Canadian Navy Centennial [PDF]

The roles, missions, and operations of the Canadian Navy as defined by the Canada First Defence Strategy, are extensive

136 32 53MB

English,French Pages 168 [172] Year 2010

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD PDF FILE

Canadian Navy Centennial [PDF]

  • 0 0 0
  • Gefällt Ihnen dieses papier und der download? Sie können Ihre eigene PDF-Datei in wenigen Minuten kostenlos online veröffentlichen! Anmelden
Datei wird geladen, bitte warten...
Zitiervorschau

ÝßÒßÜ×ßÒ ÒßÊÇ ÝÛÒÌÛÒÒ×ßÔ

ÝÛÒÌÛÒß×ÎÛ ÜÛ Ôß ÓßÎ×ÒÛ ÝßÒßÜ×ÛÒÒÛ

¬¸» ¿²¼ ¬¸»

±² ¬¸»

Ôß ÓßÎ×ÒÛ ÝßÒßÜ×ÛÒÒÛ

ÝßÒßÜ×ßÒ ÒßÊÇ

Ó»--¿¹» º®±³ Ê·½»óß¼³·®¿´ Ðò Ü»¿² Ó½Ú¿¼¼»² ݱ³³¿²¼»®ô Ó¿®·¬·³» ݱ³³¿²¼ Ó»--¿¹» ¼« Ê·½»ó¿³·®¿´ Ðò Ü»¿² Ó½Ú¿¼¼»² ݱ³³¿²¼¿²¬ô ݱ³³¿²¼»³»²¬ ³¿®·¬·³»

×

¬ ¹·ª»- ³» ¹®»¿¬ °´»¿-«®» ¬± ¬¸¿²µ Ú¿·®½±«²¬ º±® ¬¸·- ·--«» ¼»¼·½¿¬»¼ ¬± ½»´»¾®¿¬·²¹ ¿²¼ ½±³³»³±®¿¬·²¹ ¬¸» Ò¿ª§ ·² ¬¸·- ïð𬸠§»¿® ±º -»®ª·½» ¬± Ý¿²¿¼¿ô ¿- ©»´´ ¿- ¬± ¿½µ²±©´ó »¼¹» ¬¸» ¹®»¿¬ ©±®µ ¬¸¿¬ ©»²¬ ·²¬± °®±¼«½·²¹ ¬¸·- »¼·¬·±²ò ß- §±« ®»¿¼ ¬¸·- ³»--¿¹»ô ¬¸» ³»² ¿²¼ ©±³»² ±º Ý¿²¿¼¿•Ò¿ª§ ¿®» ©±®µ·²¹ ¸¿®¼ ¿®±«²¼ ¬¸» ©±®´¼ò ̸·- ·--«» -¿´«¬»¬¸»³ ¿´´ò ̸·- Ò¿ª§ ½»²¬»²²·¿´ »¼·¬·±²ô ¸±©»ª»®ô ·- ²±¬ ¶«-¬ ¿ ¬®·¾«¬» ¬± ¬¸» ©±®µ ¬¸¿¬ Ó¿®·¬·³» ݱ³³¿²¼ ·- °»®º±®³·²¹ ¬±¼¿§ò ׬•- ¿ ¬®·¾«¬» ¬± »ª»®§ ¹»²»®¿¬·±² ±º Ý¿²¿¼·¿² -¿·´±®- ©¸± °®»½»¼»¼ «-ô ¿²¼ º®±³ ©¸±³ ©» ¼®¿© ±«® ·²-°·®¿¬·±²ò ̸» ¼»½·-·±² ¬± »-¬¿¾´·-¸ ¿ ²¿¬·±²¿´ ²¿ª¿´ -»®ª·½» ·² ïçïð ©¿- ¿ ¼»•²·²¹ ³±³»²¬ º±® ¿ -¬·´´ó§±«²¹ ¼±³·²·±²ò ß- × ´±±µ ¾¿½µ ¿¬ ¬¸» Ò¿ª§•- •®-¬ ½»²¬«®§ô ©¸¿¬ ¬®«´§ -¬¿²¼- ±«¬ ·¸±© ½´±-»´§ ¬¸» -¬±®§ ±º ¬¸» Ò¿ª§ °¿®¿´´»´- ¬¸» ¼»ª»´±°³»²¬ ±º Ý¿²¿¼¿ ·¬-»´ºò Þ±¬¸ ½¿³» º®±³ ¸«³¾´» ¾»¹·²²·²¹- ¾«¬ ¿-°·®»¼ ¬± ½±²¬®·¾«¬» ¾»§±²¼ ¬¸» -¸±®»- ±º ¬¸» ½±«²¬®§ò Þ±¬¸ ³±¼»´´»¼ ¬¸»³-»´ª»- ·² ¬¸» ®»³¿®µ¿¾´» ·²-¬·¬«¬·±²- ±º ¬¸» ˲·¬»¼ Õ·²¹¼±³ò Ú±® ¬¸» Ò¿ª¿´ Í»®ª·½» ±º Ý¿²¿¼¿ô ¿- ·¬ ©¿µ²±©² ïð𠧻¿®- ¿¹±ô ¬¸» α§¿´ Ò¿ª§ ©¿- ¿ ²¿¬«®¿´ ½¸±·½»ô ¿½µ²±©´»¼¹»¼ ¿- ¬¸» °®»³·»®» •¹¸¬·²¹ -»®ª·½» ±º ¬¸» ¼¿§ò Þ±¬¸ Ý¿²¿¼¿ ¿²¼ ·¬- Ò¿ª§ ½¿³» ±º ¿¹» ·² ¬¸» ½®«½·¾´» ±º ©¿®ò ̸» §±«²¹ -¬¿¬» •®-¬ ¹¿·²»¼ ¿ ¬®«» -»²-» ±º ·¬- ±©² ½¿°¿½ó ·¬§ô ½¸¿®¿½¬»® ¿²¼ ·¼»²¬·¬§ ¿- ¿ ®»-«´¬ ±º ·¬- ²¿¬·±²¿´ -¿½®·•½» ¿²¼ ª·½¬±®§ ¿½¸·»ª»¼ ¿¬ Ê·³§ η¼¹» ¼«®·²¹ ¬¸» Ù®»¿¬ É¿®ò ̸» Ò¿ª§ ½»®¬¿·²´§ ¿½¯«·®»¼ ¬¸¿¬ -»²-» ±º ½¿°¿½·¬§ô »--»²¬·¿´ °«®°±-» ¿²¼ ·¼»²¬·¬§ ·² ¬¸» ´±²¹ -¬®«¹¹´» ±º ¬¸» Þ¿¬¬´» ±º ¬¸» ߬´¿²¬·½ ¼«®ó ·²¹ ¬¸» Í»½±²¼ ɱ®´¼ É¿®ò Þ±¬¸ ½±«²¬®§ ¿²¼ Ò¿ª§ ¸¿ª» ½¿®®·»¼ ¬¸·- -»²-» ·²¬± ¬¸» °®»-»²¬ ¼¿§ô ©¸»² ¾±¬¸ ¿®» ®»½±¹²·¦»¼ ¿²¼ ®»-°»½¬»¼ ±² ¬¸» ©±®´¼ -¬¿¹»ô ¿- ³«½¸ º±® ¬¸»·® ´¿¾±«®- ·² °»¿½» ¿- ¬¸±-» ·² ©¿®ò ß´¬¸±«¹¸ ·¬ ©¿- ¿ ¼»•²·²¹ »¨°»®·»²½»ô Ý¿²¿¼¿•- Ò¿ª§ ©¿-¬¿²¼·²¹ ©¿¬½¸ ´±²¹ ¾»º±®» ¬¸» Þ¿¬¬´» ±º ¬¸» ߬´¿²¬·½ô ¿²¼ ·¬ ¸¿½±²¬·²«»¼ ¬± -¬¿²¼ ¬¸» ©¿¬½¸ »ª»® -·²½»ò ׬ °¿¬®±´´»¼ ¬¸» ½±¿-¬±º Õ±®»¿ ¼«®·²¹ ¬¸» •®-¬ ½±²Œ·½¬ º±«¹¸¬ «²¼»® ¬¸» ¾¿²²»® ±º ¬¸» ˲·¬»¼ Ò¿¬·±²-ò ׬ µ»°¬ ¿ ½»¿-»´»-- ª·¹·´ ¬¸®±«¹¸±«¬ ¬¸» ½±«®-» ±º ¿ ´±²¹ ݱ´¼ É¿®ò ׬ ¼»°´±§»¼ ¬± ¬¸» л®-·¿² Ù«´º ¿- °¿®¬ ±º ¿² ·²¬»®²¿¬·±²¿´ ®»-°±²-» ¬± ¬¸» ·²ª¿-·±² ±º Õ«©¿·¬ ¾§ ×®¿¯ò ׬ ®»ó -°±²¼»¼ ¬± ¬¸» ¿¬¬¿½µ- ±º ïï Í»°¬»³¾»® îððï ·² -«-¬¿·²»¼ ¹´±¾¿´ ³¿®·¬·³» ±°»®¿¬·±²- ¬± ½±«²¬»® ·²¬»®²¿¬·±²¿´ ¬»®®±®·-³ò ̱¼¿§ô ¬¸» Ò¿ª§ ½±²¬·²«»- ¬± °®±¬»½¬ Ý¿²¿¼¿ ¿²¼ ·¬- ·²¬»®»-¬- ¿¹¿·²-¬ ³»²¿½»- ¾±¬¸ ²»© ¿²¼ ±´¼ô ¿¬ ¸±³» ¿²¼ ¿¾®±¿¼ò ̸» °«®°±-» ±º ¬¸» Ò¿ª§•- ½»²¬»²²·¿´ ·- ²±¬ ¶«-¬ ¬± ¬»´´ ¬¸·¹®»¿¬ -¬±®§ ¬± ¿´´ Ý¿²¿¼·¿²-ò ׬•- ¬± ®»²»© °«¾´·½´§ ±«® ½±³³·¬ó ³»²¬ ¬± Ý¿²¿¼¿ò × ½¿²•¬ °®»¬»²¼ ¬± º±®»-»» ¿´´ ¬¸» ½¸¿´´»²¹»¬¸¿¬ ¿©¿·¬ «- ·² ¬¸» ¼»½¿¼»- ¿¸»¿¼ô ¾«¬ ²»·¬¸»® ½±«´¼ Í·® É·´º®»¼ Ô¿«®·»®ô ©¸»² ¸» ´±±µ»¼ º±®©¿®¼ º®±³ ïçïðò Þ«¬ ¸» ¸¿¼ ¿² ¿¾·¼ó ·²¹ º¿·¬¸ ·² ©¸¿¬ Ý¿²¿¼¿ -¬±±¼ º±® ¿²¼ ¿ ª·-·±² ±º ¬¸» ½±«²¬®§ ¿- ¿ ´»¿¼·²¹ ³»³¾»® ±º ¬¸» ·²¬»®²¿¬·±²¿´ ½±³³«²·¬§ › ¿ ª·-·±² ¬¸¿¬ ¬¸» Ò¿ª§ ¸»´°»¼ ¬± -»½«®»ô ·² °»¿½» ¿²¼ ©¿®ô ¿²¼ ½±²¬·²«»¬± -«-¬¿·² ¬±¼¿§ò ̸¿¬ ¿´±²» ¹·ª»- ³» ¹®»¿¬ ½±²•¼»²½» º±® ±«® ²»¨¬ ½»²¬«®§ò Ô¿«®·»®•- ª·-·±² ®»³¿·²- «²¼·³·²·-¸»¼ ïð𠧻¿®- ´¿¬»® › ¬¸» ª·ó -·±² ¬¸¿¬ Ý¿²¿¼·¿²- ©·´´ ½±²¬·²«» ¬± -¬®·ª» ¬± ³¿µ» ¿ ¼·ºº»®»²½»ô µ²±©·²¹ ¬¸¿¬ ¬¸» ©±®´¼ ©·´´ ²±¬ ¾» ¿- ©» ©·-¸ ¾«¬ ®¿¬¸»® ¿- ©» ¿®» °®»°¿®»¼ ¬± ¸»´° ³¿µ» ·¬ò

×

´ ³» º¿·¬ ¹®¿²¼ °´¿·-·® ¼» ®»³»®½·»® Ú¿·®½±«²¬ °±«® ½» ²«³7®± ½±²-¿½®7 @ ´¿ ½7´7¾®¿¬·±² »¬ ´¿ ½±³³7³±®¿¬·±² ¼» ´¿ ³¿®·²» »² ½»¬¬» ïðð» ¿²²7» ¼» -»®ª·½» ¿« Ý¿²¿¼¿ô »¬ ¼» ®»½±²²¿2¬®» ¬±«- ´»»ºº±®¬- ¯«» ®»°®7-»²¬» ´¿ °®±¼«½¬·±² ¼» ´¿ °®7-»²¬» 7¼·¬·±²ò л²¼¿²¬ ¯«» ª±«- ´·-»¦ ½» ³»--¿¹»ô ´»- ¸±³³»- »¬ ´»- º»³³»- ¼» ´¿ Ó¿®·²» ¼« Ý¿²¿¼¿ ¬®¿ª¿·´´»²¬ º±®¬ °¿®¬±«¬ ¼¿²- ´» ³±²¼»ò Ý» ²«³7®± ´»- -¿´«»ò Ý»¬¬» 7¼·¬·±² ¼« ½»²¬»²¿·®» ¼» ´¿ ³¿®·²»ô ½»°»²¼¿²¬ô ²•»-¬ °¿«² ¸±³³¿¹» ¯«•¿« ¬®¿ª¿·´ ¯«» ´» ݱ³³¿²¼»³»²¬ ³¿®·¬·³» »ºº»½¬«» ¿«¶±«®¼•¸«·ò Ý•»-¬ «² ¸±³³¿¹» @ ½¸¿¯«» ¹7²7®¿¬·±² ¼» ³¿®·²- ½¿²¿ó ¼·»²- ¯«· ²±«- ±²¬ °®7½7¼7- »¬ ¯«· ²±«- ·²-°·®»²¬ò Ô¿ ¼7½·-·±² ¼» º±²¼»® «² -»®ª·½» ²¿ª¿´ ²¿¬·±²¿´ »² ïçïð ¿ 7¬7 «² ³±³»²¬ ¼7½·-·º °±«® «² ¼±³·²·±² »²½±®» ¶»«²»ò Û² ®7¬®±-°»½¬·ª»ô ½» ¯«· ³» º®¿°°» ¼« °®»³·»® -·8½´» ¼» ´¿ ³¿®·²»ô ½•»-¬ @ ¯«»´ °±·²¬ -±² ¸·-¬±·®» »-¬ °¿®¿´´8´» ¿« ¼7ª»´±°°»³»²¬ ¼« Ý¿²¿¼¿ ´«·ó³6³»ò Ô»- ¼»«¨ 7¬¿·»²¬ ¼•±®·¹·²»- ³±¼»-¬»- ³¿·- ±²¬ ¿-°·®7 @ ¶±«»® «² ®,´» ¿«ó¼»´@ ¼»- ½,¬»¼« °¿§-ò Ô»- ¼»«¨ ±²¬ °®·- ½±³³» ³±¼8´» ´»- ®»³¿®¯«¿¾´»- ·²-¬·¬«¬·±²¼« α§¿«³»ó˲·ò б«® ´» Í»®ª·½» ²¿ª¿´ ¼« Ý¿²¿¼¿ô ½±³³» ±² ´•¿°°»´¿·¬ ·´ § ¿ ïðð ¿²-ô ´¿ Ó¿®·²» ®±§¿´» ½±²-¬·¬«¿·¬ «² ½¸±·¨ ²¿¬«®»´ °«·-¯«•»´´» 7¬¿·¬ ®»½±²²«» ½±³³» ´¿ °´«- ¹®¿²¼» º±®½» ¼» ½±³¾¿¬ ¼» ´•7°±¯«»ò Ô» Ý¿²¿¼¿ »¬ -¿ ³¿®·²» ±²¬ ¿¬¬»·²¬ ´»«® ³¿¬«®·¬7 @ ¬®¿ª»®- ´¿ ¼«®» 7°®»«ª» ¼» ´¿ ¹«»®®»ò Ý•»-¬ ¹®>½» ¿« -¿½®·•½» ²¿¬·±²¿´ »¬ @ ´¿ ª·½¬±·®» ¼» Ê·³§ °»²¼¿²¬ ´¿ Ù®¿²¼» Ù«»®®» ¯«» ´¿ ¶»«²» ²¿¬·±² ¿ ¼•¿¾±®¼ ³»-«®7 -¿ ½¿°¿½·¬7ô -±² ½¿®¿½¬8®» »¬ -±² ·¼»²¬·¬7ò б«® -¿ °¿®¬ô ´¿ ³¿®·²» ¿ ½»®¬¿·²»³»²¬ ¿½¯«·- «² -»²¬·³»²¬ ¼» ½¿°¿½·¬7ô ¼» ®¿·-±² ¼•6¬®» »¬ ¼•·¼»²¬·¬7 @ ¬®¿ª»®- ´¿ ´±²¹«» ¾¿¬¿·´´» ¼» ´•ß¬´¿²¬·¯«» ¿« ½±«®- ¼» ´¿ Í»½±²¼» Ù«»®®» ³±²¼·¿´»ò Ô» °¿§- »¬ ´¿ ³¿®·²» ±²¬ °±®¬7 ½» -»²¬·³»²¬ ¶«-¯«•@ ¿«¶±«®¼•¸«·ô ´»- ¼»«¨ 7¬¿²¬ ®»½±²²«- »¬ ®»-°»½¬7- -«® ´¿ -½8²» ³±²¼·¿´»ô ¿«¬¿²¬ °±«® ´»«® ¬®¿ª¿·´ »² ¬»³°- ¼» °¿·¨ ¯«» °±«® ´»«® ®,´» »² ¬»³°- ¼» ¹«»®®»ò Þ·»² ¯«» ´¿ ¾¿¬¿·´´» ¼» ´•ß¬´¿²¬·¯«» ¿·¬ 7¬7 «²» »¨°7®·»²½» ¼7¬»®³·ó ²¿²¬»ô ´¿ Ó¿®·²» ¼« Ý¿²¿¼¿ ¬»²¿·¬ ¼7¶@ ´» º±®¬ ¼»°«·- ´±²¹¬»³°-ô »¬ »´´» ¿ ½±²¬·²«7 ¼» ´» º¿·®» ¼»°«·-ò Û´´» ¿ °¿¬®±«·´´7 ´»- ½,¬»- ¼» ´¿ ݱ®7» ´±®¼« °®»³·»® ½±²Œ·¬ ¯«•»´´» ¿ ³»²7 -±«- ´¿ ¾¿²²·8®» ¼»- Ò¿¬·±²- ˲·»-ò Û´´» ¿ ³¿·²¬»²« «²» ½±²-¬¿²¬» -«®ª»·´´¿²½» ¬±«¬ ¿« ´±²¹ ¼» ´¿ ¹«»®®» º®±·¼»ò Û´´» -•»-¬ ¼7°´±§7» ¼¿²- ´» ¹±´º» л®-·¯«» ½±³³» ³»³¾®» ¼•«²» ®·°±-¬» ·²¬»®²¿¬·±²¿´» @ ´•·²ª¿-·±² ¼« Õ±©»1¬ °¿® ´•×®¿¯ò Û´´» ¿ ®7¿¹· ¿«¨ ¿¬¬¿¯«»- ¼« ïï -»°¬»³¾®» °¿® ¼»- ±°7®¿¬·±²- ¹´±¾¿´»- -±«¬»²«»ª·-¿²¬ @ ²»«¬®¿´·-»® ´» ¬»®®±®·-³» ·²¬»®²¿¬·±²¿´ò ß«¶±«®¼•¸«·ô ´¿ ³¿®·²» ½±²¬·²«» ¼» °®±¬7¹»® ´» Ý¿²¿¼¿ »¬ -»- ·²¬7®6¬- ½±²¬®» ¼» ª·»·´´»- »¬ ¼» ²±«ª»´´»- ³»²¿½»-ô ¿« °¿§- ½±³³» @ ´•7¬®¿²¹»®ò Ô•±¾¶»½¬·º ¼« ½»²¬»²¿·®» ¼» ´¿ ³¿®·²» ²•»-¬ °¿- -»«´»³»²¬ ¼» ®¿½±²¬»® ½»¬¬» º±®³·¼¿¾´» ¸·-¬±·®» @ ¬±«- ´»- Ý¿²¿¼·»²-ò Ý•»-¬ ¿«--· ¼» ®»²±«ª»´»® °«¾´·¯«»³»²¬ ²±¬®» »²¹¿¹»³»²¬ º¿½» ¿« Ý¿²¿¼¿ò Ö» ²» -«·- °¿- »² ³»-«®» ¼» °®7ª±·® ¬±«- ´»- ¼7•- ¿«¨¯«»´- ²±«- º»®±²- º¿½» ¼¿²- ´»- ¼7½»²²·»- ¯«· ª·»²²»²¬ô ³¿·- Í·® É·´º®·¼ Ô¿«®·»® ²» °±«ª¿·¬ °¿¿²¬·½·°»® ´•¿ª»²·® ´«· ²±² °´«- ¯«¿²¼ ·´ ¿ ¼7½·¼7 ¼•·²ª»-¬·® ¼¿²- ´¿ ³¿®·²» @ °¿®¬·® ¼» ïçïðò ×´ ¿ª¿·¬ ½»°»²¼¿²¬ «²» º±· ·²7¾®¿²´¿¾´» ¼¿²- ´»- ª¿´»«®¼« Ý¿²¿¼¿ »¬ ª±§¿·¬ ´» °¿§- ½±³³» «² ´»¿¼»® ¼» ´¿ ½±³³«²¿«¬7 ·²¬»®²¿¬·±²¿´» › «²» ª·-·±² ¯«» ´¿ ³¿®·²» ¿ ½±²¬®·¾«7 @ ³»¬¬®» »² °´¿½»ô »² ¬»³°- ¼» °¿·¨ ½±³³» »² ¬»³°- ¼» ¹«»®®»ô »¬ ¯«•»´´» °»®°7¬«» »²½±®» ¼» ²±- ¶±«®-ò Ý» -·³°´» º¿·¬ ³» ¼±²²» ¹®¿²¼»³»²¬ ½±²•¿²½» »² ²±¬®» °®±½¸¿·² -·8½´»ò Ô¿ ª·-·±² ¼» Ô¿«®·»® ¼»³»«®» ·²¬¿½¬» ïðð ¿²- °´«- ¬¿®¼ › «²» ª·ó -·±² -»´±² ´¿¯«»´´» ´»- Ý¿²¿¼·»²- ½±²¬·²«»®±²¬ ¼» -•»ºº±®½»® ¼» º¿·®» «²» ¼·ºº7®»²½»ô -¿½¸¿²¬ ¯«» ´» ³±²¼» ²» -»®¿ °¿- ½±³³» ²±«- ª±«´±²- ¯«•·´ -±·¬ô ³¿·- ¾·»² ½±³³» ²±«- -»®±²- °®7°¿®7- @ ´» ®»²¼®»ò

ï

ÉØßÌ ÍÛÌÍ ÑËÎ ÒÛÌÉÑÎÕ ßÐßÎÌá ×Ì•Í ÐÎÑÊÛÒò

ر© ¼± §±« ¼»º·²» ®»´·¿¾·´·¬§á ç ±«¬ ±º ïð Ý¿²¿¼·¿²- ¿¹®»» ·¬•- ¿¾±«¬ °®±ª·²¹ ±²»-»´º ±ª»® ¬·³»òö α¹»®- ®±´´»¼ ±«¬ Ý¿²¿¼¿•- º·®-¬ ½±¿-¬ó¬±ó½±¿-¬ ÙÍÓ ²»¬©±®µ ·² îððïô ¿²¼ ©»•ª» ½±²¬·²«»¼ ¬± º·²»ó¬«²» ¿²¼ °»®º»½¬ ·¬ »ª»® -·²½»ò ̱¼¿§ô ·²¼»°»²¼»²¬ ®»-»¿®½¸»®- ®±«¬·²»´§ ¬»-¬ó¼®·ª» ±«® ²»¬©±®µ º±® ª±·½» ¿²¼ ¼¿¬¿ °»®º±®³¿²½»ô ½±²º·®³·²¹ ±«® ®»°«¬¿¬·±² ¿- Ý¿²¿¼¿•- ®»´·¿¾´» ²»¬©±®µò ͱ ·¬•- ²± ©±²¼»® ³±®» °»±°´» ½±«²¬ ±² ¬¸» α¹»®- ²»¬©±®µ º±® ¬¸»·® ©·®»´»-- ²»»¼- ¬¸¿² ¿²§ ±¬¸»® °®±ª·¼»®ò É·¬¸ ±ª»® è ³·´´·±² ½«-¬±³»®-ô ¬¸» α¹»®- ²»¬©±®µ ·- ½´»¿®´§ ¬¸» °®±ª»² ½¸±·½»ò

ÝßÒßÜß•Í ÎÛÔ×ßÞÔÛ ÒÛÌÉÑÎÕ Ê·-·¬ ®±¹»®-ò½±³ñ®»´·¿¾´» º±® ¼»¬¿·´-ò öß½½±®¼·²¹ ¬± ¿² ·²¼»°»²¼»²¬ ½±²-«³»® -«®ª»§ ½±²¼«½¬»¼ ·² Ò±ª»³¾»® îððçò

ÌÓ

α¹»®- ú Ó±¾·«- Ü»-·¹² ¿®» ¬®¿¼»³¿®µ- ±º ±® «-»¼ «²¼»® ´·½»²-» º®±³ ±® ©·¬¸ °»®³·--·±² ±º α¹»®- ݱ³³«²·½¿¬·±²- ײ½ò ±® ¿² ¿ºº·´·¿¬»ò ß´´ ±¬¸»® ¾®¿²¼ ²¿³»- ¿²¼ ´±¹±- ¿®» ¬®¿¼»³¿®µ±º ¬¸»·® ®»-°»½¬·ª» ±©²»®-ò w îðïð α¹»®- É·®»´»--ò

ÝÑÒÌÛÒÌÍ ñ ×ÒÜÛÈ

ê Ý¿²¿¼¿•- Ò¿ª§æ ß Ò¿¬·±²¿´ ײ-¬·¬«¬·±² ¿¬ ïðð Ô¿ Ó¿®·²» ½¿²¿¼·»²²» æ ˲» ·²-¬·¬«¬·±² ²¿¬·±²¿´» @ ½»²¬ ¿²Þ§ñп® Ý®¿·¹ ݱ´´·²íê ß Ý»²¬«®§ ±º Ò¿ª¿´ Í»®ª·½» ˲ -·8½´» ¼» Í»®ª·½» ²¿ª¿´ Þ§ñп® Ý®¿·¹ ݱ´´·²ìè α´»-ô Ó·--·±²- ¿²¼ Ñ°»®¿¬·±²Î,´»-ô ³·--·±²- »¬ ±°7®¿¬·±²Þ§ñп® ÖòÎò É·´-±² èð ̸» Ú´»»¬ Ô¿ Ú´±¬¬» Þ§ñп® ÖòÎò É·´-±² çê ̸» Ò¿ª§ ¿²¼ Ý¿²¿¼¿•- Ò¿¬·±²¿´ ײ¬»®»-¬- ·² ¬¸·Ó¿®·¬·³» Ý»²¬«®§ Ô¿ Ó¿®·²» »¬ ´»- ·²¬7®6¬- ²¿¬·±²¿«¨ ¼« Ý¿²¿¼¿ »² ½» -·8½´» ³¿®·¬·³» Þ§ Ê·½»óß¼³·®¿´ Ü»¿² Ó½Ú¿¼¼»²ô ݱ³³¿²¼»®ô Ó¿®·¬·³» ݱ³³¿²¼ п® ´» Ê·½»ó¿³·®¿´ Ü»¿² Ó½Ú¿¼¼»²ô ݱ³³¿²¼¿²¬ ¼» ´¿ Ó¿®·²»

ïïè ̸» Ú«¬«®» Ô•¿ª»²·® Þ§ñп® ÖòÎò É·´-±² ïíê ̸» ̸·®¼ ѽ»¿²æ Ý¿²¿¼¿•- ß®½¬·½ Ó¿®·¬·³» ̸»¿¬®» Ô» Ì®±·-·8³» ±½7¿² æ Ô» ¬¸7¿¬®» ³¿®·¬·³» ¼» ´•ß®½¬·¯«» ½¿²¿¼·»² Þ§ñп® Ý®¿·¹ ݱ´´·²ïìè ̸» Ú·®-¬ Ô·²» ±º Ü»º»²½»æ ̸» Ó¿®·¬·³» Í»½«®·¬§ Ñ°»®¿¬·±²- Ý»²¬®»Ô¿ °®»³·8®» ´·¹²» ¼» ¼7º»²-» æ Ô»- ½»²¬®»¼•±°7®¿¬·±²- ¼» -7½«®·¬7 ³¿®·¬·³» Þ§ñп® Ý®¿·¹ ݱ´´·²ïëè Ý¿²¿¼·¿² Ò¿ª§ ͸·°Ô»- ²¿ª·®»- ¼» ´¿ Ó¿®·²» ½¿²¿¼·»²²» ïêè ̸» 묫®² ±º ¿ Ю±«¼ Ì®¿¼·¬·±² Ô» ®»¬±«® ¼•«²» •8®» ¬®¿¼·¬·±² Þ§ñп® ש¿´¿²· Õ¿¸·µ·²¿

í

ÐÑÉÛÎ×ÒÙ ÌØÛ ÉÑÎÔÜ•Í ÒßÊ×ÛÍ ÝÑÓÐÔÛÌÛ ÍÑÔËÌ×ÑÒÍæ ɬ®» ¼« п½·•¯«» @ ³»-«®» ¯«•·´ 7¬¿·¬ ¼»ª»²« 7ª·¼»²¬ ¯«» ´»ß´´·7- ½±³³»²9¿·»²¬ @ °®»²¼®» ´» ¼»--«- »² Û«®±°»ô ³¿·- -±² ¿³¾·¬·±² › º¿·®» ´¿ ¼7³±²-¬®¿¬·±² ¯«» ´¿ ÓÎÝ 7¬¿·¬ °´«- ¯«•«² -·³°´» -»®ª·½» ¼•»-½±®¬» ¿²¬·ó-±«-󳿮·²» ³¿·- ¾·»² «²» Œ±¬¬» ¸¿«¬«®·8®» °´«¬,¬ 7¯«·´·¾®7» ¼±²¬ ´» ½„«® 7¬¿·¬ º±®³7 ¼» ½«·®¿--7¼» -«®º¿½» °»®º±®³¿²¬- › ²» °´¿·-¿·¬ °¿- ¿« ¹±«ª»®²»³»²¬ ¼» Ó¿½µ»²¦·» Õ·²¹ô ¯«· ª±«´¿·¬ 7ª·¬»® @ ´¿ º±·- ´»- ½±%¬- -«°»®Œ«»¬ ¬±«¬» ¼7°»²¼¿²½» º¿½» ¿«¨ Þ®·¬¿²²·¯«»-ò б«®¬¿²¬ô ´¿ ÓÎÝ ¿ 7¯«·°7 °´«-·»«®- ²¿ª·®»- ¼¿²- ´» п½·•¯«»ô § ½±³°®·- ¼»«¨ ²¿ª·®»- ¼» ¬®¿²-°±®¬ ´7¹»®-ô ¼»«¨ °»¬·¬- ½®±·-»«®-ô ïì ¼»-¬®±§ó »®- »¬ ¿« ³±·²- ìì ²¿ª·®»- ¼» ¹«»®®» ¿²¬·ó-±«-󳿮·²»ò Ì¿²¼·¯«» ´•«² ¼»- ½®±·-»«®-ô ´» ÒÝÍÓ Ë¹¿²¼¿ô ¿ °¿®¬·½·°7 @ ´•·²ª¿-·±² ¼•Ñµ·²¿©¿ô ´» -»®ª·½» ¼» ´¿ ÓÎÝ ¼¿²- ´» ¬¸7>¬®» ¼« п½·•¯«» ¿ °®·- •² ¯«¿²¼ ´» ¹±«ª»®²»³»²¬ ¿ ¿¼±°¬7 ´¿ °±´·¬·¯«» -»´±² ´¿¯«»´´» ´¿ º±®½» ²» -»®¿·¬ ½±³°±-7» ¯«» ¼» ª±´±²¬¿·®»-ò ÝÑÓÞßÌÌÎÛ ÔÛÍ ËóÞÑÑÌ æ Ôß ÓßÎ×ÒÛ ÝÑÓÓÛ ÝØ×ÛÒóÞÛÎÙÛΠѲ °±«®®¿·¬ -±«¬»²·® ¯«» ´¿ ½¿³°¿¹²» ´¿ °´«- ´±²¹«» »¬ ´¿ °´«- ·³°±®¬¿²¬» ¼» ´¿ Ü»«¨·8³» Ù«»®®» ³±²¼·¿´» › ´¿ ¾¿¬¿·´´»

ØÓÝÍ ß¬¸¿¾¿-µ¿²ô ½·®½¿ ïçììò ñ ÒÝÍÓ ß¬¸¿¾¿-µ¿²ô ª»®- ïçììò

ïë

ÝßÒßÜ×ßÒ ÒßÊÇ

Ôß ÓßÎ×ÒÛ ÝßÒßÜ×ÛÒÒÛ

ØÓÝÍ Í¿½µª·´´» Í¿½µª·´´» ·- ¿ ´·ª·²¹ô ©±®µ·²¹ ®»´·½ º®±³ ¬¸» »®¿ ·² ©¸·½¸ ¬¸» α§¿´ Ý¿²¿¼·¿² Ò¿ª§ ½¿³» ±º ¿¹» › ±²» ±º ¬¸» ²»¿®´§ îéð Ú´±©»®ó½´¿-- ½±®ª»¬¬»- °®±¼«½»¼ ¼«®·²¹ ¬¸» Í»½±²¼ ɱ®´¼ É¿® ¬± °»®º±®³ ¿- ¿²¬·ó-«¾³¿®·²» »-½±®¬- ·² ¬¸» Þ¿¬¬´» ±º ¬¸» ߬´¿²ó ¬·½ò ͸» ©¿- ·²ª±´ª»¼ ·² •»®½» •¹¸¬·²¹ ¿¹¿·²-¬ Ù»®³¿² Ë󾱿¬ ©±´º °¿½µ- º±® -»ª»®¿´ §»¿®-ô ¸±«²¼·²¹ Ù»®³¿² -«¾³¿®·²»- ¿²¼ ®»-½«·²¹ -«®ª·ª±®- ±º -«²µ»² ½±²ª±§ -¸·°-ò ߺ¬»® ¬¸» ©¿®ô Í¿½µª·´´» ©¿- ´¿·¼ «° ·² ®»-»®ª»ò λ¿½¬·ª¿¬»¼ ·² ïçëîô -¸» ©¿- ½±²ª»®¬»¼ ¬± ¿ ®»-»¿®½¸ ª»--»´ º±® ¬¸» Ü»°¿®¬ó ³»²¬ ±º Ó¿®·²» ¿²¼ Ú·-¸»®·»- ©¸»®» -¸» -»®ª»¼ ¿- ¿ Œ±¿¬·²¹ ´¿¾±®¿¬±®§ º±® ¬¸» ²»¨¬ í𠧻¿®-ò ̸» ´¿-¬ -«®ª·ª±® ±º ¬¸» Ú´±©»® ½´¿--ô -¸» ©¿- ¿½¯«·®»¼ ¾§ ¬¸» Ý¿²¿¼·¿² Ò¿ª¿´ Ó»³±®·¿´ Ì®«-¬ô ®»-¬±®»¼ ¬± ¸»® ïçìì ¿°°»¿®¿²½»ô ¿²¼ô ·² ¬¸» -«³³»® ³±²¬¸-ô ·²-¬¿´´»¼ ¿- ¿ ³«-»«³ -¸·° ¿¬ ¬¸» Ó¿®·¬·³» Ó«-»«³ ±º ¬¸» ߬´¿²¬·½ ·² Ø¿´·º¿¨ò Í¿½µª·´´» -¬·´´ -°»²¼- ¬¸» ©·²¬»®- ·² ¬¸» ²¿ª¿´ ¼±½µ§¿®¼ ¿¬ ÝÚÞ Ø¿´·º¿¨ô «²¼»® ¬¸» ½¿®» ±º ¬¸» ߬´¿²¬·½ Ú´»»¬ò

ïîê ª»--»´- ±º ¿´´ ¬§°»-ô ¿²¼ ¿®±«²¼ ïðôðð𠱺•½»®- ¿²¼ -»¿³»²ò ײ ¬¸» ³±²¬¸- ¾»º±®» ÜóÜ¿§ô Ö«²» êô ïçììô ¬¸» º±«® Ì®·¾¿´- °¿¬®±´´»¼ ¬¸» Û²¹´·-¸ ݸ¿²²»´ ¬± ®»¼«½» ¬¸» -¬®»²¹¬¸ ±º Ù»®³¿² «²·¬- ¿²¼ô ©¸·´» ¬¸»§ ©»®» -«½½»--º«´ ·² -·²µ·²¹ ±® ½¸¿-·²¹ ±ºº -»ª»®¿´ ª»--»´-ô ¬¸»§ -«ºº»®»¼ ¿ ¹®·»ª±«- ´±-±² ß°®·´ îçô ïçììô ©¸»² ߬¸¿¾¿-µ¿² ©¿- ¬±®°»¼±»¼ ¿²¼ °®±³°¬´§ -¿²µô µ·´´·²¹ ³±®» ¬¸¿² ¸¿´º ·¬- ½±³°¿²§ ±º îêï ±º•½»®- ¿²¼ ³»² › ·²½´«¼·²¹ ¸»® ½¿°¬¿·²ô Ô·»«¬»²¿²¬óݱ³ó ³¿²¼»® Ö±¸² ͬ«¾¾-ô ©¸± ¼»½´·²»¼ ¬± ¾» ®»-½«»¼ ¾§ Ø¿·¼¿ ·² ±®¼»® ¬± -©·³ ¾¿½µ ¿²¼ ´±±µ º±® ³±®» -«®ª·ª±®-ò ÒÍØÏ ¸¿¼ ¾»¹«² ¬± °´¿² º±® ±°»®¿¬·±²- ¬¸» п½·•½ ¬¸»¿¬®» ¿- ·¬ ¾»½¿³» ½´»¿®»® ¬¸¿¬ ¬¸» ß´´·»- ©»®» ¹¿·²·²¹ ¬¸» «°°»® ¸¿²¼ ·² Û«®±°»ô ¾«¬ ·¬- ¿³¾·¬·±² › ¬± ¼»³±²-¬®¿¬» ¬¸¿¬ ¬¸» ÎÝÒ ©¿- ³±®» ¬¸¿² ¿² ¿²¬·ó-«¾³¿®·²» »-½±®¬ -»®ª·½»ô ¿²¼ ©¿- ®¿¬¸»® ¿ ¾¿´¿²½»¼ô ¾´«» ©¿¬»® Œ»»¬ ¾«·´¬ ¿®±«²¼ ½¿°¿¾´» -«®º¿½» ©¿®-¸·°- › ©¿- ²±¬ »³¾®¿½»¼ ¿- »²¬¸«-·¿-¬·½¿´´§ ¾§ ¬¸» ¹±ª»®²³»²¬ ±º Ó¿½µ»²¦·» Õ·²¹ô ©¸± ©¿²¬»¼ ¬± ¿ª±·¼ ¾±¬¸ »¨¬®¿²»±«- ½±-¬- ¿²¼ º«®¬¸»® ®»´·¿²½» ±² ¬¸» Þ®·¬·-¸ò ͬ·´´ô ¬¸» ÎÝÒ °´¿²²»¼ ¬± ³¿² -»ª»®¿´ -¸·°- ·² ¬¸» п½·•½ô ·²½´«¼·²¹ ¬©± ´·¹¸¬ Œ»»¬ ½¿®®·»®-ô ¬©± ´·¹¸¬ ½®«·-»®-ô ïì ¼»-¬®±§»®-ô ¿²¼ ¿¬ ´»¿-¬ ìì ßÍÉ ª»--»´-ò ɸ·´» ±²» ±º ¬¸» ½®«·-»®-ô ØÓÝÍ Ë¹¿²¼¿ô °¿®¬·½·°¿¬»¼ ·² ¬¸» ·²ª¿-·±² ±º ѵ·²¿©¿ô ¬¸» ÎÝÒ•-»®ª·½» ·² ¬¸» п½·•½ ¬¸»¿¬®» ½¿³» ¬± ¿² »²¼ ¿º¬»® ¬¸» ¹±ª»®²ó ³»²¬ ¿¼±°¬»¼ ¬¸» °±´·½§ ±º ¿² ¿´´óª±´«²¬»»® º±®½»ò Ú×ÙØÌ×ÒÙ ÌØÛ ËóÞÑßÌÍæ ÌØÛ “ÍØÛÛÐ ÜÑÙ ÒßÊÇ’ ̸» ´±²¹»-¬ ¿²¼ ³±-¬ ·³°±®¬¿²¬ ½¿³°¿·¹² ±º ¬¸» Í»½±²¼ ɱ®´¼ É¿® › ¬¸» Þ¿¬¬´» ±º ¬¸» ߬´¿²¬·½ › ©¿- ¿®¹«¿¾´§ ¬¸» µ»§ ¬± ¬¸» ß´´·»-• ª·½¬±®§ò ׬ ©¿- ·³°±--·¾´» ¬± ±ª»®-¬¿¬» ¬¸» -·¹²·•½¿²½» ±º ¬¸» -¸·°°·²¹ ®±«¬»- ¬¸¿¬ ½¿®®·»¼ -«°°´·»-ô ¬®±±°-ô ¿²¼ »¯«·°³»²¬ º®±³ Ý¿²¿¼¿ ¿²¼ ¬¸» ˲·¬»¼ ͬ¿¬»¬± Û«®±°» º®±³ ïçíçæ ²±¬¸·²¹ ´»-- ¬¸¿² ¬¸» -«®ª·ª¿´ ±º Ù®»¿¬ Þ®·¬¿·²ô ¿²¼ ¬¸» ´·¾»®¿¬·±² ±º Û«®±°» º®±³ Ù»®³¿² ±½½«°¿ó ¬·±²ô ¸«²¹ ·² ¬¸» ¾¿´¿²½»ò ߬ ¬¸» ±«¬-»¬ô ¬¸» ß´´·»- ©»®» ´±-·²¹ ¬¸» ¾¿¬¬´»ô ¿- Ù»®ó ³¿² Ë󾱿¬- -¿²µ -¸·°- ¿²¼ ½¿®¹± º¿-¬»® ¬¸¿² ¬¸»§ ½±«´¼ ¾» ®»°´¿½»¼ò Ý¿²¿¼¿•- ½±²¬®·¾«¬·±² ¬± -¿º»¹«¿®¼·²¹ ¬¸»-» ½®«½·¿´ ߬´¿²¬·½ ½±²ª±§-ô ¿- •®-¬ »²ª·-·±²»¼ ¾§ ¾±¬¸ Þ®·¬·-¸ ¿²¼ Ý¿²¿¼·¿² ±º•½·¿´-ô ©±«´¼ ¾» ¬± °®±¬»½¬ ¬®¿²-°±®¬- ¿´±²¹ ¬¸» Ò±®¬¸ ß³»®·½¿² -»¿¾±¿®¼ ¿- ¬¸»§ -¿·´»¼ ¬± ¿²¼ º®±³ Ø¿´·º¿¨ò

ïê

¼» ´•ß¬´¿²¬·¯«» › ¿ ½±²-¬·¬«7 ´¿ ½´7 ¼» ´¿ ª·½¬±·®» ¼»- ß´´·7-ò Ѳ ²» -¿«®¿·¬ ¬®±° ·²-·-¬»® -«® ´•·³°±®¬¿²½» ¼»- ®±«¬»- ³¿®·¬·³»°»®³»¬¬¿²¬ ´» ¬®¿²-°±®¬ ¼•¿°°®±ª·-·±²²»³»²¬-ô ¬®±«°»- »¬ 7¯«·°»³»²¬ ¼« Ý¿²¿¼¿ »¬ ¼»- W¬¿¬-ó˲·- ª»®- ´•Û«®±°» »² ïçíçæ ®·»² ¼» ³±·²- ¯«» ´¿ -«®ª·» ¼» ´¿ Ù®¿²¼»óÞ®»¬¿¹²» »¬ ´¿ ´·¾7®¿¬·±² ¼» ´•Û«®±°» -±«- ±½½«°¿¬·±² ¿´´»³¿²¼» 7¬¿·»²¬ »² ¶»«ò Ü•»²¬®7» ¼» ¶»«ô ´»- ß´´·7- °»®¼¿·»²¬ ´¿ ¾¿¬¿·´´» @ ³»-«®» ¯«» ´»- Ëó¾±±¬ ¿´´»³¿²¼- ½±«´¿·»²¬ ²¿ª·®»- »¬ ½¸¿®¹»- °´«- ª·¬» ¯«•±² ²» °±«ª¿·¬ ´»- ®»³°´¿½»®ò Ô¿ ½±²¬®·¾«¬·±² ¼« Ý¿²¿¼¿ @ ´¿ -7½«®·¬7 ¼» ½»- ½±²ª±·- ½®«½·¿«¨ô ¼•¿¾±®¼ ·³¿¹·²7» °¿® ´»- ¼·¹²·¬¿·®»¾®·¬¿²²·¯«»- »¬ ½¿²¿¼·»²-ô ¿´´¿·¬ ½±²-·-¬»® @ -7½«®·-»® ´» ¬®¿²-°±®¬ ´» ´±²¹ ¼« ´·¬¬±®¿´ ²±®¼ó¿³7®·½¿·² ¯«· °¿®¬¿·¬ ¼» Ø¿´·º¿¨ »¬ § ®»ª»²¿·¬ò ß« ¼7¾«¬ ¼» ïçìðô ´» ¹±«ª»®²»³»²¬ ¿ ½±³³»²½7 @ ½±²-¬®«·®» ¼»- ½±®ª»¬¬»- › ´» °»¬·¬ ²¿ª·®» ¼» ¹«»®®» ³¿²·¿¾´»ô ¿®³7» ¼» ¹®»²¿¼»- -±«-󳿮·²»-ô ¯«· ¿´´¿·¬ ¼»ª»²·® ´•«¬·´·¬¿·®» °¿® »¨½»´´»²½» ¼» ´¿ Œ±¬¬» ¿²¬·ó-±«-󳿮·²» ¼» ´¿ ÓÎÝ › ¿·²-· ¯«» ¼»- ¼®¿¹«»«®- ¼» ³·²» ¼» ½´¿--» Þ¿²¹±®ò Ѳ »²ª±§¿ ®¿°·¼»³»²¬ ¼¿²- ´» -»½¬»«® ±®·»²¬¿´ ¼» ´•ß¬´¿²¬·¯«» ´»- °®»³·8®»- ½±®ª»¬¬»@ 6¬®» ³·-»- »² -»®ª·½» ¿•² ¼» -«®ª»·´´»® ´»- ª±·»- ¼•¿°°®±½¸»@ ´¿ Ù®¿²¼»óÞ®»¬¿¹²»å ½•»-¬ ´@ ¯«» ´»- ¿°¬·¬«¼»- ¬¿½¬·¯«»- »¬ ´¿ ½±«ª»®¬«®» ¿7®·»²²» -» -±²¬ ®7ª7´7»- ¼•»º•½¿½»- ¼7º»²-»- ½±²¬®» ´»- ¿¬¬¿¯«»- -±«-󳿮·²»-ò Û² ³±·²- ¼•«² ¿²ô ´»- ß´´»³¿²¼- -•7¬¿·»²¬ ¿¼¿°¬7- æ ·´- ½±²ó ¬®¿·»²¬ ¼7-±®³¿·- ´»- ¼7º»²-»- ¿³7´·±®7»- ¼»- »¿«¨ ¾®·¬¿²²·¯«»¹®>½» @ ´»«® -¬®¿¬7¹·» ¼» ´¿ u ³»«¬» ¼» ´±«°- e ó ·´- -«·ª¿·»²¬ ´»²¿ª·®»- »² ¹®±«°» »¬ ´»- ¿¬¬¿¯«¿·»²¬ »² ¸¿«¬» ³»®ô ´»- ½±²ª±·- § 7¬¿²¬ º¿·¾´»³»²¬ »-½±®¬7- »¬ ¸±®- ¼» ´¿ °±®¬7» ¼» ´¿ ½±«ª»®¬«®» ¿7®·»²²»ò Ô»- ½±²-¬®«½¬»«®- ¼» ²¿ª·®»- ½¿²¿¼·»²- ±²¬ ®7°´·¯«7 »² °®±¼«·-¿²¬ ¼¿ª¿²¬¿¹» ¼» ½±®ª»¬¬»-ô ¬¿²¼·- ¯«» ´¿ ÓÎÝ ¿ ®7¿¹· °¿® ´¿ ½±²-¬®«½¬·±² ¼•«²» ²±«ª»´´» ¾¿-» ²¿ª¿´» @ ͬò Ö±¸²•-ô @ Ì»®®»óÒ»«ª»ô °«·- °¿® ¼»- »ºº±®¬- -±«¬»²«- °±«® º±®³»® ´»³¿®·²- ¯«· ¿´´¿·»²¬ § ¬®¿ª¿·´´»®ò Ó¿´ 7¯«·°7-ô ¿ª»½ ¼»- ³¿®·²°®¿¬·¯«»³»²¬ ·²»¨»®½7-ô ½»- ½±®ª»¬¬»-ô ½±²9«»- °±«® ´¿ ²¿ª·¹¿ó ¬·±² ½,¬·8®» »² »¿«¨ ½¿´³»-ô -» -±²¬ ®»¬®±«ª7»- »² ¸¿«¬» ³»® ¿« ³·´·»« ¼» ´•ß¬´¿²¬·¯«» °±«® ½±³¾¿¬¬®» ´»- ³»«¬»- ¿´´»³¿²¼»-ò Ô»±º•½·»®- -«°7®·»«®- ¼» ´¿ ÓÎÝ ±²¬ ¿´±®- ½±³³»²½7 @ -•¿´¿®³»® æ ´»- ¸±³³»- »¬ ´»- ²¿ª·®»- ¼» ´¿ Ó¿®·²» 7¬¿·»²¬ ³·- @ ´•7°®»«ª» ¿«ó¼»´@ ¼» ´»«®- ´·³·¬»-å ±² ¿ ½»°»²¼¿²¬ ½±²¬·²«7 ¼•«¬·´·-»® ´»½±®ª»¬¬»- °«·-¯«•±² ²•¿ª¿·¬ °¿- ¼•¿«¬®» ±°¬·±²ò Ô¿ °®»--·±² ²•¿ º¿·¬ ¯«•¿«¹³»²¬»® ¿°®8- ´•»²¬®7» »² ¹«»®®» ¼»W¬¿¬-ó˲·- ½±²¬®» ´»- °«·--¿²½»- ¼» ´•ß¨»ò Ô¿ ³¿®·²» ¿´´»³¿²¼»ô

Ôß ÓßÎ×ÒÛ ÝßÒßÜ×ÛÒÒÛ

ÝßÒßÜ×ßÒ ÒßÊÇ

ÒÝÍÓ Í¿½µª·´´» Ô» Í¿½µª·´´» »-¬ «²» ®»´·¯«» ¼» ´•7°±¯«» ±' ´¿ ÓÎÝ ¿ ¿¬¬»·²¬ -¿ ³¿¬«®·¬7 › ´•«²» ¼»- °®»-¯«» îéð ½±®ª»¬¬»- ¼» ½´¿--» Ú´±©»® ½±²-¬®«·¬» ¼«®¿²¬ ´¿ Ü»«¨·8³» Ù«»®®» ³±²¼·¿´» °±«® ½±²¬®»® ´»- ¿¬¬¿¯«»- -±«-ó ³¿®·²»- ½±²¬®» ´»- ½±²ª±·- ´±®- ¼» ´¿ ¾¿¬¿·´´» ¼» ´•ß¬´¿²¬·¯«»ò ×´ °¿®¬·½·°7 °»²¼¿²¬ ¼» ²±³¾®»«-»- ¿²²7»- @ ¼» ª·±´»²¬- ½±³¾¿¬- ½±²¬®» ´»³»«¬»- ¼» Ëó¾±±¬ ¿´´»³¿²¼-ô °±«®½¸¿--¿²¬ ´»- -±«-󳿮·²- ¿´´»³¿²¼»¬ -¿«ª¿²¬ ´»- ®»-½¿°7- ¼»- ²¿ª·®»- ¼» ½±²ª±· ½±«´7-ò ß°®8- ´¿ ¹«»®®»ô ±² ¿ ½7¼7 ´» Í¿½µª·´´» @ ´¿ ®7-»®ª»ò λ³·-» »² ¿½¬·±² »² ïçëîô »´´» ¿ 7¬7 ½±²ª»®¬·» »² ²¿ª·®» ¼» ®»½¸»®½¸» °±«® ´» ³·²·-¬8®» ¼»- Ð6½¸»- »¬ ¼»- ѽ7¿²-ô ±' »´´» ¿ -»®ª· ¼» ´¿¾±®¿¬±·®» Œ±¬¬¿²¬ °±«® ´»- íð ¿²²7»- ¯«· ±²¬ -«·ª·ò Ü»®²·8®» -«®ª·ª¿²¬» ¼» ´¿ ½´¿--» Ú´±©»®ô »´´» ¿ 7¬7 ¿½¯«·-» °¿® ´» Ú±²¼- ¼» ½±³³7³±®¿¬·±² ¼» ´¿ ³¿®·²» ½¿²¿¼·»²²» »¬ ®»-¬¿«®7» °±«® ´«· ®»¼±²²»® -±² ¿°°¿®»²½» ¼» ïçììå »² 7¬7ô ±² ´•»¨°±-» ¿« Ó«-7» ³¿®·¬·³» ¼» ´•ß¬´¿²¬·¯«» @ Ø¿´·º¿¨ò Û²½±®» ³¿·²¬»²ó ¿²¬ô ´» Í¿½µª·´´» °¿--» ´•¸·ª»® ¿« °±®¬ ³·´·¬¿·®» ¼» ´¿ ÞÚÝ Ø¿´·º¿¨ô @ ´¿ ½¸¿®¹» ¼» ´¿ Œ±¬¬» ¿¬´¿²¬·¯«»ò

ײ »¿®´§ ïçìðô ¬¸» ¹±ª»®²³»²¬ ¾»¹¿² ½±²-¬®«½¬·²¹ ½±®ª»¬¬»› ¬¸» -³¿´´ô ³¿²±»«ª®¿¾´» ©¿®-¸·°- ¿®³»¼ ©·¬¸ ¼»°¬¸ ½¸¿®¹»- ¬¸¿¬ ©±«´¼ ¾»½±³» ¬¸» ©±®µ¸±®-» ±º ¬¸» ÎÝÒ•¿²¬·ó-«¾³¿®·²» Œ»»¬ › ¿²¼ Þ¿²¹±®ó½´¿-- ³·²»-©»»°»®-ò ̸» •®-¬ ½±®ª»¬¬»- ¬± ½±³» ±ºº ¬¸» ´·²» ©»®» °®±³°¬´§ ¼·-°¿¬½¸»¼ ¬± ¬¸» »¿-¬»®² ߬´¿²¬·½ ¬± ¹«¿®¼ ¬¸» ³¿®·¬·³» ¿°°®±¿½¸»- ¬± Þ®·¬¿·²ô ©¸»®» ¬¿½¬·½¿´ -µ·´´ ¿²¼ ¿·® ½±ª»® °®±ª»¼ »ºº»½¬·ª» ·² ¼»º»²¼·²¹ ¿¹¿·²-¬ -«¾³¿®·²» ¿¬¬¿½µ-ò É·¬¸·² ¿ §»¿®ô ¬¸» Ù»®³¿²- ¸¿¼ ¿¼¿°¬»¼ ¬± ¬¸©¿®¬ ¬¸» ·³°®±ª»¼ ¼»º»²½»- ·² Þ®·¬·-¸ ©¿¬»®-ô ¼»ª»´±°·²¹ ¬¸»·® º»¿®ó -±³» “©±´º °¿½µ’ -¬®¿¬»¹§ › -¬¿´µ·²¹ -¸·°- ·² ¹®±«°- ¿²¼ ¿¬¬¿½µ·²¹ ¬¸»³ ³·¼ó±½»¿²ô ©¸»®» ½±²ª±§- ©»®» ©»¿µ´§ »-½±®¬»¼ ¿²¼ ±«¬ ±º ¬¸» ®¿²¹» ±º ¿·® ½±ª»®ò Ý¿²¿¼¿•- -¸·°ó ¾«·´¼·²¹ ·²¼«-¬®§ ®»-°±²¼»¼ ¾§ °®±¼«½·²¹ ³±®» ½±®ª»¬¬»-ô ©¸·´» ¬¸» ÎÝÒ ®»-°±²¼»¼ ¾§ ¾«·´¼·²¹ ¿ ²»© ²¿ª¿´ ¾¿-» ¿¬ ͬò Ö±¸²•-ô Ò»©º±«²¼´¿²¼ô ¿²¼ -¬®«¹¹´·²¹ ¬± ¬®¿·² -¿·´±®- ¬± ³¿² ¬¸»³ò ͽ¿²¬·´§ »¯«·°°»¼ô ±º¬»² ©·¬¸ ª·®¬«¿´´§ «²¬®¿·²»¼ ½®»©-ô ¬¸»-» ½±®ª»¬¬»-ô ¼»-·¹²»¼ º±® ½¿´³ó©¿¬»® ½±¿-¬¿´ ©±®µô Œ«²¹ ¬¸»³-»´ª»- ·²¬± ¬¸» -¬±®³§ ³·¼ó߬´¿²¬·½ ¬± ¼± ¾¿¬¬´» ©·¬¸ ¬¸» ©±´º °¿½µ-ò Í»²·±® ±º•½»®- ±º ¬¸» ÎÝÒ ¾»¹¿² ¬± ©¿®² ¬¸¿¬ ¬¸» Ò¿ª§•- ³»² ¿²¼ -¸·°- ©»®» ¾»·²¹ ¬¿¨»¼ ¾»§±²¼ ¬¸»·® ´·³·¬-ô ¾«¬ ¬¸» ½±®ª»¬¬»-ô ©·¬¸ ²± ½¸±·½» ¿ª¿·´¿¾´»ô º±«²¼ ²± ®»´·»ºò ̸» °®»--«®» ±²´§ ·²½®»¿-»¼ ¿º¬»® ¬¸» ˲·¬»¼ ͬ¿¬»- »²¬»®»¼ ¬¸» ©¿® ¿¹¿·²-¬ ¬¸» ߨ·- °±©»®-ò ̸» Ù»®³¿² ²¿ª§ô ¿- °¿®¬ ±º ¿ °®»ó»³°¬·ª» ±ºº»²-·ª»ô -»²¬ -»ª»®¿´ Ë󾱿¬- ¬± Ò±®¬¸ ß³»®·½¿ò ɸ»² ¬¸» -«¾³¿®·²»- ¬±®°»¼±»¼ -»ª»®¿´ -¸·°- ±ºº ¬¸» ½±¿-¬- ±º -±«¬¸»®² Ò»©º±«²¼´¿²¼ ¿²¼ Ò±ª¿ ͽ±¬·¿ô ¬¸» ÎÝÒ ®»-°±²¼»¼ -©·º¬´§ô ±®¹¿²·¦·²¹ ½±¿-¬¿´ -¸·°°·²¹ ·²¬± ´±½¿´ ½±²ª±§-ô ¾«¬ Ë󾱿¬- ®»³¿·²»¼ ·² Ý¿²¿¼·¿² ¿²¼ Ò»©º±«²¼´¿²¼ ©¿¬»®¬¸®±«¹¸±«¬ ïçìîô ¼»-¬®±§·²¹ ³±®» ¬¸¿² é𠪻--»´-ò ̸» ¾«®¼»² ±² ¬¸» Ý¿²¿¼·¿² Œ»»¬ ¸¿¼ ¾»½±³» «²¾»¿®ó ¿¾´»ò Þ»½¿«-» ¬¸» ˲·¬»¼ ͬ¿¬»- ©¿- ²±© ¿² ¿´´§ ¿²¼ ¬¸» -±«®½» ±º ³«½¸ ±º Þ®·¬¿·²•- -«°°´·»-ô ¬¸» Ø¿´·º¿¨ó¾¿-»¼ ½±²ª±§- ©»®» ³±ª»¼ ¬± Ò»© DZ®µò ̸» ÎÝÒô ¸±©»ª»®ô ©¿º¿® ³±®» °®»°¿®»¼ ¬¸¿² ¬¸» ËÍ Ò¿ª§ ¬± °®±¬»½¬ ¬¸»-» ½±²ó ª±§-å Ø¿´·º¿¨ó¾¿-»¼ ÎÝÒ ©¿®-¸·°- ½±²¬·²«»¼ ·² ¬¸»·® “-¸»»° ¼±¹’ ®±´»ô -¸»°¸»®¼·²¹ ½±²ª±§- ¾»¬©»»² Ò»© DZ®µ ¿²¼ Ò»©º±«²¼´¿²¼ò ߬ ¬¸» -¿³» ¬·³»ô Ý¿²¿¼·¿² »-½±®¬ ª»--»´½±²¬·²«»¼ ¬± -»®ª» ·² ¬¸» ³·¼ó±½»¿² º±®½»ò Ü«®·²¹ ¬¸» -«³³»® ¿²¼ ¿«¬«³² ±º ïçìîô ¬¸» Ë󾱿¬ ©¿® ¸¿¼ ·²¬»²-·•»¼ ¬± ¿ °±·²¬ ¿¬ ©¸·½¸ ±²´§ ¬¸» ¾»-¬ó¬®¿·²»¼

¼¿²- ´» ½¿¼®» ¼•«²» ±ºº»²-·ª» ¿²¬·½·°7»ô ¿ »²ª±§7 ¼» ²±³¾®»«¨ Ëó¾±±¬ »² ß³7®·¯«» ¼« Ò±®¼ò Ï«¿²¼ ½»- -±«-󳿮·²- ±²¬ ¬±®ó °·´´7 °´«-·»«®- ²¿ª·®»- ¿« ´¿®¹» ¼»- ½,¬»- ¼« -«¼ ¼» Ì»®®»óÒ»«ª» »¬ ¼» ´¿ Ò±«ª»´´»óW½±--»ô ´¿ ÓÎÝ ¿ ®¿°·¼»³»²¬ ®7°´·¯«7 »² ±®ó ¹¿²·-¿²¬ ´» ½±³³»®½» ½,¬·»® »² ½±²ª±·- ´±½¿«¨ô ³¿·- ´»- Ëó¾±±¬ -±²¬ ®»-¬7- ¼¿²- ´»- »¿«¨ ½¿²¿¼·»²²»- »¬ ¼» Ì»®®»óÒ»«ª» ¬±«¬ ¿« ´±²¹ ¼» ´•¿²²7» ïçìîô ¼7¬®«·-¿²¬ °´«- ¼» é𠲿ª·®»-ò Ô» º¿®¼»¿« -«® ´¿ Œ±¬¬» ½¿²¿¼·»²²» 7¬¿·¬ ¼»ª»²« ·²-±«¬»²ó ¿¾´»ò п®½» ¯«» ´»- W¬¿¬-ó˲·- 7¬¿·»²¬ ³¿·²¬»²¿²¬ «² ¿´´·7 »¬ ¯«•·´½±²-¬·¬«¿·»²¬ ´¿ -±«®½» ¼» ´¿ ³¿¶»«®» °¿®¬·» ¼»- ¿°°®±ª·-·±²²»ó ³»²¬- ¾®·¬¿²²·¯«»-ô ±² ¿ ¼7°´¿½7 @ Ò»© DZ®µ ´»- ½±²ª±·- ¾¿-7@ Ø¿´·º¿¨ò Ô¿ ÓÎÝô ½»°»²¼¿²¬ô 7¬¿·¬ ²»¬¬»³»²¬ ³·»«¨ °®7°¿®7» ¯«» ´¿ ³¿®·²» ¿³7®·½¿·²» °±«® ´»- °®±¬7¹»® æ ´»- ²¿ª·®»- ¼» ¹«»®®» ¾¿-7- @ Ø¿´·º¿¨ ¼» ´¿ ÓÎÝ ±²¬ ¼±²½ ½±²¬·²«7 @ ¶±«»® ´»«® ®,´» ¼•»-½±®¬»ô °®±¬7¹»¿²¬ ´»- ½±²ª±·- ½·®½«´¿²¬ »²¬®» Ò»© DZ®µ »¬ Ì»®®»óÒ»«ª»ò Û² ³6³» ¬»³°-ô ´»- ²¿ª·®»- ¾»®¹»®- ½¿²¿¼·»²- ±²¬ °±«®-«·ª· ´»«® -»®ª·½» »² ¸¿«¬» ³»®ò ` ´•7¬7 »¬ @ ´•¿«¬±³²» ïçìîô ´¿ ¹«»®®» ¼»- Ëó¾±±¬ -•7¬¿·¬ ¬»´´»³»²¬ ·²¬»²-·•7» ¯«» -»«´- ´»- ¹®±«°»- ¼•»-½±®¬» ´»- ³·»«¨ »²¬®¿2²7-ô 7¯«·°7- ¼»- -±²¿®- »¬ ®¿¼¿®- ´»- °´«- ¿ª¿²½7- ¿·²-· ¯«» ¼» ®»°8®»- ®¿¼·±¹±²·±³7¬®·¯«»- @ ¸¿«¬» º®7¯«»²½»ô ¿ª¿·»²¬ «²» ½¸¿²½» ½±²¬®» ´»- -±«-󳿮·²- ¿´´»³¿²¼-ò ß« ¼7¾«¬ ¼» ïçìíô ±² ¿ ®¿°°»´7 »² »¿«¨ ¾®·¬¿²²·¯«»- ´»- »-½±®¬»- ¼» ¸¿«¬» ³»® ½¿²¿¼·»²²»-ô °´«¬,¬ ¿³±½¸7»-ô °±«® ´»«® °»®³»¬¬®» ¼» ®7½«°7®»® »¬ ¼» -» ³±¼»®²·-»®å °»²¼¿²¬ ½» ¬»³°-ô ´»- ¹®±«°»- ¼» ®»½¸»®½¸» -±«-󳿮·²» ¾®·¬¿²²·¯«»- ±²¬ °®·- ´»«® °´¿½»ò Ô»- ²¿ª·®»- ¼» ´¿ ÓÎÝô ¿°®8- ¿ª±·® 7¬7 ®7¿®³7- ¼¿²- ´»- °±®¬- ¾®·¬¿²²·¯«»-ô -±²¬ ®»¬±«®²7- »² ¸¿«¬» ³»® »¬ ±²¬ °®·- °¿®¬ @ ½»®¬¿·²»- ¼»- ¾¿¬¿·´´»¼» ½±²ª±· ´»- °´«- -¿²¹´¿²¬»- »¬ ´»- °´«- ½7´8¾®»- ¼» ´¿ ¹«»®®»ò Ô»- ß´´·7-ô ¯«· ®»½±²²¿·--¿·»²¬ ´•·³°±®¬¿²¬» ½±²¬®·¾«¬·±² ¼« Ý¿²¿¼¿ô ±²¬ ¼7-·¹²7 »² ïçìí «² ¬¸7>¬®» ¼•±°7®¿¬·±² ¼·-¬·²½¬ ¼¿²´»- »¿«¨ ½¿²¿¼·»²²»- »¬ ¼» Ì»®®»óÒ»«ª»ô »¬ ´» ݱ²¬®»ó¿³·®¿´ ÔòÉò Ó«®®¿§ô ¼» ´¿ ÓÎÝô ¿ º±²¼7 @ Ø¿´·º¿¨ ´» ݱ³³¿²¼»³»²¬ ½¿²¿ó ¼·»² ¼» ´•ß¬´¿²¬·¯«» ¼« ²±®¼ó±«»-¬ò Ï«»´¯«»- -»³¿·²»- °´«- ¬¿®¼ô ´»- ß´´»³¿²¼- ¿´´¿·»²¬ »² ¹®¿²¼» °¿®¬·» ¿¼³»¬¬®» ´»«® ¼7º¿·¬» º¿½» ¿«¨ º±®½»- ¿²¬·ó-±«-󳿮·²»- ¿´´·7»- »¬ -» ®»¬·®»® ¼« ½»²¬®» ¼» ´•ß¬´¿²¬·¯«» Ò±®¼ò ß«¨ ¼»®²·»®- ³±·- ¼» ´¿ Ü»«¨·8³» Ù«»®®» ³±²¼·¿´»ô ´¿ Ó¿®·²» α§¿´» ½¿²¿¼·»²²»ô ¼•¿¾±®¼ ³·²«-½«´»ô ½±³°¬¿·¬ ¼7ó -±®³¿·- ïðð ððð »³°´±§7-ò Í¿ Œ±¬¬» ¼» ìð𠲿ª·®»-ô ¼±³·²7» °¿® ½±®ª»¬¬»-ô 7¬¿·¬ ´¿ ¬®±·-·8³» »² ·³°±®¬¿²½» ¼»®®·8®» ½»´´»-

ïé

ÝßÒßÜ×ßÒ ÒßÊÇ

Ôß ÓßÎ×ÒÛ ÝßÒßÜ×ÛÒÒÛ

ØÓÝÍ Ø¿·¼¿ Ø¿·¼¿ô ±²» ±º ¬¸» ³±-¬ ½»´»¾®¿¬»¼ Ý¿²¿¼·¿² ©¿®-¸·°- ·² ¸·-ó ¬±®§ô -¿²µ ³±®» »²»³§ -«®º¿½» ¬±²²¿¹» ¬¸¿² ¿²§ ±¬¸»® Ý¿²¿¼·¿² ©¿®-¸·° ¬¸®±«¹¸±«¬ ¸»® ´±²¹ ¿²¼ -¬±®·»¼ ½¿®»»®ò ̸» ®»©¿®¼ º±® ¬¸·- ´»¹¿½§ ·- ¬¸¿¬ -¸» ®»³¿·²- ¬¸» ±²´§ -«®ª·ª·²¹ Ì®·¾¿´ó½´¿-- ¼»ó -¬®±§»® ±º ¬¸» îé ¬¸¿¬ ©»®» ¾«·´¬ ©±®´¼©·¼» ¾»¬©»»² ïçíé ¿²¼ ïçìëò Ø¿·¼¿ ©¿- ¿³±²¹ ¬¸» •®-¬ ¾¿¬½¸ ±º Ì®·¾¿´- ±®¼»®»¼ º®±³ Þ®·¬¿·² ¾§ ¬¸» ÎÝÒô ¿²¼ »²¬»®»¼ -»®ª·½» ·² ß«¹«-¬ ±º ïçìíò Ø»® •®-¬ ¼«¬§ ©¿- ¬± »-½±®¬ ½±²ª±§- ±² ¬¸» ¬®»¿½¸»®±«- Ó«®³¿²-µ Ϋ²ô º®±³ ¬¸» ˲·¬»¼ Õ·²¹¼±³ ¬± Ϋ--·¿•- Ò±®¬¸ ݱ¿-¬ò ײ ïçììô -¸» ©¿®»¿--·¹²»¼ ¬± -©»»° Ù»®³¿² ©¿®-¸·°- º®±³ ¬¸» Þ¿§ ±º Þ·-½¿§å ·¬ ©¿- ¸»®» ¬¸¿¬ -¸» -¿²µ ¸»® •®-¬ Ù»®³¿² ©¿®-¸·°ô ¬¸» Ìóîçò ß º»© ¼¿§- ´¿¬»®ô -¸» ©¿¬½¸»¼ ¸»® -·-¬»® -¸·°ô ¬¸» ߬¸¿¾¿-µ¿²ô -·²µ «²¼»® »²»³§ •®» ¿- Ø¿·¼¿•- ½®»© ®»-½«»¼ ³±®» ¬¸¿² ìð -«®ª·ª±®-ò Ѫ»® ¬¸» ²»¨¬ -»ª»®¿´ ³±²¬¸- Ø¿·¼¿ ©±«´¼ ¶±·² -±®¬·»- ¿²¼ ¬¿-µ º±®½»½®»¼·¬»¼ ©·¬¸ -·²µ·²¹ ³«´¬·°´» Ù»®³¿² ª»--»´-æ ¼»-¬®±§»®-ô ¬®¿©´ó »®-ô -«¾³¿®·²»-ô ¿²¼ ³»®½¸¿²¬ -¸·°-ò Ú±® -»®ª·½» ·² ¬¸» Õ±®»¿² É¿®ô Ø¿·¼¿ ©¿- ½±²ª»®¬»¼ ·²¬± ¿ ¼»-¬®±§»® »-½±®¬ô ¿²¼ °»®º±®³»¼ °¿¬®±´- ±ºº ¬¸» ½±¿-¬- ±º Õ±®»¿ › -¸»´´·²¹ ®¿·´©¿§-ô ¬®¿·²-ô ¿²¼ -¸±®» ¾¿¬¬»®·»- ©¸·´» »-½±®¬·²¹ ¿·®ó ½®¿º¬ ½¿®®·»®-ò ߺ¬»® ¬¸» ©¿®ô -¸» °»®º±®³»¼ ¿²¬·ó-«¾³¿®·²» ¼«¬·»©·¬¸ ÒßÌÑ «²·¬- ·² ¬¸» Ò±®¬¸ ߬´¿²¬·½ ¿²¼ É»-¬ ײ¼·»-ò ײ ïçêíô ¬¸» ¿¹·²¹ Ø¿·¼¿ «²¼»®¬±±µ ¸»® ´¿-¬ ¿--·¹²³»²¬ô ¿ -«³³»® ¬±«® ±º ¬¸» Ù®»¿¬ Ô¿µ»-ô ¾»º±®» ®»¬«®²·²¹ ¬± Ø¿´·º¿¨ º±® -½®¿°°·²¹ › ¿ º¿¬» º®±³ ©¸·½¸ -¸» ©¿- ®»-½«»¼ ¾§ ¿ ½·ª·´·¿² ±®ó ¹¿²·¦¿¬·±²ò ߺ¬»® -¬·²¬- ¿- ¿² ¿¬¬®¿½¬·±² ¿¬ ¬¸» DZ®µ ͬ®»»¬ °·»® ·² ̱®±²¬±ô ¿² ¿³«-»³»²¬ °¿®µ º»¿¬«®»ô ¿²¼ ¿ α§¿´ Ý¿²¿¼·¿² Í»¿ Ý¿¼»¬- ¬®¿·²·²¹ º¿½·´·¬§ô Ø¿·¼¿ ©¿- °«®½¸¿-»¼ ·² îððî ¾§ п®µÝ¿²¿¼¿ô ®»•¬¬»¼ô ¿²¼ »ª»²¬«¿´´§ ¬¿µ»² ¬± ¸»® ²»© ¸±³» ±² ¬¸» Ø¿³·´¬±² É¿¬»®º®±²¬ô ©¸»®» -¸» ·- ²±© ¿ ³«-»«³ -¸·° ¿²¼ ¿ Ò¿ó ¬·±²¿´ Ø·-¬±®·½ Í·¬» ±º Ý¿²¿¼¿ò

»-½±®¬ ¹®±«°-ô »¯«·°°»¼ ©·¬¸ ¬¸» ³±-¬ ¿¼ª¿²½»¼ -±²¿®ô ®¿¼¿®ô ¿²¼ ¸·¹¸óº®»¯«»²½§ ¼·®»½¬·±² •²¼»®-ô -¬±±¼ ¿ ½¸¿²½» ¿¹¿·²-¬ Ù»®³¿² -«¾³¿®·²»-ò Û¿®´§ ·² ïçìíô Ý¿²¿¼¿•- ¾¿¬¬»®»¼ ³·¼ó ±½»¿² »-½±®¬- ©»®» ©·¬¸¼®¿©² ¬± Þ®·¬·-¸ ©¿¬»®- ¬± ®»½±ª»® ¿²¼ «°¹®¿¼» ©¸·´» Þ®·¬·-¸ -«¾³¿®·²»ó¸«²¬·²¹ ¹®±«°- ³±ª»¼ ·² ¬± ¾¿¬¬´» ¬¸» ©±´º °¿½µ-ò ̸» ÎÝÒ -¸·°-ô ¿º¬»® ¾»·²¹ ®»•¬¬»¼ ·² Þ®·¬·-¸ °±®¬-ô ®»¬«®²»¼ ¬± ¬¿µ» °¿®¬ ·² -±³» ±º ¬¸» ¾´±±¼·»-¬ ¿²¼ ³±-¬ ¸·-¬±®·½ ½±²ª±§ ¾¿¬¬´»- ±º ¬¸» ©¿®ò ̸» ß´´·»-ô ®»½±¹ó ²·¦·²¹ Ý¿²¿¼¿•- -·¹²·•½¿²¬ ½±²¬®·¾«¬·±²ô ¼»-·¹²¿¬»¼ ¿ ¼·-¬·²½¬ ¬¸»¿¬®» ±º ±°»®¿¬·±²- ©·¬¸·² Ý¿²¿¼·¿² ¿²¼ Ò»©º±«²¼´¿²¼ ©¿¬»®- ·² ß°®·´ ïçìíô ¿²¼ λ¿®óß¼³·®¿´ ÔòÉò Ó«®®¿§ô ÎÝÒô »-¬¿¾´·-¸»¼ ¬¸» Ý¿²¿¼·¿² Ò±®¬¸©»-¬ ߬´¿²¬·½ ¸»¿¼¯«¿®¬»®- ¿¬ Ø¿´·º¿¨ò É·¬¸·² ¿ º»© ©»»µ- ±º ¬¸·- ¼·-¬·²½¬·±²ô ¬¸» Ù»®³¿²¸¿¼ ´¿®¹»´§ ¿¼³·¬¬»¼ ¼»º»¿¬ ¬± ß´´·»¼ ßÍÉ º±®½»- ¿²¼ ©·¬¸ó ¼®»© º®±³ ¬¸» ½»²¬®¿´ Ò±®¬¸ ߬´¿²¬·½ò Þ§ ¬¸» ´¿-¬ ³±²¬¸- ±º ¬¸» Í»½±²¼ ɱ®´¼ É¿®ô ¬¸» ¬·²§ α§¿´ Ý¿²¿¼·¿² Ò¿ª§ ¸¿¼ ¹®±©² ¬± ½±³°®·-» ²»¿®´§ ïððôððð °»®-±²²»´ò ׬- Œ»»¬ ±º ¿¾±«¬ ìðð -¸·°-ô ¼±³·²¿¬»¼ ¾§ ½±®ª»¬¬»- ¿²¼ º®·¹¿¬»-ô ©¿- ¬¸» ¬¸·®¼ ´¿®¹»-¬ ·² ¬¸» ©±®´¼ô ¾»¸·²¼ ¬¸» ˲·¬»¼ ͬ¿¬»- ¿²¼ Þ®·¬¿·²ò ̸» ÎÝÒ ¿´±²» ¸¿¼ »²-«®»¼ ¬¸» -¿º» °¿--¿¹» ±º ³±®» ¬¸¿² îëôððð ³»®½¸¿²¬ -¸·°- «²¼»® ¬¸» »-½±®¬ ±º ·¬- ½±®ª»¬¬»-ô ¿½½±«²¬·²¹ º±® ïêë ³·´´·±² ¬±²²»- ±º -«°°´·»- ¬± Þ®·¬¿·² ¿²¼ ¬¸» ß´´·»¼ º±®½»-ô ¿²¼ ·² ¬¸» ½±«®-» ±º ¬¸»-» »-½±®¬-ô Ý¿²¿¼·¿² ©¿®-¸·°- -¿²µ ±® ¬±±µ °¿®¬ ·² ¬¸» ¼»-¬®«½¬·±² ±º íí »²»³§ -«¾³¿®·²»-ò ̸» ÎÝÒ ´±-¬ ïì ±º ·¬- ±©² -¸·°- ¬± Ë󾱿¬ ¿¬¬¿½µ-ô ¿²¼ ±º ¬¸»

ïè

¼»- W¬¿¬-ó˲·- »¬ ¼» ´¿ Ù®¿²¼»óÞ®»¬¿¹²»ò ` »´´» -»«´»ô ´¿ ÓÎÝ ¿ª¿·¬ ¿--«®7 ´» °¿--¿¹» ¼» °´«- ¼» îë ðð𠲿ª·®»- ³¿®½¸¿²¼- @ ´•¿·¼» ¼» -»- ½±®ª»¬¬»-ô ½» ¯«· ®»°®7-»²¬¿·¬ ïêë ³·´´·±²- ¼» ¬±²²»¼•¿°°®±ª·-·±²²»³»²¬ ª»®- ´¿ Ù®¿²¼»óÞ®»¬¿¹²» »¬ ´»- º±®½»- ¿´´·7»-ò ß« ½±«®- ¼» ½»- »-½±®¬»-ô ´»- ²¿ª·®»- ¼» ¹«»®®» ½¿²¿¼·»²- ±²¬ ½±«´7 ±« ±² °¿®¬·½·°7 @ ´¿ ¼»-¬®«½¬·±² ¼» íí -±«-󳿮·²- »²²»³·-ò Ô¿ ÓÎÝ ¿ °»®¼« ïì ¼» -»- °®±°®»- ²¿ª·®»- @ ½¿«-» ¼»- ¿¬¬¿¯«»- ¼» Ëó¾±±¬ô »¬ ¼»- îððð -±´¼¿¬- ¼» ´¿ ÓÎÝ ¯«· -±²¬ ³±®¬- °»²¼¿²¬ ´¿ ¹«»®®»ô ´¿ °´«°¿®¬ ±²¬ 7¬7 ¬«7- ¼¿²- ´•ß¬´¿²¬·¯«»ò Þ·»² ¯«» ´¿ ³¿®·²» ¼» u ½¸·»²ó¾»®¹»® e ¼« Ý¿²¿¼¿ ²•¿·¬ °¿- ¿¬¬»·²¬ ´¿ ²±¬±®·7¬7 ²· ´•7½´¿¬ ¼»- -±«-󳿮·²- ½±²¬®» ´¿¯«»´´» »´´» -» ¾¿¬¬¿·¬ô -±² ¬®¿ª¿·´ ¿ ½±²¬®·¾«7 @ ´¿ ª·½¬±·®» ¿´´·7» › »¬ô »² ¼7•²·¬·ª»ô @ ¼7•²·® ´» ®,´» ¼» ´¿ Ó¿®·²» ½¿²¿¼·»²²» °±«® ´»- ¼7½»²²·»- ¯«· ±²¬ -«·ª·ò u ÚßÞÎ×ÏËW ßË ÝßÒßÜß e Ô»- -«½½8- ¼» ´¿ ÓÎÝ ¿« ½±«®- ¼» ´¿ Ü»«¨·8³» Ù«»®®» ³±²¼·¿´» ±²¬ ¿´·³»²¬7 ´» ¼7-·® ¼« ÏÙÍÒ ¼» ³¿·²¬»²·® «² º±²¼»³»²¬ -±´·¼» °±«® ´¿ ³¿®·²» ¼•¿°®8-󹫻®®»ò Ô¿ ÓÎÝ ¿ ¿½¯«·- »¬ 7¯«·°7 ¼»«¨ ¬®¿²-°±®¬»«®- ¼•»-½±®¬»ô ´» É¿®®·±® »¬ ´» Ó¿¹²·•½»²¬ô »¬ ´» ÏÙÍÒ ´»- ª±§¿·¬ ½±³³» ´» ²±§¿« ¿«¬±«® ¼«¯«»´ ´¿ Œ±¬¬» ¸¿«¬«®·8®» ¿´´¿·¬ -» ¼7ª»´±°°»®ò Ü¿²- ´»- º¿·¬-ô ´»- ¾±³¾»- ¿¬±³·¯«»- ´¿²½7»- -«® Ø·®±-¸·³¿ »¬ Ò¿¹¿-¿µ· »² ¿±%¬ ïçìë ¿´´¿·»²¬ ³±¼·•»® ®¿¼·½¿´»³»²¬ › »¬ »² °»®³¿ó ²»²½» › ´» °¿§-¿¹» -¬®¿¬7¹·¯«»ô »¬ ´»- °´¿²·•½¿¬»«®- ²¿ª¿´½¿²¿¼·»²- ±²¬ °»·²7 @ ¿¼¿°¬»® «²» Œ±¬¬» ¿²¬·ó-±«-󳿮·²»

Ôß ÓßÎ×ÒÛ ÝßÒßÜ×ÛÒÒÛ

ÝßÒßÜ×ßÒ ÒßÊÇ

ÒÝÍÓ Ø¿·¼¿

豬± ¾§ñ°¿® η½µ ݱ®¼»®±

Ô» Ø¿·¼¿ô ´•«² ¼»- ²¿ª·®»- ¼» ¹«»®®» ½¿²¿¼·»²- ´»- °´«- ·´´«-¬®»-ô ¿ ½±«´7 ¬±«¬ ¿« ´±²¹ ¼» -¿ ´±²¹«» »¬ ¹´±®·»«-» ½¿®®·8®» °´«- ¼» ¬±²²¿¹» ¼» -«®º¿½» »²²»³· ¯«» ¬±«¬ ¿«¬®» ²¿ª·®» ½¿²¿¼·»²ò Ô¿ ®7½±³°»²-» ¼» ½»¬ ¸7®·¬¿¹» »-¬ ¯«•·´ ¼»³»«®» ´» -»«´ ¼»-¬®±§»® ¼» ½´¿--» Ì®·¾¿´ @ -«®ª·ª®» ¼»- îé ¯«· ¿ª¿·»²¬ 7¬7 ½±²-¬®«·¬- »²¬®» ïçíé »¬ ïçìëò Ô» Ø¿·¼¿ °®±ª·»²¬ ¼« °®»³·»® ¹®±«°» ¼» ´¿ ½´¿--» Ì®·¾¿´ ¯«» ´¿ ÓÎÝ ¿ª¿·¬ ½±³³¿²¼7 ¼» ´¿ Ù®¿²¼»óÞ®»¬¿¹²»å ·´ »-¬ »²¬®7 »² -»®ª·½» »² ¿±%¬ ïçìíò Í¿ °®»³·8®» ¬>½¸» 7¬¿·¬ ¼•»-½±®¬»® ´»- ¼¿²¹»®»«¨ ½±²ª±·- ¼» Ó±«®ó ³¿²-µô ¯«· °¿®¬¿·»²¬ ¼« α§¿«³»ó˲· °±«® -» ®»²¼®» @ ´¿ ½,¬» ²±®¼ ¼» ´¿ Ϋ--·»ò Û² ïçììô ±² ´«· ¿ ½±²•7 «²» ¿«¬®» º±²½¬·±² æ ·´ ¼»ª¿·¬ ¼7¾¿®®¿--»® ´» ¹±´º» ¼» Ù¿-½±¹²» ¼»- ²¿ª·®»- ¼» ¹«»®®» ¿´´»³¿²¼-å ½•»-¬ ´@ ¯«•·´ ¿ ½±«´7 -±² °®»³·»® Ëó¾±±¬ô ´» Ìóîçò Ï«»´¯«»- ¶±«®- °´«- ¬¿®¼ô ·´ ¿ ª« -±² ²¿ª·®» º®8®»ô ´» ÒÝÍÓ ß¬¸¿¾¿-µ¿²ô ½±«´»® -±«- ´» º»« »²²»³·ô ¬¿²¼·- ¯«» -±² 7¯ó «·°¿¹» °®±½7¼¿·¬ ¿« -¿«ª»¬¿¹» ¼» °´«- ¼» ìð -«®ª·ª¿²¬-ò ß« ½±«®- ¼»³±·- -«·ª¿²¬-ô ´» Ø¿·¼¿ ¿ °¿®¬·½·°7 ¿«¨ -±®¬·»- ¼» ´¿ º±®½» ±°7®¿¬·±²²»´´» ¯«· »-¬ ®7°«¬7» ¿ª±·® ½±«´7 ¼» ²±³¾®»«¨ ²¿ª·®»- ¿´´»³¿²¼- æ ¼»-¬®±§»®-ô ½¸¿´«¬·»®-ô -±«-󳿮·²- »¬ ²¿ª·®»- ³¿®½¸¿²¼-ò б«® ¯«•·´ -»®ª» ¼¿²- ´¿ ¹«»®®» ¼» ݱ®7»ô ±² ¿ ½±²ª»®¬· ´» Ø¿·¼¿ »² »-ó ½±®¬» ¼» ¼»-¬®±§»® æ ·´ ¿ ¿´±®- °¿¬®±«·´´7 ¿« ´¿®¹» ¼»- ½,¬»- ¼» ´¿ ݱ®7» › °®±¬7¹»¿²¬ ´»- ½¸»³·²- ¼» º»®ô ´»- ¬®¿·²- »¬ ´»- ¾¿¬¬»®·»- ½,¬·8®»- ¬±«¬ »² »-½±®¬¿²¬ ¼»- °±®¬»ó¿ª·±²-ò ß°®8- ´¿ ¹«»®®»ô ·´ ¿ ®»³°´· ¼»- º±²½¬·±²¿²¬·ó-±«-󳿮·²»- ¿« -»·² ¼•«²·¬7- ¼» ´•ÑÌßÒ ¼¿²- ´•ß¬´¿²¬·¯«» Ò±®¼ »¬ ´»- ß²¬·´´»-ò Û² ïçêíô ´» ª·»«¨ Ø¿·¼¿ ¿ »²¬®»°®·- -¿ ¼»®²·8®» ³·--·±²ô «²» ¬±«®²7» »-ó ¬·ª¿´» ¼»- Ù®¿²¼- Ô¿½-ô ¿ª¿²¬ ¼» ®»ª»²·® @ Ø¿´·º¿¨ °±«® 6¬®» ³·- @ ´¿ º»®®¿·´´» › «² ¼»-¬·² ¿«¯«»´ ·´ ¿ 7½¸¿°°7 ¹®>½» @ «² ±®¹¿²·-³» ½·ª·´ò ß°®8- ¿ª±·® -»®ª· ¼» ´·»« ¬±«®·-¬·¯«» @ ´¿ ¶»¬7» ¼» ´¿ ®«» DZ®µ @ ̱®±²¬±ô ¼•¿½½»--±·®» ¼» °¿®½ ¼•¿¬¬®¿½¬·±²- »¬ ¼» ½»²¬®» ¼» º±®³¿¬·±² °±«® ´»- Ý¿¼»¬- ¼» ´¿ Ó¿®·²» ®±§¿´» ½¿²¿¼·»²²»ô ´» Ø¿·¼¿ ¿ 7¬7 ¿½¸»¬7 »² îððî °¿® ´•ß¹»²½» п®½- Ý¿²ó ¿¼¿ô ®7²±ª7ô °«·- ·²-¬¿´´7 ¼¿²- ´» -»½¬»«® ®·ª»®¿·² ¼» Ø¿³·´¬±²ô ±' ·´ -»®¬ ³¿·²¬»²¿²¬ ¼» ³«-7» »¬ ½±²-¬·¬«» «² ´·»« ¸·-¬±®·¯«» ²¿¬·±²¿´ ¼« Ý¿²¿¼¿ò

²»¿®´§ îôððð ÎÝÒ °»®-±²²»´ ©¸± ©»®» µ·´´»¼ ¼«®·²¹ ¬¸» ©¿®ô ³±-¬ ¼·»¼ ·² ¬¸» ߬´¿²¬·½ò ɸ·´» Ý¿²¿¼¿•- “-¸»»° ¼±¹’ ²¿ª§ ±¾ª·±«-´§ ´¿½µ»¼ ¬¸» ²±¬±®·»¬§ ¿²¼ Œ¿-¸ ±º ¬¸» ©±´º °¿½µ¿¹¿·²-¬ ©¸·½¸ ·¬ ¾¿¬¬´»¼ô ·¬- ©±®µ ¸¿¼ ¸»´°»¼ ¬± ©·² ¬¸» ©¿® › ¿²¼ô «´¬·³¿¬»´§ô ¬± ¼»•²» ¬¸» ®±´» ±º ¬¸» Ý¿²¿¼·¿² Ò¿ª§ º±® ¼»½¿¼»- ¬± ½±³»ò “ÓßÜÛ ×Ò ÝßÒßÜß’ ̸» ÎÝÒ•- ´¿¬¬»®ó¼¿§ -«½½»--»- ·² ¬¸» Í»½±²¼ ɱ®´¼ É¿® º«»´»¼ ¬¸» ¼»-·®» ¿¬ ÒÍØÏ ¬± ³¿·²¬¿·² ¿ -±´·¼ º±«²¼¿¬·±² º±® ¬¸» °±-¬©¿® ²¿ª§ò ̸» ÎÝÒ °´¿²²»¼ ¬± ¿½¯«·®» ¬©± ´·¹¸¬ó Œ»»¬ ½¿®®·»®-ô É¿®®·±® ¿²¼ Ó¿¹²·•½»²¬ô ¿²¼ ÒÍØÏ »²ª·-·±²»¼ ¬¸»³ ¿- ¬¸» µ»®²»´ º®±³ ©¸·½¸ ¬¸» ¾´«» ©¿¬»® Ý¿²¿¼·¿² Œ»»¬ ©±«´¼ -°®±«¬ò ß- ·¬ ¬«®²»¼ ±«¬ô ¬¸» ¿¬±³·½ ¾±³¾- ¼®±°°»¼ ±² Ø·®±-¸·³¿ ¿²¼ Ò¿¹¿-¿µ· ·² ß«¹«-¬ ïçìë ©±«´¼ ®¿¼·½¿´´§ › ¿²¼ °»®³¿²»²¬´§ › ¿´¬»® ¬¸» -¬®¿¬»¹·½ ´¿²¼-½¿°»ô ¿²¼ Ý¿²¿¼¿•- ²¿ó ª¿´ °´¿²²»®- -¬®«¹¹´»¼ ¬± ¿¼¿°¬ ¿² ¿¹·²¹ ¿²¬·ó-«¾³¿®·²» Œ»»¬ ¬¸¿¬ ¸¿¼ô ¾§ ©¿®•- »²¼ô ¿´®»¿¼§ º¿´´»² ¾»¸·²¼ ®¿°·¼ ¬»½¸²±´±¹·ó ½¿´ ¿¼ª¿²½»- ·² -«¾³¿®·²» ©¿®º¿®»ò ̸»-» ¿¼¶«-¬³»²¬- ©»®» ³¿¼» ¿³·¼ ¿ °»®-±²²»´ ½®·-·¬¸¿¬ ®±½µ»¼ ¬¸» Ý¿²¿¼·¿² Ò¿ª§ ¬± ·¬- ½±®»ò ߺ¬»® ¬¸» ³¿--·ª» °±-¬ ©¿® ¼»³±¾·´·¦¿¬·±² ¬± ¿ ³«½¸ -³¿´´»®ô ¿´´óª±´«²¬»»® º±®½»ô ´·²¹»®·²¹ ¬»²-·±²- ¾»¬©»»² ¬¸» Ò¿ª§•- §±«²¹ ®»½®«·¬¿²¼ ·¬- ±´¼ ¹«¿®¼ › ½¿®»»® ±º•½»®- ©¸± ±º¬»² ½´«²¹ ¬± ¿ -¬®·½¬ô ¼»°»®-±²¿´·¦»¼ ø¿²¼ô ¿½½±®¼·²¹ ¬± -±³»ô ¿®·-¬±½®¿¬·½÷ ½±¼»

ª·»·´´·--¿²¬» ¯«·ô @ ´¿ •² ¼» ´¿ ¹«»®®»ô ¬·®¿·¬ ¼7¶@ ¼» ´•¿®®·8®» @ ½¿«-» ¼»- °®±¹®8- ¬»½¸²±´±¹·¯«»- ®¿°·¼»- »² ½±²¼«·¬» ¼» ´¿ ¹«»®®» -±«-󳿮·²»ò Ѳ ¿ °®±½7¼7 @ ½»- ¿¶«-¬»³»²¬- @ ¬®¿ª»®- «²» ½®·-» °®±º»-ó -·±²²»´´» ¯«· ¿ -»½±«7 ´» ½„«® ¼» ´¿ Ó¿®·²» ½¿²¿¼·»²²»ò ß°®8- ´¿ ¼7³±¾·´·-¿¬·±² ³¿--·ª» ¼•¿°®8-󹫻®®» ª»®- «²» º±®½» ¹®¿²¼»ó ³»²¬ ®7¼«·¬» »¬ º±®³7» ¼» ª±´±²¬¿·®»-ô ¼» °»®-·-¬¿²¬»- ¬»²-·±²»²¬®» ´»- ¶»«²»- ®»½®«»- ¼» ´¿ Ó¿®·²» »¬ -¿ ª·»·´´» ¹¿®¼» › ¼»±º•½·»®- ¼•»¨°7®·»²½» ¯«· -•¿½½®±½¸¿·»²¬ -±«ª»²¬ @ «² ½±¼» ¼» ¼·-½·°´·²» -¬®·½¬ »¬ ·³°»®-±²²»´ ø»¬ô -»´±² ½»®¬¿·²-ô ¿®·-¬±½®¿¬·¯«»÷ › ±²¬ 7½´¿¬7 ¿« ¹®¿²¼ ¶±«®ò Ô» ®7-«´¬¿¬ »² ¿ 7¬7 «²» -7®·» ¼•¿®®6¬¼» ¬®¿ª¿·´ô »² º7ª®·»® »¬ ³¿®- ïçìçô @ ¾±®¼ ¼» ¬®±·- ²¿ª·®»- ¼» ¹«»®®» ½¿²¿¼·»²-ò Ú¿½» @ ½»- ·²½·¼»²¬-ô ´» ³·²·-¬®» ¼» ´¿ Ü7º»²-» Þ®±±µ» Ý´¿¨¬±² ¿ ±®¼±²²7 «²» »²¯«6¬» ¯«· ¿ ·¼»²¬·•7 °´«-·»«®- º¿½¬»«®½±²¬®·¾«¿²¬ @ ´•»ºº±²¼®»³»²¬ ¼» ´¿ ¼·-½·°´·²»ô ·²½´«¿²¬ ´•¿¾-»²½» ¼•«²» ¬®·¾«²» °»®³»¬¬¿²¬ ¿«¨ ³¿®·²- ¼•»¨°®·³»® ´»«®- ¼±´7¿²½»³·²»«®»-ô «²» ¼7¬7®·±®¿¬·±² ¼» ´¿ ®»´¿¬·±² »²¬®» ´»- ±º•½·»®- »¬ ´»- -«¾¿´¬»®²»-ô »¬ô °»«¬ó6¬®» ´» °´«- -·¹²·•½¿¬·º ¼» ½»- º¿½¬»«®-ô ´•·²»¨·-¬»²½» ¼•«²» ·¼»²¬·¬7 °®±°®» @ ´¿ Ó¿®·²»ò Ô•«² ¼»- ®7-«´¬¿¬- ¼» ½»¬¬» »²¯«6¬» ¿ 7¬7 ´¿ ª±´±²¬7 ¼» ½®7»® «²» Ó¿®·²» u º¿¾®·¯«7» ¿« Ý¿²¿¼¿ e ¯«· ¿´´¿·¬ »²¬®» ¿«¬®»- ¬»²¼®» ´¿ ³¿·² ¿«¨ Ï«7¾7½±·- ¼•»¨°®»--·±² º®¿²9¿·-»ô ¯«· ¸·-¬±®·¯«»³»²¬ ¿ª¿·»²¬ 7¬7 -±«-ó®»°®7-»²¬7- ¼¿²- ´»®¿²¹- ²¿ª¿´-ò Í•±®·»²¬»® ª»®- «² ¬®¿¼·¬·±² ²¿ª¿´» °´«- ²±®¼ó ¿³7®·½¿·²» ¿ª¿·¬ ¼7¶@ ¼« -»²- ½±³°¬» ¬»²« ¼» ´¿ ²±«ª»´´»

ïç

Ôß ÓßÎ×ÒÛ ÝßÒßÜ×ÛÒÒÛ

ÝßÒßÜ×ßÒ ÒßÊÇ

ØÓÝÍ Ù±±¼ ر°»ò ñ ÒÝÍÓ Ù±±¼ ر°»ò

±º ¼·-½·°´·²» › ½¿³» ¬± ¿ ¸»¿¼ò ̸» ®»-«´¬ ©¿- ¿ -»¯«»²½» ±º ©±®µ -¬±°°¿¹»-ô ·² Ú»¾®«¿®§ ¿²¼ Ó¿®½¸ ïçìçô ¿¾±¿®¼ ¬¸®»» Ý¿²¿¼·¿² ©¿®-¸·°-ò ײ ®»-°±²-» ¬± ¬¸»-» ·²½·¼»²¬-ô Ü»º»²½» Ó·²·-¬»® Þ®±±µ» Ý´¿¨¬±² ±®¼»®»¼ ¿² ·²¯«·®§ ¬¸¿¬ ·¼»²¬·•»¼ -»ª»®¿´ ½¿«-»½±²¬®·¾«¬·²¹ ¬± ¬¸» ¾®»¿µ¼±©² ·² ¼·-½·°´·²»ô ·²½´«¼·²¹ ¬¸» º¿·´«®» ¬± °®±ª·¼» ¿ º±®«³ ·² ©¸·½¸ -¿·´±®- ½±«´¼ ¿·® °»¬¬§ ¹®·»ª¿²½»-ô ¿ ¼»¬»®·±®¿¬·±² ·² ¬¸» ®»´¿¬·±²-¸·° ¾»¬©»»² ±ºó •½»®- ¿²¼ °»¬¬§ ±º•½»®-ô ¿²¼ô °»®¸¿°- ³±-¬ -·¹²·•½¿²¬´§ô ¬¸» ´¿½µ ±º ¿ ¼·-¬·²½¬ Ý¿²¿¼·¿² ·¼»²¬·¬§ ·² ¬¸» Ò¿ª§ò Ѳ» ®»-«´¬ ±º ¬¸» ·²¯«·®§ ©¿- ¿ °«-¸ º±® ¿ “³¿¼» ·² Ý¿²¿¼¿’ Ò¿ª§ ¬¸¿¬ô ¿³±²¹ ±¬¸»® º¿½¬±®-ô ®»¿½¸»¼ ±«¬ ¬± ¬¸» ²¿¬·±²•Ú®»²½¸ó-°»¿µ·²¹ Ï«7¾7½±·-ô ©¸± ¸¿¼ ¾»»² ¸·-¬±®·½¿´´§ «²¼»®ó ®»°®»-»²¬»¼ ·² ¬¸» ²¿ª¿´ ®¿²µ-ò ̸» ³±ª» ¬±©¿®¼ ¿ ³±®» Ò±®¬¸ ß³»®·½¿² ²¿ª¿´ ¬®¿¼·¬·±² ¿´®»¿¼§ ³¿¼» -»²-»ô ·² ´·¹¸¬ ±º ¬¸» ͱª·»¬ ¬¸®»¿¬ »³»®¹·²¹ ¿½®±-- ¬¸» ß®½¬·½ò ß- Ý¿²¿¼¿ ³¿¼» ·¬½±³³·¬³»²¬ ¬± ¬¸» Ò±®¬¸ ߬´¿²¬·½ Ì®»¿¬§ Ñ®¹¿²·¦¿¬·±² øÒßÌÑ÷ ·² ïçìçô ¬¸» Ò¿ª§ ³¿¼» ·¬- ½±³³·¬³»²¬ ¬± ©±®µ·²¹ ©·¬¸ ¬¸» ËÍ Ò¿ª§ ¬± °®±¬»½¬ Ò±®¬¸ ß³»®·½¿ ¿¹¿·²-¬ ¬¸» ³¿®·¬·³» ¿°°®±¿½¸ó »- ±º ²«½´»¿®ó¿®³»¼ ͱª·»¬ -«¾³¿®·²»-ò Ö«-¬ ¿- ¬¸» Ò¿ª§ ©¿- ¼»¾¿¬·²¹ ¬¸» •®-¬ -µ»¬½¸»- ±º ¿ ²»© ½´¿-- ±º ¿²¬·ó-«¾³¿®·²» ¼»-¬®±§»® »-½±®¬- øÜÜÛ-÷ ¬± ¾» ¾«·´¬ º±® ¬¸·- °«®°±-» › ¬¸» ͬò Ô¿«®»²¬- › ¬¸» Õ±®»¿² É¿® ¾®±µ» ±«¬ ·² Ö«²» ïçëðò ß½½±®¼·²¹ ¬± ²¿ª¿´ ¸·-¬±®·¿² Ó¿®½ Ó·´²»®ô ¿«¬¸±® ±º Ý¿²¿¼¿•- Ò¿ª§æ ̸» Ú·®-¬ Ý»²¬«®§ô ¬¸» Ý¿²¿¼·¿² Œ»»¬ ¸¿¼ ±²´§ •ª» º«´´§ ±°»®¿¬·±²¿´ ©¿®-¸·°- ·² »¿®´§ ïçëðæ ¬¸»

³»²¿½» -±ª·7¬·¯«» ¼» ´•¿«¬®» ½,¬7 ¼» ´•ß®½¬·¯«»ò ݱ³³» ´» Ý¿²¿¼¿ -•»²¹¿¹»¿·¬ ¿« -»·² ¼» ´•Ñ®¹¿²·-¿¬·±² ¼« Ì®¿·¬7 ¼» ´•ß¬´¿²¬·¯«» Ò±®¼ øÑÌßÒ÷ »² ïçìçô ´¿ Ó¿®·²» -•»-¬ »²¹¿¹7» @ ½±´´¿¾±®»® ¿ª»½ ´»- Ú±®½»- ²¿ª¿´»- ¼»- W¬¿¬-ó˲·- @ ´¿ °®±¬7ó ¹»® ´•ß³7®·¯«» ¼« Ò±®¼ ½±²¬®» ´»- ¿°°®±½¸»- ³¿®·¬·³»- ¼»-±«-󳿮·²- -±ª·7¬·¯«»- ¼±¬7- ¼•±¹·ª»- ²«½´7¿·®»-ò ß« ³±³»²¬ ³6³» ±' ´¿ Ó¿®·²» °®±°±-¿·¬ @ ½»- º·²´»- °®»³·8®»- 7¾¿«½¸»- ¼•«²» ²±«ª»´´» ½´¿--» ¼» ¼»-¬®±§ó »®- ¼•»-½±®¬» øÜÜÛ÷ ¿²¬·ó-±«-󳿮·²- › ´»- ͬóÔ¿«®»²¬ › ´¿ ¹«»®®» ¼» ݱ®7» ¿ 7½´¿¬7 »² ¶«·² ïçëðò Í»´±² ´•¸·-¬±®·»² ²¿ó ª¿´ Ó¿®½ Ó·´²»®ô ¿«¬»«® ¼» Ý¿²¿¼¿•- Ò¿ª§æ ̸» Ú·®-¬ Ý»²¬«®§ô ´¿ º´±¬¬» ½¿²¿¼·»²²» ²» ¼·-°±-¿·¬ ¯«» ¼» ½·²¯ ²¿ª·®»- ¼» ¹«»®®» ±°7®¿¬·±²²»´- ¿« ¼7¾«¬ ¼»- ¿²²7»- ïçëð æ ´» °±®¬»ó ¿ª·±² Ó¿¹²·º·½»²¬ »¬ ¯«¿¬®» ¼»-¬®±§»®-ò Ô¿ ÓÎÝ ½±³°¬¿·¬ ¿´±®- »²ª·®±² éðð𠸱³³»-ò Ô» ë ¶«·´´»¬ô ¬®±·- ¼»-¬®±§»®½¿²¿¼·»²- -•7¬¿·»²¬ ¶±·²¬- ¿«¨ º±®½»- ¼» ´•ÑÌßÒ ¼¿²- ´» п½·º·¯«»ô ±' ·´- °®±¬7¹»¿·»²¬ ´»- °±®¬»ó¿ª·±²-ô ¾´±¯«¿·»²¬ ´¿ ½,¬» ±«»-¬ ¼» ´¿ ݱ®7» »¬ º±«®²·--¿·»²¬ ¼« -±«¬·»² ¼•¿°°«·óº»« ½±²¬®» ´»- º±®½»- ³¿®·¬·³»- ¼» ´¿ ݱ®7» »¬ ¼»½·¾´»- ¬»®®»-¬®»-ò Ô¿ °¿®¬·½·°¿¬·±² ¼« Ý¿²¿¼¿ @ ´¿ ¹«»®®» ¼» ݱ®7» ¿ ½®77 ¿« °¿§- ´•·³°®»--·±² ¯«» ´¿ ²¿¬·±² º¿·-¿·¬ º¿½» @ «²» ³»²¿½» »¨·-¬»²¬·»´´» ¼•«² ¿¼ª»®-¿·®» ¼» ´¿ ¹«»®®» º®±·¼» ¼·-°±-¿²¬ ¼» ´•¿®³» ²«½´7¿·®» › ¼»- ½·®½±²-¬¿²½»- ¯«· ±²¬ º¿·¬ »² -±®¬» ¯«» ´¿ Ó¿®·²» -±·¬ @ ²±«ª»¿« -«¶»¬¬» @ «²» »¨°¿²-·±² ½±³°´8¬»ò

îï

ÝßÒßÜ×ßÒ ÒßÊÇ

Ôß ÓßÎ×ÒÛ ÝßÒßÜ×ÛÒÒÛ

ØÓÝÍ Þ±²¿ª»²¬«®» ̸» ´¿-¬ ¿·®½®¿º¬ ½¿®®·»® ¬± -»®ª» Ý¿²¿¼¿ô Þ±²¿ª»²¬«®» ©¿- ¿´-± ¬¸» º·®-¬ ½¿®®·»® ±©²»¼ ±«¬®·¹¸¬ ¾§ ¬¸» Ý¿²¿¼·¿² Ò¿ª§ò ß Ó¿¶»-¬·½ó½´¿-- ½¿®®·»®ô ¿ -·-¬»® -¸·° ¬± Ó¿¹²·º·½»²¬ô -¸» ©¿- ±®·¹·²¿´´§ ´¿·¼ ¼±©² ¿- ØÓÍ Ð±©»®º«´ô ¿ α§¿´ Ò¿ª§ -¸·°ô ¾«¬ ©¿- °«®½¸¿-»¼ ±² ¬¸» ½±²¼·¬·±² ¬¸¿¬ -¸» ¾» ®»º·¬¬»¼ ©·¬¸ ¿² ¿²¹´»¼ º´·¹¸¬ ¼»½µ ¿²¼ -¬»¿³ ½¿¬¿°«´¬ô ¬± °®±ª·¼» ¿¼¼·¬·±²¿´ ´·º¬ ¬± ´¿«²½¸·²¹ ¿·®½®¿º¬ò λ²¿³»¼ Þ±²¿ª»²¬«®»ô ¿º¬»® ¬¸» ¾·®¼ -¿²½¬«¿®§ ·² ¬¸» Ù«´º ±º ͬò Ô¿©®»²½»ô -¸» ©¿- ½±³³·--·±²»¼ «°±² ¬¸» ½±³°´»¬·±² ±º ¬¸·- ®»º·¬ ¿²¼ ³±¼»®²·¦¿¬·±² ·² Ö¿²«¿®§ ±º ïçëéò “Þ±²²·»’ ·²·¬·¿´´§ ½¿®®·»¼ ¿ º±®½» ±º ӽܱ²²»´´ ܱ«¹´¿- ÚîØóí Þ¿²-¸»» ¶»¬ •¹¸¬»®-ô Ù®«³³¿² ÝÍîÚ Ì®¿½µ»® ¿²¬·ó-«¾³¿®·²» ¿·®½®¿º¬ô ¿²¼ Í·µ±®-µ§ ØðìÍ ¸»´·½±°¬»®- › ³¿µ·²¹ ¬¸» ÎÝÒ ¬¸» ±²´§ ²¿ª§ô ±¬¸»® ¬¸¿² ¬¸» ËÍ Ò¿ª§ô ½¿°¿¾´» ±º ½±²¼«½¬·²¹ ¿®±«²¼ó¬¸»ó½´±½µ ¿·® ±°»®¿¬·±²- º±® ´±²¹ °»®·±¼-ò ̸» º´¿¹-¸·° ±º ¬¸» Ý¿²¿¼·¿² Ò¿ª§ º±® ³±®» ¬¸¿² ¿ ¼»½¿¼»ô Þ±²¿ª»²¬«®» ¿¼¼»¼ ²»© ÝØÍÍóî Í»¿ Õ·²¹ ¸»´·½±°¬»®- ¬± ·¬- ½±³°´»³»²¬ ·² ïçêìô ¿²¼ «²¼»®©»²¬ ¿² »¨¬»²-·ª» ®»º·¬ ·² ïçêêò ߺ¬»® ¬¸» ïçêè «²·º·½¿¬·±² ±º ¬¸» Ý¿²¿¼·¿² Ú±®½»-ô ¬¸» ½¿®®·»® ©¿- ¼»½±³³·--·±²»¼ ·² Ø¿´·º¿¨ ±² Ö«´§ íô ïçéðò

½¿®®·»® Ó¿¹²·•½»²¬ ¿²¼ º±«® ¼»-¬®±§»®-ò ̸» ÎÝÒ ½±²-·-¬»¼ ±º ¿¾±«¬ éôðð𠱺•½»®- ¿²¼ ³»²ò Þ§ Ö«´§ ëô ¬¸®»» Ý¿²¿¼·¿² ¼»-¬®±§»®- ¸¿¼ ¶±·²»¼ ÒßÌÑ º±®½»- ·² ¬¸» п½·•½ô ©¸»®» ¬¸»§ -½®»»²»¼ ¿·®½®¿º¬ ½¿®®·»®-ô ¾´±½µ¿¼»¼ ¬¸» ©»-¬ ½±¿-¬ ±º Õ±®»¿ô ¿²¼ °®±ª·¼»¼ •®» -«°°±®¬ ¿¹¿·²-¬ ¾±¬¸ Ò±®¬¸ Õ±®»¿² ³¿®·¬·³» º±®½»- ¿²¼ ´¿²¼ ¬¿®¹»¬-ò Ý¿²¿¼¿•- °¿®¬·½·°¿¬·±² ·² ¬¸» Õ±®»¿² É¿® ¼®±ª» ¸±³» ¬¸» ·³°®»--·±² ¬¸¿¬ ¬¸» ²¿¬·±² º¿½»¼ ¿² »¨·-¬»²¬·¿´ ¬¸®»¿¬ º®±³ ¿ ²«½´»¿®ó¿®³»¼ ݱ´¼ É¿® ±°°±²»²¬ › ¿ ½·®½«³-¬¿²½» ¬¸¿¬ °±-·¬·±²»¼ ¬¸» Ò¿ª§ º±® ¿²±¬¸»® ©¸±´»-¿´» »¨°¿²-·±²ò ÌØÛ ÝÑÔÜ ÉßΠ̸» ïçëð- ©»®» ¿ ¬·³» ±º ¸·-¬±®·½ ³±¼»®²·¦¿¬·±² º±® ¬¸» Ý¿²¿¼·¿² º´»»¬ò ̸» ͬò Ô¿«®»²¬- › ©±®´¼ó½´¿--ô -¬¿¬»ó±ºó¬¸»ó ¿®¬ ©¿®-¸·°- ¾«·´¬ ·² Ï«»¾»½ô ©·¬¸ ¿ ¼·-¬·²½¬´§ Ý¿²¿¼·¿² ¿°°»¿®¿²½» › -¸±©»¼ ¬¸¿¬ ©¸·´» ¬¸» Ò¿ª§ ½±²-·¼»®»¼ ·¬-»´º ¿ ´¿®¹»´§ ¿²¬·ó-«¾³¿®·²» -»®ª·½»ô ·¬- -¸·°- ¸¿¼ ¹®±©² ±«¬ ±º ¬¸»·® -¸»»° ¼±¹ ®±´»- ¬± ¾»½±³» -´»»µ ¸«²¬»®ñµ·´´ó »®-ò Þ§ ïçêìô ¬¸» ÎÝÒ º´»»¬ ¸¿¼ »¨°¿²¼»¼ ¬± ·²½´«¼» ¬¸» ½¿®®·»® Þ±²¿ª»²¬«®»ô îî ¼»-¬®±§»®- ±º Ý¿²¿¼·¿² ¼»-·¹² ¿²¼ ½±²-¬®«½¬·±²ô ïé »-½±®¬ -¸·°-ô ïð ½±¿-¬¿´ ³·²»-©»»°»®-ô ¿²¼ ³±®» ¬¸¿² îïôððð °»®-±²²»´ò “׬- º´»»¬ô ·¬- ©»¿°±²-ô »¯«·°³»²¬ô ¿²¼ -½·»²¬·º·½ ·²²±ª¿¬·±² ©»®» ¿´´ ½«¬¬·²¹ »¼¹»ô’ Ó·´²»® ©®±¬»ò “É¿´¬»® ر-»ô ©¸± ¸¿¼ ²«®-»¼ ¬¸» ÎÝÒ ¬¸®±«¹¸ ¬¸» ¼¿®µ ¼¿§- ±º ¬¸» ïçîð-ô ´·ª»¼ ¬± -»» ¸·- ¼®»¿³½±³» ¬®«»ò’ ɸ·´» ¬¸» ݱ´¼ É¿® ¸¿¼ ¾»»² ¬¸» ¼®·ª·²¹ º±®½» ¾»¸·²¼ ¬¸» Ò¿ª§•- ¾±´¼ô ·²²±ª¿¬·ª» ²»© ¿°°»¿®¿²½»ô ·¬ ¿´-± ¾±®» › ·²¼·ó ®»½¬´§ô ¿¬ ´»¿-¬ › -±³» ®»-°±²-·¾·´·¬§ º±® ·²¬®±¼«½·²¹ ¿² »®¿ ±º ¼·º•½«´¬ ¿²¼ °¿·²º«´ ½¸¿²¹»ò ɸ»² ͱª·»¬ ¾¿´´·-¬·½ ³·--·´» ·²-¬¿´´¿¬·±²- ©»®» ¼·-½±ª»®»¼ ·² Ý«¾¿ ¾§ ËÍ ¿»®·¿´ ®»½±²ó ²¿·--¿²½» ·² ѽ¬±¾»® ïçêîô ³¿²§ Ý¿²¿¼·¿²- › ·²½´«¼·²¹ ¬¸» ²¿¬·±²•- ¸·¹¸»-¬ó®¿²µ·²¹ ¹±ª»®²³»²¬ ¿²¼ ³·´·¬¿®§ ±º•½·¿´› ©»®» ¬¿µ»² ¿¾¿½µ ¾§ ¬¸» º±®½»º«´²»-- ±º Ю»-·¼»²¬ Ö±¸² Úò Õ»²²»¼§•- ®»-°±²-»ô ©¸·½¸ °´»¼¹»¼ ¾±¬¸ ¿ ²¿ª¿´ ¯«¿®¿²¬·²» ±º Ý«¾¿ ¿²¼ô ·º ͱª·»¬ ³·--·´»- ©»®» ´¿«²½¸»¼ ¿²§©¸»®» ·² ¬¸» É»-¬»®² Ø»³·-°¸»®»ô º«´´ ²«½´»¿® ®»¬¿´·¿¬·±²ò ̸» ݱ²-»®ª¿¬·ª» ¹±ª»®²³»²¬ ±º Ю·³» Ó·²·-¬»® Ö±¸² Ü·»º»²¾¿µ»® ©¿-ô ·² ½±³°¿®·-±²ô -¸±½µ·²¹´§ ·²¼»½·-·ª» ·² ·¬®»-°±²-» ¬± ¬¸» ½®·-·-ô ±ºº»®·²¹ -½¿²¬ô »¯«·ª±½¿´ ¼·®»½¬·±² ¬± ¬¸» Ò¿ª§ò ̸» Ò¿ª§•- Œ»»¬ ½±³³¿²¼»®- ¬»²¼»¼ ¬± ·²¬»®°®»¬ ¬¸·- -·´»²½» ¿- ¿--»²¬ô ¿²¼ -«°°±®¬»¼ ¬¸» ß³»®·½¿²- ©·¬¸

îî

Ôß ÙËÛÎÎÛ ÚÎÑ×ÜÛ Ô»- ¿²²7»- ïçëð ±²¬ 7¬7 «²» 7°±¯«» ¼» ³±¼»®²·-¿¬·±² ¸·-ó ¬±®·¯«» °±«® ´¿ Œ±¬¬» ½¿²¿¼·»²²»ò Ô»- ͬóÔ¿«®»²¬ › ¼»- ²¿ª·®»- ¼» ¹«»®®» -«°7®·»«®-ô @ ´¿ •²» °±·²¬» ¼» ´¿ ¬»½¸²±´±¹·»ô ½±²-¬®«·¬- @ Ï«7¾»½ô »¬ @ ´•¿°°¿®»²½» ²»¬¬»³»²¬ ½¿²¿¼·»²²» › ±²¬ ¼7³±²ó ¬®7 ¯«» ³6³» -· ´¿ Ó¿®·²» -» ½±²-·¼7®¿·¬ ½±³³» «² -»®ª·½» »² ¹®¿²¼» °¿®¬·» ¿²¬·ó-±«-󳿮·²ô -»- ²¿ª·®»- -•7¬¿·»²¬ ¼·-¬¿²½7- ¼» ´»«®- ®,´»- ¼» ½¸·»²ó¾»®¹»® °±«® ¼»ª»²·® ¼»- ¾>¬·³»²¬- ¼» ´«¬¬» ³±¼»®²»-ò Û² ïçêìô ´¿ ÓÎÝ ½±³°®»²¿·¬ ¼7-±®³¿·- ´» ¬®¿²-°±®ó ¬»«® Þ±²¿ª»²¬«®»ô îî ¼»-¬®±§»®- ¼» ½±²½»°¬·±² »¬ ½±²-¬®«½¬·±² ½¿²¿¼·»²²»ô ïé ²¿ª·®»- ¼•»-½±®¬»ô ïð ¼®¿¹«»«®- ¼» ³·²» ½,¬·»®-ô »¬ °´«- ¼» îï ððð »³°´±§7-ò u Í¿ Œ±¬¬»ô -»- ¿®³»-ô -»- 7¯«·°»ó ³»²¬-ô -±² ·²²±ª¿¬·±² -½·»²¬·•¯«» 7¬¿·»²¬ @ ´¿ •²» °±·²¬ eô ¿ 7½®·¬ Ó·´²»®ò u É¿´¬»® ر-»ô ¯«· ¿ª¿·¬ ¹«·¼7 ´¿ ÓÎÝ @ ¬®¿ª»®- ´»- -±³ó ¾®»- ¶±«®- ¼»- ¿²²7»- ïçîðô ¿ »²•² ª« -±² ®6ª» -» ½±²½®7¬·-»®ò e Þ·»² ¯«» ´¿ ¹«»®®» º®±·¼» ¿ª¿·¬ 7¬7 ´•7´7³»²¬ ³±¬»«® ¼» ´¿ ²±«ª»´´» ¿°°¿®»²½» ·²¬®7°·¼» »¬ ·²²±ª¿¬®·½» ¼» ´¿ Ó¿®·²»ô »´´» ¿ ¿«--· 7¬7 ®»-°±²-¿¾´» › ·²¼·®»½¬»³»²¬ô ¼« ³±·²- › ¼« ½±³ó ³»²½»³»²¬ ¼•«²» ²±«ª»´´» 8®» ¼» ½¸¿²¹»³»²¬- ¼·º•½·´»- »¬ ¼±«´±«®»«¨ò Ï«¿²¼ »² ±½¬±¾®» ïçêî ´¿ ®»½±²²¿·--¿²½» ¿7®·»²²» ¿³7®·½¿·²» ¿ ¼7½±«ª»®¬ @ Ý«¾¿ ´»- ·²-¬¿´´¿¬·±²- -±ª·7¬·¯«»- ¼» ³·--·´»- ¾¿´·-¬·¯«»-ô ¾·»² ¼»- Ý¿²¿¼·»²- › § ½±³°®·- ´»- ¼·¹²·ó ¬¿·®»- ¹±«ª»®²»³»²¬¿«¨ »¬ ³·´·¬¿·®»- ´»- °´«- ¸¿«¬ ¹®¿¼7- › ±²¬ 7¬7 ¼7½±²½»®¬7- °¿® ´¿ ª·¹«»«® ¼» ´¿ ®7°´·¯«» ¼« °®7-·¼»²¬ Ö±¸² Úò Õ»²²»¼§ô ¯«· ¿ °®±³·- @ ´¿ º±·- «²» ¯«¿®¿²¬¿·²» ²¿ª¿´» ¼» Ý«¾¿ »¬ô -· ¼»- ³·--·´»- -±ª·7¬·¯«»- 7¬¿·»²¬ ´¿²½7- ±' ¯«» ½» -±·¬ ¼¿²´•¸7³·-°¸8®» ±½½·¼»²¬¿´ô «²» ®·°±-¬» ²«½´7¿·®» ½±³°´8¬»ò Ô» ¹±«ª»®²»³»²¬ ½±²-»®ª¿¬»«® ¼« Ю»³·»® ³·²·-¬®» Ö±¸² Ü·»º»²¾¿µ»® 7¬¿·¬ô »² ½±³°¿®¿·-±²ô ¼•«²» ½±²-¬»®²¿²¬» ·²¼7½·ó -·±² ¼¿²- -¿ ®7°±²-» @ ´¿ ½®·-»ô ²•±ºº®¿²¬ @ ´¿ Ó¿®·²» ¯«» ¼»¼·®»½¬·ª»- ·²½±³°´8¬»- »¬ ¿³¾·¹$»-ò Ô»- ½±³³¿²¼¿²¬- ¼» ´¿ Œ±¬¬» ¿ª¿·»²¬ ¬»²¼¿²½» @ ·²¬»®°®7¬»® ½» -·´»²½» ½±³³» «² ¿½¯«·»-½»³»²¬å ·´- ±²¬ ¿·²-· -«°°±®¬7 ´»- ß³7®·½¿·²- @ ´•¿·¼» ¼» °¿¬®±«·´´»- ¿²¬·ó-±«-󳿮·²»- ¯«· ±²¬ °·-¬7 ¼» ²±³¾®»«¨ -±«-ó ³¿®·²- ®«--»- ¿« ´¿®¹» ¼» ½,¬» ¼» ´•ß¬´¿²¬·¯«»ò Þ·»² ¯«» ´¿ ®7¿½¬·±² ¿°¿¬¸·¯«» ¼« ¹±«ª»®²»³»²¬ ¿·¬ -½¿²ó ¼¿´·-7 ¼» ²±³¾®»«¨ Ý¿²¿¼·»²-ô ´¿ -¬®¿¬7¹·» ¼» ´¿ ½±®¼» ®¿·¼» ¼»ß³7®·½¿·²-ô »¬ ´» ®,´» ¯«•§ ¶±«¿·¬ ´¿ ÓÎÝô ²•7¬¿·»²¬ °¿- ¿°°®7½·7¼» ¬±«- ²±² °´«-ò Û² ½®»«-¿²¬ ´»- ¼·ª»®¹»²½»- ¼•±°·²·±² »²¬®» ´»- Ý¿²¿¼·»²-ô ´¿ ½®·-» ¼»- ³·--·´»- ¼» Ý«¾¿ ¿ª¿·¬ ¼» °®±º±²¼»½±²-7¯«»²½»- °±«® ´»- º±®½»- ¿®³7»- ¼« Ý¿²¿¼¿ò Û² ³±·²- ¼•«² ¿²ô ´» ¹±«ª»®²»³»²¬ 7¬¿·¬ ¬±³¾7ô ®»³°´¿½7 °¿® ¼»- ´·¾7®¿«¨ »¬ «²

Ôß ÓßÎ×ÒÛ ÝßÒßÜ×ÛÒÒÛ

ÝßÒßÜ×ßÒ ÒßÊÇ

ÒÝÍÓ Þ±²¿ª»²¬«®» Ô» ¼»®²·»® °±®¬»ó¿ª·±² @ -»®ª·® ´» Ý¿²¿¼¿ô ´» Þ±²¿ª»²¬«®» ¿ ¿«--· 7¬7 ´» °®»³·»® ¬®¿²-°±®¬»«® ¿°°¿®¬»²¿²¬ »²ó ¬·8®»³»²¬ @ ´¿ Ó¿®·²» ¼« Ý¿²¿¼¿ò ˲ ¬®¿²-°±®¬»«® ¼» ½´¿--» Ó¿¶»-¬·½ô »¬ ¾>¬·³»²¬ º®8®» ¼« Ó¿¹²·º·½»²¬ô ±² ´•¿ª¿·¬ ¼•¿¾±®¼ ³·- »² -»®ª·½» -±«- ´» ²±³ ¼» ØÓÍ Ð±©»®º«´ @ ¬·¬®» ¼» ²¿ª·®» ¼» ´¿ Ó¿®·²» ®±§¿´»ò Ô» Ý¿²¿¼¿ ´•¿ °¿® ´¿ -«·¬» ¿½¯«·- @ ½±²¼·¬·±² ¯«•±² ´» ®7¿³7²¿¹» ¿ª»½ «² °±²¬ ¼•»²ª±´ ·²½´·²7 »¬ «²» ½¿¬¿°«´¬» @ ª¿°»«® °±«® º±«®²·® «²» °±«-ó -7» -«°°´7³»²¬¿·®» ¿«¨ ¿7®±²»º- »² ¼7½±´´¿¹»ò λ²±³³7 Þ±²¿ª»²¬«®»ô ¼•¿°®8- ´» -¿²½¬«¿·®» ¼•±·-»¿«¨ ¼« ¹±´º» ¼« ͬóÔ¿«®»²¬ô ·´ ¿ 7¬7 ³·- »² -»®ª·½» »² ¶¿²ª·»® ïçëé ¿°®8- ½»- ®7¿³7²¿¹»³»²¬- »¬ «²» ³±¼»®²·-¿¬·±²ò ß« ¼7°¿®¬ô u Þ±²²·» e ¬®¿²-°±®¬¿·¬ «²» º±®½» ¼» ½¸¿--»«®- @ ®7¿½¬·±² ӽܱ²²»´´ ܱ«¹´¿- ÚîØóí Þ¿²-¸»»ô ¼•¿7®±²»º- ¿²¬·ó-±«-󳿮·²- Ù®«³³¿² ÝÍîÚ Ì®¿½µ»®ô »¬ ¼•¸7´·½±°¬8®»- Í·µ±®-µ§ ØðìÍô ½» ¯«· º¿·-¿·¬ ¼» ´¿ ÓÎÝ ´¿ -»«´» ³¿®·²» ¿«¬®» ¯«» ½»´´» ¼»- W¬¿¬-ó˲·- @ °±«ª±·® ³»²»® ¼»- ±°7®¿¬·±²- ¿7®·»²²»- ½±²¬·²«»- -«® ¼» ´±²¹«»°7®·±¼»-ò ᮬ»ó7¬»²¼¿®¼ ¼» ´¿ Ó¿®·²» ½¿²¿¼·»²²» °»²¼¿²¬ °´«- ¼» «² ¼7½»²²·»ô ´» Þ±²¿ª»²¬«®» ¿ ¿¶±«¬7 ¼»«¨ ²±«ª»¿«¨ ¸7´·½±°¬8®»- ÝØÍÍóî Í»¿ Õ·²¹ @ -»- ¿7®±²»º- »² ïçêìô »¬ ¿ 7¬7 -±«³·- @ «²» ·³°±®¬¿²¬» ³±¼»®²·-¿¬·±² »² ïçêêò ß°®8- ´•«²·º·½¿¬·±² ¼»- Ú±®½»- ½¿²¿¼·»²²»- »² ïçêèô ´» °±®¬»ó¿ª·±² ¿ 7¬7 ®»¬·®7 ¼« -»®ª·½» @ Ø¿´·º¿¨ô ´» í ¶«·´´»¬ ïçéðò

¿²¬·ó-«¾³¿®·²» °¿¬®±´- ¬¸¿¬ ¬®¿½µ»¼ ³«´¬·°´» Ϋ--·¿² -«¾ó ³¿®·²»- ±ºº ¬¸» ߬´¿²¬·½ -»¿¾±¿®¼ò ɸ·´» ¬¸» ¹±ª»®²³»²¬•- ¼»»®ó·²ó¬¸»ó¸»¿¼´·¹¸¬- ®»ó -°±²-» ¬± ¬¸» ½®·-·- ¿°°¿´´»¼ ³¿²§ Ý¿²¿¼·¿²-ô ¬¸» ¾®·²µ-ó ³¿²-¸·° ±º ¬¸» ß³»®·½¿² ®»-°±²-»ô ¿²¼ ¬¸» ÎÝÒ•- ®±´» ·² ·¬ô ©»®» ²±¬ «²·ª»®-¿´´§ °±°«´¿®ô »·¬¸»®ò Þ§ ¼»»°»²·²¹ ¬¸»-» ¼·ºº»®»²½»- ±º ±°·²·±² ¿³±²¹ Ý¿²¿¼·¿²-ô ¬¸» Ý«¾¿² Ó·--·´» Ý®·-·- ¸¿¼ °®±º±«²¼ ½±²-»¯«»²½»- º±® Ý¿²¿¼¿•¿®³»¼ º±®½»-ò É·¬¸·² ¿ §»¿®ô ¬¸» Ü·»º»²¾¿µ»® ¹±ª»®²³»²¬ ¸¿¼ º¿´´»²ô ®»°´¿½»¼ ¾§ ¿ Ô·¾»®¿´ ¹±ª»®²³»²¬ ¬¸¿¬ ·²½´«¼»¼ ¿ ²»© ³·²·-¬»® ±º ²¿¬·±²¿´ ¼»º»²½» ²¿³»¼ п«´ Ø»´´§»®ò Ø»´´§»® ©±«´¼ ¾®·²¹ ²«½´»¿® ©»¿°±²- ·²¬± ¬¸» Ý¿²¿¼·¿² ¿®-»²¿´ô ¿²¼ ¿´-± ¸¿¼ ¿ ª·-·±² º±® Ý¿²¿¼¿•- ¿®³»¼ º±®½»¬¸¿¬ô ±²½» ·³°´»³»²¬»¼ô ©±«´¼ ½®»¿¬» «²°®»½»¼»²¬»¼ ½±²ó ¬®±ª»®-§ ¿²¼ «°¸»¿ª¿´ò ËÒ×Ú×ÝßÌ×ÑÒ ×² ¿ ²¿¬·±² ¬¸¿¬ ¸¿¼ ¿´©¿§- -¬®«¹¹´»¼ ¬± ½¿°·¬¿´·¦» ·¬- ¼»ó º»²½» ®»¯«·®»³»²¬-ô ¬¸» ·¼»¿ ±º ·²¬»¹®¿¬·²¹ ½»®¬¿·² º«²½¬·±²±º ¬¸» ²¿¬·±²•- ¿®³»¼ º±®½»- ³¿¼» -»²-» ¬± ³¿²§ Ý¿²¿¼·ó ¿²-ô ©¸± -¿© ¾«¼¹»¬ ®»-±«®½»- -¯«¿²¼»®»¼ ±² «²-¬¿²¼¿®¼ó ·¦»¼ ¿²¼ ®»¼«²¼¿²¬ ±°»®¿¬·±²- ¿³±²¹ ¬¸» ¬¸®»» ³·´·¬¿®§ ¾®¿²½¸»-ò ײ º¿½¬ô ¬¸» ¾®¿²½¸»- ¸¿¼ ¿´®»¿¼§ ¾»»² ·²¬»¹®¿¬»¼ ¬± -±³» »¨¬»²¬ô ½±³¾·²·²¹ »´»³»²¬- ±º ¬¸» ¾®¿²½¸»-• ³·´·¬¿®§ ½±´´»¹»-ô ´»¹¿´ -§-¬»³-ô ¿²¼ ³»¼·½¿´ ¿²¼ ½¸¿°´¿·²•-»®ª·½»-ò Ø»´´§»® ©¿- ½±²ª·²½»¼ ¬¸¿¬ º«®¬¸»® ·²¬»¹®¿¬·±² ©¿²»½»--¿®§ › ¾«¬ ²±¾±¼§ ·² ¬¸» ¿®³»¼ º±®½»- ½±«´¼ ¸¿ª» °®»¼·½¬»¼ ¸±© º¿® ¸» ©±«´¼ ¹±ò ɸ»² ¸·- ª·-·±² ½«´³·ó ²¿¬»¼ô ·² Ú»¾®«¿®§ ïçêèô ©·¬¸ ¬¸» ³»®¹·²¹ ±º ¬¸» ÎÝÒô α§¿´ Ý¿²¿¼·¿² ß·® Ú±®½»ô ¿²¼ Ý¿²¿¼·¿² ß®³§ ·²¬± ¬¸» -·²¹´»ô «²·•»¼ Ý¿²¿¼·¿² Ú±®½»- › ©·¬¸ ¬¸» ÎÝÒ ®»-¬®«½¬«®»¼ ¿- ¬¸» Ó¿®·¬·³» ݱ³³¿²¼ ø¬¸» Ý¿²¿¼·¿² Ò¿ª§÷ › ·¬ ©¿- ¿¬ •®-¬ ª·»©»¼ ¾§ ²¿ª¿´ °»®-±²²»´ ¿- ¿ °®±º±«²¼ ´±-- ±º ·¼»²¬·¬§ô ¬®¿¼·¬·±²ô ¿²¼ °«®°±-»ò ̸» α§¿´ Ý¿²¿¼·¿² Ò¿ª§ ©¿-ô -«¼ó ¼»²´§ô ²± ³±®»å ·¬- »²-·¹²-ô ®¿²µ-ô ¿²¼ »ª»² «²·º±®³- -©»°¬ ¿-·¼» ¬± ¿½½±³³±¼¿¬» ¬¸» ¿¼±°¬·±² ±º ¿®³§ó¬§°» ®¿²µ- ¿²¼ ¹®»»² «²·º±®³-ò Ó±-¬ ²¿ª¿´ ±º•½»®- ®»-·-¬»¼ ¬¸·- ¬®¿²-·¬·±²ô ³¿²§ ¯«·¬» ª±½¿´´§ô ·² °«¾´·½ô ¿²¼ ³¿²§ »·¬¸»® ®»-·¹²»¼ ±® ©»®» °®»³¿¬«®»´§ “®»¬·®»¼’ ¾§ Ø»´´§»®ò Ѫ»® ¬¸» ²»¨¬ ¼»½¿¼»ô ¬¸±«¹¸ »¿½¸ -»®ª·½» ¾®¿²½¸ ¸¿¼ô ¬± -±³» ¼»¹®»»ô ®»¿-ó -»®¬»¼ ·¬- ¬®¿¼·¬·±²¿´ ·¼»²¬·¬§ô »¿½¸ ¿´-± ¿°°»¿®»¼ ¬± -«ºº»®

²±«ª»¿« ³·²·-¬®» ¼» ´¿ Ü7º»²-» æ п«´ Ø»´´§»®ò Ý»´«·ó½· ¿ª¿·¬ «²» ª·-·±² ¼»- º±®½»- ¿®³7»- ¯«·ô «²» º±·- ³·-» »² „«ª®»ô ¿´´¿·¬ ½®7»® «²» ½±²¬®±ª»®-» »¬ ¼»- ¾±«´»ª»®-»³»²¬- -¿²- °®7½7¼»²¬ò ËÒ×Ú×ÝßÌ×ÑÒ Ü¿²- «²» ²¿¬·±² ¯«· ¿ª¿·¬ ¬±«¶±«®- 7°®±«ª7 ¼»- ¼·º•½«´¬7@ •²¿²½»® -»- ¾»-±·²- »² ¼7º»²-»ô ´•·¼7» ¼» º«-·±²²»® ½»®¬¿·²»º±²½¬·±²- ¼»- º±®½»- ¿®³7»- ¼« °¿§- 7¬¿·¬ -»²-7» ¿«¨ §»«¨ ¼» ¾·»² ¼»- Ý¿²¿¼·»²-ô ¯«· ª±§¿·»²¬ ´»- ®»--±«®½»- ¾«¼¹7¬¿·®»¶»¬7»- °¿® ´»- º»²6¬®»- ´±®- ¼•±°7®¿¬·±²- -¿²- ²±®³»- °®7½·-»- »¬ ®»¼±²¼¿²¬»- °¿®³· ´»- ¬®±·- ¾®¿²½¸»- ³·´·¬¿·®»-ò Ü¿²- ´»- º¿·¬-ô ±² ¿ª¿·¬ ¼7¶@ º«-·±²²7 ½»- ¾®¿²½¸»- ¼¿²- «²» ½»®¬¿·²» ³»-«®» »² ½±³¾·²¿²¬ ¼»- 7´7³»²¬- ¼»- ½±´´8¹»- ³·´·¬¿·®»-ô -§-¬8³»- ´7¹¿«¨ »¬ -»®ª·½»- ¼•¿«³,²·»® »¬ ³7¼·½¿«¨ò Ø»´´§»® 7¬¿·¬ ½±²ª¿·²½« ¯«•«²» º«-·±² °´«- °±«--7» 7¬¿·¬ ²7½»--¿·®» › ³¿·- °»®-±²²» ¼¿²- ´»- º±®½»- ¿®³7»- ²•¿ª¿·¬ ·³¿¹·²7 ¶«-¯«•±' ·´ ¿´´¿·¬ ¿´´»®ò Ï«¿²¼ -¿ ª·-·±² ¿ ½«´³·²7 »² º7ª®·»® ïçêè ¿ª»½ ´» ®»¹®±«°»³»²¬ ¼» ´¿ ÓÎÝô ¼» ´¿ Ú±®½» ¿7®·»²²» »¬ ¼» ´•ß®³7» ½¿²¿¼·»²²» °±«® º±®³»® ´»- Ú±®½»- ½¿²¿¼·»²²»- «²·•7»› § ½±³°®·- «²» ®»-¬®«½¬«®¿¬·±² ¼» ´¿ ÓÎÝ »² ݱ³³¿²¼»³»²¬ ³¿®·¬·³» øÝÑÓßÎ÷ › ´» °»®-±²²»´ ²¿ª¿´ § ¿ ª« «²» °®±º±²¼» °»®¬» ¼•·¼»²¬·¬7ô ¼» ¬®¿¼·¬·±² »¬ ¼•·²¬»²¬·±²ò ͱ«¼¿·²»³»²¬ô ´¿ Ó¿ó ®·²» ½¿²¿¼·»²²» ®±§¿´» ²•»¨·-¬¿·¬ °´«-å -»- »²-»·¹²»-ô -»- ¹®¿¼»»¬ ³6³» -»- «²·º±®³»- 7¬¿·»²¬ 7½¿®¬7- °±«® °»®³»¬¬®» ´•¿¼±°¬·±² ¼•«²·º±®³»- ª»®¬- »¬ ¼» ¹®¿¼»- ·²-°·®7- ¼»- º±®½»- ¬»®®»-¬®»-ò Ô¿ ³¿¶±®·¬7 ¼»- ±º•½·»®- ²¿ª¿´- ±²¬ ®7-·-¬7 @ ½»¬¬» ¬®¿²-·¬·±²ô ¼±²¬ ½»®¬¿·²- ¬®8- ª·¹±«®»«-»³»²¬ »¬ °«¾´·¯«»³»²¬ô »¬ °´«-·»«®¼•»²¬®» »«¨ ±²¬ -±·¬ ¼7³·--·±²²7ô -±·¬ 7¬7 ³·- @ ´¿ ®»¬®¿·¬» °®7³¿ó ¬«®7³»²¬ °¿® Ø»´´§»®ò ß« ½±«®- ¼» ´¿ ¼7½»²²·» -«·ª¿²¬»ô ³6³» -· ½¸¿¯«» -»®ª·½» ¿ª¿·¬ô ¼¿²- «²» ½»®¬¿·²» ³»-«®»ô ®7¿º•®³7 -±² ·¼»²¬·¬7 ¬®¿¼·¬·±²²»´´»ô ½¸¿½«² ¼•»²¬®» »«¨ ¿ -»³¾´7 ¬®¿ª»®-»® «²» °7®·±¼» ±' ´» ³±®¿´ 7¬¿·¬ ¾¿-ò ×´ ¿ º¿´´« ¿¬¬»²¼®» ´» ³·´·»« ¼»¿²²7»- ïçè𠿪¿²¬ ¯«» ´» °»®-±²²»´ ¼» ´¿ Ó¿®·²» ½¿²¿¼·»²²» ²» ®»½±³³»²½» @ °±®¬»® «² «²·º±®³» ²¿ª¿´ °´«- ¬®¿¼·¬·±²²»´ò Ô•«²·•½¿¬·±² ¿ »²¬®¿2²7 «²» °7®·±¼» ¼» °®»-¯«» îð ¿²- ¼» ¼7½´·² °±«® ´¿ Ó¿®·²»ô °7®·±¼» ³¿®¯«7» °¿® ¼»- ®7¼«½¬·±²¼•»ºº»½¬·º »¬ô ³¿´¹®7 ¯«»´¯«»- °®±¹®¿³³»- ¼» ³±¼»®²·-¿¬·±² »¬ ¼» ®»º±²¬» ¼» ½¿°·¬¿´ › § ½±³°®·- ´¿ ³·-» »² -»®ª·½» ¼» ¯«¿¬®» ¼»-¬®±§»®- ¼» ½´¿--» ×®±¯«±·- ¼¿²- ´»- ¿²²7»- ïçéð › «²» Œ±¬¬» »² ®7¹®»--·±²å ´» Þ±²¿ª»²¬«®» ¿ ¿¬¬»·²¬ ´¿ •² ¼» -¿ ª·» «¬·´» ¿« ¼7¾«¬ ¼»- ¿²²7»- ïçé𠻬 ²•¿ ¶¿³¿·- 7¬7 ®»³°´¿½7ô °®·ª¿²¬ ´¿ Ó¿®·²» ½¿²¿¼·»²²» ¼» °±®¬»ó¿ª·±²ò Ó¿´¹®7 ´»- ¾«¼¹»¬- ²¿ª¿´-

îí

Ð×ÎßÌÛÍ ÞÛÔÑÉô ÍÝßÒÛßÙÔÛ ßÞÑÊÛò

ß- ²¿ª·»- º¿½» ·²½®»¿-·²¹ ¬¸®»¿¬- ¬± -»¿ ´¿²»- ¿®±«²¼ ¬¸» ©±®´¼ô ͽ¿²Û¿¹´» ·- ¿ ³«´¬·ó³·--·±² º±®½» ³«´¬·°´·»® °®±ª·¼·²¹ °»®-·-¬»²¬ ³¿®·¬·³» ·²¬»´´·¹»²½»ô -«®ª»·´´¿²½» ¿²¼ ®»½±²²¿·--¿²½» ø×ÍÎ÷ò ß¾´» ¬± ±°»®¿¬» ±ºº ¬¸» ¼»½µ ±º -¸·°-ô ͽ¿²Û¿¹´» ·- ª·®¬«¿´´§ ·²ª·-·¾´» ¿²¼ ·²¿«¼·¾´»ô ±°»®¿¬·²¹ ¿«¬±²±³±«-´§ ¿¬ ´±© ¿´¬·¬«¼»- º±® »¨¬»²¼»¼ °»®·±¼-ò ̸» ®»-«´¬ ·- ¼®¿³¿¬·½¿´´§ »¨°¿²¼»¼ -·¬«¿¬·±²¿´ ¿©¿®»²»-- ¬± ¸»´° »²-«®» ³¿®·¬·³» -»½«®·¬§ò

Ôß ÓßÎ×ÒÛ ÝßÒßÜ×ÛÒÒÛ

¬¸®±«¹¸ ¿ °»®·±¼ ±º ´±©»®»¼ ³±®¿´»ò ̸» Ý¿²¿¼·¿² Ò¿ª§ °»®-±²²»´ ¼·¼ ²±¬ ®»¬«®² ¬± ©»¿®·²¹ ¿ ³±®» ¬®¿¼·¬·±²¿´ ²¿ª¿´ «²·º±®³ «²¬·´ ¬¸» ³·¼óïçèð-ò ˲·º·½¿¬·±² «-¸»®»¼ ·² ¿ ²»¿®´§ ¬©±ó¼»½¿¼» °»®·±¼ ±º ¼»½´·²» º±® ¬¸» Ò¿ª§ô ³¿®µ»¼ ¾§ °»®-±²²»´ ½«¬- ¿²¼ô ¼»-°·¬» ¿ º»© ³±¼»®²·¦¿¬·±² ¿²¼ ®»½¿°·¬¿´·¦¿¬·±² °®±¹®¿³› ·²½´«¼·²¹ ¬¸» ·²¬®±¼«½¬·±² ±º º±«® ×®±¯«±·-ó½´¿-- ¼»-¬®±§ó »®- ·² ¬¸» ïçéð- › ¿ -¸®·²µ·²¹ º´»»¬å Þ±²¿ª»²¬«®» ®»¿½¸»¼ ¬¸» »²¼ ±º ·¬- -»®ª·½» ´·º» ·² ¬¸» »¿®´§ ïçéð- ¿²¼ ©¿- ²±¬

ÝßÒßÜ×ßÒ ÒßÊÇ

¹7²7®¿´»³»²¬ ³¿·¹®»- ¿½½±®¼7- °¿® ´» ¹±«ª»®²»³»²¬ ¼« Ю»ó ³·»® ³·²·-¬®» з»®®» Ì®«¼»¿«ô ´¿ Ó¿®·²» ½¿²¿¼·»²²» ¿ ½±²¬·²«7 ¼» -•»ºº±®½»® @ ®»³°´·® -»- »²¹¿¹»³»²¬-ô °¿®¬·½·°¿²¬ ¿«¨ »¨»®½·½»¼» ´•ÑÌßÒ ¿ª»½ ´» °´«- ¼» ²¿ª·®»- °±--·¾´» »¬ ¿«¹³»²¬¿²¬ -»°®7-»²½» ¼¿²- ´» п½·•¯«» »¬ ´•ß®½¬·¯«»ô ±' Ì®«¼»¿« 7¬¿·¬ °®»--7 ¼•¿º•®³»® ´¿ -±«ª»®¿·²»¬7 ¼« Ý¿²¿¼¿ò Ï«¿²¬ ´¿ -·¬«¿¬·±² 7½±²±³·¯«» -•»-¬ ¿³7´·±®7» ¼¿²- ´»- ¿²ó ²7»- ïçèðô ´» ¹±«ª»®²»³»²¬ -•»-¬ º»®³»³»²¬ »²¹¿¹7 @ ³»¬¬®» @ ¶±«® ´¿ Œ±¬¬» ¿ª»½ «²» ¼±«¦¿·²» ¼» ²¿ª·®»- ¿²¬·ó-±«-󳿮·²-

λ¿®óß¼³·®¿´ ÔòÉò Ó«®®¿§ ·² ͬò Ö±¸²•-ô Ò»©º±«²¼´¿²¼ô ©·¬¸ ¬¸» -¸·°•- ½±³°¿²§ ±º ØÓÝÍ ß--·²·¾±·²» ß«¹ò çô ïçìîô ¿º¬»® ¬¸»·® ¼»-¬®«½¬·±² ±º Ù»®³¿² -«¾³¿®·²» Ëóîïðò Ú±®»¹®±«²¼ô ´»º¬ ¬± ®·¹¸¬æ Ô·»«¬»²¿²¬ Îò Ø»²²»--§å λ¿®óß¼³·®¿´ Ó«®®¿§å Ô·»«¬»²¿²¬óݱ³³¿²¼»® Öò ͬ«¾¾-ò ñ ݱ²¬®»ó¿³·®¿´ ÔòÉò Ó«®®¿§ @ ͬò Ö±¸²•-ô Ì»®®»óÒ»«ª»ô ¿ª»½ ´•7¯«·°¿¹» ¼« ÒÝÍÓ ß--·²·¾±·²» ç ¿±%¬ ïçìîô ¿°®8- ´»«® ¼»-¬®«½¬·±² ¼» -±«-󳿮·² ¿´´»³¿²¼ Ëóîïðò ß« °®»³·»® °´¿²ô ¼» ¹¿«½¸» @ ¼®±·¬»æ ´» Ô·»«¬»²¿²¬ Îò Ø»²²»--§ô ´» ݱ²¬®»ó¿³·®¿´ Ó«®®¿§ô »¬ ´» Ô·»«¬»²¿²¬ó ½±³³¿²¼¿²¬ Öò ͬ«¾¾-ò

îë

Ôß ÓßÎ×ÒÛ ÝßÒßÜ×ÛÒÒÛ

ÝßÒßÜ×ßÒ ÒßÊÇ

ØÓÝÍ Þ®¿- ¼•Ñ® øîïé÷

ÒÝÍÓ Þ®¿- ¼•Ñ® øîïé÷

ɸ»² ¬¸» ¿¼ª»²¬ ±º ¬¸» ²«½´»¿® -«¾³¿®·²» ³¿¼» ³±-¬ ßÍÉ ¸¿®¼©¿®» ±¾-±´»¬» ·² ¬¸» ´¿¬» ïçëð-ô ¬¸» ÎÝÒ ¿²¼ ¬¸» Þ®·¬·-¸ ß¼³·®¿´¬§ ¾»¹¿² ¬± ·²ª»-¬·¹¿¬» ©¿§- ¬± ®»-°±²¼ ¬± ¬¸·- ²»© ¬¸®»¿¬ò Ѳ» °±--·¾´» ¿²ó -©»®æ ¿ º¿-¬ ¸§¼®±º±·´ ßÍÉ ©¿®-¸·°ô ½¿°¿¾´» ±º ±°»®ó ¿¬·²¹ ·² ®±«¹¸ -»¿-ò ا¼®±º±·´ ¬»½¸²±´±¹§ô ©¸·½¸ ´·º¬»¼ ³±-¬ ±º ¿ ª»-ó -»´•- ¸«´´ ±«¬ ±º ¬¸» ©¿¬»® ¬± ®»¼«½» ¼®¿¹ô ¸¿¼ ¾»»² ·²ª»-¬·¹¿¬»¼ ¼»½¿¼»- »¿®´·»® ±² Ò±ª¿ ͽ±¬·¿•- Þ®¿¼•Ñ® Ô¿µ» ¾§ ß´»¨¿²¼»® Ù®¿¸¿³ Þ»´´ô ¿²¼ ¬± ¸±²ó ±«® ¸·- ©±®µô ¬¸» Ò¿ª§ ²¿³»¼ ·¬- »¨°»®·³»²¬¿´ -¸·° ¬¸» ØÓÝÍ Þ®¿- ¼•Ñ®ò ̸» ª»--»´ ©¿- ¾«·´¬ ·² ͱ®»´ô Ï«»¾»½ô ©·¬¸ ¿ ²«³¾»® ±º ¼·-¬·²½¬·ª» º»¿¬«®»-æ ¿ ´·¹¸¬©»·¹¸¬ ¿´«³·²«³ ¸«´´ô º±·´- ±º ¬±«¹¸ô ³¿´´»¿¾´» ³¿®¿¹·²¹ -¬»»´ ½±¿¬»¼ ·² ²»±°®»²»ô ¿²¼ ¬©± -»°¿®¿¬» °®±°«´-·±² -§-¬»³- º±® ¸«´´ó¾±®²» ¿²¼ º±·´ó¾±®²» ±°ó »®¿¬·±²ò Þ®¿- ¼•Ñ®•- •®-¬ ¬®·¿´-ô ®«² ¿¬ ¬¸» »²¬®¿²½» ¬± Ø¿´·º¿¨ Ø¿®¾±«® ·² ß°®·´ ïçêçô °®±ª»¼ ¸»® ¬± ¾» ¿² »¨¬®¿±®ó ¼·²¿®·´§ -¬¿¾´» ¸§¼®±º±·´ º±® ®±«¹¸ ©»¿¬¸»®ô ¿²¼ ¸»® ¬±° -°»»¼ ±º êí µ²±¬- ³¿¼» ¸»® °±--·¾´§ ¬¸» º¿-¬»-¬ ©¿®ó -¸·° »ª»® ¾«·´¬ò ̸» ¬®·¿´ °®±ó ¹®¿³ô ¸±©»ª»® ©¿- ¿¾®«°¬´§ ½¿²½»´´»¼ ·² ïçéïô ¿º¬»® ¬¸» Ì®«¼»¿« ¹±ª»®²³»²¬ -¸·º¬»¼ ¬¸» Ò¿ª§•- º±½«- ¿©¿§ º®±³ ¿²¬·ó-«¾³¿®·²» ©¿®º¿®»ô ¿²¼ ¬¸» »²¬·®» °®±¹®¿³ ©¿- ´¿¬»® ¬»®³·²¿¬»¼ò Þ®¿- ¼•Ñ® ©¿- ¼±ó ²¿¬»¼ ¬± ¬¸» Ó«-»7 Ó¿®·¬·³» ¼« Ï«»¾»½ ¿¬ Ô•×-´»¬ -«® Ó»®ô ©¸»®» -¸» ®»-·¼»- ¬±¼¿§ò

Ô±®-¯«» ´•¿°°¿®·¬·±² ¼« -±«-󳿮·² ²«½´7¿·®» ¿ ®»²¼« ¼7-«8¬» ´¿ ³¿¶±®·¬7 ¼« ³¿¬7®·»´ ¿²¬·ó-±«-󳿮·² @ ´¿ •² ¼»- ¿²²7»- ïçëðô ´¿ ÓÎÝ »¬ ´•ß³·®¿«¬7 ¾®·¬¿²²·¯«» ¿ ½±³ó ³»²½7 @ 7´¿¾±®»® ¼»- ³¿²·8®»- ¼» ®7°±²¼®» @ ½»¬¬» ²±«ó ª»´´» ³»²¿½»ò ˲» ®7°±²-» °±--·¾´» æ «² ²¿ª·®» ßÍÓ ®¿°·¼» »¬ ¸§¼®±°¬8®»ô ½¿°¿¾´» ¼» º±²½¬·±²²»® »² ³»® ¿¹·¬7»ò Ô¿ ¬»½¸²±´±¹·» ¸§¼®±°¬8®»ô ¯«· -±«´»ª¿·¬ ´¿ °´«- ¹®¿²¼» °¿®¬·» ¼» ´¿ ½±¯«» ¼•«² ²¿ª·®» ¸±®- ¼» ´•»¿« °±«® »² ®7¼«ó ·®» ´¿ ®7-·-¬¿²½»ô ¿ª¿·¬ 7¬7 »¨¿³·²7» ¼»- ¼7½»²²·»- °´«- ¬,¬ °¿® ß´»¨¿²¼»® Ù®¿¸¿³ Þ»´´ -«® ´» ´¿½ Þ®¿- ¼•Ñ® »² Ò±«ª»´´»ó W½±--»ò б«® ¸±²±®»® -±² ¬®¿ª¿·´ô ´¿ Ó¿®·²» ¿ ²±³³7 -±² ²¿ª·®» »¨°7®·³»²¬¿´ ÒÝÍÓ Þ®¿- ¼•Ñ®ò ×´ ¿ 7¬7 ½±²-¬®«·¬ @ ͱ®»´ô ¿« Ï«7¾»½ô »¬ ¿ª¿·¬ ¼» ²±³¾®»«-»- ½¿®¿½¬7®·-¬·¯«»¼·-¬·²½¬·ª»- æ «²» ½±¯«» ¼•¿´«³·²·«³ ´7¹8®»ô ¼»- ¿·´»- °±®ó ¬¿²¬»- º¿·¬ ¼•¿½·»® ³¿®¿¹·²¹ ®7-·-¬¿²¬ ®»½±«ª»®¬ ¼» °±´§½¸´±ó ®±°®8²»ô »¬ ¼»«¨ -§-¬8³»- ¼» °®±°«´-·±² -7°¿®7- °±«® ´¿ -«-°»²-·±² -«® ½±¯«» »¬ -«® ¿·´»- °±®¬¿²¬»-ò Ô»- °®»³·»®- »--¿·- ¼« Þ®¿- ¼•Ñ®ô ¯«· -» -±²¬ ¼7®±«´7- @ ´•»²¬®7» ¼« °±®¬ ¼» Ø¿´·º¿¨ »² ¿ª®·´ ïçêçô ±²¬ ¼7³±²¬®7 ¯«•·´ -•¿¹·--¿·¬ ¼•«² ¸§¼®±°¬8®» »¨¬®¿±®¼·²¿·®»³»²¬ -¬¿¾´» ¼¿²¼»- ½±²¼·¬·±²- ¼·º•½·´»-ô »¬ -¿ ª·¬»--» ³¿¨·³¿´» ¼» êí ²„«¼- »² º¿·-¿·¬ °±-ó -·¾´»³»²¬ ´» ²¿ª·®» ¼» ¹«»®®» ´» °´«®¿°·¼» ¶¿³¿·- ½±²-¬®«·¬ò Ý»°»²¼¿²¬ô ´» °®±¹®¿³³» ¼•»--¿· ¿ 7¬7 ¾®«-¯«»³»²¬ ¿²²«´7 »² ïçéï ¯«¿²¼ ´» ¹±«ª»®²»³»²¬ Ì®«¼»¿« ¿ »¨·¹7 ¼» ´¿ Ó¿®·²» ¯«•»´´» ½»--» ¼» ³»¬¬®» ´•¿½½»²¬ -«® ´¿ ¹«»®®» ¿²¬·ó-±«-󳿮·²»ô »¬ ´» °®±¹®¿³³» ¿« ½±³°´»¬ ¿ 7¬7 ¿¾¿²¼±²²7 °´«- ¬¿®¼ò Ѳ ¿ º¿·¬ ¼±² ¼« Þ®¿- ¼•Ñ® ¿« Ó«-7» ³¿®·ó ¬·³» ¼« Ï«7¾»½ @ Ô•×-´»¬ó-«®óÓ»®ô ±' ·´ -» ¬®±«ª» ¬±«¶±«®- ¿«¶±«®¼•¸«·ò

®»°´¿½»¼ô ´»¿ª·²¹ ¬¸» Ý¿²¿¼·¿² Ò¿ª§ ©·¬¸±«¬ ¿² ¿·®½®¿º¬ ½¿®®·»®ò ͬ·´´ô ¼»-°·¬» ¬¸» ¹»²»®¿´´§ ³»¿¹®» ²¿ª¿´ ¾«¼¹»¬- ¿´ó ´±¬¬»¼ ¾§ Ю·³» Ó·²·-¬»® з»®®» Ì®«¼»¿«•- ¹±ª»®²³»²¬ô ¬¸» Ý¿²¿¼·¿² Ò¿ª§ -¬®±ª» ¬± ³»»¬ ·¬- ½±³³·¬³»²¬-ô ½±²¬®·¾«¬ó ·²¹ ¿- ³¿²§ -¸·°- ¿- °±--·¾´» ¬± ÒßÌÑ »¨»®½·-»- ¿²¼ -¬»°ó °·²¹ «° ·¬- °®»-»²½» ·² ¬¸» п½·º·½ ¿²¼ ¬¸» ß®½¬·½ô ©¸»®» Ì®«¼»¿« ©¿- »¿¹»® ¬± ¿--»®¬ Ý¿²¿¼·¿² -±ª»®»·¹²¬§ò ɸ»² ¬¸» »½±²±³·½ °·½¬«®» ·³°®±ª»¼ ·² ¬¸» ïçèð-ô ¬¸» ¹±ª»®²³»²¬ ³¿¼» ¿ º·®³ ½±³³·¬³»²¬ ¬± «°¹®¿¼·²¹ ¬¸» º´»»¬ ©·¬¸ ¿ ¼±¦»² ¿²¬·ó-«¾³¿®·²» ª»--»´- ¼»-·¹²»¼ ¬± ³»»¬ ¬¸» ¬¸®»¿¬ ±º ³±¼»®² ͱª·»¬ -«¾³¿®·²»-æ ¬¸» Ø¿´·º¿¨ó½´¿-¸»´·½±°¬»® º®·¹¿¬»-ô ¿´-± µ²±©² ¿- ¬¸» Ý¿²¿¼·¿² אַ±´ Ú®·¹ó ¿¬»-ô ±® ÝÐÚò ײ ¿¼¼·¬·±²ô ¬¸» Ì®·¾¿´ó½´¿-- Ë°¼¿¬» ¿²¼ Ó±¼ó »®²·¦¿¬·±² Ю±¹®¿³ øÌÎËÓÐ÷ ¬®¿²-º±®³»¼ ¬¸» Ò¿ª§•- º±«® ×®±¯«±·-ó½´¿-- ¼»-¬®±§»®- ·²¬± ¿®»¿ ¿·®ó¼»º»²½» ¼»-¬®±§»®-ô ½¿®®§·²¹ ͬ¿²¼¿®¼ ÍÓóî ¿²¬·ó¿·®½®¿º¬ ³·--·´»-ò ̸» ²»© -¸·°- ©»®» ·²¬»¹®¿¬»¼ ·²¬± ¿ ²»© ÒßÌÑ -¬®¿¬»¹·½ °±-¬«®» ¬¸¿¬ ½¿´´»¼ º±® ¬¸» Ý¿²¿¼·¿² º´»»¬ ¬± ³¿·²¬¿·² ¾¿´¿²½»¼ô ¿«¬±²±³±«- ¬¿-µ ¹®±«°-ò Ï«·»¬´§ô ©·¬¸ º»© ±«¬-·¼» ¬¸» Ò¿ª§ ¬¿µ·²¹ ³«½¸ ²±¬·½»ô ¿² ±®¹¿²·¦¿¬·±²¿´ ¬®¿²-º±®³¿¬·±² ©¿- ¬¿µ·²¹ -¸¿°»ô ±®¹¿²·¦·²¹ -¸·°- ²±¬ ·² -¯«¿¼®±²- ¾¿-»¼ ±² »¯«·°³»²¬ ¬§°»ô ¾«¬ ±² ¿² ¿--·¹²»¼ ¬¿-µô ±º¬»² ©·¬¸·² ÒßÌÑ•- ¬¿½¬·½¿´ -½¸»³»ò Û¿®´§ ª»®-·±²- ©»®» ¼»°´±§»¼ ¬±

½±²9«- °±«® ®7°±²¼®» @ ´¿ ³»²¿½» ¼»- -±«-󳿮·²- -±ª·7¬·¯«»³±¼»®²»- æ ¼»- º®7¹¿¬»- @ ¸7´·½±°¬8®»- ¼» ½´¿--» Ø¿´·º¿¨ô ¿«--· ½±²²«»- -±«- ´» ²±³ ¼» º®7¹¿¬»- ½¿²¿¼·»²²»- ¼» °¿¬®±«·´´»ô ±« ÚÝÐò Ü» °´«-ô ´» Ю±¶»¬ ¼» ³±¼»®²·-¿¬·±² ¼»- ²¿ª·®»- ¼» ½´¿--» Ì®·¾¿´ øÓÒÝÌ÷ ¿ ¬®¿²-º±®³7 ´»- ¯«¿¬®» ¼»-¬®±§»®- ¼» ½´¿--» ×®±¯«±·- ¼» ´¿ Ó¿®·²» »² ¼»-¬®±§»®- ¼» ¼7º»²-» ¿7®·»²²» ¼» ¦±²» ¬®¿²-°±®¬¿²¬ ¼»- ³·--·´»- ¼» ¼7º»²-» ¿7®·»²²» ͬ¿²¼¿®¼ ÍÓóîò Ѳ ¿ ·²¬7¹®7 ½»- ²±«ª»¿«¨ ²¿ª·®»- @ «²» ²±«ª»´´» °±-·¬·±² -¬®¿¬7ó ¹·¯«» ¿« -»·² ¼» ´•ÑÌßÒô -»´±² ´¿¯«»´´» ´¿ Œ±¬¬» ¼« Ý¿²¿¼¿ ¼»ª¿·¬ ³¿·²¬»²·® ¼»- ¹®±«°»- ±°7®¿¬·±²²»´- 7¯«·´·¾®7- »¬ ¿«¬±²±³»-ò Ì®¿²¯«·´´»³»²¬ô -¿²- ¯«» ¯«·½±²¯«» -•»² ®»²¼» ª®¿·³»²¬ ½±³°¬» @ ´•»¨¬7®·»«® ¼» ´¿ Ó¿®·²»ô «²» ¬®¿²-º±®³¿¬·±² ±®¹¿²·-¿¬·±²²»´´» °®»²¿·¬ °´¿½» æ ´»- ²¿ª·®»- 7¬¿·»²¬ ®»¹®±«°7- ²±² °´«- »² »-½¿¼ó ®±²- -»´±² ´»«® 7¯«·°»³»²¬ô ³¿·- ¾·»² »² º±²½¬·±² ¿--·¹²7»ô ¯«· ½±®®»-°±²¼¿·¬ -±«ª»²¬ ¿« °´¿² ¬¿½¬·¯«» ¼» ´•ÑÌßÒò Ѳ ¿ ¼7°´±§7 ´»- °®»³·8®»- ª»®-·±²- -«® ½¸¿¯«» ½,¬» »² ïçèêô ¿ª»½ «² ¹®±«°» ¼•¿°°«· °¿®¿´´8´» ®»-°±²-¿¾´» ¼»- ®7¿³7²¿¹»³»²¬-ô ¼»- »--¿·»¬ ¼» ´¿ º±®³¿¬·±²ò Ô¿ -¬®¿¬7¹·» ¼» ´•ÑÌßÒ »¨·¹»¿·¬ ¼» ´¿ Ó¿®·²» ½¿²¿¼·»²²» ¯«•·´ º±®³» ¯«¿¬®» ¼» ½»- ¹®±«°»- ±°7®¿¬·±²²»´-ô ³¿·- »² ïçèçô ´» ¾«¼¹»¬ ¼» ´¿ Ó¿®·²» 7¬¿·¬ °¿®¬·½«´·8®»³»²¬ ®»-¬®»·²¬ °¿® ´» ¹±«ª»®²»³»²¬ ¼» Ó«´®±²»§ò ×´ -»³¾´¿·¬ °´«¬,¬ ¯«» ´¿ Œ±¬¬» ½¿²¿¼·»²²» ¿´´¿·¬ 6¬®» »² ³»-«®» ¼» ¼7°´±§»® ¼»«¨ ¹®±«°»-

îé

̸» Ì®¿¼·¬·±² ݱ²¬·²«»-ò

ر© ¼± §±« ¸±²±«® ³±®» ¬¸¿² ¿ ½»²¬«®§ ±º »¨½»´´»²½»á Ú±® ¬¸» Ý¿²¿¼·¿² Ò¿ª§ô ·¬ ³»¿²- «°¸±´¼·²¹ ¿ °®±«¼ ¬®¿¼·¬·±² › ¿²¼ ¿¼ª¿²½·²¹ »ª»² º«®¬¸»®ò Ô»ª»®¿¹·²¹ ¿ -«·¬» ±º «²°®»½»¼»²¬»¼ ³·--·±² ¬»½¸²±´±¹§ ¿²¼ ¿ °®±ª»² ¿·®½®¿º¬ô ¬¸» ÝØïìè ݧ½´±²» ¸»´·½±°¬»® ©·´´ ¾» ¬¸» ©±®´¼•- °®»³·»® îï-¬ ½»²¬«®§ ³¿®·¬·³» ¸»´·½±°¬»®ô °´¿½·²¹ Ý¿²¿¼¿ ¿¬ ¬¸» º±®»º®±²¬ ±º ³¿®·¬·³» ¿ª·¿¬·±²ò Í·µ±®-µ§ -¿´«¬»- ¬¸» Ý¿²¿¼·¿² Ò¿ª§ º±® ïð𠧻¿®- ±º °®±¬»½¬·²¹ ´·ª»- ¿²¼ ¼»º»²¼·²¹ º®»»¼±³ò

©©©ò-·µ±®-µ§ò½±³

LA MARINE CANADIENNE

CANADIAN NAVY

DND photo

St. Laurent-class destroyer, HMCS Fraser. / Destroyer de classe St. Laurent, NCSM Fraser.

each coast in 1986, with a parallel support group responsible for refits, trials, and training. NATO’s strategy called for the Canadian Navy to form four such task groups, but the Navy’s budget was severely curtailed by the conservative Mulroney government in 1989. The Canadian fleet, it seemed, would be able to deploy two autonomous task groups, perhaps a third in a major crisis. While this wasn’t the strength it needed to fully meet its NATO commitment, by the time the Berlin Wall fell and symbolically ended the Cold War on Nov. 9, 1989, the Navy had laid the groundwork for a major reorganization, from a specialized anti-submarine force into a modular force of task groups assigned to specific duties. It would be – given the perennially bleak budgetary resources devoted to naval modernization during the previous 20 years – a remarkable transformation.

opérationnels autonomes, peut-être trois en cas de crise majeure. Bien qu’il ne s’agissait pas là de la force nécessaire pour répondre adéquatement aux besoins de l’OTAN, quand le mur de Berlin est tombé et a symboliquement mis fin à la guerre froide le 9 novembre 1989, la Marine avait jeté les bases d’une réorganisation majeure, passant d’une force spécialisée antisous-marine à une force modulaire de groupes opérationnels aux fonctions spécifiques. Il s’agissait là d’une transformation remarquable compte tenu des ressources budgétaires constamment déplorables allouées à la modernisation navale au cours de 20 années précédentes. L’époque de la transformation : une marine capable de manœuvrer partout au monde À cause de délais, le nouveau concept de groupe opérationnel comprenant un destroyer modifié par le MNCT, deux des quatre frégates canadiennes de patrouille et un ravitailleur n’est

29

CANADIAN NAVY

LA MARINE CANADIENNE

THE TRANSFORMATION ERA: THE NAVY’S GLOBAL REACH

HMCS Provider during Exercise RIMPAC ’86. / NCSM Provider pendant l’exercice RIMPAC ’86.

30

DND photo

Because of delays, the new task group concept of a TRUMP-modified destroyer, two to four Canadian Patrol Frigates, and a replenishment ship would not become operational until the mid-1990s. As it turned out, this was not soon enough for the Canadian Navy; a task group was called to service within several months of the Cold War’s end, after Iraqi leader Saddam Hussein launched the invasion and annexation of Kuwait on the night of Aug. 1, 1990. As the crisis deepened, the government and the Navy staged a remarkable rally, refitting and re-equipping three ships within 10 days. The Canadian Task Group sailed on August 24, and became part of a Multinational Interceptor Force (MIF) designed to enforce the UN trade embargo

pas devenu opérationnel avant le milieu des années 1990. Il n’était pas trop tôt pour la Marine canadienne : on a eu besoin d’un groupe opérationnel quelques mois après la fin de la guerre froide, quand le leader iraquien Saddam Hussein a lancé une invasion et une annexion du Koweït dans la nuit du 12 août 1990. Pendant que la crise prenait de l’ampleur, le gouvernement et la Marine ont organisé un ralliement remarquable, réaménageant et équipant trois navires en moins de 10 jours. Le Groupe opérationnel du Canada a pris la mer le 24 août et a fait partie de la Force multinationale d’interception (FMI) conçue pour mettre en pratique l’embargo commercial de l’ONU contre l’Iraq. Le commandant du groupe opérationnel, le commodore Ken Summers, a dirigé les navires vers le centre du golfe Persique, en appui direct aux opérations américaines, et ce déploiement a été très occupé : le groupe

DND photo

LA MARINE CANADIENNE

CANADIAN NAVY

HMCS Magnificent

NCSM Magnificent

One of two light fleet carriers requested by Canada from the British Admiralty toward the end of the Second World War, Magnificent, a Majestic-class carrier, was meant to be a key component in both Canada’s contribution to the war in the Pacific and its post-war, blue-water Navy, but did not enter service until 1948, three years after war’s end. Magnificent was the centrepiece of Canada’s anti-submarine fleet at the outset of the Cold War. Her aircraft complement included Fairey Fireflies – converted to antisubmarine aircraft in 1948 – Hawker Sea Furies, and later Seafires and Avengers. The Navy’s first Sikorsky H04S anti-submarine helicopters were first used aboard “Maggie,” as the ship was affectionately known, in 1956. After a decade in service, Magnificent had become an inadequate platform for the launch of modern jet aircraft; her last active role was as a transport in NATO’s response to the Suez Crisis of 1956, when she carried a large component of Canada’s peacekeeping forces to Egypt and served as a parking platform for its vehicles. Magnificent was decommissioned later that year and returned to the Royal Navy, to be replaced in RCN service by Bonaventure.

L’un des deux transporteurs légers commandés par le Canada à l’Amirauté britannique vers la fin de la Deuxième Guerre mondiale, le Magnificent, de la classe Majestic, devait former un élément clé de la contribution du Canada à la guerre dans le Pacifique et de sa Marine hauturière d’après-guerre. Cependant, il n’est entré en service qu’en 1948, trois ans après la fin de la guerre. Le Magnificent était le point central de la flotte anti-sousmarine du Canada au début de la guerre froide. Ses aéronefs comprenaient des Fairey Fireflies – convertis en avion antisous-marins en 1948 – des Hawker Sea Furies, et, plus tard, des Seafires et des Avengers. C’est à bord de « Maggie », comme on l’appelait affectueusement, qu’on a d’abord utilisé les hélicoptères anti-sous-marins Sikorsky H04S en 1956. Après une décennie de service, le Magnificent était devenu une plate-forme inadéquate pour le décollage des aéronefs à réaction modernes; son dernier rôle actif a été celui d’un transporteur pour le compte de l’OTAN lors de la crise du canal de Suez en 1956 – il a alors transporté une grande partie des forces de maintien de la paix du Canada en Égypte et a servi d’aire de stationnement pour ses véhicules. On a retiré le Magnificent du service plus tard cette année-là puis retourné à la Marine Royale; c’est le NCSM Bonaventure qui l’a remplacé au sein de la MRC.

against Iraq. Task group commander Commodore Ken Summers committed the ships to the central Persian Gulf, in direct support of American operations, and it was a busy deployment; the task group logged hundreds of interceptions, and HMCS Protecteur, the only replenishment vessel in the Persian Gulf throughout the conflict, remained one of the most valued assets of the Gulf War. The introduction of the first Canadian Patrol Frigates allowed Canada to renew its presence in the region, and the Navy was able to increase its operational tempo, engaging in operations in areas as diverse as East Timor, West Africa, the former Yugoslav Republic, and Haiti. However, as the Canadian Navy’s command historian, Richard Gimblett, asserts in The Naval Service of Canada, 1910-2010: The Centennial Story: “It is the Gulf deployments that really have come to define the modern Canadian naval experience.” From 1998 to 2001, as Iraq’s leader became increasingly intransigent in response to the UN’s weapons-inspection regime, the Navy and its Halifax-class frigates maintained a steady presence in the Persian Gulf. These Gulf deployments not only honed the Navy’s technical and operational competence, but, as Gimblett wrote, “The Canadian Navy embarked also upon an intellectual revolution through the 1990s, seeking a better understanding of the meaning of sea power to medium power nations such as Canada.” The Canadian Navy’s post-Cold War vision was shaped by these Gulf deployments – the navy that had established its reputation as a largely anti-submarine force, optimized for sub-Arctic waters, had become an expeditionary, task-force-oriented

a effectué des centaines d’interceptions, et NCSM Protecteur, le seul ravitailleur dans le golfe tout au long du conflit, est devenu l’un des atouts les plus précieux de cette guerre. La mise en service des premières frégates canadiennes de patrouille a permis au Canada de renouveler se présence dans la région, et la Marine a réussi à augmenter sa cadence opérationnelle, prenant part à des opérations dans des régions aussi diverses que le Timor-Oriental, l’Afrique occidentale, l’exRépublique de Yougoslavie et Haïti. Cependant, comme l’affirme l’historien du commandement de la Marine canadienne Richard Gimblett dans The Naval Service of Canada, 1910-2010: The Centennial Story : « C’est le déploiement dans le golfe Persique qui a vraiment défini l’expérience navale moderne du Canada. » De 1998 à 2001, à mesure que le leader iraquien se montrait de plus en plus intransigeant face au régime d’inspection d’armes de l’ONU, la Marine et ses frégates de classe Halifax ont maintenu une présence constante dans le golfe Persique. En plus d’aiguiser la compétence technique et opérationnelle de la Marine, ces déploiements dans le golfe ont eu d’autres conséquences, comme l’écrit Gimblett : « La Marine canadienne s’est aussi lancée dans une révolution intellectuelle au cours des années 1990, cherchant à mieux comprendre le rôle des nations constituant des puissances maritimes ou des puissances maritimes moyennes comme le Canada. » La vision d’après-guerre froide de la Marine canadienne s’est formée à partir de ces déploiements dans le golfe – la marine dont la réputation était celle d’une force essentiellement anti-sous-marine, optimisée pour les eaux subarctiques, était devenue une marine expéditionnaire axée sur les groupes opérationnels, apte aux missions dans n’importe quel des trois océans du Canada ou comme

31

A common commitment. It’s about creating a better environment – inside and out. Companies and organizations with a conscience, like Domtar and the Canadian Navy, are focused on treating the environment in a responsible and sustainable manner. Domtar would like to congratulate the Canadian Navy on 100 years of impressive service and tradition. We are honored to salute you! www.domtar.com

LA MARINE CANADIENNE

CANADIAN NAVY

Canadian Navy / Marine Canadienne

“First Gulf War – enroute” by Richard Rudnicki. / « En route vers la guerre du Golfe » par Richard Rudnicki.

navy, fit for duty in any of Canada’s three oceans or as part of an international force structure responding anywhere in the world. The Navy was just beginning to digest this new vision when, in the aftermath of the 9/11 terrorist attacks, the UN Security Council passed a series of resolutions authorizing collective action against terrorist activities. The government of Prime Minister Jean Chrétien committed Canadian Forces to join the US-led Operation Enduring Freedom (OEF) in Afghanistan, and the naval component of Canada’s response, Operation Apollo, initially included the deployment of a three-ship task group from Halifax – unlike the 1990 Gulf task group, Gimblett wrote, this was “a truly imposing force.” Canada’s wartime naval operations lasted about two years, evolving through several different tactical phases – including a complex reorganization of the task force structure after the United States launched the controversial Operation Iraqi Freedom in March of 2003 – that illustrated the flexibility of Canada’s modern general-purpose fleet. From February to June of 2003, the Canadian Navy’s Commodore Roger Girouard

partie intégrante d’une structure internationale en mesure d’aller partout au monde. La Marine commençait à peine à digérer cette nouvelle vision quand, suite aux attaques terroristes du 11 septembre, le Conseil de sécurité de l’ONU a voté une série de résolutions autorisant des mesures collectives contre les activités terroristes. Le gouvernement de Jean Chrétien a alors engagé les Forces canadiennes dans l’opération « Liberté immuable », sous commandement américain, en Afghanistan. La composante navale de la réponse canadienne, l’opération Apollo, comprenait au départ le déploiement d’un groupe opérationnel de trois navires à partir de Halifax – contrairement au groupe opérationnel de 1990, a écrit Gimblett, il s’agissait « d’une force réellement imposante. » Les opérations de guerre navales du Canada ont duré environ deux ans, évoluant à travers plusieurs phases tactiques différentes – y compris une complexe réorganisation de la structure des groupes opérationnels quand les États-Unis ont lancé l’Opération libération de l’Iraq dans la controverse en mars 2003 – ce qui a illustré la flexibilité de la flotte polyvalente et moderne du pays. De février à juin 2003, le commandant de la Marine canadienne, Roger Girouard, a

33

Mission:

an important official job that a person or group of people is given to do Much like the military, Nova Scotia has a mission to grow and support the defence, security and aerospace sector within the province. With our skilled and educated workforce, strategic geographic location, proximity to over 40% of Canada’s military assets, competitive operating costs and huge supplier network, Nova Scotia is the best base from which to grow your business. We’ve got the assets. We’ve got the expertise. You’ve got a call to make. Call Mark at 1.902.424.6887

www.novascotiabusiness.com

In Nova Scotia, you’re in good company: Pratt & Whitney Canada, Lockheed Martin Canada, IMP Group International Inc., L-3 Canada, General Dynamics Canada, CAE, and EADS Composites Atlantic are some of the many companies capitalizing on Nova Scotia’s edge in their respective markets.

Photo by/par Heather Fitzsimons-Hunter

LA MARINE CANADIENNE

CANADIAN NAVY

HMCS Oriole (170)

NCSM Oriole (170)

The 87-year-old Oriole – the oldest commissioned ship in the Navy – has a unique mission among the ships of the Canadian Navy: It exists to introduce junior and noncommissioned offers to life at sea, under the guiding principle that the first steps toward mastering the fast pace and high-tech skills needed to perform in the modern navy are embedded in Navy traditions formed long before the advent of the steam engine: teamwork and a healthy respect for the forces of nature at sea. First laid down as a flagship for Toronto’s Royal Canadian Yacht Club, the sailboat was chartered by the Royal Canadian Navy as a training vessel during the Second World War and again in 1949. She was moved to Halifax in 1951 and officially commissioned as the Oriole in 1952. Two years later, she was moved to the Naval Officer Training Centre at CFB Esquimalt, British Columbia, where she remains. Today, Oriole also provides a platform for adventure training – a place to confront fears, face challenges, and build confidence – for personnel from all three branches of the Canadian Forces.

L’Oriole a 87 ans – c’est le plus vieux navire en service dans la Marine. Il a une mission unique dans les navires du Commandement maritime : celle d’initier les officiers subalternes et les sous-officiers à la vie en mer, selon le principe directeur voulant que la première étape de la maîtrise des aptitudes d’exécution et de technologie de la marine moderne est gravée dans des traditions navales créées bien avant l’invention de la machine à vapeur : le travail d’équipe et une saine humilité devant les forces de la nature en mer. D’abord mis en service comme navire mère du Royal Canadian Yacht Club de Toronto, le voilier a été nolisé par la Marine royale du Canada qui l’utilisait comme navire-école pendant la Deuxième Guerre mondiale, puis encore en 1949. On l’a déménagé à Halifax en 1951, et officiellement mis en service sous le nom d’Oriole en 1952. Deux ans plus tard, on l’a emmené au Centre d’instruction des officiers de la marine à la BFC Esquimalt, en Colombie-Britannique, où il se trouve toujours aujourd’hui. De nos jours, l’Oriole offre une plate-forme de formation par l’aventure – un lieu permettant de faire face aux peurs, de relever des défis et de prendre confiance en soi – au personnel des trois branches des Forces canadiennes.

commanded Coalition Task Force 151 in the Gulf of Oman – the first operational-level command by a senior Canadian officer in an active theatre since the Second World War. The achievement was a clear sign of the Canadian Navy’s growing significance within the international task-force structure. In recent years, 20 The Canadian Navy vessels, including each of the Halifax-class frigates, have been in or near the Arabian Sea in support of NATO operations in Afghanistan, as well as participating in anti-piracy patrols off the Horn of Africa. As the Halifax-class frigates approach their midlife refit, the Navy is left with much to ponder: the scope and schedule of its Joint Support Ship Project, what a new class of Arctic-capable patrol vessels will look like, and the uncertain future of the Iroquois-class destroyers, which are reaching the natural end of their hull service lives. These issues, as usual, leave a number of questions unanswered for the continued transformation of Canada’s Navy. While others might find such concerns worrisome, the Navy has become all but immune to such uncertainties, as Gimblett has pointed out. “If history is any guide,” he wrote, “as new challenges come along from unexpected quarters, the Canadian Navy is sure somehow to rise to the occasion.”

mené le groupe opérationnel 151 de la coalition dans le golfe d’Oman – le premier commandement de niveau opérationnel attribué à un officier supérieur canadien dans un théâtre actif depuis la Deuxième Guerre mondiale. Cet accomplissement démontrait clairement l’importance croissante de la Marine dans la structure des groupes opérationnels internationaux. Au cours des dernières années, 20 navires de la Marine canadienne, incluant toutes les frégates de la classe Halifax, se sont trouvés dans la mer d’Oman ou les régions avoisinantes en appui aux opérations de l’OTAN en Afghanistan; ils ont aussi participé aux patrouilles de lutte contre la piraterie au large de la Corne de l’Afrique. Maintenant que les frégates de la classe Halifax approchent de leur refonte à mi-vie, la Marine doit prendre de grandes décisions : la portée et le calendrier de son Projet de navire de soutien interarmées, la nature exacte d’une nouvelle classe de destroyers aptes à patrouiller dans l’Arctique, et l’avenir incertain des destroyers de classe Iroquois, qui atteignent la fin naturelle de leur durée de vie utile. Comme toujours, ces problèmes entraînent plusieurs questions sans réponse en ce qui concerne la transformation continue de la Marine du Canada. Bien que certains peuvent trouver ces inquiétudes angoissantes, la Marine est devenue pratiquement immunisée contre de telles incertitudes, comme l’a fait voir Gimblett : « Si l’on se fie à l’histoire, à mesure que des défis nouveaux et inattendus surgiront, la Marine trouvera certainement une façon de faire face à la musique. »

Sources: Richard H. Gimblett, ed., The Naval Service of Canada 1910-2010: The Centennial Story. Toronto: Dundurn Press, 2009. Marc Milner, Canada’s Navy: The First Century, 2nd ed. The University of Toronto Press, 2010.

Sources: Richard H. Gimblett, éd., The Naval Service of Canada 1910-2010: The Centennial Story. Toronto: Dundurn Press, 2009. Marc Milner, Canada’s Navy: The First Century, 2nd ed. The University of Toronto Press, 2010.

35

CANADIAN NAVY

LA MARINE CANADIENNE

A Century of Naval Service Un siècle de Service naval By /Par Craig Collins

C

anada’s Navy was founded May 4, 1910, just before the outbreak of the First World War, so the depth of experience and capacity to provide a meaningful role at sea then was a challenge. Canada was still a young nation, struggling to determine its place in the postwar world as British dominance of the seas began to wane and the German and Japanese navies rose as challengers in the Atlantic and Pacific. Even by the dawn of the Second World War some three decades later, Canada’s Navy comprised only a handful of ships, serving as a small piece of the British Royal Navy’s North American defence force. But the Royal Navy and its rapidly expanding American counterpart soon were spread thin, fighting Axis maritime forces in the world’s first truly global war. It was at that point Canada stepped up to take primary responsibility for protecting vital North Atlantic troop and supply convoys – and the Canadian Navy grew, in size and responsibility, far beyond anything its founders had ever imagined. “At the start of World War II, the Navy numbered 13 vessels and 2,500 people of all ranks. We grew 50-fold during the war, which was the largest expansion of any of the Allied naval forces,” noted Dr. Richard Gimblett, Canadian Navy Command historian. “It really wasn’t until the last couple of years of the war that we were able to really contribute consistently, having spent those first years largely filling gaps for the Allies. But we did carry a great deal of leadership in the Atlantic, especially in the last years of the war, when we escorted more than 50 percent of the convoys, allowing the American and British fleets to concentrate their efforts in other theatres.” Captain(N) Art McDonald, commander of Maritime Operations Group 5, said Canada’s Navy truly was forged in war, under enemy fire. “It was a Navy developed to respond to an enemy crisis, rising from nothing to a great international role. Since then, we developed what had been a national institution to use on the international scene, from Korea and the First Gulf War to the war on terrorism and, most recently, in counter-terrorism off the coast of Africa,” he said. “We have been a transformational navy throughout our history. During World War II, we developed an anti-submarine warfare [ASW] navy because that was the demand. We built on that throughout the Cold War. But we have always been transformational. In the first half of our existence, we were closely aligned with the Royal Navy; as the American Navy became predominant on the seas, we grew closer to them.”

36

L

a Marine canadienne a été fondée le 4 mai 1910, peu avant le début de la Première Guerre mondiale. C’était alors un défi d’acquérir l’expérience et la capacité requises pour jouer un rôle important en mer. Le Canada était encore une jeune nation en train de se tailler une place dans le monde d’après-guerre. La domination de la GrandeBretagne sur les mers commençait à diminuer, et les marines allemande et japonaise devenaient prééminentes dans l’Atlantique et le Pacifique. Même à l’aube de la Seconde Guerre mondiale, quelque trois décennies plus tard, la Marine canadienne ne comptait qu’un petit nombre de navires et n’était qu’une petite partie de la force de défense nord-américaine de la Marine royale britannique. La Marine royale et la US Navy, qui était en pleine croissance, ont vite été dispersées en combattant les forces maritimes de l’Axe lors de ce qui a vraiment été la première guerre à l’échelle du monde. C’est alors que le Canada a assumé une fonction capitale : la protection des troupes nordaméricaines et des convois de marchandises. Sa marine est devenue numériquement plus importante et a assumé de plus grandes responsabilités; elle a pris beaucoup d’expansion que ne l’auraient imaginé ses fondateurs. « Au début de la Seconde Guerre mondiale, la marine comptait 13 navires et 2 500 personnes de tous les rangs. Ce compte a plus que doublé durant les années de la guerre; il s’agit de la plus grande expansion d’une force navale alliée, note Richard Gimblett, historien du commandement maritime. Ce n’est que vers la fin de la guerre que nous avons pu apporter une contribution constante; durant les premières années nous étions surtout des bouche-trous pour les Alliés. Cependant, nous avons exercé beaucoup de leadership sur l’océan Atlantique, surtout lors des dernières années de la guerre, où nous avons escorté plus de la moitié des convois, permettant ainsi aux flottes américaine et britannique de se concentrer sur d’autres théâtres. » Le Capitaine de vaisseau Art McDonald, commandant des Opérations maritimes du groupe 5, estime que la Marine canadienne s’est surtout construite pendant la guerre, sous le feu ennemi. « La marine a pris de l’expansion en réaction à une crise. À partir de rien, elle a fini par jouer un grand rôle à l’échelle internationale. Depuis, elle est devenue une institution nationale utilisée sur la scène internationale, de la Corée à la Guerre du Golfe, en passant par la guerre contre le terrorisme, et plus récemment, par le contre-terrorisme au large de la côte africaine » dit Art McDonald.

LA MARINE CANADIENNE

CANADIAN NAVY

Photo: Naval Museum of Alberta/Ken Macpherson

The foc’sle of HMCS Assiniboine showing “A” gun and the fog lookout closed up in the eyes of the ship. / La foc’sle avant du NCSM Assiniboine montrant «A» fusil et la recherche de brouillard enfermé dans les yeux du navire.

Until the Second World War, the Navy had been a lesser priority as the government continued to debate its role. By 1945, however, the Navy – and through it, Canada – had proven to be a valuable asset to the defense of the North Atlantic, a role it carried on into the formation of the North Atlantic Treaty Organization (NATO). “During the Battle of the Atlantic, we found our niche in the anti-submarine role, which we were then able to contribute to NATO,” said Captain(N) Dermot Mulholland, director of Maritime Policy, Operations and Readiness. “And shortly after that, we had ships deployed to Korea, providing gunfire support to landings and hit-and-run raids on railways and such – something completely different from what we thought we would be doing. So we maintained multi-capable ships, although during the Cold War, we focused on an anti-submarine role, principally against Soviet subs, and became experts in that.” Essentially, the Second World War saw Canada’s Navy grow into a national institution with international relevance. In the years that followed, both roles were maintained, with ships designed and built in Canada enabling the Navy to work

« Notre marine s’est transformée tout au long de son histoire. Pendant la Seconde Guerre mondiale, nous avons créé une marine pour la lutte anti-sous-marine parce que c’était ce dont les Alliés avaient besoin. Nous l’avons améliorée durant la Guerre froide et n’avons jamais cessé d’évoluer. Durant la première moitié de notre existence, nous étions alliés avec la Marine royale britannique, puis nous nous sommes rapprochés de la US Navy qui devenait prédominante sur les océans. » Jusqu’à la Seconde Guerre mondiale, la marine n’était pas une priorité pour le gouvernement qui continuait de débattre du rôle qu’elle devait remplir. Cependant, en 1945, il était évident qu’elle était, tout comme le Canada, un véritable atout pour la défense de l’Amérique du Nord, et elle est ensuite demeurée un atout pour l’Organisation du Traité de l’Atlantique Nord (OTAN). « Durant la bataille de l’Atlantique, nous avons trouvé notre voie : la lutte anti-sous-marine, et c’est cette expertise que nous avons apportée à l’OTAN, explique le capitaine de vaisseau Dermot Mulholland, directeur Politique, opérations et état de préparation maritimes. Peu de temps après, nous

37

CANADIAN NAVY

DND photo

Photos: The Naval Museum of Manitoba

LA MARINE CANADIENNE

Top Left: HMCS Ottawa. Top Middle: Survivors of a torpedoed merchant ship aboard HMCS Arvida, St. John’s, Newfoundland, Sept. 15, 1942. Top Right: Destroyers of British Commonwealth navies (from left: HMAS Warramunga, HMCS Nootka, and HMS Cockade) tied to a mooring buoy, circa May 1951. All three ships were assigned to the United Nations Blockading and Escort Force, commanded by RearAdmiral Allan E. Smith, USN. Above: HMCS Sioux, a destroyer, during the Korean War. / À Gauche: NCSM Ottawa. À Milieu: Les survivants d’un navire marchand torpillé, à bord du NCSM Arvida, à St. John’s, Terre-Neuve, 15 septembre 1942. À Droite: Destroyers des marines du Commonwealth britannique (de gauche à droite: HMAS Warramunga, le NCSM Nootka, et le HMS Cockade) attachées à une bouée d’amarrage, mai 1951. Les trois navires étaient assignés à la force d’escortes et de blocus des Nations Unies, commandée par le Contreamiral Allan E. Smith, USN. Au-dessus: Destroyer NCSM Sioux durant la guerre de Corée.

both at home and abroad to protect national sovereignty and international freedom of the seas. “In the 1980s, the Navy started developing the task group concept. We had had our own national task group until we got rid of our only aircraft carrier in 1970, with which we really lost the central organizing feature of our fleet,” Gimblett said. “So when our ships sailed out, they generally joined up with American task forces.

avons déployé des navires en Corée et nous avons utilisé notre artillerie pour faciliter les atterrissages et les attaques éclair sur les réseaux ferroviaires, ce qui était complètement différent du rôle que nous pensions jouer. Nous avons donc continué à avoir des navires multifonctionnels; mais, durant la Guerre froide, nous nous soyons concentrés sur la lutte antisous-marine, principalement contre les sous-marins soviétiques, et nous sommes devenus experts en la matière. »

39

CANADIAN NAVY

LA MARINE CANADIENNE

“The Changing Fleet after World War 2” The Cold War (19451991) created by marine artist John Horton. / « La flotte en évolution après la Seconde Guerre mondiale » Guerre Froide (1945-1991) crées par l’artiste maritime John Horton.

40

Photo: The Canadian Navy/La Marine Canadienne

“By the mid-80s, we found that unsatisfactory, for a number of reasons. The big one was we finally had new ships coming online – the Halifax class [frigate], for example – and were developing new concepts of deployment for them. They provided a rationale under which we did not have to disperse them to other people’s forces, but could work with those forces under Canadian command.” In the late 1980s, the frigates were equipped with top-ofthe-line communications capabilities that enabled them to exchange data with the US Navy at full bandwidth rates and the highest levels of security. At the time, Canada’s was the only navy in the world that could interface with the US fleet at that level, giving Canada the ability to take over task groups involving nations that might be reluctant to operate under direct American command while still keeping the US Navy fully interfaced and relaying information between it and the other nations’ ships. “Because we were coming together as a separate definable task group and because of the value of our product – getting good sniffs on Soviet subs – we were of a lot of interest to the US Navy, which found it useful to encourage our task group development. That meant we were, in effect, practicing interoperability with the Americans at a very high level in the mid-80s, a decade before everyone else in the world decided that was a good thing to do,” Gimblett said. “That was the start of real effective Canadian leadership at sea. There were a number of building blocks leading to it, but the First Gulf War was the real turning point. “Having those communications fits and developing the notion of a national task group gave us some significant advantages when the First Gulf War came along in 1991 and we arrived in the Gulf with a fully formed task group and communications gear interoperable with the US Navy. When other coalition fleets showed up, then, the Americans gave us the assignment of commanding those forces, knowing we had the ability to remain in contact with US naval commanders in theatre. It then became our responsibility to exchange

C’est essentiellement lors de la Seconde Guerre mondiale que la Marine canadienne est devenue une institution nationale ayant de l’importance à l’échelle internationale. Dans les années qui ont suivi, elle a maintenu ces deux rôles; des navires ont été conçus et construits au Canada, et la marine a pu protéger la souveraineté nationale dans les eaux territoriales, ainsi que la liberté internationale dans les océans. « Dans les années 80, la marine a entamé la création d’une force opérationnelle. Nous avons eu une force opérationnelle nationale jusqu’en 1970, année où nous avons éliminé notre seul porte-avions. Nous avons alors perdu la composante centrale de l’organisation de notre flotte, explique Gimblett. Lorsque nous déployions nos navires, en général, ils rejoignaient les forces opérationnelles des ÉtatsUnis. » « Pour plusieurs raisons, vers le milieu des années 80, nous avons jugé cette situation insatisfaisante. La raison principale était que nous allions finalement recevoir de nouveaux navires (la frégate de classe Halifax, par exemple) et que nous envisagions de nouvelles façons de les déployer. Avec ces navires nous pouvions travailler avec des forces sous le commandement du Canada, au lieu de disperser notre flotte en l’envoyant aider d’autres forces opérationnelles. » À la fin des années 80, et grâce aux remarquables capacités de communication du système de communication des frégates, il était possible d’échanger des données avec la US Navy à un débit de connexion et à un niveau de sécurité des plus élevés. Le Canada était alors le seul pays du monde dont la marine pouvait correspondre avec la flotte américaine à un tel niveau. Cela lui permis de prendre en charge les forces opérationnelles de pays réticents à l’idée d’être sous le commandement des Américains, tout en gardant une communication entièrement ouverte avec la marine des États-Unis et en assurant le lien entre elle et les navires des autres pays. « Nous présentions beaucoup d’intérêt pour la US Navy car notre force opérationnelle était devenue une entité séparée et nous offrions un produit très prisé : une bonne détection des sous-marins soviétiques. Les Américains ont donc encouragé notre perfectionnement, si bien que notre interopérabilité avec les Américains était très grande vers le milieu des années 80, dix ans avant que le reste du monde ne s’aperçoive que c’était la chose à faire, remarque Gimblett. Cela a marqué le début du leadership maritime du Canada. Il y a eu un certain nombre d’étapes à franchir pour en arriver là, mais le point tournant a été la première guerre du Golfe. » « Nous avions un grand avantage lorsque la première guerre du Golfe a éclaté en 1991 : nous avions déjà établi une communication avec la US Navy et bâti notre propre force opérationnelle. Nous sommes arrivés dans le Golfe avec une solide force opérationnelle et un système de communication qui était en synergie avec la US Navy. Lorsque sont arrivées les autres flottes de la coalition, les États-Unis les ont placées sous notre commandement, sachant que nous avions les moyens de rester en communication avec les commandants de leur marine. Nous avons alors été chargés de transmettre les informations aux marines dont les systèmes de communication n’étaient pas compatibles avec ceux des Américains et d’assurer leur déploiement opérationnel. » Pendant la guerre du Golfe le Canada a démontré sa puissance technologique ainsi que sa capacité de prendre le commandement opérationnel en mer. Cette période a également vu la chute de l’empire soviétique et la fin de la Guerre

Photo by Warrant Officer Carole Morissette, Canadian Forces Combat Camera / Photo par Adjudant Carole Morissette, Caméra de combat des Forces canadiennes

LA MARINE CANADIENNE

CANADIAN NAVY

HMCS Winnipeg crosses the Indian Ocean to join Standing NATO Maritime Group 1 (SNMG 1) vessels to conduct counter-piracy operations off the coast of Somalia. Winnipeg is a Halifax-class patrol frigate commanded by Commander Craig Baines with a crew of approximately 240, including a CH-124 Sea King helicopter detachment. Canada’s participation in SNMG 1, conducted under Operation Sextant, represents a continuing commitment to international peace and security. / Le NCSM Winnipeg traverse l’Océan Indien afin de se joindre aux vaisseaux de la Force navale permanente de réaction de l’OTAN (SNMG 1) pour conduire des opérations de lutte contre la piraterie au large de la côte somalienne. Winnipeg est une frégate de patrouille de la classe Halifax sous les ordres du Capitaine de frégate Craig Banes. Elle compte un équipage d’environ 240 membres, incluant un détachement d’hélicoptère CH-124 Sea King. La participation du Canada dans SNMG 1, conduit sous l’égide de l’Opération Sextant, représente sa contribution continue envers la paix et la sécurité au plan international.

information downwards to the other navies that did not have compatible communications with the US Navy and to see to their effective operational deployment.” That war demonstrated not only Canadian technological capability, but also the Navy’s ability to take command at sea. It also coincided with the collapse of the Soviet Union and the end of the Cold War – marking yet another turning point for Canada’s Navy. “Our new frigates were being launched into service at that time and we had the foresight to ensure they were multipurpose, multi-role capable, so we were able to switch from an ASW focus to a more generalized focus, from our role in the Gulf to supporting fisheries enforcement, counter-drug, and so forth here in Canada,” Mulholland said. “After 9/11, we quickly upped the tempo into counterterrorism operations in an area of the world in which we were already familiar – the Persian Gulf and Indian Ocean. And the ships we had were quite capable of performing ASW, antisurface, and anti-air roles.” Canada’s ranking as the world’s third-largest navy had quickly evaporated after the Second World War, but its initial ASW role with NATO and obligation to send ships wherever NATO forces were deployed, combined with its unique communications capability, kept it active on the world stage. To

froide, ce qui a marqué un autre tournant dans l’histoire de la Marine canadienne. « À cette époque, nous avons mis en service nos nouvelles frégates et nous avons eu la bonne idée de nous assurer qu’elles remplissaient de multiples fonctions. Nous avons donc été en mesure de nous concentrer non seulement sur la lutte anti-sous-marine mais sur des questions d’ordre général, telles que notre rôle dans le Golfe, ou, ici même, notre participation à l’application de la législation sur les pêches, à la lutte contre le trafic de drogues, etc. », explique Mulholland. « Après le 11 septembre 2001, nous nous sommes rapidement lancés dans de nombreuses opérations contre le terrorisme dans une partie du monde qui nous était déjà familière, le Golfe Persique et l’océan Indien. Nos navires nous permettaient de mener la lutte anti-sous-marine, la guerre marine et la guerre aérienne. » Après la Seconde Guerre mondiale, le Canada n’est pas demeuré longtemps la troisième puissance navale du monde, mais, étant donné son rôle initial dans la lutte anti-sousmarine au sein de l’OTAN, l’obligation de déployer des navires au service de l’OTAN, et ses capacités de communication exceptionnelles, il est resté actif sur la scène mondiale. Afin de s’acquitter de ses obligations envers l’OTAN et, surtout après la Guerre froide, de jouer un rôle de plus en plus grand

41

SAAB IS COMMITTED TO AN ENDURING CO-OPERATION WITH THE CANADIAN NAVY.

For 20 years, Canada’s Halifax-class frigates have been supported by the true multi-mission capabilities of Saab’s Sea GIRAFFE radar. Building on this partnership we are now engaged in a substantial modernisation programme, integrating the cutting-edge 9LV Mk4 CMS and our CEROS 200 Fire Control System. We’re onboard – for the long term.

www.saabgroup.com

PLATFORM LEGACY CURRENT FOCUS

HALIFAX-CLASS FRIGATE 20-YEAR PARTNERSHIP TECHNOLOGY MODERNISATION

Photo Credit: WO Carole Morissette

WE’RE ONBOARD

Photo by MCpl Charles Barber, Staff Photographer SNMG 1 (NATO) / Photo par Cplc Charles Barber, photographe attitré du SNMG 1 (OTAN)

LA MARINE CANADIENNE

CANADIAN NAVY

Aerial imagery of Standing NATO Maritime Group 1 flagship HMCS Athabaskan and FGS Mecklenburg-Vorpommern in 2006. / Vue aérienne du 1er Groupe de la Force navale permanente de réaction de l’OTAN : NCSM Athabaskan, navire amiral, et le FGS MecklenburgVorpommern. meet its alliance obligations and, especially after the Cold War, its growing role in protecting Canadian interests around the globe, the Navy adopted a role that was not so much “blue water” as capable of blue water transit to perform littoral operations. “When I came in [late 1970s], I saw a recapitalization of the Navy with the arrival of the gas turbine destroyers and the patrol frigates and maritime coastal defence vessels,” recalled Captain(N) Alex Rueben, chief of staff, Maritime Forces Pacific. “There also was a recapitalization of the submarine fleet, with the old boats phased out at the end of the century, so we are now working with subs we acquired from the UK. We’ve also seen a change-out in training vessels, from 50-foot wooden patrol boats to the new Orca class, which are much larger and more modern platforms. And now the frigates, at mid-life, are entering a modernization program.

dans la protection des intérêts du Canada sur la planète, la marine a assumé un rôle qui n’était pas vraiment océanique mais pour lequel elle était capable de naviguer des océans à des opérations sur le littoral. « J’ai joint la marine (à la fin des années 70) au moment de sa recapitalisation : avec l’arrivée des contre-torpilleurs munis de turbines à gaz, des frégates de patrouille et des navires de défense côtière, explique le capitaine de vaisseau Alex Rueben, chef d’état-major des Forces maritimes du Pacifique. Le plan de recapitalisation touchait aussi la flotte sous-marine; à la fin du siècle, nous nous débarrassions peu à peu des vieux bateaux et les avons remplacés par des sousmarins que nous avons achetés à la Grande-Bretagne. Aussi, les navires de classe Orca, de nouveaux navires de formation, plus larges et avec une plateforme modernisée, ont remplacé les patrouilleurs en bois de 50 pieds. Sans oublier que nous

43

CANADIAN NAVY

LA MARINE CANADIENNE

A boarding party crew from HMCS Toronto prepare for their NATO presence patrols along the Somali coast. They are honing their small arms proficiency from aboard a rigid hull inflatable boat (RHIB). / Les membres d’une équipe d’arraisonnement du NCSM Toronto se préparent en vue des patrouilles de présence menées par l’OTAN le long de la côte somalienne. Ils perfectionnent leurs compétences en armes légères depuis une embarcation pneumatique à coque rigide.

44

avons maintenant un programme de modernisation de midurée des frégates. « Les effectifs n’ont jamais été plus importants que vers le milieu des années 90; nous avions alors assez de personnel formé pour effectuer toutes les tâches nécessaires. Cependant, le gouvernement a décidé de faire des coupures et nous payons le prix de cette décision depuis 15 ans. C’est seulement maintenant que nous rectifions la situation en faisant tout pour recruter. Mais nous ne pourrons compenser le manque de personnel avant la fin de cette décennie, autant dans les rangs que parmi les officiers. » Après le 11 septembre 2001, le Canada et les autres puissances de la Coalition, dont l’Allemagne, se sont partagées le commandement des forces lors des opérations effectuées au large des côtes du sud-ouest de l’Asie et de l’Afrique, mais une fois de plus, c’est le Canada qui a assumé le rôle de leader, en raison de son interopérabilité avec la US Navy, même lorsqu’il s’agissait des forces opérationnelles de l’Union européenne. On a donc trouvé la force opérationnelle navale 151 (CTF-151) dans la mer d’Arabie en 2003, et la CTF-150 en 2008, au large de la Corne d’Afrique, sous le commandement de la Marine canadienne. « Lorsque nous nous déplacions dans le monde, comme nous l’avons fait récemment lors des opérations dans le Golfe, nous étions l’une des premières marines qui n’étaient ni américaine ni britannique à laquelle étaient confiées des missions de commandement de forces opérationnelles, généralement de la force opérationnelle multinationale. Nous avions du personnel compétent et, grâce à notre rôle au sein de l’OTAN, nous connaissions

Photo by/par Cplc Kevin Paul

“In terms of people, we hit a high water mark in the mid90s in terms of having enough trained personnel to do all the tasks we were given. But then a decision was made to downsize, for which we have paid the price in the last 15 years, only now clawing our way back out with some very aggressive recruiting. But we won’t be fully recovered, in both ranks and officers, until the end of this decade.” In post-9/11 operations off the coast of Southwest Asia and Africa, Canada shared task group command duties with other coalition powers, such as Germany, but, once again, its communications interface with the US Navy gave it a unique leadership status, even when dealing with the same European Union navies. That included Canadian command of Combined Task Force (CTF) 151 in the Arabian Sea in 2003 and CTF 150 off the Horn of Africa in 2008. “When we go around the world, as we have lately, such as operations in the Gulf, we were some of the first non-US and non-British navies given task force command assignments, generally of the multi-national task force. We offered professional staffs and knew the nature of conflict from our role in NATO, but did not have a threatening political agenda, from the perspective of some other nations,” Gimblett explained. At the same time, however, Canada was able to bring both enhanced capability and a sometimes unexpected level of command presence to such assignments. “The Germans did not have the same high level of communications interoperability with the American commanders, so the exchange of information was generally time-late and at not nearly the same volume. And the US Navy pumps out

LA MARINE CANADIENNE

a lot of material, especially at high security levels, which the Germans could not handle to the degree we could,” he added. “In addition, the Germans were running an EU task group and the majority of those navies had significant political restrictions on the types of activities they could perform. Their rules of engagement were not as robust as what we had, although some of the nations under Canadian command also had employability restrictions. But where the EU task group would tend to operate at the lowest common denominator, our task force commanders went to great lengths to push people to their individual maximums and ensure they were, in fact, being employed to their full potential. The decision to mothball Canada’s only aircraft carrier – HMCS Bonaventure – in 1970 involved a combination of budget constraints, politics, and yet another reassessment of what kind of navy Canada needed to deploy. While Canadians are proud of the role their Navy had played in the Second World War’s North Atlantic convoy support and anti-submarine patrols, as well as post-Cold War and post-9/11 actions, the nation has a most unusual population distribution that tends to negate its self-image as a sea-faring power. Despite being the second-largest nation on Earth geographically, with one of the longest aggregate coastlines – and one of only two nations with borders on three oceans – an estimated 80 percent of Canadians live along the inland border with the United States, far from any ocean. By comparison, about the same percentage of the global population lives within 100 miles of an ocean. As a result, explaining the importance of having a navy – especially one with global

CANADIAN NAVY

la nature des conflits, et, aux yeux des autres pays, nous n’avions pas un agenda politique menaçant », explique Gimblett. En même temps, le Canada a fait bénéficier ces missions de ses excellentes capacités et d’une autorité parfois inattendue. « Les Allemands n’avaient pas une interopérabilité aussi grande avec les commandants américains; l’échange d’information n’était donc souvent pas assez rapide et son volume était moins important. La US Navy transmet beaucoup de données, surtout si la sécurité est élevée, et les Allemands ne pouvaient manipuler toute cette information avec la même efficacité que nous », a ajouté Gimblett. « De plus, les Allemands étaient chargés d’une force opérationnelle de l’Union européenne, et d’importantes restrictions politiques pesaient sur la majorité des marines. Leurs règles d’engagement étaient moins fermes que celle que nous avions, bien que certains pays sous le commandement du Canada aient aussi eu des restrictions en matière d’employabilité. Mais, tandis que les forces opérationnelles de l’Union européenne remplissaient leurs fonctions sur la base du plus petit dénominateur commun, nos commandants faisaient tout ce qu’ils pouvaient pour tirer le maximum des équipages et utiliser tout leur potentiel. » La décision de cesser d’utiliser le seul porte-avions du Canada en 1970, le NCSM Bonaventure, a été le résultat de contraintes budgétaires, de politiques et d’une nouvelle évaluation du type de marine que devait déployer le Canada. Bien que les Canadiens soient fiers du rôle qu’a joué leur marine à la fin de la Guerre froide et après le 11 septembre 2001, ainsi que dans les patrouilles anti-sous-marines et dans la protection des convois de l’Atlantique-Nord lors de la Seconde Guerre mondiale, ils ont tendance, en raison de leur répartition géographique très inhabituelle, à ne pas considérer leur pays comme une puissance maritime. Bien que nous soyons le deuxième plus grand pays du monde, que nous ayons l’un des littoraux les plus étendus, et que nous soyons l’un des deux pays baignés par trois océans, près de 80 % des Canadiens vivent le long de la frontière américaine, loin des océans. En comparaison, environ le même pourcentage de la population mondiale vit à moins de 100 milles d’un océan. C’est pourquoi, depuis la création de la Marine canadienne, il a toujours fallu expliquer aux Canadiens l’importance d’une flotte navale, surtout d’une flotte jouant un rôle mondial. De plus, la composition de cette force navale a souvent été soumise à de nombreuses restrictions politiques et budgétaires, ce qui a rarement été le cas en GrandeBretagne ou aux États-Unis. « Un porte-avions entraîne des coûts faramineux, même lorsqu’il s’agit de nouveaux petits porte-avions sans catapultes. En toute honnêteté, le Canada est un pays qui ne sait pas encore apprécier la puissance maritime ni le potentiel de sa puissance maritime », explique Gimblett. La Marine canadienne se considère néanmoins comme une force navale de la troisième catégorie parmi les marines du monde, qui sont classées de 1 à 9; les États-Unis sont les seuls à posséder une force navale de première catégorie; le Costa Rica, qui ne possède pas de vraie force navale, est dans la dernière catégorie. La Grande-Bretagne et la France ont une marine de deuxième catégorie, tandis que la Chine, malgré ses efforts pour se doter d’une importante flotte océanique, se trouve présentement dans la cinquième catégorie. Gimblett a expliqué la position du Canada dans un article sur l’histoire de la Marine canadienne :

45

CANADIAN NAVY

LA MARINE CANADIENNE

reach – to Canada’s citizens has been a constant priority since the Navy was first founded. And the composition of that maritime force often has had to bend to political and budget realities at levels rarely experienced by the UK or United States. “It is an extremely expensive proposition to operate an aircraft carrier, even one of the new mini-carriers without catapults. And Canada, frankly, is a nation that does not appreciate sea power or the potential for sea power,” Gimblett said. “The Navy’s own self-analysis situates its perceived status in the hierarchy of world navies quite firmly as a ‘Rank 3, Medium Global Force Projection Navy – [one] that may not possess the full range of capabilities, but [has] a credible capacity in certain of them and consistently demonstrates a determination to exercise them at some distance from home waters, in cooperation with other Force Projection Navies,’” as explained by Gimblett. “I believe we are probably the best medium-power navy in the world. Our closest peers are the Australians, which is a wonderful force. And that is in no way to denigrate any of these nations. The Germans and Japanese also are close peers; although the Japanese are bigger in some respects, the restrictions on their navy make them more comparable to us,” he said. “The key point is not just the size of the navy, the numbers, and types of vessels, but how the country uses the navy. And we have an activist country, feeling we can help in a different way than the United States. “We see ourselves as being ‘helpful fixers’ – a term that was used quite a lot in the 1950s and ‘60s – because we have never had a colonial or imperial past nor are we viewed with concern or suspicion by others. We have been a stalwart member of NATO since its inception and very active contributors, often punching above our weight, with our armed forces. Yet somehow we also were able to distinguish ourselves as peacekeepers in the Suez, Cypress, the Middle East, and portions of Africa because we were trusted by all sides.” Despite its small size relative to other navies in the top three or four ranks – and some major difficulties facing the Navy in the coming decade – Gimblett believes Canada will continue to demonstrate a level of leadership at sea that has distinguished it for much of the past century. “We wouldn’t want to slip below third rank, although we are struggling to maintain that and it will be tenuous in the next decade as the Halifax class is withdrawn from service and we are down to only three or four ships available for operations for awhile,” he concluded. “I think we will get through the next decade because we have a very good tradition of not so much muddling through but making do and pulling things off – and I firmly believe there will be a greater demand for naval action in the decade to come. “So what is the reason for our fleet, why Canada has a third-ranked fleet when, arguably, we should be quite happy just looking after our coastal defence – which has no serious seaborne threats? Because we believe in good order and discipline at sea, and that we have to contribute to that. We benefit enormously from globalization; we are and always have been a trading nation. And as such, we have an interest in making sure trade flows freely, even in areas not of obvious immediate concern to Canada, such as Somalia. We do trade around the world and so we have an interest in not seeing any area fall into lawlessness, because it just encourages others to follow suit.”

46

« Dans la hiérarchie des marines du monde, en se basant sur son analyse de ses capacités la Marine canadienne se considère comme solidement ancrée dans la troisième catégorie, celle des marines à projection de puissance globale moyenne. Il s’agit d’une force navale qui ne possède pas toutes les capacités, mais qui en possède de solides dans certains domaines, et qui montre constamment qu’elle est prête à exécuter des missions loin de ses eaux territoriales, en coopération avec d’autres marines à projection de puissance armée. » Les forces navales des Pays-Bas et de l’Australie appartiennent aussi à la troisième catégorie. « Je crois que nous avons probablement la meilleure marine de puissance moyenne du monde. Les Australiens nous suivent de près; ils ont une formidable marine. Il ne s’agit pas de dénigrer ces pays. Les Allemands et les Japonais sont aussi dans la même catégorie, quoique les Japonais soient plus puissants à certains égards; il serait plus facile de se comparer à eux à cause des restrictions imposées sur leur marine, dit-il. L’important, ce n’est pas seulement les effectifs, le nombre et le type de navires, mais la manière dont la marine est utilisée. Le Canada est un pays entreprenant, qui estime qu’il peut offrir une aide différente de celle des États-Unis. » « Nous nous considérons comme des « auxiliaires utiles » (une expression couramment utilisée dans les années 50 et 60), puisque notre pays n’a jamais connu de passé colonial ni impérial et n’éveille aucun soupçon et aucune inquiétude chez les autres pays. Nous sommes fidèles à l’OTAN depuis sa création et nos forces participent activement à ses opérations, faisant souvent plus que leur part. En même temps, nos casques bleus se sont distingués dans le canal de Suez, à Chypre, au Moyen-Orient et dans certaines régions de l’Afrique, car tous leur faisaient confiance. » La Marine canadienne est numériquement moins importante que les autres marines de troisième ou quatrième catégorie, mais, malgré cela et les grandes difficultés qu’elle rencontrera dans les dix prochaines années, Gimblett juge que le Canada continuera de faire preuve d’autant de leadership qu’au cours du siècle dernier. « Nous ne voudrions pas être placés dans une catégorie inférieure et nous faisons tout pour que cela n’arrive pas, mais ce ne sera pas aisé dans les dix prochaines années, car les navires de classe Halifax seront retirés de la flotte et, pendant quelque temps, nous n’aurons que trois ou quatre navires, explique Gimblett. Je pense que nous surmonterons ces difficultés, parce que, depuis toujours, nous ne nous contentons pas de nous tirer d’affaire, mais nous menons nos entreprises à bien avec les moyens dont nous disposons. Je crois sincèrement qu’on fera beaucoup plus appel aux forces navales dans les dix prochaines années. » Gimblett poursuit : « Quelle est donc la raison d’être de notre flotte, et pourquoi possédons-nous une flotte de troisième catégorie alors que nous devrions être satisfaits de protéger nos côtes, sur lesquelles ne pèse aucune menace provenant de la haute mer? Parce que nous croyons qu’il faut maintenir l’ordre et la discipline en mer, et nous l’avons déjà fait. La mondialisation nous est d’une grande utilité. Nous avons toujours été un pays commercial; nous avons donc intérêt à ce que les biens circulent librement, même dans des régions qui, comme la Somalie, ne nous concernent pas directement. Nous faisons du commerce avec le monde entier et il est dans notre intérêt de faire respecter la loi en haute mer parce que cela encourage les autres à faire de même. »

Follow Us On

CANADIAN NAVY

LA MARINE CANADIENNE

Roles, Missions and Operations Rôles, missions et opérations By /Par J.R. Wilson

Photo by/par Cpl Robert LeBlanc

48

LA MARINE CANADIENNE

T

he roles, missions, and operations of the Canadian Navy as defined by the Canada First Defence Strategy, are extensive and varied. While generally allocated among three major roles – Defending Canada, Defending North America, Contributing to International Peace and Security – they also can be summed up by one word: multitasking. Every ship in the fleet, no matter its primary responsibility, leaves port with the crew well aware they may be called upon to “switch hats” one or more times before returning home – and properly trained to respond. It is a mission set and mindset that ranges from law enforcement and international treaties compliance patrols within Canada’s exclusive economic zone at sea to commanding naval joint task forces in the Persian Gulf or off the coasts of Africa – some in support of military operations in Southwest Asia, others to combat maritime smuggling and piracy. The ability to conduct such a range of missions by most of Canada’s small fleet of 33 Navy and 24 auxiliary fleet ships, crewed by only 9,000 regular members and 4,000 reservists, plus civilian mariners, is an outgrowth of the service’s history. From the Second World War through the Cold War, the First Gulf War, the “peace dividend” decade following the collapse of the Soviet Union and Warsaw Pact, to the post-9/11 Second Gulf War and now into the second decade of the 21st century, the Navy has evolved to meet the demands of the day. “As the military’s budget and personnel were reduced in the 1990s to bring the country’s finances under control, our Navy put to sea the most combat-effective task group in our history,” Vice-Admiral P. Dean McFadden, Chief of the Maritime Staff, wrote in the winter 2009-2010 edition of On Track, published by The Conference of Defence Associations

CANADIAN NAVY

L

es rôles, missions et opérations du Commandement maritime (COMAR) – la Marine canadienne – tels que définis par la Stratégie de défense Le Canada d’abord sont élaborés et diversifiés. Bien qu’on les regroupe généralement en trois rôles principaux – défendre le Canada, défendre l’Amérique du Nord, contribuer à la paix et la sécurité mondiales – on peut aussi les résumer en un seul mot : polyvalence. Chaque navire de la flotte, peu importe sa responsabilité première, quitte le port avec un équipage bien conscient qu’il peut être appelé à « changer de chapeau » une ou plusieurs fois avant de revenir à la maison – et cet équipage est bien entraîné à le faire. C’est une mentalité : les missions vont de l’application de la loi et des patrouilles de respect des traités internationaux dans la zone économique maritime exclusive du Canada jusqu’au commandement de forces opérationnelles interarmées navales dans le golfe Persique, au large des côtes de l’Afrique, en appui à des opérations militaires en Asie du Sud-Ouest ou pour combattre la migration clandestine et la piraterie. Si la plupart des navires de la petite flotte du Canada 33 navires de la Marine et 24 navires auxiliaires, avec des équipages provenant des 9 000 membres réguliers, 4 000 réservistes et des marins civils - ont la capacité de mener une telle gamme de missions, c’est grâce à l’histoire de leur service. De la Deuxième Guerre mondiale à la guerre froide, puis à travers la première guerre du golfe Persique, la décennie des « dividendes de la paix » après l’effondrement de l’Union soviétique et le Pacte de Varsovie, jusqu’à la deuxième guerre du golfe après le 11 septembre et maintenant dans la deuxième décennie du XXIe siècle, la Marine a évolué pour répondre aux besoins du jour.

HMCS Charlottetown departs after a port maintenance visit in Dubai. / Le NCSM Charlottetown repart de son poste d’accostage après une escale d’entretien dans le port de Dubaï.

49

CANADIAN NAVY

LA MARINE CANADIENNE

HMCS Toronto, on the left, takes on fuel from Japanese Defence Ship (JDS) Tokiwa in the northern Persian Gulf. HMS St. Albans is on the right and USS Gonzales pulls up the rear of the formation on lifeguard duty. / Le NCSM Toronto, à gauche, effectue un ravitaillement en carburant depuis le navire de défense japonais Tokiwa, dans le nord du golfe Arabo-Persique. Le NSM St. Albans est à droite et l’USS Gonzales vient se placer à l’arrière de la formation pour assumer les fonctions de sauvetage

50

« En même temps qu’on réduisait le budget et l’effectif militaires dans les années 1990 pour reprendre le contrôle des finances publiques, notre Marine a monté le groupe opérationnel le plus apte au combat de notre histoire » a écrit le Vice-amiral P. Dean McFadden, Chef d’état-major de la Force maritime dans l’édition d’hiver 2009-2010 de On Track, publié par l’Institut de la Conférence des associations de la défense. « Par une transformation radicale de notre organisation, nous sommes passés en quelques années seulement d’une force spécialisée en opérations anti-sous-marines à une marine polyvalente apte au combat. Nous avons aussi transformé notre Réserve navale pour l’axer sur une nouvelle mission de défense côtière. Par conséquent, parmi les marines de puissance moyenne, on nous considère généralement comme la meilleure. « Dans la première décennie de ce siècle, nous sommes devenus des leaders mondiaux en sensibilisation au domaine maritime et avons lancé la mise en œuvre du Centre des opérations de la sûreté maritime interinstitutions. Nous guidons la création de quartiers généraux interarmées pour les opérations domestiques et continentales. Tout au long

Japanese Defence Force/Force de défense japonaise

Institute. “In a sweeping transformation of our business, we evolved in a few short years from a force specializing in antisubmarine warfare to a general-purpose combat-effective navy. We also transformed our Naval Reserves around a new coastal defence mission. As a result, we became widely regarded as the best medium-power navy in the world. “In the first decade of this century, we became global leaders in maritime domain awareness and pioneered the implementation of interagency Marine Security Operations Centres. We led the way in developing fully joint regional headquarters for domestic and continental operations. We sustained an unparalleled tempo of operations throughout this period, including an extraordinary commitment to the international campaign against terrorism. We were given leadership of an entire maritime theatre of operations. We took interoperability to an entirely new level, integrating our frigates into the US Navy’s carrier and expeditionary striking groups.” Despite a strong history of action, commitment and leadership during the past 70 years, the Navy has had one ongoing obstacle that remains difficult to overcome: Explaining

PUBL-0777-May10

Honouring our heritage In 1910, Prime Minister Sir Wilfrid Laurier introduced the Naval Service Bill to create an independent Canadian navy. Laurier successfully piloted the controversial bill through the choppy waters of Canadian politics, launching what would become one of the country’s most respected military institutions.

A ccentury later, the university that bears Laurier’s name has a strong pro program in military history. The military’s role in international affairs is aalso part of Wilfrid Laurier University’s growing expertise in global rela relations and public policy. The Laurier Centre for Military Strategic and Disarmament Studies supports research, teaching and public discussion of historical and contemporary military and strategic issues. The university is also a partner in the new Balsillie School of International Affairs and has close research ties to the Centre for International Governance Innovation. Wilfrid Laurier University salutes our namesake and the Canadian navy. Both exemplify leadership, courage and public service—qualities we value and foster as we strive to inspire lives of leadership and purpose. As the university nears its own centennial in 2011, we congratulate the Canadian navy and honour its contribution to our country’s security and sovereignty.

C E L E B R AT I N G 1 0 0 Y E A R S I N 2 0 11 | w w w. w l u . c a

CANADIAN NAVY

LA MARINE CANADIENNE

HMCS Ottawa naval boarding party team members practice weapon drills on the flight deck while sailing in the Arabian Gulf. / Des membres de l’équipe d’arraisonnement des navires du NCSM Ottawa s’exercent au maniement des armes sur le pont d’envol, pendant que le bâtiment circule dans le golfe Arabo-Persique.

52

de cette période, nous avons maintenu un rythme sans égal d’opérations, y compris un engagement extraordinaire à la campagne internationale contre le terrorisme. On nous a confié le commandement d’un théâtre d’opérations complet. Nous nous sommes surpassés en matière d’interopérabilité, intégrant nos frégates aux forces d’attaques de porte-avions et forces de frappe expéditionnaires des États-Unis. » Malgré une longue histoire d’accomplissements, d’engagement et de leadership au cours de 70 dernières années, la Marine a fait face à un obstacle permanent qui demeure difficile à surmonter : expliquer à la population canadienne, et, dans certains cas, à des éléments du gouvernement lui-même, ses rôles, ses missions, ses opérations et même sa raison d’être. C’est sur les 24 divisions de la Réserve navale que repose une grande partie de cet effort. « Puisque 80% de notre population se trouve à moins de 200 km de la frontière américaine – et la plus grande concentration en Ontario et autour de Toronto, loin des côtes – la

Photo by/par MCpl Robert Bottrill

its roles, missions, operations and, indeed, reason for existing to the Canadian people and, in some cases, elements of the government itself. A major part of that effort belongs to the 24 Naval Reserve Divisions across Canada. “With 80 percent of our population within 200 kilometres of the US border – and the biggest concentration in Ontario and around Toronto, far from any ocean coast – the Navy is far away from the minds of the average citizen,” noted Captain(N) Richard Jean, deputy commander of the Naval Reserve. “One premise of the Naval Reserve’s creation in 1923 was to bring the Navy to the knowledge of the average citizen, but especially within the universities, which are our major recruiting base.” Public knowledge, understanding, and opinion of the Navy is critical, as public opinion can quickly influence funding and – as it has in other countries, including some major members of NATO – lead to restrictions on the roles, missions, and operations the Navy is allowed or equipped to undertake.

LA MARINE CANADIENNE

CANADIAN NAVY

Photo by/par Corporal Johanie Maheu

Leading Seaman Gordon Smith fires tracer rounds through the .50 calibre machine gun at a smoke-maker buoy during a live-fire exercise aboard the Canadian frigate HMCS Toronto, currently sailing the Indian Ocean off the coast of Somalia. / Le Matelot de 1ère classe Gordon Smith tire des balles traçantes avec la mitrailleuse de calibre .50 sur une bouée fumigène pendant un exercice de tirs réels à bord du navire de combat du Canada NCSM Toronto, qui navigue actuellement dans l’océan Indien au large de la Somalie.

“In an age that is largely devoid of major battle at sea, why should any of this matter to Canadians? Why has the Navy deployed nearly three dozen times to the Persian Gulf and Indian Ocean since the end of the Cold War?” McFadden wrote of questions often raised by private citizens and their elected representatives. “It wasn’t just to respond to Iraq’s invasion of Kuwait in 1991 or to answer the terrorist attacks of 9/11. Nor is it simply to address the rise of piracy today. While these were important things to do, we deployed there for a more fundamental purpose: Because an unregulated ocean is a threat to our way of life.” The Navy acknowledges there is an extremely small likelihood of any nation attempting a sea-borne attack on Canada. Aside from the distances and, especially through the Arctic, environmental difficulties, Canada also could expect swift and powerful assistance from the United States Navy and its other NATO allies. Partly as a result of that, the ships, crew training and equipment devoted to each of the Navy’s three primary roles under the Canada First Defence Strategy are carefully configured to deal with all potential missions, in one way or another. DEFENDING CANADA As with any military force, the No. 1 priority of the Navy is defending its own people and country. Most of the world’s

Marine ne vient pas à l’esprit du citoyen moyen » explique le Capitaine de vaisseau Richard Jean, commandant adjoint de la Réserve navale. « Une prémisse de la création de la Réserve navale en 1923 consistait à sensibiliser le citoyen moyen à la Marine; nos campagnes de sensibilisation visaient particulièrement les universités, qui constituent nos principales bases de recrutement. » L’opinion, les connaissances et la compréhension qu’a le public de la Marine sont cruciales, car l’opinion publique peut rapidement en influencer le financement et – comme on l’a constaté dans d’autres pays, y compris des membres importants de l’OTAN – entraîner des restrictions dans les rôles, les missions et les opérations qui font partie du mandat de la Marine et pour lesquels elle est équipée. « À une époque largement dépourvue d’importantes batailles maritimes, en quoi tout cela devrait-il intéresser les Canadiens? Pourquoi la Marine s’est-elle déployée près de 36 fois au golf Persique et dans l’océan Indien depuis la fin de la guerre froide? » écrit McFadden à propos de questions souvent soulevées par les simples citoyens et leurs représentants élus. « Il ne s’agissait pas que de riposter à l’invasion du Koweït par l’Iraq en 1991 ou aux attaques terroristes du 11 septembre. Ni simplement de réagir à la montée actuelle de la piraterie. Bien qu’il s’agisse là de missions importantes, nous nous y sommes déployés pour une raison plus fondamentale : un

53

As complexity increases in critical situations, situational awareness alone does not facilitate effective decision-making. Simulation-based decision support solutions give decision makers at all levels the additional insight and flexibility to plan and prepare for the unknown and unforeseen, before or during an event. At CAE, we understand these requirements and design, develop, and deliver simulation-based solutions that have the operational rigor, interoperability, and affordability necessary to support your teams as they plan and rehearse their missions, explore next-generation technologies, and respond to operational requirements.

C

's N a da an

prepare

avy on

CAE congrat

ula t

es

CAE’s commitment to developing leading-edge simulation-based solutions for analysis, training, and operational decision-making is helping to keep Canada’s defence forces and security agencies one step ahead.

cae.com

one step ahead

Port Services • Remote Life Support • Catering • Construction • Procurement

A Global Logistics Force Multiplier

ISS

GOVERNMENT

SERVICES Part of the Inchcape Shipping Services Group of Companies

Where You Need To Be

ISS Government Services is the first choice strategic partner to provide global support and logistics solutions to Government, NGOs and Industry principals. Our expertise across the maritime and military sector includes: • Port Services • Husbandry Services • Repair and Maintenance (including Subsurface) • Procurement • Support/Supply Chain Management

• Specialist vessel support (including submarines and nuclear powered vessels) • Provisioning • Lloyd’s Agents • P&I Correspondent • Marine and Cargo Surveyors

ISS Government Services is a truly global logistics force multiplier to the Military, NGOs and Industry clients.

Support/Supply Chain Management • Land/Maritime Exercise Support • Disaster Relief Operations Support For further information contact us: Email:

[email protected] or Tel: 1877-ISS-4982

www.iss-shipping.com

Photo by Sgt Roxanne Clowe, Canadian Forces Combat Cameraman / Photo: Sgt Roxanne Clowe, Caméra de combat des Forces canadiennes

LA MARINE CANADIENNE

CANADIAN NAVY

HMCS Windsor, a Victoria-class submarine, sails along with HMCS Montreal at sunrise along the Atlantic seaboard during Canadian Fleet Operations on Nov. 20, 2005. Both the submarine and the ship were participating in the exercise along with other Canadian and American naval vessels. / Le NCSM Windsor, un sous marin de la classe Victoria, navigue avec le NCSM Montreal au lever du soleil au large de la cúte de l’Atlantique pendant les opérations menées par la Flotte canadienne le 20 novembre 2005. Le sous marin et le navire participent à l’exercice avec díautres navires de guerre canadiens et américains. nations accomplish that goal with what more accurately would be described as coast guards – a handful of ships designed for littoral (shallow coastal water) operations. Canada’s position as rank 3 navy is a reflection of the Navy’s global role, but especially its ability to communicate on an equal footing with the US Navy. Only the Royal Navy has developed a similar capability, many years after Canada achieved that level of interoperability. All of which is important to all three Navy roles, but enables Canada to use its international missions to expand and support its ability to defend Canada. An American admiral once said no nation builds a blue water navy (one capable of global operations) just to defend its own coast; that is the job of the coast guard. A blue water navy is intended to force adversaries to defend their coasts – and keep the fight as far away from the navy’s home shores as possible. That precisely matches the perspective of the Canadian Navy with respect to defending Canada, no matter how far away its ships may sail. The Canadian Navy is responsible for force generation at sea, ensuring the government has the naval capabilities it needs to meet any operational requirement. The employer of that force is either Canada Command (Canada COM) for domestic and continental missions (on an equal footing with the US Northern Command in the defence of North America) or Canadian Expeditionary Force Command (CEFCOM) for

océan non réglementé constitue une menace à notre mode de vie. » La Marine reconnaît que la probabilité d’une attaque marine contre le Canada est extrêmement mince. En plus des distances mises en cause et, particulièrement par l’Arctique, des difficultés météorologiques, le Canada pourrait aussi s’attendre à une aide rapide et vigoureuse des États-Unis et de ses autres alliés de l’OTAN. En partie à cause de cela, les navires, la formation des équipages et l’équipement alloués à chacun des trois rôles fondamentaux de la Marine conformément à la Stratégie de défense Le Canada d’abord sont configurés avec soin pour répondre d’une manière ou une autre à toutes les missions potentielles. DÉFENDRE LE CANADA Comme pour toute force militaire, la priorité absolue de la Marine est de défendre sa population et son pays. La plupart des nations du monde atteignent cet objectif à l’aide de ce qu’il conviendrait d’appeler des gardes côtières – une poignée de navires conçus pour les opérations en zone littorale (eaux côtières peu profondes). La position du Canada,en tant qu’une marine de troisième rang, est une réflection du rôle global de la Marine, son habileté à communiquer d’égal à égal avec la US Navy. Seule la Royal Navy a développé une capacité semblable,

55

CANADIAN NAVY

LA MARINE CANADIENNE

The Canadian Forces Halifax-class patrol frigate HMCS Ottawa patrols in the Arabian Gulf alongside the American carrier USS Boxer, flagship of the 5th Expeditionary Strike Group (5 ESG). / Le NCSM Ottawa, frégate canadienne de la classe Halifax, patrouille dans le golfe Arabo-Persique aux côtés du porte-avions américain USS Boxer, navire amiral du 5th Expeditionary Strike Group (5 ESG).

everything else. However, which is actually in command depends more on the definition of the mission than on geography. Two of Canada COM’s regional joint task forces (JTFs) – JTF-Atlantic and JTF-Pacific – are dominated by maritime components from Maritime Forces Atlantic (MARLANT) and Maritime Forces Pacific (MARPAC). They interface with other government agencies, such as the Royal Canadian Mounted Police (RCMP) and Coast Guard, as well as their US naval counterparts, in operations and exercises that fall under all three of the Navy’s primary roles, although the emphasis is on defending Canada. “It’s difficult to draw lines in the water, so in 2003, we conducted a counter-narcotic operation that saw the ship go as far as the West coast of Africa, still under Canada Command,” Captain(N) Bruce Belliveau, Canada COM’s deputy chief of staff-Operations, recalled. “We also conduct operations in support of the Joint Interagency Task Force-South

56

plusieurs années après que le Canada ait atteint ce degré d’interopérabilité. En plus d’être important en regard des trois rôles de la Marine, tout cela permet au Canada d’utiliser ses missions internationales pour accroître et appuyer sa capacité de se défendre. Un amiral américain a déjà dit qu’aucune nation ne met sur pied une marine hauturière (capable d’opérations globales) que pour défendre ses propres côtes; il s’agit là du travail de la garde côtière. Une marine hauturière a pour objectif de forcer les adversaires à défendre leurs côtes – et de repousser le conflit aussi loin que possible de ses propres côtes. Ceci correspond précisément au point de vue de la Marine canadienne en ce qui a trait à la défense du Canada, peu importe les distances que ses navires doivent parcourir. La Marine canadienne est responsable de la mise sur pied d’une force maritime, assurant le gouvernement d’avoir les capacités navales de répondre à toute exigence opérationnelle. L’utilisateur de cette force est soit le Commandement Canada

Photo by/par Cplc Robert Bottrill

LA MARINE CANADIENNE

[JIATF-S], an American-commanded interagency group out of Key West [Florida] working to defeat the flow of narcotics from South America into North America. So in some degree, it depends on the threat, where that threat is perceived as going. “The same is true of hurricanes. When one swept through Haiti two years ago, it was a CEFCOM response; had it hit Mexico, it would have been Canada Command. We [Canada COM] also command high-seas driftnet fisheries enforcement, which is well out into the Pacific, but in support of the Department of Fisheries and Oceans.” Many Canada COM missions are in support of other government agencies – fisheries, the RCMP, Coast Guard, etc. – including sovereignty patrols at sea in building a maritime picture off the Atlantic, Pacific, and Arctic coasts. Those usually are classified as routine operations; response to natural disasters or missions such as security support for the Winter Olympics are contingency operations.

CANADIAN NAVY

(COM Canada) pour les missions domestiques et continentales (sur un pied d’égalité avec le US Northern Command pour la défense de l’Amérique du Nord) ou le Commandement de la Force expéditionnaire du Canada (COMFEC) pour tout le reste. Qui est aux commandes dans les faits dépend toutefois davantage de la définition de la mission que de la géographie. Deux des forces opérationnelles interarmées (FOI) du COM Canada – FOI Atlantique et FOI Pacifique – sont dominées par des composantes maritimes des FMAR (A) et des FMAR (P). Elles interagissent avec d’autres organismes gouvernementaux tels que la Gendarmerie royale du Canada (GRC) et la garde côtière, ainsi que leurs homologues navals américains, dans les opérations et exercices qui cadrent dans les trois rôles principaux de la Marine, bien que l’accent soit mis sur la défense du Canada. « Il est difficile de tracer des lignes dans l’eau, alors en 2003, nous avons mené une opération antinarcotique qui a

57

`LHYZ

VMSLHKPUNPUUV]H[PVUZHUKKLZPNU Electrolux has become a part of everyday life for hundreds of millions of families around the world. Each year, over 40 million consumers in more than 150 countries choose our products. That means two products are purchased from us every second, 365 days a year.

We pioneered our first innovations based on understanding consumers’ needs and desires. The result is that nobody sells more vacuum cleaners – or knows more about how consumers think about cleaning – than we do.

7YV\KS`JVTTLTVYH[PUN[OLJLU[LUUPHS VM[OL*HUHKPHU5H]`

LSLJ[YVS\_JH

ILHTJHUHKHJVT

L\YLRHJVT

LA MARINE CANADIENNE

“Each coast has a ready duty ship, which could be a frigate or destroyer or MCDV [Maritime Coastal Defence Vessel] – assets available to Canada COM on short notice for contingency operations, from search and rescue [SAR] to fisheries to a military threat from a foreign navy,” Belliveau added. “So there is no particular asset we use more than any other – fisheries uses mostly frigates and MCDVs, while disaster relief is whoever is best placed, depending on the type of disaster. And when we talk maritime forces, we have to include the aviation component; although they are Air Force assets, they do operate as part of maritime forces. “Clearly, the government makes the choices on what operations and missions Canadian Forces undertake. The force generators make sure we have forces of an appropriate level of readiness to provide options. During the Olympics, for example, we made a fairly significant commitment to security, including maritime forces, but we also had a ship deployed to the Arabian Sea and provided humanitarian relief to Haiti. We conducted all those operations simultaneously, which is a testament to our standing as a No. 3-level navy. We may be small, but we are flexible and capable of responding at short notice to important purposes.” Recent assignments by Captain(N) Gilles Couturier, incoming Director of Maritime Strategy at headquarters in

CANADIAN NAVY

emmené le navire jusqu’aux côtes occidentales de l’Afrique, toujours sous le commandement du Canada » se souvient le Capitaine de vaisseau Bruce Belliveau, le chef de l’état-major adjoint aux opérations du COM Canada. « Nous avons de plus mené des opérations en appui à la Force opérationnelle interarmées et interinstitutions – Sud (FOIIS) un groupe sous commandement américain de Key West (en Floride) œuvrant à contrer le flot de narcotiques entrant en Amérique du Nord en provenance d’Amérique du Sud. D’une certaine manière, donc, tout dépend de la menace, et d’où cette menace se dirige. « On peut en dire de même des ouragans. Lorsque l’un deux a balayé Haïti il y a deux ans, c’est le COMFEC qui a réagi; si le même ouragan avait frappé le Mexique, la réaction aurait plutôt été celle du COM Canada. Nous [le COM Canada] sommes aussi chargés de l’application des règlements relatifs aux filets de pêche dérivants en haute mer, ce qui a lieu loin dans le Pacifique, mais en appui au ministère des Pêches et des Océans. » Bien des missions du COM Canada appuient d’autre organismes gouvernementaux – Pêches et Océans, GRC, garde côtière, etc. – y compris les patrouilles de souveraineté en mer qui servent à créer une vision maritime au large des côtes atlantique, pacifique et arctique. On considère habituel-

Photo by/par Pte Dan Bard, Image Technician, FIS, Halifax

Ville de Québec passes by Rocher Percé Aug. 28, 2009, on her way to Gaspé, the first stop on the 2009 Great Lakes Deployment. / Le Ville de Québec passant près du Rocher Percé alors qu’il fait route vers Gaspé, première escale du déploiement des Grands Lacs 2009.

59

CANADIAN NAVY

LA MARINE CANADIENNE

The Canadian Iroquois-class destroyer HMCS Algonquin (DDH 283) departs from Pearl Harbor, Hawaii, to participate in exercise Rim of the Pacific (RIMPAC) 2006. / Le NCSM Algonquin, destroyer canadien de classe Iroquois, quitte Pearl Harbor en Hawaii pour prendre part à l’exercice Rim of the Pacific (RIMPAC) 2006.

60

U.S. Navy/ U.S. Navy

Ottawa, represent the different ways the Navy contributes to the defence of Canada. At the start of 2010, he was Maritime Component Commander for the Vancouver Olympics. In 2006, however, he was commanding officer of HMCS Fredericton when the frigate worked with the RCMP to seize 22.5 tonnes of hashish off the coast of Africa, a mission considered to have been in defence of both Canada and North America. The African mission had many elements common to a James Bond movie, with, for security reasons, none of the crew aware of it – nor even their destination – until they arrived. “I was under the auspices of Canada Command, in support of the RCMP, as the 911 call in case something went wrong during the exchange of drugs,” Couturier explained. “They had undercover cops in the drug gang here in Canada

lement ces patrouilles comme des opérations de routine; les réponses aux désastres naturels ou les missions telles que le soutien à la sécurité des Jeux Olympiques d’hivers sont considérées comme des opérations de contingence. « Chaque côte dispose d’un navire de garde; il peut s’agit d’une frégate, d’un destroyer ou d’un NDC [navire de défense côtière] – le COM Canada peut se servir très rapidement de ces atouts pour des opérations de contingence, qu’il s’agisse de recherche et sauvetage [SAR], de questions de pêches ou d’une menace militaire provenant d’une marine étrangère » ajoute Belliveau. « Il n’y a donc aucun équipement particulier que nous utilisons plus qu’un autre – pour les pêches, nous utilisons surtout des frégates et des NDC, tandis que pour le secours aux sinistrés, nous utilisons l’équipement le mieux placé, selon le désastre. Lorsqu’il est question de forces maritimes, nous devons y inclure une composante de l’aviation; bien qu’elle appartienne à la force aérienne, elle fonctionne comme faisant partie des forces maritimes. « Bien entendu, c’est le gouvernement qui choisit les opérations et missions qu’il va confier aux Forces canadiennes. Les responsables de la mise sur pied de la force s’assurent que nous avons le matériel et la préparation appropriés pour offrir des options. Pendant les Olympiques, par exemple, nous avons pris un engagement important sur le plan de la sécurité, y compris les forces maritimes, mais nous avions aussi un navire déployé dans la mer d’Oman et nous avons fourni des secours humanitaires en Haïti. Nous avons mené toutes ces opérations simultanément, ce qui prouve clairement notre statut de marine de niveau 3. Nous avons peut-être une petite marine, mais nous sommes souples et capables de répondre rapidement à des situations majeures. » Les récentes affectations du Capitaine de vaisseau Gilles Couturier, nouveau directeur de la Stratégie maritime aux quartiers généraux à Ottawa, illustrent les différentes contributions à la sécurité du Canada de la Marine. Au début de 2010, il était commandant de la composante maritime pour les Olympiques de Vancouver. En 2006, cependant, il était commandant du NCSM Fredericton au moment où la frégate a saisi, avec la collaboration de la GRC, 22,5 tonnes de hachisch au large de l’Afrique, une mission considérée comme une défense du Canada et de l’Amérique du Nord. Cette mission était digne d’un film de James Bond; son équipage, pour des raisons de sécurité, en ignorait tout – pas même la destination – avant l’arrivée sur les lieux. « J’étais sous les auspices de COM Canada, en appui à la GRC, comme service d’urgence au cas où la transaction de narcotiques aurait mal tourné » explique Couturier. « Ils avaient des agents d’infiltration ici au Canada dans les gangs de trafiquants, et on nous a demandé de recueillir la marchandise [au large de l’Afrique] pour la ramener ici au pays. Un atout de la Marine par rapport aux ressources de la GRC est la capacité de surveiller de loin et de réagir vigoureusement et très rapidement; c’est pourquoi nous étions là. Dans ce cas, l’opération s’est vraiment bien déroulée. « Nous avons aussi des navires qui vont dans le sud vers la FOIIS, œuvrant en collaboration avec la garde côtière américaine, et discutons de la possibilité d’avoir leur unités d’application de la loi à bord pour procéder aux arrêts, ce qui constituerait une manière plus efficace de faire face à ces situations. Nous devons nous assurer que nous avons la juri-

Formation Imaging Services Halifax photo by Cpl Rod Doucet / Services d’imagerie de la formation Halifax photo par Cpl Rod Doucet

LA MARINE CANADIENNE

CANADIAN NAVY

Sailing home for the Christmas holidays, the crew of HMCS Corner Brook returns to their homeport of Halifax. / Les membres de l’équipage du NCSM Corner Brook retournent à leur port d’attache de Halifax pour les vacances de Noël.

and were asked to collect the goods [off Africa] and bring them to Canada. One thing the Navy brings in, compared to RCMP resources, is the capability to monitor from afar and react very quickly at speed with a good force, which is the key reason we were there. In this case, the operation went really well. “We also have ships sailing south to the JIATF, working with the US Coast Guard, and are discussing having their law enforcement units aboard to do the actual arrests as a more efficient way of dealing with those situations. To make sure we have the legal jurisdiction and follow the right procedures in these law enforcement support efforts, we have to make sure we follow all the rules in terms of international law and legal jurisdiction.” Jurisdiction also played a part in the Navy’s role for the Winter Olympics. “Security for the Vancouver Olympics was an RCMP-led mission, where they created a unit called the ISU [integrated security unit], which involved the RCMP, CF, Vancouver police, Transport Canada, and other agencies. They planned the overall support for the Olympics, with various people given responsibility for air, land, and maritime security,” Couturier

diction légale, que nous suivons les procédures adéquates et que nous respectons les lois internationales dans ces efforts de soutien. » Les questions de juridiction faisaient aussi partie du rôle de la Marine lors des Olympiques d’hiver. « La sécurité des Jeux Olympiques de Vancouver était une mission dirigée par la GRC. Celle-ci a créé une unité nommée USI [unité de sécurité intégrée], qui mettait en cause la GRC, les FC, la police de Vancouver, Transports Canada et d’autres institutions. On a planifié l’appui d’ensemble pour les Olympiques, et confié à diverses personnes la responsabilité de la sécurité aérienne, terrestre et maritime » explique Couturier. « Ce qui nous importait le plus était d’utiliser les leçons apprises lors de Jeux Olympiques précédents, surtout ceux Salt Lake City, de Torino et de la Grèce – les deux premiers pour ce qui est des conditions hivernales, ceux de la Grèce pour l’accès maritime. « L’approche globale était : comment procéder de nos jours? La Marine patrouille sans cesse les côtes du Canada, mais jusqu’à quel point avions-nous à renforcer ces patrouilles pour répondre aux exigences des Olympiques,

61

From one proud Canadian institution to another...

Canadian Tire extends congratulations and appreciation to the Canadian Navy on its 100th anniversary

LA MARINE CANADIENNE

CANADIAN NAVY

Photo by 19 Wing Imaging, Corporal Joseph Morin / Photo par les services d’imagerie de la 19 ième escadre, caporal Joseph Morin

442 Squadron’s Cormorant CH-149 #502 hovers above the bow of the HMCS Brandon, a Maritime Coastal Defence Vessel during a training exercise off Esquimalt Harbour, Vancouver Island, British Columbia. / Le CH-149 Cormorant no 502 du 442e Escadron effectue un vol stationnaire au-dessus de la poupe du NCSM Brandon, navire de défense côtière, au cours d’un exercice au large du port d’Esquimalt, sur l’île de Vancouver, en ColombieBritannique.

63

CANADIAN NAVY

LA MARINE CANADIENNE

said. “The key part we looked at was how to use lessons learned from previous Olympics, primarily Salt Lake City, Torino, and Greece – the first two in terms of winter conditions and Greece with water. “The overall approach was how to do it today. Patrolling the coast of Canada is something the Navy does day in and day out, but how did we need to reinforce it for the added requirements of the Olympics, not only surveillance, but also interdiction? The best way to do that was through a working group involving the Canadian Navy, RCMP, Canadian Border Security Agency, Transport Canada, the Vancouver Port Authority, and police. That committee, based on a low threat but the need to act against a medium threat as first reaction, came up with possible scenarios. We built our plan based on plausible, logical things that could happen. Based on that, we felt capable to handle most situations.” A layered approach was used to handle maritime approaches to the Vancouver area, including Canadian Navy and Coast Guard patrols and surveillance of US waters by the US Navy and Coast Guard. Anyone approaching without proper identification or communications then could be interdicted by the Navy and, if necessary, boarded by the RCMP. Port security also was part of the Navy effort, with divers from across Canada working with the RCMP as a maritime explosive ordnance disposal team, diving into key venues waterside to look for explosives and, if necessary, provide the right capability to respond. On the surface, meanwhile, Naval reservists from throughout Canada patrolled the

non seulement en matière de surveillance, mais aussi d’interdiction? La meilleure façon de procéder était par le biais d’un groupe de travail comprenant notamment la Marine canadienne, la GRC, l’Agence des services frontaliers du Canada, Transports Canada, l’Administration portuaire de Vancouver et la police. Ce comité, s’appuyant sur une menace jugée faible, mais aussi sur le besoin de répondre à une menace moyenne comme réaction initiale, est arrivé à plusieurs scénarios. Nous avons planifié en fonction d’éventualités plausibles et logiques. De là, nous nous sommes sentis prêts à faire face à la plupart des situations. » On a utilisé une approche multidimensionnelle pour gérer les voies d’accès maritimes à la région de Vancouver, y compris des patrouilles de la Marine canadienne et de la garde côtière et la surveillance des eaux américaines par la US Navy et Coast Guard. Quiconque s’approchait sans s’identifier ou sans communiquer pouvait être intercepté par la Marine, et, si nécessaire, arraisonné par la GRC. La sécurité portuaire faisait aussi partie de l’effort de la Marine; elle mettait en cause des plongeurs venus de partout au Canada avec la GRC à titre d’équipe maritime de neutralisation des explosifs et munitions. Ceux-ci ont plongé dans les environs des sites clés à la recherche d’explosifs et formaient la force d’intervention en cas d’urgence. Pendant ce temps, à la surface, les réservistes navals de partout au Canada patrouillaient le port. Bien que la sécurité portuaire constitue l’une des fonctions principales de la Réserve, on a augmenté ses effectifs et ses capacités pour les Olympiques.

Our Management Services t4JOHMFQPJOUPGDPOUBDUBOEDPOTPMJEBUFETFSWJDFT

As one company, BFI Canada and Waste Services, Inc. are honoured to help support the Canadian Navy. Congratulations on 100 years of fine service to our country. 1 866 442 4487 or email: [email protected]

t*OUFHSBUFEDPTUNBOBHFNFOUTZTUFNTBOE XBTUFEJWFSTJPOTUSBUFHJFT t3FQPSUJOHBOEXBTUFBVEJUTFSWJDFT t4BGFBOEBDDPVOUBCMFDPMMFDUJPO

Photo by/par Cpl Roderick Hopp

LA MARINE CANADIENNE

CANADIAN NAVY

HMCS Whitehorse takes part in a route survey tasking which provided an up-to-date map of the seabed in support of RCMP-led Olympic security efforts. / Afin d’appuyer les initiatives de sécurité menées par la Gendarmerie royale du Canada durant les Olympiques, le NCSM Whitehorse participe à une opération de levé des fonds marins qui permettra de dresser une carte à jour du plancher océanique.

harbour. While port security is one of the Reserves’ primary functions, their numbers and capabilities were heightened for the Olympics. Unlike Reserve components of most militaries, Canada’s Naval Reserves have a specific, full-time role in the defence of Canada [see “The Fleet” on page 80] that actually keeps their Kingston-class MCDVs and crews at sea longer than their regular Navy counterparts. “Before 1996, the Reserve was strictly augmentation, but did not qualify to regular Navy standards. After WWII, in which the Reserves were manning most ships in the Atlantic, their mission became to connect with the population,” Jean said. “So we established 20-plus divisions across the country. In the early ‘90s, it was decided training for Reserves would be along similar lines to the regular Navy; that also was when the Reserves got the coastal defence mission, working with the regular Navy. “The MCDVs have a crew of 31, including two regular Navy doing jobs not available in the Reserves. The other 29 come from the 24 Reserve Divisions, after specialty training, and make themselves available to serve for three to six years. In reality, some will do 30 years at sea on the Kingston class. And everyone on those ships today is a full-timer, not a weekend warrior.”

Contrairement à la réserve de la plupart des armées, la Réserve navale du Canada a un rôle précis, à temps plein, dans la défense du Canada [voir « La flotte » à la page 80] qui dans les faits maintient en mer ses navires de défense côtière de classe Kingston et ses équipages plus longtemps que ses homologues de la Marine régulière. « Avant 1996, la Réserve n’était strictement qu’un supplément, et ne répondait pas aux normes de la Marine régulière. Après la Deuxième Guerre mondiale, au cours de laquelle la Réserve avait doté la plupart des navires dans l’Atlantique, on lui a confié une mission de relations publiques » affirme Jean. « Nous avons donc fondé plus de 20 divisions à travers le pays. Au début des années 1990, on a décidé que l’entraînement des réservistes serait semblable à celui de la Marine régulière; c’est aussi à ce moment qu’on a confié la mission de la défense côtière à la Réserve, en collaboration avec la Marine régulière. « Les NDC ont un équipage de 31 marins, dont deux de la Marine régulière qui font le travail qui n’est pas accessible aux réservistes. Les 29 autres proviennent des 24 Divisions de la Réserve, après une formation spécialisée, et ils doivent être disponibles pour servir de 3 à 6 ans. En réalité, certains d’entre eux servent 30 ans en mer sur les navires de la classe Kingston. Et aujourd’hui, chacun de ces

65

CANADIAN NAVY

LA MARINE CANADIENNE

As the Canadian Navy’s third formation, along with MARLANT and MARPAC, the Reserves are crucial to the Canadian defence role. “The specialty is coastal defence, which includes the Kingston class as well as a port security unit, divers, naval control-of-shipping specialists who provide advice to deployed commanders on civilian traffic and commercial shipping and intelligence – strictly employed in an augmentation role with regular forces,” Jean explained. A relatively new – or at least greatly expanded – role for the Navy in defending Canada is the growing need to project sovereignty and official presence in the Arctic. “The Arctic presence is clearly articulated in the Canada First Defence Strategy; having a presence in the North is really important to how we live today, from resources and environmental issues to the potential opening of a Northwest Passage,” Couturier said. “The mission is quite clear and the new Arctic patrol ships will give us the capability to deploy in the North. “But deploying in the North is not something just anybody can do. We’re going to need to go back and look at how to do this in a different environment, the challenges of dealing with the ice. We don’t have a lot of expertise with that in the Navy, so we will have to ask our friends in the Coast Guard, who have developed the expertise and experience, until we get that ourselves.” MARPAC Chief of Staff Captain(N) Alex Rueben said all of the Navy’s current and future objectives in the Pacific, Arctic, and Atlantic – and even beyond to seas and oceans far removed from Canada itself – are integral to the defence of Canada, first and foremost, but also to the Canadian Navy’s other two roles. “We have one of the world’s largest coastlines and about 8 million square kilometres of waters in our exclusive economic zones. To be able to safeguard Canada’s interests in terms of sovereignty and jurisdiction, we need a maritime capability,” he said. “That is becoming even more acute as we move into upcoming discussions on ownership of the Arctic Archipelago. “In addition, the flow of trade to and from Canada is primarily by sea. To safeguard our economic well-being, we need to safeguard the trade that flows to and from our ports. As it would be a natural assumption that our allies would look first after their own national interests, we have to ante up to contribute to defending our own lines of commerce.” DEFENDING NORTH AMERICA Missions that extend beyond Canada to all of continental North America (including Central America) may fall under either Canada COM or CEFCOM, depending on the nature and circumstances of the operation. In both cases, the Navy components called upon for defence of North America are Canadian Fleet Atlantic and Pacific, between which the Navy fleet is roughly divided. “Operation Caribbe is our routine participation, from one to four times a year on both coasts, in the work of JIATFSouth, working to tackle threats to Canada at their source, which is crucial to protecting Canada and Canadians. It also is a good example of deploying ships in defence of North America, which in this case is not a military threat but a threat to good order and peace in Canada and the region,” said MOG-5 Commander Captain(N) Art McDonald.

66

navires opère à temps plein, il ne s’agit pas d’un athlète du dimanche. » Comme troisième formation de la Marine canadienne, aux côtés des FMAR (A) et des FMAR (P), la Réserve joue un rôle crucial dans la défense du Canada. « Sa spécialité est la défense côtière, qui comprend la classe Kingston ainsi qu’une unité de sécurité portuaire, des plongeurs, des spécialistes du transport des marchandises qui conseillent tous les commandants déployés sur la circulation civile, le transport commercial et le renseignement – ils sont strictement embauchés à titre de renfort auprès des forces régulières » explique Jean. Un rôle relativement nouveau – ou, du moins, grandement étendu récemment – de la Marine dans la défense du Canada réside dans le besoin croissant de protéger la souveraineté et d’assurer une présence officielle dans l’Arctique. « La présence dans l’Arctique est clairement énoncée dans la Stratégie de défense Le Canada d’abord; une présence dans le Nord est cruciale pour notre mode de vie actuel, qu’il s’agisse de ressources, de questions environnementales ou de l’ouverture potentielle du passage du Nord-Ouest » affirme Couturier. « La mission est bien claire, et les nouveaux navires de patrouille de l’Arctique nous donnerons la capacité de nous déployer dans le Nord. « Déployer dans le Nord n’est pas facile à faire. Nous devrons nous asseoir et examiner la manière de fonctionner dans un environnement différent, les défis que pose la glace. Nous n’avons pas beaucoup d’expertise en la matière dans la Marine; il nous faudra consulter nos amis de la garde côtière, qui ont cette expertise et l’expérience nécessaire, jusqu’à ce que nous soyons autonomes. » Le chef d’état-major des FMAR (P), Alex Rueben, affirme que toutes les objectifs actuels et futurs de la Marine dans le Pacifique, l’Arctique et l’Atlantique – et même davantage, dans des mers et des océans très éloignés du Canada – font partie intégrante de la défense du Canada, d’abord et avant tout, mais aussi des deux autres rôles de la Marine canadienne. « Nous avons l’une des lignes de côte les plus longue du monde et environ 8 millions de kilomètres carrés d’eau dans nos zones économiques exclusives. Pour être en mesure de protéger les intérêts du Canada en matière de souveraineté et de juridiction, nous avons besoin d’une capacité maritime » dit-il. « C’est d’autant plus vital car nous entamons des discussions sur la propriété des îles de l’Arctique. « De plus, le commerce à destination et en provenance du Canada se fait principalement par la mer. Pour sauvegarder notre bien-être économique, nous devons protéger les échanges qui s’effectuent dans nos ports. Nous croyons naturellement que nos alliés se chargeront d’abord de leurs propres intérêts nationaux, il nous faut par conséquent déposer la première mise et contribuer à la défense de nos propres branches commerciales. » DÉFENDRE L’AMÉRIQUE DU NORD Les missions qui vont au-delà du Canada jusqu’à toute l’Amérique du Nord continentale (incluant l’Amérique centrale) sont dirigées par le COM Canada ou le COMFEC, selon la nature et les circonstances de l’opération. Dans les deux cas, les composantes de la Marine canadienne auxquelles ont fait appel pour la défense de l’Amérique du Nord sont les

LA MARINE CANADIENNE

CANADIAN NAVY

Photo by/par Corporal Johanie Maheu, Formation Imaging Services

Crew members from HMCS Athabaskan arrive on the beach in Leogane, Haiti, from aboard the USS Fort McHenry, in support of Operation Hestia, Jan. 25, 2010. Hestia is the Canadian Forces participation in humanitarian operations conducted in response to the catastrophic earthquake that struck Port-au-Prince, Haiti, on Jan12, 2010. / Le 25 janvier 2010, les membres d’équipage du NCSM Athabaskan débarquent de l’USS Fort McHenry pour toucher la plage de Léogâne dans le cadre de l’Op Hestia.

Because the world’s oceans represent a “great commons” for the transport of most commercial goods, especially to Canada, he said, the Navy may be called upon to take action anywhere in the world in defence of Canada, North America, and international commerce as a whole. “As a G8 [Group of Eight top global economies] nation and one of the world’s leaders, we have a role in keeping the peace on the high seas and assuring use of the oceans for legitimate enterprises,” McDonald explained. “We do that where there are threats, even if it is not Canada, per se, but because as a large maritime nation we have an obligation in the international community to do so. And there is an element of our prosperity that depends on a regulated sea for legitimate purposes.” A large part of defending North America involves working with the US Navy and Coast Guard worldwide and other Western Hemisphere navies in both exercises and counter-

flottes de FMAR(P) et FMAR(A) situées sur l’Atlantique et le Pacifique , entre lesquels la flotte de la Marine est plus ou moins divisée. « L’opération Caribbe constitue notre participation routinière, d’une à quatre fois l’an, sur les deux côtes, au travail de la FOIIS, où nous nous attaquons aux menaces du Canada à la source, ce qui est crucial pour la protection du pays et de la population. De plus, il s’agit d’un bon exemple de déploiement de navires à la défense de l’Amérique du Nord, non pas contre une menace militaire mais une menace à l’ordre public et à la paix au Canada et dans la région. » Parce que les océans du monde représentent un « grand communage » pour le transport de la majorité des biens commerciaux, particulièrement vers le Canada, dit-il, on peut demander à la Marine d’opérer partout dans le monde pour la défense du Canada, de l’Amérique du Nord et du commerce international dans sa totalité.

67

Talk to your doctor.

® Pfizer Products Inc., owner / used under license

LA MARINE CANADIENNE

CANADIAN NAVY

Photo by/par MCpl Robert Bottrill

HMCS Ottawa’s Naval Boarding Party team assemble in the rigid hull inflatable boat (RHIB) and begin their transfer to their first boarding of a dhow in their area of operation in the Arabian Gulf. / L’équipe d’arraisonnement des navires du NCSM Ottawa commence à descendre dans un canot pneumatique à coque rigide. De là, l’équipe exécutera son premier arraisonnement d’un boutre dans sa zone d’opérations, dans le golfe Arabo-Persique.

smuggling and counter-narcotics patrols at sea. While the latter largely – although not entirely – are confined to waters within a few hundred miles of the coastlines of North America (and, to a smaller, but slowly increasing, extent South America), the former may take Canadian ships anywhere. “We made a conscious decision with our US Navy partners, to, as best we can, stay in step with them at every passage along the way. So we have made a strong effort to remain integrated so we can work with US Navy task groups,” notes Captain(N) Bill Woodburn, MARLANT Chief of Staff. “And we are one of the few navies where the US is comfortable to allow one of our ships to take over and give one of their ships a break. “Fundamental to that is the ability to communicate and keep abreast of what the US Navy is doing, which has led to an incredible amount of trust between the two navies. There also are many times when we are given the task of being the go-between in dealings between the US Navy and other nation’s navies.”

« Comme nation membre du G8 [Groupe des Huit principales économies mondiales] et à titre de leader mondial, nous avons un rôle à jouer dans la protection de la paix en haute mer et s’assurer que les océans soit utilisées à des fins légitimes » explique McDonald. « Nous œuvrons là où se trouve les menaces, même si ce n’est pas au Canada en soi, parce qu’en tant que grande nation maritime nous avons une obligation dans la communauté internationale de le faire. Et il existe un élément de notre prospérité qui dépend de la règlementation maritime dans un but légitime. » Défendre l’Amérique du Nord consiste en grande partie à travailler avec la US Navy et la Coast Guard partout dans le monde, ainsi qu’à collaborer avec d’autres marines de l’hémisphère occidental à des exercices et à des patrouilles contre la migration clandestine ou les narcotiques. Bien que ces dernières soient largement – mais pas complètement – confinées aux eaux situées à quelques centaines de kilomètres des côtes de l’Amérique du Nord (et, dans une

69

ZF Technology – the intelligent choice. Because it ensures quality and reliability.

Congratulating Her Majesty’s Canadian Navy on their 100th anniversary.

www.zf.com Today, just as it has been for the past 100 years, the Canadian Navy requires vessels with high availability and unquestionable reliability. Components installed on today’s modern naval vessels must be of excellent quality, easy to maintain, perform around the clock, and around the world, in the most demanding conditions. All while meeting the rigorous standards of Classification Societies. ZF Marine provides complete propulsion system solutions to satisfy these requirements. We have a worldwide after sales and service support network on call at all times. ZF Marine, helping you to stay on duty anytime, anywhere, at peak performance.

Driveline and Chassis Technology

LA MARINE CANADIENNE

MARLANT and MARPAC are responsible to the Commander of the Canadian Navy for the naval component of the Canada First Defence Strategy, especially as it applies to the defence of North America, as a whole. The obvious premise is the safety, security, and stability of the United States, Mexico and Central America are essential to the safety, security and stability of Canada. That is accomplished through force employment – providing ships, crews, and capabilities for deployment by Canada COM and CEFCOM – and executing maritime surveillance, sovereignty, SAR, law enforcement and military defence missions within their Atlantic and Pacific areas of responsibility. “There was a blip [of high activity] in the early ‘90s with the First Gulf War, then the ops tempo picked up after 9/11 and has continued at a fairly torrid pace for the last 10 years,” Rueben said. “Our biggest challenge now is to restore our institutional balance, not just focus on force employment and force generation, but also on force development – the acquisition of new platforms, such as the Arctic Offshore Patrol Ships, the Joint Support Ship and the eventual class of Canadian Surface Combatants, which will replace our frigates and destroyers [see “The Fleet” on page 80 and “The Future” on page 118].” The Canadian Navy also has four relatively recently acquired diesel-electric submarines it can deploy for any of its three roles. At any given moment, one of the four is undergoing maintenance, MARLANT and MARPAC each have one on duty and the fourth is available for deployment to either, for use in domestic, hemispheric, or global operations. Because they do not have the speed to keep up with a major task force at sea, however, the submarines typically operate alone and, in most cases, close to home. “That lets us give the government options and provide the military with the ability to control things at sea on both coasts,” said Captain(N) C.P. Donovan, Director Maritime Requirements (Sea). “They are not designed for under ice operations; however, we will use and will continue to deploy submarines into the broader Arctic area, up to the ice edge. Certainly on the East Coast, we could have a submarine operating in certain areas of the Arctic, monitoring traffic into and out of that area. “We have used them to patrol fishing grounds, to the Caribbean for counter-narcotics patrols in conjunction with the JIATF-South, to support ship-level or task group operations and as a deterrent to a developing situation at sea that is seen to be a growing military issue. Because subs are capable across a wide spectrum of missions, we have boats that go out to sea for training, but while out there, will show others that Canada does still have a warship presence. We will deploy in our own waters, patrolling from a sovereignty perspective, in support of other government departments, collecting intelligence – if we know vessels are polluting our waters in violation of international rules, for example – and where we can’t deploy [surface] ships.” CONTRIBUTING TO INTERNATIONAL PEACE AND SECURITY Humanitarian and disaster relief operations are the most clearly definable components of this role – from support to the United States in the aftermath of Hurricane Katrina (Canada COM) to assisting Haiti after the January 2010 earthquake (CEFCOM). Military missions, such as having

CANADIAN NAVY

moindre mesure, qui cependant augmente lentement, de l’Amérique du Sud), les premières peuvent entraîner les navires canadiens n’importe où. « Nous avons consciemment décidé, avec nos partenaires de la US Navy, que nous allions tenter de suivre leur rythme dans la mesure du possible. De grands efforts ont été déployés pour maintenir notre intégration, ce qui nous permet de travailler avec les groupes opérationnels de la US Navy » remarque le Capitaine de vaisseau Bill Woodburn, chef d’état-major des FMAR (A). « Nous sommes l’une des seules marines avec lesquelles les États-Unis se sentent suffisamment à l’aise pour permettre à l’un de nos navires de relever l’un des leurs afin de lui accorder du repos. « À la base de cette étroite relation se trouve la capacité de communiquer et de rester à jour sur ce que la US Navy accomplit, ce qui a entraîné une confiance inégalée entre les deux marines. Il nous arrive aussi d’agir à titre d’entremetteur entre la US Navy et d’autres marines étrangères. » Les FMAR (A) et les FMAR (P) sont sous la gouverne du Commandant de la Marine canadienne pour la composante navale de la Stratégie de défense Le Canada d’abord, particulièrement lorsque celle-ci s’applique à la défense de l’Amérique du Nord dans sa totalité. La prémisse évidente est que la sûreté, la sécurité et la stabilité des États-Unis, du Mexique et de l’Amérique centrale sont essentielles à la sûreté, la sécurité et la stabilité du Canada. Ceci se fait par l’emploi d’une force – approvisionnement en navires, équipages et capacités pour déploiement par le COM Canada et le COMFEC – et exécuter, sur le plan maritime, des missions de surveillance, de souveraineté, de SAR, d’application de la loi et de défense militaire dans leurs zones de responsabilité. « Il y a eu un sursaut [d’activités] avec la première guerre du golfe Persique, puis le rythme s’est accéléré à nouveau après le 11 septembre, et n’a pas diminué depuis » affirme Rueben. « Notre plus grand défi maintenant est de restaurer notre équilibre institutionnel : il ne faut pas se concentrer que sur l’emploi et la mise sur pied des forces, mais aussi sur leur développement – l’acquisition de nouvelles plateformes, telles que les nouveaux Navires de patrouille de l’Arctique, les Navires de soutien interarmées et les éventuels Combattants de surface canadiens, qui remplaceront nos frégates et destroyers (voir « La flotte » à la page 80 et « L’avenir » à la page 118). La Marine canadienne dispose de plus de quatre sousmarins acquis relativement récemment, qu’il peut déployer pour ses trois rôles. En tout temps, l’un des quatre est en maintenance, et les FMAR (A) et FMAR (P) en ont un en service, tandis que le quatrième est déployable pour des opérations domestiques, hémisphériques ou mondiales. Parce qu’ils ne sont pas assez rapides pour faire partie d’une force opérationnelle en mer, cependant, les sous-marins sont généralement utilisés seuls et, dans la plupart des cas, près des côtes. « Ceci nous permet d’offrir des options au gouvernement et d’offrir aux militaires la capacité de contrôler la situation en mer sur les deux côtes », affirme le Capitaine de vaisseau C.P. Donovan, Directeur-Besoin maritimes. « Ils ne sont pas conçus pour les opérations sous glace; cependant, nous continuerons d’utiliser et de déployer des sous-marins dans l’Arctique en général, jusqu’au front de glace. Sur la côte Est, nous pourrions certainement opérer un sous-marin dans certaines régions de l’Arctique, surveillant la circulation dans les deux sens.

71

CANADIAN NAVY

LA MARINE CANADIENNE

ships participate in – or even take command of – combined task force (CTF) operations in the Persian Gulf or off the coasts of Africa also fall into this category, although they may be seen as contributing to the defence of Canada and North America, as well. Canada commanded CTF-150, which was set up specifically to do counter-terrorism missions in the Indian Ocean and Persian Gulf, in 2008 and is scheduled to do so again in 2011. “The key strengths we have shown as a Navy in recent global operations include the deployment of frigates and destroyers in 2008 with NATO Standing Maritime Group One for six months, just as counter-piracy began to capture attention on the world stage,” said Captain(N) Dermot Mulholland, Director Maritime Policy, Operations and Readiness, adding peace and security missions sometimes overlap. “Just after we began that mission, the UN was asked to provide escort for food ships going to Somalia. “Within a few days, we were able to re-role HMCS Ville de Québec, completely change her mission to a different body of water and a mission that was not anticipated when she set sail. Escorting world food program ships into and out of ports

72

« Nous les avons utilisés pour patrouiller les régions de pêche, dans les Caraïbes pour des patrouilles antinarcotiques en collaboration avec la FOIIS, pour appuyer des opérations de navires ou de groupes opérationnels ou encore comme moyen de dissuasion maritime dans des situations qui risquaient de devenir un problème militaire. Parce que les sousmarins peuvent servir à une vaste gamme de missions, nous les utilisons pour la formation mais aussi pour faire comprendre aux autres que le Canada a encore des navires de combat. Nous les déployons dans nos propres eaux, patrouillant du point de vue de la souveraineté ou pour supporter d’autres ministères gouvernementaux, recueillant des renseignements – si nous savons que des navires polluent nos eaux en violation des règles internationales, par exemple – et là où nous ne pouvons pas déployer nos navires [de surface]. » CONTRIBUER À LA PAIX ET LA SÉCURITÉ INTERNATIONALES Les opérations de secours humanitaire et aux sinistrés forment les composantes les plus évidentes de ce rôle – qu’il

LA MARINE CANADIENNE

CANADIAN NAVY

Photo by/par Carole Morissette

HMCS Winnipeg (top left of formation), Standing NATO Maritime Group 1 (SNMG1) and the Pakistani navy manoeuvre for a photo opportunity together in the Indian Ocean at the conclusion of a two-day joint naval exercise. / Le Navire canadien de Sa Majesté (NCSM) Winnipeg (en haut, à gauche), un navire du 1er Groupe de la Force navale permanente de réaction de l’OTAN (SNMG 1) et un navire de la Marine pakistanaise se groupent pour une photo dans l’océan Indien, à la fin d’un exercice naval interarmées de deux jours. like Mogadishu, which are not necessarily the most benign ports, on very short notice underlines one of the Navy’s key strengths – the ability to re-role at short notice, even move to a different theatre, without having to embark new personnel or equipment, arrive on station, protect ourselves, and carry out an entirely new mission. In this case, we helped escort 150,000 tonnes of food into Somalia, which fed more than 1 million people, then our frigate rejoined the NATO Group and her original counter-terrorism mission.” McDonald said the ability of Canadian ships to interface so tightly with the US fleet has greatly expanded its ability to perform on a global stage, but also to deploy on independent missions. “I spent about 10 years in MARPAC and it always struck me, as we crossed the largest of our oceans, traveling as a group of two to four ships together, that we were one of the few navies in the world that conducted task group operations around the world,” he said. “In the Gulf, after the US and UK, we are the next most frequent contributor to maintaining near-continuous operations since the First Gulf War. Success as a Navy is all about having experience and presence, which

s’agisse de soutien aux États-Unis après l’ouragan Katrina (COM Canada) ou d’aider Haïti après le séisme de janvier 2010 (COMFEC). Les missions militaires comme celles qui font participer des navires à des opérations de force opérationnelle multinationale ou qui en font même prendre le commandement, dans le golfe Persique ou au large des côtes de l’Afrique, font partie de cette catégorie, bien qu’elles peuvent aussi être vues comme des opérations contribuant à la défense du Canada et de l’Amérique du Nord. La CTF-150, sous commandement canadien, qui en 2008 a été organisée spécifiquement pour mener des missions de contre-terrorisme dans l’Océan Indien et le golfe Persique, entrera de nouveau en action en 2011. « Les points forts stratégiques que nous avons démontrés comme Marine dans les récentes opérations mondiales comprennent le déploiement en 2008 de frégates et de destroyers avec le Groupe 1 de la Force navale permanente de l’OTAN, et ce pendant 6 mois, au moment même où les opérations contre la piraterie ont commencé à attirer l’attention du monde » explique le Capitaine de vaisseau Dermot Mulholland, directeur, politique opérations et état de

73

CANADIAN NAVY

LA MARINE CANADIENNE

comes from participation – and that is something we have done throughout our history. “Canada wants to play not just a role in world affairs, but a leadership role. When I was in the Philippines with a Canadian task group a few years ago, during a three-month deployment, which included working with the Philippine Navy and having diplomatic engagements, a Philippine colonel told me he was amazed at the task group as an example of Canada’s ability to cross the globe and demonstrate, if possible without ever firing a shot, what Canadian interests and intents are, to make friends and influence people. And that’s really what navies do.” International peace and security covers a broad range of missions, from countering drug smuggling, piracy, and terrorism to supporting NATO and UN military operations to disaster and humanitarian relief, such as in Somalia. “Those include constabulary missions, such as working with many other nations in the Americas to try to stop the flow of drugs from south to north, which has a direct bearing not only on our allies but also on Canadians,” Mulholland noted. “On the humanitarian side, naval response capacity is also impressive. We deployed, for example, a two-ship Task Group to Haiti in record time as a response to the earthquake that devastated the nation earlier this year, again underscoring the

préparation maritimes, ajoutant que les missions de paix et de sécurité se chevauchent parfois. «Juste après le début de cette mission, on a demandé à l’ONU de fournir une escorte à des navires transportant de la nourriture vers la Somalie. « En moins de quelques jours, nous avons été en mesure de réaffecter le NCSM Ville de Québec vers un plan d’eau complètement différent et de lui confier une mission qui ne figurait pas au programme lorsqu’il avait pris la mer. Le fait d’avoir été très rapidement capable d’escorter des navires du Programme alimentaire mondial à l’entrée et à la sortie de ports tels que Mogadiscio, qui ne sont pas nécessairement les plus sécuritaires, fait ressortir l’un des points forts de la Marine – la capacité de réaffecter très rapidement, et même de se diriger vers un autre théâtre sans avoir à embarquer du nouveau personnel ni d’équipement supplémentaire, d’arriver à destination, de nous protéger et de mener une mission entièrement nouvelle. Dans ce cas précis, nous avons escorté 150 000 tonnes de nourriture vers la Somalie, aliments qui ont nourri plus d’un million de personnes; notre frégate a ensuite retrouvé le Groupe de l’OTAN et sa mission antiterrorisme originale. » McDonald croit que la capacité qu’ont les navires canadiens d’interagir si étroitement avec la flotte américaine a grandement accru son habileté à opérer sur la scène mondiale, mais aussi à se déployer dans des missions indépendantes.

The Sea King helicopter from HMCS Athabaskan dropped off a 200-gallon water container for the population of Leogane, Haiti, as part of Operation Hestia on Jan. 30, 2010. / L’hélicoptère Sea King du NCSM Athabaskan déposer un récipient d’eau de 200 gallons à la population de Léogâne, en Haïti, dans le cadre de l’opération Hestia le 30 janvier 2010.

Photo by/par Cpl Johanie Maheu, FIS

74

+(3%851(1*,1((5,1*,1& (QJLQHHUHGLQ&DQDGD,QVWDOOHG:RUOGZLGH

6833257,1*7+(&$1$',$11$9< 3DVW3UHVHQW)XWXUH 6L[3RLQW5RDG7RURQWR2QWDULR&DQDGD0;;VDOHV#KHSHQJFRPZZZKHSHQJFRP ET2007-5018-09.jpg Reproduced with the permission of the Minister of Public Works and Government Services

CANADIAN NAVY

LA MARINE CANADIENNE

flexible and quick reaction nature of Canadian naval forces. As the vanguard for a larger joint, pan-governmental force, HMC ships Athabaskan and Halifax deployed the day after being tasked and arrived on-scene less than a week after the earthquake to provide the first large scale international presence in the hardest hit parts of Haiti at a critical time in the international disaster relief effort. The arrival and immediate employment of sea-based, operations-ready, and self-sustained Humanitarian Assistance Teams from the ships of the Canadian Joint Task Force’s Maritime Component, unencumbered by congestion at the Port-au-Prince Airport unlike so much of the international aid that had been delivered, represented a significant success for Joint Task Force Haiti (JTF H). We used our ships as platforms to send our sailors ashore as skilled labor – carpenters, electricians, mechanics – as well as raw labor and first reactors, delivering water, food, and medical aid.” McDonald commanded the Maritime Component of the Canadian Forces’ Joint Task Force Haiti, which he calls “the largest joint expeditionary pan-government effort in Canadian history – and a unique opportunity for the Navy to demonstrate what and how rapidly it can bring to bear as a part of force deployments in response to crisis events elsewhere.” “To the west and southwest of Port au Prince, we were the first real international responders, delivering hope from the sea, emblazoned with the maple leaf,” he said. “Our initial focus was to get out the door with the kind of stores needed to enable the flow of additional aid. It was a good call. On arrival, we immediately cleared rubble and debris along the roads, helped build field hospitals and process patients and took care of security, cleanup, and general labour, so the doctors did not have to do so. “Next, we helped provide water – ships have an incredible water-production capability – and the delivery of aid in a variety of ways. “We had one ship there for 33 days and the second for 53. When we left, we felt we had accomplished a great deal in helping life begin to return to normal, with better medical service than most Haitians had ever seen, with water and food available, and with many temporary shelters in place. There is still great need down there, but we helped jumpstart the recovery effort and generate irreversible momentum, so the work we started could be carried on by the rightful owners.” In some ways, the Navy’s ability to conduct missions as a global navy far from home is an outgrowth of the requirements placed on its domestic role by Canada’s sheer size. “The Navy Canada needs for its own sovereignty reasons – and the Arctic is quite far away from our naval bases – means even if we wanted to keep our Navy at home, we would have to acquire ships that are sufficiently robust to operate in some rough oceans and have the sustainment legs – fuel, food, other capacity – to travel long distances,” Donovan said. “Because Canada has a tradition of having ships like that, we have used our ships not only in our own waters but around the world. “Looking to the future, I don’t see that changing. If anything, it will increase, with us being even more global as the future security environment evolves with an increasing maritime twist. To me, that means Canada probably will call upon its Navy to do more work in more places around the globe more often in the future. You certainly see elements of that within the Canada First Defence Strategy, where the government has

76

« J’ai passé environ 10 ans dans les FMAR (P), et ça m’a toujours frappé de constater, quand on traversait le plus grand des océans en groupe de deux à quatre navires, que nous formions l’une des seules marines qui mène des opérations de groupe opérationnel partout dans le monde » dit-il. « Dans le golf, après les États-Unis et le RoyaumeUni, nous étions les intervenants les plus actifs, avec des opérations presque permanentes depuis la première guerre du golfe Persique. On définit le succès d’une marine par son expérience et sa présence, qui viennent toutes deux de sa participation – et c’est ce que nous avons fait tout au long de notre histoire. « Le Canada ne veut pas jouer au figurant dans les affaires mondiales, il veut y tenir un rôle de leadership. Quand j’étais aux Philippines avec un groupe opérationnel canadien il y a quelques années, au cours d’un déploiement de trois mois avec la marine locale comportant des engagements diplomatiques, un colonel philippin m’a dit qu’il était stupéfait de constater, grâce à ce groupe opérationnel, la capacité du Canada de voyager dans le monde et de démontrer, sans tirer un coup de feu si possible, en quoi consistent les intérêts et les intentions du Canada; le pays se fait ainsi des amis et influence des gens. C’est ça, le rôle des marines. » La paix et la sécurité mondiales mettent en cause une vaste gamme de missions, qu’il s’agisse de contrer le trafic de stupéfiants, la piraterie et le terrorisme, de venir en appui aux opérations militaires de l’OTAN et de l’ONU ou encore de secours aux sinistrés ou d’aide humanitaire comme en Somalie. « Tout ça comprend des missions constabulaires, où on travaille avec plusieurs autres nations dans les Amériques pour tenter de stopper le flot de narcotiques du sud au nord, ce qui a un effet direct non seulement sur nos alliés mais aussi sur les Canadiens », remarque Mulholland. « Du côté de l’aide humanitaire, la capacité d’une réponse navale est très impressionnante. Nous avons déployé deux navires en Haïti cette année dans un temps record suivant le tremblement de terre qui a détruit la nation, ce qui souligne encore la nature souple et rapide de la réaction des forces navales canadiennes. Comme avant-garde pour une plus grande force interarmés, pangouvernementale, NCSMs Athabaskan et Halifax ont pris mer la journée après avoir été chargé de leur mission et sont arrivés moins d’une semaine après le tremblement de terre afin de fournir la première présence internationale d’importance dans les régions les plus affectées d’Haiti lors d’un moment critique. L’arrivée et emploi immédiat d’équipes d’aide humanitaire basés en mer, près pour tout opérations et autonome, des navires du Contingent maritime des Forces interarmées canadienne, non-encombré par la congestion à l’aéroport de Port-au-Prince comme tant d’aide internationale, est reconnu comme un grand succès pour la Force interarmée Haiti. Nous avons utilisé nos navires comme plateforme d’où on envoyait à la côte nos marins qualifiés – menuisiers, électriciens, mécaniciens – ainsi que de la main-d’œuvre brute et des intervenants de première ligne qui fournissaient de l’eau, des aliments et des soins médicaux.» McDonald a dirigé l’effort du Contingent maritime de la Force interarmée canadienne en Haïti, qu’il appelle « le plus grand effort interarmée expéditionnaire de l’histoire du Canada – et une occasion unique pour la Marine de faire voir à quel point et avec quelle rapidité elle peut contribuer en

LA MARINE CANADIENNE

Photo by/par Sgt Edward Whitmore

April 5, 2009, HMCS Winnipeg launched a rigid hull inflatable boat (RHIB) to investigate a skiff loaded with people in the Gulf of Aden. After confirming that the individuals on board were not in distress, the Naval Boarding Party provided humanitarian assistance in the form of water and fruits. / Le 5 avril 2009, une embarcation pneumatique à coque rigide (RHIB) a quitté le (NCSM) Winnipeg pour arraisonner une yole remplie de gens dans le golfe d’Aden. Après avoir confirmé que personne n’était en détresse, l’équipe navale d’arraisonnement a offert de l’eau et des fruits aux passagers.

stated it wants the capacity to show Canadian leadership abroad, from a military perspective. “The Navy sees our mission and responsibilities as being all three coasts and believes we are very capable today in the Atlantic and Pacific while we increase our capability for the Arctic. It will be interesting, as we move into the future, to see how the Atlantic versus Pacific evolves in the high geo-politics of global relations. You can see arguments today that the Pacific will supercede the Atlantic in its importance to the world. But we have to be ready on both coasts, as well as the Arctic.” CONCLUSION Couturier said the overlap in roles and how extensively the Navy’s three core missions are intertwined has been a benefit rather than a obstacle, forcing the Navy to find the right balance of equipment, personnel, and training to become successful in performing them all. “From a broader Navy perspective of the Canada First Defence Strategy, in terms of core missions, defence of Canada is No. 1 and we have to be proficient in contributing to fulfillment of that. But participating in international operations, such as the anti-piracy task forces, has many of the same key elements,” he said. The teams that could be called to assist the Canadian law enforcement agencies are essentially the same as those boarding operations off the coast of Africa. “In some ways, the challenges are bigger off the coast of Canada than in the Gulf of Aden because the traffic here is much greater. “So there is no really clean delineation and the admirals make sure we can do both the home and away games. But in order for us to give the government all the options they need

CANADIAN NAVY

réponse à de telles situations en déployant des forces en cas de crise dans des régions éloignées. « À l’ouest et au sud-ouest de Port-au-Prince, nous étions les premiers intervenants internationaux, de l’espoir venu de l’océan, marqué de la feuille d’érable » expliquet-il. « Nous nous sommes d’abord concentrés à installer des stocks qui allaient permettre la distribution de l’aide internationale. Nous avons ramassé des pierres et des débris le long des routes. De plus, nous avons contribué à la construction d’hôpitaux de campagne et y avons accueilli les patients et assuré la sécurité, le nettoyage et les travaux généraux pour libérer les médecins. « Par la suite, nous avons contribué à fournir de l’eau – les navires ont une incroyable capacité de production d’eau – et acheminé de l’aide de diverses façons. Un navire est resté là 33 jours, l’autre 53. Quand nous sommes partis, nous avions l’impression d’avoir énormément facilité le retour à la normale, avec de meilleurs services médicaux que ceux que les Haïtiens reçoivent normalement, des réserves d’eau et de nourriture, et des abris temporaires en place. Il y a encore des besoins criants là-bas, mais nous avons contribué à mettre en branle l’effort de rétablissement et à donner un élan irréversible aux travaux pour qu’ils puissent être poursuivis par la population locale. » D’une certaine manière, la capacité qu’a la Marine de mener des missions partout dans le monde découle de son rôle domestique et de l’énormité du territoire canadien. « La Marine dont le Canada a besoin pour sa propre souveraineté– l’Arctique étant fort éloigné des bases navales – exige que nous acquérions des navires suffisamment robustes pour fonctionner en mer agitée et que nous les maintenions en puissance – carburant, nourriture, etc. – pour qu’ils puissent opérer sur de longues distances » affirme Donovan. « Parce que le Canada a traditionnellement disposé de tels navires robustes, nous les avons utilisés non seulement dans nos propres eaux mais aussi partout dans le monde. « Quand j’envisage l’avenir, je ne crois pas que cela va changer; on risque plutôt de voir une augmentation des capacités à mesure que la sécurité, de plus en plus maritime, se mondialise. À mes yeux, ceci signifie que le Canada fera probablement de plus en plus appel à sa Marine pour des missions partout dans le monde. Il y a déjà des éléments de cette vision dans la Stratégie de défense Le Canada d’abord, où le gouvernement a indiqué qu’il veut, d’un point de vue militaire, avoir la capacité de faire preuve de leadership à l’étranger. « Nous nous percevons comme chargés des trois côtes; nous sommes maintenant bien équipés pour l’Atlantique et le Pacifique, et nous sommes à augmenter notre capacité pour l’Arctique. Dans le futur, il sera intéressant de voir de quelle manière évoluera la relation Atlantique c. Pacifique dans les considérations géopolitiques liées aux relations mondiales. Certains prétendent déjà que l’importance mondiale du Pacifique va supplanter celle de l’Atlantique. Nous devons cependant être prêts à opérer sur les deux côtes, ainsi que sur celle de l’Arctique. » CONCLUSION Couturier croit que le chevauchement des rôles et l’entrelacement des trois missions fondamentales de la

77

LA MARINE CANADIENNE

Photo by/par Cpl Rick Ayer

to deal with situations abroad, the Navy must have the capability to work over the horizon and be effective.” Another element of that mixed need led to the creation of three Marine Security Operations Centres (MSOCs) – at MARLANT, MARPAC, and the Great Lakes – as a result of the 2004 National Security Policy Review. “Clearly, Canada COM has a role in defending North America against any form of threat, both natural and manmade, such as terrorist activity. So a significant portion of our time, from a maritime perspective, looks at approaches to North America and how threats might evolve,” Belliveau said. “The primary role of the MSOCs is national security, using five key agencies – the Department of National Defence, RCMP, Transport Canada, Canadian Border Services and Coast Guard – operating together to look at maritime approaches, providing Canada COM with an early warning of potential threats and, being interagency, the ability to do co-located threat assessments. The MSOCs also play a major role in maritime domain awareness, which is something we do internally, interdepartmentally and also with our allies.” Multitasking also means every ship, of every type, contributes to that overall maritime domain awareness – and provides the ability to respond to whatever requirements arise in defending Canada, defending North America, and contributing to international peace and security. “When we talk about our fleet, anytime we have a ship leaving harbour, whether on a training mission or whatever, it contributes to developing the picture of what is truly going on off the Canadian coasts,” Woodburn concluded. “So in recent years, the Navy and other government departments have put a lot of effort into working together in a much more cohesive manner to manage, as best we can, Canada’s huge coastline. We have done some pretty world-leading activity in that realm, which is something we’re pretty proud of and is a big piece of what the Navy is championing as we move forward.”

HMCS Winnipeg conducts replenishment at sea with the Australian Replenishment Tanker Success during Exercise Talisman Saber 2009. / Le NCSM Winnipeg effectue un ravitaillement en mer avec le pétrolier australien Success au cours de l’exercice Talisman Saber 2009.

CANADIAN NAVY

Marine ont été un atout plutôt qu’un obstacle, car ils l’ont forcée à trouver le bon équilibre entre équipement, effectifs et formation pour avoir du succès dans toutes ses responsabilités. « Du point de vue plus général de la Stratégie de défense Le Canada d’abord, en matière de missions fondamentales, la défense du Canada est prioritaire, et nous devons être capables de remplir ce rôle. Mais la participation à des opérations internationales, telles que les missions contre la piraterie, comporte beaucoup des mêmes éléments clés » dit-il. « Ce sont les mêmes équipes qui font l’arraisonnement au large des côtes du Canada ou de l’Afrique. D’une certaine manière, le défi domestique est même plus grand puisque la circulation au large des côtes du Canada est nettement supérieure à celle du golfe d’Aden. « Il n’y a donc pas de délimitations précises et les amiraux s’assurent d’être prêts à opérer à la fois chez nous et à l’étranger. Mais pour que nous puissions offrir au gouvernement toutes les options dont il a besoin pour faire face aux situations à l’étranger, la Marine canadienne doit avoir la capacité nécessaire pour y être efficace. » Un autre élément de ce double mandat a mené à la création des trois Centre des opérations de la sûreté maritime (COSM) – FMAR (A), FMAR (P), et les Grands Lacs – à la suite de la révision, en 2004, de la Politique de sécurité nationale. « Le COM Canada a clairement un rôle à jouer dans la défense de l’Amérique du Nord contre toute forme de menace, naturelle ou causée par l’homme, comme le terrorisme. Nous consacrons donc beaucoup de notre temps, d’un point de vue maritime, aux voies d’accès à l’Amérique du Nord et à la manière dont les menaces peuvent évoluer », affirme Belliveau. « Le rôle principal des COSM est la sécurité nationale, avec la participation de cinq organismes clés – ministère de la Défense nationale, GRC, Transports Canada, Agence des services frontaliers du Canada et garde côtière. Tous surveillent ensemble les voies d’accès maritimes, permettent au COM Canada d’obtenir une alerte rapide en cas d’urgence et, puisqu’il s’agit d’un processus interinstitutionnel, offrent la possibilité d’évaluer conjointement les éventuelles menaces. Les COSM jouent aussi un rôle important dans le domaine de la sensibilisation au domaine maritime, que nous faisons à l’interne, entre les ministères et aussi avec nos alliés. » La polyvalence signifie aussi que chaque navire, peu importe sa classe, contribue à la sensibilisation au domaine maritime – et qu’il soit capable de répondre à n’importe quelle exigence de la défense du Canada, de l’Amérique du Nord et du maintien de la paix et de la sécurité mondiales. « Pour ce qui est de notre flotte, en tout temps, un navire quitte le port, qu’il s’agisse d’une mission de formation ou de quoi que ce soit d’autre. Il contribue alors à communiquer l’image de la véritable situation au large des côtes du Canada » conclut Woodburn. « Dans les dernières années, la Marine et plusieurs ministères gouvernementaux ont fait beaucoup d’efforts pour améliorer la cohésion de leur collaboration afin de gérer, de la meilleure manière possible, l’étendu littoral du Canada. Nous avons accompli des activités de premier ordre dans ce domaine, ce dont nous sommes très fiers, et c’est là une grande partie de ce que la Marine défend à mesure qu’elle progresse. »

79

CANADIAN NAVY

LA MARINE CANADIENNE

The Fleet / La flotte By /Par J.R. Wilson

Photo by/par Cpl Johanie Maheu

80

CANADIAN NAVY

Photo by MCpl Michel Durand, Formation Imaging Services, Halifax / Source : Cplc Michel Durand, Service díimagerie de la formation, Halifax

LA MARINE CANADIENNE

Opposite: The command team and Commander Josee Kurtz (right) from HMCS Halifax arrive in a rigid hull inflatable boat (RHIB) alongside HMCS Athabaskan for an important brief concerning Operation Hestia on their way to Haiti, Jan. 16, 2010. Above: View of Formation 1: flagship HMCS Algonquin, HMCS St John’s, and HMCS Protecteur. St John’s is operating in and around the Gulf of Oman as part of Operation Apollo, Canada’s military contribution to the international campaign against terrorism. / Opposé: Capitaine de frégate Josée Kurtz (à droite) et des membres de l’équipe de commande-ment du NCSM Halifax, arrivent le long du NCSM Athabaskan à bord d’un canot pneumatique à coque rigide afin de participer à un important briefing au sujet de l’opération Hestia, durant le trajet des deux navires vers Haïti, le 16 janvier 2010. En haut: Vue de la formation 1 : le NCSM Algonquin, navire amiral, accompagné des NCSM St John’s et Protecteur. St John’s est affecté dans le golfe d’Oman et dans ses environs pour l’opération Apollo, la participation militaire canadienne à la campagne internationale contre le terrorisme.

D

espite being one of the world’s smallest navies with global capability, the Canadian Navy has earned a unique position of command and leadership within NATO and among its various other allies, especially the United States Navy (see “Roles, Missions and Operations” on page 48). It is a 21st century role with historic ties to the Second World War and the Cold War, but also comes out of a history of greater – and faster – growth and reduction than perhaps any other nation in modern times. Canada’s Navy currently operates 33 main fleet ships and 24 in the auxiliary fleet (CFAV). The latter are largely crewed by civilian mariners, while the main fleet’s 12 Kingston-class Maritime Coastal Defence Vessels (MCDVs) are crewed by members of the 24 Naval Reserve Divisions across Canada. In terms of personnel, the Canadian Navy has roughly 9,000 regular members and 4,000 reservists.

B

ien qu’elle forme l’une des plus petites marines à capacité globale du monde, la Marine canadienne s’est méritée un rôle de commandement et de leadership unique au sein de l’OTAN et auprès de ses divers autres alliés, particulièrement la United States Navy (voir le chapitre sur les rôles, missions et opérations à la page 48). Il s’agit d’un rôle du XXIe siècle ayant des liens historiques avec la Deuxième Guerre mondiale et la Guerre Froide, mais qui provient aussi d’une série de croissances et réductions sans doute plus importante et rapide que toute autre nation moderne. La Marine canadienne exploite actuellement 41 navires dans la flotte principale et 24 autres dans la flotte auxiliaire (NAFC). L’équipage de ces derniers se compose essentiellement de marins civils, tandis que celui des 12 navires de défense côtière (NDC) de classe Kingston est formé de

81

!DRS VHRGDR 6DÄRDMCÄNTQÄUDQXÄADRSÄVHRGDRÄSNÄSGDÄ"@M@CH@MÄ-@UXÄNMÄSGDÄ NBB@RHNMÄNEÄSGDHQÄSGÄ@MMHUDQR@QX Ä3GQNTFGNTSÄSGDÄCDRHFM Ä ATHKCÄ@MCÄNODQ@SHNM@KÄOG@RDRÄNEÄ@ÄUDRRDKiRÄKHED Ä+KNXCiRÄ1DFHRSDQÄÄ HRÄOQNTCÄSNÄRTOONQSÄSGDÄ"@M@CH@MÄ-@UXÄSGQNTFGÄNTQÄDWODQSÄ @CUHBDÄ@MCÄHMCDODMCDMSÄ@RRTQ@MBDÄRDQUHBDR +D@QMÄLNQDÄ@ANTSÄNTQÄFKNA@KÄMDSVNQJÄmÄ FNÄSNÄVVV KQ NQFL@QHMDÄ

2DQUHBDRÄ@QDÄOQNUHCDCÄAXÄLDLADQRÄNEÄSGDÄ+KNXCiRÄ1DFHRSDQÄ&QNTO +KNXCiRÄ1DFHRSDQÄHRÄ@MÄDWDLOSÄBG@QHSXÄTMCDQÄSGDÄ4*Ä"G@QHSHDRÄ BSÄ

DAMEN SHIPYARDS GORINCHEM

D A M E N S H I P YA R D S G O R I N C H E M P.O. Box 1 4200 AA Gorinchem The Netherlands

phone +31 (0)183 63 91 74 fax +31 (0)183 63 77 62 [email protected] www.damen.nl

LA MARINE CANADIENNE

In its formative years – 1910 to 1930 – the Navy commissioned 46 ships, including two submarines, but the fleet had declined to only a dozen or so active ships by the outbreak of the Second World War. That number increased nearly 50fold, however, as Canada took much of the responsibility for North Atlantic convoy support and anti-submarine patrols. In all, nearly 500 ships were commissioned between 1930 and 1949, most during the war, including four light aircraft carriers and two captured and recommissioned German U-boats. The majority, however, were minesweepers, frigates, and corvettes (see “A Century of Canadian Leadership at Sea” on page 36). The Navy declined just as rapidly after the war, with most of those ships decommissioned and fewer than 60 new ships brought online between 1950 and 1989, although that total did include two light aircraft carriers and five submarines. The last aircraft carrier was decommissioned in 1970 and the submarines recently replaced by four diesel-electric boats acquired from the British Royal Navy. As it enters its second century, the Navy once again is facing major changes, with its Halifax-class frigates being taken offline for about two years each during a major modernization program and six to eight new Arctic Offshore Patrol Ships (AOPS) being added to expand Canadian presence and enhance sovereignty issues in the disputed Arctic Ocean. “Looking to mid-decade, you have to be flexible in how you operate the ships you do have. Clearly there will be a higher bill for force generation, but you must still have platforms available to do the missions assigned,” noted Captain(N) Bruce Belliveau, deputy chief of staff-Operations at Canada Command. “How we do that will be determined in due course, once we can better determine the impact of those changes. But we will still maintain a cadre capable of response, with ready duty ships available.” Captain(N) Gilles Couturier, the incoming director of Maritime Strategy, agreed, saying he expects Canada to retain its third-level navy ranking. “Our C4ISR [Command, Control, Communications, Computers, Intelligence, Surveillance and Reconnaissance] ability to communicate with various classified and secure American systems very much improved our ability to integrate with them and exercise command functions. But the competence of our crews to exercise and execute functions in task groups with the US Navy also is a factor in that,” said Captain(N) Alex Rueben, Chief of Staff for Maritime Forces Pacific (MARPAC). “I would say we are more of a littoral navy than a blue water, although we do have a limited blue water capability. But we are not big enough to exercise sea control in the way the US Navy can, for example. I would think the training of our personnel and the quality of our Navy – and how well we can integrate with the US Navy – have put us at that third ranking.” MARLANT AND MARPAC FORMATIONS The fleet is divided between Maritime Forces Atlantic (MARLANT) on the East Coast and MARPAC on the West, although the two operate as part of a single Navy, with ships occasionally moving between oceans to supplement specific needs or missions. With so few ships in either formation, Canada’s global maritime presence puts considerable strain on the current fleet and crews.

CANADIAN NAVY

membres des 24 divisions de la Réserve navale à travers le Canada. En matière de personnel, la Marine canadienne compte environ 9 000 membres de la force permanente et 4 000 réservistes. Dans ses années de formation – de 1910 à 1930 – la marine avait mis en service 46 navires, incluant deux sousmarins, mais la flotte avait décliné à une douzaine de navires actifs au début de la Deuxième Guerre mondiale. Ce nombre s’est toutefois multiplié par presque 50 à mesure que le Canada était chargé de la plus grande partie de l’appui aux convois et des patrouilles sous-marines de l’Atlantique Nord. En tout, près de 500 navires ont été mis en service entre 1930 et 1949, la majorité pendant la guerre, y compris quatre porte-avions légers et deux U-boot allemands capturés puis remis en service. La plupart d’entre eux, cependant, étaient des dragueurs de mine, des frégates et des corvettes (voir La Marine canadienne – Cent ans de leadership à la page 36). La marine a décliné tout aussi rapidement après la guerre, la plupart de ces navires retirés du service actif et moins de 60 navires mis en service de 1950 à 1989, sans compter deux porte-avions léger et cinq sous-marins. Le dernier porte-avion a été désarmé en 1970, et les sous-marins ont récemment été remplacés par quatre sous-marins diésel-électriques acquis de la Marine royale britannique. Comme elle entame son deuxième siècle d’existence, la marine fait face une fois de plus à d’importants changements, ses frégates de classe Halifax étant retirées du service environ deux ans chacune pendant un vaste programme de modernisation, et six à huit nouveaux patrouilleurs de l’Arctique s’ajoutant à la flotte pour y étendre la présence du pays et y faire valoir la souveraineté canadienne dans le litigieux océan Arctique. « Vers le milieu de la présente décennie, il nous faudra être souples dans notre utilisation des navires dont nous disposons. Il y aura une besoin nettement accru en matière de mise sur pied d’une force, mais il nous faudra quand même avoir des plateformes disponibles pour accomplir les missions qu’on nous confiera, » affirme le Capitaine de vaisseau Bruce Belliveau, chef d’état-major adjoint, opérations, Commandement canadien. « On déterminera la manière d’y parvenir en temps voulu, une fois que nous pourrons mieux évaluer l’impact des changements actuels. Nous maintiendrons cependant une force capable de réponse disposant de navires prêts au service. » Le Capitaine de vaisseau Gilles Couturier, nouveau directeur de la stratégie maritime, est d’accord, affirmant qu’il s’attend à ce que le Canada maintienne son niveau 3. « Notre capacité de C4ISR à communiquer avec divers systèmes américains classifiés et sécurisés a grandement amélioré notre habileté à s’y intégrer et à exercer des fonctions de commandement. Mais la compétence de nos équipages dans l’exercice et l’exécution de ces fonctions au sein de groupes opérationnels avec la marine américaine entre aussi en jeu, » affirme le Capitaine de vaisseau Alex Rueben, chef d’état-major des Forces maritimes du Pacifique (FMAR-P). « Je dirais que nous formons davantage une marine côtière qu’océanique : bien que nous disposions d’une capacité hauturière, celle-ci est trop limitée pour permettre un contrôle océanique comme celui qu’exerce la US Navy, par exemple. Je crois que la formation de notre personnel ainsi que

83

CANADIAN NAVY

LA MARINE CANADIENNE

Both formations are responsible to the Chief of the Maritime Staff for the Navy component of the Canada First Defence Strategy, which includes surveillance, sovereignty, search and rescue, and defence of North America missions. What roles MARLANT and MARPAC play in Canada’s international operations have changed in some respects in recent years, but not in all. Both MARPAC and MARLANT demonstrate the global reach of Canada’s Navy, deploying ships every 18 to 24 months on six-month missions as far away as the Persian Gulf and off the coasts of Africa, usually in conjunction with UN, NATO, or other allied task force operations.

la qualité de notre marine et de son intégration à la marine américaine nous situe au troisième niveau. » FMAR (A) ET FMAR (P )

La flotte se divise en deux : les Forces maritimes de l’Atlantique (FMAR-A) sur la côte Est et les Forces maritimes du Pacifique (FMAR-P) sur la côte Ouest; les deux composantes fonctionnant cependant comme partie intégrante d’une seule marine, des navires se déplaçant parfois entre elles pour répondre à des besoins ou des missions particulières. Puisqu’elle ne dispose que de peu de navires dans chaque formation, la présence maritime globale du Canada MARPAC met la flotte et les équipages à rude épreuve. Les deux formations répondent au Chef d’état-major “In types of ships, we have five frigates … one Iroquoisde la Force maritime pour la composante de la marine de la class … one oiler … one submarine … six MCDVs … and Stratégie de défense Le Canada d’abord, qui comprend la surveillance, la souveraineté, (WY V\K la recherche et sauvetage, et la défense des ZWVU ZVYV missions de l’Amérique du Nord.a M[OL 0U[L YUH[P Le rôle que jouent les FMAR (A) et VUHS -SLL FMAR (P) dans les opérations interna[9L] PL^ tionales du Canada a changé à certains  égards, mais pas complètement. Les FMAR (A) et FMAR (P) démontrent toutes deux que la Marine canadienne est capable de manœuvrer partout au monde, déployant des navires chaque 18 à 24 mois pour des missions de six mois aussi loin que dans le golfe Persique et au large des côtes africaines, habituellement en collaboration avec l’ONU, l’OTAN ou d’autres forces opérationnelles alliées.

-VY`LHYZ ^L»]LWYV]PKLK JYP[PJHSUH]HS Z`Z[LTZHUK ZVS\[PVUZ

;OH[ZOV\SKW\[`V\YTPUKH[LHZL

;OL^VYSK»ZUH]PLZYLS`VU\ZMVYZ`Z[LTZ[VVWLYH[LPU[OL[V\NOLZ[LU]PYVUTLU[Z 6\YHPYJYHM[OHUKSPUNZ`Z[LTZWYV]PKL\UTH[JOLKZHML[`HUKZLJ\YP[`6\Y[LSLZJVWPJ OHUNHYZHUKOHUNHYKVVYZTLL[[OL TVZ[KLTHUKPUNYLX\PYLTLU[Z>LVMMLY JHISPUNOHUKSPUNZ`Z[LTZMVYHIV]LVY ILSV^[OL^H[LYSPUL;OH[»ZL_WLYPLUJL ^OLYLP[JV\U[Z 3LHYUTVYLHIV\[V\YTPZZPVUJYP[PJHSZVS\[PVUZH[O[[W!PUKHS[LJOJ^MJJVT

84

FMAR (P) « Dans ce type de navires, nous avons cinq frégates … un destroyer de classe Iroquois … un pétrolier … un sous-marin … six navires de défense côtière ... et huit Orcas – de petits patrouilleurs d’une longueur d’environ 100 pieds construits ici et uniques aux FMAR (P), » explique Rueben. « Nous avons aussi des établissements de formation ici, un pour les officiers et une école navale pour les sous-officiers. On utilisera les Orcas à des fins d’entraînement. On les utilisera aussi pour former les marins provenant des 24 divisions de la Réserve navale du pays. » « Notre mission d’emploi de force est de nous déployer au nom du Commandement de la Force expéditionnaire du Canada (COMFEC), ce qui normalement consiste à jouer un rôle à l’étranger, soit au sein de l’OTAN ou pour l’ONU. L’exemple le plus récent se trouve dans les opérations contre la piraterie dans le golfe d’Aden du NCSM Winnipeg. Nous pouvons aussi employer la force au service du Commandement du Canada, qui est responsable de l’Amérique du Nord. Par exemple, lors de récentes

Photo by/par MS Derek Dawson

LA MARINE CANADIENNE

eight Orcas – small patrol vessels, about 100 feet in length, that were built here and are unique to MARPAC,” Rueben said. “We also have a number of training establishments here, one for officers and one fleet school for NCMs. The idea is to use the Orcas to assist in [officer] training. They also will be used to train sailors from the 24 Naval Reserve Divisions across Canada.” “Our force employment mission means deploying on behalf of the Canadian Expeditionary Force Command [CEFCOM], which normally is an overseas role with an alliance, either NATO or the UN. The most recent example would have been counter-piracy operations in the Gulf of Aden by HMCS Winnipeg. We also could do force employment for Canada Command, which is responsible for North America. For example, during counter-drug operations in cooperation with the US recently, HMCS Calgary was performing that mission off the west coast of Mexico,” Rueben said. “Our AOI [area of interest] extends from the western Arctic down the west coast of continental North America, all the way down through Central America. We also do force generation exercises with the navies of South America, which involves readying and training our forces in cooperation with foreign navies or on our own. Our main partner in terms of cooperative engagements is the US Navy, but we also work with the Chilean navy and are establishing relationships with Peru and Colombia, although we have not yet exercised with them.” In addition to internal force generation – sending ships out to exercise and get personnel and systems qualifications – both commands perform a force employment role for Canada Command. That typically entails sovereignty patrols within the exclusive economic zones stretching out from Canada’s coasts and, on behalf of the Department of Fisheries and Oceans, some fisheries patrols. “To this point, the Arctic has been left to MARLANT in terms of sea assets, although we do have an aircraft – the Aurora – that patrols the western Arctic. It belongs to the Air Staff, but is allocated to us in order to patrol our AOI,” Rueben added. “At this point, we only know we will be getting six to eight new [AOPS], but as yet have no indication how they might be split up between MARPAC and MARLANT. We suspect that will be a primary task allocated to the East Coast, but that certainly has not yet been officially stated. “How far west we go depends on our mission. Normally, for training, when we work with the Americans, we range down to San Diego or out to Hawaii, but rarely further than that unless on a specific mission. When HMCS Winnipeg was returning from the Gulf of Aden, she participated in an exercise with the US, China, Japan, and others, but that was really a matter of good timing,” Rueben said. MARLANT MARLANT operates seven frigates, two Iroquois-class destroyers, one oiler, and two submarines – plus one in extended docking work. With its stronger ties to NATO, MARLANT ships are more likely to deploy throughout – and beyond – the Atlantic. “Our mission is to generate strategically effective, combat-capable maritime forces, ready to defend Canadian interests and values and contribute to international security in the maritime domain,” said MARLANT Chief of Staff Captain(N) Bill Woodburn. “Our focus is the Atlantic, regularly deploying

CANADIAN NAVY

A CH-124 Sea King helicopter hoists a person from the Patrol Craft Training (PCT) Wolf off the coastal approaches to Vancouver Harbour Feb. 5, 2010. The “hoistex” was the first for the Orca class, the Canadian Navy’s newest class of ship. / Un hélicoptère CH124 Sea King évacue une personne du navire-école de patrouille Wolf au large des côtes jusqu’au port de Vancouver, le 5 février. Il s’agissait du premier exercice de treuillage de la flotte de la classe Orca, soit la plus récente classe de navires de la Marine canadienne. opérations antidrogues en collaboration avec les É.-U., le NCSM Calgary effectuait une mission au large des côtes occidentales du Mexique, » explique Rueben. « Notre Zresp (zone de responsabilité) s’étend le long de la côte ouest de l’Amérique du Nord continentale, jusqu’en Amérique centrale. Nous faisons aussi des exercises de mise sur pied de forces avec les marines de l’Amérique du Sud, ce qui signifie que nous devons préparer et former ces forces, soit seuls ou en collaboration avec des marines étrangères. Notre principal partenaire en matière d’engagements coopératifs est la marine américaine, mais nous travaillons aussi avec la marine chilienne et nous sommes à établir des liens avec le Pérou et la Colombie qui pourraient mener à de futurs partenariats. » En plus de mise sur pied de force à l’interne – l’envoi de navires à des fins d’exercice, de formation de personnel et d’essais de systèmes – les deux formations ont un rôle d’emploi de force au sein du CC (Contingent canadien). Il s’agit alors généralement de patrouilles de souveraineté dans les zones économiques exclusives s’étirant au large des côtes canadiennes et à des patrouilles pour le compte du ministère des Pêches et des Océans. « Jusqu’à maintenant, on a laissé l’Arctique aux FMAR(A) en matière de ressources marines, bien que nous disposions d’un aéronef – l’Aurora – qui patrouille l’Arctique de l’Ouest. Il appartient à l’état-major de la Force aérienne, mais nous est confié pour patrouiller notre AOI » ajoute Rueben. « Pour le moment, nous savons seulement que nous obtiendrons de six à huit nouveaux patrouilleurs de l’Arctique; nous ignorons cependant comment ils seront divisés entre les FMAR (A) et les FMAR (P). Nous soupçonnons qu’on confiera principalement cette tâche aux FMAR (A), mais aucune décision officielle n’a été prise jusqu’ici. » « Jusqu’où nous allons vers l’ouest dépend de notre mission. Généralement, pour la formation, quand nous travaillons

85

CANADIAN NAVY

LA MARINE CANADIENNE

ships to European waters and down to the Caribbean and regularly participating with the Standing NATO Maritime Group, which takes our ships to Africa and elsewhere. We also cover a whole spectrum of warfare disciplines, from boarding operations to anti-submarine and anti-aircraft, littoral operations and surveillance. We try as much as possible to really have a variety of effective warfare disciplines. “We have one combined task force, which really is a maritime contingency task force that can be made up of both East and West coast ships. When we do that, we will have a command platform that is one of our destroyers, a tanker and two frigates. We use both coasts to build up a deployable task force that would be part of a long-term planning piece for international events, whether in the [Persian] Gulf or in support of a specific short-term mission. “For a long time, the East Coast really specialized in NATO operations. As we have moved along with that commitment, however, you can now find either East or West coast ships as part of the Standing NATO Group. For example, we had a tanker and frigate from the West Coast come through the Panama Canal and marry up with a command platform from the East Coast, then head to the Gulf from there,” Woodburn noted of one such mission. “If there is a Pacific operation, however, it is rare to date to see an East Coast ship head out to do that. That is probably

avec les Américains, nous pouvons nous rendre jusqu’à San Diego et Hawaii, mais rarement davantage à moins qu’il s’agisse d’une mission spécifique. Quand le Winnipeg revenait du golf d’Aden, il a participé à un exercice avec les É.-U., la Chine, le Japon et d’autres; il s’agissait cependant d’une question de synchronisme exceptionnel » affirme Rueben. FMAR (A) FMAR exploite sept frégates, deux destroyers de classe Iroquois, un graisseur, deux sous-marins – plus un en cale sèche prolongée. Grâce à ses liens forts à l’OTAN, les navires FMAR sont plus susceptibles d’être déployés dans l’Atlantique et au-delà. « Notre mission est de développer des forces maritimes stratégiquement efficaces, au potentiel de combat, prêtes à défendre les intérêts et valeurs du Canada et à contribuer à la sécurité maritime internationale » affirme le chef d’étatmajor des FMAR (A) Capitaine de vaisseau Bill Woodburn. « Nous sommes centrés sur l’Atlantique, déployant régulièrement des navires dans les eaux européennes et vers les Caraïbes. Nous participons périodiquement au Groupe de la force navale permanente de l’OTAN, qui emmène nos navires en Afrique et ailleurs. Nous couvrons aussi une gamme de disciplines de conduite de la guerre, des opérations

HMCS Ottawa fires her main gun at a shore target during a naval fire support exercise at the Southern California Offshore Range Nov. 8. / NCSM Ottawa tire sur un objectif terrestre avec son arme principale pendant un exercice d’appui-feu naval au polygone de tir naval du sud de la Californie, le 8 novembre.

Photo by/par Cpl Pier-Adam Turcotte

86

LA MARINE CANADIENNE

Photo by/par Cpl Dany Veillette

The Canadian flag is proudly displayed as HMCS Ville de Québec leaves Mogadishu, Somalia, after a successful escort. / Le drapeau du Canada est fièrement déployé alors que le NCSM Ville de Québec quitte Mogadiscio, en Somalie, après une escorte couronnée de succès. more a result of demand and where our Canadian commitments are and what is going on in the world.” Because of differing numbers and types of ships and international demands, the two formations are not identical in day-to-day operations, although the differences have become increasingly less significant in recent years. “On an average day in MARLANT, we might have a frigate in the Gulf on a six-month deployment. Currently, that assignment began as part of a standing NATO operation that flipped over to support CTF150 [Combined Task Force],” Woodburn said. “We have two ships that have just returned from Haiti, where they were deployed at very short notice, within two or

CANADIAN NAVY

d’arraisonnement aux opérations anti-sous-marines et antiaériennes, en passant par les activités côtières et la surveillance. Dans la mesure du possible, nous essayons vraiment d’avoir une variété de disciplines efficaces. « Nous avons une force opérationnelle multinationale, qui dans les faits est une force d’urgence pouvant comprendre à la fois des navires de la côte Ouest et de la côte Est. Dans ce cas, nous utiliserons une plateforme de commandement incluant un de nos destroyers, un pétrolier et deux frégates. Nous utilisons alors les deux côtes pour créer une force opérationnelle déployable qui fera partie d’un ensemble planifié à long terme pour des événements internationaux, que ce soit dans le golfe Persique ou encore en appui à une mission bien précise à court terme. « Pendant une longue période, seule la côte Est s’est vraiment spécialisée dans les opérations de l’OTAN. Mais de nos jours, cependant, des navires des deux côtes font partie du Groupe permanent de l’OTAN. Par exemple, nous avons fait passer un pétrolier de la côte Ouest par le canal de Panama pour qu’il retrouve une frégate, une plateforme de commandement et une frégate de la côte Est, tous ces navires se sont ensuite dirigés vers le Golf », explique Woodburn au sujet d’une mission. « S’il y a une opération dans le Pacifique, par contre, il est encore rare de voir un navire de la côte Est s’y diriger. Il s’agit là probablement d’une question d’exigences, de lieux où les engagements canadiens se déroulent et d’événements mondiaux. » À cause des divergences en nombre et types de navires et des exigences internationales, les deux commandements ne fonctionnent pas de la même manière au quotidien, bien que les différences entre eux soient devenues de moins en moins significatives dans les dernières années. « Dans une journée normale des FMAR (A), nous aurons généralement une frégate dans le Golf pour un déploiement de six mois. Cette affectation a d’abord commencé par une opération permanente de l’OTAN qui s’est transformée en appui à la force opérationnelle multinationale CTF150 » explique Woodburn. « Nous avons deux navires qui reviennent tout juste de Haïti, où ils ont été très rapidement déployés, moins de deux ou trois jours après le séisme. Un navire y est resté un mois, l’autre environ deux. « Nous avons un autre navire en mer en ce moment pour appuyer nos essais menant à la mise en service d’hélicoptères Cyclone dans la flotte – c’est notre nouvel hélicoptère d’opérations maritimes. Un autre navire est actuellement mis à niveau car il sera l’un des prochains à être déployés lors de la prochaine rotation. Un autre subit en ce moment des essais parce qu’il sort tout juste d’une mise à niveau de six mois. Enfin, nous avons d’autres navires prêts à être déployés et pouvant servir à n’importe quelle affectation, comme la recherche et sauvetage, l’appui à un autre navire ou la surveillance – toutes des opérations domestiques. » FORCE OPÉRATIONNELLE ET FORCE DIPLOMATIQUE Pour la Marine canadienne, les soi-disant « dividendes de la paix » à la fin de la Guerre Froide n’ont pas duré, bien que la Marine Canadienne travaille toujours à revenir au nombre de membres expérimentés et formés qu’il avait à sa disposition au début des années 1990, avant une série de réductions majeures dans la force.

87

CANADIAN NAVY

LA MARINE CANADIENNE

three days of the earthquake. One ship stayed one month, the other about two. “We have another ship out at sea right now supporting our test trials for introduction of the Cyclone helicopter to the fleet, which is our new maritime operations helicopter. We have another ship that has been going through work-ups to a standard of readiness as one of the next ships to be deployed when the next rotation comes along. Another ship is undergoing trials, having just come out of a six-month work-up. And we have other ships standing by as ready duty ships that can go out for any task that comes along, from SAR to support to another ship to surveillance, all local domestic operations.” WARFIGHTING AND DIPLOMACY For Canada’s Navy, the so-called “peace dividend” at the end of the Cold War was short-lived, although the Canadian Navy is still working to rebuild the number of experienced, trained personnel it had available in the early 1990s, before a series of major reductions in force. “That has been a very big challenge for us, to get our classifications back up to strength, especially on the technical side in the enlisted ranks. Young electronics and weapons technicians have a lot of private sector options, so we have been competing with private industry for a rapidly decreasing labour force. What I’ve seen most recently in terms of recruiting and retention is we are being successful and hope to have most of our trades back to full health by the end of this decade,” Rueben predicted. “Today we have gone to a different and more intense type of effort we probably would not have envisioned ourselves doing a few years ago,” Woodburn added. “Whether heading off to the Gulf or supporting NATO or dealing with smuggling and drug operations in the Caribbean, we have taken on a broader range of activities than we got into during the Cold War. “We still deal with the anti-sub role from time to time, but our focus has shifted to the needs of the day. For example, we maintain a diving capability with an exceptional amount of expertise in IEDs [improvised explosive devices]. They have been part of the backbone of creating that capability overseas, so we regularly have Canadian sailors heading to Afghanistan to help with that mission. “It also is a much broader mandate on the domestic front. Our interaction with other government departments, our role in fisheries patrols and anti-smuggling, have all become much more significant. We’ve created a more robust surveillance system for our coastal waters, for example. In addition, our links with the US – both Navy and Coast Guard – have strengthened considerably during this period.” The close working relationship the Canadian fleet maintains with its allies, especially the US Navy, have been key to maintaining Canada’s role as a serious player in international maritime affairs. “Some countries focus in some areas more than others; in Canada, we’ve tried to maintain a multi-purpose force comfortable in all three roles – warfighting, diplomacy, and constabulary. We spend a lot of ship time patrolling off our own waters for fisheries problems, we respond to requests for law enforcement assistance from RCMP and our border services agency – from smuggling of illegal immigrants to contraband – but we focus our training and our efforts to be able do that warfighting responsibility,” Woodburn said.

88

« Il a été très difficile pour nous de reconstruire nos classifications, particulièrement en ce qui concerne les marins œuvrant dans le domaine technique. Les jeunes techniciens en électronique et armement ont beaucoup d’options dans le secteur privé, alors nous sommes en constante compétition avec l’industrie pour obtenir une main-d’œuvre qui diminue rapidement. J’observe cependant que du côté du recrutement et de la rétention, nous obtenons du succès et nous espérons que les rangs de la plupart de nos métiers seront complètement regarnis d’ici la fin de la décennie, » prévoit Rueben. « Aujourd’hui, nous participons à des efforts très différents et beaucoup plus intenses que nous n’aurions probablement pas envisagés il y a quelques années », ajoute Woodburn. « Qu’il s’agisse d’aller dans le Golf, d’appuyer l’OTAN ou de supporter des opérations contre la migration clandestine et la drogue dans les Caraïbes, nous nous livrons à des activités plus variées que pendant la Guerre Froide. « Nous faisons encore des opérations anti-sous-marine de temps en temps, mais l’accent est maintenant mis sur les besoins du jour. Par exemple, nous disposons de plongeurs à l’expertise exceptionnelle en EEI (engins explosifs improvisés). Ils ont été l’épine dorsale de la création de cette capacité à l’étranger; ainsi nous envoyons régulièrement des marins canadiens en Afghanistan pour appuyer cette mission. « Le mandat domestique est aussi nettement plus varié. Notre interaction avec d’autres ministères gouvernementaux, notre rôle dans les patrouilles de pêches et contre la migration clandestine s’est énormément accru. Nous avons créé un système de surveillance beaucoup plus robuste pour nos eaux côtières, par exemple. De plus, nos liens avec les É.-U. – à la fois avec la US Navy et la garde côtière – se sont considérablement renforcés au cours de la même période. » L’étroite relation professionnelle que la flotte canadienne maintient avec ses alliés, particulièrement la marine américaine, a été la clé du maintien de l’importance du rôle que joue le Canada dans les affaires maritimes internationales. « Certains pays mettent l’accent sur des aspects plus que d’autres; au Canada, nous avons essayé de maintenir une force polyvalente à l’aise dans ses trois rôles – force opérationnelle, force diplomatique et force constabulaire. Nous passons beaucoup de temps à patrouiller nos propres eaux pour des problèmes liés à la pêche, nous répondons à des demandes d’appui à l’application de la loi provenant de la GRC et des services frontaliers – de la migration clandestine à la contrebande – mais nous concentrons notre entraînement et nos efforts à la capacité opérationnelle de mener la guerre, » explique Woodburn. « Du point de vue de la Marine canadienne, nous ne travaillons pas seul. Nous mettons l’accent sur la capacité à fonctionner avec des groupes opérationnels, à nous intégrer à d’autres marines, à nous déployer ailleurs qu’en Amérique du Nord, là où on aura besoin de nous. Nous nous percevons comme une marine hauturière, mais à cet égard, nous nous sommes concentrés davantage sur les opérations côtières, telles que notre habileté à arraisonner, pour laquelle nous sommes des leaders mondiaux. Je sais que nous réussissons très bien avec ce que nous avons, mais il y a un effort constant de négociation pour qu’on se rende compte de la complexité du communage maritime. » LA RÉSERVE NAVALE L’une des nombreuses caractéristiques propres à la Réserve navale est que ses membres forment l’équipage de la

Photo by/par MCpl Michel Durand

LA MARINE CANADIENNE

CANADIAN NAVY

From right to left: HMCS Algonquin, HMCS Protecteur, and HMCS St John’s. The formation took place during a (RAS) replenishment at sea, followed by manoeuvres. / Formation de navires dans le golfe d’Oman. De droite à gauche, les NCSM Algonquin, Protecteur et St. John’s. La formation exécute un ravitaillement en mer suivi de manœuvres.

“From a Canadian Navy perspective, we don’t view it as going it alone. We focus on the ability to deal with task groups, to integrate with other navies, to deploy away from North America to wherever the requirement may be. We very much view ourselves as a blue water navy, but in that regard we tend to have shifted focus more to littoral operations, such as our ability to do boardings, in which we have become world leaders. I know we do really well with what we have, but there is a constant effort to bring something to the table to help deal with all the complexities of the maritime common.” THE NAVAL RESERVE Among the Naval Reserve’s many other unique aspects is the role Naval reservists play in crewing the current fleet of MCDVs. Due to the ongoing, daily nature of those patrols, Rueben said, the MCDVs spend more time at sea than do ships of the regular force. That fact, along with the crewing needs of the new AOPS and demands for Canadian presence around the globe, is forcing changes to the current approach to naval service. “Our non-commissioned members typically are homeported, with an implicit guarantee they will spend their entire careers on one coast. The officers, however, are expected to go where posted and, in terms of advancement, your career is enhanced by the number of places you have served,” he explained. “Recently, we’ve come to the realization we cannot continue to not move some of the senior NCOs to positions

flotte actuelle de navires de défense côtière (NDC). À cause de la nature permanente et quotidienne de ces patrouilles, affirme Rueben, les NDC passent plus de temps en mer que ceux de la force régulière. Ce fait, les besoins en personnel de nouveaux navires arctiques et ce qu’on exige du Canada autour du monde font en sorte qu’on doive réviser l’approche actuelle en matière de service naval. « Nos militaires du rang ont généralement un port d’attache, avec une garantie implicite qu’il passeront toute leur carrière sur l’une des côtes. On exige cependant des officiers qu’ils aillent là où on les mute, et, en matière d’avancement, c’est le nombre d’endroits où vous avez servi qui vous met en valeur » explique-t-il. « Récemment, nous nous sommes rendu compte qu’on ne peut continuer à refuser de déplacer des sous-officiers supérieurs vers des postes partout dans la Marine. Ainsi, jusqu’au grade de maître de première classe, vous aurez un port d’attache, mais au-delà de ce grade, vous devrez être mobile si vous voulez monter en grade. » Le problème est encore plus grave dans la Réserve, selon le Capitaine de vaisseau Richard Jean, commandant adjoint de la Réserve navale. « Nous avons environ 4 000 marins, bien que ce nombre varie constamment puisque la Réserve se compose principalement de jeunes étudiants. Environ 1 000 d’entre deux sont encore en formation de base et ne peuvent être déployés en mer; 1 200 autres sont en service à temps plein, et le reste est à temps partiel. La grande majorité de nos marins nous quittent après 5 ans de service, seuls 20% d’entre eux restent

89

CANADIAN NAVY

DND photo

LA MARINE CANADIENNE

Aerial imagery of a CH-124 Sea King and HMCS Windsor performing hoist exercises. / Image aérienne d’un CH-124 Sea King et du NCSM Windsor qui effectuent des exercices de remontée. across the Navy; so up to petty officer first class, you will be homeported, but above that you need to be mobile if you want to continue advancing.” The problem is even more acute within the Reserves, according to Captain(N) Richard Jean, deputy commander of the Naval Reserve. “We have approximately 4,000 personnel, although that changes quite a bit because the Reserve is composed mainly of young students. About 1,000 of those are still doing basic training and not yet ready to be deployed to sea, about 1,200 are on full-time service and the remainder on part time. The vast majority leave after five years of service, with only about 20 percent continuing on full-time service and another 30 percent on part-time service,” he said. “Unlike most navies, where the Reserve is an augmentation to the regular force, we have our own mission, using 12 Kingston-class ships – only 10 on active duty at any one time – for coastal patrol and port security. For example, we had about 200 reservists deployed as part of a port security unit in Vancouver for the Olympics, along with some divers – not EOD [Explosive Ordnance Disposal]-level clearance divers, but more than a standard ship diver.”

avec nous en service à temps plein et un autre 30% à temps partiel, » explique-t-il. « Contrairement à la plupart des marines, où la réserve est un supplément à la force régulière, nous avons notre propre mission, qui consiste à utiliser 12 navires de classe Kingston – seulement 10 en service actif à la fois – pour des patrouilles côtières et la sécurité portuaire. Par exemple, nous avions environ 200 réservistes déployés à Vancouver à titre d’unité de sécurité portuaire pour les Olympiques, avec quelques plongeurs – pas des plongeurs qualifiés pour la NEM (neutralisation des explosifs et munitions), mais quand même plus qualifiés que des plongeurs de bord normaux. » Mais la pression croissante exercée sur les réservistes pour qu’ils soient en mer se reflète dans une diminution de l’effectif, qui, à son tour, ralentit les opérations des navires. « La Réserve est supposée constituer une force stratégique servant de supplément en cas de crise. Mais avec notre rôle à temps plein depuis 1996, nous éprouvons des problèmes accrus de rétention, il nous a donc été impossible de maintenir un équipage complet sur 10 navires de classe Kingston (qui nécessitent 29 réservistes chacun) » affirme Jean. « Parce que la majorité de nos marins se servent

91

ROYAL ROADS UNIVERSITY SALUTES YOU Royal Roads University is proud of its history with the Canadian Forces (CF) and Department of National Defence (DND). We recognize the achievements of CF and DND students and alumni at Royal Roads and we take pride in our distinguished history as Royal Roads Military College. For more information about how our graduate and undergraduate degrees, executive education programs, and Continuing Studies programs can advance your career, contact Shelley Langille, Director DND Business Development at 250-419-7740, ext. 2225 or [email protected].

W W W. ROYALROADS.C A

VIC TORIA BC C ANADA

LA MARINE CANADIENNE

But the growing demands on reservists to be at sea are being reflected in a decline in numbers, which, in turn, hampers ship operations. “This is supposed to be a strategic Reserve put into augmentation in times of crisis. But with our full-time role since 1996, we’ve found greater problems with retention, so we haven’t been able to keep up with fully manning 10 Kingston-class ships [each requiring 29 reservists],” Jean said. “Because the majority use the Reserve to finance their schooling, we typically lose half of them after their five-year commitment – and because it takes two years to bring them to an operational level, we really only get three years of actual duty out of them. “We initially thought people would be available for six months, then go home. But by the time you’ve done six months, you’re comfortable and want sustainability. So we moved to a three-year contract, with the option to extend for another three years. Right now, we are short enough that anyone who says they are available to go to sea will get a contract in many trades, especially naval combat information and engineers.” With 290 Reserve positions at sea, plus tactical staff, logistics and training, it takes about 355 positions to fully operate 10 of the 12 Kingston-class ships the Canadian Navy wants in service at any given time. “At the moment, we’re about 25 percent short, mostly in the more technical trades and warfare officers,” Jean noted. “So right now we only have seven of our 10 ships on duty, although we hope to go to eight this summer when we get a surge of people getting out of school. That ship will be used primarily for training additional crews for the overall coastal patrol effort.” FLEET MAINTENANCE FACILITIES MARLANT and MARPAC are each responsible for one of the Navy’s two Fleet Maintenance Facilities (FMF) – Cape Breton in Esquimalt and Cape Scott in Halifax. MARPAC also has oversight of a private sector refit facility at the Victoria Shipyards, located across the harbour from MARPAC headquarters. Each FMF has a workforce of about 1,200 civilians and a hundred or so military. “Their priority work is second line maintenance – what the ships cannot do themselves due to complexity, from two weeks to a month. The FMF has all the specialities and trade specialists who can do that work,” Woodburn explained. “But they also are called upon, because of their expertise, to do third-line maintenance. For example, prolonged work on submarines. “Their expertise also has been used to support items other than the Navy, such as protection kits for vehicles that went to Afghanistan or whatever the demand from the greater Canadian Forces is. But it is very much a question of only being able to do so much work – and their top priority remains the fleet.” STATUS OF THE FLEET – NOW AND THROUGH 2020 “Even as we go through some of the challenges of platform availability during the Halifax modernization, I don’t see things changing drastically. We will continue with our efforts globally,” Couturier said. “If you look at past defence policy and policy papers, all talk about Canadian capability

CANADIAN NAVY

de la Réserve pour financer leurs études, nous en perdons généralement la moitié après leur engagement de cinq ans; puisqu’il faut deux ans pour les former jusqu’à un niveau opérationnel, nous ne retirons d’eux que trois ans de véritable service. « Nous voulions d’abord que les marins soient disponibles 6 mois avant de retourner chez eux. Mais quand vous avez fait six mois, vous êtes maintenant à l’aise et vous visez la soutenabilité. Nous avons donc opté pour un contrat de trois ans, avec l’option de le prolonger de trois autres années. En ce moment, il nous manque suffisamment de marins pour que les gens disponibles pour aller en mer obtiennent un contrat dans plusieurs métiers, particulièrement dans le domaine des équipements d’informations de combat et de l’ingénierie. » Il faut combler 290 postes de réserviste en mer en plus des postes tactiques, logistiques et formatifs, pour un total d’environ 355 postes, pour déployer 10 des 12 patrouilleurs de classe Kingston que la Marine canadienne désire voir en service en tout temps. « En ce moment, il nous manque environ 25% des marins dont nous avons besoin, particulièrement dans les métiers techniques; nous manquons aussi d’officiers de conduite de la guerre, » explique Jean. « Par conséquent, nous n’avons maintenant que sept de nos dix navires en service, bien que nous espérons en avoir huit cet été lorsqu’il y aura une vague d’étudiants ayant complété leurs études. Nous utiliserons principalement ce navire pour former des équipages supplémentaires pour l’effort d’ensemble de patrouille côtière. » INSTALLATIONS DE MAINTENANCE DE LA FLOTTE Les FMAR (A) et FMAR (P) sont chacune responsables de l’une des deux installations de maintenance de la flotte de la Marine – Cap Breton à Esquimalt et Cape Scott à Halifax. De plus, les FMAR (P) sont responsables d’une installation de carénage du secteur privé au chantier naval de Victoria, situé de l’autre côté du port des quartiers généraux des FMAR (P). Chaque IMF emploie environ 1 200 civils et une centaine de militaires. « Leur priorité est la maintenance de deuxième ligne – ce que le personnel des navires ne peut pas faire lui-même à cause de la complexité – de deux semaines à un mois. Chaque IMF a tous les spécialistes pouvant effectuer ce travail » explique Woodburn. « Mais on fait aussi appel à leurs services, à cause de leur expertise, pour de la maintenance de troisième ligne. Par exemple, des travaux prolongés à des sous-marins. « On a aussi utilisé leur expertise pour des articles subordonnés n’appartenant pas à la Marine, telles que des trousses de protection pour les véhicules qui sont allés en Afghanistan ou quoi que ce soit d’autre dont les Forces canadiennes ont besoin. Mais la quantité de travail qu’ils peuvent fournir n’est pas illimitée, et leur priorité absolue demeure la flotte. » ÉTAT DE LA FLOTTE – DE MAINTENANT À 2020 « Même si nous devons relever certains défis de disponibilité de plateforme durant la modernisation de Halifax, je ne vois pas les choses changer radicalement. Nous allons continuer notre effort mondial » affirme Couturier. « Si vous regardez les dernières politiques et les exposés de principe de la Défense, il est toujours question de la capacité du Canada de se déployer partout dans le monde. Je ne m’attends pas à

93

 !%)!"!# ''$!(!$#$ # )#(&( ((*#(&!$   "   +   



LA MARINE CANADIENNE

to deploy around the globe. I do not expect those core missions to change, even if we have to temporarily reduce the numbers.” Part of that optimism stems from what one Navy officer describes as Canada’s ability, not to “muddle through” tough times, but to get through them with greater strength and capability than others might expect. “MOG-5 and, on the West Coast, MOG-4, have done tremendous work in the past 10 years to increase the capacity and readiness of the Maritime Coastal Defence Vessels, which are still in great shape despite extensive use,” noted Captain(N) Art McDonald, commander of Maritime Operations Group 5. “So as we take frigates off-line for the 24-month mid-life refit and modernization that will ensure they have as fruitful a next 20 years as their first 20, one thing we may want to do is look at whether there are opportunities to use these Maritime Coastal Defence Vessels to fill in and take up the slack where frigates are not available to do the domestic security missions like fisheries patrols, for example, for which we have counted upon them – keeping in mind that MCDVs are already are doing much of that effort.” As the Navy moves forward with frigate modernization, which has just begun, the plan is to stagger ships going into the shipyards. Even so, with each ship off-line for at least two years, there will be an inevitable decline in the number of ships available, especially by mid-decade. “That will cause us to be very careful about how we deploy the remaining ships during that time,” said Captain(N) Dermot Mulholland, director of Maritime Policy, Operations and Readiness. “We’re not going to entirely stop doing expeditionary operations, but we may not do them to the same tempo we have been. “We have to renew our fleet and there is never a good time to do that, so we have to judge the risk and maintain a balance. We are a small navy and will never have the number of hulls we would like to have, but you can’t just think in terms of number. So we think in terms of effect.”

CANADIAN NAVY

ce qu’on modifie cette mission fondamentale, même si nous devons temporairement réduire les statistiques. » Une partie de cet optimisme est attribuable à ce qu’un officier de la Marine décrit comme l’habileté du Canada à ne pas seulement « se tirer d’affaire » quand les temps sont durs, mais bien à surmonter les périodes difficiles avec une force et une capacité beaucoup plus grandes que ce à quoi on s’attendrait. « Le GOM 5, sur la côte Ouest, et le GOM 4 ont fait du travail exceptionnel dans les 10 dernières années pour augmenter la capacité et le rôle des navires de défense côtière, qui sont encore en excellente condition malgré leur utilisation prolongée » remarque le Capitaine de vaisseau Art McDonald, commandant du Groupe d’opérations maritimes 5. « Et à mesure que nous retirons les frégates pour les moderniser afin qu’elles aient un autre 20 ans de réussites, une option pourrait consister à utiliser ces navires de défense côtière pour les remplacer dans les patrouilles de pêche, par exemple, pour ce que nous avons comptés sur eux – sans oublier que les navires de défense côtière font déjà une bonne partie de ce travail. » À mesure que la Marine progresse dans la modernisation de ses frégates, qui vient de commencer, on projette d’échelonner les navires qui iront au chantier. Malgré tout, puisque chaque navire sera hors service au moins deux ans, le nombre de navires disponibles sera inévitablement en déclin, particulièrement au milieu de la décennie. « Ceci nous rendra très prudents quant aux déploiements des navires restants au cours de cette période » affirme le Capitaine de vaisseau Dermot Mulholland, directeur, politiques marines, opérations et préparation. « Nous ne cesserons pas les opérations expéditionnaires, mais il est possible que nous en restreignions le rythme. « Il nous faut renouveler notre flotte, et il n’y a jamais de moment idéal pour le faire; nous devrons évaluer les risques et maintenir un équilibre. Nous formons une petite marine et nous n’aurons jamais le nombre de navires que nous aimerions avoir, mais il ne faut pas s’attarder qu’au nombre de navires – nous songeons à leur effet. »

Photo by/par Cpl Robert LeBlanc

Formation sailing with regional partners consisting of USS Cleveland (point), USS Gladiator (middle), RBNS Al Manama (top left wing), RBNS Sabha (bottom left wing), USCGC Monomoy (top right wing), and HMCS Charlottetown (bottom right wing) in the Central Arabian Gulf. / Navigation en formation avec des partenaires régionaux composés de l’USS Cleveland (tête), de l’USS Gladiator (centre), du RBNS Al Manama (aile gauche avant), du RBNS Sabha (aile gauche arrière), de l’USCGC Monomoy (aile droite avant) et du NCSM Charlottetown (aile droite arrière), au centre du golfe Persique.

95

CANADIAN NAVY

LA MARINE CANADIENNE

The Navy and Canada’s National Interests in this Maritime Century 1

By Vice-Admiral Dean McFadden, Commander, Maritime Command

HMCS Shawinigan sails into Frobisher Bay and Nunavut’s capital, Iqaluit, meeting up with HMCS Toronto for Operation Nannook. / Le NCSM Shawinigan navigue dans la baie Frobisher vers la capitale du Nunavut, Iqaluit, la réunion avec le NCSM Toronto pour prendre l’opération Nannook.

I

n my centennial message at the beginning of this issue, I reflected briefly on our history as a Navy. In this article, I will offer my reflections on the future. While no one can predict exactly what will happen in the decades ahead, I am confident in stating two things about the 21st century. First, the oceans will be of increasing importance to Canada’s security and prosperity. Second, virtually every defence and security challenge I can envisage will require that Canada integrate all of the elements of the Canadian Forces – in fact, the entire arsenal of skills and competencies that this county has at its disposal – if it is to succeed. The aim of this article is not to focus on how the Canadian Forces must organize to meet challenges, but rather what these challenges are likely to be, and why they should matter to Canadians. I will argue, as you might expect, that Canada’s maritime air and naval forces will make a substantial contribution to addressing these challenges, as they did in the past

96

D

ans mon message du centenaire, que vous trouverez au début de ce numéro, je réfléchis rapidement sur l’histoire de la Marine; dans le présent article, je vous propose une réflexion sur son avenir. Si personne ne peut prédire exactement ce qui se passera dans les prochaines décennies, je suis persuadé que deux choses se passeront au 21e siècle. Premièrement, les océans prendront une importance croissante pour la sécurité et la prospérité du Canada. Deuxièmement, pratiquement tous les défis de défense et de sécurité auxquels je peux penser exigeront du Canada, s’il veut les relever, qu’il intègre tous les éléments des Forces canadiennes – en fait, la totalité de l’arsenal d’habiletés et de compétences que notre pays a à sa disposition. Le but de cet article n’est pas de se pencher sur la façon dont les Forces canadiennes doivent s’organiser pour répondre aux défis, mais plutôt sur la nature probable de

LAMARINE MARINECANADIENNE CANADIENNE LA

CANADIANNAVY NAVY CANADIAN

La Marine et les intérêts nationaux du Canada en ce siècle maritime 1

Par le Vice-amiral Dean McFadden, Commandant de la Marine

100 years and as they do today. But first, let me explain why the 21st century will be a maritime century. THE MARITIME CENTURY To understand why I make that claim, we need to look back some 500 years, when the faint outlines of today’s global maritime order began to emerge in two central but essentially competing ideas that have existed in a state of tension since the English and the Dutch first went to war over them: • The first idea is mare liberum – the concept that the seas cannot be made sovereign and hence are free for all to use; and • The second is mare clausum – the idea that the sea can be made sovereign to the limits of effective state control.

Photo by/par Cpl David Cribb

ces défis et pourquoi les Canadiens devraient s’en préoccuper. Comme vous pouvez vous y attendre, j’y soutiens que les forces aéronavales et maritimes du Canada seront des instruments essentiels de la réponse aux défis, tout comme cela a été le cas au cours des 100 dernières années. Mais laissez-moi d’abord vous expliquer pourquoi le 21e siècle sera un siècle maritime. LE SIÈCLE MARITIME Pour comprendre la raison de cette affirmation, nous devons revenir cinq cents ans en arrière, quand le contour de l’ordre maritime mondial d’aujourd’hui commençait timidement à s’esquisser autour de deux idées centrales, mais fondamentalement opposées, qui coexistent dans un climat de tension depuis que les Anglais et les Néerlandais se sont lancés pour la première fois dans une guerre à leur sujet :

97

CANADIAN NAVY

LA MARINE CANADIENNE

Today’s maritime order is based on a delicate legal and political balance of these two ideas, a balance achieved in the closing decades of the 20th century, not in bloodshed, but rather through an unprecedented degree of international consultation that led to the United Nations Convention on the Law of the Sea, or UNCLOS. UNCLOS was forged out of a compelling need to create a new balance between the economic and national interests of the world’s coastal states, many of which in the developing world had only recently emerged from the shadow of colonialism, with the traditional defence and security interests of the great maritime powers. That makes UNCLOS arguably history’s crowning legal achievement, but what made it possible is the fact that the maritime powers and the coastal states risked suffering equally from an unregulated, disputed and unstable maritime order. Nonetheless, it’s by no means assured that the remarkable consensus embodied in UNCLOS will withstand the tremendous changes this century is likely to witness. And to understand why, we need to look no further than Canada’s High North. A PARABLE FOR CHANGE We are likely to see more change in the Arctic in the coming three decades than has occurred since Europeans first arrived in Greenland – a result of the convergence of mutual interactions between climate change, growing global energy demand and the existential imperatives of energy security. For this reason, the Arctic serves as a parable of change for this maritime century. The Arctic is being propelled toward the center of global affairs, as the five Arctic coastal states – Canada, Denmark, Norway, Russia, and the United States – establish their claims to the vast energy and mineral reserves that have been already discovered, or are believed to lie, in the Arctic Basin and its periphery. Climate change and improvements in extraction technologies are likely to make these resources commercially exploitable perhaps decades sooner than was thought possible only a few years ago, bringing with them a host of economic opportunities, but also accelerating social change in northern societies as traditional lifestyles and economies are progressively altered. New and unprecedented levels of human activity in the High North will also pose risks to the environment even as global warming continues to alter Arctic ecosystems. Environmental and social pressures on this region will mount, as will competition for access and control of strategic resources. They will do so because the stakes are potentially enormous, and not only for the five Arctic coastal states, but also for other Arctic nations, including Finland, Iceland, and Sweden, the region’s indigenous peoples and well as other non-Arctic actors, many of whom have already declared their interests. Historically, pressures of this magnitude would invariably lead to a significant rise in tensions, and indeed the future could unfold in this manner in many parts of the world. That stated, the shared interests of the five Arctic coastal states, their stability, and the Law of the Sea offer here, as perhaps nowhere else, the opportunity for peaceful resolution of maritime disputes. This is certainly what Canada aspires to, and the agreement recently reached by Russia and Norway would suggest that the Arctic may serve as a model for other regions of the world, where ocean politics are potentially far more contentious.

98

• premièrement, l’idée de mare liberum, selon laquelle personne ne peut revendiquer de souveraineté sur les mers, ce qui fait que tout le monde y a librement accès; • deuxièmement, l’idée de mare clausum, selon laquelle un État peut revendiquer sa souveraineté sur la mer dans la mesure où il peut en assurer efficacement le contrôle. L’ordre maritime d’aujourd’hui s’appuie sur un équilibre juridique et politique délicat entre ces deux concepts, un équilibre atteint à la fin du 20e siècle, non pas par la violence, mais après une consultation internationale d’une ampleur sans précédent, qui a conduit à la ratification de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, l’UNCLOS. Cette convention est issue d’un besoin urgent d’équilibrer les intérêts économiques et nationaux des états côtiers, dont beaucoup dans le monde en développement sortaient tout juste de l’emprise du colonialisme, et les intérêts traditionnels de défense et de sécurité des grandes puissances maritimes. C’est pour cela que l’UNCLOS est probablement la grande réalisation juridique de l’histoire. Il ne faut toutefois pas oublier qu’elle n’a été possible qu’en raison du risque que représenterait – tant pour les puissances maritimes que pour les États côtiers – un espace maritime instable, sujet à conflits et non réglementé. Néanmoins, nous ne sommes aucunement assurés que le remarquable consensus concrétisé dans l’UNCLOS supportera les formidables changements que ce siècle vivra très probablement. Et pour comprendre pourquoi, ce n’est pas la peine d’aller bien loin, il suffit d’observer ce qui se passe dans le Grand Nord canadien. LA PARABOLE DU CHANGEMENT Il probable que nous observerons plus de changements dans l’Arctique au cours des trente prochaines années que la région n’en a connu depuis l’arrivée des premiers Européens au Groenland – en raison de la conjonction des changements climatiques, de la hausse de la demande en énergie dans le monde et des impératifs de la sécurité énergétique. Pour cette raison, l’Arctique constitue une parabole du changement pour le siècle maritime. Cette région est en train d’être propulsée à l’avant-scène des affaires internationales, puisque les cinq États riverains – le Canada, le Danemark, la Norvège, la Russie et les États-Unis – revendiquent les vastes réserves énergétiques et minérales qui ont déjà été découvertes ou dont on soupçonne la présence dans le bassin de l’Arctique et à sa périphérie. Les changements climatiques et les progrès réalisés en matière de technologies d’extraction vont probablement rendre ces ressources commercialement exploitables peut-être des décennies plus tôt que ce qu’on croyait il y a seulement quelques années. Ces progrès offriront une multitude de possibilités économiques, mais accéléreront également les changements sociaux dans les sociétés du nord en modifiant progressivement les modes de vie et les économies traditionnels. Cette nouvelle activité humaine, d’une ampleur sans précédent, dans le Grand Nord posera également des risques à l’environnement, alors même que le réchauffement planétaire continue à nuire aux écosystèmes arctiques. Les pressions sociales et environnementales dans cette région s’accroîtront, tout comme la course à l’accès aux ressources stratégiques et à leur contrôle. Ceci parce que les enjeux pourraient être énormes, non seulement pour les

Photo by/par Sgt Dennis Power

LA MARINE CANADIENNE

Amidst the uncertainty and volatility of today’s world, one thing is clear: Ocean politics will continue to intensify in the coming decades, making for a global maritime commons of great strategic complexity and growing strategic competition, with a latent, but increasing potential for conflict among great states. Nowhere is this more apparent than in the Indo-Pacific, where ocean politics already occupy centre stage. China – the region’s most rapidly growing maritime power – acknowledged a fundamental strategic reality when it recently stated that its principal vulnerabilities and threats came from the sea. This is a remarkable shift for a state that has focused for millennia on protecting its frontiers from threats originating inland. But it’s a shift that was also inevitable as China assumed a more prominent place in a global system that depends on maritime commerce and the fundamental openness of the “great commons,” as Alfred T. Mahan once described them. It’s the echo of a powerful geopolitical idea, expressed in the following words written in the early 16th century and now pertinent to all states, that “[w]hoever is Lord of Malacca has his hand on the throat of Venice.”2 What is very clear today is that the world’s oceans no longer serve to shield Canada from far-distant events. Rather, they connect us through a vast and intricate web of relationships – political, economic, financial, and social – that has

CANADIAN NAVY

cinq pays riverains de l’Arctique, mais aussi pour d’autres pays arctiques, dont la Finlande, l’Islande et la Suède, pour les populations autochtones locales, de même que pour d’autres acteurs, dont beaucoup ont déjà fait connaître leur intérêt. Historiquement, les pressions de cette ampleur ont invariablement mené à une augmentation notable des tensions, et c’est bien ce qui pourrait se produire un jour dans de nombreuses parties du monde. Cela dit, les intérêts communs des cinq États côtiers de l’Arctique, leur stabilité et le droit maritime international offrent ici – peut-être comme nulle part ailleurs – l’occasion d’une résolution pacifique des différends maritimes. C’est certainement ce qui à quoi aspire le Canada, et l’entente conclue récemment par la Russie et la Norvège donnerait à penser que l’Arctique pourrait servir de modèle pour d’autres régions du monde dans lesquelles les questions de politique océanique pourraient faire l’objet de litiges bien plus importants. Dans l’incertitude et la volatilité qui caractérisent le monde actuel, une chose est certaine : le jeu de la politique océanique continuera de s’intensifier dans les décennies à venir; il rendra l’espace maritime commun plus complexe stratégiquement et soumis à une concurrence stratégique croissante, avec un risque latent, mais de plus en plus fort, de conflit entre les grandes puissances.

HMCS Montréal leaves Dundas Harbour on Devon Island. / NCSM Montréal quitte le port de Dundas, sur l’le Devon.

99

CANADIAN NAVY

LA MARINE CANADIENNE

HMCS Toronto in Frobisher Bay off the coast of Baffin Island during sovereignty patrol. / NCSM Toronto alors qu’il navigue dans la baie Frobisher, au large de la côte de l’île de Baffin, lors d’une patrouille d’affirmation de la souveraineté. made us neighbours with all the world’s peoples. Our prosperity and security are thoroughly enmeshed in a global system that transcends all boundaries. It is a system that depends to varying degrees on regulated air, space, and cyber commons for its functioning, but it would not function at all without a regulated ocean commons. Defending that system is not a matter of choice for Canada: It is essential to our way of life. In fact, I would maintain that among the most essential public goods of this globalized era is a regulated ocean commons. By this I mean an ocean regime in which the seas are open for all to use freely and lawfully, regulated against the increasingly troubling range of illegal and criminal activities that are occurring on them, and defended against those who would threaten the pillars upon which good order at sea depends. THE NAVY’S STRATEGIC CONCEPT

100

Photo by/par Cpl Dany Veillette

The Navy’s strategic concept is simply this: to defend the global system at home and abroad, both at sea and from the sea. But a strategic concept must not only describe the “why,” or our strategic “ends.” It must also describe the “ways” and “means” that bring it to effect: In essence, why a navy, to what purpose it will be geared and how we will bring it to fruition. We will defend the global system by: • Protecting a regulated ocean commons at home and abroad; • Promoting “good” around the world in the national interest;

Nulle part cette situation n’est plus évidente que dans la région indopacifique, où les enjeux de politique océanique occupent déjà le devant de la scène. La Chine – la puissance maritime régionale qui connaît la croissance la plus rapide – a admis une réalité stratégique fondamentale quand elle a récemment affirmé que ses principales vulnérabilités et les principales menaces qui pèsent sur elle venaient de la mer. Il s’agit d’un revirement remarquable pour un État axé depuis des millénaires sur la protection de ses frontières contre les menaces continentales. Mais c’est un changement qui était aussi inévitable, puisque la Chine assume un rôle plus influent dans le système global, lequel dépend du commerce maritime et de l’ouverture fondamentale du « great commons », comme Alfred T. Mahan l’a déjà décrit. Ce virage est la conséquence d’une puissante réflexion géopolitique exprimée au début du 16e siècle et à présent pertinente pour tous les États : « Qui règne sur Malacca tient dans ses mains la gorge de Venise ».2 Ce qui est extrêmement clair aujourd’hui, c’est que les océans ne protègent plus le Canada des événements qui se déroulent au loin. Au contraire, ils lui donnent accès à un vaste et complexe réseau de relations – politiques, économiques, financières et sociales – qui le rapproche de tous les pays du monde. Notre prospérité et notre sécurité sont entièrement liées à un système global qui transcende les frontières. Le fonctionnement de ce système dépend à divers degrés d’un espace aérien, spatial et cybernétique commun réglementé, mais rien n’est possible si l’espace océanique

DND photo

CANADIAN NAVY

102

LA MARINE CANADIENNE

LA MARINE CANADIENNE

CANADIAN NAVY

HMCS Fredericton’s boarding party conducts an approach operation and boarding to investigate a suspected pirate skiff in the Gulf of Aden. / L’équipe d’arraisonnement du NCSM Fredericton mène une opération d’approche et d’arraisonnement en vue de fouiller une embarcation pirate suspecte dans le golfe d’Aden. commun n’est pas lui-même réglementé. Le Canada n’a pas vraiment d’autre choix que de défendre ce système : il est essentiel à son mode de vie. En fait, j’affirme que l’espace océanique commun réglementé est l’un des biens publics les plus précieux en cette époque de mondialisation. J’entends par là un régime océanique dans lequel les mers peuvent être utilisées librement et légitimement par chacun, dans lequel sont interdites les activités criminelles et illégales dont elles sont de plus en plus souvent le théâtre et dans lequel elles sont défendues contre ceux qui menacent les piliers du bon ordre maritime. LE CONCEPT STRATÉGIQUE DE LA MARINE Le concept stratégique de la Marine est simple : défendre le système mondial au pays et à l’étranger, en mer et de la mer. Mais un concept stratégique ne doit pas seulement décrire le « pourquoi » des objectifs stratégiques. Il doit aussi décrire les « voies » et les « moyens » pour la concrétiser : fondamentalement, le pourquoi d’une marine, pour quel objectif elle sera dotée et comment celui-ci sera réalisé. Pour défendre le système mondial, • nous protégerons un espace océanique commun réglementé au pays et à l’étranger; • nous promouvrons le « bien » dans le monde entier, dans l’intérêt national; • nous empêcherons les conflits lorsque c’est possible; • nous remporterons les combats quand ceux-ci seront nécessaires. Permettez-moi de vous parler un peu de ces quatre « voies » stratégiques, en commençant par la nécessité de protéger, au pays, l’espace maritime commun réglementé. Peu de pays ont bénéficié de l’UNCLOS autant que le Canada. Cette convention nous a accordé un immense domaine océanique, qui s’étend au-delà de nos côtes pour englober les richesses de plus de 3,5 % de la surface totale de la planète. Il s’agit d’un héritage inestimable pour les générations à venir, qui nous accorde une souveraineté inaliénable sur près de la moitié de cet immense passage océanique, mais qui nous attribue aussi des obligations particulières en matière de surveillance et de garde des ressources et des écosystèmes de la partie restante. Tout ce qui s’attaque ou qui menace de s’attaquer à l’équilibre géopolitique renfermé dans l’UNCLOS s’attaque par conséquent au cœur même des intérêts nationaux du Canada. La responsabilité de réglementer l’espace océanique commun dans nos eaux territoriales doit être assumée par les Canadiens seuls, même si le Canada devait conclure des arrangements plus étroits avec ses voisins américains pour défendre les trois approches océaniques de l’Amérique du Nord. Mais cette tâche n’est pas exclusivement la chasse gardée de la Marine. Elle requiert une approche pangouvernementale exhaustive dont le Canada est considéré comme un chef de file mondial.

103

/4*:=PSSLKL8\tILJ



/4*:7YV]PKLY 

*VUZ[Y\P[SH[YHKP[PVUUH]HSL JHUHKPLUULK»OPLYnKLTHPU /4*:(SNVUX\PU 

)\PSKPUN*HUHKPHU5H]HS;YHKP[PVU MYVT@LZ[LYKH`[V;VTVYYV^

/4*:>PUKÅV^LY