Plinius Secundus Historia Naturalis LIber VI Geografie Asien 978-3-05-006184-9 [PDF]


137 0 6MB

latin, german Pages 368 Year 1996

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD PDF FILE

Table of contents :
Frontmatter......Page 1
Liber VI......Page 7
Erläuterungen......Page 153
Verzeichnis der Sachbezüge......Page 263
Literaturhinweise......Page 291

Plinius Secundus Historia Naturalis  LIber VI Geografie Asien
 978-3-05-006184-9 [PDF]

  • 0 0 0
  • Gefällt Ihnen dieses papier und der download? Sie können Ihre eigene PDF-Datei in wenigen Minuten kostenlos online veröffentlichen! Anmelden
Datei wird geladen, bitte warten...
Zitiervorschau

SAMMLUNG

TUSCULUM

Herausgegeben von Karl Bayer, Manfred Fuhrmann, Rainer Nickel Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/8/16 2:01 PM

C. P U N I I SECUNDI NATURALIS HISTORIAE LIBRI XXXVII

Liber VI

Die Gesamtausgabe der Naturkunde des C. Plinius d. A. wurde begründet von Roderich König und Gerhard Winkler. Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/8/16 2:01 PM

P L I N I U S S E C U N D U S d. Ä. NATURKUNDE Lateinisch-deutsch Buch VI

Geographie: Asien

Herausgegeben und übersetzt von Kai Brodersen

ARTEMIS & WINKLER Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/8/16 2:01 PM

T i t e l v i g n e t t e aus d e r P l i n i u s - A u s g a b e Venedig i j 1 3

Die Deutsche Bibliothek - CIP-Einheitsaufnahme Plinius Secundus, Gaius: Naturkunde : lateinisch-deutsch / C . Plinius Secundus d. Ä . Hrsg. und übers, von Roderich König in Zusammenarbeit mit Joachim Hopp und Wolfgang Glöckner. Zürich / Düsseldorf : Artemis und Winkler. (Sammlung Tusculum) Einheitssacht.: Historia naturalis Parallelsacht.: Naturalis historiae libri X X X V I I . Teilw. im Heimeran-Verl., München. Buch 3/4 und 5 hrsg. und übers, von Gerhard Winkler in Zusammenarbeit mit Roderich König. I S B N 3-7608-1618-5 N E : König, Roderich [Hrsg.]; Winkler, Gerhard [Hrsg.] Buch 6: Geographie: Asien, bearb. von Kai Brodersen. - 1. Aufl. - 1996 I S B N 3-7608-1586-3 N E : Kai Brodersen [Hrsg.]

A r t e m i s & W i n k l e r Verlag Z ü r i c h / D ü s s e l d o r f © 1996 Artemis Verlags-AG, Zürich A l l e R e c h t e , einschließlich d e r j e n i g e n des a u s z u g s w e i s e n A b d r u c k s und der photomechanischen und elektronischen Wiedergabe, vorbehalten. Satz: I B V Satz- und Datentechnik G m b H , Berlin D r u c k u n d B i n d u n g : Pustet, R e g e n s b u r g P r i n t e d in G e r m a n y

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/8/16 2:01 PM

INHALT Inhaltsangabe des Plinius Text und Ubersetzung

7 11

ANHANG Erläuterungen Verzeichnis der Sachbezüge Zur Textgestaltung Literaturhinweise Register Verzeichnis der Quellenschriftsteller Aufbau und Inhalt

153 263 265 291 295 319 325

Demensuratio Provinciarum und Di visio Orbis Terrarum Erläuterungen

329 351

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/8/16 2:01 PM

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/8/16 2:01 PM

LIBRO VI C O N T I N E N T U R INHALT DES 6. BUCHES

Cap.* Situs, gentes, maria,

Gebiete, Stämme, Meere,

oppida, portus, m o n -

Städte, H ä f e n , Berge,

tes, ilumina, mensu-

Flüsse, Maße, V ö l k e r , die

rae, populi qui sunt

da sind oder da waren :

aut fuerunt: 1-4

I.

Ponti, M a r i a n d y n o -

Pontos, M a r i a n d y n e r

rum II.

5-7

III., V I I I . IV.

8-9, 23-24 10-14

Paphlagonum

Paphlagoner

Cappadocum

Kappadoker

T h e m i s c y r e n a regio et

die themiskyrenische

in ea gentes, Heniochi

R e g i o n und die Stämme in ihr, Heniocher

V.

15-17

regio C o l i c a et gentes,

die kolische R e g i o n und

A c h a e o r u m gentes,

die Stämme, die der

ceterae eodem tractu

Achaier und die übrigen

gentes

in jenem Landstrich der Kimmerische B o s p o -

VI.

18

Bosporus Cimmerius

VII.

19-22

Maeotis, gentes circa

die Maiotis, die Stämme

Maeotim

um die Maiotis

ros

IX. Χ.

2s 26-28

XI.

29

A r m e n i a minor,

Kleinarmenien,

A r m e n i a maior

Großarmenien

C y r u s fluvius, A r a x e s

der Fluß K y r o s , der Fluß

fluvius

Araxes

Albania, Hiberia

Albanien, Hiberien

Die ersten beiden Spalten geben die (neuzeitliche) Gliederung des PliniusTextes wieder: D i e römischen Z i f f e r n entsprechen den Kapiteln, die arabischen den Paragraphen, wie sie jeweils im vorliegenden Band verwendet w e r d e n ; einen genauen Ü b e r b l i c k über die (in den Editionen nicht immer einheitliche) Textgliederung bietet der A n h a n g S. 2 8 7 f r ) .

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

δ

Geographie: Asien

XII.

30-31

XIII. XIV.

32 33-35

XV.

36-40

XVI. XVII.

41-42

XVIII.

46-49

XIX.

5(^52

XX.

53-55

XXI.-XXIII. XXII. XXIII. XXIV. XXV.

56-80 65-70 71-80 81-91

43-45

XXVI. XXVII. XXVIII. XXIX. XXX.-XXXI. XXXI. XXXII. XXXIII.

96-106 107a i07b-i11 112—116 117-141 127-141 142-162 163-168

XXXIV. XXXV. XXXVI.

169-177 178-197 198-201

XXXVII.

202-205 a

XXXVIII.

205b-2I0

XXXIX.

211-220

et iunctae portae Caucasiae insulae in Ponto gentes a Scythico oceano Caspium et Í Ivrea nium mare Adiabene Media, portae Caspiae

und die anstoßenden Kaukasischen Tore Inseln im Pontos Stämme vom Skythischen Orean an das Kaspische und Hyrkanische Meer Adiabene Medien, die Kaspischen Tore gentes circa HyrcaStämme rings um das nium mare Hyrkanische Meer Scytharum gentes Volkssstämme der Skythen situs ab oceano Eoo, Gebiete vom Eoischen Seres Ozean, Serer Inder Indi Ganges Ganges Indus Indus Taprobane Taprobane Ariani et iunctae genArianer und verbundene tes Stämme navigationes in Indiam Seefahrten nach Indien Carmania Karmanien sinus Persicus der Persische Golf Parthorum regna Reiche der Parther Mesopotamia Mesopotamien Tigris Tigris Arabia Arabien sinus maris Rubri der Golf des Roten Meeres Trogodytice Trogodytike Aethiopia Aithiopien insulae Aethiopici Inseln des aithiopischen maris Meeres de insulis Fortunatis über die Glücklichen Inseln terrae per mensuras Ländervergleich bezügconparatae lich ihrer Maße Einteilung der Länder digestio terrarum in nach Parallelen und gleiparallelos et umbras chen Schattenlängen pares

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

Geographie: Asien Summa: Summa: Summa: Summa: Summa: Summa:

oppida M C X C V gentes D L X X V I ilumina clara C X V montes clari X X X V I I I insulae C V I I I quae intercidere oppida aut

9

gentes X C V Summa: res et historiae et observationes M M C C X I I I I

Summe: 1 1 9 5 Städte Summe: 576 Völker Summe: 1 1 5 berühmte Flüsse Summe: 38 berühmte Berge Summe: 108 Inseln Summe: 95 verschwundene Städte oder Völker Summe: 2 2 1 4 Gegenstände, Geschichten und Beobachtungen

Ex auctoribus M. Agrippa. M. Varrone. Varrone Atacino. Cornelio Nepote. Hygino. L. Vetere. Mela Pomponio. Domitio Corbulone. Licinio Muciano. Claudio Caesare. Arruntio. Seboso. Fabricio Tusco. T . Livio filio. Seneca. Nigidio.

Quellen: Römische Autoren M. Agrippa, M. Varrò, Varrò Atacinus, Cornelius Nepos, Hyginus, L. Vetus, Mela Pomponius, Domitius Corbulo, Licinius Mucianus, Kaiser Claudius, Arruntius, Sebosus, Fabricius Tuscus, T . Livius der Sohn, Seneca, Nigidius.

Externis Iuba rege. Hecataeo. Hellanico. Damaste. Eudoxo. Dicaearcho. Baetone. Timosthene. Patrocle. Demodamante. Clitarcho. Eratosthene. Alexandro Magno. Ephoro. Hipparcho. Panaetio. Callimacho. Artemidoro. ApoIIodoro. Agathocle. Polybio. Timaeo Siculo. Alexandro polyhistore. Isidoro. Amometo. Metrodoro. Posidonio. Onesicrito. Nearcho. Megasthene. Diogneto. Aristocreonte. Bione. Dalione. Simonide minore. Basile. Xenophonte Lampsaceno.

Fremde Autoren König Juba, Hekataios, Hellanikos, Damastes, Eudoxos, Dikaiarchos, Baiton, Timosthenes, Patrokles, Demodamas, Kleitarchos, Eratosthenes, Alexander d. Gr., Ephoros, Hipparchos, Panaitios, Kallimachos, Artemidoros, ApoIIodoros, Agathokles, Polybios, Timaios aus Sizilien, Alexandras Polyhistor, Isidoros, Amometos, Metrodoros, Poseidonios, Onesikritos, Nearchos, Megasthenes, Diognetos, Aristokreon, Bion, Dalion, Simonides d. J . , Basiiis, Xenophon aus Lampsakos.

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

TEXT U N D ÜBERSETZUNG

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

C. P U N I I S E C U N D I NATURALIS HISTORIAE L I B E R VI

Pontus Euxinus, antea ab inhospitali feritate Axinus appellatus, peculiari invidia naturae sine ulla fine indulgentis aviditati maris et ipse inter Europam Asiamque funditur. non fuerat satis oceano ambisse terras et partem earum aucta inanitate abstulisse, non inrupisse fractis montibus Calpeque Africae avolsa tanto maiora absorbuisse quam reliquerit spatia, non per Hellespontum Propontida infudisse iterum terris devoratis: a Bosporo quoque in aliam vastitatem panditur nulla satietate, donee exspatianti lacus Maeotii rapinam suam iungant.

I ι

Invitis hoc accidisse terris indicio sunt tot angustiae atque tarn parva naturae repugnantis intervalla, ad Hellespontum D C C C L X X V p., ad Bosporos duos vel bubus meabili transitu - unde nomen ambobus - , etiam quaedam in dissociatione germanitas concors: alitum quippe cantus canumque latratus invicem audiuntur, vocis etiam humanae commercia, inter duos orbes manente conloquio, nisi cum id ipsum auferunt venti.

2

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

C. PLINIUS SECUNDUS NATURKUNDE BUCH 6 Der Pontos Euxeinos, früher wegen der ungastlichen Wildheit Axeinos genannt, erstreckt sich infolge einer eigentümlichen Ungunst der Natur, welche der Gier des Meeres keine Grenzen setzt, ebenfalls zwischen Europa und Asien. Nicht genug, daß der Ozean alle Länder umringt und einen Teil von ihnen durch Erweiterung seiner Einöde weggerissen hat; nicht genug, daß er nach Durchbrechung der Gebirge und Losreißung Kalpes von Afrika größere Räume verschlungen als zurückgelassen hat; nicht genug, daß er nach wiederholter Verschlingung des Landes durch den Hellespont in die Propontis eingedrungen ist: Er ergießt sich vom Bosporos an über ein anderes weites Gebiet, ohne genug zu haben, bis die Maiotischen Seen ihren Raub mit seiner Ausdehnung verbinden. Davon, daß dies gegen den Willen des Landes geschah, zeugen die so vielen Meerengen und die so schmalen, von der widerstrebenden Natur (freigegebenen) Zwischenräume: beim Hellespont (messen sie) 875 Fuß, bei den zwei Bosporos (genannten Meerengen sind sie) so schmal, daß sogar Rinder hinübergelangen - daher beider Namen - ; außerdem eine gewisse, trotz der Trennung auf einen gemeinsamen Ursprung hindeutende Übereinstimmung beider Ufer: Man hört nämlich von der einen wie der anderen Seite her den Gesang der Vögel und das Bellen der Hunde; sogar die menschliche Stimme reicht hinüber, so daß zwischen beiden Weltteilen ein Gespräch stattfinden kann, sofern es nicht die Winde forttragen. Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

'4

N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. V I

Mensuram Ponti a Bosporo ad Maeotium lacum quidam fecere |ΧΙΙΙΐ|· X X X V I I I · D, Eratosthenes C minorem. Agrippa a Calchadone ad Phasim |x|, inde Bosporum Cimmerium C C C L X . nos intervalla generatim ponimus conperta in aevo nostro, quando etiam in ipso ore Cimmerio pugnatum est. Ergo a faucibus Bospori est amnis Rebas, quem aliqui Rhesum dixerunt. dein Syris, portus Calpas, Sangaris fluvius ex inclutis. oritur in Phrygia, accipit vastos amnes, inter quos Tembrogium et Galium, idem Sagiarius plerisque dictus, Coralius, a quo incipiunt Mariandyni, sinus oppidumque Heraclea, Lyco flumini adpositum - abest a Ponti ore C C - , portus Acone, veneno aconito dirus, specus Acherusia, ilumina Paedopides, Callichorum, Sonautes, oppidum Tium, ab Heraclea X X X V I I I p., fluvius Billis.

3

3

4

Ultra quem gens Paphlagonia, quam Pylaemeniam aliqui dixerunt, inclusam a tergo Galatia, oppidum Mastya Milesiorum, dein Cromna, quo loco Enetos adicit Nepos Cornelius, a quibus in Italia ortos cognomines eorum Venetos credi debere putat, Sesamon oppidum, quod nunc Amastris, mons Cytorus, a Tio L X I I I p., oppida Cimolis, Stephane, amnis Parthenius.

II 5

Promunturium Carambis vasto excursu abest a Ponti ostio C C C X X V aut, ut aliis placuit, C C C L , tantundem a Cimmerio aut, ut aliqui maluere, C C C X I I · D. fuit et oppidum eodem nomine et aliud inde Armine, nunc est colonia Sinope, a

6

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

6

Pontos - B o s p o r o s

Μ

Das Maß des Pontos v o m Bosporos bis zum Maiotischen See haben einige auf 1438V2 (Meilen) angegeben; Eratosthenes gibt 100 weniger an, Agrippa von Kalchadon bis zum Phasis 1000, von da bis zum Kimmerischen Bosporos 360. Wir wollen die Zwischenräume im allgemeinen so angeben, wie man sie in unserem Zeitalter kennengelernt hat, als man sogar unmittelbar an der Kimmerischen Mündung kämpfte. Vom Eingang zum Bosporos an also ist (zuerst) der Fluß Rhebas, den manche Rhesos genannt haben, dann Syris, der H a f e n Kaipas und der namhafte Fluß Sangaris. E r entspringt in Phrygia, nimmt große Zuflüsse auf, darunter den Tembrogios und G a l l o s ; von vielen wird er auch Sagiarios genannt. ( D a n n ) der Koralios, bei dem die Mariandyner beginnen, die Bucht und die Stadt Herakleia, die am Fluß L y k o s liegt - sie ist von der Mündung des Pontos 200 (Meilen) entfernt - , der Hafen A k o n e , verrufen durch die G i f t p f l a n z e Akoniton, die Höhle Acherusia, die Flüsse Paidopides, Kallichoron, Sonautes, die Stadt Tion, 38 Meilen von Herakleia, und der Fluß Billis. Jenseits davon siedelt der paphlagonische Stamm, den einige den pylaimenischen genannt haben, im Rücken von Galatia umschlossen, (dann) Mastya, eine Stadt der Milesier, danach K r o m n a - w o Cornelius N e p o s die Eneter einschaltet, von denen er meint, man müsse die gleichnamigen Veneter in Italien als ihre Nachkömmlinge ansehen - , (dann) die Stadt Sesamon, die jetzt Amastris (genannt w i r d ) , der Berg K y t o ros, von Tion 63 Meilen entfernt, die Städte Kimolis, Stephane und der Fluß Parthenios. Das Vorgebirge Karambis ist mit seinem weiten Auslauf von der Mündung des Pontos 325 oder nach der Angabe anderer 3 50 (Meilen) und ebensoweit oder, wie manche lieber wollen, 3 1 2 V 2 (Meilen) von der Kimmerischen Meerenge entfernt. Es gab hier auch eine Stadt gleichen Namens und danach eine andere, A r m i n e ; jetzt ist (hier) die Kolonie

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

16

N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. V I

Cytoro C L X I I I I , flumen Varecum, gens Cappadocum, oppidum Caturia Gazelum, amnis Halys, a radicibus Tauri per Cataoniam Cappadociamque decurrens, oppida Gangre, Carusa, Amisum liberum, a Sinope C X X X eiusdemque nominis sinus tanti recessus, ut Asiam paene insulam faciat, C C haut amplius per continentem ad Issicum Ciliciae sinum. quo in omni tractu proditur tres tantum gentes Graecas iure dici, Doricam, Ionicam, Aeolicam, ceteras barbarorum esse. Amiso iunctum fuit oppidum Eupatoria, a Mithridate conditum; vieto eo utrumque Pompeiopolis appellatum est.

6

7

Cappadocia intus habet coloniam Claudi Caesaris Archelaïdem, quam praefluit amnis Halys, oppida Comana, quod Salius, Neocaesaream, quod Lycus, Amasiam, quod Iris, in regione Gazacena, in Colopene vero Sebastiam et Sebastopolim- haec parva, sed paria supra dictis - , reliqua sui parte Melitam, a Samiramide conditam haud proeul Euphrate, Diocaesaream, Tyana, Castabala, Magnopolim, Zelam et sub monte Argaeo Mazacum, quae nunc Caesarea nominatur.

III 8

Cappadociae pars praetenta Armeniae Maiori Melitene vocatur, Commagenis Cataonia, Phrygiae Garsauritis, Sargaurasana, Cammaneni, Galatiae Morimene, ubi disterminat eas Cappadox amnis, a quo nomen traxere antea Leucosyri dicti. a Neocaesarea supra dicta Minorem Armeniam Lycus amnis disterminat. est et Coeranus intus clarus, in

9

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

9

Kappadokia

17

Sinope, 164 Meilen vom Kytoros; (dann) der Fluß Varecum, der Stamm der Kappadoken, die Stadt Caturia Gazelum und der Fluß Halys, der vom Fuß des Tauros durch Kataonia und Kappadokia herabströmt, (dann) die Städte Gangre, Karusa, das freie Amison, 130 (Meilen) von Sinope, und ein so großes Eintreten des gleichnamigen Meerbusens (ins Land), daß er (Klein-)Asien beinahe zur Insel macht: nicht mehr als 200 (Meilen sind es) über das Festland bis zum Issischen Meerbusen in Kilikia. In diesem ganzen Landstrich soll man nicht mehr als drei eigentlich griechische Stämme angeben können: den dorischen, den ionischen und den aiolischen; die übrigen sollen Barbaren sein. Mit Amison war Eupatoria verbunden, von Mithridates gegründet; als er besiegt war, wurden beide Pompeiopolis genannt. Kappadokia hat in seinem Inneren eine Kolonie des Kaisers Claudius, Archelaïs, an welcher der Halys-Strom vorüberfließt, die Städte Komana, die (auch) Salius, Neocaesarea, die (auch) Lykos, und Amaseia, die (auch) Iris (genannt wird), (alle) in der Landschaft Gazakene, in Kolopene aber Sebasteia und Sebastopolis - zwar klein, aber doch den oben genannten gleich - , in dem übrigen Teil des Landes Melita, von Samiramis gegründet nicht weit vom Euphrat, (dann) Diocaesarea, Tyana, Kastabala, Magnopolis, Zela und am Fuße des Berges Argaios Mazakon, das jetzt Caesarea genannt wird. Der Teil von Kappadokia, der vor Armenia Maior liegt, heißt Melitene, der vor Kommagene Kataonia, der vor Phrygia Garsauritis, Sargaurasene und Kammanener(-Gebiet), der von Galatia Morimene. Hier bildet der Fluß Kappadox die Grenze, von dem die Bewohner des Landes den Namen haben, die zuvor Leukosyrer hießen. Vom oben genannten Neocaesarea ab begrenzt der Lykos Armenia Minor. Im Inneren ist auch der Koiranos berühmt, an der Küste von Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

ι8

Naturalis historiae 1. VI

9

ora autem ab A m i s o oppidum et flumen Chadisia, Lycastum, a quo Themiscyrena regio, Iris flumen deferens L y c u m . civitas Ziëla intus, nobilis clade Triarii et victoria C . Caesaris. in ora amnis T h e r m o d o n , ortus ad castellum quod vocant Phanorian, praeterque radices A m a z o n i montis lapsus, fuit oppidum eodem nomine et alia quinqué, A m a z o n i u m , Themiscyra, Sotira, Amasia, C o m a n a , nunc Matium. Gentes Genetarum, Chalybum, oppidum C o t y o r u m , gentes Tibareni, M o s s y n i notis signantes corpora, gens Macrocephali, oppidum Cerasus, portus Cordule, gentes Bechires, Buxeri, flumen Melas, gens Machorones, Sideni flumenque Sidenum, quo alluitur oppidum Polemonium, ab A m i s o C X X . inde flumina Iasonium, Melanthium et ab A m i s o L X X X Pharnacea oppidum, Tripolis castellum et fluvius, item Philocalia et sine fluvio Liviopolis, et a Pharnacea C Trapezus liberum, monte vasto clausum.

IV io

Ultra quod gens Armenochalybes et Maior Armenia, X X X p. distans. in ora ante Trapezunta flumen est Pyxites, ultra vero gens Sannorum Heniochorum, flumen Absarrum cum castello cognomine in faucibus, a Trapezunte C X L . eius loci a tergo montium Hiberia est, in ora vero Heniochi, Ampreutae, Lazi, flumina Acampseon, Isis, N o grus, Bathys, gentes C o l c h o r u m , oppidum M a tium, flumen Heracleum et promunturium eodem nomine clarissimusque Ponti Phasis.

12

Oritur in Moschis, navigatur quamlibet magnis

•3

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

11

υ

Themiskyrene

19

Amison an aber die Stadt und der Fluß Chadisia und Lykaston, von wo die Landschaft Themiskyrene anfängt. (Dann) der Fluß Iris, in den der Lykos mündet. Die Stadt Ziëla im Inneren, bekannt durch die Niederlage des Triarius und den Sieg des Gaius Caesar; an der Küste der ThermodonStrom, der bei der Phanoria genannten Burg entspringt und am Fuß des Berges Amazonios herabstürzt. Es gab auch eine Stadt dieses Namens und noch fünf andere : Amazonion, Themiskyra, Soteira, Amaseia und Komana, jetzt Mation. (Dann) die Stämme der Geneter und Chalyber, die Stadt Kotyoron, die Stämme (der) Tibarener und Mossyner, die ihre Körper durch Zeichen markieren, der Stamm (der) Makrokephaler, die Stadt Kerasos, der Hafen Kordule, der Stamm (der) Bechiren und Buzerer, der Fluß Melas, der Stamm (der) Machoronen und (der) Sidener sowie der Fluß Sidenum, von dem die Stadt Polemonion bespült wird, von Amison 120 (Meilen) entfernt, danach die Flüsse Iasonion und Melanthion und die Stadt Pharnakeia, 80 (Meilen) von Amison entfernt, die Burg und der Fluß Tripolis, desgleichen Philokaleia, Liviopolis ohne einen Fluß und 100 (Meilen) von Pharnakeia entfernt das freie, von einem großen Gebirge umschlossene Trapezus. Jenseits davon siedelt der Stamm der Armenochalyber und Armenia Maior, 30 Meilen davon entfernt. An der Küste vor Trapezus ist der Fluß Pyxites, jenseits aber der Stamm der Heniochischen Sanner, der Fluß Absarron mit einer gleichnamigen Burg an seiner Mündung, 140 (Meilen) von Trapezus. Im Rücken der Gebirge dieses Ortes ist Hiberia, an der Küste aber (sind) die Heniocher, Ampreuter und Lazer, die Flüsse Akampseon, Isis, Nogros und Bathys, die Stämme der Kolcher, die Stadt Mation, der Fluß Herakleion und das gleichnamige Vorgebirge sowie der berühmteste Fluß von Pontos: der Phasis. Er entspringt im Gebiet der Moscher, ist für jede Art groBrought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

20

N a t u r a l i s historiae 1. VI

>3

navigiis X X X V I I I · D p., inde minoribus longo spado, pontibus C X X pervius. oppida in ripis habuit conplura, celeberrima Tyndarida, Circaeum, C y gnum et in faucibus Phasim. maxime autem inclaruit Aea, X V p. a mari, ubi H i p p o s et Cyaneos vasti amnes e diverso in eum confluunt; nunc habet Surium tantum, et ipsum ab amne influente ibi cognominatum usque q u o magnarum navium capacem esse diximus. et alios accipit fluvios magnitudine n u m e r o q u e mirabiles, inter quos Glaucum. in ore eius insula est sine nomine, ab Absarro L X X .

Inde aliud flumen Charien, gens Saltiae, antiquis Phthirophagi dicti, et alia Sanni, flumen C h o b u m , e Caucaso per Suanos fluens, dein Rhoan, regio Egritice, amnes Sigama, Thersos, Astelephus, C h r y sorrhoas, gens Absilae, castellum Sebastopolis, a Phaside C, gens Sanigarum, o p p i d u m Cygnus, flumen et o p p i d u m Penius. deinde multis nominibus H e n i o c h o r u m gentes.

14

Subicitur Ponti regio Colica, in qua iuga Caucasi ad Ripaeos montes torquentur, ut dictum est, altero latere in Euxinum et Maeotium devexa, altero in Caspium et H y r c a n i u m mare, reliqua litora ferae nationes tenent Melanchlaeni, Coraxi, urbe Colchorum Dioscuriade iuxta fluvium A n t h e m u n t a nunc deserta, q u o n d a m adeo clara, ut Timosthenes in earn C C C nationes dissimilibus linguis descendere prodiderit; et postea a nostris C X X X interpretibus negotia gesta ibi.

V 15

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

15

Kolike

21

ßer Schiffe 38V2 Meilen weit zu befahren, von dort für kleinere noch viel weiter, und ist auf 120 Brücken zu überschreiten. An seinen Ufern hatte er mehrere Städte, als namhafteste (darunter) Tyndaris, Kirkaion, Kygnos und an seiner Mündung Phasis. Am berühmtesten ist jedoch Aia geworden, 15 Meilen vom Meer, wo die riesigen Flüsse Hippos und Kyaneos sich von verschiedenen Seiten in ihn (den Phasis) ergießen; jetzt hat er nur noch Surion, das nach einem Fluß benannt ist, der an der Stelle mündet, bis zu der er - wie gesagt - für große Schiffe befahrbar ist. Er nimmt auch noch andere durch ihre Größe und Zahl bemerkenswerte Flüsse auf, darunter den Glaukos. An seiner Mündung liegt eine Insel ohne Namen, von Absarron 70 Meilen entfernt. Danach ein anderer Fluß, (genannt) Charien, der SaltierStamm, in alten Zeiten Phtheirophagen genannt, auch ein anderer: die Sanner. (Dann) der Fluß Chobon, der vom Kaukasos herab durch das Gebiet der Suaner fließt, dann Rhoan und die Landschaft Egritike, die Flüsse Sigama, Thersos, Astelephos und Chrysorrhoas, der Stamm der Absiler, die Burg Sebastopolis, 100 Meilen vom Phasis (entfernt), der Stamm (der) Saniger, die Stadt Kygnos, der Fluß und die Stadt Penios. Dann (folgen) unter vielen Namen Stämme der Heniocher. Darunter liegt die Pontos-Landschaft Kolike, wo sich die Höhen des Kaukasos zu den Ripäischen Bergen hinwenden, die sich - wie bereits gesagt [5,98] - in der einen Richtung zum Euxeinos und zur Maiotis hinziehen, in der anderen zum Kaspischen und Hyrkanischen Meer. Die übrigen Küsten haben rohe Völkerschaften inne: die Melanchlainer und die Koraxer in der Kolcher-Stadt Dioskurias am Fluß Anthemos, die jetzt verlassen ist, einst aber so berühmt war, daß Timosthenes angibt, es kämen dort 300 Nationen verschiedener Sprache von den Gebirgen herab zusammen; auch später noch wurden dort von 130 Dolmetschern unseres (Volkes) Geschäfte durchgeführt. Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

22

N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. V I

16

Sunt qui conditam eam ab Amphito et Telchio, Castoris ac Pollucis aurigis, putent, ajjuibus ortam Heniochorum gentem fere constat. C a Dioscuriade oppidum Heracleum distat, a Sebastopoli LXX. Achaei, Mardi, Cercetae, post eos Seraci, Cephalotomi. in intimo eo tractu Pityus oppidum opulentissimum ab Heniochis direptum est. a tergo eius Epagerritae, Sarmatarum populus in Caucasi iugis, post quem Sauromatae.

16

Ad hos profugerat Mithridates Claudio principe narravitque Thalos iis esse confines, qui ab oriente Caspii maris fauces attingerent; siccari eas aestu recedente, in ora autem iuxta Cercetas flumen Icarus, Achaei cum oppido Hiero et ilumine, ab Heracleo CXXXVI. inde promunturium Crunoe, a quo supercilium arduum tenent Toretae, civitas Sindica, ab Hiero LXVII· D, flumen Setheries. Inde ad Bospori Cimmerii introitum LXXXVIIID. Sed ipsius paeninsulae inter Pontum et Maeotium lacum excurrentis non amplior LXVII D p. longitudo est, latitudo nusquam infra duo iugera; Eonem vocant. ora ipsa Bospori utrimque ex Asia atque Europa curvatur in Maeotim. oppida in aditu Hermonasa, dein Cepoe Milesiorum, mox Stratoclia et Phanagoria ac paene desertum Apaturos ultumoque in ostio Cimmerium, quod antea Chimerion vocabatur. Inde Maeotis lacus, in Europa dictus.

17

A Cimmerio accolunt Maeotici, Vali, Serbi, Serrei, Scizi, Gnissi. dein Tanaïn amnem gemino ore

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

VI 18

VII 19

19

Kimmerischer Bosporos

23

N a c h manchen ist sie von Amphitos und Telcheios, den Wagenlenkern von Kastor und Pollux, erbaut worden, von denen der Stamm der Heniocher fast mit Sicherheit abstammt. 100 (Meilen) von Dioskurias ist die Stadt Herakleion entfernt, von Sebastopolis 70. ( D a n n ) die Achaier, Marder und Kerketer, nach ihnen die Seraker und Kephalotomer. G a n z im Inneren dieses Landstrichs (ist) Pityus, eine sehr reiche, von den Heniochern zerstörte Stadt, in ihrem Rücken die Epagerriten, ein Sarmaten-Volk auf den H ö h e n des Kaukasos, nach diesem die Sauromaten. Z u diesen w a r Mithridates zur Zeit des Princeps Claudius geflohen und hat (später) erzählt, daß ihre Nachbarn die T h a ler seien, die am Osten den Eingang des Kaspischen Meeres berührten, und daß letzterer zur Zeit der Ebbe austrockne. A n der Küste aber sind neben den Kerketern der Fluß Ikaros, Achaier mit der Stadt und dem Fluß Hieron, von Herakleion 136 Meilen entfernt. Danach das Vorgebirge Krunoi, hinter dem das Steilufer die Toreter innehaben, die Gemeinde Sindike, 67V2 (Meilen) von Hieron, und der Fluß Setheries. Von da ist die Entfernung bis zum Eingang in den K i m m e rischen Bosporos 88V2 (Meilen). Die Länge der Halbinsel selbst, die zwischen dem Pontos und dem Maiotischen See hervorspringt, beträgt nicht mehr als 67V2 Meilen, die Breite nie unter zwei Iugera; man nennt sie Eion. D i e Küste des B o s p o r o s beugt sich auf beiden Seiten, der von Asien und der von Europa, in die Maiotis hinein. D i e Städte beim Eingang sind Hermonasa, dann die K e p o i der Milesier, darauf Stratokleia, Phanagoreia, das fast verlassene Apaturos und am äußersten Teil der M ü n d u n g Kimmerion, das einst Chimerion genannt wurde. Von hier beginnt der Maiotis-See, der schon bei E u r o p a genannt ist [4,78]. Von Kimmerion an wohnen daran die Maiotiker, Valer, Serber, Serreer, Skizer und Gnisser. Dann am Tanai's-Strom,

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

24

N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. V I

influentem incolunt Sarmatae, M e d o r u m , ut ferunt, suboles, et ipsi in multa genera divisi, primi Sauromatae Gynaecocratumenoe, Amazonum conubia; dein Naevazae, Coitae, Cizici, Messeniani, Costoboci, Zecetae, Zigae, Tindari, Thussagetae, Tyrcae usque ad solitudines saltuosis convallibus asperas, ultra quas Arimphaei, qui ad Ripaeos pertinent montes. Tanaïm ipsum Scythae Silim vocant, Maeotim Temarundam, quo significant matrem maris, oppid u m in Tanaïs q u o q u e ostio. tenuere finitima primo Cares, dein Clazomeni et Maeones, postea Panticapaeenses. sunt qui circa Maeotim ad Ceraunios montes has tradant gentes: a litore Napitas supraque Essedonas Colchis iunctos m o n t i u m cacuminibus, dein Camacas, O r a n o s , Autacas, Mazamacas, Cantiocaptas, Agamathas, Picos, Rymosolos, Acascomarcos et ad iuga Caucasi Icatalas, Imadochos, Ramos, Anclacas, Tydios, Carastaseos, Authiandas; Lagoum amnem ex montibus Catheis, in quem defluat O p h a r u s , ibi gentes Cauthadas, Opharitas; amnes M e n o t h a r u m , Imityen ex montibus Cissiis; infra Acdeos, Carnas, Uscardeos, Accisos, Gabros, Gegaros circaque fontem Imityis Imityos et Apartaeos. Alii influxisse eo Scythas Auchetas, Atherneos, Asampatas, ab iis Tanaïtas et Napaeos viritim deletos. aliqui flumen O c h a r i u m labi per Cánticos et Sapaeos, Tanai'n vero transisse Satharcheos Herticheos, Spondolicos, Synhietas, Anasos, Issos, Cataeetas, Tagoras, Caronos, Neripos, Agandaeos,

Meandaraeos, Satharcheos Spalaeos. Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

22

Maiotis-See - Tanais

der in zwei Mündungen einfließt, wohnen die Sarmaten, Abkömmlinge der Meder, wie man sagt, und selbst in viele Stämme geteilt: Zuerst die gynaikokratumenischen Sauromaten, mit denen die Amazonen Ehen schließen; dann die Naivazer, Koiter, Kiziker, Messenianer, Kostoboker, Zeketer, Ziger, Tindarer, Thussageten, Tyrken bis zu den rauhen Einöden mit waldreichen Tälern, jenseits von denen die Arimphaier wohnen, welche sich bis zu den Ripäischen Bergen hinziehen. Den Tanais selbst nennen die Skythen Silis, die Maiotis Temarunda, womit sie die .Mutter des Meeres' bezeichnen. Auch liegt eine Stadt an der Mündung des Tanais. Die N a c h bargegenden hatten zuerst Karer inne, dann Klazomenier und Maionen, danach die Pantikapaienser. Einige geben um die Maiotis bis zu den Keraunischen Bergen folgende Stämme an : an der Küste Napiter, über ihnen Essedonen, mit den Kolchern verbunden, auf den Gebirgshöhen, dann Kamaker, Oraner, Autaker, Mazamaker, Kantiokapter, Agamather, Piker, Rymosoler, Akaskomarker und am Gebirgsrücken des Kaukasos Ikataler, Imadocher, Ramer, Anklaker, Tydier, Karastaseer und Authiander, der Fluß Lagoos aus den Kathe'ischen Bergen, in den der Opharos münde, dort die Stämme (der) Kauthader und Ophariter; die Flüsse Menotharos und Imityes aus den Kissischen Bergen; unterhalb Akdeer, Karner, Uskardeer, Akkiser, Gabrer und Gegarer; um die Quelle des Imityes die Imityer und Apartaier. Andere geben an, daß dorthin die Auchetischen Skythen, Atherneer und Asampater geströmt seien, von denen die Tanaïten und Napaier Mann für Mann vernichtet worden seien. Manche lassen den Fluß Ocharios durch das Gebiet der Kantiker und Sapaier fließen, der Tanais aber soll durch die Gebiete der Sartharcheer, Herticheer, Spondoliker, Synhieter, Anaser, Isser, Kataieter, Tagorer, Karoner, Neriper, Agandeer, Meandareer, Satharcheer und Spalaier geflossen sein.

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

26

N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. V I

23

Peracta est interior ora ac loca amnesque, accolae: nunc reddatur ingens in mediterraneo situs, in

VIII 23

q u o multa aliter ac veteres p r o d i t u r u m me non eo infitias, anxia perquisita cura rebus nuper in eo situ gestis a D o m i t i o C o r b u l o n e regibusque inde missis supplicibus aut r e g u m liberis obsidibus. o r d i e m u r autem a C a p p a d o c u m gente.

L o n g i s s i m e haec P o n t i c a r u m o m n i u m introrsus

24

recedens M i n o r e m A r m e n i a m M a i o r e m q u e et C o m m a g e n e n laevo suo latere transit, dextro v e r o o m n e s in A s i a dictas gentes, plurimis s u p e r f u s a populis, m a g n o q u e Ímpetu scandens ad o r t u m solis et Tauri iuga transit L y c a o n i a m , Pisidiam, C i l i ciam, vadit super A n t i o c h i a e tractum et usque ad C y r r e s t i c a m eius regionem parte sua quae v o c a t u r C a t a o n i a contendit. itaque ibi l o n g i t u d o ¡XÏÎ|· L efficit, latitudo D C X L .

Asiae

A r m e n i a autem M a i o r incipit a Parihedris monti bus, E u p h r a t e amne, ut dictum est, aufertur C a p p a dociae et, qua discedit E u p h r a t e s , M e s o p o t a m i a e haut minus claro amne Tigri, u t r u m q u e f u n d i t ipsa et initium M e s o p o t a m i a e facit inter duos amnes sitae; q u o d interest ibi, tenent A r a b e s O r r o e i . sic f i n e m usque in A d i a b e n e n perfert, ab ea transversis iugis inclusa latitudinem in laeva pandit ad C y r u m amnem transversa A r a x e n , longitudinem vero ad M i n o r e m usque A r m e n i a m , A b s a r r o amne in P o n tum defluente et Parihedris m o n t i b u s , qui f u n d u n t A b s a r r u m , discreta ab illa.

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

IX 25

25

Armenia

27

Abgehandelt ist nun die innere Küste, ihre Orte und Flüsse, ihre A n w o h n e r . Jetzt soll der riesige R a u m im Binnenland angegeben werden, wobei ich nicht leugnen will, daß ich vieles anders als die Alteren angeben werde, nachdem ich es mit ängstlicher Sorgfalt geprüft habe, angesichts der Unternehmungen, die jüngst in jener Gegend von Domitius C o r b u l o durchgeführt worden sind, und der Aussagen der von dorther geschickten unterworfenen Könige oder der als Geiseln gehaltenen Königskinder. Wir wollen mit dem Stamm der Kappadoken beginnen. Dieser zieht sich am weitesten unter allen Pontischen Stämmen landeinwärts, geht an Armenia Minor und Maior sowie an Kommagene mit seiner linken Seite vorbei, mit seiner rechten aber an allen in Asien erwähnten Stämmen, hat viele Völker überflutet, übersteigt in mächtigem Andrang gegen Osten auch die Höhen des Tauros, geht an Lykaonia, Pisidia und Kilikia vorbei, läuft oberhalb des Landstrichs von Antiocheia und reicht bis zu der zu diesem gehörenden Landschaft K y r rhestike, und zwar mit dem Teil, der Kataonia genannt wird. So beträgt dort die Länge Asiens 1250, die Breite 640 (Meilen). Armenia Maior aber fängt bei den Parihedrischen Bergen an, wird, wie gesagt [5,83], durch den Euphrat-Strom von Kappadokia getrennt, und dort, w o der Euphrat abbiegt, von Mesopotamia durch einen nicht minder berühmten Strom, den Tigris. Beide Ströme läßt es selbst entspringen und bildet so den A n f a n g von Mesopotamia, das zwischen den zwei Strömen liegt. Den Zwischenraum dort haben die O r r h o ï schen Araber inne. So erstreckt es seine Grenze bis nach Adiabene, von dort wird es von querlaufenden Bergrücken eingeschlossen; seine Breite aber reicht zur Linken bis an den Fluß K y r o s und quer bis zum Araxes, die Länge bis nach Armenia Minor, von dem es durch den in den Pontos fließenden Absarron und die Parihedrischen Berge, die den Absarron hervorbringen, getrennt wird.

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

28

N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. V I

16

Cyrus oritur in Heniochis montibus, quos alii Coraxicos vocavere, Araxes eodem monte quo Euphrates, VI p. intervallo, auctusque amne Usi et ipse, ut plures existimavere, C y r o defertur in Caspium mare, oppida celebrantur in Minore Caesarea, Aza, Nicopolis, in Maiore Arsamosata Euphrati proximum, Tigri Carcathiocerta, in excelso autem Tigranocerta, at in campis iuxta Araxen Artaxata. Universae magnitudinem Aufidius quinquagiens centena milia prodidit, Claudius Caesar longitudinem a Dascusa ad confinium Caspii maris [XIIl| p., latitudinem dimidium eius a Tigranocerta ad Hiberiam. dividitur, quod certum est, in praefecturas, quas strategias vocant, quasdam ex his vel singula regna quondam, barbaris nominibus C X X . claudunt eam montes ab oriente, sed non statim Cerauni nec Adiabene regio.

X 26

Quod interest spatii, Cepheni tenent; ab his iuga ultra Adiabeni tenent, per convalles autem proximi Armeniae sunt Menobardi et Moscheni. Adiabenen Tigris et montes invìi cingunt. ab laeva eius regio Medorum est ad prospectum Caspii maris, ex oceano hoc, ut suo loco dicemus, infunditur, totumque Caucasis montibus cingitur. incolae per confinium Armeniae nunc dicentur.

28

Planitiem omnem a C y r o usque Albanorum gens tenet, mox Hiberum, discreta ab iis amne Ocazane in Cyrum Caucasis montibus defluente, praevalent oppida Albaniae Cabalaca, Hiberiae Harmastus iuxta flumen, Neoris. regio Thasie et Thriare usque

XI 29

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

27

29

Armenia

29

Der Kyros entspringt auf den Heniochischen Bergen, welche andere die Koraxischen genannt haben, der Araxes auf demselben Berg wie der Euphrat in 6 Meilen Abstand; verstärkt durch den Fluß Usis wird er selbst, wie viele gemeint haben, vom Kyros in das Kaspische Meer geführt. An Städten werden in Armenia Minor vorzugsweise genannt Caesarea, Aza und Nikopolis, in (Armenia) Maior am nähesten am Euphrat Arsamosata, am Tigris Karkathiokerta, auf der Höhe Tigranokerta und in der Ebene am Araxes Artaxata. Die Größe der ganzen (Landschaft Armenia) hat Aufidius mit je 5000 (Meilen) angegeben, Claudius Caesar die Länge von Daskusa bis in die Nachbarschaft des Kaspischen Meeres mit 1300 Meilen, die Breite von Tigranokerta bis Hiberia die Hälfte davon. Eingeteilt wird es - was feststeht - in Präfekturen, die sie Strategien' nennen; einige von diesen bildeten ehemals sogar gesonderte Königreiche mit 120 barbarischen Namen. Auf der Ostseite umschließen es, jedoch nicht unmittelbar, die Keraunischen Berge und die Landschaft Adiabene. Den Zwischenraum haben die Kephener inne; von ihnen an haben die Gebirgszüge dahinter die Adiabener inne, durch die Nebentäler aber sind Nachbarn Armenias die Menobarder und Moschener. Adiabene umschließen der Tigris und unwegsame Berge. Zur Linken davon ist die Landschaft der Meder mit Blick auf das Kaspische Meer. Aus dem Ozean erhält dieses - wie wir an passender Stelle berichten werden [§ 36] - seine Zuflüsse und ist ganz von den Kaukasischen Bergen umgeben. Die Bewohner der Grenzgebiete Armenias wollen wir jetzt besprechen. Die ganze Ebene vom Kyros an hat der Stamm der Albaner inne, dann der der Hiberer, der von jenen durch den Fluß Okazanes getrennt ist, der von den Kaukasischen Bergen in den Kyros herabströmt. Die angesehensten Städte sind in Albania Kabalaka, in Hiberia Harmastos am Fluß und Neoris. (Es folBrought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM



N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. V I

29

ad Parihedros montes, ultra sunt Colchicae solitudines, quarum a latere ad Ceraunios verso A r m e n o chalybes habitant, et M o s c h o r u m tractus ad H i b e rum amnem in C y r u m defluentem et infra eos Sacasani et deinde Macerones ad flumen Absarrum. sie plana aut devexa optinentur. rursus ab Albaniae confinio tota montium fronte gentes Silvorum ferae et infra Lupeniorum, mox Diduri et Sodi.

A b iis sunt Portae Caucasiae, magno errore muítis Caspiae dictae, ingens naturae opus montibus interruptis repente, ubi fores additae ferratis trabibus, subter medias amne diri odoris fluente citraque in rupe castello, quod vocatur Cumania, communito ad arcendas transitu gentes innúmeras, ibi loci terrarum orbe portis discluso, ex adverso maxime Harmasti oppidi Hiberum. a Portis Caucasis per montes Gurdinios Valli, Suani, indomitae gentes, auri tarnen metalla fodiunt. ab his ad Pontum usque Heniochorum plurima genera, mox Achaeorum. ita se habet haec terrarum e clarissimis.

XII 30

Aliqui inter Pontum et Caspium mare C C C L X X V p. non amplius interesse tradiderunt, Cornelius N e p o s C C L : tantis iterum angustiis infestatur Asia. Claudius Caesar a C i m m e r i o B o s poro ad Caspium mare C L prodidit eaque perfodere cogitasse Nicatorem Seleucum quo tempore sit ab Ptolemaeo Cerauno interfectus. a Portis C a u casus ad Pontum C C esse constat fere.

31

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

3i

Albania - Hiberia - Kaukasische Tore

31

gen) die Landschaft Thasie und Thriare bis zu den Parihedrischen Bergen. Jenseits sind die Kolchischen Einöden, an deren zu den Keraunischen Bergen hingewandter Seite die A r m e n o chalyber wohnen, und der Landstrich der Moscher an dem Hiberus-Fluß, der in den K y r o s fließt, und unterhalb von ihnen die Sakasaner und dann die Makeronen am Fluß A b s a r ron. So sind die Ebenen und die Abhänge besetzt. Wiederum in der Nachbarschaft Albanias wohnen an der ganzen Vorderseite des Gebirges die wilden Stämme der Silver, unterhalb die der Lupenier, nicht weit davon die Didurer und Soder. Von diesen an sind die Kaukasischen Tore, höchst irrtümlich von vielen die Kaspischen genannt, ein gewaltiges Werk der N a t u r mit einer plötzlichen Durchbrechung der Berge. D o r t sind Tore mit eisenbeschlagenen Balken angebracht, unter denen ein übelriechendes Wasser hinströmt, während diesseits auf dem Felsen eine Burg erbaut ist, die Kumania genannt w i r d ; sie ist befestigt, um den Durchbruch unzähliger Stämme abzuhalten. H i e r also ist der Erdkreis durch Tore abgesperrt, namentlich gegenüber der Hiberer-Stadt H a r m a stos. Von den Kaukasischen Toren an durch die Gurdinischen Berge (siedeln) die Valier und Suaner, ungezähmte Stämme, graben jedoch nach G o l d . Von da an bis zum Pontos hin ( w o h n e n ) noch mehrere Stämme der Heniocher, dann der Achaier. So also verhält es sich mit diesem Land, einem der berühmtesten. Einige haben den Zwischenraum zwischen dem Pontos und dem Kaspischen Meer mit nicht mehr als 375 Meilen angegeben, Cornelius N e p o s mit 250. D u r c h Landengen dieses Ausmaßes wird Asien hier zum zweiten Male beschränkt. Kaiser Claudius hat angegeben, daß es v o m Kimmerischen Bosporos bis zum Kaspischen Meer 150 (Meilen) seien und daß sie zu durchstechen Seleukos N i k a t o r in der Zeit überlegt habe, als er von Ptolemaios Keraunos ermordet wurde. Fast sicher ist, daß es von den Kaukasischen Toren bis zum Pontos etwa 200 Meilen sind.

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. V I

32

Insulae in P o n t o Planctae sive C y a n e a e sive S y m plegades;

deinde

Apollonia

Thynias

dieta,

ut

XIII 32

distingueretur ab ea quae est in E u r o p a - distat a continente p. M , cingitur I I I - et contra Pharnaceam Chalceritis, q u a m G r a e c i A r i a m dixerunt M a r t i q u e sacram et in ea volucres c u m advenís p u gnasse p i n n a r u m ictu. N u n c o m n i b u s quae sunt A s i a e interiora dictis R i p a e o s montes transcendat animus dextraque

XIV 33

litore oceani incedat. tribus hic partibus caeli adluens A s i a m Scythicus a septentrione, ab oriente E o u s , a meridie Indicus v o c a t u r varieque per sinus et accolarum conplura n o m i n a dividitur. verum A s i a e q u o q u e magna p o r t i o adposita septentrioni iniuria sideris rigens vastas solitudines habet.

A b extremo aquilone ad initium orientis aestivi Scythae sunt, extra eos ultraque aquilonis initia H y p e r b o r e o s aliqui posuere, pluribus in E u r o p a dictos. p r i m u m inde noscitur p r o m u n t u r i u m Celticae L y t h a r m i s , fluvius C a r a m b u c i s , ubi lassata cum

34

siderum vi R i p a e o r u m m o n t i u m deficiunt iuga, ibique A r i m p h a e o s q u o s d a m accepimus, haut dissimilem H y p e r b o r e i s gentem.

Sedes illis n e m o r a , alimenta bacae, capillus iuxta feminis virisque in p r o b r o existimatus, ritus clementes. itaque sacros haberi narrant inviolatosque esse etiam feris accolarum populis, nec ipsos m o d o , sed illos q u o q u e qui ad eos p r o f u g e r i n t . ultra eos

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

35

35

Inseln im P o n t o s - S k y t h e n

33

D i e Inseln im Pontos sind die Planktai, K y a n e a i o d e r S y m plegaden; ferner A p o l l o n i a , ( d a s ) T h y n i a s genannt ( w i r d ) , um es v o n d e m zu unterscheiden, das in E u r o p a liegt - es liegt ι Meile v o m Festland u n d hat 3 Meilen U m f a n g - und gegenüber v o n Pharnakeia (die Insel) Chalkeritis, welche die G r i e chen A r e i a genannt haben; sie ist d e m A r e s geweiht, und auf ihr sollen die V ö g e l gegen A n k ö m m l i n g e durch Flügelschlag g e k ä m p f t haben. J e t z t , nachdem das ganze Innere A s i e n s angegeben w o r d e n ist, soll ( u n s e r ) G e i s t die Ripäischen B e r g e übersteigen u n d rechts am U f e r des O z e a n s entlanggehen. Dieser bespült die Küsten Asiens von drei H i m m e l s g e g e n d e n her, w i r d auf der N o r d s e i t e der S k y t h i s c h e , auf der Ostseite der E o ï s c h e , im Süden der Indische genannt und w i r d noch je nach seinen B u s e n und den vielerlei N a m e n der A n w o h n e r eingeteilt. A b e r auch ein großer A b s c h n i t t A s i e n s , der im N o r d e n liegt, enthält w e g e n der U n g u n s t des eisigen H i m m e l s über ihm weite E i n ö d e n . V o m äußersten A q u i l o her bis dahin, w o die Sonne im S o m m e r aufgeht, siedeln S k y t h e n . Jenseits derselben und noch über den A q u i l o hinaus haben einige die H y p e r b o r e e r gelegt, v o n denen w i r schon bei E u r o p a m e h r gesagt haben [ 4 , 8 9 - 9 1 ] . Z u e r s t kennt man v o n hier aus das Vorgebirge der keltischen L y t h a r m i s und den Fluß K a r a m b u k i s , w o , gleichzeitig mit d e m E i n f l ü s s e der G e s t i r n e geschwächt, die R i p ä i schen B e r g e a u f h ö r e n . H i e r sollen nach einigen N a c h r i c h t e n die A r i m p h a i e r sein, ein den H y p e r b o r e e r n nicht unähnlicher Stamm. Ihre Wohnsitze sind die W ä l d e r , ihre Lebensmittel B e e r e n ; langes H a a r gilt bei M ä n n e r n ebenso w i e bei Frauen als unschicklich, ihre G e b r ä u c h e sind mild. D a h e r gelten sie, w i e erzählt w i r d , als heilig und sind sogar f ü r die wilden N a c h b a r v ö l k e r unverletzlich, und z w a r nicht n u r sie selbst, sondern auch diejenigen, die sich zu ihnen geflüchtet haben. Ü b e r

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

34

Naturalis historiae 1. V I

35

plane iam Scythae, Cimmerii, Cissi, Anthi, G e o r g i et A m a z o n u m gens, haec usque ad Caspium et H y r c a n i u m mare. N a m et inrumpit e Scythico oceano in aversa Asiae; pluribus nominibus accolarum appellatum celeberrimum est duobus, Caspium et Hyrcanium. non minus hoc esse quam Pontum E u x i n u m Clitarchus putat, Eratosthenes ponit et mensuram ab exortu et meridie per Cadusiae et Albaniae oram V· C C C C stadia, inde per Anariacos, A m a r d o s , H y r c a n o s ad ostium Z o n i fluminis IUI- D C C C , ab eo ad ostium Iaxartis M M C C C C , quae summa efficit (XV| L X X V p. Artemidorus hinc detrahit X X V p.

XV 36

Agrippa Caspium mare gentesque quae circa sunt et cum iis Armeniam, determinatas ab oriente oceano Serico, ab occidente Caucasi iugis, a meridie Tauri, a septentrione oceano Scythico, patere qua cognitum est C C C C L X X X in longitudinem, in latitudinem C C X C prodidit. non desunt vero qui eius maris universum circuitum a freto |XXV| p. tradunt.

37

Inrumpit autem artis faucibus et in longitudinem spatiosis atque, ubi coepit in latitudinem pandi, lunatis obliquatur cornibus, velut ad Maeotium lacum ab ore descendens, sicilis, ut auctor est M . Varrò, similitudine, primus sinus appellatur Scythicus; utrimque enim accolunt Scythae angustias et inter se commeant, hinc N o m a d e s et Sauromatae multis nominibus, illinc A b z o a e non paucioribus. ab introitu dextra mucronem ipsum faucium tenent Udini, Scytharum populus, dein per oram Albani,

38

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

38

K a s p i s c h e s und H y r k a n i s c h e s M e e r

35

ihnen wohnen nur noch Skythen, Kimmerier, Kisser, Anther, Georger und der Stamm der A m a z o n e n ; dieser erstreckt sich bis zum Kaspischen und Hyrkanischen Meer. Dieses nämlich dringt v o m Skythischen Ozean her in die abgewandte Seite Asiens ein; nach den verschiedenen N a m e n der A n w o h n e r benannt ist es am bekanntesten unter zweien, Kaspisches und Hyrkanisches. Daß es nicht kleiner als der Pontos Euxeinos ist, glaubt Kleitarchos, Eratosthenes gibt sogar das Maß an: von Südosten an der Küste von Kadusia und Albania hin 5400 Stadien, von da durch das Land der Anariaker, Amarder und H y r k a n e r bis zur Mündung des Zonos-Flusses 4800, von ihr bis zur Mündung des Iaxartes 2400, was zusammen 1 5 7 5 Meilen macht. Artemidoros rechnet 25 Meilen weniger. Agrippa hat angegeben, daß das Kaspische Meer, die darumwohnenden Stämme und mit ihnen Armenia im Osten durch den Serischen O z e a n , im Westen durch die Kaukasischen Gebirgshöhen, im Süden durch den Tauros, im N o r d e n durch den Skythischen Ozean begrenzt sei und der Länge nach, soweit man es kennt, 480, der Breite nach 290 (Meilen) einnehme. A u c h fehlt es nicht an Leuten, die den ganzen U m f a n g dieses Meeres von der Meerenge an mit 2500 Meilen angeben. ( D e r O z e a n ) aber bricht durch eine schmale und langgedehnte M ü n d u n g ein, und w o er sich in die Breite auszudehnen beginnt, krümmen sich die U f e r mondförmig, wie bei dem See Maiotis, von der Einmündung abwärts in Gestalt einer Sichel, wie Marcus Varrò angibt. D e r erste Busen heißt der Skythische; auf beiden Seiten nämlich bewohnen Skythen die Meerenge und verkehren miteinander, hüben N o m a d e n und Sauromaten unter vielerlei N a m e n , drüben A b z o e r unter nicht weniger. Rechts von der Einmündung bewohnen die Landspitze selbst die Udiner, ein Skythisches Volk, dann an der Küste entlang die Albaner, die - wie man sagt - von

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

36

N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. V I

ut ferunt, ab Iasone orti, unde quod mare ibi est Albanum nominatur. Haec gens superfusa montibus Caucasis ad Cyrum amnem, Armeniae confinium atque Hiberiae, descendit, ut dictum est. supra maritima eius Udinorumque gentem Sarmatae, Uti, Aorsi, Aroteres praetenduntur, quorum a tergo indicatae iam Amazones Sauromatides. ilumina per Albaniam decurrunt in mare Casus et Albanus, dein Cambyses, in Caucasis ortus montibus, mox Cyrus, in Coraxicis, uti diximus. oram omnem a Caso praealtis rupibus accessum negare per C C C C X X V p. auctor est Agrippa, a C y r o Caspium mare vocari incipit; accolunt Caspi.

38

39

Corrigendus est in hoc loco error multorum, etiam qui in Armenia res proxime cum Corbulone gessere. namque ii Caspias appellavere Portas Hiberiae, quas Caucasias diximus vocari, situsque depicti et inde missi hoc nomen inscriptum habent. et Neronis principis comminatio ad Caspias Portas tendere dicebatur, cum peteret illas, quae per Hiberiam in Sarmatas tendunt, vix ullo propter oppositos montes aditu ad Caspium mare, sunt autem aliae Caspiis gentibus iunctae, quod dinosci non potest nisi comitatu rerum Alexandri Magni.

40

Namque Persarum regna, quae nunc Parthorum intellegimus, inter duo maria Persicum et Hyrcanium Caucasi iugis attolluntur. utrimque per devexa laterum Armeniae Maiori a frontis parte,

XVI 41

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

4i

Corbulo - Nero

37

Iason abstammen; nach ihnen heißt das Meer dort das Albanische. Dieser Stamm siedelt über die Kaukasischen Berge hin bis zum K y r o s - S t r o m , das Gebiet zieht sich bis in die Nachbarschaft von Armenia und Hiberia herab, wie schon gesagt ist [§ 29]. Oberhalb seiner Meeresküste und des Udiner-Stammes breiten sich die Sarmater, Uter, A o r s e r und Aroteren aus, in deren Rücken die schon genannten [ § 3 5 ] Sauromatischen Amazonen sind. A n Flüssen strömen durch Albania ins Meer hinab der Kasos und der Albanos, dann der K a m b y s e s , der in den Kaukasischen Bergen entspringt, dann der K y r o s , der wie gesagt [§ 26] - in den Koraxischen entspringt. Daß die ganze Küste v o m Kasos an wegen der hohen Felsen f ü r 425 Meilen unzugänglich ist, gibt Agrippa an. Vom K y r o s an heißt das Meer das Kaspische; an ihm wohnen die Kaspier. A n diesem O r t ist ein Irrtum zu berichtigen, der von vielen und sogar von solchen begangen worden ist, die jüngst unter C o r b u l o in Armenia Unternehmungen durchgeführt haben. Sie haben nämlich die Tore Hiberias die Kaspischen genannt, die doch - wie w i r gesagt haben [§ 30] - die Kaukasischen heißen, und auch die von dort gesandten Lagezeichnungen weisen diesen Namenseintrag auf. Auch die Drohung des Princeps N e r o soll sich auf die Kaspischen Tore bezogen haben, w o er doch die meinte, die durch Hiberia zu den Sarmaten führen, da es wegen der entgegenstehenden Berge kaum einen Zugang zum Kaspischen Meer gibt. Es gibt jedoch andere, die mit Kaspischen Stämmen in Verbindung stehen, was man jedoch nur dann verstehen kann, wenn man die Taten Alexanders des G r o ß e n begleitet. D i e Reiche der Perser nämlich, welche bekanntlich jetzt die der Parther sind, ziehen sich zwischen dem Persischen und dem Hyrkanischen Meer bis zu den H ö h e n des Kaukasos hinauf. Auf beiden Seiten hängt durch die Abdachung der Seitenflächen mit Armenia Maior an der Vorderseite, die sich bis

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM



N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. V I

41

quae vergit in C o m m a g e n e n , C e p h e n i a , ut diximus, copulatur eique A d i a b e n e , A s s y r i o r u m cuius pars est Arbilitis, ubi D a r i u m

initium,

Alexander

debellavit, p r o x i m e Syriae. Totam eam M a c e d o n e s M y g d o n i a m c o g n o m i n a -

42

verunt a similitudine, o p p i d a A l e x a n d r i a , item A n t i o c h i a q u a m N e s e b i n v o c a n t ; abest ab Artaxatis D C C L p. fuit et N i n o s , inposita T i g r i , ad solis occasum spectans, q u o n d a m clarissima. reliqua v e r o fronte, quae tendit ad C a s p i u m mare, A t r a p a tene, ab A r m e n i a e O t e n e regione discreta A r a x e . o p p i d u m eius G a z a e , ab Artaxatis C C C C L p., totidem ab Ecbatanis M e d o r u m , q u o r u m pars sunt Atrapateni. Ecbatana, caput M e d i a e , Seleucus rex condidit, a Seleucia M a g n a D C C L p., a Portis v e r o Caspiis

XVII 43

X X . reliqua M e d o r u m o p p i d a Phisganzaga, A p a mea, R h a g i a n e cognominata, causa P o r t a r u m nominis eadem quae supra, interruptis angusto transitu iugis ita ut vix singula meent plaustra, longitudine V I I I p. , toto opere manu facto, dextra laevaque ambustis similes inpendent scopuli sitíente tractu per X X V I I I p. angustias impedit corrivatus salis e cautibus liquor atque eadem emissus; praeterea serpentium multitudo nisi hieme transitum non sinit.

A d i a b e n i s conectuntur C a r d u c h i q u o n d a m dicti, nunc C o r d u e n i , praefluente T i g r i , his Pratitae π α ρ ' ό δ ό ν appellati, qui tenent C a s p i a s Portas, iis

ab latere altero occurrunt deserta Parthiae et C i Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

44

44

Adiabene - Media

39

Kommagene hinzieht, Kephenia zusammen, wie wir gesagt haben [§ 28], und mit diesem wiederum Adiabene, der A n f a n g des Assyrer-(Gebietes), dessen Teil (hier) Arbelitis (heißt), w o Alexander den Dareios völlig besiegte, ganz nah an Syria. Diese ganze Landschaft nannten die Makedonen M y g d o nia, der Ähnlichkeit halber. Städte (hier sind) Alexandreia, desgleichen Antiocheia, das man Nesebis nennt; es ist von Artaxata 750 Meilen entfernt. Es gab (hier) auch N i n o s , am Tigris gelegen, nach Westen hin blickend, einst hochberühmt. A n der übrigen Vorderseite, die sich zum Kaspischen Meer hin erstreckt, (liegt) Atrapatene, von der armenischen Landschaft Otene durch den Araxes getrennt. Ihre Stadt Gazai ist von Artaxata 450 Meilen entfernt; ebenso weit ist es von Ekbatana im Gebiet der Meder, von denen die Atrapatener einen Teil bilden. Ekbatana, die Hauptstadt Medias, hat König Seleukos gegründet; es ist von Groß-Seleukeia 750 Meilen entfernt, von den Kaspischen Toren 20. Die übrigen Meder-Städte sind Phisganzaga und Apameia mit dem Beinamen Rhagiane. D e r G r u n d f ü r den N a m e n nach den Toren ist der schon oben angegebene [§ 30], also daß die Bergrücken von einem so schmalen Paß durchbrochen sind, daß kaum einzelne Wagen durchkommen; in der Länge (mißt er) 8 Meilen und ist ganz von Menschenhand gemacht. Rechts und links hängen verbrannt aussehende Felsen darüber, da die Landschaft 28 Meilen weit an Wassermangel leidet. Den Engpaß erschwert zudem noch eine salzige Flüssigkeit, die sich aus den Felsen sammelt und durch ihn ausfließt; außerdem läßt eine Menge Schlangen den Durchzug nur im Winter zu. A n die Adiabener schließen sich die einst Karducher, jetzt Korduener genannten ( L e u t e ) an, bei denen der Tigris vorüberfließt, an diese die ,par' hodón' genannten Pratiten, die im Besitz der Kaspischen Tore sind. Auf deren anderer Seite

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

40

Naturalis historiae 1. VI

44

theni iuga. mox eiusdem Parthiae amoenissimus situs, qui vocatur Choara. duae urbes ibi Parthorum oppositae quondam Medis, Calliope et alia in rupe Issatis; ipsum vero Parthiae caput Hecatompylos abest a Portis C X X X I I I p. ita Parthorum quoque regna foribus discluduntur. Egressos Portis excipit protinus gens Caspia ad litora usque, quae nomen portis et mari dédit, laeva montuosa, ab ea gente retrorsus ad C y r u m amnem produntur C C X X V p., ab eodem amne si subeatur ad Portas, D C C . hunc enim cardinem Alexandri Magni itinerum fecere ab iis Portis ad Indiae principium stadia X V · D C L X X X X prodendo, ad Bactra oppidum, quod appellant Zariasta, M M M · D C C , inde ad Iaxartem amnem V.

45

A Caspiis ad orientem versus regio est Apavortene dieta et in ea fertilitatis inclutae locus Dareium, mox gentes Tapyri, Anariaci, Staures, Hyrcani, a quorum litoribus idem mare Hyrcanium vocari incipit a ilumine Sideri, citra id amnes Maziris, Strator, omnia ex Caucaso, sequitur regio Margiane apricitatis inclutae, sola in eo tractu vitifera, undique inclusa montibus amoenis, ambitu stadiorum M D , difficilis aditu propter harenosas solitudines per C X X p., et ipsa contra Parthiae tractum sita.

XVIII 46

In qua Alexander Alexandriam condiderat, qua diruta a barbaris Antiochus Seleuci filius eodem loco restituit Syrianam interfluente Margo, qui cor-

47

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

47

Kaspische Tore - Alexander d. G r .

41

trifft man auf die Parthischen Wüsten und Kithenischen Gebirgsrücken. D a n n k o m m t der anmutigste Landstrich Parthias, der Choara heißt. Z w e i Parther-Städte waren hier einst den Medern entgegengestellt, Kalliope und eine andere auf dem Felsen Issatis; die Hauptstadt Parthias aber, H e k a t o m pylos, ist 1 3 3 Meilen von den Toren entfernt. So sind auch die Reiche der Parther durch die Tore abgeschlossen. Sobald man aus diesen Toren tritt, gelangt man bis an die Küsten hin zum Kaspischen Stamm, der den Toren und dem Meer den N a m e n gegeben hat; links von ihm liegen Berge. Von diesem Stamm wird die Entfernung rückwärts bis an den Fluß K y r o s mit 225 Meilen, von demselben Fluß aber, wenn man an ihm stromaufwärts bis zu den Toren geht, mit 700 angegeben. Dies hat man als Endpunkt der Märsche Alexanders des Großen angegeben, wobei man von diesen Toren bis an die G r e n z e Indiens 15 690 Stadien rechnet, bis zur Stadt Baktra, die man (auch) Zariasta nennt, 3700 und von da bis zum Iaxartes-Fluß 5000. Ostlich von den Kaspiern liegt die Landschaft Apauortene und in ihr der durch seine Fruchtbarkeit berühmte O r t D a reion; dann folgen die Stämme der Tapyrer, Anariaker, Stauren, H y r k a n e r , von deren Küsten an eben dieses Meer den N a m e n ,Hyrkanisches' erhält, und zwar v o m Fluß Sideris an. Diesseits desselben sind noch die Flüsse Maziris, Strator, sämtlich aus dem Kaukasos. Darauf folgt die Landschaft Margiane, berühmt durch ihre milde Sonnenwärme, als einzige in jenem Landstrich rebentragend und allseits durch anmutige Gebirge umschlossen; sie hat einen U m f a n g von 1500 Stadien, ist aber wegen der 120 Meilen weiten Sandwüsten schwer zugänglich und liegt dem Landstrich Parthias gegenüber. In diesem hatte Alexander Alexandreia gegründet, welches nach der Zerstörung durch Barbaren Antiochos, Seleukos' Sohn, an derselben Stelle als syrische Stadt wiederer-

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

42

N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. V I

47

rivatur in Z o t h a lacu; maluerat illam A n t i o c h i a m appellari. urbis amplitudo circumitur stadiis L X X . in hanc O r o d e s R o m a n o s Crassiana clade captos deduxit. ab huius excelsis per iuga C a u c a s i protenditur ad Bactros usque gens M a r d o r u m fera, sui iuris, sub eo tractu gentes O r c i a n i , C o m m o r i , B e r drigae, P h a r m a c o t r o p h i , C h o m a r a e , C h o a m a n i , Murrasiarae, Mandruani,

ilumina M a n d r u m , C h i n d r u m , ultraque C h o -

48

rasmi, G a n d a r i , Pariani, Z a r a n g a e , A r a s m i , M a r o t i ani, A r s i , G a e l i , quos G r a e c i C a d u s i o s appellavere, Matiani, o p p i d u m H e r a c l e a , ab A l e x a n d r a condit u m , q u o d deinde s u b v e r s u m ac restitutum A n t i ochus A c h a ï d a appellavit, D r i b y c e s , q u o r u m medios fines secat O x u s amnis, ortus in lacu O a x o , S y r m a t a e , O x y t t a g a e , M o c i , Bateni, Saraparae, Bactri, q u o r u m o p p i d u m Zariastes, q u o d postea B a c t r u m a ilumine appellatum est. gens haec optinet aversa montis Paropanisi exadversus fontes I n d i ; includitur i l u m i n e O c h o . U l t r a Sogdiani, o p p i d u m Panda et in ultimis e o r u m finibus A l e x a n d r i a , ab A l e x a n d r o M a g n o c o n d i t u m . arae ibi sunt ab H e r c u l e ac L i b e r o Pâtre constitutae, item C y r o et Samiramide atque A l e x andro, finis o m n i u m e o r u m ductus ab illa parte terr a r u m , includente i l u m i n e laxarte, q u o d Scythae Silim vocant, A l e x a n d e r militesque eius Tanaïn putavere esse, transcendit eum a m n e m D e m o d a mas, Seleuci et A n t i o c h i r e g u m d u x , q u e m m a x i m e s e q u i m u r in his, arasque A p o l l i n i D i d y m a e o statu it.

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

49

49

Stämme am Hyrkanischen Meer

43

richtet hat, durch die der Margo fließt, der sich im Zotha-See sammelt; er wollte lieber, daß sie Antiocheia genannt werde. Der Umfang der Stadt beträgt 70 Stadien. In diese führte Orodes die bei der Niederlage des Crassus gefangengenommenen Römer. Von ihren Höhen aus, über die Gebirgsrükken des Kaukasos bis zu den Baktrern hin siedelt das wilde, unabhängige Volk der Marder. An diesen Landstrich schließen sich an die Stämme Orkianer, Kommorer, Berdriger, Pharmakotropher, Chomarer, Choamaner, Murrasiarer und Mandruaner, die Flüsse Mandron und Chindron sowie jenseits die (Stämme) Chorasmier, Gandarer, Parianer, Zaranger, Arasmer, Marotianer, Arser, Gaeler, welche die Griechen Kadusier genannt haben, und Matianer, die von Alexander gegründete Stadt Herakleia, die - später zerstört und wieder hergestellt - Antiochos Achaïs genannt hat, (dann) die Dribyken, deren Gebiet der aus dem See Oaxos entspringende Oxos mitten durchströmt, die Syrmater, Oxyttager, Moker, Batener, Saraparer, Baktrer, deren Stadt Zariastes später Baktron nach dem Fluß genannt worden ist. Dieser Stamm hat das Gebiet jenseits des Paropanisos inne, gegenüber der Quellen des Indus; umschlossen wird es vom Fluß Ochos. Darüber hinaus (finden sich) die Sogdianer, die Stadt Panda und an ihren äußersten Grenzen Alexandreia, von Alexander dem Großen gegründet. Hier sind die von Herakles und Dionysos (Liber pater) errichteten Altäre, desgleichen auch die von Kyros, Samiramis und Alexander, da von ihnen allen nach dieser Seite hin hier die Grenze gezogen worden ist. Den Schluß macht der Fluß Iaxartes, welchen die Skythen Silis nennen; Alexander und seine Soldaten glaubten, er sei der Tanaïs. Es überschritt auch diesen Fluß noch Demodamas, ein Heerführer des Seleukos und des Antiochos, dem wir hierin besonders folgen, und errichtete dem Didymäischen Apollo Altäre. Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

44

Naturalis historiae 1. V I

50

Ultra sunt Scytharum populi. Persae illos Sacas universos appellavere a próxima gente, antiqui A r a mios, Scythae ipsi Persas Chorsaros et Caucasum montem Croucasim, hoc est nive candidum. multitudo populorum innumera et quae cum Parthis ex aequo degat. celeberrimi eorum Sacae, Massagetae, Dahae, Essedones, Astacae, Rumnici, Pestici, H o m o d o t i , Histi, Edones, Camae, Camacae, Euchatae, Cotieri, Authusiani, Psacae, Arimaspi, Antacati, Chroasai, Oetaei. ibi Napaei interisse dicuntur a Palaeis.

XIX 50

Nobilia apud eos ilumina Mandragaeum et Caspasum. nec in alia parte maior auctorum inconstantia, credo propter innúmeras vagasque gentes, haustum ipsius maris dulcem esse et Alexander Magnus prodidit et M . Varrò talem perlatum Pompeio iuxta res gerenti Mithridatico bello, magnitudine haut dubie influentium amnium victo sale.

51

Adicit idem Pompei ductu exploratum, in Bactros Septem diebus ex India perveniri ad Bactrum flumen quod in O x u m influât, et ex eo per Caspium in C y r u m subvectos, et V non amplius dierum terreno itinere ad Phasim in Pontum Indicas posse devehi merces.

52

Insulae toto eo mari multae, volgata una maxime Zazata. A C a s p i o mari Scythicoque oceano in E o u m cursus inflectitur, ad orientem conversa litorum fronte, inhabitabilis eius prima pars a Scythico promunturio ob nives; próxima inculta saevitia gen-

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

XX 53

53

Skythen

45

Jenseits siedeln V ö l k e r s c h a f t e n der S k y t h e n . D i e Perser nannten sie insgesamt Saker nach dem ihnen nächsten S t a m m , die A l t e n hingegen A r a m i e r ; die S k y t h e n ihrerseits nennen die Perser C h o r s a r e r und den K a u k a s o s - B e r g K r o u k a s i s , das heißt den ,schneeweißen'. D i e M e n g e der V ö l k e r s c h a f t e n ist nicht zu zählen, ihre L e b e n s w e i s e die der Parther. D i e namhaftesten S t ä m m e v o n ihnen sind die Saker, Massageten, D a h e r , E s s e d o n e n , A s t a k e r , R u m n i k e r , Pestiker, H o m o d o ter, H i s t e r , E d o n e n , K a m e r , K a m a k e r , Euchater, K o t i e r e r , A u t h u s i a n e r , Psaker, A r i m a s p e r , A n t a k a t e r , C h r o a s a e r und Oitaier. D i e N a p a i e r d o r t sollen durch die Palaier untergegangen sein. B e k a n n t e Flüsse bei ihnen ( s i n d ) M a n d r a g a i o n u n d K a s p a son. N i r g e n d s aber herrscht w e n i g e r U b e r e i n s t i m m u n g der Schriftsteller als hier, wahrscheinlich w e g e n der großen A n z a h l u n d der nomadisierenden L e b e n s a r t dieser V ö l k e r . D a ß das M e e r w a s s e r hier süß sei, hat A l e x a n d e r der G r o ß e überliefert, und ebenso M a r c u s Varrò, daß solches d e m P o m peius gebracht w o r d e n sei, als dieser gegen Mithridates hier in der N ä h e K r i e g führte. O h n e Z w e i f e l (ist dies s o ) , weil das Salz durch die einströmenden großen Flüsse beseitigt w o r d e n ist. Letzterer f ü g t noch hinzu, man habe bei jenem F e l d z u g des Pompeius entdeckt, daß man zu den B a k t r e r n aus Indien in sieben Tagen z u m B a k t r o s - F l u ß gelange, der in den O x o s einfließe; aus diesem k ö n n e man durch das K a s p i s c h e M e e r in den K y r o s gelangen u n d v o n da binnen höchstens 5 Tagen auf dem L a n d w e g z u m Phasis in den P o n t o s indische Waren bringen. Inseln gibt es in diesem ganzen M e e r viele, doch bekannt ist nur eine, nämlich Zazata. V o m Kaspischen M e e r u n d v o m S k y t h i s c h e n O z e a n w e n det man sich in den E o ï s c h e n , dessen Küstenvorderseite nach O s t e n hin liegt. D e r e n erster Teil v o m S k y t h i s c h e n Vorgebirge an ist w e g e n des Schnees u n b e w o h n b a r , der nächste

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

46

N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. VI

53

tium. A n t h r o p o p h a g i Scythae insident humanis c o r p o r i b u s vescentes; ideo iuxta vastae solitudines f e r a r u m q u e multitudo, haut dissimilem h o m i n u m inmanitatem obsidens. iterum deinde Scythae iter u m q u e deserta c u m beluis usque ad iugum incubane mari q u o d vocant Tabim. nec ante dimidiam f e r m e longitudinem eius orae, quae spectat aestiv u m orientem, inhabitatur illa regio. Primi sunt h o m i n u m qui noscantur Seres, lanicio silvarum nobiles, p e r f u s a m aqua depectentes f r o n dium canitiem, unde geminus feminis nostris labos redordiendi fila rursusque texendi: tarn multiplici opere, tarn l o n g i n q u o o r b e petitur ut in p u b l i c o matrona traluceat. Seres mites q u i d e m , sed et ipsi

54

feris similes c o e t u m r e l i q u o r u m mortalium f u g i unt, c o m m e r c i a exspectant.

P r i m u m e o r u m noscitur f l u m e n Psitharas, p r o x i -

55

m u m C a m b a r i , tertium L a n o s , a q u o p r o m u n t u rium C h r y s e , sinus C i r n a b a , f l u m e n A t i a n o s , sinus et gens h o m i n u m A t t a c o r u m , apricis ab omni n o x i o adflatu seclusa collibus, eadem, qua H y p e r b o r e i degunt, temperie, de iis privatim condidit v o l u m e n A m o m e t u s , sicut Hecataeus de H y p e r b o r e i s . ab A t t a c o r i s gentes T h u n i et Tochari et, iam I n d o r u m , C a s i r i introrsus ad Scythas versi - humanis c o r p o ribus v e s c u n t u r - , N o m a d e s q u o q u e Indiae vagantur. sunt qui ab aquilone contingi ab ipsis C i c o n a s dixere et Brisaros. Sed unde plane constent gentes, H e m o d i montes adsurgunt I n d o r u m q u e gens incipit, non E o o tan-

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

XXI jé



Serer

47

unbebaut wegen der Rohheit der Stämme. Hier hausen skythische Anthropophagen, die Menschenfleisch essen; daher sind daneben weite Wüsten und eine Vielzahl wilder Tiere mit einer der Wildheit der Menschen nicht unähnlichen ( A r t ) . Dann folgen wieder Skythen und wieder Wüsten mit wilden Tieren bis an den sich ans Meer lehnenden Gebirgsrücken, welchen man Tabis nennt. Jene Gegend ist nicht vor der Hälfte der Länge jener Küste bewohnt, die nach Südosten blickt. Das erste Volk hier, welches man kennt, sind die Serer, berühmt durch die Wolle der Wälder, deren graues Blätterhaar sie mit Wasser befeuchten und abkämmen. Unsere Frauen haben daher die doppelte Arbeit, die Fäden wieder aufzudrehen und von neuem zu weben. Durch eine so mannigfache, von einer so weit entfernten Welt hergeholte Arbeit erzielt man es, daß Matronen in der Öffentlichkeit durchscheinend wirken. Die Serer sind zwar ein sanftes Volk, insofern aber den Wilden ähnlich, als sie den Umgang mit den übrigen Sterblichen vermeiden und den Warentausch abwarten. Der erste Fluß bei ihnen, den man kennt, (heißt) Psitharas, der nächste Kambari, der dritte Lanos, danach das Vorgebirge Chryse, der Meerbusen Kirnaba, der Fluß Atianos, der Meerbusen und der Stamm der Attakoren, welche, durch sonnige Hügel vor jedem schädlichen Wind geschützt, dieselbe Wärme genießen wie die Hyperboreer. Uber sie hat Amometos ein gesondertes Werk verfaßt, so wie Hekataios über die Hyperboreer. Nach den Attakoren (leben) die Stämme der Thuner, Tocharer und, schon zu den Indern gehörend, Kasirer-Stämme landeinwärts nach den Skythen hin - sie nähren sich von Menschenfleisch - , hier ziehen auch die Nomaden Indiens umher. Nach einigen Nachrichten grenzen sie im Norden an die Kikonen und Brisarer. Von da, wo man nun schon die Völker mit Gewißheit kennt, erheben sich die Hemodischen Berge und fängt der Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

48

N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. VI

56

tum mari adiacens, v e r u m et meridiano q u o d Indicum appellavimus. quae pars orienti est adversa, recto praetenditur spatio ad f l e x u m et initio Indici maris [XVIII|· L X X V colligit, deinde quae se flexit in meridiem, |XXIIIl|· L X X V , ut Eratosthenes tradit, usque ad I n d u m a m n e m , qui est ab occidente finis Indiae. C o n p l u r e s autem totam eius longitudinem X L dierum n o c t i u m q u e velifico n a v i u m cursu determinavere et a septentrione ad meridiem |XXVIIl|· L ,

57

A g r i p p a longitudinis ( X X X I I l | , latitudinis |XIIl| prodidit. Posidonius ab aestivo solis ortu ad hibern u m e x o r t u m metatus est earn, adversam G a l l i a m statuens, q u a m ab occidente aestivo ad occidentem h i b e r n u m metabatur, totam a f a v o n i o ; itaque adversum eius venti adflatum iuvare Indiam salub r e m q u e fieri haut dubia ratione docuit.

A l i a illi caeli facies, alii siderum ortus; binae aestates in anno, binae messes, media inter illas hieme etesiarum flatu, nostra v e r o b r u m a lenes ibi aurae, mare navigabile, gentes ei urbesque innumerae, si quis omnes persequi velit. etenim patefacta est non m o d o A l e x a n d r i M a g n i armis r e g u m q u e qui successere ei, circumvectis etiam in H y r c a n i u m mare et C a s p i u m Seleuco et A n t i o c h o p r a e f e c t o q u e classis e o r u m Patrocle, v e r u m et aliis auctoribus G r a e c i s , qui c u m regibus Indicis morati, sicut Megasthenes et D i o n y s i u s a P h i l a d e l p h o missus ex ea causa, vires q u o q u e gentium prodidere.

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

58

58

Inder

49

Stamm der Inder an, der nicht nur am E o ï s c h e n M e e r w o h n t , sondern auch am südlichen, welches w i r das Indische genannt haben. D e r ganze nach O s t e n gerichtete R a u m zieht sich in gerader Linie hin; bis z u r U m b i e g u n g und z u m A n f a n g des Indischen Meeres beträgt er 1875 ( M e i l e n ) , und dann, w o er nach Süden umbiegt, 247 5 ( M e i l e n ) - w i e Eratosthenes angibt - bis z u m I n d u s - S t r o m , der v o n Westen her die G r e n z e Indiens ist. M e h r e r e aber haben die ganze L ä n g e dieses R a u m e s zu 40 Tag- und Nachtreisen mit einem Segelschiff bestimmt und die v o n N o r d e n nach Süden zu 2850 ( M e i l e n ) ; A g r i p p a hat die L ä n g e zu 3300, die Breite auf 1 3 0 0 ( M e i l e n ) angegeben. Poseidonios hat sie v o n d e m Punkt, w o die Sonne im h ö c h sten S o m m e r , bis z u d e m , w o sie im Winter aufgeht, gemessen, w o b e i er festgestellt hat, daß G a l l i a gegenüber liege, das er v o m Punkt des Sonnenuntergangs im S o m m e r bis zu dem im Winter maß, w ä h r e n d er das G a n z e v o m Favonius an bestimmte; daß Indien durch seine dem Wehen dieses Windes ausgesetzte L a g e begünstigt sei und gesund w e r d e , hat er mit z w e i f e l s f r e i e r R e c h n u n g gelehrt. D e r H i m m e l hat dort ein ganz anderes Aussehen, und der A u f g a n g der Sterne ist ein anderer; es gibt z w e i S o m m e r und z w e i Ernten im J a h r durch das Wehen der Etesien mitten im Winter zwischen beiden, und mitten in unserem Winter (gibt es) dort sanfte L ü f t c h e n und schiffbares M e e r . S t ä m m e und Städte gibt es zahllose, falls jemand sie denn sämtlich a u f f ü h ren wollte. E s ist uns nämlich nicht n u r durch die W a f f e n A l e x a n d e r s des G r o ß e n und der ihm folgenden K ö n i g e e r ö f f net w o r d e n , da auch Seleukos und A n t i o c h o s und ihr Flottenf ü h r e r Patrokles bis ins H y r k a n i s c h e und Kaspische M e e r gefahren sind, sondern auch durch andere griechische Schriftsteller, die sich bei den indischen K ö n i g e n aufgehalten haben: So e t w a haben Megasthenes und D i o n y s i o s , die gerade deshalb v o n Philadelphos dorthin gesandt w o r d e n sind, auch über die M a c h t jener V ö l k e r berichtet.

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. V I

jo

59

N o n tarnen est diligentiae locus: adeo diversa et incredibilia traduntur. Alexandri Magni comités in eo tractu Indiae, quem is subegerit, scripserunt V oppidorum fuisse, nullum C o o minus, gentium V i l l i , Indiamque tertiam partem esse terrarum omnium, multitudinem populorum innumeram, probabili sane ratione: Indi enim gentium prope soli numquam migravere finibus suis, colliguntur a Libero Patre ad Alexandrum M a g n u m reges eorum C L I I I annis VI· C C C C L I ; adiciunt et menses III.

59

A m n i u m mira vastitas; proditur Alexandrum nullo die minus stadia D C navigasse Indo nec potuisse ante menses V enavigare adiectis paucis diebus, et tarnen minorem G a n g e esse constat. Seneca, etiam apud nos temptata Indiae commentatione, L X amnes eius prodidit, gentes duodeviginti centumque. par labos sit montes enumerare, iunguntur inter se Imavus, H e m o d u s , Paropanisus, Caucasus, a quibus tota decurrit in planitiem inmensam et A e g y p t o similem.

60

Verum ut terrena demonstratio intellegatur, Alexandri Magni vestigiis insistimus. Diognetus et Baeton, itinerum eius mensores, scripsere a Portis Caspiis Hecatompylon Parthorum quot diximus milia esse, inde Alexandriam A r i o n , quam urbem is rex condidit, D L X X V , Prophthasiam Drangarum C X C V I I I I , Arachosiorum oppidum D L X V , O r tospanum C L X X V , inde ad Alexandri oppidum L

61

-

in quibusdam exemplaribus diversi numeri

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

62

6z

Alexander d. Gr.

51

Es ist jedoch hier nicht der Ort für eine sorgsame Prüfung, so Verschiedenes und Unglaubliches wird überliefert. Die Begleiter Alexanders des Großen haben über den Teil von Indien, den er mit den Waffen unterworfen hatte, geschrieben, daß es dort 5000 Städte gegeben habe, keine kleiner als Koos, und 9000 Stämme; Indien mache ein Drittel des gesamten Festlandes aus und die Menge der Völker sei zahllos, was in der Tat auch alle Wahrscheinlichkeit für sich hat: Die Inder nämlich haben als fast einziges Volk nie ihre Grenzen verlassen. Die Zahl ihrer Könige von Dionysos (Liberpater) bis auf Alexander den Großen gibt man mit 153 an, den Zeitraum mit 6451 Jahren und drei Monaten. Die Ströme sind wunderbar groß. Man erzählt, daß Alexander bei seiner Fahrt auf dem Indus, bei der er an keinem Tag weniger als 600 Stadien zurücklegte, erst nach fünf Monaten und einigen Tagen die Mündung habe erreichen können; und doch steht fest, daß (der Indus) kleiner als der Ganges ist. Auch bei den Unseren hat man den Versuch gemacht, über Indien zu schreiben: Seneca gibt 60 Ströme und 118 Stämme von Indien an. Ebenso schwer wäre es, die Gebirge aufzuzählen. Es sind nämlich hier miteinander der Imaos, Hemodos, Paropanisos und Kaukasos verbunden, von denen aus ganz Indien in eine unermeßliche, Ägypten ähnliche Ebene sich abschrägt. Um jedoch die Beschreibung des Landes zu verstehen, begeben wir uns auf die Spuren Alexanders des Großen. Diognetos und Baiton, seine Wegemesser, haben geschrieben, daß es von den Kaspischen Toren bis nach Hekatompylos im Parther-Gebiet die bereits genannte [§ 44] Anzahl von Meilen sei, von da bis nach Alexandreia im Arier-Gebiet - eine Stadt, die jener König gegründet hat - 575, nach Prophthasia im Dranger-Gebiet 199, bis zur Stadt der Arachosier 565, nach Ortospanon 175 und von da bis zur Stadt Alexanders 50 in einigen Vorlagen finden sich jedoch abweichende ZahBrought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. V I

reperiuntur - ; hanc urbem sub ipso Caucaso esse positam; ab ea ad flumen Copheta et o p p i d u m I n d o r u m Peucolatim C C X X X V I I , unde ad flumen I n d u m et o p p i d u m Taxilla LX, ad Hydaspen fluvium d a r u m C X X , ad H y p a s i m non ignobiliorem C C C L X X X X , qui fuit Alexandri itinerum terminus, exuperato tarnen amne arisque in adversa ripa dicatis. epistulae q u o q u e regis ipsius consentiunt his. Reliqua inde Seleuco Nicatori peragrata sunt: ad Sydrum C L X V I I I I , Iomanem amnem tantundem aliqua exemplaria adiciunt V passuum - , inde ad Gangen CXH- D , ad Rhodaphan D L X V I I I I - alii C C C X X V in hoc spatio p r o d u n t - , ad Callinipaza o p p i d u m C L X V I I · D - alii C C L X V - , inde ad confluentem Iomanis et Gangis D C X X V - plerique adiciunt X I I I D - , ad o p p i d u m Palibothra C C C C X X V , ad ostium Gangis D C X X X V I I - D . Gentes, quas memorare non pigeat, a montibus H e m o d i s , q u o r u m p r o m u n t u r i u m Imaus vocatur incolarum lingua nivosum sic significante, Isari, Cosiri, Izi et per iuga Chirotosagi multarumque gentium cognomen Bragmanae, q u o r u m Mactocalingae; ilumina Prinas et Cainnas, quod in Gangen influit, ambo navigabilia; gentes Calingae mari p r o ximi et supra Mandaei, Malli q u o r u m mons Mallus, finisque tractus eius Ganges. H u n c alii incertis fontibus ut N i l u m rigantemque vicina eodem m o d o , alii in Scythicis montibus nasci dixerunt; influere in eum XVIIII amnes, ex iis navigabiles praeter iam dictos Crenaccam, Eramn o m b o v a m , Casuagum, Sonum. alii cum magno fragore ipsius statim fontes erumpere, deiectumque Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

62

63

64

XXII 65

65

Seleukos

Nikator

53

len - ; diese Stadt übrigens liege am Fuße des Kaukasos selbst. Von ihr bis zum Fluß Kopheta und der Inder-Stadt Peukolatis seien es 237 (Meilen), von da bis zum Indus und zur Stadt Taxiila 60, bis zum berühmten Fluß Hydaspes 120 und 390 bis zum nicht weniger bekannten Hypasis, welcher der Endpunkt der Märsche Alexanders war; jener setzte jedoch noch über den Strom und weihte Altäre am jenseitigen Ufer. Auch die Briefe des Königs selbst stimmen hiermit überein. Das übrige von da an ist von Seleukos Nikator durchzogen worden: bis zum Sydros 169 (Meilen), bis zum IomanesStrom ebensoviel - einige Vorlagen fügen noch 5 Meilen hinzu - , von dort bis zum Ganges 1 1 2 V 2 ; bis zum Rhodaphas 5 69 - andere geben 325 für diesen Zwischenraum an - , bis zur Stadt Kallinipaza 167V2 - andere (nennen) 265 - , von dort bis zum Zusammenfluß von Iomanes und Ganges 625 - die meisten fügen 13V2 hinzu - , bis zur Stadt Palibothra 425 und bis zur Mündung des Ganges 637V2 (Meilen). Stämme, die zu erwähnen sich lohnt, sind von den Hemodischen Bergen an, deren Vorgebirge Imaos genannt wird was in der Sprache der Bewohner,schneereich' bedeutet-, die Isarer, Kosirer, Izer und in den Bergen die Chirotosagen; viele Völkerschaften führen noch den Beinamen Bragmanen, unter diesen die Maktokalinger; Flüsse sind Prinas und Kainnas, der in den Ganges mündet, beide schiffbar; Stämme sind die Kaiinger nächst dem Meer und über ihnen Mandaier und Maller, deren Berg Mallos (heißt); die Grenze dieses Landstrichs ist der Ganges. Diesen haben einige - wie den Nil - aus unbekannten Quellen entspringen und auf gleiche Weise das umliegende Land bewässern, andere in den Skythischen Bergen entstehen lassen; in ihn ergössen sich 19 Flüsse, von denen außer den schon genannten der Krenakka, der Eramnombovas, Kasuagos und Sonos schiffbar seien. Noch andere sagen, seine Quellen brächen sogleich mit großem Geräusch hervor; er stürze sich Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

54

Naturalis historiae 1. V I

65

per scopulosa et abrupta, ubi primum molles planifies contingat, in quodam lacu hospitari, inde lenem fluere, ubi minimum, V I I I p. latitudine, ubi modicum, stadiorum C , altitudine nusquam minore passuum X X , novissima gente Gangaridum Calingarum. regia Pertalis vocatur; regi L X peditum, équités M , elephanti D C C in procinctu bellorum excubant. namque vita mitioribus populis Indorum multipertita degitur: tellurem exercent, militiam alii capessunt, merces alii suas evehunt, externas invehunt, res publicas optumi ditissimique temperant, iudicia reddunt, regibus adsident. quintum genus, celebratae illis et prope in religionem versae sapientiae deditum, voluntaria semper morte vitam accenso prius rogo finit, unum super haec est semiferum ac plenum laboris inmensi - a quo supra dicta continentur - venandi elephantos domandique: his arant, his vehuntur, haec maxime novere pecuaria, his militant dimicantque pro finibus; dilectum in bella vires et aetas atque magnitudo faciunt.

66

Insula in Gange est magnae amplitudinis, gentem continens unam, nomine Modogalingam. ultra siti sunt Modubae, Molindae, Uberae cum oppido eiusdem nominis magnifico, Modressae, Praeti, Calissae, Sasuri, Passalae, Colebae, Orumcolae, Abali, Thalutae. rex horum peditum L , equitum I U I , elephantorum I U I in armis habet, validior deinde gens Andarae, plurimis vicis, X X X oppidis quae muris turribusque muniuntur, regi praebet

67

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

67

Ganges

55

dann über jähe Felsen, sobald er aber die weichere Ebene erreiche, verweile er erst in einem bestimmten See und fließe dann sanft mit einer Breite von mindestens 8 Meilen und, selbst w o er flach sei, einer Tiefe von nirgends unter zo D o p pelschritt, und der letzte Stamm an ihm seien die Kalingischen Gangariden. Deren Königsstadt heißt Pertalis. D e m König halten 60000 Mann Fußvolk, 1000 Reiter und 700 Elefanten stets zum Kriege gerüstet Wacht. Das Leben wird von den milderen Völker der Inder in vielfach unterschiedlicher Weise verbracht: Die einen treiben Ackerbau, die anderen Kriegsdienst, noch andere führen ihre Waren aus und fremde ein, und die Besten und Reichsten verwalten die öffentlichen Angelegenheiten, halten Gericht und sind Beisitzer der Könige. D i e fünfte Gattung, die sich der von ihnen hoch geachteten und göttlich verehrten Weisheit hingibt, endet ihr Leben immer freiwillig auf einem vorher angezündeten Scheiterhaufen. Außerdem gibt es noch eine halb wilde Gattung, von riesiger Anstrengung (geprägt), nämlich der Jagd und der Zähmung von Elefanten: Von ihr werden die oben genannten erhalten; mit diesen (Tieren) pflügen sie, auf diesen reiten sie, diese sind ihr bekanntestes Hausvieh, mit diesen gehen sie in den Krieg und kämpfen f ü r ihr Gebiet. Die Auswahl (geeigneter Tiere) f ü r den Krieg bestimmen Kräfte, Alter und Größe. Eine Insel liegt im Ganges, von großem U m f a n g ; sie bietet einem einzigen Stamm namens Modogalinger Wohnung. J e n seits siedeln die Moduber, Molinder, Uberer mit einer prächtigen Stadt gleichen N a m e n s , die Modresser, Praiter, Kalisser, Sasurer, Passaler, Koleber, O r u m k o l e r , Abaler und Thaluter. Deren König hält 50000 Mann Fußvolk, 4000 Reiter und 4000 Elefanten unter Waffen. N o c h stärker ist der darauffolgende Stamm der Andarer, der viele D ö r f e r und 30 Städte hat, die durch Mauern und T ü r m e befestigt sind, und der seinem König 100000 Mann Fußvolk, 2000 Reiter und 1000 Elefan-

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

67

N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. V I peditum C , equitum II, elephantos M . fertilissimi sunt auri D a r d a e , Setae v e r o et argenti. Sed o m n i u m in India p r o p e , n o n m o d o in hoc

68

tractu, potentiam claritatemque antecedunt Prasi amplissima

urbe ditissimaque

Palibothra,

unde

q u i d a m ipsam gentem Palibothros vocant, i m m o v e r o tractum universum a G a n g e , regi e o r u m peditum D C , equitum X X X , elephantorum V i l l i per omnes dies stipendiantur, unde coniectatio ingens o p u m est. A b his in interiore situ M o n a e d e s et Suari, q u o rum m o n s Maleus, in q u o u m b r a e ad septentrio n e m cadunt hieme, aestate in austrum, per senos menses, septentriones eo tractu semel anno adparere, nec nisi quindecim diebus, B a e t o n auctor est;

69

hoc idem pluribus locis Indiae fieri Megasthenes. austrinum p o l u m Indi D r a m a s a vocant. amnis Iomanes in G a n g e n per Palibothros decurrit inter o p p i d a M e t h o r a et C h r y s o b o r a . A G a n g e versa ad meridiem plaga tinguntur sole p o p u l i , iam quidem infecti, n o n d u m tamen Aethio p u m m o d o exusti; q u a n t u m ad I n d u m accedunt, tantum colore praeferunt. Indus statim a P r a s i o r u m gente, q u o r u m in montanis P y g m a e i traduntur. A r t e m i d o r u s inter duos amnes f X X l | interesse tradii.

70

I n d u s , incolis Sindus appellatus, in iugo C a u casi montis q u o d v o c a t u r Paropanisus adversus

XXIII 71

solis o r t u m e f f u s u s , et ipse undeviginti recipit amnes, sed clarissimos H y d a s p e n quattuor alios adferentem, C a n t a b a m tris, per se v e r o navigabiles A c e s i n u m et H y p a s i m , quadam tamen aquarum

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

7i

Ganges -

Indus

57

ten stellt. A n G o l d besonders ergiebig sind die (Gebiete der) Darder, die (der) Seter aber auch an Silber. D o c h von allen in Indien, und zwar nicht nur von denen in diesem Landstrich, haben den ersten Rang an Macht und Ruhm die Prasier mit der sehr großen und sehr reichen Stadt Palibothra, nach der manche nicht nur das Volk selbst Palibothrer benennen, sondern den ganzen Landstrich vom Ganges ab. Ihrem König dienen 600000 Mann Fußtruppen, 30000 Reiter, 9000 Elefanten gegen täglichen Sold, woraus man auf seinen ungeheuren Reichtum schließen kann. Von ihnen aus (gesehen) im Inneren des Landes siedeln die Monaiden und Suarer; deren Berg ist der Maleos, auf dem je sechs Monate hindurch die Schatten im Winter nach N o r d e n , im Sommer nach Süden fallen. D a ß das Siebengestirn in diesem Landstrich nur einmal im Jahr, und zwar nur 15 Tage lang sichtbar wird, gibt Baiton an; daß dies an mehreren Orten Indiens geschehe, Megasthenes. Den Südpol nennen die Inder Dramasa. D e r Iomanes-Strom ergießt sich in den Ganges im Gebiet der Palibothrer zwischen den Städten Methora und Chrysobora. In dem Landstrich südlich des Ganges werden die Völker von der Sonne gefärbt, und wenn auch schon stark, doch nicht so (schwarz) gebrannt wie die Aithiopen; je näher sie an den Indus kommen, desto mehr Farbe weisen sie auf. D e r Indus folgt gleich auf das Volk der Prasier, auf deren Gebirgen Pygmaien leben sollen. Artemidoros gibt den Zwischenraum zwischen beiden Flüssen mit 2100 Meilen an. Der Indus, von den Einwohnern ,Sindos' genannt, entspringt auf der H ö h e des Kaukasos, die Paropanisos genannt wird, strömt nach Osten und nimmt selbst neunzehn Flüsse auf, von denen doch die berühmtesten der Hydaspes mit vier anderen Zuflüssen und der Kantaba mit dreien sind, ferner die für sich allein schon schiffbaren (Flüsse) Akesinos und Hypasis. Aus einer A r t Bescheidenheit seines Gewässers ist er

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

58

Naturalis historiae 1. VI

7

modestia nusquam latior L stadiis aut altior X V passibus, amplissimam insulam efficiens, quae Prasiane nominatur, et aliam minorem, quae Patale. Ipse per (XIl|· X L passuum, parcissimis auctoribus, navigatur et quodam solis comitatu in occasum versus oceano infunditur. mensuram orae ad eum ponam, ut invenio, generatim, quamquam inter se nullae congruunt. ab ostio Gangis ad promunturium Calingon et oppidum Dandaguda D C X X V , ad Tropina (ΧΙΐ|· X X V , ad Perimulae promunturium, ubi est celeberrimum Indiae emporium, D C C L , ad oppidum in insula quam supra diximus Patalam D C X X .

72

Gentes montanae inter eum et Iomanem Caesi, Caetriboni silvestres, dein Megallae, quorum regi D elephanti, peditum equitumque numerus incertus, C h r y s e i , Parasangae, Asmagi, tigri fera scatentes; armant peditum X X X , elephantos C C C , équités D C C C . hos Indus includit montium corona circumdatos et solitudinibus. D C X X V infra solitudines Dari, Surae, iterumque solitudines per C L X X X V I I , plerumque harenis ambientibus haut alio m o d o quam Ínsulas mari.

73

Infra deserta haec Malthaecorae, Singae, Maroae, Rarungae, Moruni. hi montium, qui perpetuo tractu oceani in ora pertinent, incolae liberi et regum expertes multis urbibus montanos optinent colles. Nareae deinde, quos claudit mons altissimus Indicorum Capitalia; huius incolae alio latere late auri et argenti metalla fodiunt.

74

A b his Oratae, quorum regi elephanti quidem X ,

75

sed amplae vires peditum, Suarattaratae - et hi sub

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

75

Indus - Stämme am Indus

59

nirgends breiter als 50 Stadien oder tiefer als 15 D o p p e l schritt. E r bildet eine große Insel, die den N a m e n Prasiane führt, und eine kleinere namens Patale. E r ist nach den geringsten Angaben 1240 Meilen weit schiffbar und ergießt sich gewissermaßen als Begleiter der Sonne nach Westen in den Ozean. D i e Maße des U f e r s zu diesem hin will ich abteilungsweise angeben, wie ich sie finde, obgleich die Angaben nicht miteinander übereinstimmen: Von der M ü n d u n g des Ganges bis zum Vorgebirge ,Kalingon' und zur Stadt Dandaguda 625 (Meilen), bis nach Tropina 1 2 2 5 , bis zum Vorgebirge von Perimula, w o der berühmteste Stapelplatz Indiens ist, 750, bis zur Stadt auf der Insel Patale, die w i r oben genannt haben, 620. Gebirgsstämme zwischen ihm (dem Indus) und dem Iomanes sind die Kaiser und die waldbewohnenden Kaitriboner, dann die Megaller, deren K ö n i g 500 Elefanten und eine unbestimmte Zahl Fußvolk und Reiter hat, die Chryseer, Parasanger, Asmager, w o es von wilden Tigern wimmelt; diese haben 30000 Mann Fußvolk, 300 Elefanten und 800 Reiter unter Waffen. D e r Indus schließt sie ein, die von einem K r a n z von Gebirgen und Wüsten umgeben sind. Unterhalb sind f ü r 625 (Meilen) Einöden, dann Darer, Surer, wiederum Einöden f ü r 187 (Meilen), wobei sich meistens Sandflächen darum ziehen, ganz in der A r t wie das Meer um Inseln. Unterhalb dieser Wüsten siedeln die Malthaikorer, Singer, Maroer, Rarunger und Moruner. Diese sind Bewohner der Berge, welche sich ununterbrochen bis an die O z e a n - K ü s t e hinziehen; frei und ohne Könige haben sie ihre bergigen Hügel mit vielen Städten besetzt. Dann die Naraier, die der höchste Berg der indischen (Gebiete), Kapitalia, abschließt. Seine B e w o h n e r auf der anderen Seite graben in einem weiten R a u m nach G o l d und Silber. Von ihnen an (siedeln) die Orater, deren König zwar nur 10 Elefanten, aber eine reichliche Menge Fußvolk besitzt, die

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

6o

N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. V I

75

rege elephantos non alunt fiducia equitum peditumque - Odonbaeorae, Sarabastrae Thorace urbe pulchra, fossis palustribus munita, per quas crocodili humani corporis avidissimi aditum nisi ponte non dant. et aliud apud illos laudatur oppidum Automula, inpositum litori quinqué amnium in unum confluente concursu, emporio nobili, regi eorum elephanti M· D C , peditum C L , equitum V. pauperior Charmarum rex elephantos L X parvasque reliquas vires habet.

A b his gens Pandae, sola Indorum regnata feminis. unam Herculi sexus eius genitam ferunt ob idque gratiorem, praecipuo regno donatam; ab ea deducentes originem imperitant C C C oppidis, peditum C L , elephantis D. post hanc trecentarum urbium seriem Derangae, Posingae, Butae, Gogaraei, Umbrae, Nereae, Brangosi, Nobundae, Cocondae, Nesei, Palatitae, Salobriasae, Orostrae Patalam insulam attingentes, a cuius extremo litore ad Caspias Portas |XVIIIl|· X X V produntur.

76

Hinc deinde accolunt Indum, adverso eo scandente demonstratione, Mathoae, Bolingae, Gallitalutae, Dimuri, Megari, Ardabae, Mesae, Abisari, Silae; mox deserta in C C L , quibus exuperatis Organagae, Abortae, Brasuertae, et ab his solitudines prioribus pares, dein Sorofages, Arbae, Marogomatrae, Umbritae Ceaeque, quorum X I I nationes singulisque binae urbes, Asini, trium urbium incolae; caput eorum Bucephala, Alexandri regis equo, cui fuerat hoc nomen, ibi sepulto conditum.

77

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

77

S t ä m m e am I n d u s

61

Suarattarater - auch sie stehen unter einem K ö n i g ; im Vertrauen auf ihre Reiterei und ihr F u ß v o l k unterhalten sie gar keine E l e f a n t e n - , die O d o n b a i o r e n und die Sarabastrer mit der schönen Stadt T h o r a x , die durch s u m p f i g e G r ä b e n b e f e stigt ist, durch w e l c h e die nach Menschenfleisch höchst gierigen K r o k o d i l e den Z u g a n g n u r über eine B r ü c k e zulassen. N o c h eine weitere Stadt bei ihnen w i r d gerühmt, A u t o m u l a , an der K ü s t e gelegen, w o f ü n f Flüsse sich vereinigen, mit einem ansehnlichen Stapelplatz. Ihr K ö n i g besitzt 1600 E l e fanten, 1 5 0 0 0 0 Fußsoldaten und 5000 Reiter. A r m e r ist der K ö n i g der C h a r m e r , der nur 60 Elefanten und auch sonst nur kleine Streitkräfte besitzt. Von ihnen an (siedelt) der Stamm der Panda, als einziger in Indien v o n Frauen beherrscht. H e r a k l e s habe, erzählen sie, nur eine einzige Tochter gehabt, die ihm daher u m so lieber gewesen und v o n ihm mit einer ausgesuchten H e r r s c h a f t beschenkt w o r d e n sei; v o n ihr also leiten sie ihre A b k u n f t her und gebieten über 300 Städte, 1 5 0 0 0 0 M a n n F u ß v o l k und 500 Elefanten. N a c h dieser R e i h e v o n dreihundert Städten ( w o h n e n ) die D e r a n g e r , Posinger, B u t e r , G o g a r a i e r , U m b r e r , N e r e e r , B r a n g o s e r , N o b u n d e r , K o k o n d e r , N e s e e r , Palatiter, Salobriaser und O r o s t r e r , die an die Insel Patale grenzen, v o n deren äußerster K ü s t e die E n t f e r n u n g bis zu den Kaspischen Toren mit 1 9 2 5 ( M e i l e n ) angegeben w i r d . Von hier an w o h n e n dann am Indus hinauf ihm gegenüber nach sicheren N a c h r i c h t e n M a t h o e r , B o l i n g e r , Gallitaluter, D i m u r e r , M e g a r e r , A r d a b e r , M e s e r , A b i s a r e r und Siler; dann folgen auf 250 Meilen W ü s t e n ; ist man über diese hinaus, ( t r i f f t man a u f ) O r g a n a g e r , A b o r t e r , Brasuerter, dann w i e d e r ( a u f ) E i n ö d e n , ebenso groß w i e die ersten. D a n n S o r o p h a g e n , A r b e r , M a r o g o m a t r e r , U m b r i t e r und K e e r , deren 1 2 N a t i o nen jeweils z w e i Städte besitzen, dann Asiner, B e w o h n e r dreier Städte; ihre Hauptstadt ist B u k e p h a l a , ( z u m G e d e n k e n a n ) das so benannte P f e r d des K ö n i g s A l e x a n d e r , das d o r t begraben w u r d e , gegründet.

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

6l

N a t u r a l i s historiae 1. VI

78

Montani super hos Caucaso subiecti Sosaeadae, Sondrae transgressisque Indum et cum eo decurrentibus Samarabiae, Sambraceni, Bisambritae, Orsi, Andiseni, Taxilae cum urbe celebri, iam in plana demisso tractu, cui universo nomen A m e n dae, populi quattuor, Peucolitae, Arsagalitae, Geretae, Assoi. etenim plerique ab occidente non Indo amne determinant, sed adiciunt quattuor satrapías, G e d r o s o s , Arachotas, A r i o s , Paropanisidas, ultimo fine Cophete fluvio, quae omnia A r i o r u m esse aliis placet.

78

N e c non et N y s a m urbem plerique Indiae adscribunt montemque M e r u m , Libero Patri sacrum, unde origo fabulae, Iovis femine editum; item Aspaganos gentem, vitis et lauri et buxi p o m o r u m que omnium in Graecia nascentium fertilem. quae memoranda ac prope fabulosa de fertilitate terrae et genere frugum arborumque aut ferarum ac volucrum et aliorum animalium traduntur, suis quaeque locis in reliqua parte operis commemorabuntur, quattuor satrapiae m o x paulo, ad Taprobanen insulam festinante animo.

79

Sed ante sunt aliae: Patale, quam significavimus in ipsis faucibus Indi, triquetra figura, C C X X p. latitudine; extra ostium Indi C h r y s e et A r g y r e , fertilis metallis, ut credo: nam quod aliqui tradidere, aureum argenteumque his solum esse, haut facile crediderim. ab his X X p. Crocala et ab ea X I I Bibaga, ostreis ac conchyliis referta, dein Coralliba, V i l i a supra dicta, multaeque ignobiles.

80

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

8o

Stämme am Indus - Inseln

63

Die Gebirgsbewohner über ihnen unterhalb des Kaukasos (sind) Sosaiader, Sondrer und nach Überschreitung des Indus und an demselben hinab Samarabier, Sambrakener, Bisambriter, Orser, Andisener und Taxiler mit einer berühmten Stadt. In einem schon flachen Landstrich, der insgesamt den Namen Amenda führt, (siedeln) noch vier Völker: Peukoliter, Arsagaliter, Gereter und Assoer. Viele nämlich nehmen die Westgrenze nicht am Indus an, sondern fügen noch vier Satrapien hinzu: Gedroser, Arachoter, Arier und Paropanisaden mit dem Fluß Kophes als schließlicher Grenze; andere lassen alle diese zu den Ariern gehören. Auch die Stadt Nysa rechnen mehrere noch zu Indien, ebenso den dem Dionysos (Liber pater) geweihten Berg Meros, woher die Sage stammt, daß derselbe aus dem Schenkel des Zeus hervorgegangen sei; ebenso den Stamm der Aspaganer, (deren Gebiet) reich an Wein, Lorbeer, Buchsbaum und allen Arten von Baumfrüchten (ist), die (auch) in Griechenland wachsen. Das Bemerkenswerte und beinahe Fabelhafte, was über die Fruchtbarkeit dieses Landes, die Gattungen der Feldfrüchte, der Bäume, der wilden Tiere, der Vögel und anderer Lebenwesen erzählt wird, soll an jeweils passender Stelle im übrigen Teil des Werkes erwähnt werden, die vier Satrapien aber gleich unten [§§92-95], da der Geist zur Insel Taprobane eilt. Doch liegen vorher noch andere (Inseln): Patale, das wir bereits am Ausfluß des Indus genannt haben [§71], von dreieckiger Gestalt und 220 Meilen breit; außerhalb der IndusMündung Chryse und Argyre, reich an Erzgruben, wie ich glaube: Daß nämlich - was einige erzählt haben - ihr Boden aus Gold und Silber bestehe, möchte ich nicht leicht glauben. Von ihnen 20 Meilen entfernt liegt Krokala und von dort 12 Bibaga, voll von Austern und Muscheln, dann Koralliba, von der genannten 8 (Meilen) entfernt, und noch viele unbedeutende. Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

64

N a t u r a l i s historiae 1. V I

Taprobanen alterum orbem terrarum esse diu existimatum est Antichthonum appellatione. ut

81 XXIV 81

insulam liqueret esse Alexandri Magni aetas resque praestitere. Onesicritus, classis eius praefectus, elephantos ibi maiores bellicosioresque quam in India gigni scripsit, Megasthenes ilumine dividi, incolasque Palaeogonos appellari, auri margaritarumque grandium fertiliores quam Indos. Eratosthenes et mensuram prodidit, longitudinis V I I stadium, latitudinis V, nec urbes esse, sed vicos D C C L . Incipit ab E o o mari inter ortum occasumque solis Indiae praetenta et quondam eredita X X dierum navigatione a Prasiana gente distare, mox, quia papyraceis navibus armamentisque N i l i peteretur, ad nostrarum navium cursus V I I dierum intervallo taxata. mare interest vadosum, senis non amplius altitudinis passibus, sed certis canalibus ita prof u n d u m , ut nullae anchorae sidant. ob id navibus utrimque prorae, ne per angustias alvei circumagi sit necesse; magnitudo ad terna milia amphorum.

82

Siderum in navigando nulla observado; septentrio non cernitur. volucres secum vehunt eminentes saepius meatumque earum terram petentium comitantur. nec plus quaternis mensibus anno navigant, cavent a solstitio maxime centum dies, tunc ilio mari hiberno. Hactenus a priscis memorata, nobis diligentior notitia Claudi principatu contigit legatis etiam ex ea

83

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

84

84

Taprobane

65

Taprobane hat man lange f ü r einen zweiten E r d k r e i s gehalten w e g e n des N a m e n s . A n t i c h t h o n e n ' . D a ß es klar eine Insel ist, haben erst das Zeitalter und die Taten A l e x a n d e r s des G r o ß e n festgestellt. O n e s i k r i t o s , der B e f e h l s h a b e r seiner Flotte, hat geschrieben, daß es dort größere und k a m p f e s l u stigere Elefanten gebe als in Indien; Megasthenes, daß die Insel durch einen Fluß geteilt w e r d e , die E i n w o h n e r sich Palaiogonen nennten u n d m e h r G o l d und größere Perlen besäßen als die Inder. Eratosthenes hat auch eine M a ß a n g a b e überliefert: eine L ä n g e v o n 7000 Stadien, eine Breite v o n 5000; auch gebe es keine Städte, doch 750 D ö r f e r . Taprobane fängt beim Eoïschen M e e r an, liegt z w i s c h e n O s t und West v o r Indien, u n d z w a r nach früheren A n n a h m e n 20 Schiffs-Tagereisen v o m prasianischen S t a m m entfernt, jetzt aber, da man es f r ü h e r nur mit S c h i f f e n aus P a p y r u s und N i l - T a k e l w e r k aufsuchte, schätzt man die E n t f e r n u n g nach der Schnelligkeit unserer S c h i f f e nur auf eine Reise v o n 7 Tagen. D a s M e e r d a z w i s c h e n ist flach - es ist nicht m e h r als sechs D o p p e l s c h r i t t t i e f - , in einzelnen Kanälen aber ist es so tief, daß A n k e r keinen G r u n d fassen. D a h e r haben die S c h i f f e ( d o r t ) vorn und hinten einen B u g , damit man sie in d e m schmalen F a h r w a s s e r nicht zu w e n d e n braucht; ihre G r ö ß e (ist) je an die dreitausend A m p h o r e n . N a c h den Sternen richtet man sich hier bei der S c h i f f a h r t nicht; das Siebengestirn sieht man nicht mehr. ( V i e l m e h r ) nimmt man V ö g e l mit, die man v o n Zeit zu Zeit fliegen läßt und deren nach dem L a n d e strebendem F l u g man dann folgt. A u c h fährt man höchstens vier M o n a t e im J a h r e z u r See. M a n scheut sich d a v o r besonders in den hundert Tagen nach der S o n n e n w e n d e , weil dann das M e e r dort winterlich ist. So weit die alten N a c h r i c h t e n . U n s sind genauere K e n n t nisse zuteil g e w o r d e n unter dem Prinzipat des C l a u d i u s durch v o n jener Insel nach R o m geschickte Gesandte. Dies

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

66

N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. V I

84

insula advectis. id accidit hoc m o d o . A n n i P l o c a m i , qui maris R u b r i vectigal a f i s c o redemerat, libertus circa A r a b i a m navigans aquilonibus raptus praeter C a r m a n i a m , X V die H i p p u r o s p o r t u m eius invectus, hospitali regis d e m e n t i a sex m e n s u m tempore inbutus a d l o q u i o percunctanti postea narravit R o m a n o s et C a e s a r e m . M i r u m in m o d u m in auditis iustitiam ille suspe-

85

xit, q u o d pari p o n d e r e denarii essent in captiva pecunia, cum diversae imagines indicarent a pluribus f a c t o s , et hoc m a x i m e sollicitatus ad amicitiam legatos q u a t t u o r misit principe e o r u m Rachia. ex iis c o g n i t u m D esse o p p i d a , p o r t u m contra meridiem adpositum o p p i d o Palaesimundo, o m n i u m ibi clarissimo ac regio, C C plebis.

Stagnum intus M e g i s b a C C C L X X V p. ambitu,

86

ínsulas pabuli tantum fertiles c o n p l e x u m ; ex eo d u o s amnes e r u m p e r e , Palaesimundum iuxta o p p i d u m eiusdem nominis influentem in p o r t u m tribus alveis, q u i n q u é stadiorum a r a s s i m o , X V ampliss i m o , alterum ad septentriones I n d i a m q u e v e r s u m , C y d a r a nomine, p r o x i m u m esse Indiae p r o m u n t u rium q u o d v o c e t u r C o l i a c u m , quadridui navigatione, m e d i o in cursu Solis insula occurrente. M a r e id colore perviridi, praeterea f r u t i c o s u m arboribus, iubas earum gubernaculis deterentibus. septentriones vergiliasque apud nos veluti in n o v o caelo mirabantur, ne lunam quidem apud ipsos nisi

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

87

«7

Taprobane

67

geschah so: Ein Freigelassener des Annius Plocamus, welcher den Zoll des Roten Meeres vom Fiscus gepachtet hatte, w a r bei seiner U m f a h r u n g Arabias von Nordstürmen an Karmania vorbei getrieben worden und am 15. Tag in den H a f e n jener (Insel), H i p p u r o s , eingelaufen. N a c h d e m ihn der K ö n i g in seiner gastfreundlichen Milde sechs Monate lang des Umgangs gewürdigt hatte, erzählte er diesem auf seine N a c h frage von den R ö m e r n und dem Kaiser. Voller Staunen bewunderte jener bei diesen Nachrichten die Gerechtigkeit (der R ö m e r ) , (die sich darin zeige), daß die Denare im Beutegeld alle von gleichem G e w i c h t waren, obgleich die verschiedenen ( M ü n z - ) B i l d e r anzeigten, daß sie von verschiedenen geprägt worden waren. Besonders hierdurch zu freundschaftlicher Gesinnung bewogen, schickte er vier Gesandte und als ihren A n f ü h r e r Rachias. Von diesen erfuhr man, daß es 500 Städte gebe und der H a f e n auf der Südseite bei der Stadt Palaisimundos liege, der angesehensten von allen und (zugleich) dem Königssitz mit 200000 E i n w o h nern. D e r See Megisba liege im Inneren mit 375 Meilen U m f a n g und beinhalte mehrere nur Viehfutter tragende Inseln; aus ihm brächen zwei Flüsse hervor: der Palaisimundos, der sich neben der Stadt gleichen N a m e n s in drei Mündungen in den H a f e n ergieße, wobei deren schmälste f ü n f , die weiteste 15 Stadien breit sei; der andere mit N a m e n K y d a r a ströme nordwärts nach Indien zu. Das nächstgelegene Vorgebirge Indiens sei das mit dem N a m e n Koliakon, (zu erreichen) nach einer viertägigen Schiffsreise, wobei man mitten auf der Fahrt auf die Insel des Helios treffe. Dieses Meer sei von sehr grüner Farbe und außerdem voller Seegewächse, deren Wipfel durch die Steuerruder abgestreift würden. Bei uns bewunderten (die Gesandten) das Siebengestirn und die Plejaden, als sei der H i m m e l ihnen neu, und gaben sogar zu, daß sie den M o n d ausschließlich v o m achten

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

68

N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. V I

87

ab octava in X V I supra terram aspici fatentes; canopum lucere noctibus, sidus ingens et d a r u m , sed maxime mirum iis erat umbras suas in nostrum caelum cadere, non in suum, solemque a laeva oriri et in dexteram occidere potius quam e diverso. Iidem narravere latus insulae quod praetenderetur Indiae X stadiorum esse ab oriente hiberno; ultra montes H e m o d o s Seras quoque ab ipsis aspici, notos etiam commercio; patrem Rachiae commeasse eo; advenís ibi feras occursare, ipsos vero excedere hominum magnitudinem, rutilis comis, caeruleis oculis, oris sono truci, nullo commercio linguae, cetera eadem quae nostri negotiator s : fluminis ulteriore ripa merces positas iuxta venalia tolli ab iis, si placeat permutatio, non aliter odio iustiore luxuriae quam si perducta mens illuc usque cogitet, quid et quo petatur et quare.

88

Sed ne Taprobane quidem, quamvis extra orbem a natura relegata, nostris vitiis caret, aurum argentumque et ibi in pretio; marmor testudini simile, margaritae gemmaeque in honore; multo praestantior est totus luxuriae nostrae cumulus, ipsorum opes maiores esse dicebant, sed apud nos opulentiae maiorem usum. servum nemini, non in diem aut interdiu somnum, aedificia modice ab humo exstantia, annonam numquam augeri, non fora litesve esse, coli Herculem, eligi regem a populo senecta clementiaque, liberos non habentem, et, si

89

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

89

Taprobane

69

bis z u m 16. Tag (nach dem N e u m o n d ) über dem H o r i z o n t sähen; dagegen leuchte nachts der K a n o p o s , ein riesiges helles G e s t i r n . A m w u n d e r s a m s t e n aber f ü r sie w a r , daß ihre Schatten nach unserer und nicht nach ihrer H i m m e l s g e g e n d fallen und daß die Sonne z u r L i n k e n auf- und z u r Rechten untergeht, und nicht vielmehr umgekehrt. Diese haben auch erzählt, daß die Seite der Insel, welche Indien gegenüber liegt, v o n Südosten her 1 0 0 0 0 Stadien messe; jenseits der H e m o d i s c h e n B e r g e seien auch v o n ihnen Serer gesehen w o r d e n , die ihnen auch durch den H a n d e l bekannt seien: D e r Vater des Rachias sei dahin gereist; bei der A n k u n f t seien ihnen dort Wilde entgegen g e k o m m e n ; sie seien länger als ( g e w ö h n l i c h e ) M e n s c h e n , hätten rotes H a a r , blaue A u g e n , eine rauhe Stimme und betrieben H a n d e l ohne Spracheinsatz. D a s übrige ( w a r ) das gleiche, w a s unsere K a u f l e u t e (erzählen): D i e am jenseitigen U f e r neben den v e r käuflichen Sachen niedergelegten Waren w ü r d e n v o n ihnen g e n o m m e n , w e n n ihnen der Tausch gefalle - w o b e i H a ß auf L u x u s nie gerechter ist, als w e n n der Verstand soweit geführt w i r d und dann bedenkt, w a s w o h e r und w a r u m begehrt werde. A b e r nicht einmal Taprobane ist, auch w e n n es v o n der N a t u r nach außerhalb unserer Welt verwiesen ist, frei v o n unsern Lastern. G o l d und Silber sind auch dort w e r t v o l l ; d e m Schildpatt ähnlicher M a r m o r , Edelsteine und Perlen w e r d e n hochgeschätzt; ja noch weit m e h r begehrt ist der ganze B e r g unserer L u x u s w a r e n . Ihre R e i c h t ü m e r seien z w a r größer, sagten sie, d o c h bei uns mache man v o m Wohlstand ausgedehnteren G e b r a u c h . E i n e n Sklaven habe niemand, man schlafe nicht bis in den Tag hinein o d e r gar am Tag, die W o h nungen erhöben sich w e n i g über den B o d e n , der G e t r e i d e preis steige nie, und es gebe keine G e r i c h t e oder Rechtsstreitigkeiten. Verehrt w e r d e H e r a k l e s , der K ö n i g w e r d e nach A l t e r und M i l d e v o m Volk gewählt, d ü r f e keine K i n d e r haben

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

70

N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. V I

postea gignat, abdicari, ne fiat hereditarium regnum. Rectores ei a populo X X X dari, nec nisi plurium sententia quemquam capitis damnari; sic quoque appellationem esse ad populum et L X X iudices dari: si liberent ii reum, amplius X X X iis nullam esse dignationem, gravissimo probro. regi cultum Liberi Patris, ceteris A r a b u m .

89

90

Regem, si quid delinquat, morte multari, nullo interemente, aversantibus cunctis et commercia etiam sermonis negantibus. festa venatione absumi; gratissimam eam tigribus elephantisque constare, agros diligenter coli, vitis usum non esse, pomis abundare, esse et in piscatu voluptatem, testudinum maxime, quarum superficie familias habitantium contegi: tanta reperiri magnitudine, vitam hominum centum annis modicam. haec conperta de Taprobane.

91

Quattuor satrapiae, quas in hunc locum distulimus, ita se habent.

XXV 92

A proximis Indo gentibus montana. Capisene habuit Capisam urbem, quam diruit C y r u s . A r a chosia cum ilumine et oppido eiusdem nominis, quod quidam C u f i m dixere, a Samiramide conditum. amnis E r y m a n d u s , praefluens Parabesten Arachosiorum. proximos his a meridie ad partem Arachotarum faciunt Dexendrusos, a septentrione Paropanisidas, Cartana oppidum sub Caucaso, quod postea Tetragonis dictum, haec regio est ex adverso Bactriae, A r i o r u m deinde cuius oppidum

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

92

Taprobane - die vier Satrapien am Indus

71

und müsse, wenn er später welche zeuge, abdanken, damit kein Erbreich entstehe. Ihm würden vom Volk 30 ,Lenker' beigegeben, und nur nach Stimmenmehrheit werde jemand zum Tode verurteilt; dann stehe noch eine Berufung ans Volk frei, woraufhin 70 Richter aufgestellt würden: Sprächen diese den Beklagten frei, so hätten jene 30 kein größeres Ansehen mehr, sondern schlimmste Schande. Der König trage die Kleidung des Dionysos (Liber pater), die anderen die der Araber. Wenn der König sich vergehe, werde er mit dem Tode bestraft, wobei ihn jedoch niemand töte, sondern alle sich mit Abscheu abwendeten und ihm sogar jeden mündlichen Verkehr versagten. Feste feiere man durch Jagden; die beliebteste sei die auf Tiger und Elefanten. Das Land bebaue man sorgfältig; Weinbau sei nicht im Gebrauch, doch an Obst habe man Uberfluß. Auch am Fang von Fischen finde man Vergnügen, besonders an dem von Schildkröten, mit deren Panzern man Familien-Wohnungen decke - von solcher Größe finde man sie. Eine Lebensdauer der Menschen von hundert Jahren (gelte) als mäßig. Dies ist, was wir von Taprobane wissen. Mit den vier Satrapien, die wir bis hierher aufgehoben haben [§79], steht es wie folgt: Die den Völkern am Indus am nähesten liegende (Satrapie) ist gebirgig. Rapisene hatte eine Stadt Kapisa, die Kyros zerstört hat. (Dann folgt) Arachosia mit einem Fluß und einer Stadt gleiches Namens, die einige Kufis genannt haben, von Samiramis gegründet. Der Fluß Erymandos fließt vor Parabeste (im Gebiet) der Arachosier vorbei. Ihnen am nächsten wohnen im Süden auf der Seite der Arachoten die Dexendruser, im Norden die Paropanisaden, die Stadt Kartana am Fuße des Kaukasos, die später Tetragonis genannt wurde. Diese Landschaft liegt Baktria gegenüber, dann (folgt die) der Areier, deren Stadt Alexandreia ist, nach dem Gründer Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. V I

72

A l e x a n d r i a , a conditore dictum, S y d r a c i , Dangalae, Parapinae, Cataces, M a z i ; ad C a u c a s u m C a d r u s i , o p p i d u m ab A l e x a n d r o c o n d i t u m . I n f r a haec omnia planiora. ab I n d o A r i a n a regio,

93

ambusta f e r v o r i b u s desertisque circumdata, multa tamen interfusa opacitate cultores congregat circa d u o s m a x i m e f l u v i o s , T o n b e r o n et A r o s a p e n , o p p i d u m A r t a c o a n a , A r i u s amnis, qui praefluit A l e x andriam ab A l e x a n d r o conditam. patet o p p i d u m stadia X X X m u l t o q u e pulchrius sicut antiquius A r t a c a b e n e , iterum ab A n t i o c h o m u n i t u m , stadia quinquaginta. D o r s i g i gens; amnes Pharnacotis, O p h r a d u s ; Prophthasia, o p p i d u m Z a r a s p a d u m , D r a n g a e , Euergetae, Z a r a n g a e , G e d r u s i , o p p i d a Peucolis, L y p h o r t a , M e t h o r c u m ; deserta; amnis M a n a ï n , A c u t r i gens, f l u m e n E o r u m , gens O r b i , f l u m e n navigabile P o m a n u s P a n d a r u m finibus, item C a b i rus S u a r o r u m , ostio p o r t u o s u m , o p p i d u m C o n d i g r a m m a , f l u m e n C o p h e s . influunt in e u m navigabilia Saddaros, Parospus, S o d a m u s . Arianae

partem

esse

Daritim

aliqui

volunt

94

95

m e n s u r a m q u e p r o d u n t utriusque longitudinem ¡XVÏÏÏ|· L , latitudinem dimidio m i n o r e m q u a m Indiae. alii G e d r u s o s et Sires posuere per C X X X V I I I p., m o x I c h t h y o p h a g o s O r i t a s propria, non I n d o r u m , lingua loquentes per C C p. I c h t h y o phagos omnes A l e x a n d e r vetuit piscibus vivere, deinde posuere A r b i o r u m gentem per C C p. ultra deserta; dein C a r m a n i a ac Persis atque A r a b i a . Sed p r i u s q u a m generatim haec p e r s e q u a m u r , indicari convenit quae prodidit Onesicritus classe

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

XXVI 96

Ariane

96

73

benannt, ( d a n n ) die S y d r a k e r , D a n g a l e r , Parapiner, K a t a k e r und M a z e r ; am K a u k a s o s die K a d r u s e r und die v o n A l e x a n der gegründete Stadt. U n t e r h a l b davon ist alles recht eben. V o m Indus an (liegt) die L a n d s c h a f t A r i a n e , durchglüht v o n H i t z e und v o n W ü sten u m g e b e n ; d a z w i s c h e n jedoch auch mit viel Schatten bedeckt, sammelt sie B a u e r n besonders um die beiden Flüsse, T o n b e r o n und A r o s a p e s . D i e Stadt (heißt) A r t a k o a n a , der Fluß A r e i o s , der an dem v o n A l e x a n d e r gegründeten A l e x a n d r i a vorbeifließt. D i e Stadt hat 30 Stadien U m f a n g und ist um vieles schöner, so w i e in f r ü h e r e r Z e i t A r t a k a b e n e , erneut v o n A n t i o c h o s befestigt und mit f ü n f z i g Stadien ( U m f a n g ) . ( D a n n ) der D o r s i g e r - S t a m m , die Flüsse Pharnakotis und O p h r a d o s ; Prophthasia, die Stadt Z a r a s p a d o n , ( d a n n ) D r a n ger, Euergeter, Zaranger, G e d r u s e r , die Städte Peukolis, L y p h o r t a und M e t h o r k o n ; eine W ü s t e ; der Strom M a n a ï s , das Volk der A k u t r e r , der Fluß E o r o n , das Volk der O r b e r , der s c h i f f b a r e Fluß P o m a n o s im G e b i e t der Pander, ebenso der K a b e i r o s im L a n d der Suarer, an seiner M ü n d u n g hafenreich, ( d a n n ) die Stadt K o n d i g r a m m a , der Fluß K o p h e s . In diesen m ü n d e n die s c h i f f b a r e n ( F l ü s s e ) Saddaros, Parospos und S o d a m o s . M a n c h e lassen Dareitis einen Teil v o n A r i a n e sein und geben die L ä n g e beider z u 18 50 ( M e i l e n ) an, die Breite u m die H ä l f t e geringer als die Indiens. A n d e r e haben G e d r u s e r und Sirer ( h i e r h e r ) f ü r 13 8 Meilen verlegt. D a n n folgen die Oreïtischen I c h t h y o p h a g e n - sie sprechen ihre eigene Sprache, nicht die der Inder - f ü r 200 Meilen. A l l e n I c h t h y o p h a g e n v e r b o t A l e x a n d e r , sich v o n Fischen zu ernähren. D a n n hat man das Volk der A r b i e r f ü r 200 Meilen jenseits der Wüsten verlegt; dann K a r m a n i a , Persis und A r a b i a . B e v o r w i r dies jedoch im einzelnen v e r f o l g e n , gehört es sich anzugeben, w a s O n e s i k r i t o s überliefert hat, der mit A l e x a n d e r s Flotte v o n Indien aus in das Binnenland v o n

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

74

N a t u r a l i s historiae 1. VI

Alexandri circumvectus in mediterranea Persidis ex India, enarrata proxime a Iuba, deinde earn navigationem, quae his annis comperta servatur hodie. Onesicriti et Nearchi navigatio nec nomina omnia habet mansionum nec spatia, p r i m u m q u e Xylinepolis ab Alexandro condita, unde ceperunt exordium, iuxta quod flumen aut ubi fuerit non satis explanatur. Haec tamen digna memoratu p r o d u n t u r ab iis; o p p i d u m a N e a r c h o conditum in navigatione et flumen A r b i u m navium capax; contra insula, distans L X X stadiis, Alexandria condita a Leonnato iussu Alexandri in finibus gentis, Argenuus portu salubri, flumen Tonberum navigabile, circa quod Pasirae; deinde Ichthyophagi tarn longo tractu, ut X X X dierum spatio praenavigaverint; insula quae Solis appellatur et eadem N y m p h a r u m Cubile, rubens, in qua nullum n o n animal absumitur incertis causis; O r i gens, flumen Carmaniae Hyctanis, p o r t u osum et auro fertile, ab eo p r i m u m septentriones apparuisse adnotavere, arcturum neque omnibus cerni noctibus nec totis u m q u a m . Achaemenidas usque ilio tenuisse. aeris et ferri metalla et arrenici ac mini exerceri. inde p r o m u n t u r i u m Carmaniae est, ex quo in adversam Oram ad gentem Arabiae Macas traiectus distat L p.; insulae tres, quarum Oracta tantum habitatur aquosa, a continente X X V p., insulae quattuor iam in sinu ante Persida - circa has hydri marini vicenum cubitorum adnatantes terruere classem - ,

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

96

97

98

9

8

Nearchos-Fahrt

75

Persis eindrang, ferner was neulich von Iuba erzählt worden ist, und dann diejenige Seereise, die in den letzten Jahren bekannt geworden und heute in frischem Gedächtnis ist. Die Fahrt-(Schilderung) des Onesikritos und Nearchos bietet w e der (die N a m e n ) aller Landungsplätze noch Entfernungen ; sie führt zuerst Xylinepolis an, von Alexander gegründet, von w o sie ausgefahren waren; an welchem Fluß aber oder w o diese Stadt gelegen habe, wird nicht klar genug angegeben. D o c h wird an Bemerkenswertem von jenen folgendes überliefert: die von Nearchos während dieser Fahrt gegründete Stadt und der Fluß A r b i o n , der schiffbar ist; gegenüber eine Insel in einer Entfernung von 70 Stadien; Alexandreia, von Leonnatos auf Alexanders Befehl im Gebiet (jenes) Volkes gegründet; Argenuos mit einem gesunden H a f e n ; der schiffbare Fluß Tonberon, an dem die Pasiren wohnen; dann Ichthyophagen in einer so langen Strecke, daß sie zum Vorbeifahren 30 Tage benötigten; die Insel, welche man die des Helios nennt, ebenso auch Ruheplatz der N y m p h e n , eine rote (Insel), auf der jegliches Tier aus unbekannten Ursachen stirbt; das Volk der O r e r ; der Fluß Karmanias namens Hyktanis, hafenreich und goldtragend. Von diesem an kam, wie sie angemerkt haben, das Siebengestirn wieder zum Vorschein; den Arkturos sehe man weder in allen Nächten noch jemals ganze Nächte hindurch. Bis dorthin hätten Achaimeniden das Land in Besitz gehabt. Man grabe hier nach K u p f e r - und Eisenerz, Arsenik und Zinnober. Dahinter liegt das Vorgebirge Karmanias, von dem aus die Uberfahrt bis zum Arabischen Stamm der Maker auf der gegenüberliegenden Küste 50 Meilen beträgt; (dann) drei Inseln, von denen nur Orakta wasserreich und daher bewohnt ist, v o m Festland 25 Meilen entfernt; (dann) schon in dem Meerbusen vor Persis vier Inseln - bei diesen setzten heranschwimmende Seeschlangen von zwanzig Ellen Länge die Flotte in Schrecken - ,

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

j6

Naturalis historiae 1. VI

99

insula Athotadrus, item Gauratae, in quibus G y a n i gens; flumen Hyperis in medio sinu Persico, onerariarum navium capax, flumen Sitioganus, quo Pasargadas séptimo die navigatur, flumen navigabile Phristimus, insula sine nomine, flumen Granis modicarum navium - per Susianen fluit, dextra eius accolunt Dexi montani, qui bitumen perficiunt - , flumen Zarotis, ostio difficili nisi peritis, insulae duae parvae; inde vadosa navigatio, palustri similis, per euripos tarnen quosdam peragitur;

99

ostium Euphratis, lacus quem faciunt Eulaeus et Tigris iuxta Characen, inde Tigri Susa. festos dies ibi agentem Alexandrum invenerunt séptimo mense post quam digressus ab iis fuerat Patalis, tertio navigationis. sie Alexandri classis navigavit; postea ab Syagro Arabiae promunturio Patalen favonio, quem hippalum ibi vocant, peti certissimum videbatur, |XIIl|· X X X I I p. aestimatione.

100

Secuta aetas propiorem cursum tutioremque iudieavit, si ab eodem promunturio Zigerum portum Indiae peteret, diuque ita navigatum est, donec conpendia invenit mercator lucroque India admota est: quippe omnibus annis navigatur, sagittariorum cohortibus inpositis; etenim piratae maxime infestabant. nec pigebit totum cursum ab A e g y p t o exponere, nunc primum certa notitia patescente: digna res, nullo anno minus H S [D| imperii nostri exhauriente India et merces remittente, quae apud nos centiplicato veneant.

101

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

ιοί

Handelsweg über Ä g y p t e n nach Indien

77

die Insel Athotadros, desgleichen die Gauraten, auf denen der Stamm der G y a n e r w o h n t ; der Fluß Hyperis in der Mitte des Persischen Meerbusens, befahrbar f ü r Lastschiffe; der Fluß Sitioganos, auf dem man in sieben Tagen nach Pasargadai gelangt; der schiffbare Fluß Phristimos; eine Insel ohne N a m e n ; der Fluß Granis, nur f ü r mittlere Schiffe befahrbar er fließt durch Susiane; an seinem rechten U f e r wohnen die B e r g - D e x e r , die Erdpech verarbeiten - ; der Fluß Zarotis mit einer nur f ü r Kundige leicht zugänglichen Einfahrt; zwei kleine Inseln; von dort muß die Schiffahrt durch Untiefen wie in einem Sumpf erfolgen, läßt sich aber in manchen Gräben doch noch durchführen; (dann) die Mündung des Euphrates; der See, den der E u laios und der Tigris bei Charax bilden ; von hier auf dem Tigris (nach) Susa. Bei der Feier festlicher Tage fanden sie dort Alexander im siebten Monat, nach dem er sich in Patale von ihnen getrennt hatte, im dritten ihrer Seereise. So also ist die Flotte Alexanders gefahren; später schien es am sichersten, von Syagron, einem Vorgebirge Arabias, nach Patale mit dem Favonius(-Wind) zu segeln, den man dort Hippalos nennt, eine Entfernung von schätzungsweise 1 3 3 2 Meilen. Die spätere Zeit hat als noch nähere und sicherere Route befunden, von demselben Vorgebirge zum indischen Hafen Zigeros zu steuern, und lange ist man so gefahren, bis ein K a u f m a n n noch weitere Abkürzungen fand und so durch seine Gewinnsucht Indien ( u n s ) noch näher gebracht worden ist: Man fährt nämlich jetzt das ganze J a h r hindurch, wobei man Kohorten von Bogenschützen (auf den Schiffen) mitnimmt, denn Seeräuber machten die Fahrt ganz unsicher. Es wird nicht unangebracht sein, die ganze Route von Ä g y p t e n aus anzugeben, von der uns jetzt erst sichere Kunde vorliegt: Die Sache verdient es, da Indien unserem Reich in keinem Jahr weniger als 50000000 Sesterzen entzieht und Waren dafür gibt, die freilich bei uns f ü r das Hundertfache verkauft werden.

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

78

Naturalis historiae 1. VI

102

M M p. ab Alexandria abest oppidum Iuliopolis; inde navigant Nilo Coptum C C C V I I I I p., qui cursus etesiis flantibus peragitur X I I diebus. a Copto camelis itur, aquationum ratione mansionibus dispositis: prima appellatur Hydreuma X X X I I , secunda in monte diei itinere, tertia in altero Hydreumate a Copto L X X X V , deinde in monte; mox ad Hydreuma Apollinis a Copto C L X X X I I I I , rursus in monte;

102

mox ad Novum Hydreuma a Copto C C X X X V I . est et aliud Hydreuma Vêtus - Trogodyticum nominatur - , ubi praesidium excubat deverticulo duum milium; distat a N o v o Hydreumate VII. inde Berenice oppidum, ubi portus Rubri maris, a Copto C C L V I I p. sed quia maior pars itineris conficitur noctibus propter aestus et stativis dies absumuntur, totum a Copto Berenicen iter duodecimo die peragitur.

103

Navigare incipiunt aestate media ante canis ortum aut ab exortu protinus veniuntque tricésimo circiter die Ocelim Arabiae aut Canen turiferae regionis. est et tertius portus qui vocatur Muza, quem Indica navigatio non petit nec nisi turis odorumque Arabicorum mercatores. intus oppidum, regia eius, appellatur Sapphar, aliudque Save. Indos autem petentibus utilissimum est ab Oceli egredi; inde vento hippalo navigant diebus X L ad primum emporium Indiae Muzirim. non expetendum propter vicinos piratas, qui optinent locum nomine N i -

104

trias, neque est abundans mercibus; praeterea longe Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

104

H a n d e l s w e g über Ä g y p t e n nach Indien

79

Z w e i Meilen von Alexandreia entfernt liegt die Stadt Iuliopolis; von da fährt man auf dem N i l nach K o p t o s , eine Route von 309 Meilen, die beim Wehen der Etesien in 1 2 Tagen bewältigt wird. Von K o p t o s geht man (über L a n d ) auf Kamelen, wobei die Rastplätze im Hinblick auf die Wasseraufnahme verteilt sind: D e r erste heißt H y d r e u m a , (nach) 32 (Meilen), der zweite an einem Berg (ist) eine Tagereise (entfernt), der dritte an einem zweiten H y d r e u m a , von K o p t o s 8 5 (Meilen); dann (folgt wieder) einer auf einem Berg; nun zum H y d r e u m a des A p o l l o n , von K o p t o s 184 (Meilen); dann nochmals an einem B e r g ; nun nach N e u - H y d r e u m a , von K o p t o s 236 (Meilen). Es gibt auch ein anderes, nämlich A l t - H y d r e u m a - es wird das Trogodytische genannt - , w o eine Besatzung liegt in einer Herberge f ü r 2000 ( M a n n ) ; von N e u - H y d r e u m a ist es 7 (Meilen) entfernt. Von da (geht es) zur Stadt Berenike, w o ein H a f e n im Roten Meer (liegt), 257 Meilen von Koptos. Weil aber der größere Teil des Weges wegen der Hitze nachts durchgeführt wird und weil die Tage an den Standplätzen zugebracht werden, schließt man die Reise von Koptos nach Berenike erst am zwölften Tage ab. Die Schiffahrt beginnt mitten im Sommer vor dem Frühaufgang des Hundssterns oder unmittelbar darauf, und in ungefähr 30 Tagen kommt man nach Okelis in Arabia oder nach Kane in einer Weihrauch hervorbringenden Gegend. Es gibt auch noch einen dritten H a f e n , der M u z a heißt und den die Indienfahrer nicht aufsuchen, sondern nur die Kaufleute, die mit Weihrauch und arabischen Wohlgerüchen handeln. D i e Stadt im Binnenland, ihre Königsstadt, heißt Sapphar, ein anderer O r t Save. Für die Indienfahrer ist es am vorteilhaftesten, von Okelis auszulaufen ; von da fährt man mit dem H i p palos-Wind in 40 Tagen bis zum ersten Stapelplatz Indiens, Muziris. Ihn darf man aber nicht aufsuchen wegen der Seeräuber in seiner N ä h e , die einen Platz namens Nitrias inne-

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

8o

N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. V I

104

a terra abest navium statio, lintribusque adferuntur onera et egeruntur. regnabat ibi, cum proderem haec, Caelobothras. Alius utilior portus gentis Neacyndon, qui vocatur Becare. ibi regnabat Pandion, longe ab emporio in mediterraneo distante oppido quod vocatur Modura. regio autem, ex qua piper monoxylis lintribus Becaren convehunt, vocatur Cottonara. quae omnia gentium portuumve aut oppidorum nomina apud neminem priorum reperiuntur, quo apparet mutari locorum status. Ex India renavigant mense Aegyptio Tybi incipiente, nostro Decembri, aut utique Mechiris Aegyptii intra diem sextum, quod fit intra idus Ianuarias nostras: ita evenit ut eodem anno remeent. navigant autem ex India vento volturno et, cum intravere Rubrum mare, Africo vel austro, nunc revertemur ad propositum.

105

Carmaniae oram patere duodeciens quinquaginta milia passuum Nearchus scripsit. ab initio eius ad flumen Sabim C p.; inde vineas coli et arva ad flumen Ananim XXV milium spatio; regio vocatur Armuzia. oppida Carmaniae Zetis et Alexandria. Inrumpit deinde et in hac parte geminum mare in terras, quod Rubrum dixere nostri, Graeci Erythrum a rege Erythra aut, ut alii, solis repercussu talem reddi existimantes colorem, alii ab harena terraque, alii tali aquae ipsius natura.

XXVII 107

Sed in duos dividi tur sinus, is qui ab oriente est Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

106

XXVIII

108

io8

R ü c k f a h r t von Indien nach Ä g y p t e n

81

haben; auch ist er gar nicht reich an Waren; überdies ist der Ankerplatz weit v o m Festland entfernt, und die Frachten müssen auf Nachen hin- und zurückgebracht werden. König w a r dort, als ich dieses aufzeichnete, Kailobothras. Ein anderer H a f e n ist brauchbarer, der des Stammes der N e a k y n d e r mit N a m e n Bekare. H i e r w a r Pandion K ö n i g in einer weit v o m Stapelplatz entfernt im Binnenland liegenden Stadt, die Modura genannt wird. D i e Gegend aber, aus der man P f e f f e r in Einbäumen nach Bekare bringt, heißt Kottonara. Alle diese N a m e n von Völkern, H ä f e n oder Städten finden sich bei keinem der früheren (Schriftsteller), woraus man ersehen kann, daß sich der Status von Gegenden ändert. Aus Indien fährt man zurück am A n f a n g des ägyptischen ( M o n a t s ) Tybi, unseres Dezember, oder jedenfalls vor dem sechsten Tag des ägyptischen ( M o n a t s ) Mechir, was vor unseren 1 3 . Januar fällt: So geschieht es, daß man noch in demselben Jahre zurückkehrt. Man segelt aber aus Indien mit dem Volturnus-Wind ab, und wenn man in das Rote Meer kommt, mit dem Africus oder dem Auster weiter. Jetzt w o l len wir auf unseren Plan zurückkommen. Daß sich die Küste Karmanias auf z w ö l f m a l fünfzig Meilen erstrecke, gibt Nearchos an. Von ihrem A n f a n g bis zum Fluß Sabis seien es 100 Meilen, von da an baue man bis zum Fluß Ananis auf einer Strecke von 25 (Meilen) Wein und Getreide an; die Landschaft selbst heißt Armuzia. Städte Karmanias sind Zetis und Alexandreia. Es bricht dann ins Land auch in dieser Gegend ein doppeltes Meer, das unsere ( A u t o r e n ) das R o t e nennen, die Griechen das Erythrische nach dem K ö n i g Erythras, oder, wie andere (vermuten), weil ihm die Brechung der Sonnenstrahlen eine solche (rote) Farbe gebe; wieder anderen zufolge nach dem (roten) Sand und der Erde, und nach nochmals anderen von der N a t u r des Wassers selbst. Es teilt sich aber in zwei Busen. D e r , welcher im Osten

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

82

N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. V I

108

Persicus appellatur, (XXV| circuitu, ut Eratosthenes tradit; ex adverso est Arabia, cuius fXV| longitudo. rursus altero ambitur sinu Arabico nominato, oceanum qui influit A z a n i u m appellant. Persicum introitu V latitudinis, alii I U I fecerunt. ab eo ad intimum sinum recto cursu |χϊ|·χχν propemodum constat esse et situm eius humani capitis effigie.

Onesicritus et Nearchus ab Indo amne in sinum Persicum atque illinc B a b y l o n e m Euphratis paludibus scripserunt |XVÏÏ| esse, in Carmaniae ángulo Chelonophagi, testudinum superficie casas tegentes, carne vescentes. a ilumine Arabi promunturium ipsum inhabitant, praeter capita toto corpore hirti coriisque piscium vestiti.

109

A b horum tractu Indiam versus Caecandrus, deserta insula, in oceano L p. traditur iuxtaque eam freto interfluente Stoidis, quaestuosa margaritis. a promunturio Carmanis iunguntur Harmozaei. quidam interponunt A r b i o s , C C C C X X I p. toto litore. ibi portus Macedonum et arae Alexandri in promunturio. amnes Siccanas, dein Dratinus et Salsum.

110

A b eo promunturium Themisteas ; insula A p h r o disias habitatur. inde Persidis initium ad flumen Oratim, quo dividitur ab Elymaïde. contra Persidem insulae Psilos, Cassandra, Aracha cum monte praealto N e p t u n o sacra, ipsa Persis adversus occa-

111

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

in

Persischer und A r a b i s c h e r Meerbusen

83

liegt, heißt der Persische und hat 2500 Meilen U m f a n g , wie Eratosthenes angibt; gegenüber liegt Arabia, dessen Länge 1500 (Meilen) beträgt. A n der anderen Seite wird es v o m sogenannten Arabischen Meerbusen umschlossen. Den Ozean, der (hier) einströmt, nennt man den Azanischen. D e n Persischen Busen haben manche am Eingang für 5 (Meilen) breit gehalten, andere f ü r 4. Von dort aus sind es bis zum innersten Winkel in gerader Richtung sicher annähernd 1 1 2 5 (Meilen), und seine Gestalt ist von der Form eines Menschenkopfes. Onesikritos und Nearchos haben die Entfernung v o m Indus-Strom bis zum Persischen Busen und von da bis nach Babylon durch die Euphrat-Sümpfe mit 1700 (Meilen) angegeben. In dem Winkel Karmanias wohnen die Chelonophagen, die mit den Panzern von Schildkröten ihre Hütten dekken und sich von deren Fleisch ernähren. Vom Fluß Arabis an bewohnen sie das Vorgebirge selbst, sind - den K o p f ausgenommen - am ganzen K ö r p e r behaart und kleiden sich in Fischhäute. Von ihrem Landstrich nach Indien zu soll Kaikandros, eine verlassene Insel, 50 Meilen im Ozean liegen und neben ihr, durch eine Meerenge getrennt, Stoidis, berühmt wegen ihrer Perlen. Vom Vorgebirge an schließen sich an die Karmaner die Harmozaier an. Manche versetzen noch die Arbier an der insgesamt 421 Meilen langen Küste dazwischen. D o r t (liegen) der H a f e n der Makedonen und die Altäre Alexanders auf einem Vorgebirge. Die Flüsse (sind) Sikkanas, dann Dratinos und Saison. Von diesem an ( f o l g t ) das Vorgebirge Themisteas ; die Insel Aphrodisias ist bewohnt. Dann kommt der A n f a n g von Persis beim Fluß Oratis, durch den es von Elymaïs getrennt wird. Gegenüber von Persis (liegen) die Inseln Psilos, Kassandra und Aracha, die samt ihrem sehr hohen Berg dem Poseidon geweiht ist. Persis selbst, dem Untergang der Sonne gegen-

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

84

N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. V I

sum sita optinet litore D L p., etiam in l u x u m dives, in P a r t h o r u m iam p r i d e m translata n o m e n . h o r u m de i m p e r i o nunc in paucis. R e g n a P a r t h o r u m duodeviginti sunt o m n i a ; ita enim dividunt provincias circa d u o , ut d i x i m u s , maria, R u b r u m a meridie, H y r c a n i u m a septentrione. ex his X I , quae superiora dicuntur, incipiunt a c o n f i n i o A r m e n i a e C a s p i i s q u e litoribus, pertinent ad S c y t h a s , cum quibus ex aequo degunt; reliqua V I I regna inferiora appellantur. q u o d ad Parthos attinet, semper fuit Parthyaea in radicibus m o n tium saepius d i c t o r u m , qui omnes eas gentes praetexunt.

XXIX 112

H a b e t ab ortu A r i o s , a meridie C a r m a n i a m et A r i a n o s , ab occasu Pratitas M e d o s , a septentrione H y r c a n o s , undique desertis cincta. ulteriores Partili N o m a d e s appellantur. citra deserta ab occasu urbes e o r u m quas diximus, Issatis et C a l l i o p e , ab oriente aestivo P y r o p u m , ab hiberno M a r i a , in m e d i o H e c a t o m p y l o s , A r s a c e , regio N i s i a e a Parthyenes nobilis, ubi A l e x a n d r o p o l i s a conditore.

113

N e c e s s a r i u m est h o c in loco signare et M e d o r u m situm terrarumque f a c i e m circumagere ad Persi-

114

c u m mare, q u o facilius dein reliqua noscantur. n a m q u e M e d i a , ab occasu transversa oblique Partirne occurrens, utraque regna praecludit. habet ergo ipsa ab ortu C a s p i o s et Parthos, a meridie Sittacenen et Susianen, Persida, ab occasu A d i a b e n e n , ab septentrione A r m e n i a m . Persae R u b r u m mare semper accoluere, p r o p t e r

quod is sinus Persicus vocatur. regio ibi maritima Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

115

Parther

85

über gelegen, besitzt eine K ü s t e v o n 5 50 Meilen L ä n g e ; einst selbst im L u x u s noch reich, hat Persis schon längst den N a m e n an die Parther übertragen. Ü b e r deren R e i c h (spreche i c h ) jetzt in wenigen Worten. Parthische K ö n i g r e i c h e gibt es insgesamt achtzehn; so nämlich teilen sie ihre P r o v i n z e n ein zwischen den z w e i besagten M e e r e n [ § 4 1 ] , d e m R o t e n im Süden und d e m H y r kanischen im N o r d e n . Von da an beginnen 1 1 , welche die ,oberen' genannt w e r d e n , in der N a c h b a r s c h a f t A r m e n i a s u n d an den K ü s t e n des K a s p i s c h e n Meeres und dehnen sich bis zu den S k y t h e n hin aus, mit denen sie v o n gleich auf gleich leben; die übrigen 7 w e r d e n die ,unteren' K ö n i g r e i c h e genannt. Was die Parther b e t r i f f t , so lag Parthyaia i m m e r am Fuße der schon häufiger genannten B e r g e [ § 4 1 ] , die alle diese V ö l k e r umschließen. E s hat im O s t e n die A r i e r , im Süden K a r m a n i a und die A r i aner, im Westen die M e d i s c h e n Pratiten, im N o r d e n die H y r kaner und ist überall v o n W ü s t e n umschlossen. D i e jenseitigen Parther nennt man N o m a d e n . Diesseits der W ü s t e n liegen im Westen die schon genannten Städte [§ 44] Issatis und K a l l i o p e , im N o r d o s t e n P y r o p o n , im Südosten M a r i a , in der Mitte H e k a t o m p y l o s , A r s a k e u n d die berühmte L a n d s c h a f t Parthyenes, N i s i a i a , w o die nach ihrem G r ü n d e r ( b e n a n n t e ) Stadt A l e x a n d r o p o l i s (liegt). E s ist n o t w e n d i g , an dieser Stelle auch die L a g e der M e d e r und die Gestalt der L ä n d e r am Persischen M e e r b u s e n näher zu beschreiben, damit man dann das Ü b r i g e leichter erkennen kann. M e d i a nämlich zieht sich v o n Westen her schräg v o r Parthia hin und schließt beide R e i c h e ein. Es hat seinerseits also im O s t e n die K a s p i e r u n d Parther, im Süden Sittakene und Susiane s o w i e Persis, im Westen A d i a b e n e , im N o r d e n Armenia. D i e Perser haben i m m e r am R o t e n M e e r g e w o h n t , w e s h a l b auch dieser B u s e n der Persische heißt. D i e am M e e r gelegene

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

86

N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. V I

Ceribobus; qua vero ipsa subit ad Medos, Climax Megale appellatur locus arduo montis ascensu per gradus, introitu angusto, ad Persepolim, caput regni, dirutam ab Alexandro. praeterea habet in extremis finibus Laodiceam ab Antiocho conditam.

Inde ad orientem Magi optinent Phrasargida castellum, in quo Cyri sepulchrum; est et horum Ecbatana oppidum, translatum ab Dario rege ad montes, inter Parthos et Arianos excurrunt Paraetaceni. his gentibus et Euphrate inferiora regna cluduntur. reliqua dicemus a Mesopotamia, excepto mucrone eius Arabumque populis in priore dictis volumine.



Mesopotamia tota Assyriorum fuit, vicatim dispersa praeter Babylona et Ninum. Macedones earn in urbes congregavere propter ubertatem soli, oppida praeter iam dicta habet Seleuciam, Laodiceam, Artemitam; item in Arabum gente qui Orroei vocantur et Mardani Antiochiam, quae a praefecto Mesopotamiae Nicànore condita Arabis vocatur. Iunguntur his Arabes introrsus Eldamari, supra quos ad Pallacontam flumen Bura oppidum, Saimani et Masei Arabes; Gordyaeis vero iuncti Azoni, per quos Zerbis fluvius in Tigrim cadit, Azonis Silices montani et Orontes, quorum ad occidentem oppidum Gaugamela, item Suae in rupibus. supra Silicas Sitrae, per quos Lycus ex Armenia fertur; ab Sitris ad hibernum exortum Azochis oppidum, mox in campestribus oppida

XXX 117

Diospege, Polytelia, Stratonicea, Anthemus.

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

118

8

Mesopotamia

87

L a n d s c h a f t d o r t (heißt) K e r i b o b o s ; w o es sich zu den M e d e r n hinaufzieht, heißt der O r t mit seinem steilen stufenweisen A u f s t i e g z u m B e r g . K l i m a x M e g a l e ' ; über einen engen Paß (gelangt m a n ) bis nach Persepolis, der Hauptstadt des R e i ches, die v o n A l e x a n d e r zerstört w u r d e . A u ß e r d e m hat es noch an der äußersten G r e n z e das v o n A n t i o c h o s gegründete Laodikeia. Von da nach O s t e n haben die M a g i e r die B u r g Phrasargida in Besitz, in der das G r a b m a l des K y r o s ist; ihnen gehört auch die Stadt E k b a t a n a , die v o n K ö n i g D a r e i o s an die B e r g e verlegt w u r d e . Z w i s c h e n den Parthern und A r i a n e r n hin siedeln die Paraitakener. Von diesen V ö l k e r n u n d dem E u p h r a t w e r den die unteren K ö n i g r e i c h e abgeschlossen. D a s übrige w e r den w i r v o n M e s o p o t a m i a aus angeben [§§ ιιγίί.], mit A u s nahme der Spitze desselben u n d der arabischen V ö l k e r s c h a f ten, die schon im vorigen B u c h f 5 , 8 6 f . ] besprochen sind. M e s o p o t a m i a gehörte (einst) ganz den A s s y r e r n , in D ö r fern zerstreut mit A u s n a h m e v o n B a b y l o n und N i n o s . D i e M a k e d o n e n sammelten es in Städten w e g e n der Fruchtbarkeit des B o d e n s . A n Städten gibt es außer den genannten Seleukeia, L a o d i k e i a und A r t e m i t a ; desgleichen beim A r a b e r Stamm, der O r r h o i e r und M a r d a n e r heißt, A n t i o c h e i a , das v o n N i k a n o r , dem B e f e h l s h a b e r v o n M e s o p o t a m i a , gegründet ist u n d auch A r a b i s genannt w i r d . A n sie schließen sich landeinwärts die Eidamarischen A r a ber an; oberhalb v o n diesen ( s i n d ) am Fluß Pallakontas die Stadt B u r a , die Salmaner und die A r a b i s c h e n Maseer. A n die G o r d y a i e r aber schließen sich die A z o n e r an, durch deren G e b i e t der Fluß Z e r b i s z u m Tigris herabfließt, an die A z o n e r die B e r g - S i l i k e r und O r o n t e n , in deren Westen die Stadt G a u gamela liegt, desgleichen Suai auf Felsen. O b e r h a l b der Siliker ( s i n d ) die Sitren, durch deren G e b i e t der L y k o s aus A r m e n i a s t r ö m t ; v o n den Sitren gegen Südost (liegt) die Stadt A z o c h i s , dann in der E b e n e die Städte D i o s p e g e , Polyteleia, Stratonikeia und A n t h e m u s .

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

88

N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. V I

119

In vicinia Euphratis Nicephorion, quod diximus, Alexander iussit condi propter loci opportunitatem. dicta est et in Zeugmate Apamea, ex qua orientem petentes excipit oppidum Caphrena munitum, quondam stadiorum L X X amplitudine et satraparum regia appellatum, quo tributa conferebantur, nunc in arcem redactum.

119

Durant, ut fuere, Thebata et, ductu Pompei Magni terminus R o m a n i imperi, O r u r o s , a Zeugmate L C C . sunt qui tradunt Euphraten Gobaris praefecti opere diductum esse ubi diximus findi, ne praecipiti cursu B a b y l o n a infestaret, ab Assyriis vero universis appellatum Narmalchan, quod significat regium flumen. qua dirivatur, oppidum fuit Agranis e maximis, quod diruere Persae.

120

B a b y l o n , Chaldaïcarum gentium caput, diu sum mam claritatem inter urbes obtinuit toto orbe, propter quod reliqua pars Mesopotamiae Assyriaeque Babylonia appellata est, L X p. amplexa II muris ducenos pedes altis, quinquagenos latis, in singulos pedes ternis digitis mensura ampliore quam nostra, interfluo Euphrate, mirabili opere utroque. durât adhuc ibi Iovis Beli templum; inventor hic fuit sideralis scientiae.

121

Cetero ad solitudinem rediit exhausta vicinitate Seleuciae, ob id conditae a Nicatore intra X L lapidem in confluente Euphratis fossa perducti atque Tigris, quae tarnen Babylonia cognominatur, libera

122

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

22

Babylon

89

In der N ä h e des E u p h r a t hat A l e x a n d e r das schon erwähnte N i k e p h o r i o n [5,86] gründen lassen w e g e n der günstigen L a g e des O r t e s . E r w ä h n t ist auch [ebenda] A p a m e i a in Z e u g m a ; geht man v o n ihm nach O s t e n , so t r i f f t man auf die befestigte Stadt K a p h r e n a , die f r ü h e r 70 Stadien im U m k r e i s hatte und die R e s i d e n z der Satrapen genannt w u r d e ; dorthin w u r d e n die A b g a b e n zusammengebracht, jetzt ist sie zu einer bloßen Burg geworden. N o c h stehen, w i e sie w a r e n , T h e b a t a und - unter P o m p e i u s M a g n u s G r e n z p u n k t des R ö m i s c h e n I m p e r i u m s - O r u r o s , v o n Z e u g m a 5 0 2 0 0 ( S t a d i e n ? ) entfernt. M a n c h e überliefern, daß der E u p h r a t da, w o er sich nach unserer A n g a b e teilt [5,89], durch ein Werk des Statthalters G o b a r e s abgeleitet w u r d e , damit er nicht durch seinen reißenden Strom B a b y l o n beschädige. Von den A s s y r e r n aber w i r d er allgemein N a r malchas genannt, w a s , k ö n i g l i c h e r F l u ß ' bedeutet. A m O r t der Teilung lag A g r a n i s , eine der größten Städte; die Perser haben sie zerstört. B a b y l o n , die H a u p t s t a d t der Chaldaiischen V ö l k e r , behauptete lange den höchsten R u h m unter den Städten auf dem ganzen E r d k r e i s , w e s h a l b auch der übrige Teil M e s o p o tamias und A s s y r i a s B a b y l o n i a genannt w o r d e n ist. ( B a b y l o n ) hatte 60 Meilen im U m k r e i s , 2 M a u e r n v o n je 200 Fuß H ö h e und je 50 Fuß Breite - dabei ist jeder ( b a b y l o n i s c h e ) Fuß drei Fingerbreit größer als unserer - und den E u p h r a t als durchfließendes G e w ä s s e r : in beiden Werken w u n d e r b a r . N o c h steht d o r t der Tempel des Z e u s B e l o s ; dieser w a r der E r f i n d e r der Sternkunde. I m übrigen ist die Stadt z u r E i n ö d e g e w o r d e n , e r s c h ö p f t durch die N ä h e v o n Seleukeia, das deshalb v o n N i k a n o r in einer E n t f e r n u n g v o n w e n i g e r als 40 Meilen beim Z u s a m m e n fluß des durch einen G r a b e n abgeleiteten E u p h r a t s mit dem Tigris gegründet w o r d e n w a r ; trotz (dieser E n t f e r n u n g ) hat jenes den B e i n a m e n B a b y l o n i a . E s ist heute frei, eigenen

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

90

N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. V I

122

hodie ac sui iuris M a c e d o n u m q u e moris. ferunt ei plebis urbanae D C esse, situm v e r o m o e n i u m aquilae pandentis alas, agrum totius orientis fertilissim u m . invicem ad hanc exhauriendam C t e s i p h o n tem iuxta tertium ab ea lapidem in C h a l o n i t i d e condidere Parthi, q u o d nunc caput est r e g n o r u m , et p o s t q u a m nihil proficiebatur, n u p e r Vologesus rex aliud o p p i d u m Vologesocertam in vicino condidit. Sunt etiamnum in M e s o p o t a m i a o p p i d a H i p p a r e n u m , C h a l d a e o r u m doctrina et hoc, sicut B a b y lon, iuxta f l u v i u m qui cadit in N a r r a g a m , unde civitati n o m e n . m u r o s H i p p a r e n o r u m Persae diruere. O r c h e n i q u o q u e , tertia C h a l d a e o r u m doctrina, in e o d e m situ locantur ad meridiem versi, ab his N o titae et O r o t h o p h a n i t a e et Gnesiochartae.

123

E u p h r a t e navigari B a b y l o n e m e Persico mari

124

C C C C X I I p. tradunt N e a r c h u s et O n e s i c r i t u s ; qui v e r o postea scripsere, ad Seleuciam C C C C X L ; Iuba a B a b y l o n e C h a r a c e n C L X X V · D . fluere aliqui ultra B a b y l o n a continuo alveo, prius q u a m distrahitur ad rigua, L X X X V I I , universo autem cursu |XIl| p. inconstantiam mensurae diversitas auctorum facit, c u m Persae q u o q u e schoenos et parasangas alii alia m e n s u r a déterminent. U b i desiit alveo munire, ad c o n f i n i u m Characis accedente tractu, statim infestant Attali latrones, A r a b u m gens, ultra quos Scenitae, ambitu v e r o E u p h r a t i s N o m a d e s A r a b i a e usque ad deserta Syriae, unde in m e r i d i e m flecti eum diximus, solitudines Palmyrenas relinquentem.

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

125

Euphrat Rechts und m a k e d o n i s c h e r G e s i t t u n g . M a n sagt, es habe 600000 S t a d t b e w o h n e r , seine Maueranlage gleiche einem A d l e r mit ausgebreiteten Flügeln und der B o d e n sei der fruchtbarste im ganzen O s t e n . U m aber (Seleukeia) seinerseits zu e r s c h ö p f e n , haben die Parther in 3 Meilen E n t f e r n u n g in der ( L a n d s c h a f t ) C h a l o n i t i s K t e s i p h o n gegründet, das jetzt die H a u p t s t a d t ihrer R e i c h e ist. N a c h d e m dies aber nichts genützt hatte, gründete neulich K ö n i g Vologesus noch eine Stadt in der N a c h b a r s c h a f t , nämlich Vologesokerta. Es gibt jetzt noch f o l g e n d e Städte in M e s o p o t a m i a : H i p p a renon, ein Sitz der G e l e h r s a m k e i t der C h a l d a i e r w i e B a b y l o n , an einem F l u ß , der in den N a r r a g a s m ü n d e t , nach dem eine G e m e i n d e benannt ist. D i e M a u e r n der H i p p a r e n e r haben die Perser zerstört. A u c h O r c h e n i , der dritte Sitz der G e l e h r s a m keit der Chaldaier, w i r d in derselben L a g e nach Süden hin lokalisiert. Von diesen an ( f o l g e n ) die N o t i t e r , O r o t h o p h a n i ter und Gnesiocharter. D a ß sie auf dem E u p h r a t nach B a b y l o n aus dem Persischen M e e r 4 1 2 Meilen ( w e i t ) gefahren seien, geben N e a r c h o s und O n e s i k r i t o s an; spätere Schriftsteller hingegen rechnen bis Seleukeia 440 und Iuba v o n B a b y l o n bis C h a r a x 175 V2. M a n che versichern, er fließe jenseits v o n B a b y l o n in ungeteiltem Bett n o c h 87 Meilen, b e v o r er sich in mehrere A r m e aufspalte; sein L a u f messe insgesamt 1 2 0 0 Meilen. D i e Uneinheitlichkeit der M a ß a n g a b e n w i r d v o n der Verschiedenheit der A u toren b e w i r k t , da die Perser auch ihre Schoinen und Parasangen nach immer w i e d e r verschiedenen M a ß e n bestimmen. D a , w o ( d e r E u p h r a t ) a u f g e h ö r t hat, (das jenseitige L a n d ) durch sein Flußbett zu schützen, w o also sein L a u f in die N ä h e v o n C h a r a x k o m m t , machen ( e s ) sogleich die räuberischen Attaler, ein A r a b e r s t a m m , unsicher; jenseits v o n diesen ( s i n d ) die Skeniter. A m U f e r des E u p h r a t aber ( w o h n e n ) hier A r a b i s c h e N o m a d e n bis zu den W ü s t e n Syrias, w o er, w i e gesagt [5,87], nach Süden abbiegt u n d die Palmyrenischen W ü s t e n verläßt.

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

92

N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. V I

126

Seleucia abest a capite Mesopotamiae Euphrate navigantibus |ΧΪ|· X X V p., a mari Rubro, si Tigri navigetur, C C C X X , a Zeugmate D C C X X I I I I , Zeugma ab Seleucia Syriae ad nostrum litus C L X X V . haec est ibi latitudo terrarum inter duo maria, Parthici vero regni D C C C C X L I I I I .

126

Est etiamnum oppidum Mesopotamiae in ripa Tigris circa confluentes, quod vocant Digbam. Sed et de Tigri ipso dixisse conveniat. oritur in regione Armeniae Maioris, fonte conspicuo in planitie. loco nomen Elegosine est; ipsi qua tardior fluit Diglito; unde concitatur, a celeritate Tigris incipit vocari: ita appellant Medi sagittam. influit in lacum Aretissam, omnia inlata pondera sustinentem et nitrum nebulis exhalantem. unum genus ei piscium est, idque transcurrentis non miscetur alveo, sicut neque e Tigri pisces in lacum transnatant.

XXXI

Fertur autem et cursu et colore dissimilis transvectusque occurrente Tauro monte in specum mergitur subterque lapsus a latere altero eius erumpit. locus vocatur Zoaranda; eundem esse manifestum, quod demersa perfert. alterum deinde transit lacum, qui Thospites appellatur, rursusque in cuniculos mergitur, post X X I I p. circa Nymphaeum redditur. tam vicinum Arsaniae fluere eum in regione Arrhene Claudius Caesar auctor est, ut, cum intumuere, confluant nec tarnen misceantur leviorque Arsanias innatet M M M M ferme spatio, mox divisus in Euphraten mergatur.

128

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

127

128

Tigris

93

Seleukeia ist von der Spitze Mesopotamias zu Schiff auf dem Euphrat 1 1 2 5 Meilen entfernt, v o m Roten Meer, wenn man auf dem Tigris fährt, 320, von Zeugma 724, Zeugma (seinerseits) von Seleukeia in Syria an unserer Meeresküste 1 7 5 . Das also ist dort die Breite der Länder zwischen den beiden Meeren; die des Parthischen Reiches aber beträgt 944 (Meilen). N o c h gibt es eine Stadt in Mesopotamia am U f e r des Tigris beim Zusammenfluß; man nennt sie Digba. D o c h ist es wohl angemessen, auch v o m Tigris selbst zu sprechen. E r entspringt in der Landschaft von Armenia Maior aus einer in der Ebene sichtbaren Quelle. D e r Ort heißt Elegosine, der Fluß, w o er noch recht langsam fließt, Diglito; von da an, w o er rascher strömt, erhält er wegen seiner Schnelligkeit den N a m e n Tigris - so nennen die Meder den Pfeil. E r fließt in den See Aretissa, der alle hineingeworfenen Gewichte trägt und Natrondünste aushaucht. Eine einzige A r t von Fischen gibt es in ihm, und die schwimmt nie in das Wasser des Flusses hinaus, wie auch die Flußfische nicht aus dem Tigris in den See schwimmen. E r fließt weder in Schnelligkeit noch Farbe gleich, durchbricht den sich ihm entgegenstellenden Tauros-Berg, versinkt dann in einer Höhle, fließt unten hindurch und bricht dann auf deren anderer Seite wieder hervor. Dieser O r t heißt Zoaranda; daß es derselbe ( F l u ß ) bleibt, ist offenbar, weil er alles Hineingeworfene hindurchträgt. N o c h einen anderen See durchströmt er, den Thospites, verliert sich erneut in unterirdischen Gängen und kommt nach 22 Meilen bei N y m phaion wieder hervor. Daß (der Tigris) in solcher N ä h e zum Arsanias-Fluß in der Landschaft Arrhene fließt, gibt Kaiser Claudius an, (ebenso,) daß ihre Wasser beim Anschwellen zusammen fließen, ohne sich jedoch zu vermischen, da der leichtere Arsanias etwa 4 (Meilen) weit obenauf fließt, sich aber dann von ihm trennt und in den Euphrat mündet.

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

94

N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. VI Tigris autem, ex A r m e n i a acceptis f l u m i n i b u s

129 129

claris Parthenia ac N i c e p h o r i o n e , A r a b a s O r r o e o s A d i a b e n o s q u e disterminans et q u a m diximus M e s o p o t a m i a m faciens, lustratis montibus G o r d y aeorum circa A p a m e a m Mesenes o p p i d u m , citra Seleuciam B a b y l o n i a m C X X V p. divisus in álveos d u o s , altero meridiem ac Seleuciam petit Mesenen p e r f u n d e n s , altero ad septentrionem flexus eiusdem gentis tergo c a m p o s C a u c h a s secat. ubi remeavere aquae, Pasitigris appellatur,

postea recipit ex M e d i a C h o a s p e n atque, ut dixi-

130

m u s , inter Seleuciam et C t e s i p h o n t e m vectus in lacus C h a l d a i c o s se f u n d i t eosque L X I I p. amplitudine implet; m o x vasto alveo p r o f u s u s dextra C h a racis oppidi infertur mari Persico X p. ore. inter d u o r u m amnium ostia X X V p. f u e r e , ut alii tradunt, V I I , utroque navigabili, sed l o n g o tempore E u p h r a t e n praeclusere O r c h e n i et accolae agros rigantes, nec nisi per T i g r i m defertur in mare.

P r ó x i m a Tigri regio Parapotamia appellatur. in ea dictum est de M e s e n e ; o p p i d u m eius Dabitha. cui iungitur Chalonitis c u m C t e s i p h o n t e , non pal-

131

metis m o d o , v e r u m et olea p o m i s q u e arbusta. ad eam pervenit Z a g r u s m o n s , ex A r m e n i a inter M e d o s A d i a b e n o s q u e veniens supra Paraetacenen et Persida. C h a l o n i t i s abest a Perside C C C L X X X p . ; tantum a C a s p i o mari et a S y r i a abesse c o n p e n dio itineris aliqui tradunt. Inter has gentes atque Mesenen Sittacene est,

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

132

I32

Tigris

95

D e r Tigris nimmt aber aus A r m e n i a z w e i bedeutende Flüsse a u f , den Parthenias und den N i k e p h o r i o n , trennt die A r a b i s c h e n O r r h o i e r und die A d i a b e n e r und bildet das v o n uns schon besprochene M e s o p o t a m i a [ § 2 5 ] ; nachdem er an den Bergen der G o r d y a i e r entlanggeströmt ist, teilt er sich in der G e g e n d v o n A p a m e i a , einer Stadt Mesenes, 1 2 5 Meilen diesseits v o n Seleukeia B a b y l o n i a , in z w e i A r m e , v o n denen der eine nach Süden und auf Seleukeia zufließt, w o b e i er M e s e n e d u r c h s t r ö m t , der andere sich nach N o r d e n w e n d e t und im R ü c k e n dieses Stammes die K a u c h i s c h e n Felder d u r c h schneidet. W o sich die G e w ä s s e r w i e d e r vereinigen, w i r d er Pasitigris genannt. D a n a c h n i m m t er aus M e d i a den C h o a s p e s auf, fließt - w i e w i r gesagt haben [ § 1 2 2 ] - z w i s c h e n Seleukeia und K t e s i p h o n , ergießt sich in die Chaldaiischen Seen und füllt sie auf eine A u s d e h n u n g v o n 70 M e i l e n ; dann geht er in einem weiten Bett f o r t und mündet rechts v o n der Stadt C h a r a x mit einer 1 0 Meilen breiten M ü n d u n g in das Persische M e e r . Z w i s c h e n den M ü n d u n g e n der beiden Flüsse w a r e n es 25 Meilen, nach anderen 7, und beide w a r e n s c h i f f b a r . D o c h seit langer Zeit haben die O r c h e n e r und die A n w o h n e r den E u p h r a t abged ä m m t , u m ihre Felder z u bewässern, u n d so ergießt er sich nun allein durch den Tigris ins M e e r . D i e dem Tigris nächstgelegene L a n d s c h a f t heißt Parapotamia; in ihr ist M e s e n e schon besprochen [§ 1 2 9 ] ; die Stadt davon (ist) Dabitha. D a r a n schließt sich Chalonitis mit Ktesip h o n , berühmt nicht nur durch ihre Palmen-, sondern auch O l - und O b s t b a u m p f l a n z u n g e n . Bis dahin erstreckt sich der Z a g r o s - B e r g , der aus A r m e n i a z w i s c h e n M e d e r n und A d i a b e nern oberhalb v o n Paraitakene und Persis h e r a b k o m m t . C h a lonitis ist v o n Persis 380 Meilen entfernt; ebensoweit ist es v o m K a s p i s c h e n M e e r und v o n Syrien auf d e m kürzesten Wege, w i e jedenfalls manche überliefern. Z w i s c h e n diesen Stämmen und M e s e n e liegt Sittakene, das

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

96

N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. V I

eadem Arbelitis et Palaestine dicta, o p p i d u m eius Sittace Graecorum, ab ortu et Sabdata, ab occasu autem Antiochia inter d u o ilumina Tigrim et Tornadotum, item Apamea, cui nomen Antiochus matris suae inposuit; Tigri circumfunditur haec, dividitur Archoo. Infra est Susiane, in qua vetus regia Persarum Susa, a Dario Hystaspis filio condita; abest ab Seleucia Babylonia C C C C L p., tantundem ab Ecbatanis M e d o r u m per montem C a r b a n t u m . in septentrionali Tigris alveo o p p i d u m est Barbitace; abest a Susis C X X X V p. ibi mortalium soli auri miro odio contrahunt id defodiuntque, ne cui sit in usu. Susianis ad orientem versus iunguntur Oxii latrones et Mizaeorum X L populi, liberae feritatis.

Supra eos parent Parthis Mardi et Saitae ii qui praetenduntur supra Elymaïda, quam Persidi in ora iunximus. Susa a Persico mari absunt C C L p. qua subiit ad eam classis Alexandri Pasitigri, vicus ad lacum Chaldaicum vocatur Aple, unde Susa navigatione LXII· D p. absunt. Susianis ab oriente proximi sunt Cossiaei, supra Cossiaeos ad septentrionem Massabatene sub monte Cambalido, qui est Caucasi ramus, inde mollissimo transitu in Bactros.

Susianen ab Elymaïde disterminat amnis Eulaeus, ortus in Medis modicoque spatio cuniculo conditus ac rursus exortus et per Massabatenen lapsus, circumit arcem Susorum ac Dianae templum augustissimum illis gentibus, et ipse in magna caeriBrought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

135

Susiane -

Elymais

97

auch Arbelitis und Palaistine genannt wird. Eine Stadt dort, Sittake der Griechen genannt, liegt im Osten, ebenso Sabdata, im Westen jedoch Antiocheia zwischen den beiden Flüssen Tigris und Tornadotos, ebenso Apameia, dem Antiochos den N a m e n seiner Mutter gegeben hat; es ist v o m Tigris umflossen, v o m A r c h o o s geteilt. Unterhalb liegt Susiane, in der Susa, die alte Königsstadt der Perser, liegt, von Dareios, dem Sohn des Hystaspes, gegründet; von Seleukeia Babylonia ist es 450 Meilen entfernt, ebensoweit von Ekbatana, der Meder(-Stadt), über dem Karbantos-Berg. A m nördlichen A r m des Tigris liegt die Stadt Barbitake; es ist von Susa 135 Meilen entfernt. D o r t sammeln sie als einzige Sterbliche mit einem staunenswerten Haß auf G o l d (dieses) ein und vergraben es wieder, damit niemand es verwenden könne. A n die Susianer schließen sich im Osten die räuberischen O x i e r an und die 40 Völker der Mizaier, von freier Wildheit. Oberhalb von ihnen sind die den Parthern untergebenen Marder und diejenigen Sa'iter, deren Siedlungsgebiet sich über Elymaïs erstreckt, das w i r mit Persis an der Küste verbunden haben [§ 1 1 1 ] . Susa ist v o m Persischen Meer 250 Meilen entfernt. Wo die Flotte Alexanders auf dem Pasitigris einfuhr, liegt am Chaldaiischen See ein O r t namens A p l e , von w o Susa zu Schiff 62 V2 Meilen entfernt ist. Den Susianern am nächsten im Osten sind die Kossiaier; oberhalb der Kossiaier nach N o r d e n zu liegt Massabatene am Fuße des Kambalidos-Berges, der ein Z w e i g des Kaukasos ist; von dort (geht) es auf einem sehr bequemen Paß zu den Baktrern. Susiane trennt von Elymaïs der Strom Eulaios; bei den Medern entsprungen, eine mäßige Strecke lang in einem unterirdischen G a n g verborgen und dann wieder hervorgekommend, fließt er durch Massabatene. E r umströmt dann die B u r g der Suser und den bei jenen Völkern hochberühmten Tempel der Artemis; auch er selbst wird mit großer Ehrerbie-

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

98

Naturalis

h i s t o r i a e 1.

VI

13

S

monia, siquidem reges non ex alio bibunt et ob id in longinqua portant, recipit amnes H e d y p h o n praeter A s y l u m Persarum venientem, Adunam ex Susianis, oppidum iuxta eum Magoa, a Charace X V p. ; quidam hoc in extrema Susiane ponunt solitudinibus proximum. Infra Eulaeum Elymaïs est in ora iuncta Persidi, a ilumine Orati ad Characem C C X L p. oppida eius Seleucia et Sostrate, adposita monti Chasiro. oram, quae praeiacet, minorum Syrtium vice diximus inaccessam caeno, plurimum limi deferentibus Brixa et Ortacia amnibus, madente et ipsa Elymaïde in tantum, ut nullus sit nisi circuitu eius ad Persidem aditus. infestatur et serpentibus, quos ilumina déportant, pars eius maxime invia Characene vocatur ab oppido Arabiae claudente regna ea, de quo dicemus expósita prius M . Agrippae sententia.

136

Namque is Mediam et Parthiam et Persidem ab oriente Indo, ab occidente Tigri, a septentrione Tauro Caucasio, a meridie Rubro mari terminatas patere in jongitudinem (XIIl|· X X p., in latitudinem D C C C X L prodidit, praeterea per se Mesopotamiam, ab oriente Tigri, ab occasu Euphrate, a septentrione Tauro, a meridie mari Persico inclusam, longitudine D C C C p., latitudine C C C L X .

137

Charax, oppidum Persici sinus intimum, a quo Arabia Eudaemon cognominata excurrit, habitatur in colle manu facto inter confluentes dextra Tigrim, laeva Eulaeum, II p. laxitate. conditum est primum

138

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

i38

Marcus Agrippa

99

tung verehrt - ja, die Könige trinken aus keinem anderen Fluß, und deshalb bringt man (sein Wasser) in weite Ferne. Er nimmt (folgende) Ströme auf: den Hedyphos, der aus der Nähe des Asylon der Perser kommt, und den Aduna aus dem Gebiet der Susianer. An ihm liegt die Stadt Magoa, von Charax 15 Meilen entfernt; einige versetzen sie jedoch ans Ende von Susiane in nächste Nähe der Wüsten. Unterhalb des Eulaios liegt Elymaïs, an der Küste mit Persis verbunden; vom Fluß Oratis bis Charax (sind es) 240 Meilen. Städte davon sind Seleukeia und Sostrate, das am Berg Chasiros liegt. Die Küste, die davor liegt, ist - wie gesagt [ § 9 9 ] - ebenso wie die kleineren Syrten unzugänglich wegen des Schlammes, denn die Flüsse Brixas und Ortakia bringen reichlich Lehm herab, und überhaupt ist Elymaïs selbst so sumpfig, daß man nur unter Umgehung dieser (Landschaft) nach Persis kommen kann. Unsicher ist sie auch durch Schlangen, welche die Flüsse mitbringen. Der besonders unwegsame Teil von ihr heißt Charakene nach der Stadt, welche die Reiche Arabias abschließt und von der wir sprechen wollen [§ 138], nachdem wir zunächst die Ansicht des Marcus Agrippa dargelegt haben. Dieser nämlich hat angegeben, daß Media, Parthia und Persis vom Osten her durch den Indus, vom Westen durch den Tigris, vom Norden durch den Kaukasischen Tauros und vom Süden durch das Rote Meer begrenzt seien und sich in die Länge 1320, in die Breite 840 Meilen erstreckten; außerdem sei Mesopotamia für sich genommen vom Osten durch den Tigris, vom Westen durch den Euphrat, vom Norden durch den Tauros und vom Süden durch das Persische Meer begrenzt und messe in der Länge 800 Meilen, in der Breite 360. Charax, eine Stadt im innersten Persischen Meerbusen, von wo Arabia mit dem Beinamen Eudaimon ausläuft, wird auf einem durch Menschenhand geschaffenen Hügel bewohnt, (und zwar) zwischen dem Zusammenfluß des Tigris rechts Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

100

N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. V I

138

ab A l e x a n d r o M a g n o , colonis ex urbe regia D u r i n e , quae tum interiit, deductis, militum inutilibus ibi relictis; A l e x a n d r i a m appellari iusserat p a g u m q u e Pellaeum a patria sua, q u e m p r o p r i e M a c e d o n u m fecerat.

F l u m i n a id o p p i d u m e x p u g n a v e r e ; postea resti-

139

tuit A n t i o c h u s quintus r e g u m et suo nomine appellavi^ iterumque infestatum Spaosines Sagdodonaci filius, rex f i n i t i m o r u m A r a b u m , q u e m Iuba Satrapen A n t i o c h i fuisse f a l s o tradit, oppositis molibus restituit n o m e n q u e s u u m dedit, emunito situ iuxta in longitudinem V I p., in latitudinem p a u l o minus, prius fuit a litore stadiis X - m a r i t i m u m etiam V i p sania porticus habet - , I u b a v e r o prodente L p . ;

nunc abesse a litore C X X legati A r a b u m nostrique negotiatores, qui inde venere, adfirmant. nec ulla in parte plus aut celerius p r o f e c e r e terrae f l u m i nibus invectae. magis id m i r u m est, aestu longe ultra id accedente non repercussas.

140

H o c in loco genitum esse I s i d o r u m , terrarum orbis situs recentissimum auctorem, q u e m ad c o m -

141

mentanda o m n i a in orientem praemiserit D i v u s A u g u s t u s ituro in A r m e n i a m ad Parthicas A r a b i casque res maiore filio, non m e praeterit nec s u m oblitus sui q u e m q u e situs diligentissimum auctorem v i s u m nobis introitu operis: in hac tamen parte arma R o m a n a sequi placet nobis I u b a m q u e regem,

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

141

Charax

ιοί

und des Eulaios links, mit einer A u s d e h n u n g v o n 2 Meilen. E s ist zuerst v o n A l e x a n d e r d e m G r o ß e n gegründet w o r d e n , w o b e i Siedler aus der damals untergegangenen K ö n i g s s t a d t D u r i n e verbracht und unbrauchbare Soldaten dort z u r ü c k g e lassen w u r d e n ; es A l e x a n d r e i a zu nennen, hatte er b e f o h l e n und den G a u nach seiner H e i m a t Pellaion; ihn hatte er z u m Sondereigentum der M a k e d o n e n gemacht. D i e Flüsse haben diese Stadt jedoch zerstört; später hat sie A n t i o c h o s , der f ü n f t e der K ö n i g e , wiederhergestellt und nach seinem N a m e n benannt. D i e w i e d e r u m zerstörte Stadt hat Spaosines, der Sohn des S a g d o d o n a k o s , K ö n i g der benachbarten A r a b e r , den Iuba fälschlich als Satrapen des A n t i o c h o s bezeichnet, hinter a u f g e f ü h r t e n D e i c h e n w i e d e r a u f g e b a u t und ihr seinen N a m e n gegeben, w o b e i er ihre L a g e in der U m g e b u n g in einer L ä n g e v o n 6 Meilen und kaum w e n i g e r Breite befestigte. E i n s t w a r sie v o n der K ü s t e nur 1 0 Stadien entfernt - als eine Seestadt hat sie auch die Porticus V i p sania - , nach Iubas A n g a b e 50 M e i l e n ; daß sie jetzt aber 1 2 0 Meilen v o n der K ü s t e entfernt ist, v e r sichern die G e s a n d t e n der A r a b e r und unsere K a u f l e u t e , die v o n dort g e k o m m e n sind. N i r g e n d s sind die L a n d m a s s e n m e h r o d e r rascher durch die v o n den Flüssen herbeigeführte E r d e v o r g e r ü c k t (als hier). N o c h w u n d e r s a m e r ist, daß jenes L a n d nicht durch die weit darüber hinausgehende Flut w e g gespült w o r d e n ist. A n diesem O r t ist auch, w i e ich w o h l w e i ß , Isidoros geboren, der neueste Schriftsteller über die G e o g r a p h i e des E r d kreises, den D i v u s A u g u s t u s nach dem O s t e n vorausgeschickt hatte, u m alles zu e r k u n d e n , als sein älterer S o h n nach A r m e n i a z u r R e g e l u n g der parthischen u n d arabischen A n g e legenheiten ziehen sollte; auch habe ich nicht vergessen, daß es uns am E i n g a n g des ( v o r l i e g e n d e n ) Werkes [ 3 , 2 ] richtig schien, jeder sei über seine H e i m a t der sorgfältigste G e w ä h r s mann : In diesem Teil jedoch wollen w i r doch lieber den r ö m i -

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

102

N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. V I

141

ad eundem Gaium Caesarem scriptis voluminibus de eadem expeditione Arabica. Arabia, gentium nulli postferenda amplitudine, longissime a monte A m a n o e regione Ciliciae C o m magenesque descendit, ut diximus, multis gentibus eorum deductis ilio a Tigrane Magno, sponte vero ad mare nostrum litusque Aegyptium, ut docuimus, nec non et in media Syriae ad Libanum m o n tem penetrantibus Nubaeis, quibus iunguntur Ramisi, dein Teranei, dein Patami.

XXXII 142

Ipsa vero paeninsula Arabia, inter d u o maria R u b r u m Persicumque procurrens, q u o d a m naturae artificio ad similitudinem atque magnitudinem Italiae mari circumfusa, in eandem etiam caeli partem nulla differentia spectat, haec q u o q u e in ilio situ felix. populos eius a nostro mari usque ad Palmyrenas solitudines diximus: reliqua nunc inde peragemus. N o m a d a s infestatoresque Chaldaeorum Scenitae, ut diximus, cludunt, et ipsi vagi, sed a tabernaculis cognominati, quae ciliciis metantur ubi libuit.

143

Deinde Nabataei o p p i d u m incolunt, Petram nomine, in convalle paulo minus II p. amplitudinis, circumdatum montibus inaccessis, amne interfluente. abest ab Gaza oppido litoris nostri D C , a sinu Persico CXXXV. hue convenit u t r u m q u e bivium, eorum qui ex Syria Palmyram petiere et eorum qui a Gaza venerunt.

144

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

144

Arabia

103

sehen Waffen und dem K ö n i g Iuba folgen, der an denselben Gaius Caesar ganze Bände über diesen arabischen Feldzug geschrieben hat. Arabia, dessen G r ö ß e der keines anderen Volkes nachsteht, zieht sich am weitesten v o m A m a n o s - B e r g aus den Landschaften Kilikiens und Kommagenes herab, wie w i r gesagt haben [5,85], weil viele Stämme von ihnen durch Tigranes den Großen dahin verbracht worden sind, weil auch andere sich, wie w i r angegeben haben [5,65.68.125], freiwillig an unserem Meer und der Küste der Ä g y p t e r niedergelassen haben, und weil sogar mitten nach Syrien bis zum Líbanos die Nubaier vorgedrungen sind, an die sich die Ramiser, dann die Teraneer und dann die Patamer anschließen. Selbst aber (bildet) Arabia eine Halbinsel, die zwischen zwei Meeren, dem Roten und dem Persischen verläuft; durch einen Kunstgriff der N a t u r ist es in ähnlicher Gestalt und G r ö ß e wie Italien v o m Meer umschlossen und blickt ohne Unterschied auch in dieselbe Himmelsgegend; so ist auch dieses Land in seiner Lage glücklich. Seine Völker haben w i r (bereits) von unserem Meer bis zu den Palmyrenischen W ü sten angegeben; jetzt wollen wir das übrige von dort aus durchgehen. Hinter den N o m a d e n und den Bedrängern der Chaldaier wohnen zum Abschluß die Skeniten, wie w i r gesagt haben [§ 125], ihrerseits ebenfalls umherstreifend, aber so nach ihren Zelten benannt, die sie aus Ziegenhaardecken aufstellen, w o es ihnen beliebt. Dann bewohnen die Nabataier eine Stadt mit N a m e n Petra in einem Tal mit etwas weniger als 2 Meilen Weite, umgeben von unzugänglichen Bergen und von einem Strom durchflossen. Sie ist von der Stadt G a z a an unserer Küste 600, v o m Persischen Meerbusen 135 (Meilen) entfernt. Hier treffen zwei Straßen zusammen, eine f ü r die, welche aus Syrien nach Palmyra unterwegs gewesen, und eine f ü r die, welche aus G a z a gekommen sind.

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

104

Naturalis historiae 1. VI

145

A Petra incoluere Omani ad Characen usque, oppidis quondam claris ab Samiramide conditis Abaesamide et Soractia; nunc sunt solitudines. deinde est oppidum quod Characenorum regi paret in Pasitigris ripa, Forat nomine, in quod a Petra conveniunt, Characenque inde X I I p. secundo aestu navigant, e Parthico autem regno navigantibus vicus Teredon. infra confluentem Euphratis et Tigris laeva fluminis Chaldaei optinent, dextra N o m a d e s Scenitae.

145

Q u i d a m et alia duo oppida longis intervallis Tigri praenavigari tradunt, Barbatiam, mox Dumatham, quod abesse a Petra dierum X navigatione. nostri negotiatores dicunt Characenorum regi parere et A p a m e a m , sitam ubi restagnatio Euphratis cum Tigri confluât; itaque molientes incursionem Parthos operibus obiectis inundatione arceri.

146

N u n c a Charace dicemus oram, Epiphani prim u m exquisitam. locus ubi Euphratis ostium fuit, flumen Salsum, promunturium Caldone, voragini similius quam mari aestuarium per L orae, flumen Achenum, deserta C p. usque ad insulam Icarum, sinus Capeus, quem accolunt Gaulopes et Gattaei, sinus Gerrhaïcus, oppidum Gerrha, V p. amplitudine; turres habet ex salis quadratis molibus.

147

A litore L regio Attene, ex adverso Tylos insula, totidem milibus a litore, plurimis margaritis celeberrima cum oppido eiusdem nominis, iuxtaque altera minor, a promunturio eius X I I · D p. ultra

148

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

148

Küste ab Charax - Euphratmiindung

105

Von Petra bis nach Charax haben die Omaner gewohnt mit den einst berühmten, von Samiramis gegründeten Städten Abaisamis und Soraktia; jetzt sind das Einöden. Dann folgt eine Stadt, die dem König der Charakener unterworfen ist, am U f e r des Pasitigris, Forat mit N a m e n , w o man von Petra aus zusammenkommt und dann zu Schiff mit günstiger Strömung in das 1 2 Meilen entfernten Charax fährt; f ü r die aus dem parthischen Reich Kommenden (dient dazu) der O r t Teredon. Unterhalb des Zusammenflusses von Euphrat und Tigris haben das linke Flußufer die Chaldaier, das rechte Skeniter-Nomaden inne. Manche geben an, daß man noch an zwei anderen Städten in weiten Zwischenräumen auf dem Tigris vorbeifahre, an Barbatia und dann an Dumatha, das von Petra 10 Tagereisen zu Schiff entfernt sei. Unsere Kaufleute sagen, es sei dem König der Charakener Untertan, ebenso Apameia, dort gelegen, w o der Uberlauf des Euphrat mit dem Tigris zusammenfließt; daher wehre man die Parther, wenn sie einen Einfall planen, durch eine Überschwemmung mittels aufgeworfener D ä m m e ab. Jetzt wollen wir von Charax aus die Küste besprechen, die erstmals von Epiphanes untersucht worden ist. D e r O r t , w o die M ü n d u n g des Euphrat war, der Fluß Saison, das Vorgebirge Kaldone, ein Mündungsgebiet von 50 Küsten(-Meilen), der einem Abgrund ähnlicher ist als einem Meer, der Fluß Achenon, 100 Meilen weit Wüsten bis zur Insel Ikaros, der Meerbusen Kapeios, an dem die Gaulopen und Gattaier w o h nen, der Gerrhaïsche Meerbusen und die Stadt Gerrha mit 5 Meilen U m f a n g ; sie hat T ü r m e aus viereckig gehauenem Steinsalz. 50 Meilen von der Küste (liegt) die Landschaft Attene, gegenüber die Insel Tylos, ebensoviel Meilen von der Küste, berühmt durch ihre vielen Perlen und mit einer Stadt gleichen N a m e n s ; daneben eine zweite, kleinere, von deren Vorge-

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

ιο6

N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. V I

148

magnas aspici ínsulas tradunt, ad quas non sit perv e n t u m ; huius a m b i t u m C X I I · D p., a Perside longius abesse, adiri u n o alveo angusto, insula Ascliae, gentes

Nochaeti,

Zurazi,

Borgodi,

Catharraei,

Nomades, flumen C y n o s .

U l t r a navigationem inconpertam ab eo latere p r o p t e r scopulos tradit Iuba praetermissa mentione oppidi O m a n o r u m Batrasavaves et O m a n a e , q u o d priores celebrem p o r t u m C a r m a n i a e fecere, item H o m n a e et Attanae, quae nunc oppida m a x i m e celebrari a Persico mari nostri negotiatores dicunt. a ilumine C a n i s , ut Iuba, mons adusto similis, gentes Epimaranitae, m o x I c h t h y o p h a g i , insula deserta, gentes B a t h y m i * E b l y t h a e i montes, insula O m o e m u s , p o r t u s M o c h o r b a e , insulae E t a xalos, Inchobriche, gens C a d a e i ,

149

insulae sine n o m i n i b u s multae, celebres v e r o Isura, R h i n n e a et p r ó x i m a , in qua scriptae sunt stelae lapideae litteris incognitis, C o b o e a portus, B r a -

150

gae insulae desertae, gens Taludaei, D a b a n e g o r i s regio, m o n s O r s a cum p o r t u , sinus D u a t a s , insulae multae, m o n s T r i c o r y p h o s , regio C h a r d a l e o n , insulae Solanades, C a c h i n a , item I c h t h y o p h a g o rum. dein C l a r i , litus M a m a e u m , ubi auri metalla, regio C a n a u n a , gentes A p i t a m i , C a s a n i , insula D e v a d e , f o n s C o r a l i s , C a r p h a t i , insulae A l a e a , A m n a m e t h u s , gens D a r a e , insulae

Chelonitis,

Ichthyophagon

multae,

O d a n d a deserta, B a s a , multae S a b a e o r u m . ilumina T h a n a r , A m n u m , insulae D o r i c a e , fontes D a u l o -

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

151

ι jι

Städte am Persischen Meer - Inseln

IO7

birge 1 2 V 2 Meilen (entfernt). Weiter hinaus sieht man, wie überliefert ist, große Inseln, zu denen man nicht gekommen ist; der U m f a n g (von Tylos) sei 1 1 2 V 2 Meilen, von Persis liegt es weiter entfernt und ist nur durch einen schmalen Kanal zugänglich. ( D a n n ) die Insel Askliai, die Stämme (der) Nocha'iter, Zurazer, Borgoder, Katharraier und N o m a d e n sowie der Fluß K y n o s . Daß dahinter die Schiffahrt an dieser Seite wegen Klippen nicht versucht worden sei, sagt Iuba, unterläßt es aber, die Stadt der Omaner, Batrasaves, zu erwähnen, ebenso O m a n a selbst, das ältere ( A u t o r e n ) zu einem berühmten H a f e n Karmanias gemacht haben, sowie H o m n a und Attana, die jetzt besonders berühmte Städte am Persischen Meer seien, wie unsere Kaufleute sagen. Vom Fluß Canis an (folgen) nach Iuba ein Berg versengten Aussehens, die Epimaranitischen Stämme, dann die Ichthyophagen, eine verlassene Insel, die Bathymischen Stämme * * Eblythaiischen Berge, die Insel O m o i m o s , der H a f e n Mochorbai, die Inseln Etaxalos und Inchobriche, der Kadaier-Stamm, viele Inseln ohne N a m e n ; bekannt jedoch sind Isura, Rhinnea und die nächste, auf der es Steinstelen gibt, die mit unbekannten Schriftzeichen beschrieben sind, (dann) der H a f e n Koboia, die verlassenen Bragai-Inseln, der Taludaiische Stamm, die Landschaft Dabanegoris, der Berg O r s a mit einem H a f e n , der Meerbusen Duatas, viele Inseln, der Berg Trikoryphos, die Landschaft Chardaleon, die Solanaden-Inseln, Kachina, ebenfalls (Besitz) der Ichthyophagen. Dann die Klarer, die Mamaiische Küste, w o es Goldgruben gibt, die Landschaft Kanauna, die Stämme (der) Apitamer und Kasaner, die Insel Devade, die Quelle Koralis, die Karphater, die Inseln Alaia und Amnamethus, der Darer-Stamm, die Chelonitis-Insel, viele (Inseln) der Ichthyophagen, die verlassene (Insel) Odanda, Basa und viele der Sabaier. Die Flüsse Thanar und A m n o n , die Dorischen Inseln, die Quellen

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

ιο8

N a t u r a l i s historiae 1. VI

151

tos, D o r a , insulae Pteros, Labatanis, C o b o r i s , Sambrachate et oppidum eodem nomine in continente, a meridie insulae multae, maxima Camari, flumen Musecros, portus Laupas, Scenitae Sabaei, insulae multae, emporium eorum Acila, ex quo in Indiam navigatur, regio Amithoscatta, Damnia, Mizi maiores et minores, Drymatina, Macae; horum promunturium contra Carmaniam distat L p. mira res ibi traditur; N u m e n i u m , ab Antiocho rege Mesenae praepositum, ibi vicisse eodem die classe aestuque reverso iterum equitatu contra Persas dimicantem et gemina tropaea eodem in loco Iovi ac N e p t u n o statuisse.

152

Insula in alto obiacet O g y r i s , clara Erythra rege ibi sepulto; distat a continente C X X V p., circumitur C X I I · D . nec minus altera clara in A z a n i o mari Dioscuridu, distans a Syagro extumo promunturio C C L X X X . Reliqui in continente a noto etiamnum Autaridae, in montes V i l i dierum transitus, gens Larendani et Catabani, Gebbanitae pluribus oppidis, sed maximis Nagia et T h o m n a , templorum L X V ; haec est amplitudinis significatio.

153

Promunturium, a quo ad continentem T r o g o d y tarum L , Thoani, Actaei, Chatramotitae, Tonabaei, Antiadalaei, Lexianae, Agraei, Cerbani, Sabaei, A r a b u m propter tura clarissimi, ad utraque maria porrectis gentibus. oppida eorum in R u b r o litore Merme, Marma, Corolia, Sabbatha; intus oppida Nascus, Cardava, C a m u s et, quo merces odorum deferunt, Thomala.

154

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

154

Landschaften und Stämme in A r a b i a

109

Daulotos und D o r a , die Inseln Pteros, Labatanis, K o b o r i s , Sambrachate und die gleichnamige Stadt am Festland. Im Süden viele Inseln, ( d a v o n ) die größte Kamari, der Fluß Musekros, der H a f e n Laupas, die Sabaiischen Skeniten, viele Inseln, ihr Stapelplatz Akila, von w o man nach Indien segelt, die Landschaft Amithoskatta, Damnia, die größeren und die kleineren Mizer, Drymatina und Maker; deren Vorgebirge liegt gegenüber von Karmania 50 Meilen entfernt. Man erzählt hier eine wunderbare Sache: Numenios, der vom König Antiochos als Statthalter von Mesene eingesetzt war, habe hier an ein- und demselbem Tag sowohl mit der Flotte als auch - nach dem Gezeitenwechsel - mit der Reiterei im Kampf gegen die Perser gesiegt und deshalb an ein- und demselben O r t ein doppeltes Siegeszeichen aufgestellt: f ü r Zeus und f ü r Poseidon. Im hohen Meer liegt gegenüber die Insel O g y r i s , berühmt, weil hier der König Erythras begraben ist; vom Festland ist sie 125 Meilen entfernt, ihr U m f a n g 1 1 2 V 2 . Nicht weniger berühmt ist eine andere im Azanischen Meer, Dioskuridu, v o m äußersten Vorgebirge Syagron 280 Meilen entfernt. Im übrigen sind auf dem Festland nach Süden noch heute die Autariden, der 8 Tage benötigende Ubergang über das Gebirge, der Larendaner- und der Katabaner-Stamm, die Gebbaniter mit mehreren Städten, die größten davon N a g i a und T h o m n a mit 65 Tempeln; darin liegt eine Andeutung ihrer G r ö ß e . ( D a n n ) das Vorgebirge, von dem es bis zum Festland der Trogodyten 50 (Meilen) sind, die Thoaner, Aktaier, Chatramotiter, Tonabaier, Antiadalaier, Lexianer, Agraier, Kerbaner und Sabaier, die wegen des Weihrauchs die berühmtesten Araber sind, wobei sich an beiden Meeren Stämme hinziehen. Ihre Städte am Roten Meer (sind) Merme, Marma, Korolia und Sabbatha; im Binnenland die Städte N a s k o s , Kardava, Karnos und Thomala, wohin man die Räucherwaren zusammenbringt.

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

no

Naturalis historiae 1. VI

155

Pars eorum Atramitae, quorum caput Sabota LX templa mûris includens; regia tarnen est omnium Marebbata. sinum optinent XCIIII, refertum insulis odoriferis. Atramitis in mediterraneo iunguntur Minaei. Mare accolunt et Aelamitae oppido eiusdem nominis, iis iuncti Chaculatae, oppidum Sibi, quod Graeci Apaten vocant, Arsi, Codani, Vadaei oppido magno, Barasasaei, Lechieni, Sygaros insula, quam canes non intrant expositique circa litora errando moriuntur. Sinus intimus, in quo Laeanitae, qui nomen ei dedere; regia eorum Agra et in sinu Laeana vel, ut alii, Aelana: nam et ipsum sinum nostri Laeaniticum scripsere, alii Aelaniticum, Artemidorus Alaeniticum, Iuba Leaniticum. Circuitus Arabiae a Charace Laeana colligere proditur |XLVIl|· LXV p., Iuba paulo minus LX.iJ putat. latissima est a septentrione inter oppida Heroum et Characem. Nam et reliqua mediterranea eius dicantur. Nabataeis Thimaneos iunxerunt veteres, nunc sunt Taveni, Suelleni, Araceni, Arreni oppido in quod negotiatio omnis convenit, Hemnatae, Avalitae, oppida Domata, Haegra, Thamudaei, oppidum Baclanaza, Chariattaei, Toali, oppidum Phodaca, Minaei, a rege Cretae Minoe, ut existimant, originem trahentes, quorum Carmei; oppidum XIIII p. Maribba, Paramalacum, et ipsum non spernendum, item Canon. Rhadamaei - et horum origo Rhadamanthus putatur,

frater

Minois

-,

Homeritae

Mésala

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

15 5

156

157

158

158

U m f a n g Arabias - Stämme im Binnenland

m

Ein Teil von ihnen sind die Atramiter, deren Hauptstadt Sabota 60 Tempel in ihren Mauern umschließt; doch die Königsstadt von allen ist Marebbata. Sie beherrschen einen Meerbusen von 94 (Meilen U m f a n g ) , voll von Wohlgerüche hervorbringenden Inseln. A n die Atramiter schließen sich im Landesinneren die Minaier an. A m Meer wohnen die Ailamiter mit einer Stadt gleichen N a m e n s , die mit ihnen verbundenen Chakulater, die Stadt Sibi, welche die Griechen Apate nennen, die Arser, Kodaner, Vadaier mit einer großen Stadt, Barasasaier und Lechiener, die Insel Sygaros, die H u n d e nicht betreten - und die man darauf aussetzt, irren am U f e r umher und sterben. ( D a n n ) der innerste Busen, an dem die Laianiter wohnen, die ihm den N a m e n gegeben haben; deren Königsstadt A g r a und am Busen selbst Laiana oder nach anderen Ailana: denn auch den Busen selbst haben unsere ( A u t o r e n ) den Laianitischen geschrieben, andere den Ailanitischen, Artemidoros den Alainitischen und Iuba den Leanitischen. Den U m f a n g Arabias von Charax bis Laiana hat man auf 4765 Meilen berechnet, Iuba glaubt, es seien etwas weniger als 4000. A m breitesten ist es im N o r d e n zwischen den Städten H e r o o n ( - p o l i s ) und Charax. N u n soll auch das übrige in seinem Binnenland angegeben werden. Mit den Nabataiern haben die Alten die Thimaneer verbunden; jetzt leben (hier) Tavener, Suellener, Arakener, Arrener - in einer Stadt, in der sich aller Handel vereinigt - , Hemnater, Aualiter, die Städte D o m a t a und Haigra, T h a m u daier, die Stadt Baklanaza, Chariattaier, Toaler, die Stadt Phodaka, Minaier - ihrer Meinung nach Abkömmlinge des Königs von Kreta, Minos - , zu denen die Karmeer gehören; die Stadt Maribba von 14 Meilen ( U m f a n g ) , Paramalakon, ebenfalls nicht zu verachten, desgleichen Kanon. ( D a n n ) die Rhadamaier - auch zu ihrem Ursprung gibt es eine Meinung: E r sei Rhadamanthus, des Minos B r u d e r - , die

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

112

N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. VI

,58

oppido, Hamiroei, Gedranitae, Amphryaei, Lysanitae, Bachylitae, Samnaei, A m a i t a e i oppidis N e s s a et Chenneseri, Z a m a r e n i oppidis Sagiatta, C a n thace, Bacaschami Riphearina o p p i d o , q u o vocabulo h o r d e u m appellant, A u t a e i , E t h r a v i , C y r e i Elmataeis o p p i d o , C h o d a e A i a t h u r i in montibus o p p i d o X X V p., in q u o f o n s Aenuscabales, q u o d significat c a m e l o r u m , oppidum Ampelome, colonia Milesiorum, Athrida oppidum, Calingi, quorum Mariba oppid u m significat d o m i n o s o m n i u m , o p p i d a Pailón, M u r a n n i m a l iuxta f l u m e n , per q u o d E u p h r a t e n emergere putant, gentes A g r a e i , A m m o n i , o p p i d u m A t h e n a e , C a u n a r a v i , q u o d significat ditissi-

159

m o s armento, C h o r r a n i t a e , C e s a n i , C h o a n i . f u e r u n t et G r a e c a o p p i d a A r e t h u s a , Larisa, Chalcis, deleta variis bellis. R o m a n a arma solus in earn terram adhuc intulit Aelius Gallus ex equestri ordine, nam C . C a e s a r A u g u s t i filius prospexit tantum A r a b i a m . G a l l u s o p p i d a diruit, n o n nominata auctoribus qui ante scripserunt, N e g r a n a m , N e s t u m , N e s c a m , M a g u s u m , C a m i n a c u m , L a b a e t i a m et supra dictam M a r i barn circuitu V I , item C a r i p e t a m , q u o longissime processit.

160

C e t e r a explorata retulit: N ó m a d a s lacte et ferina carne vesci, reliquos v i n u m ut I n d o s palmis exprimere, oleam sesamae. numerosissimos esse H o m e ritas, Minaeis fertiles agros palmetis arbustos, in pecore divitias. C e r b a n o s et A g r a e o s armis praestare, m a x i m e Chatramotitas. Carreis latissimos et

161

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

161

Aelius Gallus

113

Homeriten mit der Stadt Mésala, die Hamiroier, Gedraniter, Amphryaier, Lysaniter, Bachyliter, Samnaier, die Amaitaier mit den Städten N e s s a und Chenneseris, Zamarener mit den Städten Sagiatta und Kanthake, die Bakaschamer mit der Stadt Riphearina - ein Wort, mit dem sie die Gerste benennen - , Autaier, Ethraver, K y r e i e r mit der Stadt Elmataiis, Choden, Aiathuren mit einer Stadt in den Bergen von 25 Meilen ( U m f a n g ) , in der die Quelle Ainuskabales liegt, was , der Kamele' heißt, die Stadt A m p e l o m e , eine Kolonie der Milesier, die Stadt Athrida, die Kaiinger, deren Stadt Maribba (heißt, w a s ) ,die Herren aller' bedeutet, die Städte Pailón und Murannimal neben einem Fluß, durch den der Euphrat austreten soll, die Stämme der Agraier und A m m o n i e r , die Stadt Athenai, die Kaunaraver, was ,sehr reich an Rinderherden' bedeutet, die Chorraniter, Cesaner und Choaner. Es gab hier auch die griechischen Städte Arethusa, Larisa und Chalkis, die in verschiedenen Kriegen zerstört wurden. Römische Waffen führte bis jetzt als einziger Aelius Gallus aus dem Ritterstand in dieses Land, denn Gaius Caesar, der Sohn des Augustus, hat Arabia nur aus der Ferne gesehen. Gallus zerstörte die von früher wirkenden Autoren nicht erwähnten Städte Negrana, Nestos, N e s k a , Maguson, Kaminakon, Labaitia und das oben genannte Maribba [§ 159] mit seinem U m f a n g von 6 (Meilen), ebenso Karipeta, den O r t seines weitesten Vorrückens. Das andere erzählte er nach eingezogenen Nachrichten: D i e N o m a d e n ernährten sich von Milch und Wildbret, die übrigen preßten wie die Inder Wein aus Palmen und Ö l aus Sesam. A m zahlreichsten seien die Homeriter; die Minaier hätten fruchtbares Land mit Palmbaum-Pflanzungen, ihr Reichtum bestehe in Viehherden. D i e Kerbaner und Agraier zeichneten sich durch ihre Waffen aus, besonders aber die Chatramotiter; die Karrheier hätten die weitesten und frucht-

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. V I

114

fertilissimos agros, Sabaeos ditissimos silvarum f e r tilitate o d o r i f e r a , auri metallis, a g r o r u m riguis, mellis ceraeque p r o v e n t u . de o d o r i b u s suo dicemus volumine. A r a b e s mitrati degunt aut intonso crine; barba abraditur praeterquam in superiore l a b r o ; aliis et haec intonsa, m i r u m q u e dictu, ex innumeris p o p u lis pars aequa in commerciis aut latrociniis degit. in u n i v e r s u m gentes ditissimae, ut apud quas maximae opes R o m a n o r u m P a r t h o r u m q u e subsidant, vendentibus quae e mari aut silvis capiunt nihilque invicem redimentibus.

162

N u n c reliquam o r a m A r a b i a e contrariam perseq u e m u r . T i m o s t h e n e s totum sinum quadridui navigatione in longitudinem taxavit, bidui in latitudinem, angustias V I I · D p. ; Eratosthenes ab ostio |XIl| in q u a m q u e p a r t e m ; A r t e m i d o r u s A r a b i a e latere |XVIl|-L,

XXXIII 163

T r o g o d y t i c o v e r o |XÏf L X X X V I I · D p. Ptolema'ida u s q u e ; A g r i p p a |XVIl|· X X X I I sine differentia laterum. plerique latitudinem C C C C L X X V p r o d i d e r u n t , faucesque hiberno ori-

164

enti obversas alii I U I , alii V I I · D , alii X I I patere. Situs autem ita se habet: a sinu Laeanitico alter sinus q u e m A r a b e s A e a n vocant, in q u o H e r o o n o p p i d u m est. fuit et C a m b y s u inter N e l o s et M a r chadas, deductis eo aegris exercitus. gens T y r o , D a n e o n portus, ex q u o navigabilem alveum p e r d u cere in N i l u m , q u a parte ad D e l t a dictum decurrit, L X I I - D intervallo, q u o d inter f l u m e n et R u b r u m

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

165

165

Küste gegenüber von A r a b i a

115

barsten A c k e r ; die Sabaier seien die wohlhabendsten durch den Reichtum der Wälder an Räucherwerk, durch G o l d g r u ben, Bewässerung ihrer Ländereien und den G e w i n n von H o n i g und Wachs. U b e r das Räucherwerk werden w i r im entsprechenden Band sprechen [ 1 2 , j 2 f f . ] . Die Araber tragen entweder Mützen oder scheren ihr Haar nicht; der Bart wird abgeschoren außer an der Oberlippe, bei anderen bleibt er ebenfalls ungeschoren. Wunderbarerweise lebt von so unzähligen Völkern ein gleicher Teil von Handelsgeschäften wie von Räubereien. Im allgemeinen aber sind diese Stämme sehr reich, da bei ihnen die größten Schätze der R ö m e r und Parther verbleiben, weil sie das, was sie aus dem Meer oder den Wäldern nehmen, verkaufen, ohne ihrerseits wieder etwas einzukaufen. Jetzt wollen w i r die noch übrige Küste verfolgen, die A r a bia gegenüberliegt. Timosthenes hat die Länge des ganzen Busens auf eine Schiffsreise von vier Tagen geschätzt, die Breite auf eine von zwei Tagen, die Meerenge auf 7V2 Meilen. Eratosthenes rechnet von der M ü n d u n g nach beiden Seiten 1200, Artemidoros auf der Arabischen Seite 1750, auf der trogodytischen aber (nur) 1 1 8 7 V 2 Meilen bis nach Ptolemaïs; Agrippa 1 7 3 2 , ohne einen Unterschied zwischen den Seiten zu machen. D i e Breite haben die meisten als 475 Meilen angegeben, und die nach Südosten liegende Mündung steht nach den einen 4, nach anderen 7V2 und nach wieder anderen 1 2 (Meilen) weit offen. Die Lage aber ist folgende: Vom Laianitischen Busen (etwas entfernt) ist ein anderer Busen, den die Araber Aias nennen und an dem die Stadt H e r o o n ( - p o l i s ) liegt. Hier lag auch K a m b y s u zwischen N e l o i und Marchaden, wohin K a m byses die Kranken seines Heeres geführt hat. ( D a n n ) der Stamm T y r o , der H a f e n Daneon. Von hier einen schiffbaren Kanal zum N i l zu führen, w o dieser zu dem bereits erwähnten Delta [5,48] hin läuft, über einen Zwischenraum von 62V2

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

Ii6

N a t u r a l i s historiae 1. VI

165

mare interest, primus omnium Sesostris Aegypti rex cogitavit, mox Darius Persarum, deinde Ptolemaeus sequens, qui et duxit fossam latitudine pedum C , altitudine X X X , in longitudinem X X X V I I · D p. usque ad Fontes A m a r o s ; ultra deterruit inundationis metus, excelsiore tribus cubitis R u b r o mari conperto quam terra Aegypti. aliqui non earn adferunt causam, sed ne inmisso mari corrumperetur aqua N i l i , quae sola potus praebet. nihilo minus iter totum terreno frequentatur a mari Aegyptio, quod est triplex; unum a Pelusio per harenas, in quo, nisi calami defixi regant, via non reperitur, subinde aura vestigia operiente;

166

alterum ultra Casium montem, quod a L X p. redit in Pelusiacam viam - accolunt Arabes Autaei; tertium a G e r r h o , quod Agipsum vocant, per eosdem Arabas L X propius, sed asperum montibus et inops aquarum. eae omnes viae Arsinoën ducunt, conditam sororis nomine in sinu Carandra a Ptolemaeo Philadelpho, qui primus Trogodyticen excussit; amnem qui Arsinoën praefluit Ptolemaeum appellavit.

167

M o x oppidum parvum est Aenum - alii pro hoc Philoterias scribunt - , deinde sunt Asaraei, ex Trogodytarum conubiis Arabes feri, insulae Sapirine, Scytala, mox deserta ad M y o s H o r m o n , ubi fons Tatnos, mons Aeas, insula lambe, portus multi, Berenice oppidum, matris Philadelphi nomine, ad quod iter a C o p t o diximus, Arabes Autaei et G e b a daei.

168

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

i68

Z w e i R o u t e n von Ä g y p t e n nach A r a b i a

117

( M e i l e n ) - eben den, der z w i s c h e n diesem Fluß und d e m R o t e n M e e r ist - hat zuallererst Sesostris, der K ö n i g Ä g y p tens, geplant, dann der Perserkönig D a r e i o s , danach Ptolemaios der Z w e i t e , der auch w i r k l i c h einen G r a b e n v o n 100 Fuß Breite und 30 Fuß T i e f e 3 7 V 2 Meilen weit bis zu den F o n tes A m a r i f ü h r t e ; darüber hinaus ( z u g r a b e n ) schreckte ihn die Furcht v o r einer Ü b e r s c h w e m m u n g ab, weil man herausfand, daß das R o t e M e e r 3 Ellen h ö h e r stehe als das L a n d Ä g y p t e n s . M a n che f ü h r e n nicht diesen G r u n d an, sondern, damit nicht das Wasser des N i l s , das einzige T r i n k w a s s e r , durch das H i n z u treten des M e e r w a s s e r s v e r d o r b e n w e r d e . D o c h auch so w i r d der ganze Weg v o m ägyptischen M e e r aus häufig zu L a n d e zurückgelegt, und z w a r auf drei R o u t e n : eine v o n Pelusion durch die Sandwüste, w o m a n , leiteten einen nicht eingesteckte R o h r s t ä b e , den Weg nicht f ä n d e , da der Wind die S p u ren i m m e r w i e d e r v e r w e h t . D i e zweite ( R o u t e beginnt) jenseits des K a s i o s - B e r g e s und geht nach 60 Meilen mit dem pelusischen Weg z u s a m m e n - an ihr w o h n e n die autaiischen A r a b e r . D i e dritte, v o n G e r r h o n aus - das man ( a u c h ) A g i p s o n nennt - durch das G e b i e t derselben A r a b e r ( f ü h r e n d e R o u t e ist) z w a r u m 60 ( M e i l e n ) k ü r zer, aber durch B e r g e beschwerlich und wasserarm. A l l e diese Wege f ü h r e n nach A r s i n o ë am M e e r b u s e n K a r a n d r a , nach dem N a m e n seiner Schwester v o n Ptolemaios Philadelphos gegründet, der als erster die T r o g o d y t i k e erforschte; den S t r o m , der an A r s i n o ë vorüberfließt, nannte er Ptolemaios. Bald f o l g t die kleine Stadt A i n o n - andere schreiben d a f ü r Philoterias - , dann sind da die Asaraier, aus E h e n mit T r o g o dyten ( s t a m m e n d e ) w i l d e A r a b e r , die Inseln Sapirine und S k y t a l a , dann eine Wüste bis M y o s H o r m o s , w o die Q u e l l e Tatnos liegt, der B e r g A i a s , die Insel l a m b e , mehrere H ä f e n , die Stadt B e r e n i k e mit dem N a m e n der M u t t e r des Philadelp h o s , z u d e r - w i e gesagt [§ 1 0 3 ] - der Weg v o n K o p t o s f ü h r t , Autaiische A r a b e r und G e b a d a i e r .

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

118

N a t u r a l i s historiae 1. V I

169

Trogodytice, quam prisci Midoën, alii Midioën dixere, mons Pentedactylos, insulae Stenae Dirae aliquot, Halonesi non pauciores, Cardamine, Topazos, quae gemmae nomen dedit. sinus insulis refertus: ex his quae Marëu vocantur, aquosae, quae Eratonos, sitientes; regum hi praefecti fuere, introrsus Candaei, quos Ophiophagos vocant, serpentibus vesci adsueti; neque alia regio fertilior est earum.

XXXIV 169

Iuba, qui videtur diligentissime persecutus haec, omisit in hoc tractu - nisi exemplarium vitium est Berenicen alteram, quae Panchrysos cognominata est, et tertiam, quae E p i Dires, insignem loco: est enim sita in cervice longe procurrente, ubi fauces R u b r i maris V I I · D p. ab Arabia distant, insula ibi Citis, topazum ferens et ipsa.

170

Ultra silvae, ubi Ptolemaïs, a Philadelpho condita ad venatus elephantorum, ob id Epi Theras cognominata, iuxta lacum Monoleum. haec est regio secundo volumine a nobis significata, in qua X L V diebus ante solstitium totidemque postea hora sexta consumuntur umbrae et in meridiem reliquis horis cadunt, ceteris diebus in septentrionem, cum in Berenice quam primam posuimus ipso die solstitii sexta hora umbrae in totum absumantur nihilque adnotetur aliud novi, D C I I p. intervallo a Ptolemaïde: res ingentis exempli locusque subtilitatis inmensae, mundo ibi deprehenso, cum indubitata ratione umbrarum Eratosthenes mensuram terrae prodere inde conceperit.

171

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

7'

Trogodytike - Ptolemais

19

( D a n n ) T r o g o d y t i k e , das die A l t e n M i d o ë , andere M i d i o ë genannt haben, der B e r g P e n t e d a k t y l o s , einige Inseln ( n a m e n s ) Stenai D e i r a i , nicht w e n i g e r H a l o n e s e n , K a r d a m i n e und T o p a z o s , die einem Edelstein den N a m e n gegeben hat. ( D a n n ) ein B u s e n voll v o n Inseln: v o n ihnen sind die M a r ë u genannten wasserreich, die E r a t o n o s genannten t r o c k e n ; es gab dort Statthalter der K ö n i g e . Innen ( w o h n e n ) K a n d a i e r , die man O p h i o p h a g e n nennt, weil sie g e w o h n t sind, Schlangen zu essen; und w i r k l i c h bringt diese ( T i e r e ) keine G e g e n d zahlreicher hervor. Iuba, der dies sonst sehr sorgfältig untersucht z u haben scheint, hat in diesem Landstrich ( f o l g e n d e s ) übergangen sofern nicht meine Vorlage fehlerhaft ist - : ein zweites B e r e nike, das den Beinamen P a n c h r y s o s trägt, und ein drittes, das E p i D e i r e s heißt, b e r ü h m t durch seine L a g e : Es liegt nämlich auf einem weit vorspringenden H a l s , w o die M ü n d u n g des R o t e n Meeres 7 V 2 Meilen v o n A r a b i a entfernt ist. D i e Insel Kitis hier bringt gleichfalls Topase h e r v o r . Jenseits davon sind W ä l d e r , w o Ptolemaïs, v o n Philadelphos z u r Elefantenjagd gegründet u n d deshalb mit dem B e i namen E p i Theras belegt, am See M o n o l e i o s liegt. D i e s ist die im zweiten B u c h [ 2 , 1 8 3 ] v o n u n s bezeichnete G e g e n d , in der 45 Tage v o r d e m Sonnenstillstand und ebenso viele danach z u r sechsten Stunde die Schatten verschwinden und in den übrigen Stunden nach Süden, dagegen in den anderen Tagen nach N o r d e n fallen, w ä h r e n d in dem B e r e n i k e , welches w i r als erstes genannt haben [§ 168], n u r am Tag der S o n n e n w e n d e selbst z u r sechsten Stunde die Schatten v e r s c h w i n d e n , sonst aber nichts N e u e s bemerkt w i r d , in einer E n t f e r n u n g v o n 602 M e i l e n v o n Ptolemaïs: Diese Tatsache (ist) v o n g r ö ß ter B e d e u t u n g und gab Gelegenheit z u ungemeinem Scharfsinn, weil man hier die E r d ( g e s t a l t ) b e g r i f f , da Eratosthenes aus d e m u n z w e i f e l h a f t e n Verhältnis der Schatten die G r ö ß e der E r d e v o n dort aus zu bestimmen unternahm.

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

120

Naturalis historiae 1. V I

172

H i n c Azanium mare, promunturium quod aliqui Hippalum scripsere, lacus Mandalum, insula C o l o casitis et in alto multae, in quibus testudo plurima, oppidum Sace, insula Daphnidis, oppidum Aduliton; Aegyptiorum hoc servi profugi a dominis condidere.

172

M a x i m u m hie emporium Trogodytarum, etiam Aethiopum; abest a Ptolemaïde V dierum navigatione. deferunt plurimum ebur, rhinocerotum cornua, hippopotamiorum coria, chelium testudinum, sphingia, mancipia. supra Aethiopas Aroteras insulae quae Aliaeu vocantur, item Bacchias et Antibacchias et Stratioton. hinc in ora Aethiopiae sinus incognitus, quod miremur, cum ulteriora mercatores scrutentur, promunturium in quo fons Cucios, expeti tus navigantibus;

173

ultra Isidis portus, decern dierum remigio ab oppido Adulitarum distans; in eum Trogodytis myrra confertur. insulae ante portum duae Pseudopylae vocantur, interiores totidem Pylae; in altera stelae lapideae litteris ignotis. ultra sinus Avalitu, dein insula Diodori et aliae desertae, per continentem quoque deserta, oppidum G a z a , promunturium et portus Mossylites, quo cinnamum devehitur. hucusque Sesostris exercitum duxit. aliqui unum Aethiopiae oppidum ultra ponunt in litore Baragaza.

174

A Mossylico promunturio Atlanticum mare incipere vult Iuba praeter Mauretanias suas Gadis usque navigandum coro, cuius tota sententia hoc in loco subtrahenda non est. a promunturio Indorum

175

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

175

Trogodytike - Aithiopen

121

Von hier (folgt) das Azanische Meer, ein Vorgebirge, das einige Hippalon genannt haben, der See Mandalon, die Insel Kolokasitis und im hohen Meer viele andere (Inseln), auf denen es sehr viele Schildkröten gibt. ( D a n n ) die Stadt Sake, die Insel des Daphnis, die Stadt Aduliton; diese haben von ihren Herren entlaufene Sklaven der Ä g y p t e r gegründet. H i e r ist der größte Stapelplatz der Trogodyten und auch der Aithiopen; er liegt von Ptolemaïs 5 Tagereisen zu Schiff entfernt. Dorthin bringt man sehr viel Elfenbein, Rhinozeros-Hörner, Flußpferd-Häute, Schildkröten-Panzer, Sphingien und Sklaven. Oberhalb der Aroterischen Aithiopen liegen die sogenannten Aliaiu-Inseln, desgleichen Bakchias und Antibakchias und Stratioton. Darauf ( f o l g t ) an der Küste A i thiopias ein Busen, der unbekannt ist - was uns wundert, da Händler das noch weiter Entfernte durchsucht haben - , (dann) ein Vorgebirge, an dem die von Schiffern aufgesuchte Quelle K u k i o s liegt. Jenseits davon ist der H a f e n der Isis, zehn Tagereisen mit Ruderschiff von der Stadt Aduliton entfernt; dahin bringt man die trogodytische M y r r h e . Vor dem H a f e n sind zwei Inseln, die man Pseudopylai nennt, näher dem Lande ebenso viele (namens) Pylai; auf der einen stehen Steinstelen mit unbekannten Schriftzeichen. Jenseits davon ist der AualituBusen, dann die Insel des D i o d o r o s und andere verlassene, und auch am Festland sind Einöden; (dann) die Stadt G a z a , das Vorgebirge und der H a f e n (namens) Mossylites, wohin der Zimt gebracht wird. Bis dorthin führte Sesostris sein Heer. Manche versetzen eine Stadt Aithiopias jenseits davon an die Küste, (nämlich) Baragaza. Vom Mossylischen Vorgebirge an läßt Iuba das Atlantische Meer anfangen, auf dem man an seinem ( R e i c h ) Mauretania vorüber bis nach Gades mit dem C o r u s ( - W i n d ) segeln könne. Seine ganze Meinung darf an dieser Stelle nicht unerwähnt bleiben. Vom Vorgebirge der Inder, das Lepte A k r a

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

122

N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. V I

quod vocetur Lepte Aera, ab aliis Drepanum, proponit recto cursu praeter Exustam ad Malichu insulam [XVjp. esse, inde ad locum quem vocant Sceneos C C X X V p., inde ad ínsulas Adanu C L : sic fieri ad apertum mare ¡XVÏÏÏ|· L X X V p. Reliqui omnes propter ardorem solis navigari posse non putaverunt. quin et commercia ipsa infestant ex insulis Arabes, Ascitae appellati, quoniam bubulos utres binos insternentes ponte piraticam exercent sagittis venenatis. gentes Trogodytarum idem Iuba tradit Therothoas a venatu dictos, mirae velocitatis, sicut Ichthyophagos, natantes ceu maris animalia, Bangenos, Zangenas, Thalibas, Saxinas, Sirechas, Daremas, Domazenes.

175

176

Quin et accolas Nili a Syene non Aethiopum populos, sed Arabum esse dicit usque Meroën; Solis quoque oppidum, quod non procul Memphi in Aegypti situ diximus, Arabas conditores habere, sunt qui et ulteriorem ripam Aethiopiae auferant adnectantque Africae. nos relicto cuique intellegendi arbitrio oppida quo traduntur ordine utrimque ponemus a Syene.

177

Et prius Arabiae latere gens Catadupi, deinde Syenitae, oppida Tacompson, quam quidam appellarunt Thaticen, Aramum, Sésamos, Andura, Nasarduma, Aindoma Come cum Arabeta et Boggia, Leupitorga, Tantarene, Emeae, Chindita, Noa, Goploa, Gistate, Megadale, Premni, Nups, Direa, Patigga, Bacata, Dumana, Radata, in quo felis aurea pro deo colebatur, Boron, in mediterraneo Mallo proximum Meroae. sie prodidit Bion.

XXXV 178

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

178

Syene - Meroe

123

genannt wird, von anderen Drepanon, bestimmt er die E n t fernung in gerader Richtung an Exusta vorbei zur Insel Malichu auf 1500 Meilen, von da bis zu dem Skeneos genannten Ort auf 225 Meilen und von da bis zu den Adanu-Inseln 1 5 0 : So ergäben sich bis zum offenen Meer 1875 Meilen. Alle übrigen haben geglaubt, daß man wegen der Sonnenhitze (dort) nicht weiterfahren könne. J a , es stören sogar den Handel von den Inseln aus die Araber, die man Askitai nennt, indem sie aus je paarweise ins Meer geworfenen rindledernen Schläuchen eine Brücke bilden und mit vergifteten Pfeilen Seeräuberei treiben. A l s Trogodyten-Stämme bezeichnet derselbe Iuba die Therothoen, nach der J a g d benannt, von w u n dersamer Schnelligkeit wie die Ichthyophagen, die so gut schwämmen wie Seetiere, (außerdem) die Bangener, Zangenen, Thaliben, Saxinen, Sirechen, Daremen und Domazenen. J a , er sagt auch, daß die A n w o h n e r des Nils von Syene bis nach Meroë nicht Aithiopen-, sondern Araber-Völker seien; auch die Stadt des Helios, die w i r in der Lage(beschreibung) Ä g y p t e n s als nicht weit von Memphis gelegen nannten [5,61], habe Araber als Gründer. Manche trennen auch das jenseitige U f e r von Aithiopia und verbinden es mit A f r i k a . Wir wollen einem jeden die Entscheidung über seine A u f f a s s u n g selbst überlassen und daher die Städte in der überlieferten A n o r d nung auf beiden Seiten von Syene an aufzählen. ( U m also) zuerst ( O r t e ) auf der Seite Arabias (zu nennen: Hier sind) der Kataduper-Stamm, dann die Syeniten, die Städte Takompsos, das einige Thatike genannt haben, A r a mos, Sésamos, Andura, Nasarduma, A i n d o m a K o m e mit Arabeta und Boggia, Leupitorga, Tantarene, Emeai, Chindita, N o a , G o p l o a , Gistate, Megadale, Premni, N u p s , Direa, Patigga, Bacata, Dumana, Radata, in dem eine goldene Katze als G o t t verehrt wurde, B o r o n und im Binnenland Mallo, das Meroë am nächsten liegt. So (jedenfalls) hat es Bion angegeben.

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

124

Naturalis historiae 1. VI

Iuba aliter: oppidum munitum Megatichos inter Aegyptum et Aethiopiam, quod Arabes Mirsion vocaverunt, dein Tacompson, Aramum, Sesamum, Pide, Mamuda, Orambim iuxta bituminis fontem, Amodata, Prosda, Parenta, Mania, Tessata, Gallas, Zoton, Grau Comen, Emeum, Pidibotas, Aendondacometas, Nomadas in tabernaculis viventes, Cistaepen, Magadalen, Parvam Primin, Nups, Direlin, Patingan, Breves, Magasneos, Egasmala, Cramda, Denna, Cadeum, Atthena, Batta, Alanam, Macua, Scammos, Goram in insula, ab iis Abale, Androgalim, Serem, Mallo, Agocem. Ex Africae latere tradita sunt eodem nomine Tacompsos altera sive pars prioris, Mogore, Saea, Aedosa, Penariae, Primis, Magassa, Buma, Linthuma, Spintum, Sidop, Censoe, Pindicitor, Acug, Orsum, Suara, Maumarum, Urbim, Mulon, quod oppidum Graeci Hypaton vocarunt, Pagoarca, Zamnes, unde elephanti incipiant, Mambli, Berressa, Coetum. fuit quondam et Epis oppidum contra Meroën, antequam Bion scriberet deletum. Haec sunt prodita usque Meroën, ex quibus hoc tempore nullum prope utroque latere exstat. certe solitudines nuper renuntiavere principi Neroni missi ab eo milites praetoriani cum tribuno ad explorandum, inter reliqua bella et Aethiopicum cogitanti, intravere autem et eo arma Romana Divi Augusti temporibus duce P. Petronio, et ipso equestris ordinis praefecto Aegypti. is oppida expugnavit, quae sola invenimus quo dicemus ordine, Pselcin, Primi, Bocchin, Forum Cambusis, Attenam, Stadissim, ubi Nilus praecipitans se fragore auditum accolis aufert. diripuit et Napata.

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

179 179

180

181

181

Augustus - Nero

125

A n d e r s I u b a : D i e befestigte Stadt Megateichos z w i s c h e n Ä g y p t e n u n d A i t h i o p i a , w e l c h e die A r a b e r M i r s i o n genannt haben, dann T a k o m p s o s , A r a m o s , Sésamos, Pide, M a m u d a , O r a m b i s neben einer B i t u m e n - Q u e l l e , A m o d a t a ,

Prosda,

Parenta, M a n i a , Tessata, G a l l a s , Z o t o n , G r a u Korne, E m e i o n , die Pidiboten, A i n d o n d a k o m e t e n , N o m a d e n , die in H ü t t e n leben, Kistaipen, M a g a d a l e , K l e i n - P r i m i s , N u p s , Direlis, Patinga, B r e v e s , Magasneier, Egasmala, K r a m d a , D e n n a , K a d e i o n , A t t h e n a , Batta, A l a n a , M a k u a , S k a m m o s , G o r a auf einer Insel, weiter v o n diesen A b a l e , A n d r o g a l i s , Seres, M a l l o und A g o k e . A u f der Seite A f r i k a s sind überliefert mit demselben N a m e n ein zweites - o d e r ein Teil des ersten bildendes T a k o m p s o s , M o g o r e , Saia, A i d o s a , Penariai, Primis, Magassa, B u m a , L i n t h u m a , Spintum, S i d o p , K e n s o i . Pindikitor, A k u g , O r s u m , Suara, M a u m a r u m , U r b i m , M u l o n - eine Stadt, welche die G r i e c h e n H y p a t o n genannt haben - , P a g o arka, Z a m n e s - v o n w o an es Elefanten gebe - , M a m b l i , B e r ressa und K o i t o n . E s gab einst auch die Stadt Epis gegenüber v o n M e r o ë , doch w u r d e sie zerstört, b e v o r B i o n schrieb. D i e s e sind uns überliefert bis M e r o ë , doch besteht davon jetzt auf beiden Seiten fast keine mehr. Wüsten jedenfalls haben ( d o r t ) neulich d e m Princeps N e r o die Prätorianersoldaten gemeldet, die v o n ihm mit einem Tribun z u r A u s k u n d schaftung gesandt w o r d e n w a r e n , als er unter anderen K r i e gen auch an einen aithiopischen dachte. E i n g e d r u n g e n sind aber dorthin auch römische W a f f e n z u r Zeit des D i v u s A u g u stus unter F ü h r u n g des Publius Petronius, auch er ein aus d e m Ritterstand stammender P r ä f e k t v o n Ä g y p t e n . D i e s e r eroberte die Städte, die w i r als die einzigen (genannt) finden, und z w a r in f o l g e n d e r R e i h e n f o l g e : Pselkis, Primis, B o k c h i s , F o r u m K a m b u s i s , A t t e n a u n d Stadissis, w o der sich herabstürzende N i l mit seinem L ä r m den A n w o h n e r n das G e h ö r raubt. E r plünderte auch N a p a t a .

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

126

N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. V I

182

Longissime autem a Syene progressus est D C C C L X X p. nec tarnen arma Romana ibi solitudinem fecerunt: Aegyptiorum bellis attrita est Aethiopia vicissim imperitando serviendoque, clara et potens etiam usque ad Troiana bella Memnone regnante. et Syriae imperitasse earn nostroque litori aetate regis Cephei patet Andromedae fabulis.

182

Simili modo et de mensura eius varia prodidere, primus Dalion ultra Meroën longe subvectus, mox Aristocreon et Bion et Basiiis, Simonides minor etiam quinquennio in Meroë moratus, cum de Aethiopia scriberet. nam Timosthenes, classium Philadelphi praefectus, sine mensura dierum L X a Syene Meroën iter prodidit, Eratosthenes D C X X V , Artemidorus D C , Sebosus ab Aegypti extremis |XVl|· L X X V , unde proxime dicti fXIl|· L.

183

Verum omnis haec finita nuper disputano est, quoniam a Syene D C C C C L X X V Neronis exploratores renuntiavere his modis: a Syene Hieran Sycaminon LIIII p., inde Tama L X X I I regione Euonymiton Aethiopum, Primi C X X , Acinam L X I I I I , Pitaram X X V , Tergedum C V I . insulam Gagauden esse in medio eo tractu; inde primum visas aves psittacos et ab altera, quae vocetur Artigula, animal sphingion, a Tergedo cynocephalos. inde Nabata L X X X ; oppidum id parvum inter praedicta solum, ab eo ad insulam Meroën CCCLX.

184

Herbas circa Meroën demum viridiores, silva-

185

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

185

Athiopia: Entfernungsangaben

127

Die weiteste Entfernung von Syene, in die er vorgedrungen ist, waren 870 Meilen. D o c h haben die römischen Waffen dort keine Einöden bereitet: Vielmehr ist bereits durch die Kriege mit den Ä g y p t e r n Aithiopia aufgerieben worden, abwechselnd herrschend und dienend; berühmt und mächtig w a r es auch bis zum Troianischen Krieg unter der Herrschaft des M e m n o n . Daß es auch über Syria und sogar an unserer Küste zur Zeit des Königs Kepheus geherrscht habe, ergibt sich aus den M y t h e n über Andromeda. In ähnlicher Weise hat man auch über seine Ausdehnung Unterschiedliches berichtet, als erster Dalion, der weit über Meroë hinauffuhr, dann Aristokreon, Bion und Basiiis; Simonides d. J . hielt sich sogar fünf Jahre lang in Meroë auf, als er über Aithiopia schrieb. Timosthenes nämlich, der A n f ü h r e r der Flotten des Philadelphos, hat ohne (genauere) Maßangabe als 60 Tagereisen den Weg von Syene nach Meroë angegeben, Eratosthenes rechnet 625, Artemidoros 600 ( M e i len), Sebosus von den äußersten Enden Ägyptens 1675, von w o die eben Genannten auf die Entfernung 1250 ( k o m men). D o c h ist dieser ganze Disput jüngst dadurch beendet w o r den, daß die Kundschafter des N e r o die Entfernung von Syene mit 975 (Meilen) angegeben haben, und zwar auf folgende Weise: Von Syene nach Hiera Sykaminos 54 Meilen, von da nach Tama 72 durch die Landschaft der Aithiopischen Euonymiter, nach Primi 120, nach A k i n a 64, nach Pitara 25 und nach Tergedon 106. Die Insel Gagaude liege in der Mitte dieses Landstrichs; von hier an habe man die ersten Papageienvögel angetroffen, und von einer anderen Insel an, die Artigula heißt, das Sphingion-Tier, von Tergedon an die K y n o k e phaloi. Von da nach Nabata 80 (Meilen); dies ist eine kleine Stadt, unter den eben genannten die einzige (noch bestehende). Von ihr bis zur Insel Meroë (sind es) 360 (Meilen). Grünere Pflanzen und einige Waldungen seien erst um

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

128

N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. VI

r u m q u e aliquid apparuisse et r h i n o c e r o t u m elep h a n t o r u m q u e vestigia, ipsum o p p i d u m M e r o ë n ab introitu insulae abesse L X X p., iuxtaque aliam insulam Tadu d e x t r o subeuntibus alveo, quae p o r tum faceret. aedificia oppidi pauca; regnare f e m i n a m C a n d a c e n , q u o d n o m e n multis iam annis ad reginas transiit; d e l u b r u m H a m m o n i s et ibi religiosum et toto tractu sacella. cetero c u m potirentur rerum A e t h i o p e s , insula ea magnae claritatis fuit, tradunt a r m a t o r u m C C L dare solitam, elephantum I I I alere, reges A e t h i o p u m X L V esse hodie traduntur.

186

U n i v e r s a v e r o gens Aetheria appellata est, deinde Atlantia, m o x a Vulcani filio A e t h i o p e . animalium h o m i n u m q u e monstrificas effigies circa extremitates eius gigni minime m i r u m , artifici ad f o r m a n d a c o r p o r a effigiesque caelandas mobilitate ignea,

187

ferunt certe ab orientis parte intima gentes esse sine naribus, aequali totius oris planitie, alias superiore labro orbas, alias sine Unguis.

Pars etiam ore concreto et naribus carens u n o tantum f o r a m i n e spirat p o t u m q u e calamis avenae trahit et grana eiusdem avenae sponte provenientis ad v e s c e n d u m . q u i b u s d a m p r o sermone nutus m o t u s q u e m e m b r o r u m est. q u i b u s d a m ante Ptolem a e u m L a t h y r u m regem A e g y p t i ignotus fuit usus ignium. q u i d a m et P y g m a e o r u m gentem p r o d i d e runt inter paludes ex quibus N i l u s oriretur. in ora

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

188

188

Sonderbare Tiere und Menschen

129

Meroë zum Vorschein gekommen, auch Spuren von N a s h ö r nern und Elefanten. D i e Stadt Meroë selbst liege v o m Landeplatz der Insel 70 Meilen entfernt; daneben liege eine andere Insel, Tadu, im rechten A r m (des N i l s ) , die einen H a f e n bilde. G e b ä u d e habe die Stadt wenig; Königin sei eine Frau (namens) Kandake - ein N a m e , der schon seit vielen Jahren auf die Königinnen übergegangen ist - ; ein Heiligtum des H a m m o n werde auch hier sehr verehrt, und im ganzen Landstrich gebe es kleine Kapellen. Übrigens w a r , als sich die Aithiopen der Herrschaft bemächtigten, diese Insel von großer Berühmtheit. Man sagt, sie habe gewöhnlich 250000 Bewaffnete und 3000 Elefanten unterhalten. Heute soll es 45 Könige der Aithiopen geben. Den gesamten Stamm aber hat man (einst) Aitheria genannt, dann Atlantia und endlich nach dem Sohn des Hephaistos, Aithiops. Daß sonderbare Gestalten von Tieren und Menschen an den Grenzen des Landes hervorgebracht werden, ist überhaupt nicht verwunderlich bei dem regen Bildungstrieb der Wärme in Ausbildung der K ö r p e r und H e r vorbringung von Gestalten. Jedenfalls erzählt man, daß es v o m innersten östlichen Teil an Stämme ohne Nasen gebe, so daß das Antlitz eine ganz flache Ebene bilde, und andere, denen die Oberlippe fehle, andere ohne Zunge. Ein Teil atmet sogar, da ihm der M u n d zugewachsen ist und die Nasenlöcher fehlen, nur durch eine Ö f f n u n g , durch die er zugleich auch das Getränk mittels eines Strohhalms einsaugt und auch die K ö r n e r des dort von sich aus wachsenden Hafers als N a h r u n g zu sich nimmt. Einige haben statt der Sprache nur N i c k e n und Bewegungen ihrer Gliedmaßen. Einigen w a r vor der Herrschaft des ägyptischen Königs Ptolemaios Lathyros der Gebrauch des Feuers unbekannt. Manche haben auch angegeben, daß ein Pygmaien-Stamm zwischen den Sümpfen wohnt, aus denen der N i l entspringe. A n der Küste aber ist dort, w o w i r es sagen werden [§ 197], eine

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

13°

N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. VI

autem ubi dicemus continui montes

188

ardentibus

similes rubent. T r o g o d y t i s et R u b r o mari a M e r o ë tractus o m n i s

189

superponitur, a N a p a t a tridui itinere ad R u b r u m litus, aqua pluvia ad u s u m conpluribus locis servata, fertilissima regione quae interest auri. ulteriora A t a b u l i , A e t h i o p u m gens, tenent. dein contra M e r o ë n M e g a b a r r i , q u o s aliqui A d i a b a r o s n o m i n a vere; o p p i d u m habent A p o l l i n i s . pars e o r u m N o m a d e s quae elephantis vescitur. E x adverso in A f r i c a e parte M a c r o b i i , rursus a Megabarris M e m n o n e s et Dabelli d i e r u m q u e X X intervallo Critensi. ultra eos D o c h i , dein G y m n e tes, semper nudi, m o x A n d e r a e , Mattitae, M e s a c h e s ; hi p u d o r e atri coloris tota c o r p o r a rubrica inlinunt. at ex A f r i c a e parte M e d i m n i , dein N o m a d e s , c y n o c e p h a l o r u m lacte viventes, A l a b i , S y r b o t a e , qui o c t o n u m c u b i t o r u m esse dicuntur.

190

A r i s t o c r e o n L i b y a e latere a M e r o ë o p p i d u m Toi-

191

len dierum V itinere tradit; inde dierum X I I E s a r o p p i d u m A e g y p t i o r u m qui P s a m m e t i c h u m f u g e rint; in eo prodente se C C C habitasse; contra in A r a b i c o latere D i a r o n o p p i d u m esse e o r u m . B i o n autem Sapen vocat q u o d ille E s a r ; et ipso nomine advenas s i g n i f i c a n , caput e o r u m in insula S e m b o b i tin, et tertium in A r a b i a Sinat. inter montes autem et N i l u m Simbarri sunt, Phalliges, in ipsis v e r o montibus A s a c h a e multis nationibus. abesse a mari

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

191

A i t h i o p i a : Stämme und Städte

131

ununterbrochene Kette von Bergen, die wie wenn sie brennten rot aussehen. U b e r den Trogodyten und dem Roten Meer liegt von Meroë ein ganzer Landstrich, von Napata drei Tagereisen (breit) bis an die Küste des Roten Meeres; Regenwasser wird zum Gebrauch an mehreren Orten aufbewahrt, und die dazwischenliegende Gegend ist sehr reich an G o l d . Die entfernteren Gegenden haben die Atabuler inne, ein AithiopenStamm. Dann gegenüber von Meroë die Megabarrer, die manche Adiabarer genannt haben; sie haben eine Stadt des Apollon. Ein Teil von ihnen sind N o m a d e n , die sich von Elefanten(fleisch) ernähren. Gegenüber, auf der Seite A f r i k a s , ( w o h n e n ) die M a k r o bier, wieder hinter den Megabarrern die Memnonen und Dabeller, in einer Distanz von 20 Tagereisen die Kritenser, jenseits von ihnen die Docher, dann die Gymneten, immer nackt, bald die Anderer, Mattiter und Mesacher; diese bestreichen aus Scham vor der schwarzen Farbe ihren ganzen K ö r p e r mit Rötel. A b e r auf der Seite Afrikas (sind) die Medimner, dann N o m a d e n , die von der Milch der K y n o k e phaler leben, die Alaber und Syrboter, die angeblich acht Ellen lang sind. Aristokreon nennt auf der Seite Libyens von Meroë an die Stadt Tolle in 5 Tagereisen ( E n t f e r n u n g ) ; von da 1 2 Tagereisen nach Esar, einer Stadt von Ä g y p t e r n , die vor Psammetichos geflohen seien; als er schrieb, hätten dort 300000 ( L e u t e ) gewohnt; gegenüber auf der arabischen Seite gehöre ihnen die Stadt Diaron. Bion aber nennt die Stadt, die jener Esar nennt, Sape; schon durch dieses Wort würden sie als ,Ankömmlinge' bezeichnet. Ihre Hauptstadt sei Sembobitis auf einer Insel, und eine dritte in Arabia sei Sinat. D o c h zwischen den Bergen und dem N i l sind die Simbarrer und die Phalligen, in den Gebirgen selbst aber die Asacher mit vielen Völkerschaften. Vom Meer sollen sie 5 Tagereisen entfernt

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. V I

dicuntur dierum V itinere; vivunt elephantorum venatu. insula in Nilo Sembritarum reginae paret. Ab ea Nubaei Aethiopes dierum V i l i itinere; oppidum eorum Nilo inpositum Tenupsis. Sesambri, apud quos quadrupedes omnes sine auribus, etiam elephanti. at ex Africae parte Ptonebari, Ptoemphani, qui canem pro rege habent, motu eius imperia augurantes, Harusbi oppido longe ab Nilo sito, postea Archisarmi, Phalliges, Marigarri, Chasamari. Bion et alia oppida in insulis tradit: a Sembobiti Meroën versus dierum toto itinere X X proximae insulae oppidum Seberritarum sub regina et aliud Asara, alterius oppidum Darden; tertiam Medoën vocant, in qua oppidum Asel, quartam eodem quo oppidum nomine Garroën. inde per ripas oppida Nautis, Modum, Demadatin, Secundum, Collocat, Secande, Navectabe cum agro Psegipta, Candragori, Arabam, Summaram. Regio supra Sirbitum, ubi desinunt montes, traditur a quibusdam habere marítimos Aethiopas, Nisicathas, Nisitas, quod significat ternum et quaternum oculorum viros, non quia sic sint, sed quia sagittis praecipua contemplatione utantur. ab ea vero parte Nili, quae supra Syrtes maiores oceanumque meridianum protendatur, Dalion Vacathos esse dicit, pluvia tantum aqua utentes, Cisoros, Logonporos ab Oecalicibus dierum V itinere, Usibalchos, Isbelos, Perusios, Ballios, Cispios. Reliqua deserta, dein fabulosa: ad occidentem versus Nigroe, q u o r u m rex unum oculum in fronte habeat, Agriophagi, pantherarum leonumque maxime carnibus viventes, Pamphagi, omnia mandentes, Anthropophagi, humana carne vescentes, Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

191

192

193

194

195

195

N u b ä i s c h e Aithiopen - K i i s t e n - A i t h i o p e n

133

sein; sie leben von der Elefantenjagd. Die Insel der Sembriter im N i l ist einer Königin Untertan. Von dieser bis zu den Nubai'schen Aithiopen (sind es) acht Tagereisen; deren Stadt Tenupsis liegt am N i l . D i e Sesambrer, bei denen alle Vierfüßler ohne Ohren sind, auch die Elefanten, (folgen). A b e r auf der Seite Afrikas (sind) die Ptonebarer, die Ptoemphaner, die einen H u n d zum K ö n i g haben, aus dessen Bewegungen sie auf seine Befehle schließen, die Harusber mit einer Stadt, die weit v o m N i l entfernt liegt, und danach die Archisarmer, Phalligen, Marigarrer und Chasamarer. Bion gibt auch noch andere Städte auf den Inseln an: Von Sembobitis insgesamt 20 Tagereisen in Richtung Meroë sind auf der nächsten Insel die Stadt der Seberriter unter einer Königin und ein zweites Asara, auf der zweiten (Insel) Darde; die dritte Insel nennt man Medoë, die Stadt auf ihr Asel, die vierte mit demselben N a m e n wie die Stadt, nämlich Garroë. Von da an den U f e r n entlang die Städte Nautis, M o d o s , D e m a datis, Secundum, Kollokat, Sekande, Navektabe mit dem Gebiet Psegipta, Kandragori, Araba und Summara. Die Gegend oberhalb Sirbitos, w o die Gebirge aufhören, soll nach einigen Kiisten-Aithiopen, Nisikather und Nisiter haben, was .Männer von je drei und vier Augen' bedeutet, nicht weil sie so viele hätten, sondern weil sie mit so vorzüglichem Blick ihre Pfeile zu nutzen vermögen. Daß auf der Seite des N i l s , die sich über den größeren Syrten vor dem südlichen Ozean hin dehnt, Vakather seien, die sich nur des Regenwassers bedienen, sagt Dalion, (außerdem) Kisorer, L o g o n p o r e r - fünf Tagereisen von den Oikaliken entfernt - , Usibalcher, Isbeler, Perusier, Ballier und Kispier. Das übrige sei wüst, dann sagenhaft: Gegen Westen die N i g r o i , deren K ö n i g nur ein einziges Auge auf der Stirn hat, die Agriophagen, die vor allem von Panther- und L ö w e n fleisch leben, die Pamphagen, die alles essen, die A n t h r o p o phagen, die sich von Menschenfleisch nähren, die K y n a m o l -

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

134

N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. V I

>95

C y n a m o l g i caninis capitibus, Artabatitae q u a d r u pèdes, f e r a r u m m o d o vagi, deinde H e s p e r i o e , Perorsi et quos in Mauretaniae c o n f i n i o diximus. pars quaedam A e t h i o p u m locustis tantum vivit f u m o et sale duratis in annua alimenta; hi quadrages i m u m vitae a n n u m non excedunt. A e t h i o p u m terram universam c u m mari R u b r o

196

patere in longitudinem |ΧΧΐ|· L X X p., in latitudinem c u m superiore A e g y p t o |ΧΠ|· X C V I A g r i p p a existimavit. quidam longitudinem ita diviserunt: a M e r o e Sirbitum X I I dierum navigationem, ab ea X V ad D a b e i l o s , ab his ad oceanum A e t h i o p i c u m V I dierum iter, in totum ab oceano ad M e r o ë n D C X X V p. esse inter auctores f e r e convenit, inde Syenen quantum diximus. Sita est A e t h i o p i a ab oriente hiberno ad occiden tem h i b e r n u m . meridiano cardine silvae, hebeno m a x i m e , virent, a media eius parte imminens mari

197

m o n s excelsus aeternis ardet ignibus, T h e o n O c h e m a dictus G r a e c i s . a q u o navigatione quadridui p r o m u n t u r i u m q u o d H e s p e r u C e r a s v o c a t u r , c o n f i n e A f r i c a e iuxta Aethiopas H e s p e r i o s , quidam et in eo tractu m o d i c o s colles amoena opacitate vestitos A e g i p a n u m S a t y r o r u m q u e p r o d u n t . Insulas toto eo mari et E p h o r u s conplures esse tradidit et E u d o x u s et T i m o s t h e n e s , Clitarchus v e r o A l e x a n d r a regi renuntiatam adeo divitem, ut e q u o s incolae talentis auri permutarent, alteram ubi sacer m o n s opacus silva repertus esset, destillante arboribus o d o r e mirae suavitatis. contra sinum Per-

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

XXXVI 198

198

Entfernungsangaben - H e s p e r u Keras

135

ger mit H u n d s k ö p f e n , die Artabatiter, vierfüßig und wie die wilden Tiere umherschweifend, dann die Hesperier und Perorser und die, welche wir schon in der Nachbarschaft von Mauretania genannt haben [5,10]. Ein gewisser Teil der A i thiopen lebt nur von Heuschrecken, die man durch Rauch und Salz als N a h r u n g f ü r das ganze J a h r haltbar macht; sie leben nicht länger als bis zum vierzigsten Lebensjahr. Daß das ganze Land der Aithiopen mitsamt dem Roten Meer sich in der Länge auf 2 1 7 0 Meilen, in der Breite mit O b e r - Ä g y p t e n zusammen auf 1296 erstrecke, hat Marcus Agrippa geschätzt. Einige haben die Länge so eingeteilt: von Meroë bis nach Sirbitos 1 2 Tage zu Schiff; von da 15 bis zu den Dabellern, von diesen bis zum Aithiopischen Ozean 6 Tagereisen. Daß es insgesamt v o m Ozean bis nach M e r o ë 625 Meilen sind, darin stimmen die Schriftsteller fast überein; die Entfernung von dort bis Syene ist so groß, wie w i r gesagt haben [§ 184]. Gelegen ist Aithiopia von Südost nach Südwest. A n der Südlinie grünen Wälder, insbesondere von Ebenholz. In seinem mittleren Teil liegt gleich am Meer ein hoher Berg und brennt mit ewigen Feuern; ,Theon Ochema' von den Griechen genannt. Von diesem fährt man zu Schiff in vier Tagen bis zu dem Vorgebirge, das m a n , H e s p e r u Keras' nennt, an der Grenze von A f r i k a neben Hesperischen Aithiopen. Einige geben auch an, daß in diesem Landstrich die mäßig hohen, mit anmutigem Schatten bekleideten Hügel der Aigipane und Satyrn lägen. Daß mehrere Inseln in diesem ganzen Meer seien, hat Ephoros überliefert, ebenso E u d o x o s und Timosthenes, Kleitarchos aber, daß dem K ö n i g Alexander eine derart reiche (Insel) gemeldet worden sei, daß die Einwohner Pferde gegen einen Talent G o l d eintauschten, und eine andere, w o man einen heiligen Berg mit einem schattigen Wald gefunden habe, wobei ein Geruch von wunderbarer Süße von den Bäu-

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

i36

N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. V I

sicum Cerne nominatur insula adversa Aethiopiae, cuius neque magnitudo ñeque intervallum a continente constat; Aethiopas tantum populos habere proditur. Ephorus auctor est a R u b r o mari navigantes in earn non posse propter ardores ultra quasdam columnas - ita appellantur parvae insulae - provehi. Polybius in extrema Mauretania contra montem Atlantem a terra stadia VIII abesse prodidit Cernen, N e p o s Cornelius ex adverso maxime Carthaginis a continente p. M, non ampliorem circuitu II. traditur et alia insula contra m o n t e m Atlantem, et ipsa Atlantis appellata, ab ea V dierum praenavigatione solitudines ad Aethiopas Hesperios et prom u n t u r i u m quod vocavimus Hesperu Ceras, inde p r i m u m circumagente se terrarum fronte in occasum ac mare Atlanticum. C o n t r a hoc q u o q u e p r o m u n t u r i u m Gorgades insulae narrantur, G o r g o n u m q u o n d a m domus, bidui navigatione distantes a continente, ut tradit X e n o p h o n Lampsacenus. penetravit in eas H a n n o Poenorum imperator prodiditque hirta feminarum corpora, viros pernicitate evasisse; d u a r u m Gorgad u m cutes argumenti et miraculi gratia in Iunonis templo posuit, spectatas usque ad Carthaginem captam. Ultra has etiamnum duae H e s p e r i d u m insulae narrantur, adeoque omnia circa hoc incerta sunt, ut Statius Sebosus a G o r g o n u m insulis praenavigatione Atlantis dierum X L ad H e s p e r i d u m ínsulas cursum prodiderit, ab his ad Hesperu Ceras unius. nec Mauretaniae insularum certior fama est. paucas

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

198

199

200

201

201

Gorgaden-Inseln

137

men ausgehe. D e m Persischen Meerbusen gegenüber, auf der anderen Seite Aithiopias, wird die Insel Kerne genannt, von der weder die G r ö ß e noch der Abstand v o m Festland bekannt ist; sie soll nur eine aithiopische Bevölkerung haben. E p h o r o s belegt, man könne vom Roten Meer zu ihr lossegelnd wegen der Hitze jenseits von gewissen Säulen - so nämlich heißen einige kleine Inseln - nicht an ihr vorbeifahren. Polybios hat überliefert, daß Kerne im äußersten Mauretania gegenüber dem Atlas-Berg acht Stadien v o m Festland entfernt liege, Cornelius N e p o s (sagt), sie (liege) gegenüber inbesondere von Karthago, 1000 Meilen v o m Festland und mit nicht mehr als 2 Meilen U m f a n g . Es soll aber noch eine andere Insel gegenüber dem Atlas-Berg liegen, die auch selbst Atlantis genannt wird. Von ihr sind fünf Tagereisen zu Schiff lang nur Wüsten bis zu den Hesperischen Aithiopen und dem Vorgebirge, das wir Hesperu Keras genannt haben [§ 197], indem sich von dort aus die Vorderseite der Länder nach Westen zum Atlantischen Meer hin wendet. Gegenüber diesem Vorgebirge soll es die Gorgaden-Inseln geben, die einst Wohnort der G o r g o n e n waren, zwei Tagereisen v o m Festland entfernt, wie X e n o p h o n aus Lampsakos angibt. H a n n o , ein Punier-Feldherr, ist bis zu ihnen vorgedrungen und hat überliefert, daß die K ö r p e r der Frauen Haare trügen, die Männer aber durch ihre Behendigkeit entkommen seien; die Häute von zwei solchen Gorgadenfrauen hat er des Beweises und des Wunders wegen im Tempel der Hera niedergelegt, w o man sie bis zur Eroberung Karthagos sah. Jenseits von ihnen werden noch die zwei Inseln der Hesperiden erwähnt, doch ist man über all dieses so unsicher, daß Statius Sebosus die Fahrt von den Gorgonen-Inseln an Atlantis vorüber bis zu den Hesperiden-Inseln mit 40 Tagereisen angibt, von diesen bis nach Hesperu Keras auf eine. A u c h über die Inseln Mauretanias gibt es keine sicherere Kunde.

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

i38

N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. V I

201

m o d o constat esse ex adverso A u t o l o l u m a Iuba repertas, in quibus G a e t u l i c a m p u r p u r a m tinguere instituerat. Sunt qui ultra eas Fortunatas putent esse quas-

XXXVII

d a m q u e alias, q u o in n u m e r o idem Sebosus etiam spatia conplexus I u n o n i a m abesse a G a d i b u s D C C L p. tradit, ab ea tantundem ad occasum v e r sus Pluvialiam C a p r a r i a m q u e ; in Pluvialia non esse aquam nisi ex imbri. ab iis C C L Fortunatas contra laevam Mauretaniae in V i l i h o r a m solis; vocari Invallem a convexitate et Planasiam a specie, Invalile circuitu C C C p . ; a r b o r u m ibi proceritatem ad C X L pedes adulescere.

202

Iuba de Fortunatis ita inquisivit: sub meridiem q u o q u e positas esse p r o p e o c c a s u m , a Purpurariis

203

D C X X V p., sic ut C C L supra occasum navigetur, dein per C C C L X X V ortus petatur. p r i m a m vocari O m b r i o n , nullis aedificiorum vestigiis; habere in m o n t i b u s stagnum, arbores similes ferulae, ex quibus aqua exprimatur, e nigris amara, ex candidioribus potui iucunda. A l t e r a m insulam I u n o n i a m appellari; in ea aediculam esse tantum lapide exstructam. ab ea in

204

vicino e o d e m n o m i n e m i n o r e m , deinde C a p r a r i a m , lacertis grandibus refertam. in conspectu earum esse N i n g u a r i a m , quae h o c n o m e n acceperit a perpetua nive, nebulosam. P r o x i m a m ei C a n a r i a m vocari a multitudine canum ingentis magnitudinis - ex quibus perducti sunt I u b a e d u o - ; apparere ibi vestigia aedificio r u m . c u m o m n e s autem copia p o m o r u m et avium o m n i s generis abundent, hanc et palmetis caryotas

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

205

205

Fortunaten-Inseln

139

Fest steht nur, daß von Iuba einige wenige gegenüber den Autololen aufgefunden wurden, und daß er auf diesen das Färben mit Gaitulischem Purpur veranlaßt hatte. Manche glauben, daß jenseits von diesen noch die Fortunaten-Inseln und einige andere liegen, zu deren Zahl derselbe Sebosus, der auch die Zwischenräume angibt, Iunonia rechnet, das 750 Meilen von Gades entfernt sei; von ihr ebensoweit nach Westen (lägen) Pluvialia und Capraria; auf Pluvialia gebe es kein Wasser außer Regen. 250 Meilen von diesen entfernt lägen die Fortunaten zur Linken Mauretanias in der Richtung, in der die Sonne zur achten Stunde steht; sie hießen Invallis wegen der Wölbung und Planasia wegen der Gestalt; Invallis habe 300 Meilen U m f a n g ; der Wuchs der Bäume erreiche dort bis zu 140 Fuß. Iuba hat über die Fortunaten folgende Untersuchungen angestellt: Sie lägen auch südwestlich, von den Purpur-Inseln 625 Meilen entfernt, so daß man erst 250 Meilen nach Westen zu steuern habe und dann 375 nach Osten. Die erste heiße O m b r i o s (Pluvialii) und weise keine Spur von Gebäuden auf; sie habe in den Bergen einen Sumpf und dem Narthex ähnliche Bäume, aus denen man einen Saft presse: aus den schwarzen einen bitteren, aus den helleren einen angenehm trinkbaren. D i e zweite Insel werde Iunonia genannt; auf ihr sei nur ein kleiner, aus Stein erbauter Tempel. In ihrer Nachbarschaft (lägen) noch eine andere, kleinere Insel mit demselben N a m e n , dann Capraria, voll von großen Eidechsen. In ihrem Gesichtskreis liege Ninguaria, welche diesen N a m e n wegen des beständigen Schnees erhalten habe, voll von Nebel. D i e ihr nächste, Canaria, werde so nach der Vielzahl ungewöhnlich großer H u n d e genannt - von diesen sind zwei dem Iuba zugeführt worden - ; es seien dort Spuren von Gebäuden zu sehen. Während aber alle an O b s t und Geflügel aller A r t Überfluß hätten, habe diese auch an datteltragenden Palmen

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

140

N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. V I

205

ferentibus ac nuce pinea abundare; esse copiam et mellis, papyrum quoque et siluros in amnibus gigni. infestari eas beluis, quae expellantur adsidue, putrescentibus. Et abunde orbe terrae extra intra indicato colli- XXXVIII genda in artum mensura aequorum videtur. Polybius a Gaditano freto longitudinem directo 206 cursu ad os Maeotis (ΧΧΧΙΙΙΐ|· X X X V I l · D prodidit, ab eodem initio Siciliam ¡ΧΪΪ|· L, Cretam C C C L X X V , Rhodum C L X X X V I I · D , Chelidonias tantundem, Cyprum C C C X X V , inde Syriae Seleuciam Pieriam C X V , quae computatio efficit |XXIIII|· X L . Agrippa hoc idem intervallum a freto Gaditano ad sinum Issicum per longitudinem derectam |XXXIIIl|· X L taxat, in quo haud scio an sit error numeri, quoniam idem a Siculo freto Alexandriam cursus (Xlllf L tradidit. universus autem circuitus per sinus dictos ab eodem exordio colligit intra Maeotim lacum (CLV)· V i l l i , Artemidorus adicit D C C L V I , idem cum Maeotide |CLXXIIl|· X C p. esse tradidit.

207

Haec est mensura inermium et pacata audacia fortunam provocantium hominum. nunc ipsarum partium magnitudo conparabitur, utcumque difficultatem adferet auctorum diversitas, aptissime tarnen spectabitur ad longitudinem latitudine addita, est ergo ad hoc praescriptum Europae magnitudo * * * longitudo |LXXXVIl|· XÏTÎI. Africae - ut media ex omni varietate prodentium sumatur computano - efficit longitudo |XXXVIl|· X C V I I I ; latitudo, qua colitur, nusquam C C L excedit;

208

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

2o8

Ausmaße des Mittelmeeres

141

und Pinien-Nüssen Ü b e r f l u ß ; es gebe (hier) auch viel H o n i g , außerdem entstünden Papyrus und Silurus in den Flüssen. Diese würden aber von den Tieren gefährdet, die beständig ausgeworfen würden und so vermoderten. N a c h d e m wir den Erdkreis nach außen und innen ausführlich angegeben haben, müssen wir nun auch die Ausdehnung der Meere in kurzem Umriß geben. Polybios rechnet die Länge (des Mittelmeeres) von der Gaditanischen Meerenge in gerader Richtung bis zur M ü n dung der Maiotis zu 3437V2 (Meilen), von demselben A u s gangspunkt nach Sizilien 1250, nach Kreta 375, nach R h o d o s 187V2, nach den Chelidonien ebensoviel, nach K y p r o s 325, von da nach Seleukeia Pieria in Syria 1 1 5 , was zusammengerechnet 2440 (Meilen) sind. Agrippa gibt dieselbe Distanz von der Gaditanischen Meerenge bis zum Issischen Meerbusen in gerader Länge zu 3440 Meilen an, wobei ich aber nicht weiß, ob nicht ein Irrtum in den Zahlen liegt, weil derselbe die Strecke von der Sizilischen Meerenge nach Alexandreia zu 1 3 5 0 Meilen angegeben hat. D e n ganzen U m f a n g mit Einschluß aller angeführten Busen von demselben Ausgangspunkt bis in den Maiotis-See berechnet er auf 15 509 (Meilen); Artemidoros fügt noch 756 hinzu; derselbe hat nämlich angegeben, daß er mitsamt der Maiotis 1 7 3 9 0 Meilen sei. Dies ist die Maßbestimmung von waffenlosen, mit ruhiger Keckheit das G l ü c k herausfordernden Menschen. N u n soll die G r ö ß e der (Erd-)Teile selbst verglichen werden, wie viele Schwierigkeiten auch immer uns die Verschiedenheit der Schriftsteller bereiten mag. A m besten wird dies jedoch sichtbar, wenn man der Länge die Breite beifügt. Es ist also nach dieser Vorschrift die G r ö ß e von E u r o p a * * die Länge 8714 Meilen. Von A f r i k a - um von allen verschiedenen Angaben die Mittelzahl zu nehmen - macht die Länge 3798 Meilen, die Breite, soweit es bewohnt wird, geht nirgends über 250 (Meilen) hinaus;

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

142

N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. V I

209

sed quoniam in Cyrenaïca eius parte D C C C C X earn fecit Agrippa, deserta eius ad Garamantas usque, qua noscebantur, complectens, universa mensura, quae veniet in computationem, (XLVIll· V i l i efficit. Asiae longitudo in confesso est |Ε· X I I I · D C C L ; latitudo sane computetur ab Aethiopico mari Alexandriam iuxta N i l u m sitam, ut per Meroën et Syenen mensura currat, fXVIIl|- L X X V .

209

Apparet ergo E u r o p a m paulo minus dimidia Asiae parte maiorem esse quam Asiam, eandem altero tanto et sexta parte Africae ampliorem quam A f r i c a m . quod si misceantur omnes summae, liquido patebit E u r o p a m totius terrae tertiam esse partem et octavam paulo amplius, Asiam vero quartam et quartam decimam, A f r i c a m autem quintam et insuper sexagesimam.

210

His addemus etiamnum unam Graecae inventio nis scientiam vel exquisitissimae subtilitatis, ut nihil desit in s p e d a n d o terrarum situ indicatisque regionibus noscatur et cum qua cuique siderum societas sit sive cognado dierum ac noctium quibusque inter se pares umbrae et aequa mundi convexitas. ergo reddetur hoc etiam, terraeque universae in membra caeli digerentur. plura sunt autem segmenta mundi, quae nostri circuios appellavere, Graeci parallelos. Principium habet Indiae pars versa ad austrum. patet usque Arabiam et Rubri maris accolas, continentur Gedrosi, Carmani, Persae, Elymaei, Parthyene, Aria, Susiane, Mesopotamia, Seleucia cognominata Babylonia, Arabia ad Petras usque, Syria Coele, Pelusium, Aegypti inferiora, quae C h o r a vocatur, Alexandria, Africae maritima, Cyrenaïca oppida omnia, Thapsus, Hadrumetum,

XXXIX 211

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

212

212

Parallelkreise: erster

Kreis

M3

weil aber Agrippa die Breite im kyrenaïschen Teil von Afrika als 910 Meilen ausgemacht hat, indem er seine Wüsten bis zu den Garamanten, soweit man sie kannte, mit einbegriff, macht das Gesamtmaß, das hier in Rechnung kommt, 4708 Meilen. Asiens Länge ist nach aller Zugeständnis $0 1 3 3 A Meilen; die Breite freilich errechnet sich vom Aithiopischen Meer bis nach Alexandreia, das am Nil liegt, so, daß die Meßstrecke über Meroë und Syene läuft, zu 1875 (Meilen). Es ist also deutlich, daß Europa um etwas weniger als die Hälfte Asiens größer als Asien ist, um das Doppelte aber und den sechsten Teil von Afrika größer als Afrika. Zählt man alle diese Werte zusammen, so wird völlig offenbar werden, daß Europa den dritten und etwas mehr als den achten Teil der ganzen Erde ausmacht, Asien aber den vierten und vierzehnten, Afrika jedoch den fünften und den sechzigsten. Wir wollen hier noch eine Wissenschaft von griechischer Erfindung und ausgezeichnetem Scharfsinn anfügen, damit nichts fehle bei dieser Ubersicht der Lage der Länder und damit man nach Angabe der Regionen erkenne, mit welcher (von ihnen) eine jede (Region) eine Gemeinschaft der Gestirne oder eine Verwandtschaft hinsichtlich der Tage und Nächte hat und welche (von ihnen) die gleiche Schattenlänge und eine gleichgroße Welt-Wölbung. Es soll also auch dies wiedergegeben werden, und so sollen alle Länder nach der Gliederung des Himmels geordnet werden. Es gibt aber mehrere Welt-Abschnitte, die unsere (Autoren) „Kreise", die Griechen „Parallelen" genannt haben. Den Anfang hat der nach Süden gewandte Teil Indiens inne. Er zieht sich bis nach Arabia und zu den Anwohnern des Roten Meeres hin. Dazu gehören die Gedroser, Karmaner, Perser, Elymaier, Parthyene, Areia, Susiane, Mesopotamia, Seleukeia mit dem Beinamen Babylonia, Arabia bis nach Petrai, Koile-Syria, Pelusion, Unterägypten, das auch Chora genannt wird, Alexandreia, die Meeresküste Afrikas, alle Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

144

N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. V I

Clupea, Carthago, Utica, uterque Hippo, Numidia, Mauretania utraque, Atlanticum mare, columnae Herculis. in hoc caeli circumplexu aequinoctii die medio umbilicus, quem gnomonem vocant, VII pedes longus umbram non amplius IUI pedes longam reddit, noctis vero dieique longissima spatia X I I I I horas aequinoctiales habent, brevissima ex contrario X . Sequens circulus incipit ab India vergente ad occasum, vadit per medios Parthos, Persepolim, citima Persidis, Arabiam citeriorem, Iudaeam, Libani montis accolas, amplectitur Babylonem, Idumaeam, Samariam, Hierosolyma, Ascalonem, Iopen, Caesaream, Phoenicen, Ptolemaidem, Sidonem, Tyrum, Berytum, Botryn, Tripolim, B y blum, Antiochiam, Laodiceam, Seleuciam, Ciliciae maritima, Cypri austrina, Cretam, Lilybaeum in Sicilia, septentrionalia Africae et Numidiae. umbilicus, aequinoctio X X X V pedum, umbram X X I I I I pedes longam facit, dies autem noxque maxima X I I I I horarum aequinoctialium est accedente bis quinta parte unius horae. Tertius circulus ab Indis Imavo proximis oritur. tendit per Caspias Portas, Mediae próxima, Cataoniam, Cappadociam, Taurum, Amanum, Issum, Cilicias Portas, Solos, Tarsum, Cyprum, Pisidiam, Pamphyliam, Siden, Lycaoniam, Lyciam, Patara, Xanthum, Caunum, Rhodum, Coum, Halicarnassum, Cnidum, Dorida, Chium, Delum, Cycladas medias, Gythium, Malean, Argos, Laconicam, Elim, Olympiam, Messaniam Peloponnesi, Syracusas, Catinam, Siciliani mediam, Sardiniae austrina, Carteiam, Gadis. gnomonis C unciae umbram L X X I I I I unciarum faciunt. longissimus Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

212

213

214

214

Z w e i t e r bis v i e r t e r

Kreis

145

Kyrenaïschen Städte, Thapsus, Hadrumetum, Clupea, K a r thago, Utica, beide H i p p o , N u m i d i a , beide Mauretania, das Atlantische Meer und die Säulen des Herakles. In diesem Himmelsstrich w i r f t bei Tagundnachtgleiche in der Mittagsstunde der 7 Fuß lange Zeiger einer Sonnenuhr, d e r , G n o m o n ' heißt, einen nicht mehr als 4 Fuß langen Schatten; der längste Tag, die längste N a c h t aber haben 14 Aquinoktial-Stunden, die kürzesten dagegen 10. D e r nachfolgende Kreis fängt bei dem nach Westen geneigten Indien an, geht mitten durch die Parther, Persepolis, die diesseitige Persis, die diesseitige Arabia, Iudaia, die A n w o h ner des Libanos-Berges, umfaßt B a b y l o n , Idumaia, Samaria, Hierosolyma, Askalon, Iope, Caesarea, Phoinike, Ptolemaïs, Sidon, Tyros, Berytos, B o t r y s , Tripolis, B y b l o s , Antiocheia, Laodikeia, Seleukeia, die Meeresküste von Kilikia, den Südteil von K y p r o s , Kreta, Lilybaion auf Sizilien, den Nordteil von A f r i k a und N u m i d i a . Ein Sonnenzeiger von 3 5 Fuß w i r f t hier bei Tagundnachtgleiche einen Schatten von 24 Fuß; die größte Länge der Nacht und des Tages beträgt 14 Ä q u i n o k tial-Stunden und 24 Minuten. D e r dritte Kreis beginnt bei den Indern in nächster N ä h e des Imavos, zieht sich durch die Kaspischen Tore, die am nächsten liegenden Gegenden von Media, Kataonia, Kappadokia, den Tauros, A m a n o s , Issos, die Kilikischen Tore, Soloi, Tarsos, K y p r o s , Pisidia, Pamphylia, Side, Lykaonia, L y k i a , Patara, den Xanthos, Kaunos, R h o d o s , K o o s , Halikarnassos, Knidos, Doris, Chios, Délos, mitten durch die K y k l a d e n , G y t h e i o n , Malea, A r g o s , Lakonika, Elis, O l y m pia, Messania auf der Peloponnesos, Syrakusai, Katane, mitten durch Sizilien, den südlichen Teil von Sardinia, Carteia und Gades. Ein Sonnenzeiger von 100 Zoll H ö h e w i r f t (hier)

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

146

N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. V I

dies est aequinoctialium horarum XIIII atque dimidiae cum tricésima unius horae. Quarto subiacent circulo quae sunt ab altero latere Imavi, Cappadociae austrina, Galatia, Mysia, Sardis, Zmyrna, Sipylus, Tmolus mons, Lydia, Caria, Ionia, Trallis, Colophon, Ephesus, Miletus, Chios, Samos, Icarium mare, Cycladum septentrio, Athenae, Megara, Corinthus, Sicyon, Achaia, Patrae, Isthmus, Epirus, septentrionalia Siciliae, Narbonensis Galliae exortiva, Hispaniae maritima a Carthagine Nova et inde ad occasum. gnomoni XXI pedum respondent umbrae XVI pedum, longissimus dies habet aequinoctiales horas XIIII et tertias duas unius horae. Quinto continentur segmento ab introitu Caspii maris Bactri, Hiberia, Armenia, Mysia, Phrygia, Hellespontus, Troas, Tenedus, Abydos, Scepsis, Ilium, Ida mons, Cyzicum, Lampsacum, Sinope, Amisum, Heraclea in Ponto, Paphlagonia, Lemnus, Imbrus, Thasus, Cassandria, Thessalia, Macedonia, Larisa, Amphipolis, Thessalonice, Pella, Edesus, Beroea, Pharsalia, Carystum, Euboea Boeotum, Chalcis, Delphi, Acarnania, Aetolia, Apollonia, Brundisium, Tarentum, Thurii, Locri, Regium, Lucani, Neapolis, Puteoli, Tuscum mare, Corsica, Baliares, Hispania media, gnomoni Septem pedes, umbris sex. magnitudo diei summa horarum aequinoctialium XV. Sexta comprehensio, qua continetur urbs Roma, amplectitur Caspias gentes, Caucasum, septentrionalia Armeniae, Apolloniam supra Rhyndacum, Nicomediam, Nicaeam, Calchadonem, Byzantium, Lysimacheam, Cherronesum, Melanem sinum, Abderam, Samothraciam, Maroneam, Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

214

215

216

217

V i e r t e r bis s e c h s t e r

Kreis

'47

einen Schatten von 74 Zoll, der längste Tag hat 14 Äquinoktial-Stunden und 32 Minuten. Unter dem vierten Kreis liegen alle, die auf der anderen Seite des Imavos sind, Kappadokia, Galatia, Mysia, Sardis, Zmyrna, Sipylos, derTmolos-Berg, Lydia, Karia, Ionia, Tralleis, Kolophon, Ephesos, Miletos, Chios, Samos, das Ikarische Meer, die nördlichen Kykladen, Athenai, Megara, Korinthos, Sikyon, Achaia, Patrai, der Isthmos, Epeiros, das nördliche Sizilien, der östliche Teil von Gallia Narbonensis, die Meeresküste Hispanias von Neu-Karthago an und von da bis nach Westen. Der Länge eines Gnomon von 21 Fuß entspricht (hier) ein Schatten von 16 Fuß, der längste Tag hat 14 Äquinoktial-Stunden und 40 Minuten. Im fünften Segment, das beim Eingang des Kaspischen Meeres anfängt, liegen die Baktrer, Hiberia, Armenia, Mysia, Phrygia, der Hellespont, Troas, Tenedos, Abydos, Skepsis, Ilion, der Ida-Berg, Kyzikon, Lampsakon, Sinope, Amison, Herakleia in Pontos, Paphlagonia, Lemnos, Imbros, Thasos, Kassandreia, Thessalia, Makedonia, Larisa, Amphipolis, Thessalonike, Pella, Edesos, Beroia, Pharsalia, Karyston, das Euboia der Boioter, Chalkis, Delphoi, Akarnania, Aitolia, Apollonia, Brundisium, Tarentum, Thurioi, Lokroi, Rhegion, Lucania, Neapolis, Puteoli, das Tuskische Meer, Corsica, die Baliaren und das mittlere Hispania. Ein Gnomon von sieben Fuß wirft hier einen Schatten von sechs, der längste Tag hat 15 Äquinoktial-Stunden. Der sechste Zusammenhang, in dem die Stadt Rom liegt, umfaßt die Kaspischen Stämme, den Kaukasos, das nördliche Armenia, Apollonia oberhalb des Rhyndakos, Nikomedeia, Nikaia, Kalchadon, Byzantion, Lysimacheia, die Cherronnesos, den Melas-Busen, Abdera, Samothrakia, Maroneia, Ainos, Bessika, Thrakia, Maidika, Paionia, die Illyrier, Durrachium, Canusium, die Grenze von Apulia, Campania, Etruria, Pisai, Luna, Luca, Genua, Liguria, Antipolis, MassiBrought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

i48

N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. V I

Aenum, Bessicam, Thraciam, Maedicam, Paeoniam, Illyrios, Durrachium, Canusium, Apuliae extuma, Campaniam, Etruriam, Pisas, Lunam, Lucam, Genuam, Liguriam, Antipolim, Massiliam, Narbonem, Tarraconem, Hispaniam Tarraconensem mediarti et inde per Lusitaniam. gnomoni pedes V i l l i , umbrae VIII. longissima diei spatia horarum aequinoctialium X V addita V i l l i parte unius horae aut, ut Nigidio placuit, quinta. Séptima divisio ab altera Caspii maris ora incipit, vadit super Callatim, Bosporum, Borysthenen, Tomos, Thraciae aversa, Triballos, Illyrici reliqua, Hadriaticum mare, Aquileiam, Altinum, Venetiam, Vicetiam, Patavium, Veronam, Cremonam, Ravennam, Anconam, Picenum, Marsos, Paelignos, Sabinos, Umbriam, Ariminum, Bononiam, Placentiam, Mediolanum omniaque ab Appennino, transque Alpis Galliam Aquitanicam, Viennam, Pyrenaeum, Celtiberiam. umbilico X X X V pedum umbrae X X X V I , ut tarnen in parte Venetiae exaequetur umbra gnomoni, amplissima diei spatia horarum aequinoctialium X V et quintarum partium horae trium. Hactenus antiquorum exacta celebravimus. sequentium diligentissimi quod superest terrarum supra tribus adsignavere segmentis, a Tanaï per Maeotim lacum et Sarmatas usque Borysthenen atque ita per Dacos partemque Germaniae, Gallias oceani litora amplexi, quod esset horarum X V I , alterum per Hyperboreos et Britanniam horarum X V I I , postremum Scythicum a Ripaeis iugis in Thylen, in quo dies continuarentur, ut diximus, noctesque per vices.

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

118

219

219

Siebter Kreis - weitere

Segmente

149

lia, N a r b o , Tarraco, die mittlere Hispania Tarraconensis und von dort weiter bis nach Lusitania. Ein G n o m o n von 9 Fuß gibt hier 8 Fuß Schatten, der längste Tag hat 15 AquinoktialStunden und 6 2 /3 Minuten oder, wie Nigidius will, 15 Stunden und 1 2 Minuten.

Die siebte Abteilung fängt von der anderen Küste des Kaspischen Meeres an und geht über Kallatis, den Bosporos, den Borysthenes, über Tomoi, das abgewandte Thrakien, die Triballer, das übrige Illyricum, das Hadriatische Meer, Aquileia, Altinum, Venetia, Vicetia, Patavium, Verona, C r e m o n a , Ravenna, Picenum, die Marser, Paeligner, Sabiner, U m b r i a , Ariminum, Bononia, Placentia, Mediolanum und alles v o m Appenninus an, jenseits der Alpen über Gallia Aquitanica, Vienna, das Pyrenäen(-Gebirge) und Celtiberia. Ein Sonnenzeiger von 35 Fuß w i r f t hier einen Schatten von 3 6 Fuß, in einem Teile von Venetia ist er jedoch vollkommen gleich dem Zeiger. D i e größte Tageslänge beträgt 15 Aquinoktial-Stunden und 36 Minuten. Soweit haben w i r die Angaben der Alten mit Anerkennung angegeben. D i e sorgfältigsten unter den Späteren haben, was an Land noch übrig ist, auf drei Segmente verteilt: (Erstens) sind v o m Tanaïs an über den Maiotis-See und die Sarmaten bis zum Borysthenes hin und so über die Daker und einen Teil von Germania, Gallia und die Küsten des Ozeans zusammengefaßt; dieses (Segment) habe (am längsten Tag) 16 Stunden, das zweite durch die H y p e r b o r e e r und Britannia (gehende) 1 7 Stunden, das letzte, Skythische, von den Ripäischen Bergen nach T h y l e , hat, wie w i r gesagt haben [4,104], abwechselnd beständig Tag und Nacht.

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

150

N a t u r a l i s h i s t o r i a e 1. V I

220

Iidem et ante principia quae f e c i m u s posuere circulos d u o s : p r i m u m per insulam M e r o ë n et Ptolem a ï d e m in R u b r o mari ad elephantorum venatus conditam, ubi longissimus dies X I I h o r a r u m esset dimidia

hora

amplior,

secundum

per

Syenen

A e g y p t i euntem, qui esset h o r a r u m X I I I , iidemque singulis dimidia h o r a r u m spatia usque ad ultimum adiecere circulis. - et hactenus de terris.

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

220

220

Weitere

Segmente

Dieselben (Autoren) haben auch noch vor dem Punkt, von dem wir ausgegangen sind, zwei Kreise angenommen: den ersten über die Insel Meroë und Ptolemaïs, das am Roten Meer wegen der Elefantenjagd gegründet worden ist, w o der längste Tag 12V2 Stunden habe, und den zweiten über Syene in Ägypten, w o er 13 Stunden habe; auch haben dieselben den einzelnen Kreisabschnitten bis zum letzten immer eine halbe Stunde mehr gegeben. - U n d so weit von den Ländern.

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

ANHANG

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/2/16 12:00 PM

ERLÄUTERUNGEN In Buch 6 seiner Naturkunde nennt Plinius mehr als 1500 geographische Namen. Anders als bei den geographischen Büchern 3-5, in denen er der Antike eher vertraute Regionen beschreibt, bietet Plinius hier (natürlich mit Ausnahme der von ihm abhängigen Texte des Solinus und des Martianus Capella, über die das Verzeichnis der Sachbezüge S. 263 f. informiert) nicht selten den einzigen Beleg für einen solchen Namen; entsprechend aussichtslos ist daher in diesen Fällen meist die genaue Lokalisierung solcher Orte durch die Angabe moderner Entsprechungen. Überdies beklagt schon Plinius (§105): mutari locorum status, und so erschweren auch uns vielerlei infolge politischer Veränderungen in der Neuzeit vorgenommene, teils sogar wiederholte Umbenennungen von Orten die Angabe moderner Entsprechungen, die zudem in der modernen Fachliteratur häufig ganz unterschiedlich transkribiert werden. Für die Lokalisierung der von Plinius erwähnten Toponymika wurden daher, soweit möglich, der relativ aktuelle Euro Atlas, Mairs Geographischer Verlag, Ostfildern 1992, bzw. der Internationale Atlas der Verlage Kümmerly + Frey, Rand McNally und Westermann, Braunschweig 1981, zugrundegelegt. Im folgenden werden - wo immer möglich - Parallelen aus der antiken geographischen Literatur angeführt, die Plinius' Angaben ergänzen; zu den wichtigsten dieser Texte gehören die Werke, die nun in alphabetischer Folge aufgeführt und zu denen auch jeweils die zugrundegelegten Ausgaben und soweit möglich - Ubersetzungen in moderne Sprachen angegeben werden: Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/8/16 2:10 PM

154

Erläuterungen

Arrian: Flavius Arríanos aus Nikomedeia in Bithynia (um 95-175 n. Chr.), verfaßte auf Griechisch u. a. eine Darstellung des Feldzuges Alexanders d. Gr. (Anabasis) und - als Ergänzung dazu - eine Schilderung Indiens (Indika) sowie eine Küstenbeschreibung des Schwarzen Meeres (Periplus). G . Wirth / O. von Hinüber (Hg.), Arrian: Der Alexanderzug / Indische Geschichte, München / Zürich 1985 (Sammlung Tusculum); A . Silberman (Hg.), Arrien: Périple du Pont-Euxin, Paris 1995 (Collection . . . Budé) mit französischer Ubersetzung. Dionysias Periegetes aus Alexandreia verfaßte im 2. Jahrhundert n. Chr. auf Griechisch ein geographisches Lehrgedicht. K. Brodersen (Hg.), Dionysios von Alexandria: Das Lied von der Welt, Hildesheim / N e w York 1994 mit deutscher Ubersetzung. Mela: Pomponius Mela aus Tingentera in Spanien (1. Jh. n. Chr.), verfaßte auf Lateinisch eine Beschreibung der bewohnten Welt (De chorographia) in drei Büchern. K. Brodersen (Hg.), Pomponius Mela: Kreuzfahrt durch die Alte Welt, Darmstadt 1994 mit deutscher Ubersetzung. Periplus Maris Erythraei: Anonyme griechische Küstenbeschreibung des in der Antike „Rotes Meer" genannten Nordwest-Teils des heutigen Indischen Ozeans (s. zu § 84) aus dem 1. Jahrhundert n.Chr. B. Fabricius (Hg.), Der Periplus des Erythräischen Meeres, Leipzig 1883 mit deutscher Übersetzung. L. Casson (Hg.), The Periplus Maris Erythraei, Princeton ( N . J . ) 1989 mit englischer Ubersetzung.

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/8/16 2:10 PM

Erläuterungen

1

S5

Ptolemaios: Claudius Ptolemaios aus Alexandreia (2. Jh. n. Chr.), griechischer Gelehrter, verfaßte u. a. eine „Geographische Anleitung (zum Kartenzeichnen)", die zu etwa 8000 Orten die Längen- und Breitengrade (nicht immer korrekt) angibt. C. Müller (Hg.), Claudii Ptolemaei Geographia 1 1 - 2 , Paris 1883-1901 [nur Buch 1-5]; C . F. A. Nobbe (Hg.), Claudii Ptolemaei Geographia I—III, Leipzig 1843-1845, Nachdruck Hildesheim 2 1990 [für einige der hier einschlägigen Bücher fehlt eine neue Ausgabe]; englische Ubersetzung: E. L. Stevenson, Claudius Ptolemy: The Geography, N e w York 1932, Nachdruck Mineóla ( N . Y . ) 1991. Ravennatische Geographie: wohl im 8. Jahrhundert n.Chr. auf Lateinisch von einem anonymen Geistlichen in Ravenna erstellte Beschreibung der Welt, für die spätantike Quellen benutzt wurden. J. Schnetz (Hg.), Itineraria Romana II, Leipzig 1940, Nachdruck Stuttgart 1990; deutsche Übersetzung: J . Schnetz, Ravennas Anonymus: Cosmographia, Uppsala 1951 (Nomina Germanica 10). Stephanos Byz.: Stephanos aus Byzantion (6. Jh. n.Chr.), Verfasser eines geographischen Lexikons, das nur in einem Auszug erhalten ist. A. Meineke (Hg.), Stephani Byzantii Ethnicorum quae supersunt, Berlin 1849, Nachdruck Chicago 1992. Strabon: Historiker und Geograph aus Amaseia (um 63 V.-19 n.Chr.), dessen griechische Weltbeschreibung (Geographia) in 17 Büchern fast vollständig erhalten ist. H. L. Jones (Hg.), The Geography of Strabo I-VIII, Cambridge (Mass.) / London 1 9 1 7 - 1 9 3 2 (Loeb Classical Library) mit englischer Übersetzung; deutsche Übersetzung: Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/8/16 2:10 PM

I 56

Erläuterungen

Ch. G . Groskurd, Strabo: Erdbeschreibung, 1831-1834, Nachdruck Hildesheim 1988.

Berlin

Tabula Peutingeriana: Die sog. Peutingersche Tafel, im späten 12. Jahrhundert η. Chr. erstellte Kopie einer spätantiken schematischen Darstellung der wichtigsten Straßen und Orte der römischen Welt des 4.-5. Jahrhunderts n. Chr. von den Britischen Inseln bis in den fernen Osten. E. Weber (Hg.), Tabula Peutingeriana: Codex Vindobonensis 324, Graz 1976 [Faksimile mit Kommentar], Uber diese und die weiteren im folgenden angeführten Autoren und ihre Werke informiert das Tusculum-Lexikon griechischer und lateinischer Autoren des Altertums und des Mittelalters, 3. Aufl., München/Zürich 1982. i Pontos Euxeinos: eúxeinos bedeutet griechisch wörtlich „gastlich", dxeinos dementsprechend „ungastlich"; vgl. Plinius, nat. hist. 4,76 (mit Kommentar); h. Schwarzes Meer (Kara Deniz / Cernoje More). - Durchbrechung der Gebirge und Losreißung Kalpes von Afrika: Zur Vorstellung, das Mittelmeer sei dadurch entstanden, daß der Ozean die einst miteinander verbundenen Säulen des Herakles, Kalpe (h. Gibraltar) und Abila (h. Djebel Musa), trennte und so Europa von Afrika losriß, vgl. Plinius, nat. hist. 3,5 (mit Kommentar). Hellespont: griechisch Helléspontos, h. Dardanellen (Çannakale Bogazi), die Meerenge zwischen dem Agäischen und dem Marmara-Meer (s.u.); vgl. Plinius, nat. hist. 4,49 (mit Kommentar). - Propontis: h. Marmara-Meer (Marmara Denizi); vgl. Plinius, nat. hist. 4,76 (mit Kommentar). - Bosporos: hier der Thrakische Bosporus, die Meerenge zwischen dem Marmara- und dem Schwarzen Meer; vgl. Plinius, nat. hist. 4,76 (mit Kommentar); h. Istanbul Bogazi. - Maiotische

Seen: h. Asowsches Meer (Azovskoje More); vgl. Plinius, nat. hist. 4,78 (mit Kommentar). Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/8/16 2:10 PM

Erläuterungen

!J7

2 Hellespont: s. § ι. - § 7 ; Schritt: 7/s Meilen, also 1,3 km. zwei Bosporos: der Thrakische Bosporos (s. § 1 ) und der Kimmerische Bosporos, h. Straße von Kertsch (Kercenskij Proliv) zwischen dem Schwarzen und dem Asowschen Meer (s. jeweils § 1 ) ; vgl. Plinius, nat. hist. 4,76 mit Kommentar. Rinder: hoós póros bedeutet griechisch wörtlich „RinderFurt". Nach verbreiteter antiker Auffassung leitet sich der N a m e davon ab, daß die Meerenge von der (vor einer von Hera geschickten, sie verfolgenden Bremse fliehenden) Io in Gestalt eines Rindes durchschwömmen worden sei; Plinius bietet also (wie etwa auch § 194) eine rationalisierende Deutung des Namens. 3 Pontos, Bosporos, Maiotischer See: s. jeweils § 1. 14J8V2 Meilen: 2 1 2 9 km. - Eratosthenes: Frg. III Β 78 p. 329 Berger; zu Autor und Werk s. das Verzeichnis der Quellenschriftsteller zu Buch 3/4. - 100 Meilen: 148 km. - Agrippa: Frg. 29 Riese = Frg. 51 Klotz; zu Autor und Werk s. das Verzeichnis der Quellenschriftsteller zu Buch 3/4. Daß hierin ein Hinweis auf die Text-(nicht Karten-)Form von Agrippas Werk vorliegt, ist wahrscheinlich; s. den Anhang S. 329f. 1000 Meilen: 1480 k m . - j 6 o Meilen: 532 3 /4 km. - Kalchadon: Kalchedon (Chalkedon) ; s. Plinius, nat. hist. 5,149 (mit K o m mentar); h. Kadiköy. - Phasis: bedeutender Fluß in Kolchis (s. § 12), der vom Südwest-Kaukasos (s. § 14) ins Schwarze Meer fließt; h. Rioni. - Kämpfe an der Kimmerischen Mündung: A n der Straße von Kertsch (s. § 2) kämpften die Römer unter Domitius C o r b u l o ; s. § 2 3 . 4 Rhebas / Rhesos: kleiner, aber wohl wegen seiner Erwähnungen im Argonauten-Mythos für die antike Geographie (s. etwa Dionysios Periegetes 794ff.) wichtiger Fluß in Bithynia; h. Riva. - Syris: nur hier genanntes Toponymikon, das wohl wie Rhebas einen Fluß bezeichnen soll; nicht lokalisiert. - Kaipas: Hafenstadt in Bithynia zwischen Byzantion und Herakleia; vgl. Xenophon, Anabasis 6,3,4ff. (Kdlpes

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/8/16 2:10 PM

ij8

Erläuterungen

limén); Arrian, Periplus 3 (Kálpe) u. a.; wohl h. Kaya Burun (so O. Lendle, Kommentar zu Xenophons Anabasis, Darmstadt 1995, 523). - Sangaris / Sagiarios: schon von Homer (Ilias 3,187 und 16,719) und Hesiod (Theogonie 344) genannter bedeutender Fluß in Kleinasien; h. SakaryaNehri. - P h r y gia: Landschaft in Kleinasien westlich des Halys (s. §6); s. Plinius, nat. hist. 5,145 (mit Kommentar). - Tembrogios: Nebenfluß des Sangaris (s. o.); vgl. Livius 38,18,8 (Thymbris; auf Münzen auch Tembros genannt) u. a.; h. Porsuk Çayi. Gallos: Nebenfluß des Sangaris; vgl. Strabon 12,3,7; h· Göksu. - Koralios: nur hier belegter Fluß; nicht lokalisiert. Mariandyner: alter thrakischer Stamm in Nordwest-Kleinasien an der Küste des Schwarzen Meeres; vgl. Strabon 12,3,2. - Herakleia am Lykos: Herakleia Pontike, bedeutende Hafenstadt am Schwarzen Meer; h. Eregli. - Lykos: kleiner Fluß, der südlich von Herakleia ins Schwarze Meer mündet; wohl der h. Gülüncsu. - 200 Meilen: 296 km. - Akone: Hafenstadt am Schwarzen Meer in Bithynia östlich von Herakleia; auch Akonai genannt. Die Herleitung des Namens von der Giftplanze Akoniton (wohl Eisenhut; vgl. Plinius, nat. hist. 27,4 ff. mit Kommentar) ist unwahrscheinlich. -Acherusia: Höhle im gleichnamigen steilen Vorgebirge nördlich von Herkaleia Pontike; vgl. Xenophon, Anabasis 5,10,2; Apollonios Rhodios 2,730 ff. -Paidopides: nur hier belegter Küstenfluß in Paphlagonia (s. § 5); nicht lokalisiert. - Kallichoron: der Fluß Oxeinas in Paphlagonia östlich von Herakleia; dem Dionysos heilig und nach dessen Zügen (griechisch choroi) benannt; vgl. Arrian, Periplus 13 (Oxeinas) u.a. - Sonantes: nur hier erwähnter Fluß; nicht lokalisiert. - Tion: Hafenstadt am Schwarzen Meer an der Grenze zwischen Bithynia und Paphlagonia, vgl. Stephanos Byz. (Tios); die Schreibung des Namens schwankt; h. Filyos. - 3 8 Meilen: 56V4 km. - BiIiis: der Fluß Billaios (so Arrian, Periplus 13, u. a.) in Bithynia, oft als Grenzfluß nach Paphlagonia (s. § 5) angesehen; vgl. Apollonios Rhodios 2,791; h. Filyos Çayi. Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/8/16 2:10 PM

Erläuterungen

l

59

5 Paphlagonia: Landschaft in Nord-Kleinasien an der Schwarzmeerküste; s. Plinius, nat. hist. 5,146 (mit Kommentar). - Pylaimenia: nur hier als alter Name Paphlagonias belegt; Pylaimenes war nach Homer (Ilias 2,581) der Anführer der Paphlagoner im Trojanischen Krieg. - Galatia: Landschaft in Zentral-Kleinasien; s. Plinius, nat. hist. 5,146 (mit Kommentar). - Mastya: nur hier erwähnte Stadt in Paphlagonia; auch nur hier als Gründung von Milet (dazu s. Plinius, nat. hist. 5 , 1 1 2 mit Kommentar) bezeichnet; nicht lokalisiert. - Kromna: schon von Homer (Ilias 2,855) genannte Stadt an der Küste von Paphlagonia; seine Bevölkerung wurde nach Amastris (s. u.) umgesiedelt. - Cornelius Nepos: Frg. 14 Peter ( H R R II 31 f.) = Frg. 23 Marshall; zu Autor und Werk s. das Verzeichnis der Quellenschriftsteller zu Buch 3/4. - (V)eneter: Stamm in Paphlagonia; vgl. Homer, Ilias 2,852. - Sesamon /Amastris: Küstenstadt in Paphlagonia, durch Synoikismos (Zusammenlegung) der uralten Orte Sesamon (Sésamos), Kytoros, Kromna und Ti(ei)on entstanden; h. Amasra. Kytoros: Berg und bereits von Homer, Ilias 2,853, genannte gleichnamige Stadt an der Küste von Paphlagonia; h. Cide. 63 Meilen: 93 km. - Tion: s. § 4. - Κimo Iis: Stadt in Paphlagonia am Pontos; vgl. Arrian, Periplus 14 (Kinolis); Ptolemaios 5,4,2, u.a.; h. Ginolu. - Stephane: Stadt an der Küste von Paphlagonia; Arrian, Periplus 14; Ptolemaios 5,4,2, u.a.; h. Istifan. - Parthenios: bereits von Homer (Ilias 2,854) genannter Fluß in Paphlagonia, markierte die Grenze zwischen diesem und Bithynia; h. Bartinsu. 6 Karambis: hohes und steiles Vorgebirge Paphlagonias, das in der antiken Geographie als Mitte der Südküste des Schwarzen Meeres galt (s. etwa Dionysios Periegetes 1 5 1 , 1 5 9 und 785); h. Kerempe Burnu. Meilen: 481 km. - j j o Meilen: 518 km. - j 12 V2 Meilen: 462 V2 km. - Kimmerische Meerenge: s. § 2. - Stadt gleichen Namens (Karambis): offenbar am o. g. gleichnamigen Kap gelegene Stadt; nahe dem h. Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/8/16 2:10 PM

ι6ο

Erläuterungen

Ilyasbey. - Armine: Hafenstadt in Paphlagonia; vgl. Arrian, Periplus 14 (Armene) u. a.; h. Aklimaa.-Äwope: erst thessalische, dann milesische Kolonie in dem (As)syria genannten Gebiet Paphlagonias; als Hafenstadt und auch wegen seiner Rolle im Argonauten-Mythos für die antike Geographie von Bedeutung; h. Sinop. - 164 Meilen: z^i1/* km. - Kytoros: s. § 5. - Varecum: nur hier erwähnter Name des Grenzflusses zwischen Paphlagonia und Kappadokia. Kappadoken: Bewohner der Landschaft Kappadokia im mittleren Kleinasien. - Caturia Gazelum: nur hier erwähnte Stadt; nicht lokalisiert.-Halys: größterFluß Kleinasiens, auch als Grenzfluß von Bedeutung; h. Kizihrmak. - Tauros: das Kleinasien von Karia und Lykia im Westen über Kilikia durchziehende Gebirge. - Kataonia: Landschaft im Südosten von Kappadokia; als südöstliches Teilgebiet von Kappadokia betrachtet. 7 Gangre: Stadt in Paphlagonia (s. § 5); Residenz des letzten paphlagonischen Herrschers Deiotaros; h. Çankin nordöstlich von Ankara. - Karusa: Stadt an der paphlagonischen Küste südöstlich von Sinope (s. §6); vgl. Arrian, Periplus 14, u. a.; h. Gerze. -Amison: Küstenstadt in Pontos am gleichnamigen Meerbusen zwischen der Mündung von Halys (s. § 6) und Iris (s. §8); als einzige Landungsstelle zwischen Sinope und Trapezus (s. § 1 1 ) von Bedeutung für Handel und Seefahrt. Unter Mithridates VI. Eupator (König von Pontos 120-63 v.Chr.) zu einer der Residenzstädte gemacht, nach wechselvoller Geschichte noch in byzantinischer Zeit von Bedeutung; h. Samsun. - 130 Meilen: 192V2 km. - Sinope: s. § 6. - beinahe zur Insel: Daß zwischen dem Golf von Sinope und dem von Issos (h. Iskenderun Körfezi; s. Plinius, nat. hist. 5,91 mit Kommentar) in Kilikia (also der südöstlichen Landschaft Kleinasiens; s. ebd. mit Kommentar) höchstens 200 Meilen (2.96 km) lägen, also Kleinasien fast eine Insel sei, ist eine in der antiken Geographie verbreitete, bekanntlich unzu-

treffende Ansicht. - drei eigentlich griechische Stämme: Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/8/16 2:10 PM

Erläuterungen

ι6ι

Dorer, Ionier, Aioler. - Eupatoria: Gründung des Mithridates VI. Eupator, der 66 ν. Chr. von Gnaeus Pompeius Magnus (s. § 51) im Dritten Mithridatischen Krieg (74-64 v. Chr.) am Fluß Lykos (s. § 8) besiegt wurde; die Stadt wurde daher in Pompeiopolis oder auch Magnopolis (§ 8) umbenannt; zu diesem Namen vgl. Strabon 12, 3, 30, und Appian, Mithridateios 115,561. 8 Kappadokia: s. § 6.-Archelaïs: Stadt in Kappadokia, von einem (nicht genau zu bestimmenden) König Archelaos gegründet und von Kaisers Claudius (41-54 n. Chr.) zur Colonia erhoben; daß der Halys (s. §6) an ihr vorüberfließt, trifft nicht zu (Plinius verwechselt die Stadt wohl mit Archalla). - Komana / Salius: Stadt in der kappadokischen Landschaft Kataonia (s. §6); vgl. Strabon 12,3,32ff.; Ptolemaios 5,6,22. - Neocaesarea / Lykos: bedeutende Stadt in Pontos Polemoniakos (bei Polemonion; s. § 1 1 ) , der erst seit Kaiser Vespasian (69-79 η · Chr.) mit Kappadokia vereinigt war, vgl. Ptolemaios 5,4,9, u. a.; h. Niksar. - Lykos: h. Kelkit Çayi; rechter Nebenfluß des Iris (h. Ye§ilirmak); vgl. Strabon 12,3,1. - Amasela: bedeutende Stadt am Schwarzen Meer in einem tiefen, vom Strom Iris (s. o.) durchflossenen Talkessel; Residenz der Könige von Pontos und Heimat des Historikers und Geographen Strabon, der sie 12,3,39 ausführlich beschreibt; h. Amasya. - Gazakene und Kolopene: Landschaften in Nord-Kleinasien; s. Strabon 12,3,13 (Gazelonitis). - Sebasteia: nach Kaiser Augustus (s. § 1 4 1 ; griechisch Sebastos) benannte Stadt in Pontos; vgl. Ptolemaios 5,6,9; h. Sivas. - Sebastopolis: ebenfalls nach Kaiser Augustus benannte Stadt in Pontos; vgl. Ptolemaios 5,6,8; h. Sulusaray. - Melita: sehr alte, auch Melitene genannte Stadt in Kappadokia; vgl. Plinius, nat. hist. 5,84 (mit Kommentar); h. Malatya. - Samiramis: Semiramis, legendäre Königin von Babylon; vgl. etwa Herodot 2,184 u r , d 3> I 54· ~~ Euphrat: der westliche Hauptstrom und längste Fluß Vorderasiens; s. Plinius, nat. Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/8/16 2:10 PM

Erläuterungen

hist. 5,83 (mit Kommentar); h. Al-Furat. -Diocaesarea: Stadt in Kappadokia; vgl. Ptolemaios 5,6,13; gelegentlich mit dem bekannten Nazianzos identifiziert. - Tyana: alte und bedeutende Stadt in Kappadokia am Tauros; vgl. Strabon 12,2,7; h. Kemerhisar. - Kastabala: ursprünglicher, nur literarisch überlieferter Name für die Stadt Hieropolis im südöstlichen Kilikia; vgl. Strabon 12,2,7; beim h. Bodrum-Kalesi. - Magnopolis: neuer Name von Eupatoria; s. §7. - Zela: andere Schreibweise von Ziëla; s. § 10. - Argaios: Berg (griechisch Argaíon oros) in Kappadokia südlich des Halys (s. § 6), mit über 3900 m die höchste Erhebung Kleinasiens; vgl. Strabon 12,2,7 u r , d Ptolemaios 5,6,7; h. Erciyes Dagi. - Mazakon: Stadt in Kilikia; vgl. ausführlich Strabon 12,2,7 ff. u n d Ptolemaios 5,6,15 (Μάζα), von Tiberius 17 n.Chr. in Caesarea umbenannt und zur Hauptstadt der Provinz Kappadokia gemacht; h. Kayseri. 9 Armenia: Hochland Vorderasiens zwischen Kappadokia im Westen, Kolchis und Hiberia (s. § 12) im Norden, Media Atropatene (s. §42) und Adiabene im Osten und Südosten, Osrhoëne (s. §25) und Kommagene im Süden und Südwesten. Als Armenia Maior („Größeres" oder „Groß-Armenia") wird das Gebiet östlich, als Armenia Minor („Kleineres" oder „Klein-Armenia") das westlich des Euphrat (s. § 8) bezeichnet; vgl. Plinius, nat. hist. 5,83 (mit Kommentar). Melitene: Landschaft bei Melita; s. § 8. - Kommagene: Landschaft in Nord-Syrien vom Südhang des Tauros bis zum Euphrat. - Kataonia: s. §6. - Phrygia: s. §4. - Garsauritis: Landschaft in Kappadokia an der Grenze nach Lykaonia (s. § 24); vgl. Strabon 12,2,10. - Sargaurasene und KammanenerGebiet: kleinasiatische Landschaften nahe dem Tauros; vgl. Strabon 12,1,4 (Sargarauséne; Chamanéne). - Galatia: s. § 5. - Morimene: kleinasiatische Landschaft; vgl. Strabon 1 2 , i , 4 f f . ; Ptolemaios 5,6,23. - K a p p a d o x : nur hier erwähnter Nebenfluß des Halys; nicht identifiziert. - Leukosyrer: grieBrought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/8/16 2:10 PM

Erläuterungen

163

chisch wörtlich „weiße Syrer" ; Bewohner der mittleren Nordküste Kleinasiens, also des späteren Kappadokias; in der antiken Literatur immer wieder auch als Synonym für Kappadoker verwendet.-Neocaesarea: s. § %.-Lykos: s. § 8.-Armenia Minor: s. o.-Koiranos: nur hier erwähnter Fluß;nicht identifiziert. - Amisort: s. § 7. - Chadisia: nicht genau lokalisierte Stadt und gleichnamiger Fluß an der Nordküste Kleinasiens; vgl. Stephanos Byz. u.a. - Lykaston: nicht genau lokalisierte Stadt an der Nordküste Kleinasiens; vgl. Mela 1,105, u - a · ~~ Themiskyrene: Landschaft bei Themiskyra; s. § 10. 10 Iris: s. §8. - Lykos: s. §8. - Zie ία: Stadt an einem Nebenfluß des Iris (s. § 8); als Ort von Caesars Sieg 47 v.Chr. (s.u.) bekannt. - Niederlage des Gaius Valerius Triarius: 67 v. Chr. im Dritten Mithridatischen Krieg (s. § 7). - Sieg des Gaius Iulius Caesar im Krieg gegen den pontischen König Pharnakes II. (63-47 v.Chr.), den Sohn des Mithridates VI. Eupator (s. §7), im Jahr 47 v.Chr.; diesen Sieg soll Caesar dem Senat mit den Worten veni vidi vici gemeldet haben (Sueton, Caesar 37,2). - Thermodon: Fluß Kleinasiens, der in das Schwarze Meer mündet; in der Literatur häufig als Strom der Amazonen erwähnt; h. Terme Çayi. - Phanoria: nur hier erwähnte Burg. - Amazonios: mythisches Gebirge in Pontos, Heimat der Amazonen (s. § 19); vgl. auch Apollonios Rhodios 2,979.~~ Stadt (Thermodon): offenbar am gleichnamigen Fluß (s. o.) gelegene, nicht genau zu lokalisierende Stadt. Amazonion: Stadt in Pontos; vgl. Mela 1,105; nicht lokalisiert. - Themiskyra: Stadt im Gebiet des Thermodon, in der Literatur häufig als Sitz der Amazonen erwähnt. Bereits Mela 1,105, spricht nur in der Vergangenheitsform von ihr; nicht identifiziert. - Soteira: nur hier erwähnte Stadt in Kappadokia; nicht identifiziert. - Amasela: s. § 8. - Romana: s. § 8. Mation: als alter Name von Komana nur hier erwähnt. 11 Geneter und Chalyber: Stämme an der Südküste des Schwarzen Meeres; letzterer in der Antike wegen der ErfinBrought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/8/16 2:10 PM

164

Erläuterungen

dung der Kupfer-Bearbeitung berühmt; vgl. Plinius, nat. hist. 7,197 (mit Kommentar). — Kotyoron: Kolonie von Sinope (s. § 6) an der Küste des Schwarzen Meeres; vgl. Arrian, Periplus 16 (Kotyora); seit der Gründung von Pharnakeia (s. u.) weitgehend entvölkert: Strabon 12,3,17 (Kytoros). - Tibarener: Stamm an der Südküste des Schwarzen Meeres, wohl die in der Bibel (Genesis 10,2; Ezechiel 27,3, u.ö.) genannten Tubal. - Mossyner: Stamm an der Südküste des Schwarzen Meeres, vielleicht die u.a. von Plinius, nat. hist. 5,126 (s. Kommentar), genannte Völkerschaft. - Makrokephaler: griechisch wörtlich „Großköpfige"; westlich von Kolchis siedelnder Stamm, vielleicht wegen der Abschnürung der Köpfe von Neugeborenen (vgl. Hippokrates, Peri aeron hydaton topon 35) so bezeichnet; vgl. Strabon 1 1 , 1 1 , 8 ; Mela 1,107. ~ Kerasos: Stadt am Schwarzen Meer, später von Pharnakeia (s.u.) ersetzt; vgl. Arrian, Periplus 16, u.a.; h. Giresun. Kordule: Hafen am Schwarzen Meer; vgl. Ptolemaios 5,6,10 (der Kordyle irrig im Binnenland nennt) u. a. - Bechiren: Stamm an der Südküste des Schwarzen Meeres östlich von Trapezus (s.u.); vgl. Syklax, Periplus 84 (der auch eine Küstenstadt namens Becheirias kennt); Apollonios Rhodios 2,394 und 1 2 4 1 ; Mela 1 , 1 0 7 ; Dionysios Periegetes 765, u. a. Buzerer: Stamm an der Südküste des Schwarzen Meeres, sonst als Byzeres bezeichnet, bei Mela 1,197 a l s Buxeri. Melas: nur hier belegter Küstenfluß in Pontos; nicht identifiziert. - Machoronen: Stamm, der zunächst zur Maiotis (s. § 1) hin siedelte, dann an die Südküste des Schwarzen Meeres abgewandert sein muß; vgl. Arrian, Periplus 11 (Machelones), Cassius Dio 68,19,2 (Machelonoi), Lukian, Toxaris 44 (Machlyes), Ravennatische Geographie und Tabula Peutingeriana (Malachi). - Sidener: Stamm in Nord-Kleinasien; vgl. Ptolemaios 6,7,4. - Sidenum: nur hier erwähnter Fluß in der Landschaft der Sidener; wohl h. Bolaman Çayi. - Polemonion: die einst Side (so noch Strabon 12,3,16), dann nach Polemon I. Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/8/16 2:10 PM

Erläuterungen

165

(um 38-8 v. Chr.) oder II. (38-64 n. Chr.) umbenannte Stadt an der Südküste des Schwarzen Meeres; vgl. Arrian, Periplus 16; wohl beim h. Bolaman. - Amison: s. § 7 . - 120 Meilen: 177V2 km. - Iasonion und Melanthion: Flüsse an der Küste von Pontos; zu letzterem vgl. Arrian, Periplus 16, u.a.; h. Meletirmak. - Pharnakeia: von Pharnakes, dem Großvater Mithridates' V I . Eupator (s. § 7), an der Stelle des alten Kerasos (s. o.) gegründete Küstenstadt in Pontos; h. Giresun. - 80 Meilen: 1 1 8 V 2 km. - Tripolis: Stadt mit Burg an der Südküste des Schwarzen Meeres bei der Mündung des (nur hier erwähnten) gleichnamigen Flusses; vgl. Arrian, Periplus 16, u.a.; h. Tirebolu. - Philokaleia: mehrfach belegter, doch nicht genau lokalisierter Ort an der Südküste des Schwarzen Meeres. - Liviopolis: nur hier erwähnte Stadt ebendort. - 100 Meilen: 148 km. - Trapezus: bedeutende Stadt an der Südküste des Schwarzen Meeres; Gründung von Milet und dessen Kolonie Sinope (s. §6); seit 64 n . C h r . mit dem Status einer civitas libera bedacht, also „ f r e i " ; h. Trabzon. 1 2 Armenochalyber: nur hier und § 29 belegter Volksstamm. -Armenia Maior: s. § 9 . - 5 0 Meilen: 44V2 km. - Trapezus: s. § 1 1 . - Pyxites: kleiner Fluß an der Südostküste des Schwarzen Meeres; vgl. Arrian, Periplus 7, u. a. - Heniochische Sanner: Stamm, der einen Teil der Heniocher (s. u.) bildete; vgl. Arrian, Periplus 1 1 . - Absarron: Fluß und Burg an der Südostküste des Schwarzen Meeres; vgl. Arrian, Periplus 6 u. ö. (Apsaros); h. Çoruh. - 140 Meilen: 207V4 km. -Hiberia: etwa das Gebiet des h. Georgien. - Heniocher: griechisch wörtlich „Zügelhalter" ; Stamm, der als eines der Hauptvölker an der Südostküste des Schwarzen Meeres galt; vgl. etwa Arrian, Periplus 1 1 . - Ampreuter: nur hier belegter Stamm. Lazer: Stamm an der Südostküste des Schwarzen Meeres; vgl. Arrian, Periplus 1 r ; Ptolemaios 5,10,5 (Lazoi)u.z.-Akampseon: griechisch wörtlich Fluß „der Akampseer", bei Arrian, Periplus 7, und späteren Autoren Akampsis genannt; nicht

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/8/16 2:10 PM

Erläuterungen g e n a u l o k a l i s i e r t . - Isis: s c h i f f b a r e r F l u ß an d e r S ü d o s t k ü s t e v o n P o n t o s , vgl. A r r i a n , P e r i p l u s 7, u . a . ; vielleicht d e r h . N a t a n e b i . - Nogros:

s o n u r h i e r g e n a n n t e r F l u ß an d e r S ü d -

ostküste des Schwarzen Meeres; w o h l identisch mit d e m von A r r i a n , P e r i p l u s 7, g e n a n n t e n Mogros ; h . S u p s a ( G e o r g i e n ) . Batbys: F l u ß an d e r S ü d o s t k ü s t e d e s S c h w a r z e n M e e r e s ; vgl. A r r i a n , P e r i p l u s 7; n i c h t g e n a u l o k a l i s i e r t . - Kolcher: Stamm in d e r K o l c h i s g e n a n n t e n L a n d s c h a f t an d e r S ü d o s t k ü s t e des S c h w a r z e n M e e r e s , siedelte in d e r z w i s c h e n A r m e n i a u n d d e m K a u k a s o s (s. § 14) l i e g e n d e n , v o m P h a s i s (s. § 3) b e w ä s s e r t e n E b e n e u n d d e n u m l i e g e n d e n B e r g e n ; v o r allem b e r ü h m t als H e i m a t d e r M e d e i a u n d w i c h t i g s t e r S c h a u p l a t z d e s A r g o n a u t e n - M y t h o s . - Madori: s. § 10. Herakleion: Vorgebirge der Kaukasischen Küste des Schwarzen Meeres a n d e r M ü n d u n g eines g l e i c h n a m i g e n F l u s s e s ; vgl. A r r i a n , P e r i p l u s 18, u . a . ; h . F l u ß u n d K a p bei A d l e r s ü d ö s t l i c h v o n Soci. - Phasis: s. § 3. 13 Moscher:

g r o ß e r S t a m m e s v e r b a n d im südlichen

Ge-

b i r g s l a n d v o n K o l c h i s (s. § 1 2 ) ; vgl. P l i n i u s , n a t . h i s t . 5,99 ( m i t K o m m e n t a r ) u . a . - 3 8 V 2 Meilen: 57 k m . - Tyndaris: n u r h i e r e r w ä h n t e S t a d t in K o l c h i s a m M i t t e l l a u f des P h a s i s (s. § 3); n i c h t v e r b u n d e n m i t d e n 19 e r w ä h n t e n T i n d a r e r n . -Kirkaion u n d Kygnos: K o l c h i s c h e S t ä d t e a m P h a s i s (s. § 3 ) ; z u r G r ü n d u n g s l e g e n d e d e n l e t z t e r e n (ein S c h w a n , g r i e c h i s c h kyknos, h a b e d e n S i e d l e r n ein Z e i c h e n g e g e b e n ) s. M e l a 1, 1 1 0 . - Phasis: an d e r M ü n d u n g d e s g l e i c h n a m i g e n F l u s s e s (s. § 3) g e l e g e n e , als K o l o n i e v o n M i l e t g e g r ü n d e t e S t a d t ; h . P o t i . - Aia: m y t h i s c h e S t a d t a m P h a s i s (s. § 3 ) ; i m A r g o n a u t e n M y t h o s o f t als d e r e n H e i m a t u n d R e s i d e n z d e s A i e t e s b e z e i c h n e t . - z j Meilen: 22V4 k m . - H i p p o s : F l u ß in K o l c h i s ; vgl. S t r a b o n 11,2,17; A r r i a n , P e r i p l u s 10; S t e p h a n o s B y z . s. v. A i a ; vielleicht d e r h . K o d o r i . - Kyaneos: g r i e c h i s c h w ö r t l i c h „ d u n k l e r " F l u ß d e s m y t h i s c h e n L a n d e s A i a (s. o . ) ; n i c h t l o k a lisiert. - Surion: S t a d t in K o l c h i s an d e r M ü n d u n g d e s g l e i c h -

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/8/16 2:10 PM

Erläuterungen

167

namigen Flusses; vgl. Ptolemaios 5,9,5. - wie gesagt:

§ 1 3 am

A n f a n g . - Glaukos: griechisch w ö r t l i c h „heller" Fluß des mythischen L a n d e s A i a (s. o.); w i e der „ d u n k l e " nicht lokalisiert. - Heniocher:

s. § 1 2 . - Absarron:

s. § 1 2 . - 7 0

Meilen:

103 V2 k m . 1 4 Charten: griechisch wörtlich „ a n m u t i g e r " F l u ß in K o l chis; vgl. A r r i a n , Periplus 1 0 (Charieis)·, Ptolemaios 5 , 1 0 , 2 (Chariustos); h. N a b i d a . - Saltier: S t a m m , einst P h t h e i r o p h a gen (griechisch wörtlich „ F i c h t e n z a p f e n - E s s e r " ) genannt; vgl. H e r o d o t 4 , 1 1 9 u. a. - Sanner: s. § 1 2 . - Chobon: Fluß an der K o l c h i s c h e n K ü s t e ; vgl. A r r i a n , Periplus 1 0 (Chobos) u . a . ; h. C h o b i . - Kaukasos: H o c h g e b i r g e zwischen d e m S c h w a r z e n u n d d e m Kaspischen M e e r ; galt in der antiken G e o g r a p h i e als A u s l ä u f e r des zentralasiatischen G e b i r g e s (vgl. § 4 8 zu Paropanisos). - Suaner: in der antiken G e o g r a phie w i e d e r h o l t als roher, an G o l d m i n e n reicher S t a m m genannt; vgl. Strabon 1 1 , 2 , 1 4 (Soánes); Ptolemaios 5 , 8 , 1 3 (,Suanoi) u. a. - Rhoan: so n u r hier erwähnter Fluß an der Kaukasischen K ü s t e des S c h w a r z e n M e e r e s ; w o h l h. K u r i a . Egritike: nicht genau lokalisierte L a n d s c h a f t an der K a u k a s i schen K ü s t e des S c h w a r z e n Meeres. - Sigama: Fluß an der Kaukasischen K ü s t e des S c h w a r z e n M e e r e s ; vgl. A r r i a n , Periplus 10 (Sigames); Ptolemaios 5,9,2 (Siganeon); w o h l h. Zehali. - Thersos und Astelephos: Flüsse an der Kaukasischen K ü s t e des S c h w a r z e n M e e r e s ; zu letzterem vgl. A r r i a n , Periplus I i . - Chrysorrhoas: griechisch wörtlich „ g o l d f l i e ß e n d e r " S t r o m ; so nur hier genannter Fluß an der Kaukasischen K ü s t e des S c h w a r z e n Meeres. -Absiler: nur noch bei A r r i a n , Periplus 1 1 (Apsilai), an der K a u k a s i s c h e n K ü s t e des S c h w a r z e n Meeres erwähnter Stamm. - Sebastopolis: nach K a i s e r A u g u s t u s (s. § 1 4 1 ; griechisch Sebastos ; vgl. § 8) benannte Stadt an der K a u kasischen K ü s t e des S c h w a r z e n Meeres. - 1 0 0 Meilen: 148 k m . -Phasis: Stadt am gleichnamigen Fluß (s. § 3); s. § 1 4 . - S a n i g e r : Stamm der H e n i o c h e r an der Kaukasischen K ü s t e des S c h w a r -

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/8/16 2:10 PM

ι68

Erläuterungen

zen Meeres; vgl. Arrian, Periplus 1 1 , u. a. - Kygnos: s. § 13. Penios: nur noch bei Ovid (ex Ponto 4,10,47) erwähnter Fluß an der Schwarzmeerküste von Kolchis und nur hier erwähnte gleichnamige Stadt; nicht identifiziert. 15 Kolike: von den Koloi bewohnte Landschaft an der Ostküste des Schwarzen Meeres ; vgl. Mela 1 , 1 1 o. - Kaukasos: s. § 14. - Ripäische Berge: mythischer Gebirgszug, der nach antiker Auffassung Asien und Europa im Norden begrenzt; s. Plinius, nat. hist. 4,78 (mit Kommentar). - Euxeinos: s. § 1. — Maiotis: s. § 1. - Kaspisches und Hyrkanisches Meer: beide Begriffe bezeichnen das h. Kaspische Meer (Kaspijskoje More), die Bezeichnungen gehen zurück auf die an den jeweiligen Küsten wohnenden Stämme; s. §46. - Melanchlainer: griechisch wörtlich „Schwarzmäntel" genannter Stamm an der Küste von Kolchis etwa im h. Abchasien; vgl. Skylax, Periplus 79; Mela 1 , 1 1 0 und 2,14; Ammianus Marcellinus 31,5. - Kor axer: Stamm an der Küste von Kolchis; vgl. Mela ι,ιιο. - Dioskurias: nach dem Mythos von Amphitos und Telcheios, den Wagenlenkern der Dioskuren Kastor und Pollux, gegründete Stadt, tatsächlich Kolonie von Milet; später nach Kaiser Augustus (s. § 1 4 1 ; griechisch Sebastos-, vgl. §8) in Sebastopolis umbenannt; bedeutender Schwarzmeer-Hafen. Vgl. Arrian, Periplus 10, u.a.; h. Suchumi. - Anthemos: nur hier belegter Fluß in Kolchis. - Timosthenes: Frg. 25 Wagner; zu Autor und Werk s. das Verzeichnis der Quellenschriftsteller zu Buch 3/4. 16 Amphitos und Telcheios: s. § 15. - Heniocher: s. § 12. 100 Meilen: 148 km. - Herakleion: Stadt auf einem anderen als dem § 12 genannten Vorgebirge der Kaukasischen Küste des Schwarzen Meeres ; nicht lokalisiert. - Dioskurias: s. § 15 ; nach Kaiser Augustus (s. § 141 ; griechisch Sebastos; vgl. § 8) in Sebastopolis umbenannt (die Unterscheidung, die Plinius hier trifft, ist irrig). - 70 Meilen: 103V2 km. - Achaier: Sammelname für mehrere westkaukasische Stämme in der UmgeBrought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/8/16 2:10 PM

Erläuterungen

169

bung der Stadt Achaia an der Ostküste des Schwarzen Meeres. - Marder: nur hier als Bewohner der Ostküste des Schwarzen Meeres genannter Stamm; andere Marder nennt Plinius offenbar in Ubereinstimmung mit anderen Quellen in § 47 und § 134. - Kerketer: Stamm an der Nordostküste des Schwarzen Meeres; vgl. Strabon 11,2,14, u · a-> h. Tscherkessen. - Seraker: nur hier erwähnter Stamm; vgl. vielleicht Plinius, nat. hist. 4,83 (Sirnei). - Kephalotomer: griechisch wörtlich „Kopf-Abschneider"; nur hier erwähnter Stamm oder Stammesbeiname. - Pityus: Stadt an der Nordostküste des Schwarzen Meeres; vgl. Strabon 11,2,14; Arrian, Periplus 18, u.a.; h. Pitsunda. - Epagerriten: nur hier belegter sarmatischer (s. § 19) Stamm; vielleicht identisch mit den von Ptolemaios 5,8,12 erwähnten Agoriten. - Kaukasos: s. § 14. - Sauromaten: anderer Name für die Sarmaten (s. § 19). 17 Mithridates: Sohn des Aspurgos und Nachkomme Mithridates' VI. Eupator (s. § 7 ) , 4 1 / 2 n. Chr. durch Kaiser Claudius zum König des Bosporanischen Reiches erhoben, jedoch 45 abgesetzt. Zu den Dandariern geflohen, wurde er nach einem Verrat nach Rom gebracht und 68 auf Befehl von Kaiser Galba getötet; vgl. Tacitus, Annalen 12,15ff.; Plutarch, Galba 1 3 ; Cassius Dio 60,8,2. - Thaler: Völkerschaft an der Maiotis (s. § 1 ) ; vgl. Mela 1,19 (Thaetae); Ptolemaios 5,8,12 (Thetaimaiotai). - Eingang des Kaspischen Meeres: Nach antiker Auffassung war das Kaspische Meer mit dem Ozean verbunden, der die Welt im Norden umströmt. - Kerketer: s. § 16.- Ikaros: nur hier erwähnter Fluß. - Achaier: s. § 16. - Hieron: griechisch wörtlich „heilige" Stadt an einem gleichnamigen Fluß; vgl. Arrian, Periplus 18; h. Novorossijsk. -Herakleion: s. § 16. —136Meilen: 201V4 km. -Krunoi: Vorgebirge an der Nordostküste des Schwarzen Meeres. Toreter: maiotischer Stamm am Ufer des Schwarzen Meeres beim Kaukasos (s. § 14). - Sindike: Hafenstadt an der Schwarzmeerküste des asiatischen Sarmatia; vgl. Mela 1,111

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/8/16 2:10 PM

170

Erläuterungen

(Sindos); Arrian, Periplus i8f. (Sindike)·, Ptolemaios 5,8,4 (Sinda kome); auch (so von Strabon 11,2,10) Gorgippia genannt; h. Anapa. - 67 V2 Meilen: 100 km. - Setheries: nur hier genannter Fluß im asiatischen Sarmatia. - Kimmerischer Bosporos: s. §2. - 88 V2 Meilen: 1 3 1 km. 18 Eion: so nur hier genannte Halbinsel zwischen Pontos (s. § 1) und Maiotis (s. § 1 ).-6γ1/2 Meilen: 100 km. - 2 iugera: als Längenmaß entspricht 1 iugerum 240 Fuß; da 5 Fuß einem Doppelschritt (passas) entsprechen, nennt Plinius hier 96 Doppelschritte, also knapp 1/10 Meile. - Hermonasa: griechische Hafenstadt der h. Halbinsel von Taman im Osten der Straße von Kertsch (s. § 2); vgl. Arrian, Periplus 16; h. Akçaabat. - Kepoi der Milesier: griechisch wörtlich „Gärten" der Milesier; von Milet (s. § 5) aus besiedelte Stadt an der Nordküste des Schwarzen Meeres; vgl. Strabon 1 1 , 2 , 1 0 ; Mela 1 , 1 1 2 . - Stratokleia: nur hier erwähnte Stadt. - Phanagoreia: Hauptstadt des asiatischen Teils des bosporanischen Reiches auf der h. Halbinsel Taman; vgl. Strabon 1 1 , 2 , 1 0 ; Mela 1 , 1 1 2 ; bed. Ruinen beim h. Sennaja. -Apaturos: an der Küste gelegener Ort, nach Strabon 1 1 , 2 , 1 0 ein Heiligtum der (auch nach inschriftlichen Zeugnissen) in Phanagoreia verehrten Aphrodite Apaturos. - Kimmerion / einst Chimerion: Stadt an der Taurischen Chersonnes; vgl. Mela 1 , 1 1 2 ; Ptolemaios 3,6,6. 19 Maiotiker: Stämme an der Maiotis (s. § 1). - Valer, Serber, Serreer, Skizer, Gnisser: wohl bis auf Valer, Serber (vgl. Ptolemaios 5,9,12) und Serreer (vgl. Mela 1 , 1 1 4 : Serachi) nur hier belegte Stämme im asiatischen Sarmatia; nicht lokalisiert. - Tanaïs-Strom: großer Strom Skythias und Sarmatias, der in die Maiotis (s. § 1) mündet; h. Don. -Sarmaten: Sammelname für die Stämme in der Steppenlandschaft zwischen Weichsel und Wolga; eine Abstammung vom iranischen Stamm der Meder entspricht dem griechischen Interesse an der Benennung mythischer Stammväter, kaum der historischen Wirklichkeit. - gynaikokratumenische Sauromaten: griechisch Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/8/16 2:10 PM

Erläuterungen

wörtlich „die von Frauen beherrschten" Sauromaten, also (s. § 1 6 ) Sarmaten; vgl. Mela 1,116. - Amazonen: mythisches Volk kriegerischer Frauen ; in der antiken Geographie meist im unbekannten Nordosten lokalisiert. - Naivazer, Koiter (vgl. Xenophon, Anabasis 7,8,25), Kiziker, Messenianer: nur hier erwähnte sarmatische Stämme; nicht identifiziert. - Kostoboker: in dieser Gegend nur hier erwähnter sarmatischer Stamm ; Kostoboker kennt die Antike sonst im Nordosten des römischen Dakias.-Ze&eier, Ziger, Tindarer: so nur hier erwähnte sarmatische Stämme; nicht identifiziert. - Thussageten, Tyrken, Arimphaier: ebenfalls nicht identifizierte Stämme, die aber u.a. auch Herodot 4,22f. und Mela i , i i 6 f . , nennen (Thyssagetae, Turcae, Aremphaei). - Ripäische Berge: s. § 15. 20 Tandis: s. § 19. - Skythen: Oberbegriff für die Nomaden östlich des Kaspischen Meeres; zu den meist kriegerischen Kontakten mit den Persern vgl. Herodot 4 , i f f . und 7,64 („Die Perser nennen alle Skythen Saker"). - Silis: Nach §49 belegten die Skythen nicht den Tanaïs, sondern den Iaxartes (s. § 36) mit diesem (überhaupt nur bei Plinius belegten) Namen; dort schreibt Plinius die hier wiedergegebene Aussage Alexander d. Gr. und seinen Soldaten als Irrtum zu. - Maiotis: s. § ι. - „Mutter des Meeres": als einheimischer Name für die Maiotis auch bei Mela 2,7 erwähnt. - Karer: in dieser Region nur hier erwähnter Stamm. - Klazomenier: nur hier erwähnte Besiedlung, offenbar von der Stadt Klazomenai in Ionia angelegt. - Pantikapaienser: Bewohner der Hauptstadt Pantikapaion des Bosporanischen Reiches; s. Plinius, nat. hist. 4,87 (mit Kommentar); h. Kerc. - Keraunische Berge: in der antiken Geographie als östlichster Teil des Kaukasos (s. § 14) aufgefaßter Bergrücken. 21 Napiter: auch bei Stephanos Byz. belegter Stamm am Ostufer des Schwarzen Meeres. - Essedonen: skythischer Stamm am Ostufer des Schwarzen Meeres, auch Issedonen genannt. Mit den Sauromaten (s. § 16) von Mela (2,2; vgl. 2,9 Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/8/16 2:10 PM

172

Erläuterungen

und 13) und Plinius (nat. hist. 4,88) an der Maiotis genannt, als Nachbarn der Kolcher (s. § 12) von Plinius nur hier erwähnt. Kamaker: nur hier und § 50 belegter Stamm. - Oraner, Autaker, Mazamaker, Kantiokapter, Agamather, Piker, Rymosoler, Akaskomarker: so nur hier belegte Stämme am Kaukasos (s. § 14). - Ikataler, Imadocher, Ramer, Anklaker, Tydier, Karastaseer, Authiander: nur hier belegte Stämme am Nordabhang des Kaukasos (s. § 14). - Lagoos: wohl der h. Kuban genannte Fluß. - Katheïsche Berge: nur hier erwähntes Gebirge. - Opharos: nur hier belegter Nebenfluß des Lagoos (s.o.); vielleicht h. Urup. - Kauthader, Ophariter: nur hier belegte kaukasische Bergstämme. - Menotharos, Imityes: nur hier erwähnte Flüsse am Kaukasos. - Kissische Berge: nur hier erwähntes Gebirge. - Akdeer, Karner, Uskardeer, Akkiser, Gabrer, Gegarer, Imityer, Apartaier: nur hier belegte Stämme in der armenischen Steppe nördlich des Kaukasos. 2 2 Anchetische Skythen, Atberneer, Asampater: nur hier erwähnte skythische Stämme. - Tanaiten: skythischer Stamm am Tanaïs (Don; s. § 19); vgl. Ammianus Marcellinus 31,3,3. - Napaier: nur hier (und - offenbar nach anderer Vorlage - in anderer Lage § 50) genannter Stamm. - Ocharías: so nur hier genannter Fluß in Sarmatia; wohl der von Strabon 11,5,8 genannte Achaerdeos; h. Jegorlyk. - Kantiker, Sapaier: nur hier genannte Stämme. - Tanaïs: s. § 19. - Sartharcheer, Herticheer, Spondoliker, Synhieter, Anaser, Isser, Kataieter: nur hier belegte skythische Stämme. - Tagorer: Stamm an der Grenze von Dakia; vgl. Ptolemaios 3,5,11 (Tagroi). - Karoner: nur hier belegter Stamm. - Neriper: so nur hier belegter sarmatischer Stamm; vielleicht die von Strabon 11,5,8 genannten Nabianoi. - Agandeer, Meandareer: nur hier belegte sarmatische Stämme. - Satharcheer: Stamm auf der h. Halbinsel Krim am Asowschen Meer (s. § 1 ) ; vgl. Mela 2,3 f. u. a. - Spalaier: so nur hier erwähnter sarmatischer Stamm.

2 } Abgehandelt ist nun die innere Küste: die in Buch 3 Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/8/16 2:10 PM

Erläuterungen

173

begonnene Beschreibung der Anrainer des Mittelmeers und seiner Nebenmeere ist hiermit abgeschlossen^. die Übersicht zu Aufbau und Inhalt S. 325 ff. - Gnaeus Domitius Corbulo: Frg. 4 Peter ( H R R II 100); zu Autor und Werk s. das Verzeichnis der Quellenschriftsteller zu Buch 5. Die bereits in § 3 erwähnten Kämpfe fanden in die ersten Regierungsjahren des Kaisers N e r o (54-68 n. Chr.) statt. - Kappadoken: s. § 6. 24 Armenia Minor und Maior: s. § 9. - Kommagene: s. § 9. - Tauros: s. §6. - Lykaonia: Landschaft in Zentral-Kleinasien; s. Plinius, nat. hist. 5,95 (mit Kommentar). - Pisidia: kleinasiatische Landschaft bei den westlichen Ausläufern des Tauros; s. Plinius, nat. hist. 5,145 (mit Kommentar). - Kilikia: s. §7. - Landstrich von Antiocheia: Umgebung des h. Antakya; s. Plinius, nat. hist. 5,79 (mit Kommentar). -Kyrrhestike: Landschaft in Nord-Syrien zwischen A m a n o s - G e birge und Euphrat (s. §8); s. Plinius, nat. hist. 5,81 (mit K o m mentar). - Kataonia: s. §6. - 12 jo Meilen: 1850 km. - 640 Meilen: 947V4 km. 25 Armenia Maior: s. § 9. - Parihedrische Berge: h. Elburz-Gebirge (Reshteh-ye Kuhha-ye Alborz) nördlich von Teheran (Tehran); s. Plinius, nat. hist. 5,98 (Pariades) und 99 (Pari[h]edros) mit Kommentar. - Euphrat: s. § 8; mit abbiegen bezieht sich Plinius wohl auf den am weitesten nach Westen gewandten Abschnitt des Stromes. - Kappadokia: s. § 6. Mesopotamia: das Zweistromland zwischen Euphrat und Tigris. - Tigris: der östliche Hauptstrom Vorderasiens; s. Plinius, nat. hist. 5,66 (mit Kommentar); h. Dijlah. - Orrhoische Araber: Bewohner der Landschaft Orrhoëne (Osrhoëne) östlich und nördlich des Euphrat; s. Plinius, nat. hist. 5,85 (mit Kommentar). - Adiabene: assyrische Landschaft östlich vom Oberlauf des Tigris ; vgl. Plinius, nat. hist. 5,66 (mit Kommentar). - Kyros: Hauptfluß Transkaukasiens (h. Aserbeidschan), von Strabon mehrfach beschrieben (am ausführlichsten 1 1 , 3 , 2 ) ; h. Kura. -Araxes: Hauptfluß Armeniens; h. Araks / Aras. - Armenia Minor: s. §9. - Absarron: s. § 12. Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/8/16 2:10 PM

174

Erläuterungen

î6 Kyros: s. §25. - Heniochische Berge: Berge im Gebiet der Heniocher (s. § 16). - Koraxische Berge: s. § 15. - Araxes: s. § 2 5 . - 6 Meilen: 83/4 km. - Usis: nur hier belegter Fluß im südlichen Kaukasien an der Grenze Armenias. - Araxes ... vom Kyros (s. §25) in das Kaspiscbe Meer geführt: Seit 1897 bildet der Araks (s. § 25) eine eigene Mündung. - Caesarea: nur hier erwähnte Stadt in Klein-Armenia. - Aza: Stadt in Armenia; vgl. Ptolemaios 5,6,11 (Pontus Cappadocicus); Tabula Peutingeriana (Hassis) u. a. - Nikopolis: in Klein-Armenia von Gnaeus Pompeius Magnus (s. § 51) an der Stelle seines Sieges (griechisch nike „Sieg", pòlis „Stadt") über Mithridates VI. Eupator gegründete Stadt; vgl. Cassius Dio 36,50,3 und 49,39,3; Strabon 12,3,28, u.a.; h. Pjurk. - Arsamosata: befestigte Stadt in Armenia nahe am Euphrat in der Ebene zwischen diesem und dem Tigris; zur Zeit Antiochos' d. Gr. einem König Xerxes unterstellt (vgl. Polybios 7,25: Armosata).-Karkathiokerta: Residenzstadt der armenischen Provinz Sophene; vgl. Strabon 1 1 , 1 4 , 2 . - Tigranokerta: von Tigranes I. als ,südliches Gegengewicht' gegen das im N o r den gelegene Artaxata (s.u.) gegründete Stadt; h. Ruinenstätte Ardashar / Farkin. - Artaxata: von König Artaxias 188 v. Chr. gegründete Hauptstadt Armenias im Norden des Landes, günstig in einer Schleife des Araxes (s. § 25) an dessen linkem Ufer gelegen; vgl. Strabon 1 1 , 1 4 , 5 f. (Artaxiasata) u.a.; h. Artasat. 27 Aufidius Bassus: Frg. 4 Peter ( H R R II 98); s. das Verzeichnis der Quellenschriftsteller. - jooo Meilen: 7400 km. Claudius Caesar: Frg. 5 Peter ( H R R II 93); zum schriftstellerischen Werk des Kaisers s. das Verzeichnis der Quellenschriftsteller zu Buch 5; vgl. auch §8. - Daskusa: Stadt in Kappadokia oder nach der späteren Einteilung in Klein-Armenia am Euphrat; vgl. Plinius, nat. hist. 5,84 (mit Kommentar); beim h. Agin nördlich von Keban. - 1300 Meilen: 1924 km. - Tigranokerta: s. § 26. - Hiberia: s. § 12. - Strategien: Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/8/16 2:10 PM

Erläuterungen

175

griechischer Begriff für Verwaltungsbezirke, insofern römischen Präfekturen vergleichbar. - Keraunische Berge: s. § 20. - Adiabene: s. §25. 28 Kephener: in der Literatur wiederholt erwähntes mythisches Volk, dessen Wohnsitz unterschiedlich lokalisiert wird. - Adiabener: Bewohner von Adiabene (s. §25). Menobarder und Moschener: nur hier erwähnte Stämme. Tigris: s. § 25. - Meder: s. § ij.-Kaspisches Meer: zum Zufluß aus dem Ozean s. § 17. - Kaukasische Berge: s. § 14. 29 Kyros: s. §25. - Albaner: die verschiedenen Stämmen zugehörigen Bewohner des ostkaukasischen Landes Albania. - Hiberer: Bewohner von Hiberia (s. § 12). - Okazanes: nur hier erwähnter Fluß. - Kaukasische Berge: s. § 14. - Kyros: s. §25. -Kabalaka: Hauptstadt von Albania am Südabhang des Kaukasos; vgl. Ptolemaios 5,12,6(Chabala).-Harmastos: am Südufer des Kyros gelegene Stadt in Hiberia; vgl. Strabon 11,3,5 (Harmozike); Ptolemaios 5,11,3 und 8,19,4 (Armaktika).-Neoris: nur hier genannte Stadt in Hiberia. - Thasie und Thriare: nur hier genannte Landschaften in Hiberia. - Parili e drisch e Berge: s. § 2 5. - Keraunische Berge: s. § 10.- Armeno chaly ber: s. § 12. - Moscher: s. § 13. - Hiberus-Fluß, der in den Kyros (s. § 25) fließt: nur hier genannter Fluß Hiberias. Sakasaner: Bewohner der Landschaft Sakasene Groß-Armenias; vgl. Strabon 11,8,4. - Makeronen: nur hier belegter Stamm.-Absarron: s. § 12. - S i l v e r : nur hier belegter Stamm. Lupenier: Stamm an der Mündung des Kyros (s. § 25); vgl. die Ravennatische Geographie (Patria Lepon) und Tabula Peutingeriana (Lupones). - Didurer: kaukasisches Bergvolk; vgl. Ptolemaios 5,9,22. - Soder: nur hier erwähnter Stamm. 30 Kaukasische Tore: bei Ptolemaios (5,8,9) ,Sarmatische Tore' genannter Gebirgsweg; h. die sog. Grusinische Heerstraße (Paß von Dariali). - irrtümlich von vielen die Kaspischen genannt: s. § 40. - Kumania: nur hier erwähnte Burg. Harmastos: s. § 29. - Gurdinische Berge: nur hier erwähntes Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/8/16 2:10 PM

I ;6

Erläuterungen

Gebirge. - Valier: nur hier erwähnter Stamm im mittleren Kaukasos. - Suaner: s. § 14. - Pontos: s. § ι . - Heniocher: s. § 16. - Achaier: s. § 16. 31 J 7 J Meilen: 555 km. -Nepos: CorneliusNepos, Frg. 15 Peter ( H R R II 32) = Frg. 24Marshall ( = 2 5 Malcovati); s. § 5. -250 Meilen: 370 km. - zum zweiten Male: zur ersten Landenge Asiens s. §7. Tatsächlich beträgt die Distanz hier fast 1000 km. - Kaiser Claudius: Frg. 6 Peter ( H R R II 93); vgl. § 27. - / j o Meilen: 222 km. - Seleukos I. Nikator, nach dem Tod Alexanders d. Gr. Satrap von Babylonia 3 2 1 - 3 1 6 ν. Chr., zog 3 1 2 in Babylon ein; König von Syrien 305-281; Begründer der Seleukiden-Dynastie. - Ptolemaios Keraunos: Sohn Ptolemaios' I., 287 von der Thronfolge ausgeschlossen und zu Seleukos I. geflohen; ermordete diesen 281 v. C h r . - 2 0 0 Meilen: 296 km. 32 Planktai (griechisch wörtlich „die Umherirrenden"), Kyaneai („die Dunklen"; vgl. § 13) oder Symplegaden („die Zusammenschlagenden"): zwei kleine, für die Seefahrt gefährliche Fels-Inseln an der Mündung des Thrakischen Bosporos (s. § 1) in das Schwarze Meer; s. Plinius, nat. hist. 4,92 (mit Kommentar); h. Urek Yaki. - Apollonia: kleine Insel im Schwarzen Meer mit gleichnamiger Hafenstadt nahe der Nordküste Bithynias, in der antiken Literatur als Station der Argonauten häufig erwähnt. Zur Unterscheidung von Apollonia an der Donaumündung (s. u.) „Thynias" genannt; h. Kefken / Kerpe. - Apollonia in Europa: Stadt an der Donaumündung; vgl. Plinius, nat. hist. 4,45 (mit Kommentar); h. Sozopol (Bulgarien). - 1 Meile: 1V2 km. - j Meilen: 4V2 km. Pharnakeia: s. § 1 1 . - Chalkeritis: dem Kriegsgott Ares (lateinisch Mars) geweihte und daher auch Areia genannte Insel im Schwarzen Meer. 33 das ganze Innere Asiens angegeben: Damit ist die § 23 begonnene Beschreibung des Binnenlandes abgeschlossen. Ripäische Berge: s. § 15. - Skythischer Ozean: dem Festland Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/8/16 2:10 PM

Erläuterungen

l

77

Skythias im Norden vorgelagerter Teil des die Welt umströmenden Meeres. - Eoischer Ozean: dem Festland im Osten vorgelagerter Teil des die Welt umströmenden Meeres, griechisch wörtlich „östlicher" Ozean. - Indischer Ozean: dem Festland Indiens im Süden vorgelagerter Teil des die Welt umströmenden Meeres. 34 Aquilo: griechisch Boréas genannter Nordnordostwind, daher auch die Himmelsrichtung Nordnordost; vgl. Plinius, nat. hist. 2,121 (mit Kommentar). - wo die Sonne im Sommer aufgeht: im Nordosten. -Skythen: s. § 2 0 . - über den Aquilo hinaus: griechisch hypér boréan , daher der Name der Hyperboreer, griechisch wörtlich der „jenseits des Boreas" wohnende mythische Stamm am Nordrand der Erde; s. Plinius, nat. hist. 4,89 (mit Kommentar). - Vorgebirge der keltischen Lytharmis: nur hier erwähnt. - Karambukis: nur hier erwähnter Fluß; einen Hyperboreer-Stamm der Karam by kai erwähnt aber Stephanos Byz. - Ripäische Berge: s. § 15. Arimphaiçr: s. § 19. 35 Skythen: s. §20. - Kimmerier: bereits von Homer (Odyssee 1 1 , 1 i f f . ) erwähnter Stamm am Nordrand der Welt. - Kisser, Anther, Georger: auch von Mela 1,13, genannte Stämme am Nordrand der Welt. -Amazonen: s. § 19. - Kaspisches und Hyrkanisches Meer: s. § 15. 36 Skythischer Ozean: s. § 33. - Kaspisches und Hyrkanisches Meer: s. § 15. - Pontos Euxeinos: s. § 1. - Kleitarchos: FGrHist 137 F 12; zu Autor und Werk s. das Verzeichnis der Quellenschriftsteller zu Buch 3/4. - Eratosthenes: Frg. III Β 7i p. 324 Berger; s. § 3. -Kadusia: Landschaft am südwestlichen Ufer des Kaspischen Meeres; vgl. Strabon 1 1 , 7 , 1 ; Ptolemaios 6,2,2 ff. - Albania: s. § 29. - 5400 Stadien: 999 km. Anariaker: Stamm am Südufer des Schwarzen Meeres zwischen Kadusiern und Amardern; vgl. Strabon 1 1 , 1 1 , 8 . Die Schreibung dieses Namens schwankt. - Amarder: Stamm am Südufer des Kaspischen Meeres; meist Marder genannt. Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/8/16 2:10 PM

i78

Erläuterungen

Hyrkaner: am Südostufer des Kaspischen Meeres (im h. Gurgan) siedelnder Stamm, dessen Gebiet in der Antike u. a. für seine Tiger berühmt war. - Zonos: nur hier erwähnter Zufluß des Kaspischen Meeres. -4800 Stadien: 888 km. - Iaxartes: Fluß des westlichen Zentral-Asiens, von Alexander d. Gr. 329 v. Chr. erreicht; h. Syrdarja (Syr-Darya). Dieser mündet eigentlich in den Aral-See (Aral'skoje More), nicht ins Kaspische M e e r . - 2 4 0 0 Stadien: 444 km. - zusammen Meilen: 5400 + 4800 + 2400 Stadien = 12600 Stadien; da 8 Stadien 1 Meile ausmachen, geht die Rechnung auf. - Artemidoros (aus Epbesos): zu Autor und Werk s. das Verzeichnis der Quellenschriftsteller zu Buch 3/4. - 2 j Meilen: 37 km. 37 Agrippa: Frg. 30 Riese = Frg. 23 Klotz; vgl. die Demensuratio Provinciarum § 6 und die Divisio Orbis Terrarum § 18 (beide Texte im Anhang S. 329ff.). - Armenia: s. §9. - Serischer Ozean: dem Festland vor dem Gebiet der Serer (s. § 54) im Osten vorgelagerter Teil des die Welt umströmenden Meeres . — Kaukasische Gehirgshöhen: s. § 14. - Tauros: s. § 6. — Skythischer Ozean: s. § 33. — soweit man es kennt: wie Plinius, nat. hist. 5,25 und 38, Demensuratio Provinciarum § 6, 8 und 9, sowie Divisio Orbis Terrarum 14 ein Hinweis auf die Text- (nicht Karten-)Form von Agrippas Angaben; s. den AnhangS. 329 Í.-480 Meilen: 710V2 k m . - 2 9 0 Meilen: 4291/4 km. - Meerenge: die (angenommene) Verbindung zum Skythischen Ozean; s. § 17. — 2^00 Meilen: 3700 km. 38 Ozean bricht ein (und bildet das Kaspische Meer): s. § 17. - Maiotis: s. § 1. - Marcus Terentius Varrò: zu Autor und Werk s. das Verzeichnis der Quellenschriftsteller zu Buch 3/4. - Skythischer Busen: s. § 33. - Skythen: s. § 20. Sauromaten: s. § 16. -Ahzoer: nur hier belegter Sammelname für die Stämme an der (in der Antike angenommenen; s. § 17) Verbindung zwischen dem Ozean und dem Kaspischen Meer. - Udiner: skythischer Stamm ebendort; vgl. Ptolemaios 5,8,13 {Ondai). - Albaner: s. § 29. - lason: Führer der Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/8/16 2:10 PM

Erläuterungen

179

Argonauten auf ihrem Zug nach Kolchis zum Goldenen Vlies. - Albanisches Meer: Meer bei Albania; s. § 29. 39 Kaukasische Berge: s. § 14. - Kyros: s. § 25. - Armenia: s. -Hiberia: s. § 1 2 . - Udiner: s. § 3 8 . - S a r m a t e r : s. § 19. - Uter: nur hier belegter Stamm an der Nordwestküste des Kaspischen Meeres. - Aorser: mächtiges, häufig erwähntes sarmatisches Wandervolk. - Aroteren: ein bereits nat. hist. 4,44 erwähnter skythischer Stamm am Unterlauf des Bug; sein Name ist von griechisch arotér, „Pflüger", hergeleitet, was auf die Seßhaftigkeit des Stammes deutet. - Sauromatische Amazonen: s. § 19. - Albania: s. § 29. - Kasos: Fluß in Albania; vgl. Ptolemaios 5,12,2 (Kaisios). -Albanos: Fluß im östlichen Albania, der in das Kaspische Meer mündet; vgl. Ptolemaios 5,12,2. - Kambyses: Fluß in Hiberia (s. § 12); vgl. Mela 3,41, u. a.; h. Jori. -Kyros: s. §25.-Koraxische Berge: s. § 1 5 . - 4 2 5 Meilen: 629 km. -Agrippa: Frg. 31 Riese = Frg. 53 Klotz. - Kaspier: Stamm am Südwestufer des Kaspischen Meeres, zu Zeiten des Strabon (11,4,5) bereits untergegangen; Plinius bezeichnet sie, ohne eigenständige Kenntnis seinen unbekannten Quellen folgend, teils als eine einzige Caspia gens (§45), teils als Vielzahl von Caspiae gentes (§217). 40 Domitius Corbulo: Frg. 4 Peter ( H R R II ioof.); s. § 23. - Tore Hiberias / Kaukasische Tore: s. § 30. - Kaspische Tore: Paß von Sirdara zwischen Media und Parthia, 60 km nordöstlich von Teheran (Tehran). - Kaiser Nero (54-68 n. Chr.) soll als Teil eines großen Orient-Feldzugs auch eine Unternehmung gegen die Sarmaten geplant haben; vgl. Tacitus, Historien 1,6; Sueton, Nero 19; Cassius Dio 63,8,1. -Hiberia: s. § 12. - Sarmaten: s. § 19. - Kaspische Stämme: s. § 39. - die Taten Alexanders des Großen begleitet: vgl. § 6 1 . 41 Perser: Bewohner des Persis (h. Farsistan) genannten Teils des Iran; nach dem Untergang des Perserreichs durch den Zug Alexanders d. Gr. und der Herrschaft der Seleukiden (s. § 3 1 ) übernahm dort das nach 240 v. Chr. begründete Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/8/16 2:10 PM

ι8ο

Erläuterungen

Reich der Parther die Herrschaft. - Persisches Meer: h. Persischer Golf.-HyrkanischesMeer: s. § ι y-Kaukasos: s. § 1 4 . Armenia Maior: s. § 9. - Kommagene: s. § 9. - Kephenia: von den Kephenern (s. § 28) besiedelte Landschaft. - Adiabene: s. § 25. - Assyrer-Gebiet: als Assyria bezeichnet die antike Geographie seit Herodot das Gebiet zwischen Armenia, Iran und der syrisch-arabischen Wüste. - Arbelitis: Landschaft um die Stadt Arbela in Adiabene; vgl. Strabon 1 6 , 1 , 3 f . ; Ptolemaios 6,1,2. - Alexander d. Gr. besiegte 331 v. Chr. bei Gaugamela (s. § 118) den PerserkönigDareios III. Kodomannos (336-330 v. Chr.) entscheidend. 42 Makedonen: wie § 138 (aber anders als § 1 1 7 ) die mit Alexander d. Gr. ziehenden Soldaten. - Mygdonia: Landschaft am Axios-Strom in Makedonia (vgl. Plinius, nat. hist. 4,38) und - nach dieser benannte - fruchtbare Region im oberen Mesopotamien bei Nisibis (s. u.); vgl. Strabon 16,1,23, u. a. - Alexandreia: nur hier belegte Gründung Alexanders d. Gr. in Assyria (s. § 4 1 ) ; vielleicht identisch mit dem von Theophylaktes Simokatta (p. 219 Bonn) genannten Alexandriana. - Antiocheia / Nesebis: Nisibis, bedeutende Stadt in Nord-Mesopotamien, wohl erst unter dem Seleukiden Antiochos IV. Epiphanes ( 1 7 5 - 1 6 4 v. Chr.) in Antiocheia umbenannt; h. Nusaybin. - Artaxata: s. § 26. - 750 Meilen: 1 1 1 0 km. - Ninos: das biblische Ninive; Hauptstadt des Assyrerreichs, von dessen mythischem Begründer Ninos gegründet; Ruinen beim h. Mosul / Al-Mawsil. - Atrapatene: meist Atropatene genannte Landschaft in Nordwest-Media, die nach dem Tod Alexanders dem medischen Befehlshaber in der Schlacht bei Gaugamela (s. §41), Atropates, unterstellt und nach ihm benannt war. - Otene: die armenische Provinz Uti; vgl. Plinius, nat. hist. 12,49; Ptolemaios 5,12,4. -Araxes: s. §25. - Gazai: Mederstadt in Atropatene, Sommerresidenz der Könige (Strabon 1 1 , 1 3 , 3 : Gazaka). - Artaxata: s. § 26. 450 Meilen: 666 km. - Ekbatana: bedeutende Stadt in der Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/8/16 2:10 PM

Erläuterungen

181

oberen Media und laut Herodot 1,98f. Hauptstadt Medias; vgl. Strabon 1 1 , 1 3 , 1 . Auch nach dem Fall des Mederreichs als Sommer-Residenz der Achaimeniden von Bedeutung; von Alexander d. Gr. 330 und 324 v. Chr. aufgesucht und erobert; auch im Partherreich wieder königliche Residenz; h. Hamadan. - Meder: s. § 19. 43 Ekbatana: s. §42. Die Nachricht von der Gründung durch König Seleukos (I. Nikator; s. § 31) ist ebenso falsch wie die ihrer Verlegung durch Dareios in § 116. Groß-Seleukeia: von Seleukos I. Nikator (s. § 31 ) gegründete bedeutende Stadt am rechten Tigrisufer; s. § 122. - 7 J 0 Meilen: 1 1 1 0 km. - Kaspische Tore: s. §40. - 20 Meilen: 29 V2 km. - Pbisganzaga: wohl identisch mit der § 42 Gazai genannten Mederstadt. Apameia Rhagiane: Rhaga (Strabon 1 1 , 1 3 , 6 ) war eine große Stadt im östlichen Media; nach ihr heißt die Region Rhagiane, was wiederum hier als Beiname von Apameia verwendet wird. - Grund für den Namen: Rhagiane leitet sich Plinius zufolge von griechisch rhegnynai „durchbrechen" ab; diese Etymologie ist unwahrscheinlich. - 8 Meilen: 1 i 3 /4 km. -28 Meilen: 41V2 km. 44 Adiabener: Bewohner von Adiabene (s. § 25). - Karducher: Volk am oberen Tigris, in der antiken Literatur seit dem Zug der Zehntausend unter Xenophon (Anabasis 3,5 ff. und 4 , i f f . ) bekannt. - Korduener: neuerer Name für die Karducher. - Tigris: s. § 2 5. - Pratiten ,par' bodón ': griechisch wörtlich „am Weg" siedelnder, nur hier belegter Stamm Vorderasiens; seine Beziehung zu den § 1 1 3 genannten Medischen Pratiten ist unklar. - Kaspische Tore: s. §40. - Partbiscbe Wüsten: Wüsten in Parthia; s. § 4 1 . - Kitheniscber Gebirgsrücken: nur hier erwähntes Gebirge. - Choara: Ort in Parthia hinter den Kaspischen Toren; vgl. Ptolemaios 6,5,3. ~ Calliope und Issatis: nur hier erwähnte Städte. - Hekatompylos: griechisch wörtlich die „hunderttorige" Stadt; von Seleukos I. Nikator (s. § 3 1 ) gegründete (Curtius Rufus 6,2,15) spätere Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/8/16 2:10 PM

i82

Erläuterungen

Hauptstadt von Parthia; vgl. Diodor 1 7 , 7 5 , 1 ; Ammianus Marcellinus 23,6,43; h. wohl die Ruinenstätte Qumis bei Chahroud nordöstlich von Teheran (Tehran). -133 Meilen: i > Pto~ lemaios 6 , 1 1 , 7 , u.a.; h. Balkh. -3700 Stadien: 684V2 km. Iaxartes: s. §36. - j o o o Stadien: 925 km. 46 Kaspier: s. § i^.-Apauortene: so nur hier belegte Landschaft östlich der Kaspischen Tore (s. §40); vgl. lustin 41,5 (Berg [ZJapaortenon). - Dareion: Gründung des Partherkönigs Arsakes I. (um 250 v. Chr.); lustin ebd., der ebenfalls die Fruchtbarkeit der Stadt rühmt, nennt sie Dara. - Tapyrer: südlich des Kaspischen Meeres auf dem Ostteil des ElburzGebirges (s. § 25) im nach ihnen benannten Tabaristan (h. Mazanderan) zwischen den Derbikern und den Hyrkaniern siedelnder Stamm; vgl. Strabon 1 1 , 1 1 , 8 . Die Schreibung des Namens schwankt. - Anariaker: s. § 36. - Stauren: nur hier belegter Stamm. - Hyrkaner: s. § 36. -Hyrkanisches Meer: s. § 15 .-Sideris: nur hier erwähnter Fluß, vielleicht der h. Atrek / Atrak. - Maziris: südlich des Atrek verlaufender Fluß; vgl. Ptolemaios 6,9,2 (Maxeras); h. Gorgan. -Strator: Fluß in derselben Region; vgl. Ptolemaios ebd. (Straten)·, h. HerhazRud. - Kaukasos: s. § 14. - Margiane: innerasiatische Landschaft zwischen Hyrkania im Westen, Baktriane im Osten und Ariane (Nordost-Afghanistan) im Süden; zu ihren Hauptteilen gehören das Tal des Margos (h. Murgab) und die Oase Merv / Mary (Turkmenien). Auch Strabon (2,1,14) rühmt die Gunst der Landesnatur und die Möglichkeit zum

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/8/16 2:10 PM

Erläuterungen

183

W e i n b a u . - i $ o o S t a d i e n : ijj^/ïkm.-120 Meilen: i 7 7 V 2 k m . - Parthia: s. § 4 1 . 47 Alexandreia: angeblich von Alexander d. G r . 328 v. C h r . gegründete Stadt 30 km östlich des h. Merv / Mary. -Antiocbos I. Soter, Sohn und seit 292 v. Chr. Mitregent des Seleukos I. Nikator (s. § 3 1 ) , Seleukiden-König 2 8 1 - 2 6 1 v. Chr., ließ die zwischenzeitlich zerstörte Stadt während seiner Mitregentschaft mit dem Vater (293-281 v. Chr.) wiedererrichten und nach sich selbst (vgl. Plinius, nat. hist. 2,167) Antiocheia umbenennen; vgl. Strabon 1 1 , 1 0 , 2 ; Ptolemaios 6,10,3. ~~ Margo: nur hier erwähnter Fluß. - Zotha: nur hier erwähnter See. - 70 Stadien: 13 km. - Die Niederlage des Crassus gegen Orodes II. bei Karrhai (Carrhae) am 9.6.53 v. Chr. führte zur Gefangenschaft von 10000 (oder nach anderer Uberlieferung 1000) Römern. - Kaukasos: s. § 1 4 . - Baktrer: Stamm in Innerasien, am Fluß Baktros (s. § 48) mit dem Hauptort Zariastes (Zariasta; s. §45); Ptolemaios ( 6 , 1 1 , 2 ) nennt den Stamm Zariasper, den Fluß Zariaspis; h. die Region Balkh. - Marder: nomadischer (vgl. Herodot 1 , 1 2 5 ) u n c ^ räuberischer Stamm; vgl. Strabon 1 1 , 1 3 , 3 (Amarder); Tacitus, Annalen 14,23,4; in der antiken Geographie unterschiedlich lokalisiert, nämlich auch in Media, Persia und Armenia (letzteres auch von Plinius, nat. hist. 31,75 ; § 16 nennt - nur - er Marder am Schwarzen Meer). - Orkianer, Kommorer, Berdriger: nur hier belegte Stämme. - Pharmakotropher (griechisch wörtlich „ G i f tesser"), Chomarer und Choamaner: auch von Mela ( 1 , 1 3 ) und teils von Ptolemaios (6,11,6) genannte Stämme. - Murrasiarer und Mandruaner: nur hier belegte Stämme. 48 Mandron und Chindron: nur hier erwähnte Flüsse. Chorasmier: zu Zeiten des Herodot (3,93 und 1 1 7 ) dem Perserreich zugehöriger Stamm im Delta des Oxos (Amudarja/ A m u - D a r y a ; s.u.) und südlich des Flusses; h. Khavarsim. Gandarer: Stamm im Gebiet des h. Gandhara; vgl. Herodot 3,91 und γ,66. - Parianer: nur hier belegter Stamm. -

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/8/16 2:10 PM

Erläuterungen

Zaranger: bereits von Herodot 3,93 und 7,67 (Saranger) und auch von Arrian, Anabasis 3,25,8 (Zaranggaier), genannter Stamm. - Arasmer, Marotianer, Arser: nur hier belegte Stämme; doch Ptolemaios 6,9,5 nennt als eine Landschaft Hyrkanias die Arsitis im Norden des Berges Koronos im h. Mazandaran nahe den Tapyrern (s. §47). - Gaeler: auch Kadusier (s. § 36) genannter Stamm am Westufer des Kaspischen Meeres südlich des Araxes (Mela 1,13); nach Theophanes, einem Feldherrn des Gnaeus Pompeius Magnus (s. § 5 1 ) , waren Geler und Leger skythische Stämme; Ptolemaios 6,2,5 unterscheidet die Leger, die er mit den Kadusiern gleichsetzt, von den weiter nördlich siedelnden Gelern. Möglicherweise ist im Pliniustext nach Gaeli der Name Legi ausgefallen. Matianer: bereits von Herodot (3,94: Matiener) genannter, zu Zeiten Strabons ( 1 1 , 1 3 , 2 und 11,14,8) südlich des UrmiaSees (h. Rezaye?) auf der Hochebene von Aserbeidschan lokalisierter großer Stamm. - Herakleia: von Alexander d. Gr. gegründete Stadt am Eingang der Kaspischen Tore (s. §40); vgl. Strabon 1 1 , 9 , 1 ; Ammianus Marcellinus 23,6,39; von Antiochos I. Soter (s. §47) wiedergegründet und (nach seinem Bruder Achaios) in Achaïs (Achaia laut Strabon 1 1 , 1 0 , 1 ) umbenannt. - Dribyken: Stamm an der Westküste des Kaspischen Meeres nördlich von Hyrkania; vgl. Strabon 11,8,8 (Derbikai); Mela 3,39 (Derbices; in den Handschriften: Drebices); Ptolemaios 6,2,5 (Dribykes). - Oaxos: nur hier erwähnter, von manchen Gelehrten ohne gute Gründe mit dem Aral-See (s. § 36) identifizierter See. - Oxos; von den Griechen vor dem Zug Alexanders d. Gr. mit dem Araxes (s. §25) gleichgesetzter Fluß (etwa Herodot 1,215 f.); h. Amudarja (Amu-Darya). - Syrmater: nur hier erwähnter Stamm; vielleicht zu den Sarmaten (s. § 19) zugehörig. - Oxyttager, Moker, Batener: nur hier belegte Stämme am Oberlauf des Oxos (s.o.). - Saraparer: laut Strabon ( 1 1 , 1 4 , 1 4 ) wilder und grausamer Stamm, dessen Name „Kopfabschneider" Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/8/16 2:10 PM

Erläuterungen

185

bedeute. - Baktrer: s. § 47. - Zariastes / Baktron: Stadt am Baktros (s.u.); meist in der Pluralform Baktra genannt; s. §45. - Baktros: Fluß in Baktria (s. §47); h. Balkh. Daß das Wasser dieses Flusses in den Oxos (s. § 48) fließe (so § 52 und bereits Mela 3,42), trifft zumindest h. nicht zu. - Paropanisos: auch Paropamisos genanntes Hauptgebirge Asiens; vgl. Ptolemaios 7,1,1 und 28 (Paropanisadai); h. Hindukush.-Indus: den Griechen seit dem 6. Jh. v. Chr. bekannter Hauptstrom Indiens. - Ochos: nicht sicher identifizierter Fluß in Iran; Strabon (11,7,3 f.) verwechselt ihn wohl mit dem Oxos (s. §48)· 49 Sogdianer: Stamm, dessen Gebiet laut Strabon 1 1 , 1 1 , 2 östlich von Baktria liegt zwischen dem als Grenzfluß geltenden Oxos (s. § 48) und dem Iaxartes (§ 36), mit dem (von Plinius nicht erwähnten) Hauptort Marakanda (h. Samarkand). - Panda: nur hier belegter, nicht lokalisierter Ort. - Alexandria: Gründung Alexanders d.Gr. am Iaxartes (s. § 36); vgl. Arrian, Anabasis 4,1,3 f. (Alexandreia eschate); Appian, Syriake 57,298 (Alexandreschata); Ptolemaios 6,12,6; h. Leninabad (Chodschent / Khojand). - von Herakles und Dionysos (Liber pater) errichtete Altäre: diese beiden Söhne des Zeus sind durch ihre mythischen Züge an den West- (Herakles) bzw. Ost-Rand der Welt (Dionysos, den Plinius stets in seiner römischen Form als „Liber pater" bezeichnet) bekannt; den Brauch, den äußersten erreichten Punkt durch einen Altar zu markieren, bezeichnet Strabon 3,5,5 als alt; vgl. auch § 63 und § 110. - Kyros II. d. Gr., der berühmte Begründer des Perserreichs, Samiramis (s. § 8) und Alexander d.Gr. galten als Eroberer des Ostens. - Iaxartes: s. § 36. Daß Alexander d . G r . , der den Strom 329 v.Chr. erreichte, ihn wegen des skythischen Namens Silis für den Tandis (h. Don; s. § 19) hielt, berichtet auch Arrian, Anabasis 3,30,7; daß der Tanaïs von den Skythen Silis genannt werde, gibt Plinius § 20 an. Demodamas: FGrHist 428 F 2 (zu Autor und Werk s. das Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/8/16 2:10 PM

186

Erläuterungen

Verzeichnis der Quellenschriftsteller) überschritt wahrscheinlich 299 v. Chr. als Heerführer des Seleukos I. Nikator (s. § 3 1 ) und seines Sohnes Antiochos I. Soter (s. §47) den Iaxartes. - Apollon: im kleinasiatischen Didyma bei Milet, also in der Heimat des Demodamas verehrter Orakelgott. 50 Skythen: s. § 20. - Perser: s. § 4 1 . — Saker: nomadischer Stamm östlich des Iaxartes; vgl. Ammianus Marcellinus 23,6,60 ff. ; siedelte im h. S(e)istan. - Aramier: nur hier als alter Name für die Skythen genannt. - Cborsarer: nur hier belegter Name. - Kaukasos: s. § 14; hier (anders als §46f.) der skythische Kaukasos zwischen Schwarzem und Kaspischen Meer. Parther: s. § 4 1 . - Massageten: Stamm im Osten und Süden des h. Aral-Sees (s. § 3 6) ; vgl. Herodot 1,201 und 215 f. ; Strabon n , 8 , 6 f f . - Daher: nomadischer Skythen-Stamm (oft Daai genannt) im Osten des Kaspischen Meeres südlich der Mündung des Oxos (s. § 48) ; vgl. Strabon 1 1 , 7 , 1 . Plinius, nat. hist. 3 7 , 1 1 o, erwähnt dort gefundene Türkis-Steine. - Essedonen: s. § 2 1 . - Astaker: nur hier belegter Stamm; vielleicht aber identisch mit den von Ptolemaios (6,14,10) genannten Asiotai. - Rumniker: skythischer Volksstamm östlich der in der Antike angenommenen Verbindung zwischen dem Kaspischen Meer und dem Ozean (s. § 1 7 ) ; vgl. Ptolemaios 6,14,10 (Rhymmoi; ders. erwähnt 6,14,2 und 4 einen Fluß Rhymmos); Tabula Peutingeriana (Rumi Scythae). - Pestiker: skythischer Stamm; Mela (3,39) nennt ihn an der Ostküste des Kaspischen Meeres als Nachbarn der Derbiker (Dribyken, s. § 48); Plinius folgt hier also einer anderen Zusammenstellung. - Homodoter, Hister, Edonen: nur hier belegte Stämme; letzterer offenbar zu unterscheiden von dem gleichnamigen thrakischen Stamm, den Plinius, nat. hist. 4,40, erwähnt. - Kamer: nur hier belegter Stamm. - Kamaker: als skythisches Volk von Plinius bereits § 2 1 genannt, dort als Nachbarn der Essedonen. - Euchater: vielleicht identisch mit dem von Plinius, nat. hist. 4,88, an den Quellen des Kuban (s. Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/8/16 2:10 PM

Erläuterungen

187

§ 2 1 ) als A u c h e t e r genannten und mit d e m § 2 2 erwähnten skythischen S t a m m (vgl. H e r o d o t 4,6: Auchatai)·, möglicherweise haben W a n d e r u n g s b e w e g u n g e n den einst einheitlichen S t a m m auf verschiedene R e g i o n e n verteilt. - Kotierer:

nach

H e r o d o t 4,6 (Katiaroi) mit den Auchatai und den Paralatai einer der drei ursprünglichen S t ä m m e der S k y t h e n . - Anthusianer, Psaker: nur hier belegte S t ä m m e der Steppengebiete Westasiens. - Arimasper: mythischer, bereits v o n H e r o d o t (4,27) als skythisch genannter S t a m m einäugiger M e n s c h e n in der R e g i o n nördlich v o n S k y t h i a , v o n Plinius, nat. hist. 4,88, erwähnt u n d 7 , 1 0 in der S a m m l u n g m e r k w ü r d i g e r V ö l k e r schaften näher beschrieben. - Antakater, Chroasaer, Oitaier: nur hier belegte Stämme. - Napaier: n u r hier (und - o f f e n b a r nach anderer Vorlage - in anderer L a g e § 2 2 ) genannter Stamm. - Palaier: w o h l die v o n D i o d o r (2,43,4) als N a c h b a r n der N a p a i erwähnten Paloi\ nicht identifiziert. $1 Mandragaion: n u r hier erwähnter, nicht identifizierter Fluß. - Kaspason: n u r hier erwähnter F l u ß ; vielleicht identisch mit d e m e b e n s o w e n i g lokalisierten, bei T z e t z e s , C h i l i ades 7,700, als G r e n z e z w i s c h e n den Massageten und den Fabelwesen der H e m i k y n e n (griechisch wörtlich „ H a l b h u n d e " ) genannten K a m p a s o s . - Meerwasser: D a ß das Wasser des Kaspischen Meeres nicht salzig ist, galt der A n t i k e als Besonderheit, weil jenes M e e r als O z e a n - B u c h t angesehen w u r d e (s. § 1 7 ) ; u m g e k e h r t g a l t - w o v o n Plinius nichts angibt - dem P o l y k l e i t o s v o n Larissa, einem griechischen H i s t o r i k e r des 4. J h . s v. C h r . , laut Strabon 1 1 , 7 , 4 das Süßwasser als Z e u g nis d a f ü r , daß das K a s p i s c h e M e e r ein Binnensee sei. - Alexander d. G r . z o g 3 3 0 v . C h r . durch H y r k a n i a , als er das G e b i e t bis z u m Kaspischen M e e r u n t e r w a r f ; s. D i o d o r 1 7 , 7 5 , 3 f · u n d v - a · Plutarch, A l e x a n d e r 44,1 f. Marcus Terentius Varrò: s. § 38. - G n a e u s Pompeius M a g n u s ( 1 0 6 - 4 8 v. C h r . ) z o g 65 v. C h r . durch das nämliche G e b i e t , als er im Dritten Mithridatischen K r i e g gegen Mithridates V I . E u p a t o r k ä m p f t e (s. § 7 ) ; s. Plutarch, P o m p e i u s 36, 1.

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/8/16 2:10 PM

ι88

Erläuterungen

52 Baktrer: s. §47. - Baktros: s. §48. - Oxos: S. §48. Kyros: s. § 25. - Daß indische Waren über eine Route durch das Binnenland in den Westen gelangten, gibt auch Strabon 2 , 1 , 1 5 u n d genauer 11,7,3 an. -Phasis: s. § 3.-Pontos: s. § 1. — Zazata: so nur hier genannte Insel im Kaspischen Meer, wohl identisch mit der bei Mela 3,58 genannten Insel Talge, der bei Ptolemaios 6,9,8 genannten Insel Talka und der in der Ravennatischen Geographie erwähnten Insel Talartica; h. Celeken. 53 Skythischer Ozean: s. § 33. - wendet man sich: Plinius vertritt hier wie § 17 u. ö. die Ansicht, das Kaspische Meer sei ein Ozean-Bucht, so daß eine Fahrt entlang seiner Küste wieder in den Ozean führe, der gegen Osten hin eben Eoïsches (griechisch wörtlich „östliches"; s. § 33) Meer heiße. -Skythisches Vorgebirge: auch von Mela (3,59) als unbewohnbar geschildertes Gebirge; vielleicht die Hochgebirge des h. Afghanistan oder Pamir. -Anthropophagen: griechisch wörtlich „Menschenfresser" genannter Stamm; vgl. Mela 3,59 (Androphagoe). Kannibalismus wird Barbarenstämmen immer wieder zugeschrieben, insbesondere den Skythen (Strabon 7,3,9; Plinius, nat. hist. 4,88 und 7 , 1 1 f.; Ammianus Marcellinus 31,2,15); §55 erwähnt Plinius menschenfressende Kasirer. - Wüsten: vgl. Mela 3,60. - Tahis: vielleicht der sonst nur noch von Mela (3,60) so bezeichnete Bergrücken der Tapoura óre (Ptolemaios 6,i4,7ff.). 54 Serer: allgemein mit den Chinesen identifizierter Stamm. - Wolle der Wälder: Die ersten Zeugnisse für die Serer und ihre Seide finden sich bei Dichtern der augusteischen Zeit: Vergil, Geórgica 2 , 1 2 1 ; Horaz, Oden 1 , 1 2 , 5 3 - 5 7 ; 1 , 2 9 , 7 - 1 0 ; 3,29, 25-28; 4 , 1 5 , 2 1 - 2 4 ; ders., Epoden 8,1 y f.; Properz 1,14,22; 3,4, 8; Ovid, Amores 1,14,5 f. Die merkwürdige Art der ,Ernte' jener Wolle erwähnt etwa auch Ammianus Marcellinus 23,6,6f. Mit Baumwolle (dazu Plinius, nat. hist. 19,14) verwechselt Plinius die Seide nicht; vielmehr scheinen die Römer der Überzeugung gewesen zu sein, daß Seide tatBrought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/8/16 2:10 PM

Erläuterungen

189

sächlich von Baumblättern gewonnen werde (Vergil ebd.) ; Plinius selbst unterscheidet nat. hist. 12,38 f., diese Bäume von den Kapok-Wurzeln und der Baumwolle. - doppelte Arbeit: vgl. Plinius, nat. hist. 1 1 , 7 6 f. - Matronen ... durchscheinend: zur Kritik an den durchscheinenden (nach ihrem Herstellungsort, der Insel K o s [s. § 59], auch Coae vestes genannten) Seidengewändern vgl. Plinius, nat. hist. 12,2, sowie H o r a z , Satiren 1 , 2 , 1 0 1 und Seneca, Briefe 90,15. - Als sanftes Volk erscheinen die Serer etwa auch bereits bei Mela 3,60; vgl. Ammianus Marcellinus 23,6,67 f. - D e r Warentausch der Serer geht nach Mela 3,60 „in Abwesenheit vonstatten, nachdem sie in einsamen Gegenden ihre Waren zurückgelassen haben". 55 Psitharas: so nur hier genannter Fluß im Land der Serer; vielleicht der bei Ptolemaios (7,3,2) Aspithras genannte, nicht identifizierte Fluß. - Kambari, Lanos: nur hier genannte, nicht identifizierte Flüsse. - Chryse: griechisch wörtlich „ G o l d e n e " Insel, von Ptolemaios 1 , 1 3 , 9 (vgl. 1 , 1 4 , 1 sowie 7,2,5 ff.) als Chryse Chersonesos bezeichnetes Vorgebirge. Seit dem Alexanderzug (Curtius R u f u s 1 0 , 1 , 1 0 ) wiederholt erwähnt; Mela 3,70 nennt C h r y s e an der Tamos-Mündung; der Periplus Maris Erythraei 63 u. ö. sieht in ihr den am weitesten östlich gelegenen Punkt der seinerzeit bekannten Welt. Angesichts der vagen Vorstellungen der Antike sind moderne Gleichsetzungen (etwa mit Malaysia, Birma oder Sumatra) nicht sinnvoll. - Kirnaba: nur hier genannter Meerbusen, an dem vielleicht der von Plinius, nat. hist. 7,27, wegen seiner hohen Lebenserwartung genannte indische Stamm der K y r n e r wohnte. - Atianos: nur hier belegter Fluß; vielleicht der von Ptolemaios (7,2,5 und 12) auf der Insel C h r y s e genannte Fluß Attabas. -Attakoren: nur hier genannter N a m e f ü r einen Meerbusen und einen an ihm siedelnden Stamm in Indien; angesichts der von Plinius genannten Meeres-Lage kaum mit den von Ptolemaios 6,16,5 im Binnenland genannten Ottorokorai identisch. - Amometos: F G r H i s t 645 F 2; zu

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/8/16 2:10 PM

190

Erläuterungen

A u t o r und Werk s. das Verzeichnis der Quellenschriftsteller. - Hekataios aus Abdera auf Teos: F G r H i s t 264 Τ 6 b ; zu Autor und Werk s. das Verzeichnis der Quellenschriftsteller; zu den von ihm behandelten Hyperboreern (s. § 34) vgl. Plinius, nat. hist. 4,94 ( = F G r H i s t 264 F 14) mit dem Kommentar. - Thuner: in dieser Form auch bei Dionysios Periegetes 730 genannter, nicht identifizierter Stamm. - Tocharer: in dieser Form auch bei lustin 42,2,2, Strabon 11,8,2, und Ptolemaios 6,11,6, erwähnter zentralasiatischer Stamm. - Kasirer: nur hier erwähnter Stamm, der w o h l im Indusbecken siedelte; auch als Menschenfresser (vgl. §53) nur hier erwähnt. Kikonen: nur hier erwähnter Stamm, von den bei Plinius, nat. hist. 4,43, genannten Kikonen im h. Evros-Becken zu unterscheiden. - Brisarer: nur hier erwähnter Stamm. 56 Hemodische Berge: der h. Himalaja. - Eoïsches Meer: s. § 53.-Indisches Meer: s. § 33. - i8j$ Meilen: 2775 k m . - 2 4j} Meilen: 3663 km. - Eratosthenes: Frg. III Β 8 p. 227 Berger; s. §3. - Indus-Strom: s. §48. 57 Länge: Die Ost-West-Erstreckung konnte mit antiken Mitteln nicht genau bestimmt werden, weshalb Angaben zur Reisedauer üblich waren; daß diese schwanken, ist nicht überraschend (Mela 3,61 nennt hierfür nicht vierzig, sondern sechzig Tage). - 2850 Meilen: 4218 km. - jjoo Meilen: 4884 km. - J J O O Meilen: 1924 km. - Agrippa: Frg. 32 Riese = Frg. 32 K l o t z ; vgl. die Demensuratio Provinciarum § 1 und die Divisio Orbis Terrarum §24 (beide Texte im Anhang S. 329 ff.). - Poseidonios: F G r H i s t 87 F 100; zu A u t o r u n d Werk s. das Verzeichnis der Quellenschriftsteller zu Buch 3/4. Favonius: lauer Westwind; vgl. Plinius, nat. hist. 2,121 (mit Kommentar); hier der regelmäßig im Winter und Frühjahr in Baktria und Nordwestindien wehende Monsun (vgl. § 100). Poseidonios' Vergleich mit dem Mistral in Gallia (Frankreich) ist also sinnvoll. 58 D a ß manche Phänomene in Indien anders als in der

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/8/16 2:10 PM

Erläuterungen

191

Mittelmeerwelt sind, betont Plinius zu Recht und exemplifiziert es an der unterschiedlichen Lage unter dem Tag- und Nachthimmel und an der (h. etwa bei Reis tatsächlich möglichen) zweifachen Ernte. - Etesien: Jahreswinde. - Daß das Meer im Winter schiffbar ist, wird ebenfalls im Unterschied zum in der Winterzeit als zu gefährlich geltenden Mittelmeer gesagt. - Die Nachricht über den Zug Alexanders d. G r . durch Indien geht auf Eratosthenes zurück : Frg. II Α 12 p. 91 Berger. - Seleukos I. Nikator: s. § 31 ; zu seinem Sohn Antiochos I. Soter s. §47. - Patrokles ( F G r H i s t 7 1 2 Τ 3b); zu Autor und Werk s. das Verzeichnis der Quellenschriftsteller. - Hyrkanisches und Kaspisches Meer: s. § 15. - Megasthenes: zu Autor und Werk ( F G r H i s t 7 1 5 ) s. das Verzeichnis der Quellenschriftsteller zu Buch 5. - Dionysios: F G r H i s t 7 1 7 Τ ι ; zu Autor und Werk s. das Verzeichnis der Quellenschriftsteller. - Ptolemaios II. Philadelphos: König Ägyptens 285-246 v. Chr. 59 Verschiedenes und Unglaubliches: vgl. Strabon 1 5 , 1 , 2 f f . - jooo Städte, keine kleiner als Koos, und 9000 Stämme nennt auch Strabon 1 5 , 1 , 3 (der diese Angaben freilich für zu groß erklärt; ebd. 33). Der Vergleich mit Koos (h. K o s ; s. Plinius, nat. hist. 5,134, mit Kommentar) geht wohl auf einen Begleiter Alexanders d. G r . zurück, der aus dieser 366/365 v . C h r . (nach einem Erdbeben, das die Vorgängersiedlung Astypalaia zerstörte) gegründeten, nicht besonders großen Polis stammte: Onesikritos von Astypalaia; zu diesem Autor und seinem Werk s. das Verzeichnis der Quellenschriftsteller. - Ein Drittel des Festlandes bildet Indien laut Onesikritos ( F G r H i s t 134 F 6) bei Arrian, Indika 3,6. - nie ihre Grenzen verlassen haben die Inder nach Arrian, Indika 9,12. - Z u m Zug des Dionysos (Liber pater) nach Indien s. §49. - i f j Könige nennt auch Megasthenes (FGrHist 7 1 5 F 14) bei Arrian, Indika 9,9. - 6451 Jahre und drei Monate: Megasthenes (ebd.) nennt 6042 Jahre; Plinius entnimmt die von ihm genannte Zahl also vielleicht Seneca (s. § 60). Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/8/16 2:10 PM

192

Erläuterungen

60 Ströme: Nach Arrian, Indika 4,13, sind nicht einmal die Donau oder der Nil, also die größten in der Mittelmeerwelt bekannten Flüsse, mit Indus und Ganges vergleichbar. Alexander d. Gr. war von Februar bis Juli 325 V. Chr. auf dem Indus unterwegs. - 600 Stadien: 1 1 1 km. - Der Ganges ist tatsächlich 200 km kürzer als der Indus, aber häufig breiter als jener Strom. - Lucius Annaeus Seneca: zu Autor und Werk s. das Verzeichnis der Quellenschriftsteller. Das ethnographische Werk Senecas ist verloren, seine Angaben gehen hier aber wohl zumindest indirekt auf Megasthenes (FGrHist 715 F 9 = Arrian, Indika 5,2) zurück, der 58 Flüsse und 118 Völker nannte (vgl. Arrian, Indika 71,1). - Imaos (so die griechische Form bei Arrian, Indika 2,3, Ptolemaios u.a.; lat. Imavus) und Hemodos (s. § 56) sind Teile des h. Himalaja. Paropanisos (s. §48) und Kaukasos (s. § 14) sind Teile des h. Hindukush. 61 auf die Spuren Alexanders d. Gr.: vgl. § 40. - Diognetos (FGrHist 120 F 1) und Baiton (FGrHist 1 1 9 F 2a): zu Autor und Werk s. jeweils das Verzeichnis der Quellenschriftsteller. Beider Nachrichten sind wohl durch Eratosthenes (Frg. III Β 2i p. 240 Berger) vermittelt. - die bereits genannte Anzahl von Meilen: s. §44. Die Maßangaben gehen wie die bei Strabon 11,8,9, a u f Eratosthenes zurück; Unterschiede erklären sich (mit Plinius selbst § 62) wohl aus abweichenden Angaben in den Vorlagen. - Kaspiscbe Tore: s. § 40. - Hekatompylos: s. §44. - Alexandreia: von Alexander d. Gr. 330 v. Chr. bei Artakoana (s. §93) gegründete Stadt in der nordost-iranischen Landschaft Areia (h. Herat; s. §78), meist Alexandreia en Areíois genannt; h. Herat in Afghanistan (s. §93). Meilen: 851 km. - Prophtbasia: Stadt im Ost-Iran im Gebiet der Dranger (zu diesen s. § 94); vgl. Strabon 11,8,9; h. Farah in Afghanistan. - 799 Meilen: 294V2 km. - Stadt der Arachosier: s. §92. - } 6 j Meilen: 836V4 km. - Ortospanon: vgl. Strabon 1 1 , 6 , 9 1 ; Ammianus Marcellinus 23,6,70 (Ortospana)·, Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/8/16 2:10 PM

Erläuterungen

193

nicht genau identifizierter Ort beim h. Shar-i-Ghulgula nahe Kabul. - i j j Meilen: 259 km. - Stadt Alexanders: das von Alexander 330/329 v.Chr. gegründete, nicht genau identifizierte Alexandreia am Kaukasos; vgl. Arrian, Anabasis 3,28,4; Strabon 15,2,10; wohl beim h. Begram. - j o Meilen: 74 km. 62 abweichende Zahlen: s. § 6 1 . - Kaukasos: s. § 1 4 . Kopheta: rechter Nebenfluß des Indus; vgl. Strabon 15,1,26 (Kophes); Arrian, Indika 1,1 u. ö. (Kophen); h. Kubha. - Peukolatis: antiker Hauptort von Gandhara; vgl. Strabon 15,1,27 (Peukolaitis); Arrian, Anabasis 4,22,7 (Peukelaotis) und Indika 1,8 (Peukelaitis); Ptolemaios 7,1,44 (Poklaeis); wohl in der Nähe des h. Peshawar. Zugleich Name der den Ort umgebenden Region; § 78 erwähnt Plinius die Peukoliten, § 94 die Stadt Peukolis. - 23/ Meilen: 3 50^/4 km. - Taxiila: Stadt in Nordwest-Indien (vgl. § 78); vgl. Strabon 1 5 , 1 , 1 7 (Taxila); h. Bir. - 60 Meilen: 883/4 km. - Hydaspes: linker Nebenfluß des Indus; vgl. § 7 1 sowie Arrian, Anabasis 5,3,6, und Indika 4,9; Ptolemaios 7,1,26 (Bidaspes); h. Jhelum / Vitasta. - 120 Meilen: 177V2 km. - 390 Meilen: 577V4 km. - Hypasis: rechter Nebenfluß des Sydrus (h. Sutlej, s. §63); vgl. § 7 1 und nat. hist. 2,183; meist Hypanis genannt (bei Arrian, Indika 2,8 Hyphasis, bei Curtius Rufus 9,1,35 Hypasis, bei Ptolemaios 7,1,26 Bibasis); h. Bias / Vipasa. - Endpunkt der Märsche Alexanders: vgl. Strabon 3,5,4 und 15,1,27; zu den Gründen für die Wahl dieses Endes s. Curtius Rufus 9,2. - Altäre: zur Sache vgl. §49 und § 1 1 0 . Nach Curtius Rufus (9,3,19) errichtete Alexander hier zwölf Altäre, nach Diodor (17,95,1) Altäre zu Ehren der Zwölf Götter. Noch Apollonios von Tyana sah sie im 1. Jh. n. Chr. (Philostratos, Leben des Apollonios 2,42); h. ist ihre Lage unbekannt. - Briefe Alexanders d. Gr. sind nicht erhalten. 63 Seleukos I. Nikator (s. § 3 1 ) zog zwischen 3 1 1 und 304 v.Chr. durch diese Regionen (vgl. Strabon 15,2,9; lustin Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/8/16 2:10 PM

194

Erläuterungen

15,4); seine Eroberungen jenseits des Indus nennt Plinius nicht, erwähnt aber § 63 den dort eingesetzten Gesandten des Königs, Megasthenes. -Sydros: Fluß in Indien; h. Sutlej / Satlaj. - 169 Meilen: 250V4 km. - Iomanes: rechter Nebenfluß des Ganges; vgl. §69 und §73 sowie Strabon 15,1,72 (Oidanes); Arrian, Indika 8,5 (Iobares); Ptolemaios 7,1,29 und 42 (Diamounas); h. Yamuna / Jamuna. - j Meilen: 7V2 km. 112 V2 Meilen: 166V2 km. - Rbodaphas: nur hier erwähnter Fluß; nicht identifiziert. - ¡69 Meilen: B42V4 km. - j 2 j Meilen: 481 km. - Kallinipaza: nur hier erwähnte Stadt im Ganges-Gebiet.-J67V2 Meilen: 248 k m . - 2 6 ; Meilen: 392V4 km. - Zusammenfluß von Iomanes und Ganges beim h. Allahabad / Prayaga. - 625 Meilen: 925 km. - 13 V2 Meilen: 20 km. Palibothra: Hauptstadt des Reichs der Prasier (s. §68); Beschreibungen der Stadt bei Strabon 15,1,36; Arrian, Indika 10,5-7 u. a.; h. Patna (am Ganges). - 425 Meilen: 629 km. 6 j 7 V2 Meilen: 943 V2 km. 64 Hemodiscbe Berge und Imaos: Teile des h. Himalaja; s. § 56 und § 60. - Isarer: nur hier erwähnter, nicht identifizierter Stamm; vielleicht identisch mit den § 77 erwähnten Abisarern. - Kosirer, Izer: nur hier erwähnte, nicht identifizierte Stämme. - Cbirotosagen: so nur hier erwähnter indischer Stamm; vielleicht die h. Kiranta in Nepal. - Bragmanen: auch von Ptolemaios 7,1,74 (Brachmanai mágoi) als Stamm genannte Menschengruppe am Ganges; Arrian, Anabasis 6,7,4, berichtet von einem Kampf Alexanders d. Gr. gegen sie. Auch Bezeichnung für eine herrschende Schicht Indiens. Maktokalinger: nur hier genannter Stamm; wohl wie die Modogalinger (§ 67) eine Abteilung der Kaiinger (s. u , ) . - P r i nas: nur hier erwähnter Fluß Indiens; nicht identifiziert. Kainnas: schiffbarer Nebenfluß des Ganges; vgl. Arrian, Indika 4,3; vielleicht der h. Ken. - Kalmger: indischer Stamm mit der Hauptstadt Pertalis (s. § 65), dessen sagenhafte Besonderheiten Plinius, nat. hist. 7,30, anführt. - Mandaier: nur Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/8/16 2:10 PM

Erläuterungen

195

hier erwähnter indischer Stamm; vielleicht die von Ptolemaios 7, ι ,72 genannten Mandatai. - Maller: indischer Stamm im h. Panjab; vgl. Arrian, Indika4,io und 19,8. Nach Arrian, Anabasis 6,5,4f. erstreckt sich das Gebiet der Maller entlang des Flusses Akesinos (s. § 7 1 ) zwischen dessen Zusammenfluß mit dem Hydaspes (s. § 62) und dem Hydraotes (h. Iravati). Zusammen mit den Sydraken (s. §92) kämpften die Maller laut Diodor 17,98,1 gegen Alexander d. Gr. 65 Quellen: Daß der Ganges auf den Hemodischen Bergen (s. § 56) entspringe, geben u. a. Strabon 15,1,72 (nach Artemidoros) und Mela 3,68 an. - Der Nil dient der antiken Geographie immer wieder als Vergleich; s. etwa Strabon 1 5 , 1 , 1 3 ; Arrian, Indika 6,5-8. - neunzehn Flüsse: Die Liste der Nebenflüsse des Ganges bei Arrian, Indika 4 , 3 - 5 , umfaßt nur 17 Namen. - die schon genannten: Prinas und Kainnas in § 64. - Krenakka: nur hier erwähnter und nicht identifizierter Nebenfluß des Ganges. - Eramnombovas (vgl. Arrian, Indika 4,3 : Erannoboas), bedeutender Nebenfluß des Ganges, der bei Palimbothra (h. Pataliputra) in diesen mündete; auch Sonos genannt; wie Arrian (ebd.) hält Plinius - wohl Eratosthenes folgend - diese Flüsse nicht für identisch. - Kasuagos: Fluß in Indien; vgl. Arrian, Indika 4,3 (Kossoanos); wohl der h. Kausiki. - Sonos: wohl der eben genannte Fluß Eramnombovas. - Quellen: eine Vielzahl von Ganges-Quellen nennen auch Mela 3,68 und Arrian, Indika 4,3. - Ebene: h. Haridvar. - Die Breite und Tiefe des Ganges geben Strabon 15,1,35 und Arrian, Indika 4,7, anders an. - 8Meilen: 1 i 3 A k m . - 2 0 Doppelschritt: knapp 30 m. - Kalingische Gangariden: Zu den Kalingern s. §64; die Gangariden waren den Römern erst in augusteischer Zeit bekannt geworden (Vergil, Geórgica 3,27); als Bewohner des Gangesufers nennt sie auch Ptolemaios 7,1,81. Mit den Prasiern (s. §68) bedeuteten sie aber bereits zur Zeit Alexanders d.Gr. für dessen Feldzug eine Bedro-

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/8/16 2:10 PM

196

Erläuterungen

hung; vgl. Curtius Rufus 9,2,3; Plutarch, Alexander 62,3. Pertalis: Hauptort der Kaiinger; wohl das h. Tosali. 66 Fußvolk, Reiter und Elefanten: vgl. die höheren, weil für Prasier (s. §68) und Gangariden (s. §65) zusammen geltenden Zahlen bei Diodor 17,93,2. - vielfach unterschiedlich: Die Anführung der unterschiedlichen Gattungen (Kasten) der Gesellschaft geht auf Megasthenes zurück : FGrHist 715 F 19a ( = Arrian, Indika 1 1 - 1 2 ) und b ( = Strabon 15,1,39-41). endet ihr Leben immer freiwillig: vgl. Mela 3,65, dem Plinius hier vielleicht folgt. Der berühmteste Fall einer solchen Selbstverbrennung war der des Kalanos, der sich vor den Augen Alexanders d . G r . ins Feuer stürzte: Strabon 15,1,4 und 68; Diodor 17,107. - Elefanten: vgl. Strabon 1 1 , 1 , 4 2 ; Arrian, Indika 13 f. 67 Insel der Modogalinger: nur hier erwähnte Insel und Bewohnerschaft; tatsächlich wohl ein Teil der am Gangesdelta und südwestlich davon siedelnden Kaiinger (s. § 64). Moduber, Molinder, Uberer: nur hier belegte Stämme, letzterer mit einer ebenfalls nur hier erwähnten Stadt gleichen Namens. - Modresser, Praiter, Kalisser: nur hier belegte Stämme. - Sasurer: nur hier genannter Stamm; vielleicht die Ptolemaios 7,2,15 genannten Saisadai. - Passaler: nur hier genannter Stamm; vielleicht die Ptolemaios 7,2,15 genannten Passadai. - Koleber: nur hier genannter Stamm. - Orumkoler: so nur hier erwähnter Stamm; vielleicht identisch mit den Ptolemaios 7,2,15 genannten Korandakaloi (Korankaloi). Abaler: nur hier belegter Stamm. - Thaluter: nur hier belegter Stamm; vielleicht die von Ptolemaios 7,2,15 genannten Tiladai (Piladai). - Andarer: nur hier belegter Stamm an der Grenze des Reichs der Prasier (s. § 68); vielleicht der Stamm der Andhra, die von der Mitte des 1. Jh.s ν. Chr. bis zum 3. Jh. n. Chr. eines der größten Reiche in Indien innehatten. - Darder: Stamm der Darada im Gebiet von Dardistan im h. Afghanistan; d e n Reichtum der Darder rühmt Megasthenes Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/8/16 2:10 PM

Erläuterungen

197

(FGrHist 715 F 23 a = Arrian, Indika 15,4-7, und b = Strabon 15,1,44: Derdai), der von den goldgrabenden Ameisen das berichtet, was Herodot (3,102-105) über die Inder von Kaspatyros (h. Multan) angibt. Plinius selbst bietet diese Angabe nat. hist. 1 1 , 1 1 1 ; vgl. noch Mela 3,62. - In seinem Exemplar einer Plinius-Ubersetzung vermerkte Christoph Columbus an dieser Stelle „oro, plata" (Gold, Silber), interessiert haben ihn an Buch 6 vor allem Verweise auf den Reichtum Indiens (zu §74, 80, 81, 110) oder praktische Fragen der Seefahrt dorthin (105, 106); vgl. die in den Literaturhinweisen S. 294 genannte Ausgabe. - Seter: nicht sicher zu bestimmender Stamm, vielleicht die Bewohner des Svat-Tales (Ptolemaios 7,1,42, nennt Suastene als Nachbarregion zu der der Daradrai). 68 Prasier: altes Volk Vorderindiens, das zur Zeit Alexanders d. Gr. ein sehr mächtiges Reich bildete (so auch Strabon 15,1,36); es wurde erst in Plinius' Zeit von dem der Andarer (s. §67) übertroffen. Nach der Hauptstadt Palibothra (h. Patna: s. §63) werden die Prasier auch als Palibothrer bezeichnet (so auch von Strabon ebd. und Mela 3,7). 69 Monaiden und Suarer (vgl. §94): nur hier belegte und nicht identifizierte Stämme. - Maleos: Die Angaben über die mit den Jahreshälften wechselnden Schatten (die Plinius auch nat. hist. 2,184 bietet, wo er den Maleos aber bei den Oreten lokalisiert) können nur für einen Berg auf dem Äquator zutreffen, der aber nicht durch Indien verläuft. - Baiton: FGrHist 1 1 9 F 4; s. § 61. — Daß das Siebengestirn (der Große Bär / Wagen) lediglich 15 Nächte im Jahr sichtbar sei (so auch Plinius, nat. hist. 2,185), trifft n u r a u f der Südhalbkugel zu; die Angaben des Baiton (s. § 6 1 ) und des Megasthenes (s. § 58) stimmen also für Indien nicht; sie dürften (wie § 87) auf (mißverstandenen) Angaben von Seefahrern beruhen. - Megasthenes: F G r H i s t 7 i 5 F 7 b ; s . § 58.-Iomanes:s.§63.-Palibothrer: s. § 68,-Methora: nach Arrian, Indika 8,5, Stadt derSurasenai; Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/8/16 2:10 PM

198

Erläuterungen

vgl. Ptolemaios 7,1,50 (Modura); h. Mathura/Muttra. Die Mündung des Iomanes in den Ganges liegt tatsächlich 500 km südöstlich dieser Stadt: s. §63. - Chrysobora: nicht lokalisierte Stadt; vgl. Arrian, Indika 8,5 (Kleisobora); vielleicht eine griechische Transkription des indischen Begriffes für „Stadt des Krishna". 70 von der Sonne gefärbt: Zum Vergleich mit den Aithiopen s. Strabon 2,3,7 u r , d 1 5 , 1 , 3 ; Arrian, Indika 6,9. -je näher sie an den Indus kommen: offenbar unterliegt Plinius dem Irrtum, daß der Indus weiter südlich als der Ganges verlaufe. - Prasier: s. § 68. - Pygmaien: griechisch wörtlich nur „faustgroße" Menschen; Plinius zitiert nat. hist. 7,27 Aristoteles für die Angabe von deren geringer Körpergröße. Vgl. die ausführliche und bilderreiche Schilderung des Ktesias FGrHist 688 F 45 (21; aus Photios); Strabon 2,1,9; Gellius 9,4,10. Artemidoros: s. § 3 6 . - 2 1 0 0 Meilen: 3108 km; die tatsächliche Entfernung beträgt nur gut 500 km. 71 Indus: s. §48; indisch Sindos (vgl. Ptolemaios 7,1,2: Sinthos). — Paropanisos (s. §48) und Kaukasos (s. § 14) sind Teile des h. Hindukush; s. §60. - neunzehn Flüsse: wie der Ganges: s. §65. Strabon 15,1,32 nennt nur 15 Nebenflüsse, Arrian, Indika 4,8-12, insgesamt 15 Neben- und Neben-Nebenflüsse. - Hydaspes: s. § 62. Arrian, Indika 4,9, nennt nur einen einzigen Nebenfluß, den Sinaros. - Kantaba: nur hier erwähnter Fluß; vielleicht der als Nebenfluß des Indus von Ptolemaios 7,i,26f. genannte Sandabal (der freilich mit dem Akesinos gleichzusetzen ist). - Akesinos: linker Nebenfluß des Indus; so auch Plinius, nat. hist. 37,200, und Diodor 2,37, von Plinius selbst jedoch nat. hist. 12,23 und 16,162 wohl aus anderen Quellen (Theophrast?) als Akesines bezeichnet (so auch Arrian, Indika 4,10); h. Chenab / Canab. - Hypasis: s. § 62. - jo Stadien: 9V4 km. - 1 5 Doppelschritt: gut 22 m. - Die geringe Breite und Tiefe des Indus betont auch Strabon

15,1,32; die höheren Zahlen des Ktesias FGrHist 688 F 45 (1; Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/8/16 2:10 PM

Erläuterungen

199

aus Photios) bezweifelt Arrian, Anabasis 5,4,2. - Prasiane: nur hier belegte Insel der Prasier; s. § 68. - Patale: Insel und gleichnamige Hafenstadt an der Indusmündung; wohl beim h. Hyderabad. 72 nach den geringsten Angaben 1240 Meilen: 183 5 1 U km; Arrian, Indika 3,2, gibt als Länge des Indus 13 000 Stadien an, also 2405 km. - Vorgebirge Kalingon: Plinius transkribiert den griechischen Begriff âkron Kalingon („Vorgebirge der Kaiinger"; zu diesen s. §64). Ptolemaios 7 , 1 1 , 1 nennt ákron Kalligikon irrig als anderen Namen für Kóru ákron, also für das von Plinius § 86 genannte Kap Koliakon. Dandaguda: nur hier erwähnte Stadt; nicht identifiziert. - 625 Meilen: 925 km. - Tropina: nur hier erwähnter Hafenort an der Küste Indiens; nicht identifiziert. - 122/ Meilen: 1 8 1 3 km. - Vorgebirge Perimula: Von Plinius auch nat. hist. 9,106 (dort als perlenreich) genannt; vgl. Alian, nat. an. 15,8 (Perimula als N a m e einer Stadt). Plinius' Entfernungsangaben passen nicht zu dem von Ptolemaios 7,2,5 genannten Perimula in Südostasien, sondern nur zu einem (nicht genau bestimmbaren) Punkt an der indischen Westküste. - 7 J 0 Meilen: 1 1 1 0 km. Patale oben genannt: s. § 7 1 . - 620 Meilen: 917V2 km. 73 Iomanes: s. § 63. -Kaiser, Kaitriboner, Megaller, Chryseer, Parasanger, Asmager: nur hier belegte Stämme. - 625 Meilen: 925 km. - Darer, Surer: nur hier belegte Stämme. i8y Meilen: 2.j63/4 km. 74 Malthaikorer: nur hier genannter Stamm in Indien; vielleicht identisch mit den von Ktesias F G r H i s t 688 F 57, 7 genannten Martichorern (dort als indisches Wort für „Menschenfresser" genannt). - Singer, Maroer, Rarunger, Moruner, Naraier: nur hier erwähnte Stämme. - Kapitalia: nur hier belegte Anhöhe; vielleicht der h. Araval(l)i. - Gold und Silber: In seinem Plinius-Exemplar (s. § 67) vermerkte Christoph Columbus an dieser Stelle wiederum „ G o l d und Silber" .

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/8/16 2:10 PM

200

Erläuterungen

75 Orater: nur hier (und Plinius, nat. hist. 3 1 , 1 7 ) erwähnter indischer Stamm; nicht identisch mit den §95 genannten nicht-indischen Oritischen Ichthyophagen. - Suarattarater: indischer Stamm; vgl. Ptolemaios 7,1,3 (Syrastra). - Odonbaioren, Sarabastrer: nur hier erwähnte indische Stämme. Thorax, Automula: nur hier erwähnte Städte; nicht lokalisiert. - Charmer: nur hier belegter indischer Stamm. 76 Panda: Plinius, nat. hist. 7,28, bietet Angaben über die Langlebigkeit eines Pandae genannten Stammes; vgl. noch Ptolemaios 7,1,46 (Pandouoi). - Herakles' Tochter: als Namen dieser Tochter ist Pandaia belegt bei Arrian, Indika 8,7, und Polyainos, Strategemata 1,3,4. - Deranger, Posinger, Buter, Gogaraier, Umbrer, Nereer, Brangoser, Nobunder, Kokonder, Neseer, Palatiter, Salobriaser: nur hier erwähnte Stämme Indiens. - Orostrer: ebenfalls nur hier erwähnter Stamm Indiens; siedelte vielleicht bei der von Ptolemaios 7,1,3 genannten Burg Syrastra (h. Surat). - Patale: s. § 7 1 . Kaspische Tore: s. §40. - 192 j Meilen: 2849 km. 77 Indus: s. § 48. - Mathoer, Bolinger: so nur hier belegte indische Stämme; Ptolemaios 7,1,69 erwähnt Bolingai in einer anderen Gegend. - Gallitaluter, Dimurer, Megarer, Ardaber, Meser: nur hier belegte indische Stämme. - Abisarer: ebenfalls nur hier belegter indischer Stamm; vielleicht identisch mit den §64 genannten Isarern. Arrian, Indika 4,12, kennt Abissareis an einem Indus-Zufluß namens Soanos, Strabon 15,1,28 zwischen Indus und Hydaspes (s. §62). - Siler: nur hier belegter indischer S t a m m . - 2 5 0 Meilen: 370 km. - Organager, Aborter, Brasuerter, Sorophagen, Arber, Marogomatrer, Umbriter, Keer, Asiner: nur hier belegte indische Stämme. - Bukephala: von Alexander d. Gtj, 326 v. Chr. gegründete und nach seinem Lieblingspferd Bukephalos benannte Stadt am Hydaspes (s. §62); vgl. Diodor 17,95,5; Strabon 15,1,29; Curtius Rufus 9,3,23; Arrian, Anabasis 5,29,5 u.a.; h. wohl Jalapur. Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/8/16 2:10 PM

Erläuterungen

201

78 Katikasos: s. § 14. - Sosaiader, Sondrer: nur hier belegte indische Stämme. - Indus: s. § 48. - Samarabrier, Sambrakener, Bisambriter, Orser, Andisener: nur hier belegte Stämme Indiens. - Taxiler: Bewohner von Taxilla; s. § 62. - Amenda: nur hier belegter Name eines Landstrichs am mittleren Indus. - Peukoliter: s. § 6z. - Arsagaliter, Gereter, Assoer: nur hier belegte Stämme Indiens.-vierSatrapien des Perserreiches: s. §92-95. - Gedroser: Bewohner der Gegenden des h. Belutschistan; vgl. Strabon 15,2,1. - Arachoter: Bewohner von Arachosia; s. §92. - Arier: Bewohner der nordostiranischen Landschaft Areia (dazu s. Ptolemaios 6,17,3; h. Herat); eine Satrapie Areia des Perserreichs nennt schon Herodot 3,93; Hauptort war Artakoana (s. §93) bzw. seit Alexander d. Gr. Alexandreia (s. §61). - Paropanisaden: Bewohner des Paropanisos; h. Hindukush (s. §48). - Kophes: s. §62. 79 Nysa: nach Strabon 15,1,8, eine Gründung des Gottes Dionysos; vgl. Arrian, Indika 2,5 f.; nicht sicher identifiziert. - Meros: griechisch wörtlich „Schenkel", ein dem Gott Dionysos heiliger Berg in Indien: Zeus hatte mit Semele den Dionysos (s. § 49) gezeugt; um dieses Kind vor dem Zorn seiner Gattin Hera zu retten, nähte Zeus es in seinen Schenkel ein, trug es so aus und ließ es im fernen Nysa (s. o.) zur Welt kommen; vgl. Mela 3,66; Curtius Rufus 8,10,11 f. u. a.-Aspaganer: so nur hier erwähnter Stamm; Astakenoi lokalisieren Strabon 15,1,27 und Arrian, Indika 1 , 1 , zwischen Indus und Kophes (s. § 62). - an jeweils passender Stelle: in den Büchern 7-32. - Taprobane: s. § 8 1 - 9 1 . 80 Patale: s. § 7 1 . -220 Meilen: 325V2 km. - Chryse und Argyre: griechisch wörtlich „Goldene" bzw. „Silberne" Insel; zu Chryse s. § 54; Mela 3,70 nennt Argyre an der Indus-Mündung. In seinem Plinius-Exemplar vermerkte Christoph Columbus (s. § 67) an dieser Stelle wiederum „Gold und Silber". 20 Meilen: 29V2 km. - K r o k a l a : Insel an der Grenze von Indoskythia und Gedrosia; vgl. Arrian, Indika 21,7. - 12 Meilen: Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/8/16 2:10 PM

202

Erläuterungen

17 3 /4 km. - Bibaga: diese dem sog. Alexander-Hafen vorgelagerte Insel nennt Arrian, Indika 2 1 , 1 1 , (aus Nearchos) Bibakta; h. Baba. - Koralliba: nur hier belegte Inselgruppe; nicht identifiziert. - 8 Meilen: n3U km. 81 Taprobane: die Insel Ceylon / Sri Lanka. Plinius' Angaben über diese Insel betonen ihre Andersartigkeit im unausgesprochenen Bezug zur Welt von Plinius' Lesern; Taprobane wird insofern zu positiven ,Gegenwelt'; s. die Literaturhinweise S. 293. - zweiter Erdkreis: vgl. Mela 3,70: „Taprobane ist, wie man sagt, entweder eine recht bedeutende Insel oder der Anfang eines zweiten Erdkreises; da es aber bewohnt ist und von niemandem überliefert wird, daß er es umrundet habe, ist letzteres wahrscheinlich." Plinius' Angaben sind also genauer. - Antichthonen: griechisch wörtlich „Gegen-Erde-Bewohner", (angenommene) Bewohner der Südhalbkugel der Welt; vgl. etwa Cicero, Tusc. 1,68. - Onesikritos: FGrHist 134 F 1 3 ; zu Autor und Werk s. das Verzeichnis der Quellenschriftsteller. - Megasthenes: FGrHist 715 F 26; s. § 58.-Palaiogonen: griechisch wörtlich „Alt-Geborene", also offenbar „Ureinwohner"; nur hier erwähnter Stamm. - Gold und Perlen: vgl. Plinius, nat. hist. 9,106. In seinem Plinius-Exemplar vermerkte Christoph Columbus (s. § 67) an dieser Stelle „Gold und Perlen". - Eratosthenes: Frg. III Β i8 p. 235 Berger. - 7000 Stadien: 1295 km. - ¡000 Stadien: 925 km. 82 Eoiscbes Meer: s. § 53. -prasianischer Stamm: nur hier belegter Stamm auf der Insel Taprobane (s. § 81 ) ; seine Beziehung zu den Prasiern (s. § 68) ist unklar, -sechs Doppelschritt: knapp 9 m . - Schiffe haben vorn und hinten einen Bug: ein h. Boot dieser Form aus der Gegend von Kerala bilden J . André und J . Filliozat in ihrer Plinius-Ausgabe (s. den Anhang zur Textgestaltung) auf S. 184 ab. - dreitausend Amphoren: die Zahl der Amphoren (mit je gut 26 Liter Fassungsvermögen) dient der Angabe der Ladekapazität der Schiffe, wie h. die TonBrought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/8/16 2:10 PM

Erläuterungen

203

nage; nach Cicero, Fam. 1 2 , 1 5 , un< ^ Digesten 14,10,2 waren bereits Kapazitäten von 2000 Amphoren typisch für große Schiffe. 83 Siebengestim: der Große Bär / Wagen; s. §69. 84 Prinzipat des Claudius: 4 1 - 5 4 n. Chr. - Annius Plocamus: in literarischen Quellen nur hier erwähnt, doch hat sich ein gewisser Lysias als Sklave des Publius Annius Plocamus in einer zweisprachigen (griechisch-lateinischen) Inschrift auf einem Felsen an der Straße von Koptos (s. § 102) nach Berenike (s. § 103) verewigt und dabei ein Datum im Jahr 6 n. Chr. angegeben (Supplementum Epigraphicum Graecum X I I I 614). Daß es sich um den von Plinius genannten Annius Plocamus handelt, der nach dem römischen System der Steuerpacht den Zoll des Roten Meeres vom Fiscus gepachtet hatte, erscheint zunächst wenig wahrscheinlich, da dieses Pachtverhältnis kaum die 35 Jahre von 6 n. C h r . bis zum Beginn des von Plinius ja ausdrücklich genannten Prinzipats des Claudius 41 n. Chr. gewährt haben kann. Doch sagt Plinius nicht, daß die Fahrt jenes Freigelassenen nach Karmania unter Claudius stattgefunden habe, sondern nur, daß er dann von jener Fahrt berichtet habe. - Rotes Meer: als „Rotes Meer" (griechisch Erythrá thálatta, lateinisch Rubrum mare) bezeichnet die Antike den Nordwest-Teil des h. Indischen Ozeans mit seinen Buchten Arabischer Meerbusen (h. Rotes Meer) und Persischer Meerbusen (h. Persischer G o l f ) ; s. § I07Í. und Plinius, nat. hist. 5,65 mit Kommentar. - Karmania: Landschaft an der Nordküste des Persischen Golfes und Indischen Meeres; h. Kerman. - Hippuros: griechisch wörtlich „Pferdeschweif" genannter H a f e n ; nur hier erwähnt, doch vgl. Ptolemaios 7,1,83 (Hippokura). 85 Denare... von gleichem Gewicht: Zur Idealisierung von Taprobane s. zu § 81. - vier Gesandte: In seinem inschriftlich erhaltenen Tatenbericht (Res Gestae 3 1 ) erwähnt Augustus (s. § 1 4 1 ) das Eintreffen von Gesandten aus Indien

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/8/16 2:10 PM

204

Erläuterungen

(vgl. auch Sueton, Augustus 21,6), doch solche aus Taprobane nennt nur Plinius hier. - Rachias: vielleicht eine Verwechslung des Namens mit dem Herrschertitel Radscha. - Palaisimundos: Stadt und (in § 86) Fluß auf der Insel Taprobane; der Periplus Maris Erythraei 61 nennt so die Insel selbst; Ptolemaios 7,4,1 gibt als „alten" (griechisch palaiós) Namen der Insel Simundu an. 86 Megisba: nur hier erwähnter großer Landsee auf Taprobane. - J 7 J Meilen: 555 km. - Palaisimundos: s. § 85.- ; Stadien: knapp 1 km. - 1 ; Stadien: 23/4 km. - Kydara: nur hier erwähnter Fluß; vielleicht der h. Arevi-ar. - Koliakon: Vorgebirge an der Südspitze Indiens, von dem § 72 genannten Vorgebirge Kalingon zu unterscheiden; vgl. Mela 3,67f. (Colis); Ptolemaios 7 , 1 , 1 1 und7,4,i (Kóruákron). NachStrabon 1 5 , 1 , 1 1 siedelten hier die Koliakoi. - Insel des Helios: nur hier (und §97) erwähnte und nicht identifizierte Insel; mehrere Inseln dieses Namens gegenüber der Indus-Mündung erwähnt Mela 3,71. 87 Meer von sehr grüner Farbe: griechisch prasódes thálatta; ein so genanntes Meer führt u. a. Ptolemaios 7,2,1 und 7,3,6 an; Plinius selbst erwähnt nat. hist. 13,135 Seegewächse, denen er den Namen prason zuweist. - Siebengestirn: der Große Bär / Wagen; s. § 69. - Plejaden: Sternbild beim Sternzeichen des Stiers; auch als Teil dieses Zeichens angesehen. Mond... über dem Horizont: Die von Plinius wiedergegebenen Angaben sind irrig. -Kanopos: Stern im südlichen Sternbild Argo. - Daß die Schatten hier nach Süden statt nach Norden fallen, gibt auch Mela 3,61 an; offenbar lagen (wie § 69) Informationen über die Südhalbkugel vor; vgl. Arrian, Indika 25,4· 88 10000 Stadien: 1850 km. —Hemodische Berge: s. § 56. Serer: die Angaben zum Phänotypus dieser Serer widersprechen der üblichen Identifizierung mit den Chinesen; s. § 54. Rachias: s. § 85. - Handel ohne Sprache: s. § 54. - Haß auf Luxus: zu Plinius' Kritik am Luxus vgl. etwa § 54. Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/8/16 2:10 PM

Erläuterungen

205

89 nicht... frei von unseren Lastern: zur Idealisierung von Taprobane s. zu § 8 1 ; zur Kritik am Luxus etwa § 54. - Auf die bereits in seinem circuitus mundi („Rundgang um die Welt") genannten Perlen von Taprobane und Stoidis (s. § 1 1 0 ) kommt Plinius nat. hist. 9,106 zurück. - Herakles: s. §49. Königswahl / kein Erbreich: der Gegensatz zur Praxis der römischen Kaiserzeit, wie sie Plinius' Publikum vertraut war, ist deutlich. 90 30 ,Lenker' / 70 Richter: Wiederum ist der Gegensatz zur Praxis der römischen Kaiserzeit deutlich. - Dionysos (Liber pater): s. §49. 91 Schildkröten, mit deren Panzern man Familien-Wohnungen deckt: Ahnliches berichtet Agatharchides von Knidos (bei Photios, Bibliothek 45a und Diodor 3 , 2 1 , i f f . ) über die Bewohner der Inseln im Indischen Ozean; s. auch § 109. Lebensdauer von hundert Jahren: vgl. Plinius, nat. hist. 7,30 (dort explizit auf Artemidoros zurückgeführt). 92 vier Satrapien: Nach dem Ende der Beschreibung Indiens kehrt Plinius, wie § 79 angekündigt, zum Thema der vier Satrapien des Perserreiches zurück. - Rapisene: Region von Kapisa. - Kapisa: Stadt der Paropanisaden, vgl. Ptolemaios 6,18,4 (Katisa). Die nur von Plinius erwähnte Zerstörung durch Kyros (zu diesem s. § 49) war offenbar nicht endgültig. - Arachosia: nach dem Fluß Arachotos (auch Kufis genannt; s. § 62 zu Kophes) benannte Landschaft; Satrapie des Perserreichs, von Alexander d. Gr. erobert, von Seleukos I. an Çandragupta abgetreten, später in parthischem Besitz. Daß die Hauptstadt Arachotos (Strabon 11,8,9: Arachotoi), die nahe dem h. Kandahar liegt, von Samiramis (Semiramis; s. § 8) gegründet sein soll, gibt wie Plinius auch Stephanos Byz. an (der als alten Namen Kophe nennt). - Erymandos: nur hier erwähnter Fluß, doch vgl. Curtius Rufus 8,9,10 (Ethymantus). - Parabeste: nur hier erwähnte Stadt in Arachosia, doch vgl. Isidor von Charax FGrHist 781 F 1 , 1 6 (Bis); Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/8/16 2:10 PM

2o6

Erläuterungen

Ravennatische Geographie (Bestigia); Tabula Peutingeriana (Bestia). - Dexendruser: nur hier belegter Stamm. - Paropanisaden: Bewohner des Paropanisos (h. Hindukush; s. §48); vgl. § 78. - Kartana / Tetragonis: nur hier genannte Stadt; der Beiname bedeutet griechisch wörtlich „viereckig" und bezieht sich wohl auf den Grundriß der Stadt. - Kaukasos: s. § 14.-Baktria: s. § 4 7 . - Alexandreia (en Areiois): h. Herat; s. §61. - Sydraker: zwischen Indus und Hydaspes (s. §62) siedelnder Stamm; vgl. Diodor 17,98; Strabon 15,1,8 und 33; Arrian, Indika 4,9 und Anabasis 5,22,2 (Oxydrakai). Plinius, nat. hist. 12,24, nennt die in jenem Gebiet wachsenden Bananen. - Dangaler, Parapiner: nur hier erwähnte Stämme. Kataker: so nur hier erwähnter Stamm; vgl. aber Tabula Peutingeriana (Catacae). - Mazer, Kadruser: nur hier erwähnte Stämme. - die von Alexander gegründete Stadt: nur hier erwähnt. 93 Ariane: andere Form (vgl. Mela 1,12) für den Namen der nordost-iranischen Landschaft Areia; s. § 78. - Tonberon: Fluß in Areia; vgl. Mela 3,71 (Tubero)·, Arrian, Indika 24,1 (Tomeros)·, wohl h. Nal. - Arosapes: so nur hier genannter Fluß an der gedrosischen Küste; doch vgl. Mela 3,71 (Arusaces); nicht identifiziert. - Artakoana: Burg und altes Zentrum der persischen Satrapie Areia (h. Herat; s. §78). - Areios: Hauptfluß von Areia; s. §78. - Alexandreia: die neue, von Alexander d. Gr. gegründete Hauptstadt von Areia; h. Herat (s. §78). - jo Stadien: 5V2 km. - Artakabene: andere Namensform von Artakoana (s.o.); von Plinius irrig nicht damit identifiziert. - Artakoana/Alexandreia blieb wohl bis in die Zeit des Seleukiden-Königs Antiochos III. Megas (223-187) Hauptstadt von Areia; s. §78. - fünfzig Stadien: 9V4 km. 94 Dorsiger: nur hier erwähnter Stamm; nicht identifiziert. - Pharnakotis, Ophrados: nur hier belegte Flüsse. Prophthasia: s. § 6 1 . - Zaraspadon: nur hier erwähnte Stadt; Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/8/16 2:10 PM

Erläuterungen

207

nicht identifiziert. - Dranger: ostiranisches Volk im SeenGebiet am Unterlauf des Etymandros (h. Hilmend); vgl. H e rodot 3,93 (Saranger). - Euergeter: griechisch wörtlich „Wohltäter" genannter Stamm; vgl. Strabon 1 5 , 2 , 1 0 . Zaranger: s. §48. - Gedruser: nur hier erwähnter Stamm; seine Beziehung zu den § 95 genannten ist unklar. - Peukolis: s. § 62. - Lyphorta, Methorkon: nur hier erwähnte, nicht identifizierte Städte. - Manais: nur hier erwähnter Strom. Akutrer: nur hier erwähnter Stamm. - Eoron: nur hier erwähnter Fluß. - Orber: nur hier erwähntes Volk. - Poníanos: nur hier erwähnter Fluß. - Pander: s. § 76. - Kabeiros: nur hier erwähnter Nebenfluß des Indus; vielleicht h. K u r ram. - Suarer: nur hier (und § 69) genannter Stamm im N o r den des asiatischen Sarmatia. - Kondigramma: nur hier erwähnte Stadt. - Kophes: s. §62. - Saddaros, Parospos: nur hier erwähnte Flüsse. - Sodamos: nur hier erwähnter Fluß; vielleicht h. Turnuk. 95 Dareitis: Landschaft in Media; vgl. Ptolemaios 6,2,6. Ariane: 1850 Meilen: 2738 km. - Gedruser: gemeint sind wohl die § 78 genannten Gedroser im h. Belutschistan, nicht die §94 genannten Gedruser. - Sirer: nur hier belegter Stamm. - 1 3 8 Meilen: 204V4 km. - Oreïtische Ichthyophagen: griechisch wörtlich „bergbewohnende Fisch-Esser"; auch nach Plinius, nat. hist. 7,30, kennen die Oreïten (vgl. Strabon 1 5 , 2 , 2 1 ; Arrian, Indika 22,10 und 2 3 , i f f . ) keine andere Nahrung als Fische. - 200 Meilen: 296 km. - Arbier: Stamm am Berg Arbita (Ptolemaios 7,1,28; h. Khirtar) mit der §97 genannten Stadt Arbion; vgl. Diodor 17,104,4 (Arbitai); Strabon 15,2,1 (Arbies); Arrian, Indika 21,8 (Arabies); Curtius Rufus 9,10,5 (Arabitae); Ammianus Marcellinus 23,6,71 (Arbitani). - Karmania: s. § 84. - Persis: s. § 4 1 . 96 Onesikritos: F G r H i s t i 3 4 F 2 8 ; s . § 8 i . - / « ¿ d : F G r H i s t 275 F 28; zu Autor und Werk s. das Verzeichnis der Quellenschriftsteller zu Buch 5. - Nearchos: F G r H i s t 133 F 1 3 ; zu

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/8/16 2:10 PM

2o8

Erläuterungen

Autor und Werk s. das Verzeichnis der Quellenschriftsteller; Nearchos' Fahrt fand im Herbst 325 V. Chr. statt. - Xylinepolis: griechisch wörtlich „Holz-Stadt", nur hier erwähnte Stadt in Indien; vielleicht der von Arrian, Indika 2 1 , 1 0 , erwähnte „Alexanderhafen" (Alexándrou limén). 97 von jenen: Onesikritos und Nearchos; s. § 96. -Arbion: Stadt und Fluß (vgl. Strabon 1 5 , 2 , 1 ; Arrian, Indika 2 1 , 1 : Arabis; h. Pourali) beim h. Khirtar; s. §95 zu Arbier. - 70 Stadien: 13 km. - Alexandreia: von Leonnatos von Pella, einem Freund und Feldherrn Alexanders d. Gr., gegründete Stadt beim alten Rhambakia (Arrian, Anabasis 6, 22,3); wohl beim h. Bela. -Argenuos: nur hier erwähnter und nicht identifizierter Hafenort. - Tonberon: s. §93. - Pasiren: nur hier erwähnter Stamm; vielleicht identisch mit den von Arrian, Indika 26,3, genannten Pasireis. - Ichthyophagen: s. § 9 5 . - Insel des Helios: s. § 86. - Ruheplatz der Nymphen: zur Herkunft dieses Namens vgl. die von Arrian (Indika 31,6 ff.) wiedergegebene (und verworfene) Legende, der zufolge eine Nereide auf der Insel jeden Ankömmling zu ihrem Liebhaber mache, dann aber in einen Fisch verwandle und ins Meer werfe; Helios habe die so Verwandelten erlöst und zu den Stammvätern der Ichthyophagen (s.o.) gemacht. 98 Orer: indischer Stamm wohl um den von Ptolemaios 6,8,14 genannten Hauptort Ora; vgl. Strabon 15,2,7. - Karmania: s. § 84. - Hyktanis: so nur hier genannter Fluß Karmanias, vielleicht identisch (oder verwechselt) mit dem Hypasis ; s. §62. -Siebengestirn: der Große Bär/Wagen; s. §6"; nur hier erwähnter Berg. - Chardaleon: nur hier belegte Gegend. Solanaden: nur hier genannte Inseln. - Kachina: nur hier erwähntes Inselchen im Roten Meer; w o h l die h. Bank Dachacheïn der Danaq-Gruppe. - Ichthyophagen: s. §95. Klarer: nur hier erwähntes Volk. - Mamaiische Küste: nur hier erwähnt. - Kanauna: nur hier belegte Landschaft. - Apitamer: nur hier belegter Stamm. —Kasaner: so nur hier belegter Stamm; vielleicht identisch mit den Bewohnern der von Ptolemaios 6,7,6 genannten Kassaniton chora (Landschaft der Kassaniten). - Devade: nur hier belegte Insel. - Koralis: nur hier belegte Quelle an der mittleren Westküste Arabias. Karphater: nur hier belegter Stamm. - Alaia, Amnamethus: nur hier belegte Inseln. - Darer: nur hier belegter Stamm. 151 Chelonitis: griechisch wörtlich „Schildkröten l f · ' S . '9 -

17. 1 - 3 15. 5 19. 4

46, ι 47. i f · 48, 1-49, 6 19, 3. 49, 6f. 19. 3Í- 49. 8 >9. 4Íi j , 4. ; o , i f . I S , 4· SO, 2 f . So, 4· S". 1 5 2 , 1-6 52> 7 52, 6-8 S 2, 8 - 1 0 52, I i 5 2 , 12 S2>

S2. 5*. 5*. S 2,

!

3

M >5 >5 16. 24

VI 688 V I 689 V I 690 -

V I 690 -

V I 691 V I 66s -

VI VI VI VI

691 691 691 693

-

VI VI VI VI VI VI

693 693 693 f. 694 694 694

-

V VI VI VI VI

694 695 695 69s 69s

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/8/16 2:19 PM

V e r z e i c h n i s der S a c h b e z ü g e

264 80

S2, 1 7

VI

81

S3. 1 - 3

V I 696

82

S3. 3 - S

-

83 84

53. «f-

V I 6 9 6 f.

S3. 8 f .

-

SS

S3. 10

-

87 88

S3, i f · 2 > SO, 4. 5 3 , I i . 21

V I 696t.

89 90

S3. I 4 f -

91 ,lf.

" f ·

69;

V I 693. 697 VI

697{.

S3, i « f 53, 12. 1 8 - 2 0

V I 698

54, 2

V I 699

VI

697

95

54, 3

97

54, 4

V I 699

98

54, Sf-

V I 699

101-103

54, 7

-

104 f .

54, 8 f.

-

106

-

107

54, 9 Í 3 3 , ι . 5 4 , 10. 12

108

54, 12

V I 699

109

54,

-

111

54, 4- 13

II2-I14

SS,

lié

55, 2

1 2 1 f.

S6,

124 126

54, ' S -

V I 700

I27-I3O

3 7 , 5 f-

-

"

V I 700

if· V I 701

'-3

'33

54,

•35

3 3 , 4- 5 4 , -

•37 138

V I 677

V I 700

M M

V I 700 V I 700

33, 4

-

•43 162

33, 3

-

1 6

-

168

2 7 . 54

-

169

33. 17

-

172

5«, 5

-

•75

5

•7« i87f.

57, 30,

190

3 ° , 4- 9

-

1 9 1 f.

30, 4 f · 30, 6 - 9

-

30, 1 4 56, 10

-

33.

194-196 197 '99 200

5-7

6. 8 f . 12-14

V I 702 -

-

V I 702

56, n f · 2 6 , ι . j 6 , 13

V I 702

202-20;

5«,

V I 702

206-209

-

201

I4-I9

V I 703

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/8/16 2:19 PM

α ζ

D

Η J< Η C/5 W ü Η

Χ

Μ Η Ρί

D

Ν

3 Cδ Β u c 3-S..--C.Ï o „" ; S"1: ¡ M c Λ" O ä J- ü-r-σ ils c &η e " U υ ^" s r^ j" - -c ^Ü U S S? J -g CQ .2 ν c 2 ·C Λ ^ U. 15 η c ç t j Pi < S ^ I ^ . U j «c «3 à^ ο«ι Πaj =3 ¿ Β ' c '·- "ñ j cC S Ê &.S : Si S -ο c -S o f-«1 OT3^ 3. n« - H, ·· ω 8 ^ g3=

h e ε

> la = ·Γ « « -ί=χ xb 'J ä S 5 i VIM §α,ςοS a g Έ

u í n ü α. ï u υ S îô .η 8 S u . s - S u s < » ! . > \o so \0 r^oo oo σ\ -

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/8/16 2:19 PM

Zur Textgestaltung

w lU if Ί rH

o> (Λ

-t

ν) öo 3 V» Ο H U ίΛ y

o

y

5--C-S «i w ™ rt ω Ο S u Jδ S 2P 8l ¡ ¡ η S S I c § ~ l i s J Si 8-8 § HisSZSc.s^DilSZ

J

α, 3ν c c · •r ο ν* ^ σ·-Γω O Ö

Ë

S i.S.5 ... -2 Ö ^ Sß"13IG ω' •S i c

Ë Oë "o S

l l l u I 'S - s H(J •33 -3 S 0.73.2 •Ts .s .s υ • S u ui>

S e 3 « 3 aJS.-S< • \D \o κ o\ a\ o\ λ .2 Ë

'Ë . _ •c u feU c x> :·κ·ρ ε η U 0 ι '5 ' α. χ.2 Ci. 1SÏ y χ ü w8l> rt

a ΞΓ w> .ä rt Cc

i l i D. e « 2 « O w υ »TU .SI^ c\ o o o o o «

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/8/16 2:19 PM

j

rt •fi V>

υ -3 8l> \0 Ό

Zur Textgestaltung

269

'S § I

t< — « 2 l> M

χ χ υ

α s χ u

>9 ÏjG üIU

χ > 'c χ χ cεd J J 0 αν

9 s.. > S 3> x s s ï MO υ ¡22 . Q'sUXJ

9 " £ Χΐ a Χ 2 2 — DOS 3 gû ^ W " IIS y > υ .Six Q ' S U X :

> »

m Ë 3 irt 3 4> C« S rt eww£ o 3 S§ s ¿ X « Κ υΐ > '«J

3 e 5¿ §i 3 Β .Ξ
s U 5 ~ ω ÖD ul> s ζ κ

ε

la ε

Q Ñ < s l á . g
3 S ^ ° ζ £ J? E e ü O ^ S u \o hs. oo os os σ\ os os o\ σ\ q • • » h « V ^"N K N N O O O O O O

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/8/16 2:19 PM

Zur

27S

Textgestaltung

Ι •β « 8- ' S. i . "Tï S ÜΛ ·S—

ε ^ S -S -S " -o x „ ! | l s t . X S Ü t - S E « υ > υ < Λ s S

M

ε

^ J
2 iJlj ÈS.I

g S X υ



χχ ε ε • ε'S"-,- s ε s -g Jo a M J Λ Jl s l — ° 1 1 = d ««O £ χ •s -s υ » e— l·-* : Ρ_eυ-fiε _Ix

li

s

= 'C 'C- 1c üi Ë O S: 8 .5o S«=2 S ¡j2 § 5_Ë< 2.s 3O S „ î (¿S Έ — ' „¡I äSJ^ibjS ε ·=-Sib-3ε"S.Sbsi s esolatì , „_„_,

a

u

g rt 9 ε ε εχ —3 3 Γ ΧΈ

εε < > « 3Q g < Ë-B. * ¡ ο ε2 _•s« ' 3 31 ε I Ε3 Ϊ·5_λ 72--:-= 3 'a-«J=F-fi -.« _Ha «βHrsH.yml m s Q J χ J=2'ia s ε ΐ ί Ë -i ε 3 .2 Η o ε 8 „*s ¿ I S S l ô " S > -O ** S C ï 4> S < < ¿
χ Χ IH Χ Η eilo

" Ο η 3 '3 er • > Η C ο*

lai

ε

ε η

• S „ û 2

S -g ε 3 ü

Β „ ¡.δ s S i ^

J

-5 ^ S ^

Q ï

ε "T3 .a

δ-Χ £

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/8/16 2:19 PM

J

286

Zur Textgestaltung

.2 S. S > = gΧ S

a l

sU U x a

s l a ' S:

χ

— a .ï S 5 o.

EE "O

-O

Εo o- α ig'i-> Sx

« .2 — i &S i n g « ε SJánSc: g

3 c sr C e C „- κ -π ja s s 3« e c2 *χ aκ Ε. S E > S S 8 S-JJ g S I Χ Ξ H Ί " S.2 .12 g s s - r S S - 5 trX X S O t i w ^ r t X S n E S a ya 13 « a 5H S C 5L, 5Wf ,J -S ä XX i S s a o j x í K X e u

•So. E C 5> „ .2 α 3 s1 . 1 S ξ „ . 1 1 1 . 1 .¡ > í - Jj -3 S χ Ξ g s i "Β « x a s &;a s i s

«s

β. Q, UΈ-ε ^ νε υ

ε 3 -ο . 2 8.

rt S > a i X = χ a — X¡ 2A έ ε §-x χ a o 2 υ S XX Û.&, !Γ

IT IT

2"

; a · 2 a 3 = , "S, Ε Ε : « u > 8·> S Î ^ M Ï --so Krs.Khsi\oooo σ\ o o

Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/8/16 2:19 PM

'Πΐ"< 3 ."S'ΞE ai S 5 ,Λ-c =9-sS " κ .»Pu·« - « s 3 τι ; » «. « ííxí s," s.ε β-Ti^ -S 8 g* =3 s i s f ^ • — -ÍT-O u.e.S 'Cïïï? S** ¿-g »·§·· rt-g ω'δΧ.ιq "i l , ι rH S ì £ Ρ C O 'S 3 « 60 3 ^î 5 c υ — _ D = -">scr 5a «l SS'Ci·>uwχ Ν 3 < ~ =3 -L? 8>βΞ »J—s .s(S0 ^ i S §>-g -a c , 3 o S - vôi ε ι E > ï-6M— >S s1!fi 1 ε < g 2-i -s -e "0 ω .2s-fife H a>¡¿δ .üIyP-«j SÍ 2 ¡^ΙΙ^ΐ^-ίΞ „„ C C «Ί I—ι > __ -TT w . Λ" £ JO Λ bû

>•

«j bû

l·)

ck^

K^h'S si o.:^ sa 3-g > Si 3 ώ -S « ¿r^ ^ ·Βfcg a Τ ·. c .a ^ g -ë 2 QJS'B? Β S>a«¿Q a-B Brought to you by | Cambridge University Library Authenticated Download Date | 11/8/16 2:19 PM

288

Zur Textgliederung

I+

I

+

I+

+

ι +

+

I+

I

+

I

+

E "3 : 3 S