43 1 4MB
Herbstneuheiten-Programm 2005 /Autumn News 2005 /Nouveautés automne 2005 Liebe Modellbahnfreunde!
Dear Model Railway Enthusiasts!
Cher Modélistes!
Mit dem vorliegenden Prospekt stellt sich Ihnen die Modelleisenbahn GmbH erstmals vor. Seit der Firmengründung im Juli 2005 ist schon viel geschehen – das Pro duktionsprogramm wurde überarbeitet, ein neuer Firmenauftritt ist entstanden und die Arbeit an neuen Modellen wurde aufgenommen. Mit viel Elan und Enthusiasmus sind wir an die neue Herausforderung herangegangen und freuen uns, Ihnen hiermit das erste Ergebnis präsentieren zu dürfen. Bei all unseren Aktivitäten fühlen wir uns einer langen Tradition verpflichtet. Denn seit mehr als 45 Jahren steht der Name Roco für detailgetreue Modelle, deren Ausführung und Technologie die Herzen der Modelleisenbahner höher schlagen lassen. Diese Werte wollen wir hochhalten und freuen uns darauf, der Marke Roco zu neuem Schwung zu verhelfen. Vor Ihnen liegt nun unser Herbstneuheiten-Programm mit all den Modellen, die noch in diesem Jahr ausgeliefert werden - allen voran die langersehnte Dampflok der BR 03.10. Ergänzt haben wir unsere Neuheitenpalette durch weitere attraktive Fahrzeuge, wie die deutsche BR 101 in der Sonderlackierung „Azubis gegen Haß und Gewalt“ oder die ÖBB Taurus „125 Jahre Rotes Kreuz“. Für die Fans der bereits erschienen Kohlenstaub 44-er gibt es die passenden Selbstentladewagen im 3-er Set. Aber auch die Anhänger der Spur-N kommen nicht zu kurz. Der angekündigte Turbinen-Triebzug BR 602 erscheint ebenso wie die Eurolok BR 101 „Azubis gegen Haß und Gewalt“. Dazu findet sich noch eine Reihe interessanter Wagen im Programm. Was hatten wir eingangs versprochen? Wir heften alte Tugenden wieder auf unsere Fahnen: Qualität, Verlässlichkeit, Vorbildtreue und technische Innovationen sind das Fundament auf dem wir die Modelleisenbahn GmbH aufbauen wollen. Deshalb hoffen wir, dass Sie als Freund dieser traditionellen Marke den Weg mit uns gehen und uns auch in Zukunft die Treue halten werden. In diesem Sinn viel Spaß beim Schmökern im Herbstneuheiten-Programm 2005 der Modelleisenbahn GmbH wünscht
This brochure serves as a first introduction to the new Modelleisenbahn company. Since the company was founded in July 2005, many things have happened: the production program was reworked, a new corporate policy has been created, and work on new models has begun. We are tackling this new challenge with much energy and enthusiasm, and we are very pleased to now be able to present you with the first fruits of our efforts. Everything we do is defined by the responsibility we owe to a long tradition. For over 40 years the name of Roco has stood for precision and detailing, for design and technology to make the hearts of model railway enthusiasts beat faster. It is our firm intention to continue to uphold these values, and to create a new future for the Roco brand. You have the Autumn News before you with all the models that will become available during the rest of the current year - first and foremost the long awaited class 03.10 steam locomotive. Our range also includes other attractive models, such as the German class 101 in custom „Azubis gegen Hass und Gewalt“ livery, or the ÖBB Taurus „125 Jahre Rotes Kreuz“. For fans of the coal dust class 44 there is now also the matching set of three hopper wagons. Needless to say, we have not forgotten the N gauge enthusiasts. The multi-unit turbine class 602 will appear as announced, as well as the class 101 „Azubis gegen Hass und Gewalt“ locomotive. There are also a number of interesting wagons in the offing. What was it we promised? We shall uphold our longstanding values: quality, reliability, prototypical accuracy, and technical innovation are the foundations we will build the new Modelleisenbahn company on. We therefore hope that you, as friends of this traditional brand, will stay with us on our way into future. With that, we wish you lots of pleasure as you browse through the Autumn News 2005, presented to you by the new Modelleisenbahn company.
Ce prospectus marque la première entrée en scène de la nouvelle firme »Modelleisenbahn GmbH.«. Depuis sa création, fin juillet 2005, un bon nombre d’activités a déjà vu le jour : la gamme de notre production actuelle a été entièrement revue, une nouvelle image de marque a vu le jour et nous avons repris notre travail en vue de créer de nouveaux modèles. Avec un grand élan ainsi que beaucoup d’enthousiasme nous avons relevé ce nouveau défi et nous avons maintenant le plaisir de vous présenter les premiers résultats de nos efforts. Dans toutes nos activités nous nous sentons obligés de respecter la grande et longue tradition de la marque. Depuis plus de 45 années, la marque »ROCO« est synonyme de modèles d’une reproduction particulièrement fidèle et riche en détails, de modèles dont l’exécution soignée et la haute technicité font vibrer le coeur de tout modéliste. Ce sont ces grandes valeurs traditionnelles qui comptent pour nous. Nous sommes heureux d’avoir la chance de redonner son élan à la marque ROCO. Ce prospectus vous présente notre collection actuelle des nouveautés d’automne 2005 et donc tous les modèles a commercialiser jusqu’à la fin de l’année – et tout particulièrement la locomotive vapeur de la série 0310 tant attendue. Nous avons encore complété cette collection par d’autres modèles attrayants, la locomotive électrique de la série 101 dans sa robe spéciale »Azubis gegen Haß und Gewalt« (les apprentis réunis contre la haine et la violence) ou la locomotive taurus ÖBB »125 Jahre Rotes Kreuz« (125e anniversaire de la Croix Rouge). Pour les amateurs de la locomotive vapeur série 44 à chauffe au lignite pulvérisé, sortent maintenant les wagons trémies correspondants sous forme d’un coffret de trois wagons. Nous n’avons pas oublié les amateurs du N. La rame automotrice série 602 à turbines sortira prochainement, de même pour une 101 »Azubis gegen Haß und Gewalt«. Le tout sera complété par un choix non négligeable de voitures et wagons d’intérêt général. Rappelez-vous encore de ce que nous avons promis ci-dessus? Ce sont les vieilles traditions de qualité, de fidélité, de fiabilité, du respect de l’échelle et d’innovations techniques qui, de nouveau rassemblées sous notre bannière, seront la base sur laquelle nous édifierons la »Modelleisenbahn GmbH.«. Voila pourquoi nous espérons que, en tant qu’amateur chevronné de cette grande marque traditionnelle, vous nous accompagnerez sur ce chemin d’avenir et garderez votre fidélité à notre marque. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir en feuilletant le programme »nouveautés automne 2005« de la »Modelleisenbahn GmbH.«.
das gesamte Team der Modelleisenbahn Gmbh
The Modelleisenbahn company team.
Votre équipe de la »Modelleisenbahn GmbH.«
2
H0 1:87 Herbstneuheiten-Programm 2005 /Autumn News 2005 /Nouveautés automne 2005
Inhaltsübersicht / Contents / Table des matières : Spur H0 (1:87)/H0 Gauge (1:87) / Au 1/87e : Deutschland Startset Germany Starter Set Allemagne, et coffret pour débutants
4
Deutschland Epoche II Germany Era II Allemagne, époque II
6
Deutschland Epoche III + Startset Germany Era III + Starter Set Allemagne, époque III et coffret pour débutants
7
Polen Poland Pologne preisgünstige Einsteigermodelle Economy Price Starter Models Modèles pour débutants à prix particulièrement étudiés
31
Tschechien Czechia Tchéquie preisgünstige Einsteigermodelle Economy Price Starter Models Modèles pour débutants à prix particulièrement étudiés
32
Tschechien Epoche II-III Czechia Era II-III Tchéquie, époques II et III
33
Deutschland Epoche IV Germany Era IV Allemagne, époque IV
11
Deutschland Epoche V Germany Era V Allemagne, époque V
Luxemburg Epoche V Luxembourg Era V Luxembourg, époque V
33
14
Niederlande Epoche III-V Netherlands Era III-V Pays Bas, époques III à V
34
Dänemark Epoche III-V Denmark Era III-V Danemark, époques III à V
36
Italien Epoche IV-V Italy Era IV-V Italie, époques IV et V
37
Frankreich Epoche V France Era V France, époque V
39
Spanien Epoche V Spain Era V Espagne, époque V
40
Deutschland Germany Allemagne preisgünstige Einsteigermodelle Economy Price Starter Models Modèles pour débutants à prix particulièrement étudiés preisgünstige Digital-Startsets Economy Price Digital Starter Sets Coffrets à commande numérique pour débutants à prix particulièrement étudiés Österreich Epoche III-V Austria Era III-V Autriche, époques III à V Schweiz Epoche III-V Switzerland Era III-V Suisse, époques III à V Schweiz Switzerland Suisse preisgünstige Einsteigermodelle Economy Price Starter Models Modèles pour débutants à prix particulièrement étudiés Polen Epoche III Poland Era III Pologne, époque III
19
20
22
26
Spur N (1:160)/ N Gauge (1:160) / Au 1/160e : Deutschland Epoche IV-V Germany Era IV-V Allemagne, époques IV et V
42
31
Österreich Epoche IV-V Austria Era IV-V Autriche, époque IV et V
43
30
Der neue ROCO-Club The New ROCO Club Le nouveau club ROCO
47
3
a Herbstneuheiten-Programm 2005 /Autumn News 2005 /Nouveautés automne 2005 Waggons:/Coaches:/Pour les voitures :
Lokomotive:/Locomotive:/Pour la locomotive :
41252 > Mit
beigelegten Metallschildern > Bereits lieferbar > Metal
number plates included > Already available! > Locomotive
avec rechauffeur en haut de la boîte à fumée et éclairage du train d’essieux > Déja disponible !
184 IIIa
IIIa
227
Packwagen:/Baggage wagon:/Pour le fourgon :
IIIa
40181
Startset Starter Set Coffret débutant
200
ca. 1,00 m
ca. 2,45 m
Digital-Startset BR 18.4
Digital starter set class 18.4
Coffret débutant à commande numérique «série 184 avec rapide»
Inhalt/Funktionen:
Content/function:
Contenu du coffret et fonctions :
• • • • • •
• • • • • •
• 1 locomotive vapeur grandes lignes série 184, avec inversion des feux blancs en fonction du sens de la marche • 1 voiture grandes lignes mixte 1e/2e classes type AB4ü Bay-08 • 1 voiture grandes lignes mixte 1e/2e/3ee classes type ABC4ü Bay-11 • 1 voiture grandes lignes 3e classe type C4ü Bay-11 • 1 fourgon grandes lignes type Pw4ü Bay-09/21a • 1 ovale de voie ROCO LINE avec ballast, composé comme suit : 11 éléments droits G1 1 élément droit G1/2 1 élément droit G1/2 d’alimentation 12 éléments courbes R3 (r = 419,6 mm) • 1 transformateur universel puissant • 1 amplificateur numérique • 1 LOCO-SOURIS R3® aux capacités suivantes : – Peut administrer jusqu’à 99 adresses «traction» – La tension du seuil de démarrage, les courbes d’accélération et de décélération sont individuellement programmables – Exploitation en 14 ou 28 crans de vitesse à fixer globalement ou adresse par adresse
Dampflokomotive BR 18.4 mit Sound 1.-/2.-Kl.-Schnellzugwagen AB4ü Bay-08 1.-/2.-/3.-Kl.-Schnellzugwagen ABC4ü Bay-11 3.-Kl.-Schnellzugwagen C4ü Bay-11 Packwagen Pw4ü Bay-09/21a ROCO LINE-Gleisoval R3 mit Bettung: 11 Gerade G1 1 Gerade G1/2 1 Anschlussgleis G1/2 12 Bogen R3 (r 419,6 mm) • Ein leistungsstarker Universaltransformator • Digital-Verstärker • LOKMAUS R3® – 99 Lokadressen programmierbar – Die Anfahrspannung, Beschleunigung und Verzögerung können getrennt programmiert werden (wahlweise Betrieb mit 14 oder 28 Fahrstufen möglich)
4
L9 05
246
Steam locomotive class 18.4 with sound 1st/2nd class fast train coach type AB4ü Bay-08 1st/2nd/3rd class fast train coach type ABC4ü Bay-11 3rd class fast train coach type C4ü Bay-11 Baggage wagon type Pw4ü Bay-09/21a ROCO LINE track oval R3 with roadbed: 11 Straight tracks G1 1 Straight G1/2 1 Connection track G1/2 12 R3 curves (r 419,6 mm) • One powerful universal transformer • Digital amplifier • LOCOMOUSE R3® – 99 programmable locomotive addresses – Initial voltage, acceleration, and deceleration curve can be separately programmed (optionally with 14 or 28 speed steps)
40181
H0 1:87
5
Herbstneuheiten-Programm 2005 /Autumn News 2005 /Nouveautés automne 2005
44805 > Ideale
107
40319
40181/40196
L9 05
Lokalbahn-Gepäck-/Postwagen der DRG.
Ergänzungswagen zum „Glåskastl“
Local train baggage/post wagon, DRG prototype.
> Ideal
supplement to the “Glaskastl”
>
II
Fourgon mixte poste/bagages pour trains d’intérêt local de la DRG.
Ces voitures sont le complément idéal de la petite locomotive-tender «Glaskastl»
Pw PostL
44862
II
160
40319
40181/40196
L9 05
2.-/3.-Kl.-Personenwagen der DRG. 2nd/3rd class passenger coach, DRG prototype. Voiture mixte 2e/3e classe de la DRG.
BC3i
45477 > Mit
Metallrahmenfenster
> With
metal window frames
>
Reproduction conforme des baies à cadres métalliques
II
160
40319
40181/40196
L9 05
3.-Kl.-Personenwagen der DRG. 3rd class passenger coach, DRG prototype. Voiture 3e classe de la DRG.
C3i
6
H0 1:87 Herbstneuheiten-Programm 2005 /Autumn News 2005 /Nouveautés automne 2005
63280
0310
III
275
L 10 05
63281 69281
0310
III
275
L 11 05
275
L 11 05
> Originalfarbgebung > Höchste
Detaillierung mit zurückverlegtem Vorwärmer > Geätzte Lokschilder > Metallräder > Triebwerksbeleuchtung > Echtkohleeinsatz liegt dem Modell bei > LED Beleuchtung > Kesselbauform
> Die
blaue Mauritius Für die Bespannung des F-Zuges „Merkur“ von Hamburg nach Frankfurt/Main, erhielten drei Maschinen eine stahlblaue Lackierung, unter anderem das Vorbild des ROCO-Modells. > Fahrwerksbeleuchtung digital schaltbar
> The
Blue Mauritius Three locomotives, one of which is the prototype for the ROCO model, were given steel-blue livery for service with the F-train "Merkur" from Hamburg to Frankfurt/Main. > Digitally controlled chassis lighting
> La
perle rare En vue de la traction des rapides «Merkur» circulant entre Hambourg et Francfort/Main, trois locomotives de la série 0310 reçurent une décoration spéciale de la chaudière en bleu acier dont une est le prototype du modèle ROCO > Éclairage fonctionnel du chassis télécommandable en commande numérique
> Original
livery detailing > Boiler version with preheater shifted rearward > Etched locomotive plates > Metal wheels > Chassis lighting > Maximum
Coloris authentique au top-niveau > Chaudière avec réchauffeur caractéristique en retrait > Plaques photogravées > Roues métalliques > Éclairage fonctionnel du chassis >
> Détaillage
Schnellzug-Dampflokomotive BR 0310 mit Altbaukessel in stahlblauer Farbgebung. Bauart 2’C1’ h3. Gehäuse der Lok aus Kunststoff, Rahmen aus Metallspritzguss, Motor mit Schwungmasse, Antrieb auf zwei Achsen des Tenders und über Kardanwelle auf die drei Treibachsen der Lokomotive, vier Haftreifen. Express train locomotive class 03 10, DB, with old type boiler, steel-blue livery, wheel arrangement 4-6-2. Body plastic, frame die-cast metal, motor with flywheel, drive on two tender axles and via shaft on the three locomotive drive axles, four wheels with traction tyres. Locomotive vapeur «grandes lignes» de type 231 à vapeur surchauffée, trois cylindres et simple expansion, série 0310 de la DB, avec chaudière d’origine. Coloris authentique en bleu acier. Chassis en métal injecté, carrosserie en plastique. Le moteur à volant d’inertie entraîne deux essieux (à roues bandagées) du tender et, par transmission à Cardan et engrenage à vis sans fin, les trois essieux accouplés de la machine.
Schnellzug-Dampflokomotive BR 0310 mit Altbaukessel in stahlblauer Farbgebung. Ausführung wie 63280, jedoch mit lastgeregeltem Digital-Dekoder und Sound. Wechselstromversion, passend für das Märklin*-Motorola**-Format, ebenfalls mit lastgeregeltem Digital-Dekoder und Sound. Express train locomotive class 03 10, DB, with old type boiler, steel-blue livery, with load-regulated digital decoder and sound for the Märklin*-Motorola* AC system. Other details correspond largely to 63280.AC version, Märklin*-Motorola** format compatible, load-regulated digital decoder and sound. Locomotive vapeur «grandes lignes» de type 231, série 0310 de la DB. Même modèle que réf. 63280, mais avec décodeur à compensation de charge et sonorisation au format DCC/NMRA. La version «trois rails, courant alternatif» dispose d’un décodeur à compensation de charge et sonorisation au format Märklin*-Motorola**.
7
Herbstneuheiten-Programm 2005 /Autumn News 2005 /Nouveautés automne 2005
> Die
passende Lok E 1012 zu den Rheingoldsets finden Sie unter der Artikelnummer 63704/69704
> The
matching E 1012 locomotive for the Rheingold sets is art. no. 63704/69704.
> La locomotive classique
de cette rame «Rheingold», la BB de la série E 1012 (réf. 63704/69704)
III
264
40320
40196
L9 05
4-teiliges Set „Rheingold”, bestehend aus einem Großraumwagen, einem Abteilwagen, einem Barwagen und einem Speisewagen im Längenmaßstab 1:100. Ideale Ergänzung zum passenden Set 45905 auf der gegenüberliegenden Seite. 4-part set “Rheingold”, consists of one open-plan coach, a compartment coach, a bar coach, and a dining car, lenth scale 1:100. Ideal supplement to the matching set 45905 on the opposite page. Coffret «Rheingold», composé d’une voiture à couloir central, d’une voiture à compartiments, d’une voiture-bar et d’une voiturerestaurant. Les modèles sont raccourcis au 1/100e et complètent, d’une façon vraiment idéale, le coffret «Rheingold» réf. 45905, à trouver sur la page suivante.
WR4üm-64
ARD4üm-64
Av4üm-62
Av4üm-64
8
RHEINGOLD
45904
H0 1:87 Herbstneuheiten-Programm 2005 /Autumn News 2005 /Nouveautés automne 2005
III
264
40320
40196
L9 05
3-teiliges Set „Rheingold”, bestehend aus einem Großraumwagen, einem Abteilwagen und einem Aussichtswagen im Längenmaßstab 1:100. Ideale Ergänzung zum passenden Set 45904 auf der gegenüberliegenden Seite. 3-part set “Rheingold”, consists of one open-plan coach, a compartment coach, and a panorama coach, length scale 1:100. Ideal supplement to the matching set 45904 on the opposite page. Coffret «Rheingold», composé d’une voiture à couloir central, d’une voiture à compartiments et d’une voiture panoramique. Les modèles sont raccourcis au 1/100e et complètent, d’une façon vraiment idéale, le coffret «Rheingold» réf. 45904, à trouver sur la page précédente.
AD4üm-62
Av4üm-62
Ap4üm-63
RHEINGOLD
45905
9
Herbstneuheiten-Programm 2005 /Autumn News 2005 /Nouveautés automne 2005
44514
45979 mit genieteten Behältern und unterschiedlicher Farbgebung
145
40319
Voiture à compartiments 1ère classe de type prussien, sans guérite.
III 3x
136
40196
Wagons à silos rivetés
Coffret de trois wagons-silo à trois essieux, wagons particuliers de la firme «VEB Waschmittelwerke Genthin», affecté au parc commercial de la DR.
steam locomotive class 44 with coal dust tender (63239/69239)
>
Complément idéal de la locomotive vapeur série 44 à tender pour charbon pulvérisé réf. 63239/69239
III 3x
138
40196
L8 05
L9 05
Set, bestehend aus drei Selbstentladewagen der DR mit unterschiedlichen Betriebsnummern. Set of three hopper wagons, DR prototype, with different numbers. Coffret de trois wagons-trémie de la DR, avec différents numéros d‘immatriculation.
00t
10
L9 05
Voiture à compartiments 2e classe de type prussien, sans guérite.
Set of three pulverised goods wagons, “VEB Waschmittelwerke Genthin”, operated by the DR.
> Matches
40196
Compartment coach 1st class, without brakeman’s cab, Prussian pattern.
with rivetted containers and different colours
zur Dampflok BR 44 mit Kohlenstaubtender (63239/69239)
40319
1.-Kl.-Abteilwagen ohne Bremserhaus, preußische Bauart.
> Wagons
> Passend
145
44515
Compartment coach 2nd class, without brakeman’s cab, Prussian pattern.
Set, bestehend aus drei Staubsilowagen der „VEB Waschmittelwerke Genthin“, eingestellt bei der DR.
45982
L9 05
2.-Kl.-Abteilwagen ohne Bremserhaus, preußische Bauart.
> Wagen
>
40196
00t
00t
H0 1:87 Herbstneuheiten-Programm 2005 /Autumn News 2005 /Nouveautés automne 2005
63912
Diesellokomotive BR 132 der DR mit integriertem Sounddekoder. Achsfolge Co’Co’. Gehäuse aus Kunststoff, Rahmen aus Metallspritzguss, Antrieb auf alle sechs Achsen, vier Haftreifen, Motor mit Schwungmasse. Mit lastgeregeltem Digital-Dekoder im NMRA-DCC-Fomat. Hintergrundgeräusch und Signalhorn separat abrufbar. Originalsound der BR 132, Dieselgeräusch mit der Fahrgeschwindigkeit synchronisiert. Geräusche nur im Digital-Betrieb.
47763
L 12 05
239
132
Diesel locomotive BR 132 of the DR with integrated sound decoder. 6-6 wheel arrangement, plastic body, cast metal frame, drive on six axles, four traction tyres, motor with flywheel. With load-regulated decoder in the NMRA-DCC format. Back ground sound and signal horn available as separate features. Original sound of the BR 132, diesel sound speed-synchronized. Sound available in digital mode only.
242
40196
Rungenwagen, beladen mit Röhren.
Locomotive diesel série 132 de la DR avec décodeur numérique et sonorisation intégrée. Type CC. Caisse en plastique, châssis en métal injecté, le moteur à volant d’inertie agit sur les six essieux dont deux à roues à bandages d’adhérence. Modèle à décodeur numérique au format DCC/NMRA, avec compensation de charge intégrée. Bruits de fond et klaxon à activer individuellement. Reproduction authentique des bruits de la série 132, bruit de moteur diesel synchronisé à l’allure de marche de la machine. La sonorisation est activable uniquement en commande numérique.
L 11 05
Sgjs716
Flat wagon with stanchions, loaded with pipes. Wagon plat à ranchers, chargé de tuyaux.
11
12
H0 1:87 Herbstneuheiten-Programm 2005 /Autumn News 2005 /Nouveautés automne 2005
45989 > Bereits
lieferbar! > Aus Herbstneuheiten 2004 > Already
available! > Loaded with real lignite > Déja
disponible ! > Chargé de véritable lignite
3x
160
40196
L9 05
Mit den Wagen-Sets 45989 und 45973 können Sie einen für die DDR typischen Transport von Rohbraunkohle nachbilden. Die Wagenmodelle sind mit echter Rohbraunkohle beladen. Als Hauptenergieträger der DDR war Braunkohle das am meisten transportierte Ladegut und prägte somit das Bild der Deutschen Reichsbahn am stärksten. Als Zuglok empfehlen wir die BR 44 oder unsere „Taigatrommel” BR 120. Häufig wurde mit Maschinen dieser Typen vor solche Züge auch Vorspann gefahren.
Set mit drei offenen Güterwagen, mit echter Braunkohlenbeladung; verschiedene Betriebsnummern. Set of three high-sided open wagons with a cargo of real brown coal, different wagon numbers.
DR Eas 5971
Coffret «transport de lignite», composé de 3 wagons tombereau à grande capacité et à bogies, chargés de véritable lignite; immatriculations individuelles pour chaque wagon du coffret. DR Eas 5949
The wagon sets 45989 and 45973 can be used to reproduce the transport of brown coal which was so typical for the GDR. The models are loaded with a cargo of real brown coal. As the main solid fuel in the GDR, brown coal was the most often transported good and was therefore typical for the Deutsche Reichsbahn. As a locomotive, we recommend the BR 44 or our diesel locomotive BR 120, the famous “Taiga drum”. Very often, two locomotives were employed to pull these trains. Avec les coffrets réf. 45989 et 45973 vous pouvez former un train typiquement «DR» de transport de lignite brute. Les wagons sont chargés de véritable lignite. La lignite était la source d'énergie la plus importante en ex-RDA, elle était la cargaison la plus fréquente des trains de marchandises de la DR et caractérisait donc particulièrement les services marchandises de la «Deutsche Reichsbahn» est-allemande. Comme locomotive «titulaire» d’une telle rame nous vous conseillons la version «DR» de la série 44 ou notre «tambour de la Taiga», la CC diesel de la série 120. Très souvent deux machines de ces séries remorquaient ces convois.
ˇCSD Eas-u
45973 > Beladen
mit echter Braunkohle
> Loaded
with real lignite
> Chargé
de véritable lignite
3x
115
40196
L 10 05
Set mit drei offenen Güterwagen mit echter Braunkohlenbeladung; verschiedene Betriebsnummern. Set of three open flat wagons with a cargo of real brown coal; different wagon numbers. Coffret «transport de lignite», composé de 3 wagons tombereau à essieux parallèles, chargés de véritable lignite; immatriculations individuelles pour chaque wagon du coffret.
Fs 6051
El 5599
Es 5520
13
Herbstneuheiten-Programm 2005 /Autumn News 2005 /Nouveautés automne 2005
63799
218
L 10 05
218
L 10 05
Photo: W. Wutzmer
69799
101
14
Elektrolokomotive BR 101 in Sonderausführung „Azubis gegen Hass und Gewalt“. Achsfolge Bo’Bo’. Antrieb auf alle vier Achsen, Motor mit Schwungmasse, Gehäuse aus Kunststoffspritzguss, Rahmen aus Metall, zwei Räder mit Haftreifen. Wechselstromausführung: Antrieb auf drei Achsen, vier Haftreifen.
Electric locomotive BR 101 in a special version “apprentices against hatred and violence”. 4-4 wheel arrangement, drive an all four axles, motor with flywheel, plastic body, metal frame, two wheels with traction tyres. (AC version: drive on three axles, four traction tyres.)
Locomotive électrique série 101, édition spéciale «Apprentis réunis contre la haine et la violence». Type BB, modèle à quatre essieux moteurs, moteur à volant d’inertie, caisse en plastique, chassis en métal injecté deux roues à bandage d’adhérence. Version «trois rails, courant alternatif»: deux essieux moteurs, les deux à roues à bandages d’adhérence.
Im September 2000 wurde von der DB-AG das Projekt „Azubis gegen Hass und Gewalt“ ins Leben gerufen. Alle Azubis (Auszubildende / Lehrlinge) setzen sich im Rahmen von Projektarbeiten mit den Themen Rechtsextremismus, Fremdenfeindlichkeit und Gewalt auseinander. Ziel ist die Förderung der Zivilcourage und der kollegialen Zusammenarbeit. Jährlich gibt es einen Aktionswettbewerb. 2005 wurde eine Idee der Ausbildungsgruppe KfV 04 Frankfurt/Main prämiert: Eine Lok wirbt für des Miteinander in Europa. In Zusammenarbeit mit der DB Konzernsicherheit und unterstützt durch die Modelleisenbahn GmbH wird der Entwurf auf der Lok 101 101-4 im Original realisiert. Diese Maschine wird dann ab Oktober 2005 für mehrere Jahre als „Sonderbotschafter“ das gesellschaftliche Anliegen in Deutschland und Österreich bewerben.
In September 2000, a project was begun by the DB-AG called “apprentices against hatred and violence”. In the frame of project work, all apprentices of the DB discuss subjects such as violence, right-extremism and hostility to foreigners. The aim of the project is the promotion of civil courage and a friendly cooperation. There is an annual action competition. In 2005, the idea of the vocational training group KfV 04 in Frankfurt/Main was awarded a price: a locomotive makes publicity for a tolerant life together in Europe. In cooperation with the DB department “Konzernsicherheit” and supported by the Modelleisenbahn GmbH, this design will be realised on locomotive 101 101-4. From October 2005 onwards, this locomotive will act as a “special ambassador” and promote these subjects in Germany and Austria.
En septembre 2000, la DB-AG a lancé le projet «Apprentis réunis contre la haine et la violence». Tous les jeunes en formation s’interrogent dans le cadre de ce projet sur les thèmes de l’extrémisme de droite, du racisme et de la violence. Le but est de favoriser le courage civil et la coopération entre collègues. Un concours a lieu chaque année. En 2005, le prix a été accordé à une idée du groupe de formation KfV 04 de Francfort/Main : une locomotive fait de la publicité pour vivre ensemble en Europe. Avec la collaboration du service de sécurité du groupe DB-AG et avec le soutien des usines «Modelleisenbahn GmbH», le projet sera réalisé en original sur la locomotive 101 101-4. A partir d’octobre 2005 et pour plusieurs années, cette locomotive se fera l’ «Ambassadrice chargée d’affaires spéciales» de cet objectif social en Allemagne et en Autriche.
H0 1:87 Herbstneuheiten-Programm 2005 /Autumn News 2005 /Nouveautés automne 2005
63559
143
69559
192
L 10 05
192
L 10 05
Elektrolokomotive BR 143 in verkehrsroter Farbgebung. Achsfolge Bo’Bo’. Modell der 143 310-1. Antrieb auf alle vier Achsen, Motor mit Schwungmasse, zwei Räder mit Haftreifen, vorbildentsprechend zierliche Stromabnehmer. Wechselstromausführung: Antrieb auf zwei Achsen. Electric locomotive BR 143 in traffic-red livery. Bo’Bo’ wheel arrangement. Model of 143 310-1. Drive on all four axles, two wheels with traction tyres, delicate pantographs as on the original. (AC version: drive on two axles) Locomotive électrique série 143, coloris «rouge trafic». Type BB. Modèle de la 143 310-1. Moteur à volant d’inertie agissant sur les quatre essieux dont un à roues à bandage d’adhérence, pantographes fins conformes au prototype. Version «trois rails, courant alternatif»: deux essieux moteurs.
63713 69713 > Erstmals
in orientroter Farbgebung
> For
the first time in orient-red livery
> Pour
la première fois en coloris «rouge orient»
150
224
L 12 05
224
L 12 05
Elektrolokomotive BR 150 in orientroter Farbgebung. Achsfolge Co’Co’. Kunststoffgehäuse, Antrieb auf sechs Achsen, vier Räder mit Haftreifen (Wechselstrom: Antrieb auf vier Achsen, vier Räder mit Haftreifen), Motor mit zwei Schwungmassen. Electric locomotive BR 150 in orient-red livery. 6-6 wheel arrangement. Plastic body, drive on six axles, four wheels with traction tyres (AC: drive on four axles, four wheels with traction tyres), motor with two flywheels. Locomotive électrique série 150, coloris «rouge orient». Type CC. Caisse en plastique, le moteur à deux volants d’inertie agit sur les six essieux moteurs dont deux à roues à bandage d’adhérence, (pour la version «trois rails, courant alternatif» : quatre essieux moteurs dont deux à roues à bandages d’adhérence). Photo: B. Zöllner
15
Herbstneuheiten-Programm 2005 /Autumn News 2005 /Nouveautés automne 2005
63958
218
L9 05
69958
218
L9 05
> Bereits
lieferbar! des Zweitakt-Dieselmotors > Bremsquietschen > Typisches Startgeräusch des Dieselmotors > Zwei Pfeiftöne separat abrufbar (1x lang und 2x kurz) > Original-Sound
> Already
available! sound of the twostroke diesel engine > Sound of screaming brakes > Typical sound of the diesel motor being started > Two horn signals individually available (1 x short interval and 2 x sustained) > Original
> Déja
disponible ! authentique du bruit de moteur diesel à deux temps > Grincement de freins > Bruit typique de mise en marche du moteur diesel > Coup de sifflet à deux tons à déclencher séparément (1 x long et 2 x court) > Reproduction
Dieselelektrische NOHAB-Lokomotive, Achsfolge (A1A)’ (A1A)’. Gehäuse aus Kunststoff, Rahmen aus Metallspritzguss. Antrieb auf alle sechs Achsen, vier Haftreifen (bei der Wechselstromversion Antrieb auf vier Achsen, vier Haftreifen). Motor mit Schwungmasse. NOHAB-Diesellokomotive mit lastgeregeltem Digitaldekoder im NMRA-DCC-Format. Anstarten und Signalhorn separat abrufbar. Dieselgeräusch mit Fahrgeschwindigkeit synchronisiert. Im Analogbetrieb kein Sound möglich. Ausführung für das Mittelleiter-Wechselstromformat mit lastgeregeltem Digital-Dekoder im Märklin*-Motorola**-Format.
Unter dem Titel „Sound Track“ startete eine Promotion-Aktion zum Thema digitaler Lok-Sound. Als Testlok wurde für den Fachhandel ein Sound-Modell einer NohabDiesellok in einem besonderen Design vorbereitet. Obwohl die Lok, die aufgrund ihres gelungenen Designs alsbald den liebevollen Spitznamen „Biene Maja“ erhielt, kein Vorbild hatte, war sie bald in aller Munde.
Diesel-electric NOHAB locomotive, 6-6 wheel arrangement, plastic body, die cast metal frame, drive on all six axles, four traction Tyres (AC version: drive on four axles, four traction tyres), motor with flywheel. NOHAB diesel locomotive with load-regulated digital decoder in NMRA-DCC format. Starting sound and signal horn separately available. Diesel sound speed-synchronized. No sound available in analogue mode. Version for AC with load-regulated digital decoder for Märklin*-Motorola** format.
In order to promote digital loco sound the ROCO company started a promotion campaign named “Sound Track”. As a test locomotive, a sound model of a Nohab diesel locomotive with a special livery was prepared for the trade. This locomotive was soon dubbed the “Biene Maja” even though there was no original.
*Märklin ist ein eingetragenes Warenzeichen der Gebr. Märklin & Cie. GmbH, Göppingen. ** „Motorola“ ist ein eingetragenes Warenzeichen der Motorola Inc., Tempe-Phoenix (Arizona/USA).
16
Locomotive diesel à transmission électrique de conception NOHAB, type CC. Caisse en plastique, châssis en métal injecté. Le moteur à volant d’inertie agit sur les six essieux moteurs dont deux à roues à bandages d’adhérence (en version «trois rails courant alternatif» quatre essieux moteurs dont deux à roues à bandages d’adhérence). Locomotive diesel de type NOHAB avec décodeur numérique au format DCC/NMRA avec compensation de charge intégrée. Bruit de lancement du moteur diesel et klaxon individuellement à activer. Bruit du moteur diesel synchronisé à la vitesse de marche. En commande analogique la sonorisation reste inactive. En version «trois rails courant alternatif» le décodeur numérique avec compensation de charge et sonorisation fonctionne au format Märklin*-Motorola**.
Sous le titre «Sound Track» ROCO a lancé une action publicitaire au sujet de la sonorisation numérique des locomotives. Une locomotive diesel Nohab de design spécial a été préparée comme modèle sonorisé et sert de locomotive-test pour le commerce spécialisé. Bien que cette locomotive, qui en raison de son design très réussi a été vite surnommée «Biene Maja» (l’«abeille Maja»), n’ait pas de prototype, tout le monde en a bientôt parlé. *Märklin is a registered trademark of Gebr. Märklin & Cie, GmbH, Goppingen. **Motorola is a registered trademark of Motorola Inc., Tempe-Phoenix, Arizona (USA).
* »Märklin« est une marque déposée de la société «Gebr. Märklin & Cie. GmbH.» à Goeppingen/Allemagne. ** »Motorola« est une marque déposée de la société «Motorola Inc.» à Tempe près de Phoenix/Arizona (États Unis).
H0 1:87 Herbstneuheiten-Programm 2005 /Autumn News 2005 /Nouveautés automne 2005
63667
Siemens
ES 64 F4
69667
V
225
L9 05
225
L9 05
Viersystem-Elektrolokomotive ES 64 F4 der Siemens Dispolok GmbH, Achsfolge Bo’Bo’. Modell der ES 64 F4-014. Gehäuse aus Kunststoff, Rahmen aus Metallspritzguss. Antrieb auf alle vier Achsen, zwei Haftreifen (bei der Wechselstromausführung Antrieb auf drei Achsen, vier Haftreifen). Motor mit Schwungmasse. Four-system electric locomotive ES 64 F4, Siemens Dispolok, wheel arrangement 4-4. Model of the ES 64 F4-014. Body plastic, frame die-cast metal. Drive on all four axles, two traction tyres (AC version drive on three axles, four traction tyres). Motor with flywheel. Locomotive quadricourant de type BB, série ES 64 F4 du groupe «Siemens Dispolok GmbH.». Modèle de la ES 64 F4 014. Chassis en métal injecté, caisse en plastique. Le moteur à volant d’inertie entraîne, sur la version «deux rails, courant continu», les quatre essieux, sur la version «trois rails, courant alternatif» trois sur quatre essieux dont – dans les deux cas – deux à roues bandagées.
47760
V
228
40196
L 10 05
Rungenwagen, beladen mit eingeschweißter Holzladung. Stake wagon loaded with packaged wood. Wagon plat à ranchers et bogies, chargé de bois.
Rs685
17
Herbstneuheiten-Programm 2005 /Autumn News 2005 /Nouveautés automne 2005
45518
V
264
40320
40196
L8 05
1.-/2.-Kl.-Reisezugwagen Typ „Halberstadt“. 1st/2nd class passenger coach, type “Halberstadt”. Voiture grandes lignes mixte 1e/2e classes, type «Halberstadt». Modèle raccourci au 1/100e. ABomz512
45519
V
264
40320
40196
L8 05
2.-Kl.-Reisezugwagen Typ „Halberstadt“. 2nd class passenger coach, type “Halberstadt”. Voiture grandes lignes 2e classe, type «Halberstadt». Modèle raccourci au 1/100e. Bomz520
45715
V
264
40320
40196
L8 05
Gepäck-/2.-Kl.-Reisezugwagen Typ „Halberstadt“. Baggage/2nd class passenger coach, type “Halberstadt”. Voiture grandes lignes mixte 2e classe/fourgon, type «Halberstadt». Modèle raccourci au 1/100e.
45716
V
264
BDomsb535
40320
40196
L8 05
Speisewagen Typ „Bautzen“. Dining coach type “Bautzen”. Voiture-restaurant type «Bautzen» (modèle raccourci au 1/100e).
WRm130
18
H0 1:87 Herbstneuheiten-Programm 2005 /Autumn News 2005 /Nouveautés automne 2005
54410
IV
264
40320
40196
L9 05
2.-Kl.-Großraumwagen. 2nd class open-plan coach. Voiture grandes lignes 2e classe, à couloir central.
Bpmz291
54411
IV
264
40320
40196
L9 05
IC-Speisewagen. IC dining coach. Voiture-restaurant pour Intercités.
WRmh132
54412
IV
264
40320
40196
L9 05
1.-Kl.-IC-Abteilwagen. 1st class compartment coach. Voiture grandes lignes 1e classe, à compartiments.
Avmz207
19
Herbstneuheiten-Programm 2005 /Autumn News 2005 /Nouveautés automne 2005
Startset Starter Set Coffret débutant
The ICE model in this starter set is scaled at a length of 1:100.
ca. 1,00 m
Le modèle de l’ICE compris dans ce coffret est raccourci au 1/100e.
ca. 2,35 m
L9 05
51210
20
Das in dieser Startpackung enthaltene ICE-Modell ist im Längenmaßstab 1:100.
Digital-Startset ICE 2
Digital Starter Set ICE 2
Coffret débutant ICE 2, à commande numérique
Das Set enthält alles, was Sie für einen zünftigen Start in die Welt der digitalen Modellbahn benötigen:
The set has everything you need for a great start in the world of digital model railways.
Le coffret comprend tout ce qu’il vous faut pour bien démarrer dans le monde du train miniature à commande numérique.
Inhalt/Funktionen:
Content/Function:
Contenu et fonctions :
• 3-tlg. ICE 2, bestehend aus: – Motorisiertem Triebkopf mit fahrtrichtungsabhängigem Lichtwechsel weiß/rot und serienmäßigem Digital-Dekoder – ICE-Steuerwagen mit beleuchtetem Stirnlicht und fahrtrichtungsabhängigem Lichtwechsel weiß/rot Zweifach-Sound: „Horn“ bei Fahrt und Piepsignal „Türenschließen“ bei Stillstand – Bordrestaurant-Zwischenwagen • Trafo • Digital-Verstärker • LOKMAUS 2® – 99 Lokadressen programmierbar – Die Anfahrspannung, Beschleunigungs- und Verzögerungsrampe können getrennt programmiert werden (wahlweise Betrieb mit 14 oder 28 Fahrstufen möglich) – Lichtausgang getrennt schaltbar • Großes ROCO LINE-Oval mit Bettung: 9 Gerade G1, 1 Gerade G1/2 , 1 Anschlussgleis G1/2 , 12 Bogen R2
• 3-part ICE 2, consisting of a motorized driving unit with direction-dependent alternate lighting white/red and digital decoder – ICE driving trailer with functional headlight and directionally dependend light alternation white/red dual sound: “horn” when under way, beep signal for “doors closing” when stationary – intermediate restaurant coach • transformer • digital amplifier • LOCOMOUSE 2® – 99 Lolocomotive addresses programmable – initial voltage, acceleration and deceleration separately programmable – 14 or 28 driving stages possible – Separately controlled light outlet • large ROCO-LINE track oval with roadbed: 9 straight G1 1 straight G1/2 1 connection track G1/2 12 curves R2
• Rame ICE 2 à trois caisses, composée comme suit : – Une motrice puissante avec inversion des feux blancs et rouges en fonction du sens de la marche et avec décodeur numérique intégré – Une voiture-pilote avec inversion des feux blancs et rouges par décodeur numérique spécial qui assure également les deux signaux sonores de la rame : sifflet lorsque la rame circule, avertissement sonore de fermeture des portières la rame à l’arrêt – Une voiture-restaurant ICE comme voiture intermédiaire • Un transformateur • Un amplificateur numérique • Une LOCO-SOURIS type 2® offrant les possibilités comme suit : – 99 adresses «traction» individuellement programmables – Programmation individuelle de la tension du seuil de démarrage, des rampes d’accélération et de décélération – Sélection des régimes de marche à 14 ou à 28 crans, soit adresse par adresse, soit pour le système entier – Sorties «feux» à commande individuelle • Un grand oval de voies ROCO LINE à ballast composé comme suit : 9 éléments droits G1, 1 élément droit G1/2, 1 élément droit G1/2 d’alimentation, 12 éléments courbe au rayon R2
H0 1:87 Herbstneuheiten-Programm 2005 /Autumn News 2005 /Nouveautés automne 2005
Startset Starter Set Coffret débutant
ca. 1,00 m
ca. 1,20 m
L5 05
51211
Digital-Startset BR 290 Bauzug
Digital Starter Set class 290 construction train
Das Set enthält alles, was Sie für einen gelungenen Start in die Welt der digitalen Modellbahn benötigen:
The set has everything you need for a great start in the world of digital model railways.
Inhalt/Funktionen:
Content/ Function:
• Diesellokomotive BR 290 (vereinfachte Ausführung) mit serienmäßigem DigitalDekoder, schaltbarer Stirnbeleuchtung mit fahrtrichtungsabhängigem Lichtwechsel weiß/weiß und schaltbarem Blinklicht • Bauzugwagen • Kranschutzwagen • Kranwagen • Trafo • Digital-Verstärker • LOKMAUS 2® – 99 Lokadressen programmierbar – Die Anfahrspannung, Beschleunigungs- und Verzögerungsrampe können getrennt programmiert werden (wahlweise Betrieb mit 14 oder 28 Fahrstufen möglich) – Lichtausgang getrennt schaltbar • Gleisset A aus ROCO LINE-Gleisen mit Bettung im Radius R2: 1 Gerade G1 1 Gerade G1/2 1 Digital-Anschlussgleis G1/2 12 Bogen R2
• Diesel locomotive class 290 (simplified version) with directionally dependent light alternation white/white, equipped with digital decoder and blink-light • Construction train wagon • Crane buffer wagon • Crane wagon • Transformer • Digital amplifier • LOCOMOUSE 2® – 99 programmable locomotive addresses – Initial voltage, acceleration, and deceleration curve can be separately programmed (optionally with 14 or 28 driving stages) – Light outlets separately controllable • ROCO LINE track layout set A with roadbed and radius R3: 1 straight G1 1 straight G1/2 1 digital connection track G1/2 12 curves R2
Coffret débutant «Train de chantier avec locomotive série 290», à commande numérique
Le coffret comprend tout ce qu’il vous faut pour bien démarrer dans le monde du train miniature à commande numérique: Contenu du coffret et fonctions : • Locomotive diesel série 290 (exécution simplifiée) avec inversion des feux (uniquement blancs), décodeur numérique et gyrophare clignotant • Voiture atelier • Wagon porte-flèche • Wagon-grue à commande manuelle par clef • Transformateur • Amplificateur numérique • LOCO-SOURIS type 2® – peut administrer jusqu’à 99 adresses «traction» – La tension du seuil de démarrage, les courbes d’accélération et de décélération sont individuellement programmables – Exploitation en 14 ou 28 crans de vitesse à fixer globalement ou adresse par adresse – Commande individuelle des feux • Configuration «A» de voie, composé d’éléments de voie ROCO LINE à ballast comme suit : 1 élément droit G1 1 élément droit G1/2 1 élément droit G1/2 de raccordement 12 éléments courbes R2
21
Herbstneuheiten-Programm 2005 /Autumn News 2005 /Nouveautés automne 2005
63795
1045
III – IV
69795 > Jetzt
mit Schnittstelle in Wechselstrom
> Erstmals > Now > First
with interface AC version
> Maintenant
avec interface normalisée > Éditée, pour la première fois, en version «trois rails, courant alternatif» également
63670 69670 > Neukonstruktion > Ausführung
der Grundvariante mit langem Dach und zusätzlichem Schlusslicht > Beleuchtung über Dioden > New
construction of the basic variant with long roof and additional taillight > Diode lighting! > Version
> Construction
et gravures essentiellement nouvelles > Version modernisée, avec toit rallongé et feux rouges «fin de convoi» complémentaires > Feux éclairés par diodes électroluminescentes
120
L9 05
120
L9 05
Elektrolokomotive Rh 1045 der ÖBB, Achsfolge Bo’Bo’. Modell der 1045.13. Gehäuse aus Kunststoff, Rahmen aus Metallspritzguss. Antrieb auf alle vier Achsen, zwei Haftreifen (bei der Wechselstromausführung Antrieb auf zwei Achsen, zwei Haftreifen). Electric locomotive Rh 1045, ÖBB, wheel arrangement 4-4. Model of the 1045.13. Body plastic, frame die-cast metal. Drive on all four axles, two traction tyres (AC version drive on two axles, two traction tyres). Locomotive électrique de type BB, série 1045 des ÖBB. Modèle de la 1045.13. Chassis en métal injecté, caisse en plastique. Sur la version «deux rails, courant continu» le moteur entraîne les quatre essieux dont un à roues bandagées, sur la version «trois rails, courant alternatif» deux essieux sont moteurs dont un à roues bandagées également.
1670
IV
165
L 11 05
165
L 11 05
Elektrolokomotive Rh 1670 der ÖBB mit langem Dach und drittem Spitzenlicht in blutoranger Farbgebung, Achsfolge (1A)’ Bo (A1)’. Modell der 1670.06. Gehäuse aus Kunststoff, Rahmen aus Metallspritzguss. Antrieb auf vier Achsen mit zwei Haftreifen (bei der Wechselstromausführung Antrieb auf zwei Achsen mit vier Haftreifen). Electric locomotive class 1670, ÖBB, with long roof and third top light in blood-orange livery, wheel arrangement 2-8-2. Model of the 1670.06. Body plastic, frame die-cast metal. Drive on four axles with two traction tyres (AC version drive on two axles with four traction tyres). Locomotive électrique de type 1ABA1, série 1670 des ÖBB, avec toit rallongé et troisième feu blanc, coloris orangé sang. Modèle de la 1670.06. Chassis en métal injecté, caisse en plastique. Sur le modèle «deux rails, courant continu» le moteur à volant d’inertie entraîne les quatre essieux moteurs du modèle dont un à roues bandagées, sur le modèle «trois rails, courant alternatif» ne sont moteurs que deux essieux les deux à roues bandagées.
Photo: Slg. MEG
22
H0 1:87 Herbstneuheiten-Programm 2005 /Autumn News 2005 /Nouveautés automne 2005
63820
1116
69820
221
L 11 05
221
L 11 05
Elektrolokomotive 1116 „125 Jahre Rotes Kreuz in Österreich“ der ÖBB. Achsfolge Bo’Bo’. Gehäuse aus Kunststoff, Rahmen aus Metallspritzguss, Antrieb auf alle vier Achsen (Wechselstrom: auf drei Achsen), zwei Räder mit Haftreifen, Motor mit zwei Schwungmassen.
> Feinste
Bedruckung Sonderserie > Anlässlich des Jubiläums „125 Jahre Rotes Kreuz in Österreich“ ist ab Mitte September 2005 eine besonders gestaltete Taurus-Lokomotive der ÖBB Reihe 1116 in Österreich und Deutschland unterwegs.
Electric locomotive 1116 “125 Years Red Cross in Austria” of the ÖBB. 6-6 wheel arrangement, plastic body, die cast metal frame, drive on all four axles (AC: on three axles), two wheels with traction tyres, motor with two flywheels.
> Finest
> Limitierte
printing special series > To mark the anniversary “125 Years Red Cross in Austria”, there will be a specially designed Taurus locomotive of the ÖBB series 1116 which will operate in Austria and Germany from midSeptember 2005 onwards. > Limited
Locomotive électrique série 1116 des ÖBB, «125 Jahre Rotes Kreuz in Österreich». Type BB. Caisse en plastique, châssis en métal injecté, sur le modèle «deux rails, courant continu» le moteur à deux volants d’inertie agit sur les quatre essieux, sur la version «trois rails, courant alternatif» il agit sur trois essieux dont un à roues à bandages d’adhérence.
63794 69794
1010
> Décoration
très fine par tampographie spéciale limitée > À l’occasion du 125e anniversaire de la CroixRouge autrichienne, une locomotive de type Taurus des ÖBB, série 1116, spécialement décorée à ces fins, circulera en Autriche et en Allemagne à partir de la mi-septembre. > Série
205
L1 06
205
L1 06
Elektrolokomotive 1010 der ÖBB. Achsfolge Co’Co’. Modell der 1010 001-4. Lokrahmen aus Metallspritzguss, Gehäuse aus Kunststoff, Antrieb auf alle sechs Achsen (Wechselstrom: auf vier Achsen), vier Räder mit Haftreifen, Motor mit Schwungmasse.
> Tipp
für Sammler: Einmalige Auflage dieser Formvariante: Wegen Umbau der Form ist diese Version in Zukunft nicht mehr herstellbar. Vorbildgerecht in der Ausführung mit drehzapfenlosen Drehgestellen.
>A
hint for collectors: This variant will only be issued once. Because of modifications of the die, this version will not be available any more in future. True model of the original with pivotless bogies.
Electric locomotive 101 of the ÖBB. 6-6 wheel arrangement, model of 1010 001-4. Die cast metal frame, plastic body, drive on all six axles (AC: four axles), four wheels with traction tyres, motor with flywheel. Locomotive électrique série 1010 de la ÖBB. Type CC. Modèle de la 1010 001-4. Chassis en métal injecté, caisse en plastique, sur la version «deux rails, courant continu» le moteur à volant d’inertie agit sur les six essieux moteurs (sur la version «trois rails, courant alternatif» il n’agit que sur quatre essieux), quatre roues à bandage d’adhérence.
> Collectionneurs,
attention: édition unique sous cette forme: en raison d’une modification du moule cette version ne sera plus réalisable en futur. Conforme au prototype dans la version à bogies sans pivots.
Photo: Ing. B. Schatzl
23
STLB
LTE
Herbstneuheiten-Programm 2005 /Autumn News 2005 /Nouveautés automne 2005
63993
STLB 2016
69993
221
L2 06
221
L2 06
Dieselelektrische Lokomotive Rh 2016 der STLB (Steiermärkischen Landesbahnen). Gehäuse aus Kunststoff, Rahmen aus Metallspritzguss, Antrieb auf alle vier Achsen, zwei Räder mit Haftreifen (Wechselstromversion: Antrieb auf zwei Achsen, vier Haftreifen), Motor mit zwei Schwungmassen.
> Feinst
ausgeführte Dachlüfter abgesetzte Bremsscheiben > Beigelegte Außenspiegel für ein- und ausgeklappte Stellung > Farblich
> Crisply
detailed roof ventilators discs in different colour > Enclosed mirrors in folded and unfolded position > Brake
Diesel-electric locomotive Rh 2016 of the STLB (Steiermärkischen Landesbahnen). Plastic body, die cast metal frame, drive on all four axles, two wheels with traction tyres (AC version; drive on two axles, four traction tyres), motor with two flywheels.
> Aérateurs
au toit de réalisation très fine de frein décorés par tampographie > Rétroviseurs extérieurs séparément fournies en deux positions > Disques
Locomotive diesel à transmission électrique, série 2016 Ets. STLB (Steiermärkischen Landesbahnen). Caisse en plastique, châssis en métal injecté, sur la version «deux rails, courant continu» le moteur à deux volants d’inertie agit sur les quatre essieux moteurs, deux roues à bandage d’adhérence, (version «trois rails, courant alternatif»: deux essieux moteurs, quatre roues à bandage d’adhérence).
63994 69994
LTE 2016
Photo: K. Steiner
221
L1 06
221
L1 06
Dieselelektrische Lokomotive Rh 2016 der LTE Logistikund Transport-GmbH. Gehäuse aus Kunststoff, Rahmen aus Metallspritzguss, Antrieb auf alle vier Achsen, zwei Räder mit Haftreifen (Wechselstromversion: Antrieb auf zwei Achsen, vier Haftreifen), Motor mit zwei Schwungmassen.
> Topaktuelles
Vorbild, verkehrt zwischen Deutschland, Österreich und der Slowakei > Feinst ausgeführte Dachlüfter > Farblich abgesetzte Bremsscheiben > Beigelegte Außenspiegel für ein- und ausgeklappte Stellung > Latest
version of this locomotive, operates between Germany, Austria and Slovakia > Crisply detailed roof ventilators > Brake discs in different colour > Enclosed mirrors in folded and unfolded position
Diesel-electric locomotive Rh 2016 of the LTE Logistikand Transport GmbH. Plastic body, die cast metal frame, drive on all four axles, two wheels with traction tyres (AC version; drive on two axles, four traction tyres), motor with two flywheels. Locomotive diesel à transmission électrique, série 2016 des Ets. LTE «Logistik- und Transport-GmbH». Caisse en plastique, châssis en métal injecté, sur la version «deux rails, courant continu» le moteur à deux volants d’inertie agit sur les quatre essieux moteurs, deux roues à bandage d’adhérence, (version «trois rails, courant alternatif»: deux essieux moteurs, quatre roues à bandage d’adhérence).
24
> Locomotive
de toute première actualité, assure la liaison entre l’Allemagne, l’Autriche et la Slovaquie > Aérateurs au toit de réalisation très fine > Disques de frein décorés par tampographie > Rétroviseurs extérieurs séparément fournies en deux positions
Photo: B. Pintarich
H0 1:87 Herbstneuheiten-Programm 2005 /Autumn News 2005 /Nouveautés automne 2005
47365
IV
179
40196
L9 05
Kesselwagen der ÖMV, eingestellt bei den ÖBB. Tank wagon, ÖMV, operated by the ÖBB. Wagon-citerne à bogies, wagon particulier du groupe pétrolier «ÖMV», affecté au parc commercial des ÖBB.
25
Herbstneuheiten-Programm 2005 /Autumn News 2005 /Nouveautés automne 2005
Ae 4/4
III
69885 > Mit
allen vorbildgerechten Details der Ursprungsausführung
>
Form variant all prototypical details of the original version
> With
>
Modèle déjà connu tous les détails bien caractéristique pour la version d’origine de la machine
> Avec
L 12 05
179
L 12 05
Elektrolokomotive Ae 4/4 in vorbildgerechter grüner Farbgebung der Epoche-III-Ausführung mit zwei Stromabnehmern, Achsfolge Bo’Bo’. Modell der Ae 4/4 255. Gehäuse aus Kunststoff, Rahmen aus Metallspritzguss, Motor mit Schwungmasse, Antrieb auf alle vier Achsen, zwei Räder mit Haftreifen (bei der Wechselstromversion Antrieb auf drei Achsen). Fein detailliertes Modell mit allen entsprechenden Details der Ursprungslok. Photo colorée par procédé électronique
> Formvariante
179
Electric locomotive Ae 4/4 in prototypical green livery, era III version with two pantographs, wheel arrangement 4-4. Model of the Ae 4/4 255. Body plastic, frame die-cast metal, motor with flywheel, drive on all four axles, two wheels with traction tyres (AC version: drive on three axles). Finely detailed model with all prototypical details.
63844 69844 > BLS-Ausführung mit eckigen
Scheinwerfern > Modell wird (anstelle des Einholm-) einen Scherenstromabnehmer aufweisen > BLS
version with rectangular headlights
> Model will have a diamond (rather
than single-spar) pantograph > Version
BLS, avec des phares rectangulaires
> Le modèle correspondra à
un prototype à pantographe classique (l'illustration présente une version à pantographe unijambiste)
26
Re 4/4II
V
Photo: Archiv BLS
Locomotive électrique tous services de type BB, série Ae 4/4 du BLS. Version d’origine avec deux pantographes et coloris conforme en vert. Modèle de la Ae 4/4 255. Chassis en métal injecté, caisse en plastique. Le moteur à volant d’inertie agit – sur la version «deux rails, courant continu» – sur les quatre essieux dont un à roues bandagées. Sur la version «trois rails, courant alternatif» ne sont moteurs que trois essieux. Modèle finement et richement détaillé présentant tous les particularités de la version d’origine de ces machines.
179
L 12 05
179
L 12 05
Elektrolokomotive Re 4/4II der BLS mit eckigen Scheinwerfern, Achsfolge Bo’Bo’. Gehäuse aus Kunststoff, Rahmen aus Metallspritzguss, Motor mit zwei Schwungmassen, Antrieb auf alle vier Achsen, zwei Räder mit Haftreifen (Wechselstromversion: Antrieb auf drei Achsen, zwei Räder mit Haftreifen). Schnittstelle. Lichtwechsel gemäß SBB-Norm: vorne 3x weiß, hinten 1x weiß. Electric locomotive Re 4/4II, BLS, with rectangular headlights, wheel arrangement 4-4. Body plastic, frame die-cast metal. Motor with two flywheels, drive on all four axles, two wheels with traction tyres (AC version: drive on three axles, two wheels with traction tyres). Interface. Light alternation according to SBB standard: front 3x white, rear 1x white. Locomotive électrique tous services de type BB, série Re 4/4II du BLS, version avec phares rectangulaires. Caisse en plastique, chassis en métal injecté. Le moteur à deux volants d’inertie agit sur les quatre essieux de la machine (version «deux rails, courant continu»; sur la version «trois rails, courant alternatif» seulement trois essieux sont moteurs) dont un à roues bandagées. Interface NEM 652. Inversion des feux blancs en fonction du sens de la marche tout en respectant les règlements CFF correspondants : à l’avant trois feux blancs et à l’arrière un feu blanc.
Photo: H. Konrad
63885
H0 1:87 Herbstneuheiten-Programm 2005 /Autumn News 2005 /Nouveautés automne 2005
63845 69845
Re 4/4II
171
L 10 05
171
L 10 05
Elektrolokomotive Re 4/4II der SBB mit einem Scherenstromabnehmer und eckigen Lampen in roter Farbgebung. Achsfolge Bo’Bo’. Gehäuse aus Kunststoff, Rahmen aus Metallspritzguss. Motor mit zwei Schwungmassen, Antrieb auf alle vier Achsen, zwei Räder mit Haftreifen (Wechselstromversion: Antrieb auf drei Achsen, zwei Räder mit Haftreifen).
> Vorbildgerechter
Tachoaufbau Wappen und Seitenbeschriftung > Extra aufgesetzte Scheibenwischer und Griffstangen > Vorbildgetreues Dach mit eingesetzten Lüftergittern > Lichtwechsel lt. SBB-Norm > Geprägtes
> True
replica of the speedometer drive emblem and side lettering > Additionally fitted windscreen wipers and hand rails > True replica of the roof with ventilation gratings > Light change according to SBB standards > Embossed
Electric locomotive Re 4/4II of the SBB with one diamond pantograph only, square headlamps, red livery. 6-6 wheel arrangement. Plastic body, die cast metal frame, motor with two flywheels, drive on all four axles, two wheels with traction tyres (AC version: drive on three axles, two wheels with traction tyres).
> Reproduction
conforme du capteur tachro et inscriptions latérales appliqués par tampographie à chaud > Essuie-glaces et mains montoires séparément rapportés > Fidèle reproduction du toit du prototype avec grilles d’aération séparément rapportées > Inversion automatique des feux conforme aux normes des CFF > Blasons
Locomotive électrique, série Re 4/4II des CFF, version avec un seul pantographe et feux rectangulaires, coloris rouge. Type BB. Caisse en plastique, châssis en métal injecté. Sur le modèle «deux rails, courant continu» le moteur à deux volants d’inertie agit sur les quatre essieux dont un à roues à bandage d’adhérence, sur le modèle en version «trois rails, courant alternatif» le moteur agit sur trois essieux dont un également à roues à bandages d’adhérence).
62430 68430
SBB-Cargo Siemens Dispolok
Photo: Slg. MEG
225
L 12 05
225
L 12 05
Viersystem-Elektrolokomotive ES 64 F4, Siemens Dispolok, vermietet an SBB-Cargo, Achsfolge Bo’Bo’. Gehäuse aus Kunststoff, Rahmen aus Metallspritzguss, Antrieb auf alle vier Achsen, mit zwei Haftfreifen (bei der Wechselstromausführung Antrieb auf drei Achsen, vier Haftreifen). Motor mit Schwungmasse, vier Stromabnehmer.
> Feinste
> Crisply
detailed roof equipment with different collector heads
> Pantographs
> Construction
et gravures entièrement nouvelles de toiture d’une réalisation particulièrement soignée > Pantographes à archets variés > Ligne
Four-system electric locomotive ES 64 F4, Siemens Dispolok, on lease to SBB Cargo, 4-4 wheel arrangement, plastic body, die cast metal frame, drive on all four axles, four traction tyres (AC version: drive on three axles), motor with flywheel, four pantographs. Locomotive quadri-courant, type ES 64 F4, locomotive du parc «Siemens-Dispolok», louée à la division «SBB-Cargo» des CFF, type BB. Caisse en plastique, châssis en métal injecté. Sur la version «deux rails, courant continu» le moteur à volant d’inertie agit sur les quatre essieux dont deux à roues à bandages d’adhérence, sur la version «trois rails, courant alternatif» trois essieux sont moteurs. Quatre pantographes.
Dachausrüstung mit unterschiedlichen Schleifstücken
> Stromabnehmer
Photo: Michael Krähenbühl, Sammlung Mario Stefani
27
Herbstneuheiten-Programm 2005 /Autumn News 2005 /Nouveautés automne 2005
44976
V
303
40320
L9 05
40196
2.-Kl.-Liegewagen der SBB mit geänderten Drehgestellen. 2nd class couchette coach, SBB prototype, with modified bogies. Voiture couchettes 2e classe des CFF, bogies modifiés.
Bcm
45188
V
210
40320
L 11 05
40195
Gepäckwagen MC 76 der SBB in EW-IV-Lackierung für Pendelzüge. Baggage coach MC 76, SBB prototype, in EW-IV livery for push-pull trains. Fourgon type MC 76 des CFF, spécialement adapté aux rames reversibles formées de voitures unifiées type IV. D
45470
V
303
40320
40196
L 12 05
IC-2000-Restaurantwagen der SBB. IC 2000 restaurant coach, SBB prototype. Voiture-restaurant à deux niveaux pour trains IC 2000 des CFF.
Photo: Slg. MEG
28
H0 1:87
29
Herbstneuheiten-Programm 2005 /Autumn News 2005 /Nouveautés automne 2005
47123
V
189
40195
L9 05
Einheitstaschenwagen der HUPAC, beladen mit zwei Wechselpritschen „Dreier“. Standard well-flat wagon, HUPAC prototype, loaded with interchangeable flatbeds, ”Dreier”. Wagon-poche unifié, wagon particulier du groupe HUPAC, affecté au parc commercial des CFF et chargé de deux caisses mobiles 20‘ de la firme «Dreier». Sggnos
47583
IV
161
40196
L 11 05
Gedeckter Güterwagen der SBB. Van, SBB prototype. Wagon couvert des CFF.
Gbs
47503
II
139
40196
L9 05
Gedeckter Güterwagen der SBB mit Bremserbühne. Van, SBB prototype, with brakeman’s gangway. Wagon couvert des CFF, avec passarelle serre-freins.
K3
66415
III
79
40196
L 10 05
Schotterwagen der PKP. Hopper wagon, PKP prototype. Wagon-trémie à ballast des PKP.
Wddah
30
H0 1:87 Herbstneuheiten-Programm 2005 /Autumn News 2005 /Nouveautés automne 2005 114
56051
40196
L 11 05
Offener Güterwagen der SBB. Open wagon of the SBB. Wagon tombereau des CFF.
E
114
56061
40196
L 11 05
Gedeckter Güterwagen der SBB. Covered van of the SBB. Wagon couvert des CFF.
Gs
56080
III
94
40196
L9 05
Klappdeckelwagen der PKP. Hinge-top wagon, PKP prototype. Wagon à toit en trappes des PKP.
31
Herbstneuheiten-Programm 2005 /Autumn News 2005 /Nouveautés automne 2005
54416
264
40320
40196
L 12 05
40320
40196
L 12 05
40320
40196
L 12 05
1.-Kl.-EC-Reisezugwagen der ČD. EC coach 1st class of the ČD. Voiture voyageurs 1ère classe «Eurocité» de la ČD.
54417
264
2.-Kl.-EC-Reisezugwagen der ČD. EC coach 2nd class of the ČD. Voiture voyageurs 2e classe «Eurocité» de la ČD.
54418
264
EC-Speisewagen der ČD. EC restaurant car of the ČD. Voiture-restaurant «Eurocité» de la ČD.
32
H0 1:87 Herbstneuheiten-Programm 2005 /Autumn News 2005 /Nouveautés automne 2005
66231
BMB
II
107
40181/40196
L 12 05
Gedeckter Güterwagen der Böhmisch-Mährischen Bahn mit Bremserhaus. Van, Bohemian Railways, with brakeman’s cab. Wagon couvert de l’ancien chemin de fer de Bohème et Moravie (BMB), avec guérite.
Z
47547
III
167
L 11 05
40196
Bierkühlwagen der Brauerei „Prazdroj/Pilsner Urquell“, eingestellt bei der ČSD. Beer refrigeration wagon “Prazdroj/Pilsner Urquell”, operated by the ČSD. Wagon isotherme transport de bière, wagon particulier de la brasserie «Prazdroy/Pilsner Urquell», affecté au parc commercial des ČSD. Lp
66325
V
138
40196
L9 05
Schiebeplanenwagen der „EuroLuxCargo”. Slide-tarpaulin wagon, “EuroLuxCargo”. Wagon débâch’vit de la division frêt «EuroLuxCargo» des CFL.
Shimmnss
33
Herbstneuheiten-Programm 2005 /Autumn News 2005 /Nouveautés automne 2005
63655
NS 1100
69655
150
L9 05
150
L 10 05
Elektrolokomotive 1100 der NS in blauer Farbgebung und Zierleisten ohne NS-Logo, Achsfolge Bo’Bo’. Modell der 1110. Farbgebung und Beschriftung entspricht den zehn blauen Lokomotiven aus Epoche III. Besonders zugkräftige Konstruktion durch tiefliegenden Drehgestelldrehpunkt. Antrieb auf alle vier Achsen, zwei Räder mit Haftreifen (Wechselstrom: Antrieb auf drei Achsen, zwei Hafträder).
> Auf
Grund der großen Nachfrage wieder lieferbar mit neuer Loknummer > Passende Zuglok zu den Plan-DWagen (44282, 44284, 44289, 44291, 44296). > Back
in our product range because of high demand, new loco number > Suitable for Plan-D coaches (44282, 44284, 44289, 44291, 44296).
Electric locomotive 1100 of the NS in blue livery and without the NS logo, 4-4 wheel arrangement, model of 1110. Livery and lettering conforms with the ten blue locomotives from epoch III. Powerful locomotive because of its low bogie pivot. Drive on all four axles, two wheels with traction tyres (AC version: drive on three wheels, two traction tyres).
> En
raison d’une importante demande, le modèle est disponible de nouveau, avec nouvelle immatriculation > Locomotive idéale pour les voitures de type «Plan D» réf. 44282, 44284, 44289, 44291 et 44296.
Locomotive électrique de type BB, série 1100 de la NS, coloris bleu, avec enjoliveurs, sans logo «NS». Modèle de la 1110. Le coloris et les inscriptions correspondent aux dix locomotives bleues époque III. Construction particulièrement puissante grâce au aux pivots surbaissés des bogies. Sur la version «deux rails, courant continu» les quatre essieux sont moteurs dont un à roues à bandage d’adhérence, sur la version «trois rails, courant alternatif» trois essieux sont moteurs dont un à roues à bandagees d’adhérence.
47112 > Neukonstruktion
des Containers > Auch für kleine Radien geeignet > New
construction of containers > Also suitable for small radii 45‘ de construction et gravure nouvelles > circule sans problèmes sur petit rayon
V
390
40196
L 10 05
Doppeltragwageneinheit, beladen mit 45’-Container. Double carrier wagon unit loaded a 45’ container. Wagon porte-conteneurs articulé, chargé de deux conteneurs 45‘.
> Conteneur
34
Sggnos715
H0 1:87 Herbstneuheiten-Programm 2005 /Autumn News 2005 /Nouveautés automne 2005
63926
2200
69926 > Ursprungsausführung
III
161
L 12 05
161
L 12 05
Diesellokomotive BR 2200 der NS in brauner Farbgebung, Achsfolge Bo’Bo’. Modell der 2201. Gehäuse aus Kunststoff, Rahmen aus Metallspritzguss. Antrieb auf alle vier Achsen, zwei Räder mit Haftreifen (bei der Wechselstromversion Antrieb auf drei Achsen, zwei Räder mit Haftreifen). Motor mit Schwungmasse.
ohne Schalldämpfer > Original
version with sound baffles
> Version
d’origine, sans silencieux
Diesel locomotive class 2200, NS, in brown livery, wheel arrangement 4-4. Body plastic, frame die-cast metal, drive on all four axles, two wheels with traction tyres (AC version drive on three axles, two wheels with traction tyres). Motor with flywheel.
63955 69955
500/600
IV – V
Photo: Railhobby
Locomotive diesel de type BB, série 2200 des NS, coloris brun. Chassis en métal injecté, caisse en plastique. Le moteur à volant d’inertie entraîne sur la version «deux rails, courant continu» quatre essieux dont un à roues bandagées, sur la version «trois rails, courant alternatif» trois essieux dont un à roues bandagées egalement. 104
L 11 05
104
L 11 05
Diesellokomotive Serie 500/600 der NS, gelb-grauer Farbgebung. Achsfolge C. Modell der 634. Gehäuse aus Kunststoff, Rahmen aus Metallspritzguss. Antrieb auf alle drei Achsen, Motor mit Schwungmasse. Diesel locomotive series 500/600, NS, in yellow-grey livery.Wheel arrangement 6. Model of the 634. Body plastic, frame die-cast metal, drive on all three axles, motor with flywheel. Locomoteur diesel de type C, série 500/600 des NS, coloris jaune et gris. Modèle du locomoteur n° 634. Chassis en métal injecté, caisse en plastique. Le moteur à volant d’inertie entraîne les trois essieux (sans roue bandagée).
35
Herbstneuheiten-Programm 2005 /Autumn News 2005 /Nouveautés automne 2005
62710
MZ
III
68710 > Neu-
konstruktion > New
construction > Construction
et gravures entièrement nouvelles
238
L 12 05
62711
238
L 12 05
68711
68712 > Neu-
konstruktion > New
construction > Construction
et gravures entièrement nouvelles
36
IV – V
L 12 05
238
L 12 05
Diesel locomotive MZ, DSB, with sound. With load-regulated digital decoder, start-up sound and signal horn separately controlled. Speed-synchronised diesel sound. No sound possible under conventional operation.
Diesel locomotive MZ, DSB, wheel arrangement 6-6. Model of the first series. Body plastic, frame die-cast metal, drive on all six axles (AC version drive on four axles, four traction tyres), motor with flywheel.
MZ
238
Diesellokomotive MZ der DSB in Soundausführung. Technische Ausführung wie 62710/68710, jedoch mit lastgeregeltem Dekoder. Anstartgeräusch und Signalhorn separat abrufbar. Dieselgeräusch mit Fahrgeschwindigkeit synchronisiert. Im Analogbetrieb kein Sound möglich.
Diesellokomotive MZ der DSB, Achsfolge Co’Co’. Modell der ersten Bauserie. Gehäuse aus Kunststoff, Rahmen aus Metallspritzguss. Antrieb auf alle sechs Achsen, vier Haftreifen (bei der Wechselstromversion Antrieb auf vier Achsen, vier Haftreifen). Motor mit Schwungmasse.
Locomotive diesel de type CC, série MZ des DSB. Modèle avec décodeur à compensation de charge et sonorisation intégrées. Le bruit du diesel est synchronisé avec la vitesse du modèle. La trompe et le lancement du moteur sont séparément à activer par les fonctions supplémentaires de la commande numérique. En commande classique (analogique) la sonorisation reste inactive.
Locomotive diesel de type CC, série MZ des DSB. Modèle d’une locomotive de la première tranche de livraison. Chassis en métal injecté, caisse en plastique. Le moteur à volant d’inertie entraine sur la version «deux rails, courant continu» six essieux dont deux à roues bandagées, sur la version «trois rails, courant alternatif» quatre essieux dont deux à roues bandagées.
62712
III
238
L 12 05
62713
238
L1 06
68713
MZ
IV – V
238
L 12 05
238
L1 06
Diesellokomotive MZ der DSB, Achsfolge Co’Co’. Modell der zweiten Bauserie.Gehäuse aus Kunststoff, Rahmen aus Metallspritzguss. Antrieb auf alle sechs Achsen, vier Haftreifen (Wechselstromversion Antrieb auf vier Achsen, vier Haftreifen). Motor mit Schwungmasse.
Diesellokomotive MZ der DSB in Soundausführung. Technische Ausführung wie 62712/68712, jedoch mit lastgeregeltem Dekoder. Anstartgeräusch und Signalhorn separat abrufbar. Dieselgeräusch mit Fahrgeschwindigkeit synchronisiert. Im Analogbetrieb kein Sound möglich.
Diesel locomotive MZ, DSB, wheel arrangement 6-6. Model of the second series. Body plastic, frame die-cast metal, drive on all six axles, four traction tyres (AC version drive on four axles, four traction tyres). Motor with flywheel.
Diesel locomotive MZ, DSB, with sound. Technical details as in 62712/68712, but with load-regulated decoder. Start-up sound and signal horn separately controlled. Speed-synchronised diesel sound. No sound possible under conventional operation.
Locomotive diesel de type CC, série MZ des DSB. Modèle d’une locomotive de la deuxième tranche de livraison. Chassis en métal injecté, caisse en plastique. Le moteur à volant d’inertie entraine, sur la version «deux rails, courant continu» six essieux dont deux à roues bandagées, sur la version «trois rails, courant alternatif» quatre essieux dont deux à roues bandagées.
Locomotive diesel de type CC, série MZ des DSB. Modèle avec décodeur à compensation de charge et sonorisation intégré. Le bruit du diesel est synchronisé avec la vitesse du modèle. La trompe et le lancement du moteur sont à activer séparément par les fonctions supplémentaires de votre commande numérique. En commande classique (analogique) la sonorisation reste inactive.
H0 1:87 Herbstneuheiten-Programm 2005 /Autumn News 2005 /Nouveautés automne 2005
63668
FN-Cargo Siemens Dispolok
69668
225
L 12 05
225
L 12 05
Viersystem-Elektrolokomotive ES 64 F4, Siemens Dispolok, vermietet an FN-Cargo, Achsfolge Bo’Bo’. Gehäuse aus Kunststoff, Rahmen aus Metallspritzguss, Antrieb auf alle vier Achsen, zwei Haftfreifen (bei der Wechselstromausführung Antrieb auf drei Achsen mit vier Haftreifen). Motor mit Schwungmasse, vier Stromabnehmer. Four-system electric locomotive ES 64 F4, Siemens Dispolok, on lease to FN Cargo, 4-4 wheel arrangement, plastic body, die cast metal frame, drive on all four axles, four traction tyres (AC version: drive on three axles), motor with flywheel, four pantographs.
> Crisply detailed roof equipment Dachausrüstung > Pantographs with different collector heads mit unterschiedlichen > The locomotives of Siemens Dispolok are reguSchleifstücken > Die Siemens Dispolok wird planmäßig von FN-Cargo larly operated by FN-Cargo (Ferrovia Nord (Ferrovia Nord Milano) in interoperablen Zügen Milano) in interoperative trains between zwischen Brescia und Emmerich eingesetzt und verBrescia/Italy and Emmerich/Germany, so they run kehrt somit in Italien, der Schweiz (Gotthardstrecke) in Italy, Switzerland (Gotthard route) and und Deutschland. Germany.
Locomotive quadri-courant de type BB, série ES 64 F4 du parc «Siemens-Dispolok». Elle est louée à la division FN-Cargo de la compagnie «Ferrovia Nord Milano». Caisse en plastique, châssis en métal injecté. Sur la version «deux rails, courant continu» le moteur à volant d’inertie agit sur les quatre essieux dont deux à roues à bandages d’adhérence, sur la version «trois rails, courant alternatif» trois essieux sont moteurs. Quatre pantographes.
45633
V
303
40320
40196
> Feinste
> Ligne
> Stromabnehmer
> Pantographes
de toiture particulièrement soignée à archets variés > Cette locomotive «Siemens-Dispolok» assure régulièrement des services pour la division FN-Cargo («Ferrovia Nord Milano») entre Brescia et Emmerich. Elle circule ainsi en Italie, en Suisse (ligne du Gothard) et en Allemagne.
L8 05
Gran-Confort-Abteilwagen der FS in XMPR-Lackierung und XMPR-TrenitaliaLogo. Gran Confort compartment coach, FS, in XMPR livery and with XMPR logo. Voiture «Gran Confort» à compartiments 1e classe des FS Italia, coloris «XMPR» et logo «XMPR-Trenitalia».
A
37
Herbstneuheiten-Programm 2005 /Autumn News 2005 /Nouveautés automne 2005
> Vorbildgerecht
mit
vier Türen > Prototypically
with four
doors >
Modèle à quatre portes conforme au prototype choisi
44497
IV
303
40320
L 12 05
40196
Gran-Confort-Speisewagen der FS, viertürig, in Grau-Creme mit klassischem Logo. Gran Confort dining coach, FS prototype, four doors, in grey-cream with classic logo. Voiture-restaurant «Gran Confort» des FS Italia, à quatre portes, coloris gris et crème, logo classique dit «téléviseur».
IV – V
303
Photo: Slg. Faustini
45635
40320
40196
L9 05
2.-Kl.-Eurocitywagen der MAV. 2nd class Eurocity coach, MAV prototype. Voiture «Eurocité» 2e classe à compartiments des MAV.
Bmz
44498
IV – V
303
40320
40196
L 10 05
1.-/2.-Kl.-Eurocitywagen der MAV. 1st/2nd class Eurocity coach, MAV prototype. Voiture «Eurocité» mixte 1e/2e classe à compartiments des MAV.
ABmz
38
H0 1:87 Herbstneuheiten-Programm 2005 /Autumn News 2005 /Nouveautés automne 2005
45590
V
210
40320
40196
L 12 05
Gepäckwagen MC76 der SNCF mit Mützenlogo. Baggage coach MC76, SNCF, with cap logo, with folding leaf door, type Mielich. Fourgon grandes Lignes type MC76 de la SNCF avec Logo casque.
Dd2
45118
V
303
40320
40196
L8 05
2.-Kl.-Corail-Abteilwagen „renové“ der SNCF. 2nd class Corail coach, SNCF, with folding leaf door, type Mielich. Voiture Corail «rénovée» 2e classe de la SNCF, type Vu à compartiments.
B11u
V
303
40320
40196
L9 05
1.-Kl.-Corail-Abteilwagen „rénové” der SNCF.
Voiture Corail «rénovée» 1e classe de la SNCF, type Vu à compartiments.
Photo: J. M. Louvet
1nd class Corail open-plan coach “rénové“, SNCF, with folding leaf door, type Mielich.
A 9u
45379
39
Herbstneuheiten-Programm 2005 /Autumn News 2005 /Nouveautés automne 2005
47119
V
189
40195
L9 05
Einheitstaschenwagen der SNCF, beladen mit einem 40’-Wechselaufbau „TAB“. Standard well-flat wagon, SNCF prototype, loaded with a 40’ interchangeable flatbed, “TAB”. Wagon-poche unifié de la SNCF, chargé d’une caisse mobile 40‘ de la société «TAB».
63976
319.2
V
218
L 11 05
63975
319.2
69975
V
218
L 11 05
218
L 11 05
> Original-
Betriebsgeräusche der 319.2 > Original
319.2 operational sound
Photo: Slg. J. M. Alarcon
> Sonorisée
Diesellokomotive Reihe 319.2 der RENFE mit ursprünglichem Führerhaus. Gehäuse aus Kunststoff, Rahmen aus Metallspritzguss. Antrieb auf alle sechs Achsen, vier Haftreifen, Motor mit Schwungmasse. Diesel locomotive class 319.2, RENFE prototype, with old driver’s cab. Body plastic, frame die-cast metal. Drive on all six axles, four wheels with traction tyres, motor with flywheel.
avec les bruits authentiques des locomotives de la série 319.2
Diesellokomotive Reihe 319.2 der RENFE mit ursprünglichem Führerhaus und Sound. Technische Ausführung wie 63971/69971. Diesel locomotive class 319.2, RENFE prototype, with old driver’s cab. Technical details as in 63971/69971. Locomotive diesel de type CC, série 319.2 de la RENFE, version «ancienne cabine de conduite» avec décodeur numérique et sonorisation intégrés.
Locomotive diesel de type CC, série 319.2 de la RENFE, version avec ancienne cabine de conduite. Chassis en métal injecté, caisse en plastique. Le moteur à volant d’inertie entraîne les six essieux dont deux à roues bandagées. *Märklin ist ein eingetragenes Warenzeichen der Gebr. Märklin & Cie. GmbH, Göppingen. **Motorola ist ein eingetragenes Warenzeichen der Motorola Inc., Tempe-Phoenix/Arizona (USA). *Märklin is a registered trademark of Gebr. Märklin & Cie. GmbH, Göppingen. **Motorola is a registered trademark of Motorola Inc., Tempe-Phoenix/Arizona (USA). * »Märklin« est une marque déposée de la société «Gebr. Märklin & Cie. GmbH.» à Goeppingen/Allemagne. ** »Motorola« est une marque déposée de la société «Motorola Inc.» à Tempe près de Phoenix/Arizona (États Unis).
40
H0 1:87 N 1:160 Herbstneuheiten-Programm 2005 /Autumn News 2005 /Nouveautés automne 2005
41
Herbstneuheiten-Programm 2005 /Autumn News 2005 /Nouveautés automne 2005
23101
602
IV
934
L9 05
> Erstmals
die Gasturbinenvariante unseres beliebten TEE-Intercity-Triebzuges > Vorbildgerecht 8-teilig > First
gas turbine variant of our popular TEE intercity multi-unit train > Prototypically 8 units > Voici
pour la première fois la version à motrices à turbines à gaz de notre train automoteur diesel TEE/IC recherché > Composition authentique à 8 éléments Gasturbinentriebzug BR 602, bestehend aus zwei Triebköpfen (einer motorisiert) und sechs Mittelwagen. Achsfolge B’2’+2’2’+2’2’+2’2’+2’2’+2’2’+2’2’+2’B’.
23309 > Mit
Dekoder-Schnittstelle
> With
Avec interface pour décodeur numérique
V
118,5
Train automoteur à turbines à gaz, série 602, la rame comprend deux motrices de type B2 (une effectivement motorisée et une fausse motrice) et 6 remorques intermédiaires. Modèle d’un train automoteur formé par les motrices 602 002-8 et 602 004-4 et six remorques intermédiaires.
L1 06
Elektrolokomotive BR 101 in Sonderausführung „Azubis gegen Hass und Gewalt“. Antrieb auf alle vier Achsen, zwei Räder mit Haftreifen, Fünfpol-Motor, zwei dynamisch gewuchtete Messing-Schwungmassen sowie eine Achtpunkt-Stromabnahme sorgen für ruhige, gleichmäßige Fahreigenschaften. Electric locomotive BR 101 in a special version “apprentices against hatred and violence“. Drive an all four axles, two wheels with traction tyres, five-pole motor, two dynamically balanced brass flywheels and power pick-up from eight points ensure quiet and steady running charateristics. Locomotive électrique série 101, édition spéciale «Apprentis réunis contre la haine et la violence». Modèle à quatre essieux moteurs, deux roues à bandages d’adhérence, moteur à cinq pôles. Deux volants d’inertie en laiton ainsi qu’une prise de courant à huit points assurent un fonctionnement silencieux et régulier du moteur.
42
Photo: W. Wutzmer
>
interface
101
Gas turbine multi-unit train class 602, consisting of two tractive heads (one motorised) and six middle coaches. Wheel arrangement 4-4+4-4+4-4+4-4+4-4+4-4+4-4+4-4.
N 1:160 Herbstneuheiten-Programm 2005 /Autumn News 2005 /Nouveautés automne 2005
24430
165
20021
L 10 05
1.-Kl.-RIC-Wagen der ÖBB in aktueller Farbgebung. 1st class RIC coach, ÖBB, in latest livery. Voiture grandes lignes RIC 1e classe, coloris et décoration conformes aux normes actuelles des ÖBB. Amz
24431
165
20021
L 10 05
1.-/2.-Kl.-RIC-Wagen der ÖBB in aktueller Farbgebung. 1st/2nd class RIC coach, ÖBB, in latest livery. Voiture mixte grandes lignes RIC 1e/2e classes, coloris et décoration conformes aux normes actuelles des ÖBB. ABmz
24432
165
20021
L9 05
2.-Kl.-RIC-Wagen der ÖBB in aktueller Farbgebung. 2nd class RIC coach, ÖBB, in latest livery. Voiture grandes lignes RIC 2e classe, coloris et décoration conformes aux normes actuelles des ÖBB. Bmz
24433
165
20021
L9 05
RIC-Speisewagen der ÖBB in aktueller Farbgebung. RIC dining caoach, ÖBB, in latest livery. Voiture-restaurant grandes lignes RIC, coloris et décoration conformes aux normes actuelles des ÖBB. WRmz
43
Herbstneuheiten-Programm 2005 /Autumn News 2005 /Nouveautés automne 2005 63
25548
L9 05
25185
56
L9 05
94
25117
L9 05
F-z120
Offener Güterwagen mit Kohleladung.
Muldenkippwagen mit braunem Fahrwerk.
Offener Selbstentladewagen für Erztransport.
Open goods wagon loaded with coal.
Multi-section hopper wagon with brown frame.
Open hopper wagon for ore transportation.
Wagon tombereau à deux essieux, chargé de charbon.
Wagon trémie à bennes basculantes, châssis deux essieux coloris brun.
Wagon minéralier, à bogies à trois essieux.
25541
25630
–
55
L9 05
25540
L9 05
90
25521
L9 05
Kesselwagen der „Turmöl Mineral-Produkte“, eingestellt bei den ÖBB.
Kesselwagen der NACCO, Vorbild eingestellt bei der DB-AG.
Kesselwagen der EVA, Vorbild eingestellt bei der DB.
Tank wagon, „Turmöl Mineral-Produkte“, operated by ÖBB.
Tank wagon, NACCO, prototype operated by DB-AG.
Tank wagon, EVA, prototype operated by DB.
Wagon citerne à deux essieux du groupe «Turmöl Mineral-Produkte» affecté au parc des ÖBB.
Wagon citerne à deux essieux du groupe «NACCO» affecté au parc de la DB-AG.
AAE
Wagon citerne à bogies du groupe «EVA» affecté au parc de la DB-AG.
126 L 12
25466
05
Großraumschiebewandwagen der AAE, vermietet an Railtrans.
44
55
Faals150
Habbins
102 L 10
05
Einheitstaschenwagen, beladen mit zwei Wechselpritschen.
Open-plan slide-wall wagon, AAE, rented to Railtrans.
Standard well-flat wagon, loaded wit two interchangeable flatbeds.
Wagon couvert à grande capacité, à parois latérales coulissantes et à bogies, affecté au parc de la compagnie ferroviaire AAE, loué au groupe «Railtrans».
Wagon poche unifié, chargé de deux caisses mobiles bâchées.
Sdgkms707
N 1:160 Herbstneuheiten-Programm 2005 /Autumn News 2005 /Nouveautés automne 2005
Was finde ich wo? / What do I find where? / Table des matières Land
Bahnverwaltung
Seite
Land
Bahnverwaltung
Seite
Land
Bahnverwaltung
Seite
country
Railway administration
Side
country
Railway administration
Side
country
Railway administration
Side
Pays
Administration ferroviaire
Page
Pays
Administration ferroviaire
Page
Pays
Administration ferroviaire
Page
23101
D
DB
38
47119
F
SNCF
37
63926
NL
NS
33
23309
D
DB-AG
39
47123
CH
EINSTELLER
27
63955
NL
NS
33
24430
A
ÖBB
41
47365
A
ÖBB
23
63958
D
EINSTELLER
14
24431
A
ÖBB
41
47503
CH
SBB
27
63975
E
RENFE
37
24432
A
ÖBB
41
47547
CS
CSD
30
63976
E
RENFE
37
24433
A
ÖBB
41
47583
CH
SBB
27
63993
A
STLB
22
25117
D
DB
40
47760
D
DB-AG
15
63994
A
EINSTELLER
22
25185
D
DB
40
47763
D
DB
10
66231
CZ
BMB/CMD
30
25466
D
DB-AG
40
51210
D
DB-AG
18
66325
L
CFL
30
25521
D
DB
40
51211
D
DB
19
66415
PL
PKP
27
25540
D
DB-AG
40
54410
D
DB
17
68430
CH
SBB
25
25541
A
ÖBB
40
54411
D
DB
17
68710
DK
DSB
31
25548
D
DB
40
54412
D
DB
17
68711
DK
DSB
31
25630
D
AAE
40
54416
CZ
CD
29
68712
DK
DSB
31
44497
H
MAV
35
54417
CZ
CD
29
68713
DK
DSB
31
44498
H
MAV
35
54418
CZ
CD
29
69281
D
DB
44514
D
DB
8
56051
CH
SBB
28
69559
D
DB-AG
13
44515
D
DB
8
56061
CH
SBB
28
69655
NL
NS
32
44805
D
DRG
4
56080
PL
PKP
28
69667
D
EINSTELLER
15
44862
D
DRG
4
62430
CH
SBB
25
69668
I
EINSTELLER
34
44976
CH
SBB
26
62710
DK
DSB
31
69670
A
ÖBB
20
5
45118
F
SNCF
36
62711
DK
DSB
31
69713
D
DB-AG
13
45188
CH
SBB
26
62712
DK
DSB
31
69794
A
ÖBB
21 20
45379
F
SNCF
36
62713
DK
DSB
31
69795
A
ÖBB
45470
CH
SBB
26
63280
D
DB
5
69799
D
DB-AG
12
45477
D
DRG
4
63281
D
DB
5
69820
A
ÖBB
21
45518
D
DB-AG
16
63559
D
DB-AG
13
69844
CH
BLS
24
45519
D
DB-AG
16
63655
NL
NS
32
69845
CH
SBB
25
45590
F
SNCF
36
63667
D
EINSTELLER
15
69885
CH
BLS
24
45633
I
FS
34
63668
I
EINSTELLER
34
69926
NL
NS
33
45635
I
FS
35
63670
A
ÖBB
20
69955
NL
NS
33
45715
D
DB-AG
16
63713
D
DB-AG
13
69958
D
EINSTELLER
14
45716
D
DB-AG
16
63794
A
ÖBB
21
69975
E
RENFE
37
45904
D
DB
6
63795
A
ÖBB
20
69993
A
STLB
22
45905
D
DB
7
63799
D
DB-AG
12
69994
A
EINSTELLER
22
45973
D
DR
11
63820
A
ÖBB
21
45979
D
DR
8
63844
CH
BLS
24
45982
D
DR
8
63845
CH
SBB
25
45989
D
DR
11
63885
CH
BLS
24
47112
NL
NS
32
63912
D
DR
10
45
Herbstneuheiten-Programm 2005 /Autumn News 2005 /Nouveautés automne 2005
S 3/6
I
Kurzkupplung Close-coupling Modèle à dispositifs d’attelage-court aux deux extrémités
Auslaufmodell Model is no longer in production Modèle «fin de série»
Kurzkupplung hinten Close-coupling at rear Modèle à dispositif d’attelage-court uniquement à l’arrière
Artikel-Nummer Production number Référence du modèle
Schnittstelle Interface Matériel moteur muni d’une interface
Bahnverwaltung Railway administration Administration ferroviaire
Dekoder (DCC) Decoder (DCC) Modèle à décodeur numérique au format DCC/NMRA
Baureihe Class Série reproduite
Dekoder (DCC), lastgeregelt / Decoder (DCC), load-regulated / Modèle à décodeur numérique au format DCC/NMRA, avec compensation de charge intégrée
Epoche Era Époque
Dekoder (Märklin*-Motorola**-Format) Decoder (Märklin*-Motorola** format) Modèle à décodeur numérique au format Märklin*/Motorola**
Stromsystem Gleichstrom DC system Modèle «deux rails, courant continu»
Dekoder, lastgeregelt, (Märklin*-Motorola**-Format) / Decoder, loadregulated, (Märklin*-Motorola** format) / Modèle à décodeur numérique au format Märklin*/ Motorola**, avec compensation de charge intégrée
Stromsystem Wechselstrom AC system Modèle «trois rails, courant alternatif»
Sound Sound Modèle sonorisé
Länge über Puffer Length over buffers Longueur hors tampons
Innenbeleuchtung nachrüstbar / Lighting set available / Modèle préparé en vue de l’installation d’un dispositif d’éclairage intérieur
Lichtwechsel weiß Directional headlight white only Inversion automatique des feux blancs
Innenbeleuchtung Interior lighting Modèle avec éclairage intérieur
Lichtwechsel weiß/rot Directional headlight white/red Inversion automatique des feux blancs et rouges
Wechselstrom-Radsatz AC wheelset Essieu de rechange «trois rails, courant alternatif»
Set Set Coffret
I
Epoche I bis ca. 1920
Weitgehende Neukonstruktion
Era I up to about 1920
New Form – Largely reconstructed
Époque I jusqu’au début des années 20
Modèle de construction et de gravures essentiellement nouvelles
II
Epoche II ca. 1920–1945
FORMVARIANTE
Era II about 1920 to 1945
Bekanntes Modell, mit überarbeiteten bzw. teilweise komplett neuen Formteilen Form Variant – Familiar model with reworked or completely new components
Längenmaßstab, sofern nicht 1:87 Length scale Échelle de raccourcissement si différent du 1/87e
46
FORMNEUHEITEN
Époque II de 1920 environ jusqu’en 1945
III
Modèle déjà connu, mais complètement révu ou à composants de nouvelle gravure
Era III 1945 to about 1968/70 Époque III de 1945 à 1968/70
FARB- UND BESCHRIFTUNGSVARIANTE
Bekanntes Modell mit neuen Anschriften bzw. neuer Farbgebung Livery and Lettering Variant – Familiar model with new lettering or livery
IV
Époque IV de 1968/70 à 1990 environ
L1 05
The models you order should be available at your hobby shop as of month (L 1 = January; L 2 = February; L 4/L5 = April/May etc.) and year (05 = 2005).
Epoche IV ca. 1968/70 bis ca. 1990 Era IV about 1968/70 to about 1990
Modèle déjà connu, mais d’une autre décoration ou à inscriptions modifiées Die von Ihnen bestellten Artikel liegen voraussichtlich ab Monat (L 1 = Januar; L 2 = Februar; L 4/5 = April/Mai usw.) und Jahr (05 = 2005) bei Ihrem Fachhändler zur Abholung bereit.
Epoche III 1945 bis ca. 1968/70
V
Epoche V ab ca. 1990 Era V from about 1990 Époque V à partir de 1990 environ
Les références que vous avez commandées seront disponibles chez votre détaillant probablement dès les mois Ln (L 1 = janvier, L 2 = février, etc.; L 4/L5 = avril/mai) de l’année 0x (05 = 2005). > Ein
Hinweis zu den Abbildungen: Es handelt sich dabei durchwegs um noch unvollständige Handmuster. Die endgültige Ausführung kann also hinsichtlich Detaillierung, Bedruckung und Farbgebung von den hier gezeigten Modellen abweichen.
> Note
on the illustrations: Illustrations all show pre-production models; the final products may differ from the ones illustrated here in detailing, graphics and colouring.
> Remarque
au sujet des illustrations de modèles présentés par ce dépliant : En général, les photos présentent des prototypes faits à main. L’exécution définitive peut donc varier encore, par rapport aux modèles présentés sur ces pages, quant aux détails, tampographies et couleurs.
* »Märklin« est une marque déposée de la société «Gebr. Märklin & Cie. GmbH.» à Goeppingen/Allemagne. ** »Motorola« est une marque déposée de la société «Motorola Inc.» à Tempe près de Phoenix/Arizona (États Unis).
Neuheit New item Nouveauté
Normschacht Standard coupling pocket Boîtier d’attelage NEM 362
*Märklin is a registered trademark of Gebr. Märklin & Cie, GmbH, Goppingen. **Motorola is a registered trademark of Motorola Inc., Tempe-Phoenix, Arizona (USA).
00000
Auf Oberleitungsbetrieb umschaltbar / Pantograph / Inverseur rail/pantographe
*Märklin ist ein eingetragenes Warenzeichen der Gebr. Märklin & Cie. GmbH, Göppingen. ** „Motorola“ ist ein eingetragenes Warenzeichen der Motorola Inc., Tempe-Phoenix (Arizona/USA).
00000
Limitierte Auflage Limited edition Série limitée
Ja, ich möchte Mitglied im Roco Club werden. Meine gewünschte Mitgliedschaft:
Für alle Freunde der Roco Modellbahn in Österreich und Deutschland gibt es den Roco Club. Ein attraktives Info- und Erlebnisprogramm rund um die Roco Modellbahn wartet auf Sie. Interessante Clubsondermodelle in limitierter Auflage (in der Premium Mitgliedschaft ist bereits ein Roco-Waggonsondermodell enthalten), interne Roco Informationen mit den Club-News, kostenloses Roco Report Abo, Gutschein für den Roco Katalog, Club-Erlebnisreisen mit der Bahn, Club Mitgliedskarte und immer die neuesten Roco-Prospekte frei Haus, das und viele weitere Überraschungen erwarten Sie im Roco Club. Über die einzelnen Roco Club-Leistungen und die möglichen Mitgliedschaften informiert Sie unsere Übersicht. Nutzen Sie die Vorteile, die Ihnen der Roco Club bietet und melden Sie sich gleich mit nebenstehenden Anmeldecoupon an. Wir würden uns freuen, wenn Sie sich für eine Mitgliedschaft im Roco Club entschließen könnten und möchten Ihnen schon jetzt viel Spaß und Freude mit dem Roco Club wünschen. Die Roco Club-Premium-Mitgliedschaft (für Jugendliche bis 18 Jahre € 5,00 Rabatt) Als Premium-Mitglied erhalte ich folgende Leistungen: (Wertangaben zu Fachhandelspreisen) > > > > > > > > > > > > > > >
49,00 € 70,00 €
> > > > > > > > > >
_______________________________________________________________________________________ Straße PLZ Wohnort _______________________________________________________________________________________ Telefon (für eventuelle Rückfragen) Geburtsdatum _______________________________________________________________________________________ E-Mail Modellbahn-Baugröße _______________________________________________________________________________________ Ort/Datum Unterschrift (bei Jugendlichen des Erziehungsberechtigten)
Meinen Jahresbeitrag zahle ich: > Ermächtigung zum Einzug von Forderungen durch Lastschrift (ich erhalte € 2,00 Beitragsrabatt).
4x Roco Club-News, die Clubzeitung (€ 10,00) 4x Roco Modellbahn-Report (€ 20,00) Kataloggutschein für den Roco Hauptkatalog (€ 7,00) alle Neuheitenprospekte ausgewählte Informationen zu Auslandssonderserien mit der Clubkarte als Ausweis (Eintritts) Geld sparen Club-Messeservice: auf Messen ist der Club vor Ort eigener Club-Mitgliedsbereich in der Roco-Homepage Bezugsberechtigung für die Club-Sondermodelle Gesamtwert des Clubpaketes € 37,00 und mehr
Mein Vorteilspreis (außerhalb Deutschlands und Österreich
Hiermit ermächtige(n) ich/wir den Roco Club widerruflich, den Mitgliedsbeitrag für den Roco Club zu Lasten meines/unseres Kontos mittels Lastschrift einzuziehen. Damit ist meine/unsere kontoführende Bank ermächtigt, die Lastschrift einzulösen, wobei für diese keine Verpflichtung zur Einlösung besteht, insbesondere dann, wenn mein/unser Konto die erforderliche Deckung nicht aufweist. Ich/Wir habe(n) das Recht, innerhalb von 42 Kalendertagen ab Abbuchungstag ohne Angabe von Gründen die Rückbuchung bei meiner/unserer Bank zu veranlassen. _______________________________________________________________________________________ Name und Anschrift des Zahlungspflichtigen (falls von oben genannter Adresse abweichend) _______________________________________________________________________________________ Konto-Nr. des Zahlungspflichtigen bei (genaue Bezeichnung der Kreditunternehmung)
29,00 € 50,00 €
_______________________________________________________________________________________ Bankleitzahl Unterschrift des Kontozeichnungsberechtigten
> Bitte belasten Sie mein Kreditkartenkonto
Einige Impressionen von unserer letzten Clubreise nach Ungarn. 250 Club-Mitglieder lernten nicht nur Land und Leute kennen, selbstverständlich kam die Eisenbahn nicht zu kurz. Auch 2006 planen wir wieder eine Clubreise in unser Programm ein.
VISA
MasterCard
Karteninhaber: ________________________________________________ gültig bis:___________________ Kredit-KartenNr: _______________________________________________ Prüf-Nr.:____________________
> per Überweisung/Erlagschein Für Österreich: Salzburger Sparkasse; BLZ 20404, Kto.-Nr.: 600 900 1876 Für Deutschland: Sparkasse Bad Kissingen; BLZ 793 510 10, Kto.-Nr.: 826 1646 Für alle übrigen Länder: IBAN: DE66 7935 1010 0008 2616 46; BIC: BYLADEM1KIS
Beispiele für unsere in der Roco Club-Premium-Mitgliedschaft inkludierten Clubmodelle 2006 (Änderungen vorbehalten).
Widerrufsrecht: Sie können den Mitgliedsantrag innerhalb von zwei Wochen ohne Angabe einer Begründung schriftlich widerrufen. Wenden Sie sich hierzu bitte an folgende Adresse: Roco Club, William Hübler, Postfach 64, D-97711 Massbach. Die Frist beginnt mit der Absendung des Antrages. Zur Fristwahrung genügt die rechtzeitige Absendung des Widerrufs. Von meinem Widerrufsrecht habe ich Kenntnis genommen:
Rungenwagen Kbs der ÖBB mit weiß/blauer Bordwand (ohne Ladegut). Foto: D. Gruden
_______________________________________________________________________________________ Ort/Datum 2. Unterschrift (bei Jugendlichen des Erziehungsberechtigten)
✁
Selbstentladewagen Fcs der „Dürener Kreisbahn“. Foto: Th. Losh
> Roco Club Basic (€ 29,00)
_______________________________________________________________________________________ Vorname /Name (bitte in Druckbuchstaben)
Die Roco Club-Basic-Mitgliedschaft (für Jugendliche bis 18 Jahre € 5,00 Rabatt) Als Basic-Mitglied erhalte ich folgende Leistungen: (Wertangaben zu Fachhandelspreisen)
4x Roco Club-News, die Clubzeitung (€ 10,00) 4x Roco Modellbahn-Report (€ 20,00) ein Roco Club Waggonsondermodell H0/N (€ 25,00) Kataloggutschein für den ROCO Hauptkatalog (€ 7,00) 1x jährlich eine Überraschungsaussendung (€ 3,00) alle Neuheitenprospekte ausgewählte Informationen zu Auslandssonderserien mit der Clubkarte als Ausweis (Eintritts) Geld sparen Clubreisen: Bevorzugung bei Buchungen und Tarifen Club-Messeservice: auf Messen ist der Club vor Ort eigener Club-Mitgliedsbereich in der Roco-Homepage Bezugsberechtigung für die Club-Sondermodelle 10% Rabatt auf Roco Club Shop Artikel Begrüßungsgeschenk am Roco Club Messestand (€ 5,00) Gesamtwert des Clubpaketes € 70,00 und mehr
Mein Vorteilspreis (außerhalb Deutschlands und Österreich)
> Roco Club Premium (€ 49,00)
Bitte senden Sie das vollständig ausgefüllte Formular im ausreichend frankierten Umschlag an folgende Adresse: Roco Club, Postfach 64, D-97711 Massbach oder faxen Sie uns dieses mit folgender Faxnummer: 0043 (0) 62 45-828 16-16
47
Ihr Modelleisenbahn-Fachhändler: Your Modeltrain Hobby Shop: Votre spécialiste des train miniatures: Modelleisenbahn GmbH Rifer Hauptstraße 21 A-5400 Hallein E-Mail [email protected]
A11B150FJ05
82654
www.roco.cc