Venar-Libera Screen-Abc [PDF]

НАРКОЗНЫЙ АППАРАТ VENAR Libera – Screen ABC 397 342 213 500 РУКОВОДСТВО ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ CHIRANA - традиционный торго

34 0 2MB

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD PDF FILE

Venar-Libera Screen-Abc [PDF]

  • 0 0 0
  • Gefällt Ihnen dieses papier und der download? Sie können Ihre eigene PDF-Datei in wenigen Minuten kostenlos online veröffentlichen! Anmelden
Datei wird geladen, bitte warten...
Zitiervorschau

НАРКОЗНЫЙ АППАРАТ

VENAR Libera – Screen ABC

397 342 213 500

РУКОВОДСТВО ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ

CHIRANA - традиционный торговый знак фирмы CHIRANA Medical, a.s. Стара Тура, Словакия. Владельцем регистрированных торговых знаков CHIRANA является ее материнское общество M.O.C., s.r.o.

Руководство по обслуживанию VENAR Libera – Screen ABC

CHIRANA, s.r.o. Dr. A. Schweitzera 194 916 01 Stará Turá Словацкая Республика Тел.: +421 32 – 775 2323

Факс:

+421 32 – 775 3315 +421 32 – 775 2218

[email protected] www.chirana.eu НАРКОЗНЫЙ АППАРАТ

V E N A R Libera – Screen ABC Настоящее техническое оборудование будет надежно служить по своему назначению только в том случае, если будет использоваться согласно настоящему Руководству по обслуживанию. Все гарантии, касающиеся устройства, которые предоставляет компания АО CHIRANA , будут недействительны, если оборудование не будет иметь обслуживание и уход согласно Руководству по обслуживанию. Устройство

должно

использоваться только квалифицированным и обученным

персоналом, который внимательно изучил Руководство по обслуживанию, предупреждения, напечатанные на устройстве или иную сопроводительную документацию, и соблюдает предписанные рекомендации и инструкции. Если это устройство не работает так, как это описано в инструкции по обслуживанию, не рекомендуем его в этом случае использовать. Пользователь этого оборудования несет ответственность за все повреждения или ущерб на здоровье, вытекающие из неправильного применения, неавторизированного ремонта, повреждений или несоответствующего ухода, проведенного кем-то иным, чем работниками CHIRANA или договорным представителем CHIRANA Stará Turá. Если вам необходимы совет, объяснение или какая-либо информация об устройстве, обращайтесь, пожалуйста, к торговому представителю или непосредственно к производителю.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Неисправности устройства, вызванные непрофессиональным обслуживанием или несоблюдением рекомендаций, указанных в руководстве по обслуживанию, не будут приниматься во внимание в качестве предмета претензий. Производитель оставляет за собой право осуществлять на устройстве изменения, которые существенным образом не будут влиять на свойства устройства.

-2-

721 1519 9

Руководство по обслуживанию VENAR Libera – Screen ABC

Важное сообщение! Настоящее руководство по обслуживанию является неотделимой составной частью устройства VENAR Libera-Screen (согласно STN EN 60 601-1). Соблюдение его рекомендаций и приказов является предпосылкой для правильного и безопасного использования устройства. При применении устройства необходимо его иметь постоянно в распоряжении. В настоящем Руководстве по обслуживанию текстовые абзацы, выделенные надписью „ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ“, требуют повышенного внимания. Все предупреждения, которые обозначены предостерегающим треугольником, особенно необходимо принимать во внимание. Предостерегающий треугольник, находящийся на устройстве, означает: ПОСМОТРИ РУКОВОДСТВО ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ

Важные сведения:  Ознакомление с руководством по обслуживанию является основной предпосылкой функциональной, надежной и безопасной эксплуатации устройства.  При возникновении какого-либо состояния тревоги необходимо принять решение и не доводить пациента до опасного состояния, подавляя акустический сигнал тревоги.  Важно постоянно визуально наблюдать за состоянием пациента.  Аппарат применять в достаточно проветриваемом помещении, предотвратить повышение концентрации анестетических газов в окружающей среде. Мы рекомендуем присоединить сточную систему к центральной вытяжной системе рабочей среды или использовать отсасывающее оборудование (аспираторы) анестетических газовых отходов, рекомендуемые изготовителем.  На работу устройства могут неблагоприятным образом повлиять находящиеся рядом устройства для ВЧ хирургии, дефибриллятор, оборудование, излучающее ВЧ- излучение, у которых есть предпосылка превышения уровня помех, специфицированного в EN 60601-12, поэтому производитель не рекомендует использовать изделие рядом с этим оборудованием.  Устройство предназначено только для невзрывоопасных анестетиков. Нельзя применять эфир, циклопропан или другие взрывоопасные анестетики.  Можно применять только те ингаляционные анестетики, для которых испаритель предназначен.  Не применять устройство, если испаритель неисправен или показывает неправильные параметры во время работы.  При питании устройства подводящими газами от центральной распределительной сети клапан запасного наполненного баллона для O2 необходимо держать открытым.  При использовании дополнительного мониторинга и принадлежностей монитора надо использовать только утвержденное и сертифицированное соответствующим испытательным институтом оборудование.  На устройстве надо использовать оборудование, принадлежности и различные расходные материалы, которые утверждены и сертифицированы надлежащим испытательным институтом, которые имеют соответствующее удостоверение.  Для обеспечения основной безопасности пациента во время анестезиологической процедуры необходим, кроме мониторинга вентиляционных параметров, и минимальный мониторинг FiO2 в дыхательной смеси.  Для безопасной разрешающей способности и оценки состояний тревоги мы рекомендуем, чтобы обслуживающий персонал находился на расстоянии 1 м от аппарата

-3-

721 1519 9

Руководство по обслуживанию VENAR Libera – Screen ABC

Содержание Содержание............................................................................................................................................................ 4 Символы................................................................................................................................................................. 6 1. Назначение и применение ................................................................................................................................ 7 2. Описание устройства ........................................................................................................................................ 7 2.1. Передвижная рама устройства .................................................................................................................. 8 2.2. Вентилятор................................................................................................................................................ 10 2.2.1. Описание цветного экрана ............................................................................................................... 12 2.2.1.1. Графическое поле....................................................................................................................... 12 2.2.1.2. Информационное поле............................................................................................................... 13 2.2.1.3. Редактируемое поле ................................................................................................................... 13 2.2.1.4. Поле состояний........................................................................................................................... 14 2.2.2. Вентиляционные режимы вентиляции ............................................................................................ 14 2.2.2.1. CMV вентиляция ........................................................................................................................ 14 2.2.2.2. PCV вентиляция ......................................................................................................................... 15 2.2.2.3. SIMV - PS вентиляция ............................................................................................................... 16 2.2.2.4. Вспомогательная вентиляция PS – IA (вдыхательное ассистирование) ............................... 18 2.2.2.5. MAN – вентиляция ..................................................................................................................... 18 2.2.3 Состояния тревоги ............................................................................................................................. 19 2.3. Шкаф управления..................................................................................................................................... 20 2.4. Мониторинг .............................................................................................................................................. 22 2.5. Блок датчиков потока .............................................................................................................................. 22 2.5.1. 3-трубочный измеритель потока..................................................................................................... 23 2.5.2. Электронные датчики потока........................................................................................................... 23 2.6. Испаритель анестетиков .......................................................................................................................... 23 2.7. Дыхательный контур ............................................................................................................................... 23 2.7.1. Описание дыхательной системы с точки зрения конструкции ..................................................... 24 2.7.2. Работа отдельных узлов дыхательной системы ............................................................................. 25 2.8. Эжекторный отсасыватель ...................................................................................................................... 26 2.8.1. Функционирование отсасывателя................................................................................................... 27 2.9 Отсос- аспиратор AGSS............................................................................................................................ 27 2.10 Датчик потока для O2 ингаляции ........................................................................................................... 28 3. Технические данные ....................................................................................................................................... 28 3.1. Питание ..................................................................................................................................................... 28 3.2. Вентилятор................................................................................................................................................ 28 3.3. Мониторинг .............................................................................................................................................. 30 3.4. Шкаф управления..................................................................................................................................... 30 3.5. Дыхательная система ............................................................................................................................... 30 3.6. Измерители потока:.................................................................................................................................. 30 3.7. Испаритель анестетиков .......................................................................................................................... 30 3.8- Эжекторный отсасыватель ...................................................................................................................... 31 3.9. Отсасыватель отходящих газов – AGSS ................................................................................................ 31 3.10. Размеры ................................................................................................................................................... 31 3.10.1. Масса ................................................................................................................................................ 31 3.10.2. Условия окружающей среды.......................................................................................................... 31 3.11 Электромагнитная совместимость..................................................................................................... 31 4. Основное оснащение....................................................................................................................................... 35 5. Дополнительное оснащение........................................................................................................................... 35 6. Сборка и монтаж ............................................................................................................................................. 35 6.1. Монтаж передвижной рамы устройства - рис. 3, 4 ............................................................................... 35 6.1.1. Установление вентилятора на передвижную раму – рис. 6.1.1.................................................... 36 6.2. Монтаж анестезиологической дыхательной системы........................................................................... 36 6.3. Монтаж плеча дыхательных шлангов .................................................................................................... 39 6.4 Монтаж отсоса- аспиратора AGSS .......................................................................................................... 39 6.5. Прикрепление напорных баллонов O2, N2O – рис. 17........................................................................... 40 6.6. Сборка струйного отсасывателя ............................................................................................................. 40 6.7. Монтаж капельницы- рис. 18 ................................................................................................................. 40 6.8. Присоединение датчиков дополнительного монитора ......................................................................... 41 7. Обслуживание устройства.............................................................................................................................. 41 7.1. Рекомендации по безопасности эксплуатации ...................................................................................... 41

-4-

721 1519 9

Руководство по обслуживанию VENAR Libera – Screen ABC 7.2. Первый запуск устройства в эксплуатацию........................................................................................... 41 7.2.1. Последовательность запуска устройства в действие ..................................................................... 41 7.2.2. Функциональный тест вентилятора................................................................................................. 42 7.2.3. Настройка вентиляционных параметров......................................................................................... 48 7.2.3.1. Вентиляционный режим ............................................................................................................ 48 7.2.3.2. Вентиляция с помощью задания веса пациента „m“............................................................... 49 7.2.3.3. Дыхательный объем „VT“ .......................................................................................................... 49 7.2.3.4. Дыхательная частота „f“............................................................................................................ 49 7.2.3.5. Пауза после вдоха „TP“ .............................................................................................................. 50 7.2.3.6. Вдыхательное время „Ti“........................................................................................................... 50 7.2.3.7. Рабочее давление „ppc“ управляемой по давлению вентиляции ............................................ 50 7.2.3.8. Рабочее давление „pps“ вспомогательной вентиляции PS....................................................... 50 7.2.3.9. Эндэкспирационное давление „PEEP“ ..................................................................................... 50 7.2.3.10 Минимальное и максимальное допустимое давление „pmin, pmax“, минимальная минутная вентиляция MVmin, максимальная минутная вентиляция MVmax, минимальный одноразовый объем Vtmin и минимальная дыхательная частота fmin...................................................................... 50 7.2.3.11. Отмена автоматической компенсации влияния N2O............................................................. 52 7.2.4. Настройка контраста дисплея вентилятора .................................................................................... 52 7.2.5. Настройка и включение секундомера „timer“................................................................................. 52 7.2.6. Рекомендации при возникновении состояния тревоги вентилятора ............................................ 53 7.2.7. Измерение вентиляционных параметров ........................................................................................ 55 7.2.7.1 Возможности графического изображения вентиляции во времени........................................ 55 7.2.8. Функция кнопки „MENU“................................................................................................................ 56 7.2.9. Работа аппарата на запасном источнике электроэнергии – запасная батарейка ......................... 57 7.3 Обслуживание отсоса- аспиратора AGSS ............................................................................................... 57 7.3.1 Включение отсоса- аспиратора, контроль работоспособности...................................................... 57 7.3.2 Эксплуатация отсоса- аспиратора AGSS ......................................................................................... 58 7.4. Обслуживание дополнительного монитора........................................................................................... 58 7.5 Обслуживание оборудования для подачи кислородной ингаляции ..................................................... 58 8. Замена наполнителя устройства VENAR...................................................................................................... 59 8.1.Замена поглотителя CO2 .......................................................................................................................... 59 8.2. Наполнение испарителя анестетиков ..................................................................................................... 60 9. Уход за устройством ....................................................................................................................................... 60 9.1. Уход обслуживающим персоналом ........................................................................................................ 60 9.2 Уход за батарейкой ................................................................................................................................... 61 9.3. Основной уход работником сервисной организации.......................................................................... 61 9.4. Рабочий журнал........................................................................................................................................ 62 10. Очистка, дезинфекция и стерилизация ....................................................................................................... 62 10.1. Очистка и дезинфекция поверхности устройства ............................................................................... 62 10.2. Дезинфекция и стерилизация ................................................................................................................ 63 10.2.1. Дыхательная система для пациента............................................................................................... 64 10.2.1.1. Стерилизация системы шлангов рис. 22 ................................................................................ 64 10.2.1.2. Стерилизация дыхательного контура – клапаны, поглотитель CO2, направляющие и под. ................................................................................................................................................................... 65 10.2.2. Стерилизация элементов датчика встроенного монитора ........................................................... 66 10.2.3. Стерилизация футляров для инструментов .................................................................................. 66 10.2.4. Стерилизация эжекторного отсасывателя..................................................................................... 66 10.2.5. Стерилизация отсоса- аспиратора AGSS ...................................................................................... 67 10.2.6. Стерилизация ручного устройства для приведения в сознание.................................................. 67 10.2.7 Дезинфекция, очистка и стерилизация ингаляционной полумаски ............................................ 68 11. Ликвидация устройства после окончания срока службы .......................................................................... 68 12. Сведения о ремонтных услугах ................................................................................................................... 68 13. Поставки и гарантия ..................................................................................................................................... 68 13.1. Проверка поставок ................................................................................................................................. 68 13.2. Гарантия .................................................................................................................................................. 68 14. Транспортировка и хранение ....................................................................................................................... 68 14.1. Транспортировка .................................................................................................................................... 68 14.2. Хранение ................................................................................................................................................. 68 Приложение ......................................................................................................................................................... 69 Использование диагностического модуля VENAR screen ABC. ................................................................ 69

-5-

721 1519 9

Руководство по обслуживанию VENAR Libera – Screen ABC

Символы - Внимание, изучите сопроводительные документы. - На задней и боковой панелях индицированы следующие предупреждения и предостережения: - Риск электрического вмешательства. Не открывайте крышку или заднюю часть. По поводу сервиса обращайтесь к квалифицированному персоналу. - Замените предохранитель только таким же типом и размером – профилактика от повреждения или опасности пожара. - Перед сервисом отключите напряжение тип B (STN EN 60601–1)

-

- тип BF (STN EN 60601–1) -

Выход газовой среды

-

Выход газовой среды Питание от напорного баллона

-

-

Эквипотенциальность, устройство может быть присоединено выравнивающим проводником

-

Контрольная лампочка присоединения к электросети -

Прекращение акустической сигнализации

- Маркировка на изделии или в сопроводительной документации означает, что по истечении срока годности его нельзя ликвидировать с остальными обычными отходами. Для предотвращения возможного загрязнения окружающей среды или нанесения ущерба здоровью людей, запрещается ликвидировать аппарат с остальными промышленными отходами. Пользователь должен обратиться к своему поставщику и проверить условия его ликвидации.

-6-

721 1519 9

Руководство по обслуживанию VENAR Libera – Screen ABC

1. Назначение и применение НАРКОЗНЫЙ АППАРАТ VENAR Libera-Screen ABC (в дальнейшем только VENAR) является современным, компактным устройством с возможностью изменения функций при подаче ингаляционной анестезии с помощью кислорода, закиси азота (или воздуха) и паров невзрывоопaсных жидких анестетиков для категории пациентов массой примерно 5 кг и более. Устройство VENAR предлагает пользователю наглядное, эргономическое анестезиологическое рабочее место, концепция решения которого использует самые современные технические и медицинские знания при выполнении всех условий безопасности, вытекающих из норм STN EN 60601-1, 2, STN EN 740. Подача ингаляционной анестезии устройством VENAR можно осуществлять способом самопроизвольной или управляемой вручную, чаще всего, однако, автоматической вентиляции, с помощью встроенного вентилятора при высокой степени безопасности пациента и обслуживающего персонала. Эта безопасность обеспечивается спирометрическим монитором вентилятора и дополнительным мониторингом, чем обеспечивается комплексный мониторинг подачи ингаляционной анестезии. Аппарат VENAR предоставляет, кроме управляемой по объему (CMV) или давлению (PCV) контролируемой вентиляции, и запасную синхронизированную вентиляцию (SIMV-PS) и синхронизированную нагнетательную вспомогательную вентиляцию (PS) для безопасного отсоединения пациента от устройства. Вариант основного оснащения содержит электрический отсасыватель отходящих газов AGSS. По отдельному заказу можно снабдить устройство кронштейном дыхательного контура, капельницей, поглотителем газовых отходов и под. 2. Описание устройства Устройство VENAR образует компактный блок, который состоит / рис.1 – вид спереди, рис.2 – вид сзади / из следующих основных составных компонентов: 7

5

4

6

10

9 8

3 рис.1 Obr.1

2

1

1 – передвижная рама устройства

7 – дыхательный контур с дыхательными шлангами и держателем шлангов

2 – вентилятор

-7-

721 1519 9

Руководство по обслуживанию VENAR Libera – Screen ABC

3 – шкаф управления 4 – поверхность для дополнительного монитора

8 – эжекторный отсасыватель 9 – выдвижная плоскость для письменных принадлежностей 10 – датчик потока для O2 ингаляции 11 – отсасыватель отходящих газов AGSS

5 – блок датчиков потока 6 - испарители

рис.2 Obr.2

11

2.1. Передвижная рама устройства Конструкция передвижной рамы - рис.3 образована стальной сварной подставкой /1/ с обработанной поверхностью, к которой присоединены передвижные колесики /2/ с передней арретацией. На подставке /1/ размещен самонесущий скелет /3/, укрепленный по бокам боковыми стенками /4/, которые в то же время образуют пространство для электрических и газовых распределительных сетей – на левой стороне 3 электророзетки /5/ для питания утвержденных медицинских электроприборов с самостоятельными электрическими предохранителями (не более 2,5 A) /6/ - рис.4, эквипотенциальными клеммами /7/ - рис.4 для выравнивания разницы потенциалов устройства, держатель резервуара- сепаратора отсасывателя /9/ - рис.4, который может быть двойным, держатель дыхательного контура /10/, носитель держателя плеча дыхательного контура /11/, выход 0,4 MPa O2 для питания струйного отсасывателя /12/. В нижней части левой стенки размещен сетевой привод /26/-рис.4 для присоединения к электросети. На правой стороне находится выход 0,4 МПа O2 для альтернативного питания струйного отсасывателя + держатель резервуара- сепаратора отсасывателя /15/. К верхней части правой стенки прикреплен датчик потока для O2 ингаляции /8/. С внутренней стороны прикреплен галогенный светильник /16/. Обе стойки имеют рукоятки /17/ - рис. 3 для более легкого маневрирования с устройством.

-8-

721 1519 9

Руководство по обслуживанию VENAR Libera – Screen ABC

19 5 8

17 11

16

10 12 12 15

4

18

9

3

1

2 рис. 3 Obr.3

6 13

21 22 23

24

20 27 10 25 9 15

11

7

рис.4

Obr.4 26 -9-

721 1519 9

Руководство по обслуживанию VENAR Libera – Screen ABC

Передвижная рама закрыта в нижней части двумя ящиками /18/ и в верхней части плоскостью /19/ для уложения дополнительного монитора и дальнейших принадлежностей. С задней стороны - рис. 4 передвижная рама несет держатель 10 л напорных баллонов /20/ для O2 и N2O, две рукоятки /21/, которые позволяют легко маневрировать с устройством, вход O2 /22/ - центральная распределительная сеть и напорный баллон, вход N2O /23/ центральная распределительная сеть и напорный баллон и вход для напорного воздуха /24/ центральная распределительная сеть. На задней части устройства установлен конусный выход F23 газовых отходов из вентилятора /27/, в котором размещен аспиратор- отсос AGSS /25/ (из основного оснащения). 2.2. Вентилятор Основным атрибутом общей анестезии, особенно при операциях с использованием мышечных релаксантов, является соответствующая искусственная вентиляция легких (UVP). Для безопасной и бесперебойной UVP в устройство VENAR встроен электронный вентилятор на базе использования 4-камерного мембранного компрессора /1/ - рис. 5, который отсасывает выдыхаемую дыхательную смесь вместе со свежей смесью из пространства сборника- резервуара /2/ и поставляет обратно в дыхательный контур через пневматический клапан переключения A/M /3/. 3

4

1

5

Ручная вентиляция

2 Рис.5

Выдыхаемая дыхательная смесь поступает через управляемый электроникой выдыхательный клапан /4/ в сборник- резервуар /2/. Выдыхательный клапан /4/, кроме функции переключения фазы вдоха и выдоха, имеет функцию обеспечения управляемого уровня PEEP давления и программируемого электрического предохранительного клапана. Избыточная дыхательная смесь по причине предотвращения интегрирования давления в дыхательном контуре при поступлении свежей дыхательной смеси, выходит через выпускной клапан /5/ в сточную систему. В случае сбоя в поступлении свежих газов или слабого поступления вызывается сигнал тревоги „Fresh gas“. Для предотвращения подвода азота в контур и тем самым последующего „распределения состояния азота у стабилизированного пациента“ всасыванием воздуха из атмосферы, вопрос решается автоматическим дополнением дефицита свежих газов подсосом кислорода, пока не прекратится сигнал тревоги „Fresh gas“. Одним из ряда безопасных элементов является запасной источник электроэнергии, встроенный в вентилятор, который обеспечит при сбое электрической энергии бесперебойную UVP не менее, чем в течение 0,5 час. Для обеспечения поставки требуемого одноразового объема, на который влияет концентрация N2O под влиянием иной специфической массы, вентилятор автоматически компенсирует это влияние N2O, чем достигается высокая точность вентиляции. При вентиляции смесью O2 + воздух необходимо выключить компенсацию – см. п. 7.2.3.9. Вся конструкция и составные элементы вентилятора образуют интегральную часть, которая встроена в устройство VENAR /2/ - рис. 1.

- 10 -

721 1519 9

Руководство по обслуживанию VENAR Libera – Screen ABC

5

3

4

1

2 Рис. Obr.66

С внешней части вентилятор – рис. 6 состоит из шкафа /1/, который имеет на левой стороне выход/ вход /2/ в дыхательный контур. Над ним находятся и два входа сигнала давления /3/ от датчика потока - D-Lite (Pedi-Lite) дыхательного контура для обратной связи управления вентилятором. Под выходом/входом (2) находится графический символ, который настоятельно рекомендует для предотвращения загрязнения вентилятора всегда использовать на выходе/входе (2) в дыхательный контур предписанный бактериологический фильтр. На передней стороне вентилятор содержит панель управления /4/ и главный электрический выключатель /5/, который приводит в действие все устройство VENAR. Панель управления вентилятора - рис. 7 состоит из следующих управляющих элементов для программирования работы вентилятора: 1

10

9

2

8 7

6

3 рис. 7

4

5

1 – кнопки для редактирования вентиляционной моды и соответствующих вентиляционных параметров 2 - кнопка „Меню“ для скрытия и изображения расширяющегося меню 3 – кнопка для звуковой сигнализации тревоги 4 – кнопка для ввода вентилятора в состояние „Stand-By“ (ST-BY,MAN) или переключение на ручной режим вентиляции или автоматический режим вентиляции

- 11 -

721 1519 9

Руководство по обслуживанию VENAR Libera – Screen ABC

5 – желтый сигнальный свет, информирующий о состоянии вентиляционной работы вентилятора - „Stand-By“ 6 – зеленый сигнальный свет активирован при пуске вентилятора в эксплуатацию и присоединении его к электросети 7 – желтый сигнальный свет активирован при возникновении состояния тревоги приоритета средней степени 8 – красный сигнальный свет активирован при возникновении состояния тревоги приоритета высокой степени 9 – поворотный выключатель – регулировочный элемент для увеличения, уменьшения редактируемого параметра, изменения редактируемого вентиляционного режима, подтверждения редактируемого параметра, редактирования предельных значений состояния тревоги, функции ENTER. Другой функцией является изменение яркости дисплея. 10 – цветной экран 2.2.1. Описание цветного экрана

-

Площадь экрана разделена на основные изобразительные поля: графическое поле для изображения спирометрических кривых информационное поле редактируемое поле поле состояний

2.2.1.1. Графическое поле -

С помощью подходящего выбора через меню – см. пункт 2.2.1.2 - /окно - 8/ для выбора типа графической поверхности можно на графической поверхности экрана изобразить:

-

спирометрические кривые – p – t, Q – t, VT – t

-

спирометрическую петлю – VT – p или Q – VT

- 12 -

721 1519 9

Руководство по обслуживанию VENAR Libera – Screen ABC

-

возможное изображение параметров механических свойств дыхательных органов.

Описание параметров мониторинга механических свойств легких указано в „приложении“ настоящей инструкции по обслуживанию.

2.2.1.2. Информационное поле 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 1 2 3 4 5 6 7

Это поле предоставляет пользователю следующие сведения: - актуальное время - /1/, - состояние емкости запасной батарейки или работа устройства на запасной батарейке - /2/, - информация о подавлении звукового сигнала тревоги - /3/ с интервалом - /4/ до восстановления звукового сигнала тревоги. Эта информация активна только в момент подавления звукового сигнала, - при активировании иконки - /5/ можно увеличивать (уменьшать) подсветку (контраст) экрана, - информационное окно инспираторного и экспираторного интервалов /6/ при редактировании инспираторного интервала или частоты, - окно при активировании секундомера - /7/ с настройкой и характеристикой отсчитываемого времени в мин., - окно - /8/ для выбора типа графического поля, - информационное окно - /9/ о виде активированного датчика потока, - информационное окно - /10/ о реализации актуального вентиляционного режима или состояния аппарата, информационное окно - /11/ - состояние аппарата для компенсации влияния газового компонента дыхательной смеси на измерение вентиляционных параметров – см. пункт 7.2.3.9.

2.2.1.3. Редактируемое поле Для редактирования отдельных вентиляционных параметров выбранного вентиляционного режима предназначено редактируемое поле, которое состоит из окна для выбора: - вентиляционного режима /1/, - a). мгновенного объема „VT“ (l) /2/ для вентиляционных режимов CMV и SIMV, б). инспираторного давления при PCV „ppc“ (см H2O или кПа) /2/ или инспираторного давления при PS „pps“ (см H2O или кПа), - частоты вентиляции „f“ (л/мин.) /3/, - инспираторного интервала „Ti“ (%) /4/ в виде процентной доли от общего времени дыхательного цикла,

- 13 -

721 1519 9

Руководство по обслуживанию VENAR Libera – Screen ABC

- послеинспираторной паузы „Tp“ (%Ti) /5/. Для вентиляционных режимов напорного характера (PCV,PS) это окно пустое, - эндоэкспираторного давления „PEEP“ (см H2O или кПа) /6/, - a). веса пациента „m“ (кг) /7/, для срочного запуска вентилятора аппарата в действие для объемной вентиляции заданием веса пациента. б). если редактируемый вентиляционный режим и его параметры индивидуальные, то окно „m“ (кг) /7/ пустое.

2.2.1.4. Поле состояний Поле состояний предназначено для информирования обслуживающего персонала о параметрах проводимого дыхательного режима или о состояниях тревоги и предупреждающих состояниях. Поле состояний состоит из: - поля состояний тревоги /1/, где обслуживающий персонал адресным образом проинформирован о виде состояния тревоги с соответствующим цветовым оттенком в зависимости от вида тревоги, 5 6 7 3 4 - предупреждающего поля /2/ обслуживающий персонал информирован о невозможности реализации требуемых параметров вентиляции, которые вышли за рамки реальных возможностей аппарата, - поля измеряемой минутной вентиляции MV /3/ в [л.мин-1] с выбираемым нижним предельным значением минутной вентиляции Mvмин., или верхним пределом минутной вентиляции Mvмакс - поле реализованного или измеренного моментального объема VT /4/ в [мл] с возможностью выбора нижнего, предельного значения моментального объема VT в [мл] - поля реализованного или измеряемого рабочего давления paw /5/ и среднего рабочего давления в [кПа или см H2O] с выбираемым верхним предельным значением тревоги pmax, - поля измеренного эндоэкспираторного давления PEEP /6/ в [кПа или см H2O] с выбираемым нижним предельным значением тревоги pmin, - поле реализованной или измеренной частоты f /7/ с возможностью выбора нижнего, предельного значения тревоги спонтанной частоты дыхания пациента

1

2

2.2.2. Вентиляционные режимы вентиляции Вентилятор позволяет осуществлять следующие формы управляемой вентиляции: CMV – управляемая, контролируемая по объему, вентиляция PCV – управляемая , контролируемая по давлению, вентиляция SIMV - PS – синхронизированная вспомогательная вентиляция с регулярными, управляемыми по требованию заказчика, контролируемыми по объему вдохами, с поддержкой по давлению PS – синхронизированная нагнетательная вспомогательная вентиляция MAN – прямая ручная вентиляция Примечание Все формы вентиляции имеют вентиляционный объем, автоматически компенсированный добавлением специфической массы N2O. Во время вентиляции смесью O2 + воздух необходимо выключить компенсацию – см. п. 7.2.3.9.

2.2.2.1. CMV вентиляция Классический, контролируемый по объему, вентиляционный режим определяется вентиляционными параметрами:

- 14 -

721 1519 9

Руководство по обслуживанию VENAR Libera – Screen ABC

VT – дыхательный объем f – дыхательная частота вентиляции Ti % - процентное соотношение вдыхательного времени к общему времени определяется по формуле Ti% 60 Ti = ------- . --100 f PEEP – величина эндэкспирационного (конечного выдыхательного) давления TP % - пауза после вдоха, определяемая процентным соотношением от вдыхательного времени Ti pmax, pmin – предельные безопасные значения давления в состоянии тревоги Для срочного запуска вентиляционного режима CMV можно задать только вес пациента – m. Вентилятор автоматически рассчитает главные вентиляционные параметры - VT и f для данного инспираторного интервала Ti %. График давления в режиме CMV: давление

TLAK (cm H2O)

CMV

Inspírium

I :E= 1 :2

Exspírium

Tp pmax

PEEP pmin

1

2

3

4

5

6

7

ČAS (s)

obr 1

время

2.2.2.2. PCV вентиляция Управляемый, контролируемый по давлению, вентиляционный режим, который определяется вентиляционными параметрами: ppc – рабочее давление f – дыхательная частота вентиляции Ti % - процентное соотношение вдыхательного времени к общему времени, определяемое по формуле Ti% 60 Ti = ------- . --100 f PEEP – величина конечного выдыхательного давления pmax, pmin - предельные безопасные значения давления в состоянии тревоги

- 15 -

721 1519 9

Руководство по обслуживанию VENAR Libera – Screen ABC

График давления в режиме PCV: давление

TLAK

PCV

Exspírium

Inspírium

pmax ppc

PEEP

pmin

2

4

6

8

10

12

14

ČAS (s)

время

2.2.2.3. SIMV - PS вентиляция Вспомогательный вентиляционный режим, который позволяет осуществлять спонтанную вентиляцию пациента с поддержкой по давлению, уровень которой находится 0,2 кПа над значением уровня PEEP, для элиминирования вдыхательного усилия до минимума. В регулярном запрограммированном интервале (при частоте fSIMV) синхронизированно с требованием пациента реализируется один управляемый, контролируемый по объему вдох, параметры которого задаются параметрами режима CMV. Вентиляционный режим SIMV - PS определяется параметрами: VT – дыхательный объем f – дыхательная частота вентиляции – определяет параметры приказного вдоха Ti % - процентное соотношение вдыхательного времени к общему времени, определяемое по формуле Ti% 60 Ti = ------- . --100 f PEEP – величина конечного выдыхательного давления TP % - пауза после вдоха, определяемая процентным соотношением от вдыхательного времени Ti pmax, pmin - предельные безопасные значения давления в состоянии тревоги fSIMV – дыхательная частота управляемого вдоха, который задается параметрами VT, f, Ti% . После управляемого вдоха наследует спонтанная вентиляция, которая реализуется поддержкой по давлению, запускаемой ассистентным сигналом, вызванным инспираторным потоком 5 л.мин-1 в течение 0,1 сек. для взрослых и для детей 3 л.мин-1. Te – период спонтанной вентиляции определяется по уравнению: 60 60 Ti% 60 Te = ----- - Ti = ------- - ------ x ----fSIMV 100 f fSIMV

- 16 -

721 1519 9

Руководство по обслуживанию VENAR Libera – Screen ABC

После окончания периода Te для спонтанной вентиляции в конце Te бежит окно ожидания триггера на приход управляемого вдоха, которое составляет 0,5 сек. Если в этом ожидающем окне срабатывания не появится вспомогательный сигнал, потом произойдет по его истечении автоматическая реализация управляемого вдоха.

TLAK (cm H2O

График давления в режиме SIMV-PS: давление

SIMV - PS

Te

Ti

pmax ожидающее окно срабатывания

Exspírium

PEEP pmin

1

2

3

4

5

6

7

ČAS (s)

время

c.min-1.

Пример: установлены VT = 500 мл, f = 15 ц.мин-1, Ti% = 33, PEEP = 3 (x100Па) cм H2O, fSIMV = 5

По истечении управляемого вдоха, запускаемого пациентом, который длится Ti% 60 33 60 Ti = ------ x ----- = ----- x ----- = примерно 1,3 сек 100 f 100 15 образовано время 60 Ti% 60 60 TeSIMV = ----- - ------- x ---- = ----- - 1,3 = 10,6 сек. для спонтанной вентиляции fSIMV 100 f 5 с поддержкой по давлению pps = PEEP + 2 = 3 + 2 = 5 (x100 Па) см H2O, запускаемой пациентом. По истечении времени TeSIMV, т.е. 10,6 сек., вентилятор ждет 0,5 сек. на вспомогательный сигнал, который запускает управляемый вдох.

- 17 -

721 1519 9

Руководство по обслуживанию VENAR Libera – Screen ABC

2.2.2.4. Вспомогательная вентиляция PS – IA (вдыхательное ассистирование)

TLAK (cm H2O

давление

PS Te

Ti

pmax pps Exspírium PEEP pmin

1

2

3

4

5

6

7

ČAS (s)

время Вспомогательный вентиляционный режим PS (pressure suport) – вдыхательное ассистирование является таким способом вентиляционной помощи, при которой каждое вдыхательное усилие пациента поддерживается вентилятором, обычно так, что вентилятор помогает спонтанному дыхательному усилию таким потоком дыхательной смеси, при котором будет достигнуто предельное, заранее выбранное избыточное давление в дыхательном контуре. Переключение на выдыхательную фазу настанет при понижении потока газов через систему обычно до 25% значения максимального потока в дыхательном цикле. Дыхательное усилие, при котором произойдет ассистирование, обычно можно настроить. PS совместимо с PEEP. Вентиляционный режим PS определяется параметрами: pps – рабочее давление нагнетательной поддержки f – дыхательная частота вентиляции PEEP – величина эндоэкспираторного (эндовыдыхательного) давления pmax, pmin – предельные защитные значения давлений в состоянии тревоги Предупреждение: 1. Дыхательная частота устанавливается для обеспечения минимальной минутной вентиляции в случае апноэ пациента. Это значит, что „f“ необходимо установить ниже, чем спонтанную частоту пациента. 2. При настройке параметров „pps и f“ на значения, которые вентилятор устройства не способен выполнить, учитывая свойства дыхательных путей пациента, вентилятор для переключения в фазу выдоха возьмет вдыхательное время „Ti%“ из режима PC. Потом в зависимости от величины „f“ и рассчитанного вдыхательного времени „Ti“ произойдет переключение фазы вдоха на фазу выдоха и несмотря на невыполнение требования достижения давления „pps“.

2.2.2.5. MAN – вентиляция При активировании клавиши MAN - ST-BY вентилятор вводится в пассивное состояние и устройство - VENAR вводится в состояние для ручной управляемой вентиляции с помощью

- 18 -

721 1519 9

Руководство по обслуживанию VENAR Libera – Screen ABC

дыхательного мешка. Это состояние реализируется автоматически при каждом состоянии тревоги, которое угрожает жизни пациента или при неисправности вентилятора. 2.2.3 Состояния тревоги Вентилятор для обеспечения максимальной безопасности пациента и обслуживающего персонала непрерывно наблюдает за вентиляционной деятельностью и какими-либо отклонениями от наблюдаемых параметров – давление, поток, питание – электросеть, давление O2, состояние батарейки, оценивает в форме состояний тревоги, которые отличаются тремя уровнями приоритета: - низкой уровень приоритета P1 - средний уровень приоритета P2 - высокий уровень приоритета P3 Сообщения о состоянии тревоги: Overpressure - рабочее давление превысило значение pmax по истечении 100 мсек., если время превышения рабочего давления дольше, чем 400 мсек., потом произойдет переключение в режим MAN P3 - рабочее давление упало ниже pmin по истечении 150 мсек. P2 Disconnection-APNOE – состояние тревоги активизируется, если в дыхательном контуре не изменяется давление и в то же время есть нулевая вентиляция. Активация состояния тревоги составляет не более 16 сек. P3 Battery over – неисправность зарядки батарейки P3 Battery low – понижение напряжения батарейки ниже предельного значения - 11 В P3 Power fail – сбой главного источника электроэнергии P1 REG-HW – неисправность вентилятора - регулировки P3 P3 O2 – понижение давления O2 ниже предельного значения - 130 кПа ±10 кПа Fresh gas – слабое поступление свежей смеси в дыхательный контур P1 HW - Error – сбой в датчиках давления вентилятора, сгиб сигнальной двойной трубки, ее разъединение и под. P3 MVmin - уменьшение минутной вентиляции ниже минимального предельного значения тревоги P3 MVmax - превышение максимального предельного значения тревоги минутной вентиляции P3 Secundar param. out – вентилятор контролирует при настройке основных параметров вентиляции превышение производных параметров вне интервала допустимых значений для параметров: MV - если обслуживающий персонал требует с помощью редактирования реализовать вентиляционные параметры при вентилировании взрослых (D-Lite датчик), в результате которых MV меньше, чем 1 л.мин-1, или больше, чем 25л.мин-1 , или при вентилировании детей (Pedi-Lite датчик), в результате которых MV меньше, чем 0,5 л.мин.-1, или больше чем 18 л.мин-1 MVmax< MVmin – установленное предельное значение тревоги MVmax меньше, чем установленное значение MVmin, либо установленное значение MVmin больше, чем установленное предельное значение тревоги MVmax Ti - вдыхательное время вне диапазона 0,2 ÷ 10 сек. – действует для контролируемых по объему режимов – CMV и SIMV Finsp - вдыхательный поток вне диапазона 0,05 ÷1.1 л.сек-1 , или при вентилировании детей (Pedi-Lite датчик) вне диапазона 0,02 ÷ 1.1 л.сек-1 Te - выдыхательное время вне диапазона 0,2 ÷ 10сек. – действует для контролируемых по объему режимов – CMV и SIMV f < fSIMV – установленное значение fSIMV превысило установленное значение частоты дыхания f Alarm param. out – сообщение о превышении предельных значений состояния тревоги при их настройке, если: pmax “ на экране после включения аппарата

- 61 -

721 1519 9

Руководство по обслуживанию VENAR Libera – Screen ABC

Каждые 12 месяцев или по наработке 1600 наркочасов сервисная организация, кроме предписанного сервисного осмотра, обязана проверить состояние мощности вентилятора и провести осмотр аккумуляторов для контроля их емкости. Последовательность, контроль и проверка или замена мощности вентилятора и поврежденных частей указана в сервисной инструкции устройства. Предупреждение: С точки зрения безопасности необходимо безоговорочно соблюдать инструкции по применению и манипуляции с напорными газами и напорными баллонами согласно STN 07 8305 и STN 05 0610. При очистке, уходе и под. нельзя использовать жирные вещества или масла. При несоблюдении правил по безопасности угрожает опасность взрыва или пожара. При какой- либо манипуляции с устройством, касающейся ухода, устройство должно быть отсоединено от электросети – угрожает опасность поражения электрическим током. 9.4. Рабочий журнал Сервисная организация обязана записать в журнал об установке устройства, о сервисном осмотре и ремонте. Пользователь обязан контролировать ведение рабочего журнала и предъявить его по требованию сервисной инспекции завода- производителя. 10. Очистка, дезинфекция и стерилизация 10.1. Очистка и дезинфекция поверхности устройства Пользователь обязан регулярно проводить очистку устройства. Очистка устройства – поверхностные плоскости – выполняется влажной тряпкой, негорючими чистящими средствами, причем обращаем внимание на то, чтобы вода или чистящее вещество не попали в устройство. Хорошее чистящее воздействие и механическую очистку достигнем при использовании мыльных растворов или ПАВ и горячей воды. Все части устройства основательно вытираются и полируются сухой фланелевой тряпкой. Дезинфекция поверхности устройства проводится один раз в день или несколько, если произошло загрязнение биологическим материалом. В случае окончания работы соответствующее техническое оборудование и вспомогательные приспособления необходимо продезинфицировать. Основные дезинфекционные растворы Дезинфекционный раствор Persteril 0,5% Chloramin 1% Incidur 3%

Экспозиция до засыхания -"-"-

В случае загрязнения биологическим материалом место загрязнения обрабатывается таким образом, что прикрывается тряпкой, намоченной дезинфекционным раствором, на время, указанное для дезинфекционного раствора в приложении, потом вытирается и моется водой с детергентом. Как правило, используется 5% Хлорамин со временем экспозиции 10 мин. или 1% Перстерил со временем экспозиции 5-10 мин. Предупреждение: Устройство при очистке должно быть отключено от источника электроэнергии.

- 62 -

721 1519 9

Руководство по обслуживанию VENAR Libera – Screen ABC

10.2. Дезинфекция и стерилизация Пользователь по гигиенической инструкции обязан после каждого пациента продезинфицировать и выстерилизовать все компоненты, которые находятся в контакте с пациентом или с дыхательной смесью пациента. Дезинфекцию осуществляем рекомендованными дезинфекционными средствами, которые разрешено использовать соответствующим Министерством здравоохранения, в последовательности, рекомендованной производителем дезинфекционных средств. Например, для Словацкой Республики в настоящее время рекомендованы следующие дезинфекционные средства: Наименование 5P CIDEX CITROSTERIL гемодиал. оборудование DEMYRO D DESAM G DESAM GK DESIDENT – раствор DESIDENT - аэрозоль DESIGALIN DESUR DEZIPUR DEZOX DIKONIT FORTEN FORMALDEHYD GLUTARALDEHYD GROTANÁT GUTTAR HYGEM CHLORAMIN B CHLORDETAL INCIDIN экстра INCIDUR INCIDUR - аэрозоль JODONAL B LECHLÓR NEOFORM D NEODISCHER SEPTO 2000 PERFEKTAN PERSTERIL PRESEPT SAVO PRIM SEKUDRILL SEKUSEPT EXTRA A SEKUSEPT FORTE SEKUSEPT PLUS SEKUSEPT PULVER SEPTAN SEPTONEX VIRKON

Концентрация /%/ 2,5 – 5 активированный 3

30 10 15 при 85оC

A A, B, C, T, M, T A, B, T, M

1 2 2

5 1,5 - 3 3 концентрат концентрат 2,5 - 5 1-3 2 1 0,5 0,5 - 1 2-5 2 концентрат концентрат 2 2 2 1 0,5 - 3 концентрат 3 1-5 2-7 4

30 до засыхания 15, до засыхания до засыхания до засыхания 30, до засыхания 30 30 – 60 30 10 - 30 до засыхания 30 - 360 10 - 30 30 15 - 360 30 - 60 30, до засыхания 30 60 15 - 60 15 - 120 30, до засыхания 30, до засыхания 4 – 6 hod. 60

A, B A, B, T, M, V A, B, T, M, V A, B A A A, B, M, V A, B A, B, T, M, V A, B, T, M, V A, B, T, M , V A, B A, B, C, T, M, V A, B A, B A A, B, V A, B A, B, V A, B, T, M, V A, B, T, M, V A, B, T, M, V A, B A, B, V A, B, T, M, V

1, 2 1! 1!, 2 2 2 2 1 2 1 1 1! 2 2 2 1! 1 1, 2, 3 1, 2 1 2 2 2 1 1, 2 2

1,5 - 3 0,2 – 0,5 0,1 1 концентрат

15 - 60 10, до засыхания 30, до засыхания 30, до засыхания 15 60 30 60 30, до засыхания 60 30, до засыхания 10

A, B, V A, B, T, M, V A, B A, B, T, M, V

2 1, 2, 3 1, 2 1, 2

A, /B/, T, M, V A, B, C, T, M, V A, B, T, M, V A, B, V A, B, T, M A, V A, B, T, M

2 2 2 1, 2 2 1, 2 1, 2

2 1,5 - 3 1,5 0,5 - 2 1-3 0,5 - 1 1-2

Экспозиция /мин./

- 63 -

Спектр действия

Применение

721 1519 9

Руководство по обслуживанию VENAR Libera – Screen ABC Условные обозначения: A - бактерицидный, фунгицидный, уничтожение вегетативных форм бактерий и микроскопических дрожжевых грибков B – вируцидное воздействие /воздействие на широкий спектр вирусов/ C - спороцидный /инактивация бактериальных спор/ T - тубероцидный /уничтожение микобактерий комплекса M. tuberkulosis/ M – микобактерицидный: уничтожение потенциально патогенных бактерий V – фунгицидное воздействие на микроскопические волокнистые грибки 1 – дезинфекция поверхностей и предметов 2 – дезинфекция инструментов ! – не рекомендуется для дезинфекции поверхностей

После последующей дезинфекции, промыва и осушки можно обычно выполнить стерилизацию согласно рекомендациям в инструкции по стерилизации, которая является составной частью настоящей инструкции по обслуживанию. 10.2.1. Дыхательная система для пациента Предупреждение: Объем загрязнения или стерилизации системы для пациента зависит от факта, используются ли во время применения устройства разделительные бактериологические фильтры вдыхательной и выдыхательной веток, которые дыхательный контур отделяют от системы шлангов, при этом потребность в стерилизации ограничивается системой шлангов и компонентов, которые с ней связаны. Предупреждение: - Обязанность осуществить дезинфекцию, очистку и стерилизацию необходимо выполнить перед первым применением устройства после установки, так как устройство не поставлено производителем в стерильном состоянии – кроме одноразовых компонентов расходного характера, которые поставляются в стерильной упаковке с обозначенным временем экспирации. - В том случае, если произошло случайное или по неосторожности использование аппарата без подсоединенного бактериологического фильтра на его входе/выходе, в обязанность обслуживающего лица входит провести дезинфекцию внутренних компонентов вентилятора в предписанной последовательности, описанной в инструкции по стерилизации. Предупреждение: -

-

при каждом применении устройства необходимо обязательно использовать бактериологический фильтр- например, Uni-Filter, Datex Ohmeda, который отделяет вентилятор от дыхательной системы. применяйте бактериологические фильтры, рекомендованные производителем, потому что иные фильтры могут вызвать несоразмерные изменения сопротивления дыхательной системы.

10.2.1.1. Стерилизация системы шлангов рис. 22 1. Составные детали системы шлангов - колено /1/, D-Lite (Pedi-Lite) датчик /2/, двойная трубка датчика /3/ (особенно трубка для образца дополнительного мониторинга для отбора CO2 образца), Y- тройник /4/, вдыхательный шланг /5/ и выдыхательный шланг /6/, мешок ручной вентиляции со шлангом /7/, питающий шланг вентилятора /8/ и сточный шланг предохранительного клапана /9/- отсоединяются и разбираются. Предупреждение: Внимание, если используете зажим в виде C для прикрепления трубок и шлангов датчика, его необходимо отсоединить – не стерилизовать.

- 64 -

721 1519 9

Руководство по обслуживанию VENAR Libera – Screen ABC

2. Отдельные компоненты дезинфицировать, промыть под струей воды и высушить. 3. Высушенные компоненты можно стерилизовать способом, указанным в приложенной инструкции по стерилизации. 4. На всех стерилизованных предметах обозначить дату стерилизации, дату экспирации и подпись медсестры, которая несет ответственность за стерилизацию. Стерилизованный материал хранится на складе стерильного материала. 2

4

5

1 3 6

101

7

8

9

рис. 22

10.2.1.2. Стерилизация дыхательного контура – клапаны, поглотитель CO2, направляющие и под. - Детали дыхательного контура отсоединяются и разбираются по необходимости – см. рис. 23, 24. - инспираторный клапан /4/ и экспираторный клапан /5/- рис.12 разберите отвинчиванием накидной гайки с накаткой – осторожно с мембраной, которая находится в седле клапана, чтобы не повредилась – см. рис. 23 - конденсатные емкости /10/ снимите с конусного соединения камеры /1/ - поглотитель CO2 /3/ разберите согласно рис. 24 - отвинчиванием гайки с накаткой отсоедините предохранительный клапан /2/ - он является неразборным - отвинчиванием гайки с накаткой отсоедините переключательный клапан VAKAUTOMAT /7/- он является неразборным - снимите силиконовый шланг подачи свежей смеси /9/ - в конце, ослабляя винт с барашковой головкой держателя дыхательного контура, снимите камеру /1/.

- 65 -

721 1519 9

Руководство по обслуживанию VENAR Libera – Screen ABC

Obr.23 рис. 23

рис. 24 Obr.24

Таким способом разобранный дыхательный контур вы можете дезинфицировать, чистить , а потом стерилизовать согласно инструкции по стерилизации. Металлические детали очищайте с помощью щетки и теплой воды с добавлением ПАВ. Для очистки внутренних частей не применяйте марлю, текстиль и под. Они могли бы (их частицы) засорить считывающие отверстия. После проведения стерилизации соберите отдельные компоненты дыхательного контура и дыхательный контур в обратном порядке. На всех стерилизуемых предметах пометьте дату стерилизации, срок употребления и подпись медсестры, которая несет ответственность за стерилизацию. Материал, прошедший стерилизацию, хранится на складе стерильного материала. 10.2.2. Стерилизация элементов датчика встроенного монитора Стерилизацию загрязненных компонентов датчика и сигнальных элементов для переноса проведите согласно последовательности и собственной инструкции по обслуживанию. 10.2.3. Стерилизация футляров для инструментов Отдельные загрязненные компоненты и футляры для инструментов стерилизуем согласно инструкции по стерилизации. После стерилизации футляров для инструментов и пинцетов в футляры наливается раствор Galli-Valerio или иной раствор для "инструментов", в которой опускается функциональная часть инструмента не менее, чем на 2/3 длины. Раствор меняется 1 раз в день после регулярной стерилизации футляров и пинцетов, которые стерилизуются каждый день в сухожаровом стерилизаторе. 10.2.4. Стерилизация эжекторного отсасывателя Эжекторный отсасыватель - рис. 14 разберем и отдельные загрязненные части – отсасывающий шланг, резервуар- сепаратор и его компоненты стерилизуем согласно инструкции по стерилизации.

- 66 -

721 1519 9

Руководство по обслуживанию VENAR Libera – Screen ABC

10.2.5. Стерилизация отсоса- аспиратора AGSS Учитывая тот факт, что отсос- аспиратор AGSS размещен вне вентиляционного контура и не приходит в прямое соприкосновение с дыхательными газами, которые вдыхает, нет необходимости (но это возможно) стерилизовать отсос- аспиратор AGSS, а только дезинфицировать. По окончании операционной процедуры загрязненные части отсоса- аспиратора AGSS, см. рис.16 – отсос, сточный гофрированный шланг, T- соединение, 1 л дыхательный мешок, можно дезинфицировать обычными дезинфицирующими средствами такими, как Хлорамин 2 – 5 %, пары Перстерила, Глютаралдегид, Формальдегид и т.д. В том случае, если риск инфекции очень высок (СПИД, туберкулез), мы рекомендуем демонтированные части стерилизовать всеми доступными стерилизационными способами – см. инструкцию по стерилизации. Сточный гофрированный 30 мм шланг заменить, так как он является одноразовым, и уничтожить после устранения нечистот сжиганием. 10.2.6. Стерилизация ручного устройства для приведения в сознание 30M

1

мембрана 2

1

3 22M/15F

2

3 32F

4

4 4 рис.25

Наконечник для присоединения O2

Последовательность перед стерилизацией загрязненных частей ручного устройства для приведения в сознание следующая: - прежде всего разобрать согласно рис.25, потом вычистить и продезинфицировать согласно пункту 10.1 настоящего руководства, - потом тщательно промыть от моющих средств и высушить. Все части устройства для приведения в сознание после предварительного очищения стерилизовать в автоклаве при 120°C и 110 кПа в течение 20 минут. После окончания стерилизации осуществить монтаж согласно рис. 25. Предупреждение: Производитель рекомендует после каждой очистки или стерилизации деталей, которые содержат „O“ кольца или конусные соединения, слегка смазать силиконовым маслом. С клапанами контура, поглотителем CO2, всеми составными частями дыхательного контура надо обращаться осторожно, внимательно. Перед встраиванием отдельных деталей в дыхательный контур или в устройство необходимо проверить их работоспособность. Предупреждение: Одноразовые загрязненные компоненты – бактериологические фильтры, противопылевые фильтры CO2, ЭT трубки и под. ликвидировать согласно правилам по ликвидации загрязненных отходов – особым способом закрытые и промаркированные емкости, предназначенные для сжигания.

- 67 -

721 1519 9

Руководство по обслуживанию VENAR Libera – Screen ABC

10.2.7 Дезинфекция, очистка и стерилизация ингаляционной полумаски Проводите дезинфекцию одобренными дезинфекционными средствами в концентрациях и экспозициях, рекомендуемых производителями. Преимущество отдается средствам с дезинфекционными и чистящими свойствами, которые в одном рабочем цикле дезинфицируют и чистят. Более высокую степень дезинфекции можно достичь со средствами, имеющими бактерицидное воздействие, например: -0,5% Перстерил - экспозиция 10 мин. -2% Глютаралдегид - экспозиция 2 час. -5% Секусепт Форте - экспозиция 1 час После дезинфекции производится механическая очистка с помощью горячей воды, моющего средства и щетки. Стерилизация возможна только с помощью Этиленоксида – согласно инструкциям производителя стерилизатора. 11. Ликвидация устройства после окончания срока службы По истечении срока службы, устройство (инструмент) нельзя ликвидировать с обычными отходами. Ликвидируйте их с остальными промышленными отходами, т.е. собирая отдельно. Собранные отдельно отходы и электрические отходы сдаются дистрибьютору или в пункт приема отходов для повторного использования либо утилизации. Сбор отходов, т.е. устройство или инструмент, обеспечивают дистрибьюторы (договорные сервисные организации или договорные сервисные техники), которые устройство (инструмент) примут от пользователя после очистки, предписанной дезинфекции или стерилизации, и сдадут в пункт переработки отходов, который имеет лицензию на обращение с опасными отходами. 12. Сведения о ремонтных услугах Гарантийные и послегарантийные ремонты может осуществлять юридическое или физическое лицо, обученное производителем и имеющее лицензию на осуществление этой деятельности. Список субъектов, осуществляющих ремонтные и сервисные работы, предоставляет продавец. 13. Поставки и гарантия 13.1. Проверка поставок Проверку осуществляет OTK производителя, по договоренности проверка может быть проведена и у получателя. 13.2. Гарантия Гарантийный срок устройства указан в приложенном гарантийном талоне. Гарантия не распространяется на материалы расходного характера и на компоненты, которые имеют отдельный гарантийный режим, указанный в собственном гарантийном талоне соответствующего компонента. 14. Транспортировка и хранение 14.1. Транспортировка Устройство необходимо переправлять в закрытых транспортных средствах без большой тряски при допустимой температуре от -20oC до +40oC (STN EN 60601-1), причем устройство не может находиться под воздействием агрессивных паров и чрезмерной влажности. 14.2. Хранение Устройство должно храниться в сухих помещениях с максимальной относительной влажностью 75% и при температурах от +2oC до +40oC без резких изменений.

- 68 -

721 1519 9

Руководство по обслуживанию VENAR Libera – Screen ABC

Приложение Использование диагностического модуля VENAR screen ABC. Диагностическое окно вентилятора в моде „data“ в наркозном аппарате Venar представляет современное понятие мониторинга некоторых основных параметров механических свойств легких (MVP). Наблюдение за динамикой изменений позволяет оценивать изменяющееся динамически изображение механических свойств дыхательных органов во время анестезии и в многих случаях предупредить анестезиолога о возможных опасностях или осложнениях. Комплексные возможности диагностики MVP, результат и оценка которых более широкие, можно установить в компьютере PC (SW- Dynavent 2002 for anaesthesia) и присоединить его к последовательному порту к Venar. Колонки результатов представляют: левая – актуально измеренное значение, правая – 6тиминутное среднее значение измеренных величин. Условные обозначения: (tI-v, tE-v)= (τdyn)- временные константы TI и TE –время вдоха и выдоха PAI – пиковое альвеольное давление PAE – конечное экспираторное альвеольное давление PAE инадвертный inadv (неумышленный) PEEPi Cst – статическая податливость легких Cdyn – динамическая податливость легких – инспираторное RIAW сопротивление дыхательных путей и эндотрахеальной или трахеостомической канюли Основной вопрос состоит в том, для чего стоит мониторировать MVP и что означают отдельные наблюдаемые величины в клинической практике. Временные константы (tI-v, tE-v)= (ττdyn)- (понимаем под этим динамические временные константы – взвешенное среднее значение). Временная константа инспираторная или эскпираторная является синтетическим значением статической податливости легких, умноженной на сопротивление, в нашем случае сопротивление системы – вентилятора и его компонентов + ET канюля + легкие. В этом случае речь идет о реально измеренной величине системы – пациент- вентилятор и его компоненты. Если вычислим τ чистых легких τ = Raw*Cst = 0,2 * 0,5=0,1 сек. и сравним с измеренными величинами, то видим, что измеренное значение τ системы существенно больше, чем самих легких. Мы должны, однако, принять во внимание, что для вентиляции легких пациента должен быть присоединен вентилятор, а он изменит временные константы таким образом, как они реально измеряются. Пациента всегда вентилируем присоединенным к вентиляционной системе, которая повлияет на временные константы, но это как раз те самые значения, с которыми необходимо работать, если вентилируем пациента. Разница в значениях первой, второй и третьей временной констант вызвана нелинейностью сопротивлений системы и ET канюли, реально измеренное значение τ не

- 69 -

721 1519 9

Руководство по обслуживанию VENAR Libera – Screen ABC

является константой, поэтому мы его называем динамическим τ ( τdyn). Взвешенное среднее временных констант составляет τ-v ( tI-v, tE-v). Отражение изменений C и R в значении τ dyn (ττI-v, τE-v). Когда наблюдаем за значениями τdyn в тенденции, может величина τ увеличиваться или уменьшаться. С клинической точки зрения увеличение значения τdyn является сигналом, что улучшается податливость легких или ухудшается – увеличивается сопротивление дыхательных путей ( или всей системы контура вентилятора). Также при сокращении времени τdyn может быть сокращение вызвано снижением податливости или уменьшением сопротивления дыхательных путей. Поэтому необходимо сравнить изменения τ с изменениями Cst и RIAW, чтобы мы выяснили, какое изменение вызвало продление или сокращение временной константы. Оптимализация TI и TE Другим существенным значением, которое можно определить по значению τEdyn , является факт, что если значение 3*ττEdyn больше, чем установленное TE, имеется предпосылка, что выдох не произойдет полностью, а часть вдыхнутого газа останется в легких, где образуется инадвертный (неумышленный) PEEPi (PAEinadv). Т.е., если мы знаем значение τEdyn и не хотим, чтобы образовался инадвертный PEEP, мы должны на вентиляторе установить TE => чем 3*ττEdyn . В контролированных по объему режимах оценка τIdyn не имеет существенного значения, потому что объем и время вдоха жестко запрограммированы. При режимах, контролируемых по давлению, необходимо оценить соотношение между TI и τIdyn и установить время вдоха так, чтобы оно приблизительно равнялось значению 3* τIdyn. Такой настройкой достигнем полное использование времени вдоха для заполнения всех легочных отделов. Мы, таким образом, оптимализируем обмен объемов газов в легких. Альвеольные давления. Альвеольные давления представляют комплект параметров, которые нам говорят о том, какие значения давлений образуются в альвеольном отделе легких. Мы должны понимать, что значения давлений представляют суммарную величину для всех легких и являются средним значением для всех, иногда различным образом пораженных отделов. При большем сопротивлении дыхательных путей и больших потоках разница между пиковым альвеольным давлением и давлением, измеренным в контуре вентилятора, составляет даже 100%, что не является артефактом, а действительностью. Альвеольные давления монитор вычисляет на основании измерения реального значения τdyn , причем точность вычисления колеблется в диапазоне ±10%. PAI – пиковое альвеольное давление – это величина максимального давления, которая была достигнута в альвеольном отделе во время вдоха. Косвенно по нему можно определить силу, действующую на легочную капиллярную систему. Это давление, которое растягивает альвеолы, его величина является как раз той величиной, которая непосредственно воздействует на стенки альвеол. В случае возможной угрозы в виде баротравмы для пациента решающим не является пиковое давление в контуре вентилятора PAW max , а величина PAI. В некоторых случаях давление в контуре является опасным, до 8 ÷ 9 кПа, но пиковое альвеольное давление не превышает 2 ÷ 4 кПа (напр., астматическое состояние, спазмы бронхов и под.). Разница между PAW max и PAI зависит от сопротивления ET канюли и дыхательных путей, но существенным образом на нее влияет величина инспираторного потока газов, которая зависит от TI и VT. Чем короче TI и больше VT установим, тем большая разница будет между альвеольным давлением и давлением в контуре вентилятора. Для оценки риска баротравмы и для оценки силы, действующей на легочное капиллярное русло, не является решающим значение PAW max , а PAI.

- 70 -

721 1519 9

Руководство по обслуживанию VENAR Libera – Screen ABC

PAE – концевое экспираторное альвеольное давление является давлением, которое достигается в альвеольном отделе в конце выдоха. Значение PAE состоит из двух компонентов, а именно: из динамического (инадвертного - неумышленного) PEEPi ( PAE inadv), которое возникает при несоответствии между TE и τEdyn , и механического PEEP, которое устанавливаем на вентиляторе. PAE inadv - инадвертное PEEPi образуется в альвеольном отделе тогда, когда время TE короче, чем время 3*τEdyn и объем газа, который был вдут в легкие во время вдоха, не выйдет из легких во время выдоха полностью. Часть объема "завязнет" и растягивает альвеолы. В зависимости от податливости легких возникнет определенное избыточное давление. Когда это давление нельзя непосредственно измерить и оно не проявится на давлении в контуре, можно его вычислить как значение так называемого динамического (инадвертного PEEPi). В альвеольном отделе это давление ведет себя так же, как механическое PEEP, но если мы не сумеем его вычислить, то не знаем, образовалось ли оно и какую величину имеет. В клинических случаях, когда можно использовать механическое PEEP, может PEEPi играть положительную роль примерно до значения 0,5 кПа при стабилизации геометрии альвеол, но в случаях, где механическое PEEP не показано или противопоказано, а PEEPi больше, чем 0,5 кПа, оно может играть отрицательную роль. Поэтому важно знать его величину. Статическая и динамическая податливость легких, Cst , Cdyn. Cdyn – динамическая податливость легких. Cdyn можем определить как долю дыхательного объема VT и разницы давления между пиковым давлением в контуре и PEEP, т.е. Cdyn = VT/(PAW max - PAW min). Так как PAW max зависит от многих факторов, например, от: Qin, VT, TI, RET, Raw и под., при изменениях установленных параметров вентиляции будет изменяться без того, чтобы действительная податливость легких как-либо изменилась. Эта величина явно ориентировочная и отражает действительные изменения податливости легких только в стабилизированном состоянии при неизменных параметрах вентиляции. Оценка этого значения, в основном в тех случаях, когда пациент дышит частично спонтанно, не очень точная и для клинической оценки податливости легких практически не годится. Cst – статическая податливость легких. Представляет собой значение податливости комплекса ( легкие- грудная клетка), потому что величину податливости чистых легких можно определить только на изолированных легких или при торакотомии, но в клинической практике для интенсивной медицины и ИВЛ мы используем вышеуказанное и общепринятое название. Физико-математически это доля объема V и разницы давлений в альвеольном пространстве: Cst = VT/( PAI-PAE) Статическая податливость отражает реальную величину податливости без учета изменений вентиляционных параметров, режима вентиляции и под. В нашем случае ее можно измерить в режимах, управляемых по объему, и в режимах, управляемых по давлению, без необходимости применения послеинспираторной паузы. Сопротивления дыхательных путей, эндотрахеальной канюли и системы вентилятора. RIAW – инспираторное сопротивление дыхательных путей и эндотрахеальной или трахеостомической канюли. Выражает суммарное среднее сопротивление, возникающее по отношению к инспираторному потоку газов ET канюли и дыхательным путям пациента. С клинической точки зрения речь идет об очень интересной величине, которая нам говорит, в основном, о

- 71 -

721 1519 9

Руководство по обслуживанию VENAR Libera – Screen ABC

тенденциях, об изменениях сопротивления дыхательных путей. Сопротивление ET канюли, которое входит в величину, может также изменяться двумя способами: сопротивление может увеличиваться при нарушении ET канюли или при существенном увеличении потока газов во время вдоха. Важной величиной является сопротивление дыхательных путей. Т.е. при изменениях RAWI, в основном по направлению к более высоким значениям, в распоряжении имеется направляющий элемент, который заостряет наше внимание на два вопроса. Или изменилось поточное сопротивление ET канюли в результате нарушения, засорения и под., или возросло сопротивление дыхательных путей. Все зависит от врача, чтобы он проверил проходимость ET канюли, и если проходимость хорошая, то значит возросло сопротивление дыхательных путей ( спазмы, заполнение слизью и под.). Дифференциальный диагноз всегда в руках врача. При тенденционной точке зрения на RAWI можно ясно проследить, когда произошли изменения и какие результаты мы достигли, например, отсосом дыхательных путей, заменой ET канюли, экспульсией, дренажом по месту образования и под. Вышеуказанные основные диагностические параметры МВЛ могут быть важными направляющими для классификации многих патологических процессов, ошибок и сбоев, которые могут во время анестезии не один раз возникнуть.

- 72 -

721 1519 9