carlo. Orígenes de las lenguas neolatinas; Introducción a la filología romance. Traducción de Juan Almela. Primera edición en español. México: Fondo de Cultura Económica,1973,897p. Titulo original: Le origini delle lingue neolatine. Introduzione alla filología romanza.

http://tradu.scig.uniovi.es/busca.html http://www.agn.gob.mx http://agn.perucultural.org.pe