39 0 2MB
Alla ricerca del pezzo perduto The Missing Piece
Alla ricerca del pezzo
perduto The Missing Piece
nella versione di Damiano Abeni
Titolo originale:“The Missing Piece” © 1976, renewed 2004 Evil Eye, LLC Per l’edizione italiana: © 2013 orecchio acerbo s.r.l. · viale Aurelio Saffi, 54 - 00152 Roma www.orecchioacerbo.com Stampato su carta Fedrigoni Arcoprint E.W. Finito di stampare nel mese di settembre 2013, presso Futura Grafica ‘70 s.r.l., Roma
per Gerry
It was missing a piece. And it was not happy.
Aveva perduto un pezzo. E non era contento.
So it set off in search of its missing piece.
Così partì in cerca del suo pezzo perduto.
And as it rolled it sang this song– “Oh I’m lookin’ for my missin’ piece I’m lookin’ for my missin’ piece Hi-dee-ho, here I go, Lookin’ for my missin’ piece.”
E rotolando rotolando cantava una canzone: “Oh, vado in cerca del mio pezzo perduto Alla ricerca del mio pezzo perduto Ullallà, via che si va, Alla ricerca del pezzo perduto”.
Sometimes it baked in the sun
A volte cuoceva sotto il sole
but then the cool rain would come down.
ma poi cadeva una pioggia fresca.
And sometimes it was frozen by the snow but then the sun would come and warm it again.
E a volte lo gelava la neve ma poi usciva il sole a riscaldarlo.
And because it was missing a piece it could not roll very fast so it would stop to talk to a worm
E dato che aveva perduto un pezzo non poteva rotolare tanto in fretta così si fermava a chiacchierare con un verme
or smell a flower
o a sentire il profumo di un fiore
and sometimes it would pass a beetle
e a volte sorpassava un bacherozzo
and sometimes the beetle would pass it
e altre volte invece il bacherozzo sorpassava lui
and this was the best time of all.
e questo era il suo momento preferito.
“Oh I’m lookin’ for my missin’ piece Over land and over seas So grease my knees and fleece my bees I’m lookin’ for my missin’ piece.”
“Oh, vado in cerca del mio pezzo perduto Sulla terra e sul mare infinito E allora oliatemi i ginocchi e lustratemi gli occhi Vado alla ricerca del mio pezzo perduto.”
And on it went, over oceans
E così andava vagando, per gli oceani
through swamps and jungles
per giungle e paludi
up mountains
su per le montagne
and down mountains
e giù per le montagne
Until one day, lo and behold! “I’ve found my missin’ piece,”it sang, “I’ve found my missin’ piece So grease my knees and fleece my bees I’ve found my…”
Finché un bel giorno, che sorpresa! “Ho trovato il mio pezzo perduto”cantava, “Ho trovato il mio pezzo perduto E allora oliatemi i ginocchi e lustratemi gli occhi Ho trovato il mio…”
“Wait a minute,”said the piece. “Before you go greasing your knees and fleecing your bees…
“Aspetta un attimo”disse il pezzo. “Prima di oliarti i ginocchi e di lustrarti gli occhi…
“I am not your missing piece. I am nobody’s piece. I am my own piece. And even if I was somebody’s missing piece I don’t think I’d be yours!”
… io non sono il tuo pezzo perduto. Non sono il pezzo di nessuno. Sono un pezzo soltanto mio. E se pure fossi il pezzo perduto da qualcuno, non credo che sarei comunque il tuo!”
“Oh,”it said sadly, “I’m sorry to have bothered you.” And on it rolled.
“Oh”disse triste, “mi spiace di averti disturbato.” E riprese a rotolare.
It found another piece
Trovò un altro pezzo
but this one was too small.
ma questo era troppo piccolo.
And this one was too big
E quest’altro, troppo grande
this one was a little too sharp
e questo era un po’ troppo appuntito
and this one was too square.
e quest’altro troppo quadrato.
One time it seemed to have found the perfect piece
Una volta gli sembrò di aver trovato il pezzo perfetto
but it didn’t hold tightly enough
ma non lo tenne abbastanza stretto
and lost it.
e così lo perse.
Another time it held too tightly
Un’altra volta lo tenne troppo stretto
and it broke.
e si ruppe.
SEGUE…