139 95 5MB
Croatian Pages [22]
lflrffi!
Irruu
Rommóffi
^l ohonmuokfre UATV r min ten, Le'śWiatI r
Lud.le| których trzeba poznać, w3elkie r.portaże, ek5cytując€
podróże,
niezwykle historie zwierząt .
wyjątkowa moda
M
W I 1
Rozmówki
chorwo.Ęif,,
lln'rI !. rna
f-
r!--l
Ca|y ten Świat!
WIEDZA POWSZECTTNA
Okladka Ewa Nowakowska
/
Aliabet Czas Hotel
10
Liczby
I2 14
Skład
Miejska komunikacja Nagle wypadki
OFI
Napisy
t8
Pieniądze
20
Pogoda
2f
Fot. Agencja Flash Press Media Opracowanie
Marina Trumić
o Cop1ńght
6
l6
by Pańslwowe Wyduwnic|wo ,,Wiedza Powszechna", Warszawa 2001
Poznajmy się
L3
Przyjazd
24
Wszclkie prawa zastrzezonc. Kaidir rcp(xlrrkcjÓ lLrb adirptac.ja caklści bądź częścininiejsze.i pullIikacji. ltiezlrlcznic ril zirstr)sowilnel tcchniki rcprrrhrkeji (rlrrrkrrrskici. li)toAralicznej.
Pytania i odpowiedzi
f6 f8
korlrpulcrowL'.j
i in.). wynrrrgir ;riscrrrrrcj zgorly Wyrlawcy.
I)W,,Wierlzrr l)owszechrrrr" ul. .lasna 2(r. (X) O5 l Wrl sztrwir tcl. (0'll) lilT (I/ e(). lrrr w I l c-utitil: wie(l/lr(rntr1ltilil.l l)l
I
lurlownirr i ksil lqrr rriir wysylkowr al. l)tylrrirstr 'l yrirlclr.etir (r0/(12 0l .ll"l Wuszrrwrr. tcl./lilx (0-22) ll71 11 42 Ksigglrrrrirr iille r |(.t()wil: www.wiedza.pl l
l)rttk: I\lzltlrliskie Zakłady Graliczne SA Ks. I'iolrr Wrrwrzyniaka 39
rul.
Samochodem? Samolotem czy pociągiem? Wybierzmy się gdzieś Zjedzmy coś Zwiedzamy miasto
-)L
Zwroty grzecznościowe
40
34 -JO
38
Litera
Wymowa
Aa Bb Cc
b
Ćć Ćć Dd
Dź dź
Dd Ee Ff Gg Hh Ii
rj
KK
Litera
LI c ć d
dz dź
f c ch
i
Wymowa I
Lj tj Mm
miękkie l
Nj
ń
Nn
nj
Oo Pp Rr Ss ss Tt Uu
j
Zz
k
LZ
m n (t
p
r sz t u
z
Na stronie obok podano wymowę poszczególnych glosek. Należy jedynie dodać, że - inaczej niz w języku polskim - spółgłoski dźwięczne na koń. cu wyrazu wymawiamy zawsze dŹwięcznie' połą. czenia ci' si, zi . zawsze bez zmiękczania, a spółgłoskę r w połączeniach typu Yrh, prst _ jak yr.
Jeślichodzi o akcent, to zapamiętajmy
przede
wszystkim, że w wyrazach dwusylabowych jest taki jak w języku polskim, w dłuższych zaśpada na sylabę trzecią od końca.
dva sata dva i pel
pet do tri
dva i deset
deset do tn
dva i
petnaest do tri
dvadeset do tri
dva i dvadeset dva i dvadeset pet
dvadeset pet do tri pola tri
Która godzina? Koliko je sati? sekunda
mlnuta godzina pół godziny data
okres pora termln
wcześnie późno
chwila
petnaest
sekunda minuta
długo krótko
dugo kratko
dziś wczoral
jućer
jutro pojutrze
sutra prekosutra, preksutra
codziennie na jeden dzień
svakodnevno za jedan dan ujutro prije podne
rano
przed południem południe popołudnie po południu
wieczór
pola sata
póinoc noc w nocy
datum razdoblje vrijeme rok
dzień Iydzień' miesiąc kwartał
rano kasno trenutak
pół roku
sat
danas
rok wiek
podne
popodne poslije podne većer ponoc noĆ
u noć dan tjedan mJesec
tromjesećje godina pola godine stoljeće
poniedziałek wtorek środa czwartek piątek sobota
ponedjeljak utorak srijeda Ćetvrtak
petak
subota
niedziela
nedjelja
styczeń
sijećanj veljaća ożujak
luty
marzec
kwiecień maj
czetwiec lipiec sierpień wrzesień
paździemik
listopad grudzień wiosna na wiosnę lato w lecie jesień
jesienią zima w zimie
travanj
svibanj lipanj srpanj
kolovoz rujan
listopad studeni prosinac proljeće na proljeće, u proljeće ljeto u ljeto jesen u jesen
zlma
u zimu
Którego dziś mamy?
Koji je danas datum?
o której godzinie...? U koliko sati... ? Od kiedy...? Od kada... ? Jak dlugo mam czekać? Koliko dugo moram ćekati? Proszę chwilę zaczekać!
Molim' saćekajte trenutak
!
Za chwilę. Za trenutak. W terminie od.. . do. . . U vremenu od... do... Odjazd godz.20.l5. Odlazak u dvadeset sati i petnaest minuta. Jest 16.00. Śesnaest sati.
Otwarte od 8.00 do 20.00. Otvoreno od E.fi) do 20.00.
Zagrzeb, l4 czerwca 2001
r.
Zagreb,l.4 lipnja 2001 god.
formularz meldunkowy hall, hol hotel kemping kwatera prywatna łazienka motel podpis pokój z kuchenką dwuosobowy jednoosobowy potwierdzenie recepcja schronisko młodzieżowe
obrazac
prijavnica
hol, predvorje hotel kamp, kemping priVatni smjeśtaj kupaonica motel potprs soba s ćajnom kuhinjom
dvokrevetna soba jednokrevetna soba potvrda recepcija omladinski hotel
Ile kosztuje najtańszy pokój r Koliko kośtanajjeftinja soba?
Czy w koszt noclegu wliczone jest także śniadanie? Da li je u cijenu noćenja uraćunat i dorućak ?
Czy można prosić o posiłki (śniadanie, obiad, kolacja) do pokoju? Mogu li narućiti hranu (dorućak'
rućĄ
većera) u
sobu?
Chciałbym/Chciałabym prosić o obudzenie o.. Molim, probutite me u...
'
Wyjeżdżam w...
Odlazim u... Chciałbym/Chciałabym uregulować rachunek.
Molim vas raćun.
Czy są wolne pokoje?
Na koji naćin plaćate? W jaki sposób chciałby Parr/chcialaby Pani zapłacić?
Ima li slobodnih soba ?
Izvolite se ovdje potpisati.
Do któĘ jest doba?
Proszę tu podpisać.
Do kada traje hotelski dan?
Mogę prosić o klucz? Molim kljuć?
ZAIZNAJMLJTVANJE Do wynajęcia
SPAVANJE s DoRUĆKoM Nocles ze śniadaniem
SLOBODNE SOBE Wolne pokoje
ZAUZETO Komplet
0 I
pierwszy 2
drugi J
tr?-eci 4
czwarly 5
pląty 6
szósty 7
siódmy 8
ósmy 9
dziewiąty 10
dziesiąty
1l
jedenasty 12
dwunasty
l3
trzynasty
nula jedan
prvi dva drugi tri treći
ćetiri ćetvrti pet
peti śest śesti sedam
sedmi osam osmi devet
deveti deset deseti
jedanaest jedanaesti dvanaest
dvanesti trinaest
trinaesti
t4
czternasty
l5 piętnasty 16
szesnasty
l'I
sledemnasty
l8 osiemnasty 19
dziewiętnasty
20 21
30
40 50 60 70 80
90 100
2N
1000
2000 r00 000 r 000000
ćeternaest ćeternaesti petnaest petnaesti śesnaest śesnaesti sedemnaest sedemnaesti osamnaest osamnaesti devetnaest devetnaesti dvadeset dvadeset jedan trideset ćetrdeset pedest śezdeset sedamdeset osamdeset devedeset sto
dvjesto, dvije stotine tisuća dvije tisuće sto tisuća
milijun
autobus
bilet karnet biletów
komunikacja peron
plan miasta postój taksówek przesiadka przystanek na żądanie autobusowy
autoDus karta karta pretplatna transport, promet
peron plan grada taxi stanica presjedanje stanica./postaja
na zahljev autobuska stanica./ posta.la
końcowy
posljednja stanica/ postaJa
ruch uliczny
gradski promet
stacja
kolodvor
taksówka tramwaj
taksi tramvaj
Proszę pod ten adres.
Którą linią dojadę do... Kojom linijom ću doći do...r Na którym przystanku mam wysiąść? Na kojoj stanici iziazim?
Gdzie mam się przesiąść,żeby dojechaó do...? Gdje moram presjesti da stignem do...? Jak długo trwa jazda do...? Koliko traje vożnja do...? Ile jest przystanków do. . . ? Koliko je stanica./postaja do.
Jak często jeŹdzi autobus do dworca? Koliko ćesto ide autobus za kolodvor? ten autobus jedzie do centrum? Da li ovaj autobus vozi u centar/srediśte grada?
Czy
Gdzie jest najbliższa stacja ? Gdje je najbliŹa stanica./postaja?
Ile kosztuje kurs do...?
Gdje se kupuju kzrte?
?
Proszę mi powiedzieć' kiedy mam wysiąść? Hoćete li mi, molim vas, reći kada trebam izaći?
Molim da me odvezete na ovu adresu.
Gdzie się kupuje bilety?
. .
Koliko kośtado...? Ile płacę? Koliko moram platiti'l
aresztowanre
deportacja Wadztez napad
pobicie policja policjant przesłuchanie przesIępstwo rewizja osobista
on ma broń!
Pali się!
Ratunku! Proszę wezwać lekarza pogotowre
policję
pomoc pomoc drogową.
hapśenje
protjerivanje, deportacija kracla napad tuĆa
policija policajac presluśavanje prekrśaj osobni pretres
on ima orużje!
Gori!
U pomoć!
Molim pozovite lijećnika
hitnu pomoć
policiju
pomoć putnu slużbu.
Zostałem napadnięty pobity.
Bio sam
Zostałam napadnięta/ pobita.
Bila sam napadnuta/
napadnut/ pretuĆen.
pretuĆen.
Gdzie jest komisańat policji/szpital? Gdje je policijska postaja./bolnica?
Czy ktośma telefon komórkowy? Ima li netko/Tko ima mobilni telefon? Zgllb1łen/ Z gubiłam doku men ty. Izbugio sam/Izgubila sam dokumente.
Zdarzył się wypadek. Dogodio se nesretan sluóaj. On jest nieprzytomny. On je u nesvijesti.
Moje dziecko się zgubiło. Moje dijete se izgubilo. Zostałem okradziony. Okraden sam.
Nie mogę trafić do...
Ne mogu naći put u..
Nie mam pieniędzy. Nemam novaca.
Zgubiłem się.
Izgubio sam se. Zgubiłam się. Izgubila sam se.
.
BLAGAJNA
CARINA DOLASCI GARDEROBA GURAII IZLAZ
IZLAZZASLUĆAJ
OPASNOSTI NE BACATI SMECE NE RADYU KVARU NE SMETATI NIŚTA ZA CARINJE'NJE
ODLASCI
OPASNOST OPREZ! OTVORENO PJE'ŚACI
Kasa
Cło
Przyloty/Przy jazdy Szatnia Pchać
Wyjście Wyjście bezpieczeństwa
Nie śmiecić Nieczynny/Awaria Nie przeszkadzaó Nic do oclenia Odloty/Odjazdy Niebezpieczeństwo Uwaga! OstrożnieI Otwarte
Piesi
Ciągnąć POVUCI Uwaga! POZORI/PAZNJA! POZOR/PAZNJA OPASAN Uwaga zły pies
PAS PRIVATNI POSJED
PRODAJAKARATA RADOVI NAPUTU RASPORED LETENJA RASPRODAJA RED VOZNJE
Teren prywatny
Sprzedaż biletów Roboty drogowe Rozkład lotów Wyprzedai: Rozkład jazdy
REZERVIRANO
ROBAZACARINJENJE SLOBODAN ULAZ
SLOBODNA CARINSKA
ZONA
SLOBODNO
SLUZBENI ULAZ sToJ!/sToP!
ŚKoLA
TRANZIT
ULAZ
ZABRANJEN PRISTUP ZABRANJENO KUPANJE ZABRANJENO ZAUSTAVLJANJE/ PARKIRANJE ZABRANJENO
FOTOGRAFIRANJE ZABRANJENo PUŚENJE ZADAME/GOSPODE ZAMUŚKARCE/ GOSPODU
ZANEPUŚAĆE ZAPRODAJU
ZAPUŚAĆE
ZATVORENO ZAUZETO
Zatezerwowane Towary do oclenia Wstęp wolny Strefa wolnocłowa Wolne Wejście służbowe Stój !/Stop!
Szkoła Tranzyt Wejście Wstęp wzbroniony Kąpiel wzbroniona Postój wzbroniony
Zakaz fotografowania Z:akaz palenia Dla pań
Dla panów
Dla niepalących Na sprzedaż Dla palących Zamknięte Zajęte
bank banknoty bankomat czek czeki podróżne drobne euroczek eurokarta
gotówka karta kredytowa kasa
monety pieniądze podpis
bankomat ćek putni ćekovi sltan novac euroćek eurokarta gotovina kreditna kartica blagajna kovanice novcr potpls
reszla rozmienić
ostatak, kusur
kwota waluta
iznos valuta promijeniti
wymienić
Jaki jest kurs. .. ? Kakav je tećaj/kurs...?
banka novćanice
Chciałbym zapłació'.. Mogu li platiti. . . Chciałbym zr ea|izow ać czek Mogu li promijeniti ćek? Ivolite potpisati. Proszę podpisać. 1
\
ł
Unesi svoj PIN broj. Podaj swój PIN'
razmijeniti Jednostkq monetdrnr! Chorwacji jest kuna (kn, HRK)' dzieli się na I00 lip (|p). Banknoty występują w noninałach * 5' 10, 20, 50,
r00,200,500, 1000.
Monety
MJENJAĆNICA Kantor wymiany walut
-
I, 2, 5, 10, 20, 50 lp. 1,2, 5 kn.
Akceptowane sq eurocz'eki, cz'eki podrózne i kttrty kredytowe.
btrza
bura, oluja
na powilnnie
chmura
oblak
cieplo deszcz gorąco
toplo kiśa vruće
Dobry wieczór!
grad
grad
Witamy!
mgła mróz słońce śnieg wratr
magla
na pożegnanie
wilgoć zimno
fi1raz sunce
snijeg vJetar
vlaga hladno
Ale upal!
Kakva vrućina!
Jaki piękny dzień! Kakv lijep dan! Nadchodzi burza. Sprema se oluja.
Cześć| Dzień dobry! (rano)
Cześć| Do widzenia! Dobranocl Do zobaczenia!
Bog!/Ćao! Dobar dan! Dobro jutro! Dobra većer! Dobm dośli! Bog!/Ćao! Dovitlenja!/Zbogom!
Laku noć! Vidimo se.
Czy mogę się przedstawić?
Dozvolite da se predstavim? Nazywam się... Zovem se... Milo mi (pana/panią poznać). Drago mi je śtosmo se upoznali. Skąd par/pani pochodzi? Odakle ste? Jestem z Polski. Ja sam iz Poljske.
Zapowiadane są prze|otne deszcze. Prognozirane su pro|azne kiśe.
Jak się pan/pani miewa?
Jaka będzie jutro pogoda? Kakvo óe vrijeme biti sutra?
Hvala, dobro/od|ićno.
Kako ste?
:.
5wIetnle. ozlęKuJę.
Mo|im vaśu putovnicu. Proszę o paszport.
Nie mam nic do oclenia. Nemam niśta za cłrrinjenje.
Cilj/Svrha putovanja. Cel podróży.
To są moje rzeczy osobisle. To su moje osobne stvari.
Wypoczynek. Służbowy.
Odmor. SluŹbeno.
Gdje stanujete? Gdzie pan/pani mieszka?
Koliko dugo ostaj€t€? Na ile panlpani przy1echał? Gdje ćete se zadrźati?
Gdzie się pan/pani zatrzyma? Je li to vaśprt|jag? Czy Io pana/panibagaz? Imate li jośprt|jaga? Czy ma par/pani inne walizki?
Molim otvorite taj kovćeg/tu torbu. Proszę otworzyć tę torbę.
Imate |i neśtoza carinjenje? Czy ma pan/pani cośdo oclenia?
To są prezenty. To su pokloni.
Mam dwie burelki whisky. Imam dvije boce viskija.
Za ovo morate platiti carinu. Za to musi pan zapłacić cło' Brakujejednej torby. Nedostaje jedna torba. Czy jest autobus do miasta?
Ima
li autobus za grad?
MJENJAĆNICA Kantor
CARINA
Odprawa celna
Co? Kto? Jak?
Jaki? Ile? Dlaczego? Po co'l
Śto?
Tko? Kako?
Koji? Koliko? Zbog ćega?
Kiedy?
Zaśto? Kada?
Jak daleko?
Koliko daleko?
Którędy?
Kuda? Da.
Tak. Nie. Proszę'
Ne.
Molim.
Przykro mi. oczywiścieI
zao mr le.
Gdziejest...?
Gdieje...?
Co to jest?
Svakako !/Naravno! Śto je to?
Czyjest...?
Dalije...?
Proszę zaczekać. Słucham? Nie wiem. Niestety, ale. . . Czy dostanę...? Proszę tędy' Nic nie szkodzi.
Molim, saćekajte. Molim? Ne znam. NaŹalost, ali... Mogu li dobiti...? Izvolite ovuda.
Ne smeta.
Nie ma. Co się stało?
Nema. Śto se dogodilo?
Czy zastałem...? Da li je tu...? Gdzie mogę dostać...?
Mogu li dobiti...?
Ile płacę? Koliko moram platiti? Ile to kosztuje? Koliko kośta/stoji? Jak to się nazywa? Knko se zove? To się nazywa'..
Ovo se zove... O co chodzi?
o
ćemu se radi? Przepraszam, czy...? Oprostite, da Ii...
Gdzie są toa]ety?
Gdje je toaleta?
Jak to się mówi po chorwacku? Kako se to każe na hrvatskom?
Moźete ti mi pomoći?
Czy mógłby mi pan pomóc?
apleczka
prirućna apoteka
autostrada
autoput
benzyna
bezołowiowa droga hamulce instalacja elektryczna
koło zapasowe
linka holownicza mapa mapa samochodowa
regionu mechanik
migacz myjnia obwodnica olej olej napędowy opona parking parkomat pas pas ruchu
pasy
benzin
bezolovni benzin cesta, put
koćnice elektrićna instalacija kotać, toćak rezervni toćak sajla karta cestovna kata ovog kraja mehanićar żmigavac praonica automobila
obilaznica ulje
dizel guma parkiraliśte, parking parkomat sigurnosni pojas traka pjesaćki prolaz
plan miasta pomoc drogowa
prawo jazdy
przejście rozjazd samochód ciężarowy skrzyżowanie sprzęgło stacja benzynowa samoobsługowa światła światłastopu ubezpieczenie
ulica
plan grada putna s|użba
vozaćka dozvola
prolaz
raćvanje puta./ceste auto, automobil teretno vozilo, kamion kriżanje
kvaćilo benzinska stanica sa samoposlużivzrnjem
semafor stop lampe osrguranje
ulica
warsztat
wjazd
wycieraczki wypadek zakręt zielona karta ż'arówka
radionica ulazak brisaći nesreća
okuka zelena karta żarulja
PRIKoLICE NISU DoPUŚTENE
Zakaz wjazdl samochodów z przy czepą
Gdzie jest najb|iższa stacja benzynowa? Gdje je najbliża benzinska stanica?
Skrenite lijevo/desno. Proszę skręcić w |ewo/w prawo.
Proszę nalać do pelna. Molim, napunite rezelvoar do vrha.
Morate se vratiti do... Musi pan wrócić do....
Proszę sprawdzić... Molim provjerite...
To nije pravi put. Jest pan,/pani na niewłaściwej drodze.
Proszę wymienić...
Mo|im vozaćku dozvo|u i prome|nu dozvo|u'
Molim izmijenite... Samochód nie chce zapalić. Auto neće upaliti. Samochód mi się zepsuł. Auto mi se pokvario.
Prawo jazdy i dowód rejestracyjny proszę.
RADOVI NACESTI Roboty drogowe
Złapałem gumę. Probuśila mi se guma.
PJEŚAcI
Jak dojechać do..' Kako doći do...
śror,ł
piesi
Czy móg|by pan naprawić mój samochód.l Możete
li mi popraviti
auto?
Czy mógłby mi pan/pani pomóc? Możete li mi pomoći? Proszę mi pokazać na mapie, gdzie jestem?
Molim vas, pokażite mi na karti gdje sam. Molim vozite ravno/pravo. Proszę jechać prosto.
Szkolir
STOJ! Stop!
OPASNOST
Niebezpieczństwo
ZABRANJENO ZAUSTAVLJANJE Postój wzbroniony
bagaz
bilet
w jedną stronę
powromy druga klasa dworzec
kamizelka
ratunkowa kasa biletowa klasa turystYczna konduktor
lotnisko
pasy pefon pierwsza klasa pociąg poczekalnia samolot skrytki bagażowe stacja kolejowa wejście wózek bagażowy
prtljag karta u jednom Pravcu/smjeru povratna karta drugi razred
Jak dojechaó na lotnisko? Kako doći u zraćnu luku/aerodrom?
zaśtitni prs|uk
wację. Htio/Htjela bih potvrditi/promjeniti rezervaciju.
Czy jest to |ot bezpośredni? Je Ii to je izravan let?
żeljeznićki kolodvor
Chciałbym/Chciałabym potwierdzić/ zmienić rezer-
blagajna
o
tuństićki razred kondukter zraćna |uka' aerodrom sigurnosni pojasevi peron
prvi razred
vlak ćekaonica zrakoplov, avion pretinci za Prtljag postaja
ulaz kolica
której muszę się zgłosić do odprawy? Kada se moram prijaviti za odlazak?
Kiedy będziemy na miejscu? Kada stiżemo?
Czy pociąg zatrzymuje się
w.
Da li se vlak zadrżava u. .. ?
. .
?
Czy to miejsce jest zajęte?
Da li je to mjesto zauzeto? Proszę o miejsce przy oknie. Molim mjesto do prozora.
hoszę zapiąć pasy. Sveżite pojaseve.
Kiedy odlot?
Kada je odlazakJPolYetanje?
Kiedy przylot?
Kada je dolazak/slijetanje?
zA PUŚAĆE Dla palących
ZANIEPUŚAĆE
Dla niepalących
balet
balet
bazen knjiżnica' biblijoteka cirkus
basen
biblioteka cyrk dyskoteka
diskoteka
kabaret kasyno
kabare kasino kupaliste
film
film
kąpielisko kino
kino koncert utakmica muzej noćni klub opera
konceft
mecz muzeum nocny klub opera
p|aŹa predstava śetnja
plaza
przedstawienie spacer spektakl sztuka
spektakl
kazaliśnikomad
teatr wesole miasteczko
wystawa zwiedzanie miasta
kazaliśte lunapark
iz|ożba
razgledavanje grada
Molim vaśu kartu! Poproszę pański bilet!
Czy mogę pana/panią zaprosić na.. ./do... Mogu li vas pozvati na.../u... Może pójdziemy na kawę/na drinka? Mogli bismo poći na kavu/na piće? Umówmy się o godzinie... Da se naalemo u... Gdzie się spotkamy? Gdje ćemo se naći?
Kiedy się zobaczymy? Kada ćemo se vidjeti? Zata(rczy pani? Pleśeteli?
Może panią podwieźć,I Mogu vas odvesti? Dziękuję za podwiezienie. Hvala na voznji. To był bardzo mily wieczór. To je bila vr|o ugodna veĆer.
Czy móg|by mi pan po|ecić... Możete |i mi preporućiti... Proszę dwa bilety na..
Molim dvije karte
'
za. ..
JELOVNIK/MENI
Karta dań
PREDJELA SALATE JUHE RIBE I PLODOVI MORA JELAOD MESA
Przystawki
PovRĆE
sosovr
SLATKO/DESERT PICA
BEZALKOHOLNA PIĆA
ALKOHOLNAPICA PIVO
VINO chleb
jaja lody mleko
napój gazowany owoce preczywo przyprawy
Sałatki Zrtpy
Ryby i owoce motza Dania mięsne Jarzyny Sosy Desery Napoje Napoje bezalkoholowe Napoje alkoholowe
Piwo Wino kruh iasa sladoled
mlijeko
gazirano piće voce pecrvo
zaćini
slr
ser
sok woda
sok voda
KAFIĆ KAVANA
bar kawowy, kafejka kawiarnia
RESTORAN
restauracJa
Proszę o rachunek'
Molim raćun.
Proszę zatrzy mać resztę. Zadrźite ostatak.
Co by pan polecil?
Sto biste preporući|i? Tego nie zamawialem. To nisam narućio. Poproszę filiżankę herbaty/kawy. Molim śalicu ćajakave. Czego się pan napije? Sto ćete popiti?
bevanda wino Twodq
śpńcer wino z wodą sodowq
żi,ielil Na
zdrowie!
sERvIs JE URAĆUNAT Obsluga wliczona
architektura
biblioteka
budynek, gmach
bulwar centrum centmm handlowe cmentatz fontanna galeńa sztuki
kaplica katedra klasztor
arhitektura
knjiżnica' biblijoteka zgrada bulevar centar/srediśte grada trgovaćki centar
groblje fontana umjetnićka galeńja kapela katedrala samostan
pchli targ
crkva most vrt palaća' dvorac park buvlja pijaca
plac
Irg
pomnik
spomenik
kościół most ogród pałac
park
posąg
przedmieście ratusz ruiny sklep
urg
kip predgradje gradska vijećnica ruśevine trgovina, dućan pijaca
uniwersytet twierdza wieza zamek
sveućiliśte tvrdava toranj
dvorac
Co tu jest do zobaczenia"! Śto ovdje vrijedi vidjeti? Interesuje nas... Zanima nas...
Czy jest znizka dla...? lma li popust 2a...?
o której zamykają? U kofiko zatyaraju? Czy jest przewodnik mówiący po polsku? Ima li vodić koji govori poljski?
BESPLATAN ULAZ wstęp wolny
ZABRANJENO FOTOGRAFIRANJE/ SNIMANJE Zakaz fotogratbwania
Oprostite. Isprićavam se!/Veoma se isprićavam! Hvala lijepo. Dziękuję. Velika hvala. Dziękuję bardzo. Hvala, ne. Dziękuję, nie' Dziękuję z^ zaproszenie. Hvala na pozivu. Drago mi je. Milo mi. Ne brini se. Nie martw się. Govorite li poljski? Czy mówi pan po polsku? Nie mówię po angie|sku. Ne govońm engleski. Govońm malo engleski. Znam trochę angielski. Ne razumijem. Nie rozumiem. Molim, ponovite. Pfoszę powtórzyć. Molim, govońte laganje. Proszę mówić wolniej.
Przepraszam. Bardzo przepraszaml
Najlepsze zy czenia 2... Naj tjepśipozdravi iz. . ./Najljepśe źe|ji iz.
. .
Najserdeczniejsze pozdrowienia 2... Srdaćni pozdravi iz. '. Wszystkiego najlepszego!
(że|imo vam) sve najbo|je! Ugodno putovanje!
Przyjemnej podróży!
Svetan put! Szczęśliwejpodróży!