Wassenburg Dry 300 (D) UM 3.2 FR [PDF]

  • 0 0 0
  • Gefällt Ihnen dieses papier und der download? Sie können Ihre eigene PDF-Datei in wenigen Minuten kostenlos online veröffentlichen! Anmelden
Datei wird geladen, bitte warten...
Zitiervorschau

Manuel de l’utilisateur LE SYSTEME DE SECHAGE ET DE STOCKAGE POUR LES ENDOSCOPES SOUPLES

Art. no. 91232006 Version 3.2

Ref. BEMJ2109FR32

MANUEL DE l’UTILISATEUR

WASSENBURG DRY300(D)

MANUEL DE l’UTILISATEUR

WASSENBURG DRY300(D)

MANUEL DE l’UTILISATEUR

WASSENBURG DRY300(D)

MANUEL DE l’UTILISATEUR

WASSENBURG DRY300(D)

VERSION 3.2

VERSION 3.2

VERSION 3.2

VERSION 3.2

Article no. 91232006 Article no. 91232006 Article no. 91232006 Article no. 91232006

WASSENBURG MEDICAL DEVICES Documentation Dry300(D)

Comment utiliser cette documentation Cette documentation accompagne le système de séchage et de stockage Dry300(D) de Wassenburg prévu pour les endoscopes souples. Le numéro de l'appareil se trouve sur la page de titre du manuel d‘utilisation et de la documentation technique. Vérifiez le numéro de l’appareil lorsque vous consultez la documentation. La documentation est divisée en deux parties: 1e partie:

Le manuel d'utilisation: ce manuel décrit le fonctionnement et la fonction du Dry300(D). Il s'adresse à l'utilisateur et aux techniciens chargés de procéder à l'entretien du Dry300(D).

2e partie:

La documentation technique: cette documentation contient les spécifications techniques, les dessins, les listes de pièces détachées et les consignes d'entretien. La documentation technique est destinée aux techniciens chargés de procéder à l’entretien du Dry300(D).

Chapitres

1. 1. 2. 3. 4. 5. 5. 6. 7. 8.

Le but du Dry Exigences relatives aux endoscopes et aux appareils périphériques Conseils relatifs à la sécurité d’utilisation du Dry Description des éléments dont est constitué le Dry Comment faire fonctionner le Dry Description du programme Fin du programme Que faire en cas d’alerte Comment annuler un programme Maintenance du Dry

Annexes

1e partie – Le manuel d’utilisation

1. 2. 3. 4. 5.

Copie du certificat EN ISO 13485:2003 Déclaration d'accord Copie du certificat de compatibilité électromagnétique WEEE Directive (2002/96/EC) Liste de fournisseurs

Annexes

Chapitres

2e partie – La documentation technique 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

Spécifications techniques Cycle Dry300(D) Numéros des éléments constitutifs et des articles Schémas des circuits électriques PLC (Contrôleur Logique Programmable) Imprimante (optionelle) Commande technique et maintenance du Dry

1. 2.

Dry Parameter codes in service menu (F060.030.75) Dry Tables for codes in service menu (F060.030.75 A)

Aucune partie de cette documentation ne peut être reproduite et / ou publiée sous quelque forme que ce soit ou par quelque moyen que ce soit (impression, reproduction, par microfilms ou autre) sans la permission écrite préalable de l'éditeur.

BEMJ2105FR32

WASSENBURG MEDICAL DEVICES Manuel de l’utilisateur Dry300(D)

1. INTRODUCTION.

3

1.1. Domaine d’application.

3

1.2. Modèles.

3

1.3. Conformité avec les directives.

3

1.4. Exigences relatives à l’endoscope.

4

1.5. Exigences relatives aux équipements périphériques.

4

1.6. Brève description succincte du cycle.

4

1.7. Recommandations relatives au prétraitement de l’endoscope.

4

2. CONSIGNES DE SECURITE.

5

2.1. Pictogrammes de sécurité.

5

2.2. Aspects relatifs à la sécurité.

6

3. LES ELEMENTS CONSTITUTIFS.

7

3.1. Vue de face.

7

3.2. Le compartiment de séchage.

8

3.3. Le support d’endoscope. 3.3.1. Les supports du Dry300.

8 8

4. FONCTIONNEMENT DU DRY.

11

4.1. Mise sous tension du Dry.

11

4.2. Activation de l’écran tactile.

11

4.3. Le menu principal.

12

4.4. L’écran d’état.

12

4.5. Le menu de commande.

13

4.6. Codes d’accès. 4.6.1. Le code personnel. 4.6.2. Le code manager.

14 14 14

4.7. Ouverture et fermeture des portes. 4.7.1. Ouverture des portes. 4.7.2. Fermeture des portes.

15 15 15

4.8. Éclairage.

15

4.9. Préparation pour le séchage d’un endoscope.

16

4.10. Imprimante (en option). 4.10.1. Imprimante extérieure (en option).

16 16

4.10.1.1. Chargement de papier. 4.10.1.2. Chargement et retrait du ruban d’encre. 4.10.2. Imprimante intégrée (en option)

17 18 19

4.10.2.1. Mettre et enlever le papier.

19

4.10.2.2. Charger et retirer le ruban encreur.

20

4.11. Procédure d’enregistrement (en option).

20

4.12. Le cycle de séchage. 4.12.1. Sélection de la position de séchage.

22 23

BEMJ2101FR32

1

WASSENBURG MEDICAL DEVICES Manuel de l’utilisateur Dry300(D)

4.12.2. Chargement de l’endoscope. 4.12.3. Raccordement des canaux de l’endoscope. 4.12.4. Accessoires de séchage des endoscopes. 4.12.5. Données de position de séchage.

5. CYCLE. 5.1. Fin du cycle de séchage.

6. ALARME.

25 25 26 27

28 28

31

6.1. Alarmes de cycle. 6.1.1. E01 à E10 : le temps de stockage a atteint la position x. 6.1.2. W01: Pas de communication avec le panneau arrière (seulement Dry300(D)). 6.1.3. E11 à E20 : Position de raccordement x incorrecte. 6.1.4. W11 à W20 : Position de raccordement x incorrecte. 6.1.5. E21: Température trop basse. 6.1.6. E22: Température trop haute. 6.1.7. E23: Porte avant ouverte. 6.1.8. E24: Porte arrière ouverte. 6.1.9. E25: Flux d’air trop faible. 6.1.10. E26: Dépassement du temps de connexion. 6.1.11. E27: Erreur du capteur de température. 6.1.12. E28: Les deux portes sont ouvertes. 6.1.13. W28: Pas de 24VDC sur PLC IO. 6.1.14. E29: Erreur du capteur d’humidité. 6.1.15. W29: Batterie du panneau avant faible. 6.1.16. E30: Pression trop haute. 6.1.17. W30: Batterie du panneau arrière faible. 6.1.18. E31: Pression trop basse. 6.1.19. E32: Erreur du capteur de pression. 6.1.20. W32: Dépassement du temps de connexion.

32 32 32 32 33 33 33 34 34 34 34 35 35 35 35 35 36 36 36 37 37

6.2. Alarmes de maintenance. 6.2.1. W25: La maintenance doit bientôt être réalisée. 6.2.2. W26: Exécuter maintenance. 6.2.3. E26: Remplacer filtres.

37 37 37 37

7. ANNULATION DU PROGRAMME.

38

7.1. Interruption du cycle par l'utilisateur.

38

7.2. Le cycle s’est arrêté par suite d’une panne de courant.

38

8. MAINTENANCE.

40

8.1. Maintenance journalière.

40

8.2. Maintenance hebdomadaire.

40

BEMJ2101FR32

2

WASSENBURG MEDICAL DEVICES Manuel de l’utilisateur Dry300(D)

1. Introduction. Ce manuel d’utilisation est destiné aux utilisateurs du système de séchage et de stockage d’endoscopes Dry de Wassenburg et aux personnes qui en assurent l’entretien. Avant d’utiliser le Dry, il est important de lire attentivement ce manuel d'utilisation. Une description technique du système est donnée dans la documentation technique. Des instructions sur l’utilisation correcte du Dry seront remises par le distributeur lors l’installation du système. LIRE LE MANUEL D’UTILISATION AVANT D‘UTILISER LE DRY !

Si l’équipement est utilisé d’une façon non conforme aux instructions du fabricant, la sécurité offerte par l’équipement risque d’être compromise. Seule une utilisation conforme aux instructions permettra d’obtenir les résultats souhaités. 1.1. Domaine d’application. Le Dry a été conçu pour le séchage et le stockage des endoscopes souples dans le secteur de la santé publique. 1.2. Modèles. Il existe deux modèles disponibles: •

Dry200



Dry300

Le modèle Dry300 est également disponible en tant que système avec passage (« pass-through »). Outre les deux portes situées à l'avant, le modèle de type « pass-through » comporte deux portes à l'arrière. Le système avec passage est indiqué par la lettre D (Dry300D). Ce manuel d’utilisation et la documentation technique ne sont applicables qu’aux modèles Dry300 et Dry300 D. 1.3. Conformité avec les directives. Le système Dry est un dispositif médical de classe 1 conformément à la Directive Européenne 93/42/EEC sur les dispositifs médicaux. Le fonctionnement adéquat de l’armoire de séchage ne peut être garanti que si les exigences suivantes sont satisfaites: •

L’armoire de séchage doit être installée conformément à la procédure d'installation de Wassenburg Medical Devices B.V.;



L’armoire de séchage doit être utilisée conjointement avec les filtres recommandés par Wassenburg Medical Devices B.V.;



L’armoire de séchage doit être utilisée conjointement avec le matériel de raccordements des endoscopes recommandé par Wassenburg Medical Devices B.V.;



Les instructions contenues dans ce manuel d’utilisation concernant l’utilisation et la maintenance appropriées de l’armoire de séchage doivent être suivies.

Les instructions contenues dans ce manuel d’utilisation sont basées sur la Directive Européenne 93/42/EEC sur les dispositifs médicaux. La réglementation locale peut imposer d'autres contraintes pour le séchage et le stockage des endoscopes. Contacter le fournisseur du Dry pour obtenir plus d’informations.

BEMJ2101FR32

3

WASSENBURG MEDICAL DEVICES Manuel de l’utilisateur Dry300(D)

1.4. Exigences relatives à l’endoscope. Les endoscopes qui sont séchés et / ou stockés dans le Dry doivent satisfaire aux exigences suivantes: •

Résistance à des températures comprises entre + 10º C et + 60º C;



Résistance à une pression dans les canaux de l’endoscope de 1,5 bar;



Présence de raccordement Wassenburg pour la connexion des canaux des endoscopes au Dry;



L’endoscope doit tout d’abord être lavé et désinfecté;



Les canaux de l’endoscope ne doivent pas être obstrués.

1.5. Exigences relatives aux équipements périphériques. Le Dry300 (D) peut être équipé d’accessoires, notamment un ordinateur, une imprimante ou des crochets pour endoscopes. Lors de la libération de cette documentation, tous les accessoires mentionnés peuvent ne pas être disponibles. Wassenburg développe constamment des produits et accessoires. Pour plus d’information, prière de contacter votre distributeur Wassenburg. L’équipement connecté au Dry doit remplir les conditions appropriées de compatibilité avec les raccordements. 1.6. Brève description succincte du cycle. Les étapes suivantes peuvent s’effectuer pendant le déroulement du programme: 1. Vérification du système; 2. Cycle de séchage; 3. Conditionnement. Voir le chapitre 5 pour plus de détails sur les phases du programme. 1.7. Recommandations relatives au prétraitement de l’endoscope. Avant de sécher l’endoscope dans le Dry, il doit être lavé et désinfecté au moyen d’un cycle automatique au cours duquel des paramètres critiques sont contrôlés.

BEMJ2101FR32

4

WASSENBURG MEDICAL DEVICES Manuel de l’utilisateur Dry300(D)

2. Consignes de sécurité. Pour votre sécurité et celle du patient, veuillez respecter les consignes de sécurité. 2.1. Pictogrammes de sécurité. Des pictogrammes sont placés sur le Dry, indiquant des dangers possibles. Pictogrammes

Danger

Description

Danger

Ce pictogramme signale un danger. Il est situé sur la plaque de montage à l’intérieur de la porte du compartiment technique. Ce pictogramme est également utilisé dans le manuel d’utilisation pour attirer l’attention sur des points ou des dangers importants. Attention ! L’accès au compartiment technique est réservé à un personnel d’entretien qualifié.

Tension électrique dangereuse

Ce pictogramme indique la présence de tensions électriques dangereuses. Il est situé sur la plaque de montage à l'intérieur de la porte du compartiment technique et sur l'élément chauffant dans le panneau supérieur. Attention ! L’accès au compartiment technique et au panneau supérieur est réservé à un personnel d’entretien qualifié.

Surface chaude

Ce pictogramme indique que la surface relative peut devenir chaude. Il est situé sur l'élément chauffant dans le panneau supérieur. Attention ! L’accès au panneau supérieur est réservé à un personnel d’entretien qualifié.

L’étiquette de maintenance indique la date d’échéance de la prochaine intervention de maintenance du Dry. L’étiquette de maintenance est placée par le technicien de maintenance dans le coin supérieur droit à l’intérieur de la porte avant droite. Les inscriptions apposées sur le cercle extérieur et intérieur indiquent respectivement le mois et l'année auxquels l’intervention de maintenance du Dry doit avoir lieu. Attention ! Si la maintenance n’est pas effectuée, ou est mal assurée, le fonctionnement de l’armoire, ainsi que la sécurité du patient et de l’utilisateur peuvent être compromises. En l’absence de maintenance, ou avec une maintenance incorrecte, le bon fonctionnement de l'armoire ne peut plus être garanti.

BEMJ2101FR32

5

WASSENBURG MEDICAL DEVICES Manuel de l’utilisateur Dry300(D)

2.2. Aspects relatifs à la sécurité. Lors de l’utilisation du Dry, les aspects suivants doivent être pris en considération: •

L’endoscope doit être lavé et désinfecté avant d’être placé dans l'armoire de séchage;



Les accessoires d’endoscope doivent être lavés et désinfectés avant de les placer dans l’armoire de séchage;



Vérifier qu’il ne reste aucun résidu de produit chimique dans et/ou sur l’endoscope et ses accessoires avant de les placer dans l’armoire;



Les canaux de l’endoscope ne doivent pas être obstrués. Si le Dry est utilisé en meme temps qu’un laveur-désinfecteur Wassenburg, l’endoscope aura été vérifié pour détecter les blocages éventuels (se rapporter au manuel d’utilisation du Laveur-désinfecteur Wassenburg);



Si le cycle est interrompu à cause d’une panne d’électricité, il devra être répété. Si le cycle est interrompu au cours de la phase de séchage et ne peut pas être refait dans les quatre heures, l'endoscope doit être retraité dans un laveur-désinfecteur;



Le Dry ne doit pas être utilisé par plusieurs personnes en même temps;



Seules les personnes ayant reçu une formation appropriée et ayant lu le mode d’emploi, peuvent utiliser le Dry;



Avant d’effectuer le séchage d'un nouveau type d'endoscope, le mode de raccordement doit être déterminé avec le fournisseur du Dry;



Porter des gants lors du chargement et du déchargement d’un endoscope dans le Dry;



Ne placez aucun objet sur le Dry;



Utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine Wassenburg et assurer l’entretien du Dry conformément à la notice d’entretien;



Si vous avez quelque doute que ce soit sur l’état de l’endoscope ou le processus de séchage et/ou de conditionnement, il convient de laver et de désinfecter de nouveau l’endoscope; La chambre de l’armoire est une zone bactériologiquement contrôlée, qui ne doit pas être considérée comme une enceinte stérile; Avant la maintenance, toujours débrancher la prise principale du Dry300(D).

• •

BEMJ2101FR32

6

WASSENBURG MEDICAL DEVICES Manuel de l’utilisateur Dry300(D)

3. Les éléments constitutifs. Ce chapitre contient des photos de l’armoire de séchage et une description des éléments qui la constituent. 3.1. Vue de face. Le système Dry300 est illustré sur la photo 3.1. L'armoire de séchage est contrôlée à l’aide d’un écran tactile. Le système avec passage est également pourvu d’un écran tactile à l’arrière de l’armoire (non illustré). Le Dry300 comporte un maximum de 10 positions de séchage et de stockage.

1

1. Panneau supérieur (compartiment technique); 2. Écran tactile; 3. Scanner intégré (en option); 4. Imprimante intégrée (en option); 5. Compartiment de séchage; 6. Poignée de porte;

2

7. Compartiment technique; 8. Porte avant.

3 4 5

6

7

8

Photo 3.1

BEMJ2101FR32

7

WASSENBURG MEDICAL DEVICES Manuel de l’utilisateur Dry300(D)

3.2. Le compartiment de séchage.

1

2

Photo 3.3

Photo 3.2 1. Raccord d’air; 2. Support d’endoscope. 3.3. Le support d’endoscope. L’armoire de séchage contient des supports auxquels les endoscopes sont suspendus. Il existe des modèles de supports différents correspondant à des types d’endoscopes différents. 3.3.1. Les supports du Dry300. Il existe 7 modèles de supports disponibles pour le Dry300: Art.no Description 87115001 Support d’endoscope standard pour le Dry 11023001 Support d’endoscope du type bronchoscope standard 11024001 Support d’endoscope du type broncho/cystoscope Olympus/Pentax fyberscopes 11062001 Support d’endoscope du type fibroscope 11063001 Support d’endoscope du type videoscope 11201001 Support d’endoscope ORL / urologie / bronchoscopie 08740001 Le support pour les endoscopes (extra) longs (Recommandés pour endoscopes avec un tube d’insertion de 1.40 m et plus) BEMJ2101FR32

Photo Photo 3.4 Photo 3.5 Photo 3.6 Photo 3.7 Photo 3.8 Photo 3.9 Photo 3.10

8

WASSENBURG MEDICAL DEVICES Manuel de l’utilisateur Dry300(D)

Photo 3.4 Art.no 87115001

Photo 3.5

Support d’endoscope standard Art.no 11023001 pour le Dry Support d’endoscope du type 1. Support pour câble bronchoscope standard ombilical 2. Panier destiné au séchage des accessoires

Photo 3.6

Photo 3.7

Art.no 11024001

Art.no 11062001

Support d’endoscope du type broncho/cystoscope Olympus/Pentax fyberscopes

Support d’endoscope du type fibroscope

Photo 3.10 Art.no. 08740001

Photo 3.8

Photo 3.9

Art.no 11063001

Art.no. 11201001

Support d’endoscope du type videoscope

Support d’endoscope ORL / urologie / bronchoscopie

BEMJ2101FR32

Le support pour les endoscopes (extra) longs Recommandés pour endoscopes avec un tube d’insertion de 1.40 m et plus

9

WASSENBURG MEDICAL DEVICES Manuel de l’utilisateur Dry300(D)

Photo 3.11 Art.no. 07023001 Panier pour accessoires de séchage et de stockage

Un panier supplémentaire est disponible pour sécher et stocker les accessoires, voire photo 3.11. Ce panier peut être facilement assemblé et apposé à la paroi interne de l'enceinte de stockage au moyen de fixations magnétiques au niveau de la face arrière du panier.

BEMJ2101FR32

10

WASSENBURG MEDICAL DEVICES Manuel de l’utilisateur Dry300(D)

4. Fonctionnement du Dry. •

Le Dry ne doit pas être utilisé par plusieurs personnes en même temps.



Seules les personnes ayant reçu une formation appropriée et ayant lu le mode d’emploi, peuvent utiliser le Dry.

4.1. Mise sous tension du Dry. L’interrupteur principal est situé dans le compartiment technique. L'accès à ce compartiment est réservé au personnel technique formé. Le Dry peut être mis sous tension en tournant l’interrupteur principal dans le sens des aiguilles d’une montre de la position 0 à la position 1. Le Dry peut rester sous tension. 4.2. Activation de l’écran tactile. Le Dry est pourvu d’un écran tactile situé à l’avant qui fonctionne à la fois comme un écran et comme un clavier. Les images de touches apparaissent à l’écran et réagissent quand on appuie dessus. Le modèle Dry300D de type « pass-through » est également pourvu d’un écran tactile à l’arrière. Cet écran est plus petit que celui situé à l’avant.

Exemple dans cette documentation d’écran sur le côté avant/chargement du Dry

Exemple dans cette documentation d’écran sur le côté arrière/ déchargement du Dry

Les écrans requis pour la mise en fonctionnement de l’armoire de séchage sont affichés dans votre langue nationale et les écrans techniques en anglais. Attention ! Ne faites pas de commandes avec des outils pointus tel qu ’un stylo bille. L’appareil étant mis sous tension, l’écran de démarrage illustré à la figure 4.1 apparaît. Appuyez sur la touche SUIVANT (indiquée par «>>») dans le coin inférieur droit de l’écran pour activer l'écran principal (voir figure 4.3). Le bouton INFO situé dans le coin inférieur gauche de l'écran, donne accès à des informations sur le fabricant. Voir figure 4.2.

Figure 4.1

BEMJ2101FR32

Après avoir appuyé sur SUIVANT (>>) dans l'écran de démarrage à l’arrière de l’appareil, l’écran d’état apparaît (voir figure 4.5 D; valable uniquement pour le Dry300D).

11

WASSENBURG MEDICAL DEVICES Manuel de l’utilisateur Dry300(D)

Le bouton INFO fourni les informations sur le fabricant, les versions du logiciel affichage et PLC et le numéro de série de la machine.

Figure 4.2 4.3. Le menu principal. Le menu principal (figure 4.3) contient les touches nécessaires pour accéder aux trois menus: COMMANDE: le menu de commande contient les touches concernant le fonctionnement du Dry. Voir figure 4,6. PARAMÈTRES: le menu des paramètres est accessible uniquement par un code (du jour) disponible auprès du fournisseur du Dry. Ce menu n’est pas accessible par l’utilisateur de l’armoire de séchage.

Figure 4.3

ENTRETIEN: le menu d'entretien contient des touches concernant les activités d’entretien exécutées sur le Dry. Le code Manager donne accès au menu. Consultez la documentation technique pour obtenir de plus amples informations.

4.4. L’écran d’état. Le bouton ÉTAT situé dans le coin inférieur droit du menu principal donne accès à l'écran d'état (figure 4.3). Les nombres de 1 à 10 qui sont affichés sur l’écran d’état correspondent aux diverses positions de séchages dans l’armoire. Au cours du cycle de séchage, une barre verticale noire apparaît au-dessus du numéro correspondant à la position du cycle de séchage en cours. Cette barre noire indique l’état d’avancement du cycle. SYSTÈME ALLUMÉ / ÉTEINT: si le texte SYSTÈME ALLUMÉ est affiché dans le coin supérieur droit de l’écran d’état, l’armoire de séchage est prête à l’emploi. Si le texte SYSTÈME ÉTEINT est affiché, l'armoire est en mode veille et le cycle de séchage ne peut pas être démarré. Pour allumer et éteindre le système, voir le paragraphe 4.5. MENU: appuyez sur cette touche pour activer le menu principal (voir paragraphe 4.3); La température à l’intérieur de l’armoire de séchage est indiquée dans le coin inférieur droit de l’écran. Le témoin en haut de la barre noire indique le statut de chaque Figure 4.4 position de séchage : : Pré-séchage ; : Séchage ; : Stockage.

BEMJ2101FR32

12

WASSENBURG MEDICAL DEVICES Manuel de l’utilisateur Dry300(D)

Valable uniquement pour le Dry300D: L’écran d’état situé à l’arrière de l’appareil est illustré à la figure 4.5 D. COMMANDE: le menu de commande apparaît lorsque l’on appuie sur ce bouton (voir figure 4.8 D).

Figure 4.5 D 4.5. Le menu de commande. Le menu de commande (figure 4.6) est accessible par le biais d’un code utilisateur (voir paragraphe 4.6). Ce menu contient les touches suivantes:

Figure 4.6

SYSTÈME ON / OFF: Le système est alimenté selon l’alimentation standard. Le système peut être allumé ou éteint à l’aide de cette touche. Le cercle situé dans le coin supérieur droit de cette touche indique si le système est allumé (noir) ou éteint (blanc). Si le système est éteint, le ventilateur reste activé et l’air circule autour du compartiment de séchage. Le système doit être allumé avant que le cycle de séchage ne puisse démarrer. Le texte «SYSTÈME ON» apparaît alors dans le coin supérieur droit de l’écran d’état. Si l’on appuie sur SYSTÈME ON/OFF, l'écran illustré en figure 4.7 apparaît. Quand le système est étient, il est ensuite réinitialisé. LUMIERE ON/OFF: cette touche vous permet d’allumer ou d’éteindre l’éclairage pendant le cycle sans ouvrir la porte de l’armoire de séchage. OUVRIR PORTE: cette touche vous permet d’ouvrir la porte sans avoir à charger ou à décharger un endoscope. CONTRASTE +: l’utilisation de ce bouton rendra l’écran plus sombre. CONTRASTE -: l’utilisation de ce bouton rendra l’écran plus clair.

Figure 4.7 Valable uniquement pour le Dry300D : Le menu de commande situé à l’arrière de l’appareil est illustré à la figure 4.8 D. Ce menu est également accessible par le biais d’un code utilisateur (voir paragraphe 4.6). Le menu contient les touches suivantes : ALLUMER / ÉTEINDRE ÉCLAIRAGE: voir figure 4.6 pour une explication; OUVRIR PORTE: voir figure 4.6 pour une explication. CONTRASTE BAS / HAUT: voir figure 4.6 pour une explication. Figure 4.8 D

BEMJ2101FR32

13

WASSENBURG MEDICAL DEVICES Manuel de l’utilisateur Dry300(D)

4.6. Codes d’accès. Il existe plusieurs codes qui peuvent être utilisés pour accéder à certains écrans ou touches depuis l’écran tactile. •

Le code personnel;



Le code manager;



Le code du jour (seulement techniciens).

4.6.1. Le code personnel. Le code personnel permet à l’utilisateur d’éffectuer les opérations suivantes: •

Charger un endoscope dans l’armoire de séchage;



Retirer un endoscope de l’armoire de séchage;



Utilisation des fonctions dans le menu de commande (voir paragraphe 4,5);



Accès aux données concernant les positions de séchage (voir paragraphe 4,12,5). Cette information est indiquée lorsque la touche INFO est choisie dans l’écran de detail de position (voir figure 4,11).

L’emploi de ce code est facultatif. En cas de besoin, cette option peut être activée par le fournisseur lors de l’installation de l'armoire de séchage. La saisie du code personnel est expliquée au paragraphe 4,12,1. 4.6.2. Le code manager. Le code manager donne accès au menu de l’entretien. Il est destiné à l’utilisateur responsable de l’armoire de séchage. Le code du manager peut être rentré à l’aide du lecteur code barre ou manuellement. Si vous appuyez sur la touche ENTRETIEN dans le menu principal, l'écran d’entrée de code apparaît (figure 4,9 A et 4,9 B). L’utilisation du lecteur code barre* pour scanner le code manager est optionnelle. Si le code est incorrectement scanné, renouveler l’opération. Il est également possible d’entrer le code manager manuellement. Appuyer MANUEL et l’écran de la figure 4.9 B apparaît.

Figure 4.9 A

BEMJ2101FR32

* Le lecteur code barre est disponible sous sa forme intégrée (voir photo 3.1). pour scanner un badge, présenter le badge face au lecteur de façon à ce que le point lumineux vert éclaire le code barre. Ce point lumineux devient rouge et un bip indique que le code a été scanné.

14

WASSENBURG MEDICAL DEVICES Manuel de l’utilisateur Dry300(D)

Entrez votre code personnel et appuyez sur la touche ENTER. Si le code entré est incorrect, le texte «Le code est incorrect, veuillez entrer le code à nouveau» apparaît sur l’écran; Appuyer sur CLR pour effacer le code puis entrer à nouveau le code.

Figure 4.9 B 4.7. Ouverture et fermeture des portes. Le Dry300 est pourvu de deux portes situées à l’avant du compartiment de séchage. Le système avec passage (Dry300D) comporte également deux portes à l’arrière. Le système d’ouverture et de fermeture des portes est le même à l’avant comme à l’arrière. Les portes avant et arrière ne peuvent pas être ouvertes simultanément. 4.7.1. Ouverture des portes. Avant de pouvoir ouvrir les portes, il faut d’abord les déverrouiller. Il y a plusieurs manières de déverrouiller les portes: •

En appuyant sur CHARGER dans le détail de la position de l’écran (voir paragraphe 4.12.1.). Le chargement ne peut se faire que par l'avant de l'appareil;



En appuyant sur DÉCHARGER dans le détail de la position de l’écran (voir paragraphe 5.1.);



Soit en appuyant sur la touche OUVRIR PORTE dans le menu de commande (figure 4.6). Le cercle à l’intérieur de ce bouton devient noir. Dès que la porte est ouverte, le cercle redevient blanc.

Une fois que les portes sont déverrouillées, les aimants des portes sont relâchés et les portes s’ouvrent. 4.7.2. Fermeture des portes. Pour fermer les portes, fermer en premier la porte de gauche puis celle de droite. Veuillez à ce que les aimants du haut et du bas soient bien positionnés. 4.8. Éclairage. Il y a trois façons d'allumer l'éclairage de l’armoire de séchage: •

En appuyant sur le numéro d’une position de séchage dans l’écran d’état et en ouvrant les portes. L’éclairage s’éteint lorsque les portes sont fermées. Si les portes restent ouvertes, l’éclairage reste allumé pendant 15 minutes;



Soit en appuyant sur la touche LUMIERE ON / OFF dans le menu de commande (figure 4,6). L’éclairage restera allumé jusqu'à ce que vous appuyez à nouveau sur la touche;



Soit par ouverture des portes en appuyant sur la touche OUVRIR PORTE dans le menu de commande.

BEMJ2101FR32

15

WASSENBURG MEDICAL DEVICES Manuel de l’utilisateur Dry300(D)

4.9. Préparation pour le séchage d’un endoscope. Les thèmes suivants doivent être pris en considération avant de procéder au séchage d’un endoscope dans le Dry: •

Un mode de raccordement doit être déterminé pour chaque endoscope;



Si l’on sèche l’endoscope dans l’armoire pour la première fois, contacter le fournisseur du Dry pour déterminer le mode de raccordement adéquat;



Prendre en compte les exigences relatives aux endoscopes (voir paragraphe 1,4);



Lavez et désinfectez l’endoscope avant de le sécher conformément aux instructions du laveurdésinfecteur;



L’endoscope ne doit pas être obstrué. Si l’endoscope a été lavé et désinfecté manuellement, il faut vérifier s’il n’est pas obstrué en suivant les instructions du fournisseur. Si l’endoscope a été retraité dans un laveur-désinfecteur qui ne détecte pas les blocages éventuels, il doit être vérifié avant d’être placé dans l’armoire de séchage. Demandez au fournisseur du laveur-désinfecteur si votre appareil est pourvu d’un système de détection des blocages;



Si l’endoscope a été lavé et désinfecté dans un système Wassenburg, il n’est pas nécessaire de vérifier l’endoscope pour repérer un blocage éventuel. Tous les laveurs-désinfecteurs de Wassenburg contiennent un système de détection des blocages (se rapporter au manuel d’utilisation du Laveur-désinfecteur Wassenburg). Attention ! Si l’endoscope n’est pas utilisé immédiatement après avoir été nettoyé et désinfecté, il doit être séché dans une armoire de séchage séparée. Wassenburg Medical Devices recommande de retraiter l’endoscope s’il n’a pas été utilisé ou séchés dans les 2 heures qui suivent son cycle de lavage/désinfection. Les directives locales peuvent varier. Contacter le fournisseur du Dry pour obtenir plus d’informations.

4.10. Imprimante (en option). Une imprimante extérieure peut être utilisée avec le Dry300(D). Elle permet l’impression des données du procédé d’enregistrement, en option (voir chapitre 4.11). 4.10.1. Imprimante extérieure (en option). Ce chapitre contient une courte description illustrée sur la procédure de remplacement du rouleau de papier et de retrait du ruban encreur de l’imprimante externe. Consulter l’accompagnement du manuel de l’utilisateur pour plus de détails. Le groupe de contrôle de l'imprimante comporte deux commutateurs de contrôle et deux indicateurs pour indiquer le statut d'imprimante.

BEMJ2101FR32

16

WASSENBURG MEDICAL DEVICES Manuel de l’utilisateur Dry300(D)

4.10.1.1. Chargement de papier.

1. Soulevez la couvercle (A) de 3 cm environ vers le haut. Maintenez le couvercle à cet angle, puis tirez-le vers vous pour l'enlever;

2. Découpez le bord du rouleau de papier perpendiculairement; 3. Vérifiez que le bouton marche soit éteint; 4. Tout en observant la direction du rouleau de papier, insérez l'extrémité supérieure du papier sous le guide-papier jusuq’à disparition de celui-ci. Si le rouleau de papier est installé, son extrémité supérieure vient automatiquement en dehors de la sortie de papier; 5. Déplacez le support du rouleau de papier (B) dans la direction de la flèche, et insérez le rouleau de sorte que les trous s’alignent sur les axes du support du rouleau de papier. Libérez le support du rouleau de papier pour fixer le papier; 6. Si le centre du rouleau à papier n'a pas été correctement aligné avec le support, la couverture ne peut pas être correctement posé jusqu'à ce que la position de papier soit corrigée; A) Couvercle B) Support du rouleau à papier C) Rouleau à papier D) Ruban de positionnement 7. Appuyez sur le bouton ALIMENTATION pour alimenter le papier. Environ 10 cm de papier doit dépasser; 8. Insérez le bord supérieur du papier dans la fente (E), puis montez le couvercle pour l’ enlever en revenant à l'étape 1. Note: Quand il est signalé fin de papier, recharger avant épuisement total.

BEMJ2101FR32

17

WASSENBURG MEDICAL DEVICES Manuel de l’utilisateur Dry300(D)

4.10.1.2. Chargement et retrait du ruban d’encre.

1. Coupez le courant de l’imprimante; 2. Soulevez le couvercle d’envrion 3 cm. Maintenez le couvercle sous cet angle, puis tirez-le vers vous pour l’enlever;

3. Placez le ruban d’encre (3) en suivant le sens signalé et appuyez pour charger. Si le chargement n’est pas satisfaisant, appuyez tout en tournant le bouton d’alimentation (1) dans le sens de la flèche; 4. Tournez le bouton d’alimentation dans le sens de la flèche pour enlever le creux du ruban; 5. Remettez le couvercle en reprenant l’étape décrite en 2.

Lors du retrait du ruban d’encre, augmentez la section F et procédez au retrait en maintenant la section G comme indiqué.

BEMJ2101FR32

18

WASSENBURG MEDICAL DEVICES Manuel de l’utilisateur Dry300(D)

4.10.2. Imprimante intégrée (en option) Ce chapitre contient une courte description illustrée sur la procédure de remplacement du rouleau de papier et de retrait du ruban encreur de l’imprimante intégrée. Veuillez vous référer à son manuel utilisateur pour plus de détails.

4.10.2.1. Mettre et enlever le papier.

1. Ouvrir le panneau avant (A), en appuyant sur le bouton (B) situé sur la gauche du panneau avant. 1) Bouton FEED 2) Lampe papier

2. Tenez le rouleau dans cette position (en dessous à droite), charger le papier sur le support en tirant le support (E) dans la direction de la flèche. 3. Insérer l’extrémité du papier dans la fente d’insertion du papier de l’imprimante. Si nécessaire, couper l’extrémité du papier pour qu’elle soit droite. Le papier se chargera automatiquement.

4. Tendez le papier sur le rouleau afin qu’il n’y ait pas de jeu, fermer le panneau avant. Assurez-vous que le papier n’est pas coincé. 5. Quand vous mettez en place un rouleau de papier, vous devez enlever l’ancien rouleau : ouvrez le panneau avant et tirez sur le support (E) dans la direction de la flèche. Appuyez sur le bouton FEED pour enlever le papier restant. Ne tirez pas en force sur le papier.

BEMJ2101FR32

19

WASSENBURG MEDICAL DEVICES Manuel de l’utilisateur Dry300(D)

4.10.2.2. Charger et retirer le ruban encreur.

1. Enlever tout reste de papier apparaissant sur le capot; 2. Ouvrez le capot du ruban (C) en le tirant vers l’avant au point C;

3. Assurez-vous que le nouveau ruban est dans le bon sens (le mot PULL sur la cartouche doit être à l’envers), insérez le ruban et cliquez-le à sa place. 4. Tendez le ruban en tournant la molette du ruban dans la direction indiquée ; 5. Enlevez le ruban usagé en tirant à l’endroit placé sous le mot PULL. 4.11. Procédure d’enregistrement (en option). Lorsque la procédure optionnelle d’enregistrement est active, les données décrites à la figure 4.10 seront sauvegardées dans la machine. Si le logiciel optionnel d’impression et/ou d’enregistrement a été fourni, ces données pourront être respectivement téléchargées et/ou imprimées (optionnel) par votre ordinateur. Pour l’utilisation de l’imprimante, voir chapitre 4.10 et pour la procédure d’enregistrement, voir le manuel de l’utilisateur qui accompagne votre équipement. Avant d’utiliser la machine, tous les codes d’utilisateurs, d’endoscopes et de managers doivent être enregistrés localement ou dans le serveur. Voir le formulaire F060.030.75A en annexe de la documentation technique. A chaque début de procédure, les codes peuvent être rentrés selon une ou 2 voies: •

Utilisation du lecteur code barres (optionnel). Dans ce cas, chaque utilisateur, endoscope et manager doivent avoir un code unique. L’utilisation du lecteur code barre n’exclue pas la possibilité de renter des codes en utilisant le clavier numérique;



En utilisant le clavier digital.

BEMJ2101FR32

20

WASSENBURG MEDICAL DEVICES Manuel de l’utilisateur Dry300(D)

Données machine

Données endoscope – utilisateur

Date et durée de la procédure

Durée de la procédure

Paramètres du cycle

Figure 4.10 Attention ! Pour tout nouvel utilisateur, endoscope ou manager, un code unique doit être entré et sauvegardé dans la machine. Voir formulaire F60.030.75(A) dans l’annexe de la documentation technique.

BEMJ2101FR32

21

WASSENBURG MEDICAL DEVICES Manuel de l’utilisateur Dry300(D)

4.12. Le cycle de séchage. Au démarrage d’un cycle de séchage dans le Dry, veuillez suivre la procédure suivante.

Activer l’écran d’état

Voir paragraphe 4.4

Sélectionner la position de séchage

Voir paragraphe 4.12.1

Appuyer sur CHARGER

Voir paragraphe 4.12.1

Entrer utilisateur –et/ou code endoscope

Voir paragraphe 4.12.1

Ouvrir les portes

Voir paragraphe 4.7.1

Installer l’endoscope

Voir paragraphe 4.12.2

Raccorder l’endoscope

Voir paragraphe 4.12.3

Fermer les portes

Voir paragraphe 4.7.2

Attention !

BEMJ2101FR32



Ne mettez dans l’armoire de séchage que les endoscopes qui ont été lavés et désinfectés ! Un endoscope souillé pourrait contaminer non seulement l’armoire de séchage mais également d’autres endoscopes pouvant s’y trouver;



Ne chargez dans l’armoire qu’un seul endoscope à la fois.

22

WASSENBURG MEDICAL DEVICES Manuel de l’utilisateur Dry300(D)

4.12.1. Sélection de la position de séchage. Le Dry300 est pourvu d’un maximum de 10 positions de séchage. La position de séchage est sélectionnée dans l’écran d’état (figure 4,4) en appuyant sur le numéro correspondant. L’écran de contrôle de la figure 4,11 apparaîtra une fois que la position de séchage aura été sélectionnée. Lorsque la procédure de séchage utilisant les codes de l’utilisateur et de l’endoscope a commencé, les écrans d’entrée de code de la figure 4,12 et 4,14 apparaîtront après avoir appuyé sur le bouton CHARGER. Utilsez le bouton RETOUR () pour naviguer entre les positions.

Figure 4.11 Scannez le code utilisateur en utilisant le lecteur code barres. Si le code est scanné de façon incorrecte, scannez-le une seconde fois. Il est également possible d’entrer les codes manuellement (si activé). Appuyez sur le bouton MANUEL et l’écran de la figure 4.13 apparaîtra.

Figure 4.12 •

Entrez votre code personnel et appuyez sur la touche ENTER. Si le code entré est incorrect, le texte «Le code est incorrect, veuillez entrer le code à nouveau» apparaît sur l’écran;



Utilisez le bouton CLR pour effacer le code puis entrer à nouveau le code.

Figure 4.13

BEMJ2101FR32

23

WASSENBURG MEDICAL DEVICES Manuel de l’utilisateur Dry300(D)

Scannez le code de l’endoscope en utilisant le lecteur code barres. Si le code est scanné de façon incorrecte, scannez une seconde fois. Il est également possible d’entrer les codes manuellement (si activé). Appuyez sur le bouton MANUEL et l’écran de la figure 4.15 apparaîtra.

Figure 4.14 •

Entrez le code de l’endoscope et appuyez sur la touche ENTER. Si le code entré est incorrect, le texte «Le code est incorrect, veuillez entrer le code à nouveau» apparaît sur l’écran;



Utilisez le bouton CLR pour effacer le code puis entrer à nouveau le code.

Figure 4.15 Après avoir appuyé sur CHARGER et tapé les codes utilisateur et endoscope (si utilisés), les portes de la machines s’ouvrent automatiquement. Le processus de séchage démarre automatiquement lorsque l’endoscope est raccordé et que les portes sont refermées (voir figure 4.16).

Figure 4.16 Valable uniquement pour l’appareil de type « pass-through » (Dry300D) : L’écran des détails de position situé à l’arrière de l’appareil du type « pass-through » est illustré à la figure 4.17 D. Seule la fonction DÉCHARGER est disponible de ce côté.

Figure 4.17 D

BEMJ2101FR32

24

WASSENBURG MEDICAL DEVICES Manuel de l’utilisateur Dry300(D)

4.12.2. Chargement de l’endoscope. •

Retirez les vannes présentes dans le boîtier de commande de l’endoscope;



Ouvrez les portes de l’armoire de séchage;



Placez l’endoscope sur le support comme représenté sur la photo 3,4. Assurez-vous que le câble ombilical des endoscopes de gros calibre repose sur le support.

4.12.3. Raccordement des canaux de l’endoscope. L’armoire de séchage est pourvue de 10 raccords pneumatiques. Pour chaque série d’endoscope, il existe un jeu de connecteurs disponibles servant à raccorder l’endoscope au connecteur d’air. Les endoscopes peuvent contenir, selon leur type, plusieurs canaux internes qui doivent être raccordés à l’armoire de séchage de la manière suivante. •

Connectez le jeu de raccords pour l’endoscope concerné au connecteur d’air dans l’armoire de séchage (voir photo 3,3).



Retirez les vannes présentes dans le boîtier de commande de l’endoscope;



Disposez l’endoscope sur le support;



Raccordez le connecteur du boîtier de vanne au boîtier de commande de l’endoscope (le cas échéant). Voir photo 4,1, position 1;



Raccordez le connecteur biopsie au canal biopsie (le cas échéant). Voir photo 4,1, position 2;



Raccordez le connecteur à jet d’eau au canal à jet d’eau (le cas échéant) (non représenté);



Raccordez le connecteur élévateur au canal élévateur (le cas échéant) (non illustré).

1

2

Photo 4,1 Attention ! •

Une fois l’endoscope raccordé, contrôlez si tous les raccordements sont bien faits;



Vérifiez que l’air passé librement à travers toutes les tubulures de raccord, avant et après la cycle de stockage. Le flux d’air est perceptible à chaque extrémité du kit de connexion. Assurez-vous que les connexions ne sont pas tordues ou pliées;



Tous les connecteurs du jeu de raccords doivent être raccordés.

Après avoir effectué le raccordement de l'endoscope, fermez les portes de l'armoire de séchage. L’état d’avancement du cycle peut être suivi sur l'écran d'état. La barre noire se trouvant au-dessus du numéro correspondant à la position de séchage indique l’état d’avancement du cycle.

BEMJ2101FR32

25

WASSENBURG MEDICAL DEVICES Manuel de l’utilisateur Dry300(D)

Si le contrôle de connexions est utilisé, l’écran de la figure 4.18 A apparaît après la fermeture des portes. Le contrôle de connexions permet de vérifier que les connexions de l’endoscope sont correctement reliées à l’armoire. La barre de temps montre la progression du contrôle des connexions. Le cycle de séchage commencera immédiatement après la fin du contrôle des connexions, s’il s’est bien déroulé.

Figure 4.18 A Si les connexions de l’endoscope ne sont pas bien reliée à l’armoire, l’écran 4.18 B apparaît. Appuyez sur OUVRIR LES PORTES pour ouvrir les portes et mettre correctement en place les connexions.

Figure 4.18 B Si le contrôle de connexions est utilisé, l’écran de la figure 4.19 apparaît lorsque la pression de l’air est trop faible.

Figure 4.19 4.12.4. Accessoires de séchage des endoscopes. Les accessoires tels que les valves peuvent être séchées dans des paniers en dessous du support (voir photo 3.4) et/ou dans les supports pour accessoires de séchage et de stockage (optionnel voir photo 3.11). S’assurer que tous les accessoires d’endoscopes sont lavés et désinfectés avant de les placer dans l’armoire de séchage.

BEMJ2101FR32

26

WASSENBURG MEDICAL DEVICES Manuel de l’utilisateur Dry300(D)

4.12.5. Données de position de séchage. La touche INFO de l’écran de contrôle de position donne accès aux informations suivantes :

Figure 4.20

BEMJ2101FR32



L’état de la position de séchage



Le temps de pré-séchage actuel;



Le temps de séchage actuel;



La durée de stockage actuel;



La durée de stockage d’un endoscope à une position donnée de l’armoire;



Le temps de stockage maximal dans l’armoire;

Appuyez sur le bouton ÉTAT pour retourner à l’écran état. Appuyez sur le bouton RETOUR (