35 0 8MB
Numeralele Numerais Numeralele cardinale Numerais cardinais zero unu doi trei patru cinci şase şapte opt nouă zece unsprezece doisprezece treisprezece paisprezece cincisprezece şaisprezece şaptesprezece optsprezece nouăsprezece douăzeci douăzeci şi unu douăzeci şi doi treizeci patruzeci cincizeci
zero ze:ru um, uma um u:ma dois m, duas f do:iş, du:aş três tre:ş quatro kwa:tru cinco sĩ:ku seis săiş sete se:tă oito o:itu nove no:vă dez de:ş onze õ:ză doze do:ză treze tre:ză catorze, (BrP) quatorze kato:rză, kato:rză quinze kĩ:ză dezasseis, (BrP) dezesseis dăzasă:iş, dăzisă:iş dezassete, (BrP) dezessete dăzase:tă, dăzăse:tă dezoito dăzo:itu dezanove, (BrP) dezenove dăzano:vă, dăzano:ve vinte vĩ:tă vinte e um vĩ:tă ă ũ: vinte e dois vĩ:tă ă do:iş trinta trĩ:ta quarenta kwar?:ta cinquenta sĩkw?:ta
3/289
şaizeci şaptezeci optzeci nouăzeci o sută o sută douăzeci două sute o mie două mii o mie cinci sute optzeci şi trei un milion
sessenta săs?:ta setenta săt?:ta oitenta oit?:ta noventa nuv?:ta cem, cento s?:ĩ, s?:tu cento e vinte s?:tu ă vĩ:tă duzentos duz?:tuş mil mi:l dois mil do:iş mi:l mil quinhentos e oitenta e três mi:l kini?:tuş ă oit?:ta ă tre:ş um milhão ũ: miiã:ũ
Numeralele ordinale Numerais ordinais primul al doilea al treilea al patrulea al cincilea al şaselea al şaptelea al optulea al nouălea al zecelea al douăzecilea al treizecilea al o sutălea
primeiro primă:iru segundo săgũ:du terceiro tărsă:iru quarto kwa:rtu quinto kĩ:tu sexto se:ştu sétimo se:timu oitavo oita:vu nono no:nu décimo de:simu vigésimo vije:zimu trigésimo trije:zimu centésimo s?te:zimu
Fracţii Fracionários (o) jumătate unu şi jumătate o treime două treimi un sfert
meio, metade mă:iu, măta:dă um e meio ũ:nă mă:iu um terço ũ: te:rsu dois terços do:iş te:rsuş um quarto ũ: kwa:rtu
4/289
trei sferturi o cincime o şesime o şeptime o optime a noua parte o zecime o sutime
três quartos tre:ş kwa:rtuş um quinto ũ: kĩ:tu um sexto ũ: se:ştu um sétimo ũ: se:timu um oitavo ũ:noita:vu um nono ũ: no:nu um décimo ũ: de:simu um centésimo ũ: s?te:zimu
Formule de salut şi de adresare Saudações e tratamento Bună dimineaţa. Bună ziua. Salut. Bună seara. Noapte bună. Mă scuzaţi... Pe mine mă aşteptaţi?
Bom dia. bõ: di:a Bom dia. bõ: di:a Olá!, Oi! ola:!, oi! Boa noite. bo:a no:ită Boa noite. bo:a no:ită Desculpe... dăşku:lpă Está à minha espera?, (BrP) Está esperando por mim? ăşta: a mi:nia işpe:ra?, ăşta: ăşpărã:du pur mĩ:? Mă bucur să vă văd. Estou feliz por vê-lo. ăşto:u făli:ş pur ve:lu Nu te-am mai văzut de-un car Há anos que não te via. a: a:nuş kă nã:ũ tă vi:a de ani. Ce mai faceţi? Como está? ko:mu ăşta:? Ce faci? Como tem andado?, (col.) Tudo bem? ko:mu t?ĩnãda:du?, tu:du b?ĩ? Ce vă mai face familia? Como está a sua família? ko:mu ăşta: a su:a fami:lia? Aţi avut o călătorie plăcută? Fez uma boa viagem? fe:ş u:ma bo:a via:j?ĩ? Ai găsit greu drumul? Foi difícil encontrar o caminho? fui difi:sil ?ĩkõtra:r u kami:niu? L-aţi găsit uşor? Encontrou-o sem problemas? ?ĩkõtro:uu s?ĩ pruble:maş? N-au fost probleme pe drum. A viagem correu sem problemas. a via:j?ĩ kore:u s?ĩ pruble:maş Aţi mai fost vreodată aici? Já esteve aqui antes? ja: ăşte:vă aki: ã:tăş? Mulţumesc de întrebare. Obrigado por perguntar. obriga:du pur părgũta:r Eu sunt bine. Estou bem. E você? ăşto:u b?ĩ ă vuse:? Dumneavoastră? Aşa şi aşa. Tudo bem. tu:du b?ĩ Nu mă pot plânge. Não me posso queixar. nã:ũ mă po:su kăişa:r Arătaţi bine. Está com bom aspeto! ăşta: kõ: bõ:naşpe:tu! ?Domnule/?Doamnă... ?Senhor/?Senhora... sănio:r/?sănio:ra Doamnelor şi domnilor! Senhoras e senhores! sănio:raş ă sănio:răş!
6/289
Să facem cunoştinţă Conhecimento Care este numele dumneavoastră? Cum te cheamă? Mă numesc... Eu sunt... Dumneavoastră sunteţi domnul...? Cine sunteţi? Cine e (acolo)? Cine e doamna aceea? Ne cunoaştem? Vă cunoaşteţi? O cunoaşteţi pe soţia mea? Vă amintiţi de mine? Ne-am mai întâlnit/?văzut undeva? De unde ne cunoaştem? Îmi pare rău, dar nu vă cunosc. Din păcate, nu-mi amintesc de dumneavoastră. Daţi-mi voie să mă prezint. Daţi-mi voie să v-o prezint pe soţia mea. Îmi faceţi cunoştinţă cu...?
Pode dizer-me o seu nome? po:dă dize:rmă u se:u no:mă? Como te chamas?, (BrP) Qual é o seu nome? ko:mu tă şa:maş?, kwa:l e: u se:u no:mă? O meu nome é... u me:u no:mă e: Eu sou... e:u so:u É o senhor...? e: u sănio:r? Quem é você? k?ĩne: vuse:? Quem é? k?ĩne:? Quem é aquela senhora? k?ĩne: ake:la sănio:ra? Conhecemo-nos? koniese:munuş? Conhecem-se? kunie:s?ĩsă? Conhece a minha esposa? kunie:să a mi:nia ăşpo:za? Lembra-se de mim? l?:brasă dă mĩ:? Já nos encontrámos antes? ja: nuş ?ĩkõtra:muş ã:tăş? De onde nos conhecemos? dă õ:dă nuş kuniăse:muş? Acho que não o conheço. a:şu kă nã:ũ u kunie:su Infelizmente não me lembro de si. ĩfălijm?:tă nã:ũ mă l?:bru dă si: Deixe-me apresentar. dă:işămă aprăz?ta:r Deixe-me apresentar-lhe a minha esposa. dă:işămă aprăz?ta:riă a mi:nia ăşpo:za Pode apresentar-me? po:dă aprăz?ta:rmă?
7/289
Ne puteţi face cunoştinţă? Vi-l prezint pe... ?Domnul/?Doamna X. Acesta este ?soţul/?şeful meu. Aceştia sunt colegii mei. Îmi pare bine (să vă cunosc). Mi-a părut bine să vă cunosc. Plăcerea e de partea mea.
Pode apresentar-nos? po:dă aprăz?ta:rnuş? Venha e conheça... vă:nia ă kunie:sa Este é ?o senhor/?a senhora X. e:ştă e: u sănio:r/?a sănio:ra şi:ş Este é o meu ?marido/?chefe. e:ştă e: u me:u mari:du/?şe:fă Estes são os meus colegas. e:ştăş sã:ũ uş me:uş kole:gaş Muito prazer. mũ:itu praze:r Foi um prazer conhecê-?lo/?la. fui ũ: praze:r kunie:se:lu/?la O prazer foi todo meu. u praze:r fui to:du me:u
8/289
Cum ne luăm la revedere Despedida La revedere. Pa! Ai grijă de tine! Pe curând. Ne vedem mâine. La revedere. Transmiteţi-le salutări din partea mea. Îmi pare rău, mă grăbesc. Trebuie să plec. N-am timp. Ne vedem mâine la... Ne auzim! Te sun!
Até logo., Adeus. ate: lo:gu, ade:uş Adeus!, (BrP) Tchau! ade:uş!, ča:u! Fica bem! fi:ka b?ĩ! Até logo. ate: lo:gu Até amanhã. ate: amaniã: Adeus. ade:uş Dê-lhes cumprimentos meus. de:iăş kũprim?:tuş me:uş Desculpe, estou com pressa. dăşku:lpă, ăşto:u kõ: pre:sa (Já) tenho que ir. (ja:) te:niu kă i:r Não tenho tempo. nã:ũ te:niu t?:pu Até amanhã em... ate: amaniã: ?ĩ Dá notícias! da: nuti:siaş! Eu ligo-te., (BrP) Eu te ligo. e:u li:gută, e:u tă li:gu
9/289
Urări Felicitações Noroc! (la ciocnit) Noroc! (la strănut) Felicitări! Baftă! Distracţie plăcută! Călătorie plăcută. La mulţi ani! Sincere condoleanţe. Paşte fericit! Crăciun fericit! Un an nou fericit! Bravo! Baftă! Vă ţin pumnii.
À nossa!, Saúde! a no:sa!, sau:dă! Saúde! sau:dă! Parabéns! parabe:nş! Boa sorte! bo:a so:rtă! Divirtam se! divi:rtãũ să! Boa viagem! bo:a via:j?ĩ! Parabéns! parabe:nş! Os meus pêsames. uş me:uş pe:zamăş Feliz Páscoa! făli:ş pa:şkua! Feliz Natal! făli:ş nata:l! Feliz Ano Novo! făli:ş a:nu no:vu! Que bom para ti! kă bõ: pa:ra te: i:! Boa sorte! bo:a so:rtă! Eu mantenho meus dedos cruzados. e:u mãte:niu me:uş de:duş kruza:duş
10/289
Înţelegerea Compreensão Poftim? Scuze, nu înţeleg. Nu v-am înţeles bine. Puteţi să repetaţi? Ce-aţi spus? M-aţi înţeles greşit. Trebuie să fie o neînţelegere. Trebuie să existe o explicaţie. Puteţi să-mi explicaţi? Vorbiţi ?engleză/ ?germană/ ?franceză/?spaniolă/?italiană/ ?rusă? Vorbesc doar un pic germană. Vorbiţi mai rar, vă rog. Ce înseamnă asta? Îmi puteţi da mai multe detalii? Îmi puteţi nota pe ceva? Puteţi să-mi desenaţi? Cum se pronunţă acest cuvânt?
Como? Desculpe? ko:mu? dăşku:lpă? Desculpe. Não compreendo. dăşku:lpă nã:ũ kõpri?:du Não compreendi bem. nã:ũ kõpri?di: b?ĩ Pode repetir? po:dă răpăti:r? O que disse? u kă di:să? O senhor não me compreendeu. u sănio:r nã:ũ mă kõpri?de:u Deve ser um mal-entendido. de:vă se:r ũ: mal?t?di:du Deve existir alguma explicação para isso. de:vă izişti:r algu:ma ăşplikasã:ũ pa:ra i:su Pode explicar-me isto aqui? po:dă ăşplika:rmă i:ştu aki:?
Fala ?inglês/?alemão/?francês/?espanhol/?italiano/?russo? fa:la ĩgle:ş/?alămã:ũ/?frãse:ş/?ăşpanio:l/?italia:nu/?ru:su?
Eu só falo um pouco de alemão. e:u so: fa:lu ũ: po:uku dă alămã:ũ Fale mais devagar, por favor. fa:lă ma:iş dăvaga:r, pur favo:r O que significa isso? u kă signifi:ka i:su? Pode descrever (isso) com mais detalhes? po:dă dăşkrăve:r (i:su) kõ: ma:iş dăta:iăş? Pode escrever (isso)? po:dă ăşkrăve:r (i:su)? Pode desinar isso? po:dă dăzina:r i:su? Como se pronuncia esta palavra? ko:mu să prunũ:sia e:şta pala:vra?
11/289
Mă înţelegeţi? Înţeleg. Aţi înţeles? E clar acum? Înţeleg. Îmi pare rău, tot nu (vă) înţeleg. Mă corectaţi dacă greşesc?
Compreende-me? kõpri?:dămă? Compreendo. kõpri?:du Compreendeu? kõpri?de:u? Está claro agora? ăşta: kla:ru ago:ra? Estou a ver!, Compreendo. ăşto:u a ve:r!, kõpri?:du Desculpe, continuo sem perceber. dăşku:lpă, kõti:nuu s?ĩ părsăbe:r Pode corrigir-me se eu estiver errado? po:dă koriji:rmă să e:u ăştive:r era:du?
12/289
Cereri, ordine şi propuneri Petições, ordens e propostas Mă puteţi ajuta? Îmi puteţi da...? Îmi puteţi spune...? Vă pot ruga ceva? Îmi puteţi da un sfat...? Aţi putea să vă ocupaţi de asta? Mi-ar plăcea să... Aş vrea să vă întreb... Sunteţi amabil să...? Ar fi posibil să...? Aş dori să vorbesc cu... Aş dori să stabilim o întâlnire. Am putea să ne întâlnim? Aţi putea să aşteptaţi o clipă? Pot să împrumut asta? Pot să vin cu voi? Veniţi să mă luaţi? Puteţi să-mi daţi...? Aş vrea să ştiu dacă... Puteţi să aflaţi asta (pentru mine)?
Pode ajudar-me, por favor? po:dă ajuda:rmă, pur favo:r? Posso ter...? po:su te:r? Pode dizer-me...? po:dă dize:rmă? Pode fazer-me um favor? po:dă faze:rmă ũ: favo:r? Poderia aconselhar-me...? pudări:a akõsăia:rmă? Pode tratar disso? po:dă trata:r di:su? Eu gostaria... e:u goştari:a Queria pedir-lhe... kări:a pădi:riă Seria tão amável de...? sări:a tã:ũ ama:vel dă? Seria possível? sări:a pusi:vel? Queria falar com... kări:a fala:r kõ: Gostava de marcar uma consulta. goşta:va dă marka:r u:ma kõsu:lta Podemos encontrar-nos? pude:muş ?ĩkõtra:rnuş? Pode esperar um minuto? po:dă ăşpăra:r ũ: minu:tu? Posso pedi-lo emprestado? po:su pădi:lu ?ĩprăşta:du? Posso fazer-lhe companhia? po:su faze:riă kõpanii:a? Vem-me buscar? v?:imă buşka:r? Pode passar-me...? po:dă pasa:rmă? Gostava de saber se..., (BrP) Queria saber se... goşta:va dă sabe:r să, kări:a sabe:r să Pode averiguar isso para mim? po:dă avărigwa:r i:su pa:ra mĩ:?
13/289
Mă scuzaţi, am nevoie de... Pot să vă ajut? Caut... Mă puteţi duce acolo? Cel mai bine ar fi să... Aţi vrea să...? Ce-ai zice de...? Am putea (să mergem la)... Veniţi cu noi? Dacă nu vă deranjează. Vă deranjează dacă...? Sunteţi de acord? Vă interesează? Vreţi să îl/?o vedeţi? Sunteţi sigur? De ce nu? Cum doriţi. Va trebui să... Aşteptaţi un moment, vă rog. Puteţi intra. Intraţi! Haideţi înăuntru! Daţi-vă jos haina. Luaţi loc. Simţiţi-vă ca acasă. Haideţi să vă arăt casa/ ?apartamentul. Cu ce să vă servesc? Doriţi să beţi ceva? Serviţi-vă. Mai ia. Mai doriţi?
Com licença, preciso de... kõ: lis?:sa, prăsi:zu dă Posso ajudá-la? po:su ajuda:la? Estou à procura de... ăşto:u a pruku:ra dă Podia-me levar até lá? pudi:amă lăva:r ate: la:? O melhor será... u măio:r săra: Gostaria de...? goştari:a dă? E que tal...? ă kă ta:l? Podemos ir, por exemplo, a ... pude:muş i:r, pur iz?:plu, a Junta-se a nós? jũ:tasă a no:ş? Se você não se importa. să vuse: nã:ũ să ĩpo:rta (Não) se importa de...? (nã:ũ) să ĩpo:rta dă? Está de acordo?, Concorda? ăşta: dă ako:rdu?, kõko:rda? Está interessado/?interessada nisso? ăşta: ĩtărăsa:du/?ĩtărăsa:da ni:su? Gostaria de ver isso? goştari:a dă ve:r i:su? Tem a certeza? t?ĩna sărte:za? Porque não? pu:rkă nã:ũ? Como desejar. ko:mu dăzăja:r Terá que... tăra: kă Espere um momento, por favor. ăşpe:ră ũ: mum?:tu, pur favo:r Pode entrar. po:dă ?ĩtra:r Entre! ?:ĩtră! Entre lá! ?:ĩtră la:! Tire o casaco. ti:ră u kaza:ku Sente-se, por favor. s?:tăsă, pur favo:r Sinta-se como em casa. sĩ:tasă ko:mu ?ĩ ka:za Vou mostrar-lhe o lugar. vo:u muştra:riă u luga:r O que lhe posso oferecer? u kă iă po:su ofărăse:r? Posso oferecer-lhe alguma coisa para beber? po:su ofărăse:riă algu:ma ko:iza pa:ra băbe:r? Sirva-se à vontade. si:rvasă a võta:dă Tome mais um(a). to:mă ma:iş ũ:(a) Quer mais? ke:r ma:iş?
14/289
Lăsaţi-ne singuri. Plecaţi! Ieşi! Dispari!
i
Deixe-nos sozinhos. de:işănuş suzi:n uş Vá embora! va: ?ĩbo:ra! Baza!, (BrP) Fora! ba:za!, fo:ra! Sai daqui! sai daki:!
15/289
Cum ne exprimăm mulţumirea şi satisfacţia Agradecimento e satisfação Mersi! Mulţumesc frumos. Mulţumesc pentru tot. Îţi sunt recunoscător. N-ai pentru ce. Cu plăcere. Cu plăcere. Frumos din partea dumneavoastră. Nu trebuia... Mulţumesc anticipat. Ne place aici. Mi-a plăcut mult aici. Vă vom recomanda cunoscuţilor noştri. Nu suntem foarte mulţumiţi (de servicii)... Nu ne place camera noastră. Cerem o reducere. Îmi vreau banii înapoi. Vreau să fac o reclamaţie. Dacă nu rezolvaţi problema, vom pleca în altă parte.
Obrigado!/?Obrigada! obriga:du!/?obriga:da! Muito obrigado! mũ:itu obriga:du! Obrigado por tudo. obriga:du pur tu:du Agradeço. agrade:su De nada. dă na:da De nada. dă na:da O prazer é (todo) meu. u praze:r e: (to:du) me:u É muito gentil da sua parte. e: mũ:itu j?ti:l da su:a pa:rtă Você não devia... vuse: nã:ũ dăvi:a Obrigado desde já. obriga:du de:jdă ja: Gostamos disto aqui. goşta:muş di:ştu aki: Gostei muito de estar aqui. goştă:i mũ:itu dă ăşta:r aki: Vamos recomendar-vos aos nossos amigos. va:muş răkum?da:rvuş a:uş no:suş ami:guş Não estamos muito contentes com (os serviços)... nã:ũ ăşta:muş mũ:itu kõt?:tăş kõ: (uş sărvi:suş) Não gostamos do nosso quarto. nã:ũ goşta:muş du no:su kwa:rtu Pedimos desconto. pădi:muş dăşkõ:tu Quero o meu dinheiro de volta. ke:ru u me:u diniă:iru dă vo:lta Tenho que me queixar. te:niu kă mă kăişa:r Se não arranjar isso, vamos a outro lugar. să nã:ũ arãja:r i:su, va:muş a o:utru luga:r
16/289
Greşim, ne pare rău şi ne cerem scuze Desculpas, enganos e pena Îmi pare rău. Îmi cer scuze. Mă scuzaţi. Mă scuzaţi că vă deranjez. Vă rog să nu vă supăraţi. Liniştiţi-vă. Sunteţi supărat pe mine? Scuzaţi-mă o clipă. Vreau să-mi cer scuze (pentru...). Mă tem că nu. Sper că nu vă deranjez. Îmi cer scuze că am întârziat. Mă scuzaţi, nu am înţeles (bine). Mă scuzaţi, am nevoie de... Nu am vrut să vă jignesc. Ce păcat! Nu contează. Nicio problemă. Din păcate da/?nu Nu-ţi face probleme (din cauza asta). N-ai ce să faci.
Sinto muito. sĩ:tu mũ:itu Peço desculpa. pe:su dăşku:lpa Desculpe. dăşku:lpă Desculpe incomodá-lo. dăşku:lpă ĩkumuda:lu Não fique com raiva. nã:ũ fi:kă kõ: ra:iva Acálme-se. aka:lmesă Está zangado comigo? ăşta: zãga:du kumi:gu? Desculpe-me por um momento. dăşku:lpămă pur ũ: mum?:tu Quero pedir desculpa (por...). ke:ru pădi:r dăşku:lpa (pur) Receio que não. răsă:iu kă nã:ũ Espero não o incomodar. ăşpe:ru nã:ũ u ĩkumuda:r Desculpe o atraso. dăşku:lpă u atra:zu Desculpe, não entendi. dăşku:lpă, nã:ũ ?ĩt?di: Com licença, preciso... kõ: lis?:sa, prăsi:zu Não quis ofendê-lo. nã:ũ kiş of?de:lu Que pena! kă pe:na! Não importa. nã:ũ ĩpo:rta Não faz mal. nã:ũ fa:ş ma:l Infelizmente sim/?não. ĩfălijm?:tă sĩ:/?nã:ũ Não se preocupe (com isso). nã:ũ să prăuku:pă (kõ:ni:su) Não se pode fazer nada. nã:ũ să po:dă faze:r na:da
17/289
Nu mai pot să aştept. Nu ştiu (sigur). Trebuie să fie o greşeală. Greşeală. Am greşit.
Não posso esperar mais. nã:ũ po:su ăşpăra:r ma:iş Não tenho certeza. nã:ũ te:niu sărte:za Deve ser um engano. de:vă se:r ũ:n?ĩga:nu Acho que tem o número errado. a:şu kă t?ĩnu nu:măru era:du Enganei-me. ?ĩgane:imă
18/289
Acordul Acordo Da. Sigur. Bineînţeles. Sigur. Cu plăcere. Excelent! Bine. Sunt de acord (cu dumneavoastră). Sunt pentru. Fără îndoială. Evident. De ce nu? Cred că da. Sper că da. Mă bucur. Aveţi dreptate. Aşa-i. Ce idee bună. Nicio problemă. Posibil. Poate. Să sperăm. Înţeleg. Îmi place. Nu zic nu. Ar putea merge. Sună bine.
Sim. sĩ: Com certeza. kõ: sărte:za Claro. kla:ru Certamente. sărtam?:tă Com todo o gosto. kõ: to:du u go:ştu Ótimo!, Excelente! o:timu!, ăşsăl?:tă! Está bem. ăşta: b?ĩ Estou de acordo (consigo). ăşto:u dă ako:rdu (kõsi:gu) Estou de acordo. ăşto:u dă ako:rdu Sem dúvida. s?ĩ du:vida Naturalmente. naturalm?:tă Porque não? pu:rkă nã:ũ? Acho que sim. a:şu kă sĩ: Espero que sim. ăşpe:ru kă sĩ: Fico feliz. fi:ku făli:ş Tem razão. t?ĩ razã:ũ É verdade. e: vărda:dă Boa ideia. bo:a ide:ia Não há/?(BrP) tem problema. nã:ũ a:/?t?ĩ pruble:ma Pode ser. po:dă se:r Talvez. talve:ş Se Deus quiser. să de:uş kize:r Compreendo. kõpri?:du Eu gosto disso. e:u go:ştu di:su Não digo não. nã:ũ di:gu nã:ũ É possível. e: pusi:vel Soa bem. so:a b?ĩ
19/289
Dezacordul, refuzul Desacordo, recusação Nu. Nu, mulţumesc. În niciun caz. Eu nu. Pentru mine nu. Nu chiar. Nu chiar. Cred că nu. Nu pot să fiu de acord cu dumneavoastră. Nu-i adevărat. Deloc. În niciun caz. Niciodată! Nici pe departe... În niciun caz. În mod sigur nu. Pardon! Cum îndrăzniţi? Mă tem că nu aveţi dreptate. Vă înşelaţi. Trebuie să fie o greşeală. Din păcate nu pot... Mi-ar plăcea, dar... Aş prefera să nu... Trebuie să refuz.
Não., (col.) Ná. nã:ũ, na: Não, ?obrigado/?obrigada. nã:ũ, obriga:du/?obriga:da Certamente não. sărtam?:tă nã:ũ Eu não. e:u nã:ũ Para mim não. pa:ra mĩ: nã:ũ Não realmente. nã:ũ răalm?:tă Não exatamente. nã:ũ izatam?:tă Acho que não. a:şu kă nã:ũ Não estou de acordo consigo. nã:ũ ăşto:u dă ako:rdu kõsi:gu Não é verdade. nã:ũ e: vărda:dă Absolutamente não. absolutam?:tă nã:ũ De maneira nenhuma. dă mană:ira năniu:ma Nunca! nũ:ka! Nem de longe... n?ĩ dă lõ:jă De maneira nenhuma. dă mană:ira năniu:ma Absolutamente não. absolutam?:tă nã:ũ Que atrevimento! kă atrăvim?:tu! Como se atreve? ko:mu să atre:vă? Acho que está enganado. a:şu kă ăşta: ?ĩgana:du Deve estar enganado. de:vă ăşta:r ?ĩgana:du Deve ser um erro. de:vă se:r ũ:ne:ru Infelizmente não posso... ĩfălijm?:tă nã:ũ po:su Eu gostaria, mas... e:u goştari:a, maş Preferia não... prăfări:a nã:ũ Tenho que recusar. te:niu kă răkuza:r
20/289
Nu pot să accept. Poate data viitoare.
Não posso aceitar isso. nã:ũ po:su asăita:r i:su Talvez na próxima vez. talve:ş na pro:sima ve:ş
21/289
Întrebări Perguntas cine?
quem?
Cine sunteţi? Cine a fost? Cine e? Cine este acolo? Cine-i la telefon? Cine ne poate ajuta? Pe cine căutaţi? Cu cine doriţi să vorbiţi? Pe cine să întreb? Cine v-a spus?
ce?
que?
Ce se întâmplă? Ce s-a întâmplat? Ce-i asta? Ce să fac? Ce facem (acum)? Ce căutaţi? Ce-aţi dori?
Quem é o senhor? k?ĩne: u sănio:r? Quem era? k?ĩne:ra? Quem é? k?ĩne:? Quem está aí? k?ĩnăşta: ai:? Com quem estou a falar? kõ: k?ĩnăşto:u a fala:r? Quem poderia ajudar-nos? k?ĩ pudări:a ajuda:rnuş? Está à procura de quem? ăşta: a pruku:ra dă k?ĩ? Com quem deseja falar? kõ: k?ĩ dăze:ja fala:r? A quem devo perguntar? a k?ĩ de:vu părgũta:r? Quem lhe disse? k?ĩ iă di:să?
O que se passa? u kă să pa:sa? O que aconteceu? u kă akõtăse:u? O que é isso? u kă e: i:su? O que faço? u kă fa:su? O que vamos fazer (agora) ? u kă va:muş faze:r (ago:ra) ? Do que é que está à procura?, (BrP) O que está procurando? du kă e: kă ăşta: a pruku:ra?, u kă ăşta: prukurã:du? O que deseja? u kă dăze:ja?
22/289
Ce vă trebuie? Cu ce vă pot ajuta? Ce faceţi aici? Despre ce este vorba?
Do que precisa? du kă prăsi:za? O que posso fazer por si? u kă po:su faze:r pur si:? O que faz aqui? u kă fa:ş aki:? De que se trata? dă kă să tra:ta?
cum?, care?
como?, qual?
Cum vi s-a părut? Cum vă numiţi? Cum ajung acolo? Ştiţi cum se face? Cum aşa? Care este cursul valutar?
al cui?
de quem?
A cui este vina? Al cui este acest copil?
Quem tem a culpa? k?ĩ t?ĩna ku:lpa? De quem é a criança? dă k?ĩne: a kriã:sa? De quem é isto? dă k?ĩne: i:ştu? Não sei de quem é. nã:ũ să:i dă k?ĩne:
Al cui e? Nu ştiu al cui e.
unde?
onde?
Unde e? Unde ne întâlnim? Unde sunteţi acum? Unde pot să parchez? Unde locuiţi? Aveţi unde să dormiţi?
de unde? De unde sunteţi?
Gostou? guşto:u? Como se chama? ko:mu să şa:ma? Como vou chegar lá? ko:mu vo:u şăga:r la:? Sabe como se faz isso? sa:bă ko:mu să fa:ş i:su? Como assim? ko:mu asĩ:? Qual é a taxa de câmbio? kwa:l e: a ta:şa dă kã:biu?
Onde é? õ:dă e:? Onde nos encontramos? õ:dă nuş ?ĩkõtra:muş? Onde está agora? õ:dă ăşta: ago:ra? Onde posso estacionar? õ:dă po:su ăştasiuna:r? Onde mora? õ:dă mo:ra? Tem onde dormir? t?ĩnõ:dă dormi:r?
donde?; (*BrP) de onde? Donde é?, (BrP) De onde é? dõ:dă e:?, dă õ:dă e:?
23/289
De unde pleacă autobuzul spre...? De unde ştiţi? De unde îl ştii?
unde?
Donde parte o autocarro de...?, (BrP) De onde parte o ônibus de...? dõ:dă pa:rtă u autoka:ru dă?, dă õ:dă pa:rtă u o:nibus dă? Como sabe? ko:mu sa:bă? Donde o conheces?, (BrP) De onde o conhece? dõ:dă u kunie:săş?, dă õ:dă u kunie:să?
para onde?
Unde mergeţi? Unde merge autobuzul acesta? Unde l-ai pus/?ai pus-o? Unde aţi vrea să mergeţi?
când?
quando?
Când se întoarce? Când au ajuns? Când aveţi puţin timp liber? Când vă convine? Când pot să vin? Când va fi gata? Când trebuie să se întoarcă? Când v-aţi născut?
cât? Cât costă? Cât cântăreşte? Cât e ceasul?
Para onde vai? pa:ra õ:dă vai? Para onde vai o autocarro/?(BrP) ônibus? pa:ra õ:dă vai u autoka:ru/?o:nibus? Onde o meteste? õ:dă u măte:ştă? Para onde queriam ir? pa:ra õ:dă kări:ãũni:r?
Quando voltará? kwa:ndu voltara:? Quando é que eles chegaram? kwa:ndu e: kă e:lăş şăga:rãũ? Quando vai ter tempo? kwa:ndu vai te:r t?:pu? Quando é que pode? kwa:ndu e: kă po:dă? Quando é que posso vir? kwa:ndu e: kă po:su vi:r? Quando vai estar pronto? kwa:ndu vai ăşta:r prõ:tu? Quando deveria chegar? kwa:ndu dăvări:a şăga:r? Quando nasceu? kwa:ndu naşse:u?
quanto? Quanto custa?, Quanto é? kwa:ntu ku:şta?, kwa:ntu e:? Quanto pesa? kwa:ntu pe:za? Que horas são? kă o:raş sã:ũ?
24/289
Câte staţii sunt de aici? Câţi ani ai? Cu cât e mai mare? (ani)
de ce?
A quantas paragens de autocarro fica daqui? a kwa:ntaş para:j?ş dă autoka:ru fi:ka daki:? Quantos anos tens? kwa:ntuş a:nuş t?ş? Quantos anos tem ele a mais? kwa:ntuş a:nuş t?ĩne:lă a ma:iş?
porque?
De ce ai făcut asta? De ce tocmai eu? De ce nu? Nu înţeleg de ce. Dumnezeu ştie de ce. Aş vrea să ştiu de ce...
Porque fizeste isso? pu:rkă fize:ştă i:su? Porque eu? pu:rkă e:u? Porque não? pu:rkă nã:ũ? Não sei porquê. nã:ũ să:i purke: Deus sabe porquê. de:uş sa:bă purke: Gostaria de saber porque... goştari:a dă sabe:r pu:rkă
Portugheza braziliană În Brazilia se vorbeşte un dialect specific, mai deschis şi mai muzical decât portugheza standard. Brazilienii folosesc des termeni ca beleza, ótimo şi legal - super, minunat.
Timpul Tempo O să aveţi ceva timp liber (mâine)? Când ne întâlnim? La ce oră veţi fi acolo? Ajung în câteva minute. Când vă întoarceţi? Mă întorc imediat. Plec peste două ore. A plecat acum jumătate de oră. E destul de târziu. E încă devreme. Trebuie să termin (asta) până vineri. Trebuie să fie plătit în termen de 14 zile de la... Ajungem la timp? Nu voi ajunge la timp. Am putea s-o lăsăm pe mai târziu? Puteţi veni altă dată? Sosesc mâine dimineaţă. Poimâine nu voi avea timp. Trenul pleacă mâine dimineaţă. Cât timp avem?
Vai estar livre amanhã? vai ăşta:r li:vră amaniã:? Quando nos encontramos? kwa:ndu nuş ?ĩkõtra:muş? A que horas vai estar lá? a kă o:raş vai ăşta:r la:? Chego daqui a poucos minutos. şe:gu daki: a po:ukuş minu:tuş Quando vai voltar? kwa:ndu vai volta:r? Já volto. ja: vo:ltu Vou sair daqui a duas horas. vo:u sai:r daki: a du:aş o:raş Saiu daqui há meia hora. sa:iu daki: a: mă:ia o:ra É bastante tarde. e: baştã:tă ta:rdă Ainda é cedo. aĩ:da e: se:du Tenho que terminar isto até sexta(-feira). te:niu kă tărmina:r i:ştu ate: se:şta(fă:ira) Tem de ser pago dentro de duas semanas de... t?ĩ dă se:r pa:gu d?:tru dă du:aş săma:naş dă Chegaremos a tempo? şăgare:muş a t?:pu? Não vou chegar a tempo. nã:ũ vo:u şăga:r a t?:pu Podemos adiar isso? pude:muş adia:r i:su? Pode vir noutro dia? po:dă vi:r no:utru di:a? Vou chegar amanhã de manhã. vo:u şăga:r amaniã: dă maniã: Depois de amanhã não vou ter tempo. dăpo:iş dă amaniã: nã:ũ vo:u te:r t?:pu O comboio parte amanhã de manhã. u kõbo:iu pa:rtă amaniã: dă maniã: Quanto tempo temos? kwa:ntu t?:pu te:muş?
26/289
Nu avem foarte mult timp. Trebuie să ne grăbim. Mă grăbesc. Cât durează? Ar fi timpul să mergem. Nu e nicio grabă. Avem destul timp. Câţi ani ai?
Não temos muito tempo. nã:ũ te:muş mũ:itu t?:pu Temos de nos apressar. te:muş dă nuş aprăsa:r Estou com pressa. ăşto:u kõ: pre:sa Quanto tempo durará? kwa:ntu t?:pu durara:? Já está na hora de irmos. ja: ăşta: na o:ra dă i:rmuş Não tem pressa. nã:ũ t?ĩ pre:sa Temos muito tempo. te:muş mũ:itu t?:pu Quantos anos tens/?(BrP) tem? kwa:ntuş a:nuş t?ş/?t?ĩ?
27/289
Lunile şi anii Meses e anos an • an calendaristic • an şcolar • an bisect anul acesta anul trecut acum doi ani acum un an anul viitor peste doi ani semestru trimestru o jumătate de an deceniu secol mileniu
ano a:nu • ano civil a:nu sivi:l • ano escolar a:nu ăşkola:r • ano bissexto a:nu bise:ştu este ano e:ştă a:nu no ano passado nu a:nu pasa:du há dois anos a: do:iş a:nuş há um ano a: ũ:na:nu no próximo ano nu pro:simu a:nu daqui a dois anos daki: a do:iş a:nuş semestre săme:ştră trimestre trime:ştră meio-ano me:iua:nu decénio dăse:niu século se:kulu milénio mile:niu
Anotimpurile Estação do ano primăvară vară toamnă iarnă ?vara/?iarna ?primăvara/?toamna
primavera primave:ra verão vărã:ũ outono outo:nu inverno ĩve:rnu no ?verão/?inverno nu vărã:ũ/?ĩve:rnu ?na primavera/?no outono na primave:ra/?nu outo:nu
28/289
Lunile anului Meses do ano ianuarie februarie martie aprilie mai iunie iulie august septembrie octombrie noiembrie decembrie în iulie până în februarie din noiembrie acum o lună peste o lună luna aceasta luna viitoare ?la începutul/?la sfârşitul acestei luni
janeiro jană:iru fevereiro făvără:iru março ma:rsu abril abri:l maio ma:iu junho ju:niu julho ju:iu agosto ago:ştu setembro săt?:bru outubro outu:bru novembro nuv?:bru dezembro dăz?:bru em julho ?ĩ ju:iu até fevereiro ate: făvără:iru de novembro dă nuv?:bru há um mês a: ũ: me:ş dentro de um mês d?:tru dă ũ: me:ş este mês e:ştă me:ş no próximo mês nu pro:simu me:ş ?no começo/?no final deste mês nu kume:su/?nu fina:l de:ştă me:ş
Data Data În cât suntem astăzi? Suntem în şapte iunie. Ieri am fost în zece octombrie. Sosim pe cinci septembrie. Poimâine suntem în opt. De pe şaisprezece decembrie voi fi plecat.
Que dia é hoje? kă di:a e: o:jă? É dia sete de junho. e: di:a se:tă dă ju:niu Ontem foi dia dez de outubro. õ:t?ĩ fui di:a de:ş dă outu:bru Vamos chegar no dia cinco de setembro. va:muş şăga:r nu di:a sĩ:ku dă săt?:bru Depois de amanhã é dia oito. dăpo:iş dă amaniã: e: di:a o:itu Vou estar fora a partir de dezasseis de dezembro. vo:u ăşta:r fo:ra a parti:r dă dăzasă:iş dă dăz?:bru
29/289
Zilele şi săptămânile Dias e semanas astăzi mâine poimâine răspoimâine ieri alaltăieri zilnic o dată pe ?zi/?săptămână peste trei ?zile/?săptămâni săptămâna ?trecută/?viitoare în timpul săptămânii în weekend zi lucrătoare zi a săptămânii sărbătoare
hoje o:jă amanhã amaniã: depois de amanhã dăpo:iş dă amaniã: daqui a três dias daki: a tre:ş di:aş ontem õ:t?ĩ anteontem ãtăõ:t?ĩ todos os dias to:duş uş di:aş uma vez por ?dia/?semana u:ma ve:ş pur di:a/?săma:na daqui a três ?dias/?semanas daki: a tre:ş di:aş/?săma:naş ?na semana passada/?na próxima semana na săma:na pasa:da/?na pro:sima săma:na durante a semana durã:tă a săma:na aos fins de semana a:uş fĩş dă săma:na dia de trabalho di:a dă traba:iu dia útil di:a u:til feriado făria:du
Zilele săptămânii Dias da semana luni marţi miercuri joi vineri sâmbătă duminică ?miercurea/?joia
segunda(-feira) săgũ:da(fă:ira) terça(-feira) te:rsa(fă:ira) quarta(-feira) kwa:rta(fă:ira) quinta(-feira) kĩ:ta(fă:ira) sexta(-feira) se:şta(fă:ira) sábado sa:badu domingo dumĩ:gu na ?quarta/?quinta na kwa:rta/?kĩ:ta
30/289
Părţile unei zile Partes do dia dimineaţă în timpul dimineţii prânz după-amiază seară noapte miezul nopţii dimineaţa la prânz după-amiaza seara diseară aseară noaptea dis-de-dimineaţă ?la/?după miezul nopţii în timpul zilei
manhã, madrugada maniã:, madruga:da manhã maniã: meio-dia mă:iudi:a tarde ta:rdă noite no:ită noite no:ită meia-noite mă:iano:ită de manhã dă maniã: ao meio-dia a:u mă:iudi:a à/?pela tarde a/?pe:la ta:rdă à/?de/?pela noite a/?dă/?pe:la no:ită esta noite e:şta no:ită ontem à noite õ:t?ĩna no:ită à/?de noite a/?dă no:ită de manhã cedo dă maniã: se:du ?à/?após a meia noite a/?apo:ş a mă:ia no:ită durante o dia durã:tă u di:a
În staţia de autobuz Când aşteptaţi autobuzul în Brazilia trebuie să-i faceţi semn şoferului, altfel nu va opri. Orarul afişat în staţiile de autobuz nu se respectă.
31/289
Orele şi minutele Horas e minutos Cât e ceasul? E ora cinci. E un pic trecut de trei. E aproape două. E şase şi jumătate. E şase fără un sfert. E nouă şi un sfert. E şapte fără cinci. E şase şi zece. La ce oră? La ora trei după-amiaza. La şase şi jumătate. Cât durează ?zborul/ ?drumul? Mi-a stat ceasul. Aveţi un ceas? Ceasul ăsta merge bine? După ceasul meu, mai avem cinci minute. secundă minut oră sfert de oră jumătate de oră trei sferturi de oră
Que horas são? kă o:raş sã:ũ? São cinco. sã:ũ sĩ:ku São três horas e tal. sã:ũ tre:ş o:raş ă ta:l São quase duas (horas). sã:ũ kwa:ză du:aş (o:raş) São seis e meia. sã:ũ săiş ă mă:ia É um quarto para as seis. e: ũ: kwa:rtu pa:ra aş săiş São nove e um quarto. sã:ũ no:vă ă ũ: kwa:rtu São cinco para as sete. sã:ũ sĩ:ku pa:ra aş se:tă São seis e dez. sã:ũ săiş ă dez?:bru A que horas? a kă o:raş? Às três da tarde. aş tre:ş da ta:rdă Às seis e meia. aş săiş ă mă:ia Quanto tempo durará ?o voo/?a viagem? kwa:ntu t?:pu durara: u vo:u/?a via:j?ĩ? O meu relógio parou. u me:u rălo:jiu paro:u O senhor tem horas? u sănio:r t?ĩno:raş? O relógio está certo? u rălo:jiu ăşta: se:rtu? Segundo o meu relógio ainda temos cinco minutos. săgũ:du u me:u rălo:jiu aĩ:da te:muş sĩ:ku minu:tuş segundo săgũ:du minuto minu:tu hora o:ra um quarto de hora ũ: kwa:rtu dă o:ra meia hora mă:ia o:ra três quartos de hora tre:ş kwa:rtuş dă o:ra
Culorile Cores Ce culoare are? Care e culoarea dumneavoastră preferată? Aş vrea asta pe altă culoare. Aveţi vreuna mai ?deschisă/ ?închisă la culoare? culoare alb albastru argintiu auriu bej castaniu colorat deschis (la culoare) galben gri incolor închis (la culoare) maro negru pal portocaliu roşu roz verde violet
De que cor é? dă kă ko:r e:? Qual é a sua cor preferida? kwa:l e: a su:a ko:r prăfări:da? Queria outra cor. kări:a o:utra ko:r Tem algum mais ?claro/?escuro? t?ĩnalgũ: ma:iş kla:ru/?ăşku:ru? cor ko:r branco brã:ku azul azu:l prateado pratăa:du dourado doura:du bege be:jă castanho kaşta:niu colorido kolori:du claro kla:ru amarelo amare:lu cinzento sĩz?:tu descolorido, sem cor dăşkolori:du, s?ĩ ko:r escuro ăşku:ru castanho, (BrP) marrom kaşta:niu, marõ: preto pre:tu pálido pa:lidu cor de laranja ko:r dă larã:ja vermelho vărme:iu rosa, cor-de-rosa ro:za, ko:rdăruza verde ve:rdă violeta viole:ta
33/289
Dimensiuni şi caracteristici Tamanhos e propriedades Cât de mare e? Cât de ?lat(ă)/?lung(ă) este? Ce greutate are? E prea ?greu/?mare. mic mare scurt lung gros lat subţire îngust înalt scund adânc puţin adânc plat rotund pătrat curbat drept uşor greu voluminos
Qual é o tamanho? kwa:l e: u tama:niu? Qual é ?a largura/?o comprimento? kwa:l e: a largu:ra/?u kõprim?:tu? Quanto pesa? kwa:ntu pe:za? É ?pesado/?grande demais. e: păza:du/?grã:dă dăma:iş pequeno păke:nu grande grã:dă curto ku:rtu longo, comprido lõ:gu, kõpri:du gordo go:rdu largo la:rgu fino, delgado fi:nu, dălga:du estreito ăştră:itu alto a:ltu baixo ba:işu profundo prufũ:du pouco fundo po:uku fũ:du plano pla:nu redondo rădõ:du anguloso ãgulo:zu curvo, torcido ku:rvu, torsi:du direito diră:itu leve le:vă pesado păza:du volumoso volumo:zu
35/289
Indicatoare Letreiros públicos Aberto
Deschis
Acesso à praia
Spre plajă
Achados e perdidos
Biroul de obiecte pierdute
Aeroporto
Aeroport
Agência de viagens
Agenţie de voiaj
Água fria
Apă rece
Água não potável
Apă nepotabilă
Água potável
Apă potabilă
Água quente
Apă caldă
Alfândega, (BrP) Aduana
Vamă
Alta tensão
Pericol de electrocutare
Aluga-se
De închiriat
Aluguer de carros
Închirieri auto
Ambulância
Ambulanţă
Animais não permitidos
Interzis cu animale
Anúncios
Mica publicitate
Aperte o cinto de segurança
Puneţi-vă centurile
Ar condicionado
Aer condiţionat
36/289
Área de piquenique
Loc de picnic
Área de serviço
Popas
Atenção!
Atenţie!
Atraso, Atrasado
Întârziere
Atravessar
Traversaţi
Autoestrada
Autostradă
Aviso!
Atenţie!
Banco
Bancă
Bater à porta
Bateţi la uşă
Bebidas
Snack-bar
Berma baixa
Acostament periculos
Bilheteira
Casă de bilete
Bilhetes
Bilete
Botequim
Restaurant
Cacifes
Dulăpioare pentru bagaje
Cancelado
Anulat
Carregar (no botão)
Apăsaţi (pe buton)
Casa de câmbio
Casă de schimb valutar
Casas de banho públicas
Toalete publice
Cedência de passagem
Cedează trecerea
Centro comercial
Centru comercial
Centro de visitantes
Centru pentru turişti
Cervejaria
Bar
37/289
Chão molhado
Podea umedă
Chegadas
Sosiri
Conduza com precaução
Circulaţi cu atenţie
Consumir antes de...
Valabil până la...
Controlo de passaporte
Controlul paşapoartelor
Controlo de velocidade
Radar
Correio
Poştă
Corrente perigosa
Curent periculos
Cuidado!
Atenţie!
Cuidado com a cabeça
Atenţie la cap
Cuidado com o cão!, (BrP) Cuidado com o cachorro! Cuidado com o degrau
Atenţie, câine rău!
Cuidado com os carteiristas
Atenţie la hoţii de buzunare
Data de validade
Termen de valabilitate
Depósito de bagagens
Sală de bagaje
Desconto
Reduceri
Desligue o motor
Opriţi motorul
Despacho
Recepţie
Desvio
Ocolire
Devido ao mau tempo...
Din cauza vremii urâte...
Dia de encerramento
Zi liberă
Elevador
Lift
Embarque
Îmbarcare
Atenţie la treaptă
38/289
Emergência
Urgenţă
Empurrar
Împingeţi
Engarrafamento
Ambuteiaj
Entrada
Intrare, Taxă de intrare
Entrada gratuita
Intrarea liberă
Entrada proibida
Intrarea interzisă
Entrada, não estacionar
Nu blocaţi intrarea
Entradas
Bilete
Entre por sua conta e risco
Intrarea pe propriul risc
Entrega de bagagem
înregistrarea bagajelor
Escada
Scară
Esgotado
Nu mai sunt bilete
Espaço para crianças
Loc de joacă pentru copii
Esquadra da polícia, (BrP) Delegacia Secţie de poliţie de polícia Estação de autocarros Autogară Estação ferroviária
Gară
Estacionamento gratuito
Parcare fără plată
Estacionamento pago
Parcare cu plată
Estacionamento periférico
Parcare la periferie
Estacionamento vigiado
Parcare păzită
Estrada circular
(Şosea de) centură
Estrada em construção
Drum în lucru
Estrada escorregadia
Carosabil alunecos
39/289
Exclusivo para peões/?pedestres
Rezervat pietonilor
Farmácia
Farmacie
Fechado
Închis
Feche a porta
Închideţi uşa
Fora de serviço
Defect
Fraldário
Loc pentru schimbat bebeluşii
Fumadores
Fumători
Guarda-roupa
Garderobă
Homens
Bărbaţi (toaletă pentru bărbaţi)
Hora de embarque
Ora de îmbarcare
Horário
Program
Horário de abertura
Orar de funcţionare
Horário de funcionamento
Program de lucru cu publicul
Horário de voos
Orar de zbor
Hospital
Spital
Informações
Informaţii
Introduza a moeda
Introduceţi moneda
Introduza o cartão
Introduceţi cardul
Ligado/?Desligado
Deschis/?Închis
Limite de velocidade
Limitare de viteză
Linha número ...
Linia nr. ...
Liquidação total
Lichidare de stoc
Livre
Liber
40/289
Lixo
Coş de gunoi
Manter frio
A se păstra la rece
Manter limpo
Păstraţi curăţenia
Mercado
Piaţă
Não abrir
Nu deschideţi
Não atravessar
Nu traversaţi
Não deitar lixo
Păstraţi curăţenia
Não entrar
Nu intraţi
Não fumadores
Nefumători
Não fumar
Nu fumaţi
Não incomodar
Nu deranjaţi
Não se incline para fora da janela
Nu vă aplecaţi pe fereastră
Não tocar
Nu atingeţi
Noite e pequeno-almoço
Cazare cu mic dejun inclus
Obra(s), Construção
Şantier
Obras na estrada
Lucrări pe şosea
Ocupado
Ocupat
Oferta
Promoţie
Oferta especial
Ofertă specială
Ondas perigosas
Valuri periculoase
Ondulação
Valuri mari
Os infratores serão processados
Nerespectarea interdicţiei se pedepseşte
Para os comboios, (BrP) Para os trens
Spre trenuri
41/289
Paragem de autocarro, (BrP) Ponto Staţie de autobuz de ônibus Pare! Oprire Parque de estacionamento
Parcare
Partidas
Plecări
Passagem para peões
Trecere de pietoni
Passagem proibida
Trotuar închis
Passagem subterrânea
Pasaj subteran
Perigo
Pericol
Perigo de incêndio
Pericol de incendiu
Perigo de vida
Pericol de moarte
Perigo, gelo!
Atenţie, polei
Pista de cicloturismo
Pistă pentru biciclete
Plataforma número...
Peronul nr. ...
Portagem
Taxă de autostradă
Posto de turismo
Informaţii turistice
Praça de táxis, (BrP) Ponto de táxi
Staţie de taxi
Praia
Plajă
Primeiros socorros
Primul ajutor
Proibida a entrada a pessoas estranhas Proibido atravessar
Intrarea interzisă persoanelor neautorizate
Proibido deitar lixo
Depozitarea deşeurilor interzisă
Proibido entrar
Intrarea interzisă, Trecerea oprită
Proibido estacionar
Parcarea interzisă
Traversarea interzisă
42/289
Proibido fazer fogo
Focul interzis
Proibido fotografar
Fotografierea interzisă
Proibido fumar
Fumatul interzis
Proibido nadar
Scăldatul interzis
Proibido parar
Oprirea interzisă
Proibido pescar
Pescuitul interzis
Proibido retornar
Întoarcerea interzisă
Proibido saltar para a água
Nu săriţi în apă
Proibido subir
Căţărarea interzisă
Proibido surfar
Surful interzis
Proibido ultrapassar
Depăşirea interzisă
Proibido virar à ?esquerda/?direita Interzis virajul ?la stânga/?la dreapta Propriedade privada
Proprietate privată
Puxar
Trageţi
Quarto para alugar
Cameră de închiriat
Quartos livres
Camere libere
Recém-pintado
Proaspăt vopsit
Redutor de velocidade
Limitator de viteză
Reduza a velocidade
Încetiniţi
Reservado
Rezervat
Restaurante
Restaurant
Retirada de bagagem
Zonă de ridicare a bagajelor
Rotunda, (BrP) Rotatória
Sens giratoriu
43/289
Rua fechada
Stradă închisă
Rua sem saída
Drum închis
Saída
Ieşire
Saída de autoestrada fechada
Ieşirea (de pe autostradă) închisă
Saída de emergência
Ieşire de urgenţă
Sala de chegadas
Sală de sosiri
Sala de embarque
Sala de îmbarcare
Sala de espera
Sală de aşteptare
Salão de barbeiro
Frizerie
Salão de cabeleireiro
Coafor
Saldos
Reduceri
Sanitários
Toalete
Senhoras
Femei (la toaletă)
Sentido único
Sens unic
Siga pela ?esquerda/?direita
Ţineţi ?stânga/?dreapta
Silêncio
Linişte!
Subterrâneo
Metrou
Telefone
Telefon
Terminal aéreo
Terminal
Transporte de trânsito
Tranzit
Travão de emergência, (BrP) Freio de emergência Velocidade máxima permitida
Semnal de alarmă
Venda de bilhetes
Casă de bilete
Viteza maximă admisă
44/289
Venda para levar
(Restaurante cu) vânzare la pachet
Vende-se
De vânzare
Veneno
Otravă
Viaduto
Autostradă suspendată
Voo número...
Zborul nr. ...
Zona pedestre
Zonă pietonală
Cum cerem informaţii despre drum Perguntas pelo caminho Unde este? Cum ajung acolo? Iertaţi-mă, unde este (cel mai apropiat)...? Acesta este drumul spre...? Ar trebui să fie pe aici pe undeva. Cât de departe este de aici? E departe de aici? Puteţi să-mi arătaţi drumul spre...? Puteţi să-mi arătaţi pe hartă? Se poate ajunge acolo cu maşina? Cât durează dacă mergi pe jos? Se poate ajunge acolo pe un alt drum? Cum se numeşte strada aceasta? Îmi puteţi arăta pe hartă unde ne aflăm acum? Unde este cea mai apropiată staţie? Unde coborâm? Cum se numeşte staţia la care trebuie să cobor?
Onde é? õ:dă e:? Como é que se vai para lá? ko:mu e: kă să vai pa:ra la:? Desculpe, onde é o ... mais próximo? dăşku:lpă, õ:dă e: u ... ma:iş pro:simu? É este o caminho certo para...? e: e:ştă u kami:niu se:rtu pa:ra? Deve ser por aqui. de:vă se:r pur aki: A que distância fica? a kă diştã:sia fi:ka? É longe daqui? e: lõ:jă daki:? Pode-me mostrar o caminho para...? po:dămă muştra:r u kami:niu pa:ra? Pode mostrar-me no mapa? po:dă muştra:rmă nu ma:pa? Pode-se ir de carro? po:dăsă i:r dă ka:ru? Quanto tempo demora a pé? kwa:ntu t?:pu dămo:ra a pe:? Há outra forma de lá chegar? a: o:utra fo:rma dă la: şăga:r? Qual é o nome desta rua? kwa:l e: u no:mă de:şta ru:a? Pode-me mostrar no mapa onde estamos? po:dămă muştra:r nu ma:pa õ:dă ăşta:muş?
Onde é a paragem/?estação mais próxima? õ:dă e: a para:j?ĩ/?ăştasã:ũ ma:iş pro:sima? Onde vamos descer? õ:dă va:muş dăşse:r? Qual é o nome de paragem/?(BrP) parada onde devo descer? kwa:l e: u no:mă dă para:j?ĩ/?para:da õ:dă de:vu dăşse:r?
46/289
Îmi puteţi spune ?când/?unde să cobor? Câte staţii mai sunt până acolo? Mergeţi patru staţii... Unde trebuie să schimb autobuzul/ ?tramvaiul/?trenul? În cât timp se ajunge la...?
Pode-me dizer ?quando/?onde devo descer? po:dămă dize:r kwa:ndu/?õ:dă de:vu dăşse:r? A quantas paragens (mais) fica daqui? a kwa:ntaş para:j?ş (ma:iş) fi:ka daki:? Vai quatro paragens/?(BrP) paradas... vai kwa:tru para:j?ş/?para:das Onde tenho que mudar? õ:dă te:niu kă muda:r? Quanto tempo demora a viagem para...? kwa:ntu t?:pu dămo:ra a via:j?ĩ pa:ra?
47/289
Controlul paşapoartelor şi controlul vamal Controlo de passaporte, Alfândega Graniţa de stat Când ajungem la graniţă? Controlul paşapoartelor Control vamal Aveţi ceva de declarat? Nu am nimic de declarat. N-am nimic de genul ăsta. Îmi arătaţi paşaportul? Sunteţi aici cu afaceri sau de plăcere? Sunt aici ?de plăcere/?ca turist. Sunt într-o călătorie de afaceri. Merg să-mi vizitez ?prietenii/ ?rudele Deschideţi bagajele, vă rog. Am doar această valiză. Nu sunt decât lucrurile mele personale. E vreo problemă? Acestea nu sunt bagajele mele. Asta nu e a mea!
Fronteira (nacional) frõtă:ira (nasiuna:l) Quando vamos estar na fronteira? kwa:ndu va:muş ăşta:r na frõtă:ira? Controlo de passaporte kõtro:lu dă pasapo:rtă Controlo de alfândega kõtro:lu dă alfã:dăga Tem alguma coisa a declarar? t?ĩnalgu:ma ko:iza a dăklara:r? Não tenho nada a declarar. nã:ũ te:niu na:da a dăklara:r Não, não tenho nada assim. nã:ũ, nã:ũ te:niu na:da asĩ: Posso ver o seu passaporte? po:su ve:r u se:u pasapo:rtă? Está aqui de negócios ou a lazer? ăşta: aki: dă năgo:siuş o:u a laze:r? Estou aqui ?em lazer/?como turista. ăşto:u aki: ?ĩ laze:r/?ko:mu turi:şta Estou aqui em negócios. ăşto:u aki: ?ĩ năgo:siuş Vou visitar os meus ?amigos/?parentes. vo:u vizita:r uş me:uş ami:guş/?par?:tăş Pode abrir a bagagem, por favor? po:dă abri:r a baga:j?ĩ, pur favo:r? Só tenho esta mala. so: te:niu e:şta ma:la Estes são os meus pertences. e:ştăş sã:ũ uş me:uş părt?:săş Há algum problema? a: algũ: pruble:ma? Esta não é a minha bagagem. e:şta nã:ũ e: a mi:nia baga:j?ĩ Esta não é minha! e:şta nã:ũ e: mi:nia!
48/289
Nu ştiu cum a ajuns acolo. Nu ştiam că nu e voie. Trebuie să completez o declaraţie vamală? Trebuie să plătesc taxă vamală pentru asta? Suntem numai în trecere spre... Stăm ?cinci/?şapte zile. Cât trebuie să mai aştept? Nu mai pot să aştept. Pot să plec?
Não tenho ideia como apareceu aí. nã:ũ te:niu ide:ia ko:mu aparăse:u ai: Não sabia que não é permitido. nã:ũ sabi:a kă nã:ũ e: părmiti:du Devo preencher a declaração aduaneira? de:vu pri?şe:r a dăklarasã:ũ aduană:ira? Devo pagar direitos de alfândega por isto? de:vu paga:r diră:ituş dă alfã:dăga pur i:ştu? Só passamos para... so: pasa:muş pa:ra Vamos ficar ?cinco/?sete dias. va:muş fika:r sĩ:ku/?se:tă di:aş Quanto tempo devo esperar? kwa:ntu t?:pu de:vu ăşpăra:r? Não posso esperar mais. nã:ũ po:su ăşpăra:r ma:iş Já posso ir? ja: po:su i:r?
49/289
Formulare, date personale Formulário, dados pessoais Completaţi acest formular. Scrieţi cu majuscule. Ce trebuie să scriu aici? Trebuie să completez toate spaţiile goale? Pixul meu nu scrie. Îmi puteţi împrumuta un pix? Am greşit. Pot să tai? Îmi puteţi da un alt formular?
Preencha este formulário. pri?:şa e:ştă formula:riu Preencher com letras maiúsculas. pri?şe:r kõ: le:traş maiu:şkulaş O que vai aqui? u kă vai aki:? Devo preencher todos os campos? de:vu pri?şe:r to:duş uş kã:puş? A caneta não escreve. a kane:ta nã:ũ ăşkre:vă Pode emprestar-me uma caneta? po:dă ?ĩprăşta:rmă u:ma kane:ta? Cometi um erro., Enganei-me. kumăti: ũ:ne:ru, ?ĩgane:imă Posso riscar isso? po:su rişka:r i:su? Posso receber outro formulário? po:su răsăbe:r o:utru formula:riu? Onde devo assinar? õ:dă de:vu asina:r?
Unde să semnez? Nome e apelido, (BrP) Nome e sobrenome Nome de solteira
Numele şi prenumele
Data de nascimento
Data naşterii
Idade
Vârsta
Local de nascimento
Locul naşterii
Sexo
Sexul
Homem
Masculin
Mulher
Feminin
Numele de fată
50/289
Domicílio
Domiciliul
Morada
Adresa
Morada ?temporária/?permanente Domiciliul ?temporar/?permanent Rua
Strada
Número de casa
Numărul
Código postal
Codul poştal
Estado civil
Starea civilă
• Solteiro, Solteira
• Necăsătorit(ă)
• Casado, Casada
• Căsătorit(ă)
• Viúvo, Viúva
• Văduv(ă)
• Divorciado, Divorciada
• Divorţat(ă)
Dependentes económicos
Persoane aflate în îngrijire
Cidadania
Cetăţenia
Nacionalidade
Naţionalitatea
Número do passaporte
numărul paşaportului
Número do BI
numărul cărţii de identitate
Número da carta de condução
numărul permisului de conducere
Local de emissão
Locul eliberării
Emitido por
Eliberat de...
Data de emissão
Data eliberării
Válido até...
Data expirării ...
Assinatura
Semnătura
Riscar o que não interessa.
Tăiaţi ce nu se potriveşte.
51/289
Deixe em branco.
Lăsaţi necompletat.
52/289
Cu maşina Viajando de carro Am nevoie să mă ducă cineva cu maşina în oraş. Mă puteţi lua cu maşina? Mă duci până acolo? Mă puteţi duce acolo? Doriţi să vă iau cu maşina? Hai să mergem cu maşina (mea). Urcaţi! Pot să stau în spate/ ?faţă? Puneţi-vă centura. Nu pot sămi pun centura. Să conduc eu?
Preciso de boleia/?(BrP) carona para a cidade. prăsi:zu dă bolă:ia/?karo:na pa:ra a sida:dă
Pode dar-me boleia?, (BrP) Pode me dar carona? po:dă da:rmă bolă:ia?, po:dă mă da:r karo:na? Podes levar-me para lá? po:dăş lăva:rmă pa:ra la:? Poderia levar-me para lá? pudări:a lăva:rmă pa:ra la:? Quer boleia/?(BrP) carona? ke:r bolă:ia/?karo:na? Vamos no meu carro. va:muş nu me:u ka:ru
Entre! ?:ĩtră! Posso sentar-me ?atrás/?à frente? po:su s?ta:rmă atra:ş/?a fr?:tă? Aperte o cinto de segurança. ape:rtă u sĩ:tu dă săgurã:sa Não posso apertar o cinto de segurança. nã:ũ po:su apărta:r u sĩ:tu dă săgurã:sa Conduzo eu? kõdu:zu e:u?
53/289
Vom conduce cu schimbul. Cum bag în marşarier? Cum pornesc regulatorul de viteză? Pot să deschid fereastra? Puteţi ?să deschideţi/ ?să daţi mai încet/?să închideţi aerul condiţionat? Ne putem opri puţin? Trage pe dreapta. Trebuie să merg la toaletă. ?Am/?Are rău de maşină. Aveţi ceva împotriva răului de ?maşină/ ?mişcare? Trebuie sămi întind picioarele. Hai să facem o scurtă pauză.
Vamos conduzir por turnos. va:muş kõduzi:r pur tu:rnuş Como se mete a marcha atrás? ko:mu să me:tă a ma:rşa atra:ş? Como se ativa o cruise control? ko:mu să ati:va u krui:ză kõtro:l?
Posso abrir a janela? po:su abri:r a jane:la? Pode ?ligar/?baixar/?desligar o ar condicionado? po:dă liga:r/?baişa:r/?dăjliga:r u a:r kõdisiuna:du?
Podemos parar um minuto? pude:muş para:r ũ: minu:tu? Pare. pa:ră Preciso de ir à casa de banho/?(BrP) ao banheiro. prăsi:zu dă i:r a ka:za dă ba:niu/?a:u baniă:iru ?Eu fico enjoado/?Ele fica enjoado no carro. e:u fi:ku ?ĩjua:du/?e:lă fi:ka ?ĩjua:du nu ka:ru Tem alguma coisa para o enjoo no carro? t?ĩnalgu:ma ko:iza pa:ra u ?ĩjo:u nu ka:ru?
Preciso de esticar as pernas. prăsi:zu dă ăştika:r aş pe:rnaş Fazemos uma pequena pausa. faze:muş u:ma păke:na pau:za
54/289
O să opresc ?la o benzinărie/?la un popas. ?Mă/?Ne puteţi lăsa aici? Am vrea să ne oprim la... Putem ajunge acolo cu maşina? Spuneţi-mi unde să virez. Aici viraţi la ?stânga/ ?dreapta. Acesta este drumul spre...? Se poate parca undeva peaici? Pot să-mi las maşina aici? Unde este cea mai apropiată parcare? Aici e parcare cu plată? Rămânem fără benzină. Am rămas fără benzină.
Vou parar ?na bomba de gasolina/ na área de descanso. vo:u para:r na bõ:ba dă gazoli:na/ na a:răa dă dăşkã:su Poderia ?deixar-me/?deixar-nos aquí? pudări:a dăişa:rmă/?dăişa:rnuş aki:? Queríamos parar em... kări:amuş para:r ?ĩ Conseguimos chegar lá de carro? kõsăghi:muş şăga:r la: dă ka:ru? Diga-me onde virar. di:gamă õ:dă vira:r Aqui vire à ?esquerda/?direita. aki: vi:ră a ăşke:rda/?diră:ita Este é o caminho para...? e:ştă e: u kami:niu pa:ra? Pode-se estacionar aqui perto? po:dăsă ăştasiuna:r aki: pe:rtu?
Posso deixar o carro aqui? po:su dăişa:r u ka:ru aki:? Onde é o próximo parque de estacionamento? õ:dă e: u pro:simu pa:rkă dă ăştasiunam?:tu? Cobram o estacionamento? ko:brãũnu ăştasiunam?:tu? A gasolina está a acabar. a gazoli:na ăşta: a akaba:r A gasolina acabou. a gazoli:na akabo:u
55/289
Trebuie să pun benzină. Este vreo benzinărie în zonă? Mă puteţi duce la cea mai apropiată benzinărie? Faceţi-mi plinul, vă rog. 20 de litri de benzină fără plumb 95, vă rog. Trebuie să completez uleiul. Aş vrea să umflu pneurile. Am nevoie de o hartă rutieră. Care este limita de viteză legală aici? Aţi depăşit viteza maximă legală. N-am observat indicatorul de circulaţie. Nu ştiam că aici e limită de viteză.
Preciso reabastecer (com gasolina). prăsi:zu răabaştăse:r (kõ: gazoli:na)
Há uma bomba de gasolina/?(BrP-) um posto de abastecimento aqui perto? a: u:ma bõ:ba dă gazoli:na/?ũ: po:ştu dă abaştăsim?:tu aki: pe:rtu? Pode dar-me uma boleia para a bomba de gasolina mais próxima? po:dă da:rmă u:ma bolă:ia pa:ra a bõ:ba dă gazoli:na ma:iş pro:sim
Encha o depósito, por favor. ?:ĩşa u dăpo:zitu, pur favo:r Vinte litros de gasolina sem chumbo, por favor. vĩ:tă li:truş dă gazoli:na s?ĩ şũ:bu, pur favo:r Preciso encher o óleo. prăsi:zu ?ĩşe:r u o:lău Queria encher os pneus. kări:a ?ĩşe:r uş pne:uş Preciso de um mapa de estradas. prăsi:zu dă ũ: ma:pa dă ăştra:daş Qual é o limite de velocidade? kwa:l e: u li:mită dă vălusida:dă?
Excedeu o limite de velocidade. ăşsăde:u u li:mită dă vălusida:dă Não notei o sinal de trânsito. nã:ũ nută:i u sina:l dă trã:zitu
Não sabia que aqui tem limite de velocidade. nã:ũ sabi:a kă aki: t?ĩ li:mită dă vălusida:dă
56/289
Îmi arătaţi, Posso ver a sua carta de condução/?(BrP) carteira de motorista? vă rog, perpo:su ve:r a su:a ka:rta dă kõdusã:ũ/?kartă:ira dă mutori:şta? misul de conducere? E o maşină É um carro alugado. e: ũ: ka:ru aluga:du închiriată. Se poate Pode-se viajar de boleia aqui? po:dăsă viaja:r dă bolă:ia aki:? face autostopul aici? benzină gasolina gazoli:na motorină gasóleo gazo:lău ulei de motor óleo de motor o:lău dă muto:r ulei de transmisie óleo para transmissão o:lău pa:ra trãjmisã:ũ lichid de răcire líquido refrigerante li:kidu răfrijărã:tă lichid de frână líquido de travões li:kidu dă travõ:iş soluţie de spălat parbrize líquido lava para-brisas li:kidu la:va parabri:zaş schimbarea ?roţii/?cauciucului troca de roda tro:ka dă ro:da schimb de ulei mudança de óleo mudã:sa dă o:lău pană de cauciuc pneu furado pne:u fura:du
Piese auto Peças de carro acoperiş glisant ambreiaj amortizoare antenă aprindere aripă • aripa din faţă • aripa din spate ax baie de ulei
teto solar te:tu sola:r embraiagem, (BrP) embreagem ?ĩbraia:j?ĩ, ?ĩbrăa:j?ĩ amortecedores amortăsădo:răş antena ãte:na ignição ignisã:ũ para-lama parala:ma • guarda-lamas dianteiro gwardala:maş diãtă:iru • guarda-lamas traseiro gwardala:maş trază:iru eixo ă:işu cárter, reservatório de óleo ka:rter, răzărvato:riu dă o:lău
57/289
bară de protecţie bară de remorcare bec bec de far bobină de aprindere botul maşinii buzunarul portierei cablu de remorcare cabluri de pornire cameră (de aer) capac de rezervor capac la roată capacul rezervorului de ulei capotă caroserie catalizator centură de siguranţă cheie în cruce cheile de la maşină claxon cric curea de transmisie demaror direcţie discuri de frână dispozitiv de activat ştergătoarele distribuitor hidraulic dulie eşapament far faruri faruri • faza lungă • faza scurtă • lumini de poziţie faruri de ceaţă
para-choques paraşo:kăş barra de reboque ba:ra dă răbo:kă lâmpada lã:pada lâmpada de farol lã:pada dă faro:l bobina de ignição bubi:na dă ignisã:ũ parte dianteira (do carro) pa:rtă diãtă:ira (du ka:ru) bolsa da porta bo:lsa da po:rta cabo de reboque ka:bu dă răbo:kă cabos de arranque ka:buş dă arã:kă câmara de ar ka:mara dă a:r tampão de enchimento tãpã:ũ dă ?ĩşim?:tu tampa (de roda) tã:pa (dă ro:da) tampão do óleo tãpã:ũ du o:lău capota, (BrP) capô kapo:ta, kapo: carroçaria, (BrP) carroceria karusari:a, karusări:a catalizador katalizado:r cinto de segurança sĩ:tu dă săgurã:sa chave de roda şa:vă dă ro:da chaves do carro şa:văş du ka:ru buzina buzi:na macaco maka:ku correia da ventoinha koră:ia da v?tui:nia (motor de) arranque (muto:r dă) arã:kă direção dirăsã:ũ discos de travão/?(BrP) freio di:şkuş dă travã:ũ/?fră:iu interruptor do limpa para-brisas ĩtărupto:r du lĩ:pa parabri:zaş distribuidor diştribuido:r soquete de lâmpada suke:tă dă lã:pada tubo de escape tu:bu dă ăşka:pă farol faro:l faróis faro:iş faróis dianteiros faro:iş diãtă:iruş • faróis altos faro:iş a:ltuş • faróis baixos faro:iş ba:işuş • faróis traseiros faro:iş trază:iruş faróis de nevoeiro/?neblina faro:iş dă năvuă:iru/?năbli:na
58/289
frână • frână de mână
travão, (BrP) freio travã:ũ, fră:iu • travão/?(BrP) freio de mão travã:ũ/?fră:iu dă mã:ũ • frână de parcare • travão/?(BrP) freio de estacionamento travã:ũ/?fră:iu dă ăştasiunam?:tu geamul din spate vidro traseiro vi:dru trază:iru indicator al nivelului de carburant indicador de combustível ĩdikado:r dă kõbuşti:vel injector injetor ĩjăto:r injecţie injeção ĩjăsã:ũ instalaţie electrică a maşinii sistema elétrico sişte:ma ile:triku încălzire aquecimento akăsim?:tu închidere fechadura făşadu:ra închidere centralizată fecho centralizado fe:şu s?traliza:du jantă disco(de roda) di:şku(dă ro:da) jojă de ulei vareta para medir óleo vare:ta pa:ra mădi:r o:lău lanţuri de zăpadă correntes de neve kor?:tăş dă ne:vă mască pentru radiator grelha do radiador gre:ia du radiado:r mânerul portierei maçaneta da porta masane:ta da po:rta număr de înmatriculare número de matrícula nu:măru dă matri:kula oglindă retrovizoare exterioară retrovisor externo rătruvizo:r ăşte:rnu oglindă retrovizoare interioară espelho retrovisor ăşpe:iu rătruvizo:r osie eixo ă:işu parbriz (vidro) para-brisas (vi:dru) parabri:zaş pedală de acceleraţie pedal de acelerador păda:l dă asălărado:r pedală de frână pedal de travão/?(BrP) freio păda:l dă travã:ũ/?fră:iu plafon tejadilho tăjadi:iu plăcuţă de înmatriculare chapa şa:pa plăcuţe de frână pastilhas de travão/?(BrP) freio paşti:iaş dă travã:ũ/?fră:iu pneu pneu pne:u pompă bomba bõ:ba • pompă de ulei • bomba de óleo bõ:ba dă o:lău • pompă de combustibil • bomba de combustível bõ:ba dă kõbuşti:vel pompă pneumatică bomba de encher (pneu) bõ:ba dă ?ĩşe:r (pne:u) portbagaj porta-bagagem po:rtabaga:j?ĩ portbagaj de pavilion barras de tejadilho ba:raş dă tăjadi:iu
59/289
portbicicletă portieră • portieră ?din faţă/?din spate • uşă de portbagaj radiator răzuitor de gheaţă regulator de viteză rezervor rezervor de ulei rezervor pentru lichidul de răcire roată de rezervă • roată de urgenţă scaun • bancheta din spate • scaunul şoferului • scaunul din dreapta scaun pentru copil schimbător de viteze scrumieră semnalizator servodirecţie sistem antifurt spatele maşinii spălător de parbriz stopuri de frână suspensia roţii şasiu ştergătoare tablou de bord tobă de eşapament torpedou transmisie
porta-bagagens po:rtabaga:j?ĩş porta po:rta • porta ?da frente/?de trás po:rta da fr?:tă/?dă tra:ş • porta da mala po:rta da ma:la radiador radiado:r raspador de gelo raşpado:r dă je:lu cruise control krui:ză kõtro:l tanque tã:kă tanque de petróleo tã:kă dă pătro:lău depósito refrigerante dăpo:zitu răfrijărã:tă o pneu sobresselente u pne:u subrăsăl?:tă • o pneu sobresselente temporário u pne:u subrăsăl?:tă t?pora:riu assento as?:tu • assentos traseiros as?:tuş trază:iruş • assento do condutor/?(BrP) motorista as?:tu du kõduto:r/?mutori:şta • assento do passageiro as?:tu du pasajă:iru cadeira de carro kadă:ira dă ka:ru alavanca de velocidades alavã:ka dă vălusida:dăş cinzeiro sĩză:iru indicador de direção ĩdikado:r dă dirăsã:ũ direção assistida dirăsã:ũ asişti:da (sistema) anti-roubo (sişte:ma) ãtiro:ubu parte traseira pa:rtă trază:ira limpa para-brisas lĩ:pa parabri:zaş luzes de travão/?(BrP) freio lu:zăş dă travã:ũ/?fră:iu suspensão de rodas suşp?sã:ũ dă ro:daş chassi şasi: limpa-para-brisas lĩpaparabri:zaş painel de bordo paine:l dă bo:rdu silenciador (de escape) sil?siado:r (dă ăşka:pă) porta-luvas po:rtalu:vaş caixa de velocidades, (BrP) caixa de câmbio ka:işa dă vălusida:dăş, ka:işa dă kã:biu
60/289
• transmisie manuală • transmisie automată triunghi reflectorizant tub flexibil de frână turometru ventilator vitezometru volan
• caixa de velocidades manual ka:işa dă vălusida:dăş manua:l • caixa de velocidades automática ka:işa dă vălusida:dăş automa:tika triângulo de sinalização triã:gulu dă sinalizasã:ũ tubo de travão/?(BrP) freio tu:bu dă travã:ũ/?fră:iu conta-giros kõ:taji:ruş ventilador v?tilado:r velocímetro vălusi:mătru volante volã:tă
Condusul pe timp de noapte Aveţi grijă atunci când conduceţi noaptea în Brazilia. E recomandat să nu respectaţi culoarea roşie a semaforului (maşinile care staţionează sunt adesea atacate) şi să aveţi geamurile şi uşile blocate.
Condusul sub influenţa alcoolului În Brazilia nu e permis alcoolul la volan. În Portugalia, nivelul de alcoolemie maxim admis este de 0,4 la mie.
61/289
Închirieri auto Aluguer de automóveis De unde pot închiria o maşină? Aş vrea să închiriez o maşină mică economică. Aveţi ceva mai ?mic/?mare? Cât consumă această maşină? Câţi cai-putere are maşina? Care este capacitatea rezervorului? Cum se deschide ?rezervorul/ ?portbagajul? Cum se bagă ?întra-ntâia/?în marşarier? Maşina are aer condiţionat? Pot să închiriez şi o rulotă? Am nevoie şi de un portbagaj de pavilion/?o portbicicletă. Lipseşte roata de rezervă. Unde e cricul? Pneul dreapta ?faţă/?spate este uzat.
Onde posso alugar um carro? õ:dă po:su aluga:r ũ: ka:ru? Quero alugar um carro pequeno. ke:ru aluga:r ũ: ka:ru păke:nu Tem algum ?mais pequeno/?maior? t?ĩnalgũ: ma:iş păke:nu/?maio:r? Qual é o consumo do carro? kwa:l e: u kõsu:mu du ka:ru? Quantos cavalos de força tem? kwa:ntuş kava:luş dă fo:rsa t?ĩ? Qual é a capacidade de tanque de combustível? kwa:l e: a kapasida:dă dă tã:kă dă kõbuşti:vel? Como se abre ?o tanque de combustível/?o porta-bagagens? ko:mu să a:bră u tã:kă dă kõbuşti:vel/?u po:rtabaga:j?ĩş? Como se mete a ?primeira/?marcha atrás? ko:mu să me:tă a primă:ira/?ma:rşa atra:ş? Tem ar condicionado? t?ĩna:r kõdisiuna:du? Posso alugar o reboque também? po:su aluga:r u răbo:kă tãb?:ĩ? Preciso também de ?barras de tejadilho/?porta-bicicletas. prăsi:zu tãb?:ĩ dă ba:raş dă tăjadi:iu/?po:rtabisikle:taş Falta o pneu sobresselente. fa:lta u pne:u subrăsăl?:tă Onde encontro o macaco? õ:dă ?ĩkõ:tru u maka:ku? O pneu ?dianteiro/?traseiro está careca. u pne:u diãtă:iru/?trază:iru ăşta: kare:ka
62/289
Cât costă pe zi? Asigurarea de răspundere civilă este inclusă în preţ? În preţ mai este inclusă şi altă asigurare? Ce acoperă această asigurare? Care este limita asigurării? Câţi kilometri sunt incluşi în preţ?
Quanto custa o aluguer por um dia? kwa:ntu ku:şta u alughe:r pur ũ: di:a? O seguro de viaturas está incluído? u săgu:ru dă viatu:raş ăşta: ĩklui:du? Está incluído mais algum seguro no preço? ăşta: ĩklui:du ma:iş algũ: săgu:ru nu pre:su? O que cobre este seguro? u kă ko:bră e:ştă săgu:ru?
Qual é o limite de indemnização? kwa:l e: u li:mită dă ĩdămnizasã:ũ? Quantos quilómetros gratuitos estão incluídos no preço? kwa:ntuş kilo:mătruş gratui:tuş ăştã:ũ ĩklui:duş nu pre:su? Benzina e inclusă în A gasolina está incluída no preço? preţ? a gazoli:na ăşta: ĩklui:da nu pre:su? Trebuie să înapoiez Tenho que devolver o carro ?aqui/?com o tanque cheio? maşina ?aici?/?cu te:niu kă dăvolve:r u ka:ru aki:/?kõ:nu tã:kă şă:iu? rezervorul plin? Pot să ies din ţară Posso sair do país com o carro? cu maşina? po:su sai:r du pai:ş kõ:nu ka:ru? Pot să las maşina la Posso deixar o carro na outra filial? o altă sucursală depo:su dăişa:r u ka:ru na o:utra filia:l? a dumneavoastră? Când trebuie să îna- Até quando tenho que devolver o carro? poiez maşina? ate: kwa:ndu te:niu kă dăvolve:r u ka:ru? La ce număr să sun Que número ligo em caso de ?acidente/?defeito/?roubo? în caz de ?accident/ kă nu:măru li:gu ?ĩ ka:zu dă asid?:tă/?dăfă:itu/?ro:ubu? ?avarie/?furt?
Închirierea unei maşini În Portugalia există o reţea vastă de firme care închiriază maşini la preţuri accesibile - de ex. Avis, Budget, Hertz şi altele. Pentru a închiria o maşină, trebuie să aveţi
63/289
minimum 21 de ani şi să prezentaţi permisul de conducere valabil şi cartea de credit.
64/289
Taxi Táxi
Apanhamos um táxi? apania:muş ũ: ta:ksi? Os táxis são caros? uş ta:ksiş sã:ũ ka:ruş? Pode chamar-me um táxi? po:dă şama:rmă ũ: ta:ksi? Ce număr de telefon are compan- Qual é o número de telefone do táxi? ia de taxiuri? kwa:l e: u nu:măru dă tălăfo:nă du ta:ksi? Sunteţi liber? Está livre? ăşta: li:vră? Puteţi să deschideţi portbagajul? Pode abrir o porta-bagagens? po:dă abri:r u po:rtabaga:j?ĩş? Mă ajutaţi să pun bagajele în Pode ajudar-me com a bagagem? maşină? po:dă ajuda:rmă kõ:na baga:j?ĩ? La gară, vă rog. Leve-me para a estação, por favor. le:vămă pa:ra a ăştasã:ũ, pur favo:r Ce tarif aveţi pe kilometru? Quanto cobra por quilómetro? kwa:ntu ko:bra pur kilo:mătru? Cât ar costa drumul până la Quanto custaria até ao aeroporto? aeroport? kwa:ntu kuştari:a ate: a:u aeropo:rtu? Ne-aţi putea duce la un bar bun? Podia levar-nos a um bom bar? pudi:a lăva:rnuş a ũ: bõ: ba:r? Ne-aţi putea plimba un pic prin Poderia mostrar-nos a cidade, por favor? oraş? pudări:a muştra:rnuş a sida:dă, pur favo:r? Putem să trecem pe lângă unele Podemos ver alguns monumentos locais? monumente? pude:muş ve:r a:lgũş munum?:tuş luka:iş? Mergeţi (mai departe), vă spun Continue a conduzir até eu avisar. eu când să vă opriţi. kõti:nwe a kõduzi:r ate: e:u aviza:r Aici viraţi la ?dreapta/?stânga. Vire à ?direita/?esquerda. vi:ră a diră:ita/?ăşke:rda Puteţi merge mai repede? Mă Pode ir mais rápido? Estou com pressa. grăbesc. po:dă i:r ma:iş ra:pidu? ăşto:u kõ: pre:sa Lăsaţi-mă aici. Deixe-me aqui. dă:işămă aki: Cât costă minutul de aşteptare? Quanto custa um minuto de espera? kwa:ntu ku:şta ũ: minu:tu dă işpe:ra? Puteţi aştepta aici un moment? Pode esperar um momento, por favor? po:dă ăşpăra:r ũ: mum?:tu, pur favo:r? Luăm un taxi? Sunt scumpe taxiurile aici? Puteţi să-mi găsiţi un taxi?
65/289
Puteţi veni să mă luaţi de aici într-o oră? Mă puteţi ajuta să urc bagajele? N-aţi pornit ceasul. Cât face? Nu e cam mult? Nu am o bancnotă mai mică. Nu mi-aţi dat bine restul. Păstraţi restul.
Pode vir buscar-me daqui a uma hora? po:dă vi:r buşka:rmă daki: a u:ma o:ra? Pode ajudar-me com as bagagens? po:dă ajuda:rmă kõ:naş baga:j?ş? O taxímetro está desligado. u taksi:mătru ăşta: dăjliga:du Quanto é? kwa:ntu e:? Não é muito? nã:ũ e: mũ:itu? Não tenho troco. nã:ũ te:niu tro:ku Deu-me troco a menos. de:umă tro:ku a me:nuş Fique com o troco. fi:kă kõ:nu tro:ku
Taxi În Brazilia e bine să folosiţi taxiul ca mijloc de transport pe timp de noapte, atât din motive de siguranţă, cât şi pentru că mijloacele de transport în comun nu circulă după miezul nopţii. Aflaţi tarifele de la localnici şi stabiliţi preţul dinainte cu taximetristul. În Portugalia găsiţi taxiuri în staţiile destinate acestora. Dimineaţa devreme, faceţi comandă prin telefon.
66/289
Cu trenul Viagem de comboio La gară Na estação ferroviária Unde este cea mai apropiată gară? De unde pot să cumpăr bilete? Cât costă un bilet (dus-întors) până la...? E mai ieftin un bilet dus-întors? Două bilete până la..., vă rog. Cât costă biletul cu reducere? Pot să-mi cumpăr bilet din tren? Unde pot să-mi las bagajele? De unde pleacă trenul spre...? Trenul nostru ajunge la timp? Unde este peronul ?trei/?opt/?zece?
Onde é a estação de comboios/?(BrP) trem mais próxima? õ:dă e: a ăştasã:ũ dă kõbo:iuş/?tr?ĩ ma:iş pro:sima? Onde se compram os bilhetes? õ:dă să kõ:prãũnuş biie:tăş? Quanto custa um bilhete de ida e volta para...? kwa:ntu ku:şta ũ: biie:tă dă i:da ă vo:lta pa:ra?
É mais barato comprar o bilhete de ida e volta? e: ma:iş bara:tu kõpra:r u biie:tă dă i:da ă vo:lta? Dois bilhetes para..., por favor. do:iş biie:tăş pa:ra, pur favo:r Quanto custa um meio-bilhete? kwa:ntu ku:şta ũ: me:iubiie:tă? Posso comprar o bilhete no comboio? po:su kõpra:r u biie:tă nu kõbo:iu? Onde é o depósito de bagagem? õ:dă e: u dăpo:zitu dă baga:j?ĩ? Donde parte o comboio para...?, (BrP) De onde parte o trem para...? dõ:dă pa:rtă u kõbo:iu pa:ra?, dă õ:dă pa:rtă u tr?ĩ pa:ra? O nosso comboio chegará a tempo? u no:su kõbo:iu şăgara: a t?:pu? Onde é plataforma número ?três/?oito/?dez? õ:dă e: platafo:rma nu:măru tre:ş/?o:itu/?de:ş?
67/289
Mă puteţi ajuta să Pode ajudar-me a abrir a porta? deschid uşa? po:dă ajuda:rmă a abri:r a po:rta? Mă ajutaţi să îmi urc Pode ajudar-me a pôr a mala em cima? bagajul? po:dă ajuda:rmă a po:r a ma:la ?ĩ si:ma?
Legături Ligação Care este legătura ?cea mai rapidă/?cea mai ieftină spre...? Am pierdut legătura. Când pleacă următorul tren spre...? Cât durează drumul? Trenul opreşte la...? Trebuie să schimb trenul? De la ce peron pleacă trenul spre...? Îmi puteţi găsi o legătură din...? Cât timp trebuie să aştept legătura? La ce oră trebuie să ajungă trenul la...?
Qual é a ligação mais rápida para...? kwa:l e: a ligasã:ũ ma:iş ra:pida pa:ra? Perdi o comboio/?(BrP) trem. părdi: u kõbo:iu/?tr?ĩ A que horas parte o próximo comboio para...? a kă o:raş pa:rtă u pro:simu kõbo:iu pa:ra? Quanto tempo dura a viagem? kwa:ntu t?:pu du:ra a via:j?ĩ? O comboio para em...? u kõbo:iu pa:ra ?ĩ? Tenho que mudar? te:niu kă muda:r? De que linha sai o comboio para...? dă kă li:nia sai u kõbo:iu pa:ra? Pode arranjar-me uma ligação de...? po:dă arãja:rmă u:ma ligasã:ũ dă? Quanto tempo vou esperar pela ligação? kwa:ntu t?:pu vo:u ăşpăra:r pe:la ligasã:ũ? A que horas deve chegar o comboio a...? a kă o:raş de:vă şăga:r u kõbo:iu a?
La casa de bilete Na caixa Mi-aţi putea cumpăra un bilet pentru..., vă rog? Un bilet până la..., vă rog. Două bilete ?dus-întors/?simple până la...
Poderia comprar-me um bilhete para...? pudări:a kõpra:rmă ũ: biie:tă pa:ra? Um bilhete para..., por favor. ũ: biie:tă pa:ra, pur favo:r Dois bilhetes de ?ida e volta/?ida para... do:iş biie:tăş dă i:da ă vo:lta/?i:da pa:ra
68/289
Bilet la clasa ?întâi/?a Um bilhete de ?segunda/?primeira classe. doua ũ: biie:tă dă săgũ:da/?primă:ira kla:să Cât costă un bilet până Quanto custa um bilhete de ida para...? la...? kwa:ntu ku:şta ũ: biie:tă dă i:da pa:ra? Există reducere pentru Tem alguns descontos para ?crianças/?a terceira idade? ?copii/?pensionari? t?ĩna:lgũş dăşkõ:tuş pa:ra kriã:saş/?a tărsă:ira ida:dă? Un bilet pentru copii, Um bilhete de criança, por favor. vă rog. ũ: biie:tă dă kriã:sa, pur favo:r Aş dori să fac o rezerGostava de reservar um lugar. vare de loc. goşta:va dă răzărva:r ũ: luga:r Îmi puteţi da un loc la Posso ter um lugar à janela, por favor? fereastră, vă rog? po:su te:r ũ: luga:r a jane:la, pur favo:r? Nefumători, vă rog. Não-fumador, por favor. nãũfumado:r, pur favo:r Trenul are şi un vagon Há um vagão-cama? a: ũ: vagã:ũka:ma? de dormit?
În tren No comboio Acesta este trenul spre...? Îl caut pe controlor. Unde merge trenul acesta? Cât timp stă trenul aici? Aş dori să cumpăr un bilet. Îmi puteţi arăta unde este locul meu? Unde este vagonul-restaurant? Nu pot să deschid geamul. Am putea să schimbăm locurile?
É este o comboio/?(BrP) trem para...? e: e:ştă u kõbo:iu/?tr?ĩ pa:ra? Estou à procura do revisor. ăşto:u a pruku:ra du răvizo:r Para onde vai este comboio? pa:ra õ:dă vai e:ştă kõbo:iu? Quanto tempo para aqui o comboio? kwa:ntu t?:pu pa:ra aki: u kõbo:iu? Queria comprar um bilhete. kări:a kõpra:r ũ: biie:tă Pode mostrar-me o meu lugar? po:dă muştra:rmă u me:u luga:r? Onde é a carruagem restaurante? õ:dă e: a karua:j?ĩ răştaurã:tă? Não consigo abrir a janela. nã:ũ kõsi:gu abri:r a jane:la Podemos trocar de lugar? pude:muş truka:r dă luga:r?
69/289
Este ?liber/?ocupat locul acesta? Pot să mă aşez aici? Nu vă supăraţi, acesta e locul meu. Îmi puteţi arăta biletul, vă rog? La ce oră ajungem la...? Îmi puteţi spune când ajungem? Unde suntem? Ce staţie e asta? Ce staţie urmează? Coborâm la următoarea staţie. Nu am reuşit să cobor. Asta este ultima staţie. Trenul are întârziere.
Este lugar está ?livre/?ocupado? e:ştă luga:r ăşta: li:vră/?okupa:du? Posso sentar-me aqui? po:su s?ta:rmă aki:? Desculpe, este é o meu lugar. dăşku:lpă, e:ştă e: u me:u luga:r Pode mostrar-me a sua reserva? po:dă muştra:rmă a su:a răze:rva? A que horas chegamos a...? a kă o:raş şăga:muş a? Pode dizer-me quando chegamos lá? po:dă dize:rmă kwa:ndu şăga:muş la:? Onde estamos? Que estação é esta? õ:dă ăşta:muş? kă ăştasã:ũ e: e:şta? Qual é o nome da próxima estação? kwa:l e: u no:mă da pro:sima ăştasã:ũ? Saímos na próxima estação. sai:muş na pro:sima ăştasã:ũ Já passou a minha paragem/?(BrP) o meu ponto. ja: paso:u a mi:nia para:j?ĩ/?u me:u põ:tu O comboio/?(BrP) trem termina aqui. u kõbo:iu/?tr?ĩ tărmi:na aki: O comboio/?(BrP) trem está atrasado. u kõbo:iu/?tr?ĩ ăşta: atraza:du
70/289
Cu avionul Viagem de avião La aeroport No aeroporto Cum ajung la aeroport? Cât durează drumul până la aeroport (cu taxiul)? Cu cât timp înainte de plecare trebuie să fiu la aeroport? Trebuie să ajungeţi la aeroport cu două ore înainte de plecare. Unde-mi pot ambala bagajele în folie? Unde este biroul de check-in? Pot lua asta în avion? Care este greutatea maximă a bagajului de persoană?
Como se vai para o aeroporto? ko:mu să vai pa:ra u aeropo:rtu? Quanto tempo demora a viagem para o aeroporto (de táxi)? kwa:ntu t?:pu dămo:ra a via:j?ĩ pa:ra u aeropo:rtu (dă ta:ksi)?
Quanto tempo antes do embarque tenho que estar no aeroporto? kwa:ntu t?:pu ã:tăş du ?ĩba:rkă te:niu kă ăşta:r nu aeropo:rtu? Deve estar no aeroporto duas horas antes da partida. de:vă ăşta:r nu aeropo:rtu du:aş o:raş ã:tăş da parti:da
Onde posso embalar a bagagem? õ:dă po:su ?ĩbala:r a baga:j?ĩ? Onde faço o check-in? õ:dă fa:su u ceki:n? Posso levar isto a bordo? po:su lăva:r i:ştu a bo:rdu? Qual é o limite de peso de bagagens por pessoa? kwa:l e: u li:mită dă pe:zu dă baga:j?ş pur păso:a?
71/289
Cât se plăteşte Quanto se paga pelo excesso de bagagem? pentru dekwa:ntu să pa:ga pe:lu ăşse:su dă baga:j?ĩ? păşirea greutăţii bagajului? Pot să urc la Posso embarcar? po:su ?ĩbarka:r? bord? Mi-am pierdut Perdi o cartão de embarque. părdi: u kartã:ũ dă ?ĩba:rkă biletul de îmbarcare. De unde pot să- Onde posso recolher a bagagem? mi ridic õ:dă po:su răkoie:r a baga:j?ĩ? bagajele? orar de zbor horário de voos ora:riu dă vo:uş zbor voo vo:u sosiri chegadas şăga:daş plecări partidas parti:daş la timp dentro do previsto d?:tru du prăvi:ştu anulat cancelado kãsăla:du din cauza vremii nefavorabile devido ao mau tempo dăvi:du a:u ma:u t?:pu întârziere atraso atra:zu întâziere estimată atraso previsto atra:zu prăvi:ştu înregistrarea bagajelor despacho de bagagem dăşpa:şu dă baga:j?ĩ sala de îmbarcare sala de embarque sa:la dă ?ĩba:rkă (zona de) ridicare a bagajelor recolha da bagagem răko:ia da baga:j?ĩ sală de tranzit zona de trânsito zo:na dă trã:zitu ghişeu de check-in balcão para despachar bagagens balkã:ũ pa:ra dăşpaşa:r baga:j?ş pistă de aterizare pista de aterragem pi:şta dă atăra:j?ĩ bagaj de mână bagagem de mão baga:j?ĩ dă mã:ũ bilet de avion bilhete de avião, passagem aérea biie:tă dă aviã:ũ, pasa:j?ĩnae:răa bilet de îmbarcare cartão de embarque kartã:ũ dă ?ĩba:rkă stewardesă hospedeira de bordo, (BrP) aeromoça oşpădă:ira dă bo:rdu, aeromo:sa aterizare de urgenţă aterragem de emergência atăra:j?ĩ dă imărj?:sia centură de siguranţă cinto de segurança sĩ:tu dă săgurã:sa
72/289
Rezervarea unui bilet de avion Reserva do bilhete aéreo Aş dori să rezerv un bilet de avion pentru... Cât costă un bilet de avion la clasa ?economică/?întâi? Mai există locuri (libere) pentru astăzi? E un zbor direct? E un zbor cu escală? La ce oră decolează avionul meu? Zborul are întârziere (o oră). Zborul dumneavoastră a fost anulat. Când este următorul avion spre...? Pot anula ?biletul de avion/ ?rezervarea? Care este taxa de anulare? Pot să folosesc biletul pentru următorul zbor?
Queria fazer a reserva de um bilhete de avião para... kări:a faze:r a răze:rva dă ũ: biie:tă dă aviã:ũ pa:ra
Quanto custa um bilhete de avião na ?classe económica/?primeira c kwa:ntu ku:şta ũ: biie:tă dă aviã:ũ na kla:să ikuno:mika/?primă:ira kla:să? Ainda tem bilhetes para hoje? aĩ:da t?ĩ biie:tăş pa:ra o:jă? É um voo direto? e: ũ: vo:u dire:tu? É um voo com escala? e: ũ: vo:u kõ:năşka:la? A que horas parte o meu avião? a kă o:raş pa:rtă u me:u aviã:ũ? O voo está com um atraso de uma hora. u vo:u ăşta: kõ:nũ:natra:zu dă u:ma o:ra O seu voo foi cancelado. u se:u vo:u fui kãsăla:du
Quando parte outro avião para...? kwa:ndu pa:rtă o:utru aviã:ũ p Posso cancelar ?o bilhete de avião/?a reserva? po:su kãsăla:r u biie:tă dă aviã:ũ/?a răze:rva?
Quanto é a taxa de cancelamento? kwa:ntu e: a ta:şa dă kãsălam? Posso utilizar o bilhete para o próximo voo? po:su utiliza:r u biie:tă pa:ra u pro:simu vo:u?
73/289
În avion No avião La ce oră aterizăm?
A que horas vamos aterrar? a kă o:raş va:muş atăra:r? Când este prima escală? Quando será a primeira escala? kwa:ndu săra: a primă:ira ăşka:la? Nu pot ?deschide/ Não consigo ?abrir/?fechar o compartimento de baga?închide compartimen- gens. tul pentru bagaje. nã:ũ kõsi:gu abri:r/?făşa:r u kõpartim?:tu dă baga:j?ş Nu pot să-mi pun Não consigo apertar o cinto de segurança. centura. nã:ũ kõsi:gu apărta:r u sĩ:tu dă săgurã:sa Mi-e rău. Tenho náuseas. te:niu na:uzăaş Puteţi să-mi daţi ceva Pode trazer-me qualquer coisa para as náuseas? împotriva răului de po:dă traze:rmă kwalke:r ko:iza pa:ra aş na:uzăaş? altitudine? Trebuie să merg la Tenho que ir a casa de banho/?(BrP) ao banheiro. toaletă. te:niu kă i:r a ka:za dă ba:niu/?a:u baniă:iru Unde este punga pentru Onde está o saco de vómito? rău de avion? õ:dă ăşta: u sa:ku dă vo:mitu? Pot să fumez aici? Posso fumar aqui? po:su fuma:r aki:? Îmi puteţi da o pătură? Pode trazer-me um cobertor? po:dă traze:rmă ũ: kubărto:r? Ce doriţi de băut? O que deseja beber? u kă dăze:ja băbe:r? Băuturile sunt incluse As bebidas estão incluídas? în preţ? aş băbi:daş ăştã:ũ ĩklui:daş? Puteţi să-mi mai Posso tomar mais uma? po:su tuma:r ma:iş u:ma? aduceţi una? Se poate fără gheaţă? Pode dar-mo sem gelo? po:dă da:rmu s?ĩ je:lu?
Bagaje pierdute Bagagem perdida Unde pot anunţa pierderea bagajului?
Onde posso declarar a perda de bagagem? õ:dă po:su dăklara:r a pe:rda dă baga:j?ĩ?
74/289
Se pare că miaţi pierdut bagajele. Am venit cu zborul nr. ... de la... Nu mi-am găsit bagajele la zona de ridicare. Am avut ?două/?trei bagaje. A sosit doar un bagaj. Am avut două valize ?albastre/?negre. Au etichete cu numele meu. Am nevoie urgent de acele bagaje. Aţi putea afla, vă rog, unde sunt? Vă rog să mă sunaţi la acest număr. Aş putea veni (chiar) azi după ele. Mâine trebuie să fiu în altă parte. Aţi putea să mi le trimiteţi la...? Cât va dura până mi le găsiţi?
Acho que perderam a minha bagagem. a:şu kă părde:rãũna mi:nia baga:j?ĩ Cheguei no voo número... de... şăgă:i nu vo:u nu:măru... dă Não encontrei a minha bagagem. nã:ũ ?ĩkõtră:i a mi:nia baga:j?ĩ Tinha ?duas/?três malas. ti:nia du:aş/?tre:ş ma:laş Chegou só uma. şăgo:u so: u:ma Eram duas malas ?azuis/?pretas. e:rãũ du:aş ma:laş azu:iş/?pre:taş Tenho o nome nelas. te:niu u no:mă ne:laş Preciso da bagagem urgentemente. prăsi:zu da baga:j?ĩnurj?tăm?:tă Pode averiguar onde estão? po:dă avărigwa:r õ:dă ăştã:ũ? Telefone para este número, por favor, e diga-me. tălăfo:nă pa:ra e:ştă nu:măru, pur favo:r, ă di:gamă Posso ir buscar a bagagem hoje. po:su i:r buşka:r a baga:j?ĩno:jă Amanhã tenho que estar noutro lugar. amaniã: te:niu kă ăşta:r no:utru luga:r Seria possível enviá-la para...? sări:a pusi:vel ?ĩvia:la pa:ra? Quanto tempo vai demorar para encontrarem a minha bagagem? kwa:ntu t?:pu vai dămora:r pa:ra ?ĩkõtra:r?ĩna mi:nia baga:j?ĩ?
75/289
Cam pe când Quando posso esperar a minha bagagem de volta? mi-aş putea rekwa:ndu po:su ăşpăra:r a mi:nia baga:j?ĩ dă vo:lta? cupera bagajele? Unde pot să Onde posso pedir uma indemnização por perda de bagagem? cer o despăguõ:dă po:su pădi:r u:ma ĩdămnizasã:ũ pur pe:rda dă baga:j?ĩ? bire pentru bagajele pierdute?
76/289
Cu vaporul Viagem de barco În port No porto Cum putem ajunge în portul de feriboturi? Cât de des circulă feriboturile (spre...)? La ce oră pleacă următorul feribot? Cu cât timp înainte de îmbarcare trebuie să mă înregistrez? Cât durează călătoria? Călătoria durează în jur de o oră. Am rezervat şi am plătit în avans biletele de feribot. Care este preţul pentru o maşină şi doi pasageri? Se plăteşte şi pentru rulotă? ghişeu de check-in rampă de acces pasarelă de îmbarcare
Como chegamos ao porto-cais? ko:mu şăga:muş a:u po:rtuka:iş? De quanto em quanto tempo há barcos para...? dă kwa:ntu ?ĩ kwa:ntu t?:pu a: ba:rkuş pa:ra? A que horas parte o próximo barco/?ferry? a kă o:raş pa:rtă u pro:simu ba:rku/?fărü? Quanto tempo antes da saída se tem que fazer o checkin? kwa:ntu t?:pu ã:tăş da sai:da să t?ĩ kă faze:r u ceki:n? Quanto tempo demora a travessia? kwa:ntu t?:pu dămo:ra a travăsi:a? A navegação dura mais ou menos uma hora. a navăgasã:ũ du:ra ma:iş o:u me:nuş u:ma o:ra O barco já está reservado e pago. u ba:rku ja: ăşta: răzărva:du ă pa:gu Quanto se paga por um carro e duas pessoas? kwa:ntu să pa:ga pur ũ: ka:ru ă du:aş păso:aş? Paga-se também pelo reboque? pa:gasă tãb?:ĩ pe:lu răbo:kă? balcão para despachar bagagens balkã:ũ pa:ra dăşpaşa:r baga:j?ş rampa de acesso rã:pa dă ase:su passadiço pasadi:su
77/289
La bordul navei A bordo de navio
Puteţi să ne arătaţi unde este ca- Pode levar-nos ao nosso camarote? bina noastră? po:dă lăva:rnuş a:u no:su kamaro:tă? Este vreun ?bar/?restaurant la Há um ?bar/?restaurante a bordo? bord? a: ũ: ba:r/?răştaurã:tă a bo:rdu? Unde sunt toaletele? Onde são as casas de banho/?(BrP) os banheiros? õ:dă sã:ũ aş ka:zaş dă ba:niu/?uş baniă:iruş? Am rău de mare. Estou com enjoo. ăşto:u kõ:n?ĩjo:u Aveţi ceva împotriva răului de Tem alguma coisa para o enjoo? t?ĩnalmare? gu:ma ko:iza pa:ra u ?ĩjo:u? Unde este biroul de schimb Onde é a casa de câmbio? valutar pe vas? õ:dă e: a ka:za dă kã:biu? Putem merge pe puntea Podemos subir ao convés? superioară? pude:muş subi:r a:u kõve:ş? Puntea superioară este închisă O convés está fechado devido ao mau tempo. din cauza vremii nefavorabile. u kõve:ş ăşta: făşa:du dăvi:du a:u ma:u t?:pu Care sunt măsurile de Quais são as precauções de segurança? siguranţă? kwa:iş sã:ũ aş prăkausõ:iş dă săgurã:sa? Când ajungem? Quando chegaremos à terra? kwa:ndu şăgare:muş a te:ra?
În croazieră Cruzeiro De unde începe croaziera? Pot coborî de pe navă în timpul croazierei? (la debarcader) Puteţi coborî şi vă puteţi îmbarca din nou la orice debarcader. Cât durează opririle?
Donde/?(BrP) De onde saem os barcos de cruzeiro? dõ:dă/?dă õ:dă sa:?ĩnuş ba:rkuş dă kruză:iru? Posso sair do barco durante o cruzeiro? po:su sai:r du ba:rku durã:tă u kruză:iru? Pode descer e depois subir em qualquer porto. po:dă dăşse:r ă dăpo:iş subi:r ?ĩ kwalke:r po:rtu Quanto tempo demoram as escalas? kwa:ntu t?:pu dămo:rãũnaş ăşka:laş?
78/289
La bord se poate cumpăra ceva de mâncat şi de băut? Unde sunt toaletele la bord? Există şi rampe de acces pentru scaunele cu rotile? Croaziera oferă şi un ghid? Ce limbă preferaţi? Am dori un ghid în ?germană/?franceză/ ?spaniolă Aveţi şi broşuri în ?engleză/?germană/ ?franceză/?spaniolă?
Pode-se comer e tomar alguma coisa a bordo? po:dăsă kume:r ă tuma:r algu:ma ko:iza a bo:rdu? Onde são as casas de banho? õ:dă sã:ũ aş ka:zaş dă ba:niu? Há um acesso sem barreiras? a: ũ:nase:su s?ĩ bară:iraş?
Há um comentário durante a navegação? a: ũ: kum?ta:riu durã:tă a navăgasã:ũ? Que idioma desejam? kă idio:ma dăze:jãũ? Queríamos um comentário em ?alemão/?francês/?espanhol. kări:amuş ũ: kum?ta:riu ?ĩ alămã:ũ/?frãse:ş/?ăşpanio:l Tem também folhetos em ?inglês/?alemão/?francês/ ?espanhol? t?ĩ tãb?:ĩ foie:tuş ?ĩ ĩgle:ş/?alămã:ũ/?frãse:ş/?ăşpanio:l?
79/289
Transportul în comun Transporte urbano Unde este cea mai apropiată staţie de ?autobuz/?tramvai? Există în apropiere vreo staţie de metrou? Care autobuz merge la...? Autobuzul acesta merge la...? Autobuzul acesta opreşte la...? De unde pot să cumpăr bilete? Pot să cumpăr biletul de la şofer? Cât costă un bilet pentru adulţi? Unde compostez biletul? Pot schimba autobuzul cu acest bilet? Trebuie să schimb autobuzul/ ?tramvaiul? Când trebuie să cobor? Cu ce merg (apoi) mai departe? Câte staţii sunt de aici?
Onde é a paragem de ?autocarro/?elétrico mais próxima? õ:dă e: a para:j?ĩ dă autoka:ru/?ile:triku ma:iş pro:sima? Onde é a estação de metro mais próxima? õ:dă e: a ăştasã:ũ dă me:tru ma:iş pro:sima? Que autocarro/?(BrP) ônibus vai para...? kă autoka:ru/?o:nibus vai pa:ra? Este autocarro/?(BrP) ônibus vai para...? e:ştă autoka:ru/?o:nibus vai pa:ra? O autocarro/?(BrP) ônibus para em...? u autoka:ru/?o:nibus pa:ra ?ĩ? Onde posso comprar os bilhetes? õ:dă po:su kõpra:r uş biie:tăş? Posso comprar o bilhete a bordo? po:su kõpra:r u biie:tă a bo:rdu? Quanto custa o bilhete para adulto? kwa:ntu ku:şta u biie:tă pa:ra adu:ltu? Onde é que posso obliterar o bilhete? õ:dă e: kă po:su oblităra:r u biie:tă? Com este bilhete pode-se mudar? kõ:ne:ştă biie:tă po:dăsă muda:r? Tenho que mudar de transporte? te:niu kă muda:r dă trãşpo:rtă? Quando devo descer? kwa:ndu de:vu dăşse:r? E depois o que vou apanhar/?(BrP) pegar? ă dăpo:iş u kă vo:u apania:r/?păga:r? Quantas paragens são desde aqui? kwa:ntaş para:j?ş sã:ũ de:jdă aki:?
80/289
Cum se numeşte staţia? Îmi puteţi spune când să cobor? Există un automat pentru bilete în apropiere? Cu ce autobuz ajung acolo? Mă scuzaţi, aş vrea să cobor. N-am reuşit să cobor. tramvai autobuz
Qual é o nome da paragem? kwa:l e: u no:mă da para:j?ĩ? Pode dizer-me onde descer? po:dă dize:rmă õ:dă dăşse:r? Há aqui perto uma máquina de bilhetes? a: aki: pe:rtu u:ma ma:kina dă biie:tăş? Qual é o autocarro/?(BrP) ônibus que apanho para chegar lá? kwa:l e: u autoka:ru/?o:nibus kă apa:niu pa:ra şăga:r la:? Com licença, queria descer. kõ: lis?:sa, kări:a dăşse:r
Perdi a minha paragem/?(BrP) parada. părdi: a mi:nia para:j?ĩ/?para:da elétrico, (BrP) bonde ile:triku, bõ:gi autocarro, (BrP) ônibus autoka:ru, o:nibus troleibuz trólei, (BrP) trólebus tro:lăi, tro:lăbus metrou metro me:tru staţie paragem, estação, (BrP) ponto, parada para:j?ĩ, ăştasã:ũ, põ:tu, para:da staţie estação ăştasã:ũ şofer condutor, motorista kõduto:r, mutori:şta bilet (de călătorie) bilhete, passagem biie:tă, pasa:j?ĩ • bilet cu tarif redus • bilhete com desconto biie:tă kõ: dăşkõ:tu • bilet de călătorie valabil o zi • bilhete diário biie:tă dia:riu • bilet de grup • bilhete de grupo biie:tă dă gru:pu compostor validador de bilhetes validado:r dă biie:tăş a(-şi) composta biletul obliterar o bilhete oblităra:r u biie:tă automat de bilete bilheteira automática biiătă:ira automa:tika controlor revisor răvizo:r
Cazarea Alojamento Caut cazare.
Estou à procura de alojamento. ăşto:u a pruku:ra dă alujam?:tu Îmi puteţi recomanda un Pode recomendar-me um ?hotel barato/?bom hotel ?ieftin/?bun? hotel? po:dă răkum?da:rmă ũ: ote:l bara:tu/?bõ:note:l? Am nevoie de cazare Preciso de alojamento perto da estação. aproape de gară. prăsi:zu dă alujam?:tu pe:rtu da ăştasã:ũ Unde mă pot caza cel mai Onde é o alojamento mais próximo? aproape? õ:dă e: u alujam?:tu ma:iş pro:simu? hotel hotel ote:l motel motel mute:l hostel pousada, hostel, albergue pouza:da, oşte:l, albe:rgă pensiune pensão p?sã:ũ han pousada pouza:da apartament apartamento apartam?:tu camere de închiriat quartos para alugar kwa:rtuş pa:ra aluga:r cazare cu mic dejun inclus cama e pequeno-almoço, (BrP) cama e café ka:ma ă peke:nalmo:su, ka:ma ă kafe: demipensiune meia-pensão me:iap?sã:ũ pensiune completă pensão completa p?sã:ũ kõple:ta cameră quarto kwa:rtu • cameră single • quarto individual kwa:rtu ĩdividua:l • cameră dublă • quarto duplo kwa:rtu du:plu • cameră cu duş • quarto com duche/?(BrP) chuveiro kwa:rtu kõ: du:şă/?şuvă:iru • cameră cu pat suplimentar • quarto com cama extra kwa:rtu kõ: ka:ma e:ştra baie (cu toaletă) quarto de banho kwa:rtu dă ba:niu cu vedere la mare com vista para o mar kõ: vi:şta pa:ra u ma:r listă de preţuri lista de preços li:şta dă pre:suş taxă de anulare taxa de cancelamento ta:şa dă kãsălam?:tu spălătorie tinturaria tĩturari:a casă de schimb valutar casa de câmbio ka:za dă kã:biu
82/289
seif articole de toaletă uscător de păr masă de schimbat scutece accesul cu animale (domestice) este permis (contra cost) a se caza la hotel a pleca de la hotel
cofre ko:fră produtos de higiene prudu:tuş dă ijie:nă secador de cabelo săkado:r dă kabe:lu trocador (acolchoado) trukado:r (akolşua:du) animais domésticos permitidos (por taxa) anima:iş dume:ştikuş părmiti:duş (pur ta:şa) registar-se/?(BrP) registrar-se no hotel răjişta:rsă/?hejiştra:rsi nu ote:l sair do hotel, fazer o check-out sai:r du ote:l, faze:r u ceka:ut
83/289
Cum facem o rezervare Reservas Aş dori să fac o rezervare... Aveţi camere libere în perioada...? Aş dori să rezerv o cameră ?dublă/?single pentru o săptămână începând cu... Vă rog să sunaţi pentru a confirma rezervarea. Trebuie să plătesc un avans? Suma e rambursabilă? Majoritatea ?camerelor/ ?hotelurilor sunt deja rezervate cu o lună înainte. Dacă doriţi să schimbaţi sau să anulaţi rezervarea...
Queria reservar... kări:a răzărva:r
Tem alguns quartos livres nos dias...? t?ĩna:lgũş kwa:rtuş li:vrăş n
Queria reservar um quarto ?duplo/?individual para uma semana de.. kări:a răzărva:r ũ: kwa:rtu du:plu/?ĩdividua:l pa:ra u:ma săma:
Ligue para confirmar a aceitação de reserva. li:gă pa:ra kõfirma:r a asăitasã:ũ dă răze:rva Tem que se pagar depósito? t?ĩ kă să paga:r dăpo:zitu? A quantia é reembolsável? a kwanti:a e: ră?bolsa:vel?
A maior parte dos ?quartos/?hotéis é reservada com a antecipação de a maio:r pa:rtă duş kwa:rtuş/?ote:iş e: răzărva:da kõ:na ãtesipasã:ũ dă ũ: me:ş
Se quiser mudar ou cancelar a sua reserva... să kize:r muda:r o:u kãsăla:r a su:a răze:rva
84/289
Percepeţi comision de rezervare? Cu cât timp înainte se poate anula rezervarea (fără penalizare)? Percepeţi taxe pentru anularea rezervării? Se percepe o taxă de anulare a rezervării de... Am o rezervare pe numele... Aş dori să anulez rezervarea pe numele... Vă mai pot ajuta cu ceva?
Cobram taxas de reserva? ko:brãũ ta:şaş dă răze:rva? Quanto tempo antes posso cancelar a reserva (sem taxa)? kwa:ntu t?:pu ã:tăş po:su kãsăla:r a răze:rva (s?ĩ ta:şa)?
Cobra taxa de reserva? ko:bra ta:şa dă răze:rva?
Por cancelamento da reserva há uma taxa de... pur kãsălam?:tu da răze:rva a: u:ma ta:şa dă Tenho uma reserva em nome... te:niu u:ma răze:rva ?ĩ no:mă
Quero cancelar a reserva em nome... ke:ru kãsăla:r a răze:rva ?ĩ no
Posso fazer mais alguma coisa por si? po:su faze:r ma:iş algu:ma k
85/289
La hotel No hotel Aveţi camere libere? Mă puteţi caza două nopţi? Am o rezervare pe numele... Aş dori cazare cu mic dejun inclus. Vrem ?demipensiune/?pensiune completă. Cât costă pe noapte? Aveţi una mai ieftină? Plătesc acum sau la plecare? Este aer condiţionat? O luăm. Stăm trei zile. Pot plăti în numerar? Unde este camera noastră? Pot să-mi las bagajele aici? Puteţi să-mi schimbaţi nişte bani? Mă puteţi trezi la şapte, vă rog? Unde este restaurantul hotelului? La ce oră se deschide barul hotelului?
Tem quartos livres? t?ĩ kwa:rtuş li:vrăş? Posso ficar dois dias? po:su fika:r do:iş di:aş? Tenho uma reserva de quarto em nome... te:niu u:ma răze:rva dă kwa:rtu ?ĩ no:mă Quero alojamento com o pequeno-almoço. ke:ru alujam?:tu kõ:nu peke:nalmo:su Queremos ?pensão completa/?meia-pensão. kăre:muş p?sã:ũ kõple:ta/?me:iap?sã:ũ Quanto custa uma noite? kwa:ntu ku:şta u:ma no:ită? Não há um quarto mais barato? nã:ũ a: ũ: kwa:rtu ma:iş bara:tu? Pago agora ou antes de sair? pa:gu ago:ra o:u ã:tăş dă sai:r? Há ar condicionado? a: a:r kõdisiuna:du? Ficamos com este. fika:muş kõ:ne:ştă Vamos ficar aqui três dias. va:muş fika:r aki: tre:ş di:aş Posso pagar em dinheiro? po:su paga:r ?ĩ diniă:iru? Onde é o nosso quarto? õ:dă e: u no:su kwa:rtu? Posso deixar aqui a minha bagagem? po:su dăişa:r aki: a mi:nia baga:j?ĩ? Pode trocar-me dinheiro? po:dă truka:rmă diniă:iru? Pode despertar-me às sete horas, por favor? po:dă dăşpărta:rmă aş se:tă o:raş, pur favo:r? Onde é o restaurante do hotel? õ:dă e: u răştaurã:tă du ote:l? A que horas abre o bar do hotel? a kă o:raş a:bră u ba:r du ote:l?
86/289
Pot să folosesc sala de fitness a hotelului? Ne puteţi aduce cina în cameră? La ce oră se serveşte micul dejun?
Posso utilizar o ginásio do hotel? po:su utiliza:r u jina:ziu du ote:l? Pode mandar o jantar para o nosso quarto? po:dă mãda:r u jãta:r pa:ra u no:su kwa:rtu? A que horas é servido o pequeno-almoço/?(BrP) café da manhã? a kă o:raş e: sărvi:du u peke:nalmo:su/?kafe: da maniã:? Micul dejun este inO pequeno-almoço está incluído no preço? clus în preţ? u peke:nalmo:su ăşta: ĩklui:du nu pre:su? Micul dejun ?nu este/ O pequeno-almoço ?não está/?está incluído no preço. ?este inclus în preţ. u peke:nalmo:su nã:ũ ăşta:/?ăşta: ĩklui:du nu pre:su Am pierdut cheia de Perdi a chave do meu quarto. la cameră. părdi: a şa:vă du me:u kwa:rtu Nu pot să deschid uşa Não posso abrir a porta do quarto. de la cameră. nã:ũ po:su abri:r a po:rta du kwa:rtu Nu merge căldura. O aquecimento não funciona. u akăsim?:tu nã:ũ fũsio:na Nu pot să pornesc/?o- Não consigo ?ligar/?desligar o ar condicionado. presc aerul nã:ũ kõsi:gu liga:r/?dăjliga:r u a:r kõdisiuna:du condiţionat. Nu am apă caldă. Não há água quente. nã:ũ a: a:gwa k?:tă Nu avem săpun şi Não há sabão nem papel higiénico. hârtie igienică. (în nã:ũ a: sabã:ũ n?ĩ pape:l ijie:niku baie) Ne puteţi aduce Pode pôr-nos toalhas lavadas? prosoape curate, vă po:dă po:rnuş tua:iaş lava:daş? rog? Nu pot închide Não consigo fechar a janela do quarto. fereastra din cameră. nã:ũ kõsi:gu făşa:r a jane:la du kwa:rtu E gălăgie. Nu pot să Alguém está a fazer barulho. Não posso dormir. aldorm. g?:ĩnăşta: a faze:r baru:iu nã:ũ po:su dormi:r Aş dori o altă cameră. Quero outro quarto. ke:ru o:utru kwa:rtu Trebuie să dau un Preciso de telefonar. prăsi:zu dă tălăfuna:r telefon. Alo, room-service? Aló, é o serviço de quarto? alo:, e: u sărvi:su dă kwa:rtu? Până la ce oră trebuie A que horas temos que sair do quarto? să eliberăm camera? a kă o:raş te:muş kă sai:r du kwa:rtu? Aş dori să eliberez Quero fazer o check-out. ke:ru faze:r u ceka:ut camera. Plec. Estou a sair. ăşto:u a sai:r
87/289
Cazare la particulari Alojamento privado Ne putem caza la particulari? Putem să stăm aici doar o noapte? Cât costă o cameră dublă pe noapte? Micul dejun este inclus în preţ? Sigur, micul dejun este inclus în preţ. Plătim acum sau la plecare? Primim garanţia înapoi? Am vrea să plecăm dis-dedimineaţă. La ce oră puteţi servi micul dejun? Începând cu ora şase. Ne puteţi trezi pe la ora şapte? Unde am putea să parcăm maşina? Puteţi parca în curtea din spate. Pot să-mi las bicicleta în pivniţă? Este duş în cameră? Toate camerele au baie şi televizor.
Há um alojamento privado por aqui? a: ũ:nalujam?:tu priva:du pur aki:? Podemos ficar só uma noite? pude:muş fika:r so: u:ma no:ită? Quanto custa um quarto para duas pessoas? kwa:ntu ku:şta ũ: kwa:rtu pa:ra du:aş păso:aş? O pequeno-almoço está incluído no preço? u peke:nalmo:su ăşta: ĩklui:du nu pre:su? Claro, pequeno-almoço está incluído no preço. kla:ru, peke:nalmo:su ăşta: ĩklui:du nu pre:su Paga-se já ou antes de sair? pa:gasă ja: o:u ã:tăş dă sai:r? O depósito é reembolsável? u dăpo:zitu e: ră?bolsa:vel? Queremos sair de manhã cedo. kăre:muş sai:r dă maniã: se:du A que horas pode preparar o pequeno-almoço? a kă o:raş po:dă prăpara:r u peke:nalmo:su? Depois das seis da manhã. dăpo:iş daş săiş da maniã: Pode despertar-nos às sete? po:dă dăşpărta:rnuş aş se:tă? Onde podemos estacionar o carro? õ:dă pude:muş ăştasiuna:r u ka:ru? Pode estacionar no pátio. po:dă ăştasiuna:r nu pa:tiu Posso deixar a minha bicicleta na cave? po:su dăişa:r a mi:nia bisikle:ta na ka:vă? O nosso quarto tem duche/?(BrP) chuveiro? u no:su kwa:rtu t?ĩ du:şă/?şuvă:iru? Todos os quartos têm casa de banho e televisão. to:duş uş kwa:rtuş te:m ka:za dă ba:niu ă tălăvizã:ũ
88/289
Avem ?un câine/?o pisică cu noi. Vă deranjează? Există vreo taxă suplimentară pentru animale? Putem să folosim bucătăria? Bucătăria este la parter.
Levamos ?um cão/?um gato. Tudo bem? lăva:muş ũ: kã:ũ/?ũ: ga:tu tu:du b?ĩ? Há uma sobretaxa para animais? a: u:ma subrăta:şa pa:ra anima:iş? Podemos usar a cozinha? pude:muş uza:r a kuzi:nia? A cozinha é no rés-do-chão. a kuzi:nia e: nu re:şduşã:ũ Putem să punem mânPodemos colocar a comida no frigorífico? carea în frigider? pude:muş koluka:r a kumi:da nu frigori:fiku? Puteţi folosi şi aragazul şi O fogão e micro-ondas estão à sua disposição. cuptorul cu microunde. u fugã:ũ ă mikroõ:daş ăştã:ũ a su:a dişpuzisã:ũ Ne putem spăla rufele Pode-se lavar a roupa aqui? aici? po:dăsă lava:r a ro:upa aki:? Aveţi un uscător pentru Há/?Tem aqui um estendedor de roupa? rufe? a:/?t?ĩ aki: ũ:năşt?dădo:r dă ro:upa? Ne puteţi arăta care este Pode mostrar-nos o nosso quarto? camera noastră? po:dă muştra:rnuş u no:su kwa:rtu? Baia este încuiată. A casa de banho está fechada. a ka:za dă ba:niu ăşta: făşa:da Ne puteţi da cheia? Pode dar-nos a chave? po:dă da:rnuş a şa:vă? Pot să fumez aici? Posso fumar aqui? po:su fuma:r aki:? Putem să stăm pe terasă? Podemos sentar no terraço? pude:muş s?ta:r nu tăra:su? Putem ieşi prin spate? Podemos usar a porta traseira? pude:muş uza:r a po:rta trază:ira? Pot să folosesc telefonul? Posso utilizar o seu telefone? Vou pagar. po:su utilPlătesc. iza:r u se:u tălăfo:nă? vo:u paga:r Ne puteţi schimba lenjeria Pode dar-nos a nova roupa de cama? de pat? po:dă da:rnuş a no:va ro:upa dă ka:ma? N-aveţi nişte pături în Não tem mais alguns cobertores? plus? nã:ũ t?ĩ ma:iş a:lgũş kubărto:răş? La ce oră se încuie uşa A que horas (de noite) fecha a porta à chave? noaptea? a kă o:raş (dă no:ită) fe:şa a po:rta a şa:vă? Nu pot să-mi ?închid/ Não posso ?fechar/?abrir a porta do quarto. ?deschid camera. nã:ũ po:su făşa:r/?abri:r a po:rta du kwa:rtu Nu pot să deschid Não posso abrir a janela. fereastra. nã:ũ po:su abri:r a jane:la Se pare că nu merge Parece que o aquecimento não funciona. încălzirea. pare:să kă u akăsim?:tu nã:ũ fũsio:na Nu este apă caldă. Não tem água quente. nã:ũ t?ĩna:gwa k?:tă
89/289
În camera noastră picură robinetul. Patul meu scârţâie. Televizorul nu merge. Ne-au dispărut câteva lucruri din cameră. Mi-am pierdut cheia de la cameră. Am ?spart vaza/?rupt scaunul. Îmi pare rău. Până la ce oră trebuie să eliberăm camera? Trebuie să facem curat în cameră înainte de plecare? Unde pot găsi o cârpă şi o găleată? Putem face cumpărături prin apropiere? pensiune cazare cu mic dejun inclus podea duşumea • parchet (laminat) parchet linoleum gresie faianţă perete tapet tavan uşă • uşă pliantă • uşă glisantă prag fereastră • fereastră tip ghilotină • fereastră franţuzească pervaz pervaz
A torneira (no quarto) está a pingar. a tornă:ira (nu kwa:rtu) ăşta: a pĩga:r A cama range. a ka:ma rã:jă A televisão não funciona. a tălăvizã:ũ nã:ũ fũsio:na Desapareceram algumas coisas do nosso quarto. dăzaparăse:rãũnalgu:maş ko:izaş du no:su kwa:rtu Perdi a chave do quarto. părdi: a şa:vă du kwa:rtu Parti ?o vaso/?a cadeira. Sinto muito. parti: u va:zu/?a kadă:ira sĩ:tu mũ:itu A que horas temos de deixar o quarto? a kă o:raş te:muş dă dăişa:r u kwa:rtu? Temos que limpar o quarto antes de sair? te:muş kă lĩpa:r u kwa:rtu ã:tăş dă sai:r? Onde encontro um trapo e um balde? õ:dă ?ĩkõ:tru ũ: tra:pu ă ũ: ba:ldă? Onde posso fazer compras por aqui? õ:dă po:su faze:r kõ:praş pur aki:? pensão p?sã:ũ cama e pequeno-almoço, (BrP) cama e café ka:ma ă peke:nalmo:su, ka:ma ă kafe: chão, soalho şã:ũ, sua:iu chão de madeira şã:ũ dă madă:ira • chão flutuante şã:ũ flutuã:tă tacos de madeira ta:kuş dă madă:ira linóleo lino:lău pavimento pavim?:tu azulejos azule:juş parede pare:dă papel de parede pape:l dă pare:dă teto te:tu porta po:rta • porta dobrável po:rta dubra:vel • porta de correr po:rta dă kore:r soleira solă:ira janela jane:la • janela de guilhotina jane:la dă ghiiuti:na • porta-janela po:rtajane:la peitoril păitori:l cornija korni:ja
90/289
tocul uşii balama broască • yală de siguranţă • încuietoare cu cilindru • lacăt cheie clanţă mâner rotund
caixilho da porta kaişi:iu da po:rta gonzo gõ:zu fechadura făşadu:ra • fechadura de segurança făşadu:ra dă săgurã:sa • fechadura de cilindro făşadu:ra dă silĩ:dru • cadeado kadăa:du chave şa:vă maçaneta masane:ta puxador de porta puşado:r dă po:rta
91/289
În camping Campismo Unde este cel mai apropiat loc de camping? Se poate campa aici? Putem să intrăm cu rulota? Aveţi locuri libere? Se plăteşte de persoană sau de cort? Cât costă pe noapte? Cât costă curentul pe zi? Nu vă pot lăsa paşaportul. Se poate închiria un frigider? Unde sunt ?duşurile/ ?toaletele/ ?spălătoarele? Unde putem să parcăm?
Onde é o parque de campismo mais próximo? õ:dă e: u pa:rkă dă kãpi:jmu ma:iş pro:simu? Podemos acampar aqui? pude:muş akãpa:r aki:? Podemos entrar com a caravana? pude:muş ?ĩtra:r kõ:na karava:na? Tem lugar livre? t?ĩ luga:r li:vră? Paga-se por pessoa ou por tenda? pa:gasă pur păso:a o:u pur t?:da? Quanto custa uma noite? kwa:ntu ku:şta u:ma no:ită? Quanto custa a eletricidade por dia? kwa:ntu ku:şta a ilătrisida:dă pur di:a? Não posso deixar aqui o meu passaporte. nã:ũ po:su dăişa:r aki: u me:u pasapo:rtă Podemos alugar um frigorífico/?(BrP) uma geladeira aqui? pude:muş aluga:r ũ: frigori:fiku/?u:ma jăladă:ira aki:? Onde são ?os chuveiros/?as casas de banho/?os lavatórios? õ:dă sã:ũ uş şuvă:iruş/?aş ka:zaş dă ba:niu/?uş lavato:riuş? Onde podemos estacionar? õ:dă pude:muş ăştasiuna:r?
92/289
Unde ne putem pune cortul? Putem să facem focul aici? De unde putem să adunăm lemne de foc? Pot să-mi las câinele liber aici? La ce oră ?se deschide/?se închide poarta? Am vrea să închiriem o barcă. Se pot închiria biciclete aici? Este vreun telefon public aici? Se poate pescui prin împrejurimi? Am nevoie de permis? Închiriaţi ?corturi/?saci de dormit? O să dormim sub cerul liber. Ne putem lăsa lucrurile în cort? Unde sunt coşurile/
Onde podemos montar a tenda? õ:dă pude:muş mõta:r a t?:da? Podemos fazer uma fogueira aqui? pude:muş faze:r u:ma fugă:ira aki:? Onde podemos juntar a lenha para atiçar a fogueira? õ:dă pude:muş jũta:r a le:nia pa:ra atisa:r a fugă:ira? Posso deixar o cão/?(BrP) cachorro correr aqui? po:su dăişa:r u kã:ũ/?kaşo:ru kore:r aki:? A que horas ?abrem/?fecham a porta? a kă o:raş a:br?ĩ/?fe:şãũ a po:rta? Queremos alugar um barco. kăre:muş aluga:r ũ: ba:rku Posso alugar a bicicleta aqui? po:su aluga:r a bisikle:ta aki:? Há um telefone público aqui perto? a: ũ: tălăfo:nă pu:bliku aki: pe:rtu? Pode-se pescar aqui? po:dăsă păşka:r aki:? Preciso de permissão? prăsi:zu dă părmisã:ũ? Emprestam ?tendas/?sacos de dormir? ?ĩpre:ştãũ t?:daş/?sa:kuş dă dormi:r? Vamos dormir ao ar livre. va:muş dormi:r a:u a:r li:vră Podemos deixar as coisas na tenda? pude:muş dăişa:r aş ko:izaş na t?:da? Onde são os recipientes de lixo? õ:dă sã:ũ uş răsipi?:tăş dă li:şu?
93/289
?containerele de gunoi? Se poate Podem-se comprar aqui alguns alimentos? cumpăra ceva po:d?ĩsă kõpra:r aki: a:lgũş alim?:tuş? de mâncare de undeva din apropiere? E vreun loc Há por aqui um lugar onde se possa ?comer/?beber uma cerveja? prin a: pur aki: ũ: luga:r õ:dă să po:sa kume:r/?băbe:r u:ma sărve:ja? apropiere unde să ?mâncăm/ ?bem o bere? spălător comun lavatórios, chuveiros lavato:riuş, şuvă:iruş apă potabilă água potável a:gwa puta:vel apă menajeră água para uso, água não potável a:gwa pa:ra u:zu, a:gwa nã:ũ puta:vel toaletă casa de banho ka:za dă ba:niu autorulotă autocaravana autokarava:na rulotă caravana karava:na cort tenda t?:da cuie de cort estacas da tenda ăşta:kaş da t?:da beţe de cort varetas de tenda vare:taş dă t?:da foaie de cort toldo to:ldu prelată duplo teto du:plu te:tu plasă contra ţânţarilor mosquiteiro muşkită:iru sac de dormit saco-cama, (BrP) saco de dormir sa:kuka:ma, sa:ku dă dormi:r izopren isolante térmico izolã:tă te:rmiku foc de tabără fogueira fugă:ira vatră fogão fugã:ũ lemn madeira madă:ira chibrituri fósforos fo:şforuş brichetă isqueiro işkă:iru primus fogareiro portátil fugară:iru porta:til toporişcă machadinha maşadi:nia briceag canivete kanive:tă deschizător de conserve abre-latas, (BrP) abridor de latas a:brăla:taş, abrido:r dă la:taş gamelă marmita marmi:ta rucsac mochila muşi:la
94/289
Campingurile din Portugalia Campingurile sunt de obicei spaţioase şi bine dotate. În campingurile mai mari găsiţi supermarketuri, bazine de înot, locuri de joacă pentru copii şi uneori chiar echipe de animatori care se ocupă de programul interactiv. Majoritatea campingurilor se găsesc în zonele turistice sau pe litoral şi sunt de obicei deschise tot timpul anului. Înarmaţi-vă cu răbdare, procedurile de cazare durează destul de mult. Campingurile nu sunt bine semnalizate pe şosea, deci e bine să aveţi numerele de telefon la îndemână şi un sistem de navigaţie. Pentru un sejur mai lung, vă recomandăm să rezervaţi din timp căsuţa sau locul de cort.
La restaurant No restaurante Căutăm un restaurant bun şi ieftin. Aveţi o masă liberă? Aş dori o masă pentru două persoane. Ne putem aşeza aici? Meniul, vă rog. Nu m-am hotărât încă. Am comandat deja. Nu mănânc. Mulţumesc. Am dori să comandăm. Ce ne recomandaţi? Care este specialitatea casei? Nu este prea picant? Ca aperitiv, o să iau... O să iau numai o salată. Nu vreau supă. Vreau doar supă. Aş dori ceva fără carne. Ne puteţi aduce nişte ?ketchup/?sare? Ne puteţi aduce încă un tacâm? Lipseşte o ?furculiţă/ ?lingură. Putem să luăm scaunul acela? Ne puteţi da un scaun pentru copii? Poftă bună!
Estamos à procura dum restaurante bom e barato. ăşta:muş a pruku:ra dũ: răştaurã:tă bõ:nă bara:tu Tem uma mesa livre? t?ĩnu:ma me:za li:vră? Uma mesa para duas pessoas. u:ma me:za pa:ra du:aş păso:aş Podemos sentar-nos aqui? pude:muş s?ta:rnuş aki:? A ementa, por favor. a im?:ta, pur favo:r Ainda não escolhi. aĩ:da nã:ũ ăşkoii: Já pedimos. ja: pădi:muş Não vou comer. Obrigado. nã:ũ vo:u kume:r obriga:du Queremos pedir. kăre:muş pădi:r O que aconselham? u kă akõse:iãũ? Tem algumas especialidades? t?ĩnalgu:maş ăşpăsialida:dăş? Não é muito picante? nã:ũ e: mũ:itu pikã:tă? Como entrada quero... ko:mu ?ĩtra:da ke:ru Só quero uma salada. so: ke:ru u:ma sala:da Não quero sopa. nã:ũ ke:ru so:pa Só quero sopa. so: ke:ru so:pa Queria uma refeição vegetariana. kări:a u:ma răfăisã:ũ văjătaria:na Pode trazer-nos o ?ketchup/?sal? po:dă traze:rnuş u kečăp/?sa:l? Pode trazer mais um talher? po:dă traze:r ma:iş ũ: taie:r? Falta ?um garfo/?uma colher. fa:lta ũ: ga:rfu/?u:ma koie:r Podemos trazer aquela cadeira? pude:muş traze:r ake:la kadă:ira? Pode arranjar-nos uma cadeira para criança? po:dă arãja:rnuş u:ma kadă:ira pa:ra kriã:sa? Bom apetite. bõ:napăti:tă
96/289
Nu asta am comandat. Carnea asta nu e bună. Este prea ?sărat/?ars. O puteţi lua. Încă o bere, vă rog. Nota (de plată), vă rog! Cât face? Plătim ?separat/ ?împreună. Pot să plătesc cu cardul?
Não pedimos isto. nã:ũ pădi:muş i:ştu A carne está má. a ka:rnă ăşta: ma: Está ?salgado demais/?queimado. ăşta: salga:du dăma:iş/?kăima:du Pode levar isso. po:dă lăva:r i:su Mais uma cerveja, por favor. ma:iş u:ma sărve:ja, pur favo:r A conta, por favor. a kõ:ta, pur favo:r Quanto é? kwa:ntu e:? Vamos pagar ?separadamente/?tudo junto. va:muş paga:r săparadam?:tă/?tu:du jũ:tu Posso pagar com o cartão de crédito? po:su paga:r kõ:nu kartã:ũ dă kre:ditu? Acho que há um erro na conta. a:şu kă a: ũ:ne:ru na kõ:ta
Îmi pare rău, dar cred că ne-aţi încărcat nota de plată. N-am consumat asta. Não comemos isto. nã:ũ kume:muş i:ştu Am plătit deja. A conta já está paga. a kõ:ta ja: ăşta: pa:ga Nu voi plăti mâncarea asta. Não vou pagar por este prato. nã:ũ vo:u paga:r pur e:ştă pra:tu Păstraţi restul. Fique com o troco. fi:kă kõ:nu tro:ku
Restaurantele din Brazilia În Brazilia sunt foarte populare restaurantele cu sistem rodizio unde, după ce plătiţi o sumă fixă, mâncaţi tot ce vă pofteşte inima. De ex. în churrascaria (steak house) aveţi de ales între carne de vită sau pui, cârnaţi etc. Şi restaurantele de tip bufê a quilo sunt foarte populare. Acestea funcţionează pe sistemul de bufet suedez, la sfârşit vi se cântăreşte farfuria şi plătiţi în funcţie de greutate.
97/289
Bucătăria braziliană Baza mâncărurilor braziliene o constituie orezul şi fasolea neagră, alături de diverse tipuri de carne proaspătă sau uscată. Se consumă multe salate proaspete, paste, mămăligă şi fructe de mare.
98/289
Meniul Ementa porţie • jumătate de porţie • porţie pentru copii • porţie dublă micul dejun • mic dejun continental • mic dejun englezesc prânz gustare (de după-amiază) gustare cină aperitiv supe felul principal mâncare rece mâncare caldă mâncare la minut mâncare vegetariană garnituri desert băuturi • băuturi alcoolice • băuturi nealcoolice
dose do:ză • meia-dose me:iado:ză • dose para crianças do:ză pa:ra kriã:saş • dose dupla do:ză du:pla pequeno-almoço, (BrP) café da manhã peke:nalmo:su, kafe: da maniã: • pequeno-almoço continental peke:nalmo:su kõtin?ta:l • pequeno-almoço à inglesa peke:nalmo:su a ĩgle:za almoço almo:su merenda măr?:da refeição ligeira răfăisã:ũ lijă:ira jantar jãta:r entrada ?ĩtra:da sopas so:paş prato principal pra:tu prĩsipa:l pratos frios pra:tuş fri:uş pratos quentes pra:tuş k?:tăş pratos rápidos pra:tuş ra:piduş comidas vegetarianas kumi:daş văjătaria:naş acompanhamentos akõpaniam?:tuş doces, sobremesas do:săş, subrăme:zaş bebidas băbi:daş • bebidas alcoólicas băbi:daş alkuo:likaş • bebidas não-alcoólicas băbi:daş nãũalkuo:likaş
99/289
Aperitive Entradas salată • salată de ?fructe/?legume omletă pâine prăjită sandvici pate de ficat ouă jumări ouă fierte ?moi/?tari
salada sala:da • salada de ?frutas/?legumes sala:da dă fru:taş/?lăgu:măş omeleta omăle:ta torrada tora:da sandes, (BrP) sanduíche sã:dăş, sãdui:şă paté de fígado pate: dă fi:gadu ovos mexidos o:vuş măşi:duş ovos ?pouco/?bem cozidos o:vuş po:uku/?b?ĩ kuzi:duş
Supe Sopas supă consommé supă de legume supă de pui supă de linte supă de varză supă de roşii supă de peşte supă cremă supă de cartofi supă de ceapă crutoane
caldo ka:ldu caldo de carne ka:ldu dă ka:rnă sopa de legumes so:pa dă lăgu:măş canja kã:ja sopa de lentilhas so:pa dă l?ti:iaş sopa de couves so:pa dă ko:uvăş sopa de tomate so:pa dă tuma:tă sopa de peixe so:pa dă pă:işă sopa-creme so:pakre:mă sopa de batata so:pa dă bata:ta sopa de cebola so:pa dă săbo:la croutons kro:utõş
100/289
Feluri principale Pratos principais Mâncăruri cu carne Carnes carne • carne ?roşie/?albă • carne de porc • carne de vită • carne de viţel • carne de oaie • carne de miel • iepure friptură şniţel şniţel natur biftec • bine făcut • mediu • în sânge friptură de vită costiţă cotlet cu os carne afumată carne de pasăre • pui fript • curcan • gâscă • raţă vânat • carne de căprioară
carne ka:rnă • carne ?vermelha/?branca ka:rnă vărme:ia/?brã:ka • carne de porco ka:rnă dă po:rku • carne de vaca ka:rnă dă va:ka • carne de vitela ka:rnă dă vite:la • carne de carneiro ka:rnă dă karnă:iru • carne de cordeiro ka:rnă dă kordă:iru • coelho kue:iu assado asa:du escalope işkalo:pă filé file: bife bi:fă • bem passado b?ĩ pasa:du • médio me:diu • mal passado ma:l pasa:du rosbife rujbi:fă costeleta kuştăle:ta costeleta de novilho kuştăle:ta dă nuvi:iu carne defumada ka:rnă dăfuma:da carne de ave ka:rnă dă a:vă • frango assado frã:gu asa:du • peru păru: • ganso gã:su • pato pa:tu carne de caça ka:rnă dă ka:sa • carne de veado ka:rnă dă văa:du
101/289
• fazan • porc mistreţ • carne de porc mistreţ platou rece pulpă şuncă salam • salam uscat • mortadella cârnaţi • cârnaţi la grătar • cârnaţi fierţi • cârnaţi albi crenvurşti aspic sângerete chiftele ficat gulaş muşchi de vită fructe de mare • creveţi • langustă • caracatiţă • stridii • calamari peşte • păstrăv • ştiucă • ţipar • ton • somon • cod • macrou • limbă-de-mare • calcan • sardine (în ulei) • hering melc
• faisão faizã:ũ • javali javali: • carne de javali ka:rnă dă javali: carnes frias ka:rnăş fri:aş pernil părni:l presunto prăzũ:tu salame sala:mă • salame sala:mă • mortadela mortade:la chouriço şouri:su • chouriço assado şouri:su asa:du • chouriço cozido şouri:su kuzi:du • chouriço branco şouri:su brã:ku salsicha salsi:şa geleia jălă:ia morcela morse:la bolinhas de carne boli:niaş dă ka:rnă fígado fi:gadu guisado de carne ghiza:du dă ka:rnă lombo lõ:bu frutos do mar, mariscos fru:tuş du ma:r, mari:şkuş • camarões kamarõ:iş • lagosta lago:şta • polvo po:lvu • ostras o:ştraş • calamares kalama:răş peixe pă:işă • truta tru:ta • lúcio lu:siu • enguia ?ĩghi:a • atum atũ: • salmão salmã:ũ • bacalhau bakaia:u • cavala kava:la • linguado lĩgwa:du • solha so:ia • sardinhas (em azeite) sardi:niaş (?ĩnază:ită) • arenque ar?:kă caracol karako:l
102/289
Mâncare vegetariană Comidas vegetarianas paste spaghete salată de paste rizoto legume înăbuşite omletă ouă jumări porumb fiert spanac pâine prăjită ou ochi
massa alimentícia ma:sa alim?ti:sia espaguete, talharim ăşpaghe:tă, taiarĩ: salada de massa sala:da dă ma:sa risotto rizo:ttu legumes estufados lăgu:măş ăştufa:duş omelete omăle:tă ovos mexidos o:vuş măşi:duş milho cozido mi:iu kuzi:du espinafre(s) ăşpina:fră(s) torrada tora:da ovo estrelado o:vu ăştrăla:du
Garnituri Acompanhamentos cartofi • cartofi fierţi • cartofi copţi cartofi prăjiţi crochete (de cartofi) orez • orez brun salată de cartofi piure de cartofi paste tăieţei pâine chiflă găluşcă varză murată salată de varză salată de lăptuci ketchup muştar
batatas bata:taş • batatas cozidas bata:taş kuzi:daş • batatas assadas bata:taş asa:daş batatas fritas bata:taş fri:taş croquetes kruke:tăş arroz aro:ş • arroz integral aro:ş ĩtăgra:l salada de batatas sala:da dă bata:taş puré de batata pure: dă bata:ta massa alimentícia ma:sa alim?ti:sia talharim taiarĩ: pão pã:ũ pãozinho pãũzi:niu bolo de massa bo:lu dă ma:sa couve fermentada ko:uvă fărm?ta:da salada de couve sala:da dă ko:uvă alface alfa:să ketchup kečăp mostarda muşta:rda
103/289
maioneză sos tartar sos de soia dressing condiment mirodenii compot murături
maionese maiune:ză molho tártaro mo:iu ta:rtaru molho de soja mo:iu dă so:ja tempero t?pe:ru condimento kõdim?:tu especiarias ăşpăsiari:aş compota kõpo:ta legumes conservados lăgu:măş kõsărva:duş
Mod de preparare Modo de preparação adoçado
îndulcit
assado
copt, prăjit
banhado
în sos
batido
bătut
bem passado
bine făcut
coberto com pão ralado
în pesmet
com manteiga
cu unt
com sabor
aromatizat
condimentado
condimentat
conservado em vinagre
murat
cortado aos cubos
tăiat cubuleţe
cozido
gătit
cozido no vapor
la aburi
crocante
crocant
104/289
defumado
afumat
derretido
topit
desossado
dezosat
em salmoura
în saramură
empanado
în aluat
estufado
înăbuşit
flambeado
flambat
frito
prăjit
grelhado
la grătar
ligeiramente passado
în sânge
mal passado
în sânge
marinado
marinat
médio
mediu
picado
feliat
picante
picant
polvilhado
presărat
ralado
ras
recheado
umplut
salgado
sărat
salteado
soté
temperado
asezonat
tostado
rumenit
tostado, torrado
copt
105/289
vidrado
glazurat
Alcoolul Cea mai populară băutură în Portugalia este vinul (Porto, Madeira), iar în Brazilia caipirinha [kaipirinia] - un cocteil cu rom brazilian din trestie de zahăr cachaça - [kaşasa], limete, zahăr şi gheaţă. Şi berea este destul de populară.
106/289
Băuturi Bebidas Băuturi alcoolice Bebidas alcoólicas bere • bere blondă • bere neagră • bere la halbă • bere la sticlă • bere la doză vin • vin roşu • vin alb • vin roze • vin ?sec/?dulce • vin de masă • şpriţ • vin fiert • vin spumant • şampanie • vermut aperitiv băutură spirtoasă lichior whisky vodcă gin coniac lichior de ouă grog
cerveja sărve:ja • cerveja clara sărve:ja kla:ra • cerveja escura sărve:ja ăşku:ra • cerveja à pressão, (BrP) chope sărve:ja a prăsã:ũ, şo:pă • cerveja em garrafa sărve:ja ?ĩ gara:fa • cerveja em lata sărve:ja ?ĩ la:ta vinho vi:niu • vinho tinto vi:niu tĩ:tu • vinho branco vi:niu brã:ku • vinho rosé vi:niu ruze: • vinho ?seco/?doce vi:niu se:ku/?do:să • vinho de mesa vi:niu dă me:za • vinho com soda vi:niu kõ: so:da • vinho quente vi:niu k?:tă • vinho espumante vi:niu ăşpumã:tă • champagne şãpa:niă • vermute vărmu:tă aperitivo apăriti:vu álcool forte, licores a:lkuol fo:rtă, liko:răş licor liko:r uísque, whisky wi:şki, wi:ski vodka vo:dka gin jin conhaque kunia:kă licor de ovo liko:r dă o:vu grogue gro:gă
107/289
tărie pahar păhărel
aguardente agward?:tă copo ko:pu copinho kupi:niu
Băuturi nealcoolice Bebidas não alcoólicas apă • apă ?minerală/?plată • apă minerală suc • suc de portocale • suc de mere • suc de ananas • suc de coacăze negre • suc de roşii limonadă sifon apă tonică bere fără alcool limonadă cu ghimbir ceai cu gheaţă cafea cu gheaţă milkshake lapte • lapte degresat • lapte semidegresat • lapte integral
água a:gwa • água ?com gás/?sem gás a:gwa kõ: ga:ş/?s?ĩ ga:ş • água mineral a:gwa minăra:l sumo, (BrP) suco su:mu, su:ku • sumo de laranja su:mu dă larã:ja • sumo de maçã su:mu dă masã: • sumo de ananás, (BrP) suco de abacaxi su:mu dă anana:ş, su:ku dă abakaşi: • sumo de groselha su:mu dă gruze:ia • sumo de tomate su:mu dă tuma:tă limonada limuna:da soda so:da água tónica a:gwa to:nika cerveja sem álcool sărve:ja s?ĩna:lkuol refresco de gengibre răfre:şku dă j?ji:bră chá gelado şa: jăla:du café gelado kafe: jăla:du batido de leite bati:du dă lă:ită leite lă:ită • leite magro/?(BrP) desnatado lă:ită ma:gru/?dăjnata:du • leite semi-desnatado lă:ită sămidăjnata:du • leite gordo/?(BrP) integral lă:ită go:rdu/?ĩtăgra:l
108/289
Băuturi calde Bebidas quentes ceai • ceai ?negru/?verde • ceai de fructe • ceai de plante • ceai cu lapte • ceai cu lămâie • ceai aromat cafea • cafea negră • cafea cu lapte • cafea vieneză • cafea turcească • cafea instant • cappuccino • espresso cacao ciocolată caldă
chá şa: • chá ?preto/?verde şa: pre:tu/?ve:rdă • chá de frutas şa: dă fru:taş • chá de ervas şa: dă e:rvaş • chá com leite şa: kõ: lă:ită • chá com limão şa: kõ: limã:ũ • chá com sabor şa: kõ: sabo:r café kafe: • café preto kafe: pre:tu • café com leite kafe: kõ: lă:ită • café de Viena kafe: dă vie:na • café turco kafe: tu:rku • café instantâneo kafe: ĩştãta:nău • cappuccino kapuşi:nu • bica, (BrP) espresso bi:ka, ăşpre:su cacau kaka:u chocolate quente şukola:tă k?:tă
Cafeaua în Portugalia Dacă nu specificaţi, vi se va aduce automat o cafea tare şi neagră, bica. Vă recomandăm să gustaţi deserturile specifice, numite pastéis. Cele mai cunoscute sunt pastéis de nata - tarte cu cremă de vanilie.
109/289
Deserturi Doces desert îngheţată cupă cu îngheţată clătită clătită prăjitură • tartă cu mere • tartă cu căpşuni • tartă cu afine budincă de orez ştrudel cu mere
sobremesa subrăme:za gelado, sorvete jăla:du, sorve:tă taça de gelado ta:sa dă jăla:du crêpe kre:pă panqueca pãke:ka torta, tarte to:rta, ta:rtă • torta de maçã to:rta dă masã: • tarte de morango ta:rtă dă morã:gu • tarte de mirtilo ta:rtă dă mirti:lu arroz doce aro:ş do:să strudel de maçã strude:l dă masã:
Bacşişul Bacişul este de 10% din consumaţie. Acesta se lasă pe o farfurioară, după ce chelnerul vă înapoiază restul.
110/289
Mâncăruri specifice Pratos típicos nacionais Mâncăruri din Portugalia Pratos em Portugal açorda
supă de usturoi cu pâine şi ochiuri
ameijoa
scoici
arroz de marisco
orez cu fructe de mare
arroz de pato
raţă cu orez
atum
ton
azeitonas
măsline
bacalhau
cod
bife a portuguesa
friptură portugheză cu sos, ochiuri şi cartofi prăjiţi rondele
bitoque
carne de porc cu ochiuri
bolinha de carne
chiftea
bolinho de batata
crochete de cartofi
bolo rei
colacul regelui (cozonac cu stafide)
cacala recheada
macrou umplut
café
espresso scurt fără lapte
111/289
café cheio
espresso scurt
café longo
espresso lung
café pingado
cafea cu un pic de lapte
caldeirada
ciorbă (groasă) de peşte
caldo verde
supă groasă de legume cu varză şi cartofi
canja de galinha
supă de pui
chouriço
cârnaţi
cordonizes
prepeliţă
costeletas de porco grelhadas
cotlet de porc cu os la grătar
descofeinado
cafea fără cofeină
empada de galinha
plăcintă cu carne de pui
espada
ţipar de apă adâncă
espetada de vaca
frigărui din carne de vită marinată cu usturoi
estufada de carneiro
tocană de miel
febras de porco grelhadas
file de porc înăbuşit
feijoada
iahnie de fasole neagră cu vită sau porc, slănină şi cârnaţi
filete dourado
file de doradă
filetes de pescada
peşte file
francesinha
sandvici cu salam, servit cu sos de brânză
frango churasco
pui la grătar
galão
cafea cu spumă de lapte
112/289
galinha a Portuguesa
pui în stil portughez (gătit cu sos din lapte de cocos, cartofi şi orez)
gaspacho
supă rece de roşii cu ardei şi castraveţi
linguado grelhado
plătică la grătar
lulas fritas
calamari prăjiţi
mariscada
fructe de mare şi scoici cu ceapă, usturoi şi orez
mariscos
fructe de mare
massa de pão cozida
chifle
massas
paste
meia de leite
espresso cu mult lapte
mil folhas
desert din foitaj cu cremă albă
paelha valenciana
paella cu bucăţele de carne, legume şi şofran
pasta de atum
pastă de ton
peixe grelhado
peşte la grătar
peru a moda antiga
curcan umplut
presunto
jambon (uscat)
salada mista
salată de legume
salmão
somon
sardinhas
sardine
sopa de pedra
supă de pietre (supă tradiţională de legume cu şuncă şi paste)
tarte de natas
tort cu smântână
tripas
burtă de vită
113/289
vitela no espeto
frigărui de viţel stropite cu ulei de măsline şi lămâie
Mâncăruri din Brazilia Pratos no Brasil acarajé
crochetă de fasole servită cu sos vatapa sau sos de rodii
angú
mămăligă
barreado
tocană de carne condimentată, gătită timp de 24 de ore în vas de lut şi servită pe frunze de bananier
batida
cocteil de fructe tropicale
beijinho
bomboană cu nucă de cocos şi cuişoare
bife
biftec
bobó de camarão com arroz de coco creveţi cu sos de manioc şi orez în lapte de cocos bolo de cenoura
prăjitură cu morcovi
bolo de fuba
prăjitură cu mălai
bolo de maracuja
prăjitură cu maracuja
bolo de queijo
prăjitură cu brânză de vaci
bolo de banana
prăjitură cu banane
brigadeiro
bile de ciocolată
caipirinha
cocteil din rom brazilian şi limete
cachaça
rom brazilian din trestie de zahăr
cajuzinho
praline cu arahide şi caju
114/289
camarão recheado
creveţi pane
carangueijada
crab gătit întreg
carne do sol
carne de vită sărată cu orez şi fasole
caruru
mâncare de creveţi, bame, alune, ulei de palmier şi busuioc
casquinha de siri
crab la grătar servit în cochilie de melc
chimarão
maté (ceai amărui)
churrasco
frigărui
doce de leite
dulce de lapte (sirop asemănător caramelului)
farofa
mâncare cu făină de manioc
maniçoba
tocană din frunze de manioc, măruntaie şi picioare de porc gătită minimum 4 zile
manjar
budincă de cocos, caramel şi prune uscate
moqueca
tocană braziliană de peşte cu ouă fierte
paçoca
1. carne de vită uscată cu făină de manioc şi ceapă roşie, 2. prăjitură cu arahide
paelha valenciana
paella cu fructe de mare, carne, legume şi şofran
palmitos
salată cu inimi de palmier
pamonha
mămăligă învelită în foi de porumb, servită uneori cu lapte de cocos
pão de mel
prăjitură cu miere şi glazură de ciocolată
pão de queijo
chifle cu brânză
papo de anjo
desert din gălbenuşuri bătute, coapte şi apoi fierte în sirop de zahăr
115/289
pato no tucupi
raţă în sos de varză
pé de moleque
desert din arahide cu zahăr de palmier
peixada
tocană de peşte cu ouă fierte
pirarucu ao forno
peşte amazonian la cuptor, servit cu lămâie
pudim de leite
budincă de lapte
quindim
budincă din gălbenuşuri, cocos şi zahăr
rajadinho
fasole brună
rapadura
sirop de trestie
sagu
budincă de tapioca cu vin roşu sau must
sarapatel
ficăţei cu roşii, ardei şi ceapă
tacacá
supă de creveţi cu manioc, usturoi şi chilli
torta de banana
tort de banane
vatapá
pastă de creveţi şi peşte cu pâine înmuiată în lapte de cocos, servită cu orez
Virado à Paulista
combinaţie de mai multe mâncăruri pe o singură farfurie (în São Paulo)
Feijoada Mâncarea specifică în Brazilia este feijoada - iahnie de fasole neagră cu carne (de vită, de porc, cârnaţi, limbă afumată etc.) la care se adaugă condimente şi legume, totul presărat cu făină de manioc.
Vremea Tempo Cum va fi vremea? Cum se anunţă vremea azi? Au anunţat că va fi înnorat. E frumos afară. E soare. E senin. E ?înnorat/?ceaţă. E urât afară. Se pare că va ploua. Vor fi furtuni puternice. ?Plouă/?Ninge/ ?Burniţează. Plouă uşor. Toarnă cu găleata. Începe să plouă. Cât o să ploua? Nu mai plouă. A nins foarte mult. Drumurile sunt blocate din cauza zăpezii. Bate un vânt puternic. Câte grade sunt (la 1000 de metri)? Sunt ?minus/?plus zece grade. E groaznic de cald. E frig afară. E groaznic de frig.
Como estará o tempo? ko:mu ăştara: u t?:pu? Qual é previsão do tempo para hoje? kwa:l e: prăvizã:ũ du t?:pu pa:ra o:jă? A previsão é: céu encoberto. a prăvizã:ũ e: se:u ?ĩkube:rtu Faz bom tempo. fa:ş bõ: t?:pu O sol está a brilhar/?brilhando. u so:l ăşta: a briia:r/?briiã:du Está ensolarado. ăşta: ?ĩsolara:du Está ?encoberto/?nevoeiro. ăşta: ?ĩkube:rtu/?năvuă:iru O tempo está mau. u t?:pu ăşta: ma:u Parece que vai chover. pare:să kă vai şuve:r Esperam-se tempestades fortes. ăşpe:ramsă t?păşta:dăş fo:rtăş Está a ?chover/?nevar/?chuviscar. ăşta: a şuve:r/?năva:r/?şuvişka:r Está a chuviscar. ăşta: a şuvişka:r Chove a cântaros. şo:vă a kã:taruş Está a começar a chover. ăşta: a kumăsa:r a şuve:r Quanto tempo irá chover? kwa:ntu t?:pu ira: şuve:r? Parou de chover. paro:u dă şuve:r Caiu muita neve. ka:iu mũ:ita ne:vă As estradas estão bloqueadas devido à neve. aş ăştra:daş ăştã:ũ blukăa:daş dăvi:du a ne:vă Faz muito vento. fa:ş mũ:itu v?:tu Qual é a temperatura (a mil metros de altitude)? kwa:l e: a t?păratu:ra (a mi:l me:truş dă altitu:dă)? Estão dez graus ?abaixo de zero/?positivos. ăştã:ũ de:ş gra:uş aba:işu dă ze:ru/?puziti:vuş Está um calor sufocante. ăşta: ũ: kalo:r sufukã:tă Está frio lá fora. ăşta: fri:u la: fo:ra Está um gelo. ăşta: ũ: je:lu
117/289
Îngheaţă aici peste noapte? Fulgeră. S-a răcit afară. Se răceşte. Se încălzeşte. Aşteptăm să se oprească ploaia. Sper să nu ne udăm. Dacă nu plouă... Dacă nu se schimbă vremea... Vom merge indiferent de vreme. Marea e prea agitată. senin parţial noros înnorat (cer) acoperit ceaţă pâclă precipitaţii (slabe) ploaie (abundentă) ninsoare (abundentă) grindină lapoviţă polei vânt cu vânt foarte liniştit briză uragan vânt din nord-vest
Há geada durante a noite? a: jăa:da durã:tă a no:ită? Relampeja. rălãpe:ja O tempo arrefeceu. u t?:pu arăfăse:u Está a ficar frio. ăşta: a fika:r fri:u Está a ficar calor. ăşta: a fika:r kalo:r Esperamos até parar de chover. ăşpăra:muş ate: para:r dă şuve:r Espero que não nos molhemos. ăşpe:ru kă nã:ũ nuş moie:muş Se não chover... să nã:ũ şuve:r Se o tempo se mantiver assim... să u t?:pu să mãtive:r asĩ: Vamos seja qual for o tempo. va:muş se:ja kwa:l fo:r u t?:pu O mar está muito agitado. u ma:r ăşta: mũ:itu ajita:du ensolarado ?ĩsolara:du parcialmente nublado parsialm?:tă nubla:du nublado nubla:du encoberto ?ĩkube:rtu névoa ne:vua neblina năbli:na chuvas (leves) şu:vaş (le:văş) chuva (forte) şu:va (fo:rtă) nevasca (forte) năva:şka (fo:rtă) granizo grani:zu chuva com neve şu:va kõ: ne:vă regelo răje:lu vento v?:tu ventoso v?to:zu calma ka:lma brisa bri:za furacão furakã:ũ vento noroeste v?:tu norue:ştă
118/289
Turism Turismo Ne-ar plăcea să facem o excursie prin împrejurimi. Am vrea să organizăm o plimbare călare. Organizaţi excursii? Cât costă o asemenea excursie? Aş vrea să rezerv o excursie de o zi pentru patru persoane. Vor veni cu noi trei copii. Ce e inclus în preţ? Ghidul este inclus în preţ? Câţi kilometri sunt? Cât durează excursia? Când ne întoarcem? Ce să luăm cu noi?
Gostaríamos de fazer uma excursão ao campo. goştari:amuş dă faze:r u:ma ăşkursã:ũ a:u kã:pu Queríamos fazer uma excursão a cavalo. kări:amuş faze:r u:ma ăşkursã:ũ a kava:lu Organizam excursões? organi:zãũnăşkursõ:iş? Quanto custa uma excursão dessas? kwa:ntu ku:şta u:ma ăşkursã:ũ de:saş? Quero reservar uma excursão de um dia para quatro pessoas. ke:ru răzărva:r u:ma ăşkursã:ũ dă ũ: di:a pa:ra kwa:tru păso:aş Vamos levar três crianças. va:muş lăva:r tre:ş kriã:saş O que está incluído no preço? u kă ăşta: ĩklui:du nu pre:su? O serviço de guia está incluído no preço? u sărvi:su dă ghi:a ăşta: ĩklui:du nu pre:su? Quantos quilómetros são? kwa:ntuş kilo:mătruş sã:ũ? Quanto tempo dura a excursão? kwa:ntu t?:pu du:ra a ăşkursã:ũ? Quando voltamos? kwa:ndu volta:muş? O que devemos levar? u kă dăve:muş lăva:r?
119/289
E vreun punct de belvedere prin împrejurimi? Cum se numeşte muntele acela? Putem încerca să urcăm dealul acela? Putem să urcăm până în vârf? Cât ne ia să ajungem pe jos? Putem ajunge şi cu maşina? Ne-ar plăcea să facem un traseu (de creastă) de o zi. Cât de dificil este ?drumul/ ?traseul? Sunt şi suişuri dificile? Terenul e accidentat? Drumul este accesibil şi persoanelor în vârstă? Există riscul de a întâlni animale sălbatice? O să mergem pe traseul marcat cu roşu.
Há um ponto de observação por aqui? a: ũ: põ:tu dă obşărvasã:ũ pur aki:? Qual é o nome daquela montanha? kwa:l e: u no:mă dake:la mõta:nia? Podemos tentar subir a colina? pude:muş t?ta:r subi:r a koli:na? Pode-se subir até ao cimo? po:dăsă subi:r ate: a:u si:mu? Quanto tempo demora a pé? kwa:ntu t?:pu dămo:ra a pe:? Pode-se chegar lá de carro? po:dăsă şăga:r la: dă ka:ru? Queríamos fazer excursão de um dia pela cordilheira. kări:amuş faze:r ăşkursã:ũ dă ũ: di:a pe:la kordiiă:ira
É difícil este ?caminho/?percurso? e: difi:sil e:ştă kami:niu/?părku:rsu? Há subidas difíceis durante o caminho? a: subi:daş difi:săiş durã:tă u kami:niu? Lá o terreno é difícil? la: u tăre:nu e: difi:sil? O percurso é adequado às pessoas mais velhas? u părku:rsu e: adăkwa:du aş păso:aş ma:iş ve:iaş? Há risco de encontrarmos alguns animais perigosos? a: ri:şku dă ?ĩkõtra:rmuş a:lgũş anima:iş părigo:zuş? Vamos seguir o vermelho. va:muş săghi:r u vărme:iu
120/289
Ne putem abate de la traseu? Am vrea să mergem să vedem cascadele. Traseul se termină lângă lac. Se poate înota în lac? Apa este potabilă? Ne întoarcem pe acelaşi drum? Sunt destul de obosit. Nu mai pot. Am o problemă la picior. Mă doare ?glezna/ ?genunchiul. Am făcut băşici la picioare. Putem să ne odihnim un minut? Eu mă întorc. Trebuie să-i aşteptăm pe ceilalţi. drum potecă cărare şosea pod râu pârâu
Podemos desviar-nos do caminho marcado? pude:muş dăjvia:rnuş du kami:niu marka:du? Queríamos ver as cascatas. kări:amuş ve:r aş kaşka:taş
A excursão termina perto do lago. a ăşkursã:ũ tărmi:na pe:rtu du la:gu Pode-se nadar no lago? po:dăsă nada:r nu la:gu? A água é potável? a a:gwa e: puta:vel? Vamos voltar pelo mesmo caminho? va:muş volta:r pe:lu me:jmu kami:niu? Estou bastante cansado. ăşto:u baştã:tă kãsa:du Não posso mais. nã:ũ po:su ma:iş Dói-me a perna. do:imă a pe:rna Dói-me o ?tornozelo/?joelho. do:imă u tornuze:lu/?jue:iu Tenho bolhas nos pés. te:niu bo:iaş nuş pe:ş Podemos descansar um pouco? pude:muş dăşkãsa:r ũ: po:uku? Vou voltar. vo:u volta:r Temos que esperar pelos outros. te:muş kă ăşpăra:r pe:luş o:utruş caminho kami:niu vereda văre:da trilho, senda tri:iu, s?:da estrada ăştra:da ponte põ:tă rio ri:u arroio aro:iu
121/289
iaz lac izvor izvor termal cascadă vale pajişte pădure rezervaţie naturală deal munte şa (la munte) pas defileu prăpastie canion peşteră coastă stâncă insulă belvedere turn de observaţie gorgan
lago, lagoa la:gu, lago:a lago la:gu fonte fõ:tă água termal a:gwa tărma:l cascata, (BrP) catarata kaşka:ta, katara:ta vale va:lă prado pra:du bosque bo:şkă reserva natural răze:rva natura:l colina koli:na montanha mõta:nia ravina ravi:na garganta gargã:ta desfiladeiro dăşfiladă:iru abismo abi:jmu canhão kaniã:ũ gruta gru:ta costa ko:şta recife răsi:fă ilha i:ia vista, ponto de observação vi:şta, põ:tu dă obşărvasã:ũ torre de observação to:ră dă obşărvasã:ũ túmulo, mamoa tu:mulu, mamo:a
Carnavalul din Brazilia Carnavalul brazilian este un magnet pentru turişti. Străinii cunosc cu precădere Carnavalul (de samba) de la Rio, însă în aceeaşi perioadă au loc sute de carnavaluri. Brazilienii participă la altele mai active (de ex. Salvador de Bahia, Porto Seguro sau Recife), cu genuri muzicale diverse şi reprezentaţii ale celor mai populare formaţii braziliene.
122/289
Vizitarea oraşului Excursão pela cidade Informaţii turistice Informação turística De unde putem afla câte ceva despre oraş? De unde pot să iau o hartă a oraşului? Cât costă harta? Aveţi şi un ghid în ?engleză/?germană? Am vrea să vizităm oraşul. Ne puteţi arăta oraşul? Ce ar trebui să vedem neapărat? Ce monumente ne recomandaţi (să vizităm)? E vreun loc de unde putem vedea tot oraşul? Am fost deja acolo. Am vrea să vedem nişte ?biserici/ ?monumente. Am vrea să aranjăm un tur cu ghid. Cât durează turul?
Onde podemos obter informações sobre a cidade? õ:dă pude:muş obte:r ĩformasõ:iş so:bră a sida:dă? Onde posso arranjar o mapa da cidade? õ:dă po:su arãja:r u ma:pa da sida:dă? Quanto custa o mapa? kwa:ntu ku:şta u ma:pa? Tem também o guia em ?inglês/?alemão? t?ĩ tãb?:ĩnu ghi:a ?ĩ ĩgle:ş/?alămã:ũ? Gostaríamos de ver a cidade. goştari:amuş dă ve:r a sida:dă Pode mostrar-nos a cidade? po:dă muştra:rnuş a sida:dă? O que devemos ver? u kă dăve:muş ve:r? Que monumentos locais recomenda? kă munum?:tuş luka:iş răkum?:da? Há algum lugar com vista da cidade? a: algũ: luga:r kõ: vi:şta da sida:dă? Já estivemos lá. ja: ăştive:muş la: Queríamos ver ?algumas igrejas/?alguns monumentos. kări:amuş ve:r algu:maş igre:jaş/?a:lgũş munum?:tuş Queríamos reservar a visita guiada. kări:amuş răzărva:r a vizi:ta ghia:da Quanto tempo demora a visita? kwa:ntu t?:pu dămo:ra a vizi:ta?
123/289
Avem numai jumătate de zi să vizităm oraşul. Când a fost construită biserica aceasta? E vreun parc prin apropiere? Putem vizita muzeul oraşului? Am auzit că este un pod vechi şi interesant prin apropiere. Ce este ?clădirea/ ?monumentul de acolo? Cine este arhitectul? Putem intra? Pot să fac poze aici? Putem să rămânem puţin şi să aruncăm o privire? Nu facem o pauză ?de prânz/?pentru o gustare? Putem urca în turn? E vreo taxă de intrare? De unde pot să cumpăr bilete? Cât costă un bilet ?pentru copii/?cu reducere? Aveţi reduceri pentru ?studenţi/?pensionari? Aveţi reduceri pentru grupuri? Suntem ?cinci/?şase/ ?zece. Cum ajung la...? Putem să cumpărăm ?cărţi poştale/?suveniruri de pe aici? Timbre aveţi?
Só temos meio dia para a excursão. so: te:muş mă:iu di:a pa:ra a ăşkursã:ũ Quando foi construída a igreja? kwa:ndu fui kõştrui:da a igre:ja? Há um parque aqui perto? a: ũ: pa:rkă aki: pe:rtu?
Podemos visitar o museu municipal? pude:muş vizita:r u muze:u munisipa:l? Ouvi dizer que aqui perto há uma ponte velha interessante. ouvi: dize:r kă aki: pe:rtu a: u:ma põ:tă ve:ia ĩtărăsã:tă O que é aquele ?edifício/?monumento? u kă e: ake:lă idifi:siu/?munum?:tu? Que arquiteto desenhou? kă arkite:tu dăzănio:u? Podemos entrar? pude:muş ?ĩtra:r? Posso tirar fotos aqui? po:su tira:r fo:tuş aki:? Podemos ficar aqui um pouco e olhar à volta? pude:muş fika:r aki: ũ: po:uku ă oia:r a vo:lta? Não fazemos uma pausa para ?almoçar/?lanchar? nã:ũ faze:muş u:ma pau:za pa:ra almusa:r/?lãşa:r? É possível subir ao cimo da torre? e: pusi:vel subi:r a:u si:mu da to:ră? Paga-se a entrada? pa:gasă a ?ĩtra:da? Onde vendem os bilhetes? õ:dă v?:d?ĩnuş biie:tăş? Quanto custa a entrada ?para crianças/?reduzida? kwa:ntu ku:şta a ?ĩtra:da pa:ra kriã:saş/?răduzi:da? Tem descontos para ?estudantes/?a terceira idade? t?ĩ dăşkõ:tuş pa:ra ăştudã:tăş/?a tărsă:ira ida:dă? Tem descontos para grupos? t?ĩ dăşkõ:tuş pa:ra gru:puş? Somos ?cinco/?seis/?dez. so:muş sĩ:ku/?săiş/?de:ş Como posso chegar em...? ko:mu po:su şăga:r ?ĩ? Posso comprar ?postais/?lembranças por aqui? po:su kõpra:r puşta:iş/?l?brã:saş pur aki:? Vendem selos postais? v?:d?ĩ se:luş puşta:iş?
124/289
Unde este cea mai apropiată cutie poştală? E vreo toaletă publică prin apropiere?
Onde fica a caixa de correio mais próxima? õ:dă fi:ka a ka:işa dă koră:iu ma:iş pro:sima? Há casas de banho públicas aqui perto? a: ka:zaş dă ba:niu pu:blikaş aki: pe:rtu?
Monumente Monumentos obiective turistice tur cu ghid muzeu Muzeul de Ştiinţe ale Naturii galerie galerie de artă primărie turn biserică capelă mănăstire abaţie mormânt cimitir necropolă piaţă piaţă de vechituri fântână monument statuie bibliotecă sală de concerte pod port spaţiu de expoziţii expoziţie cetate castel
pontos turísticos põ:tuş turi:ştikuş visita guiada vizi:ta ghia:da museu muze:u museu de história natural muze:u dă işto:ria natura:l galeria galări:a pinacoteca pinakute:ka câmara municipal, (BrP) prefeitura ka:mara munisipa:l, prăfăitu:ra torre to:ră igreja igre:ja capela kape:la mosteiro, convento muştă:iru, kõv?:tu abadia abadi:a túmulo, sepulcro tu:mulu, săpu:lkru cemitério sămite:riu necrópole năkro:polă praça pra:sa feira da ladra, (BrP) mercado das pulgas fă:ira da la:dra, mărka:du daş pu:lgaş chafariz, fonte şafari:ş, fõ:tă monumento munum?:tu estátua ăşta:tua biblioteca bibliute:ka sala de concertos sa:la dă kõse:rtuş ponte põ:tă porto po:rtu área de exposições a:răa dă ăşpuzisõ:iş exposição ăşpuzisã:ũ castelo kaşte:lu palácio pala:siu
125/289
ruine palat de vară palat vilă grădină
ruínas rui:naş residência de verão răzid?:sia dă vărã:ũ palácio pala:siu vila vi:la jardim jardĩ:
Turul oraşului Visita turística Unde putem aranja un tur al oraşului? Am dori un tur cu ghid. Cât costă biletul? Cât durează turul? Ce cuprinde acest tur? La ce oră începe turul? • zilnic la ora 11 • din oră în oră
Onde podemos arranjar uma excursão pela cidade? õ:dă pude:muş arãja:r u:ma ăşkursã:ũ pe:la sida:dă? Queríamos uma visita guiada. kări:amuş u:ma vizi:ta ghia:da Quanto custa o bilhete? kwa:ntu ku:şta u biie:tă? Quanto tempo demora a excursão? kwa:ntu t?:pu dămo:ra a ăşkursã:ũ? O que está incluído na excursão? u kă ăşta: ĩklui:du na ăşkursã:ũ? A que horas é a partida? a kă o:raş e: a parti:da? • todos os dias às 11 horas to:duş uş di:aş aş õ:ză o:raş • sempre à hora certa s?:pră a o:ra se:rta
126/289
Spectacole de seară Espectáculo nocturno Mergem la un concert? Eu aş merge mai degrabă la un film. Ce rulează? Despre ce e vorba? Cine e regizorul? Cine joacă în rolul principal? De unde pot să cumpăr bilete? La ce oră începe? Cât durează ?spectacolul/ ?filmul? Puteţi să ne cumpăraţi bilete pentru mâine seară? Două locuri undeva la mjloc. Nu mai sunt bilete. Unde este ?garderoba/ ?toaleta, vă rog? Mai putem intra? Unde sunt locurile noastre? Scuzaţi-mă, locurile acestea sunt ale noastre. Cum vi s-a părut? Mi-a plăcut foarte mult. Sincer, nu prea mi-a plăcut. A fost destul de interesant. Unde mergem mâine seară?
Vamos a um concerto? va:muş a ũ: kõse:rtu? Prefiro ir ao cinema. prăfi:ru i:r a:u sine:ma O que há para ver? u kă a: pa:ra ve:r? Do que se trata? du kă să tra:ta? Quem é o realizador? k?ĩne: u răalizado:r? Quem é o ator principal? k?ĩne: u ato:r prĩsipa:l?
Onde posso comprar os bilhetes? õ:dă po:su kõpra:r uş biie:tăş? A que horas começa? a kă o:raş kume:sa? Quanto tempo dura o ?espetáculo/?filme? kwa:ntu t?:pu du:ra u ăşpăta:kulu/?fi:lmă? Pode arranjar-nos bilhetes para amanhã à noite? po:dă arãja:rnuş biie:tăş pa:ra amaniã: a no:ită? Queria dois bilhetes ao meio. kări:a do:iş biie:tăş a:u mă:iu Está esgotado. ăşta: ăjguta:du Onde é ?o bengaleiro/?a casa de banho, por favor? õ:dă e: u b?gală:iru/?a ka:za dă ba:niu, pur favo:r? Ainda podemos entrar? aĩ:da pude:muş ?ĩtra:r? Onde são os nossos lugares? õ:dă sã:ũ uş no:suş luga:răş? Desculpe, mas estes são os nossos lugares. dăşku:lpă, maş e:ştăş sã:ũ uş no:suş luga:răş Gostou? guşto:u? Gostei muito. goştă:i mũ:itu Para dizer a verdade, não gostei muito. pa:ra dize:r a vărda:dă, nã:ũ goştă:i mũ:itu Foi bastante interessante. fui baştã:tă ĩtărăsã:tă Aonde vamos amanhã à noite? aõ:dă va:muş amaniã: a no:ită?
127/289
Nu mergem să bem ceva? Vamos tomar um copo? va:muş tuma:r ũ: ko:pu? taxă de intrare entrada ?ĩtra:da • taxă de intrare pentru adulţi • entrada para adultos ?ĩtra:da pa:ra adu:ltuş • tarif redus • entrada reduzida ?ĩtra:da răduzi:da • reduceri pentru ?studenţi/ • desconto para ?estudantes/?crianças/?grupos ?copii/?grupuri dăşkõ:tu pa:ra ăştudã:tăş/?kriã:saş/?gru:puş cu casa închisă esgotado ăjguta:du intrare liberă entrada gratuita ?ĩtra:da gratui:ta premieră estreia ăştră:ia ultima reprezentaţie último espetáculo u:ltimu ăşpăta:kulu teatru teatro tăa:tru • teatru de păpuşi • teatro de marionetes tăa:tru dă mariune:tăş • dramă • drama dra:ma • piesă de teatru • peça (teatral) pe:sa (tăatra:l) • comedie • comédia kume:dia • tragedie • tragédia traje:dia • operetă • opereta opăre:ta • musical • musical muzika:l • operă • ópera o:păra • balet • ballet bale: cinema cinema sine:ma • film de aventuri • filme de aventuras fi:lmă dă av?tu:raş • film de acţiune • filme de ação fi:lmă dă asã:ũ • film poliţist • filme policial fi:lmă polisia:l • thriller • thriller tri:ler • film de groază • filme de terror fi:lmă dă tăro:r • film de război • filme de guerra fi:lmă dă ghe:ra • (film) documentar • documentário dukum?ta:riu • comedie • comédia kume:dia • parodie • farsa fa:rsa • film de dragoste • filme romântico fi:lmă rumã:tiku • desene animate • desenhos animados dăze:niuş anima:duş • film pentru copii • filme infantil fi:lmă ĩfãti:l
128/289
La bar Na taberna Nu vrei să mergem la o bere? Am putea să mergem să bem o bere. Hai să bem una mică. Fac cinste cu un păhărel! E vreun bar tematic prin zonă? Nu e prea scump? Unde vrei să stai? Stăm la bar? Hai să stăm la masa aceea. E liberă masa? Sunt libere locurile acestea? E plin. Aşteptăm sau mergem altundeva? E cam mult fum aici. Sunt şi locuri pentru nefumători? Terasă aveţi? Cât costă o bere aici? Aveţi bere la halbă? Ce bere la halbă aveţi?
Queres ir tomar uma cerveja? ke:răş i:r tuma:r u:ma sărve:ja? Podemos ir tomar uma (ou duas). pude:muş i:r tuma:r u:ma (o:u du:aş) Vamos tomar uma rápida. va:muş tuma:r u:ma ra:pida Convido-te para um copo! kõvi:dută pa:ra ũ: ko:pu! Há um bar temático aqui perto? a: ũ: ba:r tăma:tiku aki: pe:rtu? Não é muito caro? nã:ũ e: mũ:itu ka:ru? Onde se quer sentar? õ:dă să ke:r s?ta:r? Vamos sentar-nos no bar? va:muş s?ta:rnuş nu ba:r? Vamos sentar-nos naquela mesa. va:muş s?ta:rnuş nake:la me:za Esta mesa está livre? e:şta me:za ăşta: li:vră? Estes lugares estão ocupados? e:ştăş luga:răş ăştã:ũ okupa:duş? Está cheio. ăşta: şă:iu Esperamos ou vamos para outro lugar? ăşpăra:muş o:u va:muş pa:ra o:utru luga:r? Há muito fumo. a: mũ:itu fu:mu Há aqui uma zona de não-fumadores? a: aki: u:ma zo:na dă nãũfumado:răş? Têm esplanada? te:mnăşplana:da? Quanto custa uma cerveja aqui? kwa:ntu ku:şta u:ma sărve:ja aki:? Tem cerveja à pressão? t?ĩ sărve:ja a prăsã:ũ? Que cerveja tem? kă sărve:ja t?ĩ?
129/289
Avem doar bere fără alcool la sticlă. Mai iau una. Ce zici/?ziceţi de un păhărel de votcă? Mai bine iau nişte whisky cu gheaţă. Noroc! Nu, mulţumesc. Am băut destul. Mai bem una şi plecăm. Am băut deja 5 beri. E din partea casei. Trebuie să merg la toaletă. N-ai chef de-un biliard? Dă-ţi cu cretă pe tac. Ai jucat vreodată darts? Nota, vă rog. Plătim separat. E rândul tău să plăteşti băutura. Plătesc eu! bar bar sportiv berărie bar terasă barman dozator (de bere) butoiaş halbă de bere pahar pahar de vin ţap păhărel suport pentru pahare (de bere)
Só temos cerveja sem álcool em garrafas. so: te:muş sărve:ja s?ĩna:lkuol ?ĩ gara:faş Quero mais uma. ke:ru ma:iş u:ma Que tal um gole de vodka? kă ta:l ũ: go:lă dă vo:dka? Prefiro whisky com gelo. prăfi:ru wi:ski kõ: je:lu À nossa!, Saúde! a no:sa!, sau:dă! Não, obrigado. nã:ũ, obriga:du Já bebi o suficiente. ja: băbi: u sufisi?:tă Vamos tomar mais uma para o caminho. va:muş tuma:r ma:iş u:ma pa:ra u kami:niu Já bebi cinco cervejas. ja: băbi: sĩ:ku sărve:jaş É por conta da casa. e: pur kõ:ta da ka:za Tenho que ir à casa de banho/?(BrP) ao banheiro. te:niu kă i:r a ka:za dă ba:niu/?a:u baniă:iru Quer jogar bilhar? ke:r juga:r biia:r? Passa giz no taco. pa:sa ji:ş nu ta:ku Já jogaste/?jogou dardos? ja: juga:ştă/?jugo:u da:rduş? A conta, por favor. a kõ:ta, pur favo:r Vamos pagar separadamente. va:muş paga:r săparadam?:tă É a tua vez hoje de pagares as bebidas. e: a tu:a ve:ş o:jă dă paga:răş aş băbi:daş Pago eu! pa:gu e:u! bar ba:r bar desportivo ba:r dăşporti:vu cervejaria sărvăjari:a bar ba:r esplanada ăşplana:da barman ba:rman pipo pi:pu barril bari:l caneca (de cerveja) kane:ka (dă sărve:ja) copo ko:pu copo de vinho ko:pu dă vi:niu caneca kane:ka shot şot base (de copo) ba:ză (dă ko:pu)
130/289
scrumieră meniu de băuturi
cinzeiro sĩză:iru carta/?lista de bebidas ka:rta/?li:şta dă băbi:daş
131/289
Flirtul Flirt Bună. Pot să mă aşez lângă tine? De unde eşti? Eşti aici în vacanţă sau cu afaceri? Pot să te invit să bem ceva? Ce bei? Ai venit singur(ă)? Îmi placi. Dansezi? Îmi place cum dansezi. Eşti cu cineva acum? Ai prieten/?prietenă? Arăţi foarte bine. Eşti super. Ai ochi frumoşi. Eşti foarte sexi. Nu vrei să ne plimbăm un pic? Pot să te ?conduc/?duc acasă? Pot să te sărut? Ia-mă în braţe. Mergem la mine? Rămâi aici peste noapte?
Olá. Posso sentar-me aqui? ola: po:su s?ta:rmă aki:? Donde és?, (BrP) De onde é? dõ:dă e:ş?, dă õ:dă e:? Estás aqui em férias ou em negócios? ăşta:ş aki: ?ĩ fe:riaş o:u ?ĩ năgo:siuş? Posso convidar-te para uma bebida? po:su kõvida:rtă pa:ra u:ma băbi:da? O que bebes? u kă be:băş? Estás aqui sozinho/?sozinha? ăşta:ş aki: suzi:niu/?suzi:nia? Gosto de ti/?(BrP) você. go:ştu dă te: i:/?vuse: Vamos dançar? va:muş dãsa:r? Gosto da maneira como danças. go:ştu da mană:ira ko:mu dã:saş Estás com alguém agora? ăşta:ş kõ:nalg?:ĩnago:ra? Tens namorado/?namorada? t?ş namora:du/?namora:da? Tens muita classe. t?ş mũ:ita kla:să Tens pinta., (BrP) Você è legal. t?ş pĩ:ta, vuse: e: lăga:l Tens uns olhos bonitos. t?ş ũş o:iuş buni:tuş És muito sexy. e:ş mũ:itu se:ksi Vamos dar uma volta? va:muş da:r u:ma vo:lta? Posso acompanhar-te a casa? po:su akõpania:rtă a ka:za? Posso dar-te um beijo? po:su da:rtă ũ: bă:iju? Abraça-me. abra:samă Vamos para a minha casa? va:muş pa:ra a mi:nia ka:za? Passas aqui a noite? pa:saş aki: a no:ită?
132/289
Mi-ar plăcea să petrec noaptea cu tine. Vreau să fac dragoste cu tine. Nu în seara asta. Poate altă dată. Hai, fii cuminte. N-are rost. Lasă-mă în pace! Nu mă atinge! Aventurile de o noapte nu sunt genul meu. Ai un prezervativ? Este un automat (de prezervative) la baie. Unde ai agăţat-o? Mă atrage teribil. V-aţi sărutat deja? E ?îndrăgostită de/ ?nebună după tine. M-am îndrăgostit de ea. Mă simt bine cu tine. Te iubesc. Sunt nebun după tine. Mă gândesc la tine tot timpul. Mi-a fost dor de tine. Ce faci mâine seară?
Quero passar a noite contigo/?(BrP) com você. ke:ru pasa:r a no:ită kõti:gu/?kõ: vuse: Quero fazer amor contigo/?(BrP) com você. ke:ru faze:r amo:r kõti:gu/?kõ: vuse: Hoje não. Talvez noutro dia. o:jă nã:ũ talve:ş no:utru di:a Vá lá, sê razoável. va: la:, se: razua:vel Isso não tem sentido. i:su nã:ũ t?ĩ s?ti:du Deixa-me em paz! dă:işamă ?ĩ pa:ş! Tira as mãozinhas! ti:ra aş mãũzi:niaş! Não sou pessoa de casos de uma só noite. nã:ũ so:u păso:a dă ka:zuş dă u:ma so: no:ită Tens preservativo? t?ş prăzărvati:vu? Há uma máquina de preservativos na casa de banho. a: u:ma ma:kina dă prăzărvati:vuş na ka:za dă ba:niu Onde a encontraste? õ:dă a ?ĩkõtra:ştă? Eu gosto muito dela/?dele. e:u go:ştu mũ:itu de:la/?de:lă Vocês já se beijaram? vuse:ş ja: să băija:rãũ? Ela está apaixonada por ti/?(BrP) você. e:la ăşta: apaişuna:da pur te: i:/?vuse: Apaixonei-me por ela. apaişone:imă pur e:la Sinto-me bem contigo. sĩ:tumă b?ĩ kõti:gu Amo-te. a:mută Estou louco por ?ti/?você. ăşto:u lo:uku pur te: i:/?vuse: Penso em ti sempre. p?:su ?ĩ te: i: s?:pră
Tive saudades tuas. ti:vă sauda:dăş tu:aş O que fazes amanhã à noite? u kă fa:zăş amaniã: a no:ită? Îmi dai numărul tău de Dás-me o teu número de telefone? telefon? da:şmă u te:u nu:măru dă tălăfo:nă? Te sun. Eu ligo-te., (BrP) Eu te ligo. e:u li:gută, e:u tă li:gu flirt flirt, (BrP) flerte flirt, fle:rci aventură (sentimentală) aventura av?tu:ra aventură (extraconjugală) aventura (extramatrimonial) av?tu:ra (ăştramatrimunia:l) întâlnire encontro ?ĩkõ:tru aventură de-o noapte aventura de uma noite av?tu:ra dă u:ma no:ită
133/289
una mică hărţuire sexuală avansuri (sexuale) seducţie seducător afemeiat sărut sărut franţuzesc semn (de la sărut) sărutări mângâiere giugiuleală
i
rapidinha rapidi:n a assédio sexual ase:diu seksua:l insinuações sexuais ĩsinuasõ:iş seksua:iş sedução sădusã:ũ sedutor săduto:r mulherengo muiăr?:gu beijo bă:iju beijo francês bă:iju frãse:ş mancha de chupada mã:şa dă şupa:da beijos bă:ijuş carícias kari:siaş amasso ama:su
Protecţia După un flirt reuşit, nu uitaţi de protecţie (prezervativul camisinha). În Brazilia, bolile cu transmitere sexuală sunt o problemă.
Sporturi de vară Desportos de verão Am vrea să jucăm ?fotbal/?volei. E vreun teren de sport prin preajmă? Se poate juca tenis prin zonă? Aş vrea să închiriez un teren de tenis pentru o oră. Când se eliberează terenul? Cât costă pe oră? Pentru cât timp? Pot să joc cu dumneavoastră? Jucăm la dublu? Servesc eu. Eşti la al doilea serviciu. Încă o dublă greşeală. Ar trebui să îţi exersezi lovitura directă. Pot să-mi racordez aici racheta de tenis? fotbal volei baschet raţele şi vânătorii tenis tenis de masă minigolf teren de sport poartă
Queríamos jogar ?futebol/?voleibol. kări:amuş juga:r futăbo:l/?volăibo:l Há um campo por aqui? a: ũ: kã:pu pur aki:? Pode-se jogar ténis aqui perto? po:dăsă juga:r te:niş aki: pe:rtu? Quero alugar o court por uma hora. ke:ru aluga:r u kurt pur u:ma o:ra Quando é que o court está livre? kwa:ndu e: kă u kurt ăşta: li:vră? Quanto custa uma hora? kwa:ntu ku:şta u:ma o:ra? Por quanto tempo? pur kwa:ntu t?:pu? Posso jogar consigo? po:su juga:r kõsi:gu? Vamos jogar a pares? va:muş juga:r a pa:răş? Tenho o serviço. te:niu u sărvi:su Segundo serviço. săgũ:du sărvi:su Outra falha dupla. o:utra fa:ia du:pla Deverias/?Deveria treinar o forehand. dăvări:aş/?dăvări:a trăina:r u fo:rend Pode encordoar-me a raquete de ténis? po:dă ?ĩkordua:rmă a rake:tă dă te:niş? futebol futăbo:l voleibol, vólei volăibo:l, vo:lăi basquetebol, basquete başkătăbo:l, başke:tă bola prisioneira bo:la priziună:ira ténis te:niş ténis de mesa te:niş dă me:za minigolfe minigo:lfă campo kã:pu baliza, (BrP) trave bali:za, tra:vă
135/289
minge plasă rachetă de tenis paletă de ping-pong
bola bo:la rede re:dă raquete de ténis rake:tă dă te:niş raquete de ténis de mesa rake:tă dă te:niş dă me:za
Fotbalul Fotbalul este, cu siguranţă, cel mai îndrăgit sport din Portugalia, iar în Brazilia este o adevărată religie. Aici toată lumea joacă fotbal sau este microbist. În locurile luminate se joacă şi noaptea. Fotbalul este de multe ori singura distracţie a milioanelor de copii ai străzii. Stadioanele se umplu cu mult înaintea meciurilor, iar atmosfera e inedită. Mecca fotbalului este Rio şi stadionul de acolo, Maracaná.
136/289
Ştrand, piscină, plajă Piscina, praia Este vreo piscină sau vreun ştrand pe aici? Este vreun parc acvatic prin apropiere? Cât costă intrarea? Unde sunt ?toaletele/ ?duşurile? Se poate închiria o saltea gonflabilă? Cât de adânc este bazinul? Putem sări în apă? Vă rugăm, folosiţi duşurile înainte de a intra în bazin. Aveţi vreun bazin cu instalaţie de contracurent? Vrei să te dai pe toboganul cu apă? Pot să-mi duc copilul de un an
Há uma piscina aqui perto? a: u:ma pişsi:na aki: pe:rtu? Há um parque aquático aqui perto? a: ũ: pa:rkă akua:tiku aki: pe:rtu? Quanto é a entrada? kwa:ntu e: a ?ĩtra:da? Onde é a casa de banho? õ:dă e: a ka:za dă ba:niu? Posso alugar um colchão de ar? po:su aluga:r ũ: kolşã:ũ dă a:r? Qual é a profundidade desta piscina? kwa:l e: a prufũdida:dă de:şta pişsi:na? Pode-se saltar para a água? po:dăsă salta:r pa:ra a a:gwa? Tome banho de chuveiro antes de entrar na piscina. to:mă ba:niu dă şuvă:iru ã:tăş dă ?ĩtra:r na pişsi:na Têm uma piscina contra-corrente? te:mnu:ma pişsi:na kõ:trakor?:tă? Quer ir ao tobogã? ke:r i:r a:u tubugã:? Posso ir com uma criança de um ano para a piscina infantil? po:su i:r kõ:nu:ma kriã:sa dă ũ:na:nu pa:ra a pişsi:na ĩfãti:l?
137/289
în piscina pentru copii? Ce-aţi zice să mergem la plajă? Hotelul are plajă proprie? Cum ajungem la plaja publică? Putem închiria o barcă? Aş vrea să închiriez un şezlong pentru toată săptămâna. Închiriaţi şi umbrele de soare? Cât costă închirierea unui scuter de apă? Ne-ar plăcea să facem parasailing. Hai să ?înotăm/ ?facem o baie. Marea este prea agitată. Nu vă îndepărtaţi prea mult de mal. Atenţie la curenţi. Mai bine porţi sandale în bazin. Cred că am călcat pe un arici-demare. Vreau să mă bronzez. Pot să fac topless aici?
Vamos à praia? va:muş a pra:ia? O hotel tem praia privativa? u ote:l t?ĩ pra:ia privati:va? Como chegamos à praia pública? ko:mu şăga:muş a pra:ia pu:blika? Pode-se alugar um barco? po:dăsă aluga:r ũ: ba:rku?
Queria alugar uma cadeira de praia para toda a semana. kări:a aluga:r u:ma kadă:ira dă pra:ia pa:ra to:da a săma:na Alugam guarda-sóis? alu:gãũ gwardaso:iş? Quanto custa o aluguer de uma moto de água? kwa:ntu ku:şta u alughe:r dă u:ma mo:tu dă a:gwa? Queríamos fazer parasailing. kări:amuş faze:r parase:ilĩ Vamos ?nadar/?tomar banho. va:muş nada:r/?tuma:r ba:niu O mar está muito agitado. u ma:r ăşta: mũ:itu ajita:du Não nade longe da costa. nã:ũ na:dă lõ:jă da ko:şta Cuidado com correntes de retorno. kwida:du kõ: kor?:tăş dă răto:rnu É melhor levar chinelos quando caminhar na água. e: măio:r lăva:r şine:luş kwa:ndu kaminia:r na a:gwa Acho que pisei um ouriço do mar. a:şu kă piză:i ũ:nouri:su du ma:rsu Quero apanhar sol. ke:ru apania:r so:l Posso fazer topless aqui? po:su faze:r to:plăs aki:?
138/289
Este vreo plajă Há uma praia de nudistas por aqui? pentru nudişti pe a: u:ma pra:ia dă nudi:ştaş pur aki:? aici? Te-ai dat cu Puseste protetor solar? puze:ştă prutăto:r sola:r? cremă de soare? Poţi să mă dai cu Podias-me pôr protetor solar nas minhas costas? cremă pe spate? pudi:aşmă po:r prutăto:r sola:r naş mi:niaş ko:ştaş? Te-ai bronzat Tens um belo bronzeado. t?ş ũ: be:lu brõzăa:du frumos. M-am ars pe Queimei os ombros. kăimă:i uş õ:bruş umeri. Te-ai ars pe Tens as costas queimadas. t?ş aş ko:ştaş kăima:daş spate. Scăldatul interzis Proibido nadar pruibi:du nada:r Săritul în apă interzis Proibido saltar pruibi:du salta:r înotători nadadores nadado:răş neînotători não-nadadores nãũnadado:răş piscină piscina pişsi:na bazin (acoperit) piscina interior pişsi:na ĩtărio:r parc acvatic parque aquático pa:rkă akua:tiku bazin pentru copii piscina de crianças pişsi:na dă kriã:saş cabină de schimb cabine (de trocar roupa) kabi:nă (dă truka:r ro:upa) duşuri chuveiros şuvă:iruş costum de baie roupa de banho ro:upa dă ba:niu slip calções/?(BrP) calção de banho kalsõ:iş/?kalsã:ũ dă ba:niu costum de baie întreg (pentru fato de banho, (BrP) maiô femei) fa:tu dă ba:niu, maio: costume de baie (din două piese) fato de banho de duas peças fa:tu dă ba:niu dă du:aş pe:saş bikini biquini biki:ni prosop de plajă toalha de banho tua:ia dă ba:niu cască (de baie) touca de banho/?natação to:uka dă ba:niu/?natasã:ũ colac boia bo:ia barcă lancha lã:şa barcă cu vâsle barco a pedais, gaivota ba:rku a păda:iş, gaivo:ta saltea gonflabilă colchão de ar kolşã:ũ dă a:r şezlong cadeira de praia kadă:ira dă pra:ia umbrelă de plajă guarda-sol guardaso:l
139/289
scuter de apă schi nautic chioşc de răcoritoare
moto de água, (BrP) moto aquática mo:tu dă a:gwa, mo:tu akua:cika esquis aquáticos ăşki:ş akua:tikuş petiscos e bebidas păti:şkuş ă băbi:daş
La plajă Pe majoritatea plajelor din Brazilia este interzis nudismul. Costumele de baie de damă sunt de cele mai multe ori minuscule, dar îşi îndeplinesc scopul. Bărbaţii poartă slipi sau şorturi de baie.
140/289
Sporturi nautice Desportos aquáticos Mi-ar plăcea să fac surfing. Închiriaţi plăci de surf? Sunt chiar începător în ce priveşte surfingul. M-aţi putea învăţa paşii de bază în surfing? Pe care placă să o folosesc? Se poate face surfing în siguranţă în apele acestea? Pot să fac schi nautic pe aici? Mi-ar plăcea să încerc parasailing. Cât costă o tură? De unde pot închiria un schi-jet? Acest schi-jet este cu două locuri? Faceţi cumva excursii spre insulele din preajmă? La ce oră se pleacă? Cât durează călătoria?
Quero fazer surfe. ke:ru faze:r su:rfă Alugam pranchas de surfe? alu:gãũ prã:şaş dă su:rfă? Sou novato no surf. so:u nuva:tu nu surf Ensina-me o básico do surf? ?ĩsi:namă u ba:ziku du surf? Que prancha devia usar? kă prã:şa dăvi:a uza:r? É seguro surfar aqui? e: săgu:ru surfa:r aki:? Pode-se fazer esqui aquático aqui? po:dăsă faze:r ăşki: akua:tiku aki:? Queria experimentar parasailing. kări:a ăşpărim?ta:r parase:ilĩ Quanto custa um voo? kwa:ntu ku:şta ũ: vo:u? Onde podemos alugar uma moto de água/?(BrP) aquática? õ:dă pude:muş aluga:r u:ma mo:tu dă a:gwa/?akua:cika? È uma moto de água/?(BrP) aquática para duas pessoas? e: u:ma mo:tu dă a:gwa/?akua:cika pa:ra du:aş păso:aş? Oferecem passeios de barco às ilhas mais próximas ? ofăre:s?ĩ pasă:iuş dă ba:rku aş i:iaş ma:iş pro:simaş ? A que horas saímos? a kă o:raş sai:muş? Quanto tempo dura o cruzeiro? kwa:ntu t?:pu du:ra u kruză:iru?
141/289
Am rău de mare. Om la apă! Unde este cel mai apropiat port de agrement? Vrem să închiriem un iaht. Cât costă închirierea acestui iaht pentru o zi întreagă? surfing n windsurfing n schi n nautic schiuri n pl nautice schi-jet n parasailing n plimbare f cu barca navigaţie f iahting n iaht n cârmă f catarg n pânză f vergă f greement n ancoră f proră f pupă f tribord n babord n
u
Estou enjoado. ăşto: ?ĩjua:du Homem ao mar! o:m?ĩna:u ma:r! Onde fica o porto de iates mais perto? õ:dă fi:ka u po:rtu dă ia:tăş ma:iş pe:rtu? Queremos alugar um iate. kăre:muş aluga:r ũ:nia:tă Quanto custaria alugar um iate pra um dia inteiro? kwa:ntu kuştari:a aluga:r ũ:nia:tă pra ũ: di:a ĩtă:iru? surfe su:rfă windsurf wĩ:dsurf esqui m aquático ăşki: akua:tiku esquis m pl aquáticos ăşki:ş akua:tikuş moto de água, (BrP) moto aquática mo:tu dă a:gwa, mo:tu akua:cika parasailing parase:ilĩ passeio em um barco pasă:iu ?ĩnũ: ba:rku veleiro vălă:iru iatismo iati:jmu iate ia:tă timão timã:ũ mastro ma:ştru vela ve:la verga ve:rga aparelho apare:iu âncora ã:kora proa pro:a popa po:pa estibordo ăştibo:rdu porto po:rtu
142/289
Scufundări Mergulho Mi-ar plăcea să fac scufundări în mare. Este vreo şcoală de scufundări pe aici? Aş vrea să fac câteva cursuri de scufundări. Cât mă va costa? Cât durează cursul? Când o să începem scufundările în largul mării? Nu sunt chiar începător. Am mai făcut ocazional snorkeling. Cât timp poţi să-ţi ţii respiraţia?
Queria tentar mergulhar no mar. kări:a t?ta:r mărguia:r nu ma:rsu
Há aqui alguma escola de mergulho? a: aki: algu:ma işko:la dă mărg
Queria fazer um curso de mergulho. kări:a faze:r ũ: ku:rsu dă mărgu
Quanto vai custar? kwa:ntu vai kuşta:r?
Quanto tempo vai demorar o curso? kwa:ntu t?:pu vai dămora:r u ku
Quando começamos a mergulhar no alto mar? kwa:ndu kumăsa:muş guia:r nu a:ltu ma:r?
Não sou um principiante absoluto. nã:ũ so:u ũ: prĩsipiã:tă absolu:tu Às vezes mergulhei com snorkel. aş ve:zăş mărguiă:i kõ: snorke:l
Por quanto tempo consegue suster a respiração? pur kwa:ntu t?:pu kõse:gă suşte:r a răşpirasã:ũ?
143/289
Închiriaţi şi echipament de scufundări? Mă puteţi ajuta să îmbrac costumul (umed) de neopren? Cum se închide? Înotătoarele îmi sunt prea ?mici/ ?mari. Ochelarii (de scafandru) nu-mi sunt buni. Facem scufundări din barcă? Este permis pescuitul cu harponul? Sunt pe-aici ceva recifuri interesante? Este un loc sigur pentru scufundări? Cât de adânc mă pot scufunda? Care este adâncimea maximă de scufundare pentru un scafandru
Alugam equipamento de mergulho? alu:gãũnikipam?:tu dă mărgu:iu
Pode ajudar-me com o neoprene? po:dă ajuda:rmă kõ:nu năupre:nă
Como se fecha? ko:mu să fe:şa? As barbatanas são ?pequenas/?grandes. aş barbata:naş sã:ũ păke:naş/?grã:dăş A máscara de mergulho não me serve. a ma:şkara dă mărgu:iu nã:ũ
Vamos fazer mergulho de barco? va:muş faze:r mărgu:iu dă ba:rku? É permitida a pesca com arpão? e: părmiti:da a pe:şka kõ:narpã:ũ?
Há aqui alguns recifes submarinos interessantes? a: aki: a:lgũş răsi:f mari:nuş ĩtărăsã:tăş? Estas águas são seguras para mergulhar? e:ştaş a:gwaş sã:ũ săgu:raş pa:ra mărguia:r?
A que profundidade posso mergulhar? a kă prufũdida:dă po:su mărg
Qual é a profundidade máxima para um mergulhador recreativo como e kwa:l e: a prufũdida:dă ma:sima pa:ra ũ: mărguiado:r răkrăati:vu ko:mu e:u?
144/289
amator ca mine? Cât timp o Quanto tempo vamos ficar debaixo de água? să stăm sub kwa:ntu t?:pu va:muş fika:r dăba:işu dă a:gwa? apă? Pentru cât Por quanto tempo tenho oxigénio? pur kwa:ntu t?:pu te:niu oksije:ni timp am oxigen? Ce să fac în O que faço em caso de problemas? u kă fa:su ?ĩ ka:zu dă pruble:maş? caz că apar probleme? Sunt ?rech- Há por aqui ?tubarões/?peixes perigosos? ini/?peşti a: pur aki: tubarõ:iş/?pă:işăş părigo:zuş? periculoşi? Atenţie la Cuidado com os tubarões. kwida:du kõ:nuş tubarõ:iş rechini. M-a înţepat Fui mordido por uma alforreca/?(BrP) água-viva. o meduză. fui mordi:du pur u:ma alfore:ka/?a:gwavi:va M-am zgâri- Arranhei o braço numa rocha. araniă:i u bra:su nu:ma ro:şa at la mână de o stâncă. Mă puteţi Pode ajudar-me a sair da água? po:dă ajuda:rmă a sai:r da a:gwa? ajuta să ies din apă? E ceva în O meu aqualung não funciona bem. u me:u akwa:lũg nã:ũ fũsio:na b neregulă cu aparatul meu (de respiraţie). Aproape că Quase me afoguei. kwa:ză mă afugă:i m-am înecat. scufundare cu tub de oxigen mergulho livre (com cilindro) mărgu:iu li:vră (kõ: silĩ:dru) scufundare fără tub de oxigen mergulho (sem cilindro) mărgu:iu (s?ĩ silĩ:dru) snorkeling snorkeling snorke:lĩg scufundare liberă mergulho livre mărgu:iu li:vră tub de respirat snorkel snorke:l aparat de respiraţie scuba, aqualung sku:ba, akwa:lũg tub de oxigen tanque de oxigénio tã:kă dă oksije:niu recirculator (pentru scufundări) reciclador (de ar) răsiklado:r (dă a:r)
145/289
costum de neopren înotătoare ochelari de scafandru
(fato) neoprene (fa:tu) năupre:nă barbatanas, (BrP) nadadeiras barbata:naş, nadadă:iraş máscara de mergulho ma:şkara dă mărgu:iu
146/289
Pescuitul Pesca Pe unde se poate pescui pe aici? Am nevoie de permis ca să pescuiesc? Pot să cumpăr de aici un permis de pescuit? Cât costă un permis de pescuit pentru o săptămână? Pot să ?închiriez/ ?cumpăr echipament de pescuit de aici? Mi-ar plăcea să pescuiesc din barcă. Pot să închiriez o barcă pentru o zi? Câte undiţe pot folosi simultan? A început sezonul la păstrăv? Astăzi mă duc la pescuit de lipan. Care e cel mai bun loc de pescuit? Muşcă? N-a muşcat niciun peşte deocamdată. Ai prins ceva? Am prins unul mare.
Onde posso pescar aqui? õ:dă po:su păşka:r aki:? Preciso de licença de pesca? prăsi:zu dă lis?:sa dă pe:şka? Posso comprar a licença de pesca aqui? po:su kõpra:r a lis?:sa dă pe:şka aki:? Quanto custa uma licença para uma semana? kwa:ntu ku:şta u:ma lis?:sa pa:ra u:ma săma:na? Pode-se ?alugar/?comprar equipamento de pesca por aqui? po:dăsă aluga:r/?kõpra:r ikipam?:tu dă pe:şka pur aki:? Queria pescar de barco. kări:a păşka:r dă ba:rku Posso alugar um barco por um dia? po:su aluga:r ũ: ba:rku pur ũ: di:a? Com quantas canas ao mesmo tempo posso pescar? kõ: kwa:ntaş ka:naş a:u me:jmu t?:pu po:su păşka:r? A temporada de trutas já começou? a t?pora:da dă tru:taş ja: kumăso:u? Hoje vou pescar umblas. o:jă vo:u păşka:r ũ:blaş Onde é o melhor lugar para pescar? õ:dă e: u măio:r luga:r pa:ra păşka:r? Picam? pi:kãũ? Ainda nenhum peixe mordeu o anzol. aĩ:da năniũ: pă:işă morde:u u ãzo:l Pescaste/?Pescou alguma coisa? păşka:ştă/?păşko:u algu:ma ko:iza? Pesquei um grande. păşkă:i ũ: grã:dă
147/289
Nu pot să scot cârligul. Peştele mi-a rupt undiţa. Dai drumul peştilor înapoi în apă? Pot păstra ce am prins? Puteţi să-mi faceţi o poză cu peştele? pescuit cu undiţă pescuit pe mare pescuit la muscă undiţă mulinetă fir (de pescuit) cârlig (de pescuit) plută plumb momeală muscă plasă de pescuit minciog cizme (de pescar)
Não posso tirar o anzol. nã:ũ po:su tira:r u ãzo:l O peixe partiu a linha (de pesca). u pă:işă parti:u a li:nia (dă pe:şka) Voltas a pôr os peixes na água? vo:ltaş a po:r uş pă:işăş na a:gwa? Posso ficar com o que pesquei? po:su fika:r kõ:nu kă păşkă:i? Pode tirar-me uma foto com o peixe? po:dă tira:rmă u:ma fo:tu kõ:nu pă:işă? pesca de caniço pe:şka dă kani:su pesca marítima pe:şka mari:tima pesca com mosca pe:şka kõ: mo:şka cana (de pesca), (BrP) vara (de pesca) ka:na (dă pe:şka), va:ra (dă pe:şka) carretel karăte:l linha (de pesca) li:nia (dă pe:şka) gancho (de pesca) gã:şu (dă pe:şka) flotador flutado:r ferro fe:ru engodo ?ĩgo:du mosca mo:şka rede quadrada re:dă kwadra:da puçá pusa: botas de pesca bo:taş dă pe:şka
148/289
Ciclism Ciclismo Ne-ar plăcea să ne plimbăm cu bicicleta. Organizaţi excursii cu bicicleta? Putem închiria biciclete de aici? Se poate cumpăra de prin apropiere o hartă cu trasee pentru ciclişti? Sunt piste pentru biciclişti prin împrejurimi? Câţi kilometri sunt? Nu sunt obişnuit cu plimbările lungi cu bicicleta. Sunt multe pante abrupte?
Queríamos andar de bicicleta. kări:amuş ãda:r dă bisikle:ta
Organizam as excursões de bicicleta? organi:zãũnaş ăşkursõ:iş dă bisikle:ta? Pode-se alugar uma bicicleta aqui? po:dăsă aluga:r u:ma bisikle:ta aki:? Pode-se comprar um mapa para ciclistas aqui? po:dăsă kõpra:r ũ: ma:pa pa:ra sikli:ştaş aki:?
Há por aqui algumas estradas para ciclistas? a: pur aki: algu:maş ăştra:daş pa:ra sikli:ştaş? Quantos quilómetros são? kwa:ntuş kilo:mătruş sã:ũ? Não estou acostumado a passeios longos de bicicleta. nã:ũ ăşto:u akuştuma:du a pasă:iuş lõ:guş dă bisikle:ta
Há muitas colinas escarpadas durante a viagem? a: mũ:itaş koli:naş ăşkarpa:daş durã:tă a via:j?ĩ?
149/289
E mai bine să luăm un mountain bike pentru traseul acesta? Trebuie să port cască (de biciclist)? Mai este mult până ajungem? Nu mai pot, sunt obosit. Trebuie să fac o pauză. Am pană la roata ?din faţă/?din spate. Puteţi să-mi reparaţi pana (de cauciuc)? Pot să împrumut pompa de bicicletă? Am probleme cu schimbătorul de viteze. Nu pot să schimb vitezele. Trebuie să ?cobor/?ridic şaua. Trebuie să centrez roata din faţă.
É melhor levar uma bicicleta de montanha para este percurso? e: măio:r lăva:r u:ma bisikle:ta dă mõta:nia pa:ra e:ştă părku:rsu?
Devo usar capacete de bicicleta? de:vu uza:r kapase:tă dă bisikle:ta? Quanto tempo nos falta para chegarmos lá? kwa:ntu t?:pu nuş fa:lta pa:ra şăga:rmuş la:? Não posso mais, estou cansado. nã:ũ po:su ma:iş, ăşto:u kãsa:du Preciso de descansar. prăsi:zu dă dăşkãsa:r Tenho o pneu ?da frente/?de trás furado. te:niu u pne:u da fr?:tă/?dă tra:ş fura:du Pode reparar a minha câmara furada? po:dă răpara:r a mi:nia ka:mara fura:da? Pode emprestar-me a sua bomba de ar? po:dă ?ĩprăşta:rmă a su:a bõ:ba dă a:r? Tenho problemas com o câmbio. te:niu pruble:maş kõ:nu kã:biu
Não posso mudar as velocidades. nã:ũ po:su muda:r aş vălusida:dăş Tenho que ?baixar/?subir o selim. te:niu kă baişa:r/?subi:r u sălĩ: Preciso de centrar a roda dianteira. prăsi:zu dă s?tra:r a ro:da diãtă:ira
150/289
Mi s-a rupt O cabo do travão partiu-se. u ka:bu du travã:ũ parti:usă cablul de frână. Îmi puteţi re- Pode ajustar os travões/?(BrP) freios? gla frânele? po:dă ajuşta:r uş travõ:iş/?fre:ius? Am căzut de Caí da bicicleta. kai: da bisikle:ta pe bicicletă. M-a lovit o Fui atropelado por um carro. fui atrupăla:du pur ũ: ka:ru maşină. Mi-au furat Roubaram-me a bicicleta. rouba:rammă a bisikle:ta bicicleta. bicicletă bicicleta bisikle:ta mountain bike bicicleta de montanha bisikle:ta dă mõta:nia bicicletă de oraş bicicleta de estrada bisikle:ta dă ăştra:da bicicletă de trekking bicicleta trek bisikle:ta trăk cauciuc pneu pne:u cameră (la bicicletă) câmara (de ar) ka:mara (dă a:r) ventil válvula va:lvula jantă aro a:ru spiţe raios ra:iuş cheie imbus chave Allen şa:vă a:llăn şa selim sălĩ: schimbător de viteze (din spate) câmbio traseiro kã:biu trază:iru schimbător de viteze (din faţă) câmbio dianteiro kã:biu diãtă:iru pinion prato pra:tu pompă de bicicletă bomba de bicicleta bõ:ba dă bisikle:ta cadru quadro kwa:dru lanţ cadeia kadă:ia furcă (cu suspensie) garfo (de suspensão) ga:rfu (dă suşp?sã:ũ) ghidon guiador, (BrP) guidão ghiado:r, ghidã:ũ maneta schimbătorului de viteze alavanca de câmbio alavã:ka dă kã:biu frâne travões, (BrP) freios travõ:iş, fre:ius plăcuţe de frână pastilhas de travões/?(BrP) freios paşti:iaş dă travõ:iş/?fre:ius apărătoare guarda-lamas gwardala:maş portbagaj porta-bagagens po:rtabaga:j?ĩş sticlă de apă (pentru bicicletă) garrafa de ciclista gara:fa dă sikli:şta cască (de biciclist) capacete de bicicleta kapase:tă dă bisikle:ta
151/289
kit de vulcanizare
kit de reparação do pneu kit dă răparasã:ũ du pne:u
152/289
La fotbal Vamos ao futebol
Mă duc la meci (de Vou ao futebol. Vai comigo? vo:u a:u futăbo:l vai kumi:gu? fotbal). Vii cu mine? Cine joacă? Quem joga (contra quem)? k?ĩ jo:ga (kõ:tra k?ĩ)? Cum ajungem la Como chegamos ao estádio? ko:mu şăga:muş a:u ăşta:diu? stadion? Cât costă biletele? Quanto custam os bilhetes? kwa:ntu ku:ştãũnuş biie:tăş? La cât începe A que horas começa a partida? meciul? a kă o:raş kume:sa a parti:da? La pauză conDepois do primeiro tempo estamos a ganhar de um a zero. ducem cu 1:0. dăpo:iş du primă:iru t?:pu ăşta:muş a gania:r dă ũ:na ze:ru Portarul a apărat O nosso guarda-redes/?(BrP) goleiro defendeu um penálti. un penalti. u no:su gwardare:dăş/?golă:iru dăf?de:u ũ: păna:lti Cu cât s-a terminat Qual foi o resultado? kwa:l fui u răzulta:du? meciul? Meciul s-a termin- A partida acabou em empate. a parti:da akabo:u ?ĩn?ĩpa:tă at la egalitate. Aveţi probleme cu Tem problemas com adeptos/?(BrP) torcedores violentos? huliganii la t?ĩ pruble:maş kõ: ade:ptuş/?torsădo:răş viol?:tuş? meciuri? stadion de fotbal estádio de futebol ăşta:diu dă futăbo:l teren campo kã:pu tribune tribunas tribu:naş suprafaţa de pedeapsă grande área grã:dă a:răa corner canto, (BrP) escanteio kã:tu, ăşkãtă:iu lovitură liberă tiro livre ti:ru li:vră lovitură de la 11 metri penálti păna:lti şut tiro ti:ru repunere în joc lançamento (lateral) lãsam?:tu (latăra:l) meci egal empate ?ĩpa:tă repriză tempo t?:pu pauză meio-tempo mă:iut?:pu
153/289
portar apărător mijlocaş atacant arbitru ofsaid fault cartonaş galben cartonaş roşu
guarda-redes gwardare:dăş defensa dăf?:sa meia mă:ia avançado, atacante avãsa:du, atakã:tă árbitro a:rbitru fora de jogo fo:ra dă jo:gu falta fa:lta cartão amarelo kartã:ũ amare:lu cartão vermelho kartã:ũ vărme:iu
154/289
La fitness No centro de fitness Aş vrea să merg la sală. Unde aş putea să fac nişte mişcare pe-aici? Fac mişcare de trei ori pe săptămână. Încerc să fac masă musculară. Îmi puteţi arăta nişte exerciţii pentru picioare?
Queria ir ao ginásio. kări:a i:r a:u jina:ziu Onde podemos fazer exercício? õ:dă pude:muş faze:r izărsi:siu? Faço exercício três vezes por dia. fa:su izărsi:siu tre:ş ve:zăş pur di:a Tento ganhar massa muscular. t?:tu gania:r ma:sa muşkula:r Pode mostrar-me alguns exercicios para as pernas? po:dă muştra:rmă a:lgũş izărsisi:uş pa:ra aş pe:rnaş? Aş vrea să-mi întăresc Queria fortalecer os ombros. umerii. kări:a fortalăse:r uş õ:bruş Pot să iau puţin ?banca/ Posso levar o ?banco/?haltere por um momento? ?gantera aceasta? po:su lăva:r u bã:ku/?alte:ră pur ũ: mum?:tu? Câte kilograme are Quanto pesa este haltere? gantera? kwa:ntu pe:za e:ştă alte:ră? Câte ?repetări/?serii Quantas series devo fazer? trebuie să fac? kwa:ntaş sări:ăş de:vu faze:r? O să încerc ceva mai Vou tentar uma coisa mais ?ligeira/?pesada. ?uşor/?greu. vo:u t?ta:r u:ma ko:iza ma:iş lijă:ira/?păza:da Câte abdomene trebuie Quantos abdominais deveria fazer? kwa:ntuş abdusă fac? mina:iş dăvări:a faze:r? Câte tracţiuni poţi să Quantas flexões na barra consegues fazer? faci? kwa:ntaş fleksõ:iş na ba:ra kõse:găş faze:r? Poţi să faci 30 de flotări? Consegues fazer trinta flexões? kõse:găş faze:r trĩ:ta fleksõ:iş? Nu mai pot. Já não posso mais. ja: nã:ũ po:su ma:iş Mă dor toate. Dói-me tudo. do:imă tu:du Pot cumpăra băuturi Posso comprar aqui uma bebida isotónica? po:su kõsportive de aici? pra:r aki: u:ma băbi:da izuto:nika? Unde sunt duşurile? Onde estão os chuveiros? õ:dă ăştã:ũ uş şuvă:iruş?
155/289
Pe terenul de golf No campo de golfe Mi-ar plăcea să joc golf. E pe-aici vreun teren de golf cu 18 găuri? Închiriaţi echipament de golf? teren de golf zonă de tragere fairway ţintă gaură obstacol (de nisip) obstacol(de apă) teren de antrenament drive balans crosă driver crosă (cu cap metalic) putter minge cui maşinuţă de golf
Queria jogar golfe. kări:a juga:r go:lfă Tem aqui algum campo de golfe de 18 buracos? t?ĩnaki: algũ: kã:pu dă go:lfă dă dăzo:itu bura:kuş? Alugam equipamento de golfe? alu:gãũnikipam?:tu dă go:lfă? campo de golfe kã:pu dă go:lfă teeing ground tie:ĩg ground fairway fe:rwei green gri:n buraco bura:ku bunker bu:nker obstáculo de água obşta:kulu dă a:gwa campo de treino kã:pu dă tră:inu tacada taka:da swing swĩg taco (de golfe) ta:ku (dă go:lfă) driver dra:iver ferros fe:ruş putter pată bola bo:la tee ti: carrinho de golfe kari:niu dă go:lfă
156/289
La schi Esqui Ne-ar plăcea să mergem la schi. Putem închiria schiuri de undeva? Aş vrea să închiriez două perechi de schiuri. Îmi trebuie schiuri mai ?scurte/ ?lungi. Aveţi şi schiuri pentru copii? Clăparii îmi sunt prea ?mici/?mari. Trebuie să purtăm şi căşti? Când trebuie să aducem schiurile înapoi? Caut un service pentru schiuri.
Queríamos ir esquiar. kări:amuş i:r ăşkia:r Podem-se alugar esquis aqui perto? po:d?ĩsă aluga:r ăşki:ş aki: pe:rtu? Queria alugar dois pares de esquis. kări:a aluga:r do:iş pa:răş dă ăşki:ş Preciso de uns mais ?curtos/?compridos. prăsi:zu dă ũş ma:iş ku:rtuş/?kõpri:duş Tem também esquis para crianças? t?ĩ tãb?:ĩnăşki:ş pa:ra kriã:saş? As botas são ?pequenas/?grandes demais para mim. aş bo:taş sã:ũ păke:naş/?grã:dăş dăma:iş pa:ra mĩ: Temos que ter capacetes também? te:muş kă te:r kapase:tăş tãb?:ĩ? Até quando temos que devolver os esquis? ate: kwa:ndu te:muş kă dăvolve:r uş ăşki:ş? Estou a procura duma loja de esquis. ăşto:u a pruku:ra du:ma lo:ja dă ăşki:ş
157/289
Care e cea Qual é a pista mais longa? kwa:l e: a pi:şta ma:iş lõ:ga? mai lungă pârtie? Este sufiHá muita neve? a: mũ:ita ne:vă? cientă zăpadă? Cât costă un Quanto custa o passe de ?um dia/?uma semana para o telesqui? abonament kwa:ntu ku:şta u pa:să dă ũ: di:a/?u:ma săma:na pa:ra u tălăşki:? pentru o ?zi/ ?săptămână la schi? Unde este cel Onde é o telesqui mais próximo? mai apropiat õ:dă e: u tălăşki: ma:iş pro:simu? teleschi? Cum ajunComo chegamos ao telesqui? ko:mu şăga:muş a:u tălăşki:? gem la teleschi? Cât costă o Quanto é uma subida? kwa:ntu e: u:ma subi:da? urcare? Teleschiul e O telesqui está fora de serviço. u tălăşki: ăşta: fo:ra dă sărvi:su defect. Atenţie, Cuidado, a neve está gelada. kwida:du, a ne:vă ăşta: jăla:da zăpada este îngheţată. Este vreun Há perigo de avalanches aqui? a: pări:gu dă avalã:şăş aki:? pericol de avalanşe peaici? Prietenul O meu amigo foi atingido pela avalanche! meu a fost u me:u ami:gu fui atĩji:du pe:la avalã:şă! prins de o avalanşă! Unde putem Onde podemos deixar os esquis? õ:dă pude:muş dăişa:r uş ăşki:ş? să lăsăm schiurile? schi alpin esqui alpino ăşki: alpi:nu schi fond esqui de fundo ăşki: dă fũ:du sărituri cu schiurile saltos de esqui sa:ltuş dă ăşki: schi acrobatic esqui acrobâtico ăşki: akruba:tiku schi mogul mogul mo:gul schiuri esquis ăşki:ş schiuri de fond esqui de correr ăşki: dă kore:r
158/289
schiuri alpine snowboard clăpari legătură pantaloni de schi telescaun telecabină teleschi teleschi (pentru două persoane) ceară pentru schiuri zăpadă grea zăpadă pudroasă zăpadă îngheţată zăpadă artificială tun de zăpadă înzăpezire artificială pârtie (de schi) pârtie albastră pârtie roşie pârtie neagră abonament la schi Resgate de montanha
esquis alpinos ăşki:ş alpi:nuş snowboard snoubo:rd botas de esqui bo:taş dă ăşki: fixação fiksasã:ũ calças de esqui ka:lsaş dă ăşki: teleférico aberto tălăfe:riku abe:rtu teleférico tălăfe:riku telesqui tălăşki: telesqui T-bar tălăşki: ti:bar cera de esqui se:ra dă ăşki: nevasca năva:şka neve fresca ne:vă fre:şka neve gelada ne:vă jăla:da neve artificial ne:vă artifisia:l máquina de neve ma:kina dă ne:vă fabricação de neve artificial fabrikasã:ũ dă ne:vă artifisia:l pista de esqui pi:şta dă ăşki: pista azul pi:şta azu:l pista vermelha pi:şta vărme:ia pista preta pi:şta pre:ta passe de esqui pa:să dă ăşki: Salvamont
Proibido esquiar
Schiatul interzis
Perigo de avalanches
Pericol de avalanşe
Pista fechada
Pârtie închisă
Cum cumpărăm şi cum plătim Compra e pagamento La magazin Na loja Aş vrea să merg la cumpărături. Trebuie să îmi cumpăr un ... nou. De unde pot să cumpăr...? Unde este cel mai apropiat hipermarket? Există vreun centru comercial prin apropiere? Aveţi ...? Unde găsesc...? Caut... Aveţi produse cu preţ redus? Şi acesta este la reduceri? Îmi puteţi arăta cum funcţionează? Pot să mă uit? Care este diferenţa dintre acestea două? Pe care mi-l recomandaţi? Rămâne acesta. Bateriile sunt incluse? Mi-l puteţi împacheta? Îmi puteţi da şi o pungă?
Queria fazer umas compras. kări:a faze:r u:maş kõ:praş Preciso de comprar novos... prăsi:zu dă kõpra:r no:vuş Onde posso comprar...? õ:dă po:su kõpra:r? Onde é o hipermercado mais próximo? õ:dă e: u ipărmărka:du ma:iş pro:simu? Há algum armazém aqui perto? a: algũ:narmaz?:ĩnaki: pe:rtu? Tem...? t?ĩ? Onde encontro...? õ:dă ?ĩkõ:tru? Estou à procura de... ăşto:u a pruku:ra dă Tem alguns descontos? t?ĩna:lgũş dăşkõ:tuş? Este também tem desconto? e:ştă tãb?:ĩ t?ĩ dăşkõ:tu? Pode mostrar-me como funciona? po:dă muştra:rmă ko:mu fũsio:na? Posso dar uma olhada? po:su da:r u:ma oia:da? Qual é a diferença entre estes dois? kwa:l e: a difăr?:sa ?:ĩtră e:ştăş do:iş? Qual me recomenda? kwa:l mă răkum?:da? Vou levar esse. vo:u lăva:r e:să As pilhas estão incluídas? aş pi:iaş ăştã:ũ ĩklui:daş? Pode embrulhar-me isto? po:dă ?ĩbruia:rmă i:ştu? Pode dar-me uma bolsa? po:dă da:rmă u:ma bo:lsa?
160/289
Preţul nu corespunde. Pe etichetă era trecut un preţ redus. Oferiţi garanţia returnării banilor? Cât are garanţie? Garanţia acoperă şi...? ?Cum/?Unde se poate repara în perioada de garanţie?
O preço não corresponde. u pre:su nã:ũ korăşpõ:dă Havia uma etiqueta de desconto. avi:a u:ma etike:ta dă dăşkõ:tu Oferece a garantia de devolução de dinheiro? ofăre:să a garãti:a dă dăvolusã:ũ dă diniă:iru? Quanto tempo dura a garantia? kwa:ntu t?:pu du:ra a garãti:a? A garantia também cobre...? a garãti:a tãb?:ĩ ko:bră? ?Como/?Onde posso aplicar a garantia? ko:mu/?õ:dă po:su aplika:r a garãti:a?
Reclamaţii Reclamação Aş dori să fac o reclamaţie în legătură cu acest produs. L-am cumpărat de aici acum două zile. Nu mai merge. Nu i-am făcut nimic. Am încercat doar să îl pornesc. Am urmat instrucţiunile. N-am găsit manualul de utilizare în cutie. Pare să lipsească ceva din pachet. E stricat. Se descoase. L-am purtat o singură dată.
Quero reclamar este produto. ke:ru răklama:r e:ştă prudu:tu Comprei-o aqui há dois dias. kõpră:iu aki: a: do:iş di:aş Deixou de funcionar. dăişo:u dă fũsiuna:r Não fiz nada com ele. nã:ũ fi:ş na:da kõ:ne:lă Eu só queria ligá-lo. e:u so: kări:a liga:lu Eu segui o manual. e:u săghi: u manua:l Não havia manual na caixa. nã:ũ avi:a manua:l na ka:işa Parece que falta alguma coisa na caixa. pare:să kă fa:lta algu:ma ko:iza na ka:işa Está mau. ăşta: ma:u Está a descoser-se. ăşta: a dăşkuze:rsă Só o tinha vestido uma vez. so: u ti:nia văşti:du u:ma ve:ş
161/289
Poftim bonul. Cât durează rezolvarea reclamaţiei? Mă puteţi anunţa ?pe e-mail/?prin SMS? Reclamaţia ?dumneavoastră/?mea a fost acceptată. Reclamaţia dumneavoastră a fost respinsă. De ce mi-a fost respinsă reclamaţia? Mi-l puteţi schimba? Aş vrea să-mi daţi banii înapoi. Aş dori să vorbesc cu şeful dumneavoastră.
Aqui está o recibo. aki: ăşta: u răsi:bu Quanto tempo vai demorar o deferimento da reclamação? kwa:ntu t?:pu vai dămora:r u dăfărim?:tu da răklamasã:ũ? Pode avisar-me por ?e-mail/?SMS? po:dă aviza:rmă pur ime:il/?eseme:să? Aceitaram a ?sua/?minha reclamação. asăita:rãũna su:a/?mi:nia răklamasã:ũ A sua reclamação foi rejeitada. a su:a răklamasã:ũ fui răjăita:da Por que foi rejeitada a minha reclamação? pur kă fui răjăita:da a mi:nia răklamasã:ũ? Pode trocar-me isso, por favor? po:dă truka:rmă i:su, pur favo:r? Quero o meu dinheiro de volta. ke:ru u me:u diniă:iru dă vo:lta Quero falar com o gerente. ke:ru fala:r kõ:nu jăr?:tă
162/289
Bani Dinheiro Cât costă? E prea scump. Nu aveţi ceva mai ieftin? Nu am destui bani. Nu mi-l permit. Nu pot cheltui atât de mult. Unde plătesc? Unde e casa? Pot plăti în numerar? Acceptaţi ?euro/?dolari/?lire? Îmi puteţi schimba cincizeci de euro? Nu am mărunt. Am nevoie de mărunt (pentru telefon). Acceptaţi astfel de cecuri? Plătesc cu cardul. Cardul dumneavoastră a fost refuzat pentru fonduri insuficiente. Nu se poate. Mai încercaţi o dată. Mi-a fost furat portofelul.
Quanto custa? kwa:ntu ku:şta? É muito caro. e: mũ:itu ka:ru Não tem nenhum mais económico? nã:ũ t?ĩ năniũ: ma:iş ikuno:miku? Não tenho dinheiro suficiente. nã:ũ te:niu diniă:iru sufisi?:tă Não tenho dinheiro para isso. nã:ũ te:niu diniă:iru pa:ra i:su Não posso gastar tanto. nã:ũ po:su gaşta:r tã:tu Onde tenho que pagar isto? õ:dă te:niu kă paga:r i:ştu? Onde é a caixa? õ:dă e: a ka:işa? Posso pagar em dinheiro? po:su paga:r ?ĩ diniă:iru? Aceitam ?euros/?dólares/?libras? asă:itãũ eu:roş/?do:larăş/?li:braş? Pode trocar-me cinquenta euros? po:dă truka:rmă sĩkw?:ta eu:roş? Não tenho troco. nã:ũ te:niu tro:ku Preciso de trocos (para o telefone). prăsi:zu dă tro:kuş (pa:ra u tălăfo:nă) Aceitam estes cheques? asă:itãũne:ştăş şe:kăş? Vou pagar por cartão de crédito. vo:u paga:r pur kartã:ũ dă kre:ditu O seu cartão está acima do limite. u se:u kartã:ũ ăşta: asi:ma du li:mită Não é possível. Tente novamente. nã:ũ e: pusi:vel t?:tă nuvam?:tă Alguém roubou a minha carteira. alg?:ĩ roubo:u a mi:nia kartă:ira
163/289
Puteţi să-mi împrumutaţi câţiva euro? Mai puteţi verifica o dată nota de plată? Mă tem că mi-aţi încărcat nota de plată. Unde pot solicita o rambursare de TVA?
Pode emprestar-me alguns euros? po:dă ?ĩprăşta:rmă a:lgũş eu:roş? Pode rever a conta, por favor? po:dă răve:r a kõ:ta, pur favo:r? Acho que me cobrou a mais. a:şu kă mă kubro:u a ma:iş Onde posso pedir a devolução do IVA? õ:dă po:su pădi:r a dăvolusã:ũ du i:va?
Casă de schimb valutar, bancomat Casa de câmbio, Multibanco Caut o casă de schimb valutar. Unde este cel mai apropiat bancomat? Trebuie să scot nişte bani. Bancomatul mi-a respins cardul. Bancomatul mi-a înghiţit cardul. Aş vrea să schimb nişte bani. Care este cursul de schimb? Percepeţi comision? Câţi bani trebuie să schimb? Îmi puteţi schimba în bancnote mai mici? Puteţi să-mi schimbaţi douăzeci de euro? Îmi daţi, vă rog, chitanţa?
Estou à procura de uma casa de câmbio. ăşto:u a pruku:ra dă u:ma ka:za dă kã:biu Onde é o multibanco/ (BrP) caixa eletrônico mais próximo? õ:dă e: u multibã:ku/ ka:işa ilătro:niku ma:iş pro:simu? Preciso de levantar dinheiro. prăsi:zu dă lăvãta:r diniă:iru O multibanco não aceita o meu cartão. u multibã:ku nã:ũ asă:ita u me:u kartã:ũ O multibanco engoliu o meu cartão. u multibã:ku ?ĩgoli:u u me:u kartã:ũ Quero trocar algum dinheiro. ke:ru truka:r algũ: diniă:iru Qual é a taxa de câmbio? kwa:l e: a ta:şa dă kã:biu? Cobram comissão? ko:brãũ kumisã:ũ? Quanto dinheiro devo cambiar? kwa:ntu diniă:iru de:vu kãbia:r? Pode dar-me em notas pequenas? po:dă da:rmă ?ĩ no:taş păke:naş? Pode trocar-me vinte euros? po:dă truka:rmă vĩ:tă eu:roş? Pode dar-me o recibo, por favor? po:dă da:rmă u răsi:bu, pur favo:r?
164/289
La bancă Banco Aş dori să deschid un cont la banca dumneavoastră. De ce documente am nevoie? Care este numărul dumneavoastră de cont? Aş dori să retrag bani din cont. Care este suma ?minimă/ ?maximă de retragere? Am un cont în valută la banca dumneavoastră. Care este soldul contului meu? Aş dori să plătesc prin transfer bancar. Cât durează transferul?
Queria abrir uma conta aqui. kări:a abri:r u:ma kõ:ta aki: De que documentos preciso? dă kă dukum?:tuş prăsi:zu? Qual é o seu número de conta? kwa:l e: u se:u nu:măru dă kõ:ta? Quero levantar/?(BrP) sacar dinheiro da minha conta. ke:ru lăvãta:r/?saka:r diniă:iru da mi:nia kõ:ta Qual é o valor ?mínimo/?máximo para levantar? kwa:l e: u valo:r mi:nimu/?ma:simu pa:ra lăvãta:r? Tenho uma conta de divisas no vosso banco. te:niu u:ma kõ:ta dă divi:zaş nu vo:su bã:ku Qual é o saldo de minha conta? kwa:l e: u sa:ldu dă mi:nia kõ:ta? Gostaria de pagar por transferência bancária. goştari:a dă paga:r pur trãşfăr?:sia bãka:ria Quanto tempo vai demorar a transferência? kwa:ntu t?:pu vai dămora:r a trãşfăr?:sia? La ce ghişeu să merg? A que guiché devo ir? a kă ghişe: de:vu i:r? Am făcut o descoperire de Tenho saldo negativo. te:niu sa:ldu năgati:vu cont. Aş vrea să închid contul Queria cancelar a minha conta no seu banco. pe care îl am la banca kări:a kãsăla:r a mi:nia kõ:ta nu se:u bã:ku dumneavoastră. Primiţi şi cecuri de Pagam os cheques de viagem? călătorie? pa:gãũnuş şe:kăş dă via:j?ĩ? chitanţă conta kõ:ta cont (bancar) conta (bancária) kõ:ta (bãka:ria) cont curent conta corrente kõ:ta kor?:tă • depozit la termen • conta a prazo kõ:ta a pra:zu • cont în valută • conta em moeda estrangeira kõ:ta ?ĩ mue:da ăştrãjă:ira ordin de plată ordem de pagamento o:rd?ĩ dă pagam?:tu ordin de transfer ordem de transferência o:rd?ĩ dă trãşfăr?:sia
165/289
monedă bancnotă ghişeu soldul contului retragere depozit bancomat debit direct
moeda mue:da nota (bancária) no:ta (bãka:ria) guiché ghişe: saldo de conta sa:ldu dă kõ:ta levantamento/?(BrP) retirada de dinheiro lăvãtam?:tu/?rătira:da dă diniă:iru depósito dăpo:zitu multibanco, (BrP) caixa eletrônico multibã:ku, ka:işa ilătro:niku débito direto de:bitu dire:tu
166/289
Magazine şi servicii Lojas e serviços acessórios do carro
accesorii auto
alimentos, mercearia
alimentară
aluguer de carros
închirieri auto
artigos desportivos, (BrP) artigos de magazin de articole sportive esporte artigos para fumadores tutungerie ATM, multibanco, (BrP) caixa eletrônico boutique
bancomat
café
cafe-bar
café internet
internet cafe
centro comercial
centru comercial
charcutaria
mezelărie
confeitaria, pastelaria
cofetărie
correio
poştă
drogaria
drogherie
eletrodomésticos
(aparate) electrocasnice
farmácia
farmacie
ferraria
magazin de feronerie
florista
florărie
butic
167/289
frutas e legumes
aprozar
joalharia
bijuterie
lavandaria, (BrP) lavanderia
spălătorie
livraria
librărie
loja de animais
magazin de animale
loja de brinquedos
magazin de jucării
loja de móveis
magazin de mobilă
loja de presentes
magazin de cadouri
mercado das pulgas
piaţă de vechituri
ótica
magazin de optică (medicală)
padaria
brutărie
papelaria
papetărie
peças de carro
piese auto
perfumaria
parfumerie
relojoaria
ceasornicărie
reparação de calçado
atelier de reparaţii încălţăminte
roupa, loja de roupas
magazin de haine
salão de barbeiro
frizerie
salão de cabeleireiro
salon de coafură
sapataria
magazin de încălţăminte
tabaco, tabacarias
tutungerie
talho, (BrP) carniçaria
măcelărie
tinturaria
curăţătorie
168/289
La cumpărături în Brazilia Când mergeţi la cumpărături veţi fi surprins de numărul de vânzători care vă vor asista simultan. La casele din supermarketuri vă întâmpină angajaţi care vă ajută să puneţi cumpărăturile în pungi.
169/289
Alimente Alimentos, Comestíveis brânză • (brânză) emmentaler • brânză de oaie • brânză feliată • brânză cu mucegai • brânză topită brânză de vaci cârnat chefir chiflă crenvurşti drojdie făină iaurt lapte lapte bătut miere müsli muştar oţet ou pastă pateu pâine • pâine albă • pâine neagră piper produse de patiserie salam sare slănină smântână
queijo kă:iju • emmental em?ta:l • queijo de ovelha kă:iju dă ove:ia • queijo fatiado kă:iju fatia:du • queijo azul kă:iju azu:l • queijo derretido kă:iju dărăti:du requeijão răkăijã:ũ chouriço şouri:su kefir kăfi:r pãozinho pãũzi:niu salsicha salsi:şa levedura lăvădu:ra farinha fari:nia iogurte iugu:rtă leite lă:ită leitelho lăite:iu mel me:l muesli mu:zli mostarda muşta:rda vinagre vina:gră ovo o:vu paté pate: patê pate: pão pã:ũ • pão branco pã:ũ brã:ku • pão escuro pã:ũ ăşku:ru pimenta pim?:ta pão pã:ũ salame sala:mă sal sa:l bacon beikăn nata na:ta
170/289
şuncă ulei unt untură zahăr
presunto prăzũ:tu óleo o:lău manteiga mãtă:iga banha ba:nia açúcar asu:kar
Fructe Frutas afină agrişă alună • arahidă • nucă caju • alună de pădure • nucă de Brazilia • nucă ananas avocado banană caisă căpşună cireaşă coacăză • coacăză roşie • coacăză neagră grepfrut kiwi mandarină mango măr merişor migdală mure nucă-de-cocos papaia pară pepene verde piersică pomelo
mirtilo mirti:lu groselha espinhosa gruze:ia ăşpinio:za noz no:ş • amendoim am?duĩ: • caju kaju: • avelã avălã: • castanha-do-pará kaşta:niadupara: • noz no:ş ananás, (BrP) abacaxi anana:ş, abakaşi: abacate abaka:tă banana bana:na alperce, damasco alpe:rsă, dama:şku morango morã:gu cereja săre:ja groselha gruze:ia • groselha vermelha gruze:ia vărme:ia • groselha preta gruze:ia pre:ta toronja torõ:ja kiwi kiwi: tangerina tãjări:na manga mã:ga maçã masã: mirtilo vermelho mirti:lu vărme:iu amêndoa am?do:a amora-preta amo:rapre:ta coco ko:ku papaia, mamão papa:ia, mamã:ũ pêra pe:ra melancia mălã:sia pêssego pe:săgu pomelo pume:lu
171/289
portocală prună renglotă rodie smochină stafide struguri vişină zmeură
laranja larã:ja abrunho abru:niu rainha-cláudia rainiakla:udia romã rumã: figo fi:gu passas pa:saş uvas u:vaş ginja ji:nja framboesa frãbue:za
Legume Legumes ardei ardei gras arpagic broccoli cartofi castravete ceapă ciuperci conopidă dovlecel fasole hrean linte mazăre mărar morcov pătrunjel praz ridiche roşie salată spanac sparanghel ţelină usturoi varză
pimentão pim?tã:ũ pimentão doce pim?tã:ũ do:să cebolinha verde săboli:nia ve:rdă brócolos, (BrP) brócolis bro:koluş, bro:koliş batatas bata:taş pepino păpi:nu cebola săbo:la fungos fũ:guş couve-flor kouvăflo:r abobrinha abubri:nia feijões făijõ:iş rábano ra:banu lentilhas l?ti:iaş ervilha(s) ervi:ia(s) aneto ane:tu cenoura săno:ura salsa sa:lsa alho-porro a:iupo:ru rabanete rabane:tă tomate tuma:tă alface alfa:să espinafre ăşpina:fră aspargo aşpa:rgu aipo a:ipu alho a:iu couve, repolho ko:uvă, răpo:iu
172/289
varză (creaţă) varză de Bruxelles
u
couve (crespa) ko: vă (kre:şpa) couve de Bruxelas ko:uvă dă bruşe:laş
Condimente Especiarias anason anason stelat boia busuioc chimen • chimen roman cimbru coajă de nucşoară coriandru cuişoare curry fenicul frunză de dafin ghimbir hasmaţuchi ienibahar leuştean maghiran mentă nucşoară oregano piper • piper negru • piper alb • piper verde • piper de Cayenne • piper boabe • piper măcinat rozmarin salvie scorţişoară seminţe de muştar tarhon
anis ani:ş badiana badia:na pimentão pim?tã:ũ manjericão mãjărikã:ũ alcaravia, cominho alkaravi:a, kumi:niu • cominho kumi:niu tomilho tumi:iu maca ma:ka coentro ku?:tru cravo-da-índia kra:vudaĩ:dia caril kari:l erva-doce e:rvado:să laurel laure:l gengibre j?ji:bră cerefólio sărăfo:liu pimenta inglesa pim?:ta ĩgle:za levístico lăvi:ştiku manjerona mãjăro:na menta m?:ta noz moscada no:ş muşka:da orégano ore:ganu pimenta pim?:ta • pimenta-do-reino pim?tadură:inu • pimenta branca pim?:ta brã:ka • pimenta verde pim?:ta ve:rdă • pimenta de caiena pim?:ta dă kaie:na • pimenta em grão pim?:ta ?ĩ grã:ũ • pimenta moída pim?:ta mui:da alecrim alăkrĩ: salva sa:lva canela kane:la semente de mostarda săm?:tă dă muşta:rda estragão ăştragã:ũ
173/289
vanilie
baunilha bauni:ia
174/289
La drogherie Drogaria Unde pot găsi o farmacie în zonă? Aş dori un spray împotriva insectelor. Unde sunt cremele pentru protecţie solară? Îmi arătaţi, vă rog, parfumul acesta? gel de duş şampon cremă de plajă cremă după plajă cremă cu protecţie solară aparat de ras spumă de ras detergent detergent de vase spray contra insectelor deodorant şerveţele umede spumă de păr gel de păr plasture • leucoplast antiperspirant periuţă de dinţi pastă de dinţi hârtie igienică tampoane prezervativ chibrituri
Onde é a drogaria? õ:dă e: a drugari:a? Queria um repelente de insetos. kări:a ũ: răpăl?:tă dă ĩse:tuş Onde estão os protetores solares? õ:dă ăştã:ũ uş prutăto:răş sola:răş? Posso ver esse perfume? po:su ve:r e:să părfu:mă? gel de duche je:l dă du:şă champô şãpo: bronzeador brõzăado:r creme para depois do sol kre:mă pa:ra dăpo:iş du so:l protetor solar prutăto:r sola:r máquina de barbear ma:kina dă barbăa:r espuma de barbear ăşpu:ma dă barbăa:r detergente dătărj?:tă detergente de louça dătărj?:tă dă lo:usa repelente de insetos răpăl?:tă dă ĩse:tuş desodorizante dăzudorizã:tă lenços humedecidos l?:suş umădăsi:duş espuma de volume ăşpu:ma dă volu:mă gel para os cabelos je:l pa:ra uş kabe:luş adesivo adăzi:vu • adesivo curativo adăzi:vu kurati:vu anti-transpirante ãtitrãşpirã:tă escova de dentes ăşko:va dă d?:tăş pasta de dentes pa:şta dă d?:tăş papel higiénico pape:l ijie:niku pensos higiénicos p?:suş ijie:nikuş preservativo, camisinha prăzărvati:vu, kamizi:nia fósforos fo:şforuş
175/289
Foto & Video Foto & Video Aveţi vreo cameră foto ?mică/?ieftină? Ce rezoluţie are această cameră foto? Are zoom optic? Ce fac ca să trec pe modul macro? O cumpăr. Cardul de memorie este inclus? Aş dori şi un card de memorie de 1GB. Reparaţi aparate/ ?camere foto digitale? Nu pot porni camera foto. Nu merge bliţul. Camera foto nu focalizează bine. Imaginile sunt neclare.
Tem uma máquina fotográfica ?pequena/?económica? t?ĩnu:ma ma:kina futugra:fika păke:na/?ikuno:mika? Que resolução tem? kă răzolusã:ũ t?ĩ? Tem zoom ótico? t?ĩ zu:mno:tiku? Como ativo o modo macro? ko:mu ati:vu u mo:du ma:kro? Vou levá-la. vo:u lăva:la O cartão de memória está incluído? u kartã:ũ dă mămo:ria ăşta: ĩklui:du? Queria também um cartão de memória de um giga. kări:a tãb?:ĩnũ: kartã:ũ dă mămo:ria dă ũ: ji:ga Repara ?câmaras digitais/?videocâmaras? răpa:ra ka:maraş dijita:iş/?vidăuka:maraş? Não consigo ligar a máquina (fotográfica). nã:ũ kõsi:gu liga:r a ma:kina (futugra:fika) O flash não funciona. u flaş nã:ũ fũsio:na A câmara não focaliza. a ka:mara nã:ũ fukali:za
As fotos estão desfocadas. aş fo:tuş ăştã:ũ dăşfuka:daş cameră foto máquina fotográfica ma:kina futugra:fika cameră foto ?digitală/?compactă câmara ?digital/?compacta ka:mara dijita:l/?kõpa:kta cameră video câmara de vídeo ka:mara dă vi:dău ?husă pentru camera foto/?geantă bolsa para câmara bo:lsa pa:ra ka:mara pentru camera video card de memorie cartão de memória kartã:ũ dă mămo:ria cititor de card leitor de cartão lăito:r dă kartã:ũ bliţ flash flaş obiectiv objetiva objăti:va
176/289
trepied baterie acumulator baterii tip ?AA/?AAA încărcător de acumulatori cablu de reţea (cablu) prelungitor adaptor
tripé tripe: pilha pi:ia pilha recarregável pi:ia răkarăga:vel pilhas ?AA/?AAA pi:iaş a a/?a a a carregador de pilhas karăgado:r dă pi:iaş cabo de rede ka:bu dă re:dă cabo de extensão ka:bu dă ăşt?sã:ũ adaptador adaptado:r
177/289
Îmbrăcăminte şi încălţăminte Roupa e calçado Caut un magazin de haine pentru ?bărbaţi/?femei. Unde găsesc ...? Mi-ar plăcea pe altă culoare. Pot să-l probez? Le voi proba pe amândouă. Ce mărime e? Nu este mărimea mea. Mi-e ?mare/?mic/?strâmt/ ?larg. Unde e cabina de probă?
Estou à procura de roupa ?masculina/?feminina. ăşto:u a pruku:ra dă ro:upa maşkuli:na/?fămini:na Onde posso encontrar...? õ:dă po:su ?ĩkõtra:r? Queria outra cor. kări:a o:utra ko:r Posso provar? po:su pruva:r? Vou provar os dois. vo:u pruva:r uş do:iş De que tamanho é? dă kă tama:niu e:? Não é o meu tamanho. nã:ũ e: u me:u tama:niu É ?grande/?pequeno/?justo/?largo demais. e: grã:dă/?păke:nu/?ju:ştu/?la:rgu dăma:iş Onde é o provador? õ:dă e: u pruvado:r?
Îmbrăcăminte Roupa tricou • cu mâneci scurte • cu mâneci lungi • polo cămaşă bluză de trening sveter cardigan pulover pulover pe gât jachetă hanorac haină costum smoching
camiseta kamize:ta • de manga curta dă mã:ga ku:rta • de manga comprida dă mã:ga kõpri:da • polo po:lu camisa kami:za camisola kamizo:la suéter sue:ter casaco de malha kaza:ku dă ma:ia pulôver pulo:ver gola alta go:la a:lta casaco kaza:ku anoraque anora:kă sobretudo subrătu:du fato, (BrP) terno fa:tu, te:rnu smoking smo:kĩg
178/289
sacou vestă rochie pantaloni blugi (pantaloni) reiaţi pantaloni cu talie joasă pantaloni cargo pantaloni scurţi fustă fustă mini pijama lenjerie intimă • chiloţi • chiloţi tanga • sutien • cămaşă de noapte • slip • boxeri şosete ciorapi trei sferturi ciorapi (lungi) colanţi • costum de baie (pentru femei) • slip de baie • costum de baie din două piese pelerină (de ploaie) jambieră mânecă glugă guler anchior impermeabil mărime circumferinţa taliei lungime cu nasturi cu fermoar
casaco (de fato) kaza:ku (dă fa:tu) colete kole:tă vestido văşti:du calças ka:lsaş jeans, calças de ganga gi:ns, ka:lsaş dă gã:ga calças de veludo ka:lsaş dă vălu:du calças de cinta descida ka:lsaş dă sĩ:ta dăşsi:da calças cargo ka:lsaş ka:rgu bermudas, calções, short(s) bărmu:daş, kalsõ:iş, şo:rtă(s) saia sa:ia mini-saia minisa:ia pijama pija:ma roupa interior ro:upa ĩtărio:r • cuecas, (BrP) calcinha kue:kaş, kalsi:nia • tanga tã:ga • soutien suti?: • camisa de dormir kami:za dă dormi:r • cueca kue:ka • boxers bo:ksărs meias mă:iaş peúgas pău:gaş meias-calças mă:iaşka:lsaş meia-calça me:iaka:lsa • fato de banho fa:tu dă ba:niu • calção de banho kalsã:ũ dă ba:niu • biquini biki:ni impermeável, (BrP) capa de chuva ĩpărmăa:vel, ka:pa dă şu:va perna das calças pe:rna daş ka:lsaş manga mã:ga capuz kapu:ş colarinho kolari:niu gola em bico go:la ?ĩ bi:ku impermeável ĩpărmăa:vel tamanho tama:niu tamanho da cintura tama:niu da sĩtu:ra comprimento kõprim?:tu a botões a butõ:iş com fecho/?(BrP) zíper kõ: fe:şu/?zi:per
179/289
fermoar
fecho de correr, (BrP) zíper fe:şu dă kore:r, zi:per
Accesorii Acessórios şireturi curea bretele fermoar scai nasturi brăţară lănţişor cercei poşetă umbrelă şapcă şapcă de baseball pălărie şal eşarfă mănuşi ochelari de soare
cordões (de sapatos) kordõ:iş (dă sapa:tuş) cinto sĩ:tu suspensórios suşp?so:riuş fecho, (BrP) zíper fe:şu, zi:per velcro ve:lkru botões butõ:iş pulseira pulsă:ira fio fi:u brincos brĩ:kuş mala da senhora, carteira (feminina) ma:la da sănio:ra, kartă:ira (fămini:na) guarda-chuva gwardaşu:va gorro go:ru boné bune: chapéu şape:u cachecol kaşăko:l lenço l?:su luvas lu:vaş óculos de sol o:kuluş dă so:l
Pantofi Sapatos pantofi fără toc pantofi cu toc (înalt) pantofi cu toc cui balerini pantofi cu şiret mocasini
sapatos de salto baixo sapa:tuş dă sa:ltu ba:işu sapatos de salto alto sapa:tuş dă sa:ltu a:ltu sapatos de salto agulha sapa:tuş dă sa:ltu agu:ia salto-alto, escarpins sa:ltua:ltu, ăşka:rpĩş sapatos oxford sapa:tuş oksfo:rdă mocassins muka:sĩş
180/289
pantofi sport adidaşi bocanci de munte sandale papuci (de casă) şlapi cizme cizme de cauciuc
sapatos desportivos/?(BrP) esportivos sapa:tuş dăşporti:vuş/?isporci:vus (sapatos de) ténis (sapa:tuş dă) te:niş botas de escalada bo:taş dă ăşkala:da sandálias sãda:liaş chinelos, pantufas şine:luş, pãtu:faş havaianas avaia:naş botas altas bo:taş a:ltaş galochas galo:şaş
181/289
La poştă No correio Aş dori să trimit o scrisoare recomandată. Prin poştă normală, vă rog. Un ?plic/?timbru, vă rog. Ce timbru îmi trebuie pentru...? Cât costă o scrisoare până la...? poştă scrisoare carte poştală plic pachet timbru adresă stradă localitate cod poştal livrare recomandat par avion expres
Queria mandar uma carta registada. kări:a mãda:r u:ma ka:rta răjişta:da Entrega regular, por favor. ?ĩtre:ga răgula:r, pur favo:r Queria um ?selo/?envelope, por favor. kări:a ũ: se:lu/??ĩvălo:pă, pur favo:r De que selo preciso para...? dă kă se:lu prăsi:zu pa:ra? Quanto custa uma carta para...? kwa:ntu ku:şta u:ma ka:rta pa:ra? correios koră:iuş carta ka:rta postal puşta:l envelope ?ĩvălo:pă pacote pako:tă selo (postal) se:lu (puşta:l) morada mora:da rua ru:a cidade sida:dă código postal ko:digu puşta:l entrega ?ĩtre:ga registado, (BrP) registrado răjişta:du, răjiştra:du por avião pur aviã:ũ por correio expresso pur koră:iu ăşpre:su
Situaţii de urgenţă Emergência Ajutor! Foc! Hoţii! Atenţie! Chemaţi ?ajutor/?pe cineva! ?Mă/?Ne puteţi ajuta? Este foarte urgent. Am fost jefuit. Am fost atacat. Am fost violată. Ne-a fost spartă camera. Ce să fac? Chemaţi ?poliţia/ ?salvarea. Puteţi opri? Nu mă simt bine. Trebuie să îmi iau medicamentele. Mă doare. Trebuie să mă ?întind/ ?odihnesc. Am avut un accident.
Socorro! suko:ru! Fogo! fo:gu! Ladrão! ladrã:ũ! Cuidado! kwida:du! Vai pedir ajuda! vai pădi:r aju:da! Pode ?ajudar-me/?ajudar-nos? po:dă ajuda:rmă/?ajuda:rnuş? É urgente! e: urj?:tă!
Fui roubado. fui rouba:du Fui assaltado. fui asalta:du Fui violada. fui viola:da Roubaram o nosso apartamento. rouba:rãũnu no:su apartam?:t O que faço? u kă fa:su? Chame a ?polícia/?ambulância. şa:mă a poli:sia/?ãbulã:sia Pode parar? po:dă para:r? Não me sinto bem. nã:ũ mă sĩ:tu b?ĩ Preciso de tomar o meu medicamento. prăsi:zu dă tuma:r u me:u mădikam?:tu Estou com dores. ăşto:u kõ: do:răş Preciso de ?me deitar/?descansar. prăsi:zu dă mă dăita:r/?dăşkãsa:r Tive um acidente. ti:vă ũ:nasid?:tă
183/289
Mi-au furat ?paşaportul/ ?toţi banii. Nu am niciun ban! Nu am asigurare de călătorie. Mi s-a pierdut valiza. Copilul nostru sa pierdut. Am pierdut cheile (de la maşină). M-am încuiat pe dinafară. Trebuie să dau un telefon. Mi s-a descărcat telefonul mobil. Pot să dau un telefon de la dumneavoastră? Unde este toaleta? Nu este hârtie igienică la toaletă. Unde e ?cea mai apropiată secţie de poliţie/?cel mai apropiat spital? Cum putem ajunge la Ambasada României? Vreau să sun la Ambasada României. Sunt străin. Nu (vă) înţeleg.
u
Roubaram-me ?o passaporte/?todo o dinheiro. ro ba:rammă u p apo:rtă/?to:du u diniă:iru Não tenho (nenhum) dinheiro! nã:ũ te:niu (năniũ:) diniă:iru! Não tenho seguro de viagem. nã:ũ te:niu săgu:ru dă via:j?ĩ A minha mala perdeu-se. a mi:nia ma:la părde:usă Não encontramos o nosso filho. nã:ũ ?ĩkõtra:muş u no:su fi:iu Perdi as chaves do carro. părdi: aş şa:văş du ka:ru Fechei a porta e deixei as chaves dentro. făşă:i a po:rta ă dăişă:i aş şa:văş d?:tru Preciso fazer uma chamada. prăsi:zu faze:r u:ma şama:da O meu telemóvel/?(BrP) celular está descarregado. u me:u tălămo:vel/?sălula:r ăşta: dăşkarăga:du Posso usar o seu telefone? po:su uza:r u se:u tălăfo:nă? Onde é a casa de banho/?(BrP) o banheiro? õ:dă e: a ka:za dă ba:niu/?u baniă:iru? Não há papel higiénico na casa de banho. nã:ũ a: pape:l ijie:niku na ka:za dă ba:niu
Onde é ?esquadra da polícia/?o hospital mais ?próxima/?próximo? õ:dă e: ăşkwa:dra da poli:sia/?u oşpita:l ma:iş pro:sima/?pro:simu? Como chegamos à embaixada romena? ko:mu şăga:muş a ?ĩbaişa:da rume:na? Quero telefonar para a embaixada romena. ke:ru tălăfuna:r pa:ra a ?ĩbaişa:da rume:na Sou estrangeiro. so:u ăştrãjă:iru Não o percebo. nã:ũ u părse:bu
184/289
Vreau un translator. Nu am făcut nimic ilegal. Nu ştiam asta. Nu aveţi dreptul să faceţi asta. Cât mă veţi ţine aici? Vă rog să îmi anunţaţi familia. Nu cunosc locurile. M-am rătăcit. Nu ştiu unde sunt. Mi-e ?foame/ ?sete. Mi-e ?frig/?cald. Nu ştiu cum funcţionează. Mi-l împrumutaţi? Mi-l puteţi da înapoi? Putem să rămânem aici peste noapte? Lăsaţi?-mă/?-ne în pace sau sun la poliţie. Nu vreau probleme. Mi-e frică (de înălţime). Voi face o plângere. Cui trebuie să mă adresez?
Quero um intérprete. ke:ru ũ:nĩte:rprătă Não fiz nada ilegal. nã:ũ fi:ş na:da ilăga:l Não sabia. nã:ũ sabi:a Não tem direito de fazer isso. nã:ũ t?ĩ diră:itu dă faze:r i:su Quanto tempo vou ficar aqui? kwa:ntu t?:pu vo:u fika:r aki:? Por favor, informe a minha família. pur favo:r, ĩfo:rmă a mi:nia fami:lia Não conheço nada aqui. nã:ũ kunie:su na:da aki: Perdi-me. perdi:mă Não sei onde estou. nã:ũ să:i õ:dă ăşto:u Estou com ?fome/?sede. ăşto:u kõ: fo:mă/?se:dă Estou com ?frio/?calor. ăşto:u kõ: fri:u/?kalo:r Não sei como funciona. nã:ũ să:i ko:mu fũsio:na Posso pedir emprestado? po:su pădi:r ?ĩprăşta:du? Pode devolver-me isso? po:dă dăvolve:rmă i:su? Podemos pernoitar aqui? pude:muş părnuita:r aki:? ?Deixe-me/?Deixe-nos em paz, ou chamo a polícia. dă:işămă/?de:işănuş ?ĩ pa:ş, o:u şa:mu a poli:sia Não quero problemas. nã:ũ ke:ru pruble:maş Tenho medo de alturas. te:niu me:du dă altu:raş Vou reclamar. vo:u răklama:r A quem devo recorrer? a k?ĩ de:vu răkore:r?
185/289
Probleme cu maşina Defeito Am o problemă cu maşina. Mă puteţi ajuta să scot maşina de pe carosabil? Mă ajutaţi să împing maşina? Am rămas fără benzină. Mă puteţi duce până la benzinărie? Aveţi cumva o canistră de benzină? Am rămas în pană de motor. ?S-a supraîncălzit/ ?S-a gripat motorul. Nu porneşte motorul. Cred că mi s-a descărcat bateria. Aveţi cumva cabluri de pornire?
Tenho um problema com o meu carro. te:niu ũ: pruble:ma kõ:nu me:u ka:ru Ajuda-me a puxar o carro para o lado? aju:damă a puşa:r u ka:ru pa:ra u la:du? Pode ajudar-me a empurrar o carro? po:dă ajuda:rmă a ?ĩpura:r u ka:ru? Fiquei sem gasolina. fikă:i s?ĩ gazoli:na Pode levar-me à bomba de gasolina? po:dă lăva:rmă a bõ:ba dă gazoli:na? Por acaso não tem um bidão de gasolina? pur aka:zu nã:ũ t?ĩnũ: bidã:ũ dă gazoli:na? O motor quebrou. u muto:r kăbro:u ?Sobreaqueci/?estourei o motor. subrăakăsi:/?ăştoură:i u muto:r O motor não arranca. u muto:r nã:ũ arã:ka Acho que a bateria está descarregada. a:şu kă a batări:a ăşta: dăşkarăga:da Tem cabos de acelerador? t?ĩ ka:buş dă asălărado:r?
186/289
Mi s-a defectat instalaţia electrică. E o problemă la cutia de viteze. Nu pot să schimb vitezele. S-a rupt cureaua de transmisie. Am un furtun fisurat la radiator. Am făcut pană. E cineva (peaici) care să mă ajute să îl/ ?o repar? Unde este cel mai apropiat service auto?
A eletricidade falhou. a ilătrisida:dă faio:
u
Há um problema na caixa de velocidades. a: ũ: pruble:ma na ka:işa dă vălusida:dăş Não consigo trocar de mudanças. nã:ũ kõsi:gu truka:r dă mudã:saş A correia da ventoinha partiu-se. a koră:ia da v?tui:nia parti:usă A mangueira do radiador estourou. a mãgă:ira du radiado:r ăştouro:u Tenho um pneu furado. te:niu ũ: pne:u fura:du Não há por aqui alguém que possa consertar-me/?(BrP-) me consertar isso? nã:ũ a: pur aki: alg?:ĩ kă po:sa kõsărta:rmă/?mă kõsărta:r i:su? Onde fica o serviço de carros mais próximo? õ:dă fi:ka u sărvi:su dă ka:ruş ma:iş pro:simu?
Tractări auto Reboque Mi s-a stricat maşina. Puteţi chema pe cineva să mă tracteze? Ce număr (de telefon) are serviciul de tractări? Sunt pe şoseaua nr. ... la aproximativ... (de)
O carro não funciona. u ka:ru nã:ũ fũsio:na Pode chamar alguém para me rebocar? po:dă şama:r alg?:ĩ pa:ra mă răbuka:r? Qual é o número de um serviço de reboque? kwa:l e: u nu:măru dă ũ: sărvi:su dă răbo:kă? Estou na via número... a uns... quilómetros da cidade... ăşto:u na vi:a nu:măru... a ũş... kilo:mătruş da sida:dă
187/289
kilometri de oraşul... Mă puteţi tracta până la cel mai apropiat ?oraş/?service auto? Să-mi las lucrurile în maşină? Unde anume îmi veţi duce maşina? Cât va costa? Este o maşină închiriată. Mă puteţi duce până în oraş? Pot să închiriez altă maşină de prin apropiere?
Pode rebocar o meu carro para a ?cidade/?garagem mais próxima? po:dă răbuka:r u me:u ka:ru pa:ra a sida:dă/?gara:j?ĩ ma:iş pro:
Deixo as minhas coisas no carro? dă:işu aş mi:niaş ko:izaş nu ka:ru Aonde vão rebocar o carro? aõ:dă vã:ũ răbuka:r u ka:ru? Quanto custará? kwa:ntu kuştara:? É um carro alugado. e: ũ: ka:ru aluga:du Leva-me para a cidade? le:vamă pa:ra a sida:dă? Posso alugar o outro carro por aqui? po:su aluga:r u o:utru ka:ru pur aki:?
În service-ul auto No serviço (de reparação) Îmi puteţi repara pana de cauciuc? Am o problemă la ?transmisie/ ?motor/?direcţie/?frână. Puteţi să aruncaţi o privire?
Pode reparar-me um pneu furado? po:dă răpara:rmă ũ: pne:u fu
Tenho um problema ?na caixa de velocidades/?no motor/?na direç te:niu ũ: pruble:ma na ka:işa dă vălusida:dăş/?nu muto:r/?na d Pode dar uma olhada nisso? po:dă da:r u:ma oia:da ni:su?
188/289
Aveţi aceste piese de schimb? Motorul se supraîncălzeşte. Am o scurgere de ulei la motor. Trebuie să completez uleiul. Îmi trebuie lichid de răcire. Frânele nu funcţionează cum trebuie. Direcţia trage (spre) ?stânga/ ?dreapta. Motorul vibrează la turaţii mici. Motorul se opreşte la ralanti. Îmi puteţi încărca bateria? Cât va dura? Cât ar costa o baterie nouă? Nu-mi merge climatizarea. Nu-mi merg farurile din ?faţă/?spate. Nu merge bine servodirecţia. Nu pot să cobor frâna de mână. Nu pot să deschid portbagajul.
Tem estas peças individuais? t?ĩne:ştaş pe:saş ĩdividua:iş? O motor aquece muito. u muto:r ake:să mũ:itu O motor está a deitar óleo. u muto:r ăşta: a dăita:r o:lău Preciso de reabastecer o óleo. prăsi:zu dă răabaştăse:r u o:lău Preciso de água de radiador. prăsi:zu dă a:gwa dă radiado:r
Os travões/?(BrP) freios funcionam mal. uş travõ:iş/?fre:ius fũsio A direção puxa para a ?esquerda/?direita. a dirăsã:ũ pu:şa pa:ra a ăşke:rda/?diră:ita
O motor bate nas baixas frequências. u muto:r ba:tă naş ba:işaş f
O motor falha quando em ponto morto. u muto:r fa:ia kwa:ndu ?
Pode recarregar a minha bateria? po:dă răkarăga:r a mi:nia bată
Quanto tempo durará? kwa:ntu t?:pu durara:? Quanto custaria uma nova bateria? kwa:ntu kuştari:a u:ma no:v
O ar condicionado não funciona. u a:r kõdisiuna:du nã:ũ fũsio:na Os faróis ?dianteiros/?traseiros não funcionam. uş faro:iş diãtă:iruş/?trază:iruş nã:ũ fũsio:nãũ
Há um problema com a direção assistida. a: ũ: pruble:ma kõ:na d
Não consigo soltar o travão/?(BrP) freio de mão. nã:ũ kõsi:gu solta:r u travã:ũ/?fră:iu dă mã:ũ Não consigo abrir o porta-bagagens. nã:ũ kõsi:gu abri:r u po:rtab
189/289
Nu pot să încui uşa. Cât de repede îl/?o puteţi repara? Cam cât va costa? Mi se pare cam scump. Îmi puteţi da o factură detaliată?
Não consigo fechar (a porta) à chave. nã:ũ kõsi:gu făşa:r (a po:rt Quanto tempo leva a arranjá-lo? kwa:ntu t?:pu le:va a arãja:lu?
Quanto custará aproximadamente? kwa:ntu kuştara: aprosimad Acho caro demais. a:şu ka:ru dăma:iş
Pode dar-me uma conta detalhada? po:dă da:rmă u:ma kõ:ta dă
190/289
Accident Acidente Am avut un accident. Chemaţi ?poliţia/ ?salvarea. Avem un rănit. Cred că mi-am rupt ?mâna/ ?piciorul. Nu-mi pot mişca picioarele. Am lovit un ?biciclist/?pieton. Nu l-am văzut. Mi-a sărit în faţa maşinii. A trecut pe roşu. Nu, nu am băut. (alcool) ?Mi-/?Ne-au furat maşina. Mi-au blocat roata maşinii. Mi-a fost ridicată maşina. Mi-am încuiat cheia în maşină. Suntem prinşi în trafic. Am făcut o pană. Am ieşit cu maşina de pe şosea.
Tivemos um acidente. tive:muş ũ:nasid?:tă Chamem a ?polícia/?ambulância. şa:m?ĩna poli:sia/?ãbulã:sia Temos um ferido aqui. te:muş ũ: fări:du aki: Acho que parti ?um braço/?uma perna. a:şu kă parti: ũ: bra:su/?u:ma pe:rna Não consigo mexer as pernas. nã:ũ kõsi:gu măşe:r aş pe:rnaş Atropelei um ?ciclista/?peão. atrupălă:i ũ: sikli:şta/?păã:ũ Não o vi. nã:ũ u vi: Apareceu-me a correr à frente do carro. aparăse:umă a kore:r a fr?:tă du ka:ru Passou com o sinal vermelho. paso:u kõ:nu sina:l vărme:iu Não, não bebi. nã:ũ, nã:ũ băbi: Roubaram-?me/?nos o automóvel. rouba:rammă/?nuş u automo:vel O meu carro ficou bloqueado. u me:u ka:ru fiko:u blukăa:du O meu carro foi rebocado. u me:u ka:ru fui răbuka:du Fechei o carro e deixei as chaves dentro. făşă:i u ka:ru ă dăişă:i aş şa:văş d?:tru Ficámos presos no trânsito. fika:muş pre:zuş nu trã:zitu Tenho um furo no pneu. te:niu ũ: fu:ru nu pne:u O meu carro saiu da estrada. u me:u ka:ru sa:iu da ăştra:da
191/289
Am rămas împotmoliţi în ?noroi/ ?zăpadă. Mi-a sărit în cale un animal. A trebuit să frânez brusc. Şoferul din spate a intrat în mine. Şoferul din faţă a virat brusc. Au cedat frânele. Aveam prioritate. Şoferul vinovat a fugit de la locul accidentului.
Fiquei preso ?no lodo/?na neve. fikă:i pre:zu nu lo:du/?na ne:vă Um animal atravessou-se à frente do meu carro. ũ:nanima:l atraveso:usă a fr?:tă du me:u ka:ru Tive que travar/?(BrP) frear de repente. ti:vă kă trava:r/?frăa:r dă răp?:tă O condutor/?(BrP) motorista que vinha atrás bateu no meu carro. u kõduto:r/?mutori:şta kă vi:nia atra:ş bate:u nu me:u ka:ru O condutor diante de mim virou de repente. u kõduto:r diã:tă dă mĩ: viro:u dă răp?:tă Os travões/?(BrP) freios falharam. uş travõ:iş/?fre:ius faia:rãũ Eu tinha a prioridade (de passagem). e:u ti:nia a priorida:dă (dă pasa:j?ĩ) O condutor que provocou o acidente fugiu. u kõduto:r kă pruvuko:u u asid?:tă fuji:u
192/289
Riscuri pentru sănătate Dacă staţi la soare foarte mult, puteţi suferi arsuri sau insolaţie. Folosiţi creme cu factor de protecţie mare. Este foarte important să vă hidrataţi. Schimbarea climei, a alimentaţiei şi a apei poate provoca tulburări digestive sau diaree. Respectaţi regulile de igienă. Beţi apă doar de la surse sigure. Nu există vaccin împotriva febrei tifoide, provocată tocmai de folosirea alimentelor sau a apei contaminate. Se recomandă vaccinarea împotriva hepatitei A şi B şi a frigurilor. O mare problemă o reprezintă în Brazilia SIDA. Pe lângă protejarea în timpul actului sexual, aveţi grijă dacă vă faceţi un tatuaj, un piercing sau un vaccin. În Amazonia, există pericolul infectării cu malarie. Se recomandă folosirea medicamentelor împotriva malariei. În unele regiuni (de ex. în Rio de Janeiro) apare şi febra dengue, răspândită de ţânţari.
193/289
Primul ajutor Pronto-socorro Avem nevoie de un medic. Trimiteţi o ambulanţă la... Unde este ?cel mai apropiat spital/?cea mai apropiată farmacie? M-a înţepat o viespe. Sunt alergic la... M-a muşcat o insectă. L-a muşcat un şarpe. M-a muşcat un câine. L-a lovit o maşină. Este în stare de inconştienţă. Nu respiră. Sângerează abundent. Trebuie să îmi iau medicamentul. Nu iau niciun medicament. Are diabet. Mi-e ?frig/?cald.
Precisamos dum médico. prăsiza:muş dũ: me:diku Mande uma ambulância a... mã:dă u:ma ãbulã:sia a
Onde é ?o hospital mais próximo/?a farmácia mais próxima? õ:dă e: u oşpita:l ma:iş pro:simu/?a farma:sia ma:iş pro:sima?
Fui picado por uma vespa. fui pika:du pur u:ma ve:şpa Tenho alergia a... te:niu alărji:a a Fui picado por um insecto. fui pika:du pur ũ:nĩse:ktu Foi mordido por uma serpente. fui mordi:du pur u:ma sărp?:tă Fui mordido por um cão/?(BrP) cachorro. fui mordi:du pur ũ: kã:ũ/?kaşo:ru Foi atropelado por um carro. fui atrupăla:du pur ũ: ka:ru Está inconsciente. ăşta: ĩkõşsi?:tă Não respira. nã:ũ răşpi:ra Está a sangrar muito. ăşta: a sãgra:r mũ:itu Preciso do meu remédio. prăsi:zu du me:u răme:diu Não tomo medicação. nã:ũ to:mu mădikasã:ũ Tem diabetes. t?ĩ diabe:tăş Estou com ?frio/?calor. ăşto:u kõ: fri:u/?kalo:r
194/289
Trebuie să merg la spital? E grav? Nu s-a ameliorat. Mă simt deja mai bine. Pot să plec?
Devo ir ao hospital? de:vu i:r a:u oşpita:l? É grave? e: gra:vă? Não está a melhorar/?está melhorando. nã:ũ ăşta: a măiora:r/?ăşta: măiorã:du Já está melhor. ja: ăşta: măio:r Já posso ir? ja: po:su i:r?
La doctor No médico Nu mă simt bine. Mi-e greaţă. Am ameţeli. Mă doare ?capul/ ?stomacul. ?Am diaree/ ?Sunt constipat. Am ceva la picior. Mi-am sucit glezna. Nu pot merge. Nu pot să-mi mişc braţul. M-am tăiat la deget. M-am opărit la mână. Mă doare foarte tare. Mă doare. Îmi puteţi da ceva împotriva durerii? Nu văd bine.
Não me sinto bem. nã:ũ mă sĩ:tu b?ĩ Tenho náuseas. te:niu na:uzăaş Estou tonto. ăşto:u tõ:tu Dói-me a ?cabeça/?barriga. do:imă a kabe:sa/?bari:ga
Tenho ?diarreia/?prisão de ventre. te:niu diară:ia/?prizã:ũ dă v?:
Tenho um problema no pé/?na perna. te:niu ũ: pruble:ma nu pe:/ Torci o tornozelo. torsi: u tornuze:lu
Não posso andar. nã:ũ po:su ãda:r Não posso mexer ?o braço/?a mão. nã:ũ po:su măşe:r u bra:su/?a Cortei no dedo. kortă:i nu de:du Queimei a mão. kăimă:i a mã:ũ Dói muito. do:i mũ:itu Estou com dores. ăşto:u kõ: do:răş Pode dar-me qualquer coisa para as dores? po:dă da:rmă kwalke:r ko:iza pa:ra aş do:răş? Vejo mal. ve:ju ma:l
195/289
Am indigestie. Am arsuri la stomac. Nu am poftă de mâncare. Am vomitat. Am mâncat ceva stricat. Mă doare gâtul. Simt o durere în piept. Mă doare măseaua. Mă doare îngrozitor spatele. Mă ustură ochii. Mă doare urechea. Am o tuse puternică. Respir greu. Mă simt slăbit. Nu pot să dorm. Am o erupţie pe piele. Mă mănâncă groaznic. Este aşa de trei zile. Cum s-a întâmplat? A început dintr-o dată (ieri seară). N-am avut niciodată astfel de probleme.
i
Tenho indigestão. te:n u ĩdijăştã:ũ Tenho azia. te:niu azi:a Não tenho apetite. nã:ũ te:niu apăti:tă
Vomitei. vumită:i Comi alguma coisa que me fez mal. kumi: algu:ma ko:iza kă mă fe Estou com dor de garganta. ăşto:u kõ: do:r dă gargã:ta Sinto uma dor no peito. sĩ:tu u:ma do:r nu pă:itu Dói-me um dente. do:imă ũ: d?:tă
Tenho uma dor horrível nas costas. te:niu u:ma do:r ori:vel naş ko Meus olhos ardem. me:uş o:iuş a:rd?ĩ Dói-me o ouvido. do:imă u ouvi:du Tenho muita tosse. te:niu mũ:ita to:să Tenho problemas respiratórios. te:niu pruble:maş răşpirato:riuş Sinto-me fraco. sĩ:tumă fra:ku Não posso dormir. nã:ũ po:su dormi:r Tenho uma erupção cutânea. te:niu u:ma irupsã:ũ kuta:năa Dá muita comichão. da: mũ:ita kumişã:ũ Já dura há três dias. ja: du:ra a: tre:ş di:aş Como (lhe) aconteceu? ko:mu (iă) akõtăse:u?
Começou de repente ontem à noite. kumăso:u dă răp?:tă õ:t?ĩna n Nunca tive problemas assim. nũ:ka ti:vă pruble:maş asĩ:
196/289
Ce ?am/?are/ ?are? E grav? E contagios? Cât va dura tratamentul? Am nevoie de reţetă pentru asta. Am nevoie de o pereche nouă de ochelari. Mi-aţi putea anunţa rudele, vă rog? Mama mea a murit ?de cancer/?în urma unui infarct/ ?în urma unui atac cerebral. Ce analize trebuie să fac? Îmi sunt necesare aceste analize? Unde trebuie să merg pentru aceste analize? Când voi avea rezultatele analizelor? Cât va costa? Am asigurare medicală. Ce înseamnă asta pentru mine? Cât timp ar trebui să iau medicamentul?
O que se passa ?comigo/?com ela/?com ele? u kă să pa:sa kumi:gu/?kõ:ne:la/?kõ:ne:lă? É grave? e: gra:vă? É contagioso? e: kõtajio:zu? Quanto tempo vai demorar o tratamento? kwa:ntu t?:pu vai dămora:r u tratam?:tu? Preciso de receita para isso. prăsi:zu dă răsă:ita pa:ra i:su Preciso de óculos novos. prăsi:zu dă o:kuluş no:vuş
Pode informar a minha família? po:dă ĩforma:r a mi:nia fami:lia?
A minha mãe morreu de ?cancro/?ataque cardíaco/?apoplexia. a mi:nia mã:i more:u dă kã:kru/?ata:kă kardi:aku/?apupleksi:a
Que exames vou precisar de fazer? kă iza:măş vo:u prăsiza:r dă fa Esse exame no meu caso é necessário? e:să iza:mă nu me:u ka:zu Onde faço o exame? õ:dă fa:su u iza:mă? Quando vou saber os resultados dos exames? kwa:ndu vo:u sabe:r uş răzulta:duş duş iza:măş? Quanto custará? kwa:ntu kuştara:? Tenho seguro. te:niu săgu:ru O que é que isso quer dizer no meu caso? u kă e: kă i:su ke:r dize:r nu me:u ka:zu? Durante quanto tempo devo tomar o medicamento? durã:tă kwa:ntu t?:pu de:vu tuma:r u mădikam?:tu?
197/289
(Cât) trebuie să stau în spital? Când mă externaţi? Aş dori să semnez o cerere de externare pe propria răspundere. Sunt permise vizitele? Aş dori să vobesc cu un ?medic/ ?specialist. Cât de des trebuie să vin la control? Am venit să îl vizităm pe domnul... Am venit să-i ridic lucrurile personale. Cine mă poate ajuta cu formalităţile de ?asigurare/ ?deces?
Durante quanto tempo tenho que ficar no hospital? durã:tă kwa:ntu t?:pu te:niu kă fika:r nu oşpita:l? Quando vão dar-me alta do hospital? kwa:ndu vã:ũ da:rmă a:lta Queria assinar a alta hospitalar. kări:a asina:r a a:lta oşpitala:r
São permitidas visitas? sã:ũ părmiti:daş vizi:taş?
Queria falar com o ?médico/?especialista. kări:a fala:r kõ:nu me:d ali:şta Com que frequência devo fazer o exame? kõ: kă frăkw?:sia de:vu faze:r u iza:mă? Viemos ver o senhor... vie:muş ve:r u sănio:r
Vim buscar as suas coisas pessoais. vĩ: buşka:r aş su:aş ko:izaş pă
Quem pode me ajudar com as formalidades relativas ao ?seguro/?fa k?ĩ po:dă mă ajuda:r kõ:naş formalida:dăş rălati:vaş a:u săgu:ru/?falăsim?:tu?
La farmacie Na farmácia Am nevoie de medicamentul acesta. Îmi trebuie reţetă? Nu aveţi ceva asemănător? Nu este prea puternic?
Preciso deste medicamento. prăsi:zu de:ştă mădikam?:tu Preciso de receita? prăsi:zu dă răsă:ita? Tem alguma coisa parecida? t?ĩnalgu:ma ko:iza parăsi:da? Não é forte demais? nã:ũ e: fo:rtă dăma:iş?
198/289
Îmi trebuie ceva pentru rău de mare. • nişte somnifere • ceva pentru diaree • pastile pentru rău de maşină • ceva împotriva durerii • medicament fără reţetă Cum trebuie să le iau? Când trebuie luate? Pot să iau mai multe odată? Le pot combina cu...? A nu se lua împreună cu alte medicamente. Care este substanţa activă a acestui medicament? Are vreun efect secundar? Mi-aţi putea da un medicament generic? Este acoperit de asigurare? Reţeta se plăteşte?
Preciso alguma coisa para o enjoo do mar. prăsi:zu algu:ma ko:iza pa:ra u ?ĩjo:u du ma:rsu • soporíferos supori:făruş • alguma coisa para a diarreia algu:ma ko:iza pa:ra a diară:ia • comprimidos para o enjoo de movimento kõprimi:duş pa:ra u ?ĩjo:u dă muvim?:tu • comprimidos para as dores kõprimi:duş pa:ra aş do:răş • medicamento sem receita mădikam?:tu s?ĩ răsă:ita Como devo tomar (o medicamento)? ko:mu de:vu tuma:r (u mădikam?:tu)? Quando devo tomar (o medicamento)? kwa:ndu de:vu tuma:r (u mădikam?:tu)? Posso tomar mais ao mesmo tempo? po:su tuma:r ma:iş a:u me:jmu t?:pu? Posso combinar o medicamento com...? po:su kõbina:r u mădikam?:tu kõ:? Não misturar com outros medicamentos. nã:ũ miştura:r kõ:no:utruş mădikam?:tuş Qual é o principio activo deste medicamento? kwa:l e: u prĩsi:piu akti:vu de:ştă mădikam?:tu? Tem alguns efeitos secundários? t?ĩna:lgũş ifă:ituş săkũda:riuş? Pode vender-me o genérico? po:dă v?de:rmă u jăne:riku? Está coberto pelo seguro? ăşta: kube:rtu pe:lu săgu:ru? Paga-se pela receita? pa:gasă pe:la răsă:ita?
Criminalitatea în Brazilia Criminalitatea este o mare problemă în Brazilia. Diferenţele sociale sunt enorme. Foarte mulţi oameni trăiesc pe străzi sau în cartiere supraaglomerate - favele. De aceea, există riscul de a fi jefuiţi, turiştii fiind ţintele obişnuite ale hoţilor.
199/289
Nu purtaţi cu dumneavoastră sume mari de bani, obiecte valoroase sau acte şi în niciun caz nu le ţineţi în poşetă sau rucsac. Este suficient să aveţi o copie a paşaportului. În camerele de hotel există de regulă seifuri. Atenţie la aparatele de fotografiat şi la camerele de filmat. Aveţi grijă când folosiţi bancomatele. Nu este recomandat să vă plimbaţi prin oraş, seara, neînsoţit. De asemenea, este periculos să vizitaţi favelele. Pentru a cunoaşte cartierele sărace, agenţiile de voiaj sau hostelurile oferă favele tours. O altă mare problemă în Brazilia este mafia drogurilor, care controlează şi favelele. Schimburile de focuri sunt la ordinea zilei, uneori între bandele de copii înarmaţi. Fiţi precauţi, dar nu vă fie frică.
200/289
La poliţie Na esquadra da polícia Unde este cea mai apropiată secţie de poliţie? M-aţi putea conduce până la secţia de poliţie? Aş dori să anunţ ?un furt/?pierderea /?un atac/ ?o răpire. Vreau să anunţ dispariţia unei persoane. Nu am niciun act de identitate la mine. Ne-au furat maşina cu toate lucrurile şi actele. Ne-au spart ?camera/ ?locuinţa. Am fost jefuit în metrou. Am fost tâlhărit de doi bărbaţi. M-au atacat. A fost legitimă apărare.
Onde é a esquadra/?(BrP) delegacia de polícia mais próxima? õ:dă e: a ăşkwa:dra/?dălăgasi:a dă poli:sia ma:iş pro:sima? Pode levar-me à polícia? po:dă lăva:rmă a poli:sia?
Queria denunciar ?um roubo/?uma perda /?um assalto/?um rapto kări:a dănũsia:r ũ: ro:ubu/?u:ma pe:rda /?ũ:nasa:ltu/?ũ: ra:p
Queria denunciar o desaparecimento (duma pessoa). kări:a dănũ parăsim?:tu (du:ma păso:a)
Não tenho nenhum documento comigo. nã:ũ te:niu năniũ: dukum Roubaram-nos o carro com todas as coisas e documentos. rouba:ramnuş u ka:ru kõ: to:daş aş ko:izaş ă dukum?:tuş Assaltaram a nossa casa. asalta:rãũna no:sa ka:za Roubaram-me no metro. rouba:rammă nu me:tru Fui assaltado por dois homens. fui asalta:du pur do:iş o:m?ş Assaltaram-me. Só me defendi. asalta:rammă so: mă dăf?di:
201/289
Erau înarmaţi cu un ?pistol/ ?cuţit. Nu ştiu cum arătau exact. I-aş recunoaşte dacă i-aş vedea. Soţul meu a fost bătut. Am fost violată. Mă hărţuieşte un bărbat. Am nevoie de ?ajutor/ ?protecţie. Am fost martor la ?un accident/ ?o crimă. Soţia mea a dispărut. Copilul nostru a fost răpit. Copilul nostru a dispărut. Am fost chemat la interogatoriu. Aş dori să fac ?o plângere penală/?un denunţ. Aş vrea să îmi anunţ familia că am fost arestat. Puteţi contacta Ambasada României pentru a le spune ce s-a întâmplat? Nu voi răspunde la nicio întrebare.
Estavam armados com uma ?pistola/?faca. ăşta:vãũnarma:duş kõ:nu:ma pişto:la/?fa:ka
Não sei exatamente como eram. nã:ũ să:i izatam?:tă ko:mu e:rã Se os visse, reconhecia-os. să uş vi:să, răkuniăsia:uş O meu marido foi espancado. u me:u mari:du fui ăşpãka:du Fui violada. fui viola:da Tenho andada a ser molestada por um homem. te:niu ãda:da a se:r molăşta:da pur ũ:no:m?ĩ Preciso de ?ajuda/?proteção. prăsi:zu dă aju:da/?prutăsã:ũ Fui testemunha de um ?acidente/?assassinato. fui tăştămu:nia dă ũ: asid?:tă/?asasina:tu A minha esposa desapareceu. a mi:nia ăşpo:za dăzaparăse:u O nosso filho foi raptado. u no:su fi:iu fui rapta:du Não encontramos o nosso filho. nã:ũ ?ĩkõtra:muş u no:su fi:iu
Fui chamado para interrogatório. fui şama:du pa:ra ĩtărugato:ri Quero fazer uma denúncia. ke:ru faze:r u:ma dănũ:sia Quero informar a minha família da minha detenção. ke:ru ĩforma:r a mi:nia fami:lia da mi:nia dăt?sã:ũ
Por favor, pode contactar a embaixada da Roménia e lhes dizer o q pur favo:r, po:dă kõtakta:r a ?ĩbaişa:da da rume:nia ă iăş dize:r u kă akõtăse:u? Não vou responder a nenhumas perguntas. nã:ũ vo:u răşpõde:r a năniu:maş părgũ:taş
202/289
Vreau să vorbesc cu avocatul meu. Vreau/?Am nevoie de un translator. Puteţi să-mi scoateţi cătuşele, vă rog? (De ce) Sunt arestat? Ce acuzaţii mi se aduc? Nu am nicio legătură cu asta. Nu îmi amintesc nimic. Nu am văzut nimic. Nu îl cunosc pe acest om. A fost un accident. Am vrut doar să dau o mână de ajutor. Nu am făcut nimic ilegal. Ce dovezi aveţi împotriva mea? Probabil că cineva mi l-a pus în ?bagaj/ ?buzunar. Nu ştiam că este ilegal. Nu am băut nimic. Nu mă droghez. Am băut doar o bere.
Quero falar com o meu advogado. ke:ru fala:r kõ:nu me:u advug Preciso de um tradutor. prăsi:zu dă ũ: traduto:r
Pode tirar-me as algemas, por favor? po:dă tira:rmă aş alje:maş (Porque) Estou preso? (pu:rkă) ăşto:u pre:zu?
Quais são as acusações contra mim? kwa:iş sã:ũ aş akuzasõ:iş kõ
Não tenho nada a ver com isso. nã:ũ te:niu na:da a ve:r kõ:ni:su Não me lembro de nada. nã:ũ mă l?:bru dă na:da Não vi nada. nã:ũ vi: na:da Não conheço esse homem. nã:ũ kunie:su e:să o:m?ĩ Foi um acidente. fui ũ:nasid?:tă Eu só queria ajudar. e:u so: kări:a ajuda:r Não fiz nada ilegal. nã:ũ fi:ş na:da ilăga:l Tem provas contra mim? t?ĩ pro:vaş kõ:tra mĩ:? Alguém deve ter metido isso ?na minha mala/?no meu bolso. alg?:ĩ de:vă te:r măti:du i:su na mi:nia ma:la/?nu me:u bo:lsu Não sabia que era ilegal. nã:ũ sabi:a kă e:ra ilăga:l Não bebi nada. nã:ũ băbi: na:da Não tomo nenhumas drogas. nã:ũ to:mu năniu:maş dro:gaş Só tomei uma cerveja. so: tumă:i u:ma sărve:ja
203/289
Cât timp mă veţi reţine? Am dreptul la un telefon. N-aveţi dreptul (să faceţi asta)! Mă puteţi elibera pe cauţiune? Cât este cauţiunea? Pot vorbi cu superiorul dumneavoastră? Voi face o reclamaţie! Pot să plec?
Quanto tempo vão manter-me aqui? kwa:ntu t?:pu vã:ũ mãte:rm
Tenho direito a fazer uma chamada. te:niu diră:itu a faze:r u:ma Não tem direito de fazer isso! nã:ũ t?ĩ diră:itu dă faze:r i:su!
Podem libertar-me com caução? po:d?ĩ libărta:rmă kõ: kausã:ũ? Quanto será a caução? kwa:ntu săra: a kausã:ũ? Posso falar com o seu chefe? po:su fala:r kõ:nu se:u şe:fă? Vou reclamar! vo:u răklama:r! Posso ir já? po:su i:r ja:?
În caz de jaf Dacă sunteţi victima unui jaf, nu se recomandă să vă împotriviţi. Ar fi bine să aveţi pregătite nişte bancnote mai mici, ca să nu vi se fure tot ce aveţi în portofel.
Locuinţa Alojamento Unde locuiţi? Locuim ?în centru/?în suburbii. Locuiţi la bloc sau la casă? Staţi ?în chirie/ ?într-un apartament de stat? Câte camere are ?casa/ ?apartamentul? Apartamentul are trei camere şi o bucătărie. Avem un apartament cu două camere/ ?trei camere Aveţi şi garaj? Care-i adresa ta? Care e adresa de aici? La ce etaj staţi? Stăm la etajul întâi. De cât timp locuieşti aici? Locuiesc aici ?din copilărie/ ?de 5 ani.
Onde vive? õ:dă vi:vă? Vivemos ?no centro/?nos subúrbios. vive:muş nu s?:tru/?nuş subu:rbiuş Vive num bloco de apartamentos ou numa casa? vi:vă nũ: blo:ku dă apartam?:tuş o:u nu:ma ka:za? Vive ?num apartamento arrendado/?numa habitação social? vi:vă nũ:napartam?:tu ar?da:du/?nu:ma abitasã:ũ susia:l? Quantos quartos tem ?a sua casa/?o seu apartamento? kwa:ntuş kwa:rtuş t?ĩ a su:a ka:za/?u se:u apartam?:tu? O apartamento tem três quartos e uma cozinha. u apartam?:tu t?ĩ tre:ş kwa:rtuş ă u:ma kuzi:nia Temos um apartamento de ?dois/?três quartos. te:muş ũ:napartam?:tu dă do:iş/?tre:ş kwa:rtuş Também tem uma garagem? taãb?:ĩ t?ĩnu:ma gara:j?ĩ? Qual é a tua morada? kwa:l e: a tu:a mora:da? Qual é a morada deste lugar? kwa:l e: a mora:da de:ştă luga:r? Em que andar mora? ?ĩ kă ãda:r mo:ra? Moramos no primeiro andar. mora:muş nu primă:iru ãda:r Desde há quanto tempo moras aqui? de:jdă a: kwa:ntu t?:pu mo:raş aki:? Moro aqui desde ?pequeno/?há 5 anos. mo:ru aki: de:jdă păke:nu/?a: sĩ:ku a:nuş
205/289
Ne-am mutat de curând. Din păcate, încă nu avem propriul nostru apartament. Până nu de mult am stat în gazdă. Am schimbat apartamentul (cu unul mai mare). Garsoniera este prea mică (pentru o familie cu trei membri). I-am pus să ne construiască casa la cheie. A trebuit să ipotecăm casa. E foarte frumos aici. Ai o privelişte frumoasă de la fereastră. Strada este foarte liniştită/ ?zgomotoasă. Avem nişte vecini foarte simpatici/ ?nesuferiţi. Şcoala şi magazinele sunt aproape. Avem o bună legătură cu centrul oraşului.
Mudámo-nos recentemente. muda:munuş răs?tăm?:tă Infelizmente ainda não temos o nosso próprio apartamento. ĩfălijm?:tă aĩ:da nã:ũ te:muş u no:su pro:priu apartam?:tu Até há pouco tempo viviamos numa casa de hóspedes. ate: a: po:uku t?:pu vivia:muş nu:ma ka:za dă o:şpădăş Trocámos de apartamento por um maior. truka:muş dă apartam?:tu pur ũ: maio:r
O estúdio é muito pequeno (para uma família de três pessoas). u ăştu:diu e: mũ:itu păke:nu (pa:ra u:ma fami:lia dă tre:ş păso: Deixamos construir a casa com o projeto chave na mão. dăişa:muş kõştrui:r a ka:za kõ:nu pruje:tu şa:vă na mã:ũ Tivemos de fazer uma hipoteca. tive:muş dă faze:r u:ma ipote:ka É muito bonito aqui. e: mũ:itu buni:tu aki: Tens uma boa vista da janela. t?ş u:ma bo:a vi:şta da jane:la
A rua é muito tranquila/?animada. a ru:a e: mũ:itu trãkwi:la/?an ima:da Os nossos vizinhos são amáveis/?desagradáveis. uş no:suş vizi:niuş sã:ũ ama:văiş/?dăzagrada:văiş A escola e as lojas são perto. a işko:la ă aş lo:jaş sã:ũ pe:rtu Temos uma boa ligação ao centro. te:muş u:ma bo:a ligasã:ũ a:u s?:tru
206/289
Unde e staţia Como chego à paragem/?(BrP) parada mais próxima para o centro? cea mai apropiko:mu şe:gu a para:j?ĩ/?para:da ma:iş pro:sima pa:ra u s?:tru? ată pentru a merge în centru? apartament apartamento apartam?:tu • garsonieră • estúdio, quitinete ăştu:diu, kitine:tă • apartament cu două camere • apartamento de dois quartos, T2 apartam?:tu dă do:iş kwa:rtuş, te do:iş • apartament cu trei camere • apartamento de três quartos, T3 apartam?:tu dă tre:ş kwa:rtuş, te tre:ş casă familială casa da família ka:za da fami:lia duplex casa geminada ka:za jămina:da vilă vivenda viv?:da cabană casa de campo ka:za dă kã:pu casă de ţară cabana kaba:na bungalow bungalow bũga:luw clădire nouă nova construção no:va kõştrusã:ũ clădiri vechi zona velha zo:na ve:ia apartament închiriat apartamento alugado apartam?:tu aluga:du bloc bloco de apartamentos, arranha-céus blo:ku dă apartam?:tuş, araniase:uş
Interiorul unei case Interior încăpere cameră coridor hol bucătărie bucătărie mică cămară sufragerie dormitor cameră de zi camera copilului birou baie
sala, quarto sa:la, kwa:rtu quarto kwa:rtu corredor korădo:r vestíbulo, ante-sala văşti:bulu, antesa:la cozinha kuzi:nia kitchenette kičăne:tă despensa dăşp?:sa sala de jantar sa:la dă jãta:r quarto de dormir kwa:rtu dă dormi:r sala de estar sa:la dă ăşta:r quarto das crianças kwa:rtu daş kriã:saş escritório işkrito:riu quarto de banho kwa:rtu dă ba:niu
207/289
toaletă debara atelier scară trepte terasă balcon subsol pivniţă garaj parter etaj mansardă acoperiş
casa de banho, (BrP) banheiro ka:za dă ba:niu, baniă:iru câmara ka:mara oficina ofisi:na escadaria ăşkadari:a escada ăşka:da terraço tăra:su varanda varã:da cave ka:vă cave ka:vă garagem gara:j?ĩ rés-do-chão re:şduşã:ũ andar, piso ãda:r, pi:zu sótão so:tãũ telhado tăia:du
Împrejurimile casei Entorno da casa şopron grădină strat de flori gazon foişor pergolă seră gard alee
alpendre alp?:dră jardim jardĩ: canteiro kãtă:iru relvado, (BrP) gramado rălva:du, grama:du coreto kore:tu pérgula pe:rgula estufa (de plantas) ăştu:fa (dă plã:taş) cerca se:rka estrada particular ăştra:da partikula:r
208/289
Electrocasnice Eletrodomésticos Să dau căldura mai tare? Nu vă e frig? Trebuie să pornesc/?opresc căldura. Vreţi să aprind focul în şemineu? Pot să dau căldura mai încet? Căldura poate fi reglată de la acest buton. Mai întâi trebuie să daţi drumul la centrala termică. Aerul condiţionat s-a stricat. Să aprind lumina? Stinge lumina, te rog. Unde este întrerupătorul? Cine a lăsat lumina aprinsă? Bagă-l in priză. Scoate-l din priză.
Devo aumentar o aquecimento? Não tem frio? de:vu aum?ta:r u akăsim?:tu? nã:ũ t?ĩ fri:u? Ainda tenho que ligar/?desligar o aquecimento. aĩ:da te:niu kă liga:r/?dăjliga:r u akăsim?:tu Quer acender a lareira? ke:r as?de:r a lară:ira? Posso baixar o aquecimento? po:su baişa:r u akăsim?:tu?
O aquecimento pode ser ajustado por ?esta rodinha/?este botão. u akăsim?:tu po:dă se:r ajuşta:du pur e:şta rudi:nia/?e:ştă butã: Primeiramente tem que ligar a caldeira. primăiram?:tă t?ĩ kă liga:r a kaldă:ira
O ar condicionado não funciona. u a:r kõdisiuna:du nã:ũ fũsio:na Acendo a luz? as?:du a lu:ş? Apaga a luz, por favor! apa:ga a lu:ş, pur favo:r! Onde está o interruptor? õ:dă ăşta: u ĩtărupto:r? Quem deixou a luz acesa? k?ĩ dăişo:u a lu:ş ase:za? Ligue à tomada. li:gă a tuma:da Desligue da tomada. dăjli:gă da tuma:da
209/289
Folosiţi becuri economice? Probabil că s-a ars becul. Poţi să-l schimbi? Congelatorul acela nu îngheaţă bine. Bagă vasele în maşina de spălat vase. Pune de ceai. O să îl pun în cuptorul cu microunde. Deschide radioul. Ce post vrei să asculţi? Vreţi să vă uitaţi la televizor? Pot să deschid televizorul? Ce este diseară la televizor? Să închid televizorul? Schimbă canalul. Dă-l mai tare! Poţi să dai puţin mai încet? O să-ţi pun un film pe DVD. S-a luat curentul. Cred că a fost un scurtcircuit.
Usa lâmpadas economizadoras? u:za lã:padaş ikunumizado:raş? Parece que a lâmpada se fundiu. pare:să kă a lã:pada să fũdi:u Podes trocá-la? po:dăş truka:la? O congelador funciona mal. u kõjălado:r fũsio:na ma:l Põe os pratos na máquina de lavar louça. po:i uş pra:tuş na ma:kina dă lava:r lo:usa Põe a chaleira ao lume. po:i a şală:ira a:u lu:mă Vou pôr-te isso a aquecer no micro-ondas. vo:u po:rtă i:su a akăse:r nu mikroõ:daş Liga o rádio! li:ga u ra:diu! Que estação queres ouvir? kă ăştasã:ũ ke:răş ouvi:r? Quer ver/?(BrP) assistir televisão? ke:r ve:r/?asişti:r tălăvizã:ũ? Posso ligar a televisão? po:su liga:r a tălăvizã:ũ? O que há na televisão esta noite? u kă a: na tălăvizã:ũ e:şta no:ită? Apago a televisão? apa:gu a tălăvizã:ũ? Muda de canal. mu:da dă kana:l Aumenta o volume! aum?:ta u volu:mă! Podes baixar um pouco o volume? po:dăş baişa:r ũ: po:uku u volu:mă? Vou pôr um filme no DVD. vo:u po:r ũ: fi:lmă nu de: ve: de: Não há luz. nã:ũ a: lu:ş Acho que foi um curto-circuito. a:şu kă fui ũ: ku:rtusirkwi:tu
210/289
Probabil că au sărit siguranţele. Ştii să reporneşti circuitul? Unde este panoul de siguranţe? frigider
Parece que se fundiram os fusíveis. pare:să kă să fũdi:rãũnuş fuzi:văiş Sabe ligar o disjuntor? sa:bă liga:r u dişjũto:r? Onde é a caixa de fusíveis? õ:dă e: a ka:işa dă fuzi:văiş?
congelator aragaz aragaz electric cuptor cuptor cu microunde maşină de spălat vase tocător de resturi vegetale filtru de cafea fierbător robot de bucătărie blender mixer prăjitor de pâine sandwich maker maşină de făcut pâine maşină de spălat uscător fier de călcat (cu aburi) uscător de păr ondulator aspirator curăţător cu aburi televizor ecran
frigorífico, (BrP) geladeira frigori:fiku, jăladă:ira congelador kõjălado:r fogão a gás fugã:ũ a ga:ş fogão elétrico fugã:ũ ile:triku forno fo:rnu micro-ondas mikroõ:daş máquina de lavar louça ma:kina dă lava:r lo:usa triturador de lixo triturado:r dă li:şu cafeteira elétrica, máquina de café kafătă:ira ile:trika, ma:kina dă kafe: fervedor de água fărvădo:r dă a:gwa robot de cozinha ro:but dă kuzi:nia liquidificador likidifikado:r batedeira batădă:ira torradeira toradă:ira sanduicheira sãduişă:ira máquina de (fazer) pão ma:kina dă (faze:r) pã:ũ máquina de lavar (roupa) ma:kina dă lava:r (ro:upa) secadora de roupa săkado:ra dă ro:upa ferro de passar a vapor fe:ru dă pasa:r a vapo:r secador de cabelo săkado:r dă kabe:lu modelador de cabelo mudălado:r dă kabe:lu aspirador de pó aşpirado:r dă po: limpador a vapor lĩpado:r a vapo:r televisão tălăvizã:ũ ecrã, (BrP) tela ekrã:, te:la
211/289
• ecran color • ecran cu plasmă radio DVD player sistem stereo boxe amplificator antenă de satelit telecomandă instalaţie de iluminat lampă candelabru bec neon întrerupător siguranţă electrică pană de curent curent continuu curent alternativ încălzire • încălzire centrală • încălzire prin pardoseală calorifer şemineu centrală termică boiler aparat de aer condiţionat aspirator central
• ecrã colorido, (BrP) tela colorida ekrã: kolori:du, te:la kolori:da • plasma pla:jma radio ra:diu leitor (de) DVD lăito:r (dă) de: ve: de: hi-fi haifa:i altifalantes altifalã:tăş amplificador ãplifikado:r antena parabólica ãte:na parabo:lika controlo remoto kõtro:lu rămo:tu luz lu:ş lâmpada lã:pada lustre lu:ştră lâmpada lã:pada lâmpada fluorescente lã:pada fluorăşs?:tă interruptor ĩtărupto:r fusível fuzi:vel falha de corrente fa:ia dă kor?:tă corrente continua kor?:tă kõtinu:a corrente alternada kor?:tă altărna:da aquecimento akăsim?:tu • aquecimento central akăsim?:tu s?tra:l • aquecimento do chão akăsim?:tu du şã:ũ radiador radiado:r lareira lară:ira caldeira kaldă:ira esquentador elétrico ăşk?tado:r ile:triku ar condicionado a:r kõdisiuna:du aspirador central aşpirado:r s?tra:l
Reţeaua electrică Prizele din Brazilia au doar 110 V, rareori 220 V. Prizele sunt făcute pe model american, cu fişe plate, deci aveţi nevoie de adaptor.
212/289
Baia şi toaleta Casa de banho Unde este baia?
Onde é a casa de banho/?(BrP) o banheiro? õ:dă e: a ka:za dă ba:niu/?u baniă:iru? Preciso de lavar-me. prăsi:zu dă lava:rmă Onde posso lavar as mãos? õ:dă po:su lava:r aş mã:ũş? Pot să fac un duş? Posso tomar banho de chuveiro? po:su tuma:r ba:niu dă şuvă:iru? Tocmai face un duş. Está a tomar/?tomando banho. ăşta: a tuma:r/?tumã:du ba:niu Mi-ar plăcea să fac o baie. Gostaria de tomar banho. goştari:a dă tuma:r ba:niu Pot să folosesc prosopul acesta? Posso usar esta toalha? po:su uza:r e:şta tua:ia? Ar trebui să mă bărbieresc. Preciso de fazer a barba. prăsi:zu dă faze:r a ba:rba Mai trebuie să mă spăl pe dinţi. Ainda tenho que lavar os dentes. aĩ:da te:niu kă lava:r uş d?:tăş Ai aţă dentară? Não tens fio dental? nã:ũ t?ş fi:u d?ta:l? Îţi faci unghiile? Pintas as unhas? pĩ:taş aş u:niaş? De ce nu este apă caldă? Por que não há água quente? pur kă nã:ũ a: a:gwa k?:tă? Trebuie să merg la toaletă. Preciso de ir à casa de banho. prăsi:zu dă i:r a ka:za dă ba:niu Trebuie să fac treaba mică/ Preciso de fazer xixi/?cocó. ?mare prăsi:zu dă faze:r şişi:/?kuko: Nu este hârtie igienică. Não há papel higiénico. nã:ũ a: pape:l ijie:niku Ventilatorul din baie nu O ventilador de casa de banho não funciona. funcţionează. u v?tilado:r dă ka:za dă ba:niu nã:ũ fũsio:na N-am putut să trag apa la toaletă. A descarga não funciona. a dăşka:rga nã:ũ fũsio:na Trebuie să mă spăl puţin. Unde pot să mă spăl pe mâini?
213/289
Curge apa la toaletă. Toaleta este înfundată (din nou). Chiuveta e înfundată. Unde pot găsi o cârpă de şters pe jos? Pot să-mi las aici lucrurile personale? cadă duş cabină de duş chiuvetă robinet apă ?caldă/?rece oglindă săpun gel de duş şampon balsam de păr spumă de baie sare de baie prosop (de mâini) prosop (de baie) halat de baie covoraş de baie perdea de duş beţişor de vată periuţă de dinţi pastă de dinţi aţă dentară toaletă hârtie igienică perie de closet pompă de desfundat vas de toaletă bazin de toaletă
A água do autoclismo está a correr. a a:gwa du autokli:jmu ăşta: a kore:r A sanita está outra vez entupida. a sani:ta ăşta: o:utra ve:ş ?ĩtupi:da O lavatório está entupido. u lavato:riu ăşta: ?ĩtupi:du Onde é que se arranja um trapo? õ:dă e: kă să arã:ja ũ: tra:pu? Posso deixar aqui os produtos de higiene? po:su dăişa:r aki: uş prudu:tuş dă ijie:nă? banheira baniă:ira duche, (BrP) chuveiro du:şă, şuvă:iru cabine do chuveiro/?banho kabi:nă du şuvă:iru/?ba:niu lavatório lavato:riu torneira tornă:ira água ?quente/?fria a:gwa k?:tă/?fri:a espelho ăşpe:iu sabão sabã:ũ gel de banho je:l dă ba:niu champô, (BrP) xampu şãpo:, şãpu: condicionador kõdisiunado:r espuma de banho ăşpu:ma dă ba:niu sais de banho sa:iş dă ba:niu toalha tua:ia toalha de banho tua:ia dă ba:niu roupão roupã:ũ tapete de banho tape:tă dă ba:niu cortina de banho korti:na dă ba:niu cotonetes de algodão kutune:tăş dă algudã:ũ escova de dentes ăşko:va dă d?:tăş pasta de dentes pa:şta dă d?:tăş fio dental fi:u d?ta:l casa de banho ka:za dă ba:niu papel higiénico pape:l ijie:niku escova de casa de banho ăşko:va dă ka:za dă ba:niu desentupidor dăz?tupido:r sanita sani:ta autoclismo, (BrP) caixa de descarga autokli:jmu, ka:işa dă dăşka:rga
214/289
capac de toaletă sistem de tras apa
assento da sanita as?:tu da sani:ta sistema de descarga sişte:ma dă dăşka:rga
Membrii familiei Pessoas de família Aveţi copii? Nu avem copii. Avem trei copii. Câţi ani are ?fiica ta/ ?fiul tău? Pe cel mai mare (dintre copii) îl cheamă Petre. Cea mai mică (dintre fete) are trei ani. Aveţi o familie mare? Ai fraţi? Sunt singur(ă) la părinţi. Am o soră mai mică şi un frate mai mare. Amândoi au aceeaşi vârstă. Sunt cu cinci ani mai mare/?mai mic decât sora mea. Sunteţi rude? E o rudă apropiată/ ?îndepărtată de-a mea. Aveţi rude în străinătate? Am foarte puţine rude. Nu mă văd prea des cu părinţii mei. rude rudă părinţi tată
Tem filhos? t?ĩ fi:iuş? Não temos filhos. nã:ũ te:muş fi:iuş Temos três filhos. te:muş tre:ş fi:iuş Quantos anos tem ?a tua filha/?o teu filho? kwa:ntuş a:nuş t?ĩ a tu:a fi:ia/?u te:u fi:iu? O mais velho chama-se Pedro. u ma:iş ve:iu şa:masă pe:dru A mais nova tem três anos. a ma:iş no:va t?ĩ tre:ş a:nuş Tem uma família grande? t?ĩnu:ma fami:lia grã:dă? Tens irmãos? t?ş irmã:ũş? Sou filho único. so:u fi:iu u:niku Tenho uma irmã mais nova e um irmão mais velho. te:niu u:ma irmã: ma:iş no:va ă ũ:nirmã:ũ ma:iş ve:iu São da mesma idade. sã:ũ da me:jma ida:dă
Sou cinco anos mais novo/?velho do que a minha irmã. so:u sĩ:ku a:nuş ma:iş no:vu/?ve:iu du kă a mi:nia irmã: Vocês são parentes? vuse:ş sã:ũ par?:tăş? É meu parente próximo/?distante. e: me:u par?:tă pro:simu/?diştã:tă Tem alguns parentes no estrangeiro? t?ĩna:lgũş par?:tăş nu ăştrãjă:iru? Quase não tenho parentes. kwa:ză nã:ũ te:niu par?:tăş Não estou em contacto com os meus pais. nã:ũ ăşto:u ?ĩ kõta:ktu kõ:nuş me:uş pa:iş família fami:lia parente par?:tă pais pa:iş pai pa:i
216/289
mamă copil copil singur la părinţi gemeni fiu fiică fraţi frate soră bunici bunic bunică străbunic străbunică nepot nepoată unchi mătuşă nepot (de unchi) nepoată (de unchi) văr verişoară socru soacră ginere noră cumnat cumnată naş naşă fin fină prieten prietenă partener parteneră căsătorie soţ soţie fostul soţ fosta soţie tată vitreg
mãe mã:i filho, filha fi:iu, fi:ia filho único fi:iu u:niku gémeos je:măuş filho fi:iu filha fi:ia irmãos irmã:ũş irmão irmã:ũ irmã irmã: avós avo:ş avô avo: avó avo: bisavô bizavo: bisavó bizavo: neto ne:tu neta ne:ta tio ti:u tia ti:a sobrinho subri:niu sobrinha subri:nia primo pri:mu prima pri:ma sogro so:gru sogra so:gra genro je:nru nora no:ra cunhado kunia:du cunhada kunia:da padrinho padri:niu madrinha madri:nia afilhado afiia:du afilhada afiia:da namorado namora:du namorada namora:da companheiro kõpaniă:iru companheira kõpaniă:ira casamento kazam?:tu marido mari:du esposa, mulher ăşpo:za, muie:r ex-marido eijmari:du ex-esposa eksăşpo:za padrasto padra:ştu
217/289
mamă vitregă fiu vitreg fiică vitregă copil nelegitim amant amantă logodnic logodnică
madrasta madra:şta enteado ?ĩtăa:du enteada ?ĩtăa:da filho ilegítimo fi:iu ilăji:timu amante amã:tă amante amã:tă noivo no:ivu noiva no:iva
218/289
Starea civilă Estado civil Sunteţi căsătorit(ă)? De cât timp sunteţi căsătorit(ă)? Sunt ?singur/?divorţat.
É casada/?casado? e: kaza:da/?kaza:du? Há quanto tempo é casada/?casado? a: kwa:ntu t?:pu e: kaza:da/?kaza:du? Sou ?solteiro/?divorciado. so:u soltă:iru/?divorsia:du Aveţi ?prietenă/?prieten? Tem ?namorada/?namorado? t?ĩ namora:da/?namora:du? Da. Suntem împreună de Tenho. Estamos juntos há cinco anos. cinci ani. te:niu ăşta:muş jũ:tuş a: sĩ:ku a:nuş Ne-am logodit vara Ficámos noivos neste verão. aceasta. fika:muş no:ivuş ne:ştă vărã:ũ Ne-am căsătorit primăvara Casámo-nos nesta primavera. aceasta. kaza:munuş ne:şta primave:ra Unde v-aţi cunoscut? Onde se conheceram? õ:dă să kuniăse:rãũ? De cât timp sunt Há quanto tempo estão juntos? împreună? a: kwa:ntu t?:pu ăştã:ũ jũ:tuş? Sunt împreună de ceva Estão juntos faz muito tempo. vreme. ăştã:ũ jũ:tuş fa:ş mũ:itu t?:pu Plănuiesc să se Querem casar-se. ke:r?ĩ kaza:rsă căsătorească. Trăiesc împreună. Vivem juntos. vi:v?ĩ jũ:tuş A înşelat-o. Ele foi-lhe infiel. e:lă fo:iiă ĩfie:l L-a înşelat în repetate Ela sempre o enganou. e:la s?:pră u ?ĩgano:u rânduri. S-a despărţit de el după doi Ela terminou com ele depois de dois anos. ani. e:la tărmino:u kõ:ne:lă dăpo:iş dă do:iş a:nuş Probabil că vor divorţa. Parece que se vão divorciar. pare:să kă să vã:ũ divorsia:r Au divorţat după zece ani Divorciaram-se depois de dez anos de casamento. de căsătorie. divorsia:ramsă dăpo:iş dă de:ş a:nuş dă kazam?:tu
219/289
După o lună s-a întors la el. Um mês depois voltou a estar com ele. ũ: me:ş dăpo:iş volto:u a ăşta:r kõ:ne:lă Ea a fost de două ori Ela é ?casada/?divorciada pela segunda vez. ?căsătorită/?divorţată. e:la e: kaza:da/?divorsia:da pe:la săgũ:da ve:ş ?Ea/?el s-a recăsătorit. ?Ela/?ele casou de novo. e:la/?e:lă kazo:u dă no:vu celibatar solteiro soltă:iru celibatară solteira soltă:ira logodit noivo no:ivu căsătorit casado kaza:du căsătorită casada kaza:da divorţat(ă) divorciado, divorciada divorsia:du, divorsia:da fără copii sem filhos s?ĩ fi:iuş mamă singură mãe solteira mã:i soltă:ira văduv viúvo viu:vu văduvă viúva viu:va orfan(ă) órfão o:rfãũ
220/289
Reuniuni de familie Encontros familiares Mergem la o nuntă. Cine se căsătoreşte? Cu cine se căsătoreşte? Va fi o nuntă mare? Sunt mai mult de 100 de invitaţi. Prietenul său cel mai bun i-a fost cavaler de onoare. Este însărcinată, o să aibă un băiat/?o fată. În câte luni e? E în a ?cincea/ ?şasea/?şaptea lună. Au ?un băiat/?o fată/?gemeni. Am avut botezul fiului nostru acum o lună. Seamănă leit cu tatăl lui. Seamănă cu mama ei.
Vamos a um casamento. va:muş a ũ: kazam?:tu Quem se vai casar? k?ĩ să vai kaza:r? Com quem se vai casar? kõ: k?ĩ să vai kaza:r? Vai ser um casamento grande? vai se:r ũ: kazam?:tu grã:dă? Foram convidadas mais de cem pessoas. fo:rãũ kõvida:daş ma:iş dă s?:ĩ păso:aş O seu melhor amigo foi o padrinho de casamento. u se:u măio:r ami:gu fui u padri:niu dă kazam?:tu Está à espera de bebé. ăşta: a işpe:ra dă băbe:
Em que mês de gravidez está? ?ĩ kă me:ş dă gravide:ş ăşta:? Está no ?quinto/?sexto/?sétimo mês. ăşta: nu kĩ:tu/?se:ştu/?se:t
Tem ?um filho/?uma filha/?gémeos. t?ĩ ũ: fi:iu/?u:ma fi:ia/?je:m Há um mês festejámos o batismo do nosso filho. a: ũ: me:ş făştăja:muş u bati:jmu du no:su fi:iu É o retrato vivo do seu pai. e: u rătra:tu vi:vu du se:u pa:i Parece-se com a mãe dela. pare:săsă kõ:na mã:i de:la
221/289 i
Sora mea îi este A minha irmã foi a madrinha. a mi:n a irmã: fui a madri:nia naşă. Părinţii mei vor Os meus pais celebram o trigésimo aniversário de casamento este a sărbători anul uş me:uş pa:iş săle:brãũnu trije:ziacesta treizeci mu anivărsa:riu dă kazam?:tu e:ştă a:nu de ani de la căsătorie. Bunica a îmA minha avó festejou em agosto o seu septuagésimo oitavo aniversá plinit şaptezeci a mi:nia avo: făştăjo:u ?ĩnşi opt de ani în ago:ştu u se:u săptuaje:zimu oita:vu anivărsa:riu august. A murit la Morreu aos oitenta anos. more:u a:uş oit?:ta a:nuş optzeci de ani. Din păcate, O meu pai faleceu no ano passado. u me:u pa:i falăse:u nu a:nu p tatăl meu a murit anul trecut. Din ce cauză a De que morreu? dă kă more:u? murit? Înmormântarea O funeral é na próxima sexta às onze horas. va avea loc u funăra:l e: na pro:sima se:şta aş õ:ză o:raş vinerea viitoare la ora unsprezece. Vă rog să prim- Os meus pêsames. uş me:uş pe:zamăş iţi sincerele mele condoleanţe. nuntă casamento kazam?:tu naştere nascimento naşsim?:tu botez batismo bati:jmu zi de naştere aniversário anivărsa:riu aniversarea căsătoriei aniversário de casamento anivărsa:riu dă kazam?:tu înmormântare enterro, funeral ?ĩte:ru, funăra:l
222/289
Cum facem o invitaţie Convite Invit-o în oraş! Eşti liber mâine ?dimineaţă/?seară? Nu am niciun plan mâine. N-ai vrea să treci pe la mine? Veniţi la noi la cină ?diseară/?mâine seară. Ne putem întâlni mâine la ora cinci după-amiază? Pot să vă invit la ?prânz/?cină? V-ar conveni mâine la trei? Vă aştept pe la şase. Trec pe la tine pe la şapte şi jumătate. O să fiu la dumneavoastră la zece. O să te sun din nou/ ?mai târziu. Vă anunţ cel târziu mâine. El a acceptat invitaţia noastră. Mulţumesc pentru invitaţie. O să vin cu plăcere.
Convida-a para sair! kõvi:daa pa:ra sai:r! Tens tempo amanhã ?de manhã/?de noite? t?ş t?:pu amaniã: dă maniã:/?dă no:ită? Não tenho planos para amanhã. nã:ũ te:niu pla:nuş pa:ra amaniã: Não quer passar por minha casa? nã:ũ ke:r pasa:r pur mi:nia ka:za? Venha cá jantar ?hoje/?amanhã. vă:nia ka: jãta:r o:jă/?amaniã: Podemos encontrar-nos amanhã às cinco da tarde? pude:muş ?ĩkõtra:rnuş amaniã: aş sĩ:ku da ta:rdă?
Posso convidá-lo para o ?almoço/?jantar? po:su kõvida:lu pa:ra u almo:su/?jãta:r? Pode amanhã às três da tarde? po:dă amaniã: aş tre:ş da ta:rdă? Espero por si por volta das seis horas. ăşpe:ru pur si: pur vo:lta daş săiş o:raş Vou passar pela tua casa por volta das sete e meia. vo:u pasa:r pe:la tu:a ka:za pur vo:lta daş se:tă ă mă:ia Às dez vou estar na sua casa. aş de:ş vo:u ăşta:r na su:a ka:za Vou-te ligar mais tarde. vo:ută liga:r ma:iş ta:rdă Digo-lhe o mais tardar amanhã. di:guiă u ma:iş tarda:r amaniã: Ele aceitou o nosso convite. e:lă asăito:u u no:su kõvi:tă Obrigado pelo convite. obriga:du pe:lu kõvi:tă Venho com prazer. vă:niu kõ: praze:r
223/289
Din păcate nu vom putea veni. O lăsăm pe altă dată. Poate altă dată.
Infelizmente não poderemos vir. ĩfălijm?:tă nã:ũ pudăre:muş vi:r Vamos deixar isso para outro dia. va:muş dăişa:r i:su pa:ra o:utru di:a Fica para outra vez. fi:ka pa:ra o:utra ve:ş
224/289
În vizită Visita Ne-au invitat la ei acasă. Ne-a vizitat împreună cu prietena lui. Bine aţi venit (la noi)! Intraţi, vă rog! V-am adus ceva. Daţi-mi voie să v-o prezint pe soţia mea. Îmi pare bine (de cunoştinţă). Nu ne-am văzut deun car de ani. Ce mai fac ai tăi? Luaţi loc, vă rog! Cu ce vă pot servi? Vreţi ceva de băut?
Convidaram-nos para ir a casa deles. kõvida:ramnuş pa:ra i:r a ka:za de:lăş Veio visitar-nos com a namorada. vă:iu vizita:rnuş kõ:na namora:da Bem-vindo! b?ĩvĩ:du! Entre, por favor. ?:ĩtră, pur favo:r Trouxe uma pequena lembrança. tro:să u:ma păke:na l?brã:sa Deixem que vos apresente a minha esposa. dă:iş?ĩ kă vuş aprăz?:tă a mi:nia ăşpo:za Prazer em conhecê-lo. praze:r ?ĩ kuniăse:lu
Faz tempo que não nos vemos. fa:ş t?:pu kă nã:ũ nuş ve:muş Como vai a sua família? ko:mu vai a su:a fami:lia? Sente-se, por favor. s?:tăsă, pur favo:r O que lhe posso oferecer? u kă iă po:su ofărăse:r? Posso oferecer-lhe alguma coisa para beber? po:su ofărăse:riă algu:ma ko:iza pa:ra băbe:r? Vrei cafea sau ceai? Café ou chá? kafe: o:u şa:? Aş dori o cafea cu Queria um café com leite. kări:a ũ: kafe: kõ: lă:ită lapte. Cu zahăr? Açúcar? asu:kar? Câte cuburi (de Quantos cubos? kwa:ntuş ku:buş? zahăr)? Doriţi bere, vin sau Quer tomar cerveja, vinho ou alguma coisa mais forte? ceva mai tare? ke:r tuma:r sărve:ja, vi:niu o:u algu:ma ko:iza ma:iş fo:rtă? N-o să refuz. Não vou recusar. nã:ũ vo:u răkuza:r Vă mai pun? Quer um pouco mais? ke:r ũ: po:uku ma:iş?
225/289
Nu, mulţumesc. Não, obrigado. nã:ũ, obriga:du Serviţi-vă, vă rog! Sirva-se, por favor. si:rvasă, pur favo:r Serveşte-te! Tome. to:mă A fost bun? Gostou? guşto:u? A fost delicios! Estava uma delícia! ăşta:va u:ma dăli:sia! Fumaţi? Fuma? fu:ma? Ai ?un foc/?o Tens ?lume/?um isqueiro/?fósforos? brichetă/ t?ş lu:mă/?ũ:nişkă:iru/?fo:şforuş? ?chibrituri? Vă deranjează dacă Não se importa se eu fumar? nã:ũ să ĩpo:rta să e:u fuma:r? fumez? Hai să mergem Vamos fumar lá para fora. va:muş fuma:r la: pa:ra fo:ra afară să fumăm. Trebuie să plecăm. Temos que ir já. te:muş kă i:r ja: Mulţumim pentru Obrigado pela noite agradável. această seară obriga:du pe:la no:ită agrada:vel plăcută. Vă conduc până la Vou acompanhá-?lo/?la até à porta. uşă. vo:u akõpania:lu/?la ate: a po:rta Drum bun. Boa viagem! bo:a via:j?ĩ! Data viitoare veniţi Na próxima vez deve vir à nossa casa. dumneavoastră la na pro:sima ve:ş de:vă vi:r a no:sa ka:za noi. vizită visita vizi:ta invitaţie convite kõvi:tă întâlnire encontro ?ĩkõ:tru întâlnire encontro, entrevista ?ĩkõ:tru, ?ĩtrăvi:şta recepţie recepção răsăpsã:ũ flori flores flo:răş cafea café kafe: ceai ?negru/?de fructe chá ?preto/?de frutas şa: pre:tu/?dă fru:taş apă minerală água mineral a:gwa minăra:l suc sumo, (BrP) suco su:mu, su:ku vin ?alb/?roşu vinho ?branco/?tinto vi:niu brã:ku/?tĩ:tu lichior licor liko:r tărie aguardente agward?:tă ţigară cigarro siga:ru
Locul de muncă Trabalho Unde lucraţi? Cu ce vă ocupaţi? Sunt muncitor. Sunt şofer. Am lucrat ca secretară. Cât timp aţi lucrat acolo? Lucrez aici de mai bine de cinci ani. Lucrez ?cu jumătate de normă/?cu normă întreagă. Merg zilnic 30 de kilometri până la serviciu. Lucrez adesea peste program. Momentan am două locuri de muncă. Deocamdată sunt şomer. Am ieşit (deja) la pensie.
Onde trabalha? õ:dă traba:ia? Qual é a sua profissão? kwa:l e: a su:a prufisã:ũ? Sou operário. so:u opăra:riu Trabalho como condutor/?(BrP) motorista. traba:iu ko:mu kõduto:r/?mutori:şta Trabalhei como secretária. trabaiă:i ko:mu săkrăta:ria Há quanto tempo trabalha lá? a: kwa:ntu t?:pu traba:ia la:? Trabalho aqui desde há mais de cinco anos. traba:iu aki: de:jdă a: ma:iş dă sĩ:ku a:nuş Trabalho ?em part-time/?a meio-tempo/?a tempo inteiro. traba:iu ?ĩ partta:im/?a mă:iut?:pu/?a t?:pu ĩtă:iru
Todos os dias faço trinta quilómetros para ir para o trabalho. to:duş uş di:aş fa:su trĩ:ta kilo:mătruş pa:ra i:r pa:ra u traba:iu Muitas vezes faço horas extraordinárias. mũ:itaş ve:zăş fa:su o:raş ăştraordina:riaş Atualmente tenho dois empregos. atualm?:tă te:niu do:iş ?ĩpre:guş Agora estou desempregado/?sem emprego. ago:ra ăşto:u dăz?prăga:du/?s?ĩn?ĩpre:gu Estou (já) aposentado. ăşto:u (ja:) apuz?ta:du
227/289
Angajare Emprego Mi-am găsit un nou loc de muncă.
Consegui um novo emprego. kõsăghi: ũ: no:vu ?ĩpre:gu Assinei um contrato de trabalho com... asină:i ũ: kõtra:tu dă traba:iu kõ: Trabalho ?a tempo inteiro/?em part-time. traba:iu a t?:pu ĩtă:iru/??ĩ partta:im Estou em estágio probatório. ăşto:u ?ĩnăşta:jiu prubato:riu Am fost promovat pe postul de... Fui promovido ao posto de... fui prumuvi:du a:u po:ştu dă Am primit o mărire de salariu. Aumentaram-me o salário. aum?ta:rammă u sala:riu M-am hotărât să-mi dau demisia. Decidi sair do emprego. dăsidi: sai:r du ?ĩpre:gu Mi-am dat demisia. Demiti-me do meu trabalho. demiti:mă du me:u traba:iu Mi-am dat demisia din cauză că... Terminei o contrato de trabalho... tărmină:i u kõtra:tu dă traba:iu Am fost concediat. Fui despedido. fui dăşpădi:du Mi-am pierdut locul de muncă. Perdi o trabalho. părdi: u traba:iu I-au reziliat/?I-a expirat contractul O seu contrato de trabalho foi rescindido. de muncă. u se:u kõtra:tu dă traba:iu fui răşsĩdi:du loc de muncă emprego ?ĩpre:gu a angaja empregar ?ĩprăga:r contract de muncă contrato de trabalho kõtra:tu dă traba:iu contract de muncă pe contrato de trabalho por tempo determinado/?permanente perioadă determinată/ kõtra:tu dă tra?nedeterminată ba:iu pur t?:pu dătărmina:du/?părman?:tă preaviz despedimento dăşpădim?:tu perioadă de preaviz período de notificação pări:udu dă nutifikasã:ũ acord de reziliere denúncia de acordo dănũ:sia dă ako:rdu preaviz (dat de către rescisão por parte da empresa răşsangajator) izã:ũ pur pa:rtă da ?ĩpre:za cerere de demisie rescisão por parte de trabalhador răşsizã:ũ pur pa:rtă dă trabaiado:r Am semnat un contract de angajare cu... Lucrez ?cu normă întreagă/?cu jumătate de normă. Sunt în perioada de probă.
228/289
concediere fără preaviz salariu salariu pe oră salariu lunar pachet salarial venit brut venit net facilităţi acordate angajaţilor beneficii suplimentare/?sociale plată fluturaş de salariu mărire de salariu primă de merit reţinere salarială
despedimento imediato dăşpădim?:tu imădia:tu salário sala:riu salário horário sala:riu ora:riu salário mensal sala:riu m?sa:l condições de salário kõdisõ:iş dă sala:riu receita bruta răsă:ita bru:ta receita líquida răsă:ita li:kida beneficios do empregado bănăfi:siuş du ?ĩprăga:du beneficios sociais bănăfi:siuş susia:iş salário sala:riu contra cheque kõ:tra şe:kă aumento do salário aum?:tu du sala:riu remuneração por resultados rămunărasã:ũ pur răzulta:duş dedução do salário dădusã:ũ du sala:riu
La serviciu No trabalho De la cât lucrezi? Lucrez de la opt dimineaţa la cinci după-amiaza. Adesea lucrez peste 50 de ore pe săptămână. Avem program flexibil. Lucraţi în schimburi? Lucrez în schimbul de noapte. Sunt plătite orele suplimentare? Când e pauza de prânz?
A que horas começas a trabalhar? a kă o:raş kume:saş a trabaia:r? Trabalho das oito às cinco. traba:iu daş o:itu aş sĩ:ku Muitas vezes trabalho mais de cinquenta horas semanais. mũ:itaş ve:zăş traba:iu ma:iş dă sĩkw?:ta o:raş sămana:iş Temos um horário flexível. te:muş ũ:nora:riu fleksi:vel Trabalha por turnos? traba:ia pur tu:rnuş? Tenho o turno da noite. te:niu u tu:rnu da no:ită As horas extraordinárias são pagas? aş o:raş ăştraordina:riaş sã:ũ pa:gaş? Quando é a pausa para almoço? kwa:ndu e: a pau:za pa:ra almo:su?
229/289
La câte zile de concediu am dreptul? O să-mi iau concediu. Momentan este în concediu. O să-mi iau o zi liberă. Am o zi liberă. Pot să-mi iau concediu fără plată? Aş dori să îmi iau un concediu compensator. Merg într-o călătorie de afaceri în Germania. Firma mi-a pus la dispoziţie o maşină. Sunt în concediu de boală. Mi-am luat concediu medical. Sunt în incapacitate de muncă. Trebuie să plec mai devreme astăzi. Voi recupera mâine.
Quantos dias de férias posso ter? kwa:ntuş di:aş dă fe:riaş po:su te:r? Vou tirar férias. vo:u tira:r fe:riaş Ele agora está de férias. e:lă ago:ra ăşta: dă fe:riaş Vou tirar um dia de folga. vo:u tira:r ũ: di:a dă fo:lga Tenho um dia livre. te:niu ũ: di:a li:vră Posso pedir licença sem vencimento? po:su pădi:r lis?:sa s?ĩ v?sim?:tu? Quero pedir compensação de horário. ke:ru pădi:r kõp?sasã:ũ dă ora:riu Vou numa viagem de negócios à Alemanha. vo:u nu:ma via:j?ĩ dă năgo:siuş a alăma:nia Tenho um carro da companhia à minha disposição. te:niu ũ: ka:ru da kõpanii:a a mi:nia dişpuzisã:ũ Estou de baixa. ăşto:u dă ba:işa Meti baixa. măti: ba:işa Estou incapacitado de trabalhar. ăşto:u ĩkapasita:du dă trabaia:r Hoje preciso de sair cedo. o:jă prăsi:zu dă sai:r se:du
Amanhã vou recuperar as horas perdidas. amaniã: vo:u răkupăra:r aş o:raş părdi:daş Gata, hai acasă! Hora de ir para casa! o:ra dă i:r pa:ra ka:za! schimb turno tu:rnu • schimbul de dimineaţă • turno da manhã tu:rnu da maniã: • schimbul de după-masă • turno da tarde tu:rnu da ta:rdă • schimbul de noapte • turno da noite tu:rnu da no:ită ore suplimentare hora extra o:ra e:ştra plată pentru orele suplimentare remuneração por horas extras rămunărasã:ũ pur o:raş e:ştraş absenţă de la locul de muncă falta ao trabalho fa:lta a:u traba:iu adeverinţă medicală atestado médico atăşta:du me:diku indemnizaţie pentru concediul baixa paga ba:işa pa:ga medical concediu férias fe:riaş
230/289
concediu medical bonuri de masă maşină de serviciu mobil de serviciu
baixa ba:işa senhas de refeição se:niaş dă răfăisã:ũ carro da empresa ka:ru da ?ĩpre:za telemóvel do trabalho tălămo:vel du traba:iu serviciu cu normă întreagă trabalho a tempo inteiro traba:iu a t?:pu ĩtă:iru serviciu ?part-time/?cu jumătate de trabalho ?em part-time/?a meio tempo normă traba:iu ?ĩ partta:im/?a mă:iu t?:pu zi lucrătoare dia de trabalho di:a dă traba:iu program de muncă horas de trabalho o:raş dă traba:iu a merge la muncă ir para o trabalho i:r pa:ra u traba:iu
Slujbă temporară Trabalho temporário Caut o slujbă pe perioada vacanţei. Am o slujbă temporară pe perioada studiilor. Sunt aici pentru o slujbă de vară. Mi-am găsit o slujbă de vară în străinătate. Aş putea să lucrez ?cu jumătate de normă/?cu normă întreagă. Sunt liber dupăamiaza şi în weekenduri. Cu cât se plăteşte? În ce anume constă slujba? Cereţi vreo calificare?
Estou à procura de um emprego de verão. ăşto:u a pruku:ra dă ũ:n?ĩpre:gu dă vărã:ũ Tenho um trabalho para estudantes. te:niu ũ: traba:iu pa:ra ăştudã:tăş Estou aqui como trabalhador temporário. ăşto:u aki: ko:mu trabaiado:r t?pora:riu Encontrei um trabalho de verão no estrangeiro. ?ĩkõtră:i ũ: traba:iu dă vărã:ũ nu ăştrãjă:iru Poderia trabalhar a ?meio tempo/?tempo inteiro. pudări:a trabaia:r a mă:iu t?:pu/?t?:pu ĩtă:iru Tenho tempo à tarde e aos fins de semana. te:niu t?:pu a ta:rdă ă a:uş fĩş dă săma:na Quanto se ganha com isso? kwa:ntu să ga:nia kõ:ni:su? Em que consiste exatamente o trabalho? ?ĩ kă kõsi:ştă izatam?:tă u traba:iu? Exige alguma formação profissional? izi:jă algu:ma formasã:ũ prufisiuna:l?
231/289
Cred că o să mă Acho que podia fazer isso. a:şu kă pudi:a faze:r i:su descurc. Când pot să încep? Quando podia começar? kwa:ndu pudi:a kumăsa:r? Poate cineva să-mi Alguém me poderia mostrar o que devo fazer exatamente? arate ce trebuie să alfac exact? g?:ĩ mă pudări:a muştra:r u kă de:vu faze:r izatam?:tă? Am câştigat ceva Ganhei algum dinheiro com um trabalho temporário. bani dintr-o slujbă ganiă:i algũ: diniă:iru kõ:nũ: traba:iu t?pora:riu de vară. slujbă temporară pentru studenţi trabalho de estudantes traba:iu dă ăştudã:tăş slujbă de vară trabalho de verão traba:iu dă vărã:ũ angajat temporar trabalhador temporário trabaiado:r t?pora:riu personal auxiliar auxiliar ausilia:r a găsi o slujbă temporară encontrar um trabalho temporário ?ĩkõtra:r ũ: traba:iu t?pora:riu a avea o slujbă temporară ter um trabalho temporário te:r ũ: traba:iu t?pora:riu
232/289
Cum căutăm un loc de muncă Procura de trabalho Caut un loc de muncă. Sunt şomer de patru luni. În legătură cu anunţul dumneavoastră... Am găsit un anunţ ?pe internet/?în ziar. Când vă puteţi prezenta la un interviu? Sunt chemat la un interviu. Căutăm muncitori calificaţi... Va fi nevoie de un training. Sunt bucătar calificat. Am lucrat ca... Am lucrat trei ani ca ospătar. Am o experienţă îndelungată în (domeniul)... Care sunt condiţiile de muncă? La ce salariu iniţial să mă aştept? Când puteţi începe?
Estou à procura de trabalho. ăşto:u a pruku:ra dă traba:iu Estou sem trabalho há quatro meses. ăşto:u s?ĩ traba:iu a: kwa:tru me:zăş Venho responder ao seu anúncio... vă:niu răşpõde:r a:u se:u anũ:siu Encontrei um anúncio ?na Internet/?no jornal. ?ĩkõtră:i ũ:nanũ:siu na ĩterne:t/?nu jorna:l Quando pode comparecer para uma entrevista? kwa:ndu po:dă kõparăse:r pa:ra u:ma ?ĩtrăvi:şta? Convidaram-me para uma entrevista (de trabalho). kõvida:rammă pa:ra u:ma ?ĩtrăvi:şta (dă traba:iu) Estamos à procura de trabalhadores qualificados... ăşta:muş a pruku:ra dă trabaiado:răş kwalifika:duş Tem que fazer uma formação. t?ĩ kă faze:r u:ma formasã:ũ Sou cozinheiro qualificado. so:u kuziniă:iru kwalifika:du Trabalhei como... trabaiă:i ko:mu Trabalhei três anos como empregado de mesa/?(BrP) garçon. trabaiă:i tre:ş a:nuş ko:mu ?ĩprăga:du dă me:za/?garso:n Tenho muita experiência profissional na área de... te:niu mũ:ita ăşpări?:sia prufisiuna:l na a:răa dă Quais são as condições do trabalho? kwa:iş sã:ũ aş kõdisõ:iş du traba:iu? Que salário inicial posso esperar? kă sala:riu inisia:l po:su ăşpăra:r? Quando podia começar? kwa:ndu pudi:a kumăsa:r?
233/289
Am nevoie de un Preciso de autorização de trabalho? prăsi:zu dă autorizapermis de muncă? sã:ũ dă traba:iu? Aveţi permis de Tem autorização de residência? t?ĩnautorizasã:ũ dă răzşedere? id?:sia? Aveţi viză de muncă? Tem visto de trabalho? t?ĩ vi:ştu dă traba:iu? Mi-au oferit postul Ofereceram-me o trabalho... ofărăse:rammă u traba:iu de... Sunt în perioada de Estou num estágio probatório de três meses. probă de trei luni. ăşto:u nũ:năşta:jiu prubato:riu dă tre:ş me:zăş Agenţia pentru ocuparea forţei de centro de emprego s?:tru dă ?ĩpre:gu muncă agenţie de plasare a forţei de muncăagência de emprego aj?:sia dă ?ĩpre:gu agenţie de recrutare agência de trabalho aj?:sia dă traba:iu oferte de angajare oferta de emprego ofe:rta dă ?ĩpre:gu anunţ anúncio anũ:siu interviu entrevista de emprego ?ĩtrăvi:şta dă ?ĩpre:gu CV currículo kuri:kulu date personale dados pessoais da:duş păsua:iş numele şi prenumele nome e apelido no:mă ă apăli:du data naşterii data de nascimento da:ta dă naşsim?:tu locul naşterii lugar de nascimento luga:r dă naşsim?:tu starea de sănătate estado de saúde ăşta:du dă sau:dă starea civilă estado civil ăşta:du sivi:l • necăsătorit • solteiro soltă:iru • căsătorit • casado kaza:du • căsătorită • casada kaza:da • divorţat • divorciado divorsia:du adresa morada mora:da domiciliul permanent morada permanente mora:da părman?:tă domiciliul temporar morada temporária mora:da t?pora:ria numărul de telefon telefone de contacto tălăfo:nă dă kõta:ktu adresa de e-mail endereço eletrónico ?ĩdăre:su ilătro:niku pregătire formação académica formasã:ũ akade:mika experienţă prática pra:tika experienţă profesională experiência de trabalho ăşpări?:sia dă traba:iu angajatorul precedent empregador precedente ?ĩprăgado:r prăsăd?:tă cunoştinţe de operare PC competências informáticas kõpăt?:siaş ĩforma:tikaş
234/289
cunoştinţe de limbi străine hobby-uri permis de conducere
disponibil de la (data de)
conhecimento de línguas kuniăsim?:tu dă lĩ:gwaş interesses ĩtăre:săş carta de condução, (BrP) carteira de motorista ka:rta dă kõdusã:ũ, kartă:ira dă mutori:şta data possível de entrada da:ta pusi:vel dă ?ĩtra:da
La telefon Telefonar Vă caută cineva la telefon! Pot să folosesc telefonul dumneavoastră? Puteţi să formaţi numărul acesta, vă rog? Puteţi să-mi împrumutaţi cartea de telefoane? Care este prefixul pentru...? Alo... Cine e la telefon? Sunt... (de la compania)... Îmi pare rău, am greşit numărul. Îmi pare rău, dar nu am înţeles. Puteţi să repetaţi, vă rog? Nu vă aud bine. Puteţi vorbi mai tare, vă rog? Cu cine doriţi să vorbiţi? Aş dori să vorbesc cu... Îmi pare rău, dar nu este aici pentru moment. Vă sun în legătură cu... Puteţi să-mi faceţi legătura? Aşteptaţi, vă fac legătura.
Há uma chamada para si! a: u:ma şama:da pa:ra si:! Posso usar o seu telefone? po:su uza:r u se:u tălăfo:nă? Pode marcar-me este número? po:dă marka:rmă e:ştă nu:măru? Pode emprestar-me a lista telefónica? po:dă ?ĩprăşta:rmă a li:şta tălăfo:nika? Qual é o indicativo de...? kwa:l e: u ĩdikati:vu dă? Estou..., Sim... ăşto:u, sĩ: Quem fala? k?ĩ fa:la? Sou... (de empresa)... so:u... (dă ?ĩpre:za) Desculpe, devo ter marcado o número errado. dăşku:lpă, de:vu te:r marka:du u nu:măru era:du Desculpe, não compreendi. dăşku:lpă, nã:ũ kõpri?di: Pode repetir? po:dă răpăti:r? Não consigo ouvi-lo. nã:ũ kõsi:gu ouvi:lu Poderia falar um pouco mais alto? pudări:a fala:r ũ: po:uku ma:iş a:ltu? Com quem quer falar? kõ: k?ĩ ke:r fala:r? Queria falar com... kări:a fala:r kõ: Lamento, não está de momento. lam?:tu, nã:ũ ăşta: dă mum?:tu Estou a telefonar por causa... ăşto:u a tălăfuna:r pur kau:za Pode-me transferir a ligação? po:dămă trãşfări:r a ligasã:ũ? Um momento, vou passar. ũ: mum?:tu, vo:u pasa:r
236/289
Nu pot să dau de el. Sună încontinuu ocupat. Am sunat mai devreme, dar n-am putut să vorbesc cu el. Pot să-i las un mesaj?
Não consigo contactá-lo. nã:ũ kõsi:gu kõtakta:lu A linha está sempre ocupada. a li:nia ăşta: s?:pră okupa:da Liguei antes, mas não estava disponível. ligă:i ã:tăş, maş nã:ũ ăşta:va dişpuni:vel
Posso deixar uma mensagem para ele? po:su dăişa:r u:ma m?sa:j?ĩ pa:ra e:lă? Încercaţi să sunaţi peste Tente ligar daqui a uma hora. o oră. t?:tă liga:r daki: a u:ma o:ra Puteţi să-i spuneţi să mă Pode pedir-lhe que me ligue...? sune mai târziu la...? po:dă pădi:riă kă mă li:gă? Trebuie să închid. Tenho que terminar. te:niu kă tărmina:r Mi se descarcă bateria. Tenho a bateria esgotada. te:niu a batări:a ăjguta:da Trebuie să-mi reîncarc Preciso de carregar o credifone. creditul. prăsi:zu dă karăga:r u krădifo:nă Puteţi să-mi daţi nişte Pode dar-me moedas para o telefone? monede pentru telefon? po:dă da:rmă mue:daş pa:ra u tălăfo:nă? Unde este cel mai Onde fica a cabine telefónica mais próxima? apropiat telefon public? õ:dă fi:ka a kabi:nă tălăfo:nika ma:iş pro:sima? Care este numărul de la Qual é o número de ?polícia/?ambulância? ?poliţie/?salvare? kwa:l e: u nu:măru dă poli:sia/?ãbulã:sia? Aş vrea să sun cu taxă Queria fazer uma chamada a pagar no destinatário. inversă. kări:a faze:r u:ma şama:da a paga:r nu dăştinata:riu (telefon) mobil telemóvel, (BrP) celular tălămo:vel, sălula:r cartelă (telefonică) reîncărcabilă cartão recarregável kartã:ũ răkarăga:vel bateria de la mobil bateria do telemóvel batări:a du tălămo:vel încărcător (pentru telefonul carregador (de telemóvel) mobil) karăgado:r (dă tălămo:vel) card de memorie cartão de dados kartã:ũ dă da:duş telefon fix linha fixa li:nia fi:ksa robot telefonic atendedor de chamadas, (BrP) secretária eletrônica at?dădo:r dă şama:daş, săkrăta:ria ilătro:nika fax fax faks
237/289
La calculator Computador Trebuie să folosesc un calculator câteva minute. Cum îl deschid? Nu pot să-l pornesc. Calculatorul acesta nu este conectat la reţea. Mai întâi trebuie să vă logaţi ca... Care este parola (de acces)?
Preciso de um computador por um momento. prăsi:zu dă ũ: kõputado:r pur ũ: mum?:tu Como ligo isso? ko:mu li:gu i:su? Não consigo ligá-lo. nã:ũ kõsi:gu liga:lu Este computador não está na rede. e:ştă kõputado:r nã:ũ ăşta: na re:dă Primeiro tem que entrar como... primă:iru t?ĩ kă ?ĩtra:r ko:mu Qual é a senha de acesso? kwa:l e: a se:nia dă ase:su? Cum îmi pot verifica e-mailul? Como entro para a minha caixa de correio? ko:mu ?:ĩtru pa:ra a mi:nia ka:işa dă koră:iu? Poate să-mi facă cineva un cont Alguém pode criar-me uma conta de usuário? de utilizator? alg?:ĩ po:dă kria:rmă u:ma kõ:ta dă uzua:riu? Unde găsesc ?fişierul/ Onde encontro o ?ficheiro/?diretório? ?directorul? õ:dă ?ĩkõ:tru u fişă:iru/?dirăto:riu? Cu ce aplicaţie să deschid Em que aplicação tenho que abrir o ficheiro? fişierul? ?ĩ kă aplikasã:ũ te:niu kă abri:r u fişă:iru? Nu pot să pornesc această Não consigo iniciar a aplicação. aplicaţie. nã:ũ kõsi:gu inisia:r a aplikasã:ũ Ce browser de internet să Que navegador usar? kă navăgado:r uza:r? folosesc? Nu pot să intru pe internet. Não consigo acessar à Internet. nã:ũ kõsi:gu asăsa:r a ĩterne:t Unde să salvez fişierul? Onde guardo o ficheiro? õ:dă gwa:rdu u fişă:iru? Nu pot edita fişierul. Não consigo editar o ficheiro. nã:ũ kõsi:gu idita:r u fişă:iru Cum selectez textul? Como seleciono o texto? ko:mu sălăsio:nu u te:ştu?
238/289
Trebuie să dai cut-paste. Pot să creez un shortcut pe desktop? Cum să scriu un apostrof aici? Ceva nu e în regulă cu calculatorul meu. Nu-mi merge ?tastatura/ ?mouse-ul/?monitorul. Nu pot să deschid CD drive-ul. Calculatorul meu se tot blochează. Nu pot să închid aplicaţia. Trebuie să copiez fişierul pe CD. Poţi să-mi scoţi asta la imprimantă? Imprimanta nu e pornită. Nu mai e hârtie în imprimantă. Să închid calculatorul? Lasă calculatorul deschis.
Deves usar cortar e colar. de:văş uza:r korta:r ă kola:r Posso criar um atalho no ambiente do trabalho? po:su kria:r ũ:nata:iu nu ãbi?:tă du traba:iu? Como se escreve o apóstrofo aqui? ko:mu să ăşkre:vă u apo:ştrufu aki:? Tenho problema com o meu computador. te:niu pruble:ma kõ:nu me:u kõputado:r ?O teclado/?o rato/?o monitor não funciona. u tăkla:du/?u ra:tu/?u munito:r nã:ũ fũsio:na Não consigo abrir a unidade de CD. nã:ũ kõsi:gu abri:r a unida:dă dă se: de: O computador sempre bloqueia. u kõputado:r s?:pră blukă:ia Não consigo fechar a aplicação. nã:ũ kõsi:gu făşa:r a aplikasã:ũ Preciso de gravar o ficheiro em CD. prăsi:zu dă grava:r u fişă:iru ?ĩ se: de: Podes/?(BrP) Pode imprimir isso? po:dăş/?po:dă ĩprimi:r i:su? A impressora não está ligada. a ĩprăso:ra nã:ũ ăşta: liga:da A impressora não tem papel. a ĩprăso:ra nã:ũ t?ĩ pape:l Desligo o computador? dăjli:gu u kõputado:r? Deixa o computador ligado. dă:işa u kõputado:r liga:du
Internet public Internet pública Trebuie să caut ceva pe internet. Aveţi acces la internet aici? Este prin apropiere vreun internet cafe?
Preciso encontrar uma coisa na internet. prăsi:zu ?ĩkõtra:r u:ma ko:iza na ĩterne:t Tem o acesso à Internet aqui? t?ĩnu ase:su a ĩterne:t aki:? Há um cibercafé aqui perto? a: ũ: sibărkafe: aki: pe:rtu?
239/289
În bibliotecă există acces la internet? Care este programul de lucru? Cât costă ?10 minute/?o oră? La ce calculator să mă aşez? Stă cineva la calculatorul acesta? Mă puteţi ajuta, vă rog? Am probleme cu ?tastatura/?mouse-ul. Nu pot să trimit un e-mail. Pot să descarc ceva pe stick(-ul de memorie)? Aveţi imprimantă aici? Cât costă pagina? Vindeţi medii de stocare a datelor? Aş vrea să plătesc.
Há a Internet pública na biblioteca? a: a ĩterne:t pu:blika na bibliute:ka? Qual é o horário de abertura? kwa:l e: u ora:riu dă abărtu:ra? Quanto ?custam dez minutos/?custa uma hora? kwa:ntu ku:ştãũ de:ş minu:tuş/?ku:şta u:ma o:ra? Que computador posso usar? kă kõputado:r po:su uza:r? Alguém está a usar este computador? alg?:ĩnăşta: a uza:r e:ştă kõputado:r? Pode ajudar-me, por favor? po:dă ajuda:rmă, pur favo:r? Tenho problemas com o ?teclado/?rato. te:niu pruble:maş kõ:nu tăkla:du/?ra:tu Não consigo enviar o e-mail. nã:ũ kõsi:gu ?ĩvia:r u ime:il Posso baixar alguma coisa para flash disk? po:su baişa:r algu:ma ko:iza pa:ra flaş dişk? Há/?Tem aqui uma impressora? a:/?t?ĩ aki: u:ma ĩprăso:ra? Quanto custa uma página? kwa:ntu ku:şta u:ma pa:jina? Vendem suportes de dados? v?:d?ĩ supo:rtăş dă da:duş? Quero pagar. ke:ru paga:r
Poşta electronică Correio electrónico Aveţi acces la Internet? Puteţi să mi-l trimiteţi prin e-mail? Vă voi anunţa prin e-mail. Ce adresă de e-mail aveţi? Aţi primit e-mailul meu în legătură cu...? Nu am primit niciun e-mail de la dumneavoastră.
Tem acesso à Internet? t?ĩnase:su a ĩterne:t? Pode enviar-mo por e-mail? po:dă ?ĩvia:rmu pur ime:il? Informo-lhe por e-mail. ĩfo:rmuiă pur ime:il Qual é o seu endereço electrónico? kwa:l e: u se:u ?ĩdăre:su ilăktro:niku? Recebeu o meu e-mail sobre...? răsăbe:u u me:u ime:il so:bră? Não recebi nenhum e-mail seu. nã:ũ răsăbi: năniũ:nime:il se:u
240/289
Când aţi trimis e-mailul?
Quando enviou o e-mail? kwa:ndu ?ĩvio:u u ime:il? Confirme a receção da mensagem, por favor. kõfi:rmă a răsăsã:ũ da m?sa:j?ĩ, pur favo:r Ainda não respondeu ao meu e-mail. aĩ:da nã:ũ răşpõde:u a:u me:u ime:il Enviei-o em anexo. ?ĩviă:iu ?ĩnane:ksu No arquivo anexado vai encontrar... nu arki:vu aneksa:du vai ?ĩkõtra:r E-mailul dumneavoastră nu O seu e-mail não tinha nenhum arquivo anexado. avea niciun ataşament. u se:u ime:il nã:ũ ti:nia năniũ:narki:vu aneksa:du Am uitat să ataşez fişierul. Esqueci-me de anexar o arquivo. işkesi:mă dă aneksa:r u arki:vu Nu pot să deschid Não consigo abrir o arquivo anexado. ataşamentul. nã:ũ kõsi:gu abri:r u arki:vu aneksa:du Nu pot să trimit e-mailul. Não consigo enviar o e-mail. nã:ũ kõsi:gu ?ĩvia:r u ime:il E-mailul mi s-a întors Não foi possível entregar a mensagem. (înapoi). nã:ũ fui pusi:vel ?ĩtrăga:r a m?sa:j?ĩ Căsuţa mea de e-mail era A minha caixa de correio estava cheia. plină. a mi:nia ka:işa dă koră:iu ăşta:va şă:ia Puteţi, vă rog, să mi-l trimPode enviá-lo de novo, por favor? iteţi din nou? po:dă ?ĩvia:lu dă no:vu, pur favo:r? Mai aveţi vreo altă adresă de Tem outro endereço electrónico? e-mail? t?ĩno:utru ?ĩdăre:su ilăktro:niku? Vă rog să mă anunţaţi dacă Deixe-me saber se recebeu o meu e-mail. aţi primit e-mailul meu. dă:işămă sabe:r să răsăbe:u u me:u ime:il Puteţi să-i trimiteţi mai Pode reenviar-lhe o meu e-mail, por favor? departe e-mailul meu, vă po:dă ră?via:riă u me:u ime:il, pur favo:r? rog? Vă mulţumesc anticipat Estou à espera de uma resposta. pentru răspuns. ăşto:u a işpe:ra dă u:ma răşpo:şta Vă mulţumesc pentru Obrigado pela resposta. răspuns. obriga:du pe:la răşpo:şta Vă rugăm să confirmaţi primirea mesajului. Nu mi-a răspuns deocamdată la e-mail. L-am trimis ca ataşament. Vă trimit ataşat...
241/289
Muzica braziliană Brazilienii trăiesc prin muzica lor. Música popular brasileira (MPB) cuprinde diferite stiluri muzicale. Se inspiră din choro, bossa nova, jazz, folk, rock, pop. Băştinaşii africani au adus cu ei o gamă largă de genuri (frevo, forró etc.). Muzica afro-braziliană e cunoscută mai ales datorită sambei şi dansului războinic capoeira, dar există şi alte genuri: lundu, pagode, afoxê, samba-reggae, carimbo, maxixe, xote, lambada sau merengue. Muzica hip-hop, heavy metal, punk şi muzica electronică sunt de asemenea foarte îndrăgite. În zona rurală, foarte popular este seranteja.
1 Alfabetul portughez Denumirea literelor din alfabetul portughez a b c d e f g
[a] [be] [se] [de] [e] [efe] [ge]
h i j k l m n
[aga] [i] [?ota] [kapa] [ele] [eme] [ene]
o p q r s t u
[o] [pe] [ke] [erre] [esse] [te] [u]
v w x y z
[ve] [dablju] [?i?] [ipsilon] [ze]
Literele K, W şi Y au fost de curând introduse în alfabetul portughez, dar nu sunt folosite decât în cuvintele şi numele străine. Pe lângă literele de mai sus, limba portugheză foloseşte şi următoarele litere cu diacritice: á, â, ã, à, ç, í, é, ê, ó, ô, õ, ú. Pronunţia vocalelor Vocalele din limba portugheză se pot pronunţa obişnuit (a, e, i, o, u) sau nazal (ã, am, an, em, en, im, in, om, on, um, un). Cele care se pronunţă obişnuit pot fi deschise, închise sau reduse. Nazalele sunt de regulă închise. Pronunţia lor depinde de poziţia faţă de accent. Când se află într-o silabă neaccentuată, pronunţia lor se reduce (de ex. o înaintea lui u nu se aude aproape deloc). De aceea, ascultând limba portugheză, avem impresia că are mai multe consoane decât vocale. Pronunţia consoanelor şi a grupurilor de sunete Silabele di, ti, ni se pronunţă dur: dizer [dyzér], sentir [sentýr], ministro [minýştru]. Consoanele b, d, f, m, n, p, r, t se pronunţă la fel ca în română. O categorie specială o formează grupurile de consoane: ch [ş], lh [li] şi nh [ň]. c [k], înainte de e, i [s], ch [?] ç [s] g [g], înainte de e, i [?] gu+e [ghe], gu+i [ghi] h [-] nu se pronunţă j [?]
q [k], în grupurile que [ke], qui [ki] s [?], la începutul cuv. [s], în grupul ss [s] s [?], între vocale [z] x [?], în cuvintele de specialitate [ks] z [z], la sfârşitul cuvintelor [?] r [r], la începutul cuv. şi după l, n, s [rr]
243/289
În grupurile de două şi trei litere, pronunţia lui i este scurtă, iar u se pronunţă ca [w] semivocalic, aproape ca „v”. gua [gwa] gue [gue] iai [iai]
que [ke] gui [gui] eõe [oi]
qui [ki] ão [au] ãe [ai]
Pronunţia în portugheza braziliană Pronunţia braziliană este destul de diferită de cea portugheză. De exemplu, în varianta braziliană, sc se citeşte ca [s], e neaccentuat, ca [i], r (la începutul cuvintelor) şi grupul rr se pronunţă [h]. În cea mai mare parte a teritoriului, grupurile te, de şi ti, di se pronunţă [ţi], [gi] (gente [jénţi], sociedade [sosiedági]). În sudul Braziliei (în statele Santa Catarina şi Paraná), te, de, ti şi di se citesc însă dur şi scurt [te], [de], [ti] şi [di] - gente [jénte]. d se înmoaie în unele grupuri consonantice (de ex. advogado - [adjivogádu]). De asemenea, s de la sfârşitul cuvintelor este pronunţat ca [s], dar în zona oraşului Rio se citeşte [ş].
2 Substantivul Substantivele nu se declină după caz, dar cunosc opoziţia de număr şi de gen. Majoritatea substantivelor (terminate într-o vocală) formează pluralul adăugând -s. Substantivele terminate în -r, -s şi -z adaugă pentru plural -es. Substantivele terminate în -m au la plural -ns. La substantivele terminate în -ão, pluralul se formează uneori cu -ões, alteori cu -ães, iar în mod excepţional, cu -s. Substantivele terminate în -al, -el, -ol, -ul au la plural -ais, -éis, -óis, -uis. o livro - os livros, o lugar - os lugares, o homem - os homens, a situação as situações, o pão - os pães, o jornal - os jornais, o papel - os papéis
Limba portugheză are două genuri: masculin şi feminin. Terminaţiile specifice genului masculin sunt -o, -or, -ema, -ama. livro, temor, poema, programa
244/289
Terminaţiile specifice genului feminin sunt -a, -dade, -tude, -eza, -ção, -são, -cia. casa, caridade, virtude, beleza, canção, sessão, eficácia
Cazul substantivelor este indicat de prepoziţii, nu de terminaţiile substantivului: amiga de João prietena lui João
3 Adjectivul Adjectivele au număr şi gen. Majoritatea adjectivelor stau după substantivul determinat. Pluralul se formează cu terminaţiile -s, -es sau is. branco - brancos, natural - naturais
Gradele de comparaţie se formează cu adverbele mais (mai mult) şi menos (mai puţin). Qual carro é mais rápido? Care maşină e mai rapidă? Gradul superlativ se formează cu articolul hotărât şi unul dintre adverbele mais/menos (mai mult/mai puţin). o edifício mais alto cea mai înaltă clădire Câteva adjective foarte des folosite formează gradele de comparaţie neregulat: POZITIV bom mau grande pequeno
COMPARATIV melhor pior maior menor
SUPERLATIV o melhor/óptimo o pior/péssimo o maior/máximo o menor/mínimo
245/289
4 Articolul Articolul stă în faţa substantivului. Acesta poate fi hotărât sau nehotărât.
4.1 Articolul hotărât GEN masc. fem.
NR. SG. o a
NR. PL. os as
Articolul hotărât se foloseşte dacă substantivul este cunoscut dintr-o menţionare anterioară: É a casa da qual te falei. Acesta e apartamentul despre care ţi-am vorbit.
4.2 Articolul nehotărât GEN masc. fem.
NR. SG. um uma
NR. PL. uns umas
Articolul nehotărât se foloseşte cu substantivele care nu sunt cunoscute dintr-o discuţie anterioară sau pentru a exprima un număr aproximativ: Isso é um bom livro. Aceasta e o carte bună. Tenho alguns vinte euros. Am vreo douăzeci de euro.
5 Pronumele 5.1 Pronumele personal singular
246/289
eu tu el ea dvs. dvs.
NOM. eu tu ele ela o senhor a senhora
DATIV me te lhe lhe lhe lhe
ACUZ. me te o a o a
NOM. nós vós eles elas vocês
DATIV nos vos lhes lhes les
ACUZ. nos vos os as os/as
plural noi voi ei ele dvs.
Pentru pronumele de politeţe se foloseşte o senhor pentru bărbaţi, a senhora pentru femei, sau universalul você. Pronumele în cazurile dativ şi acuzativ stau întotdeauna după verb, iar în portugheza braziliană, înaintea verbului. Digo-te., BrP Eu te digo. Îţi spun eu. Eu lembro-me., BrP Eu me lembro. Îmi amintesc. Pentru exprimarea asocierii, există formele comigo - cu mine, contigo - cu tine şi consigo - cu el, cu ea. În situaţii informale, portugheza braziliană foloseşte você şi forma de persoana a III-a singular a verbului. Folosirea lui você în Portugalia este un semn de familiaritate. În Brazilia, formula de adresare europeană tu poate fi considerată o ofensă (cu excepţia statului Rio Grande do Sul, unde influenţele limbii spaniole sunt foarte puternice).
5.2 Pronumele reflexiv Pronumele reflexiv neaccentuat de persoana a III-a singular şi plural se are aceleaşi forme atât la dativ, cât şi la acuzativ. La celelalte persoane, în locul acestuia se foloseşte pronumele personal. eu tu
me te
nós vós
nos os
247/289
ele/ela/você
se
eles/elas/vocês
se
Nós vemos todos os dias. Ne vedem în fiecare zi. Comprou-se um computador. Şi-a cumpărat un calculator.
5.3 Pronumele posesiv Se acordă în gen, număr şi caz cu substantivul posedat. Pronumele posesiv stă înaintea substantivului. NR. SINGULAR al meu/a mea al tău/a ta al său/a sa al nostru/a noastră al vostru/a voastră al/a lor
meu/minha teu/tua seu/sua nosso/nossa vosso/vossa seu/sua
NR. PLURAL ai mei/ale mele ai tăi/ale tale ai săi/ale sale ai noştri/ale noastre ai voştri/ale voastre ai/ale lor
meus/minhas teus/tuas seus/suas nossos/nossas vossos/vossas seus/suas
o meu irmão fratele meu a minha vida viaţa mea În limbajul colocvial nu vom întâlni formele pronumelui posesiv de persoana a III-a (seu, sua, seus, suas). Acestea sunt de cele mai multe ori înlocuite de prepoziţia de şi de pronumele personal care indică posesorul. a sua mulher - a mulher dele os seus amigos - os amigos dele/dela/deles/delas
5.4 Pronumele interogativ quem?, de quem? cine?, al cui? que? ce?, care?, ce fel de? (urmat de subst.) qual? care? quanto? cât?
5.5 Pronumele relativ que care quem cine o qual/a qual
despre care/de care
248/289
cujo/cuja al cărui/al cărei quanto cât
5.6 Pronumele negativ nenhum/nenhuma ninguém nimeni nada nimic
niciun/nicio
5.7 Pronumele demonstrativ Se acordă în gen şi număr cu substantivul determinat. este, esta, isto acesta, aceasta, acesta esse, essa, isso acela, aceea, acela aquele, aquela, aquilo cel, cea, cel Pronumele de genul neutru isto, isso, aquilo apar întotdeauna singure. Qué é isso? Ce e asta?
5.8 Pronumele nehotărât alguém cineva, careva algo ceva, orice um/uma un/o algum/alguma oarecare qualquer oricare todo/toda tot/toată demais ceilalţi cada fiecare outro/outra alt/altă
6 Numeralul
249/289
6.1 Numeralul cardinal Doar numeralele un, o - um, uma şi doi, două - dois, duas au forme diferite pentru genul feminin şi masculin. De asemenea, există opoziţie de gen şi în cazul numeralelor de la 200 la 900. trezentos homens trei sute de bărbaţi trezentas mulheres trei sute de femei
6.2 Numeralul ordinal Se foloseşte de obicei doar până la zece (vezi capitolul „Numere” din ghidul de conversaţie), apoi este înlocuit de numeralul cardinal. Terminaţia se acordă în gen şi număr cu substantivul determinat. De regulă, stau după articol şi în faţa substantivului.
6.3 Fracţii La fracţii, numărătorul se citeşte ca un numeral cardinal, iar numitorul, ca unul ordinal. 1/4 - um quarto 1/6 - um sexto 3/8 - três oitavos 1/100 - um centésimo 1/1000 - um milésimo
6.4 Numeralul adverbial Cel mai adesea sunt folosite vezes sau vez. cinco vezes de cinci ori mais vezes de mai multe ori muitas vezes de multe ori pela primeira vez prima oară cada vez de fiecare dată Pentru exprimarea unei acţiuni repetate la un anumit interval de timp, se foloseşte prepoziţia por. duas vezes por dia de două ori pe zi
250/289
6.5 Operaţii matematice 13 + 7 = 20 - treze mais sete são vinte 18 - 6 = 12 - dezoito menos seis é igual a doze 6 × 11 = 66 - seis vezes onze é igual a sessenta e seis 48 : 6 = 8 - quarenta e oito dividido por seis é igual a oito
În cazul numeralelor cu zecimale, virgula se citeşte la fel ca în română, „vírgula”. 10,56 - dez vírgula cinquenta e seis
6.6 Exprimarea timpului Cât e ora? Que horas são? Este ora trei. São três (horas). Este cinci şi jumătate. São cinco e meia. 6:15 seis e um quarto 7:45 um quarto para as oito 6:20 seis e vinte 9:55 cinco para as dez
7 Verbul Verbele portugheze au categoriile gramaticale de persoană, număr, timp, mod şi diateză. În funcţie de terminaţia infinitivului, -ar, -er, ir, există trei conjugări.
7.1 Modul indicativ 7.1.1 Timpul prezent eu tu
-ar FALAR falo falas
-er COMER como comes
-ir ABRIR abro abres
251/289
ele/ela/você nós vós eles/elas/ vocês
fala falamos falais falam
come comemos comeis comem
abre abrimos abris abrem
Verbe neregulate Cele mai importante verbe neregulate sunt: ser estar haver saber ir
sou, és, é, somos, sois, são estou, estás, está, estamos, estais, estão hei, hás, há, havemos, haveis, hão sei, sabes, sabe, sabemos sabeis, sabem vou, vais, vai, vamos, ides, vão
Verbul haver, la pers. a III-a singular, há, exprimă existenţa. Poate fi tradus prin e, sunt, se află, se găseşte. În portugheza braziliană, îi corespunde expresia tem. Nu e apă. Não há água., Não tem água.
7.1.2 Timpul trecut Trecutul simplu
eu tu ele/ela/você nós vós eles/elas/ vocês
-ar FALAR falei falaste falou falámos falastes falaram
-er COMER comí comeste comeu comemos comestes comeram
-ir ABRIR abri abriste abriu abrimos abristes abriram
Exprimă o acţiune trecută şi terminată. Se foloseşte după expresiile ontem (ieri), no mês passado (luna trecută), no ano passado (anul trecut) etc. Ontem comemos num restaurante. Ieri am mâncat la restaurant. Imperfectul
eu
-ar FALAR falava
-er COMER comia
-ir ABRIR abria
252/289
tu ele/ela/você nós vós eles/elas/ vocês
falavas falava falávamos faláveis falavam
comías comia comiamos comieis comiam
abrias abria abriamos abrieis abriam
Exprimă o acţiune nedeterminată temporal. Antes estudava mais que agora. Înainte învăţam mai mult decât acum.
Exemple de verbe neregulate ser ir
era, eras, era, éramos, éreis, eram ia, ias, ia, íamos, íeis, iam
Perfectul compus Se formează cu auxiliarul haver la timpul prezent şi participiul verbului de conjugat. eu tu ele/ela/você nós vós eles/elas/ vocês
HAVER hei hás há havemos haveis hão
PARTICIPIU amado comido abrido
Exprimă o acţiune trecută şi terminată, desfăşurată de curând sau ale cărei efecte se văd în prezent. Se foloseşte după expresiile hoje, esta semana, este mês etc. Hoje havíamos comido bem. Azi am mâncat bine. Mai-mult-ca-perfectul Se formează cu verbul auxiliar haver la imperfect şi participiul verbului de conjugat. eu tu ele/ela/você nós
HAVER havia havias havia havíamos
PART. PERF. amado comido abrido
253/289
vós eles/elas/ vocês
havíeis haviam
Exprimă o acţiune trecută, desfăşurată înaintea unei alte acţiuni din trecut. Quando cheguei a casa, já se havia ido. Când am ajuns acasă, plecase deja.
7.1.3 Timpul viitor Viitorul simplu
eu tu ele/ela/você nós vós eles/elas/ vocês
-ar FALAR falarei falarás falará falaremos falareis falarão
-er COMER comerei comerás comerá comeremos comereis comerão
-ir ABRIR abrirei abrirás abrirá abriremos abrireis abrirão
Comprarei o livro. Voi cumpăra o carte. Exemple de verbe neregulate dizer - direi, dirás, dirá, diremos, direis, dirão fazer - farei, farás, fará, faremos, fareis, farão pôr - porei, porás, porá, poremos, poreis, porão
Viitorul apropiat Se foloseşte construcţa ir + infinitivul verbului de conjugat. Vou falar com minha mãe. O să-i cer iertare mamei.
7.2 Modul conjunctiv Se foloseşte pentru exprimarea comenzilor, interdicţiilor, dorinţelor, cererilor, nesiguranţei, îndoielii, obligativităţii etc. Conjunctivul prezent
eu
-ar FALAR fale
-er COMER coma
-ir ABRIR abra
254/289
tu ele/ela/você nós vós eles/elas/ vocês
fales fale falemos faleis falem
comas coma comamos comais comam
abras abra abramos abrais abram
Não acredito que venha. Nu cred că va veni. Não está certo que ele saiba isso. Nu e sigur că ştie. Exemple de verbe neregulate INFINITIV ter vir pôr fazer poder querer
IND. PERS. I tenho venho ponho faço posso quero
CONJ. PERS. I tenha venha ponha faça possa queira
ser seja, sejas, seja, sejamos, sejais, sejam ir vá, vás, vá, vamos, vades, vão Conjunctivul perfect
eu tu ele/ela/você nós vós eles/elas/ vocês
-ar FALAR falasse falasses falasse falássemos falasseis falassem
-er COMER comesse comesses comesse comêssemos comêsseis comessem
-ir ABRIR abrisse abrisses abrisse abriésemos abrisseis abrissem
Se foloseşte în propoziţiile secundare, pentru a exprima o acţiune din trecut care nu s-a îndeplinit. Queria que viesses. Îmi doream să fi venit.
7.3 Modul condiţional Condiţionalul prezent -ar
-er
-ir
255/289
eu tu ele/ela/você nós vós eles/elas/ vocês
FALAR falaria falarias falaria falaríamos falaríeis falariam
Não deverias fumar.
COMER comeria comerias comeria comeríamos comeríeis comeriam
ABRIR abriria abririas abriria abriríamos abriríeis abririam
N-ar trebui să fumezi.
7.4 Modul imperativ Are forme proprii doar pentru pers. a II-a singular şi plural. Pentru celelalte persoane se folosesc formele conjunctivului prezent.
tu vós
-ar FALAR fala falai
-er COMER come comei
-ir ABRIR abre abri
Corre! Fugi! Unele verbe au forme neregulate pentru persoana a II-a singular: INF. dar ser estar ir pôr haver
IMPERATIV dá sé está vai põe há
INF. sair fazer ter vir dizer cair
IMPERATIV sai faz tem vem diz cai
Modul imperativ, forma negativă La toate persoanele se folosesc formele modului conjunctiv prezent:
tu você nós vós vocês
-ar FALAR não fales não fale não falemos não faleis não falem
-er COMER não comas não coma não comamos não comais não comam
-ir ABRIR não abras não abra não abramos não abrais não vivam
256/289
Não corras tanto.
Nu fugi atâta.
7.5 Participiul Se foloseşte la formarea timpurilor şi formelor verbale compuse (cu verbul haver) şi la formarea diatezei pasive (cu verbul ser). Se formează de la radicalul de prezent al verbului, cu sufixul -ado pentru verbele de conjugarea I şi -ido pentru verbele de conjugarea a II-a şi a III-a. INF. falar comer abrir
PART. PERF. falado comido abrido
7.6 Gerunziul În română se traduce fie prin gerunziu, fie printr-o propoziţie secundară. INF. falar comer abrir
GER. falando comendo abrindo
Ao ver a porta aberta, entrei. Văzând uşa deschisă, am intrat. Portugheza braziliană foloseşte gerunziul împreună cu verbul auxiliar estar pentru a exprima o acţiune în curs de desfăşurare. În Portugalia, în locul acestei construcţii se foloseşte a + infinitiv. Que estás a fazer?, BrP Que estás fazendo? Ce faci (acum)?
8 Adverbul Adverbe de loc onde
unde
dentro
înăuntru
257/289
aqui aí lá longe fora
aici acolo acolo departe afară
adentro em cima atrás/detrás debaixo abaixo
înăuntru sus/în sus în spate jos în jos
nunca sempre cedo tarde antes
niciodată întotdeauna devreme târziu înainte
tanto pouco muito tão menos apenas quase
atât puţin foarte atât mai puţin abia aproape
Adverbe de timp quando agora hoje ontem amanhã
când acum azi ieri mâine
Adverbe cantitative quanto bastante muito demasiado mais nada tudo
cât destul mult prea mult mai mult nimic tot
Adverbe de negaţie, de afirmaţie, modale sim também talvez quem sabe
da de asemenea poate poate
não tampouco igual acaso
nu nici totuna poate
melhor pior
mai bine mai rău
Adverbe de mod bem mal
bine rău
Adverbele de mod se pot forma de la femininul singular al adjectivului, cu ajutorul sufixului -mente. claramente, facilmente, constantemente
Gradele de comparaţie ale adverbelor se formează cu mais (mai), menos (mai puţin), iar pentru superlativ se adaugă o. Chegou mais tarde que eu. A venit mai târziu decât mine. Unele adverbe au forme neregulate pentru comparativ şi superlativ.
258/289
bem - melhor - o melhor, mal - pior - o pior, muito - mais - o mais, pouco menos - o menos
9 Lista neregulate 1 2
3
4
5 6
7
8
9
10 11 12
acudir aderir
verbelor
ind. prez. acudo, acodes, acode, acudimos, acudis, acodem ind. prez. adiro, aderes, adere, aderimos, aderis, aderem, conj. prez. adira, adiras, adira, adiramos, adirais, adiram, imperativ adere, adira, adiramos, aderi, adiram agredir ind. prez. agrido, agrides, agride, agredimos, agredis, agridem, conj. prez. agrida, agridas, agrida, agridamos, agridais, agridam, imperativ agride, agrida, agridamos, agredi, agridam aprazer ind. prez. aprazo, aprazes, apraz, aprazemos, aprazeis, aprazem, ind. trec. aprouve, aprouveste, aprouve, aprouvemos, aprouvestes, aprouveram atribuir ind. prez. atribuo, atribuis, atribui, atribuímos, atribuís, atribuem caber ind. prez. caibo, cabes, cabe, cabemos, cabeis, cabem, conj. prez. caiba, caibas, caiba, caibamos, caibais, caibam, ind. trec. coube, coubeste, coube, coubemos, coubestes, couberam cair ind. prez. caio, cais, cai, caímos, caís, caem, conj. prez. caia, caias, caia, caiamos, caiais, caiam, imperativ cai, caia, caiamos, caí, caiam cobrir ind. prez. cubro, cobres, cobre, cobrimos, cobris, cobrem, conj. prez. cubra, cubras, cubra, cubramos, cubrais, cubram, imperativ cobre, cubra, cubramos, cobri, cubram, part. coberto concluir ind. prez. concluo, concluis, conclui, concluímos, concluís, concluem, conj. prez. conclua, concluas, conclua, imperativ conclui, concluí conduzir ind. prez. conduzo, conduzes, conduz, conduzimos, conduzis, conduzem crer ind. prez. creio, crês, crê, cremos, credes, crêem, conj. prez. creia, creias, creia, creiamos, creiais, creiam dar ind. prez. dou, dás, dá, damos, dais, dão, conj. prez. dê, dês, dê, demos, deis, dêem, ind. trec. dei, deste, deu, demos, destes, deram
259/289
13
dizer
14
dormir
15
estar
16
fazer
17
haver
18
ir
19
ler
20 medir 21 22
moer odiar
23
ouvir
24
parir
25
passear
26
pedir
27
perder
ind. prez. digo, dizes, diz, dizemos, dizeis, dizem, conj. prez. diga, digas, diga, digamos, digais, digam, ind. trec. disse, disseste, disse, dissemos, dissestes, disseram, viitor direi, dirás, dirá, diremos, direis, dirão, cond. diria, dirias, diria, diríamos, diríeis, diriam, part. dito ind. prez. durmo, dormes, dorme, dormimos, dormis, dormem, conj. prez. durma, durmas, durma, durmamos, durmais, durmam ind. prez. estou, estás, está, estamos, estais, estão, conj. prez. esteja, estejas, esteja, estejamos, estejais, estejam, ind. trec. estive, estiveste, esteve, estivemos, estivestes, estiveram ind. prez. faço, fazes, faz, fazemos, fazeis, fazem, conj. prez. faça, faças, faça, façamos, façais, façam, ind. trec. fiz, fizeste, fez, fizemos, fizestes, fizeram, viitor farei, farás, fará, faremos, fareis, farão, cond. faria, farias, faria, faríamos, faríeis, fariam, part. feito ind. prez. hei, hás, há, havemos, haveis, hão, conj. prez. haja, hajas, haja, hajamos, hajais, hajam, ind. trec. houve, houveste, houve, houvemos, houvestes, houveram ind. prez. vou, vais, vai, vamos, ides, vão, conj. prez. vá, vás, vá, vamos, vades, vão, ind. trec. fui, foste, foi, fomos, fostes, foram ind. prez. leio, lês, lê, lemos, ledes, lêem, conj. prez. leia, leias, leia, leiamos, leiais, leiam ind. prez. meço, medes, mede, medimos, medis, medem, conj. prez. meça, meças, meça, meçamos, meçais, meçam ind. prez. moo, móis, mói, moemos, moeis, moem ind. prez. odeio, odeias, odeia, odiamos, odiais, odeiam, conj. prez. odeie, odeies, odeie, odiemos, odieis, odeiem, imperativ odeia, odeie, odiemos, odiai, odeiem ind. prez. ouço, ouves, ouve, ouvimos, ouvis, ouvem, conj. prez. ouça, ouças, ouça, ouçamos, ouçais, ouçam ind. prez. pairo, pares, pare, parimos, paris, parem, conj. prez. paira, pairas, paira, pairamos, pairais, pairam ind. prez. passeio, passeias, passeia, passeamos, passeais, passeiam, conj. prez. passeie, passeies, passeie, passeemos, passeeis, passeiem, imperativ passeie, passeai ind. prez. peço, pedes, pede, pedimos, pedis, pedem, conj. prez. peça, peças, peça, peçamos, peçais, peçam ind. prez. perco, perdes, perde, perdemos, perdeis, perdem, conj. prez. perca, percas, perca, percamos, percais, percam
260/289
28 poder
ind. prez. posso, podes, pode, podemos, podeis, podem, conj. prez. possa, possas, possa, possamos, possais, possa, ind. trec. pude, pudeste, pôde, pudemos, pudestes, puderam 29 polir ind. prez. pulo, pules, pule, polimos, polis, pulem, conj. prez. pula, pulas, pula, pulamos, pulais, pulam, imperativ pule, pula, pulamos, poli, pulam 30 pôr ind. prez. ponho, pões, põe, pomos, pondes, põem, conj. prez. ponha, ponhas, ponha, ponhamos, ponhais, ponham, impf. punha, punhas, punha, púnhamos, púnheis, punham, ind. trec. pus, puseste, pôs, pusemos, pusestes, puseram, part. posto 31 querer ind. prez. quero, queres, quer, queremos, quereis, querem, conj. prez. queira, queiras, queira, queiramos, queirais, queiram, ind. trec. quis, quiseste, quis, quisemos, quisestes, quiseram 32 requerer ind. prez. requeiro, requeres, requer, requeremos, requereis, requerem, conj. prez. requeira, requeiras, requeira, requeiramos, requeirais, requeiram, ind. trec. requeri, requereste, requereu, requeremos, requereis, requereram 33 rir ind. prez. rio, ris, ri, rimos, rides, riem, conj. prez. ria, rias, ria, riamos, riais, riam 34 saber ind. prez. sei, sabes, sabe, sabemos, sabeis, sabem, conj. prez. saiba, saibas, saiba, saibamos, saibais, saibam, ind. trec. soube, soubeste, soube, soubemos, soubestes, souberam 35 sair ind. prez. saio, sais, sai, saímos, saís, saem, conj. prez. saia, saias, saia, saiamos, saiais, saiam, imperativ sai, saí 36 sentir ind. prez. sinto, sentes, sente, sentimos, sentis, sentem, conj. prez. sinta, sintas, sinta, sintamos, sintais, sintam 37 ser ind. prez. sou, és, é, somos, sois, são, conj. prez. seja, sejas, seja, sejamos, sejais, sejam, imperativ sê, seja, sejamos, sêde, sejam, impf. era, eras, era, éramos, éreis, eram, ind. trec. fui, foste, foi, fomos, fostes, foram 38 subir ind. prez. subo, sobes, sobe, subimos, subis, sobem, conj. prez. suba, subas, suba, subamos, subais, subam, imperativ sobe, subi 39 ter ind. prez. tenho, tens, tem, temos, tendes, têm, conj. prez. tenha, tenhas, tenha, tenhamos, tenhais, tenham, imperativ tem, tenha, tenhamos, tende, tenham, impf. tinha, tinhas, tinha, tínhamos, tínheis, tinham, ind. trec. tive, tiveste, teve, tivemos, tivestes, tiveram 40 traduzir ind. prez. traduzo, traduzes, traduz, traduzimos, traduzis, traduzem 41 trazer ind. prez. trago, trazes, traz, trazemos, trazeis, trazem, conj. prez. traga, tragas, traga, tragamos, tragais, tragam, ind. trec.
261/289
42
valer
43
ver
44 vir
trouxe, trouxeste, trouxe, trouxemos, trouxestes, trouxeram, viitor trarei, trarás, trará, traremos, trareis, trarão, cond. traria, trarias, traria, traríamos, traríeis, trariam ind. prez. valho, vales, vale, valemos, valeis, valem, conj. prez. valha, valhas, valha, valhamos, valhais, valham ind. prez. vejo, vês, vê, vemos, vedes, vêem, conj. prez. veja, vejas, veja, vejamos, vejais, vejam, ind. trec. vi, viste, viu, vimos, vistes, viram ind. prez. venho, vens, vem, vimos, vindes, vêm, conj. prez. venha, venhas, venha, venhamos, venhais, venham, impf. vinha, vinhas, vinha, vínhamos, vínheis, vinham, ind. trec. vim, vieste, veio, viemos, viestes, vieram, part. vindo
Portugalia Informaţii generale Nume oficial: Capitala: Suprafaţa: Populaţie: Sistem politic: Membră a: Limba oficială: Monedă: Cod auto: Internet: Prefix telefonic: Organizare: Cel mai înalt vârf: Cel mai lung râu:
Republica Portugheză (República Portuguesa) Lisabona (Lisboa) 92 090 km2 10 814 000 (iulie 2014) republică UE, spaţiului Schengen portugheză euro (EUR) P .pt +351 18 districte şi două regiuni autonome (insulele Azore şi Madeira) Ponta do Pico (insulele Azore) - 2351 m Tejo - 1038 km
Ambasadă şi consulate Embaixada da Romenia Rua de Sao Caetano 5, Alapa 1200 Lisboa tel.: +351-213 968 812, e-mail: [email protected] Consulado honorário da Romenia Rua do Campo Alegre 1306-4S/407, 4150 Porto tel.: +351-226 004 215, e-mail: [email protected] Consulado honorário da Romenia Rua dos Bem Lembrados 141-Manique, 2645-471 Alcabideche-Cascais tel.: +351/214 449 666, e-mail: [email protected]
Turism şi transport •
Din cauza distanţei, în Portugalia se ajunge cel mai uşor cu avionul.
263/289
• • •
• • • •
• • • • •
Aeroporturile internaţionale cele mai importante sunt Portela (Lisabona), Faro (Algarve) şi Sá Carneiro (Porto). Zborurile interne sunt asigurate de companiile TAP şi Sata International. Pentru a conduce maşina aveţi nevoie de un permis de conducere valabil, de cartea verde şi de cartea tehnică a maşinii. În portbagaj trebuie să aveţi vestă reflectorizantă şi triunghi reflectorizant. Nivelul de alcoolemie maxim admis este de 0,4 la mie. Folosirea telefonului mobil la volan este permisă doar cu handsfree. Folosirea centurii de siguranţă este obligatorie. Pe autostradă se percepe o taxă de drum, care se plăteşte la intrare. Benzina este relativ scumpă, motorina (gasóleo) este mai ieftină. La automatele de benzină lipsesc, de regulă, indicaţiile în limba engleză. Uneori, pompele sunt diferenţiate pe culori: verde - benzină fără plumb, roşu - benzină cu plumb, iar negru - motorină. Pentru a închiria o maşină trebuie să aveţi vârsta minimă de 23 de ani şi permis de conducere de cel puţin un an. Puteţi plăti cu cardul, dar trebuie să lăsaţi şi o garanţie. Transportul cu autocarul e destul de răspândit, iar autocarele pe distanţe mari sunt confortabile şi rapide. Transportul cu trenul nu este peste tot rapid şi de bună calitate, dar se lucrează la modernizarea căilor ferate. În Insulele Azore şi Madeira puteţi ajunge cu avionul sau cu feribotul. Mijloacele de transport în comun circulă în timpul zilei; liniile de noapte sunt mai puţin frecvente.
264/289
•
• • • •
Autobuzele sunt un mijloc de transport practic; se urcă pe uşa din faţă şi se coboară pe cea din spate. Biletele se pot cumpăra de la şofer sau înainte de urcarea în autobuz, caz în care sunt mai ieftine. Biletele se compostează în aparat (obliterador). Metrou există în Lisabona şi în Porto. Tramvaiele circulă în câteva oraşe, iar în Lisabona circulă şi tramvaie istorice. Transportul naval - cele mai importante oraşe portuare sunt Lisabona, Leixões (Porto), Funchal, Setúbal şi Portimão. Limite de viteză în localitate în afara localităţii pe autostradă
60 km/h 90 km/h 120 km/h
Cazare şi camping • • • • •
Hotelurile şi pensiunile oferă pensiune completă. Apartamentele, Apart-hotels, au bucătărie, astfel că vă puteţi pregăti singuri masa. Hanuri istorice sau tradiţionale, Pousadas, se găsesc în afara oraşelor, în peisaje pitoreşti, în cetăţi, în palate sau mănăstiri. Cazarea la gazdă e frecvent întâlnită în staţiunile turistice; veţi găsi oferta actualizată la biroul local pentru turişti. Campingurile sunt de regulă bine dotate; reţeaua de stat este condusă de compania Orbitur (www.orbitur.pt). Campingurile se găsesc de obicei pe litoral, iar majoritatea au restaurante, supermarketuri, locuri de joacă pentru copii şi piscine.
265/289
•
Staţionarea liberă cu cortul este permisă în afara regiunii Algarve.
Masa •
•
• • •
• •
• • •
Tipuri de restaurante - (tasca), tavernă, (casa de pasto), un restaurant mic, (restaurante), restaurant, (marisqueira), restaurant cu specific pescăresc, (cervejaria), berărie, pastelaria (cafenea, cofetărie) Meniul cel mai ieftin este cel pentru turişti (ementa turística) sau mâncarea gata preparată (combinado). Specialitatea locală se regăseşte de regulă în oferta zilei (prato do dia). Pentru a cere meniul, spuneţi a lista por favor. Aperitivele constau în măsline, brânză, şuncă sau pastă de peşte cu pâine. Apa minerală este fie carbogazoasă (com gás), fie plată (sem gás). Vinul de casă se găseşte fie la carafă, fie la sticlă. Puteţi degusta vin roşu (tinto), alb (branco), sec (seco), dulce (doce). Cele mai cunoscute sunt vinurile locale de Porto şi Madeira. Berea este de obicei la 0,33 l. Cafeaua este printre preferatele portughezilor. Se poate bea espresso mic şi tare (uma bica, um café), espresso mai tare (uma italiana, um carioca de café), cafea tare cu un pic de lapte (um garoto escuro), cafea cu lapte în cantităţi egale (uma meia de leite), lapte fierbinte cu cafea tare (galao) sau cafea fără cofeină (descafeinado). Deserturile (sobremesa) sunt foarte dulci. Dacă doriţi să achitaţi nota, spuneţi a conta por favor. Bacşişul este de 10% şi se lasă în farfurioară, după achitarea notei.
266/289
Cumpărături • • • •
•
Euro a înlocuit moneda portugheză, escudo, în 2002. Banii se pot schimba la bancă, la hotel şi pe aeroporturile internaţionale. Plata cu cardul este frecventă, dar e bine să vă asiguraţi că magazinul acceptă tipul dumneavoastră de card. Programul normal de lucru în sectorul public din Portugalia este de la 9:00 la 12:30 şi de la 14:00 la 18:00. Băncile sunt deschise pentru public de la 9:00 la 15:00. Supermarketurile şi centrele comerciale au program de la 9:00 la 23:00, dar duminica sunt deschise doar dimineaţa. Celelalte magazine deschid la 9:00 şi închid în jurul orei 19:00. Preţurile alimentelor sunt ceva mai mari în sudul Portugaliei (Algarve).
Bine de ştiut • •
• • •
Fusul orar - ora din Portugalia este cu două ore în urma celei din România. Clima din Portugalia este influenţată de Oceanul Atlantic, fiind în general mai rece şi mai ploioasă, cu excepţia regiunii Algarve. Pe continent, iernile sunt blânde, iar verile lungi şi calde; spre sud, precipitaţiile scad, iar temperaturile cresc. În Insulele Azore predomină clima blândă, iar în Madeira cea subtropicală. Câinii şi pisicile au nevoie de certificat medical tradus în portugheză; câinii trebuie să poarte botniţă şi să fie ţinuţi în lesă. Toaletele publice nu sunt foarte des întâlnite; puteţi merge la WC în restaurante. Unele muzee şi galerii au intrare liberă. În general, studenţii (cu cardul ISIC), copiii, pensionarii şi familiile beneficiază de reduceri. Lunea sunt de regulă închise. Mai multe informaţii găsiţi pe www.ipmuseus.pt.
267/289
•
Azulejos sunt cahle ceramice pictate, un element important al arhitecturii portugheze. Cele mai frumoase sunt considerate plăcile de ceramică albastru cu alb, care împodobesc faţadele clădirilor.
Sărbători naţionale Anul Nou Ziua Libertăţii Ziua Muncii Ziua Portugaliei Înălţarea Maicii Domnului Proclamarea Republicii Ziua Tuturor Sfinţilor Înnoirea Independenţei Imaculata Concepţie Crăciunul
• •
1. 01 25. 04 1. 05 10. 06 15. 08 5. 10 1. 11 1. 12 8. 12 25. 12
Sărbători cu dată mobilă: Carnavalul (în februarie, la începutul postului, în funcţie de data Paştelui), Paştele (zi liberă - Vinerea Mare), Corpus Christi - iulie. De-a lungul anului au loc diferite serbări, festivaluri, întreceri cu tauri etc., în timpul cărora totul este închis (Lisabona - 12. 06, Porto - 24. 06).
De vizitat în Portugalia Lisabona • •
Capitala de pe râul Tejo era, în timpul marilor descoperiri geografice, centrul comerţului mondial. În 1755 a fost distrusă de un cutremur şi apoi reconstruită. Cartierele principale sunt Alfama (centrul istoric, cu străduţe înguste pe dealuri), Baixa a Avenida (cu străzile sale pictate), Bairro Alto a Estrela (renumit pentru viaţa de noapte, cartier rezidenţial) şi Belém (suburbie). Nu rataţi catedrala, mausoleul cu mormintele regilor, terasa de lângă biserica Santa Luzia, de unde se pot admira cartierul şi râul.
268/289
• •
• •
•
•
Reşedinţa regilor, castelul Castelo de São Jorge, se află în interiorul zidurilor cartierului Santa Cruz. Alte monumente: biserica Santo António, pieţele Praça dos Restauradores şi Rossio, Palácio de Belém, liftul în stil neogotic Elevador de Santa Justa cu cafeneaua din vârful turnului, piaţa palatului Praça do Comércio, biserica şi mănăstirea sf. Geronimo. Torre de Belém e un turn care funcţiona ca cetate şi ca poartă de intrare în oraş. Padrão dos Descobrimentos - monument al descoperirilor geografice. Are forma unei bărci; la proră se află statuia lui Henric Navigatorul, iar în spatele acesteia sunt statuile altor personaje cunoscute. Ponte 25 de Abril e un pod care aminteşte de Golden Gate Bridge din San Francisco. Lângă el se găseşte monumentul Cristo Rei, o statuie uriaşă a lui Hristos, asemănătoare cu bine-cunoscuta statuie din Rio de Janeiro. Tramvaiele locale sunt imposibil de uitat.
Oraşe şi obiective turistice din nordul Portugaliei • •
•
Amarante (Douro) - biserica Igreja de São Gonçalo; în primul weekend din iunie, aici au loc festivităţi şi procesiuni conscrate fertilităţii. Barcelos (Minho) - cel mai cunoscut târg de ceramică şi obiecte de meşteşugărie, locul de naştere al legendarului cocoş (simbolul naţional al Portugaliei). Aici se găsesc biserica Nossa Senhora do Terço cu mozaicuri azulejos, biserica Igreja do Senhor da Cruz, construită pe locul apariţiei crucii de piatră (în mai se celebrează şi azi Sărbătoarea Crucilor), faimosul Cruzeiro do Senhor do Galo, biserica romană, stâlpul infamiei. Bom Jesus do Monte (Minho) - un sanctuar grandios, a cărui poartă de intrare, aflată la picioarele unei scări
269/289
• • • •
• • • •
•
uriaşe, deschide drumul spre paisprezece cărări străjuite de cruci, capele, statui, biserica Bom Jesus şi un lac. Bragança (Douro) - fortificaţie, castel, turnul Torre da Princesa, biserica São Bento, biserica São Vicente, căsuţele mici şi înghesuite, cartierul evreiesc. Caminha (Minho) - cetate deasupra râului, cu vedere spre Spania. Aici se află biserica Igreja Matriz, cu statui renascentiste deasupra intrării laterale. Casa de Mateus (Douro) - un spectaculos castel baroc cu grădini. Chaves (Douro) - puteţi vizita centrul istoric şi biserica barocă cu interioare pavate cu azulejos. În trecut, aici se găsea aur, dar astăzi oraşul este mai cunoscut pentru băile termale şi pentru vestitul jambon. Izvoarele termale au proprietăţi curative în tratarea reumatismului, a hipertensiunii şi a bolilor de rinichi. Citânia de Briteiros (Minho) - aşezare din epoca fierului. Guarda (Minho) - oraşul portughez aflat la cea mai mare altitudine, punct de apărare important. Aici se găsesc ruinele unei cetăţi, trei porţi mari, o catedrală importantă. Guimarães (Minho) - prima capitală a Portugaliei. Vizitaţi castelul Castelo de Guimarães cu un turn imens, palatul în stil burgund Paço dos Duques, mănăstirea. Lamego (Douro) e o regiune viticolă, dar şi un important loc de pelerinaj. Vizitaţi capela Nossa Senhora dos Remédios, catedrala, mănăstirea. De asemenea, în apropiere se află şi cea mai veche biserică din ţară, Capela de São Pedro de Balsemão. Ponte de Lima (Minho) a fost în trecut un oraş extrem de important pentru apărarea ţării. Puteţi vizita podul roman, biserica Santo António, turnul cu temniţă, piaţa.
270/289
•
Porto (Douro) - al doilea oraş ca mărime din Portugalia, important centru comercial şi cultural, unde veţi găsi case cu balcoane, străduţe înguste, scări deasupra cărora atârnă veşnic rufe colorate. Nu rataţi catedrala, biserica renascentistă Santa Clara cu un interior impresionant, biserica Igreja dos Clérigos şi turnul Torre dos Clérigos (240 de trepte), biserica São Francisco din aur masiv, Palácio da Bolsa cu o sală arabă aurită.
Oraşe şi obiective turistice din centrul Portugaliei • • • •
•
•
Alcobaça (Estremadura) - cea mai mare biserică din ţară, în care se găsesc mormintele lui Pedro I şi al iubitei sale Inês. Aveiro (Beira) - numit “Veneţia Portugaliei”, datorită canalelor şi bărcilor. Aici se găseşte şi un muzeu al navigaţiei. Batalha (Estremadura) - abaţia Santa Maria da Vitória, în stil gotic. Coimbra (Coimbra) - fostă capitală şi sediul celei mai vechi universităţi din ţară (sec. XIII). Vizitaţi catedralele Sé Velha şi Sé Nova, biserica Santa Cruz, unde se află mormântul primului rege al Portugaliei, bisericile mănăstirii, mănăstirea Santa Clara. Clopotniţa universităţii se vede din orice punct al oraşului, iar clopotul ei, cabra (capra), cheamă studenţii la cursuri încă din anul 1733. Fátima (Estremadura) - cel mai cunoscut loc de pelerinaj din Portugalia, unde puteţi vizita bazilica din calcar, turnul înalt, o imensă esplanadă. Anual, pe 13 mai, mulţimile de pelerini sărbătoresc înfăţişarea Sfintei Fecioare Maria în faţa celor trei copii. Mafra (pe coasta Lisabonei) - aici se găsesc Palácio de Mafra, palatul şi mănăstirea barocă, o bibliotecă cu pavaj de marmură.
271/289
•
• • • •
•
•
•
Monsanto (Beira) - “cel mai portughez” sat din Portugalia. Aici există un castel situat pe un deal de granit, casele sunt construite între bolovani de granit, până şi castroanele pentru câini sunt din granit. Nazaré (Estremadura) - orăşel pescăresc, astăzi staţiune cu o plajă drăguţă în golf. Deasupra oraşului, în Sítio, se află biserica barocă Nossa Senhora. Óbidos (Estremadura) - sătuc pitoresc, înconjurat de fortificaţii medievale. Vă puteţi plimba pe străduţele înguste, şi puteţi vizita castelul şi biserica Santa Maria. Queluz (pe coasta Lisabonei) - Palácio de Queluz, palat de vară în stil rococo, cu o elegantă sală a tronului, grădini malteze şi suspendate. Santarém (Estremadura) - centru administrativ cu o imensă biserică barocă, Igreja de Seminário. Puteţi vizita turnul cu ceas şi muzeul ceasurilor, grădinile înconjurate de castele cu vedere la râu, o modernă arenă pentru luptele cu tauri. Sintra (pe coasta Lisabonei) a fost reşedinţa de vară a regilor portughezi şi se află în patrimoniul UNESCO. Nu rataţi palatul regal Palácio Nacional de Sintra, Palácio da Pena, Castelo dos Mouros. Tomar (Estremadura) - aici vă puteţi plimba pe străduţele înguste dinn oraşul vechi sau puteţi vizita castelul construit de templieri, mănăstirea Convento de Cristo cu oratoriul aurit, o biserică gotică cu un portal frumos, un turn octogonal şi tablouri vechi, sinagoga şi muzeul evreiesc. Viseu (Beira) - poarta Porta de Soar, biserica decorată cu aur în interior, catedrala.
Oraşe şi obiective turistice din sudul Portugaliei •
Albufeira (Algarve) e o importantă staţiune turistică a Portugaliei, vestită pentru golfurile sale.
272/289
• • •
•
• •
•
•
Aljezur (Algarve) - biserică cu altar foarte frumos, căsuţe albe, castel maur. Almancil (Algarve) - biserica Igreja Matriz de São Lourenço, azulejos. Almendres (Alentejo) - aşezare preistorică, faimoasă pentru complexul megalitic Cromlech, alcătuit din 95 de pietre eliptice, şi pentru Menhir, un monolit izolat, înalt de 2,5 m. Beja (Alentejo) - fost oraş administrativ, înfloritor în perioada maură, cu atmosferă africană, cu frumoase case albe, arcade, şi un muzeu în mănăstire cu pavaj decorat spaniolo-arab. Oraşul e dominat de turnul castelului, Torre de Menagem. Castelo de Vide (Alentejo) - oraş balnear cu izvoare termale. Évora (Alentejo) - oraş universitar istoric, aflat în patrimoniul UNESCO. Vă puteţi plimba pe străduţele înguste din interiorul castelului, admirând arcadele albe şi balcoanele din fier forjat. Monumentele romane şi maure, catedrala de granit Santa Maria (care arată ca o fortăreaţă), templul roman, biserica mănăstirii Os Lóisos cu tablouri din azulejos, Apeductul Apei de Argint sunt alte puncte de interes turistic. În apropiere au fost descoperiţi megaliţi (pedras talhas). Elvas (Alentejo) - una dintre cel mai bine păstrate cetăţi din Europa. Puteţi vizita piaţeta Praça da República cu mozaic geometric, catedrala, castelul romano-maur, piaţeta Largo do Dr. Santa Clara cu stâlpul infamiei; valea este traversată de un apeduct uriaş. Estremoz (Alentejo) e faimos pentru producţia de marmură. Vizitaţi castelul şi turnul de veghe din marmură Trei coroane.
273/289
•
•
• • • •
• •
Faro (Algarve) - un oraş distrus de mai multe ori, în care puteţi vizita catedrala, biserica Nossa Senhora do Pé da Cruz cu frumoase picturi în ulei, biserica São Pedro cu un superb altar, biserica barocă carmelitană Igreja do Carmo cu osuar (pereţi formaţi din cranii şi oase umane), muzeul maritim. Lagos (Algarve) - oraş în care se găsesc ruinele unei cetăţi, monumentul lui Henric Navigatorul, dar şi plaje pitoreşti, înconjurate de stânci. O placă memorială aminteşte de primul târg de sclavi din Europa, ţinut în 1441. Marvão (Alentejo) - orăşel aflat pe o stâncă, cu castele de granit, atmosferă medievală şi o privelişte superbă. Portalegre (Alentejo) - oraş care a prosperat din comerţul cu stofe. Puteţi vizita catedrala, cu o compoziţie superbă de azulejos în sacristie. Sagres (Algarve) - busolă gigantică, un golf pitoresc, plaje frumoase în împrejurimi. Serpa (Alentejo) - orăşel în care se găsesc ziduri masive, de-a lungul cărora se află un apeduct cu arcade. Puteţi vizita poarta Porta de Beja, castelul maur cu decoraţiuni de azulejos, biserica Nossa Senhora de Guadalupe. Aici se produce o brânză de oaie delicioasă. Silves (Algarve) - fosta capitală a Imperiului Maur. Vizitaţi catedrala, castelul, livezile de portocali. Vila Viçosa (Alentejo) - fosta reşedinţă a regilor, cu case din marmură albă. Aici se află palatul ducal Paço Ducal, o cetate, numeroase biserici.
Parcuri şi rezervaţii naturale • •
Alqueva (Alentejo) - cel mai mare lac de acumulare din Europa de Vest - 250 km2. Berlenga (Estremadura a Ribatejo) - arhipelag stâncos locuit de călugări, pescari şi biologi, rezervaţie naturală unde se găsesc numeroase specii de păsări de apă.
274/289
• • •
• • • • • • •
•
Buçaco - rezervaţie naturală, pădure virgină şi arboret, văi de ferigi, mănăstire. Cabo da Roca (pe coasta Lisabonei) - cel mai vestic punct din Europa, cu far în vârful unei stânci înalte. Cabo de São Vicente (Algarve) - promontoriu stâncos şi bătut de vânturi, cel mai sud-vestic punct din Europa, considerat în Evul Mediu capătul lumii, astăzi parc naţional. Stânca abruptă cu far, înaltă de 60 m, este un important punct de orientare. Costa da Caparica (pe coasta Lisabonei) - vestită staţiune turistică. Gruta do Escoural (Alentejo) - peşteri cu picturi rupestre, vechi de 20 000 de ani. Parque Natural do Alvão (Douro) - parc naţional cu cascadă. Parque Natural de Montesinho (Douro) - rezervaţie naturală aproape virgină, cu animale rare, sate care nu s-au schimbat din Evul Mediu, tradiţii şi obiceiuri vechi. Ria Formosa (Algarve) - parc naţional, lagună cu mlaştini şi faună bogată. Aici se găseşte o rasă de câine portughez cu membrană interdigitală. Serra do Barroso (Douro) - masiv muntos greu accesibil, cu izvoare minerale; întrecerile de tauri constituie principala distracţie. Serra de Estrela (Beira) este cel mai înalt lanţ muntos din Portugalia continentală. Aici veţi găsi pante abrupte de granit, văi, cascade, mori de apă şi o floră extraordinară. Puteţi face drumeţii sau, iarna, puteţi practica diverse sporturi de iarnă. Serra de Monchique (Algarve) - masiv vulcanic.
275/289
Telefoane utile Numere de urgenţă Poliţia Salvarea Pompierii
112 112 112
Companii aeriene TAP Air Portugal Air Europa SATA International
707 205 700 (+351) 213 587 680 707 227 282
Iberia Lufthansa Wizz Air
707 200 000 707 782 782 0903 760 100
Hertz Europcar
808 202 038 (+351) 236 218 999
Închirieri maşini Avis Budget
800 20 10 02 808 25 26 27
Adrese de internet utile Informaţii în engleză şi română Informaţii generale: informaţii despre Portugalia informaţii practice hărţi informaţii despre trenuri
www.romaniinportugalia.org portugalia.ebul.ro www.worldofmaps.net www.cp.pt
Brazilia Informaţii generale Nume oficial: Capitala: Suprafaţa: Populaţie: Sistem politic: Limba oficială: Monedă: Cod auto: Internet: Prefix telefonic: Organizare:
Republica Federativă Brazilia (República Federativa do Brasil) Brasília 8 514 877 km2 202 657 000 (iulie 2014) republică federativă portugheză realul brazilian (BRL) BR .br +55 26 de state unite şi un district federal
276/289
Cel mai înalt vârf: Cel mai lung râu:
Pico da Neblina - 3014 m Amazonul - 6300-7000 km
Ambasadă şi consulat Embaixada da Romenia (Ambasada României) Avenida de Nacoes, Lote 06, Brasília D.F., CEP 70456-900 tel.: +55-61 3226 07 46, +55-61 3226 24 81, e-mail: [email protected] Consulado geral da Romenia (Consulatul General al României) Rua Cosme Velho 526, Laranjeiras, Rio de Janeiro, CEP 22241-091 tel.: +55-21 2556 4799, e-mail: [email protected]
Turism şi transport • • • • • •
Transport - din Europa se poate ajunge cu avionul. În Brazilia, din cauza distanţelor mari, se circulă cu avionul şi cu autobuzul, iar în Amazonia, cu vaporul. Majoritatea companiilor de avioane care zboară spre Brazilia au ca destinaţie São Paulo, iar altele Rio; cel mai ieftin este să ajungeţi în Brazilia din Portugalia. Aeroporturi internaţionale se găsesc în toate oraşele mari: Rio de Janeiro, São Paulo, Porto Alegre, Belo Horizonte, Salvador de Bahia, Recife, Curitiba. La zborurile interne au oferte mai bune companiile GOL şi TAM, iar în America de Sud, TACA. Pentru a conduce maşina aveţi nevoie de permis de conducere valabil, de un card de credit şi trebuie să aveţi peste 21 de ani. Şoselele sunt mult mai periculoase decât în Europa. Regulile de circulaţie nu sunt foarte respectate în Brazilia. Şoferii circulă adesea cu viteză foarte mare, iar culoarea roşie a semaforului nu-i determină întotdeauna să oprească. Cel mai periculos este şofatul pe timpul nopţii, când e chiar recomandat să nu respectaţi culoarea roşie
277/289
• • • • • •
•
•
(din cauză că maşinile care staţionează sunt adesea jefuite); ţineţi ferestrele închise şi uşile blocate. Alcoolul la volan este strict interzis. Folosirea telefonului mobil la volan este permisă doar cu handsfree. Folosirea centurii de siguranţă este obligatorie. Traficul aglomerat este la ordinea zilei în oraşe, iar São Paulo nu este o excepţie. Autostrăzile se întind de-a lungul Atlanticului; pe unele se percepe o taxă de drum. Pentru a închiria o maşină puteţi plăti cu cardul; uneori e necesar să lăsaţi o garanţie. Transportul cu autocarul este cel mai comun mijloc de transport; autocarele sunt de regulă confortabile şi rapide. Există trei categorii: convencional, executivo şi leito. Cel mai modest este convencional, cel mai confortabil şi cel mai scump e leito. Executivo şi leito sunt dotate cu aer condiţionat, video şi toaletă. Autocarele fac o pauză la fiecare trei ore (în popasurile amenajate). Oraşele mari sunt legate printr-o reţea extinsă de transport. Pentru distanţe mari, biletele se cumpără dinainte. La ridicarea bagajelor prezentaţi biletul de bagaj. Înainte să urcaţi în autocar, trebuie să scrieţi pe bilet numele şi numărul paşaportului. Transportul public funcţionează în oraşele mari până la miezul nopţii, dar autobuzele de noapte sunt destul de periculoase. De regulă se urcă pe uşa din faţă şi se coboară prin spate. Biletele se cumpără doar de la şofer care, după ce achitaţi biletul, deblochează bariera. Nu există peste tot abonamente (lunare etc.), ci se plăteşte pentru fiecare călătorie în parte. Autobuzele opresc doar la semn. Dacă doriţi să coborâţi, trageţi de maneta de pe plafonul autobuzului. Nu există un orar de circulaţie al autobuzelor. Troleibuze există doar în São Paulo şi în Santos.
278/289
• •
• • •
Metroul poate fi folosit în Brasilia, São Paulo şi Rio de Janeiro. Şi Belo Horizonte are o linie de metrou. Programul metroului: 5:00-24:00. Taxiurile sunt relativ sigure, iar noaptea sunt mijlocul de transport recomandat (din cauza criminalităţii, dar mai ales pentru că după miezul nopţii sunt singurul mijloc de transport). Trenurile şi tramvaiele nu sunt nici foarte folosite, nici foarte răspândite. Interesant este bonde, un tramvai vechi care circulă pe o mică porţiune în Rio. Transportul cu vaporul este foarte comun în Amazonia, iar centrul (internaţional) este oraşul industrial portuar Santos. Autostopul nu este ceva obişnuit în Brazilia.
Cazare şi camping • •
• •
Hotelurile au de la una la cinci stele, în funcţie de servicii. Oferă servicii la standarde europene, iar personalul este prietenos. Hostelurile - Albergues - sunt cea mai ieftină soluţie pentru turiştii nepretenţioşi. Sunt ideale pentru grupurile mai mari de turişti. Micul dejun (café de manhã) cu autoservire este inclus în preţ. Campingurile sunt destul de rare. Internetul poate fi accesat în orice hostel (3 reali/oră); în oraşele mari şi în centrele turistice există internet café-uri.
Masa •
Tipuri de restaurante - cele clasice “europene” sunt mai puţin populare decât cele de tip rodizio, unde pentru o sumă fixă primiţi mâncare “după pofta inimii”. De ex. în churrascaria (steak house) puteţi alege carne de vită, pui, cârnaţi etc. Foarte răspândit este sistemul de restaurante bufê a quilo - pe sistemul bufetului suedez. Mâncarea se cântăreşte şi se plăteşte în funcţie de greutate.
279/289
• • • • • • • • • • •
Destul de comune sunt şi restaurantele vegetariene, cele cu specific pescăresc (marisqueira) şi berăriile (cervejaria). Meniul zilei include de regulă oferta zilei (prato do dia). Pentru a cere meniul, spuneţi a lista por favor. Aperitivele constau în măsline, brânză sau jambon cu pâine. Garnituri - de obicei, în Brazilia se servesc două tipuri de garnituri: orez şi cartofi prăjiţi. Uneori există şi o a doua garnitură: manioc fiert sau prăjit. Apa minerală este fie carbogazoasă (com gás), fie plată (sem gás). Vinul - roşu (tinto), alb (branco), sec (seco), dulce (doce). Cafeaua - se bea foarte multă în Brazilia. Brazilia este cel mai mare producător de cafea din lume. Cafeaua braziliană este fină şi cuprinde soiurile de cafea Arabica şi Robusta. Bacşişul este de aproximativ 10% din consumaţie. Acesta se lasă pe farfurioară, după ce chelnerul vă dă restul. Preţul alimentelor este mai mare decât la noi; majoritatea magazinelor sunt închise duminica şi de sărbători. Cel mai ieftin este să cumpăraţi din supermarketuri. Mâncărurile braziliene sunt gustoase. Baza felurilor principale este orezul sau fasolea roşie. În bucătăria braziliană au pătruns şi influenţele imigranţilor europeni sau asiatici (pizza, sushi etc.). Mecca gurmanzilor este São Paulo. Un mod mai puţin tradiţional de servire este rodizio - chelnerul se plimbă printre clienţi şi le taie carnea de pe o frigăruie mare direct în farfurie. Atunci când clientul este sătul, trebuie să răsucească discul de carton de pe masă cu partea roşie în sus; verdele înseamnă că mai vrea o porţie.
280/289
• • • •
• •
•
La micul dejun (café de manhã) brazilienii mănâncă de obicei produse de panificaţie (pâine albă sau chifle) cu şuncă, brânză şi unt, alături de fructe proaspete şi de cafea. La prânz nu se serveşte aproape niciodată supă. Cina seamănă cu micul dejun. Fructele sunt nelipsite de la masă (ananas, papaia, mango, pepene etc.). Cele mai populare băuturi alcoolice sunt caipirinha şi cachaça [kaşasa]. Caipirinha este un cocteil din rom cachaça, limete, zahăr şi gheaţă. Se bea şi bere la sticlă mică. Berea la halbă (chopp) nu este foarte des întâlnită. Băutura naţională nealcoolică este guarana. Gustaţi cocteilurile, sucurile din fructe proaspăt stoarse (suco) sau lapte de cocos. Apa îmbuteliată se poate cumpăra de la orice magazin. Aveţi grijă să fie sigilată. Unii vânzători ambulanţi pun apă de la robinet în ambalajul original. Este mai bine să serviţi băuturile fără gheaţă. Nu e recomandat să beţi apă de la robinet. Nu este recomandat să cumpăraţi alimente de pe stradă.
Cumpărături • • • •
Băncile sunt deschise în zilele lucrătoare de la 10:00 la 16:00. Cu cardul se poate plăti în oraşele mari, dar trebuie să vă asiguraţi că magazinul acceptă tipul dumneavoastră de card. Preţurile în Brazilia nu sunt mai mici decât în celelalte state sud-americane. Veţi fi surprins de numărul mare de vânzători care se vor înghesui să vă ajute la diferite cumpărături, de exemplu când vă cumpăraţi pantofi. La casele din supermarketuri
281/289
•
veţi fi asistaţi de angajaţi care vă ajută să puneţi cumpărăturile în plasă. Programul de lucru variază. Magazinele sunt de obicei deschise de la 9:00 la 18:00. Adesea se ia o pauză de masă între 12:00 şi 14:00.
Bine de ştiut • •
•
• • •
Pentru un sejur în Brazilia nu aveţi nevoie de viză, dacă acesta nu durează mai mult de 90 de zile. La graniţă aveţi grijă să vi se pună în paşaport ştampila de intrare în ţară. În Brazilia au loc adesea controale pentru combaterea imigraţiei ilegale. Fără ştampilă nu puteţi cumpăra nici măcar bilete de autocar. Fusul orar este mai complicat. Datorită întinderii, în Brazilia există mai multe zone orare. Ora poate fi cu 5-8 ore înaintea României. Atenţie şi la diferenţele de oră de vară şi de iarnă. Tensiunea la prize este 110 V, de aceea veţi avea nevoie de adaptor. Bani - atenţie la banii falşi. În America de Sud, falsificarea banilor este la ordinea zilei. Nudismul nu este bine văzut în Brazilia, iar pe majoritatea plajelor nu este permis.
Informaţii generale •
•
Clima din Brazilia este variată datorită întinderii. În cea mai mare parte a teritoriului regăsim influenţe tropicale, un climat cald şi umed, caracterizat prin temperaturi înalte şi precipitaţii abundente. În Amazonia şi în nord-estul Braziliei este cald tot anul. Brasilia şi Rio de Janeiro au climă tropicală. Spre sud, clima este temperată, iar iarna (iunie–august) temperaturile scad până la 0 grade. Temperamentul brazilienilor este bine-cunoscut. Oamenii sunt de obicei foarte amabili, mai ales la sate. Contează bineînţeles şi clima; există o diferenţă foarte mare
282/289
• • •
• •
între oamenii din sudul mai friguros (mai jos de São Paulo) şi cei din restul Braziliei. Educaţia este un punct slab al Braziliei, din cauza amplorii analfabetismului. Natalitatea este foarte mare, mai ales în familiile sărace. În ultimii opt ani, numărul populaţiei a crescut cu mai mult de douăzeci de milioane. Carnavalul începe în vinerea dinaintea Miercurii Cenuşii şi se termină marţea de după aceasta. Carnavalul se desfăşoară pe tot cuprinsul Braziliei. Străinii au impresia că acesta are loc doar la Rio, dar brazilienii merg de obicei în nord-estul ţării pentru a participa la carnaval (Salvador de Bahia, Porto Seguro, Recife). Religia - predomină creştinismul - catolici (85%), protestanţi (11%). Sporturile populare sunt fotbalul, voleiul, tenisul de picior pe plajă, sporturile de motor (mai ales F1), windsurfingul. Fotbalul este de-a dreptul o religie.
Sărbători naţionale Anul Nou Tiradentes Ziua Muncii Corpus Christi Proclamarea Independenţei Ziua Sfintei Maria Ziua Morţilor Proclamarea Republicii Crăciunul
• •
1. 01 21. 04 1. 05 30. 06 7. 09 12. 10 2. 11 15. 11 25. 12
Sărbători cu dată mobilă: Carnavalul (2-5 zile libere; începe cu 40 de zile înaintea Paştelui), Paştele (zile libere Joia Verde, Vinerea Mare). În afară de acestea, fiecare stat brazilian îşi are propriile sărbători.
283/289
De vizitat în Brazilia Oraşe şi monumente culturale •
•
Brasilia - capitala Braziliei, unitate administrativă independentă. A fost construită în anii 1956-1960, pe un plan de forma unui avion, pe lacul Paranoá. În acest oraş deosebit din punct de vedere arhitectonic (creaţia arhitectului Oscar Niemeyer) se află, printre altele, catedrala Metropolitana, Congresul şi Palatul de justiţie, Piaţa celor Trei Puteri, memorialul lui Kubitschek (în cinstea lui Juscelin Kubitschek, preşedinte brazilian cu origini cehe, sub a cărui conducere Brasilia a devenit metropolă). Rio de Janeiro - un “oraş extraordinar”, centrul turistic al Braziliei, aşezare geografică interesantă (pădure tropicală, munţi, plaje minunate, golful Guanabara). În centrul oraşului se găsesc piaţa Praça Floriano, Teatro municipal, Museu nacional de belas artes, biserica Convento de Santo Antonio cu o sacristie împodobită cu azulejos portugheze. Vârful Corcovado (pe care se află faimoasa statuie a lui Isus Hristos), precum şi vârful Pão de açucar (căpăţâna de zahăr) oferă o privelişte superbă. Rio se mândreşte cu o extraordinară grădină botanică (şase mii de tipuri de plante din întreaga lume). Tot aici are loc cel mai cunoscut carnaval din lume. Viaţa de noapte este foarte activă. În fiecare vineri, de exemplu, tinerii se adună lângă apeduct, în cartierul Lapa. Turiştii sunt interesaţi îndeosebi de Leblon şi Ipanema, cartierele din jurul plajei Copacabana. Acestea oferă o gamă largă de sporturi, precum şi alte distracţii. Cele mai cunoscute cluburi de fotbal sunt Flamengo, Botafogo, Fluminense şi Vasco de Gama. Aici se află cel mai mare stadion din lume, Maracaná. Criminalitatea e îngrijorătoare peste trei sute de crime lunar. În Rio sunt peste 700 de
284/289
•
•
favele (cartiere sărace). Oraşul va găzdui Jocurile Olimpice din anul 2016. São Paulo - cel mai mare oraş din America de Sud este o metropolă culturală, comercială, industrială şi a modei, este oraşul zgârie-norilor şi al emigranţilor (cartierul japonez Liberdade sau cel italian Bixiga merită vizitate). Principala arteră a oraşului este Avenida Paulista. Aici veţi găsi Museu de arte, iar lângă Ibirapuera se găseşte Obeliscul. În Praça da Sé se află Catedral Metropolitana şi, nu departe de aceasta, Teatro Municipal. Institutul Butantan (de cercetare şi producere a veninului de şarpe etc.) este foarte cunoscut şi se află aproape de campusul universitar unic. O privelişte încântătoare asupra oraşului veţi avea de pe Edificio Altino Arantes (cunoscut ca Edificio Banespa). Pe strada 25 de março sunt târguri zilnice. Cluburile de fotbal din oraş sunt Palmeiras, Corinthians şi FC São Paulo. Aşteptaţi-vă la o atmosferă incendiară în timpul derby-urilor dintre Palmeiras şi Corinthians. Încercaţi să evitaţi călătoriile la orele de vârf (între 17:00 şi 19:00). Salvador de Bahia, capitala statului Bahia şi prima capitală a Braziliei, este formată din două părţi - oraşul istoric Cidade Alta şi oraşul comercial Cidade Baixa. Din cauza diferenţei de nivel dintre acestea, a fost construită telecabina Lacerda Elevador. Are un centru istoric foarte frumos (Pelourinho), cu străduţe vechi, biserici şi căsuţe colorate, care este înscris în patrimoniul monumentelor UNESCO. Aici găsiţi plaje minunate şi un carnaval exploziv şi puteţi asista la ritualul religios candomblé. De asemenea, puteţi vizita insulele Itaparica şi Ilha dos Frades.
285/289
• • • • • • •
• •
Congonhas - orăşel unde se găseşte cunoscuta do Bom Jesus (în vârful dealului Morro de Marranhão). La intrare sunt statuile celor 12 apostoli în mărime naturală. Florianópolis - centru turistic din Brazilia sudică, aflat pe insula Santa Catarina. Lençois - orăşel în statul Bahia, care a fost cândva centrul căutătorilor de diamante. Aici se află parcul naţional Chapada Diamantina. Manaus - centrul Amazoniei, Teatrul Amazonas, piaţa Adolpho Lisboa, un port, plaja Ponta Negra, confluenţa râurilor Rio Negro şi Rio Solimões. Mariana - orăşel minier lângă Ouro Preto. În piaţa Praça Minas Gerais sunt două biserici, iar între ele stâlpul infamiei, la care erau chinuiţi sclavii. Olinda - orăşel aproape de Recife, cu clădiri interesante, aflat în patrimoniul UNESCO. Ouro Preto - oraşul aurului şi al pietrelor preţioase, aflat în patrimoniul UNESCO. Centrul oraşului este baroc - piaţa Praça Tiradentes cu Museu da Inconfidência (fost sediu al Guvernului) şi biserica Capela do Padre Faria. Aici se află cel mai vechi teatru din Brazilia. În jurul oraşului se găsesc încă mine de aur. Parati - orăşel colonial pitoresc pe litoralul Atlanticului, cu străduţe pavate cu dale din secolul al XVII-lea. Aici puteţi face snorkeling şi diverse alte activităţi nautice. Petrópolis - oraş în stil colonial portughez. Vizitaţi Muzeul imperial, Palatul de cristal, catedrala, crescătoria de orhidee.
Parcuri şi rezervaţii naturale •
Amazonul - râul cel mai lung (peste 6000 de kilometri) şi cu cel mai mare debit din lume, izvorăşte în Peru şi adăposteşte numeroase specii de peşti, printre care şi renumitul piranha. Călătoria de cinci zile cu vaporul din
286/289
•
• • • • • • • • •
Manaus la Belém sau cea de şase zile din Manaus până la graniţa cu Columbia sunt extrem de apreciate de turişti. Pădurile amazoniene, supranumite “plămânii planetei”, cu o suprafaţă de 5,5 mil. km2, adăpostesc 2500 de specii de copaci şi 30 000 de specii de plante. Există foarte multe specii de animale, printre care şi mult-temuţii prădători caimani, jaguari etc. Din păcate, 15% din pădure a fost distrusă iremediabil. Bonito - destinaţie ecoturistică cu peşteri, cascade, Aquário Natural Baía Bonita, peştera Gruta do Lago Azul, prăpastia Abismo de Anhumas. Fernando de Noronha - un arhipelag de 350 km la nord-est de litoralul Braziliei, în Oceanul Atlantic. Iguaçú - cel mai mare sistem de cascade din lume, care cad de la o înălţime de 70 de metri. Se găseşte la graniţa cu Argentina şi Paraguay. Ilha Grande - insulă în statul Rio de Janeiro, cu plaje superbe. Itaipú - hidrocentrală imensă, la 15 km spre nord de cascada Iguaçú. Parcul naţional Chapada dos Guimarães - masiv stâncos. Parcul naţional Itatiaia - cel mai vechi parc naţional din Brazilia; păduri tropicale, o sută de specii de plante, masivul muntos de origine vulcanică Mantiqueira. Parcul naţional Pantanal - mlaştini în centrul Americii de Sud, capibara, aligatori. Serra de São José - masiv muntos aflat în apropierea orăşelului istoric Tiradentes. Aici se află partea neexplorată a pădurii tropicale atlantice şi câteva cascade.
287/289
Telefoane utile Numere de urgenţă Poliţia militară Poliţia civilă Salvarea
190 147 192
Pompierii Protecţia civilă
193 199
TACA Lufthansa
0800 761 8222 (11) 3048 5800
Companii aeriene GOL TAM Airlines
0300 115 2121 0800 570 5700
Blocarea cardurilor bancare Linia de urgenţe pentru carduri +4 021 CARDURI (+4 021 227 3874) American Express MasterCard VISA Alpha Bank Banca Carpatica Banca Transilvania Bancpost BCR
+4 021 308 4555 +1 636 722 7111 +1 410 581 9994 +4 021 319 9350 +4 021 222 3336 +4 026 430 8028 +4 037 218 1000 +4 021 311 1001
BRD Citibank ING Bank Intesa San Paolo OTP Bank Raiffeisenbank UniCredit Bank Volksbank
+4 021 302 6161 +4 037 212 4842 +4 021 402 8599 +4 080 080 0888 +4 021 308 5710 +4 021 306 3002 +4 021 200 2020 +4 021 222 3336
Ghid de conversaţie român-portughez Ediţia 1, 2014 ISBN 978-606-8491-46-2 Volumul a fost elaborat de colectivul de autori al Linghea S.R.L. Publicat de editura Linghea din Timişoara, 2014. Toate drepturile sunt rezervate. Niciun fragment al acestei publicaţii nu poate fi reprodus, copiat sau transmis fără acordul scris al editurii. © Linghea S.R.L., 2014 www.linghea.ro
@Created by PDF to ePub