44 0 4MB
ف
1
La vie religieuse, sociale et culturel chez les Arabes à l'époque pré- islamique
Avant propos
Avant de donner un aperçu génèrql sur la religion des Arabes à l'époque pré- islamique, nous constatons que la tendance de la religiosité avait eu des éffets sur la vie de l'être humain qui avait soif d'un vraie religion qui étranchait sa soif. Il aspirait au ciel pour qu'il l'épargne d'une religion immuable, une religion qui répondait à son besoin spirituel, mental et psychique.il cherchait à satisfaire ses besoin, mais il ne trouvait aucun moyen sauf celui de professer une religion pouvant réaliser ses désirés. Ainsi il avait besoin d'une religion invoquerait aux mœurs vertueux qui purifieraient l'âme de tout antagonisme ou toute impureté .L'homme savait par sa nature que la religion répondait à ses besoin et ses impulsions psychique, il croirait que la religion était un reméde contre ses maladies psychologique comme le chagrin, la peur, le doute...etc . Il faisait appel à la religion dans toute les conditions, le meilleur et le pire, le bien et le mal Donc la question qui se pose : ●Qu'est C'est que la religion ? ●quel est son sens dans les dictionnaires? ●quel est son sens chez les Arabes à l'époque pré- islamique? ● que dit le coran ?
Étude étymologique 1
1
Comprendre un terme dans le coran passe par l'analyse lexicale laquelle nécessitera une approche étymologique. Dans un premier temps, notre étude des lexiques de la langue Arabe à montrer que le terme dîné à actuellement 53 significations possible dont seulement 43 peuvent être considérées comme possible au moment coranique . Nous allons pu identifier quatre champs lexicaux de significations : Groupe lexico étymologique 1: À partir de l'arabisation du Pelev le terme dîn à pour sens voie, coutume,tradition, habitude, manière d'agir, usage, chemin, prudence, rapport avec quelqu'un, conduite des affaires. Groupe lexico-étymologique2 En fonction de l'intégration du concept de la daěna acétique le terme dîn à pour sens : croyance, fois, religion, culte, rite Groupe lexico-étymologique 3 Provenant de l'arameo- hébraïque dîn signifié: jugement, juste droit, tempérance, obéissance, désobéissance, soumission à la lois, lois, pouvoir, victoire, domination, maîtrise, autorité, crainte, emprise. Groupe lexico- étymologique 4 Directement dérivé de la racine arabe Dâna le terme dîn vaut pour possession, débiteur, récompense, rétribution, demande de compte, réglementé de compte.
Étude coranique Le coran comporte 92 occurrences du terme dîn réparties à égalité entre les périodes dites mecquoise et médinoise. L'analyse littérale de ses versets a mis en évidence que le coran méritait en œuvre 15 significations pour dîn : foi, Foi, voie, Voie, rétribution, rétribution, croyance, culte, rituel, tradition, coutume, obéissance, sentence, jugement, usage. De même, il ressort que le sens du Foi, 1
voie, Rétribution. Sont des néologismes coraniques par conséquent le coran n'a eu recours qu'à 11 de 43 acceptions de dîn qui étaient à sa disposition. L'analyse littérale à mis en évidence que si sur l'ensemble du corpus coranique .Le tèrme-clef dîn ne signifient en aucun cas religion . Il valait pour l'essentiel pour foi, de toute évidence , il s'agit là du cœur même de ce que nous nommons la théologie coranique, l'épopée détaillé d'une foi monothéiste strict .Foi dont l'exclusuvisme ne concerne pas la religion en laquelle elle peut s'accomplir. Mais l'absolue qui délite du Son unicité . Seul Dieu est Dieu. Cette définition explique que la notion de dîn / foi soit dans le coran, didactiquement opposée au polythéisme arabe nous rappelons en particulier les versets suivant: [dis: ô vous polythéiste! Je n' adore pas ce que vous adorez, et vous n'êtes pas adorateurs de ce que j'adore . Vraiment, je ne suis point adorateur de ce que vous adorez et vous n' été pas adorateurs de ce que j'adore. vous, votre voie, dinukum et, à moi, ma voie/ dîn .] (1) ) وال أنا عابد ما3() وال أنتم عابدون ما أعبد2() ال أعبد ما تعبدون1( قل يا أيها الكافرون (سورة الكافرون.) لكم دينكم ولي دين5() وال أنتم عابدون ما أعبد4(عبدتم La notion d'adoration est directement conséquence à celle du foi vraie, celle que le coran dit être la croyance vraie / dîné- l- haqq. En effet selon cette logique puisque Dieu est la seule divinité réellement existante seul Lui doit être adoré par celui qui a la foi en Lui ." Nous n'avons envoyé avant toi aucun messager sans que Nous lui ayons. Il n'est de Dieu que Moi, adorez Moi donc (2) . La Foi/ dîn n'est donc jamais envisagée sous l'angle d' une religion support ni même selon les aspects casuistique d'une théologie dite du tawhid. Il s'agit de l'expression de la foi personnelle en l'unicité de Dieu " certes c'est Dieu point de divinité que Moi. Adore Moi donc et accomplie la Salat pour le souvenir de Moi " (3) " "إنني أنا هللا ال إله إال أنا فاعبدني وأقم الصالة الصالة لذكري Au travers de l'adoration due à celui en qui l'on croit " certes votre communauté et je suis votre Seigneur adorez -Moi donc "
2
Par ailleurs, du fait des significations littérale de dîn que nous avons mises au jour . Il apparaît qu'un certain nombre de versetsclefs ont été largement surinberprétès par l'islam afin de démontrer que le coran traite de la religion d'islam. Religion à celui coranique d'islam relation qualifié dans le coran de voie/ dîn à titre de comparaison, voici la citation de trois segments clefs selon l'intéprêtation de l'islam et les résultats de L'analyse de ces versets (4) . Certes l'Islam/Al- islam est, Dieu la religion / ad dine même qui cherche une religion autre Je l'islam cela ne sera point accepté de lui . Versus analyse littérale " qui désir entre que l'abandon de soi à Dieu / Al-islām comme voie alors cela lui sera refusé"(5) [aujourd'hui, j'ai rendu votre religion parfaite, j'ai parachevé ma grâce sur vous, j'agrée ma grâce sur vous, j'agrée l'islam comme était votre religion ] ...Versus analyse littérale "...ce jour, j'ai parfait votre rituel et vous ai comblés de Ma grâce, et il est malgré de votre part " l'abandon de soi à Dieu / Al-islām comme voie/ dîn
3
Les Hanifs
Étude historique et analytique
1:La biographie des Hanifs
Avant l'apparitionde l'islam, l'idolatrie avait déjà perdu la raison pour laquelle elle existait . Donc, sa conception religieuse fut modifiée et il devint telle une sorte de mythes . Malgré cette mutation, les habitants de la Mecque gardaient toujours les îdôles dans la maison sacrée pour les bénéfices qu'ils en tiraient au moment du pélerinage, ou des milliers de pèlerins affluaient vers la Mecque, c'est pour cela d'ailleurs que les Kurayshites donnaient une grande importance à ces idoles. Par conséquent, ils créèrent beaucoup d'endroits pour la rifada ( fourniture d'aliments ) , la siqāya ( fourniture des eaux de bouche) - laquelle était assuré par la source tout proche de zemzem , au passé légendaire, et dans des fioles sont emportées jusqu'aujourd'hui par les pèlerins et distribuées -
amis la sidāna ( surveillance) et la hidjaba ( garde du temple ) c'est à dire la Kaaba qui n'était pas un lieu sacré seulement aux yeux des habitants de Quraysh, mais aussi aux yeux de toutes les tribus Arabes. Cette sainteté se manifestait chaque année dans les périodes des foires, des fêtes et des festivals qui avaient lieu autour gde la Kaaba, où se mêlaient les fêtes religieuses et leur pratiques avec le commerce. Méme la littérature avait aussi de l'importance chez les Arabes . Il y a longtemps que les orateurs prononçaient des discours, les piétés récitaient des poèmes et les sages avertissaient les gens, dans ces foires qui avaient des positions ressemblant à des académies de sciences ou de lettres chez nous. Donc, les habitants de la Mecque avaient choisi que le pélerinage soit à la période d'hiver et dans une partie du printemps puis l'automne.Ce choix revient au temps où les fruits , d'autres récoltes agricoles et les marchandises étaient prévus pour la vendre, ce qui rapportait des bénéfices pour les bédouins de la péninsule Arabe qui comptaient beaucoup plus sûr le commerce dans leur production économique. Pour cette -
raison , les Quraysh donnaient une grande importance aux affaires des habitants , à la propreté de la ville , à la lutte contre les écoulements dont souffr aient les Mecquois . Ils s'occupaient aussi d'éclairage des rues et ils guidaient les caravanes des commerçants et les pelerins en allumant du feu aux sommets des montagnes . Les habitants de la Mecque réunissaient à s'enrichir en tirant profit de cette activité due à l'afflux des pèlerins qui avaient besoin de faire des achats et de payer leur hébergement, ce qui provoque une grande activité commerciale à la Mecque. Ils savaient bien que ces idoles n'avaient aucun pouvoir, mais ils n'osaient pas s'élever contre cet état de chose ou apporter un changement à cette situation. L'historien hindou Khuda Bakhsh dit dans son œuvre ( al haha al islamiyya ) " les Arabes vénéraient leurs idoles, visitaient leurs lieux, leurs offraient des sacrifices, ornaient avec le sang de ces sacrifices les statuts fabriquées de pierres ou de bois, consultaient les surveillants des idoles quant ils avaient des problèmes et leurs demandaient de leur prévoir l'avenir. Cependant -
, pour la moindre des choses, l'Arabe se récoltait contre les idoles et s'adressait à eux en se moquant d'eux comme il qu'avait leur vraie nature " (87). Ce texte nous montre que les Arabes avant l'apparition de l'islam, prenaient une position négative face à ces idoles, et leur pratiques religieuses étaient seulement un aspect héréditaires. Ils n'étaient pas satisfaits de leurs institutions religieuses et ils étaient incapables d'arriver à Ce qui était meilleur. Ils étaient dans une inquiétude religieuse. Nous pouvons conclure que la religion chrétienne et judaïsme avaient joué un rôle important dans l'évolution de la pensée religieuse chez les Arabes avant l'islam. Ces deux religions ont éclairé le chemin de l'Arabe afin qu'il pense et qu'il médite sur sa religion païenne, ce qu'il mena quelques Arabes à embrasser ces deux religions. De plus, les Arabes qui professaient la religion d'Ibrahim avait aussi une influence sur l'Arabe, celle de douter de sa religion . Nichelson dit : " pendant le sixième siècle de l'ère chrétienne, la religion et la civilisation furent propagées d'une façon claire dans toutes les religions de la péninsule Arabe et modifieront -
les pensées des Arabes païens et frayèrent la voix vers l'islam " (88). La poésie préislamique nous a laissé beaucoup de poèmes qui indique l'ironie de l'Arabe vis à vis de ces idoles . Nous citons à titre d'exemple la tribu de Banī Mulkān, b.Kināna, b. Khuzayma, b. Mudrika, b. Iluās, b. Mundhir, avait un idole dit Sa`d, sous forme d'une pierre longue, situé dans un désert de leur terre . Un homme de cette tribu vint avec ses chameaux chez Sa`d pour avoir sa bénédiction. Et lorsque ses chameaux virent le sang sur ces idoles, ils s'enfuirent. Alors, l'homme dit (89) : أتينا الى سعد ليجمع بيننا فشتتنا سعد فال نحن من سعد سعد إال صخرة بتنوفة من األرض ال يدعو لغي وال رشد Traduction : Nous sommes venus chez Sa`d pour qu'il nous réussisse, mais il nous a dispersé jamais nous ne l'aderre Sa`d n'est qu'un idole dans un désert sans végétation et n'incite ni à la bonne direction ni à l'erreur . -
Un autre exemple d'ironie vis à vis des idoles. La tribu de Banī Hanīfa fabriquèrent un idole en sucrerie puis l'adorèrent longtemps, mais lorsque la famine envahit leur tribu, il furent obligés de le mander . Un potée dit : أكلت حنيفة ربها زمان التقحم والمجاعة لم يحذروا من ربهم سوء العواقب والتيائه Traduction : Quant la sécheresse frappa la tribu de Banī Hanifa et la famine s'y propagea , il lancèrent leur idole Ils ne craignent pas le châtiment de leur dieu à cause de ce qu'ils lui eurent fait ● Ainsi, la dégradation de l'idolâtrie vers la fin de la gentilité, devint une tradition et une coutume . Ceci et clair en ce qui dit Banī Radjā` al-lāt 'Atăridi ( ) ابي رجاء الطاردي: " nous adorons les pièrres à l'époque préislamique et si nous trouvons une pierre autre que celle que nous adorons, nous la remplacions par une nouvelle . Et si nous -
n'en trouvions pas, nous ramassions une poignée de sable, nous l'arrosions de lait puis nous faisions le tour rituel " (91). D'autre part, l'Arabe consultait son idole pour avoir seulement la confiance en soi, et d'i consultation ne convenait pas à ce qu'il prétendait, il se récoltait notre son idole comme fit un arabe lorsqu'il rendait visite à un idole dit Dhū l- khilsa pour demandait s'il voulait se venger pour le meurtre de son père. Il consulta le sort au moyen des fléchés. Mais la flèche qui sortit lui interdit de se venger et il dit : لو كنت يا ذا الخلصة المأثور مثلي وكان شيخك المقبور لم تنهى عن قتل العداة جور Traduction : Ô Dhū L-khil sata ! Si vous étiez triste et malheureux comme moi et que votre père celui qui était tué et enterré , tu n'interdirait pascal vengeance et laisserait ke meurtrier sans punition Même à l'époque de `Amr ibn aL HAYY, les Arabes reconnurent l'Unicité du Dieu et suivirent la religion d'Abraham, mais Amr ibn Lihiyy voulait qu'il soutienne sont pouvoir et son -
autorité en créant un nouveau culte. Il abandonna la Hanīfiyya religion d'Abraham et Ismaël établit les idoles autour de la Kaaba et y érigé tous les Arabes de djurhum, un homme de cette tribu qui était attaché à la religion d'Abraham , il dit : (93) يا عمرو ال تظلم بمكة انها بلد حرام سائل بعادي اين هم و تدرك تحترم االنام وبني العمالق ال لذين لهم بها كان السوم Traduction : - Ô Amr!, ne sois pas injuste et ne fait du mal aux gens à cet endroit ( Mecque ) qui est -prends l'exemple des peuple précédents comme `Ad où sont-ils? - Et Banī L-`Amālik qui avaient le pouvoir dans cet endroit et que les gens les consultaient où sont-ils ? Les habitants de jurhum ont pris une position contre Amr bnu lihiyy. Shuhnatu bnu Khalaf. Adjdjuhumi dit : يا عمرو قد أدخلت آلهة -
شتى بمكة حول البيت انصابا وكان للبيت ربا واحدا أبدا فقد جعلت له في الناس اربابا لتعرفن أن هللا في مهل سيصطفي دونكم للبيت حجابا Traduction : Ô `Amr tu as créé aux gens plusieurs dieux autour de la Kaaba La maison sacrée avait un seul Dieu , mais tu as imposé aux gens plusieurs dieux au lieu d'un seul Tu dois savoir que Dieu n'est pas pressé et N'abandonnez pas et qu'il choisisse celui qui gouvernera ce lieu et celui qui le protégera Toutes les sources historiques et religieuses confirmèrent que les adorateurs des idoles n'eurent pas oubliées l'existence du Dieu unique et puissant , dominant le triode Mecquoise formée d'Al-lăt, de Manāt et d'Uzza, ainsi que les divinités particuliers des autres tribus qui leur font cortège, se heurterait au même résultat décorant , auquel entraînerait la recherche des causes et facteurs, ayant donné naissance à une religion déterminée. Il suffit de constater -
que le Rabb al-bayt ( le seigneur de la maison ) n'est autre qu'Allah lui même. Les rituels, les sacrifices, les serments, les pèlerinages, tout s'adressait à lui, autour de la Kaaba, de la pierre noir, foyer de l'esprit divin. Les noms théophores en fournissent l'illustration usuelle , tels qu'Abdullah ( serviteur du Dieu ) le nom que portait le père du prophéte, ou l'usage dans les actes publics et les conventions de la formule introductive de Bismika Allahumma ( en ton nom , ô Allah ) (93) Ibn al-djajari ( ) ابن الجزريdit : " les polythéistes n'eurent pas pu oublier l'existence du Dieu, malgré l'adoration de ces idoles, ils reconnurent le créateur de cet univers, la résurrection...etc . Alors , ils riaient les Envoyés du Dieu, adoraient les idoles, leur rendaient visite, leur offraient des sacrifices ...etc. Mais, ils étaient tous d'accort que le créateur de l'univers, leur protecteur, leur utileest un, il y a ni Dieu, ni créateur, ni protecteur sauf lui (94) . On trouve dans le coran des versets confirmant que les Arabes à l'époque préislamique croyaient en l'existence de Dieu malgré l'adoration de ces idoles Dieu dit (95). -
" Dis: donc procure la nourriture du ciel et la terre ? Qui dispose de l'ouïe et la vue ? Qui fait sortir le vivant du mort ? Qui dirige toute chose avec attention ? Ils répondront: c'est Dieu Dis : Ne le craindrez- vous pas ? Tel est Dieu, votre vrai Seigneur ! Qu'y a-t-il en dehors de la vérité, sinon l'erreur ? Comment alors, pouvez-vous détourner? قل من يرزقكم من السماء واألرض أمن يملك السمع واألبصار ومن يخرج الحي من الميت ويخرج الميت من الحي ومن يدبر األمر فذلكم هللا ربكم فماذا بعد الحق إال. قل أفال تتقون. فسيقولون هللا الضالل فأنى تصرفون Dieu dit aussi : " dis: à qui donc appartiennent La terre et ceux qui s'y trouvent ? Si seulement vous le saviez ! Ils disent à Dieu !... Reponds: Eh quoi ? Ne ne souviendrez- vous pas ? -
Dis: qui est le Seigneur de sept cieux ? Le Seigneur du trône immence Ils disent c'est Dieu !... Dis : Ne le craindrez- vous pas Dis : qui tient en sa main la royauté de toute chose ? Qui donc protégé et n'a pas besoin de protecteur ? Si seulement vous le saviez ! Ils répondront: c'est Dieu !... Dis: comment se fait-il il que vous soyez ensorcelé ? (96) سيقولون هلل قل أفال. قل لمن األرض ومن فيها إن كنتم تعلمون . قل من رب السماوات السبع ورب العرش العظيم.تذكرون قل من بيده ملكوت كل شيء وهو يجير.سيقولون هلل قل أفال تتقون قل أنى تسحرون. سيقولون هلل.وال يجار عليه إن كنتم تعلمون Si tu leur demandes : Qui a créé les cieux et la terre Qui a assujetti le soleil et la lune ? Ils répondront sûrement c'est Dieu !... -
Pourquoi alors , sont-ils aussi stupides ? Si tu leur demande : Qui a fait descendre du un eau Grâce à laquelle on fait revivre la terre après sa mort ? Ils répondront sûrement: c'est Dieu ! Dis: louange à Dieu ! Mais la plupart des hommes ne comprennent pas (97) . ولئن سألتهم من خلق الساوات واألرض وسخر الشمس والقمر ولئن سألتهم من نزل من السماء ماء. سيقولون هللا فأنى يوفكون. ليقولن هللا بل الحمد هلل بل أكثرهم ال. فأحيا به األرض من بعد موتها يعقلون IL dit aussi : Ils ont juré par Allah en leurs serments solonel Que, si un signe venait certes à eux , ils y croiraient Dis leur : les signes ne se trouvent qu'après D'Allah Qu'est ce qui peut vous faire présenté que, Ce signe venus , ils ne croient point ? (98). -
قل إنما اآليات. وأقسموا باهلل جهد أيمانهم لئن جاءتهم آية ليؤمنوا بها عند هللا وما يشعركم أنها إذا جاءت ال يؤمنون Le coran leur rappelle méme que, dans le danger, c'est Allah seul qu'ils implorer " Et quand ils s'embarquent à bord d'un navire Ils prirent Allah, célébrant son culte Et quand Allah les à déjà conduits sains et sauf sur la terre ferme, voiçi qu'ils lui donne des associés فلما نجاهم إلى البر. فاذا ركبوا في الفلك دعوا هللا مخلصين له الدين إذا هم يشركون Si les Arabes avaient adoré le culte des idoles et qu'ils avaient suivi les anciennes peuples dans leur égarement , nous constatons qu'ils avait ceux qui avaient suivi la religion d'Abraham, qui étaient attachés aux enseignements du culte hanīfiyya, qui glorifiaient al-bayt al-`atique ( la maison antique), qui faisaient le tour rituel autour de la Kaaba et faisaient le pélerinage puis le `Emra ( petit pélerinage) en en disant dans leur Talbiyya (acquiximent ) " labayka llahumma labayk " ( me voici devant toi, ô mon Seigneur ) .Mais -
nous trouvons les Arabes à l'epoque preislamique disaient lorsqu'ils faisaient le tour rituel autour de la Kaaba : " me voici devant toi , â mon Seigneur, tu n'a nul associé ( auprés de toi )sauf un associésui est à toi , tu es mon Maître et il n'a pas de pouvoir sur toi لبيك اللهم لبيك لبيك ال شريك لك اال شريك هو لك تملكه وما ملك Les Arabes unifiaient Dieu dans leur Tablia et introduisaient avec lui leur idoles pour rendaient le pouvoir de ces idoles à Dieu . La Tablia de la tribu de Bakr bnu Wā`il était: لبيك حقا حقا تعبد ورقة جئنا لنصاحة ولم نأتي لرقاحة Traduction : Me voici devant toi vraiment, vraiment Baraka se voua au culte de Dieu Nous sommes venus pour ke loyauté Pas pour le commerce et le gain Avant l'islam un mouvement réformisme, ayant pour but le retour vers la religion d'Abraham, la purification de la Kaaba des idoles et la réforme des conditions sociales et morales des Arabes. -
Ainsi donc, une nouvelle école apparut avec un dogme appelé Hnīfiyya et ses auteurs étaient les Hunafā' . Ceux-ci indiquaient les gens à l'unicité de Dieu, à ressusciter la religion d'Abraham, à abandonner le culte des idoles et à se débarrasser des coutumes et des usages immauraux . Ces Hanifs croyaient en la résurrection, à l'unicité de Dieu, à la recompence et au châtiment de Dieu . IBN HICHAM dit : " certains hommes de Kuraysh décidèrent de se réunir à l'écart de la foule qui se pressait comme chaque année à la fête des idoles. Les uns disait aux autres : soyez francs et cachez votre secret . Tous répondaient: D'accord . C'était WARAKA( ) ورقة بن نوفلibn Nawfal bnu Asad bnu `Abd-Uzza bnu Kusay bnu Kilāb bnu Murra .`Abd-Muttalib( ) عبد المطلب Uthmān bnu Al-Huwayrith bnu Asad bnu `Abd-Uzza.. ZAYD( ) زيد بن عمروbnu Amr bnu Nufayl .certains dirent aux autres : " vous savez que votre peuple avait trempé la religion de son père Abraham , pourquoi faire le tour rituel à un idole qui n'entrent pas, ne voit pas, ne fait ni bien ni mal? Ô peuple cherchez vous même la religion d'Abraham .(103).concernant WARAKA -
iBN NAWFAL tout ce nous savons sur lui, c'est qu'il est classé parmi le groupe de Mecquois selon la tradition, sous le nom de Hanīf . Il abandonna le paganisme, résolut de chercher la vraie religion d'Abraham. WARAKA devint chrétien. UTHMAN BANĪ AL-HUWAYRITH(عثمان )بن الحويرثfinit par se convaincre que C'était dans la foi en Jésus Christ `Ubaydallah bnu Djahsh ( ) عبيد هللا بن جحشdevint musulman mais il a changé d'avis pour s'engager dans la même voie qu'Uthman . ZAYD est sorti à la recherche de la religion d'Abraham, mais un moine chrétien lui a annoncé L'apparition d'un prophète Arabe . Il fit route pour regagner sa patrie, mais tomba en chemin victime d'une bonde de voleurs qui le dippuillèrent et l'assassinèrent . Muhammed bnu Habib al-Mas`ūdi (محمد بن حبيب ) المسعوديEt bnu Kutayba ( ) ابن قتيبةEt bnu Hishām ( ) ابن هشامdisaient en parlant de ce groupe de gens que nous avons cité auparavant , qui avaient refusé le culte des idoles et qui allèrent à la recherche de la vraie religion où ils mentionnent le hanafisme de ZAYD et la conversion des autres au christianisme (104) -
Nous trouvons d'autres allusions dans beaucoup de sources sui citent d'autres Hanifs Tel que: Kuss bnu S`ISA AL-IYĀDĪ (قس بن ساعدة ) االياديUMAYYAH BIN ABĪ AS-SALT ( امية بن ابي ) الصلتZUHAYR BIN ABĪ SULMĀ ( زهير بن ابي ) سلمىARBĀB BIN RI`ĀB ( )ارباب بن رئاب SUWAYD BIN `ĀMIR AL-MUSTALIKI ( سويد بن ) عامر المصطلقيWALId BIN SALAMA BIN ZUHAYR AL-AYYĂDĪ ( ) وكيع بن سلمة بن زهير االؤادي pMAYR BIN DJUNDUB AL-DJAHAMĪ ( عميربن جندبABŪ KAYS BIN SURMA BIN ABĪ ANAS ( ابو ` ) قيس بن صرمة بن ابي انسĀMIR BIN AZ-ZARB AL-UDWĀNĪ ( )عامر بن الضرب العدوانيALLĀF BNU SHIHĀB AT-TMĪMĪ ( ) عالف بن شهاب التميمي AL-MULTAMIS BIN UMAYYA AL-KINĀNĪ ( الملتمس ) بن امية الكنانيKHALID BIN SINĀN BIN GHAYTH ( ) خالد بن سنان بن غيثKA`B BIN LU`À BIN GHALIB ( ) كعب بن لؤى بن غالبSAYF BIN DĪ YAZAN ( سيف بن ) ذي يزنABD-TTABIKHA BIN TAGHLIB ( عبد ) الطابخة بن ثغلبZAYD AL-FAWĀRIS BIN HISN ( ) زيد الفوارس بن حصنWARAKA BIN NAWFAL ( ورقة ) بن نوفلEt autres … (104). Ceux-ci sont les Hanifs que les sources religieuses et littéraires nous font connaître d'une manière différente , mais si nous voulons -
étudier leurs dogmes et leurs idées religieuses , il nous faut retourner à leur biographie afin de lettre à jour leurs idées religieuses et leurs croyances .
1 Kuss b. Sa`dia AL-IYĀDĪ قس بن ساعدة االيادي Parmi les homme d'intervalles (106) Kuss b. S`dia AL-IYĀDĪ , descendant d'Iyyad bnu Udd, fils de Ma`ād et juge des Arabes. Il croyait en la résurrection et disait sans cesse " quiconque vit, doit mourir, celui qui meurt, passe, tout ce qui doit venir, viendra " (107) . Sa sagesse et sa science sont probablement chez les Arabes, ce qui a fait dire à al-A`sha (108) : من اللحد.وإحكم من قس واجرى بدى الغل من حفاني أصبح دثرا Traduction : Plus sage que Kuss , plus fougueux que celui ( le lion ) qui veillerai font de sa tanière sains la forêt du bois de haffan . Les informations qui nous sont parvenues sur la généalogie de Kuss sont différentes, on dit que son nom était: hudāfa bnu Jahr bnu Iyād bnu Bizar, ou Kuss bnu Så`ida `Amr ibn ibn `Addi ibn Mālik . Mais le plus proche de la réalité semblerait être Kuss bnu Sa`dia bnu. `Amr ibn ibn ibn ibn Ayda`an bnu Annamir bnu Wā`ila bnu at-Tamathan bnu Awdh Manāt bnu Yakdum bnu Hafşa bnu Du`mi bnu Iyād (109) . Son nom lui même pose un problème, car il est unique bien qu'il soit -
annoncé sans l'article il pourrait fort bien être rattaché à Kass et tissus et indiqué alors une relation plus au moins étroite avec le clergé chrétien (110) . Imad ad-Din al-Asfaahani à formé un adjectif rimant avec Kudsi dans le titre de son histoire de la prise jérusalem pour Saladin , al Fatah al-Kussī l'inspiration Gaussienne (111). IBN Sa`d dit : " lorsque les délégués du peuple d'Iyād se rendirent auprès du prophète, il se renseignant du Kuss et qui dit en apprenant la mort " que Dieu fasse miséricorde! Je crois encore le voir à la foire d'Ukaz, monté sur son chameau roux et disait à la foule : Ô homme , reunissez-vous, écoutez et retenez ceci , qui conque vit, doit mourir, celui qui meurt, passe, tout ce qui doit venir, viendra, le ciel est plein d'enseignements et la terre d'exportations, voyez la mer se gonfler, les astres disparaître, le firmament s'éteindre comme une toiture, et la terre comme lit , j'en attesté le Dieu de Kuss, la religion de ce Dieu vaut mieux que la votre . Pourquoi les hommes partent-ils et ne reviendraient-ils plus ? Soit qu'ils obtiennent de rester, soit qu'on les abandonne au sommeils ; ils suivent la même route et ne diffèrent que par leur acte " quand aux vers de Kuss ( ajouta ke prophète) je les ai oubliés . Abou Bakr se leva et dit :" envoûté de Dieu , ces vers je les sais. Eh bien !récite les, dit le prophète. Abou Bakr reprit : في الذاهبين األولين من القرون لنا بصائر لما رأيت مواردا للموت ليس لها مصادر ورأيت قومي نحوها يمضي الصغير والكبير ال يرجع الماضي وال يبقى من الباقين غابر أيقنت اني ال محا لة حيث صار القوم صائر -
Traduction : - Dans les premières générations qui ont disparu, qu'elle leçon pour nous - Quant je vous tout aboutir sans retour à la mort - Que petits et grands , tout mon peuple suit cette mort - Que l'absent ne revient plus et que celui qui demeure passera soudain - Je suis sûr que, moi aussi je rejoindrai infailliblement mon peuple . Le prophète dit alors " que Dieu ait pitié de Kuss ! Je souhaite Je le Seigneur le nécessite comme une seule nation " (112) .al-djahiz à cité une autre allocution de Kuss , où il dit : " ô peuple d'Iyad où sont `Ād et Thamoud, où sont les père et les grands père, où est le bienfait qui n'est pas récompensé , où l'injuste qui n'est nié ? J'en attesté le Dieu de Kuss , la religion de ce Dieu vaut mieux que la vôtre " (113) . Quelques chroniqueurs ont prétend que Kuss s'était rendu auprès de l'empereur de Byzance et ce dernier le traita avec égard puis il lui posa des questions sur la science en lui disant : " quelle est la meilleure science? " Kuss répondit: " la connaissance de l'homme de soi-même même" L'empereur dit: " Et pour la meilleure éducation? " Kuss répondit: " la meilleur éducation c'est que l'homme protège son honneur " Ensuite il lui posa des questions sur l'argent en lui disant : " quel est le meilleur argent ? " Kuss répondit: " que l'homme dépense ses biens suivant le droit divin " (114) . La tradition lui attribue le mérite d'avoir été le premier non seulement à croire en la résurrection, non aussi à employer l'expression " Amma ba`du " ( ) أما بعدdans une lettre après la formule de courtoisie habituelles , pour introduire l'objet de la -
correspondance, et aussi avoir énoncée la règle juridique " la preuve incombe au demandeur et le serment au ( défendeur) qui nie " (115) . Al-djahiz remarque que si le prophète à répéter ses paroles , c'est Kuss défendait l'idée de monothéisme et croyez à la résurrection. C'est pourquoi il n'a pas tardé à être inclus dans la liste des Hanifs (146) . D'apres ABĪ Hishām as-Sadjistānī Kuss avait vécu entre 300/360 ans (117) .Luis Cheikho fixe arbitrairement en l'année 600 de J.C la date de sa mort à Ruhin (118) .
2 Khālid bnu SINĀN خالد بن سنان Durant la période qui sépare Jésus de Muhammed , un prophète , nommé Khalid ibn bnu Ghayat al `Absī , parut dans la tribu de `Abs et touché de la douleur des habitants dont les enfants étaient décimé par les. `Ankā` (119), ilsuplia Dieu d'anéantir cette race d'oiseau . Alors Dieu les fit périr, et c'est depuis cette époque qu'on retrace leurs images sur les tapis et sur d'autres objets (120) . D'après Ibn Abbās le prophète de Banī Abs Khalid, avait annoncé la venue de l'apôtre de Dieu . Sentantsa mort. Prochaine, il dit à. Son peuple : " Lorsque je serais mort , enterrez moi dans un de ces Ahkaf ( c'est à dire , dans un de ces Monticules de sables ) Et veillez pendant quelque jours auprés de mon tombeau, dés que vous verrez uni ânes aux poils gris et son queue, tourner autour de la colline de sable où je reposerait, réunissez vous, enterrez mon corps et déposée le sur le bord du temple . Puis, vous irez chercher un scribe pour lui dicter tout ce qui doit arriver et s'accomplir jusqu'au jour de la résurrection " D'après ses ordres , ses accompagnants -
vieillerent auprés de son tombeau pendant trois périodes de trois jours . Ils virent un ânes qui broutait aux alentours de la colline de sable , non loin du tombeau. Alors; ils se rassemblaient déjà pour déterrer le corps de leur maître comme il leur avait ordonné. Mais les enfants de Khalid , le sable à la main , et leur disent : " Dieu nous est témoins que nous ne vous laisserons pas ouvrir ce temple . Voulez-vous donc que nous soyons déshonorés demain et que les Arabes disent en nous montrant " voilà les fils du déterré " (122) un poète de Banī `Abs dit; (121) بنو خالد لو أنكم حضرتم نبشكم عن الميت لنغيب بالقلب كم فعال عبس ذخيرة٥الحكى ل من العلم ال تبلى على سالف الدهر Traduction : Fils de Khalid si pendant votre réunion vous avez exhumé le mort caché au fond du tombeau Ils vous aurait laissé parmi la race de `Abs , un monument de science que les siècles ne pourraient détruire. Ibn `Abbās ajouté que la fille de Khalid ibn Sinān parvint à un âge avancé et Qu'elle vivait encore lors de la prédication du prophète. Muhammed l'accueillit avec bonté et considération, il l'a convertit à l'islam et lui adressa ces paroles : " Soyez le bien venue , Ô, fille d'un prophète que son peuple à perdu " (123) Dans un autre texte " la fille de Khalid vint trouver le prophète de Dieu au moment où il récoltait " Dis : il est Dieu unique , le Dieu éternel ! (124) . Certains historiens et narrateurs ont affirmé qu'était un prophète et que le prophète Muhammed à dit : " c'est un prophète qui a été perdu par son peuple ".cependant,c'est. Un hadith faible . Prévenant d'une source faible . Yémen rares sont ceux qui mentionnent son époque avec précision. Tous -
confirment qu'il a vécu pendant la période entre Jésus et le prophète Muhammed . Al-Djāhidh ( ) الجاحظdans son livre ( al-Hayawān الحيوان )rapporté que les mutakallimūn ne croyaient pas en la prophétie de khālid bnu Sinān car il était un Arabe nomade et n'avez jamais envoyée des prophétes parmi les nomades , mais qu'il les choisissait parmi les sédentaires villageois ou citadins . Ibn kathir ( ) ابن كثيرest l'un des savants musulmans qui a nié que Khalid soit navire ( ) نبي. Plusieurs autres savants musulmans ont par contre confirmé la prophetie de Khalid , tels ABŪ `Ubaidah ( ) ابو عبيدةL'imām Ibnu ABĪ Kutayba ( ابن ابو ) قتيبةIBN Arabī ( ) ابن عربيAz-Zmakhsharī ( ) الزمخشريAl-Kurtubī ( ) القرطبيArrāzī ( ) الرازيAl-baydhāwī ( ) البيضاوي Plusieurs écrits rapportent la visite de la fille de Khalid bnu Sinān au prophète qui l'avait accueillie en lui disant : " bien venue à la fille de mon frère " . La plupart des témoignages s'accordent à dire que Khalid bnu Sinān était monothéiste et croyant à l'unicité du Dieu . Des miracles : Parmi les miracles de Khalid ibn Sinān aurait accomplis , deux sont très souvent cités Le feu de baratin : une terrible incendie se serait declarédans le pays de Banī `Abs et Khalid l'aurait éteint avec l'aide de Dieu. Plusieurs savants musulmans ont rapporté cet évènement tels IBN Hazm, ibn `Arabi, Al-Baydhāwī, ibn al-Athīr, al-Masūdī. L'oiseau `Anna: ce rapace serait apparu dans le Hijâz et le Nadjd , selon plusieurs auteures tel IBN Khahlaqān ( ابن ) خلكانEt al-Mas`ūdī . Il avait causé des ravages parmi les troupeaux et les enfants , Khalid aurait adressé une pièrre à Dieu qui mit fin à ces méfaits en faisant disparaître cet oiseau -
La plupart des auteurs s'accordent à dire qu'avait une fille nommé Mahyet , celle-là même qui aurait rendu visite au prophète à un âge très avancé .
3 As`ad ibn Karb اسعد بن كرب Ibn Qutayba dit que As`ad bnu Karb croyait en prophète Muhammed avant sa mission de sept cents ans en disant :(125). شهدت على أحمد انه رسول من هللا باري النسم فلو مد عمري الى عصره لكنت وزيرا له وابن عم Traduction : L'atteste que Ahmad , le prophète du Dieu , le créateur de l' âme Si je reste vivant jusqu'à son époque, je serai pour lui un ministre et cousin Les rapporteurs dirent que As`ad bnu Karb était Tubba' al-awsat ( ) تبع األوسط، Il était conquérant, qu'il agissait de la même façon que ses ancêtres, qu'il procédait aux conquêtes au moyen des astres qui le guidaient et qui l'alimentent . Mais son pouvoir à duré longtemps et les conquêtes nombreuses auquel les poussaient les gens de HIMYARI ne tarderont pas à laisser ces derniers . Alors, ils demandèrent à son fils Massān bnu Tubba' de les aider à tuer son père, mais il refusa . Alors, ils tuèrent son père eux même. Néanmoins, ils regrettèrent leur assassinat et n'étaient pas d'accort sur la personne qui remplace Tubba al-awsat . Finalement ils étaient obligés de passer le -
pouvoir à son fils après avoir obtenu sa promesse de ne jamais les punir sur l'assassinat qu' ils avait commis (126) On dit que Tubba' était le premier qui graniait la Kaaba par des étoffes en laine et le cuir et c'est lui qui dit : قد كان ذو القرنين قبلي مسلما ملكا تدين له الملوك و تشهد من بعده بلقيس كانت عمتي ملكتهم حتى أتاها الهدهد Traduction : Dhū l-karnayni était avant moi un musulman et un roi à qui les rois obeissaient Après lui c'était Balkis qui était ma tenté et qui gouverna jusqu'à la venue du huppé ( 127)
4 Saif bnu dhī yasan سيف بن ذي يزن Al-imām al-Mawardī ( ) اإلمام الماورديdit dans son ouvrage (a`lām annubuwwa ) أعالم النبوة: " Lorsque Sauf bnu dhī yajan (129) remporta la victoire sur l'Abyssinie (130) deux ans avant la naissance du prophéte il reprit une députation de prince , les chefs Arabes avec leurs nobles et pirates qui vinrent le féliciter d'avoir reconquis sa couronne , de son courage et de sa vengeance sur l'ennemi. Parmi ces il y avait `Abd-l-Muttalib banu Hāshim, UMAYYA ibn Abd Shams, Abdullah ibn djud`an et Asad ibn Khuwaylid ibn Abd-Uzza ( 134) . Abou L Muttalib sortit du rang et lui adressa le discours suivant : " Ô roi., Allah le tout puissant t'a accordé une place éminente éscarpée et
-
inaccessible , un rang élevée et sublime . Il a consolidé ton 2: ليطلب الوتر أمثال ابن ذي يزن يلج غي البحر أحوالنا وأحوال حتى اتى ببني األحرار يحملهم تخاله في سواد الليل جباال هلل درهم من عصبة خراج ما إن رأيت لهم في الناس امثال أرسلت أسدا على سود الكالب فقد أمسى شردهم في العرض فالنا فاشرب هنيئا عليك التاج مصطفين ثم تلي بالمسك إذ شالت نعامتهم تلك المكارم ال قعبان من لبن شيبا بماءفعاد بعد ابواال Traduction : Qu'ils cherchent le succés, ceux qui ressemblent à Sauf bnu dhī Yajan alors qu'était au milieu des mers , le jouet de la fortune Jusqu'au jour où il devint, amenant avec lui de nobles soldats que dans les ténèbres, on prenait pour des montagnes Que Dieu récompense cette troupe de braves à qui je ne connais pas de rivaux ! Tu as déchaîné des lions sur ces chiens de nettes et, le soir de la bataille , les cadavres des fugitifs joinchaient le sol . Roi , bois gaiement , le front ornée la couronne, sur la terrasse de Ghamadăn et que le vin circule à la ronde ! 4 Ils sont anéantis maintenant , parfumé toi de musc et dors d'un sommeil paisible dans ton manteau royal
-
De pareilles pousse ne sont pas comme d'eux tasse de fait mélangé d'eau et se transformant ensuite en urine Sauf ibn dhî-Yazan eut de longs entretiens avec `Abd-L-Muttalib dont voici le résumé: " Sayf bnu dhī Yajan dit : je trouve dans le livre sacrét et dans la science cachée que nous avons choisie pour nous même et que nous avons mises à l'abris des yeux des gens…! `Abd-al-Muttalib l'interrompt , Ô, roi, qu'avez vous trouvé dans votre livre et votre science ? Les gens de notre tribu sont près à donner leur vie pour vous groupe par croupe . Sauf dit : Tuhma verra la naissance d'un garçon ayant un signe entre ses épaules, il sera un guide pour sa tribu et grâce à lui vous aurez l'autorité Jusqu'au pour le jugement . Abd-L-Muttalib dit : vous avez donné des nouvelles dont personne ne nous a jamais apporté pareilles . Sauf dit : c'est la période de sa naissance ou il est déjà né , son nom est Ahmed, orphelin du père et de mère, c'est son grand père et son oncle qui l'adoption . À son époque les feux - que les iMages adorent - s'éteindront , les idoles seront brisés, le démon sera vaincu et le Clément sera adoré , Ses paroles seront vraies , ses maximes seront juste, il interdira de commettre des actes répréhensibles et les annuler...Abd-L-Muttaleb dit : Ô, roi, que Dieu vous garde, je voudrez sue tu me donnes encore quelques éclaircissement sur ce garçon . Sauf reprit la parole et dit : je juré par la Kaaba et ses gardiens que vous êtes le grand père de ce garçon . `Abd-AL-Muttalib se prosterna devant lui , mais Sauf lui ordonna de lever sa tête et lui demanda s'avqit éprouvé des sensations à la suite de qu'il lui dite, `Abd-AL-Muttalib lui répondit : oui, roi, n'avez un fils que j'aimerais beaucoup, je l'ai marié avec une fille honnête de notre tribu , elle s'appelle Amina bintu Wahab -
bnu Abd-Manāf , elle a engendré un garçon ayant un signe entre ses épaules, il s'appelle Muhammad , son père est mort avant sa naissance aussi que sa mère quelques années après, son oncle et loi nous l'avons adopté . Tous les indices que vous avez donné se trouve sur ce garçon . Sauf dit : gardez le bien et soyez méfiant ydes Juifs , car ils sont ses ennemis , mais Dieu ne leur permettra jamais de réussir à l'atteindre . Ne racontez jamais celà aux gens qui sont venus avec vous , car je n'ai pas confiance à eux s'il devenaient chefs , ils lui rendaient de pièges et essaieraient de lui nuire , je suis sùre U'ils agiront ainsi, eux et même leurs enfants . Si je savais que je vivais Jusqu'au sa mission , je partirais avec mes hommes et les chevaux à Yathrib pour le rendre sa royauté car je trouve dans mon livre que les gens de cette ville seront partisants et qu'à cet endroit il y aura son temple . Sauf donna à chacun de ses invités dix chevaux , dix femmes noires, deux robes en étoffe de laine cinq livres ( poids) d'or dix livres d'argents et de l'amène. Et à `Abd-al-Muttalib dix fois l'offre en lui disant : si , vous avez des nouvelles de ce garçon envoyé les moi (136).Sayf une foi en possession de la couronne de Yémen, établit rde particulière, une compagnie d'esclaves Abyssins , qui marchaient devant lui une pique à la main . Un jour qu'il sortait de son château de San`a', cette troupe خd'Abyssins l'assaillit sur la place publique et l'égorgea. Ce roi avait régné quatre ans , et fut le dernier souverain de la maison de Kahtan qui régna dans le Yémen (137) . 5`UMAYR
-
bnu DJUNDUB AL-DJAHANI عمير بن الضرب الجهني
`UMAYR était de la tribu de Juhayna . Les rapporteurs disaient qu'il etait monotheiste et qu'il l'association avec Dieu personne (138) al-Fayrus Abādī raconta une étrange histoire de UMAYR dans son ouvrage ( al-bahr al-muhīt ) البحر المحيطdont voici le résumé: On cita que Ismaèl bnu ABĪ Khalid dit : " UMAYR mourut avant l'islam . Alors, les gens développé dans son linceul . Mais `UMAYR à ôté le masque de sa tête et dit : où est al-Kusal ? L'un de ses cousins ) . Il répondit: Gloire à Dieu , il vient de passer, mais que veux tu de lui ? . UMAYR dit : al-Hubal l'a critiqué ( Hubal: c'est la mère qui a perdu ses enfants ) : Ne regardes-tu pas dans ta temple et ne sais-tu pas ta mère était sur le point d'être veuve ? . N'as-tu pasvu que nous n'avons changé d'un état à l'autre et que al-Kusal à désapprouvé ta personnalité et lu , qui marchait orgueilleusement , est-ce que tu adoré Dieu , tu le priés et tu abandonnés toute personne qui attribue à Dieu des associés ? . J'ai oui . Le rapporteur dit : " UMAYR s'est élevé, et plus tard il a épousé des femmes et à eu des enfants . Mais , trois jours plus tard al-Kusal est mort et à été enterré dans le tombeau de UMAYR " (139) .
6 WAKI` BIN SALAMA BIN ZUHAYR AL-AYYĀDĪ
وكيع بن سلمة بن زهير االيادي Ibn al-Kalbī dit : " Waki` bnu SALAMA c'était lui qui a pris la direction de la Kaaba après Djurhum , il a bâti un palace , y a mis une esclave dite Hajjura d'où en appelle -
Majjūratu makka , puis il a mis dans ce palace un échelle, il le montait et en prétendait qu'il priait Dieu avec faveur . Les savants Arabes prétendaient que Waki` était parmi les hommes sincères " (140) . D'après ses dires : " Vtre Dieu déclara qu'il récompenserait bien les bons et pourraient les méchants par le châtiment, il y a sur terre des esclaves pour ceux du ciel , les de Djurhum ont été damné et ceux de Iyād ont été honorés ainsi la bonté et l'acte délictueux . (141) On dit que lorsque Waki` était dans l'agonie , il réunit les gens d'Iyād et leur dit : " écoutez mon commandement ! Les paroles que je vais vous dire en sont deux : toute personne orthodoxe , suivez -à , mais celui qui est égaré éloignez - vous de lui . Chaque brebis est accroché par sa patte " (142) . Bachir bnu al-Hadjar A-AYYĀĪ dit à propos de Wakī ` : نحن اياد عبد هللا و رحت مناجاة في سلم نحن والة الحجاب العتيق زمان النخاع على جرهم Traduction : Nous les Iyyād sommes les esclaves du Dieu et le groupe qui le prie dans la paix avec faveur Nous sommes les dirigeants de la Kaaba à l'époque où Dieu infligea Djurhum d'une maladie diteNukhā` Il paraît que Waki` était loin du temps de la mission de Muhammed . C'est pour cela que nous ne savons rien de lui , de ses idées et de ces doctrine . Mais cela ne vaut pas dire qu'était à l'écart de l'islam , car ou cas contraire. Son nom serait inconnue chez les rapporteurs , ou bien se -
serait une personnage de conte mythique comme les personnages de mythes qui existaient avant L'APPARITION de l'islam
7 SUWAYD bnu `ĀMIR al-Muştalikī SUWAYD bnu `ĀMIR al-Muştalikī ( سويد بن عامر ) المصطلقيétait parmi les personnages qui suivaient la religion d'Abraham , et il disait des poèmes dont quelques vers nous sont parvenus et où il porte de la mort inéluctable , aussi de la bonté et de la méchancetés qui sont écrits sur les toupet et sur lesquelles personne ne pourrait avoir du pouvoir ( 1r5 ) . Assagi al-Murtadha dit dans son ouvrage " al-amālī " األماليque muséum al-Khujā`i al-Muştalikī avait dit : " J'ai vu le prophète Muhammed avec un récitant qui lui récitait quelques vers de SUWAYD bnu `ĀMIR. Il lui dit : ال تأمنن و إن أمسيت في حرم إن المنايا بكفي كل إنسان وإسلك طريقك تمشي غير مخشع حتى يبين ما يمنى لك الماني فكل ذي صاحب يوما يفارقه وكل جاد إن ابكته فان وال الخير والشر مقرونان بقرني لقالوا ذلك يأتيك الجديدان -
Traduction : N'aie pas confiance en ta vie même dans les lois sacrés( Dhū l-hijja ,Mluharral et radial) car la mort et sur la pomme de la main de l'homme et elle peut te surprendre à n'importe quel moment et de n'importe quelle façon . Suis ta voie en marchant sans baisser la tête jusqu'à ce que tu subisses ce Dieu te servir . Toute personne ayant un ami, va absolument le quitter un jour et toute provision que l'homme conservé, périr sûrement . La bonté et la méchanceté sont liées l'une à l'autre et vous occasionnent des nouvelles . Le prophète dit à propos de SUWAYD: " si j'était de son temps , il se convertirait à l'islam " . Ces vers que nous avons cités , montre que SUWAYD bnu `ĀMIR était un hanif qui suivait la religion d'Abraham.٨٨
`8 ĀMIR
bnu Al Darb al- `Udwānī
عامر بن الظرب العدواني `ĀMIR ibn Addarbal AL-UDWĀNĪ était parmi les sages des Arabes et de leur orateurs . Il avait des aperçus sur le jugement et la religion, il dit dans un long testament : " J'ai jamais rien vu une chose se créer tout seul , ni vu d'objet fondé, établi ou posé sans qu'il soit créé, ni une personne qui arrive sans qu'elle repart . Si la maladie tuait les gens , le on lui dit : " que veux - tu dire jusqu'à ? " il répondit: jusqu'à ce que la mort redevienne vivant et que reviennele
-
néant, c'est pourquoi on a créé les cieux et la terre . Les gens lui tournèrent leur dos et le quittèrent (147) . Les rapporteurs lui attribuèrent un ensemble de jugement parmi lesquels on peut citer son jugement au début d'hermaphrodite et citèrent que l'islam adopta ce jugement (148) .on dit aussi que lorsque les Arabes avait des difficultés ou étaient dans l'embarras d'une affaire inextricole , ils allèrent chez `ĀMIR qui leur donnait un jugement ou une idée judicieux (149) . `ĀMIR bnu Addarb croyait en un Dieu unique , suivait la religion d'Abraham . Ce sont surtout ces raisons et d'autre qui le possèdent d'interdire le vin comme les autres Hanifs .Il dit à propos du vin :
إن أشرب الممر أشربها لذتها وإن أدعها مقام قالي لوال لذتها و القيانات لم ارها وال رآني إال من سدى عالي سألتم للفتى ما ليس في يده ذهاب بالعقل و المال
تورث القوم إذ غانا بال أحن مزرية بالفتى ذي النجدة الحالي أقسمت باهلل ال أسقيها واشربها حتى تمزق ترب األرض أ صالي Traduction :
-
- Si je bois du vin , c'est pour sa saveur et si je l'abandonne je serais rejeté et méprisé - Sans la saveur du vin et sans les esclaves chanteuses , jamais je ne coûterait ce vin - Lorsqu'une personne abusé du vin , elle imagine des choses qu'il est incapable de réaliser car le vin trouble l'esprit et ruiné les bourses - Le vin provoque la haine et l'animosité entre les gens sans pitié et humilié le brave homme - J'ai juré par Dieu que je ne boirais plus jusqu'à ce que le sable écartelé mes membres
9 Ka`b ibn Lu`à bnu Ghālib كعب بن لؤى بن غالب On dit que les gens se réunissaient autour de Ka`b bnu Lu`à bnu Ghālib l'un des grand-père du prophète Muhammed chaque vendredi et leur ordonnait dans son discours , l'obéissance , la compréhension, l'étude, la médication sur la création des cieux et de la terre , sur la divergence du jour et de la nuit , sur le changement des années et leur conseilla de tenir compte de ce qui était arrivé aux anciens ( peuple ) Et aux derniers . Il les encourageait pour les liens du sang , la révélation de la paix la protection du pacte , leur recommanda -
de prendre en considération le droit des proches , de donner l'aumône aux pauvres et aux orphelins . Il leur rappelait la mort et ses affres , le jour promis , il leur annonçait la venue d'un prophète de sa descendance et leur ordonnait de le suivre s'ils restaient vivants jusqu'à sa mission (151) .Il croyait au jour de jugement, le jour où Dieu jugera des injuste dans ce monde tavant la résurrection. Dans ces poèmes beaucoup de vers parlent de l'unicité de Dieu qui connaît le secret des àmes . C'est le Dieu auquel rien n'est caché , car c'est lui qui nous crée .
10 `ALLĀF
bnu Sufyān at-Tmīmī
عالف بن شهاب التميمي Les rapporteurs disaient que `ALLĀF bnu SHIHĀB at-Tamīmī croyait au Dieu le créateur de ce monde et en la résurrection (152) . Il dit à propos de cela :
لقد شهدت المصمم يوم رفاعة فأمده منه خطة المغتال وأعلم أن هللا جاز عبده يوم الحساب بأحسن األعمال Traduction : J'ai vu l'ennemi lors d'une guerre , dite gamma rifā`à et J'ai appris de lui la méthode du meurtrier Je sais que Dieu récompense son adorateur le jour de jugement par la meilleure récompense.
-
11 Al-Multamis bnu Umayya AL-KINĀNĪ الملتمس بن أمية الكناني Al-Multamis bnu Umayya AL-KINĀNĪ prenait une place dans la cour de la Kaaba pour prononcer son discours et avertissait les gens en les convoquant à l'unicité de Dieu . Il dit : " vous avez pris plusieurs dieux et je sais que Dieu n'est pas content de ce que vous adorez , car il est le Seigneur de vos dieux et il aime qu'il sont adoré tout seul " (154) .Il paraît que le peuple de Al-Multamis ne répondait pas à son appel et que ces gens témoignaient de lui , négligeaient ses paroles et le considéraient comme non adepte de leur religion
12 Abdallāh al-Kudā` عبد هللا القضاعي Abdallah bnu al-Abras al-Azīz (sa généalogie remonte jusqu'à Khujayma bnu Mugrika bnu Ilyas bnu Mudar ) croyait au Dieu et en résurrection. Nous trouvons dans les poèmes que les rapporteurs lui attribuèrent, le nom du Dieu répété dans plusieurs télés .Il dit : من يسأل الناس يحرموه -
وسائل هللا ال يحرم وهللا ليس له شريك عالم ما أخفت القلوب Traduction : Celui qui demandeaux gens un service , ils le dépouillé et celui qui invoque Dieu , il ne sera jamais désappointé Dieu n'a pas d'associé , il sait bien ce que les cœurs abritent Ubayd dit à propos de la mort : (157) أبلغ بني و أنا معهم بان الموت هي الواردة لها مدة في نفوس العباد إليها و إن كرهت قاصدة Traduction : Transmette à mes enfants et à leur oncles que la mort viendra Elle reste un temps limité dans des âmes et ames des être humains puis elle lui quittera malgré eux
-
13 Umayya bnu abī as-Salt أمية بن أبي الصلت Umayya bnu ABĪ aş-Şlt poète Arabe de la région de at-Ta`if fils de Abdallah bnu ABĪ Rabī`à bnu `Awf bnu `Ukba `Anja bnu Kurs bnu Thkīf bnu Munabbih banu Bakr bnu Hawājin bnu et de Rukayya bintu Abd ash-Shams ibn Abd-Manāf (158) Cousin de `Utba et de Shayba qui tombèrent Badr et par là très étroitement apparenté aux familles particulières 9Kurayshites (159) Les poèmes ou les fragments poétiques transmis sans le nom d'Umayya, rassemblé par Schulthess et complète au moyen l'addition par E. Power privé se diviser au point de vue de leur contenu en deux groupes principaux: le moins important se compose de poèmes et des vers qui ont pour sujet ou la glorification de la tribu ou l'éloge d'individus particuliers - ainsi spécialement en l'honneur des riches Mecquois Abdellah bnu Djud`āl - Et ne distingue pas essentiellement de pièces analogue de l'ancienne poésie Arabe (160) .l'autre groupe de poésie , il suit les doctrines, de la vraie religion , il décrit les cieux et la terre , le soleil, la lune, les Anges et les prophètes , il chante la résurrection, le paradis, l'enfer et célèbre l'unicité de Dieu comme dans ces vers : (161)
الحمد هلل ال شريك له من لم يقلها فنفسه ظلم Traduction : Louange à DIeu qui n'a pas d'égal , ne pas proclamer cette vérité, c'est être injuste soi-même
-
Et , autre , ou il parle des élus: (162)
فال لغو وال تأثيم فيها وما فاحوا به لهم مقيم Traduction : Ka plus d'erreur , plus de faute , le bonheur qui leur est promis est éternel . Ensuite , la Fable ayant pour héros des animaux y est volontiers employées . Al-Mas`ūdī dit : " un jour qu'était à boire avec quelques jeunes gens , un corbeau s'abattit près de lui , croassa trois fois , et s'envole. Savez-vous vous ce que dit cet oiseau ? Demanda Umayya à ses compagnons - non répondirent - ils - Il dit d'UMayya ne boira pas une troisième coupe sans mourir - pouvons qu'il a menti s'écrièrent les jeunes gens " .Umayya fit proprement remplir les coupes , à la troisième rasade il tomba et resta longtemps sans connaissance, puis il devint à lui et dit : " n'obéit.j'obeit , une voici auprés de vous , moi que la grâce environnant, je ne l' ai pas payée de mes remerciment : إن تغفر له تغفر جما واي عبد لك ال الم Traduction : Si tu pardonnes , Ô mon Dieu ! Puisse ton pardon être complet .Est-il un de tes serviteurs qui soit sans tâche? Il repeta encore " moi que la grâce avait comblé , J'ai négligé d'en témoigner ma reconnaissance et il ajouta ses vers : إن يوم الحساب عزم ليتني كنت وقد بدى لي في رؤوس الجبال أرمي الوعول
كل عيش وإن ترضى وال دهرا -
سائر مدة الى ان يزول Traduction : Jour de jugement , jour terrible , où l'enfant vieillera soudain d'une vieillesse Que ne puis- je échanger mon sort contre celui du berger qui fait paître ses chèvres agrestis au sommet des montagnes Toute vie qu'elle que soit sa durée, aboutit au terme ou il doit fuir ? Puis il rendit le dernier soupir dans un rôle suprême (163) . Les traditions sont contradictoires en ce qui concerne ses rapports avec le prophète et avec l'islam . ABŪ al-Faradj al-Aşbahānî dit d'après Mu`ab : " Lorsque Umayya. Tomba malade , il dirait : al-lāt Hanīfiyya c'est la vraie religion, mais J'ai des doutes pour Muhammed " (164) .Il dit aussi : " Umayya était cummn pratiquant , étudia les livres Saints , et reconnut qu'un prophète serait envoyé aux Arabes , il espérait être lui même le prophète attendu , mais l'annonce de L'APPARITION du prophète lui inspira autant de colère que et de. chagrin (165) .Umayya persista dans sa jalousie et adressa les habitants de Kuraysh contre Muhammed , il fit l'éloge des hommes tués lors de raphia de Badr (166) même le coran fait allusion à sa jalousie dans la sourat al-`rad ( ) األعراف
Raconte leur l'histoire , De celui auquel nous avons accordés nos signes Il s'en débarrassa Le Démon le poursuivit Et il fut au nombre été ce qui s'égarent D'après le commentaire de Tabari, il y a deux formes interprétation:
-
La première mentionne que ce verset mentionne que. Ce verset concernait Umayya ibn ABĪ as-Salt . La même interprétation fut donné par ABĪ Hamza , `Abdallah ibn Umar, S`īd bnu al-Musayyib , Said ibnu Aslam, et ABĪ Rawk qui racontèrent que lorsque Muhammed fut envoyé comme prophète, il fut jalouse de ce dernier . Ainsi après la bataille de Badr Umayya recevra des nouvelles des gens de Quraysh surtout de ses cousins. Surtout de °Utba et de Shayba , on l'informa qu'ils furent tués lors de la bataille et que c'était Muhammed et des combattons qui les gèrent . Alors Umayya dit : " s'il avait été vraiment prophète il n'aurait tué aucun de ses proches ." Après la mort d'Images, le prophète demanda à la sœur de celui-ci de lui citer quelques uns de ses vers et elle dit: 3
وقف الناس للحساب جميعا شفاكي معذب وسعيد
Traduction : Dieu doit loué, il n'a pas l'associé, ce qui ne l'a dit pas se fait du tort à lui même Le prophète dit après avoir entendre ces vers : " son cœur est incrédule, sa langue est croyant " La deuxièmes interprétation, souligne que ce verset concernant Abou `ĀMIR bnu an-Nu`mān as-Sayfī dit le moine qui fut surnommé le percer par le prophète (168) Plusieurs écrivains qui connaissaient bien les événements du passé tel que al-Haytham ibn `Adī , ABŪ Makhnaf Lūt , bnu Yahyā et al-Kalbī expliquent de la manière suivante l'habitude qu'avait les Kurayshites d'inscrire en tête de leurs écrits la formule " en ton nom , Ô mon Dieu " ( ) باسمك اللهمal-Mas`ūdī dit : " Umayya bnu ABĪ as-Salt fit un voyage en Syrie avec des gens Thakīf de kurayshes et d'autres tribus . Au retour , leur caravane s'arrêta dans une certains stations pour y prendre les repas du soir, lorsqu'un petit serpent se montra et s'accrochade -
la troupe , mais atteint à la tête par des graviers qu'on lui jeta , il se broussa chemin . Le repas terminé, les voyageurs rattachement leur bagages sur les chameaux et quittèrent cette station . Ils n'en étaient qu'à une petite distance , quand une vieille femme appuyée sur un batton , apparut sur une terre de sable et leur dit : " qui vous a empêché de donner a mangé à Rahima , la pauvre servante qui est venue sans trouver soir ? qui es-tu toi même? Lui demandèrent les voyageurs - je suis la mère de reptile , veuve depuis des années. Mais vous par Dieu qu'on adoré vous serez dispersés sur la terre ! puis elle frappa le sol de son bâton , et enlevé la poussière en disant : " différes leur retour et disséminé leurs lectures " . Aussitôt les chameaux bondirent comme si chaqu'un d'eux portait un diable sur sa bosse , rien ne peut les retenir, et ils se disperssèrent dans la vallée. Nous passâmes toute la nuit ( disent les voyageurs ) à les réunir avec la plus grande difficulté et nous les faisons agénouillés pour les charger , quand la vieille se montra encore , fit le même manège avec son bâton et répété les mêmes paroles " différés leur retour et disséminé leur monture " les chameaux rompirent aussitôt leurs freins et s'enfuirent . Après les avoir réunis à grand peine pour le lendemain .Nous les fîmes agenouiller , mais la vieille nous apparut une troisième fois et avec une conjuration semblable à celle de deux jours précédent, elle dispersés nous bête. Nous vieillâmes cette nuit à la clarté de la lune et et en désespérant de les retourner .Nous demdndâmes ensuite à Umayya : " Je nous disais-tu donc de la science ? Umayya se rendit sur la colline où la vieille montrée à nous et descendit de l'autre côté , il franchit une seconde colline , et aperçut devant lui une église éclairé par des lampes , sur le seuil était un homme dont le chevelure et la barbe étaient blanches , زje s'arrêta près de lui , raconte Umayya , il lèva la tête et me fit : tu es un chef de secte ? -oui repondis-je - par où ton seigneur se révèle t-il à toi -
? Par mon oreille gauche - Et qu'il vêtements t'ordone t- il ? - le noir - aussi font les génies reprit- il , toi tu as failli être prophète, mais le possesseur de la proohetie recours l'inspiration par l'oreille droite et préférera les vêtements blancs . Enfin que desire- tu ? Je lui racontait mon aventure avec la vieille femme et il te reprit : tu dis vrai , toi, mais elle a menti, c'est une juif , dont le mari est depuis longtemps , et elle ne laissera pas de pénètre cette manœuvre pour. Vous perdre , si elle le peut auquel moyen recourir ? Demanda Umayya - réunissez vos bêtes de somme, ajouta le vieillard , et quant la vieille recommençq ses sortilèges, dites sept foi à haute voix et sept fois à vois basse : " En ton nom, Ô, mon Dieu " . Elle ne pourra plus vous nuire .Umayya revient auprés de ses compagnons et leur communiqua ce qui lui avait été dit . En effet la vieille revint et fit comme les jours précédent, ils repeterent sept fois tout haut et sept fois à demi voix " En ton nom, Ô mon Dieu " ils requièrent des enchantement . Voyant que les chameaux demeuraient immobiles , elle dit : " je connais votre chef le haut de son corps blanchir , et le reste sera noir " . On se mit en marché, le lendemain matin , on vit les joues , le cou et la poitrine d'Umayya étaient blanches par la lèpre, tandis que la poitrine inférieure de son corps était noir . Arrivés à la Mecque , ils adopteront la formule en question, jusqu'à la venue del'islam. À cette époque il fit zbollie de remplacer par celle-ci ثAu nom. du Dieu clément et Miséricordieux (169) Cette piété est l'un de ceux dont la personnalité et la religion posent le plus de problèmes. Le père Luis Cheikho pourtant à déduit que ce poète était Chrétien lorsqu'il appartenait à la tribu chrétienne de Iyād , qu'il faisait partie des Hanifs - lequel selon Luis Cheikho étaient des chrétiens où une sept affiliée - parce qu'il connaissait le Syriaque et les écritures et fréquenté les moines et les chrétiens. D'autres chercheurs disaient que les poémes d'UMayya de trouvent presque en accord avec le -
coran , et cet accord va même en beaucoup d'endroits jusqu'à une concordance littérale,cela explique que bien plutôt par le fait indubitable que pendant l'époque de l'entrée en scène de Muhammed , et, déjà sans doute à un certain temps auparavant , les courants spirituels du genre de hanifisle auraient atteint des cercles assez large du Hadari, particulièrement à la Mecque et à Ta`if , provoqués et entretenus par les légendes juif haggadiennes des chrétiennes, là-bas , sous des multiples récessions, et de la aussi s'explique les différences occasionnelles entre le coran et Umayya ...certains disaient qu'Umayya et Muhammed puisaient leurs idées comme D'autres, dans des sources communes ou écrites, comme le croit Schulthess , ou orales comme le pense Noldek (170) . Quart représente la conception d'après laquelle les poèmes UmAyya empruntés aux légendes biblique, cités dans le livre de la création de pseudo Balkhi seraient tous authentiques et seraient les sources directes du coran (171) . La même circonstance parlé également comme l'hypothèse, d'après laquelle Umayya aurait eu le coran , comme modèle, bien que chronologiquement la possibilité ne s'en sont pas exclue et qu'une tradition dite d'IMages aurait été le premier lecteur du livre d'Allah (172) . Si Huard reconnaissait dans les vers d'IMages une nouvelle source du coran , Schulthess , par contre formulait des réserves sur cette "dépendance " de Muhammed par rapport au poéte : comment le prophète pouvait-il plagier sans encourir le blâme de la critique de ses contemporains ?(173) et si le prophète avait copié sur Umayya , est-ce que ce dernier serait resté muet , les mains liées sans le démasque devant ses contemporains ? Famille Hechainé dit : " si le croit Loouis Cheikho ce poéte était Chrétien et reconnaissait les Écritures aussi bien que la tradition le rapporté, comment ce fait-il , que , bien que s'opposant à Muhammed , on ne rencontre pourtant -
dans ses poésies rien qui s'oppose à la doctrine du coran ? . Toutes les données de la foi chrétienne qu'il développé ; les attributs du Dieu , le jugement, les Anges, l'enfer, la vierge Marie, la naissance de Jésus, ne se distinguent en rien de ce que proclame le credo musulman . On aurait pas s'attendre pourtant de la part de ce lettré chrétien, à une évocation de la divinité du Christ ou de quelque autre vérité spécifiquement chrétienne que le prophète rejette , Sans doute Chekho nous retorquerait il que le poéte Iyadite ne professait qu'un christianisme de secte . Celui-là même qui se reflété dans le coran . Mais dans ce cas et étant donné les frappantes ressemblances entre le coran et les poémes d'UMayya, comment établir l'antériorité de l'un des deux documents par rapport à l'autre ? Il semble plus raisonnable de croire à l'antériorité du coran , car on voit mal le prophète copier d'UMayya - ou même puiser avec lui à une source commune au risque de se faire traiter de glaciaire par ses auditeurs . La solution la plus logique consiste donc à reconnaître que le diwān de notre poéte à été, lui aussi retouché par des mains islamique ( 173) .
14 ZUHAYR BIN ABĪ SULMĀ زهير بن أبي سلمى
.ز
ZUHAYR BIN ABĪ SULMĀ était issu de Mubayna ( Arabie occidentale ) origine de son père, ( les banū Ghatafān) et dans le clan de sa mère les Banī Murra Dhubyānī , surtout chez son oncle Shāmata bnu al-Ghadir qui était un poéte , chef, noble et riche ; ses idées étaient toujours bonnes et les gens lui demandaient conseil et effectuaient ses ordres . Lorsque -
Shāmata était à l'agonie , il distribua sa fortune à ses proches ( car il n'avait d'enfants ) sans oublier la part de ZUHAYR. On dit que Shāmata dit à ZUHAYR: " je t'avait donné ce qui est meilleur que l'argent " .ZUHAYR demander qu'est que c'est ? " il lui répondit: " mon poémes " (175) . Nous constatons que ZUHAYR n'avait pas goûté seulement les poémes et la fortune de son oncle , mais aussi sa générosité et ses mœurs. D'aprés les informations qui nous sont parvenues , ZUHAYR épousa deux femmes , la première était Ummu Awfā et celle qu'il cita dans ses poémes , il l'a repudia après avoir eu des enfants avec elle , mais ils tous mort . La deuxième était Kabsha. Bintu Ammār al-lāt Ghatqfānī , la mère de Ka`b, de Budjayr et de Sālim (176) . Du point de vue littérature, la famille de ZUHAYR. Saurait jour d'une grande considération, et demeura célèbre grâce à la diffusion du don poétique, en particulier chez son père, chez ses soeurs Salma et al-lāt Khqnsā` , chez son oncle maternel et chez ses enfants Ka`b et Budjayr ( 177) . Tous les indices indiquent que ZUHAYR vivait le bien être, cela prévenait de l'héritage et de ce que Haran bnu Sinān et D'autres gens de sa tribu lui recompençaient . En plus , il était d'un esprit chevaleresque et noble , c'est pour cela que ses poémes étaient exemples de toutes insolence et impudicité. Et si nous étudions ses poésies , nous constatons que quelque vers l'existence du Dieu , la résurrection, par exemple , dans les vers suivant (178) :
` فمن مبلغ األحالف عني رسالة1 وذبيان هل أقسمتم كل مقسم فال تكونن لها ما في نفوسكم2 ليخفى ومهما يكتم هللا يعلم يؤخر فيوضع في كتاب فيدخر3 ليوم الحساب أو يعجل فينقم -
وما الحرب إال ما علمتم وذقتم4 وما هو عنها بالحديث المرجم متى تبعتها تبعثوها ذميمة5 وتذري إذا ضريتموها فتضرم فتاركة عرك الرحى بثفالها وتلقح كشافا ثم تحمل فتعثم Traduction : 1 . Transmettez mon message aux alliés ( And, Ghatafān, Tay` ) Et au Dhubuān, et dites leur : est-ce ce que vous prenez Dieu comme témoin de faire ce qu'il ne faut pas 2 . Aj- jūjnī dit en expliquant ce vers : Ne cachez point à ce Dieu ce qui est en vos âmes, car Dieu connaît ce que vous cachez (179) 3 . Remis plus tard , caché dans un livre et retenu pour le jour de jugement , ou bien sans retard frappé d'un châtiment (180) aj-Jjnī dit : " Dieu remporta son châtiment et enregistrera les actes des être humain dans son livre jusqu'au jour de jugement , ou bien les punir dans ce monde ( 181 ) 4 . Vous connaissez bien la guerre et ses affres , donc la paix pour vous ( c'est à dire , al-lāt ALLĀF) et mieux que la guerre 5 . Si vous continuez être guerre et vous n'acceptez pas la paix , les drames suffiront de nouveau sur vous 6 . Si ne vous cessez pas cette guerre , elle vous exterminer , vos femmes deviendront veuves , vos enfants seront orphelins et vous mènerez une vie étriquée Si l'on peut dire que le deuxième et le troisièmes vers Je nous venons de les citer appartiennent à ZUHAYR, nous pouvons déduire que ZUHAYR était parmi les Hanifs qui doutaient sur la religion de leur peuple ( 182) . Dans ces deux vers ZUHAYR reconnut l'existence de Dieu , aussi il l'identifia
-
par la qualité de l'intégrité, la science et l'autorité. Il parla aussi de la résurrection, de la recommence et du châtiment. On dit que ZUHAYR passait près du al-`idāt ( arbre possédant des épines) qui portait encor ses feuilles après avoir été séché il dit : " si je n'avais pas peur que je sois m'insulté , je leur dirais que celui qui lui rendu la vie après dessèchement redonnerait la vie aux os vermouius (183) , Les rapporteurs disaient que ZUHAYR avait vu dans son rêve une corde tombant du ciel que les gens tenaient , mais à chaque fois que ZUHAYR voulait...celui- ci intérprete ce rêve par L'APPARITION proche d'un prophète du dernier temps , et qu'il serait l'intermédiaire entre Dieu et les gens , il a conseillé à ses enfants de croire en lui 184) . On dit aussi que ZUHAYR à vu dans son rêve, quelqu'un qui était venu chez lui et qui l'avait emporté si haut qu'il pouvait toucher le ciel avec ses mains , puis il l'a relâché et il est tombé sur la terre . Lorsque ZUHAYR était au agonie, il raconta son rêve à son fils Ka`b en lui disant : " je ne doute pas que Dieu enverra un prophète pour cette terre , lorsqu'il viendra , croyez en lui et suivez le (185) Nous pouvons dire à l'époque de la fébrilité n'a connu aucun poéte aussi pre- occupé par la division des poèmes que ZUHAYR. Les rapporteurs disaient que Zuhayr récitait la poésie de son beau-père Abd bnu Hadjar, le poéte de Tamīm , et la poésie de Tufayl al-lāt Ghani (186) connu par son habilité concernant la description des chevaux, et la chasse . Il récitait aussi les poésies de son oncle maternel Bishāme bnu al-lāt Ghadīr ( 187( ) ) بشامة بن الغدير. Shawqi Sauf ( ) شوقي ضيفdit: " Nous sommes devant un poéte qui a vécu pour réciter des poémes et enseigner la poésie . Autrement dit , nous constatons là u.ne école où le professeur est ZUHAYR dont les disciples sont Ka`b et al-lāt al-lāt Khutay`à ( 188( ) كعب والخطيئةi Nous sommes devant un poéte qui a sa propre méthode de traiter les sujets . -
)ZUHAYR dit dans les suivant : (189
1سئمت تكاليف الحياة ومن يعش ثمانين حوال ال أبا لك يسأم 2رأيت المنايا خبط عشواء من تصب تمته ومن تخطئ يعمر فيهرم 3ومن ال يصانع في أمور كثيرة يضرس بأنياب و يوطأ بمنسم 4وأعلم علم اليوم واألمس قبله ولكنني عن علم ما في غد عم 5ومن يك ذا فضل فيبخل بفضله على قومه يستغن عنه ويذمم 6ومن يجعل المعروف من دون عرضه يفره ومن ال يتق الشتم يشتم 7ومن ال يذد عن حوضه بسالحه يهدم ومن اليظلم الناس يظلم 8ومن هاب أسباب المنية يلقها ولو رام أسباب السماء بسلم 9ومن يعص أطراف الزجاج فإنه يطأه العوالي ركبت كل تهدم 10ومن يوفى ال يذمم ومن يفضي قلبه المتمعن البر ال يتجمجم 11ومن يغترب يحسب عدوا صديقه ومن ال يكرم نفسه ال يكرم 12ومهما تكن عند امرئ من خليقة وإن خالها تخفى عن الناس تعلم Traduction : 1 je suis fatigué du poids de la vie , qui a vécu quatre vingt ans peut bien être l'as -
2 j'ai vu la mort, frappant comme un chameau aveugle , la nuit .celui qui est atteint , mort, celui qui est manqué vit longtemps et l'âge s'affaiblit 3 j'ai la connaissance d'aujourd'hui et celle d'hier avant aujourd'hui , mais de demain , je n'en sais rien 4 celui qui ne réussit pas à acquérir de toutes manières la faveur des hommes sera déchiré de .be belles dents et piétiné à coup de sabot 5 celui qui a du superflu et qui est avare pour les siens sera méprisé et blâmé 6 celui qui fait du bien pour le protecteur de son bonheur , et bien protégé. Mais celui qui ne redoute pas l'ignominie sera couvert de honte 7 celui sui ne défend pas sa citerne , les armes à la main , la verra démolie et celui qui n'ose pas affronter les autres avec force sera lui même 8 celui qui redoute les embûches de la mort, sera atteint par elle même s' il monte aux cieux avec une échelle 9 celui sui n'acceptez pas les petites choses , accepté les grands choses .c'est à dire , si l'ennemi accepté la paix il le recevoir avec les bas du lancés, s'il refuse , il le combattre avec le haut du lance qui est piquant 10 celui qui a payé ce qui est dans la possession , personne ne trouve le moyen de la désapprouver, et celui qui a dans son cœur un pieux, doit être rassuré et non menacé 11 celui qui a quitté sa tribu , rencontre ceux qu'il ne connaît pas , et ne peut plus distinguer entre l'ennemi et l'ami , celui qui ne lutte pas pour atteint la dignité doit être méprisé et sous estimé 12 celui qui masque ses manies et croit que les gens ne les connaissaient pas , tôt ou tard il s'en apercevront. -
Après avoir donné un aperçu général sur la poésie de Sauvage, nous réduisons qu'il était un qui invitait plus à prendre en considération la paix et les bonnes mœurs. Pour réaliser son but , il s'efforçait à attribuer à sa poésie une certaine beauté et une harmonie . Ceci incitait les anciens rapporteurs à l'appeler l'auteur des annales . Al-lāt Djahiz dit : " l'un des poètes Arabes garda ses poèmes chez lui pendant une année complète pour les réexaminer. Les Arabes appelaient ses poèmes les annales et les affinés car, par ce fait leur auteur devient une personne éminente (191) Aux yeux des logographes Iraqiens , ce poète se présente comme un vieillard vénéré, l'as de la vie et des hommes , toujours prêt à leur prêcher la concorde , chargé d'une patience qui fait de lui un musulman , respecté de ce fait par Muhammed et Khalid `Umar (192)
15 WARAQA bnu NAWFAL
ورقة بن نوفل Un autre personnage de l intervalle fut Baraka bnu Nawfal Asad bnu `Abd-Manāf Uzzā bnu Kuşay, cousin Germain de Khadidja bintu Khuwaylid, la femme du prophéte Muhammed tout ce que nous savons à son sujet , sa légende, il est classé parmi le groupe de Mecquois , selon la tradition , et connu sous le nom de hanif qui a abondonné le paganisme -
qui résolut de chercher la vraie religion d' Abraham .WARAKA devint chrétien. Il était sobre , connaissait l'hébreu, étudia la bible et écrivit les Évangiles en hébreu. (193) Ibn u Kathīr dit d'après IBN Ishāk : " Khadidja bintu Khuwaylid ibn Asad ibn `Abd-Uzzā disait à WARAQA qu'un moine avait dit à son esclave Maysara ، après avoir vu Muhammed sous un arbre : " ce n'est qu'un prophète sui à compté sous cet arbre " WARAKA dit : " Ô, Khadidja , si ce que vous venez de le dire est vrai, Muhammed sera le prophète de cette nztion" puis il récits les vers suivant ( 194 ) : لججت وكنت في الءكرى لجوجا1 لهم طالما بعث النسيجا ووصف من خديجة بعد وصف2 لقد طال انتظاري يا خديجة ببطن المكتين على رجائي3 حديثك أن أرى منه خروجا بما خبرتنا من قول قس4 من رهباني أكره أن يعوجا بأن محمدا سيسود يوما5 ويخصم من يكون حجيجا -
ويظهر في البالد ضياء نور6 يقيم به البرية أن تموج فيلقى من يحاربه خسارة7 ويلقى من يسالمه فلوجا فيا ليتني إذا كان ذاكم8 شهدت وكنت أولهم ولوجا Traduction : 1 je me suis attaché à une chose et je me suis obtenu de ne pas l'abandonner , car il y a longtemps que cette chose me faisait pleurer 2 après avoir écouté ce qu'avait Conté Khadidja à propos de son mari , j'ai dit : " Ô Khadidja, mon attente à duré longtemps 3 j'ai peur que les informations citées par le moine sur ton mari soient fausses 4 j'attends que Muhammed sera le prophète de cette nation et qu'il sera traité de menteur , chassé et combattu 5 il paraîtra dans ce pays une lumiére - droit divin - au moyen duquel il va débarrasser l'humanité de la distorsion 6 toute personne voulant le combattre, cueillera la prospérité -
7 Ah ! Si c'était lui le prophète attendu , je serais le premier à me convertir à sa religion Wahab bnu Kaysam dit que `Ubayd lui avait dit : " Muhammed passa un mois au mont Hīra pour pratique le thahannuf ( exercice religieuse ) selon les coutumes du Kuraysh de l'époque païenne ...Alors lorsque j'étais à mi-chemin du sommet , j'entendu une voix me dire du ciel : wô Muhammed ! tu es l'envoyé du Dieu , et je Gabriel, je suis resté à le regarder sans avancer ni reculer , puis j'ai commencé à détourner mon visage de lui . Mais , vers quelle région du ciel s'oriente je l'appercevais toujours. Je me demeurait là , sans avancer ni reculer jusqu'au moment où Khadidja envoya des messagers à ma recherche . Ils ont parvenus dans la région au-desous de la Mecque , puis sont retournés auprés d'elle , tandis que je restais debout au même endroit , alors il m'a quitté et je l'ai quitté et je suis revenu vers ma famille , je me suis rendu auprés de wkadidja ...elle me demanda : " ABŪ al-Kāşim où étais- tu ? Par Alleh , j'ai envoyé des messagers à ta -
recherche , ils ont fouillé la région qui domaine la Mecque et dont revenus . " je lui répondit: "Malheureux que je suis ; poéte ou possédé! " Dieu te garde il ne te traiterait pas ainsi, il connaît ta fidélité, ta grande honnêteté, et ta bonté pour ta famille . Peut être as-tu vu quelque chose? Dit Kadidja : "oui j'ai vu " alors elle s'écria: " Rejouis- toi ! Et ton cœur se rejouisse ! En vérité par celui dont la main où repose l'âme de Khadidja j'espérais que tu serais le prophète de ces peuple ." Elle se leva et rassembla ses vêtements pour se rendre auprés de son cousin WARAKA bnu NAWFAL puis rapports ce que Muhammed lui avait dit et ce qu'il avait vu et entendu . WARAKA s'écria:: " Saint ! Saînt! En vérité, par celui dont la main où repose l'âme de WARAKA, si tu m'a ditmla vérité, Ô Khadidja , c'est l'un des plus grands Namūs qui l'a visite , celui qui s'est manifesté à Moïse . Voilà , il sera le prophète de ce peuple . Dis-moi lui qu' il ne se trouble point " Alors , Khadidja retourna auprés de l'apôtre -
de Dieu et lui rapports les parole de WARAKA et elle en fut un peu tranquilisé Lorsque Muhammed retourna à la Mecque , WARAKA le rencontra et lui dit : " fils de mon frère, Dis-moi ce que tu as vu et entendu " Muhammed le lui dit et WARAKA poursuivit .J'en attesté par celui qui tient l'âme de WARAKA entre ses mains , tu es le prophète de cette nation , tu seras persécuté , traité de menteur, chassé et combattu . Puis-je je voir ce jour , et Dieu sait si je soutiendrai sa cause . Cependant la croyance de WARAKA soulever des doutes , les uns croyaient qu' il mourut chrétien avant la venu de prophète et dans l'impossibilité de se convertir , d'autres considérait mort musulman , recitaient ces vers , qu'il aurait composés en l'honneur du prophéte (195) : يعفو ويصفح ال يجزي بالسيئة ويقضم الغيظ عند شتم والغضب Traduction :
-
Plein d'indulgence et de pardon , il ne rend jamais le mal qu'on lui fait , il réprime sa colère et son ressentiment quand on l'insulte
`15 Abd a-t Tbikha bnu TAGHLIB عبد الطباخة بن تغلب `Abd at-Tābikha bnu TAGHLIB bnu WARAKA bnu Kudā`à croyait au Dieu et en la résurrection. Sa croyance paraissait dans ses poémes . Par exemple , il dit dans les vers suivants : أدعوك يا ربي بما أنت أهله دعاء غريق قد تمسك بالعصم النك أهل الحمد والخير كله وذو فضل لم تجعل بسخط ولم تلوم Traduction : Je t'invoque Ô mon Dieu car tu es le mérite Une prière de noyade qui volée au poignet Parce que vous êtes le peuple de toute louange et de toute bonté -
Et avec vertu vous ne vous êtes pas indigné et n'avez pas blâmé Étant donné que les anciennes sources arabes avaient donné un aperçu sur les Hanifs à l'époque préislamique, sur leur croyance en Dieu, le jour de jugement ...etc , la question qui se pose est : Est-ce que la Hanīfiyya était la même particulièrement chez ces gens dont nous avons donné la biographie auparavant, ou bien il y avait d'autres gens que les informateurs et les trznsmteurs ignoraient et à qu'ils s'accordaient aucune importance parce qu'ils avaient des doutes sur leur hanifisle , ou qu'ils n'avaient pas trouvé dans leur poémes , dans leur dire et dans leur discours une preuve qui affirme leur hanifisle , ou que ces gens n'ont laissé aucun indice qui montre leur hanifisle ? Plusieurs savants Arabes disaient que les ancêtres du prophéte Muhammed étaient des Hanifs et qu'ils avaient suivi la religion d'Abraham , ses lois, ses pratiques et ses légitimité . Nous citons à titre d'exemple : -
16 `Abd-Manāf Muttalib bnu Hāshim عبد المطلب بن هاشم C'est le grand père du prophéte Muhammed et le petit fils de Kuşay bnu Kilāb . On dit qu'il était une personne qui possédait un bon caractère, généreux, gentil et un homme qui croyait en un Dieu , à la résurrection. Il était connu par la noblesse, la générosité, la dignité, la fidélité et le pardon . Chaqu'un de ces qualités parurent dans les événements conservés et mentionnés dans les ouvrages historiques . Il était croyant et suivait l'exemple des Hanifs dans leur pratiques . `Al-Mas`ūdī cita dans son ouvrage , beaucoup d'informations sur `Abd-Muttalib pour démontrer le hanifisle de ce dernier . Les rapporteurs disaient : (197) " Abraha est arrivé à la Mecque pour ce venger des Arabes et pour détruire leur sanctuaire national, leur maison sacrée ( ) البيت الحرام، le centre de leur -
pélerinage, le trône de leur dieux suprêmes et pour ruiner la situation des Kurayshites qui les rendait si fier , parmi leur peuple . En s'avznçant m, une partie de son armée s'empara d'un troupeau de chameaux dont deux cents appartenaient à `Abd-Muttalib . Abraham al-Habashī envoya un homme Arabe dit Hannāta al-Hīrī cherche le chef de la Mecque pour l'informer que Abraha n'était pas venu pour le combattre , mais simplement pour détruire la Kaaba , et que s'il ne l'empêche pas, il sera en sécurité. En effet , Hannāta rencontra `Abd-Muttalib , il lui transmit le message d'Abraha . `Abd-Muttalib lui dit : " par Dieu , nous ne pouvons pas le combattre et nous ne pouvons pas supporter cette guerre . Celle-ci , c'est la maison du Dieu et la maison de son ami ( Khalil) Abraham " `Abd-Muttalib sortit avec quelques gens de Kuraysh à la rencontre du roi , qui le fit approcher et lui demanda ce qui l'appelait: " je demande dit `Abd-Muttalib, que tu me rendre les deux cents chameaux que tu m'as enlevés ." Alors le roi lui reprocha ses -
préoccupation mesquines au lieu d'événement aussi graves . Mais , `Abd-Muttalib lui répondit: " je suis le maître de ces chameaux, quant à la maison du Dieu, elle a son propre Dieu qui se chargea bien de la défendre " Abraha ordonna qu'on lui rende ses chameaux (198) `Abd-Muttalib prit ses chameaux et revint en colère chez lui en disant aux gens de Kuraysh : يا أهل مكة قد وفاكم ملك1 مع الفيول على أنيابها الزرد هذا النجاشي قد سارت كتائبه2 مع الليوث عليها البيض تتقد يريد كتبتكم وهللا مانعه3 منع تبع لما جاء حرد Traduction : 1 Ô gens de la Mecque, un roi est venu avec des éléphants, attachés par des cordes à leur défenses 2 an - Nadjāshī est venu avec ses groupes qui portaient des casques luisants ● 3 il veut détruire votre sanctuaire, mais Dieu l'empêchera comme il l'a fait Tubba` -
[En ce qui concerne Tubba` , Dieu réserva au pays de Yémen par une quantité de pluies et par là fertilité de la terre, ce qui permit une production agricole considérable et ce qui permit aussi l'extension de la civilisation et l'évolution des pays commun sous le nom al-`Arabiya as-Sa`ida ( joyeux Arabia ) les pays de Yémen réussit à tirer profit de sa position grâce à ses routes commerciales , les gens de la Mecque réussissaient aussi à tirer profit de l'existence de la Kaaba dans leur ville , ce sanctuaire devint le but des milliers de pèlerins et commerçants , ce qui conduisaient les gens de Yémen à penser à la distruction de ce sanctuaire ou à son occupation , mais ils hésitaient de se lancer dans cette aventure à cause de la dignité de la Kaaba chez les tribus Arabes et de ce qui pourrait leur attirer comme ennuis ou affrontation . D'aprés al-lāt Kharbuté " un groupe de gens de la tribu de Hudayl disaient à Tubba` qu" il y avait à la Mecque une -
maison que tous les Arabes vénéraient et dont les banū Hāshim se changeaient d'elle . Ce groupe dressait Tubba` .contre Kuraysh et l'incitaient à bâtir une autre maison qui ressemble à celle de Quraysh à Yémen . Tubba` sortit du Yémen vers la Mecque pour la détruire, mais revint de sa décision touché par la pureté de cette maison antique (199) Tubba` vint à la Mecque muni de l'édifice d'une Kaswa ( vêtement) et d'une porte avec fermeture (200) . Les chroniqueurs Arabes justifiaient cette renonciation de Tubba` par de violent orage et les vents qui faisaient tomber les tentes des combattants de Tubba` ce dernier voyait que cela était parmi les aspects de la colère du Dieu et il craignait les conséquences fâcheuses divines .Enfin il décida de punir ces gens de Hudhayl ] `Abd-AL-Muttalib ordonna aux habitants de Kuraysh de rejoindre les sommets des montagnes . Puis il sacrifie les chameaux que Abraha lui rendit pour la Kaaba et s'arrêta devant sa porte en disant : يا رب ال أرجو لهم سواك1 -
يا رب فامنع منهم حماك إن عدو البيت من عداك2 فانساهم ان يخربوا قراك Traduction : 1 Ô Dieu je souhaite que personne ne se venger de ces gens qui sont venus détruire votre maison sauf toi , empeche- les de le faire 2 les ennemis de cette maison antique , sont tes ennemis , empêche - les de détruire ta maison Tous les récits qui parlaient de `Abd-L-Muttaleb disaient que ce dernier conseillait à ses fils de consolider les liens du sang et de approvisionner les pauvres ( 202) .Ashshahristānī cita dans son ouvrage al-lāt Mikaël sa an-Nihal ( ) الملل والنحلque `Abd-L-Muttaleb s'appropria la lumière de la croyance par la Hanīfiyya. da don patriarche zd'Ibrahim. Par la bénédiction de cette lumière Dieu eloigna la méchanceté d'Abraham .Par la bénédiction de cette lumière, il ordonna à ses fils d'abandonner le -
tyrannie et l'abus , les invita aux actions généreuses et leur déconseille l'ignonomie des aspects ( 203) . `Abd-L-Muttaleb avait une vocation pour la paix , donc il refusa les guerres tribales jusqu'à ce que les chroniqueurs qualifient son principe de la paix (Dīn `Abd-L-Muttaleb) (204) . À l'époque de `Abd-L-Muttaleb aucune guerre tribal n'avait eu lieu comme celles qui se déroulaient de temps en temps aux époques préislamique , ces guerres qui faisaient couler du sang , qui neutralisaient les activités commerciales des Arabes , rapportaient la répugnance et qui menaçaient les routes des caravanes . `Abd-L-Muttaleb fut très attentif pour résoudre tous les problèmes par des voies pacifiques . Il préféra l'arbitrage lorsque l'hostilité éclata entre lui et son neveu Umayya bnu `Ash-Shams, lorsqu'il decouvrit le puit de zemzem et qu'il trouva des bijoux et des joyaux en or . Mais les habitants de le Mecque voulaient qu'il partage tout ce qu'il avait trouvé avec eux , alors, `Abd-l-muttaleb opta pour l'arbitrage car c'est la voie Un mène -
à la paix . Lorsque Abraham voulait détruire la Kaaba , `Abdul-Muttalib choisit la négociation au lieu de faire la guerre . C'est pourquoi il était un homme de paix . Il déployant de grandes efforts pour que la paix et la sécurité règnent sur la Mecque . `Abd-L-Muttaleb était un dirigeant et un. Hef loyal ; il assujeta sesefforts pour servir les gens de la Mecque et les pèlerins et il réussit à unir les rangs Mecquoi via les adversaires . Dans doute, cette justice , cette stabilité et cette renaissance économique mena vers un confort abondant et vers une civilisation brillante qui se manifesta dans des divers aspects . Al-Mas`ūdī garda quelque de `Abd-AL-Muttalib qui montre sa croyance en Dieu unique et sa religion Hanīfiyya. Il cita comme exemple les suivants : (205) نحن آل هللا فيما قد مضى1 لم يزل ذلك على عهد إبراهيم نحن دمرنا ثمودعنوة2 ثم عاد قبلها ذات اإلرم نعبد هللا فيزا سنة3 -
صلة القربى وأيضا الرحم لم تزل هلل فينا حجة4 يدفع هللا بها عنا النقم Traduction : 1 nous sommes les hommes du Dieu - ses serviteurs - depuis longtemps , cela remonte jusqu'à l' époque d'Abraham 2 nous avons détruit Thamūd par force , puis `Ād auparavant Un procédé Iram ( ville ) 3 nous adorons Dieu et notre tradition est : le respect, du lieu du sang et la fidélité envers nos proches 4 la preuve du Dieu resta en nous et par cette preuve Dieu eloigna de nous la méchanceté `Abd-L-Muttaleb disait dans ses commandements: " aucun tyran ne sortira de ce monde jusqu'à ce que Dieu se venge de lui et l'atteinte d'un châtiment. " mais un tyran mourut et n'est pas de châtiment dans ce monde . On dit à `Abd-L-Muttaleb : " que dites vous de cela ? . `Abd-L-Muttaleb répondit: " dernière cette maison il y a une maison où Dieu récompenses le bienfaiteur pour ses bienfaits et châtier le malfaisant à cause de sa -
malfqisance " de plus il intérdit le vin , était le premier qui pris au Mont de Hīra et quand il voyait le croissant de l'une ( mois de lRamadan ) il allait au Hīra pour offrir aux pauvres de la nourriture (206)
17 Hāshim bnu `Abd-Manāf هاشم بن عبد مناف
Hāshim bnu `Abd-Manāf était le premier qui établit les deux voyages : le premier s'effectuent en hivers vers le Yémen et le deusiéme en été vers la Syrie au temps de `Abd-AL-Muttalib, le fils de Hisham découvrir l'importance de ces deux voyages et leur influence sur les activités commerciales de Kuraysh et même de toute la péninsule Arabe .En conséquence , le commerce connut une grande évolution, cela est dû aux accords de bon voisinage conclu par Hāshim et ses frères avec les Persans , les Romains , les Éthiopiens, les Ghassassides et les Himyarites . Par ailleurs , les gens de Kuraysh étaient des commerçants et des -
missionnaires dans le domaine commerciale . L'un des transporteurs de marchandises explique d'où la richesse de Kuraysh se multuplia à cette époque là , cela permit la curlisation de Kuraysh de se propager (207) , même le coran à fait allusion à ces deux voyages en disant : ( 208) À cause du pacte des Kurayshs De leur pacte concernant la caravane d'hiver et celle d'été (209) Qu'ils adoraient le Seigneur de cette maison (210) Il les a nourris Il les a présérvés de la famine Il les a délivrés de la peur Hāshim était le premier qui faisait du miettes au pain comme nourriture et en offrit aux pèlerins pendant la saison du pélerinage. Il disait aux habitants de la Mecque lorsque la période du pélerinage s'approcha : " Ô, gens de Kuraysh , vous les voisins du Dieu et les gens de sa maison . Il viendra à cette maison , les visiteurs du Dieu et les pèlerins de sa -
maison ; ils sont les invités du Dieu et l'invité est plus digne de la dignité. Reussissez- leur la nourriture pendant leur séjour. Par Dieu , si mon argent suffit pour alimenter ces pèlerins, je ne vous chargerait pas de le faire ." Alors , les habitants de la Mecque lui donnèrent de l'argent , chacun selon sa possibilité , pour l'aider à nourrir les pèlerins (211) . Il prit la charge de Rifàda, Sikāya, Hidjāba et Sidāna Après son père Manāt. Abdallah Ajja`bri dit à propos de Hāshim : كانت قريش بيضة فتفقعت1 فالمح خليصه لعبد مناف الخلتن فقيرهم بغنيهم2 وزعنين لرحلة اإليالف والرائشين وليس يوجد رئيس3 والقائلين هلم لألضياف عمر العلي هذم التريد لقومه4 قوم مكة مسنتين عجاف Traduction : 1 Kuraysh était comme un œuf , son jaune était à Abd-Manāf 2 les banū Hāshim traitaient au même pied d'égalité leurs pauvres et leurs riches , les -
transporteurs de marchandises vers la Syrie et vers le Yémen 3 ce sont eux qui donnent à manger à tous les pèlerins et qui disent : venez les invités 4 `Amr , c'est lui qui écrasé les gâteaux secs pour faire une nourriture aux pèlerins à la période de la crise qui a duré deux ans à la Mecque La cause pour laquelle `Amr fut appelé Hàshim est : " les Kurayshites faisaient `Amr à nourrir les pèlerins. Puis la crise ont lieu à la Mecque, Hāshim n'osa pas forcer les Mecquois l'office de rifāda . Il alla en Syrie et acheta des gâteaux secs et de la farine , puis il ecrasa ces gâteaux est fabriqua aux pèlerins un repas qui ressemble au tarif (214) Pour la rifāda, la siqāya et la sidāna, avant l'islam , les différentes fonctions par le service de la Kaaba formaient un monopole énervé par les descendants de Kuşay , lequel devenu maître de la Mecque après sa victoire sur la tribu de Khuzā`à avait accaparé tous les offices du culte de l'administration, le Dār al-lāt Nadwa , où se tenait l'assemblée des -
chefs des clans Kurayshites - cette énonciation est pris du nom Nādī ( club , lieu de rencontre ) et le nom d'al-Muntada ( sale de réunion) est considéré comme un palais ou salle de gouvernement où les habitants de Kuraysh se réunissaient dans cette salle pour la consultation et pour la ratification des traités - .la rifāda ( fourniture d'aliments ) , la siqāya ( fourniture des eaux de bouche ) laquelle était assurée par la source toute proche de zamzam , au passé légendaire, et dont les fioles sont emportées jusqu'aujourd'hui par les pèlerins et distribuées à leur amis , tant est profonde leur foi en ses vertus . La sidàna ( surveillance ) , la Hidjāba ( la garde du temple ) la Hidjāba chez les Arabes est une noble fonction où les clés de la Kaaba était chez la personne qui accede à cette fonction et c'est elle la responsable de tout ce qui est à l'intérieur de 9la Kaaba comme objets précieux. Alliwā' ( drapeau ) : c'est une office que Kuşay à créé ainsi la sidāna, la rifāda, la Hidjāba. Cette office est considéré comme ministre de la -
défense de notre époque. L'homme qui possède ce drapeau , quand il sortit en le tenant dans ses mains , tous les braves gens de Kuraysh se réunissaient chez lui pour la consultation et quand leur arrivaient un malheur ou une catastrophe . Les descendants de Kuşay par ses fils `Abd-Manāf, `Abd-Dār se partagèrent ces différentes offices : `Abd-Manāf et ses descendants ayant en partage notamment la rifāda et la siqāya, `Abd-Dār et ses descendants s'occupant notamment la sidāna et la Hidjāba . Or lorsque Muhammed s'empare de la Mecque , son oncle al-`Abbās ou selon une autre tradition , Ali lui demanda l'octroi de toutes les fonctions . Mais Muhammed déclara Qu'ils les avait toutes supprimés, sauf la siqāya et l'administration de la Kaaba . La première fut laissée à al-`Abbās, la seconde , confiée à `Uthmān bnu ABĪ Talha . Les banū Shayba sont restés jusqu'à maintenant les gardiens de la Kaaba . La rifāda qui avait appartenu à ABŪ Tālib fut pris en main au l'an 630 de J.C par ABŪ Bakr -
, après sa mort , ce furent les Khalifs qui s'occuperont à l'approvisionnement des pèlerins ( É.II , T . IV P 334 )
18 `Abd-Manāf bnu Kuşay عبد مناف بن قصي Les Arabes le nommaient " kamar al-lāt bathā' " ( la lune de la vallée ) pour sa beauté . D'aprés Ajjubayr , ce dernier a trouvé une pierre sur laquelle était gravé " je suis al-lāt Mughīra " le vrai nom de `Abd-Manāf. Je conseille aux habitants de Quraysh de craindre Dieu et de respecter le lien du sang (215)
19 Kuşay bnu Kilāb قصي بن كالب Kuşay bnu Kilāb était le savant de Quraysh et leur correcteur . Il réunissait ces gens le jour de " `Urūba " en leur conseillant de glorifier la Kaaba , en les informant qu'un prophète serait envoyé à cette ville - la Mecque - Ainsi, il déconseillait à ses gens le culte des idoles. Connu Ishāk dit : " Kuşay était le premier de Banī Kalb bnu Lu`ā qui avait accaparé tous les offices du culte de l'administration , Dār al-lāt Ndwa , la Hidjāba, la Sidāna, la Sikāya, la rifāda et alliwā` . Il était le maître de la Mecque et le premier à batîr la Kaaba après Abraham et Ismaël. Il batîr aussi Far al-Nadwa qui était la première maison construite à la Mecque. Les Kurayshites le nommaient " al-lāt mudjmi` " ( le collecteur ) car aucune femme du Kuraysh ne se marquait que dans la maison de lui , et les -
gens de Kuraysh ne prenaient aucune initiative sans l'avoir consulté " (2+6) Nous pouvons dire que toutes les origines ancestrales du prophéte étaient Hanif et réformatrice , à commençer par `Abd-L-Muttaleb, Hāshim, `Abd-Manāf, Kuşay, Kilāb, Murra, Lu`à, Ghālib, Fahr, Mālik, al-lāt Nasr, Kināna, Khujayma, Muffins. , Ilyās, Murra, Nijār, Mu`Ād, et Adnăn. Ils étaient tous des. Hanifs et des mAîtres comme des noblesse et de générosité (217) Les efforts personnels de ces hanif ne sont pas partis en vain , ceux-ci ci ont réussi à changer les pensées qui étaient propagées dans leur société - les idées et les valeurs moralesils partiraient les Arabes - poéte et nonpoétes - vers l'adoration de Dieu unique et vers les actions généreuses. Les tendances de la religion Hanīfiyya commencèrent à pénétrer dans les cœurs de leurs contemporains qui en furent influencés . Cette influence était caractisé dans leur dire bien que les informations ne mentionnent pas que ces gens étaient des hanif . D'après les informations , certains hanif suivaient les traditions d'Abraham et ses legitimités , d'autres cherchaient ces paroles ( Kadima) et tous parcouraient des pays à la recherche de la religion d'Abraham , surtout en Syrie et en Irak , c'est à dire , les endroits où la plupart des gens étaient des chrétien. Malgré ces voyages , les hanif - la plupart d'entre eux - ne se concrétisent ni au christianisme ni au judaïsme et que certain d'entre eux moururent sans embrasser aucune de ces religions (218) . Mais à part ces hanif que nous venons de citer , la personnalité la plus révélatrice de l'image réel des hanif est celle de ZAYD bnu `Amr . Ainsi les sources historiques et littéraires conservaient beaucoup d'informations sur ZAYD qui nous permettent d'avoir un ensemble d'idées et de croyance auxquelles les hanif s'attachaient . -
20 ZAYD bnu `Amr bnu Nufayl زيد بن عمرو بن نفيل Un autre personnage de l'été d'intervalle fut ZAYD b. `Amr b. Nufayl b. `Abd-Uzza b. ARBĀB b. `Abdallah b. Kart b. Lu`ā b. Ghālib b. Habr b. Al-Quraishi b. Al-Udwā (219) le père de Sa`īd b. ZAYD l'un des dix cousins germains d'`Umar b.al-Khttāb (220) ZAYD était parmi les personnages qui nous en donné une image réelle des hanif et dans sa biographie citée dans les sources historiques, littéraires et religieuses , nous pouvons donc puiser les idées et les doctrines auxquelles les hanif s'atta avaient. D'aprés la citation de Ibnu Habib " ZAYD alla à la recherche de la vraie religion . À son arrivée à Balkā` , un moine savant lui prédit L'APPARITION d'un prophète à la Mecque . ZAYD se hâte de rentre chez lui , mais en arrivant à Djudām une bonde de voleurs le dépouillement et l'assassinèrent (211) . Par contre , al-lāt Mad`ūdī dit que ZAYD mourut empoisonné par des chrétiens (122) . Un autre texte d'un `Umar , donné plus de détail sur le voyage de ZAYD à la recherche de la religion d'Abraham . L'auteur dit :" ZAYD b. `Amr b. NAWFAL est allé en Syrie à la recherche de la vraie religion . Alors il a rencontré un savant juif à qui il lui a demandé de l'informer sur sa religion . Il lui répondit: " Tu ne sera juif que lorsque tu auras eu ta part de la colère de Dieu " ZAYD dit : " je ne m'enfuis que devant la colère de Dieu et je ne pourrai jamais la supporter. Pouvez-vous m'indiquer une autre religion qui n'impose pas cette condition? " le juif lui repondit: " c'est la Hanīfiyya " ZAYD lui demanda " qu'est ce que c'est la Hanīfiyya? " il lui répondit " c'est la religion d'Abraham " quand il le quitta , il rencontra un savant chrétien et lui posa les -
mêmes questions . Le chrétien lui dit : " tu ne sera chrétien que lorsque tu aura eu ta part de la malédiction de Dieu " ZAYD dit " je ne m'enfuis que devant la malédiction de Dieu et je ne pourrai jamais la supporter . Pouvez-vous vous m'indiquer une autre religion qui n'exige pas cette condition ? " la réponse fut la mêle que celle du juif . Ainsi ZAYD quitta ce dernier , satisfait des informations des deux hommes et de leur convergence sur la religion d' Abraham . Alors , ZAYD leva ses deux mains au ciel en disant : " je t'attendre mon Dieu que je suis la religion d'Abraham " (223) Selon la citation d'Lbnu Hishām " ZAYD b. `Amr b. NAWFAL alla à la recherche de la vraie religion . Il continua à demander aux moines des information sur cette religion jusqu'à son arrivée à Mawşil . Puis , il poursuivit sa recherche jusqu'à à Balkā` . Là, il rencontra un moine savant qui lui dit : " tu cherches une religion sur laquelle personne ne peut te renseigner . Mais un prophète paraîtra dans votre pays , c'est lui qui fera renaître la religion d'Abraham . Joins - toi à lui , c'est son époque " ZAYD se hâte de sortir de chez lui après avoir entendu ce qu'avait dit le moine . Mais quand il arriva à Lakhm , on le tua (224) Enfin , al-Fākihī `Amr bnu Rabl`à dit : " l'ai rencontré ZAYD b.`Amr b. NAWFAL à l'extérieur de la Mecque et il m'a dit : " Ô `Amr j'ai quitté ma tribu et j'ai suivi la religion d'Abraham , alors j'attends la venu d'un prophète descendant des fils d'As maël
et des fils de `Abd-L-Muttaleb. Je ne pense pas que je vais vivre jusqu'au temps de sa mission , mais je crois en lui et l'atteste que c'est un prophète (225). Al-lāt Wākidī ajouta dans sa tradition : " si tu restes vivant jusqu'à sa mission , transmets lui mon salut (226) -
Nous signalons que chaque fois que ZAYD voulait sortir à la recherche de la vraie religion , il rencontrait des difficultés et subissaient toutes sortes de châtiments de la part de sa famille et de son clan . Ibn Ishāk dit: " chaque fois que ZAYD voulait sortir à la recherche de la religion d'Abraham , sa femme Safiyya bintu al-lāt Hadramī , autorisait al-lāt Khttab bnu NAWFAL ( al-lāt Khattab était son oncle et son demi frère, car la mère de ZAYD djaydā` bintu Khlid bnu djābir était la femme de NAWFAL bnu `Abd-L-Muttaleb UZZA, elle eu un enfant appellait al- Khattab . Après la mort de NAWFAL, elle épousa don fils `Amr et elle eu un enfant appellait ZAYD. Ce genre de mariage était autorisé à l'époque de la fébrilité. Al-lāt Aghānī VOL III P. 13e - à le blâmer parce qu'il avait abondonné leur culte . Al-lāt Khattab dressa contre lui les jeûne de Kuraysh , surtout leurs inpudents pour le maltraiter. Cette contrainte l'obligea à se réfugier dans une caverne de Mont Hīra où il se rendit secrètement à la Mecque (227) Ces textes que nous avons cités montre l'incertitude de ZAYD et rapportent aussi sa -
volenté dans la recherche de la religion d'Abraham . Donc , il n'avait que les moines et les rabbins à qui il demanda des informations sur cette religion . Mais ces derniers l'invoqua à suivre leur religion . Alors, ZAYD ne trouva pas dans ces deux religions ce qui pouvait donner satisfaction à ses envies et à ses aspirations spirituelles . Quand à la méthode que ZAYD suivait pour adorer Dieu et à sa position devant les doctrines et les coutûmes , nous trouvons plusieurs textes qui attachent une grande importance à la personne de ZAYD, à ses doctrines, à son appel au culte de Dieu , à sa façon d'adorer Dieu , à ka manière au moment de pratiquer ses rites religieuses . Parmi les sources les plus importantes qui ont révélé une grande partie de la vie de ZAYD, je cité les textes suivants , illustrant ce qui est prédit : Ibn u Habīb dit : " ZAYD bnu `Amr bnu NAWFAL avait abondonné la religion paënne , sans embrasser le christianisme ni le judaïsme , refusait de langer la chair des animaux sacrifiés aux idoles ou tués sans l'invocation du nom de Dieu , défendait l'enterrement des filles vivantes et il dit : " Mon Dieu , si j'avais su quel moyen tu -
appréciés le plus, selon lequel tu préfères être adorer , je l'aurais adopté mais le l'ignore " puis il se mettait à se prostener à l'aise (22£) Jubayr bnu abīAhăb dit : " Lorsque j'étais au près d'un idole à Bawānata , j'ai vu ZAYD - après son retour de la Syrie - entrain de surveiller le soleil , lorsque cet astre disparut, il s'orienta vers le sanctuaire de la Kaaba en priant , puis il dit : " toi le kibla ( direction ) d'Israël et d'Abraham . Je j'adore aucune pierre et je ne prie qu'à ce lieu Saînt jusqu'à la mort " il faisait le pélerinage puis il dit : " présent, tu n'as pas d'associer , puis il se dirigea vers le Mont `Arafa en marchant et en disant : " présent, je suis ton adorateur et ton serviteur " (229) . Quand ZAYD arriva au sanctuaire de la Kaaba il se dress en face de ce lieu et dit : " présent! Vraiment, vraiment, WARAKA s'est prostdrné ; c'est la bonté que je désirs et non pas l'orgueil " puis il dit: عذت بما عاذ به إبراهيم1 مستقبال الكعبة وهو قائم يقول أنفي لك عاد رحيم2 مهما ثجشمي فاني جاشم Traduction : -
1 je cherche refuge auprès de la Kaaba comme faisait Abraham qui s'orientait vers ce lieu saint 2 il fit : tu cherchait refuge auprès de ce lieu malgré toi et même si tu me créés des difficultés, j'affronterai et je supporterais ces difficultés aux prix de n'importe quelle peine Puis il se prosterna (230) . Ovni Sa`d fit que ZAYD blâmait son peuple à cause de leur offrandes en disant : " Dieu les a créés , à descendu du ciel de l'eau, la végétation et vous les immolé sans l'invocation du nom de Dieu " (231) un autre texte d'Al-lăt Bukhārī qui donne plus de précision en ce qui concerne l'interdiction de la chair des animaux . L'auteur que `Abdallah bnu Omar avait dit : " le prophète à rencontré ZAYD bnu Nufayl - cela était avant la mission de Muhammed - on a offerte au prophète sufratan ( la provision de bouche ) ou bien c'était le prophète qui l'a offerte à ZAYD. Ce dernier a refusé de la manger puis il a dit : " je ne mangé pas ce que vous sacrifier à vos idoles et je ne mangé que les animaux sacrifiés au nom de Dieu " . Donc , la question qui se pose : comment Dieu guide ZAYD à abandonner la chair des animaux sacrifiés aux idoles ou tués sans l'invocationdu nom de Dieu ? IBNU Hishām répondit à cette question en disant : " premièrement, nous ne trouvons pas dans la tradition que lorsque le prophète récolte à ZAYD avait mangée cette provision , " je ne mangé pas la chair des animaux sacrifiés sans l'invocation du nom wé Widu " . Deuxièmement, ZAYD faisait cela par principe personnel et non par loi religieuse avancée. De plus, la légitimité d'Abraham intérdit seulement la chair des animaux mort , n'est pas la chair des animaux sacrifiés aux idoles. Quelques théologiens disaient : " toutes choses avant la venue d'une loi religieuse, était autorisée " et si nous disons que le prophète mangeait la viande des animaux sacrifiées aux idoles, il a plutôt accomplit un acte autorisé (232) . Enfin Ibnu Ishāk dit que ZAYD vivifiant la fille enterrée en disant à l'homme qui voulait faire : " ne l'a -
tuez pas , je vais vous dispenser de sa nourriture " lorsque la fille devenait grande , il disait à son père: " vous avez le choix : je vous la rends ou la garde chez moi " (233) Si les sources historiques et religieuses nous ont donnés une idée sur la croyance de ZAYD, les sources littéraires ont confirmés ce qu'avaient dit les narrateurs et les rapporteurs . Par exemple , ZAYD dit dans les vers suivant :
أسلمت وجهي لمن أسلمت1 له األرض تحمل صخرا ثقاال دحاها فلما رآها استوت2 على الماء أرسى عليها الجبال وأسلمت وجهي لمن أسلمت3 له المزن تحمل عذبا زالال إن هي سيقت الى بلدة4 اتاعت فصبت عليها سجاال Traduction : 1 je me suis soumis à celui auquel aurait soumise la terre qui porte de lourdes pierres 2 Dieu à étendu la terre et établi solidement les montagnes 3 je me suis soumis auquel étaient soumis les nuages qui portent de l'eau douce 4 s'ils étaient conduits vers un pays ils obeillirent à leur créateur et produisent de la pluies sur ce pays Dans ces vers , il y a une méditation profonde sur les aspects de l'univers qui reflètent l'existence d'un créateur qui les a créés. Parmi ces aspects : les nuages qui portent de l'eau douce , la terre qui porte de lourdes pierres et les montagnes . Mais ce qui l'attention , c'est la capacité de ZAYD de donner la vie à ces aspects comme s'ils étaient des être vivants , il voyait -
donc ces aspects se soumettaient à leur créateur. Évidemment, il se soumis lui aussi à ce créateur Toutes les informations que nous avons citées indiquent que ZAYD abandonna le culte des idoles et tout ce qui est relatif à ce culte paën , par exemple son refus de manger la chair des animaux sacrifiées aux idoles. De même, il préféra le voyage à la recherche de la vraie religion au moment où il n'y avait ni source de la science ni celles de la connaissance pouvant lui fournir des informations sur la religion d'Abraham . Néanmoins, les moines et les rabbins l'ont éclairé sur la Hanīfiyya. Donc , les informations qui ne sont parvenus sur ZAYD, indiquent que ce dernier avait essayé d'être positif dans sa tribu , il voulait corriger son peuple , soit par l'orientation et les conseils, soit par les restrictions , soit par changement de leur coutumes et de leur croyances en donnant l'exemple lui même. Ainsi il se refusa de boire le vin , de d'interdire le jeu de hasard puis il commença à remédier les maladie enracinés dans la mentalité de son peuple on apportant les solutions efficaces . En effet , il rachetait la fille qu'on allait enterrer , la prenait en charge. Mais le plus important qu'on peut déceler de toutes les informations relative à ce personnage , ce sont ses efforts et sa persévérance dans la recherche de trouver une solution à son embarras religieux et aux questions qu'il se posait sur le temps réservé à la prierre , sur la façon d'adorer Dieu , sur la manière de le prier et sur quelle position il devait se prosterner . Donc tout ce qui nous est parvenu comme information , même d'elles sont obscure en général, elles nous montrent bien comment les hanif adoraient Dieu et se comportaient pendant leur hésitation et leur recherches de la Hanīfiyya. ZAYD mourut avant l'islam . D'aprés la tradition d'Al-lăt Wākidī , le fils de ZAYD dit : " mon père est mort au moment où Kuraysh bâtissant la Kaaba , cinq ans avant la mission de Muhammed " -
(235) et dans la dira d'lbnu Hishām , baraka bnu NAWFAL prononça une éloge funèbre à propos de ZAYD:
رشدت وأنعمت ابن عمرو وإنما1 تجنبت تنوخا من النار حاميا بدينك ربا ليس رب مثله2 وتركك أوثانا تغات كما هي وإدراكك دين هللا طلبته3 ولم تكن عن توحيد ربك ساهيا فأصبح في دار كريم مقامه4 تغلل فيها بالكرامة الهيا تالقي خليل هللا فيها ولم تكن5 من الناس جبارا الى النار حاويا وتدرك االنسان رحمة ربه6 ولو كان تحت االرض سبعين واديا Traduction : 1 Ô `Amr tu as atteint l'âge mûr , donc tu as évité un feu chaud 2 en suivant la vraie religion , la religion du Dieu qui n'a d'égal et en abandonnant les idoles des injuste tels qu'ils sont . 3 ta réussite de trouver la religion que tu cherchait, alors que tu ne négligeais pas l'unicité de Dieu 4 tu es dans une maison, honoré pendant ton séjour, parfumé par de bons parfum 5 tu rencontrera dans cette maison l'ami de Dieu , Abraham et tu n'est pas hostile pour entrer à l'enfer 6 la miséricorde de Dieu atteindrait l'homme même s'il y avait sous la terre soixante dix fleuves
-
ZAYD est considéré par le hadith comme un vrai croyant . Muhammed déclarait qu'il était au ciel , préservant que des prières furent dites pour lui 21 Şayfī
bnu `ĀMIR bnu a l-Aslat صيفي بن عامر بن األسلت Şayfī bnu `ĀMIR bnu al-Aslat ABŪ qays al-Abd Ī al-Anşārī . Ajjiriklī dit : " ABŪ kays était un poète préislamique et le sage , de la tribu al-Aws et son chefs, son poète, son orateur, et son chef de guerre .aj- Jiriklī à dit " ABŪ KAYS détestait les idoles cherchait une religion dans lesquelles se cacher . Il rencontra donc des érudits juifs, des moines et des rabbins , et disait je suis la religion d'Abraham . Et quand l'islam est apparut le Messager l'a convoqué pour l'islam . Il est mort à Medine avant d'embrasser l'islam. (237) Ibnu Sa`ad à déclaré que le nom d'Abū KAYS était Şayfī (238) et qu'il était un . Il a mentionné dans sa poésie la Hanīfiyya et la description du prophète, et il s'appelait Yathrib al- hanif. Il avait demandé aux rabbins juifs de Yathrib au sujet de la religion , alors ils l'ont invité au judaïsme , mais il a refusé . Il l'a référé et leur à dit , je n'entrera jamais lâ- dedans . Un moine de Syrie lui dit : " tu veux la Hanīfiyya religion d'Abraham " et quand ABŪ KAYS est sortit à la Mecque pour la Umar. Il a rencontré ZAYD bnu `Amr et il lui dit : " je suis allé en Syrie pour s'enquérir de la religion d'Abraham et on a dit qu'il était derrière toi , ZAYD lui dit: " j'ai passé en revue la Syrie la péninsule Arab et les juifs de Yathrib et l'ai vu leur religion comme dévorante, et cette religion était la religion d'Abraham . ABŪ KAYS à dit : " il n'y a personne sur la religion d'Abraham sauf moi et ZAYD " et quand le Messager de Dieu
-
est venu à Medine , il a refusé d'embrasser l'islam et il a mentionné la Hanīfiyya dans sa poésie :
`ولو شا ربنا كنا يهودا وما دين اليهود بذي شكول ولو شا ربنا كنا نصارى2 مع الرهبان في جبل الجليل ولكنا خلقنا إذ خلقنا3 حنيف ديننا عن كل جيل Traduction : 1 si notre Seigneur voulait , nous serions juifs . Quelle est la religion des juifs d'une maniere ou d'une autre 2 si Dieu voulait, nous serions chrétiens avec les moines sur le Mont al- Djalīl 3 mais nous avons été créés quand nous avons été créés hanīf notre religion pour chaque génération Lorsque le Messager de Dieu arriva à Medine , il vint vers le prophète et lui dit : " pour que pries- tu ? Le prophète a dit : " au témoignage qu'il n'ya de dieux que Dieu et je suis le Messager de Dieu . Il a mentionné les lois de l'islam ." Il a dit : " comme c'est boni et comme c'est beau .je vais étudier cette chose et je reviens vers vous" il était sur le point d'embrasser l'islam , mais Abdullah bnu Ubay l'rencontré et l ui a dit : " par Dieu , je déteste la guerre de khadjraj ABŪ KAYS s'est mis en colère et adit : " je ne convertis à l'islam un an " puis il retourna chez lui et ne retourna pas vers le Messager de Dieu jusqu'à ce qu'il meure dans cette année. Il avait l'habitude de dire : il a entendu que KAYS unicité Dieu . Al-Baghdādī à déclaré: ABŪ KAYS avait l'habitude d'exporter son peuple à l'islam et à la Hanīfiyya. (239) .
-
22 ZAYD AL-FAWĀRIS زيد الفوارس ZAYD AL-FAWĀRIS bnu Haşīn bnu dhirār adh-Dhbbī . Ibnu al-Abd Jawzī l'a mentionné avec les Hanifs. Et à l'époque préislamique, il reconnaissait le créateur, la recommence et la punition de Dieu (240) . Al-Baghdādī et Al-Alūssī l'ont mentionné parmi les Hanifs et il était un combattant et avait 18 de ses fils qui combattaient avec lui c'est pourquoi il s'appelait ZAYD AL-FAWĀRIS (241)
23 Şuraym bnu Ma`Shar صريم بن معشر Şuraym bnu Ma`Shar bnu Dhuhl bnu Afnūn at-Thaghlibī , un poéte Yemenit d'origine (242), il est mort en 564 après J.C . Il a été surnommé Afnūn parsqu'il a dit : " les gens ont l'anéantinement " il a été mordu par un serpent et il alimenté: ( 243) فوهللا ما يدري الفتى كيف يتقي اذا هو لم يجعل هللا واقيا Traduction : Par Dieu , le garçon ne sait pas avoir peur . Si Dieu ne faisait pas de lui un protecteur
24 Djunāda bnu `Afwbnu Umayya جنادة بن عوف بن أمية C'est lui qui a hérité annasī` de ses pères et cela à duré 40 ans jusqu'à l'événement de l'islam . Il est surnommé al-Qulmus . Il est l'un des prédicateurs Arabes . Donc ils ne sortent pas de leur saison jusqu'à ce qu'il les avertksse et les conseille . Ibnu Habīb et Ibnu Hishām(244) ont -
mentionné sue les qulmus étaient des savants Arabes et des muftī pour eux dans la religion . Ibnu djawjī et al-Aşbahānî l'ont mentionné avec les Hanifs et qu'il prêchant dans la cour de la Kaaba et disait : " Obeilleissez-moi et soyez guidé , et vous avez séparés par divers dieux , et je sais ce qu'il plait à Dieu , et que Dieu est le Seigneur de ces dieux et qu'il soit adoré seul, s'il dit cela, les Arabes se démarreront de lui (245) et les Arabes respectaient son l'oignon et l'a prenaient , mais, ils ne répondaient pas à ses exhortations religieuses et considéraient comme étranger à leur religion . 25 `Amr
bnu `Abasa as-Sullamī عمرو بن عبسة
السلمي `Amr bnu `Abasa as-Sullamī ABŪ Nadjīh . Ibnu Habīb à mentionné qu'`Amr s'était intérdit l'alcool et les flèches ( ) االزالمà l'époque préislamique(246) . Son histoire et son hadith ont été raconté par Ibnu al-Djawjī . Et Ibnu Sa`d à développé sa traduction. Ibnu at-Thīr al-Anşārī à dit: " c'est un quart de l'islam , ce qui signifie que seulement trois personnes l'ont précédé " al-Aşbahānî et ad-Dahbī ont raconté son histoire dans laquelle `Amr dit: " j'avais l'habitude de voir des gens dans l'ignorance pendant la période préislamique et je suis détourné des dieux de mon peuple . Ils adoraient les pierres " (247) . Après avoir donné un aperçu général sur les hanīf et cité leurs importants personnages , ainsi qu'une étape historique de leur vie , leurs souffrances, leur recherche de la vraie religion , leur appel pour le retour à la religion d'Abraham et leur éloignement du culte des idoles. Nous -
constatons que toutes les informations qui nous sont parvenus sur ce groupe de gens qui avaient vécu dans la période de l'intervalle , étaient obscures , car ces récits n'expliquent pas nettement leurs idées et leurs façons de concevoir la religion d'Abraham . Et si nous n'avons pas la possibilité de déterminer leurs croyances , cela est dû à l'insuffisance de renseignements qui nous sont parvenus. Deplus les renseignement de mythes et d'informations n'arrivent pas à répondre au besoin des chercheurs , car il est rare qu'ils tombent sur des récits relatifs à l'histoire des Hanifs, leur croyances… etc . Néanmoins, ces récits révélés uniquement leurs opinions sur les actes délictueux de leur époque contre lesquels ils luttaient. Par ailleurs , Jawad Ali s'aperçut de cet état de choses et dit : " l'image qu'avaient donnée les exégètes et les informateurs en ce qui concerne la religion des Hanifs, étaient obscures dans beaucoup de domaines .Cependant elle concerne beaucoup plus le côté moral que le côté religieuse . Ces informations ne contiennent aucun renseignement sur le dogme, sur leur pratique ou sur un ou plusieurs livres pouvant les guider . Donc , quels livres avaient-ils lus et quels étaient leurs noms ? Est-ce que ce sont les deux livres Saint Évangile et Torah ? Mais quel Évangile et quel Torah ?. Auraient ils été ces deux livres Saint dont disaient les gens de cette époque là où autres documents ? Ainsi ce que l'on comprends des informateurs , c'est que les Hanifs constatent que ces deux livres comportaient une falsification , en ce sens qu'il y avait une nette différence entre les livres authentiquement saints et les livres qui circulaient entre les mains des gens , c'est pourquoi les Hanifs s'écartèrent des deux religions Juive et chrétienne vers la religion d'Abraham dont ils mirent les livres et dont ils s'opèrent le culte . (249) deplus , les Hanifs qui ont -
vécu à l'époque de la gentilité ne connaissaient pas cette religion que quelques notions élémentaires. Par exemple , ZAYD bnu NAWFAL disait : " si j'avais su le moyen que tu apprécies le plus et selon lequel tu préfère être adoré , je l'aurais adopté , mais je l'ignore . Puis il se mettait à se prosterner à l'aise " (250) il est donc clair que leur ignorance de cette religion les incitait à partir à la recherche de quelques renseignements pouvant la comprendre mieux . On comprend des recits des informations que les Hanifs étaient ermites , retirés du monde , qu'ils se trouvaient vers le culte de Dieu , Dieu d'Abraham et Ismaël (251) et qu'ils parcouraient le pays comme faisaient les ascétes à la recherche de la vraie religion .Par exemple ZAYD bnu `Amr parcourut le pays à la recherche de la Hanīfiyya comme eurent fait les autres Hanifs dont nous avons parlé , celui-ci arriva en Syrie et au Balkā` , s'informa de la religion et chrétienne, mais il ne trouva pas ce qu'il espérait dans ces deux religions . Parmi ces Hanifs il y avait ceux qui affichaient leurs opinions et qui invitaient leurs gens à abandonner le culte des idoles , mais ils se trouvèrent face à une opposition et à un entêtement de la part de leurs peuples , ce qui les obligea à quitter leur tribu de peur qu'ils ce soient atteints d'un mal ou d'une torture (252) . Un autre hanif s'était fait une mosquée à la maison qu'il habitait et personne ne pouvait y pénétrant en état d'un pureté légale, il professait hautement le culte de Dieu d'Abraham (253) . Mais la question qui se pose : comment étaient leurs adoration et leur prière? Nous ne savons rien , car les informateurs qui parlaient de ce groupe de gens n'abordaient pas ce côté religieux . En plus , les ouvrages des biographes et les ouvrages historiques qui traitaient les sujets des Hanifs ne nous servent pas à connaître les -
croyances communes qui réunissaient ces gens qui refusaient d'adorer les idoles , ainsi les informateurs ont dit à propos de l'attachement de ce groupe de gens à la religion d'Abraham et sa légitimité qu'il était obscur et une sorte de mythes (254). Ça qu'on du coran , c'est que ces Hanifs étaient ceux qui refusaient le culte des idoles , qu'ils n'étaient ni juifs ni chrétiens et qu'ils n'étaient pas parmi les polythéistes. Mais ils professaient l'unicité de Dieu, leur exemple était Abraham Nous trouvons dans les informations que le prophète considérait le monachisme en contradiction avec la Hanīfiyya. D'aprés la tradition `AMR bnu an-N`mān عمرو بن النعمان الصيفيdit le moine, arriva à Medine, vit le prophète et lui demanda: " quelle est cette religion que tu as introduite? " le prophète dit: " je suis venu pour prêcher la Hanīfiyya, religion d'Abraham " `ĀMIR lui repondit: " moi aussi je suis un hanif " alors le prophète dit: " tu ne n'es pas, mais tu as introduite ce qui n'existe pascdqns la religion d'Abraham " le prophète le nomma le perveaussi repartit en. Colère contre le prophète à la rencontre de César pour l'on iter à envoyer une armée à Medine pour qu'il donne un coup fatal à l'islam . `Amr fut mort dans le pays de Syrie (255) 1. Par ailleurs , en comptent de ce qui nous est parvenu des informations et des narrations sur certains Hanifs se convertirent à la religion chrétienne comme WARAQA bnu NAWFAL et d'autres. Par contre ils nous informent dans d'autres récits que ces même hanif ne furent jamais ni juifs ni chrétiens. Il est donc clair que ces informations ont confondu la religion chrétienne et la Hanīfiyya. Cependant , il est possible que certains Hanifs eurent été influencés -
par la christianisme, mais nous ne pouvons pas dire qu'ils étaient des chrétiens où des juifs comme disait Jawad Ali dans son ouvrage " THAKHIR al-Arab sable al-islam " . Il paraît que ce qui invita informateurs à dire que certains Hanifs eurent été des chrétiens et sue leur mouvement eut été un mouvement chrétien, c'est que d'aprés ce qu'ils purent recueillir comme informations indiquant que ces Hanifs eurent été des chrétiens, qu'ils portaient les habits de pénitents et qu'ils rattachaient du prix à une pureté de lévite. Et selon certains informateurs, les Hanifs avaient aussi les méthodes chrétiennes dans leur vie mondiale et avaient influencés par elle , ce qui prouve qu'ils avaient suivi aussi cette religion . Il y a aussi leur dire rimés qui émanaient de la langue des moines , cela a invité certains à penser que les Hanifs étaient des hérétique chrétiens . Leur chrétienté se reflétait dans leurs expressions (256) Le coran fait allusion dans certains verset que les Hanifs n'étaient ni juifs ni chrétiens et qu'ils suivaient la religion d'Abraham . Dieu dit Ils ont dit : Soyez Juifs ou soyez Chrétiens Vous serez bien dirigés Dis: mais non ! Suivez la religion d'Abraham un vrai croyant Qui n'étaient pas au nombre des polythéistes (257) Dis : Mon Seigneur m'a dirigé sur une voie droite La religion d'Abraham un vrai croyant Il n'était pas au nombre des polythéistes (258) -
Nous l'avons ensuite révélé Suis la religion d'Abraham, un vrai croyant Il n'était pas au nombre des polythéistes (259) . Nous constatons de ce qui est précitée que si la Hanīfiyya était un secte chrétien et que les Hanifs croyaient à cette doctrine , les informateurs disaient que ces gens étaient des chrétiens où qu'ils étaient sur l'une des doctrines chrétiennes , Mais les informateurs citent les noms de ces personnes et disent qu'elles étaient en contradiction avec les polythéistes en ce qui concerne le culte des idoles , qu'elles n'aient le culte de leurs pères et leur grand-père et qu'elles parcoururent le pays à la recherche de la vraie religion . Certains se convertirent à la religion chrétienne, d'autres n'ayant pas trouvé ce qu'il espéraient et restèrent dans l'embarras , d'autres encore moururent sans se convertir ni au christianisme ni au judaïsme Nous pouvons dire que malgré l'accord unanime des Hanifs sur un ensemble de principes tels que : l'unicité de Dieu, la réforme de la société et l'abandon de l'idolâtrie - ce qui paraît clair , émanant de leurs informations - l'absence de l'unité temporelle et de l'unité local ne leur permettaient pas de se grouper en communauté . Donc, ils n'étaient pas ni de la même époque, ni de la même tribu , ni de même pays et par conséquent avaient des opinions divergentes et des principes différents. Ainsi , ils ne purent constituer ni communauté déterminé , ni religion particulière comme les juifs , les chrétiens, les Mages...etc . Cependant , leurs points de vue convergeaient vers un ensemble de conceptions: la méditation sur l'univers, la réflexion sur le créateur de cet univers , la croyance en la résurrection, le paradis et l'enfer, le châtiment et la récompense de Dieu...Et si la Hanīfiyya était une religion -
telles que les autres qui existaient déjà à cette époque là , elle serait citée parmi les autres religions . Dans le coran Dieu dit : Le jour de la résurrection Dieu distinguera les uns et les autres Les croyants, les juifs,les Sabéens, Les chrétiens, l'as mages et les polythéistes Dieu est témoin de toutes choses (260) . Donc, le mot hanif ( croyant) ne signifie basculement pas une communauté religieuse ou une religion , mais il est surtout un nom propre ou un qualificatif qualifiant ceux sui s'élevèrent contre l'idolâtrie dans toutes ces formes et qui s'inclinerent vers l'adoration de Dieu unique . Nous pouvons dire aussi que si leur but et leur aspiration étaient communs , ils étaient loin d'avoir une unité spirituelle et religieuse pouvant les réunir puisqu'ils ne constituaient ni secte religieux adoptant des principes définis comme il en était le cas chez les sectes religieux de leur époque , ni une communauté religieux suivant une méthode claire ou un statut déterminé. Cependant, ils formaient un groupe de gens qui se moquaient des idoles contre lesquelles ils luttaient et qui se soulevaient contre les actes immoraux répondus à leur époque: le vin et toute boissons fermenté , la chair des animaux sacrifiés à des divinités fausses , le jeu de hasard , l'usure et d'autre actes nuisibles . Donc, les Hanifs lancèrent un appel à la réforme, cet appel engagera dans la lutte les observateurs, les ri ces et les privilégiées, les gardiens des idoles comme toute réforme. (261). Cela ne prouve pas que les Hanifs avaient une religion et une opinion commune , et pourtant ils formaient de petits groupes de plusieurs séparées, chacun dans une tribu . Mais ils avaient la même conception de l'unicité de Dieu , la recherche de la religion d'Abraham et leur appel à la réforme . On a raison de remarquer que les efforts des Hanifs ne soit pas -
partis en fumés . Malgré leurs efforts personnels pour diffuser la religion Hanīfiyya, ils ont réussi à changer les pensées qui étaient propagées dans leur société, les idées et les valeurs morales . Ils partiraient les Arabes vers l'adoration de Dieu unique , les actions généreuses et les perfections . Les tendances de la religion Hanīfiyya commencèrent à pénétrer dans les cœurs de leur contemporains qui en furent influencés . Cette influence était caractérisé dans leur dires , dans leur poésie et dans leurs actes , même si les informateurs ne mentionnaient pas que ces gens étaient des Hanifs. C'est pourquoi les idées et les croyances des Hanifs se propageaient dans la poésie pré islamique, par exemple les idées religieuses et la discutions sur la résurrection, sur le jour de compte , sur le chatîment et la récompense de Dieu , sur les actes généreux, sur l'enfer et le paradis , sur la création, et dur les histoires des civilisations . La poésie était leur moyen de s'exprimer et de donner leur avis sur les enseignements . Cependant quelques Arabes s'attachaient à l'idolatrie et conservaient quelques coutumes paënne , mais croyaient à ces enseignement . Les enseignements que les Hanifs avaient apportés, étaient parmi les causes qui pouserent l'homme Arabe à embrasser l'islam ; c'est-à-dire les enseignements de le Hanīfiyya avaient préparé les esprits arabes à accepter le message monothéiste de Muhammed . L'influence intellectuelle qu'exercerent les Hanifs sur les Arabes joua un très grand rôle dans les rapports qu'ils eurent avec Muhammed , car cette influence avait rendu les Arabes accessibles aux idées religieuses du prophéte et de croire au Dieu suprême , créateur des cieux et la terre . Edmond Rabah dit : " la vocation du prophéte à pris son élan dans un milieu ou la croyance en Allah sûpreme , était caractérisée et surtout en un climat où l'effusion mystique s'était accoutumé à l'exterioriser dans la phénomène des Hanifs. Essayer de préciser quand et comment le concept à -
saisi les âmes Arabes de la djāhilihya , l'existence d'un Dieu puissant , dominant la triade Mecquoise formée d'al-Lāt , de Manāt et d'al-`Uzzā, ainsi que les divinités particulières des autres cités et tribus, qui leur font cortège , se heurterait au même résultat décevant , auquel entraînaient la recherche des causes et facteurs , ayant donné naissance à une religion déterminée. Il suffit de constater que le Rabb al-beyt , le Seigneur de Maison , n'est autre qu'Allah lui même. Les rituels , les sacrifices, les serments, les pèlerinages, tout s'adressait à lui, autour de la Kaaba, la pierre noir, foyer de l'esprit divin . Les noms théophores en fournissent l'illustration usuelle , tels qu'Abdullah , serviteur d'Allah , que portait le père du prophéte, ou l'usage dans les actes public et les conventions de la formule introductive de Bismika alla-humma "en ton nom, ô Allah " (262) . Du reste, le coran reconnaît bien le fait , tout en rapprochant au Mecquois d'associer néanmoins le dieu de la cité au culte de Dieu . Comme exemple : Ils ont juré par Allah en leurs serments solonel que Si un signe venait certes à eux, ils croiraient, Dis-leur les signes ne se trouvent qu'après d'Allah . Qu'est ce qui peut vous faire pressentir que, ce signe venu, Ils ne croiront points (263) Et si leur demande : Qui a créé les cieux et la terre ? Ils répondent fermement ; Les à créés le très digne , l'omniscient ! (264) Le coran leur appel même que , dans le danger , c'est Dieu seul qu'ils implorer Et quand ils s'embarquent à bord d'un navire -
Ils prirent Dieu , célébrant son culte Et quand Dieu les a déjà conduit sains et sauf sur la terre ferme Voici qu'ils lui donnent des associés (265) Les enseignements qu'avaient apportés les Hanifs , avaient laissé le champ libre à l'homme Arabe de savoir que le créateur de cet univers était unique - le créateur doit être unique car s'il y en avait deux , alors nécessairement , ils concouraient dans leur création. Ainsi leur accord serait la preuve de la faiblesse de tous les deux ou d'un seul était donné qu'il n'y a accord , entre agents libres que par obligation , et s'ils étaient en désaccord, alors ils accompliraient leur désir chacun pour soi ou ils ne l'accompliraient pas, ce quii signifierait leur impuissance , or un impuissant ne convient pas comme Seigneur , voilà ce qu'on trouve dans la parole de Dieu : " s'il y avait un autre Dieu sue lui dans le ciel et sur la terre , ils auraient déjà péri " (266) - dans son essence , dans ses attributs et dans ses actes . Ces enseignements délibèrent la raison de toutes chaînes, ils la libèrent de l'imitation aveugle qui l' avaient asservie , ils lui rendirent son domaine dans laquel elle tranche selon son jugement et sa sagesse
-
ا
-
-
-
La poésie des Hanīfs
Avant de commencer à traîter la poésie des Hanīfs et les importants thèmes qu'ils avaient abordés , nous signalons un problème qui était l'objet de discutions entre les chercheurs Arabes en ce qui concerne la place de la poésie religieuse parmi les thèmes poétiques connus chez les Arabes comme la satire , l'éloge...etc, nous posons les questions suivantes : Est-ce sue la poésie anté-islamique avait éxprimé la vie religieuse des Arabes ? si elle l'avait exprimé vraiment , qu'elle la place de la poésie religieuse parmi les thèmes poétiques? Pourquoi la poésie religieuse n'a pas trouvé une grande admiration dans les critique littéraires, les chroniqueurs et les transmetteurs des récits? Avant de répondre à ces questions , de discuter ces thèmes poétiques et de les analyser . Une autre question se pose : que voulons- nous dire de la poésie des Hanīfs? Est-ce ce que ce sont les poèmes que les Hanifs avaient dit dans divers sujets? Nous ne voulons pas étudier les poèmes qui traitent les sujets connus chez les Arabes à l'époque des Hanifs comme la bravoure, la victoire, l'éloge des héros, la poésie épique ...etc.mais nous voulons traiter les sujets qui sont en rapport avec la vie spirituelle des Hanifs, leur dogme et leur conception de la vie sociale auxquels ils s'attachent et qui se reflètent dans leurs poèmes . Ce genre de poèmes 2différé du point de vue de contenu et de son objet des
autres poèmes connus qui abordent d'autre thèmes poétiques Nous savons bien que la langue des Arabes et leur discours se divisent en deux branches . L'une est la poésie métrique ( mawsūn ) qui est soumise à la prosodie et à leur rime : chaque vers se termine par une lettre donnée, qu'on appelle " rime " ( āwiyya ) . L'autre branche est la prose , qui ne dépend pas de la prosodie . A leur tour, chacune de ces branches se subdivisé en plusieurs ramifications et parties de discours . La poésie comprend l'éloge, les poèmes époques et les éloges ( funèbre) . La prose peut être cadencé ( saj` ) dans ce cas , les finales rimes d'un bord à L'autre, ou bien les phrases riment deux paf deux (1) . Dans la prose libre ( mursal) , au contraire , le discours se poursuit sans entrave et continue librement , sans aucune pause , dire à la rime ou à toute autre chose . On se sert de la prose dans les premières et les harangue employés pour en citer ou effrayer les masses La poésie est L'une des branches de la langue arabe . On la trouve dans toutes les langues . Mais il ne s'agit ici que de la poésie arabe . Il est possible que ceux qui parlent d'autres îdôles expriment ( en poésie) les idées qu'ils veulent rendre . Mais toute langue à ses propre normes de l'éloquence. En arabe , la poésie est la forme remarquable et d'un style puissant . C'est un discours qui se compose de lignes successive, ayant la même mesure et la même rime final . Chacune de ces lignes est un vers ( bayt ) . La lettre sui termine chaque vers s'appelle la rime ( Awī, kāfiya ) l'ensemble constitue un poème ( kaşīda ) . Chaque vers , avec ses phrases , est, en lui même, une signification ( rifāda) : c'est un discours en soi, indépendant de ce qui
précède et de ce qui suit . Il offre un sens achevé , qu'il soit éloge, lyrisme ou élegie. Car le poéte veut donner à chacun de ces vers un sens autonome . Et, pour le vers suivant , il recommence , de même avec quelque autre sujet. Il passe aussi d'un point à L'autre, en préparent ses transitions et en enchaînant ses idées. Il ne faut pas de ruptures de ton trop accusées. De la sorte , le poéte passe continuellement des vers d'amour à l'éloge ( de son maître) , de la description du désert et des vertiges d'un camp abandonné , à celle d'une caravane de chameaux , de chevaux , ou d'une apparition ( tayf) . Il va de la louange de son patron , à celle de ses gens et de son armée. Il passe de l'horizon funèbre, à l'éloge du défunt...etc. Mais il doit toujours veiller à conserver un mètre identique tout au long de son poème, sans céder à la tentation naturelle d'en changer , pour un autre voisin : comme les mètres se ressemblent , c'est une erreur commune que d'en changer (2) . Les mètres obéissent à des conditions , à des règles particulières, qui font l'objet de prosodie ( `Arūs ) . Mais les Arabes s'emploient pas en poésie, tous les mètres naturelles possible . Ils se servent seulement de quinze mètres appelés buhūr par les prosedistles ; qui n'en admettent pas d'autres , parce qu'ils n'en ont pas trouvé d'autres dans la poésie des Arabes Parmi les anciens critiques littéraires qui ont essayé de diviser le poème arabe anté-islamique en thèmes, on peut citer ABŪ Tammām Attā`Ī ( mort 232 de l'heure ) qui avait reparti cette poésie de la manière suivante : La poésie épique ( al-hamāsa) , le discours funébre ( al-marāthī ) la littérature ( al - adab) la poésie composée à
louange des femmes ( nassib ) , la s'agit ( al-hidjā`) les hôtes ( aşşifāt) , les biographes ( assiyar ) , les activités réduites ( annu`à) le dénigrement des femmes ( madhammatu annisā`) . Chawki Dhayf dit en commentant ces divisions : " ces thèmes peuvent être très de la façon suivante : la conversation sur les hôtes peut s'unir l'éloge ou dans la poésie épique, ainsi qu'à l'orgueil . Les biographes et les activités résolu peuvent se ranger dans les qualités . Le designement des femmes se range dans la satir al-arab mil n'a pas de sens , mais ABŪ Tammām avait négligé un chapitre sur le reproche et l'excuse (3) Ibnu Kutayba bnu dja`far dans son ouvrage ( nakdu ashshi`r ) نقد الشعرdivisa la poésie anté- islamique au six thèmes : l'éloge, la satir, le poème composée à louange d'une femme, les chants funèbres, l'attribution ( ) الوصفet l'homologation ( ) تذبيه. Il essaya de limiter la poésie en deux thèmes: l'éloge et la satire . Nous trouvons le même essaie - dit Shawki - dans son ouvrage naqd awhshi`r où il essaya de limiter les thèmes poétiques en quatre thèmes: l'éloge, la satire, les maximes ( )الحكمet la distraction ( ) اللهو .les chants funèbres, l'éloge, l'orgueil, le remerciement et la bonté se rangent dans l'éloge. La bonté, le reproche, le retard et la fonderie se rangent dans la satire. Les exemples, l'ascétisme et les prédication se rangent dans les maximes . Le galant, l'éloignement, le vin et et l'insolence se rangent dans la distraction (4) Ibnu Rashīk divisa les thèmes poétiques dans son ouvrage Al-`umda العمدةen neuf thèmes poétiques: le poème composée à louange des femmes, l'éloge, l'orgueil, le chant funèbre, le. reproche,la satire, la nécessité et
l'accomplissement ( ) االعتقاد، la promesse et l'avertissement et l'ex que. Mais il a oublié - fit Shawki Dhayf - l'attribution ABŪ Hilāl al-`Askarī dit: les thèmes poétiques sont: l'éloge, l'attribution, l'homologation, les chants funèbres, et la satire. An-Nābigha ajouta un autre thème, c'est l'excuse (5) c'est une division dit Shawki mais il a oublié l'épique qui était parmi les thèmes poétiques le plus traités (6) Si nous jetons un d'œil sur l'histoire littéraire de la poésie Arabe pour savoir comment les thèmes poétiques avaient apparu et s'étaient développés au fil des années , nous trouvons que les premiers principes fondamentaux de ces thèmes poétiques comme disaient plusieurs chercheurs (7) se développement grâce aux odes religieux où les Arabes païens prononçaient pour s'orienter vers leurs dieux afin qu'ils les aident . Tantôt ils leurs demandaient de vaincre leurs ennemis , tantôt ils leurs demandaient de leur donner la victoire , ainsi qu'à leurs héros . Et c'est aussi que fut née la satire de leurs ennemis , l'éloge de leurs chevaliers et leurs chefs . Ainsi fut créé le chant funèbre dont l'origine était des pierres pour les morts afin qu'ils soient tranquilisé dans leurs temples . Tout cela veut dire que les thèmes poétiques se développèrent à partir des prières et de la duplication des dieux vers des thèmes indépendants (8) Il paraît qu'il existait encore chez les Arabes un lien entre la poésie et l'invocation des dieux , la preuve ce qui est parvenu dans le coran en ce qui concerne la relation entre la poésie et sorcellerie , les prières des prêtre. Les Arabes païens accusaient Muhammed tantôt par la sorcellerie, tantôt par la divination . Ils l'accusaient aussi de poète. Dieu dit dans les versets suivants: Mais ils disent:
Voici plutôt un amas de rêves qu'il a inventé lui-même même C'est un poète! Qu'il nous apporte un signe comme il en a été envoyé aux anciens (9) Ce n'est pas la parole d'un prophète Votre fois est hésitant Ce n'est la parole d'un divin Comme vous réfléchissez peu C'est une révélation du Seigneur du monde (10) Quand en disait : Il n'y a de divinité que Dieu Ils s'enorgueillissaient et ils disaient Allons-nous nous abandonner nos divinités pour un poéte possédé ? (11) Ils ont dit : Ô toi , sur qui en a fait descendre le rappel ! Tu es sûrement un possédé (12) Est-ce il étonnant pour les hommes Que nous ayons inspiré à l'un d'entre eux Avertis les hommes ! Annoncé aux croyants qu'ils bénéficient devant leur Seigneur D'un avantage mérite par leur sincérité Les incrédules disent: C'est un sorcier (13)
Vous ferais- je savoir sui descendent les démons? Ils descendent sur tout pêcheurs colominiateur Ils tendent l'oreille… Mais la plupart d'entre eux sont menteurs ? Ils devaient dans chaque vallée Ils disent ce qu'ils ne font pas À l'exception de ceux qui croient Qui accomplissent des œuvres bonnes Qui invoquent souvent le nom de Dieu Et sui se défendent (14) Il est clair que le coran cité sur les lèvres des Arabes ce qu'ils croyaient comme relation entre la poésie, la divination et la sorcellerie. Ils prétendaient que le démons faisaient les poètes comme ils le faisaient avec les prêtres . Ils prétendaient aussi que le poète al-A`A`chā avait un démon appelé Mishala et chaque poète possède un démon `Amr avait un démon appelé jahannam (15) . Ainsi quelques poètes à l'époque préislamique prétendaient que les poètes avaient. Des démons comme adeptes. ABŪ an-Najm affirme ce conte de fée et prêtent que chaque poète possède un démon mâle ou femelle . Il dit: اني ولكل شاعر من البشر شيطانه انثى وشيطاني ذكر Traduction Chaque poète avait un démon femelle et mon démon mâle Si tout cd qui est en relation avec le côté religieux dans la poésie anté-islamique n'informe pas une. vie intellectuelle
et consciente , cela veut dire que les Arabes à l'époque anté-islamique n'étaient pas des gens de cultures et ni de science, leur connaissance étaient simple dans l'ensemble , puisées dans le milieu qui les entouraient. La discussion du coran avec les Arabes n'était pas une preuve de leur développement intellectuelle , car il ne leur cite pas une philosophie particulière ou des idées qui peuvent une maturation culturelles , mentale et intellectuelles, mais ils les à qualifié par l'expression : la violente dispute mais la différence est nette entre l'entêtement et le développement culturel . Tout ce qui est possible aux chercheurs de concevoir , en étudiant la vie religieuse et les connaissances chez les Arabes païens , c'est qu'ils ne connaissait pas la relation entre les causes et les préparatifs de celle ci . Cela etàit tout à fait naturel, car ils étaient dàns une période de nomadisme et qu'ils n'étaient pas dans un état qui pourraient leur permettre de savoir la relation entre les causes et l'effet . Donc ils ne s'approfondissent pas dans les analyses des choses , mais ils voyaient d'un bref coup d'œil et d'un regard superficiel et se contentaient seulement des éléments apparents . C'est vrai , la sagesse se propagea chez eux , mais pas au sens philosophique connu dans les époques islamique , mais dans le sens de l'expérience limité et exprimée par une courte expression. Ainsi le juge, c'est l'homme penseur et l'experimental , est celui qui réalise la paix par sa sagesse et empêche la dispute (16) . Les maximes et les proverbes (17) étaient nombreux chez les Arabes païens qui les groupaient dans des livres dont les plus célèbres sont : ( ouvrage al-Anşārī jamharat al-amthal ) . Al-Djāhidh dit " les plus anciens sages citaient par l'éloquence, la sagesse ,
l'art oratoire et l'intelligence sont: Lu`â bnu Ghālib, lukayin bnu lukmān , Mushādji` bnu Dārim , Salīt bnu Yarbû` , Kuss bnu Sā`da , Kuşay bnu Kilāb et lukmān bnu `Ād [ Lukmān, héros et sage légendaire de l'Arabie ante-islamique . Dans le coran il est présenté comme un monothéiste et un père avisé. Il donne de pieux conseils à son fils , dans la tradition islamique postérieur, il devint le fabuleux par excellence et constitue un frappant pendant l'Éqope Le lukmān coranique et un sage que l'on raconte seulement dans la sourate portant son nom . Il apparaît d'abord au verset 12, où il est dit que Dieu lui a donné la sagesse ou peut être, comme on l'a suggéré resement , un livre de maximes. Au verset 13et16-19 il donne de pieux conseils à son fils, et sa admnistrario. Porte de doute évidence le cachet de la littérature sapientiàle du proche orient ancien . Même si le verset 20~34 ne cité plus Lukmān, ils sont en partie un écho de même genre. Ainsi le verset 27 : " si tous les arbres de la terre étaient des caĺame et si la mer grossier encore de sept autre mer ( était de l'encre ) les arrêts de Dieu ne seraient pas épuisés " Une fois que le coran eut consacré Lukmān comme le sage auteur de prouverbe , tout ce que l'on jugeait pieux ou sage pouvait lui être attribué . WAHB BIN MUNABBIH avait dit qu'il avait lu 1000 chapitres ( bāb) de la sagesse de Lukmān ( Ibnu qotayba , Kitano al-m`ārif . éd Wüstented, 27 ) les recueils arabe de proverbe ( notablement celui de al-Maydānī ) en attribuent beaucoup à Lukmān. At-Tbari consacré un chapitre de ses kišaş al-`anbiyā` ( bullāk 1228/1309 , 275 ) à la sagesse de Lukmān. De nombreux
dits paraissent se rattacher à la sourat XXXI , alors que le verset 14 conseillé le respect des parents , mais met en garde contre le culte des faux dieux àuquel il peut conduire , at-T`ABĪ fait dire à Lukmān: " soyez doubles à l'égard de vos amis , mais condos au point d'agir co tre les lois de Dieu " beaucoup de moi ta rappellent Avkār . Par exemple , Lukmān enseigne qu'un père qui bat don fils est comme de l'eau par une culture , et la maxime parallèle d'Ahikār dit : " n'épargne pas son fils , car des coups de verges sont par un garçon comme de fumier pour le jardin " . De même que Lukmān dit : " quand tu vois les gens qui pensent à Dieu , rejions-les si tu as des connaissances , elles te seront utiles àvec eux et ils augmenteront; si tu n'en as pas , ils t'enseigneront . Et quand tu vois des gens qui ne pensent pas à Dieu , ne te rejoins pas à eux, car si tu as des connaissances , elles ne te seront d'aucune utilité avec eux , et si es ignorant, ils augmenteront ton ignorance " de même Ahikār " rejoins le sage et tu viendras aussi sage que lui , mais ne rejoins pas le braille t et le le bavard de crainte que tu ne lui ressemble " . Lukmān donné d'excellents conseils à quelqu'un qui part en voyage et ajoute qu'il doit d'être armé, Ahikār en fait autant. Al-Maydānī ( Athāl . Vol: I, p 97 ) attribue à Lukmān cette maxime " consulté les médecins à avant de malade " à qui correspond au conseil de ben Sīra : " honoré le led in avant d'avoir besoin de lui " La légende islamique aime bien transformer en prophétes les sages du passé . Mais comme le dit simplement que Lukmān à reçu du Dieu la sagesse , tous les traditionaliste à la seule conception de `Ikrima s'accorde à dire qu'il n'était pas prophète ( al-Tha`labi , kišaš al-anbiā` قصص ) االنبياءil est neomoins cité dans la majorité des ouvrages du
genre kišaš al-anbiya. Selon la plupart des récits, Dieu donne à Lukmān le choix entre la qualité du prophéte ou celle de sage et choisit la deuxième. Il devint même le vizir du roi David , qui lui dit : " sois béni, ô Lukmān. Tu as reçu la sagesse et échappé au verrou, alors que David à reçu l'autorité, mais à subi l'épreuve et rébellion " la plupart des traditions lui attribuent une généalogie biblique rattacher à Abraham , Job et même Baloum . Il aurait vécu jusqu'à l'époque du prophète Jonas , il est également qualifié de juge des juifs ( citant al-Fākihī) ] On dit que Lukmān avait des maxime connues chez les Arabes . Ils les réunissaient dans des rouleaux . D'aprés les informateurs ," SUWAYD bnu as-Sāmit était venu à la Mecque pour faire le pélerinage ou le petit pélerinage ( Umar) . Alors le prophète le t'en o.tra à la Kaaba et l'invoqua au culte de Dieu et à l'islam . SUWAYD dit " peut être ce que vous avez et le même que j'ai " ke prophète dit ' qu'avez-vous pus sur vous ? " SUWAYD répondit: " ke rouleau de Lukmān " le prophète lui demanda de le réciter et quand SUWAYD finit sa récitation. , le prophète dit : " ce sont en vérité, de belles paroles , mais ce que j'ai est meilleur , ke Kur`ān révèle par Dieu " . On dit que SUWAYD mourut musulman (18) La question que nous voulons poser et comme suite : est ce que la poésie ante-islamique est incapable de donner ka vraie image de la vie religieuse chez les Arabes à l'époque de la gentilité? Tahar Husayn refusé la poésie qui nous est parvenue pour certains raisons en disant : " lorsque le coran parle du polythéistes, des juifs , des chrétiens et d'autres religions, plutôt il parle des Arabes et de leur religions .
Quand à la poésie qui appartenait aux aRabes païens , elle nous donné une image obscure et vide de tout sentiment religieuse ou u e compassion religieux régnant sur l'âme et dominant la vie actif . A par cela , on e trouve aucun sentiment et nulle compassion religieux dans la poésie d'Imru`u al-kays, Tarafa bnu `Abd , `Àntarq bnu Svaddād , et ni dans d'autres . Il n'est pas étonnant que toute la poésie préislamique était incapable de donner u.ne image claire de la je religieuse chez les Arabes païens s" (21) Les idées qu'avait données Þaha Husayn, exige de nous une grande considération de discerner les cultes des Arabes et de savoir à quel point ce qui reste de la poésie. Pouvait .nous donner une image de ces cultes . Nous n'attendons pas comme disait Ahmed. Al-Hûfī dans son ouvrage ( al-hayāt Al-Arabiyya fī al-`ashshl`r al-djāhilī اىحساة ) اىعربسة في الشعر الجاهليque cette poésie nous donné un discours détaillé et exhantif pour nous informer sur la visé religieuse d'une maniere prcise. Mais nous n'avons aucune raison d'exporter trouver un tel précision parce que la poésie aborde la vie religieuse, sociale, et Molitique suivant une méthode raffiné et sentimentale qui par fois touché le détail ou ne le touchez pas . Dans ce cas , la poésie ne se conforme pas aux preuves , aux détails et méthodes comme la prose . Nous n'avons pas non plus ke droit de nous attendre à un chapitre spéciale en ce qui concerne la poésie religieuse telle que la satire , l'éloge...etc . Mais ka tendance religieuse , se trouve dans plusieurs thèmes poétiques: elle peut être dans la poésie d'amour ou bien dans celle de la description de la guerre . Et nous n'avons pas encore le droit de nous attendre à ce que les poètes parlent de leur religions dans leurs poémes, car nous ne
trouvons à l'époque de la gentilité, aucun poéte se distinguant par ses poésies religieuses pour pouvoirs dire que c'est un poéte religieux , mais Umayya bnu ABĪ as-Salt et quelques un en font exception . Même aux époques islamiques , nous trouvons , une minorité de poètes religieux parmi des milliers . Il est impossible de s'attendre à ce que chaque poète donné une image sur sa religion ou les religions qui existaient à leur époque, car plusieurs poètes musulmans négligé ce côté religieux dans leur poémes comme al-Mutanabbī , al-Buhturī , Ibnu ar-Rūmī et d'autres (20) Si nous trouvions pas dans la poésie de la gentilité plusieurs poémes qui nous décrivent la vie religieuse chez les Arabes , cela est dû aux causes suivantes : la disparition de plusieurs poémes. C'est vrai que la poésie préislamique à parlé des religions , mais la poésie qui échappa d'ouvrage du temps était si peu devant ce que nous espérons. ABŪ `Amr bnu al-`Alā` affirme cette vérité en disant : " ce qui est parvenu à votre connaissance de ce que disaient les Arabes , vous était parvenu intégralement, cela aurait été une science et plusieurs poèmes (21) Deplus , les Arabes étaient préoccupés par les questions religieuses , le prophétisme et la révélation. D'autre part , les Arabes l'inimitable modèle du texte coranique les frappait de stupeur et les réduisait au silence (22) Lorsque l'islam apparut , les Arabes se laissaient distraire de poésie et s'occuperent du dbihād ( guerre Saînt contre les infidèles) et les conquêtes pendant un long temps . Et lorsque l'islam se propagea dans la plupart des pays et que les Arabes voulaient réunir leurs poémes, ils trouvèrent que la majorité de la poésie était disparue parce que les gens
qui l'apprenaient sont morts le.danr les guerres qui déclaraient entre les musulmans et les infidèles. Puis la poßie religieuse était la plus ancienne littérature des rations et les Arabes auraient dû composé des poémes pour les dieux . Mais leur poémes disparurent au fil du temps parce qu'ils ne les ont pas enregistrés à cause de leurs préoccupation par l'orgueil , de l'époque et de tout ce qui en relation avec la guerre. Et lorsque Dieu octroya l'islam aux ARabes, ils oublieront les poémes qui parlaient de leur dieux ou firent abstraction de la poésie pour qu'elle l'influence pas les âmes faibles , leur rappelant les souvenir du passé . Ensuite , ceux qui se convertirent au Judaïsme ou au christianisme avant l'ISLAM , faisaient semblant D'oublier leur poésie païenne Ibnu Hishām al-kalbī à confirmé cela en parlant de l'idole Ya`ūk : " je n'ai jamais entendu les habitants de Hamadān nommer leurs enfants par ce nom , ni les autres tribus Arabes . Je pense que cela est dû au voisinage de cette tribu avec Himyar et San`ā` . Ils se convertirent au Judaïsme eux aussi à l'époque où Dhū Nuwās se convertit lui aussi à cette religion " (23).Il dit aussi en parlant de Nasr : " Himyar à pris Nasr comme dieu . Mais je n'ai jamais entendu quelqu'un appeler son enfant par ce nom , ni entendre son évocation dans leur poèmes ou dans les d'un poète . Il peut que cela revient à la convertion de Himyar à l'époque de Tubba` au Judaïsme " (24) Les poètes djahilites n'étaient pas attacher à leur culte de façon qu'il soit l'objet de leur conversation . Ainsi , on trouve quelques poètes musulmans , Juif, chrétiens qui avaient des poèmes se distinguant par caractéristique religieuse . Pourquoi ne veut-on pas croire que les poètes djahilites
étaient libéré de toute tendance religieuse ? Brockelmann dit: " chez les Arabes , le lien qui était entre la tribu et son dieu , n' était pas un lien indissoluble comme ce lui qui était entre les Israéliens, Yahūh et son peuple (25). Il dit aussi : " il est hors de doute que les Arabes étaient tout d'abord pratiquant des rites religieuses pour leur dieux qui étaient plus proches d'eux que Dieu . A L'APPARITION de l'islam , ces cultes sont devenus incapable de développa le sentiment religieux de l'Arabe et aussi que se degrada ce culte (26) Niclson approuvé Brocklman sur ce point de vu disant : " l'influence de la religion B1sur la vie des Arabes avant l'islam était faible . En plus , l'Arabe n'accorde pas d'importance à sa religion . Son estimation pour son culte , se limite à ses avantages matériels. Et nous faisons abstraction au désir, l'Arabe bédouin trouvait dans la religion le confort et la paix pendant les mois sacrés (27) Revenons au sujet se la poésie ane-islamique , nous disons que plusieurs sources historiques et littéraires englobent un certain nombre de poésies attribuées aux compositions hanif er qui ont suscité des discutions concernant la période où ils furent composés . Ces discutions sont dûes à deux facteurs essentiels . -- le premier : l'auteur compose oralement ses poésies et ses vers ne déçoivent leur première fixation que pour une transmission directe , de la Bouche de l'orateur à l'oreille de l'auditeur ce qui provoque les doutes sur l'origine de cette poésie. -- le deuxième facteur : c'est que l'enregistrement des poèmes préislamique, ne s'est effectuée qu'au deuxième siècle de l'Hégire. Le coran semble indiquer que ' les anciennes Arabes n'ont pas possédé d'avantage écrits, et ne se sont pas servis de l'écriture
pour faire une œuvre en vers . Celles-ci ne doivent donc leur transmission qu'à la tradition orale et ne reçoivent la sanction de l'écriture qu'à partir du milieu du deusiéme siècle de l'Hegir. L'enrhencité des œuvres recueillis est donc fonction de la qualité du transmetteurs . Si l'en tient compte enfin des inconvénients inhercutes à toute transmition orale , on arrive à une constatation que la
forgerie à règné en maîtresse durant cette époque et les hommes n'avaient gardé qu'un faible souvenir des poémes preißlamique (28)) cela pousse Taha Husayn de conclure que " la majeur partie de ce que nous appelons littérature pré islamique n'appartient en rien au préislamique, mais à été forgé après l'apparaition de celui-ci , et ce qui reste de la littérature préislamique je n'en puis douter , Atd très mince , ne représente er n'indique rien et ne peut service de fons à l'évocation de l'authentique image de cette époque (29) . Mais cette théorie n'est pas accepté par la majorité des savants qui , tout en admettant certaines falsification , considérant que , dans l'ensemble , la poésie anté-islamique à été fidèlement transmise de même, les traditions historiques , auxquelles les savants occidentaux s'accordaient autre fois aucune valeur , passant maintenant, pour la plupart, pour avoir certaine bases réelles et pour refléter lesconditions de vie à l'époque de la djahiliyya, même si elles son insuffisantes pour constituer à proprement parler une histoire . Sur certains points, ces matériaux traditionnels sont confirmés par des affirmation du coran ou des déductions qui en découlent, et à la fois confirméS et enrichis par les nombreuses inscriptions trouvées en Arabie par les archéologues moderne (30) Niclson dit : " on ne peut pas nier qu'il y a une demande partie du sentiment religieuses présenté dans la poésie anté-islamique islamique . Et si quelques savants disait que quelques poémes sont apocryphes . Ces déclarations n'ont aucun fondement et cela dut fort démontré par Grimm , Layl, Welhausen et par d'autres qui attestent que : - le sentiment religieux présente dans ces poémes n'est dans tous les cas islamique en ce qui concerne erne le dialecte - les thèmes religieux mentionnés dans la poésie anté-islamique ne sont pas islamique -l'influence du judaïsme et du christianisme était parmi les facteurs qui ont aider ce genre de sujet à apparaître parmi les thèmes poétiques (31) Cela signifie que la poésie ante-islamique qui exprime la vie religieuse, s'inspire du sentiment païen, Juif ou chrétien et non islamique . De même, presque tous les thèmes poétiques sont loin de l'islam . Mais la poésie religieuse qui présente un sentiment islamique ou fait du prosélytisme religieux . Ou qui prédit la naissance du prophète
Muhammed , c'est un ensemble de poèmes falsifiés comme les poèmes de Kvanāfir al-lāt Hamīrî et d'autres (32) En conclusion , nous pouvons citer ce qu'avait dit Ahmed al-hūfī d'après une étude détaillée sur la poésie anté-islamique où il déduire les résultats suivant : -- la poésie anté-islamique s'appuya sur des écits dont la plupart étaient corrects et authentiques . Ensuite , les transmetteurs et narrateurs ont pris ces récits tantôt par le voir orale , tantôt par ce qui était écrit. Ils expurgé rent ce qu'ils lisaient et entendirent, citron.t les differents recits et les commentaient. -- lorsque les anciens savants étudieront la poésie anté-islamique, ils doutaient que de quelques poèmes, en ce qui concerne le reste , il ne le refusèrent pas , car ils étaient plus proches des transmetteurs de ces poèmes que nous , c'est à dire , ils étaient plus proches de l'époque préislamique que nous , et si une toute la poésie ou partie d'elle avait été falsifié, ils ne l'auraient pas étudié, ni enregistrée. Cette poésie à été étudiée par des poètes musulmans qui ont été influées par un style comme. Al-Farajdaq , Djarīr , Al-Akhtal, Dū ar-Rumman , et d'autres , par la génération qui les suivit comme ABŪ Nuwās, ABĪ Tammām , al-Buhturī et ABŪ `AAlā` al-Ma`arrī , enfin les critiques littéraires et plusieurs savants Arabes comme: Ibn Sllām al-Djumāhī , i bn al-Mj`Tādj, al-Aşma`i , Ibn Qutayba, al-Marjjbānī, albaqillānī et d'autres (33) Si nous voulons être sûr de la poésie anté-islamique, il nous faut suivre deux méthodes: -- la première concerne le texte lui même et nécessite une critique à anterieur de la langue (34) arabe , c'est à dire , faire une étude sur les lexiques du texte, ces idées, la syntaxe et la stylistique , la grammaire et son goût. S'il nous semble que le texte appartient à l'époque préislamique, nous n'acceptons. Et s'il nous paraît des lexiques islamique que les Arabes païens ne connaissaient pas, ou citaient des endroits que le poéte ne connaissaient pas , ou des évènement qui s'étaient déroulés après la mort du poète, si nous tombons sur des choses aussi obscure dans un texte , nous devons les rejeter . Par exemple , le vers qui appartient à Musayyib bnu lillis oû il dit : كنت المنور ليلة القدر .لو كنت شيئا سوى بشر Traduction :
Si tu 6 son père. On dit qu'il trouva son oncle dans un état d'ivresse . Elle dit : وال تدري بعاقبة القمر . تلهو المالهي والقمر1 قتيال عند جساس الغدر . ال تدري بأن كليب أضحى2 لقد رميا أخاك بعنق فر. فوا عجبا لجساس وعمرو3 Traduction: 1 tu t'amuse dans les lieux de distraction en buvant le vin et tu ignore les conséquences des choses , c'est à dire ce qui est arrivé à ton père 2 tu ne sais pas que Kulayb à été tué par junas l'insidieuse 3 qu'elle surprise pour Junas et `Amr ! Ils avaient tué ton frère avec le Ankafir ( sorte de lance ) La pauvreté de style et les fautes grammaticales, indiquent bien que ces vers étaient falsifiés. Puis le mot 'Ankafir " ne convient au style de vers et c'est impossible pour une fille de deux ans de connaître ce genre de mots et il est issencé que al-Muhalhal n'eut pas été au courant de la mort de son père avant d'en être informé par sa nièce. -- la seconde méthode, concerne la critique extérieure, c'est à dire de s'assurer de poème er de la droiture de transmetteur pour savoir les circonstances où à été dit ce poème et les causes qui ont poussé le transmetteur à dire ces vers . Si nous remarquons que ke transmetteur qui a dit un poème est le seul auteur , on a ke droit de douter de ce poème, car il est probable qu'il y a eu des raisons qui l'avait inciter à le faire . On peut douter aussi de la poésie des époques plus lointaines comme celle qui appartenaient à `Ād et Thamud et à d'autres , ou les poésies qui parlent du Adam , les démons et les Anges. On attribua à Adam un poème qui avait prononcé comme l'éloge funèbre pour son fils Hābīl qui était tué par son frère Qābīl (36) فوجه األرض مغبر قبيح . تغيرت البالد ومن عليها1 وكل هشاشة الوجه صبوح .تغير كل ذي لون طعم2 لعن ال يموت فتستريح . وجاورنا عدو ليس يفنى3 عليك اليوم مكتئب كريه . أبابيل إن قتلت فان قلبي4 Traduction : 1 les pays et ce que dessous était chargé . Ainsi la surface de la terre est devenu affreux 2 toute chose ayant une couleur ou un goût était changé, même ka gaieté du beau visage
3 un ennemi -satan - nous a vousiné et il est mortel donc que nous ne pouvons jamais être àl'aise 4 Ô Hābîl , si tu es mort , mon cœur aujourd-hui est triste Satan lui répondit on disant : ففي الفردوس ضاق بك الفسيح وقلبك من أضحى الدنيا مريح إلى أن فاتك الثمن الربيح بكفك من جنان الخلد ريح
. تنهي عن الجنان وساكنها1` . وكنت بها وزوجك في رخاء2 . فما برحت مكايدي ومكري3 . ولوال رحمة الرحمان امسى4
Traduction : 1 Tu as sorti du paradis et de chez habitants . Dans le paradis , l'espace est devenu pour toi étroit 2 tu était toi et ton épouse -dans le paradis - dans le confort , et ton cœur était reposait et loin de toute naissance de terre 3 mes malices er les pièges ne cesserons que jusqu'à ce qu'ils fassent perde ta place dans le paradis 4 sans le miséricorde du Mesure Odieux , jamais vous n'auriez le pardon de ton Seigneur Après avoir donné un bref aperçu sur la poésie anté-islamique et la place de la poésie religieuse parmi les thèmes poétiques connus chez les Arabes , nous constatons que la poésie des Hanīfs qui nous est parvenus, malgré sa rareté , nous une image sur leur idées et leur croyance. Cette poésie se caractérise dans son ensemble par plusieurs caractéristique religieuses, les importantes sont : l'unicité de Dieu , sa puissance, son pouvoirs, sa protection, sa miséricorde , sa bonté , et d'autres thèmes qui est le but de notre recherches ce chapitre. Les thèmes poétiques des Hanīfs On peut dire que les Hanifs menaient la vie jahilite dans toutes ses formes , ces façons , ses figures et ses dimensions. Ils comprenaient bien le mode de vie de leur époque, de leur environnement er de leur société . Ils participaient à la vie littéraire autant que possible . C'est pour cela que leur vie artistique ne se limite pas aux sujets religieux ni aux renseignements de la religion Hanīfiyya et
ses légitimités, mais cet état de chose était de leur intention . Pourtant c'était une inspiration et réconfort personnelle . Ils avaient divers thèmes - à la manière de leur contemporains - sur lesquels ils composaient des poèmes, mais cette composition courante et reconnue était plus facile que celle de la. Poésie ٦religieuse qui abordait les conceptions sentimentaux et les doctrines religieuses . Dans leur poèmes, les sujets religieuses étaient des réflexions , des invocations et des inspirations . La plupart de ces sujets venaient occasionnellement et de manière spontanéité
● Toute personne étudiait la poésie religieuse des Hanīfs,constate qu'elle est si peu par rapport aux autres
dans divers sujets connus à leur époque. Ces poèmes religieux malgré leur quantité , ils reflètent leurs croyances , citent leurs efforts dans la recherche de la vraie religion , ils étaient aussi pleins d'idées et de pensées auxquelles les Hanifs croyaient et qu'ils s'efforçaient à propager dans leur société On peut diviser les poèmes des Hanīfs en deux parties selon les sujets abordés . La première concerne la poésie religieuse, la deuxième partie , la poésie sociale . Dans la première partie , les Hanifs parlaient de leur culte et tout e qui lui est relatif comme l'unicité du créateur, l'abondance du culte des idoles , la réflexion aux créature...etc . Ainsi ils citaient dans leur poèmes les anciens prophètes et leurs histoires , pour nous en présenter une leçon er un exemple . Dans la deuxième partie , ces Hanifs citaient les malheurs des guerres et invoquaient leurs peuples à les abandonner. Ils étaient les envoyes de la paix en invoquant leurs gens à la paix , leurs thèmes poétique. Composé par ces Hanifs
donnaient des exemples et conseils pour leur les e inter les coutûmes blâmablles et les actes délictueux comme l'entêtement des filles vivantes , le vin , l'assassinat , le vol, l'adultère, et d'autres. Ils invoquaient aussi les gens à la générosité, à la bienfaisance , à la fraternité, à la protection des voisins et à l'indulgence . 1 La
poésie religieuse
Le dogme de l'unicité En ce qui concerne l'unicité de Dieu , on sait que les juifs et les Chrétiens étaient des monothéistes -unificateurs et si les Arabes avaient adoré les idoles et d'autres divinités, suivaient les anciens peuples dans leur égarement, il y avait parmi ces Arabes ceux qui avait suivi la religion d'Abraham et qui s'attachaient à ses enseignements comme le pèlerinage , la `Umar, la circoncision ...etc . Et si la poésie de la gentilité à parler des idoles, elle n'a pas négligé la religion en parlant du Dieu suprême le créateur de l'univers sans copier sur les juifs et les Chrétiens comme le pense plusieurs chercheurs l (39) À l'époque anté-islamique, la péninsule arabe à connu plusieurs penseurs qui unifiaient Dieu , les plus connus étaient les Hanifs qui exprimaient cette unicité dans leur poèmes.ils tenaient à l'attestation que leur Dieu est unique , l'adoraient que lui et s'associaient avec lui aucun autre Dieu -- la religion musulman nous a enseigné que Dieu , qu'il soit éclaté, Un tant dans son essence que dans ses actes et
qu'il est infiniment supérieur aux être créés, elle a établie la preuve que le monde à un créateur et que ce créateur possède les attributs sublimes dont sa création porte la marque tels que la science , la puissance , la volonté ...etc. qu'Il ne ressemble en rien à ses créateurs et que le seul rapport entre lui est elle C'est qu'elles existent par lui , qu'elles lui appartiennent et qu'elles reviendront à lui -- Il est le Maître des cieux et de la terre , et toutes les créatures l'adoraient, le glorifiaient, se soumettaient à sa volonté. L'unicité selon ibn Taymiyya veut dire : l'unicité de la souvrainté et l'unicité de la divinité . L'unicité de la souvainté C'est la croyance de l'être humain que Dieu est le Maître qui se particularisme par la création, la subsistance et le discernement. Pour l'unicité de la divinité , C'est reconnaître que Dieu possède à lui seul la divinité et la servitude (40) Umayya IBN ABĪ aş-Şalt dit dans les vers suivant : (41) فليس سواه له المضطرب لقال العباد جميع كذب
. إذا قيل من رب هذه السما1 . و لو قيل رب سوى ربنا2
Traduction : 1 Si on dit " quel est le Seigneur de ce ciel? " personne évidemment n'est capable d'une telle création 2 Si on dit "un autre Dieu que le notre " tour le monde dira que C'est un mensonge - cela est une reconnaissance de l'unicité de Dieu le créateur de toute chose `Ubayda IBN al-Abras reconnaissait que Dieu est unique , qu'il n'a pas l'associé er qu'il est connaisseur des mystères
et de ce que cachent les cœurs . Il dit dans les vers suivants (42) عالم ما أخفت القلوب و القول في بعضه ثغليب
. هللا لسس له شريك1 . ياهلل يدرك كل خائن2
Traduction : 1 Dieu n'a pas l'associé, il est le connaisseur de tout ce qui est caché dans les cœurs 2 par Dieu , nous atteignons toutes bonnes choses mais les dires qui nient cela est un fait du syncrétisme Les Hanifs savaient bien que le Dieu est unique , il n'y a point d'autre divinité que Dieu et personne ne pouvait le contester pour sa souveraineté. C'est le guide de leur action , C'est pour cela qu'il l'invoquaient dans chaque cérémonie d'allégeance et chaque moment . ABŪ Pays SURMA dit (43) ونعلم أن هللا افضل هاديا . ونعلم أن هللا ال شيء غيره1 تباركت قد أكثرت باسمك داعيا . أقول عند الضحى في كل بيعة2 Traduction : 1 nous savons que Dieu n'a rien d'égale à lui et nous savons que Dieu est le meilleur guide 2 bye dis lorsque j'ai invoque Dieu dans chaque cérémonie : que tu sois bien et égalité. Je répéte beaucoup de fois ton nom lors jde bon appel ZAYD IBN. `Amr IBN Nufayl avertissait son peuple de crainte les possessions ne les atteignent pas , ou qu'ils associent à lui d'autres dîvinités , Dieu qui connaît chose et
auquel rien n'est secret . Il é axahortait aussi son peuple et lui disait que la raison est devenue claire . Il dit (44) فإنك ال تخفى عن هللا خافيا الى ايها االنسان اياك والرضى1 فإن سبيل الرشد أصبح باديا . واياك وال تجعل مع هللا غيره2 أدين إلها غيرك هللا ثانيا . رضيت بك اللهم ربا فلن ارى3 Traduction : 1 Ô gens attention de ce que vient après la mort . On fait allusion à la récompense de Dieu sur les actes humain , car Dieu connaît ce que vous cachez 2 attention si vous avez à Dieu autres dieux , car la raison est devenue claire 3 je suis satisfait que tu sois mon Dieu et je j'adore aucun Dieu sauf toi Umayya IBN abî aş-Şalt dit que Dieu est le Seigneur du trône et il est digne de louange et de gloire (45) فال شيء أعلى منك مجدا وان جدا . لك الحمد والنعماء ربنا1 الجاته تعنو الوجوه وتسجد . مليك على عرش السما مهيمن2 Traduction : 1 la louange et la prospérité est à toi , Ô mon Dieu ! Personne n'est supérieure à. Toi dans la magnificence, et honneur 2 tu es roi sur le trône du ciel , à ta.dignité , les visages des être humains s'agenouillent et s'assujettent. JUS IBN SA`IDA AL-AYYĀDĪ (46) ليس بمولود وال ولد .كال يل هو هللا واحد1 وعاد وأيدى وإليه المعاد غدا2
Traduction: 1 mais non ! Dieu est un , il n'engendre pas et Il n'est pas engendré . 2 C'est lui qui fait vivre et qui fait mourir et C'est lui que nous retourneront demain Al-A`chā dit dans les vers suivants : (48) يحط من الخيرات تلك البواقيا . وربك ال تشرك به إن شركه1 يكن لك فيما تكدح اليوم راعيا . بل هللا فاعبد ال شريك لوجهه2 Traduction : 1 N'associez pas avec Dieu d'autres divinités car le polythéisme fait ďisparaitre les bénédictions et les bienfaits qui restent 2 mais adorez Dieu qui n'a pas l'associé pour qu'il soit votre aide dans ton travail Dans ses vers , al-A`chā incite ses gens à n'associez aucun Dieu avec lui , car le polythéisme fait disparaître la richesse . Mais celui qui unifie et glorifié Dieu , il le protégé, le garde et le bénit. Les idées qu'avaient exprimées les Hanifs sur l'unicité du Dieu et sur le dépouillement de Dieu , leur permettaient d'abondonner les idoles comme faisait Zayd ibn `Amr en disant (49) أدين إذا تقسمت األمور كذلك يفعل الجلد الصبور وال صنمي بني عمرو أزور لنا في الدهر إذ حلمي يسير Traduction :
. أربا واحدا ام ألف رب1 . عزلت الالت والعزى جميعا2 . فال العزى أدين إبنتيها3 . وال غنما أدين وكان ربا4
1 Est-ce ce que j'adore un seul Dieu ou bien mille si les choses se partagent , c'est- à dire si chaque tribu et chaque individu possède son propre dieu 2 j'abandonne `Uzza ni ses deux filles al-Ilāt et Manāt , ni visite les deux kdoles de Banī `Amr 3 et ni l'idole dit Ghana , qui etait notre dieu lorsque j'étais petit. La religion monothéiste - chez les Hanifs - se relie à la religion Hanīfiyya à laquelle les Hanifs croyaient . C'est pour cela que nous les voyons concorde les les discussions sur l'invité de Dieu avec la discussion sur la religion d'Abraham " Hanīfiyya " . En plus selon eux , toutes les religions sont fausses sauf la leur . Umayya IBN ABĪ aş-Şalt dit en affirment ce que dise les Hanifs: (50) إال دين الحنيقية زور . كل دين يوم القيامة عند هللا1 Traduction : Toutes les religions au jour de la résurrection chez Dieu sont fausses sauf la Hanīfiyya La Hanīfiyya dans leur croyance er selon leurs compréhension; C'est la vraie religion ; les autres religions sont fausses et inacceptable le jour de jugement. Umayya IBN ABĪ aş-Şalt qualifia son Dieu dans un autre vers de " Dieu de la Hanīfiyya " . Il dit: (51) بالخير صبحنا ربي ومسانا مملوئة تبقى األفاق سلطانا Traduction :
. الحمد ممسانا ومصبحينا1 . رب الحنيفية لم تنفض خزائنه2
1 louange à Dieu chaque matin et chaque soir et par le bienfait , notre Dieu nous a souhaité le bonjour et bonsoir . 2 les trésors du Dieu de la Hanīfiyya sont pleins jusqu'à l'horizon La croyance des Hanīfs en Dieu , les poussaient à le prier er à lui adresser la parole tour le temps en lui demandant son par son et sa miséricorde. `Abd at-Tbikha IBN Ghālib dit que Dieu est l'asile de tout recruteur. Il répond à toute invitations car il est digne de louange et de bienfait. Il supporte les pêchés de ses serviteurs et il n'est pas pressé pour sa vengeance. Ainsi Thaghlib s'adressa à Dieu en le qualifiant par le pouvoirs. Il dit dans les vers suivant (52) دعاء غريق قد تشبث بالعصم . أدعوك يا رب أنت أهله1 وذو الطول لم تعجل بسخط ولم يلوم . ألنك أهل الخير والحمد كله2 تبدعت خلق الناس في اقدم العدم . وأنت القديم األول الماجد الذي3 TRADUCTION 1 je vous rappelle mon Dieu par toutes les qualifications que vous possèdez , est appeld'un noyé qui tient au point d'appui . 2 parce que vous êtes dignes de louange et de tout bienfait ; doté de faveur et vous n'êtes pas pressé dans votre mécontentement et vous ne faites de reproches à personne 3 C'est vous l'ancien , le premier et le glorieux , qui créa les gens d'insistance Nous trouvons dans la poésie des Hanīfs, que ces derniers concordaient la discussion sur l'unicité du Dieu avec la croyance en Dieu . Cette croyance , les poussaient à se soumettre à Dieu car il est unique et il n'y a de Dieu que lui . C'est lui qui a élevé les cieux sans colonne visible , il a jeté sur la terre des montagnes comme des piliers afin
qu'elle ne ébranle pas , il a propagé toutes sortes d'animaux , il a fait descendre du ciel un eau et il a fait pousser toutes sortes d'espèces utiles , C'est lui qui déchaine les vents comme annoncé de sa miséricordieux llorsqu'ils portent de lourds nuages , il les pousse vers une terre morte, il en fait tomber l'eau avec laquelle il fait croire toutes sortes de fruits . ZAYD bnu `Amr dit dans les vers suivant : (53) له االرض تحمل صخرا ثقاال . أسلمت وجهي لمن أسلمت1 على الماء أرسى عليها الجباال . دحاها فلما رآها إستوت2 له المزن تحمل عذبا زالال . وأسلمت وجهي لمن أسلمت3 أطاعت فصبت عليها سجاال إذ هي سيقت إلى بلدة4 Traduction : 1 je me suis soumis auquel C'est soumis la terre qui porte de lourdes pierres 2 il a étendu la terre puisqu'elle devienne au même niveau avec l'eau . Puis il a établi solidement les montagnes 3 je me suis soumis auquel C'est soumis les nuages qui portent de l'eau pur et douce 4 Si ces nuages ont été conduit vers un pays , elles obéissent en faisant coulé la pluies An-Nābigha ad-Dubiyanī dit : (55) من لم يقلها فنفسه ظلم
.الحمد هلل ال شريك له
Traduction : Louange à Dieu qui n'a pas l'associé er celui qui ne prononcé pas cette vérité est injuste envers lui même
Le créateur doit être unique car qu'il y en avait deux , alors nécessairement ou ils concouraient , ou ils ne non concouraient pas dans leur création. Aussi leur accord serait la preuve de la faiblesse de tous deux ou l'un ou l'autre d'entre eux , étant donné qu'il n'y accord entre agents libres que par obligation , et s'étaient en désaccord, alors ou ils accompliraient chacun pour soi leur désir ou ils l'accompliraient pas , ce que signifierait leur impuissance , or un impuissant ne convient pas comme Seigneur .Voici ce qu'on dans la parole du DIEU : " S'il y avait un autre Dieu que lui dans le ciel et sur la terre , ils auraient déjà péri. " Gloire à Dieu , il n'y a pas de divinité à côté de lui , sinon chaque divinité s'attribuerait ce qu'elle aurait créé, certaines d'entre elles seraient supérieures aux autres . Mais Dieu est loin de ce que les gens inventent . Ils ont adopté , en dehors de lui , des divinités qui ne créent rien et qui sont elles mêmes créés. Elles ne détiennent ni dommage ni utilité , elles ne détiennent ni la vie ni la mort ni la résurrection . ZAYD IBN `Amr dit dans les vers suivant : (56) وقوال رزينا ال يني الدهر . الى هللا أهدي مدحتي وثنائي1 إله وال رب يكون مدانيا . الى الملك األعلى الذي ليس فوقه2 أدين إلها غير هللا ثانيا . رضيت بك اللهم ربا فلن أرى3 Traduction : 1 C'est à Dieu que j'offre mon louange et mon éloge. Et une parole sérieuse 2 au Roi le très haut qu'aucun dieu enhaut de lui , ni mddān ( nom d'un idole) 3 je suis satisfait mon Dieu que tu sois mon Maître et je j'adore aucun Dieu sauf Toi
Le côté spirituel dans la poésie des Hanīfs se raccorde avec un autre côté, C'est le " serment " . Dieu était toujours dans leurs lèvres et ils prêtaient serment dans toutes choses importantes . Par exemple al-A`shā jurait par le nom d'Allah que le tyran subira des revers de fortune dans les vers suivants (57) لطسفقن يوما عليك المآثم .فاقسم باهلل الذي أنا أعبده Traduction : Je juré par le nom de Dieu que je suis son serviteur qu'il descendra sur toi les pêchés `Ubayd IBN al-Ahwaş a juré par le nom d'Allah le Miséricordieux et le bienfait .(58) لما يشاء وذو عفو وتصفاح .حلفت باهلل وااله ذو نعم Traduction : j'ai juré par le nom d'Allah le bienfaisant qui accord ses bienfaits à qui le veut et qui pardonne ZUHAYR IBN ABĪ SULMĀ jura par la Kaaba dans le vers suivant :(59) رجال بنوه من قريش وجرهم .أقسمت بالبيت الذي طاف حوله Traduction : J'ai juré par bayt ( la maison sacrée) auquel les gens faisaient le tour rituel et bâtissait par les hommes de Quraysh et de jurhum Les Hanifs attribuaient à Dieu la connaissance de toute chose .Il est puissant sur toute chose . Si nous cachons ce qui est dans nos cœurs , ou bien , si nous le montrons ,
Dieu le connaît. Et si nous dévoilons ce qui est en nous , ou si nous le cachons , Dieu nous en demandera compte , Il pardonne à qui il veut , il punir à qui il veut , Dieu est présent partout et il sait . DIEU dit: (60) "
Il possède les clés du mystère que lui seul connaît parfaitement . Il connaît ce qui est sur la terre et dans la mer Nulle feuille ne tombe sans qu'il le sache Il n'y a pas un grain dans les ténèbres de la terre Ni rien de vert ou de desseché Qui ne soit mentionné dans le livre explicite Il dit aussi : (61) Il est celui qui connaît ce qui est caché Et ce qui est apparut Il est le grand , le Très haut Il connaît ce que les hommes cachent et ce qu'ils divulguent (62) Il est Dieu dans les cieux et sur la terre Il connaît ce que vous cachez et ce que vous divulguez Il connaît vos actions C'est lui qui accepte le repentir de ses serviteurs Il efface les mauvaise actions Il sait ce que vous faites (63)
Il connaît aussi le contenu des cœurs , les pensées, l'heure du jugement , ceux qui sont bien dirigés et ce que nous faisons. Il est parfaitement informé sur toute chose . ZUHAYR IBN ABĪ SULMĀ dit que Dieu connaît ce que est caché et ce qui est apparent .Il dit dans les vers suivant (64) ليخفى ومهما يكثم هللا يعلم . فال تكثمن هللا ما في نفوسكم1 ليوم الحساب أو يعجل فينقم . يؤخره فيوضع في كتاب قيذكر2 Traduction : 1 Ne celez pas à Allah ce qui en vos âmes, afin que cela soit cadré ce qu'on cèle à Allah connu 2 Remis au plus tard , couché dans un livre et retenu pour ke jour de jugement, ou bien sans restart frappé d'un châtiment Il dit aussi dans les vers suivants (66) ولو خالها تخفى غلى الناس وتعلم . مهما تكن عند إمرئ من خليقة1 ولو رام أسباب السماء بسلطان . ومن هاب أسباب المنية يلقها2 Traduction : 1 celui qui masque ses manies et croit que les gens ne les connaissent pas , tôt au tard il s'en appercevront 2 celui qui redoute les embûches de la mort sera atteint par elle , même S'il montait aux cieux avec une échelle Il dit aussi (67) ليخفى ومهما يكتم هللا يعلم Traduction
. فال تكتمن هللا ما في نفوسكم1
Ne cachez point à Dieu ce qui est en os âmes , car Dieu connaît ce que vous cachez Umayya IBN ABĪ aş-Şalt dit que tout ce qui trouve sur la terre disparaître. La face de notre Dieu subsiste il dit (68) وهلل ميراث الذي كان فانيا تعمل تجد من فوقه هللا باقيا
. الى كل شيئ هالك غير ربنا1 . إن يك شيئ خالدا أو معمرا2
Traduction 1 toute chose périt à l'exception de sa face et à lui l'héritage de ce que était perit 2 Si une chose était immortel , réflechissez tu trouve au dessus d'elle le Dieu éternel. Ubayd IBN al-Ahwaş dit que Dieu donne sans compter , sa subsistance , il est le meilleur des dispensateurs de tout les biens . Il dit dans le vers suivant (66) ويائل هللا ال يخيب . من يرهب الناس يحرمه1 Traduction Qui demande les gens un service , ils le depouillent . Et celui qui invoque Dieu , il ne sera jamais désapointé
2 la réflexion Dieu est un , Unique et absolument transcendant . Il est Saînt d'une façon absolue dans le sens d'une ' séparation " d'avec tout le créé, car nul ne peut être son égal ni lui être comparé . Il est le vivant qui donne la vie en ce monde et dans l'autre . Il accorde aux êtres vivants tour
ce qui leur nécessaire pour subsister mais il n'a besoin de personne. . Il sait tout , il voit tout , il entend tous ; il est le témoin constant des actions des hommes . Il connaît ce qui est caché et ce qui est apparut . Il connaît le mystère des cieux et de la terre . Il connaît parfaitement le contenu des cœurs ." Le pois d'une atome n'échappe à ton Seigneur ni sur la terre , ni dans les cieux . Il n'y a rien de plus petit ou de plus grand que cela qui ne soit inscrit dans un livre explicité " (67) . Il est omniscient , ressusciter les hommes au dernier jour , il les jugera puis il récompensera les justes dans un paradis de délices et il punir les imputés dans le feu de l'enfer . Il rendra la vie aux morts , il les rappellera et il rassemblera au jour de la résurrection. Il a créé sept cieux sans colonnes visibles , il a entendu la terre , il a fait descendre du ciel une eau " Dans la création des cieux et de la terre , dans la succession de la nuit et de jour , dans la navire qui vogue sur la mer portant ce qui est utile aux hommes , dans l'eau que Dieu fait descendre du ciel et qui rend la vie à la terre après sa mort , cette terre où il a disséminé toutes sortes d'animaux dans la variation des vents , dans les nuages assujettés à une fonction entre le ciel et la terre , il h à vraiment des signes pour un peuple qui comprend " (68) tout cela invita les Hanifs de fixer leurs regards vers le ciel et la terre pour extraire les épreuves qui montre la majesté de Diieu . Umayya IBN ABĪ aşt dit que les signes du Dieu sont très claire , ils n'ont pas besoin d'une preuve et personne ne peut nier cette raison sauf un impie (69) ويمارى فيهن اال الكفور . إن آيات هللا ثاقبات1 مستبين حسابه مقدور . خالك الليل و النهار فكل2
بمهاة شعاعها منشور
. ثم يجلو النهار رب رحيم3
Traduction : 1 les signes du Dieu sont claire et personne ne peut les nier sauf un polythéiste 2 il a créé le jour et la nuit , tous deux vogue dans un orbite et se émeuvent d'aprés un calcul 3 puis le jour apparaître sous l'ordre d'un Dieu miséricorde , par le soleil son rayon étendu Nous constatons que ce vers rappellent le coran , son style et les idées. Par exemple Dieu dans la sourate āl-`Imrān verset 96 : Il fent le ciel à l'aube Il a fait de la nuit un propos Du soleil et de la nuit , une mesure du temps Il dit aussi dans la sourate Yūnis verset 5 C'est lui qui a fait du soleil une clarté Et de la lune une lumière Il en d'être Miné les phases afin que vous connaissez Le nombre des années et le calcul du temps Il dit aussi andins la sourate ar-Ra`d verset 2 Dieu est celui qui a élevé les cieux Sans colonnes visibles Il s'est ensuite assis en majesté sur le Trône Il a soumis le soleil et la tune Chacun d'eux poursuit sa course vers un terme fixé
Ces versets que nous venons dé citer montre bien que ces vers sont falsifiés et n'appartient pas à Umayya. Dans d'autres vers attribuaient à Umayya où il dit que Dieu est le Seigneur des mondes , le Maître des montagnes , des cieux et de la terre . Il a créé sept cieux sans colonnes et les a orné par la lune , le soleil et les étoiles. Il a fait descendre du ciel une eau . Tout cela indique la puissance )et la majesté du Dieu .Il dit : (71 1إله العالمين وكل أرض ورب الراسيات من الجبال 2دحاها وابتنى سبعا شدادا بال عمد يرين وال رحال 39سواها وزينها بنور من الشمس المضيئة والهالل 4وشق األرض فانبجست عيونا وأنهارا من العذب الزالل 5ومن شهب تألأل في ضحاها مراميها أشد من نصال 6وكل معمر البد يوما ومن دونها يصل الى الزوال 7ويفنى بعد جدثه ويبلى سوى الباقي المقدس ذي الجالل 8وسيق المجرمون وهم عراة إلى ذات المقامع والنكال 9فنادوا ويلنى ويال طويال وعجوا في سالسلها الطوال 10فليسوا ميتين فيستريحوا وكلهم بحر النار صالي 11وحل المتقون بدار صدق
وعيش نعيم تحت الضلل Traduction : 1 le Maître des mondes et chaque terre , le Maître des montagnes stables 2 il a établi la terre et il a créé sept cieux sans colonnes visibles et sans aide 3 il les a ajusté et les a orné par la clarté du soleil et la lumière de la lune 4 il a fait sortir de la terre les sources et les rivières dont l'eau est doux et frais 5 les étoiles filantes brillent dedans les ténèbres du ciel , ses rayons sont très durs que les fers de lances 6 toute personne obligatoirement elle va mourir et toute chose périr 7 toute chose périr après sa nouveauté et elle devienne ancienne sauf l'éternel, le Saînt le Glorieux 8 les criminels seront conduit vers un endroit où ils se trouveront leurs récompenses 9 ils diront , malheur å nous , enchainaient par une longue chaîne 10 ils seront dans l'enfer et ils coûteront plus la mort pour se reposer 11 les pieux seront dans le paradis , mèneront une vie confortable sous l'ombrage Le sens de ces vers s'inspirent du coran , le style dont il est écrit ces vers est faible . Nous réduisons que ces vers sont islamique en comparaison avec les versets suivants DIEU dit dans la sourate Lukmān verset 10 Il a créé les cieux sans colonne visible
Il a jeté sur la terre des montagnes comme des piliers Afin qu'elle ne ébranle pas et vous non plus Il dit dans la sourate al-Mulk verset 5 Nous avons orné le ciel le plus pro hé de luminaires Dont nous avons fait de quoi lapider les démons Il dit dans la sourate al-Baqara verset 39 Quand aux incrédules À ceux qui traitent nos signes de menssenges Voilà ceux qui seront les hôtes feu Ils y demeureront immortels Tout ce qui trouve sur la terre disparaître La face de ton Seigneur subsiste Pleine de majesté et de munificenxe Il dit aussi dans la sourate " celle qui doit venir " verset 25/32 Celui qui re devra son livre dans la main gauche Dira: Malheur à moi !... Si en ne m'avait pas relis mon livre Je connaitrais pas mon compte Hélas!... Si seulement cette mort était définitive! Ma fortune ne m'a servi à rien Et ma force à disparu Saisissez - le! Qu'on lui lettre un carcan Jetez-le dans la fournaise et liez le ensuite
Avec une chaîne de soixante -dix coudées Il dit aussi dans la sourate ad-Dhukhān verset51/57 Ceux qui craignent Dieu Demeureront dans une paisible lieu de séjour Au milieu des jardins et des sources Ils seront vêtus de satin et de brocart Et placé face à face Ils ne coûteront plus la mort, après leur première mort Dieu les a préservés du châtiment de la fournaise Dans d'autres vers , Umayya décrira les Anges qu'ils sont les porteurs du Trône de Dieu , faisaient ce que Dieu leur ordonna et écoutaient l'inspiration divine Il dit dans les vers suivants (73) مالئكة اقدامهم تحت عرشه1 بكفيه لوال هللا كلوا وأبدلوا قيام على األقدام عانين تحته2 فرائسهم من شدة الخوف ترعد وسبع صفوف ينتظرون قضائه3 يصيخون بالعصماء للوحي رقاد أمين الوحي القدس جبريل فيهم4 وميكائيل ذو الروح القوى المسدد وحراس ابواب السماوات دونهم5 قيام عليها بالمقاليد رصد Traduction : 1 les pieds des Anges sont sous le trône du Dieu , Si ce n'était lui , ils perdraient leurs forces et seraient remplacés par d'autres
2 debout sur leur pieds , ils souffraient au dessous de lui , leurs pectoraux tremblaiznt de leur 3 des Anges attendaient l'ordre du Dieu et écoutaient calmement la révélation divine 4 parmi eux il y a l'Ange Gabriel , le noble messager de la révélation divine et Mikaël le droiture 5 d'autre qui sont les gardiens des portes des cieux , ils veillent sur ces portes dont ils ont les clés Nous constatons que ces vers s'inspirent du coran . Par exemple le verset 38 du sourate Annaba` Le jour où l'esprit et les Anges Se tiendrait debout sur une rangée Ils ne parleront pas Sauf celui à qui le Miséricordieux l'Aura permis Et qui prononcé une parole juste Puis le verset 75 de la sourate aş-Şafāt Tu verras les Anges en cercle autour du Trône Cèlebrant les louanges de leur Seigneur Enfin le verset 17 de la sourate " ce qui doit venir " et la les Djinns verset 8 Ceux qui portent le Trône Et ceux qui se tiennent auteur Célébrant les louanges de leur Seigneur Nous avons frôlé le ciel Et nous l'avions trouvé rempli De gardiens redoutables Et de lourds flamboyants
Il dit aussi dans les vers suivant : لم يخلق السماء والنجوم1 والشمس معها قمر يعوم قدره المهيمن القيوم2 والحش والجنة ونعيمه إال لعمر شأنه عزيم3 Traduction : 1 Dieu créa, le ciel, les étoiles, le soleil, et la lune qui vogue 2 Apprecisée par le dominateur , celui qui subsiste par lui-méme . Ainsi que les plantes , le paradis et le délice 3 que pour une affaire d'importance considérable Handhala bnu ABĪ `Afrā` dans sa réflexion, il vit la lune qui paraît petit dans l'horizon puis elle grandit et lorsque sa forme devienne complète, elle disparu , enfin sa lumière s'éteint comme l'être humain , sa naissance , sa jeunesse, et sa vieillesse . Enfin son retour vers celui qui l'a crée. Il dit : مهما يكن ريب المنون فإنتي1 أرى قمر الليل المعجب كالفتى يهل صغيرا ثم يعجم ضوئها2 وصرته حتى إذا ما هوى إستوى تقرب يخبو ضوئه وشعاعه3 ويمصه حتى يستثير فما يرى كذلك زيد المرء ثم انتقاصه4 وتكراره في التارك بعد ما مضى Traduction : 1 quoi que soient les évènements du temps et leur souffrances , je vois la lune telle un adolescent 2 elle se montra en petit ( croissant) puis sa forme et sa lumière grandissait et lorsque sa forme devient complète
3 sa lumière er son rayon s'eteingnerent et disparurent , puis personne ne le vit plus 4 C'est que l'être humain , après sa naissance , sa croissance et sa vieillesse, mourra et retournera vers celui qui l'a crée la première fois ABŪ KAYS bnu SURMA méritait sur le mouvement de lever du soleil, L'APPARITION de la lune Le soir ' les oiseaux et les animaux sauvages . Tout cela indique la majesté du Dieu . Il dit : سبحوا هللا شرث كل صياح1 طلعت شمسه وكل هالل عالم السر والبيان لدينا2 ليس ما قال رينا بدالل وله الطير تستريد وتأوي3 في وكر من آمنات الجبال تراها. الوحش بالفالة. وله4 في احقاق وظالل االرمال Traduction : 1 Glorifiez Dieu chaque matin au lever du soleil et chaque soir 2 connaisseur du secret et de l'évident et ce qu'avait dit notre Dieu n'était pas des errements 3 il lui appartenait les oiseaux qui logent en sécurité leurs nids en montagne 4 il lui appartient les animaux sauvages qui vous voyez dans les dunes de sables Jus bnu Sā`Isa al-Ayhādī medktait sur le mouvement de l'univers , le jour et la nuit, le soleil et la lune , les montagnes, les mers , et le mouvement des étoiles et des
astres . Il tirait argument de tout cela pour prouver l'existence du Dieu et de sa Majesté .Il dit : ذكر القلب من جواه إذكار1 وليال خال لهن نهار وسجال هواطل من غمام2 ثرن ماءا وفي جواهن نار ضوئها يطمس العيون وأرعاد3 شداد في الخافقين تثار وقصور مشيدة ح ت الخير4 وأخرى خلت فهي قفار وجبال شوامخ راسيات5 وبحار مياهن غزار ونجوم تلوح في ظلم الليل6 وكال متابع انوار وصغير واشمل وكبير7 وكلهم في المصائب يوما مزار Traduction: 1 le profit du cœur vous loué et des nuits avaient cédé la place aux jours 2 et de l'eau qui tombe à grosse goûté des nuages , à l'intérieur desquelles il y avait des éclairé 3 leur lumière deborda les regards et des tonneres puissants tombent à ( khāfikāt ) l'est et ouest 4 et des palais plein de nourriture, d'autres vides et abandonnés 5 et des montagnes hautes et stables et des mers dont l'eau est surabondante 6 et des étoiles qui apparaissent dans les ténèbres de la nuit , nous les voyons voguait toutes les nuits 7 puis le soleil et la lune chacun poursuivait sa course
8 toute personne petit, grand ou vieille , mourra et sera enteré dans temple puis les gens viendront visiter sa tremble. ZUHAYR IBN abīSulmā medita sur les créatures de Dieu et posa des questions : est-ce que les gens voyaient comme lui les choses qui affirment le volonté de Dieu sur l'univers , car C'est lui qui fixe le destin des être humains et il n'appartient à personne de mourir si ce n'est avec la permission et d'aprés ce qui est irrévocablement fixé par écrit. ZUHAYR arriva dans sa méditation à une conclusion : C'est que la personne quoi qu'il que soit dans sa méditation, elle est incapable de comprendre la nature et la réalité de ce qui se passe autour de lui , mais il sait une seul vérité: C'est la Magesté du créateur dans les signes de sa création. . Il dit dans les vers suivant : (79) الى ايث شعري يرى الناس ما ارى1 من العمر أو يبدو لهم ما بدى لي بدى لي أن هللا حق فزادني2 إلى الحق ثقوى هللا ما كان باديا بدى لي أن الناس تفنى نفوسهم3 وأموالهم وال أرى الدهر فانيا Traduction : 1 il le paraît que je ne suis pas conscient du passé ni de ce qui doit venir 2 je ne vois si je négligé ou oublié un événement du temps , je trouve un signe qui le rappelle de ce que j'avais oublié 3 ma puissance et mon courage ne me protègent pas de la mort , ni non plus ma fortune 4 je vois que toute chose disparaître à l'exception des montagnes qui sont stables
5 à l'exception du ciel , de la terre et de notre Dieu . Et que les jours et les nuits sont comptés Labīd dit dans les vers suivants (81) فوا عجبا كيف يعصى االاله1 أم كيف يجحده الجاهل وفي كل شيء له آية2 تدل على أنه واحد وهلل في كل تحريكة3 وتسكينة أبدا شاهد Traduction : 1 quelle surprise! Comment faire sécession ou comment un apostat l'apostase 2 dans chaque chose il y a un signe qui montre qu'il est Un 3 et dans chaque fait et chaque geste il y a une preuve qui montre son existence Hātîm qui précaire les invités à lui même, jura par Dieu qui connaît les secrets et qui redonnerait la vie en os (82) أما والذي ال يألم السر غيبه1 ويحيي العظام البيض وهي رميم لقد كنت أختار القرى طاوي الحشا2 مخافة من أن يقال لئيم Traduction : 1 par celui qui connaît le secret que lui et qui fait revivre les os blancs apres avoir été vermoulus 2 que je nourrirais l'invité de peur Qu'on me dise que je suis un avare
3 les thèmes du décret et le destin Parmi les thèmes intéressants qui occupait une place importante dans la poésie des Hanīfs, ce sont les thèmes " al-Jadā`" et " al-kadar " ( le decret er le destin) (83) . Cet inconnu que les Hanifs ne connaissent pas le fond et la nature, leur faisait des incommies et les incitait à réfléchir et à prendre des mesures . Ils disaient toujours que le temps avait l'œil sur eux , cela les poussait à ne pas faire confiance à ses jours et ses nuits . Ainsi ils parlaient toujours dans leur poémes de son drame dans leur familles . ZUHAYR IBN ABĪ SULMĀ dit les vers suivants : يا من ألقوام فجعت بهم1 كانوا ملوك األرض والعجم فاستثار الدهر الغداة بهم2 والدهر يرميني وال أرمي لو كان لي قرنا نادلة3 ما طاش عند حفيظة سهمي لو كان يؤتي النفس قلت له4 أحرجت قسمك فاله عن قسمي يا دهر قد أكثرت فجعتنا5 سراتنا وقرأت في العجم وسلبتني ما لست معقبه6 يا دهر ما أنصفت في الحكم Traduction : 1 oh ! Comme je suis triste pour les gens étaient les rois des Arabes et des Persans
2 le temps les a accaparés du bonheur ; il m'a abattu et je ne peut pas le combattre 3 si j'avais un arme pour lutter contre le temps , jamais ma lance ne le raterait au moment de ma colère 4 si le temps était équitable , je lui dirais : " tu as eu ta part éloigné toi de la mienne 5 5 5 oh! Temps ! Tu nous as frappé de malheur en emportant nos nobles et nos chefs , ton drame nous a atteints jusqu'à l'os 6 tu nous as pris par force des hommes qui sont irremplaçables . Oh temps ! Tu n'es pas juste dans ton jugement Ces idées que ZUHAYR avait citées dans ses vers , nous les trouvons chez d'autres poètes Hanifs, mais chā un avait son opinion et sa croyance . Par exemple Abû KAYS IBN SURMA dit qu'il ne faut pas faire confiance aux jours et que nous devons nous méfier des nuits . Il dit: (85) يا بني األيام ال تأمنوها1 واحذروا مكرها ومر الليالي Traduction : Oh homme ! ne faites jamais confiance aux jours et soyez prudent de ses malices et de l'amertume des nuits `Ubayd IBN al-Abras parlait de la mort dans ses poémes et de ce que nous réserve le destin . Il conseilla aux gens de résister face aux affres de la mort . Il dit : (86) أبلغ بني وأعمامهم1
بأن المنايا هي الواردة لها مدة في نفوس العباد2 إليها وإن كرهت قاصدة Traduction : 1 transmettez mon message à mes enfants et à leurs oncles que la mort viendra 2 elle a délai puis les âmes humaine que vous le veuillez ou non aboutiront à la mort SUWAYD IBN `ĀMIR al-Muştalikī dit que personne ne peut échapper à la mort , elle peut le surprendre à n'importe quel moment et de n'importe quelle façon . Il dit aussi que la bonté et la méchanceté sont écrits sur les toupet et personne n'a de pouvoir sur ce que lui réserve le destin . Il dit dans les vers suivants : (87) ال تأمنن وإن أمسيت في حرم1 فإن المنايا بكفي كل إنسان واسلك طريقك تمشي غير مجتش2 حتى يبين ما يمني لك الماني فكل ذي صاحب يوما يفارقه3 وكل زاد وإن أبقيته فاني والخير والشر مقرونان في قرن4 بكل ذلك يأتيك الجديدان Traduction : 1 N'aie Pas confiance en ta vie , même dans le lieu sacré , car la mort et sur la paume de la de l'homme 2 suis ta vie sans rapacité jusqu'à ce que Dieu te montre ce qu'il t'a réservé
3 toute personne ayant un ami , va absolument le quitter un jour , et toute provision que l'homme observe périra sûrement 4 la bonté et la méchanceté sont liées l'une à l'autre dans une orné ( C'est à dire : sur le front ) et vous occasionnant des nouvelles . Les mêmes idées, nous les trouvons chez ZUHAYR, l'homme qui a vécu quatre vingt années, pendant lesquelles il en a eu l'expérience. Il dit : (88) سئمت تكاليف الحياة ومن يعش1 ثمانين حوال ال أبا لك يسأم رأيت المنايا خبط عشواء من تصب2 تمته ومن تخطئ يعمر فيهرم وأعلم علم اليوم واألمس قبله3 ولكني عن علم ما في غد عم Traduction : 1 je me suis émerveillé et dans les nuits des merveilles , et dans les jours que le clairvoyant connaît 2 que Dieu avait anéantie beaucoups d'hommes qui étaient impudiques 3 et laissa Dieu d'autres Qui étaient généreux et pieux . Ainsi grandira parmi eux le petit enfant 4 après que la personne aura mené une vie pleine de chagrin, mènera une vie paisible comme la branche qui se garnit de feuilles après avoir été aride , C'est à dire que Dieu eut anuenti les hommes impudiques et laissa d'autres pour leur générosité, ils viseront dans le délice après avoir eu des chagrins dans leur vie , aussi qu'une branche qui se garnit de feuilles après sa sècheresse
Quand à Labīd voit le sort de chaque être vivant disparaître et il ne restera sué ses traces . Il dit que la fortune et les familles sont des dépôts dans e monde et aussitôt ils seront récupérés (90) بلينا وما تبلى النجوم الطوالع1 وتبقى الديار بعدنا والمصانيع وما العمر اال كشهاب وضوئها2 يحور رمضان بعد إذ هو ساطع وما المال وأهلنا اال ودائع3 وال بد يوما أن ترد الودائع Traduction 1 nous sommes devenus viéux mais les étoiles scintillantes. Il resta après nous , les maisons et les villages 2 l'homme n'est qu'une étoile filante , sa lumière s'éteindre après à pur été brillante 3 et que la fortune et la famille ne sont que des dépôts, mais un jour , elles seront inévitablement récupéré. Jus IBN Sā`da dit que personne n'a happée à la mort (91) في الذاهبين االولي1 ن من القرون لنا بصائر لما رأيت موردا2 للموت ليس لها مصادر ورأيت قومي نحوها3 يمضي الصغير والكبير ال يرجع الماضي وال4 يبقى من الباقين غابر
ايقنت اني ال محا5 لة حيث صار القوم أصير Traduction: 1 Dans les premières générations qui ont disparu , qu'elle leçon pour nous ! 2 quand je vous que tout aboutit sans retour à la mort 3 que petits et grands , tout mon peuple suit cette mort 4 que l'absent ne revient plus et que celui qui demeure passera soudain An-Nābigha adh-Dhubhānī dit dans les vers suivants (92) اين اهل الديار من قوم نوح1 ثم عاد من بعدهم ثمود بينما هم على السراط واالنماط2 افضت الى الثراب الجلود واالتباع بعدهم لحقوهم3 دل انهم سعتهم واللدود ثم لم ينقص الحديث ولكن4 بعد ذا كله وذاك الوئيد Traduction 1 oû sont les habitants du d'Iyād en comparaison du peuple de Noé , `Ād et Thamūd après eux 2 pendant qu'ils étaient assis sur sièges et tapis , leur peau est devenu poussière 3 les médecins vinrent les visiter , mais leurs médicaments les deçurent , un homme bien portant qui visitant à midi un malade était bientôt plus près de la mort que celui qu'il visitait 4mais l'affaire ne fut pas terminé avec cela , non après tout cela venir la fatale punition
Al-A`shā avait persuadé que l'anéantissement est un fait réel sur tous les êtres vivants et personne ne sera immortel . Et si immortalité avait été durable , Sulaymān aurait été immortel puisque Dieu l'avait honoré et lui avait asservi les Djins. Il dit : (93) لو كان شيئا خالدا أو معمرا1 كان سليمان البريئ من الدهر رآه االهي فاصطفاه عبادة2 وملكه ما بين الثريا الى مصر وسخر من الجن المالئكة حسعة3 كيوم لديها يعملون بدون أجر Traduction : 1 si une chose était durable et immortel, Sulaymān serait exemple du temps 2 Dieu le choisit pour le culte et il lui donna ce qui autre " thurayyā" (astron ) jusqu'au mişr ( C'est à dire , la limite entre deux choses , entre la terre et le ciel 3 il les asservit neufs anges qui travaillent sans paine Ubayd IBN al-Abbraş dit que l'éternité et Dieu (94) ما تبغي من بعد هذا عيشة1 اال الخلود ولن تنال خلودا وليفنين هذا وذاك كالهما2 اال هللا و وجهه المعبود ا Traduction 1 tu ne désirés après cette vie que l'immortalité . Mais tu l'Auras jamais 2 celui-ci comme celui-là périra mais no le Dieu er son visage adoré
Les thèmes qui parlent de la mort et de l'accantissement chez les Hanifs concordent avec les sujets de la résurrection, la récompense er le châtiment. Umayya IBN ABŪ aş-Şalt dit: (95) عند ءي العرش يرادون عليه1 يعلم الجهر والسراب الخافيا يوم نأتيه وهو رب رحيم2 إنه كان وعده مأتيا يوم نأتيه مثلما قال فرادا3 لم يظهر فيه راشدا وال غويا أسعيد سعادة انا أرجو4 ام مهان بما كسبت شاكيا ربي إن تعفو فالمعافة ظني5 او تعاقب فلم تعاقب بريا Traduction : 1 ils se présenteront chez le Seigneur du Trône qui connaît ce qui est divulgué er ce qui caché 2 un jour nous irons chez lui , il est un Dieu misirecorde; sa promesse est vrai 3 un jour nous irons chez lui comme -indivisuellement sans aucun sache s'il droit ou pas 4 suis-je heureux, je l'espère, ou offensé à cause de les actes ? 5 Dieu si tu pardonne , C'est le pardon que j'espère ou tu châtis , tu ne château un innocent Il dit aussi : (96) يقف الناس للحساب جميعا1 فشقي معذب و سعيد
Traduction : Le jour de compte , tous les gens seront debout , il y en aura des malheureux et des heureux
Les même idées nous les trouvons chez `ALLĀF ibn SHIHĀB (97) ولقد شهدت الخصم يوم رفاعة1 فأخذت منه خطة المغتال وعلمت ان هللا جاز عبده2 يوم الحساب بأحسن االعمال Traduction : 1 j'ai vu l'ennemi le jour de la " Rifā`a" de qui j'ai appris la méthode de l'assassiné 2 je sa ans que Dieu re ompenseraient son serviteur , le jour de compte d'une meilleure récompense ZAYD IBN `Amr dit (98) فتقوى هللا ربكم فاحظروها1 متى تحفظوهاال تبوروا ترى األبرار دارهم جنان2 وللكفار حمية سعير وخزي في الحياة وإن يموتوا3 يالقوا ما تضيق يه الصدور Traduction 1 gardez la piété de Dieu , tant que vous la gardez , jamais vous ne serez corrompues
2 vous voyez les généreux dans le paradis et les incroyants dans le feu ardent 3 et une honte pour les in croyants dans leur le dans leur. Vie et quand ils mourrant , ils Prouveront chagrin ●
Umayya IBN ABĪ aş-Şalt dit en parlant de la balance , jour de compte et de la résurrection (99) يوم موعدهم ان يكشروا زمرا1 يوم التغابن إذ ال ينفع الحضر أرجئوا بصعيد مستو جرز2 وأنزل العرش والميزان والزبر Traduction 1 le jour promis , ils seront réunit ensemble , ce jour là , ou la prudence sera inutile 2 ils apparaîtraient sur une surface unie sans végétation puis le Trône de Dieu sera descendu , la balance et les psaumes
3 les contes ( histoire des prophétes) Parmi les importants thèmes qui ont été explicités dans la poésie des Hanīfs, il y avait les récits religieux , la discussion sur les anciens prophètes et les Envoyés de Dieu, ainsi les anciens contes qui avaient lieu à leur époque . C'est pour cela qu'on trouve dans leur poèmes ce genre de récits religieux auquel , réservait une grande partie dans leur poésie, car souvent, les Hanifs terminaient leurs poémes par l'histoire des prophètes lesquels constituaient une conclusion générale comportant des exemples et des conseils
ZUHAYR IBN ABĪ SULMĀ parle dans sa poésie sur l'histoire de Moïse et de son frère Harūn , Il concordat ces récits avec les créature de Dieu . Il dit : (100) وأنت الذي من فضل من ورحمة1 بعثت إلى موسى رسوال مناديا فقلت له اذهب وهارون فادعوا2 الى هللا فرعون الذي كان طاغيا وقوال له أأنت سويت هذه3 بال وتد حتى اطمأنت كما هي وقوال له أأنت رفعت هذه4 بال عمد أرفق إذا بك بانيا وقوال له أأنت سويت وسطها5 منيرا إذا ما جنه الليل هاديا وقوال له من يرسل الشمس غدوة6 فيصبح ما مست من األرض ضاحيا Traduction 1 Toi après ta grâce et ta miséricorde, tu as envoyé à Moïse comme envoyé et annonciateur 2 Tu lui a dit : " à, toi, avec Harūn chez faraon qui était rebelle et invoquez-le au Dieu 3 Et dites-lui : " est-ce que toi qui a aplati la terre sans pilliers jusqu'à ce qu'elle se soit détendue telle qu'elle est ? 4 Dites-lui : " est ce toi qui a élevé les cieux sans colonne ? Sois bon En vers celui qui les a construits " 5 dites-lui " est ce toi qui a ajusté son milieu par la lune qui était un guide dans la nuit " 6 Dites-luI " qui envoie le soleil de bon matin , faisant apparaître le grand jour après l'obscurité ? "
Ces vers que nous venons de citer , sont empruntés du coran , a-t celui qui imposé ces vers à pris le otan comme modèle. Prenons la sourate Ta.ha comme exemple pour voir la ressemblance entre es vers et les versets 25/35 et 41/56 DIEU dit : Moïse dit: Mon Seigneur ! Élargis ma poitrine Facilité ma tâche Dénouer le nœud de ma langue Afin qu'ils comprennent ma parole " donne-moi un assistant de la famille Mon frère Aoron Accrois aussi ma face Associe-le à ma tâche Afin que nous te glorifions sans cesse Et que sans cesse nous t'invoquions Oui , tu nous vois parfaitement " ' je t'ai choisi pour moi -même Partez , toi et ton frère, avec mes signes Ne négligez pas l'invocation de mon nom " " Allez chez Pharaon , il est rebelle Adressez-lui des paroles courtisés , Peut-être réfléchira t-il Où éprouva -t-il de la crainte ?" Tous deux dirent :
Notre Seigneur ! Nous craignons qu'il ne se montre rebelle " " Dieu dit : Ne craignez rien Oui, je suis avec vous J'entends et je vois " Allez donc tous deux chez lui et dites-lui : Nous sommes en vérité Deux prophétes de ton Seigneur Renvoie avec nous les fils d'Israël Ne les tourmente pas " Il nous a été révèlé Que le chatîment attendra sûrement Celui qui rie au mensonge et qui se détourné " Pharaon dit: Qui donc est votre Seigneur , Ô Moïse ? Il répondit: Notre Seigneur est celui qui a donner À chaque chose sa forme Et qui l'a ensuite dirigée " Pharaon dit: Qu'est-il devenu des premières générations? Moïse répondit: La connaissance en est auprès de mon Seigneur Inscrite dans un livre
Mon Seigneur ne s'egare pas Et il n'oublie pas De la terre , il a fait pour vous un berceau Il y a tracé , pour vous , des chemins Il a fait descendre du ciel une eau Avec laquelle nous faisons germer Toutes sortes de plantes En ce qui concerne Hārūn , le livre de l'Exode raconte l'histoire de Moïse et Hārūn: " Moïse dit à Hārūn : que t'avait fait ce peuple, pour que tu l'aies induit à une telle précarisation? . Hārūn répondit : que mon Seigneur ne se courrouce point ; toi même, tu sais combien ce peuple est prompt au mal. Il m'ont dit " fabrique-nous un dieu qui marche à notre tête, puisque celui-ci , Moïse , l'homme qui nous a fait sortir du pays d'Égypte, nous ne savons ce qu'il est devenu " je leur répondu " qui a de l'or ? Et il s'en sont dépouillés et me l'on livré , je l'ai jeté au Dieu et ce veau en est sorti " ( Exode, XXXII , 21/24 ) .d'aprés ce passage , Hārūn aurait entraîné les fils d'Israël à commettre un péché capital , leur donnant p à adorer un veau d'or qu'il aurait lui même fabriqué, ainsi les courroux de Moïse à l'endroit d'Harun . Or ce qui est Dieu, le Tré-Haut, dudit à propos de ce veau d'or adoré par les juifs et tout autre 'Ô Moïse !pourquoi qu'es tu éloigné rapidement de ton peuple ? . Il dit : ce sont eux qui suivent mes pas . Mon Seigneur ! Je le suis hôté vers toi pour t'être agréable. Dieu dit: " oui après ton départ, nous avons Pérou é ton peuple . Le Samiri les a égaré " ( sourate Ta. Ha verset 83/85 ) . De plus Hārūn voyant son peuple adorer le veau d'or , n'a pas manqué de
lui adresser cet avertissement : " Hārūn lui a fait dit auparavant " ô mon peuple! Ceci n'est pas vous qu'une tentation . Votre Seigneur est en vérité, Le Meesiricordieux. Suivez moi donc et obéissent à mon ordre ( S. Ta Ha verset90) . Enfin, il y a l'aveu de Samiri lui même : " Moïse dit : Qu'as tu à répondre, Ô Samiri ? " celui-ci dit :" j'ai vu ce qu'ils ne voient pas . J'ai pris une poignée de poussière laissée par l'envoyé et j'ai lancée. Voilà ce que l'on âme m'a suggéré" ( S. Ta.Ha verset95 ) . Et le Très Haut recompence Moï5 et Hārūn:" nous avons comblé de faveur Moïse et Hārūn nous les avons secourus et ils furent vainqueur. Nous leurs avons donné le livre parfaitement clair . Nous les avons guidés sur la voie droite . .vous avons perpétué leur souvenir dans la postérité : " paix sur Moïse et sur Hārūn!c'est eux que nous recompensons ceux qui font le bien . Ils étaient tous deux au nombre de nos serviteurs croyants ( S. Ceux qui sont plan é en Rangs , verset114/122 ) ZAYD IBN `Amr dit en parlant de Yûnes وأنت بفضل منك نجيت يونسا1 وقد بات أضعاف حوت لياليا وأنبت يقطينا عليه برحمته2 من هللا لوال ذلك أصبح ضاحيا وإني ولو سبحت باسمك ربنا3 لقدر إلى ما غفرت خطائيا فرب العباد ألقي سببا ورحمة4 علي وبارك في بني وماليا Traduction
1 Toi, par Ta grâce tu as sauvé Jonas après qu'il avait passé des nuits 2 et par sa miséricorde, il a fait vénérer sur lui de la cadenassé, si non il sera mort 3 Moi même si je glorifiais ton nom , tu ne pardonnerais jamais 4 Dieu des monde , descends ta miséricorde er ton don sur moi et bénis mes enfants et ma fortune ZUHAYR IBN ABĪ SULMĀ dit dans les vers suivants (102) ألم ترى أن هللا أهلك تبعا1 وأهلك لقمان بن عاد وعاديا وأهلك ذي القرنين مما ترى2 وفرعون جبارا طغى والنجاشي Traduction : 1 Ne voit tu pas que Dieu extermina Tubba` ( Roi des Arabes ) , Lukmān banū `Ād et `Ādiya 2 Il ( Dieu ) extermina Dhū L-qarnayn , Faraon l'impitoyable qui était rebelle , et an-Nadjāshī ( Roi de l'Abyssinie) UMAYYA ibn ABĪ aş-Şalt dit en parlànt d'Abraham et son fils (104) إلبراهيم الموفى بنذره1 احتسابا وحامل األجزال ما يكره هللا لم يكن ليصبرنه2 او يراه في معشر األكثال إبني إني نذرتك لل3 ه شحيطا فاصبر فدا كل حال وأجاب الغالم أن قال فوه4
كل شيئ هلل غير إنتحال فقض ما قد نذرت هلل وإكفف5 عن دمي أن يمسح سربال فبينما يخلع السرابيل عنه6 فكه ربه بكبش جالل قال خده وإرسل إبنك فإني7 هلل قد فعلتما غير قال Traduction 1 pour Abraham qui accomplit un sacrifice envers Dieu et qui supporta les grands malheurs 2 il ne peut avoir patience en vers son fils aimé ou le voir parmi les morts 3 oh fils je vous consacré à Dieu comme sacrifice . Soyez patient ! 4 l'enfant répondit de sa propre bouche ' toute chose appartient à Dieu sans allégation 5 fais ce qui t'est ordonné , évité que le sang ne touché pas mon tissu 6 lorsque son père lui a enlevé ses tissus, Dieu l'a racheté par un mouton solennel 7 Il dit:" prenez-le et gardez votre enfant . Ce que vous avez fait , vous et votre fils , n'est pas une chose facile (105) On trouve que les poèmes deUMayya sont pleins d'universels , d'un tué, l'histoire des envoyés et des prophètes, de l'histoire des anciennes peuples. Il est probable qu'Umayya était influencé par le coran et ceci émane de sa poésie quelques vers car en y trouve les mêmes idées et les expressions figurants dans les versets coranique .
Nous citons à titre d'exemple son dire (106) المسبح الخشب فوق الماء سخره1 خالل جريها كأنها عوم Traduction 1 il a assujetti le bois qui vogue sur l'eau . Pendant sa course tel un vaisseau Cependant on trouve la même idée dans la sourate Abraham verset 32 Il a mis à votre service le vaisseau Pour que celui-ci , par son ordre , vogue sur la mer Puis les vers qui parlent du vaisseau de Noé (107) فار التنور وجاش بماء1 ثم فوق الجبال حتى عالها قيل للعبد سر فسار وباهلل2 على الحول سيرها وسراها قيل فاهبط فقد تناهت بك الفلك3 على رأس شاهق مرساها Traduction 1 le feu se mit à bouillonne et de l'eau qui envelloppa les montagnes jusqu'à ce qu'elles soient recouvertes d'eau 2 on dit au esclave ( Noé) :" va!et il s'en va " et par l'ordre de DIEU le vaisseau vogue 3 ondit:" descends !le vaisseau vous débarque sur un haut sommet . Les mêmes idées se trouve dans la sourate Hūd verset 40/41
Nous avons dit Lorsque vint notre ordre Et que le four se mit à bouillonne (108) Chargé sur ce vaisseau un couple de chaque espèce Et aussi ta famille (109) À l'exception de celui dont le sort est déjà fixé ( 110) Et aussi les croyants Il dit : Montez sur le vaisseau Qu'il vogue et qu'il arrive au port au nom de Dieu On constate qu'Umayya bnu ABĪ aş-Şalt est le poéte qui s'intéresse le plus aux récits religieuses , à l'histoire des prophétes et des envoyés . Par exemple , il parle de l'histoire d'Adam , de sa sortie du paradis et de ses fils kābīl et Hābīl (111) l'histoire de Noé et le déluge (112) l'histoire de Dhū L-karnayni, de Bakīs , de la huppé avec Salemon , l'histoire d'Abraham et son fils (113) l'histoire de David , Faraon , Moïse (114) l'histoire de Jésus et sa mère (115) l'histoire de Lūt et d'autres récits qui parlent du peuple de `Ād et Thamūd . Donc, où les poètes Juifs avaient puisé es on formations ? Où Ils avaient emprunté ces connaissances ? Quels sont les sources de leurs cultures? -- la première source de leur connaissance et de leur cultures sont les contes qui étaient propagés chez les Arabes païens , comme la croyance en Djinns. On cité qu'Ubayd ibn al-Abbraş fit un voyage avec les gens de Banī Asad . Il trouva dans son chemin un braise qui se venta dans le sable dont la bouche était ouverte à cause de la
soif .`Ubayd avait un peu d'eau , descendit de son cheval et donne à boire à ce brave jusqu'à ce qu'il reprenne vie . Lorsque la fit tombée et que les gens dormirent , leurs chameaux d'échappement. Chaque voyageur se leva à la recherche de son chameau et ils se dispersèrent. Au moment où `Ubayd se rendit sur le point de mourir , il entendit une ou qui dit: (116) أيها الساري المذل مذالله1 دونك هذا البكر منا فاركبه Traduction Oh voyageur qui a perdu son cheval , voilà l'aîné de notre chameau , montez-le `Ubayd lui dit :" oh interlocuteur ! Par Dieu , dis-moi qui vous êtes? " il lui répondit: إن الشجاع الذي ألقيته رمضا1 في قفرة بين أحجار وأرقاد فجدت بالماء ظن حامله2 وجدت فيه ولم تبخل بأحد الخير يبقى وإن طال الزمان به3 والشر أخبث ما أوعيت من زاد Traduction 1 je suis le brave que tu avais trouvé dans le désert entre les pierres et sable 2 tu as donné généreusement ce que vous avez comme eau au moment où les gens sont avares à le donner 3 le bien.fait reste pendant une longue durée, mais le mal disparaîtra même la subsistance devienne nombreuses
Ce bonté montre bien la forgerie et l'invention des mensonges . Mais le but de ce conte et d'autres , c'est d'inspirer le désir de faire le bien . Al-Masūdī justkfia cette imagination en disant : les gens sont en conflit en ce qui concerne les Djinns et les interlocuteurs ...ce que disaient les Arabes , le vivaient lorsqu'ils étaient seuls dans les déserts, les rivières et dans les passage isolés. Et lorsque la personne passait par ces coins , elle était angoissé des fausses croyance , s'empêchant alors de son esprit aussi que d'autres imagination nuisible . (117) On cité aussi que le tué sortait de sa tête un oiseau dit " al-Hāma" qui ne cessait de dire " donnez moi boire jusqu'à ce que son assassin meure , puis il s'arrêta de parler (118) . Al-Masūdī dit : " il y a avait parmi les Arabes qui prétendaient que l'âme était un oiseau ingénu dans le corps . Lorsque la personne mourut ou fut assassiné , cet oiseau tournait autour de son temple . On prétendait aussi que cet oiseau était petit puis il grandissait jusqu'à ce qu'il devienne une sorte de hibou qui habite dans les maisons abandonnées et les temples (119) Dhū al-`Uşbū`al-`Udwānī dit en avertissant son cousin (120) : يا عمرو إال تدع شتمي ومنقصتي1 أضربك حتى تقول الهامة اسقوني Traduction : Ô `Amr si tu ne cesse pas de m'insulter et d'invoquer mes défauts, je te frapperait jusqu'à ce que al-hāma dise " donnez moi à boire " `Ubayd IBN al Abraş suplia Djuhrān lorsqu'en le chassa de la tribu de banū Asad vers Thuhāma . Il dit " (121) في كل واد بين يث1
رب فالقصور إلى اليمامة تتريب عان أو صيا2 ح محرك أو صوت هامة Traduction 1 dans chaque fleuve entre Yathrib ( Medine) et Yamáma 2 la souffrance des victimes ou les cris d'un brûlé ou les boues du Hāma
● La deuxième source La deuxième source de leurs connaissance , sont les gens du livre (122) où les Hanifs leurs rendaient visite au moment de leur embarras et de leur recherche de la religion d'Abraham ( Hanīfiyya) Les idées religieuses et les contes qui sont parvenus dans la poésie des Hanīfs, étaient un sujet de discussion et de constatation entre les chercheurs sur ce groupe de gens . Tout cela nous conduit à poser les questions suivantes : est-ce que ces gens dont nous avons étalé la biographie auparavant sont des Hanīfs selon les sources historiques , religieuses et littéraire arabe , ou bien des chrétiens? S'ils sont des Hanīfs, est-ce qu'il y a dans leur poésie les enseignements de la Hanīfiyya? S'ils sont
des chrétiens qu'est-ce qui prouve leur chrétienté? Certain chercheurs disaient que ces gens dont les uns étaient chrétiens et d'autre juifs .leur trait commun résidait dans le sentiment de l'infini , qui les poussait à la re cherche de la vraie religion . La douceur des manières et l'amenité de leur rapport les relevaient au-dessus de niveau ordinaire , ils montraient un détachement silencieux et meprisant , à l'égard des jouissances de la chair , ils s'abstenaient résolument de la consommation de boissons enirrantes et trainchaient virement par la pureté de leur mœurs sur la licence sexuelles , qui précisait partout . Ils menaient une vie ascétique et s'éloignaient souvent pour s'isoler dans les grottes avoisinantes, où ils se livraient durant de longues journées, à la prière et à la méditation. Ils refusaient de croire et en dire moins de sacrifier aux idoles et l'on peut même douter qu'ils aient continué d'effectuer les processions on unies autour de la Kaaba vénéré. Les récits conservés ont des surcedit noté qu'ils adomoient à l'étude des livres , sans en préciser la nature , à ceux probablement des juifs et des chrétiens.
L'ancien et le nouveau testament, peut être aussi le Haggadah , mais bien sûr les Évangiles apocryphes dont l'existence et la nature devaient alors être courantes. Il est aussi rapporté qu'ils voyageaient fréquemment et que la plupart n'entreprenaient d'accompagner les caravanes pour le désir de s'instruire sur les choses du Dieu . Sans doute , l'occasion leur fut elle ainsi propice de prendre en cours de route langue avec les hommes de religion , clefs, déclinés et anachorètes , qu'ils rencontraient à chaque étape. Ce qui explique probablement que certains d'entre se fusent christianisés . Wellhausen dit quand il avait certains travaux de ABĪ `Amr , dit le moine et il a été dit qu'il était un hanif (129) wellhausen à pensé que les va.ifs étaient des chrétiens et que leur mouvement était chrétien. Et selon certains informations , les Hanifs ont suivi la méthode chrétienne dans leur vie mondiale et ont été influencés par elle , ce qui prouve qu'ils ont suivi aussi leur religion . Il y a eu aussi leur dits primées qui émanaient de la la fie des moines , cela à amené certains à penser que les Hanifs étaient des hérétiques chrétiens. Leur chrétienté reflétait dans leurs expressions (124) Blachère à enregistré que la Hanīfiyya rejoint la chrétienté dans plusieurs points , dans leurs récits et leur écrits. Tout cela a amené le père Luis Cheikho à prouver que les Hanifs étaient des Hanifs. De plus, il a expliqué le mot hanif dans un vers de Şakhr par le mot chrétien (125) . D'ailleurs , il a fait une rétrospective des poètes de la jahiliyya et il a pu extraire de leur poésie des termes qui se rapprochent à des
termes connus chez les chrétiens et il a prouvé que christianisme était la religion de ces poètes de la jahiliyya. Camille Vechainé signale que si l'historiographie constitue une source important de renseignements pour la connaissance de l-Arabie pré islamique, un rôle revient également, dans ce domaine , à la poésie. Celle-ci a souvent été reconnue par les Arabes eux-méme comme leur registre ( diwān ) . Le récupérable de leur science et de leur histoire , de plus les donnés qu'elle fournit sont en principe , plus objectives que celle de l'historiographie , dans le mesure où elles cherchent , moins qu'elles , à écrire l'histoire pour elles même, enfin , il est un fait dans les littératures anciennes de transmission orale , les textes poétiques offrent , par apport à leur correspondants en prose , une garantie supplémentaire d'authenticité, due à la protection que la forme poétique elles mêmes accorde au contenu transmis , car souvent les textes primitifs sont en vers et ne sont développés en prose que par suite , avec plus au moins de bonheur . Il ajoute aussi que : " les traditions Arabes n'avaient bénéficié de la fixation par l'écriture qu'au deuxième sue le de l'Hégire. La poésie quand à elle , à suivi le même processus , sujet aux même vicissitudes . Des rapporteurs ( rāwī ) se chargeront à l'origine, de diffuser les vers des poètes, puis des érudits ont recueilli ces différents poémes et leur ont donné un champ d'extension qui se limitait plus à un simple rayonnement local , ces érudits appelés āwiyya ( géant transmetteur ) n'ont pratiquement pas noté par écrit leurs anthologies et, de plus sont souvent eux-mêmes des poètes for habiles , capable de corriger à leur goût les poèmes qu'ils transmettent , quand à cela s'ajoute leur manque d'esprit critique et leur peu souple intellectuel comme c'est le cas chez un Hammad ou un Halāf
al-Ahmar , on voit de plus soupçons il faut grever leurs témoignages. Ce n'est qu'avec la mise par écrit de ces traditions par des érudits postérieurs, tels ABŪ `Ubayda ou al-Aşma`Ī , que les poémes prennent l'allure définitive que nous leur connaissons (126) . De plus , avant de s'appuyer sur un témoignage poétique, c'est d'en opérer une critique externe et interne rigoureux , qui veillera d'abord à s'assurer de l'identité du rāwiyya et de la probité de la transmission en général , elle devra également te or compte des mobiles psychologiques, sociologiques ou politiques qui ont pu aider à forger les faux .on procédera enduites à une critique interne de la forme et du font , il y aura par exemple , lieu de douter d'un texte dont le style est trop coulent , trop souple , car il s'oppose par là à la forme ordinaire des poèmes de la dbāhiliyya , on douter même d'un poème où surabondant les termes rares et étranges ( gharīb ) car il sent alors le retouche . Donc la question qui se pose : est-ce que le père Luis cheikh a-t-il tenu compte de toutes ces démarches pour donner un jugement définitif sur la chrétienté des poètes hanifs? Par exemple , le poète al-Safwah à la cité l'un de ses vers les noms des fils de Noë avec les noms des rois Tubba` en disant (127) ولما يعشها سام وحام1 ويافث حيثما حلت ولم Traduction Partout ou elle s'installa , personne ne lui désobéir ni Sām ni Hām ni Yāfith ni Lām Puisque il à parlé de Sām , Yāfith, Hām et Lām , le père Cheikho à considéré le poète al-Afwah comme poète chrétien.
Cheikh a trouvé dans les poèmes d'Umru`u l-Kays des mots que les chrétiens connaissaient et qui exprimaient leurs pratiques et leurs habitudes . Par exemple son dire (128) تضيئ بالعشاء كأنها1 منارة ممسى راهب متعبد Traduction Elle éclaire ( le visage de son amour ) le soir quand il fait noir , comme une lampe d'un moine retranché du monde De même chez an-Nabigha ad-Dubyānī, Louis Cheikho à trouver dans ses poèmes des mots connus chez les chrétiens et l'a classé parmi les poètes chrétiens er il a procédé de la même façon pour d'autres poètes, par exemple , un poète à peine Louis Cheikho avait il pu lire son nom qu'il a classé parmi les poètes chrétiens, c'est al-Multamis venu Abd al-Masīh , mais oubliant qu'il avait un autre re it où il avait le nom de `Abd l-`Uzza (128) et le nom Abd-Uzza figure les noms des paganismes. Par ailleurs nous ne trouvons pas dans sa poésie des expressions de croyance ou d'avis chrétiens . Il dit dans un vers : (129) طردتني حظر الهجاء وال1 واآلت واألنصاب ال تإلي Traduction Elle m'a chassé de peur de m'a satire , je jure par al-Lāt et par al-Anşāb que tu m'échapperas pas Abd-Uzza qui jure par ces idoles qui adoptaient les kurahshites et celui qui ça est loin d'être chrétien Cheikho lorsqu'il a vu un vers an-Nabigha al-Dja`d'i il l'a considéré comme chrétien et il l'a classé parmi les poètes chrétiens de la djāhiliyha. Et voici son vers
الحمد هلل ال شريك له ومن لم يقلها فنفسه ظلم Traduction Louange à Dieu qui n'a pas d'ados ié et celui qui ne prononce pas cette vérité est injuste envers lui-même Le recueil du poète célèbre as-Samaw'al a été rassemblé par Neftawah .Abū Tammāma cité ce poète dans ses poésies et d'après certaines citation d'Aşma`ī ou Naftawayh n'a pas été cité , car c'est lui qui rassemblé ce recueil à suite ininterrompue . Nous savons bien que la référence est importante chez les chroniqueurs pour qu'ils sachent de quelle façon ce savant a pu avoir la poésie de as-Samaw'al et pour connaître que cette poésie et bien à lui . Or dans la poésie de as-Samaw'al , une partie Luis été attribué bien qu'elle ne voit pas à lui , une autre partie n'est pas à lui et il ne reste alors qu'une partie nuisible qui lui appartient . Et si nous vérifions cette partie qui lui est référée, nous n'y trouvons rien qui ait trait à la religion chrétien ou juif (131) . Louis Cheikho le classé parmi les poètes chrétiens er il disait sur sa chrétienté d'après les poèmes qui ne lui appartenaient pas et qui mentionnaient des récits religieux . Parmi ces. Poèmes on peut éviter un poème qui commence par les vers suivants (132) ألى أيها الضيف الذي على سادتي على إسم الجنة لست عنكم بغافل Traduction Ô invité qui a désapprouvé mes maîtres écoute m'a reponce, je ne te néglige pas Le poète as-Samaw`al termine ce poème par le vers. Suivant وفي آخر اليوم جاء مسيحنا وأهدى بني الدنيا ساام التكامل
Traduction A la fin du temps vint notre Messi , il offrit. Aux gens de ce monde la paix de la perfection Louis Cheikho reconnaît dans. Son édition du diwān d'as-Samaw'al que ce vers n'est connu que par une seule de trois versions qu'il a attribuée pour établir son recueil, cette version lui a ailleurs été communiqué par un correspondant de Mossoul qui prétend l'avoir tirée d'un ancien recueil et ne fournit pas d'autres explication sur sa provenance .. Ainsi Cheikho se montre -t-il prudent dans les débuts et affirme t-il que si ce vers est authentique, il est une bonne preuve de christianisme d'as-Samaw'al , mais le voilà qui , quelques mois plus tard , dans son ouvrage " le christianisme et la littérature chrétien " cité le passage , faisant cas des informations qu'il contient comme si elles étaient authentiques (133) . D'après al-Marjākī ce poème appartient à Abdelmalik ibn Abderrahman. Jal-Hārith qui est un poète musulman (134) . Puis ce poème à été justifié scientifiquement qu'il était eporyphe et qu'il ne se distinguait par sa compositions et par son style à des compositions connue dans la poésie de la djāhiliyha. En plus ce poème était une reponce aux dires d'un homme paraît il qu'il avait désapprouvé banī Israël . Cette imprudence amena l'auteur de ces vers à lui répondre en se glorifiant son peuple et en prenant comme exemple les récits mentionnés dans le Torah qui parlent de banī Israël, des Envoyés de Dieu tel que Abraham, Jacob et Hosephe, il a terminé d'autre part ce poème par ce vers qui parle de Merie après avoir parlé de Moïse . Il est clair que ce changement surprenant de personnage n'a aucun rapport avec ce qu'à été dit dans les vers antécédents. Les événements cités dans ce poème er les citations que le poète a prit comme exemple , indiquent
que le compositeur de ces vers avait recours au coran et aux recits mentionnés dans les ouvrages des biographes des prophètes et des Envoiyés (135) . Al-Aşma`î a rapporté un poème d'as-Salaw`al ( rime T ) qui parle de la création de l'homme, de la croyance sur la mort, de la résurrection, du jugement dernier, du pardon et de châtiment de Dieu, de Salemon, de Jésus, de Jacob, de Goliath ...etc il dit dans les vers suivants (136) وبقايا األسباط أسباط يعقو1 ب دارسي التوراة والتابوت وانفالق الموج طورين عن مو2 سى بعده الملك طالوت ومصاب اإلفريسي حين عسى هللا3 وإذ صاب حينه جالوت Traduction 1 le reste de petits fils de Jacob , les connaisseurs du Torah et l'arche 2 et l'éclatement des vagues en deux phases pour Moïse , puis après le roi Saul 3 le malheur qui atteignit Ifris lorsqu'il désobéit à Dieu , ensuite Goliath lui aussi Bien que ces citations se trouve dans le Torah , le compositeur de ces vers s'est inspiré du coran . Dieu dit dans les versets suivants (137) Leur prophète leur dit Dieu vous a envoyé Saul comme roi Il dirent Comment aurait - Il de l'autorité sur nous Nous avons plus de droit que lui à la et il n'a même pas l'avantage de la richesse Il dit Dieu l'a choisi de préférence à vous tous
Et il lui a octroyé une supériorité sur vous Grâce à la science et à la statue dont il est doué Dieu donne sa royauté à qui il veut Voici quel sera le signe de sa royauté L'arche viendra vers vous portées par les Anges Elle contient une Sakina de vitre Seigneur Et une relique laissé par la famille de Moïse Et par la famille d'Imran Voilà vraiment un signe pour vous , si vous croyants " Saul dit , lorsque il se mit ensuite avec son armé Dieu va sûrement vous éprouver avec une rivière Celui qui y boira ne fera pas partie de nous Et celui qui n'y boira pas , sera de des miens -à l'exception de celui qui puisera un peu d'eau avec la main Lorsqu'il eût franchi la rivière avec ceux qui croyaient , ceux-ci dirent Nous n'avons aucune puissance aujourd'hui Pour nous opposer à Gliath et à son armée Quant à ceux qui pensaient rencontrer Dieu , ils disent combien de fois une petite troupe d'hommes à vaincu troupe nombreuse , avec la permission de Dieu ? Dieu est avec ceux qui sont patient Ils dirent en marchant contre Golaithe et son armée Notre Seigneur ! Versé en nous la patience Affirme nos pas Donne-nous la victoire sur le peuple incrédule On remarque que djālūt n'est pas cité dans le Torah, mais dans le coran et c'est le nom du roi Saül . Cela prouve que Cheikho s'est trempé dans sa méthode d'étude et qu'il ne s'est pas documenté en poésie pour
voir l'authenticité de l'attribution de ce poème à as-Samaw`al . Dans ce poème, il y a des vers qui parlent de la création de l'homme , sa vie, sa naissance après sa mort . Par exemple , on peut cité les vers suivants (198) نطفة ما منيت يوم ننيت1 أمرت أمرها وفيها وبيت كنها هللا في مكان خفي2 خفي مكانها لو خفيت أنا ميت إذ ذاك تمة حي3 ثم بعد الحياة للبعث ميت Traduction 1 Dieu créa l'homme d'une goute de sperme , il l'a destiné et l'a préparé 2 il l'a caché dans un endroit secret que personne ne connaît 3 je suis mort ét après la renaissance je reviverai Nous constatons qu'il y a un ressemblance entre ces vers et ce qui est écrit dans le coran . Dieu dans la sourate YĀSĪN (139) L'homme n'a-t-il pas vu Que nous l'avons créé d'une goutte de sperme Et voilà qui discute ouvertement Oublieux de sa propre création Il nous lance ce proverbe Qui donc fera revivre les ossements Alors qu'ils sont poussière? Dis : celui qui les a créés une première fois les fera revivre Un autre vers de ce poème comporte tous les indices qui montre qu'il est pris du coran 140)
. يا ليت شعري واشعارنا إذا ما1 قيل إقرأ عنوانك وقريت Traduction Ô si j'avais su lorsqu'on a dit " lis ton livre et j'ai lu" On constate que l'origine de ce vers est la parole du Dieu dans le verset suivant Nous attachons son destin au cou de chaque homme Le jour de la résurrection Nous lui représenteront un livre qu'il trouva ouvert Lis ton livre Il suffit aujourd'hui pour rendre compte de toi même
4 La poésie de la sagesse La poésie de la sagesse est devenue largement connue parmi les Arabes . Ā l'époque préislamique
le sage Zuhayr banī banī Sulmā était célèbre, la plupart de ses poèmes étaient une règle qui était lue et récitée parmi les gens , et l'êre preislamique en particulier , la sagesse des poètes preislamique s'incarnait à travers . Mentionnés les poètes à extraites de la vie qu'il a vécue Quant à la sagesse dans la poésie des hanifs , elle occupe une place très importante , car elle donne une image nette sur leur manière de concevoir la vie d'après leurs expériences et sur la connaissance parfaite de la société où ils vivàient Il faut signalé que le monde Arabe à la vieille de l'islam n'a pas senti dans sa majorité l'opposition abstraite du
bien et du mal. Dans l'Arabie païenne , cette conception est replacée par l'opposition honneur et déshonneur, et celle-ci se manifeste dans le milieu tribal qui a fort bien pu servir à l'édification d'une morale pour les bédouins. La règle de la conduite personnelle et collective est inscrite dans le mot " muruwwa " dont le champ conceptuel signifie : bravoure, générosité devant l'injure , fidélité aux engagement pris . Certains poètes ont été considérés traditionnellement comme les maîtres en l'expretion de cette sagesse Zuhayr banī banī Sulmā dit dans les vers suivants ومن لم يصانع في أمور كثيرة1 يضرس بأنياب ويوطأ بمنسم ومن يك ذا فضل فيبخل بفضله2 على قومه يستغن عنه ويذمم ومن يجعل المعروف في غير أهله3 يفره ومن ال يثقي الشتم يشتم ومن ال يذذ عن حوضه بسالحه4 يهدم ومن ال يظلم الناس يظلم ومن يعص أطراف الزجاج فإنه5 مطيع العوالي ركبت كل تهدم ومن يوف ال يذمم6 ويفضي قلبه الى مطمئن البر ال يتجمجم ومن يغترب يحسب عدوا صديقه7 ومن ال يكرم نفسه ال يكرم ومهما تكن عند امرئ من خليقة8 وإن خالها تخفى عن الناس تعلم Traduction
1 celui qui ne réussit pas à acquérir de toute manière la faveur des bonnes sera déchiré de belles dents et piétiné par une brise 2 et surfait la faveur sans l'ignorer. Il fuit et celui qui ne craint pas l'injure est injurié 3 celui qui a fait le bien pour le protecteur de son bonheur , est bien protégé. Mais celui qui ne redoute pas l'ignominie sera couvert de haute 4 celui qui ne défiend pas sa citerne . Les armes à la mains , la verra démolie, et celui qui n'ose pas affronter les autres avec forces sera lui même assujetti 5 celui qui n'accepte pas les petits choses , accepte les grands choses , c'est-à-dire si l'ennemi accepte la paix il le recevoir avec le haut de la lance qui piquants 6 celui qui a payé ce qui est dans sa possession , personne ne trouve le moyen de le désapprouver, et celui qui a dans son cœur un pieux droit être rassuré et non menacé 7 celui qui a quitté sa tribu , rencontrer eux qu'il ne connaît pas et ne peut plus distinguer entre l'ennemi et l'ami , celui qui ne lutte pas pour atteint la dignité doit être méprisé et sans estimé 8 celui qui masque ses manies et croit que les gens ne le connaissent pas , tôt ou tard il s'en apercevoir Ces vers sont les fruits des expériences vécues par Zuhayr . Celui-ci a pu donner une image sur l'homme qui ne défend pas sa citerne , qui n'accepte pas les petites choses, qui masque ses manies et qui ne réussit pas à acquérir de toutes manières la faveur des hommes . Il dit aussi dans d'autres vers (1)
ومن يلتمس حسن الثناء بماله1 يصن عرضه من كل شنعاء موبق ومن ال يصن قبل النوافذ عرضه2 فيحرجه يؤخر به ويحرق Traduction 1 celui qui cherche le bon compliment au moyen de son argent , il protégé son honneur de tout horreur nuisible 2 celui qui ne défend pas son honneur d'après un coup d'épée, il sera atteint de la gale et il sera brûlé Il dit aussi (2) إن الحق مقطعه ثالث1 يمين أو نفار أو جالء Traduction Le droit est divisé en trois : le serment ou une preuve testimoniale ou abondement. C'est-à-dire la preuve incombe au demandeur et le serment ( défenseur) qui nie Cette division était admiré par le khalife Omar banī al-Khattāb qui dit : " si Zuhayr était vivant dans mon époque, je l'installerai dans le poste de judicative grace à sa connaissance et sa precision dans le prononcement de jugement Parmi les poètes qui sont connus par la sagesse , en trouve `Ubayd ibn al-Abraş qui a enregistré ses expériences et sa sagesse dans ses poèmes. Il dit dans un poème rime (b) : (3) أفلح بما شئت فقد تبلغ با ا1 ضعف وقد تخدع األريب ال يعض الناس من لم يعض ال2
دهر وال ينفع التلبيب إال سجيات القلوب3 وكم يصرف شانئا حبيب ساعد بأرض إذا كنت بها4 وال تقل إنني غريب Traduction 1 réussissez ce que vous voulez , car cela peut attendre la faiblesse et le sceptique peut être trompé 2 il ne prêche pas aux gens qui ne prêchent pas le temps , et le revers n'est pas utile 3 sauf par les imperfections de ce que sont les cœurs et combien ils deviennent Habib 4 aidez un pays si vous y être, et ne dites pas que je suis étranger
La Loi des Hanīfs Quand à la loi des hanifs, ibn Kutayba Vita un récit concernant cette loi dans laquelle il la définit comme : la croyance en la résurrection et au jour de compte ( c'est-à-dire le jour de jugement . Dieu fait le compte des a ctions des hommes et ceux-ci , à leur tour , seront contraints de lui en rendre un compte exacte , le jour où rien ne sera caché , le jour où nul .ne sera récompensé pour autrui, où nulle intercession ne sera accepté , où nulle compensation ne sera admise , où personne ne sera secouru ) , aux deux Anges écrivains ( il s'agit des anges chargés de consigner par écrit tous les actes des hommes en vue de jugement dernier) , au pèlerinage, à la circoncision, au mariage, à la cadence de la répudiation triple (
dont la formule à été prononcé trois fois ) à l'interdiction du mariage avec nos proches : nos mère, nos filles, nos sœurs, les filles de Nos frères, les filles de Nos sœurs, nos tentes maternelles, nos tentes maternelles, par Alliance : " interdiction d'épouser deux sœurs , les belles filles placées sous notre tutelle nées de Nos femmes, les mères de Nos femmes , les mères qui qui nous ont allaités , nos sœurs de lait , au lavage des impuretés et à la rançon d'une vie estimée à cent chameaux (1) . Il dit aussi que Dieu descendit , sur Abraham , Suhuf qui étaient des proverbes , des exemples , à la glorification et au louange de Dieu . En ce qui concerne le mot Suhuf, on distingue deux sens de ce mot dans le coran . Le premier est " feuilles purifiées " Dieu dit la sourate al-Mudjādala ( un prophète envoyé par Dieu récite des feuilles purifiées, contenant des écritures immuable Le deuxième sens de mot şuhuf sont les livres Saints Dieu dit la sourate `abasa ( il s'est renseigné) verset 12/16 Qui conque le veut s'en souviendra Il est contenu dans des feuilles vénérées Exaltées purifiées entre les mains des scribes Noble et purs Donc la question qui se pose : est- ce que les Şuhuf que les hanifs avaient lu, étaient les livres Saints ou autres Şuhuf ? Ibn Qutayba , ibn Sallām et d'autres parlèrent de ces Şuhuf , mais il différèrent sur leur nombre et les personnage auxquels ils ont été révélés. On les appelles Şuhuf d'Abraham et de Moïse , mais ils ne sont pas seulement d'Abraham et de Moïse , il embrassent toute la période entre Ādam et Moïse. At-Tabarī en énumère 42 : dix révélés à Adam , INQ à Seth , treize à Henoch , dix à Abraham . D'après Wahb ibn Munabbih , ces rouleaux arrivaient au chiffre de 163 : deux auraient été révélés à Adam durant son séjour au paradis terrestre, un autre après
sa chute, puis cinquante à Seth , trente à Henoch , deux à Noë , dont un avant le déluge, quatre au prophète Houd , deux au prophète Salih , vingt à Abraham et cinquante à Moïse ( mélanges de la faculté oriental , plume IV , p 44 ) Al-Mkdisī cita que les hanifs attribuaient des appellations au Dieu comme Allah . Arrabb , Arrahmān (4) , ( Dieu, Maître, Miséricordieux (5) ● Pour le nom Allah sous lequel les musulmans
invoquent Dieu . On trouve dans ce nom le ancien `Ilāh ( forme amplifiée de `il ) procédé de l'article `al . D'autre part `il , `al , `ilu sont les appellations les plus communes données à la divinité par l'ensemble des peuples sémite .Allāh désigné donc le Dieu par excellence. Dans le coran Dieu dit ( etiez-vous présent lorsque la mort se présenta à Jacob et il dit à ses enfants : " qu'allez-vous adorer après mois ? " ils disent :" nous adorons ton Dieu , le Dieu de yes pères Abraham," Ismaël et Isaac - Dieu unique- et nous nous soumettons à lui . Le Dieu des patriarches est appelé : `Illah, mais ce terme peut également s'appliquer à un faux dieu. Le Dieu de l'islam est confédérés comme étant celui d'Abraham . D'autre part , les chrétiens arabes utilisent indifféremment dans leur liturgie et dans la langage courant , les firmes `Illah à `Allah. Le Dieu un , étant essentiellement le même dans les trois religions monothéistes, les notions qui le concernant s'expriment avec des nuances propres à chacune d'entres elles . Si ces trois religions s'accordent pour affirmer que Dieu est unique , bon, mesirecorde, transcendant , créateur, Tout-puissant et qu'il se suffit à
lui même, le contenu de chacun de ces termes n'est pas absolument identique (2) Quand à l'appellation rabb, Seigneur et Maître co vient essentiellement à Dieu , mais mot désigné " celui qui détient, qui possède quelque chose , celui qui est doué d'un talent , d'une qualité , d'un capacité quelconque (3) Pour le mot Miséricordieux: le racine r.h.m. signifie : compatissant, bon, clément. Rahman et rahīm sont deux noms adjectifs synonyme qui signifient Miséricordieux avec une idée de clémence, de compassion, de bienfaisance ( attribut de volonté quand il s'agit de Dieu ) . Cependant , le premier qualifié plutôt celui qui fait une action , alors que la deuxième revêt la forme la plus courante du nom adjectifs. On a voulu marquer cette nuance en traduisant al-Rahman par celui qui fait Miséricorde et à Al-Rahīm par le Miséricordieux nom-adjectif que l'on a parfait considéré comme un nom propre , et qui selon Gazālī , ne peut être appliqué qu'à Dieu . Le nom Rahmān désigné le Dieu monothéistes dans les inscriptions judéo-sabéennes et Dieu le père dans la formule trinitaire chrétienne De plus les historiens et les exégètes citerons que les hanifs arabes avaient des traditions qui constituaient des coutumes les distinguaient dans leur société . Parmi ces traditions , on peut citer que les hanifs avaient une certaine assiduité concernant la pratique de la purification légal: cinq concernant la tête: Siwak(utilisation de cure sent) raie dans les cheveux , coupure de la moustache , aspiration de l'eau par le nez et rinçage de la bouche . Les cinq d'autres qui concernent le corps : rasage du pubis , arrachement des poils d'aisselle , circoncision , tangage des angles et lavage d'impureté (6)
Ces pratiques furent expliquées par les exégètes qui signalent leurs existante dans le coran parmi les paroles d'Abraham Lorsque son Seigneur éprouva Abraham Par certains ordres Et que celui-ci les eût accomplis Dieu dit Je vais faire de toi un guide pour les hommes Abraham dit : Et pour ma descendance aussi Le Seigneur dit : Mon alliance ne concerne pas les injustes (7) Les exégètes interprètent différemment ce verset . Ibn kathīr dit en expliquant les paroles dont Dieu éprouva Abraham : " l'épreuve de Dieu que subit Abraham signifie l'examen de ce dernier concernant ce qu'il fut chargé d'exécuter comme ordres et interdictions . Abderrazzāk dit après Ma`mar ، d'apres kutāda d'apres ibn `Abbās qui dit : " Dieu a éoriuvé Abraham par les ermitages ( manāsik) " . Ibn Ma`mar dit d'apres Tāwūs , d'apres le pere de ce dernier d'apres ibn `Abbās qui dit : " Dieu a eprouvé Abraham par la purification légale ; cinq telative à la tête et cinq autres relatives au corps . Les cinq concernant la tête sont : aspiration de l'eau par le nez , rinçage de la bouche , utilisation du diwān ( sorte de cure dent ) , raie dans les cheveux , et coupure de la moustache . Les cinq autres qui concerne le corps sont: rasage du pubis , rognage des angles , arrachement du poils d'aisselle , circoncision et lavage avec l'eau les traces d'urine " . Ibn abī Hātim dit que Sa`īd ibn Musahhib , Mudjāvid, Ashsha`bī , Annakh`ī , abī Sālih et abī al-Djallād dirent la même chose qu'ibn`Abbās . `Ā'icha dit que le prophète eût dit : " la purification légal comptent dix pratiques : couper la moustache , circoncision, laisser poussez la barbe , utiliser le cure-dent , aspirer l'eau par le nez , rogner les angles,
laver les jointures des doigts de la main et des pied, arracher les poils d'aisselle , se laver de la souillure et raser le pubis " Et dans une autre tradition d'ibn `Abbās récitait par ibn banī Hātim qui dit : " Dieu a éprouvé Abraham par dix épreuves ; six concernant l'homme et quatre concernant les rites . En e concerne celle d'homme , sont: raser le pubis , arracher les poils d'aisselle, circoncision, rogner les ongles, couper le moustache , utiliser le cure dent , se laver le jour de vendredi . Pour les quatres autres qui concerne les rites , elle sont : le circuit ou procession rituelle autour de la kaaba , la course entre deux monticule : aş-Şafā ( le rocher ) et al-Marwā ( la pierre) , lancement du Djamr ( petit callaux qui servent à lapider Satan ) et le circuit du `Ifāda " . Dawūd ibn banī Hind dit d'apres `ikrima d'apres ibn `Abbās qui lui dit : " Dieu n'avait éprouvé personne par cette religion et personne ne l'avait accomplie , sauf Abraham . " j'ai demandé par quelles paroles Dieu a éprouvé Abraham qui les a accomplies ? " il répondit: " l'islam trente portion ; dix paroles se trouvent dans la sourate al-barā`à ( l'immunité ) : Ceux qui reviennent à Dieu Ceux qui l'adorent Ceux qui le louent Ceux qui se livrént à des exercices de piété Ceux qui s'inclinent Ceux qui prostérnent Ceux qui ordonnent ce qui convenable Ceux qui interdisent ce qui est blâmable Ceux qui observent les lois du Dieu (7) Les dix autres se trouvent dans la sourate al-Ahjāb ( les factions ) Oui ceux qui sont soumis à Dieu Et celles qui lui sont soumises
Les croyants et les croyants Les hommes pieux et les femmes pieuses Les hommes sincères et les femmes sincères Les hommes patients et les femmes patientes Les hommes et les femmes qui redoute Dieu Les hommes et les femmes qui font l'aumône Les hommes et les femmes qui jeûnent Les hommes chastes et les femmes chastes Le nom de Dieu Voilà ceux pour lequels Dieu a préparé Un pardon et une récompensé sans limites (8) Les dix dernières paroles se trouvent dans la sourate al-Ma`āridj (les degrés ) A l'exception de ceux qui prient De ceux qui sont constants dans leur prière Et de ceux sur les biens desquels On prélève un droit reconnu comme obligation Au profit de mendiant Et de celui qui est deprouvu de tout A l'exception De ceux qui déclare véridique le jour de jugement De ceux qui redoutent le châtiment de leur Seigneur Le châtiment de leur Seigneur est inéluctable A l'exception des hommes chastes Qui n'ont de rapports qu'avec leurs épouses Et avec leurs capti es de guerre Ils ne sont donc pas blâmables Tandis que ceux qui en convoitent d'autres Sont transgresseurs A l'exception de ceux qui gardent fidèlement Les dépôts qu'on leur à confiés Et qui remplissent leurs engagements
De ceux dont le témoignage est sûr (9) At-Tabarī dit : " les épreuves par lesquelles Dieu eprouva Abraham sont les légitimités islamiques et qui sont au nombre de trente : dix se trouvent dans la sourate ( l'immunité) , dix autres se trouvent dans la sourate al-MU`minūn ( les croyants " (11) [ les dix paroles qui se trouvent dans la sourate al-Mu`minūn sont: qui sont humbles dans leur prière. Qui évitent les propos vains Qui font l'aumôñe Qui sé contentent de leur rapports Avec leurs épouses et leurs captives On ne peut donc les blâmer Tandis que ceux qui convoitent D'autres femmes que celles là Sont transgresseurs Qui respectent les dépôts confiés Aussi que leurs engagements Et qui s'acquittent de leurs prières " ] Muhammed banī Ishāk dit d'apres Muhammed bnū banī Muhammad d'apres `Ikrima d'apres ibn `Abbās qui dit : " les paroles par lesquelles Dieu éprouva Abraham sont : les détachement de son peuple , son discussion avec an-Namrūd au sujet de Dieu (12) [en ce qui concerne la discussion d'Abraham avec an-Namrūd Dieu dit : N'as-tu pas vu celui qui a discuté avec Abraham Au sujet de son Seigneur Parce que Dieu lui avait donné la royauté Abraham lui dit : Mon Seigneur est celui qui fait vivre Et qui fait mourir Il répondit:
C'est moi qui fait vivre et qui fait mourir ! Abraham dit : Dieu fait venir le soleil de l'orient Fais-le donc venir de l'occident ] .sa résistance lorsqu'on le jeta dans le feu (13) [ Dieu dit lorsque le peuple d'Abraham voulèrent le jeter dans le feu : Ils dirent : Brulez-le ! Et découvrez vos dieux Si vous êtes capables Nous disons Ô feu , sois pour Abraham , fraîcheur et paix !] Son émigration et l'immolation de son fils (14) [ Dieu dit à propos de l'immolation du fils d'Abraham : Lorsque elyi-ci fut en âge d'accompagner son père Celui-ci dit: ô mon fils Je me suis vu moi-méme en songe Et je g'immolais , qu'en penses-tu ? Il dit : Ô mon père! Fais ce qui C'est ordonné Tu me trouvera patient Si Dieu le veut Après que tous deux se furent soumis Et qu'Abraham eût jeté son fils , le front à terre Nous lui criames Ô Abraham ! Tu as cru cette vision et tu l'as réalisée C'est ainsi Que nous récompensons ceux qui fo t le bien Voilà l'épreuve concluantes Nous avons racheté son fils par un sacrifice solennel] ibn Djarīr dit : " Bashīr banī Ma`ād nous a informé que Yajīd banī Juray`
et Sa`īd nous ont informés d'apres Kutāda qui dit : " Dieu a éprouvé Abraham par le soleil , par la lune , et par l'étoile (15) [ Dieu dit: lorsque Abraham vit le soleil , la lune , et l'astre Lorsque la nuit l'enveloppe Il vit une étoile er il dit : Voici mon Seigneur ! Mais il dit , lorsqu'elle eût disparu Je n'aime pas ceux qui disparaissent Lorsqu'il vit la lune qui se levait , il dit : Voici mon Seigneur ! Mais il dit , lorsqu'elle eût disparu Si mon Seigneur ne me dirige pas Je serai au nombre des égarés Lorsqu'il vit le soleil qui se levait , il dit : Voici mon Seigneur , C'est le plus grand Mais il dit Lorsqu'il eût disparu Ô mon peuple ! Je désavoue ce que vous associez à Dieu Je tourne mon visage comme un vrai croyant Vers celui qui a créé les cieux et la terre Je ne suis au nombre des monothéistes] Abraham a comprit que Dieu est éternel et il trouva son visage vers celui qui façonna les cieux et la terre en vrai croyant et il n'était pas au nombre de polythéistes Abū dja`far ar-Rājî dit d'apres ar-Rbī` venu Anas qui dit : " les paroles pour lesquelles Dieu éprouva Abraham sont les versets qui suivent celui de la sourate al-Baqara: ( je vous faire de toi un guide ) . ( nous avons confié une mission à Abraham et à Ismaël) . ( Abraham et Ismaël relevaient les assises de la maison ) . YAHYĀ venu Sa`id dit qu'il avait entendu Sa`īd bnu al-Mußayhib qui dit : " Abraham était le premier à couper le moustache, le premier à circoncire, le premier à rogner les angles, le premier à frapper avec l'épée, le premier à utiliser
siwāk, le premier à poster ke courrier à accueillir les invités et le premier à se laver de la saleté avec de l'eau " (16) On un mot , les légitimités et les pratiques d'Abraham que les hanifs adoptaient peuvent se résumer en ce qui suit: Les hanifs à l'époque préislamique glorifiaient al-Bayt al-harām ( la maison sacrée) adoptaient Dieu et savaient bien que le Dieu d'Abraham est un, Unique et absolument transcendant - il est ke Saint d'une façon absolue , dans le sens d'une séparation d'avec le tout créé, car nul ne peut être son égal ni lui être grand , le très haut . Il est le Seigneur du monde , le roi qui règne aux cieux , assis sur son trône . Il accorde aux êtres VI alors tout ce qui leur est nécessaire pour qu'ils subsistent , mais il n'a pas besoin de personne . Il est celui qui connaît toute chose , il est bien informé , il est le sage , il est le savant par excellence . Il connaît ce qui est caché et ce qui est apparent (17) - Ils faisaient aussi le pèlerinage et le petit pèlerinage ( qui peut se faire à tout moment de l'année et dont les obligations rituelles sont moins nombreuses que celles qui régissent le Vadj) , entraient en état de consécration rituelle , accomplissaient ka cérémonie antique des sept ircumambukagion ( tawāf) , baissaient la pierre noire , faisaient ka course de Sa`y en parcourant , toujours selon la coutume , la distance entre Safā et marwa, prononçaient la formule de la Talbiya ( labayka yā rabb ) , mais certains d'entre eux attribuaient des associés à Dieu dans leur Talbiya en disant : " Me voici devant toi , ô mon Seigneur . Tu n'as nul associé sur toi " faisaient du prosélytisme . On raconta d'apres abī Mudjallaj : " à l'époque de la fébrilité, si quelqu'un entrait en état de consécration, il mettait un collier en poils -comme signe - pour que personne ne ke combattre. Après le pèlerinage, il mettait un autre collier en Idjhār ( sorte de plante connue par son odeur parfumée) . Et on raconta aussi que la personne qui accrochait l'écorce des arbres du lieu sacré à ses chameaux ou
à elle-méme au un ne les atteignit d'un mal , ni non plus les commerçants qui faisaient alors à cette période là , car les Arabes n'attaquaient personne pendant les mois sacrés . Tout cela l'avaient vérité, d'apres ce qu'on dit , de la religion d'Ismāel (18) . Ainsi , ils se lavaient de toutes impuretés et de toutes saletés, l'avaient leurs morts et les développaient dans un lin s'il, prônaient pour eux - si quelqu'un mourait. , en le transportait sur son brancard et son tuteur citait toutes ses qualités , toutes ses bonnes actions , lui rendait hommage, puis l'enterrait en disant que Dieu lui accorde sa miséricorde (19) -à l'époque préislamique , un homme de la tribu de kulayb dit à son neveu:(20) يا عمرو إن هلكت حيا1 فإني مكثر لك في صالتي وأجعل نصف مالي إلبن سام2 حياتي إن حييت وفي مماتي Traduction 1 ô `Amr si j'étais encore vivrant au moment de ta mort , je parierais pour toi 2 ka moitié de ma fortune sera au fils Sām, pendant ma vie ou après ma mort . Ils jeûnaient le jour de `Asvūrā' - fête qui a lieu le dix de muharram - tranchaient la main droite au voleur , mais ceux qui exerçaient la violence sur la terre les Arabes les tuaient ou les crucifiaient ou bien leurs occupaient la main droite et le pied gauche . Ils rachetaient la vie d'une personne par cent chameaux , tenaient à l'écart leurs femmes durant leur menstruation, repudiaient leur femme . Cependant , si quelqu'un répudiait sa femme trois fois , elle n'était plus licide pour lui tant qu'elle n'aurait pas été remariée à un autre époux. Ces lois deviennent parmi les lois islamique adoptées de la religion d'Abraham (21) [ nous trouvons les mêmes
jugement dans les lois islamique , par exemple Dieu dit dans la sourate al-Baqara verset 232 . 298 . 229 . 237 . 241 . 232 . Ils s'interrogent Au sujet de la menstruation des femmes Dis: C'est un mal Tenez-vous à l'égard des femmes durant leur menstruation Ne les approchez pas , tant qu'elles ne sont pas pures Lorsqu'elles sont pures Allez à elle , comme Dieu vous l'a ordonné Dieu aime ceux qui reviennent sans cesse vers lui Il aime ceux qui se purifier " les femmes repudiees attendront trois periodes Avant de se marier Ils ne leur est pas permis de cacher Ce que Dieu a créé dans leurs entrailles Si toute fois elles croient En Dieu et au dernier jour Mais si leurs maris désirent la réconciliation Ils ont le droit de les reprendre durant ce temps " la répudiation peut être prononcé deux fois Reprenez donc votre épouse D'une manière convenable Ou bien renvoyez lâ décidemment Reprendre quelque chose de ce que vous lui avez donné Ne vous est pas permis A moins que tous deux craignent De ne pas observer les lois du Dieu Si vous craignez de ne pas observer les lois du Dieu Nulle faute ne sera imputée à l'un ou à l'autre Si l'épouse offre une compensation
Telles sont les lois du Dieu Ne les transgresser pas Ceux qui transgresser les lois de Dieu sont injustes Ils interdisaient aussi le mariage avec les mères, les sœurs , nos filles, nos tentes maternelles, nos tentes maternelles, les mères de Nos femmes, le mariage avec deux sœursà la fois , les filles de Nos frères, les filles de nos sœurs, ..etc. Ils maudaient la débouchée (22) faisaient leur possible pour soutenir le réalisé , gardaient fidèlement les dépôts qu'on leur confiait, prélevaient un droit reconnu comme obligatoire au profit de mendiant et celui qui est déprouvu de tout , ordonnaient ce qui est convenable, interdisaient ce qui est blâmable et déclaraient véridique le jour de jugement. Ils de conseillaient à leur peuple le vin que quelques Arabes - soit des hanifs , soit des polytheistes - refusaient de boire en raison de ses inconvénients. À ce propos , Nays bnu `Amr at-Tmīmī dit dans les vers suivants (23) لعمرك إن الخمر ما دمت شاربا سليبة مالي ومذهبة عقلي Traduction Sur ta vie tant que je boirai le vin , il trouble ma conscience et gaspille mon argent Sufyān bnu Umayya bnu Mahrab al-Kinānī dit (24) رأيتالخمر صالحة وفيها1 مناقب تفسد الرجل الحليم فال وهللا أشربها حياتي2 وأشفي بها أبدا سقيما وال أوتي بها ثمنا حياتي3 وال أدعو لها أبدا نادما Traduction
1 je vois que le vin et bon et possède des qualités qui gâtent l'homme bon 2 je jure de ne jamais le boire ni de le donner à un malade comme remède 3 jamais je ne gaspille mon argent pour l'a acheter tant que je vivrai et n'invoque aucun compagnon de table Ils de conseillaient aussi à leur peuple le jeu de hasard et l'enterrement des filles vivantes comme faisait Zayd bnu `Amr bnu Nufayl en disant à l'homme qui voulait enterrer sa fille vivante à cause de la pauvreté ou de leur du honte : " ne la tuez pas , je vais vous dispenser de sa nourriture " . Lorsque la fille devienne grande , il disait à son père. " vous avez le choix, je vous la rends ou je la garde chez moi " . Ces devoirs jugements se trouvent aussi dans la religion islamique . Dieu de mare dans son verset : Ils t'interogent au sujet du vin et du jeux de hasard Dis: Ils comportent tous deux , pour les hommes Un grand péché et un avantage Mais le péché qui s'y trouve est plus grand Que utilité (25) Dieu dit aussi au sujet du vin et de hasard Ô vous qui croyez Le vin , le jeu de hasard , les pierres dressés Et les flèches disinatoires Sont une abomination et une œuvre du démon Evitez-les … Peut être seriez-vous heureux " Satan veut susciter parmi vous l'hostilité et la haine Au moyen du vin er de jeu de hasard Il veut aussi vous détourner Du devenir de Dieu et de la prière
Ne vous abstiendrez-vous pas? (26) Dieu dit au sujet des filles que leur pères voulèrent enterrer Lorsqu'on annonce à l'un d'eux La naissance d'une fille Son visage s'assombrit Il sjffique Il se tient à l'écart loin des gens Ā cause du malheur qui lui a été annoncé Ça t'il conserver cette enfant , malgré sa honte Ou bien l'enfouira-t-il dans la poussière? Leur jugement n'est-il pas détestable? (27) ' dis: Venez Je vous dirai ce que votre Seigneur vous a interdit Ne lui associez rien Ne tuez pas vos enfants par crainte de ka pauvreté Nous vous accorderont votre subsistance Avec leur Éloignez vous des péchés abominables Apparents ou cachés Ne tuez personne injustement Dieu vous l'a interdit (28) En ce qui concerne les paroles par lesquelles Dieu éprouva Abraham , je constate qu'elles ne sont ni la coupure de moustache , ni le rognage des angles , ni la raie dans les cheveux , ni le rasage du pubis ...etc comme avaient dit plusieurs commentateurs du coran , mais ces paroles , selon l'importation d'Ibn Rashîq , ibn Hishām, ibn `Abbās.`Ikrima et d'autres avec je partage le même point de vue , sont:
- La patience d'Abraham lorsque son peuple le jeta dans le feu à cause de son refus pour culte des idoles que son peuple à pris comme dieux . C'était d'ailleurs pour cette idolatrie qu'Abraham fit savoir à son peuple qu'il était dans un égarement manifeste . Ce qui certain C'est que des conversations , des discutions et des débats au sujet du créateur eurent lieu entre Abraham et son père, avec son peuple et avec an-Namrūd . Il commença à discuter avec les adorateurs des idoles en leur disant : " Adorez - vous ce que vous avez sculpté. Alors que C'est Dieu qui vous a créés " (29) il dit aussi : " vous disputée - vous avec moi - au sujet de Dieu , alors qu'il m'a dirigé ? Je crains rien venant de ce que vous lui aussi ira, sauf ce que vous permettra mon Seigneur . La science de mon Seigneur s'étend à toute chose . Ne réfléchissez pas ? " (29) . Puisque le père d'Abraham - Āzar- était le meilleur connaisseur des gens en la sculpture des idoles, Abraham protestait tellement contre lui en disant : " Ô mon père pourquoi adores-tu ce qui n'entend pas , ce qui ne voit pas , ce qui ne te sert à rien ? " (30) c'est-à-dire , ô mon père, tu as fourni de grands efforts et tu as utilisé la science pour sculpter des idoles qui te rapprochent aux corps célestes, mais tu ne possèdes pas la science pour donner l'ouïe et la vue à es idoles , par contre tu as plus noble qu'eux , car ton Seigneur t'a créé et créé pour toi l'ouïe pour entendre et la vue pour voir . Comment tu prends les idoles que tu as sculptés avec tes propre main comme diéux ? . C'est la confusion ! Ce qui est fabriqué avec les mains devient un dieu du fabriquant (32) . ( Ô mon père je crains qu'un chatîment du Misericordieu ne l'affaire et que tu ne devienne un suppôts du Dieu ) (33) . Puis il l'invoca à la religion Hanîfihya en lui disant : " Ô père!j'ai reçu une
science qui ne t'est pas parvenu . Suis moi je te dirige sur uné one droite " (34) . Son père lui dit : " Ô Abraham ! Retrouverais -tu de l'aversion pour mes divinités ? Si tu me cesse pas , je vais te lapider . Eloigne- toi de moi pour quelque temps " (35) Abraham demanda à son père le pardon de son Seigneur qui est bienveillant envers lui . Et lorsque Abraham vit clairement que son père était un ennemi de Dieu , il le désavoue. - Les preuves qu'avait fournies Abraham oralement à son père et à son peuple au sujet de Dieu étaient rejetées ce que l'unita à leur montrer pratiquement l'existence de Dieu en brisant leurs dieux . - Dieu dit dans la sourate les prophète Par DIEU ! JE vais dresser des embûches à vos idoles Dis que vous aurez le dos tourné Il les mit en pierres Ā l'exception de la plus grande Sans doute ces gens reviendront ils vers elle Ils disent Nous avons entendu un jeune homme Qui les vilipendait Il se nomme Abraham Ils dirent Alenez-le sous les yeux des gens Pour qu'il apportent leur témoignage Ils dirent Est-ce toi Abraham qui as fait cela à nos idoles? Il dit Non !... C'est le plus grand d'entre eux … Interrogez - les donc s'ils peuvent parler !
Ils revinrent ensuite volte-face : Tu sais bien que ceux-ci ne parlent pas Il dit Vous adorez donc en dehors de Dieu Ce qui ne peut ni vous été utile en quoi que ce sont Ni vous nuire Honte à vous et ce que vous adorez En dehors de Dieu Ne comprenez-vous pas (36) Il discute avec les adorateurs des astres - les Sabéens lorsque Dieu lui montra le royaume des cieux et de la terre ( ainsi avons nous montré à Abraham le royaume des cieux et de la terre pour qu'il soit au nombre de ceux qui croient fermement (38) . Dieu faisait cela pour l'honneur d'Abraham et la oreferen e du hanifiyha sur la doctrine çbéene. Abraham dit à ces çbéene en discutant avec eux sur leur principe : " la disparition, le changement et le déplacement des corps spirituels, ne conviennent nullement à Dieu , si vous croyez que ces dieux sont anciens et éternels. Ces dieux ne changent pas et s'ils changent , ils auront besoin d'une face transformatrice supérieure à eux . Et si vous croyez qu'ils sont des intermédiaire, intercesseurs et de moyens , la disparition et le déclin ne constituent pas leur intégrité (39) Après la discutions d'Abraham avec son père et avec son peuple au sujet de Dieu , les gardiens des temples sentira.t que leur pouvoir était secoué et ils ne trouvèrent aucune solution sinon de le brûler . Mais Abraham n'avait pas peur du feu car il savait bien que son Dieu le sauvait des mains des polythéistes qui voulurent dresser des embûches contre lui (40) ☆ Dieu ordonna à Abraham de quitter son pays , son peuple et sa famille . Mais Dieu le recompensa pour sa soumission aux ordres de Dieu en lui remplaçant son pays par un pays béni
pour les mondes . (41) et sa famille par ses fils Ismaël et Isaac et par des neveux dont l'un est Jacob . ☆ Il eprouva par l'émigration qui le poussa à laisser sa famille Hadjar et son fils Ismaël dans une vallé stérile sans nourriture à part d'un sac de dattes et une cruche d'eau . Abraham pro a Dieu car il savait bien que son Dieu n'abondonnait pas sa femme et son fils ☆l'immolation de son fils . Lorsque Dieu ordonna à Abraham d'immolir son fils , il ne demanda pas pourquoi il allait faire cela ? Il ne lui dit pas ' ô mon Dieu ! Je le rachète " . Il ne lui dit pas non plus " Ô Dieu ! Trouve moi une issue " . Aussi Ismaël, il se soumis aussi aux ordres de Dieu lorsque son père lui demanda de se préscuté pour l'immolation ( il dit : ô mon père! Fais ce que t'est ordonné . Tu me trouve partient si Dieu le veut " . Il ne dit pas : ô père pourquoi tu immoles ton fils unique avec tes propre mains ? , mais il dit " fais ce qui t'est ordonné " Après que Abraham et Ismaël subissent les ordres du Dieu , il racheta Ismaël par un sacrifice solennel Dieu nous a raconté cette histoire et la commenté qu'elle était la pieux concluante, non pas pour l'amusement ou pour la re citation des informations. , mais pour donner l'exemple d'obeillance et de soumission à ces ordres . Abraham était un vrai croyant, un musulman , c'est-à-dire , il était soumis à Dieu et cette soumission , nous la remarquons dans plusieurs domaines parmi lesquels on peut cité : 1 son exécution à l'appel de Dieu quant il lui dit " Soumets-toi " il répondit " je me soumets au Seif.ejr du monde " 2 son contentement au jugement de Dieu lorsque son peuple le jeta dans le feu et lorsqu'il quitta son peuple et sa famille après à voir passé un bon temps à côté d'eux 3 son immigration en quittant sa femme et son fils dans une vallé stérile
4 sa soumission lorsque son Dieu lui demanda d'immolir son unique fils (43) C'est la grande épreuve qu'Abraham avait subie et par laquelle il merita d'être un guide - imam - et un exemple que nous pouvons suivre Dieu dit dans la sourate al-bayyina , verset 4 Vous avez un bel exemple en Abraham Et en ceux qui étaient avec lui Lorsqu'ils disent à leur peuple Nous vous désavouons Vous er ce que vous adorez en dehors de Dieu Nous vous tenions Que l'inimitié et la haine Paraissent constamment entre nous et vous Jusqu'à ce que vous croyez en Dieu , l'unique .
I La quatriéme partie
La Hanīfiyya et l'islam Chapitre I : La vérité de la religion d'Abraham que Dieu a ordonné de suivre général, il traite de L'islam de chaque nation qui suit l'un des prophétes de Dieu qui y a été envoyé , donc son peuple sera des musulmans qui suive la religion d'Abraham alors ils sont sur la
religion de L'islam . Et quiconque d'entre eux nient au sujet de Jésus , il est infidèle et ne peut pas être décrit comme L'islam, ou hanif ou la religion d'Abraham , et ce à quoi il s'accorde du judaîsme ou du christianisme ne lui profite pas , et Dieu ne l'accepte pas de lui , donc le nom L'islam est resté au lancement depuis la mission du Muhammed exclusif à ceux qui le suivent et à personne d'autre . Et la signification particulière: qu'il n'est pas permis d'appliquer à une religion autre qu'elle , alors qu'en est il d'autre entre l'altération et l'abrogation ? Si les gens du livre disent aux musulmans " soyez juif ou soyez chrétien " Dieu a ordonné aux musulmans de leur dire " plutôt la religions d'Abraham , le hanif " et personne aujourd'hui n'est qualifié de musulman, ni ne suit la religion d'Abraham , ni n'est-il l'un des serviteur de Dieu hanif à moins qu'il ne soit suivi . Quand Dieu lui a envoyé le sceau de ses prophétes et messagers Muhammed .
Chapitre II L'islam est la religion de tous les prophètes
La religion islamique est la religion que Dieu a accepté pour ses fidèles serviteur monothéistes , c'est la religion de l'instinct naturel avec lequel Dieu a crée les gens , et il a envoyé tous les messagers pour le transmettre au peuple , et les messagers l'ont appelé et répondre dans le monde entier . Dieu Tout puissant à dit : " En effet , la religion avec Allah est l'islam " (10) il dit aussi : "Et quiconque cherche une religion autre que l'islam , Elle ne sera pas acceptée se lui , et dans l'au-delâ il sera parmi les perdants "(11) L'islam est la religion de tout les prophètes et messagers , même si leur loi et ordonnances différent, ils s'accordent sur le premier , qui est le monothéisme et l'islam Par exemple Dieu a parlé d'Abraham " Quand Son Seigneur lui dit : sois musulman " (12) DIEU veut nous attirer sur le fait qu'il a dit à Abraham " j'ai embrassé l'islam ' il a dit j'ai embrassé l'islam , ainsi la vérité Gloire à lui est envoyé de son serviteur de se soumette à lui , parce que lui est celui qui est en sécurité avec nous . Ibrahim dit dans sa reponce : " je me suis soumis au Seigneur des monde " . Cela signifie qu'il ne sera pas seul dans l'univers parce que s'il soumet à Dieu les cieux et sur la terre . Il sera en harmonie avec l'univers crée par Dieu pour l'homme … et qui est mûr dans l'esprit que celui qui abandonne son face à Dieu car par cela il l'a invité au puissant , au sage, au fort, à l'invincible au puissant et ne vains pas , un gagné pain qui ne vient que de lui comme s'il abandonnait son visage pour le bien de tous , et la religion avec Dieu depuis le temps d'Adam jusqu'au jour de résurrection est la soumission du visage à Dieu , et pourquoi le visage ? parce que le visage est la chose le plus honorable chez une personne qu'il chérit et qu'il considère comme un trait de sa dignité et de sa fierté. Par conséquent lorsque nous voulons la plus grande soumission à Dieu dans la prière, nous posons nos fronts et nos visages sur
le sol . C'est le surnom de la révérence et de la soumission lorsque vous placez la chose la plus honorable en vous qui est votre soumission à Dieu . Et Dieu veut que l'homme abandonne son leadership à Dieu , en faisant ses choix dans ce monde pour ce que Dieu, le béni et le très Haut veut . S'il parle il ne ment pas parce que Dieu aime la vérité, et s'il est assigné quelque chose, il le fait parce que la mission est dans nôtre intérêt et que Dieu n'en profite pas . L'au-delà et la puissance de Dieu . Ainsi nous voyons que le tout le bien de l'homme est de faire ses désirs dans la vie de ce monde selon ce que Dieu voulu . Dans ce cas , il a été un harmonie avec tout l'univers et vous constatez que l'univers le sert et lui donne pendant qu'il est heureux . Quand à celui qui livre à son visage à un autre que Dieu , il s'est amputé sur une personne fort qui peut devenir faible , et une personne riche qui peut devenir pauvre ...et une personne existante qui peut mourir et devenir inexistante. Par conséquent dans ce cas , il est caractérisé par la folie car il s'est amputé sur le nuisible et à laissé le bénéfique (4) ☆ Il a parlé de Moïse : (13) " Et Moïse dit : Ô mon peuple , si vous croyez en Dieu, placer lui votre confiance . Si vous musulman La reponce à cette condition est venue dans la parole du Dieu " Alors placez votre confiance en lui " puis il est venu avec une autre condition " Si vous êtes musulmans Ainsi vint la première condition sa reponce , puis vint une condition et cette autre condition est la première condition , qui est l'islam à Dieu : par ce que croire en Dieu exige l'islam et qu'ils soient musulmans. La fois comme nous le savons , est un processus sincère, et l'islam est un processus apparent . Une fois que l'individu met en œuvre les enseignements, malgré sa croyance en Dieu . C'est pourquoi nous trouvons la vérité ; Gloire à lui dit : ceux qui croient et font de bonnes
œuvres " (14) . Et nous trouvons Gloire à lui pour clarifier cette question avec une définition précise dans la parole de Dieu " les bédouins on dit : nous en sécurité " (15) . La fois est un processus de cause , C'est pourquoi le commandement divin vient " Dis que tu ne croie pas , mais dis : nous nous sommes soumis, et quand la foi n'est pas encore entré dans les cœurs " c'est-à-dire : vous accomplissez les devoires extérieurs de l'islam , mais la foi n'est pas encore entrée dans vos cœurs. Ici le Puissant dit : Si tu crois en Dieu alors placé ta confiance en lui " Ainsi nous voyons que la confiance est requise de la foi , et qu'une personne abandonne ses rênes en toute matière à ceux qui croient en elle par conséquent, la foi ne profite qu'à l'islam . Si vous êtes musulmans avec votre foi , alors comptez sur Dieu . Mais si vous avez seulement cru et n'avez pas abandonné les rênes à Dieu dans des coûts à Dieu en (faire ) et ( ne pas faire) alors cette confiance n'est pas validé. Ainsi nous sommes assurés de ce que nous avons dit avant que si vous voyez une méthode dans laquelle il y a un prérequis , et qu'une réponse vient après la condition , alors une autre condition vient , alors sachez que la dernière condition est le prérequis , car C'est un condition dans la première condition , et de même ici la confiance ne suffira que dans l'islam avec foi . (16) ☆ Il a parlé de Jésus Et quand j'ai révélé aux disciples : croyez en moi et en mon messager , ils ont dit : Nous croyons et rejoignons que nous sommes musulmans " (17) Ibn khathir à dit ce qu'il a résumé. Et sa parole ,( et quand j'ai révélé aux disciples, cela aussi de gratitude pour Jésus . Certains commentateurs voient que ce que signifient ses paroles , et quand j'ai révélé aux disciples c'est-à-dire : je leur ai commandé dans l'Évangile sur votre langue , ou je leur ai commandé sur les langues de mes messagers en confirmant
ce point de vue, al-Allūsī à déclaré l'utilisation de la révélation est venue dans le sens de commandement dans le discours des Arabes , comme al-Azājjāj à dit et chanté . Loué soit Dieu qui est devenu indépendant, par sa permission le ciel était à l'aise et la décision lui a été révélé, alors elle s'est installée. Les apôtres sont un recueil de discours . Ce sont les partisans de Jésus qui Azzooh et cru en lui . Et ils l'ont aidé à demander la vérité. Il est dit : un tel est un faiseur -un tel C'est-à-dire le sien de ses propriétaires. Et delà est la parole du propriétaire dans al-Zubayr ibn al-`Awwām: chaque prophète à un disciple, et un disciple . L'origine de l'article " hoor" dénote l'intensité de la pureté et l'éclat de la blancheur, et C'est pourquoi ils ont dit dans le pur la partie de la farine : les messagers , et ils ont dit des femmes blanches : le dialogue et les dialogues . Et Dieu a appelé les partisans de Jésus , les disciples parce qu'ils étaient sincères envers Dieu dans leurs intention et ont purifié leurs âmes de l'hypocrite et de la tromperie , de sorte qu'ils sont devenus dans leur pureté et leur sérénité comme une chose blanche pure . Al-Ragheb à dit : " les disciples étaient les partisants de Jésus . On a dit qu'ils étaient des chasseurs , et certains érudits ont dit qu'étaient appelés disciples parce qu'ils avaient l'habitude de purifier les âmes des gens en leur faisant bénéficier de la religion et reconnaissances . Et le sens : souviens-toi de ma faveur sur toi -ô Jésus - quand j'ai révélé aux disciples la voie de l'inspiration ou la voie du commandement sur ta langue et que je leur ai dit : croire en Moi et en mon messager . Et on mentionnant le Messager Est une indication de sa position avec Dieu et la séparation de sa personne de l'essence de Dieu et que Jésus n'est rien d'autre qu'un massager du Seigneur des mondes et que ceux qui prétendent qu'il est autre que cela sont ignorants et égarés
Et sa parole : ils ont dit que nous croyons et rejoignons que nous sommes musulmans " et une histoire de ce que les disciples ont prononcé sur la foi et l'obéissance . Signification : que les disciples lorsque ont été appelés à la vraie religion , ont dit nous croyons que Dieu est l'unique , digne d'adoration, et qu'il n'a pas père ni fils . Puis ils ont affirmé leur croyance en disant : " témoigner contre nous , Ô notre Dieu , et témoignez-nous Ô Jésus le jour de la résurrection que nous sommes musulmans " c'est-à-dire qu'ils se soumettent à tout ce qui tu nous as amenés , et à quoi tu nous appelés. Et ils ont privilégié la mention de la foi parce que C'est un attribut du cœur , et ils ont retardé la mention de l'islam parce que C'est l'expression d'une apparente soumission . Al-fakhr ar-Rājī a dit quel est son résumé " il a dit au début de verset " mentionne ma bénédiction sur toi et ta mère " Alors toutes les bénédictions qu'il a mentionnées sont spécifique à Jésus et sa mère n'a rien avoir avec eux . Nous avons dit : tout ce qui est arrivé au fils de grandes bénédictions et de haut degrés est atteint par le biais de l'inclusion et de la soumission à la mère. C'est pourquoi lui a dit : nous avons fait du fils de Marie et de sa mère un signe , ils les a donc réunis comme un seul signe à cause de la forte connexion de chacun avec l'autre . Au contraire , il a mentionné sa parole , et quand j'ai été révélé dans le contexte de nombreuses bénédictions parce qu'une personne devient acceptable pour les gens aimée dans leur cœurs , C'est l'une de plus grandes bénédictions de Dieu sur l'homme . Il a énuméré sept bénédictions citons sur lui : quand je t'ai soutenu , quand je t'ai enseigné, quand tu as été créé et quand il a été guéri . Et quand tu as fait sortir les morts et quand je me suis arrêté, quand j'ai été révélé. At-Tabarī dit en interprétant ce verset : nous avons cru en ce que vous nous avez commendé croire , Ô notre Seigneur , que nous a
sommes soumis dans l'humiliation , nous sommes des auditeurs obéissants à bruit commandement. ☆ Il a parlé de Salomon "On lui dit : entre dans le palais , puis quand elle le vit , elle le prit pour l'eau profonde et elle se découvrir les jambes . Alors ( Salomon ) lui dit : ceci est un palais pavé de cristal. Elle dit : Seigneur , je me suis fait du tort à moi même , je me soumets avec Salomon à Allah , Seigneur de l'univers " La reine resta surprise et emeŕveillée devant ces merveilles qui sont incapable des humains , et indiquent que Salomon à exploité des pouvoirs superians à la capacité des humains . Elle tourna donc vers Dieu et , reconnaissant ses méfaits envers elle même dans ce qui l'avait précédée d'adorer les autres . Annoncer sa conversion à l'islam ( avec Salomon ) pas à Salomon. Mais ( Dieu Seigneur des mondes ) Son cœur était converti et illuminé . Alors je savais que l'islam envers Dieu n'est pas la soumission à aucune de sa création même s'il était Salomon le prophète, le roi, le propriétaire de ces miracles . Mais l'islam et l'islam pour Dieu , Seigneur du monde . Et accompagner ceux qui croient en lui et plaident sur son chemin l'armée de l'égalité. ( Et je suis soumis avec Salomon à Dieu , Seigneur des mondes ) le contexte coranique à enregistré ce geste et le plus important , pour lui révéler la nature de la croyance en Dieu et en l'islam . C'est l'orgueil qui épée les vaincus au rang des vainqueurs et les vaincus deviennent fédérés en Dieu . Ni vaincu ni vaincu, et ils sont frères en Dieu Siegneur des mondes , sur un pied d'égalité Les nobles de kuraysh étaient réticents à inviter le Messager à l'islam . Et dans leurs âmes , il y a l'arrogance qu'ils soumettent à Muhammed , afin qu'il soit le dirigeant sur eux et la supériorité. Voici une femme dans l'histoire qui leur enseigne que l'islam est égal à Dieu entre l'appelant et l'invité , entre le
leader et le serviteur . ILS se rendent avec le Messager de Dieu à Dieu , Seigneur des mondes . ☆ Il a parlé de prophètes: " en effet , Nous avons fait descendre le Torah , dans laquel se trouvent la direction et la lumière, par laquelle les prophétes qui ont embarrassé l'islam jugent " (18) C'est-à-dire , nous avons fait descendre le Torah danß laquelle est un guide pour les gens vers la vérité et une lumière pour eux des ténèbres du mensonge , et cette Torah est jugée entre les juifs par leurs prophètes qui ont soumis leur visages à Dieu , et ont été sidéré envers lui dans l'adoration et l'obéissance , et les rabbins qui sont les successeurs des prophètes jugent aussi entre eux , cette décision était d'eux dans le Torah parmi les Juifs , parce qu'il les a portés avec confiance de mémoriser son livre et de mettre en œuvre ses décisions, ses lois et ses enseignement . L'origine de la religion est une , avec laquelle Dieu a envoyé tous les prophètes et messagers , et leur appel à elle était unanime , et leur chemin était uni sur elle , mais la pluralité dans leur lois qui en découlent, et Dieu en a fait des médiateurs entre lui et ses serviteurs en les introduisant à cela et leur indications à ce sujet , pour savoir ce qui leur profite et ce qui leur nuit , et pour compléter ce qui est bon pour eux dans leur gagné-pain et leur retour , ils ont tourte été envoyés avec la religion inclusive , qui est l'adoration de Dieu seul, sans partenaire , avec l'appel à l'unification de Dieu et à l'adhésion à sa corde solide . 1) L'appel à Dieu pour affirmer et affirmer le monothéisme, et adorer Dieu seul sans partenaire , et avondanner le culte de toute autre chose , car le monothéisme et la religion du monde entier depuis Abraham jusqu'à le dernier prophète
2) Définir le chemin qui mène à lui , Gloire à lui , en prouvant les prophéties et les lois qui en découlent , comme la prière, la zakat, le jeune, le djihad, et d'autre, un ordre et une interdiction, dans le cercle de les cinq dispositions du mandat : le commandement est obligatoire , ou souhaitable et l'interdiction est prohibée ou détestée et permissibilité, et l'établissement de la justice et des vertus et la carotte et l'intimidation . 3) Définir l'état de la création après avoir atteint Dieu : en prouvant la résurrection, la croyance au jour dernier , la mort, et ce qui vient après la tombe, sa félicité et sa punition , la résurrection après la mort , le ciel et l'enfer , la récompense et la punition Sur ces trois fondements se trouve le cours de la création et de commandement , et il a été envoyé par tous les prophètes et messagers , et c'est la grande unité entre les messagers et les messages et les nations , et c'est ce que signifie la parole du prophète . Le Tout-Puissant à dit : "Dieu a ordonné pour vous la religion que nous avons révélé, ce qu'il a ordonné à Noé de faire et de transmettre, et ce que Nous avons ordonné à Abraham , Moïse et Jésus pour établir la religion avec le monothéisme et l'obéissance à Dieu et l'adorer sans personne d'autre , et ne différez pas dans la religion avec laquelle je vous ai commandé , magnifiez les polytheistes à ce que vous les appelez de le monothéisme de Dieu et la sincérité du culte envers lui (19) . Et la religion de L'islam à Cet égard: c'est la religion de toutes les prophètes et messagers et de leur divinités. Au contraire , L'islam de chaque prophète et messager à précédé sa nation , et c'est le lieu de sa mission envers sa nation , et ce que découle de sa loi , comme l'a dit Dieu : " Et en effet , nous avons envoyé à chaque nation un messager , le Taghoot " (20) Et lui a dit: " Et nous n'avons
envoyé aucun messager devant toi sauf que nous lui avons révélé qu'il n'a pas d'autre dieu que Moi " (21) . Au contraire Dieu a distingué son prophète Abraham que ( la religion de L'islam) avec cette considération générale est sa religion dans l'exemple de la parole de Dieu à fait face à une grande affaire afin d'atteindre le monothéisme, et Dieu l'a aidé après cela , c'est ce dont Dieu lui a parlé -- Dieu a placé dans sa progéniture la prophétie et le livre et c'est pourquoi on lui a dit ( père des prophètes) et c'est pourquoi Dieu a dit : " l'a religion de ton père) (22) . Et lui que la paix soit sur lui a achevé dix-huit prophètes que Dieu a nommé dans son livre parmi sa progéniture: son fils Ismaël , et sa progéniture Muhammed ibn Abdellah , et son fils Isaac , et de sa progéniture Jacob, Aoron et Ilyas , El-yasa' , Yūnis, David , Salomon, Zakaria, YAHYĀ et Jésus -- Les gens les plus proches d'Abraham sont ceux qui suivent sa religion et sa sounnah et le très Haut dit : " En effet les gens les proches d'Abraham sont ceux qui le suivent , et ce prophète, et ceux qui croient et en la foi " (23) . Dieu indique clairement que cette tentative fausse et désespérée des gens de livres se poursuit dans leurs tentatives avec les musulmans pour les détourner de leur religion er confondre la vérité avec le mensonge Croyez en lui même chose que ce en quoi vous croyez , alors ils ont été guidés , et s'ils reviennent , ils ne sont que dans un êtat de discorde , alors ils seront guidé par eux . Le contemplateur trouvera dans le livre de Dieu un avertissement dans de nombreux versets que ce coran n'a été révélé que pour renouveler la religion d'Abraham jusqu'à ce qu'il les appelle par le nom que les juifs et les chrétiens détestent ( la religion d'Abraham ) Alors lisez les paroles de Dieu Tout-Puissant . Le mot " islam " à deux sens :
Signification général: il s'agit de L'islam de chaque nation suivant l'un des prophétes de Dieu qui a été envoyé parmi eux , afin qu'ils soient des musulmans qui adhèrent à la religion d'Abraham en adorant Dieu seul puis quand Dieu a envoyé son prophète Jésus il ait est sûr L'islam , puis quand Dieu a envoyé Muhammed et il est leur dernier , et sa loi est la dernière de truite les lois , et son message est le dernier des messages , et il est général pour les gens de la terre , les gens de deux livres et les autres doivent suivre sa loi , et ce que Dieu lui a envoyé avec nul autre que celui qui ne le suit pas est mécréant. Il n'est pas décrit comme L'islam, ni hanif , ni la religion d'Abraham , et ce à quoi il s'accroche de judaïsme ou du christianisme ne lui profite pas , donc le nom " islam " est resté au lancement depuis la mission de Muhammed - jusqu'à ce que Dieu hérite de la terre et de ceux qui s'y trouvent , en exclusif à ceux qui le suivent et personne d'autre . Quand à la diversité et la multiplicité des lois : Dieu dit " pour chacun de vous Nous avons établi une loi et une méthode " (24) . Shari`à: c'est-à-dire sunna . Certains érudits ont dit : la charia est appelée charia par analogie avec la loi de l'eau , en ce que quiconque l'édicte selon la réalité crédible est raconté et purifié . Et une plate-forme : c'est-à-dire un chemin clair et un chemin vers la vérité , à suivre dans les décisions, les commandement et les interdictions , afin que Dieu puisse savoir qui lui obéit et qui lui desobeit . Et lui , Gloire à lui dit : " pour chaque nation que nous avons établie comme un rite , ils l'observeront . Ermitage adorant ". Et Tout-Puissant à dit à propos de son prophète Muhammed " Alors Nous vous avons fait suivre une loi d'affaires , alors suivez-là " (25) . Nous avons appris les principes selon lequels l'ennui est égal, et la duplication des prophétes et messagers de Dieu en est complice .
Quand aux lois , elles sont différentes variées , nombreuses , et elles sont entravés par l'obligation , ainsi la loi de chaque messager contredit l'autre en tout ou partie de matières de législation. Et il y a une décision qui se trouve dans une charia ultérieur sans la précédente ou son contraire , et ainsi de suite à partir de la diversité de la législation dans les décisions pratiques et verbales , des commandement et des interdictions selon la connaissance antérieure de Dieu et sa sagesse dans son législation et commandement avec les conditions de chaque Nation , ses temps et conditions , et sa nature de force et de faiblesse , et selon l'éternité de la législation, ou son changement et sa copie . Et cela organise presque les chapitres de la législation dans le culte , les translations de mariage , les crimes et les peines , la foi , les vœux, le pouvoir judiciaire et d'autres branches qui se réfèrent à l'unicité de la religion et de la croyance , et donc les choses de L'islam, clarifie toutes les lois en général les décisions pratiques et verbales, et des ordres et des interdictions pour ce qu'il a attribut de permanence et c'est la dernière loi qui a été révélé de Dieu , abrogeant les lois précédentes des prophétes. Chapitre III L'histoire d'Abraham dans le Saint coran et son rôle dans la réalisation de ses objectifs
L'histoire d'Abraham est la plus longue histoire coranique après L'histoire coranique de Moïse , et son domaine est plus que la portion . Cette période de révélation joue un rôle majeur dans la réalisation dans la but et objectifs de notre coran parmi lesquels nous mentionnons : - Abraham est idéal pour l'humanité :
L'histoire d'Abraham à révélé des traits d'une personnalité normale , un modèle qui devrait être l'idéal dans l'engagement envers L'islam. Dieu a dit " Je te ferai de toi un imam pour les gens "(26) et le Tout-Puissant dit " En effet , Abraham était une nation " (27) il dit aussi " Et Abraham celui qui a payé " (28)Al-kurtubi à inpreté ce verset en disant : [ Abraham a à Hervé et à achevé se qu'il a commandé c'est-à-dire il a fait ce qui lui a été commandé et à transmis les messages de son Seigneur à sa création. Al-arab Rabee` à dit : dans ses rêves , il a massacré son fils . Dans l'interpretation il a omis - Gloire à lui - lié à ' et accomplit " pour traiter de tout ce qui doit être accompli , comme sa présentation de l'accomplissement des droits de Dieu et sa diligence à transmettre le message qu'il lui a confié la transition et sa position aux commandes qu'il a commandées avec les interdictions qu'il a interdites .] . Abraham est devenu l'un des symboles du monothéisme à son époque, et à toutes les époques . Dieu a dit " Et il en fit une parole durable dans ses talons afin qu'ils puissent revenir " (29) . Al-Kurtubi à dit à propos de ce verset : [ et le pronom inscrit dans sa parole après cela . Il en a fait une parole durable . Il revint au mot monothéisme qui comprend l'innocence de tout culte autre que Dieu et s'exprimait àvant cela en disant : je suis innocent de ce que nous adore . Et le pronom du sujet caché dans sa parole : il l'a fait . Il revient à Dieu signification : et Dieu par sa grâce et sa générosité, fit profiter la parole du monothéisme à la suite d'Abraham, et dans sa descendance les prophètes et les justes qui ont dit : " Notre Seigneur est Dieu " puis ils sont devenus justes. Cette signification est soutenue par sa parole dans la sourate Aş-Şāfāt " ainsi nous récompensons ceux qui font le bien . Il est l'un de nos serviteur croyant . Et nous lui avons annoncé la belle nouvelle d'Isaac prophètes des justes . Et nous l'avons béni ainsi qu'Isaac et parmi leurs descendants se
trouve un bienfaiteur et un manifestement injuste envers lui même Et il est exacte que le pronom du sujet appartient à Abraham en ce sens qu'il a ordonné à sa postérité après lui d'adorer Dieu seul , et qu'il a appelé son Seigneur à faire de sa progéniture ceux qui adorez-le seul . Ainsi le sens : Abraham a fait ce mot , qui est le mot de monothéisme, pour rester dans sa progéniture, car il leur a ordonné d'adorer Dieu seul. Et cela est attesté par sa parole . Puis explique la sagesse de cette création et dit : peut-être reviendront-ils c'est-à-dire : il l'a fait comme ça espérant qu'il reviendrait à la parole de monothéisme parmi les descendants d'Abraham , avec la bénمédiction de sa supplication pour eux avec la foi et la supplication de ceux qui ont cru parmi eux . Le coran rapporte sous l'autorité d'Abraham qu'il invoqua Dieu en disant : " Seigneur fait de moi celui qui établit la prière et de ma descendance " Abraham a ordonné à ses fils et à sa progéniture avec ce mot , et ils lui ont répondu et l'ont transmis aux générations après lui , et le mot du monothéisme " il n'y a de Dieu que Dieu " est resté continu dans ses talons , et après lui il y avait messagers continus qui n'ont pas rompu jusqu'à ce que son dernier fils soit parmi les descendants d'Ismaël et ses fils étaient comme Muhammed , le sceau de les messagers , qui ont appelé aux monothéisme et à l'adoration du Dieu , et en combate l'incrédulité et le polythéismes sous toutes ses formes . L'histoire d'Abraham à montré que la religion de tous les prophètes et le pur monothéisme et la vraie religion depuis Abraham jusqu'à Muhammed: Et qui est meilleur en religion que celui qui soumet son visage à Dieu et fait le bien et suit la religion d'Abraham " (30)As-Sa`dī a expliqué ce verset : [ une personne n'est meilleur qu'une religion que celui qui combine la dévotion à la divinité , qui est la soumission du
visage à Dieu , qui indique l'abondan du cœur, son orientation , sa repentance , et sa. Sincérité , et l'orientation du visage et des autres parties à Dieu . Et avec cette sincérité et cet abandon , il97u est un bienfaiteur. , x'est-à-dire qu'il suit la loi du Dieu avec laquelle il a envoyé ses messagers , et à révélé ses livres , et en a fait un chemin pour le peuple spécial de sa création et leurs disciples . Et il suivit la religion d'Abraham c'est-à-dire sa religion et sa loi d'une manière droite c'est-à-dire penchant du polytheisme au monothéisme et du tournant vers la création pour se tourner vers le créateur À pris Abraham comme ami parc qu'il a accompli ce qui lui a avait été commandé et à fait ce dont il était affligé. ] Le Tout-Puissant dit : " c'est la bonne religion " (31) L'histoire d'Abraham est une reponce à tous les déviants de la religion du monothéisme, tels que les Arabes , les Juifs et les Chrétiens polytheistes qui ont dévié du message de Moïse et de Jésus , et ont exploité religion pour leur donner un peu de sainteté pour diriger l'humanité . L'histoire d'Abraham à prouvé que ces gens n'appartiennent. Pas à la religion d'Abraham , ni de ses disciples ou de ses héritiers , et qu'ils n'ont aucun lien avec Abraham , car le véritable héritage de Abraham et l'héritage de la foi uniquement. Dieu dit : " AGen effet le peuple est le plus digne d'Abraham " (31) -- Le profondeur de la relation en Abraham et les musulmans L'histoire à approfondi le lien en Abraham le père des u prophétes et les. Musulmans, adeptes du sceau des prophétes, Muhammed , Abraham à été mentionné dans le Saint coran 69 fois dans 25 sourates mecquoises et medinoises , et des scènes de son histoire sont réparties dans les pliés de coran en 17 parties , ce que signifie qu'Abraham à été mentionné , il est
présent dans l'esprit de la volonté, ne jamais être oublié dans la mémoire d'un musulman parce qu'il est un symbole du monothéisme, un symbole de L'islam et un symbole pour tous les musulmans , alors suivez leurs conseils " Et mentionne dans le livre ABRAHAM qu'il était un prophète véridique " (32) La prière écrite et surérogatoire est venue approfondir ce sens dans l'âme des croyants , à son début on va à la qibla vers l'honorable kaaba qui a été construite par Abraham , et sa conclusion dans la dernière séance on conclure par la supplication aphoritique ( la prière Ibrahimique ) et les rituels du Hajj sont venus approfondir également ce sens .Ihrām dont la manifestation sont la Talbiya en reponce à l'appel à l'appel à la prière qu'Abraham a appelé pour le Hajj comme Dieu le lui avait ordonné "Et appelez le peuple au Hajj " construit par Abraham . Ceci s'ajointe aux autres rites du Hajj qui nous rappelle Abraham et son fils Ismaël , et sa femme Hadjar comme le pèlerinage entre Saga et Marwa , le puit de zamzam, le tombeau d'Abraham et le grand rédemption et d'autres rites Les supplication sont également venues nous rappeler Abraham al-Khalil , sur l'autorité d'ibn Mas`ûd par l'autorité du prophète il a dit : j'ai rencontré Abraham la nuit de mon ascension avec moi , et il a dit : ô Muhammed , donne la paix à ta nation de ma part , et dis-leur que le paradis est une bonne terre , de l'eau douce , et qu'ils font , et que sa plantation est Gloire soit à Dieu , Dieu soit loué, et il n'y a de dieu que Dieu et Dieu le plus grand . -- l'importance du dialogue et de la migration dans l'appel à Dieu L'histoire d'Abraham nous a fournir des expériences précieuses d'Abraham dans le domaine du dialogue et de l'appel à Dieu , et le respect de ses commandements , car il est
modèle de son enfance à la vieillesse , et nous a également fourni des expériences précieuses pour les autres qui ont ère élevés par Abraham , comme sa femme et ses enfants . Histoire à prouvé que cette famille est tenue et qu'elle est un école d'éducation islamique est un incubateur de ses incubateurs, nous ne nous suspensions jamais de ses programmes dans aucune éducation islamique , et l'avantage de ces expériences est qu'elles sont pures pour d'amour de Dieu et découlent d'une croyance ferme, et un autre avantage : qu'il s'agit d'expériences divers qui se sont déroulés sur des terres différents environnement pour une personnalité normales comme modèle pour les musulmans , et donc approfondi L'histoire d'Abraham sensibilisé les musulmans et augmente leur expérience dans plus d'un domaine -- Lieu musulman avec Jérusalem L'histoire d'Abraham approfondit le lien des musulmans avec Jérusalem et en fait une partie de la loi musulman à laquelle on ne peut en aucun les renoncer . Dans la ville l'Hébron et depuis la Palestine. Les voyages d'Abraham partit pour l'Égypte, le Hizaj et d'autre pays , les voyages les plus fréquents sont ses voyages depuis la Palestine et la Mecque pour y rendre visite à son fils et sa femme , et pour accomplir le Hajj que Dieu lui a ordonné de faire et lui montrer ses rituels , ces voyages répétés d'Abraham à approfondi le lien entre la grande mosquée et la mosquée béni Al-Aqsa et est devenu une partie de la foi musulmane qui ne jamais être compromise ou négligé. L'incident d'Isra` et Mi`raj est venu à notre Maître Muhammed pour confirmer une fois de plus ce lien et approfondir complètement le sens . Les ámes des croyants , et donc L'histoire d'Abraham procurent que la connexion des
musulmans à Jérusalem est très ancienne et profondément enracinée dans L'histoire humain depuis Abraham . L'histoire d'Abraham à montré certain des Sunna et des lois , par exemple : - Nier et tester les prophètes est une Sunna et une loi - Tout sacrifice pour l'amour de Dieu est récompensé dans ce monde et dans l'au-dà - L'autonomisation sur terre et la victoire ne viennent qu'après l'épreuve, l'effort et la souffrance
Chapitre IV :
LE CONCEPT D'UNIVERSALITÉ DE L'ISLAM
☆ L'universalité de L'ISLAM en tant que langue
Al-Alamiyya en langue. est un nom féminin attribué à. ( monde ) et c'est une source industrielle de. La même prénomciation et c'est une mouvement humain qui sert humanité , et ensemble les peuples loin de compromettre leur vie privée et leur identité culturelle . Quand à l'universalité de L'ISLAM en tant que langue , cela signifie que l'islam est répondu dans le monde (1) 2- L'universalité de L'ISLAM idiomatiquement L'universalité de L'ISLAM signifie techniquement que L'ISLAM est le dernier des messages célestes à toutes les êtres humains et qu'il n'est pas représenté par un groupe
sans autres ( il est tout rouge et noir ) (2, ) . Ce qui signifie que la loi de L'ISLAM et ce qu'il comprenait des lois que. Le messager , que Dieu le benise , informé dans le coran ou la Sunna sont pour les gens ordinaires . Dieu a fait le message de Muhammed une conclusion. , aux messages des prophétes avant lui , et un complément à Cet que leur a été envoyé de conseils , et. DIEU en a fait une religion d'une humanité universelle , parce qu'elle convient à tout le monde en tout temps et en tout lieu , et qu'il a rendu sa loi universelle et agréable à tous les hommes , il possède les ingrédients et les caractéristiques qui le rendent universels , il est divin, réaliste, soulage l'embarras et les difficultés , convient à la nature humaine , modéré, combine flexibilité et stabilité , et de nombreuses religions et système humains manquent de ces ingrédients de base (3) ☆ Le concept de L'ISLAM tel qu'énoncé dans le coran 1- Dans la langue L'ISLAM en langue : c'est l'abondan et la soumission . Au Bakr Muhammed ibn Bashar à dit : Il est dit un tel musulman , et il y a deux dictions: l'un d'eux est celui qui se soumet à l'ordre du Dieu et le second est celui qui est sincère envers Dieu . Dans le culte , parce qu'ils disent que la chose est remise à un tel , et que la chose lui est remise , c'est-à-dire qu'il est sincère envers lui (4) .L'ISLAM est aussi l'entrée dans la paix . C'est à chacun d'eux d'être libre de la douleur de son compagnant . Il a été rapporté sous l'autorité du prophète "un musulman est celui dont la langue et la main sont à l'abri des musulmans " (5)
2- dans la loi L'ISLAM dans la charia est deux types : l'un d'eux sans foi , qui est la confession par la langue , que la croyance accompagné ou non le Tout-Puissant dit : " les bédouins disent : Nous croyant !fis : Vous ne croyez pas , mais plutôt Nous nous soumettons … La foi n'est pas entrée dans votre cœur ! Si vous obeissez à Dieu et à son prophète Dieu ne vous fera rien perdre de vos bonnes actions Dieu est celui qui pardonne Il est Mesirecordieux Seul sont vraiment croyants Ceux qui croient en Dieu et en son prophète Sans plus jamais en douter ensuite Tandis qu'ils luttent dans le chemin de Dieu Avec leurs biens et leurs personnes Voilà ceux qui sont véridiques (6) La seconde: la foi c'est être avec la confession de la langue , la croyance du cœur, et la loyauté au travail , et l'abondan à Dieu , comme il est venu dans la supplication de Yusuf dans la parole de Tout-Puissant " tu es mon gardien dans ce monde et dans l'au-delà prend-moi comme musulman et rejoint-moi avec les justes " (7) c'est-à-dire fais de moi l'un de ceux qui se soumettent à ton consentement et sa signification peut être: Mets-moi à l'abri de la captivité de satan , comme il a dit : " Mon Seigneur à ceux de ce que tu m'as teinté, hé te ferai paraître
attrayant pour eux sur la terre et je m'egarerai sauf les fidèles soumiteurs parmi eux " (8) . Et comme la parole de Tout-Puissant : Et vous ne guidez pas les aveugles hors de leur égarement, si vous l'entendez que ceux qui croient en Nos relations , alors ils seront parmi eux " (9) Tout soumis au droit et soumis à lui . Et comme dans la parole de Tout-Puissant : " En effet nous avons fait descendre la Torah dans laquelle se trouve un guide et une lumière par laquelle les prophétes qui ont embarrassé L'ISLAM ont jugé " (10) c'est-à-dire qu'elle est jugées par les prophètes qui sont soumis au jugement de leur Seigneur dans le Torah et soumis leur visages à leur Seigneur sincèrement à lui dans la religion Ce deusiéme type est la soumission complète et absolue à Dieu Tout Puissant Seigneur des mondes . C'est ce que signifie la parole de Tout Puissant : " Dis que ma prière mon sacrifice , ma vie et ma mort appartiennent à Dieu le Siegneur des mondes " (11) . Et le Tout Puissant dit: " Et quand les croyants virent les fêtes , ils disent c'est ce que Dieu et son messager nous ont permis et Dieu et son messager sont véridiques " (12) Certains d'entre eux ont déclaré le de ces versets indiquant l'université du coran dépassé 350 verset . Il h à quatre versets qui déclaraient clairement que le coran est un souvenir pour tous les mondes . Certains spécialiste de l'interprétation on déduit ce qui suit de ces versets : ☆ dans la sourate Yusuf verset 104 " Et vous ne leur demandez aucun récompensé pour cela . Ce n'est qu'un souvenir des mondes " At-Tabari dit : le Tout Puissant dit à Muhammed: ô Muhammed que ces gens nient ta prophétie et refusent de
te croire et de reconnaître ce que tu leur as apporté de ton Seigneur à ce que tu les invités à en termes de devalion à ton Segnieur et d'abondan du culte des idoles et de l'obéissance au Très Miséricordieux d'un salaire qui signifie d'eux une récompensé. Et la récompensé de ton travail est sûr Dieu , il dit : tu ne leur demandes pas pour cela comme récompensé, alors ils disent : tu veux seulement que nous te suivons dans ton invocation , afin que nous te donnions notre argent si tu nous le demandes , et qu'ils ne font pas Ostyhok . Et sa parole : ce n'est rien qu'un souvenir des mondes , le très Haut dit : qu'est ce que ton Seigneur t'a envoyé , ô Muhammed de la prophétie et du message , sinon un souvenir , il dit : Rien qu'un sermon et un rappel aux mondes et rappelés .(13) ☆ Dans l'interprétation d'Ibn Kathir : " Et nous ne l'avons envoyé qu'en miséricorde pour les mondes " (14) le Tout Puissant dit que Dieu a fait Muhammed , une miséricorde pour les mondes , ce qui signifie : Il envoya comme une miséricorde pour eux tous , dans ce monde et dans l'au-delà comme le Très Haut l'a dit : N'avez vous pas vu ceux qui ont changé de la grâces de Dieu contre la mecreance et en fait de leur peuple la demeure de la perdition , l'enfer ? Ils croient en leur oreilles et où leur révérence er c'est pour eux un aveuglement . Ceux qui appellent d'un endroit lointain " (15) Muséum à dit dans son Şahih : ibn bai Omar nous a dit , Marsan al-Fazari , le sous l'autorité de Yazid bnu Kisan , sous l'autorité d'Abou Hurayra, il a dit : Il a été dit : Ô Messager de Dieu , priez contre les polytheistes , il a dit : hé n'ai pas été envoyé pour maudire, mais plutôt comme un miséricorde. Il a été choisi par Muslim dans l'autre Hadith :
" je ne suis qu'un miséricorde douée . Il a été rapporté par Abdullah bnu abi Araba et d'autres sous l'autorité de Waki` jusqu'au prophète. Muhammed bnu Zuhayr bnu Muta`im sous l'autorité de son père, il a dit : Abu Djahl à dit quand il est venu à la Mecque qu'il parti de Hamza : ô gens de Kuraysh , Muhammed est descendu à Yathrib et à envoyé ses avant gardes , et il veut seulement vous frappez quelques choses , alors prenez garde de ne pas passer son chemin ou de ne pas l'approcher , car il est comme un lion féroce, cela vous énerve, par ce que vous lui avez refusé le refus des singes des rituels , et par Dieu , il a des magiciens , je ne l'ai jamais vu ni aucun de ses compagnons mais j'ai vu Satan avec eux , et vous avez connu l'inimitié de mon fils Qaila ce qui signifie les Axs et les Khadjradj c'est l'ennemi qui a je n'ai vu personne qui soit plus véridique dans sa langue ou plus fidèle dans ses promesses que řon frère que tu as expulsé , bien al-Harith à dit : Hurayra était à al-Adab et il mentionnait des choses que le messager de Dieu a dit : Il a prononcé un sermon et à dit : colère ou maudit avec , je suis un homme des enfants d'Adam , je me fâche comme ils se fâchent , mais il m'a envoyé comme une miséricorde aux mondes , alors faites-en une prière pour lui le jour de résurrection. Rapporté par Abou Dawūd sous l'autorité d'Ahmed ben Tunes, sur l'autorité de Zaydah . Si l'on dit : quel genre de miséricorde à été obtenu pour celui qui ne croit pas en lui ? La réponse est ce qu'Au Jaafar ibn jarir à raconté: Ishaq nous a dit : dit par Ishaq al-Arak sous l'autorité d'un homme appelé Sayyid dans sa parole : Et le dernier jour , la miséricorde lui sera abrité dans ce monde et dans l'au-delà et quiconque ne croit pas
en Dieu et en son messager, il sera sauvé de ce qui est arrivé au nation d'affection et de calomnie (16) ☆ Al-Saadi interprété le verset 52 du sourate al-Qalam : " Ce n'est rien d'autre qu'un rappel aux mondes " c'est-à-dire que ce noble coran et le sage souvenir , n'est rien d'autre qu'un rappel aux mondes avec lequel ils se souviennent des intérêts de leur religion et de leur affaires mondanités. Al-waşat at-Tantawi dit à propos : " Ce n'est rien d'autre qu'un rappel aux mondes " c'est-à-dire : le coran que nous avons fait descendre ( sauf comme un rappel aux mondes ) un rappel de Dieu et de sa religion et de ses dons . Et un honneur pour eux et pour tous les mondes . Son diction est ( Presque ) venu au présent pour indiquer que cela continuera dans le futur . Son diction ( ils ont entendu) est venu au passé en raison de son occurrence avec (pourquoi ) et pour indiquer que ce mauvais diction etait arrivé d'eux . Sa parole ( qu'ils ) peuvent vous faire glisser vers le bas est venue comme une affirmation pour indiquer leur détermination à cette haine et leur ardeur pour cela . Et sa parole ( Et ce n'est rien d'autre qu'un souvenir des mondes ) est une réponse à leur mensonges et à l'invalidation de leurs fausse déclaration comme ils l'ont décrit, la paix et les bénédictions de Dieu soient sur lui , comme insensé , parce qu'il apportait était un honneur, un avertissent , des conseils et un rappel de bonté pour les gens . Il était déraisonnable pour lui d'être un dénonciateur fou . ☆ le Tout Puissant dit: " Qu'allez-vous donc chercher? Ce n'est là qu'un appel pour l'univers . Pour ceux d'entre vous , qui voudraient prendre le droit chemin .
Or , vous ne voudrez rien qu'Allah ne veuille , lui le Seigneur " (17) . On trouve dans Tafsīr Al-Wassit: ' ce n'est rien d'autre qu'une des mondes et le but est de les répumentler et de les rendre incapable de trouver ne serait-ce qu'un seul argument pour se défendre. Un compliment de cette impossible et réprimande basé sur les arguments précèdent, qui prouvent que ce coran est le Dieu et non de quelqu'un d'autre . Et où est un nom interrogatif à propos de l'endroit et la question ici pour empêcher et réprimander et elle est définie dans son diction : tu iras c'est-à-dire : si la question est telle que nous vous l'avons mentionné , alors quel chemin emprunter-plus de plus en plus clair que ce chemin vers lequel nous vous avons guidé . Il n'y a pas d'autre pour vous que ce chemin , le propriétaire de l'éclateur a declaré , son dicrion : où allez vous c'est les égaré car il est dit de quitter l'aventure ou ralenti ou aller dans les structure de la route , c'est-à-dire sur la route qui s'écarte de la route d'origine - où vas-tu ? Leur condition était représentée par leur abondant de la vérité et leur détournement vers le monsenge . Ce n'est rien d'autre qu'un souvenir des mondes c'est-à-dire : ce que noble coran , mais un rappel des conseils et des cadeaux pour toute l'humanité Parmi les versets qui proclament l'université du grand Coran : - Le Tout Puissant dit: " Béni soit celui qui révèle le Furqan à son serviteur afin qu'il soit un avertisseur pour les mondes " Al-Saadi dit : ceci est une déclaration de sa grandeur complète et de son unicité dans tous les aspects et l'abondance de ses générosité et grâces, est que ce coran
a été révélé , la différence entre ce qui est permis et ce qui est interdit , la guidance , l'éclatement, et les gens de misère, sur son serviteur Muhammed , Dieu lui a perfectionné les niveaux de servitude et surpassé tous les messages , afin que cette révélation du critère à son serviteur soit un avertisseur pour les mondes , les avertissant de la colère et du ressentiment de Dieu , et expliquant clairement les lieux du plaisir de Dieu de sa colère, de sorte que ceux qui ont accepté son avertissement et ont agi en conséquence étaient parmi les suivants dans ce monde et l'au-delà que le bonheur éternel et le roi éternel, il y a donc quelque chose au-dessus de cette bénédiction, cette grâce et cette charité ? Béni est-ce de certaines de sa bienveillance et de ses bénédictions Dans la Sourate " al-Anbiyā` " verset 107 Dieu dit : "Nous Ne t'avons envoyé qu'en miséricorde pour les mondes " Dans l'interprétation d'al-Wasit : Alors l'une des manifestation de sa grâce sur les gens est qu'il leur a envoyé son prophète pour être une miséricorde pour eux . Il a dit :Nous ne vous avons pas envoyé mais comme une miséricorde pour les mondes . Signification: Nous ne t'avons pas envoyé avec cette vraie religion , qui la religion de l'islam sauf dans le but d'être miséricorde pour les mondes de l'humanité et des djines. Et c'est parce que nous vous avons envoyé avec ce qui les rend heureux dans leur religion , dans leur monde et dans l'au-delà quant ils vous suivent , répondre à ce que vous leur avez apporté et ils vous obéissent dans ce que vous leur ordonnée ou leur interdisez . Faire , et dans le Hadith honorable : "je suis qu'une miséricorde doué " son message est une
miséricorde à profité à eux qui ont répondu l'occasion d'en profiter . Et que Dieu ait pitié des propriétaires de l'eclaireur, alors qu'il clarifiait ce sens et disait : lui a envoyé une miséricorde aux mondes , parce qu'il est venu avec ce qui les rendait heureux s'ils le suivit . Celui qui n'est pas d'accord et ne suit pas , alors il est venu de lui même, car sa part à été perdue . Et son exemple : que rien fait souffler une source fraîche et que les gens arrosent leurs récoltes et leur bétail avec son eau et ils prospèrent, et il reste des gens qui sont négligent et gaspillés. L'œil détournant est en soi une bénédiction de Dieu et une miséricorde pour les deux parties . Mais les paresseux est une détresse pour lui même, car il lui a interdit ce lui profite . -- Dieu dit dans la sourate al-Isrā` verset 89 " Et nous avons déjà traité les gens dans ce coran à partir de chaque parole, mais la plupart des gens refusent autre chose que l'incrédulité " Al-Saadi dit: Nous y avons classé les exportations et les proverbes, et Nous y avons exalté les significations que les serviteurs doivent , afin qu'ils puissent souvenez-vous et soyez pieux . Avec son sucré, mais la plupart des gens ont refusé de nier . Cette bénédiction, qui est plus grande que toute les bénédictions, il se sont obstinés contre lui [ En suggérant] des vers autres que ces vers , qu'ils inventent eux-mêmes, les injustes et les ignorants . -- Et dans la aj-Jumur verset 27 Dieu dit : " Et nous donné aux gens dans le coran tous les exemples , afin qu'ils se souviennent " Dans Tafsīr al-muyasir : Nous avons donné ces polytheistes à Dieu dans ce coran chaque parabole des siècles passé comme une frayeur et un avertissement ,
pour se rappeler ce qu'ils sont les résidents de l'incrédulité en Dieu . Nous avons fait ce coran en Arabe avec des mots clairs et de significations faciles , sans ambiguïté ni déviation. Peut être craignent-ils Dieu en se conforment à ses commandements et en évitant ses interdictions . Nous sommes au milieu du Noble Coran entendent son appel universel , même si nous en sommes séparés par des période du temps lointaine , et Nous sommes conscients de sa franchise et de son ouverture : que l'islam est une croyance qui n'est pas propre à un peuple ou une société en particulier , ni spécifique à un pays où un pays en particulier c'est plutôt une religion.avec des lois qui s'appliquent aux individus à tous les niveaux . Leur différence de race , de parie , et de langue , et son influence n'est pas censée être une barrière entre les êtres humains , et il ne reconnaît aucune séparation et limitation sexuelle ou territoriale. - Chapitre V :
Biographie du prophète et universalité de l'isla. L'islam est venu à chaque nation , temps et lieu , et c'est la religion que Dieu a accepté comme religion pour toute l'humanité jusqu'à ce que s'y Dieu hérite de la terre er de ceux que le Tout-Puissant à dit : " Dis Ô peuple que je suis le Messager de Dieu pour vous tous " (1)
ibnu Kathir à dit: le Tout - Puissant dit à son prophète et Messager Muhammed que Dieu dis : ô Muhammed : ( Ô gens ) et ceci est une adresse au rouge et noir , l'Arabe er non Arabe , ( je suis le Messager de Dieu pour vous tous) c'est-à-dire : vous tous et c'est de par son honneur qu'il est le sceau des prophétes et qu'il est envoyé à tous les peuples Hadith prophétique et biographie du Muhammed Les Hadiths du prophète et ses actions de plaidoyer et ses conquêtes confirment l'universalité de l'islam et la généralité de son message, mais rien ne permet d'illusionner la specifité et la localité de se message Quand à ses hadiths et ses prises de position sur son biographie , tous désignent l'universalité de son message normalement: Messager de Dieu à dit Par Dieu dans la main qui est mon âme , personne d'ici nation , qui e ou chrétienne entent parler de moi , puis meurt et ne doit pas à ce avec quoi j'ai été envoyé , sauf qu'il est du peuple de Dieu " (5) à également été rapporté que le Messager de Dieu à dit : il n'y a pas de préférence pour un Arabe sur un non-Arabe , ni pour un non-Arabe sur un Arabe , ni un rouge sur un noir , ni un noir sur un rouge que par piété (6) Mjdjahid à dit : " cela signifie des djines et des humains " d'autres ont dit : " cela signifie des Arabes et des non-Arabe et tous sont authentiques . Ibn Alqama , il a dit : le Messager de Dieu ( sous l'autorité de Karaz) à dit : quelle que soit la famille
d'Arabe et non-Arabe Dieu Tout-Puissant heureux bien pour eux presentez-keur l'islam . Et il a été rapporté sous l'autorité du Messager de Dieu , sous l'autorité de plus d'un qu'il a dit : " le prophète à été envoyé spécifiquement à son peuple , et j'ai été envoyé au peuple en général " . Prophète à prédit à umm Haran Al-Rumaysa Bintu Milhan d'Ubeda qu'elle chevaucherait la mer , quand elle dormait dans sa maison , puis se réveiller en riant . Elle a dit : qu'est-ce qui t'a fait rire ô Messager de Dieu ? Lui a dit " les gens de ma nation m'ont présenté des pillards dans la voie de Dieu qui chevauchaient sur la mer (10) comme des rois sur une famille " elle dit : " Ô Messager de Dieu , priez pour qu'il me fasse l'un d'eux . Puis il s'endormit et se réveilla. Pendant qu'il riait , il dit la même chose et elle dit , priez Dieu qu'il fasse l'un d'eux . Il a dit : " tu es parmi les premiers . Umm Haray était dans la bataille de Chypre et elle mort pendant celle-ci , et le deusiéme rêve s'est réalisé et c'était une phrase sur la bataille de Constantinople, où chevaucha-t-il la mer que le Messager de Dieu à prédit pour étendre la bannière de l'islam ? Les compagnons chevaucheront-ils la mer de Medine à Najd? Seront-ils sur des navires comme s'ils étaient les rois de la famille , se dirigeant vers le quartier vide après avoir quitté ka Mecque ? Laissons la reponce du bon sens . Commandement du prophète à ses compagnons d'être bon envers le peuple d'Égypte, lorsqu'il a dit " vous ouvririez un pays dans lequel un carrat est mentionné, alors conseillez bien son peuple , ils ont un lien et un parenté , donc si vous voyez deux hommes se battre à la place de Libnah sortez de là " et le pays signifie ici le pays d'Égypteet les coptes sont-ils ses habitants de la péninsule Arabique? Lors du creusement de la tranchée avant la bataille de Ahjāb , le prophète à informé ses compagnons de la conquête d'Al-Hira , des palais de Khosran et de la conquête des palais rouges . Et de telles prédictions en la propagation de
l'islam en dehors de la levant péninsule Arabique sont nombreuses et toutes réfutent les fabrications des orientaliste arrogants Parmi ses Hadiths : " j'ai été envoyé à tous les peuples " demandent-ils une déclaration plus informative que celle-ci . Est-il possible pour une personne sensée, après déclaration prophétique claire dans le texte sur l'universalité de l'islam et la généralité du message depuis le début, d'écouter simplement l'affirmation du coran qui dise que l'idée de l'universalité de l'islam n'est pas venu à l'esprit de Muhammed ou que c'était d'œuvre de ses compagnons après sa mort "ceux qui inventent des mensonges contre Dieu ne réussiront pas " ( sourate An-Nahl V. 116)
Message du prophète aux rois et princes
Puisque l'islam est la religion que Dieu Tout puissant à accepté pour tous les peuples , il était impératif que le prophète réalisé cette universalité et invité tous les peuples à l'islam . Monde, leur transmettant son appel à l'islam , et son ardeur pour leur islam , le prophète à adopté cette méthode parce que Dieu Tout-Puissant l'a envoyé avec l'islam dans le monde entier . Parmi ces messages prophétique: ☆ Message de Messager à al-Muqawqis le grand homme d'Égypte De Messager de Dieu à envoyé une délégation à al-Muqawqis le grand homme de l'Égypte, dirigé par le compagnon Hatib ibn abīBalta`ah , Muqawqis à Honoré le Messager de Dieu " Hatib " et à accepté le discours du Messager de Dieu . Il a rassemblé ses patriarches et ses moines et à commencé à poser des questions à Hatib jusqu'à
ce que Hatib lui répondre avec intelligence et politesse, comme le Messager de Dieu était choisir ses ambassadeurs avec soin Sur le livre de Messager de Dieu avec un autre livre de lui m'informant qu'il croyait en sa prophétie et qu'il lui avait envoyé des cadeaux en son honneur et son appréciation. Les cadeaux consistaient en deux servantes et une mule , et le Messager de Dieu accepta son cadeau. - La conversation de Hatib avec al-Muqawqis Al-Muqawqis à adressé son discours à Hatib en présence d'un groupe de prêtres et de moines en lui disant : al-Muqawqis à dit : je vous demande quelque chose et j'aimerais que vous compreniez à mon sujet . Hatib à dit : Allez . Al-Muqawqis à dit : aidez-moi de votre ami , n'est-il pas un prophète? Hatib à dit : Oui il est le Messager de Dieu . Al-Muqawqis à dit : Alors qu'est-ce qui se passe avec lui , où il était comme ça , qu'il n'a prié comme son peuple quand il l'ont expulsé de son pays vers un autre? Hatib dit: Jésus fils de Marie , n'attestes-tu pas qu'il est l'Envoyé de Dieu ? Al-Muqawqis à dit : Oui . Hatib à dit : qu'est ce qui lui arrive que lorsque son peuple l'a pris et à voulu le crucifier , n'a t'il pas prié pour qu'ils soient détruits par Dieu alors Dieu l'a élevé au ciel le plus bas ? Al-Muqawqis à dit : tu es un homme sage qui est venu d'un homme sage , puis il a dit : j'ai examiné l'affaire de ce prophète et j'ai découvert qu'il n'ordonne pas à ce celui qui s'abstient en lui , ni n'interdit ce qui est désirable, et je ne l'ai pas trouvé avec le sorcier égaré , ni le faux prêtre. - Texte du livre du Messager de Dieu à al-Muqawqis " Au nom de Dieu le Miséricordieux , le Miséricordieux. De la part de Muhammed , le Messager de Dieu , que les prières et la paix de Dieu soient sur lui , à al-Muqawqis , le grand copte que ka paix soit sur ceux qui suivent les
conseils . Je vous invite à faire la propagande de l'islam , à embrasser l'islam et Dieu vous donnera votre recompence deux fois , et si prenez le pouvoir , vous êtes coupable du péché de coptes ." - Le texte de réponse d'al-Muqawqis au livre du Messager de Dieu À Muhammed bon Abdellah d'la-Muqawqis le grand copte , que la paix soit sur vous . Quand à ce qui suit : j'ai lu votre livre et j'ai compris ce que vous y avez mentionné et ce que vous appelez , et j'ai su qu'un prophète était resté , et je pensais qu'il était au Levant , et tu as Honoré ton messager et je t'ai envoyé deux servantes qui ont une grande place dans les coptes , et dans les vêtements. Et je t'ai donné une mule à monter et paix Les leçons apprises du livre du Messager de Dieu pour al-Muqawqis Le Messager de Dieu tenait à transmettre son appel à tous . Le style élégant et l'utilisation de mots appropriés pour parler au roi des coptes . Le choix par le Messager de la délégation qui doit délivrer le message et répondre aux questions al-Muqawqis . Le non-islam d'al-Muqawqis ne signifie pas qu'il ne croit pas au message du prophète, mais c'est peut être quelque chose qui Menace sa position . Al-Muqawqis était désireux d'envoyer un cadeau au Messager de Dieu en remerciement de lui et de montrer l'esprit d'affection et d'amour Hadiyat al-Muqawqis c'était deux servantes dont l'une était Mm Maria la copte que le Messager de Dieu avait affranchie et mariée , avec qui il eût son fils Ibrahim . Le prophète n'a forcé aucun des rois à se convertir à l'islam Le message du prophète à Héraclius
Le prophète Muhammed que la prière et la paix soient sur lui à envoyé un message à Héraclius le grand Romain . Et le nom de César qui était au Levant , et le prophète lui écrivit son livre : Héraclius , et s'appelle-t-il Héraclius ou César ? Al-Shāfi`ī à dit : il est Héraclius est un nom propre pour lui et César un titre" al-Bukhārī à rapporté dans son Şahih le message du prophète à Héraclius sous l'autorité de Abdullah ibn Abbās : " le prophète écrivit à César l'invitant à l'islam , et lui envoya sa lettre par Dihya al-Kalbī et lui ordonna de le payer au grand de Bosra pour le donner à César , puis il h eût: " Au nom de Dieu le Mésirecordieux , le très Mésirecordieux, de la part de Muhammed Bin Abdullah et de son Messager , à Hercule le grand Romain que la paix soit sur ceux qui suivent la guidance . Et ne vous prenez pas pour Seigneur en dehors de Dieu , puis s'ils se retournent , dites : Témoignez que nous sommes de seigneur en dehors d'Allah (1) Le Messager de Dieu à tenu à montrer sa fierté et celle de l'Etat islamique dans chaque mot du discours, ☆ premièrement il a commencé par son nom avant le nom d'Hercule . Ce discours était dangereux à leur époque car le prophète à écrit: " De Muhammed le Messager de Dieu à Héraclius le grand des Romains " puis il l'appela directement à se convertir à l'islam et il dit : " Aslam , tu seras en sécurité " une forme non hésitante . Et aussi des leçons qu'en montrant cette fierté et cette force , il n'a pas diminué la valeur de l'autre partie , au contraire , il a élevé la valeur de l'autre partie et préservé sa position pour lui , le grand Romain. Il a également combiné dans une étonnante habileté entre l'intimidation et l'encouragement en lui disant " Assume Dieu te récompensera deux fois , il y entent une sorte d'encouragement , puis il lui dit , menaçant clairement " Si tu prends le pouvoir , alors tu porterais les pêchés des ovariens.
Et aussi des leçons de ces messages est la bonne sélection du verset qui rapproche le cœur des gens de livres et clarifie qu'il existe de nombreuses dénominateurs communs entre nous et eux , de sorte qu'il ouvre leur esprit à la réflexion et lève de nombreuses barrières entre les sectes musulmanes et chrétiennes. Le fut de discours d'Héraclius le grand Romain , et aussi fut le discours à tous les dirigeants du monde . Le discours est similaire dans son contenu , avec des mots différents selon le pays où il est envoyé, et la différence de religion qu'ils doivent . Malgré l'unité de discours , les réactions étaient différentes, certaines d'entre elles ont atteint le sommet de la littérature et de la bonne réponse, tandis que certaines des 'autres reponces ont atteint le niveau le plus bas de mauvaise littérature et d'hostilité et certaines se situent entre ceci et cela . Réponse d'Héraclius au message du prophète Héraclius était le chef de l'Etat Romain , un pays qui contrôlant à l'époque environ ka moitié des terres du monde . Quand Héraclius a reçu le message du Messager , il a pris l'affaire très en sérieux, même s'il est le chef du plus grand pays du monde et ne nie pas que cet homme était un vrai prophète car il a lu dans le Torah et l'évangile qu'il y a un messager qui viendra et que ce messager à été prêché par Moïse et Jésus , et Héraclius attendait ce messager , et et homme qui lui a envoyé le message lui mentionné dans ce message qu'il est un prophète de la fin du temps , et Héraclius croyait en l'idée, et peut être avait-il envie de voir ce prophète. Dialogue entre Abū Sufyan et Héraclius Héraclius à entendu qu'il y avait un prophète qui est apparu dans les pays Arabes , alors Héraclius à ordonné à ses soldats
d'amener des Arabes , pour les interroger sur ce prophète apparu dans leur pays . Les soldats ont pu attraper certains des marchands qui faisaient du commerce à Gaza en Palestine, et Héraclius était à Jérusalem à ce moment là , et il voulait vérifier l'ordre du Messager , et parmi es marchands se trouvait Abū Sufyān bon Harrb le chef du Quraysh cela s'est produit immédiatement après le traité du Hudaybiya . Abū Sufyan s'est rendu à Gaza pour le commerce , et des soldats l'ont attrapé et l'ont amené à Héraclius , et le moment est étonnant à tous égards, comme si Dieu avait envoyé Abū Sufyan qui était un infidèle à cette époque, pour établir l'argument d'Hercule dans cette étrange rencontre. Il a rapporté dans al-Bukhārī sous l'autorité d'ibn Abbas : " Héraclius a demandé aux marchants: " lequel d'entre vous est le parent le plus proche de cet homme qui prêtent être prophète? " Abū Sufyan à dit : " je suis le plus proche de lui " Héraclius dit: " rapprochée le de moi , rappro chez vous de ses compagnons et places-les derrière lui . Puis il a dit à son traducteur : " dis-leur je demande à cet homme s'il l'a menti alors ils lui ont menti . Héraclius voulait sérieusement tout savoir sur ce prophète, alors il a demandé aux personnes les plus proches de lui par lignée, de sorte qu'il le connaissait parfaitement , et en même temps il a fait derrière Abū Sufyan un groupe d'autres marchants comme juges de son honnêteté. Abū Sufyan à dit : " il a une lignée parmi nous . Héraclius dit : " quelqu'un a-t-il dit cela avant toi avant lui . Abū Sufyan à dit : Non , personne dans l'histoire des Arabes n'a revendiqué la prophétie. Héraclius dit : y avait un roi parmi ses ancêtres? Abū Sufyan à dit : Non. Héraclius à dit : Ainsi les nobles des gens l'ont suivi ou leur faibles? Abū Sufyan à dit : au contraire ils sont faibles .Héraclius à dit: est-ce qu'ils augmentent ou diminuent. Alors Abū Sufyan à dit : au contraire , ils augmentent. Héraclius dit : l'un d'entre eux abandonnera t-il sa
religion avec colère après y être entré ? Abū Sufyan à dit : Non, aucun d'eux n'aposgasiera . Héraclius à dit : l'as tu accusé de mentir avant qu'il ait dit ce qu'il a dit ? Abū Sufyan à dit : Non. Héraclius dit : sera t-il traître . Abū Sufyan à dit: Non. Aussi il dit : vous somme loin de lui pour un temps , nous ne savons pas ce qu'il fait . Héraclius dit : l'as-tu combattu? Abū Sufyan à dit: Oui. Héraclius dit : comment c'est passé ton combat contre lui . Abū Sufyan à dit: la terre entre nous et lui est une dispute . Héraclius dit : que vous ordonné-t-il ? Abū Sufyan à dit: adorée Dieu seul et ne lui associez rien et laissez ce que vos ancêtres ont dit , et nous ordonné de prier. , d'être honnête, d'être cgâste et de maintenir des liens . Héraclius c'est terminé et Hércule à commencé à analysé chaque mot qu'il entendit , chaque élément d'information qu'il obtenait jusqu'à ce qu'il parvienne à une conclusion . Et cette conclusion à jeté nanoncé par l'interpréte d'Héraclius, Héraclius à dit : je vous ai interrogé sur sa lignée et vous avez mentionné qu'il est parmi vous avec une lignée et de même des messagers sont envoyés dans la lignée de leur peuple . Et Héraclius commencera à prendre chaque mot et chaque point. Par lequel il prouvera à Abū Sufyan et là tout le monde et à lui même devant eux que c'est un Messager de Dieu puis il dit : ce que vous dites est vrai. , il possédera la place de mes pieds et je savais qu'il était dehors , je ne pensais pas qu'il était l'un de vous j'étais sincère envers lui pour que j'aille à sa rencontre, et si j'étais avec lui , je laverais les pieds . (2) Lettre du Messager de Dieu à al-Harith Bin Abū Shalit al-Ghassani Le Messager de Dieu a envoyé Shuha` Bin Wahb à al-Harith Bin Abū Shalmir al-Ghassani l'invitant à l'islam et à écrit une lettre avec lui
SHUJA à dit : " je suis venu le voir , alors qu'il était à Ghouta de Damas et il était occupé à préparer le débarquement et la gentillesse pour César de Rome (Héraclius ) de Homs à Ilia ( Jérusalem) . Alors que je suis resté à sa porte pendant deux ou trois jours . Il a dit : " Ne le rejoignez pas avant que tel ou tel ne se produise , et il a fait ses sourcils . Un Romain dont le nom était ( Marri) me posait des questions sur le Messager de Dieu . J'ai lu la bible et J'ai trouvé la description de ce prophète. Il est courageux que Dieu soit satisfait de lui . Alors un jour al-Harith sortit et s'assit et mit la couronne sur sa tête. On m'a donné la permission de le faire , alors je lui ai donné ka lettre du Messager de Dieu . Le livre : " Au nom de Dieu , le très Miséricordieux, le plus Miséricordieux, à al-Harith Bin Abū Shalmir al-Ghassani que la paix soit sur celui qui suit les conseils et croit en Dieu et est véridique, et je vous invite de croire en Dieu qui n'a pas d'associé , ton bien te restera " SHUJA à dit : Quand il a lu le livre il l'a jeté et à dit : qui m'enlèvera ma royaume , je vais vers lui et s'il est au Yémen , je viendrai vers lui pour les rencontrer les gens . Il est toujours assis puis dit : Dis à ton ami ce que tu vois . Et il écrivit à César pour lui parler de mes nouvelles et de ce qu'il avait l'intention de faire , alors César lui écrivit de ne aller vers lui et Dieu le bénisse et m'accorde Elie ( Jérusalem) . SHUJA à dit : Quand il a reçu la réponse de son livre , il m'a appelé et m'a demandé cent poids d'or . Mes sourcils m'ont atteint en secret , et il m'a donné l'entretien et l'habillement , et dit : Envoie le Messager de Dieu que les prières et ka paix de Dieu soit sur lui , à moi ke salut de la paix . Alors je suis venu voir le prophète et je lui a dit , et il a dit : son royaume à péri. (3) Le message de Saint prophète à Hudha ibn Ali al-Hanafi ( le propriétaire d'al-Yamāma
Il s'appelait Du-Taj lorsqu'il patrouillait les convois du Khusrau lorsqu'ils passaient les terres de banu Hanifa à al-Yamama en route vers Najran et le Yémen, et fréquentait Khusrau , dans son conseil et lui rendait visite en mission . Lors d'une de ces visite , Khusrau l'a Honoré et il a été couvert d'Un brochet fait d'Un brochet tissé d'or et de perles , et d'Un bonnet décoré de perles et de bijoux , qu'il avait l'habitude de porter , c'est pourquoi il est appelé celui qui a la couronne . Le texte de la lettre : " Au nom de Dieu le très Mésirecordieux, le très Mésirecordieux, de Muhammed, le Messager de Dieu , à Hudha Bin Ali , que la paix soit sur ceux qui suivent les conseils , et sachez que ma religion jusqu'au bout de la pantoufle et du sabot , soumettez-vous donc à l'islam , et je vous donnerai ce qui est entre vos mains " il l'Envoyé la sixième sur la septième année. L'ambassadeur qui est allé avec le message était Salit venu A le venu Abd Shams al-Amiri , il n'est converti à l'islam dans le passé et émigré en Abyssinie , il a été témoin de Badr et d'autre cène avec le prophète qui l'a choisi pour porter ce message , lorsqu'il hésitait Ali al-Yamama, connu sous le nom de Hijar à été martyrisé avec al-Yamama dans la lutte contre le peuple d'apostasie 3Ah Hudha l'a bien reçu , alors il a lu le livre pour lui et dit : Ô Hudha , en effet , le plus grand obstacle à prévalu, et les âmes sont dans le feu , mais le maître est celui qui est empêché par la foi , puis renforcé par la piété et si certaines personnes sont satisfaite de votre opinion , ne vous en affligés pas , et je vous ordonné de faire le bien qui est commandé , et hé vous ordonné d'adorer Dieu et vous interdit d'adorer Satan . Car dans le culte de Dieu il y a le paradis et dans le culte de Satan il y a le feu . (3)
Al-Waqidi ajouté: Arkoun de Damas - qui est l'un des grands chrétiens - était avec Hudha , alors il l'a interrogé sur le prophète, et il a dit : son livre est venu vers moi l'invitant à l'islam , mais je n'ai pas répondu, alors al-Arkoun à dit : pourquoi ne reponds-tu pas ? Il a dit : J'ai négligé ma religion et je possède mon peuple , et si je le suis , je ne le contrôlera pas . Il a dit : Oui par Dieu , si Jésus fils de Marie à été prêché à ce sujet et cela nous est écrit dans l'Évangile, Muhammed est ke Messager de Dieu Le message du prophète au roi d'Oman Jeffrey et à son frère Abd ibn Al-Julandi Parmi les messages du Messager de Dieu aux rois et aux présidents, figures ses lettres au roi de Bahrayn , qui l'a cru suivi et approuvé sur son règne ainsi que les deux rois d'Oman qui ont embrassé l'islam et étaient de disciple et ils étaient des frères justes . La lettre à Mundhir bin Sawi le dirigeant de Bahrayn une lettre l'invitant à l'iskam et al-Ala bin al-Hadhrami l'a enviyé avec cette lettre . Quabd à ce que suit : " Ô Messager de Dieu , j'ai lu votre livre au peuple de Bahaein , certains d'entre eux ont aimé et admiré l'islam et y sont entres , et certains d'entre l'ont detesté et sur ma terre il y a des mages et des juifs , alors parlez pour moi à ce sujet . Le Messager de Dieu lui écrivit: Au nom du Dieu le très Mésirecordieux, le plus Mésirecordieux, de Muhammed le Messager de Dieu à al-Mundhir Bin Sawi que la paix soit sur vous , car je loue Dieu qu'il n'y a de dieux que lui et je porte témoigne que Muhammed et son serviteur et son Messager . Il se conseille lui-même, et celui qui obéit à mes messagers et suit leur ordre m'a obéi et celui qui les conseille m'a conseillé , et que mes messagers t'ont bien loué et que J'ai intermède auprès de vous pour votre peuple , alors laissez aux
musulmans ce pourquoi ils ont embrassé l'islam et pardonnez aux gens les pêchés , alors acceptez-les et tout ce que vous faites de bien Nous ne vous avons pas retirer de votre travàil et quiconque réside sur un juif ou zoroastrien il doit payé l'impôt. Lettre au roi d'Oman Le prophète que la prière et la paix de Dieu soient sur lui , à écrit une lettre au roi d'Oman, Jeffrey et à son frère Abd ibn Al-Julani, dont le texte est : Au nom de Dieu le très Miséricordieux , le très Miséricordieux. De Muhammed le Messager de Dieu à hafer et Abd ibn Al-Julandi que la paix soit ceux qui suivent la guidance. Quant à ce qui suit : je vous invite tous les deux à la propagation de l'islam, embrassez l'islam car je suis le Messager de Dieu,que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, à tous les peuples pour avertir quiconque est vivant et dire la vérité contre les incroyants , car si vous tius deux affirment l'islam , je prendrai soin de vous et si cius refusez votre royauté est éphémére et mes chevaux entrera dans votre cour et la prophétie apparaîtra sur votre royaume " Et il choisi de porter ce livre AMR ibn al Aşque Dieu soit satisfait de lui .AMR à dit : Alors je suis sorti jusqu'à ce que je sois venu à Ammān et quand je l'ai présenté , je suis allé à Abd qui était le plus gentil de les deux hommes et le plus facile d'entre eux en caractére et J'ai dit : je suis le Messager du Messager de Dieu , à toi et à ton frère. Il a dit : mon frère qui m'a précédé avec l'âge et la royauté , et je te conduirai à lui pour qu'il lise ton livre . Alors il a dit : pourquoi pries-tu ? J'ai dit : je prié Dieu seul qui n'a pas l'associé, et tu enlève ce qui adoré en dehors de lui , et vous témoignez que Muhammed est son serviteur et son Messager . Il a dit : Ô AMR tu es le fils du Maître de ton peuple , alors comment ton frère a-t-il fait ? Nous
avons un exemple en lui . Je suis de même avis jusqu'à ce que Dieu me guide vers l'islam . Il dit : quand donc l'as-tu suivi ? Hé dis bientôt . Il me demanda : où était ton islam ? Hé dis : avec le Nexus, et je lui dis que avait embrassé l'islam . Il a dit : et comment son peuple à t'il fait à son royaume ? J'ai dis : ils l'ont approuvé et l'ont suivi . Il a dit : et les évêques et les moines l'ont suivi ? J'ai dis : oui . Il a dit : regardez AMR, ce que vous dites , qu'il n'y a pas de trait chez un homme qui lui sort plus honteux mentir . J'ai dit : je n'ai pas menti, et nous ne considérons pas cela comme permis dans notre religion . Puis il a dit : je ne vois pas Héraclius au courant de la conversion de Nexus à l'islam . J'ai dit : oui . Il a dit : comment avez-vous su . J'ai dit : ke Nexus sortait pour lui , alors quand il a embrassé l'islam , et cru en Muhammed , il a dit : non par Dieu , s'il me demandait un dirhams je le ferais , ne pas lui donner . Alors Héraclius entendit ce qu'il disait , alors El-Yanaq son frère lui dit : Ne laisseras-tu pas ton serviteur sortir pour toi et devras-tu la dette de quelqu'un d'autre ? Une nouvelle religion ? Héraclius dit : un homme désir une religion et choisit pour lui même, que dois-je en faire ? Par Dieu si ce n'était pas pour la pensée de ma propriété, j'aurais fait comme lui . Il a dit : regarde ce que tu dis , A le? J'ai dit : Dieu à cru tu . Abd à dit : Alors dis moi ce qu'il ordonné et interdit ? J'ai dit : il ordonné l'obéissance à Dieu Tout puissant et lui interdit la désobéissance , et ordonné la justice et le maintien des liens de parenté , et interdit l'injustice et l'agression , la fotnication et l'alcool, et le culte de pierres d'idoles et de la croix . Il a dit : qu'il est leur celui qui l'appelle , si mon frère me suivait sur lui , ils nous chevaucherait pour que nous croyons en Muhammed , et crois en lui mais mon frère est plus zélé pour son roi qu'il ne le quitte pas et devient un péché. Aux Pau tes, aux chameaux , il dit : Ô AMR sont-ils pris sur notre bétail qui broute les arbres et rent d'eau . Il a dit : je suis resté donc à sa porte pendant des jours et il rejoint son frère et
il lui a dit toutes les nouvelles , puis il m'a appelé un jour , alors je suis rentré chez lui . Alors je lui ai remis ke livre scellé , alors il déplia sa bague , et il l'a lu jusqu'au bout , puis ka donna à son frère et il l'a lut comme il l'avait lu , sauf que J'ai vu que son frère était plus doux que lui et il a dit : Ne me dirais tu pas sur les Quraysh comment ils l'ont fait ? J'ai dit : ils l'ont suivi soit ragheb dans la religion , soit subjugué par l'épée. Il a dit : Et qui est avec lui ? J'ai dit : les gens ont désiré l'islam et l'ont choisi par apport aux autres et ils savaient par leur esprit qu'ils étaient dans l'erreur , do c je ne connais personne qui soit resté mais vous dans cette situation difficile . Et vous, si vous ne vous convertissez pas aujourd'hui et ne le suivez pas , les cheveux vous piétineront et périront vos verts , alors vous vous rendrez vous serez en sécurité, et il vous utilisera car votre peuple , et n'entrera pas sur vous des chevaux et des hommes .Alors je suis retourné vers son frère et il dit : Ô AMR, j'espère qu'il délivrera s'il ne se soucie pas de sa royauté afin que si demain vient je vienne à lui , mais il refuse de le donner la permission . Ce à quoi vous m'avez appelé donc si je suis le plus faible des Arabes , si je possède un homme dans la main , et que ses chevaux n'atteignent pas ici , et si j'atteins ses chevaux , je rencontrerai un combat qui n'est pas comme un combat que je rencontre . Il a dit : ce que nous sommes dan ce qui lui est apparu et tous ceux qui lui ont été envoyés lui ont répondu, ainsi le matin , il m'a envoyé et il a répondu à l'islam , lui et son frère tous ensemble , et ils ont cru le prophète. Le contente de cette histoire indique que la lettre leur à été envoyée bien plus tard que les livres des autres rois et très probablement après la conquête Le message du prophète au roi de Perse Khosrau
Envoyé par le prophète que la prière et la paix de Dieu soient sur lui , avec Abdullah Bin Hudhafa comme mentionné Al-Waqidi et il y était écrit: " Au nom de Dieu le Miséricordieux, le Très Miséricordieux, de Muhammed, le Messager de Dieu à Khosrau , le grand Perse . Que la paix soit sur ceux qui suivent les conseils et croient en Dieu et en son Messager , et témoignent qu'il y a pas de Dieu mais Dieu seul sans associé et que Muhammed est son serviteur et messager , je t'invite avec la propagande de Dieu , car je suis le Messager de Dieu à tous les peuples . Pour avertir celui qui est vivant et la parole est juste contre les in croyants. " At-Tabari à déclaré dans son histoire: " la réception de ces messages par les rois était différente. Quand à Héraclius , Nejus et al-Muqawqis , ils ont été polis et polis da s leur réponse, et AKRAM al-Najashi et al-Muqawqis étaient des messagers. Le prophète à choisi de transmettre ce message à Khusrau , roi de Perse , Abdullah Bin Hudhafa al-Sahmi . Le texte du message était: Dieu et son Messager, et témoigné qu'il n'y a de Dieu que Dieu , seul sans associé , et que Muhammed et son serviteur et messager , et je t'appelle par la propagande de Dieu , car je suis le Messager de Dieu pour tous les peuples , pour avertir ceux qui sont vivant et la parole est vraie contre les mécréants. Tel est le texte du message , un grand message portant une invitation claire et des paroles explicites . Le prophète à commencé son message par le nom de Dieu , le Très Miséricordieux, le Très Miséricordieux. Roi à baissé son rang et lui a donné son destin . Il a dit : de Muhammed le Messager de Dieu à Khosrau , la grande Perse et salué et l'a salué en disant : Et que la paix soit sur ceux qui suivent la guidance . ( sourate Taha verset 47) . Et lui expliqua dans ce bref message la grandeur de l'islam et que la sécurité et la paix soient sur
ceux qui croient en Dieu et en son Messager et témoignent qu'il n'y a de Dieu que Dieu seul qui n'a pas l'associé et que Muhammed est son serviteur et Messager . Aslam tu seras à l'abrit du tourment de ce monde , de sa honte et de sa misère , et tu seras à l'abruti du châtiment de l'au-delà , de son enfer et de son application. Si tu refuse , alors le péché de ton peuple est sur vous , alors vous porter leurs fardeau . La lettre parvint au roi , et le traducteur la lui transmit . Quand on la lui lut , il le prit , la déchira et la jeta . Abd al-Baqir de mon troupeau dit que son nom est écrit devant moi , en référence de ce que le prophète avait écrit dans sa parole " de Muhammad , le Messager de Dieu à Khosrau la grande Perse " lorsqu'il parvint à la nouvelle du démembrement le message au prophète à dit : Dieu à déchiré son royaume " . Les polythéistes de la Mecque et de Taif se réjouissent de cette nouvelle , et ils la survolèrent avec joie , et certains d'entre eux se dirent : Réjouissez vous ce roi merveillant n'était pas satisfait de cette déclaration odieuse sur le Messager de Dieu et de l'acte odieux de déchirer le message . Il a plutôt en ohé un message urgent à Adhan , son agent ou le gouverneur du Yémen à Sanaa , lui disant : " Envoie deux hommes fouettant ( fort ) Au Hijaz qu'il m'amène donc cet homme " Alors il choisi Advanced. Le Messager de Dieu alors quand les deux hommes sont venus à Médine, ils ont rencontré le Messager De Dieu et ils ont entré chez lui , alors qu'ils avaient rasé leurs cheveux barbes et tiraient leurs moustaches . Le Messager à dit : Mais mon Seigneur m'a ordonné de laisser ma barbe me faire pousser et couper m'a moustache . L'un d'eux à dit comme s'il s'adressait à une personne ordinaire et ne savait pas qu'il s'adressait à un personne qui est le Messager de Dieu et avec lui parmi ses compagnons qui le ta fêteront avec leur vies et âmes et offrir leur sacrifice sans l'abattre . Il a écrit au roi avec Advan avec moi . Ce jour-là , Dieu à répondu à la duplication de son
Messager lorsqu'il a appelé Khosrau à diviser son royaume , alors cette nuit là , il y a eu une grande révolte contre le roi , une révolte au sein de moi pour contre le roi . Gloire à lui , qu'il soit glorifié et éxalté, son Messager avec la nouvelle de cette révolution et le destruction de ce roi arrogant . Le deuxième jour , les deux hommes vinrent voir le prophète et lui disant : Sais-tu ce que tu dis , nous n'avons puni avec quelque chose de plus facile , alors devrions-nous écrire ceci à ton sujet et informer le roi Badhan à ce sujet ? Le prophète leur dit : Sais-tu oui pour lui , m'a religion et mon autorité atteindront ce qui a atteint Khosrau et atteindront la fin du lui , et peu de temps après vingt le de rer royal portant la nouvelle du meurtre du roi aux mains de son fils et de sa prise de pouvoirs après le meurtre de son père ke la même nuit que le prophète leur a dit , et c'était une raison pour la conversion d'Antan à l'islam, et sa croyance dans le Messager de Dieu . Lui et ceux qui avec lui dans son gouvernement du peuple Perse au Yamèn et après leur conversion à l'islam , le peuple du Yémen à embrassé l'islam . Le nouveau roi ordonna à Sherway Bin kisra dans une lettre à lui adressé à Badhan de ne pas blasphémer le Messager de Dieu et de rien faire avec lui jusqu'à ce que son ordre lui parvienne ainsi qu'à Dieu le Tout Puissant à dit : délivré son message , et Dieu te protégera du peuple , car Dieu ne guide pas le peuple incrédule " ( al-Mā`da verset 67 ) Le prophète à envoyé un message à Héraclius , roi des Romain , Khosrau la grande Perse , al-Muqawqis, roi d'Égypte et Nexus roi d'Afrique d'Abyssinie et bien d'autres . Environ , longueur, puissance et prestige , et il gouvernent de vaste terre et de vaste région de ce globe. Ainsi le prophète leur adressa ses messages et il ne ralentit pas le blâme du blâmeur en Dieu , et il ne craignait pas la tyrannie de ces rois et leur tyrannie.
DIEU l'Envoyé dans tous le monde , oublie-les les djinns , les Arabes , et les non Arabes . Dieu dit : " Et nous ne n'avons envoyé qu'en Miséricorde pour les mondes " ( sourate les prophète à verset 107) . Par ce messages , le Messager de Dieu à fait preuve de savoir et de sagesse dans sa politique étrangère, et il est devenu un exemple pour ceux qui sont venus après lui parmi les califes , de ces livres ont été envoyés à des grands comme Héraclius , Khosrau et al-Muqawqis , mais la vitalité de Messager et sa détermination à transmettre l'appel de Dieu , et sa croyance absolue dans le soutien de Dieu Tout Puissant pour lui , tout cela la poussé à se soumettre à ce que je fais . Ces messages ont également montré la sagesse du prophete dans ses appels , et nous pouvons le voir en se referant à ce qui etait inclus dans ces messages . Héraclius et al-Muqawqis faisaient partie de ceux qui croyaient en christianisme déformé qui s'avérait le Christ et s'élevait au niveau de la divinité , puis le prophète soulignait le servitude des peuple en générale. Du côté des Perse , Khosrau et son peuple adoptaient le soleil et le feu. , aussi le prophète à tenu à corriger ce concept en mentionnant la réalité de monothéisme dans le plus de son message . Et de la sagesse du prophète dans ces lettres : il a pris avec les moyens de son temps disponible pour le plaidoyer , car il a pris une bague sur laquelle Muhammed , le Messager de Dieu écrit pour sceller les messages , et il acceptait les cadeaux des rois et s'occupait de leurs coutumes -tant que ce n'était pas un pêché ou interdit . En plus de sa sagesse , son adoption du langage de la courtoise en s'adressant aux rois et aux princes , et cela était évident dans sa lettre à Héraclius le grand Romain , et de même il s'adressa à Khosrau et à d'autres rois . Ses messages ne comportaient pas des menaces . Au contraire, ils
comprenaient une assurance de leur royauté qu'ils aient embrassé l'islam on conclu une trêve . Dans sa lettre à al-Mundhir ibn al Harith, le propriétaire de Damas , il vint comme dit Al-Waqidi: " que la paix soit sur ceux qui suivent la guidance et y croient , et je vous invite à vous croire en Dieu seul , il n'a pas l'associé et il reste votre propriété. Et dans sa lettre à al-Mundhir Bin Sawi, le souverain de Bahraen , il lui a dit : j'embrasse l'islam , je me soumetterai à toi et je te donnerai ce qui est entre tes mains Certains des rois ont cru et se sont sauvé , ainsi que son peuple , des ténèbres de l'incrédulité et parmi eux se trouvaient al-Mundhir et Jayfar et Abd ibn Al-Julandi les propriétaires d'Oman . Avec ces messages ke prophète à transmis un appel aux rois de la terre et les introduits à la nouvelle religion qui garantit à ses adeptes le bonheur de deux mondes , et c'est une indication de l'universalité de l'islam , cette universalité que le coran à souligné dans la parole de Dieu : et nous t'avons envoyé qu'en Miséricorde pour le monde ( sourate al-anbiya` VERSET 107) . Ainsi les messages du prophète aux rois et aux princes sont considérés comme un tournant dans la politique de l'Etat islamique de sorte que son importance et qu'il a gagné une place parmi les des pays ( Islam web .net ) . L'universalité ou localité de toute religion n'est pas déterminée par les caprices et les opinions des plaignants , mais plutôt par les textes , la biographie de son Messager et son histoire qui sont les suivants : -- noble coran , les nobles Hadiths prophétique, la biographie du Messager, ses écrits aux rois et l'histoire des conquêtes islamiques , tout cela confirme la généralité de l'appel islamique et de la l'universalité du dernier message Muhammed l'islam et les son seau de messages précédents, ainsi ka spécificité des autres en leur temps et lieu
-- il existe de nombreuses manifestations et preuves qui confirment l'universalité de l'islam et la généralité de son message , et en témoignent le sens des versets que les plaignants ont déduit et leur interprétation n'indique pas ka totalité de l'islam, et le sens de la révélation du message à une nation bédouine n'est pas qu'il ne convient pas à la civilation , mais plutôt c'est ce que fait d'eux une nation avec une circulation civile ancienne et sophistiquée sous laquelle toutes les civilations et civilisations ont été limitée -- la religion islamique est une religion universelle pour tous les peuples, et il n'y a pas de différence entre eux basée sur ke sexe ou ke genre , mais plutôt sur la base de la piété. Par conséquent l'islam est un message psychologique humain universel qui s'adresse aux âmes des gens en tout temps et en tout lieu . L'islam est celui qui a ressuscité la nation Arabe des ténèbres et des ténèbres de l'histoire, leur donnant leur propre identité et leur caractère distinctif, l'islam en est l'origine et l'arabisme en est une branche , contrairement à ce que précédent ces sophismes -- l'islam puisque c'est le message final qui est valable pour chaque temps et lieu . Son message est basé sur des principes et des branches , ou des constantes et des variables, les principes sont fixé à chaque époque et l'Égypte ne change pas et les branches peuvent être essayées d'une manière qui convient à chaque temps et lieu mais le cadre des constantes et sans s'en écarter, et tous les pays n'ont pas un l'islam spéciale - comme le prétendent les calomniateurs - mais ce sont des facteurs de capacité et de flexibilité de la Charia islamique . L'universalité de l'islam est une question fixé et établie , mais la mondialisation dans son sens contemporains c'est à dire mouler différentes nations - c'est à dire les couler dans un moi ke selon un modèle spécifique et effacer leur
identité - c'est condamnable , et il y a cela ne fait aucun doute pour tous ceux qui ont honneur dignité et authencité . L'universalité ou la localité de toute religion n'est pas déterminée par les caprices et les opinions des plaignants, mais plutôt par ses textes , la biographie de son Messager et son histoire . Les mensonges que nous sommes sur le pinot de repousser - que leurs tenants prétendent que l'islam est une religion locale , national, propre aux seuls Arabes , ou que l'islam était une religion spéciale, alors Muhammed en ont fait une religion mondiale lorsqu'il a gagné à medine. Mais de nombreux versets du Noble Coran tende vers la généralité de l'appel . Le Tout Puissant dit : Rien d'autre qu'un rappel aux mondes . Et vous en saurez la nouvelle après un certain temps . Le critère à son serviteur , afin qu'il puisse être un avertisseur pour les mondes (al-Furqān 87/88 ) " dis Ô peuple je suis le Messager de Dieu pour vous tous " ( al-A`rāf V. 158) " c'est lui qui a envoyé son Messager avec la guidance et la religion de la vérité pour la proclamer sur toute religion, même si les polythéistes la détestent ( repentir V. 3 ) " et nous ne t'avons envoyé qu'à toute l'humanité comme annonciateur et avertisseur mais la plupart des gens ne le savent pas " ( Saba` V.28 ) " Et nous ne lui avons pas enseigné la poésie, et il n'est pas nécessaire que ce ne soit rien d'autre qu'un souvenir et un coran clair pour avertir ceux qui sont vivants et rendre la parole juste contre les mécréants " ( Yāsīn V.69/70 ) Combattez ceux qui ne croient pas en Dieu ou au jour dernier et n'interdisez pas ce que Dieu et son Messager ont
interdit et ne suivez pas la religion de la vérité de ce que à qui le livre à été donné jusqu'à ce qu'ils paient l'impôt en main pendant qu'ils sont humilier . Et des juifs dirent que Uzair est le fils de Dieu , et les chrétiens dirent que ke Messie est ke fils de Dieu . Il ont mécru auparavant Dieu les à combattus . Comment ont ils perverti? Seigneur en dehors de Dieu et le Messie , fils de Marie , et il leur a été compensé de n'adoré qu'un seul Dieu , si les polythéistesm le détestaient ( Repentir V. 29/33 ) Est-il raisonnable après cette déclaration divine claire concernant l'ordre de Dieu à son Messager de transmettre la da`awa au monde entier plutôt aux deux choses importantes ( hommes et djinns) de dire que le message de l'islam était privé, alors Muhammed l'a transformé en un message . -- les hadiths prophétique et biographie du prophète Les hadiths du prophète et ses actions de plaidoyer et ses conquêtes confirment l'universalité de l'islam et la généralité de son message , mais rien ne permet d'illusionner la spécificité et la totalité de ce message Il est venu sous l'autorité d'Abou Hurayra il a dit : " le Dieu , que Dieu le bénisse et lui accoler la paix à dit : Par celui dans la Main de qui est mon âme, personne d'ici nation, juive ou chrétienne entend par lui de moi , puis meurt et ne croit pas à ce avec quoi j'ai été envoyé , sauf qu'il est du peuple du feu " (5) [ rapporté par Muslim dans son hadith. ] Le commandement du prophète à ses compagnons d'être bon envers le peuple d'Égypte lorsqu'il a dit : " vous ouvriez un pays dans lequel un carats est mentionné, alors consultez bien son peuple ils un lien et un parenté , donc si vous voyez deux hommes se battre à la place de Libnah , sortez de là " et le pays signifie ici le pays d'Égypte (12)
L'Égypte et les coptes sont-ils ses habitants de la péninsule arabique ? Lors du creusement de la tranché avant la bataille d'Ahjab le prophète à informé à ses compagnons de la conquête d'al-Hira , des palais de Khosrau et de la conquête des palais rouges au et , de telles prédictions sur la propagation de l'islam en dehors de la Levant penin une arabique sont nombreuses et toutes réfutent les fabrications des orientaliste arrogant . Parmi ses hadiths " j'ai été envoyé à tous les peuples " (13) Demandent - ils une déclaration plus informative que celle-ci ? Est-il possible pour une personne sensée après cette déclaration prophétique claire dans la tenté sur l'universalité de l'islam et la généralité du message du prophète depuis le début, d'écouter simplement l'affirmation de ceux qui disent que l'idée de l'universalité de l'islam n'est pas venus à l'esprit de Muhammed , ou que c'était d'œuvre de ses compagnons après sa mort . " Ceux qui inventent des mensonges contre Dieu ne réussiront pas " ( an-Nahl V. 116 ) -- Message du prophète aux souverains etl aux roi Dr Shawqi Abū Khalil confirme que les messages du prophète aux dirigeants et aux rois contemporains sont vrai . C'est-à-dire une réponse au commencement divine de transmettre l'appel au monde entier , et comment les prétendants nient - ils de tel messages et livres , dont certains sont encore présents à Istanbul? Aucune trace de ces livres dans l'histoire de ces rois et princes , quand des guerres ? Ont été menées pour eux . Notre histoire arabo-islamique n'est pas tirée de la bouche des orientaliste ou de leur investigations, comme la plus part d'entre eux ont étudié l'islam sans être objectif et sans impartialité , ils ont plutôt voulu avec leur pairs , saboter , tromper et discréditer .
Nos savants arabes sont la source de notre héritage et il n'ont jamais douté de l'avoir de ces livres , ni n'ont jamais pensé ou doute ou à l'hésitation, alors qui croyons-nous ? Doit -on croire nos savants arabes ou un orientaliste étranger? Voyons ensemble les références les plus importantes de l'histoire arabo-islamique : Ibn Hisham dans la quatrième volume page i3 il mentionné des lettres . Al-Kamil fi at-Takhir par ibn al-Athir al--Jazari dans la deuxième partie page 143 Al-Yaqoubi dans la deuxième partie page 83 Ibn al-Athir mentionné les lettres p.362 et au delà ,au commencement et à la fin , partie IV page 143 des messages de Dieu aux rois Un exemple de ce que at-Tabari à mentionné dans la deuxième partie p. 649 . Ibn Humaid nous à dit , il a dit ; ibn Ishaq m'a dit sous l'autorité de Yazid ibn Abū Habib al-Lasri qu'il a trouvé un livre dans le lequel se trouvait le nom de celui qui a envoyé le Messager de Dieu aux rois des incroyants ( infidèles) et ce qu'il a dit à ses compagnons quand il les a envoyé , alors il l'a envoyé ( le livre ) à i bn Shihab al-Zuhri avec la confiance des habitants de la ville , donc il l'a reconnu . Puis at-Tabari à mentionné le texte de message de prophète à Héra nous, qui est au nom de Dieu , le Très Miséricordieux, le Très Miséricordieux de Muhammed le Messager de Dieu à Héraclius le grand t de Romain : je vous invite à propagé l'islam , embrassez l'islam et Dieu vous donnera votre récompense deux fois . Si vous prenez le pouvoir , alors le péché des aériens sera sur vous (16.17 ) At-Tabari à ensuite mentionné les messages du prophète à al-Muqawqis , al-Najashi et au Khosrau Abroiz le roi de Perse . Les preuves de l'authenticité de ces livres , qui indiquent clairement l'universalité de l'appel Mahométan , sont les
suivantes avec Abū Sufyan et son enquête sur l'émergence d'un conversation à Héraclius , un long dialogue eût lieu entre eux , à la fin duquel Héraclius s'adressa à Abū Sufyan en disant " je vous ai interrogé sur sa lignée et vous avez mentionné qu'il a une lignée parmi vous de même des messages sont envoyés dans la lignée de leur peuple. De ses ancêtres il y avait un roi , j'ai dit : un homme cherche le roi de son père, et je vous ai demandé si vous l'avez accusé de mentir avant qu'il ne dise ce Qu'il a dit , alors vous avez dit que non , car je savais qu'il ne laisserait pas mentir aux gens et mentir à Dieu . Augmentent ou diminuent , alors vous avez mentionné qu'ils augmentent , et il en va de même pour la foi jusqu'à ce qu'elle soit terminé , et je vous ai demandé si quelqu'un avait renoncé à son mécontentement à entré , alors vous avez mentionné que non et de même la foi quand son écrain se mêle aux cœurs , et je vous ai demandé s'il est traître, alors vous avez mentionné que non et de même les messagers ne trahissent pas , et je vous ai demandé ce qu'il vous ordonné, alors j'ai mentionné qu'il vous ordonné d'adorer Dieu et non associer quoi que ce soit avec lui , et il vous interdit d'adorer les idoles et il vous ordonné de prier , d'être honnête et d'être chaste . J'irais à lui pour le rencontrer , et si j'étais avec lui , je lui laverais les pieds. (18) La preuve de la deuxième bataille de Mu`tah. Les orientaliste ont admis que la bataille de Mutah en l'an 8AH était une vengeance contre al-Harith Bin Abū Shalmir al-Ghassani qui a tué le Messager de Dieu à lui : Shuja`Bin Wahb al-Asdi. Comment cela plurrait-il au Mutah et sa cause était le meurtre par al-Harith du porteur du message du Messager de Dieu , alors ils nieraient l'existence du message ? Des tentes des religions précédentes confirmant l'universalité de l'islam ,
qu'une grande partie de cela eût été perdue avec le 9changement et l'altération que la bible à connu à des époques successives après Christ , la paix soit sur lui , mais ce qui nous resté de ces la preuve et la bonne nouvelle de la prophétie de Muhammed adéquat , pour être une preuve concluante de l'universalité de son appel et de son scellement des messages et de leur permanence pour l'éternité. Parmi ces bonnes nouvelles de Muhammed et son l'appel universel éternel sont les suivants : -- Jésus à dit à ses disciples: Si vous l'aimez, regardez mes commandements, et je le demandé au père, et il vous donnera un autre cousilateur , pour qu'il demeure éternellement avec vous , l'Esprit de vérité que le monde ne peut acceptez , parce qu'il ne le voit ni ne le connaît, mais vous le connaissez , parce qu'il demeure avec vous et sera parmi vous. Je ne vous laisserai pas orphelins , je viens à vous ( Jean 14 : 15- 18 ) et le Christ n'a jamais dit cela de lui -méme , et on sait que ce que l'on entend ici par le consommateur et le prophète Muhammed et cela est démontré par ce qui a été dit dans le Saint Coran sur la langue de Jésus, comme il l'a dit : " Et apportant de bonnes nouvelles d'un messager à venir après moi , dont le nom est Ahmed , et quand il est venu à eux avec des épreuves claires , ils ont dit c'est de la magie claire " ( classer V. 6 ) - ces bonnes nouvelles de Muhammed et la prétention des religions précédentes d'appeler leur fidèles à croire en lui s'il apparaissait . Cela n'indique qu'une indication définitive et une confirmation que sa prophétie et la prophétie générale que les gens de toutes les religions doivent croire et suivre son propriétaire. Et si tel est le cas pour ceux qui sont des gens de religions , alors les polythéistes et aux qui n'ont pas de religion céleste sont plus susceptibles de le suivre et d'agir sur ce qu'il est venu avec, et aussi son message est marqué (27) les traits
de message général de chaque blanc et rouge des enfants d'Adam Biblique confirme la localité du Judaïsme et de Christianisme -les textes concernant la religion Juif : ces adeptes ne revendiquent pas son universalité , ils sont plutôt fiers qu'il s'agisse d'une religion propre aux Juifs et qu'ils soient le peuple élu de Dieu , et il ne restait que cela de leurs messagers . -- quand au christianisme : les textes bibliques confirment sa localité : Jésus n'a été envoyé qu'aux enfants d'Israël , il est venu dans l'Évangile de Mathieu sur sa langue : Et il n'a été envoyé qu'aux brebis perdues des enfants d'Israël ( Mathieu 15: 24 ) ces douze Jésus les envoya et leur commenda, disant : N'allez pas dans le chemin des gentils , et n'entrera pas dans une ville de Samaritains . Allez plutôt vers les brebis perdues de la maison d'Israël ( Mathieu 10: 5, 6 ) À ce sujet le Dr Shawqi Abū Khalil nous dit , en disant : il est venu dans les sources du christianisme : la religion non-nationale n'était pas connu de Jésus et tout son travail était spécifique aux enfants d'Israël , et son travail resta parmi eux tout le temps de sa vie , mais nous lisons ce qui contredit cela dans l'Évangile de Marc , où il racontait qu'il avait dit à ses onze disciples lorsqu'ils s'étaient mis à table : Allez dans le monde entier et prêchez l'Évangile à toute la création . (Marc 16: 15 ) et on nous a dit que cela s'est produit après sa résurrection d'entre les morts , car avant sa mort il ne pensait qu'à son clan , et il leur a aussi donné le pouvoir de faire des miracles . Et ces versets suivent les croyants chassent les démons en son nom , et ils parlent de nouvelles langues ( Marc 16 : 17,18) . Les missionnaires chrétiens croient que les versets évangéliques passés leur donnent le droit de justifier leur poursuite dans leur évangélisation dans toutes les directions , mais il apparaît que ces missionnaires modernes ne
peuvent pas accomplir les miracles qui doivent être accomplis par ceux qui sont envoyés pour répandre la religion chrétienne. La raison de leurs incapacité à accomplir ces miracles est due au fait que Jésus a dit dans l'Évangile: Et ces versets suivent les croyants , il est certain que leurs positions de cette situation ne sont pas ce qu'il désire ou désire, car comment un peuple peut-il se propager la foi alors qu'ils ne sont pas croyants ? Les onze derniers versets de l'Évangile de Marc qui parlaient de la résurrection du Christ après la mort et des messagers et de leurs miracles et du jugement attendu sur les non-chretiens , ce jugement inconvenant et immoral avec le même confiance comme l'âme de Jésus s'est avéré être une tautologie et un faut ajout , et non il se trouve dans la traduction latine de la bible , pas dans les originaux grecs anciens . Les premiers transcripteurs de la bible en langue anglaise sous la règne de Jacque 1er l'ont trouvé et l'ont indiqué dans la marge avec une note sur les onze versets qui n'étaient pas dans l'original latin , et la british bible sociéty le sont avec certitude , et pourtant ils ne sou vient pas de les mettre une note dans les marges comme le faisaient les premiers traducteurs anglais. Les laisser aux gens , pataugeant dans l'obscurité , à cet égard, est une question qu'ils devraient considérer et à laquelle ils devraient prêter attention , ne serait -ce que pour servir la vérité et accomplir l'honnêteté la part de mystère dans cette projection : ce qui a été ajouté aux enseignements de Josué plus tard , et ce que les évangiles en ont rempli à travers les âges . Ce qui venu dans l'Évangile de Marc : création ( Marc 16: 15 ) . Il n'existe pas dans la traduction latine de la bible ni dans les origines grecques anciennes , et l'original dans le christianisme : Jésus a été envoyé aux brebis perdues des enfants d'Israël seulement d'où la projection , et l'islam l'a accusé d'être réservé aux Arabes . Dieu Tout Puissant à dit : Ô
peuple nous vous avons créés d'un mâle et d'une femelle et nous avons fait de vous des peuples et des tribus pour que vous vous connaissiez . En effet , le plus honorable d'entre vous auprès de Dieu est le plus pieux d'entre vous . En effet , Dieu est omniscient , Tout conscient ( chambre 13) . Chapitre VI
Le rapport de l'islam avec les religions monothéistes correctes Il nous a semblé que l'islam est la religion de tous les prophètes et que le coran est venu confirmer leurs livres , il ne les a pas annulés ou n'a pas élevé la vérité en eux , mais plutôt les a dominés . En conséquence, s'il est supposé qu'il existe des livres authentiques qui n'ont pas été corrompus , ou que nous nous sommes avérés fidèles à l'un d'entre eux , alors il est permis d'agir sur eux par les gens du livres ou par les musulmans , sauf que les gens du livres doivent croire en ce qui a été révélé à Muhammed , si non ils sont satisfait de leur livres . Ceci est indiqué par le coran et la Sunna , mais le coran est la parole de Tout Puissant : " Et s'ils avaient établi la Torah et l'Évangile, et ce qui leur a été révélé de la part de leur Seigneur , ils ne mangeaient pas du temps " et sa parole : " Dis Ô gens du livre vous ne serez pas finis tant que vous n'aurez pas évalué la torture et l'Évangile et ce qui vous est révélé de la part de votre Seigneur , et quel est celui qui est plus que l'un d'entre vous "
Ce qu'on sentent par par " ce qui leur a été révélé de la part de leur Seigneur " dans les deux versets at-Tabari à dit : " Si quelqu'un dit , comment établissent ils le Torah et l'Évangile et Vince qui a été révélé à Muhammed même, si ces livres sont différents et que certain d'entre eux se sont abrogé ? Les croyants avec ce qu'il y a en eux et agissent selon ce sur quoi ils sont venus (1) Ce qui confirme l'exactitude de ceci est : ce qui a été mentionné dans la raison de la révélation du verset 68 , qu'un groupe de rabbins juifs est venu à Muhammed et à dit : Ô Muhammed ne prétend-tu pas que vous suivez la religion d'Abraham et croyez en ce qui est dans le Torah et témoignez que c'est vrai ? Il dit : oui mais tu lui a caché ce qu'on t'avait commandé d'expliquer , je suis donc innocent de ce que tu as fait . Ils ont dit : Nous tenons fermement à ce qui est entre nos mains de direction et de vérité et nous ne croyons pas en vous ou ce avec quoi vous été venu , alors Dieu à révélé ce verset .Il a été inclus par ibn Abū Hatim sous l'autorité ibn Abbas , ibn Hadjar à dit : sa chaîne de transmission est Hassan (2) Al-Qurtubi confirme la légalité de se référer aux livres précédents s'il est prouvé qu'ils n'ont pas été déformé. Et il a dit au verset 23 de la sourate al'Ma`da à la troisième question : er en elle il y a des preuves que les fois devant nous sont des lois pour nous sauf ce que nous savons à été abrogé , et que nous devons juger par les lois de les prophètes avant nous ...Mais nous ne lisons pas le Torah et n'agissons pas avec elle parce que celui qui est entre ses mains ne l'est pas , n'a pas changé et n'a pas changé , il nous est permis de le lire , gouvernée par elle (3) Et de la Sunna Sous l'autorité d'Abus cet al-Rabi`, sa tenté à brisé une esclave , alors ils lui ont demandé pardon , alors ils lui ont offert
une compensation , mais ils ont refusé ? Non par celui qui t'a envoyé avec la vérité, ne brisé pas ses plis , alors le Messager de Dieu à dit : Ô Anas , le livre de rétribution de Dieu …" et le témoin est sa parole : le livre de châtiment de Dieu , et il n'y a pas d'âge pour le dent dans le coran , sauf pour ce qui y est entre comme un conte sur le Torah " et nous avons écrit pour eux . En cela que l'âme est pour âme Al-Tawfi à dit : cela indique que lui a décrété la règle de la Torah , et si ce n'était pas une loi pour nous , il ne l'aurait pas décrété (4) Cela peut également être déduit de la Sunna par sa parole : "parlez des enfants d'Israël il n'y a rien de mal à cela s'ils n'avaient pas de droit cela ne serait pas permis de les mettre à jour " (5) Et quand nous disons qu'il est permis de se référer aux livres antérieures corrects de Dieu cela ne nécessite pas qu'il y ait une lacune dans la législation islamique . Au contraire notre Charia est complète et adéquate. Ainsi la relation de l'islam avec les religions monothéistes antérieures est la ratification et l'affirmation, lais il ne faut pas oublier que l'islam n'est pas seulement une religion qui est certain de ce qui est précédé. Adeptes des Messagers, et donc l'expression la plus juste qui montre la réalité de la relation de l'islam avec les religions antérieures est l'expression du grand coran confirment ce qui etait avant lui du livre et le contrôlant . La constatation et la domination et son l'abrogation , sont la réalité de la relation de l'islam avec les religions monothéiste antérieures . Au contraire , l'abrogation est utilisé pour parler des lois . Il est dit : la charia de l'islam à abrogé les lois antérieurs , et l'expression utilisée par la plupart des érudits. Et si la relation de la croyance et la domination , alors la foi et l'action sur ces livres ne sont pas en conflit avec la foi et l'action sur le coran et la Sunna où elles ne sont pas conflit .
L'avantage de ceci apparaît pour les croyants des gens de livres , car ils peuvent avoir certains des livres authentiques qui sont en accord avec ce que nous avons . Une hypothèse qui n'a aucune vérité dans la réalité, donc notre conversation est basé sur hypothèse, donc il n'y a aucun avantage à en tirer alors !! La vérité est que la distorsion s'est déjà produite dans les livres précédents, mais est-ce une distorsion complète ou partielle ? Est-ce une distorsion des mots et des significations , ou l'un d'eux ? Il suffit ici de ce qu'à dit ibn Khathir . Il a mentionné trois dictions dur la question Le premier : la distorsion était pour la signification , lais pas les mots , pour la diction de Dieu " Qui ils trouvent écrit dans ce qu'ils ont dans le Torah et l'Évangile "(6) . Ainsi que l'histoire du juifs et de l'adultère juif , où le prophète leur a dit : que trouvez vous dans le Torah à propos de la lapidation ? Ils ont dit : Nous les exposerons et ils seront fouetté. Alors le prophète leur a ordonné d'apporter et ont commencé à la lire et à cacher le verset de la lapidation , où l'un d'eux posa sa main sur le verset et dit : levez la main , borgne lá dessus ibn Khathir à dit : cette parole a été rapporté par al-Bukhārī sous l'autorité d'un Abbas et il l'a approuvé et ne l'a pas rejeté . La deuxième diction : la distoration était pour les mots avec les significations La troisième point de vue : le méditation entre les deux dires , c'est-à-dire qu'une déformation partielles s'y est produite , pas une complète, il dit , et c'est l'opinion de notre ibn Al-Abbas , Ibn Taymiyya , puis Ibn Khathir à dit : la vérité est qu'il a été entré par altération et changement , et ils ont agi dans certains de ses mots par ajout et carence comme ils agissaient dans leur sens , et cela se sait après réflexion (7)
La relation de l'islam avec les religions déformés et fausses Quand aux fausses religion ce sont celles qui n'ont pas d'origine d'un livre ou le soupçon d'un livre , comme les religions païennes et athée. La première: les condamner à la déformation. Et ne pas reconnaître la vérité. La seconde: les distinguer par quelques jugements dus à l'air appartenance à leurs prophètes et à suspicion de la vérité Sur la base du premier pilier , les religions dites juifs et chrétiennes ont été jugés invalides , en raison de leurs nombreuses distorsions et de leur manque de croyance en Muhammed et que la vérité lui soit révélée, puis dans l'équilibre de l'islam entre ces deux religions et toutes les autres religions païennes car ils ont toutes en commun de ne pas croire au message de l'islam . Sur la base de deuxième pilier , il a distingué les gens du livres avec quelques avantages dont les plus importants sont : 1- résolvez leurs sa sacrifices 2- mariage des femmes chastes 3- il a été dit : la licéité de prendre la djizia leur est spécifique, à l'exclusion du reste des autres religions , à l'exception des Mages par analogie avec les gens du livre . Si le coran nous préoccupe des livres précédents et les gouverne, et si la religion de l'islam nous préoccupe des autres religions et les domaines et si la législation islamique domine toutes les autres législations et les gouverne , alors cela donne une conclusion définitives que la religion de l'islam est une religion universelle , d'une exhaustivité absolue . L'exhaustivité du lien , où il convient à une application partout. Et L'exhaustivité du temps , de la mission de Muhammed à l'heure de la résurrection.
La globalité de l'être humain ( individu ) avec toutes ses exigences , spirituelles , mentales, phisique et psychologique Et la globalité de l'être humain ( groupe ) avec tout ce dont il a besoin en termes d'organisation et de développement, et la globalité des règles et législations ( religieuse et mondaine ) telle que la politique , la gestion, l'économie, la culture, la pensée etc .. Donc c'est une religion qui lie toute l'humanité et toute personne qui a entendu parler de cette religion doit lut croire et s'y soumettre et il n'est pas excusé par Dieu, même s'il à ka liberté de choisir dans ce monde en n'étant pas forcé à la religion , car Lui le Très Haut dit : " il n'y a pas de contrainte en religion , la justesse ressort de l'erreur (8) Et les gens après la mission de Muhammed sont les mêmes à cet égard et s'il est estimé qu'il y a un prophète, il est obligatoire pour lui de faire ce qui. Est exigé des autres . C'est pourquoi il est venu dans le hadith ( Si mon frère Mussa était vivant , il ne pouvait que me suivre et Jésus quand ka fin du temps serait venue , régnait par ka charia de Muhammed. Quand aux gens de livres qui prétendent qu'ils restent sur les origines de leurs prophètes, leurs livres leur impliquent la croyance en Muhammed (9) Il a été dit dans le sens du verset Dieu à pris l'engagement des prophètes de croire les uns les autres et de d'ordonner mutuellement de croire . Et s'il avait contracté l'alliance avec les prophètes, leurs partisans les suivraient , les rabbins des juifs et les Évêques des chrétiens savaient que ce que Muhammed était vrai et rien ne les empêchait de croire en lui , sauf l'envie et l'arrogance . D'après Abū hurayra qui a dit : les gens du livre avaient l'habitude de lire le Torah en hébreu, et ils l'interpretaient en arabe pour le peuple de l'islam , ainsi le Messager de Dieu à dit : " Ne croyez pas les gens du livre et ne les reniez pas , et
dites que nous croyons en Dieu et ce qui nous a été révélé et ce qui vous a été révélé " et il a répondu parce que al-Hafiz bnu Hadjar a expliqué quand il a dit ( Ne croyez pas les encens de livres et ne leur mentez pas ) c'est-à-dire si ce qu'ils disent est possible afin que ce ne soit pas vrai dans la même affaire , alors vous le niez , ou un mensonge , et vous les croyez alors vous tombez dans l'embarras . Leur déni de ce qui a été déclaré dans notre Charia est contraire à cela , si à leur croyance en cela , et ce qui à été déclaré dans notre Charia selon cela (10) D'après l'autorité d'Ibn Abbas, il dit : comment interrogez vous les gens de livre sur quelque chose alors que notre livre à été révélé au Messager de Dieu est arrivé , vous l'avez lu pur et non avorté , et il vous à dit que les gens de livre ont changé le livre de Dieu et l'ont changé . (11) Il répondu qu'Ibn Abbas à interdit qu'il s'agisse de se référer aux gens du livre et s'appuyer sur leur paroles , mais si un musulman est assuré d'un texte religieux ancien et y voit la lumière de la vérité, il n'y a rien de mal à s'appuyer sur ce .*$'u Sous l'autorité de Jaber bnou Abdellah : Omar b. Al-Khattab est venu voir le prophète avec un livre qui lui était arraché de la part de certain des gens de livre et il l'a récité au prophète, pour ne leur demandez pas quelque chose de sortes qu'ils vous disent la vérité, de sorte que vous le niez , ou faussement de sorte que vous y croyez et par celui dans la Main de qui est mon âme , si Moïse était vivant il n'aurait pu rien faire d'autre que me suivre . Il est répondu de la même lanière que l'a dit ibn Abbas Tous ces textes confirment que le musulman doit être assuré de ce qu'il a de la vérité représentée dans le coran pour supplier la loi de l'islam . ChapitreVII
L'affirmation selon laquelle l'islam à pris ses lois des religions précédentes et de la djahiliyya Certains sceptique prétendent que la législation de l'islam est tirées de la législation des religions antérieures notamment du Judaïsme et du christianisme, ainsi que de la législation preislamique des Arabes ...et d'autre, alors ils prétendent que toutes ces législations ne sont pas islamiques , et leur but dans affirmation est de nier l'islam en général Visage de levée de soupçon 1) ont émergé les religions précédentes, l'islam est issue de la même niche d'où en particulier le judaïsme et le. Hristianisme . Dieu est celui qui a fait descendre toutes les religions mais il a confié la préservation du Judaïsme et de Christianisme aux humains , donc il a déformé les juifs et les chrétiens leur religion , alors que Dieu était celui qui a pris en. Chargé la préservation le coran et l'islam n'ont pas changé une seule lettre 2) certaines législations islamiques ne ressemblaient qu'en termes nominaux à la lapidation d'autres religions , mais le contenu et l'application étaient sur les religions qui l'ont précédée complètement différents, et la position de l'islam était la ratification de son origine avant la distorsion et la domination sur elle . 3) l'islam à aboli toutes les croyances corrompues qui existent à l'ére cela à été la cause de long conflit qui a eu lieu preislamique et les a combattues , et entre elles , alors comment pouvons-nous dire : l'islam à pris ses lois de l'ere preislamique époque malgré le desacort sévère entre eux ?
D'abord l'origine des religions monothéistes l'islam est la vraie religion de Dieu qui est venu avec lui pour purifier les âmes et les sociétés de Tout ce qui leur était attaché de mal , de pêchés et de corruption, et pour réparer avec lui ce que les gens d'autres religions avaient corrompu et montré la vérité de ce qu'ils ont déformé, il est donc impossible pour l'islam de tirer quoi que ce soit des lois antérieures ou de l'ignorance bien sûr , sauf que l'unité de l'origine dont sont issues ces trois messages impose quelque ressemblance à certaine de leurs législations, même si la ressemblance n'est pas nominale . L'islam est né de la même niche d'où sont sortie les religions précédentes, ce qui nécessite l'existence de quelques similitudes entre lui et elle , sauf qu'elles sont déformées, quand à lui , que Dieu le protège de la distorsion , et Dr Omar Sulayman Abdullah Al-Ashqar expliqué cette question et explique l'unité de l'origine des religions en disant : les livres célestes ont une source : 1) Dieu , il n'y a de divinité que lui , le vivant , le subsistance 2) Il vous a fait descendre le livre avec la vérité, confirmant ce qui était avant , et il a fait descendre le Torah et l'Évangile avant comme guide pour le peuple et il a fait descendre le critère. En effet , ceux qui ne croient pas aux révélations de Dieu auront un châtiment sévère et Dieu est Puissant avec vengeance (12) et tout les livres célestes ont été révélés dans un seul but et un seul , ils se sont révélés être un mode de vie pour les humains qui vivent sur cette terre , pour les conduire avec les enseignements, les conseils qu'il contient , ils se sont révélés être un esprit et une lumière qui ravivent et éclairent leurs âmes , et révèlent ses ténèbres et les ténèbres de la vie . Et le noble coran a clarifié en un seul endroit le but pour lequel Dieu a révélé la Torah l'Évangile et le coran qui sont les plus grands livres révélés par Dieu
Nous avons fait descendre le Torah , en elle guide et lumière, par laquelle les prophètes qui ont embrassé l'islam jugent ceux qui sont juifs et les rabbins et rabbin , selon ce qu'ils ont mémorisé du livre de Dieu et en ont été témoins, aussi n'aurez pas peur des gens et n'ayer pas peur et n'achetez pas mes versets à vil prix . Œil pour œil , nez pour nez , oreille pour oreille , dent pour dent , et les blessures sont la restriction . Quiconque fait l'aumône, c'est une exposition pour lui , et celui qui ne juge pas D'après ce que Dieu a révélé, ceux-là sont des injustes (45) la Torah est un guide et un avertissement pour les justes (46) l'Évangile juge D'après ce que Dieu a révélé à son sujet , et quiconque ne juge pas D'après ce que Dieu a révélé ceux-là sont les transgresseurs (47) Et nous vous nous avons avons fait descendre le livre avec vérité, confirmant ce qui est devant lui du livre et un gardien sur elle , alors jugez entre eux D'après ce que Dieu a révélé et ne suivez pas leurs caprices D'après ce qui vous est venu de la vérité. Pour chacun de vous , nous avons etabli une loi et une methode , et si Dieu l'avait voulu , il aurait fait de vous une seule nation , mais il vous testerait à cet égardil est venu à vous , alors courez vers les bonnes choses. Vers Dieu vous retournez tous , et il vous dira e sur quoi vous divergiez et jugera entre-eux D'après ce que Dieu a révélé et ne suivez pas leurs caprices , et prends garde qu'ils ne te tendent par une partie de ce que Dieu t'a révélé (48) (13) Sayyid Qutb dit dans l'interprétation de ces nobles versets : chaque religion est venu de Dieu pour être un approche de la réelle. De simple rites de dévotion accomplis dans et le sanctuaire , et ceci et delà malgré
leur nécessité pour la vie humaine et son importance dans l'éducation de la conscience humain - Ne suffisent pas à elle seule à diriger , organiser, dirigeret entretenir la vie , à moins qu'une méthode, un système et la charia ne soient établis sur sa base , appliqués pratiquement dans la vie des gens et suivis par l'Etat de droit et l'autorité , les gens seront punis . La vie humaine n'est pas à moins qu'elle ne reçoive la croyance , les rituels et les lois d'une seule source , qui a autorité sur les consciences et les secrets , tout comme il a autorité sur les mouvements et les comportement , et il récompense les gens selon ses lois dans la vie de ce monde , comme il les récompense selon son compte dans la vie prochaine . Quant du moment où l'autorité est distribuée et les sources de réception sont multiples … quand l'autorité et pour Dieu dans les prénoms et les rituels , tandis que l'autorité est pour les autres dans le système et les lois ..et Quand l'autorité est pour Dieu dans le châtiment de ce monde ..alors l'âme humaine est déchirée entre eux autorité différentes, et entre deux directions différentes...à ce moment là , la vie humaine corrompue par cette corruption à laquelle les versets du coran font référence à diverses occasions " S'il y avait des dieux en eux à part Dieu , ils auraient corrompus (14) " Et la vérité avait suivi leurs caprices les cieux et la terre et quiconque est en eux auraient été corrompu " (15) Pour cette raison , chaque religion est venu de Dieu pour être un mode de vie , et que cette religion soit venu à un village à partir des villages , ou a une nation de nation , ou à toute l'humanité dans toutes ses générations, elle est venu avec un sens spécifique loi pour réagir la réalité de la vie , en plus de la croyance qui établit la perception correcte de la vie . En plus des rituels de dévotion qui lient les
cœurs à Dieu… ces trois aspects étaient le fondement de la religion de Dieu , partout où une religion venait de Dieu parce que la vie humaine n'est convenable ou droite que lorsque la religion de Dieu est le mode de vie . Dans le Saint Coran il existe diverses preuves que les premières religions qui peuvent être venues dans un village ou la tribu, contiennent cette intégration sous la forme appropriée à l'étage que traversée le village ou la tribu . Ici , cela l'intégration est présentée dans les trois grandes religions ke judaïsme le christianisme et l'islam . DIEU le Tout Puissant dit : " Nous avons fait descendre le Torah dans laquelle se trouve guide et lumière (16) Sayyid Qutb dit : chaque religion est venu de Dieu pour être un mode de vie , approche de la vie réelle. La religion est venue diriger, organiser, diriger et maintenir la vie humaine. Aucune religion n'est venue de Dieu pour n'être qu'une croyance en la conscience , il ne devrait pas non plus d'agir de simples rites de dévotion accomplis dans le temple et le sanctuaire ceci et cela malgré leur nécessité pour la vie humaine et leur importance dans l'éducation de la conscience humaine - Ne suffisent pas à eux seuls à conduire, organiser, diriger et entretenir la vie .à moins qu'une méthode, un système et la charia ne soient établis sur leur base , ce qui est pratiquement appliqué dans la vie des gens . Les gens sont pris par la loi et l'autorité , les gens seront tenus responsables de l'avoir violé et ils seront punis . La vie humaine n'est pas droite à moins qu'elle ne reçoive la croyance , les rituels et les lois d'une seule source...cela commence par le Torah qui est ke livre de Dieu qui est venue guider les enfants d'Israël et éclairer leur chemin vers Dieu , et leur mode de vie . Il est venue portant la doctrine du monothéisme et effectuer divers rites de dévotion. Il porte également la loi .Dieu à fait descendre le Torah non seulement pour être guide et une lumière pour les consciences et les cœurs y compris la croyance et le culte qu'elle contient . Mais aussi d'être guide et
lumière, y compris la loi qui régit la vie réelle selon l'approche de Dieu , et préservé cette vie dans le cadre de cette approche . Elle jugée par les prophètes qui se sont soumis à Dieu , ils n'ont rien en eux-méme , Tout est pour Dieu , ils n'ont ni volonté , ni autorité , ni droit à l'une des caractéristiques de la divinité . Car c'est leur propre loi qui leur a été révélé dans ces limites est à ce titre comme les rabbins et les rabbins gouvernent pour eux ; ils sont leurs juges et leurs savants et c'est parce que qu'ils ont été chargée de conserver le livre de Dieu , et qu'ils ont été mandatés pour en être les martyrs , afin qu'ils en témoignent en eux mêmes en formulant leur propre vie selon ses directives , tout comme ils le croient , martyre dans leur peuple en établissant sa loi parmi eux . Et avant que le contexte ne se termine en parlant de la Torah , il se trouve vers la communauté musulman, pour la diriger en matière de règle par le livre de Dieu en général , et ce qui peut s'opposer à cette règle des désirs, de l'entêtement, de la guerre et et de la lutte des gens , et le devoir de quiconque à mémorisé le livre de Dieu dans une telle situation , et la Sanction pour ke violer ou le violer . " N'ayez pas peur des gens et ayez peur , et n'achetez pas mes versets à petit prix . Et quiconque ne juge pas D'après ce que Dieu a révélé, ceux-là sont les mécréant " et Dieu savait que la décision parce que à révélé sera confrontée - à chaque fois et dans chaque nation - à l'opposition de certaine personnes , certaine âmes ne l'accepteront pas avec contentement , acceptation et abandon . Elle sera confrontée à l'opposition des grands , tyrans et propriétaire du Sultan hérité, c'est parce que qu'il réclament; et la divinité de Dieu est rendue purement , quand ke droit de gouverner parce qu'ils décidèrent pour le peuple leur est enlevé que Dieu n'a pas autorisé. Et il devra faire face à l'opposition des propriétaires d'intérêts matériels basés sur l'exploitation , l'injustice et la corruption. Par que la loi juste de Dieu ne préservera pas leurs intérêts injuste . Il
sera confronté à l'opposition de ceux qui ont des convoitises et des caprices , des possessions immorales et la décadence. C'est parce que la religion de Dieu les enlèvera par purification et les en prendra avec une punition. Il sera confronté à l'opposition de divers partis autres que ceci et cette technologie . Ceux qui n'acceptent pas que la bonté , la justice et la droiture prévalent sur la terre . Dieu savait que gouverner parcequi était révélé se hauterait à cette résistance de plusieurs fronts, et que ceux qui l'ont préservée et les martyrs doivent faire face à cette résistance. Et d'y résister, et d'en supporter les coûts en vie et en vie et en argent : Il les appelle N'ayez pas peur des gens , mais ayez peur n'arrêtez pas leur peur des gens sans leur mise en œuvre de la loi du Dieu . Les mêmes parmi les gens sont ces tyrans qui refusent de se soumettre à la loi de Dieu , et refusent de reconnaître, est singulier en divinité . Ou ces exploiteurs que la loi de Dieu les empêche d'exploiter , et il y ont répondu. Ou ces foules trompeuses , déviantes ou décadente qui abusent des dispositions de la loi de Dieu et se révoltent contre elles . N'arrêtez pas leur peur de tous ces gens et d'autres sans procéder à l'arbitrage de ka loi de Dieu dans la vie . C'est à dire - seul qui mérite d'être craint - la peur n'appartient qu'à Dieu . De même, Dieu savait que certains de ceux qui avaient mémorisé le livre de Dieu étaient cités comme citation , ils peuvent être tentés par des ambitions de vie mondaines ; ils Trouvent les propriétaires du dirigeant , les propriétaires de l'argent et les propriétaires de désirs qui ne veulent pas la domination de Dieu , alors ils flattent les désirs de tous , espérant l'offre de la vie mandaire comme cela ce produit à partir de ces ecclésiastiques professionnels de tous les temps et de toutes les tribus , comme se fut le cas avec les savants des enfants d'Israël ( Et ne vendez pas mes versets pour un petit prix ) et c'est rencontrer en silence , ou rencontrer la distorsion , ou rencontrer les fatwas saisie . Chaque prix est en fait un peu . Même S'il était le roi de la vie du monde .
Comment se fait-il qu'il ne s'agisse que de salaires , d'emplois , de titrer de petit intérêts? La dette est-elle vendue par elle , et l'enfer est il acheté avec elle ? Ce n'est pas plus odieux que la trahison du syndic , ce n'est pas pire que la négligence de la réserve, ce n'est pas pire que la fraude citée ceux qui portent le livre " hommes religieux " trahissent négligent et trompent , alors ils se étaient sur leur travail afin de piger ce que Dieu a révélé, et ils déformé les mots de leur place pour satisfaire les caprices des autorités au pou out dépens du li re de Dieu . Avec cette décision stricte avec cette généralisation portée par le conditionnel et la phrase réponse. De sorte qu'il dépasse les limites de circonstance , de temps et de lieu , et énonce une règle générale pour tous ceux qui n'ont pas jugé D'après ce que Dieu a révélé dans n'importe quelle génération et de n'importe quelle tribu . La raison en est que nous sommes allés avant . C'est celui qui ne juge pas est l'une de ses caractéristiques est requise par la gouvernance législative . Quiconque juge par autre chose que ce que Dieu révèle, rejeté la divinité de Dieu et ses caractéristiques sous un aspect . Qu'est ce que l'infidélité si ce n'est ceci et celà ? Quelle est la valeur de la revendication de la foi ou de l'islam avec la langue et l'action qui est une expression plus forte que la parole (17) . Dieu a crée la création pour l'adorer , alors il a envoyé des messagers et à envoyé des livres , et tous les messagers ont appelé à l'islam et à l'unification du Dieu et lesessagers ont continué à accomplir cette tâche et à achever ce message , jusqu'à ce qu'il soit complété par le prophète Muhammed que la prière et la paix soit sur lui , puis Dieu n'a pas accepté une religion autre que l'islam , alors Il a dit : Et quiconque cherche une religion autre que l'islam , elle ne sera pas accepté de lui pendant qu'il est dans l'au-delà depuis le dernier . Les chrétiens soulevait souvent dans leurs paroles et leurs soupçons le sujet d'abrogé et de l'abrogé en disant : Dieux
aux yeux des musulmans changent ses commandements et reviens à eux ; il a donc abrogé ce qu'il a dit auparavant et quand ils disent cela , ils le répétant souvent sans en avoir conscience ni comprendre . Et ils ne savent pas que leur livre Saint est plein de copies et de modifications . Qu'est ce que copier alors : Nasjh en langue arabe : il y a quatre sens , transfert , retrait, transformation et remplacement . Ainsi le premier exemple : les Arabes disent : vous avez abrogé le livre si vous avez transféré ce qu'il contient dans un autre livre , le deuxième exemple : le vent à abrogé les traces , s'il les a supprimés, il n'y avait pas de substitut , et le vent n'a pas remplacé les traces , et la troisième exemple : la transmigration de l'héritage, signifiant : le transfert de l'héritage de l'un à l'autre , et un exemple du quatrième: leur diction le soleil abrogé l'ombre , s'il l'enlève et le remplacé. Quant à la terminologie juridique , le résumé de ce qui a été dit dans sa définition: qu'il a levé la décision de justice avec une preuve juridique ultérieure. D'où la question de l'abrogation dans le notre coran comme l'une des questions des sciences qui ont une grande importance dans la compréhension du coran en particulier et de l'islam en générale. Par conséquent les justes prédécesseurs ont pris soin de cette connaissance , et ils ont dit : il n'est permis à personne d'expliquer le livre de Dieu après avoir connu l'abrogé et abrogé. Il a été rapporté sous l'autorité d'Ali qu'un jour il entra dans la mosquée d'al-jāmi` al-kufa , et vit un homme connu sous le nom d'Abderrahman ibn daab qui était un ami de Abu Mussa al-Ash`Ari, et les gens se sont rassemblé autour de lui ,pour lui demander et il a mélangé l'ordre avec l'interdiction et la permissibilité avec l'interdiction, alors Ali , que Dieu soit satisfait de lui a dit à lui : connaißez vous le transcripteur et le transcrit? Il a dit : Non , il a dit que l'un des chercheurs à compté ce qui a dit que vous êtes détruit et vous êtes détruit.
L'un des chercheurs à compté ce qui a écrit sur la question de l'abrogation dans le noble coran par plus soixante-dix livres , ce qui indique l'intérêt des savants pour cette question et leur prise de conscience de ce problème et l'étendue de son impact sur comprendre l'islam et sa loi . Les gens de religions ont trois écoles de pensé concernant l'abrogation . La première: est qu'elle est permise en raison et en réalité par l'audition c'est-à- dire musulman avant qu'abu Muslim alAsfahanī et ses partisants soient apparus , ainsi que le consensus de les chrétiens, mais avant cette époque où ils ont violé leur unanimité , et ils ont monté leurs têtes, et c'est aussi l'avis de la secte Issawiya des trois sectes de juifs Le seconde : que la abrogation est interdite dans l'esprit et l'ouïe, c'est-à-dire elle n'est pas accepté par la raison et ne s'est pas produite et pour lui tous les chrétiens ont commis des méfaits à cette époque et ils ont répondu un culte qui est apparu dans leurs compagnes répétées contre l'islam et dans leur difformation contre cette religion orthodoxe par cette voie - la voie de l'abrogation et avec ce message aussi les shimonite, une secte de juifs Troisièmement: cette abrogation est permise par la raison et non par l'ouïe, c'est-à-dire elle est accepté par la raison , mais elle ne s'est pas produite , et selon elle , Al-Ananiyah qui est la troisième secte des sectes juifs , et cette opinion est attribuée à Abū Muslim al-Asfahani parlais les musulmans , mais avec désordre dans sa transmition , et sur une interprétation qui fait sa différence auprès de la majorité des musulmans semblable à un désaccord verbale .
Preuve de l'abrogation du Saint Coran Les versets du Noble Coran sont venus explicitement prouver l'existence de l'abrogation dans les dispositions de la loi islamique , comme la direction de Tout-Puissant : et quand nous avons un signe d'un verset et Dieu sait ce qui est
révélé, il est dit que vous êtes un mécréant, mais plutôt la plupart d'entre eux ils ne savent pas " et ils dit ceci n'est dans le coran que les paroles de Muhammed par sa propre parole , parole spontanée, qui se contredisent , alors Dieu a révélé ces deux versets " Dieu efface ce qu'il veut établit avec lui la Mère du livre " (18) En effet , certains versets du Noble Coran sont venus avec des copies dans leur texte , qu'il soit lié au gens du livre comme le Tout Puissant disant : Alors le grief de ceux qui leur ont été interdit , les bonnes choses qui ont été résolues pour eux et leur consultation du chemin de Dieu , comme beaucoup de Dieu : il y a de la faiblesse en vous , donc s'il y en a milité ils seront victorieux " Ainsi , la question de l'abrogation est décidée, mais les orientaux en général et les orientaliste en particulier ont affirmé que l'abrogation était à des fins spécialiste pour lesquelles le Saint Coran à été formulé . Ainsi ils ont contesté la question de la l'abrogation qui est établie non seulement dans l'islam mais dans tous les messages et ont ordonné que le prophète à dit quelque chose et l'a abrogé et sur cela , il est l'auteur , du Saint Coran , ce champ qui indique que le Coran est la parole du Dieu et que Muhammed n'a pas augmenté ou diminué et Dieu a dit : Et les lois , aucun de vous n'en est un obstacle " (19) . Et le Coran à clarifié la mission du messager , clairement dans l'exemple de sa parole : Et nous vous avons révélé le souvenir afin que vous puissiez faire comprendre au peuple ce qui a été envoyé. Jusqu'à eux et qu'ils réfléchissent (20) Le Saint Cran et le livre de Dieu et il n'y a aucune contradiction en lui
References La vie religieuse en Arabie avant l'islam . 1- sourate Al-anbia` verset 98 2-pour d'analyse de ces verset , se rapporte à l'article le terme de l'islam selon le coran 3- sourate āl- imrān verset 85 4- sourate al- mā`Isa verset 3 5- al hayat Al-Arabiyya fi ash shi'r al swahili p323 6- bulugh al arab volume 2 p 7- sourate younes verset 31-32 8- sourate āl ' ankabut verset 63 9- al Asnām , p6 10- al aghani االغانيpage 8 11- al aghani p 12 12-al Asnām p. 13-sira nabawiya V1 p.50 14- bulūgh al `Arab بلوغ األربvolume 2 page 210 16- bulūgh al-'arab ( )بلوغ األربp.215 17- al-asnam ( )األصنامp.13 18- sourat al-an najm ( ) النجمverset 19/22 19- encyclopédie de l'islam tome lll page 247 20-EI, tome IV 21-EI, tome 22-encyclopedie de l'islam. édition 1 tome IV 23- E.l tome IV 24- sourat bnu Hicham ( ) سيرة ابن هشامvolume IV p: 87 25-Akhbar Makkah sa là djā'a fīhā ( ) أخبار مكة وما جاء فيهاvolume 1 p:24 26-E.I Edition 1 . Tome IV. 27- T'afsirAT TABARI ( )تفسير الطبريvolume II p34 28- tafsir AT TABARI volume II p:34 29-sirat ibn Hisham . Volume IV. P: 64
30-sirat ibn Hisham . V . IV p: 64 31 sirat IBN Hisham Volume IV p:65 32 E.I Volume II 33- al hayat al-arabiya fi ash shi'r al-jahili ( الحياة العربية في الشعر ) الجاهليp:132 34- tafsir AT TABARI. Volume XXVIII.p:34 35- nunuche al-arab , Volume II p:208 36-bulugh al`arab Volume II p.288 37- bulugh al-`Arabe volume II p. 210 38- bulugh al-`arab volume II p.211 39- ………………….volume II P.211 40-sourat al -àm ( )األنعامverset 136 41-ceci rappelle l'offrande à Dieu,des prémisses, du blé, du vin, dés bestiaux.ce verset fait allusion à un usage ancien, alors que le verset mentionne un impôt proprement dit: Ainsi les dieux des nombreux polythéistes leur ont fait croire qu'il était bon, de tuer 8leur enfants . C'était dans le but de les faire périr eux-mêmes et de courir leur religion l'obscurité. -Ils ne l'auraient pas fait , ni Dieu l'avait voulu - laisse-les à ce qu'ils sont inventé 4243- tafsir AT TABARI V.XXVIII P.35 44- tarikh al `arab p. 132 45- bulugh al arab volume II p. 206 46- al Asnām p.13 47- al Asnām p 13 48- bulūgh al Arab. V II p.197 49- sourat Nūh 50- al Asnām p.123 51- al Aşnam p.53 52- al Aşnām. P.52 53-Bulūgh al arab . Volume II P.197
54- AL Aşnām p.55 55-al Aşnām, p.57 56- Bulūgh al Arab, Volume II p.201 57- Bulūgh al Arab , Volume II p.201 58- traduction du coran. D Masson 59- AL Aşnām p59 60- Bulūgh al arab . Volume II P.206 61- AL Aşnām p.60 62-al Hazar al foi achchi'r al jahili ()الحياة العربية في الشعر الجاهلي p.393 63- al Aşnām p.16 64- alAşnam p.14 65- al Aşnām p.40 66- al Aşnām p.17 67- alAşnam p.16 68 al Aşnām p.10 69-÷Muruj al dhahab () مروج الذهبVolume II p.112 70-sourate al basera ( ) البقرةverset 22 71- sourat al Hadj ( ) الحجverset 17 72- bulugh al arab Volume II P.224 73- bulugh al arab Volume II P.224 74- Muruj addahab Volume IV P.61/62 75- bulugh al arab Volume II P.224 76- bulugh al arab Volume II P.224 77- ……………….volume II2 P.226 78- ………………Volume II p.227 79- sourate al An'am ( )األنعامverset 74/83 ● d'après la genèse ( VI , 27) le d'Abraham se nommait Terah ● expression Malakut ( royaume)reviendra ( sourate VII, 125 ) sourate XXII , 88) et sourate XXXIX , 83. Cette forme grammatical inhabituelle, en Arabe rappelle le Malakut que l'on trouve en hébreu et chaldéen. L'idée de
royaume du Dieu celle de royaume des cieux est développée dans la bible et dans la tradition judéo● chrétien ou cette expression d'emplois aussi dans un sens spirituel et dans un sens eschalogique . Ce pendant dans le coran , ce mot évoqué simplement une idée de puissance de domination , de possession exercé par Dieu sur l'univers ( traduction du coran par D. Masson). 80- bulugh al arab Volume II P.228 81- Ibrahim Abou al hanifiyyah () ابراهيم ابو الحنيفيةp.139 82- Ibrahim Abou al hanifiyyah p.140 83- Tarikh al Kaaba (تاريخ الكعبة. ) p.32 84- bulugh al arab.volume II p.197 85- bayt Muhammed ( ) حياة محمدp.44 86- E.I , Volume IV P.334 87- E.I Volume IV P.2i7 88- E.I Volume IV P.28O 90919293- Muhammad prophète Arabe et fondateur d'État p.37 94- Tablis oublis p.65 95- sourate Younes ( يونسJonas ) verset 31/32 96- sourate al- Mu`minus ( المؤمنونles croyants)verset 84/89 97- sourate āl `Ankabut ( العنكبوتl'araighée) verset 61/62 98- sourat al An`ām ( ) االنعامverset 109 99- sourat al `ankabut( ) العنكبوتverset 15 100102103- assira nabawiya ( ) السيرة النبويةvolume II p.205/206 104- al-Ma'arif p.27
105- albanais al-mādiyya fi al faisal al-islāmiyya ( النزعات ) المادية في الفلسفة االسالميةvolume I p.315 106- les hommes d'interval c'est à dire entre le Messie et Muhammed . Plusieurs personnages qui ont cru en un seul Dieu unique et en la résurrection mais c'est question controversée que de savoir s'il peut ou non des prophètes parmi eux ( Muruj adh-dhahab volume i p. 124 ) 107- muruj ad-dahab volume i p. 133 108- muruj ad-dahab volume 1 p.134 109- bulugh fi ma`rifat ahwàl al-arab ( بلوغ األرب في معرفة ) أحوال العربvolume II p.246 110- Ency de l'islam II volume IV P.532 111- Ency ………………………p.532 112- muruj ad-dahab volume II p.13r/135 113- al Batman sa attention ( ) البيان والتبيينvolume I p.30i 114- ash shu`arà` annaşrāniya ( ) الشعراء النصرانيةvolume II P.211 115- Bulugh al arab v II p. 246 116- al bayan sa tabyin VI p.365 117- bulugh al arab vOIt p. 246 118- Ency de l'islam volume V p.532 119- on dit que Khalid bnu Sinān qui a supplié Dieu d'anéantir cette race d'oiseau , mais précisément c'est Handhala ibn Sufyān descendent d'Israël qui a supplié Dieu de détruire cette race d'oiseau.Dieu l'envoyé chez les ar-Ras qui se divisèrent en deux tribus , les Kadman et Yémen ou Ra`wil, habitant toutes les deux le Yémen. Handala exécuta l'ordre de Dieu et fut tué. Dieu envoya alors un prophète Isra`ilite de la tribu de Juda qu'il enverrait Bukht Nasar pour lutter contre ce peuple . En effet, ce roi les attaqua à la tête de son armée. Tel est le sens de cette parole divine".Mais quand ils ont senti notre face, ils ont cherché à fuir " On dit que ce peuple était
Himyari et c'est ce que prouve le passage suivant d'une élégie, composée par un poète qui dit : بكت عيني ألهل الر رس راوي وقدمان وأسلم من أي درع نكال الحي قحطان Traduction : Mes yeux répondent des larmes sur lequel d'Ar-Ras sur Ra`wil al-Kadan Pour le courroux d'abī Dirā` , qui est le châtiment de la tribu de Kahtan Ajjarakhshānī dit : " On prétendait qu'il était à l'époque de Handhala un oiseau dont le cou était blanc , un jour cet oiseau enleva un enfant et Handhala suplia Dieu d'anéantir cette race d'oiseau . Alors Dieu le fit périr ( bulugh al-arab. V.II p.278 120- plusieurs personnes instruites rapportent que l'expression proverbiale l'`Anka ravisseur s'applique à une chose étonante , au événement extraordinaire . Quand on dit par exemple un tel à apporté l''Anka ravisseur , c'est comme si l'on disait , il a apporté une chose extraordinaire . Le mot d'Anka à aussi le sens de " se hâter " 121- Muruj adh dhahab Volume IV P.20 122- ………………………………….p.22 123- ………………………………….p.22 124- sourat al-Ikhlāş ( )االخالصverset ½ 125- Bulūgh al-arab Volume II P.260 126- …………………………….p.260 127- …………………………….p.260 128- D'aprés le coran , la huppé apporta des nouvelles de Sabà' à Salomon en lui disant " j'ai trouvé à Sabà une femme ( Balkis) qui règne sur eux . Je l'ai trouvé , elle et son peuple se prosternant devant le soleil etnon pas
devant Dieu." Saloon lui envoya une lettre par l'intermédiaire du huppé. 129- son nom: Sauf bnu Dhū yajan bnu Aşbuh bnu ZAYD ibnu Sahl bin`Amr ibn KAYS bnu Hāshim bnu `Admd-shshams bnu Wā'il bnu Que bnu `Uray B ibn ZUHAYR ibn Ayman ibn al-Momayaz' ibn al-Arandjah . ( assīra nabawiya ) السيرة النبويةvolume I p.55 . 130- Après la défaite d'Abraham au sujet de la destruction de la Kaaba , un mouvement nationaliste se manifesta sous la direction de Sauf bnu dhī yajan qui concourt à débarrasser le Yamen du pouvoir des Abyssins . Sauf alla chez an-Nu`mān, le roi Arabe du Hīra pour qu'il soit un intermédiaire auprés chosroês ABŪ shirwān, car il avait besoin d'une armée pour qu'elle aide à lettre fin au pouvoir d'Abraham et expulser les Abyssins du Yémen. Les Arabes chrétiens du Yémen aspiraient à la protection et bienfaisance du Romain et lorsque Sauf demanda de l'aide , le roi fournit à ce dernier une armée sous le commandement de wahruj qui trompez sur les Abyssins au Yémen sous le commandement de Masrūk ( kiyyàm Addawsi al `arabiyyq al-islāmiyha قيام الدولة العربية االسالمية p.28 ) IBN Hishām raconte une longue histoire sur la rencontre de Sauf et le roi ABŪ shirwān dont voici le résumé: ' lorsque Sauf entre chez le roi , il lui dit : Ô, roi ! nous sommes vaincus par les al-Aghlab . Le roi dit : quels Aghlab , les Abyssins ou les Sinds ( pays près de l'Inde ) . Sauf répondit: ce sont les Abyssins . Je suis venu pour demander de m'aider à chasser les Abyssins du Yémen et la royauté de mon pays sera à toi . Le roi lui répondit: votre pays se trouve loin de chez nous et sa richesse est insuffisante , je veux pas engager mon armée dans une guerre dont je n'ai pas besoin . Puis IL lui donna mille dirham et des vêtements . Sauf sortit de chez lui
commença à distribuer des billes d'argent aux gens . Alors, le roi envoya chercher Sauf pour lui expliquer pourquoi il distribuait cet argent . Sauf dit : je suis venu pour m'aider et non pas l'argent . Le roi réunit ses ministres et leurs dit : Je pressez-vous de cet homme ? . L'un d'eux dit : Ô, roi, il y a dans tes prisons des hommes sont arêtes pour leurre. Envoyez les avec Sauf, s'ils meurent vous en serez débarrassé et s'ils gagnerez , une autre royauté. Le roi envoya alors huit cents prisonniers sous le commandement de Wahrūj . Ils partirent en huit bateaux dont deux périrent et les six autres arrivèrent au rivage de `Aden ( assīra annabawiyya ) السيرة النبويةvolume i p.56/57 134- Bulūgh al arab volume II P. 266 135- Murūdj adhdhab مروج الذهبvolume III p.170 136- Bulūgh al-arab volume II 137- Murūdj adhdhahab volume III 138- bulugh al-arab volume II p.261 139- al-bahr al-Muştalikī muhīt البحر المحيطvolume III p30 140- al-Muştalikī Mahbar p.132 140- bulugh al arab Volume II P.260 141- ……………………………P.260 142- ……………………………P.261 143- …………………………….P.260 144- THAKHIR al-Arab sable al-islam تاريخ العرب قبل االسالم Volume V p.395 145- ……………………………………..volumeV p.375 146- Bulūgh al arab volume II p. 259 148- ………………volume II p.275 149- ………………………….p.275 150- …………………………..p.295 151- …………………………..p.296 152- Tablis Iblis ( ) تبليس ابليس
153- bulugh al-arab volume II p.276- 278 154- …………………………….p.277 155- ………………………….p. 280- 281 156- ………………………….p. 281 157- rating al-arab. volume IV P. 395 158- al-Aghànī ( ) االغانيvolume IV P.120 159- E.I Volume IV P.1051 160- ………………..P. 1051 161- Murūdj adh dhahab ( ) مروج الذهبVolume I p.137 162- ………………………………………………….p.137 163- ………………………………………………….p.137 164- bulugh al-arab volume II p. 253 165- AL-AYYĀĪ volume IV P.128 166takhīr al-arab blabla l-islām ( ) تاريخ العرب قبل االسالم volume VI P. 249 167168- djāmi` al-Kadan fi t'afsir al-lāt qur'ān ( جامع البيان في تفسير ) القرآنvolume IX p. 83 169- muruj al dhahab ( ) مروج الذهبvolume II p.243 170- E.I. 171- …. 172- le christianisme et la littérature chrétienne en Arabie avant l'islam p.100 173- étude critique Louis Cheikho p.100 174- tarikh al-adab al- arabi ( ) تاريخ األدب العربيp.300 175- al-lāt Aghānī ( ) االغانيvol.X p312 176- ……………………………….p.313 177- tarikh al - adab al-lāt arabi p. 200 178- diwān ZUHAYR p. 18 179- Bulūgh al-lāt arab Vol . II p. 278 180- histoire de la littérature arab des origine à la fin de XV siècle. VOL II p. 176 181- Bulūgh al-lāt arab VOL.II p. 278
182 al-lāt Mahbar p. 238 183- bulugh al-lāt arab Vol .II .P.278 184- KHijānat al-lāt arab Vol: I P.376 185- Bulūgh al arab Vol:p,278 186- al-lāt Umda ( ) العمدةVol:I p,132 187- al-lāt Aghānī Vol: X p;312 188- tarikh al-lāt arab al Arabī p;306 189- diwān ZUHAYR 190- les origine de l'islam et du christianisme p.48 191- al bayān sa tabyin ( ) البيان والتبيينVol:II p;13 192- histoire de la littérature arab des origine à la fin de XV siècle Vol: II p:269 193- E.I. 194- ……. 195- L.islamisme p.93 196- murudj adhdhahab VOL : I P. 143 197- ………………..vol.I p127 198- assīra annabawiya. VOL. II p.250 199- …………………...p.250 200- tarikh al-kaaba ( ) تاريخ الكعبةp 83 201- assīra al nabawiya vol:II p 50 202- bulugh al-arab vol:II P283 203- ……………………...P.130 204- AL MILAL WA ANNIHAL ( ) الملل والنحلVOL III P.73 205- muruj adh dhahab vol: II p.130 206- bulugh al arab . VOL.II P.283 207- tharīkh Mekka ( ) تاريخ مكةp. 48 208- sourate al-fīl ( ) سورة الفيل 209- d'après Hamidullah ( le coran , traduction.note p.610 )ce texte ferait allusion à un accord conclu vers 467 entre les souverains de certains pays limitrophes et les commerçants
Mecquois . Le pacte permettait le passage de leur caravanes d'un pays à l'autre 210- c'est à dire la maison de Dieu , l'appellation " Seigneur du temple " se trouve dans les textes Nabatéens ( histoire des religions . T.IV P: 214 et 226 ) Ali Husayni al-Kharboté à exliquerle mot `Ilāf ( pacte ) en disant : " al-lāt Ilāf est une sorte de bénéfices que Hāshim remettait aux chefs des tribus que le chargeaient de la vente de leur marchandises . Il leur émanait aussi la peine des lo cd voyages commerciaux . Donc , les fournisseurs étaient reposés et bénéficiaires, tandis que les responsables de cette activité commerciale en tiraient profit ( THAKHIRA Mekka p.48 211- assīra an-Nabawiyya ( ) السيرة النبوية 212- bulugh al-arab volume II p 284 213- ……………………………P.286 214- ……………………………P.286 215- …………………………...p.286 216- …………………………...p.286 217- ……………………………P.286 218- tawhid al-Arab arble al-islam vol: IV P.399 319- bulugh al-Abd arab vol: II p. 247 220- muruj ad-Dahab vol: I P. 136 221- al-Mahbar p.171 222- muruj ad-Dahab vol: I P. 136 223- AL-AYYĀĪ vol: III p. 162 224- assīra an-Nabawiyya vol: I P. 146 225- bulugh al-Abd Arabe VOL: p. 247 226- ………………………………p.247 227- assīra an-Nabawiyya vol: I P. 244-246 228- al-Mahbar p. 171 229- tabaqāt bnu Sa`d colLINe p. 276 230- al-Abd Aghānī vol: III p. 123 231- tabaqāt bnu Sa`d VOL III P. 277
232- assīra an-Nabawiyya VOL: I P. 206 233- tabaqāt bnu Sa`d VOL III P. 277 234- al Aghānī VOL III P. 127 235- bulugh al-Abd Arabe vol: II p. 247 236- ……………………………….p. 247 237- al-`lām ( ) اإلعالمVOL III P. 24 238- Attabaqāt vol: III p. 118 239- KHijānat al-Abd Adab ( ) خزانة األدبvol: III p. 411 240- tablīs iblīs p. 76 241- KHijānat al-adab ( ) خزانة االدبvol: III P. 177 242- AL-A`lām االعالمvol: III p. 204 243- ashshi`r wa ashshu`arā' الشعر والشعراءp. 268 244- al-Muhappar p. 157 245- al-milal wa an-Nihal الملل والنحلvol: II p. 599 246- al-Abd Muhapp.p.237 247- Sud al-ghāba اسد الغابة اvol: III p. 748 248- bulugh al-arabe vol: II p. 247 249- THAKHIR al-Arab sable al-islam vol:IV p. 436 250- bulugh al-islam arab . Vol: II p. 247 251- ……………… P. 247 252- tarikh al `arab sable al-islam islam . Vol: VI p. 296 253- bulugh al-arab. Vol: II p. 296 254- tarikh al-`arab qabla al-islam islam vol: VI p. 2o3 255- ………………………………………………..p.263 256- ………………………………………………..p. 263 257- sourate al- Ankara ( ) البقرةverset 135 258- ………..al-An`ām ( ) األنعامverset 161 259- ………..an-Nhl ( ) النحلverset 123 260261- sourate al- an`ām verset 109 262- ……….al- `ankabūt ( ) العنكبوتverset 9 263- ………l'araignée verset 65 264- ……….al-anbiyá` ( ) األنبياءverset 22
265- Muhammad prophète Arabe et fondateur d'État p.36
Refernce: sens du mot Hanīf 1- Lisān al-Arab vol: I P. 738 2- ……………………...p. 738 3- ……………………...p. 738 4- Tādj al-Hanīf `Arūs vol: II p. 37 5- al-kāmūs al-Muhīt ( ) القاموس المحيطvol: III. P. 130 6- Lisān al-`Arab ( ) لسان العربVOL: I P. 739 7- ……………………….P. 739 8- Takhīr al-Hanīf `arab qabla al - islam () تارؤخ العرب قبل االسالم vol: IV P. 450 9-Abraham dans le coran p. 153 10- ……………………..p. 153 11-Tādj al-`Arūs ( ) تاج العروسvol: VI .P. 77 12- al-kāmūs al-Hanīf Muhīt ( ) القاموس المحيطvol: III, p 130 13- E.I .VOL.III p.169 14- …………….p.170 15- as-Shu`qrā` al-hunafā`( ) الشعراء الحنفاءm. 50 16- Lisān al-`arab ( ) لسان العربvol: I P.738 17- ……………………………………..P. 738 18- ……………………………………...P. 7E8 19- Tādj `Arūs ( ) تاج العروسvol: III p. 77 20- Lisān al-`arab ( ) لسان العربvol: I P. 739 21- Tādj `Arūs vol:VI p.77 22- le cœur est considéré par les sémites, comme l'organe des facultés intellectuelles: mémoire, attention, intelligence, sagesse. Outre le mot qalb ( qulūb ) répondant à cette définition, le coran emploi les mots : fu`ād ( pluriel af`Ida ) qui signifie , littéralement: viscères, entrailles, comme synonyme du terme şadr ( sudūr ) : poitrine. C'est pourquoi on écrira " Dieu connaît le contenu des cœurs " plutôt que : " Dieu soit ce
qu'il y a dans les cœurs dequel ( est ) une maladie " ( D. Masson traduction du coran , vol: I, p. 99 ) 23- Tādj `Arūs, vol: VI; p. 77 24- Lisān al-`arab , vol; p. 738 25- ……………………...p. 739 26- Muhammad prophète Arabe et fondateur d'État p.55 27- ……………………………………………………….p.55 28- Ency . Relig Tome II P. 385 29- ashshu`arā` al-hunafā`( ) الشعراء الحنفاءp.55 30- tharīkh al-arabe qabla al-islām ( ) تاريخ العرب قبل اإلسالمvol: VI p. 291 31- ……………………………………………………...p.2o1 32- al-ma`ārif ( ) المعارفp. 20 33- Abraham dans le coran . P,151 34- …………………………….p. 154 35- …………………………….p. 154 36………………………………p. 156 37- sourate al-baqara verset 130 38- ou: par des paroles ( kalimāt ) . Dieu en effet , d'aprés la gênése, soumit Abraham à plusieurs épreuves : il lui ordonna de quitter son pays ( XVII, II) ; D'imposer son propre fils ( XXII , 1-10 ) D. Masson traduction du coran S.II , note (124,1) 39- Abraham est donc considéré comme le père des croyants 40- sourate al-baqara , verset 4141- sourate al- hadj , verset 78 42- ce mot vient du latin religion qui signifie : obligation, observation exacte du devoir, culte religieuse, doctrine ou prescription religieux et dette de religion , engagement pris envers Dieu . Religion désigné à la foi la doctrine et les pratiques culturelles . L'Arabe dīn peut revêtir différentes nuance qui se ramènent en bref , à trois sens distincts
1 il s'emploie pour désigner le jugement , la rétribution finale ( il est alors à rapprocher de la racine hebraïco - araméenne de même forme ) 2 il signifie coutume religieuse avec le sens de dette ( dayn) ce qui est dû à Dieu , c'est à dire le culte , l'ensemble des obligations imposées par Dieu 3 il est encore employé dans le sens de religion et de foi . L'Arabe mollah ( mot d'origine araméenne signifiant : parole, révélation) . Signifie " religion ou loi " groupant une communauté . Il paraît quinze fois dans le coran , dont huit fois construit avec le nom Abraham , dans l'expression Mollat Ibrāhīm , la religion d'Abraham , ce patriarche étant considéré comme le premier croyant qui se soumit parfaitement à Dieu . Le mot mollah désigné encore une religion quelconque pratiqués par une communauté déterminés ( D. Masson traduction du coran p. 96 43- sourate al-baqara verset 135 44- le verbe Aslama signifie : se soumettre , se confier à quelqu'un. Celui qui se soumet à Dieu est musulman , c'est un vrai croyant , un muséum, celui dont la religion est l'islam 45- sourate āl -hadj verset 31 46- Muhammad fondateur d'êtat p. 40 47- Lisān al-arab vol: I P, 739 48- Bulūgh al-arab volume II p 252 49- KHijānat al-adab p. 23 50- Dieu dit dans la sourate an-Nisā` verset 23..24 Vous sont interdites Vos mères, vos filles, vos sœurs Vos tantes maternelles, vos tantes maternelles Les filles de vos frères, les filles de vos sœurs Vous mères de vos femmes Avec qui Vous avez consommé le mariage Nulle faute cependant ne vous sera imputée
Si le mariage n'a pas consommé Les épouses de vos fils, issus de vos reins Il vous est encore intérdit D'épouser deux sœurs Exception faite pour le passé Dieu et en vérité celui qui pardonne Il est miséricordieux Vous sont encore interdites Les mariées de bonne condition À mains qu'elles ne soient vos captives de guerres Voilà ce sue Dieu vous à prescrit 51- tafsīr bnu Kathīr vol: I P. 136 52- mu`tartan al-`akrān fī i`djāj al-kur`ān ( معترك االقران في إعجاز ) القرآنvoiLI, p. 63 53- sourate an-Nisā` verset 125 54- Fatah al-qadīr ( ) فتح القديرvol: I , p.59 55- sourate āl-`Imrān verset 67 56- djāmk` al-arab bayān fī tqfsīr al-arab qur`ān ( جامع البيان في ) تفسير القرآنVOL I P. 440-441 57- sourate al- basera verset 135-137 58- fī dvilāl al-qur`ān ( ) في ظالل القرآنvol: I P. 158 59- ……………………………………………p.158 60- …………………………………………….p.158 61- sourate an-Nahl verset 12 p-121 62- sourate Yūnis verset 104/105 63- sourate ar-Rūm verset 30 64- sourate an-Nahl Nisā` verset 125 65- sourate al-an`ām verset 60/61 66- sourate al- bqhyina verset ⅘ 67- ………..āl-`Imrān verset 95 68- ………..al-hadj verset 30/ 31 69- ………………………………..
La poésie des Hanīfs 1- cette prose secondé et primée était à l'origine , en lien étroit avec la magie, d'où le discrédit où elle tomba , pendant pris de eux siècles, après que les adversaires du prophète qui furait acharné à confondre le sadj` organique avec celui de leur voyants ' kāhîn " . BLACHER , TII P, 188.195 2- UN vers c'est bien l'alliance triple de l'image , du vers et de la musique. Et c'est bien ce qui fait la difficulté de toute traduction. Poétique 3- THAKHIR al-adab al-`arabi " al`aşr al-djāhilī p.195 4- …………………………………………………...p.196 5- diwān al-ma`ānī , T.I , p.91 6- tharīkh al-adab al-`arabî p, 196 7- al-hayāt al-`arabiyya fī ash shi'r al-djāhilī p, 324 8- thārīkh al-adab al-`Arābī vol:I p.196 9- sourat al-Anbiyā`( ) االنبياءverset 5 10- sourat celle sui doit venir verset 41-42 11- sourat Aşşaf verset 35-36 12- ……...Al-Hijr verset 6 13- sourate Jonas , verset 2 14- ………..Ashshu`arā` verse 221-228 15- al-mu`Thakīf wa al-Mukhtalif, p 203 ( )المؤتلف والمختلف 16- Amthāl pluriel de Mathal, il n'a pas de sens de parabole , mais d'aphorisme attribué à un sage . Souvent aussi , il désigne un diction ou un proverbe et même une parole mémorable proférée lors d'un événement particulier . Enfin le tome désigné une locution informatique. Dans toutes ces acceptions , le Mathal se caractérise presque toujours par une forme brève d'essence populaire , sans recherche sychistique , caractéristique qui sont souvent à l'opposé de ce qui se rencontre dans les hikam . ( Camille Mechainé . Étude sur
d'œuvrage " le christianisme et la littérature chrétienne en Arabie avant l'islam p. 102 ● 17- Lukmān, héros et sage légendaire de l'Arabie ante-islamique, dans le coran il est présenté comme un monothéiste et un père avisé .Il donne des pieux conseils à son fils.; dans la tradition islamique postérieure, il devint le fabuliste par excellence et constitue un frappant pendant l'Éqope 18- Encyclopédie de l'islam vol:III p.817 19- al-bahān wa at-Tabyīn vol: Il.p 325 20- Usdu al-ghāba vol: II p. 378 21- fī al-adab djāhilî p. 80 22- al-hayāt al-arabiyya fī ashshi`r djāhilī p382-383 23- Tabaqāt Ash Shu`arā`, p.22 24- le terme i`djāj , généralement traduit "inimitabilité " couvre en réalité des notions plus larges et plus complexes ...dans le coran , le verbe ou le participe signifiant faire éclater l'impuissance et aussi , peut être, réduire à l'impuissance...de là on passe à l'affirmation que le coran est inimitable , puisqu'il est d'origine d'urine ( Blachere , littérature arabe , vol; II p.231 25- Al-aşnām, p. 10 26- ……………p.10 27- les Arabes et l'empire arabe , tr. NABIH FARIS , p.27 28- ………………………………………………………...p.27 29- al-vahāt al-`arabiyya fī ashshi`r al-djāhilī p.3i3 30- Bachler , histoire de la littérature Arab VOL I p.188 31- …………………………………………………...p.172 32- Ency de l'islam tome I , p. 916 33- al-Marjjbānī haha al-Marjjbānī arabiyya fi ash shi'r al-Marjjbānī djāhilī, p.378 34- al-Marjjbānī amālī VOL,I, p.135 35- al-Marjjbānī hayāt al-Marjjbānī arabiyya fi ash shi'r al-djāhilī p.379
36- on trouve dans l'ouvrage d'Un Khaldun " discours sur l'histoire universelle " ( al - Muqaddima ) un long discours sur la linguistique arabe dont voici le résumé: il h à square Arkan lettré fait venir notre arcanes du latin arca " coffre " sous prétexte que les secrets si t comme caché dans un coffre : étymologie bien peu convaincant . En Arabe ARkān et le pluriel de rukn, coin, pilier, base-ball de la langue arabe : la lexicographie ( lugha) , la grammaire ( Nahw) , la syntaxe et la stylistique ( bayān) et la littérature ( adab ) 37- al-Marjjbānī hayāt al-Marjjbānī arabiyya fi ash shi'r al-djāhilī 38 Jamharat ash`ār al-arab. P2 39- les arabes et l'empire arabe p.37 40- al `Dalida al-waşīteya . P10 41- al-bayān sa at-tabyin . Vol: I .p266 42- diwān `Ubayd vu al-Abras p.15 42- sīrat bnu Hishām . Vol I .p 511 43- sīrat bbu Hishām vll: I p. 511 44- bulūgh al-arab vol:II P. 249 45- Attabarī vol: IX p. 93 46- al-Milala sa an-Nihal vol: I p. 96 47- Diwān al-A`shā p. 199 48- nous doutons de ces vers en comparaison avec les versets coraniques suivants : Dieu dit dans la sourate al-Ikhlāş verset1/4 : Dis Lui Dieu est un ! L'impenetrable Il n'engendre pas Il n'est pas engendré Nul n'est égal à lui Puis la sourate al-Abakara verset28 Il vous à donné la vie
Alors que vous n'existera pas Il vous fera nounir Puis il vous ressuscitera Et vous serez ramenez à lui 49- bulūgh al-arab vol: II. P.249 50- al-Aghānī vol: IV P. 13 51- KHijānatu al-adab vol: p. 276 52- bulūgh al-arab vol: p. 276 53- al-Aghānī vol: p. 129 54- nous constatons que ces vers sont falsifiés et celui qui a composé ces vers à pris le coran comme modèle. Surtout le verset 1o et 22 de la sourate al-hidjr Quant à la terre Nous l'avons étendue Nous y avons jeté des montagnes Nous envoyons les vents chargés de lourd nuages Nous faisons descendre du ciel une eau 55- KHijānatu al-arab vol:I p. 277 56- assirā an-Nbawihya vol: I p. 277 57- diwān al-A`shā p.58 58- diwān Labīd p. 38 59- al-mo`allakāt as-Sb`u p.214 ( ) المعلقات السبع 60- sourate al-an`ām ( ) االنعامverset 59 61- sourate ar-RA`d ( ) الرعدverset 9 62- ………..al-an`ām ( ) االنعامverset 3 63- ………...la délibération, verset 3 64- la littérature arab des origines à la fin du XV siècle vol: I p. 176 65- ces vers rappel le coran l'idée, le style et même le vocabulaire 66- ……………….p. 219 67- ………………..p. 35 68- KHijānatu al-arab vol I p. 119
69- assura an-Nabigha vol: Il. P. 62 70- nous constatons que ces vers rappellent ke coran Dieu dit dans la sourate al-An`ām verset96 Il dans du ciel à l'aube Il a fait de la nuit un ropos Du soleil et de la nuit une mesure de temps Il dit aussi dans la sourate Yūnis verset 5 C'est lui qui a fait du soleil une clarté Et de la lune une lumière Il en a déterminé les phases afin que vous connaissez Ke nombre des années et le calcul du temps 71- assira an-Nbawihya p. 226 72- sourate celle qui doit venir verset25$32 73- KHijānatu al-adab vol: I p. 119 74- sourate annaba` verset 33 75- al -hayāt al-arabihya fī ashshi`r al-djæhilī p. 407 76- al-Mahbar p. 237 77- assīra an-Nbawiyya vol: I p. 512 78- KHijānatu al-adab , vol: I p. 297 79- Diwān Zuhayr banī abī Sulmā ( ) ديوان زهير بن ابي سلمىp. 168 80- sa'wadā`dit : on dit que le dohr ( le temps ) c'est Dieu 81- ashshi`r wa. Ahshu`arā` p. 148 82- hamāsatu al-Buhturī ( ) حماسة البحتريp. 252 83- le mot jaser s'applique au décret immuable de Dieu , à la réalisation de son commandement. `Ale. L. Garder écrit ( Encyclopédie de l'islam . 1956 article "Allah" p. 414 ) le jaser et relation de la volonté essentielle avec les choses dans leur réalisation particulière. Radar passage des possible de non être à l'être, un à un , conformément au kadā` . Le kadā` est l'ordre de la preeternité ( anal) le radar relevé du court présent des choses
84- hamāsatu al-Buhturī , p.105 85- assīra an-Nbawiyya vol I p. 511 86- ……………………………..p.60r 87- bulūgh al-arab vol II p. 259 88- diwān Zuhayr p. 29 89- bulūgh al-arab vol II p. 249 90- ashshi`r. Wa. Shshu`arā` vol I p. 198 91- al-bayān wa at-tabyin, vol I p. 309 92- les origines de l'islam et de christianisme p. 54 . Ces vers sont particulièrement intéressants , ils décrivent une redoutable épidémie de peste atteignit une fois les habitants du Diyar 93- diwān al-A`shā ( ) ديواذن االعشىp. 243 94- bulūgh al-arab vol I I P.281 95- Tafsīr At-Tabarī vol: IX p.86 96- al-işāba vol VIII p. 156 97- bulūgh al-arab vol II p. 276 98- sīrat banī Hishām ( )سيرة ابن هشام اvol I p. 226 99- al-arab hayāt. Al-arab arabiyya fī ashshi`r djāhilī ( الحياة ) العربية في الشعر الجاهليp. 407 100- bulūgh al-arab vol II 250 . Ces vers que nous venons de citer , dont empruntés du coran , car celui qui composé ces vers à pris le coran comme modèle. Prenons le verset 25/35 et 41/56 101- bulūgh al-arab vol II p.250 102- diwān Zuhayr p 284 103- on dit que `Āduya est le père de Sama`al et on dit aussi que son nom est ibn hayāt banī `Āduya 104- takhir at-Tabarī vol I p. 995 105- il est clair que ces vers dont le style est faible , ce sont composés par des orateurs dans des époques avancées à l'époque preislamique 106- al-hayāt al-arabiyya fī ashshi`r al-arab djāhilī p. 408 107- ……………………………………………………p.408
10i - on lit dans le thilmud de Jérusalem ( Sanbédrin X, 5 . Traduction M . Schwab ) : " chaque goutte d'eau que Dieu ; dit pleuvoir sur les contemporains de déluge avait été chauffé d'abord dans l'enfer , puis verset sur la terre " sur l'association : eau-feu comme instrument du châtiment divin 109- la Genèse ( VII'13) mentionnés hutus personnages sauvés de déluge: Noé, sa femme et ses trois fils avec leur épouses ( I.1u, LUI.20 ; IIPr. II,5) le coran mentionne la femme de Nos et celle de wlūth comme ayant toutes deux trahi leurs maris qui étaient des hommes justes 110- mot-à-mot : sauf celui contre la parole à précédé . Il s'agit d'un des fils de Noé 111- voir tharikh ibn `asākir ; vol II p. 125 112- voir tharikh at-Tabarī vol p. 395 etc 113- al-bad` sa at-Tharikh vol II p. 82 etc 114- voir KHijānatu al-arab vol X p. 2i7 115- voir al-bad` sa at-tarīkh vol II p. 123 116- al-hayāt al-arabiyya fī adhshi`r al-arab djāhilī p. 463 117- Murūdj adhdhahab vol I p. 254 118- al-amālī vol I p. 129 119- Murūdj adhdhab vol I p. 351 120- al-Muffaddaliyāt vol I p. 151 121- al-arab hayāt al-arabiyya fī ashshi`r al-djāhilī p. 4o5 122- la chrétienté régnait dans la plupart des pays que les Arabes visitaient , en leurs voyages et leur périples. Nombreux étaient les Arabes qui le progressaient dans les divers régions périphérique de la péninsule. Il en était aussi également de nombreux Arabes au cœur même de l'Arabie. De leur côté, les colonies juives étaient puissantes et influente et entretenaient des relations avec les Arabes , une interactions mutuelle se fut produite , pour aboutir à cette évolution nouvelle dans la pensée religieuse et les Arabes leur eussent aussi emprunté l'idée du plus grand Allah ( Muhammed Izzat Derwāja , `Aşr
an-Nabi p.403 ) . Il paraît du récits des informations que quelques Arabes païens surtout les intellectuels et commerçants qui faisaient des voyages commerciaux à Vira, à la Syrie et à Nadjrān , et avait des solides relations avec les chrétiens ( ashshi`r sa ashshu`arā` p .176 123- rūh al-ma`ānī vol IX p. 111 124- tharīkh al-arab blabla al-islām vol II p. 2o5 125- Şakhr dit كأن توليه بالملى1 نصارى يوساقون لقوا حنيفا Traduction Comme ces évolutions ( de nuages ) dans le désert étaient des chrétiens ivres qui auraient rencontré un hanifs 126- Famille Hechainé , le christianisme et la littérature chrétiens en Arabie avant l'islam p. 95 127- tharīkh al-adab al`arabī p.1y ( ) شوقي ضيف 128- ashshi`r sa ashshu`arā` p. 114 129- christianisme et la littérature chrétienne en Arabie avant l'islam p. 404 130- dans un récit d'un Sallām , al Hassan banī Ali venu banī Tālib demanda au an-Nābigha al-Dja`dī de lui réciter quelques vers de ses poèmes et il lui récita le poème qui commence par le vers suivant : " al-hamdu lillāhi lā sharīja lahu …" al Hassan dit : " ô père de layla!nous citons ce vers que pour Umayya banī banī aş-Şalt " an-Nābigha al -dja`dī dit: " ô fils du prophète je jure que je suis le premier des gens qui dit ce vers " ( shawki dhayf , l'histoire de la littérature arabe , p. 397) nous trouverons un mélange entre Umayya et al -dja`dī en ce qui concerne la citation. De ce vers 131- takhir al-arab blabla al -islam , vol VI p. 39 132- shi`r as-Samaw`al p. 1p3 133- Famille Hechainé " étude critique sur l'ouvrage de Luis Cheikho p. 98
134- Sharp al-larjuki `alā diwān l-vamāsa li banī Tammām vol I p.110 Les lois des hanifs 1- `Uyūn al-Akhbār vol II p. 263 2- il s'agit des anges chargés de consigner par écrit tous les actes des hommes en vue du jugement dernier 3- `Uyūn al-Akhbār vol II p. 263 4- D. Masson . Traduction coran p. 107 5- al-bad' sa at-Tārīkh ( ) البدء والتاريخvol I p. 61 6- al-Milala sa an-Nihal ( ) الملل والمحلvoiLI p. 94 7- sourate al-baqara verset 124 8- sourate al-Ahjāb ( les factions ) verset 35 9- sourate al-Ma`āridj ( les degrés ) verset 23/24 10- ……...al-Mu`minûn ( les croyants ) verset 2/9 11- djāmi` al-Bayān fī Tafsīr al-kuān ( ) جامع البيان في تفسير القرآنvol I p. 418 12- sourate al-baqara verset 258 13- ………..al- anbiyā` ( les prophètes) versets 68/69 14- ………...Aşşaf ( ceux qui placé au rangs verset 102/107 15- ………...al-an`ām ( les troupeaux ) verset76/78 16- Tafsīr ibn bashīr, vol i p. 16/166 17- Dieu dit : Dieu connaît parfaitement le mystère des cieux et de la terre Il connaît parfaitemént le contenu des cœurs Sourate le créateur, v.3i Les poids d'un atome n'échappe à ton Seigneur Ni sur la terre ni dans les cieux Il n' y a rien de plus petit ou de plus grands que cela Qui ne sait inscrite dans un livre explicite ( S. Yūnis , v.61 ) Celui à qui appartient la royauté des cieux et de la terre Celui qui ne s'est pas donné de fils
Celui qui n'a pas l'associé en sa royauté Celui qui crée toute chose (S. la loi, v.2 ) 18- bulūgh al-arab vol II p 228 19- ……………………….p.289 20- ……………………….p.289 21- nous trouvons les mêmes jugement dans les lois islamique , par exemple Dieu dans la sourate al-arab baqara verset 282 22- Dieu dit : Frappez le débouché et la débouchée De cent coups de fouet chacun N'usez d'aucune indulgence envers eux Afin de respecter la religion de Dieu S. LA LUMIÈRE, V.2 23- Bulûgh al-arab vol II p 296 24- ……………………….p.296 25- S. al-Abakara,v.219 26- S.al-mā`da , V.90-91 27- S. an-nahl , V.58-59 28- S. Al-Abakara an`ām , V.151 29- S. As-sāfāt , V.95-96 30- S. Al-ab`ām , V.80 31- S. Maryam , V.42 32- al-lilal sa an-nihal 33- S. Maryam, V44-45 34- S. …………..V.43 35- ……………….V.46 36- S. Alan iā' , V.5€/68 37- en distingue deux groupes de Çabeens : les polytheistes et les hanifs . Parmi les Çabéens polytheistes , il y avait ceux qui glorifiainet les sept plaintes er les douze astrons , qu'ils représentaient par des statues dans leur temples comme dans les églises des chrétiens et dans les synagogues des juifs ( Murūdj ad-dahab , T, IV . P 61-62 ) . ON trouve chez les Çabéens de Hārān le temple de la chaîne, celui de la matière
et celui de l'âme , C'est trois édifices étaient des formes circulaire , le temple de Saturne décrivait un ce agrone , le temple de Jupiter , un triangle , le temple de Mars, un carré long, celui du Soleil , un carré, celui de Mercure , un triangle, Celui de Vénus, un triangle clé inscrit dans un carré long , le temple de la lune , était octofne . Ces formes divers se rattachaient à des allégories et à des mystères que les Çabéens ne dkvilguaient jamais ( Murūdj ad-dahab V, IV .P224 ) . ILS reconnaissaient l'existence de Dieu mais ils disaient :" il n'y a aucun moyen d'adorer Dieu sans i.termidiaire . Il faut s'approcher d'eux et nous nous approchons par eux à lui , ils sont nos dieux et nos inter casseurs chez Dieu du dieux et le Maître des Maîtres ( bulūgh al-arab , vol: II p. 227 ) 38- S. Al-an`ām , V. 75 39- al-milal sa an-nihal , p 307 40- Dieu dit.: Ils disent : Brûlez-le ! Et découvrez vos dieux Si vous capables Nous disons : Ô feu , sois pour Abraham , fraîcheur et paix S. Al-anbiyā' 41- Dieu dit : " nous l'avons sauvé aussi que Loth en les conduisant dans le pays que nous avons beni pour les mondes " S, al-anbiyā' , V.69 " 42- Dieu dit : " Note Seigneur ! J'ai établi une partie de mes descendants dans une vallée stérile, auprès de la maison sacrée -ô mon Siegnejr !...- afin qu'ils s'acquittent de la prière. Fais en sorte que les cœurs de certains hommes s'inclinent vers eux ; accorde -leur des fruits, en nourritures. Peut être, alors qeront-ils reconnaissants " S. Ibrahim , V.37 43- Tafsīr al-nur`ān al-`azīm vol: I p. 185
L'islam et la hanifiyya 1- sourate an-Nabigha verset 121 2- ……………………………….36 3- sourate al-Anbiyā V. 25 4- l'invaludation de la théorie du mélange entre L'islam et les autres religions p. 52 5- sourate al-Hajj V . 7i 6- ……….al-Baqara V. 140 7- ………..āl-Imrān V. 65 8- ………..al-Mā`dia V. 77 9- theory of confusion betwen islam and other religions P. 52 10- sourate al-`Imrān V. 79 11- …………………….V. 85 12- …………..al-Baqara. V. 131 13- …………...Younes. V. 84 14- …………..al-Baqara V. 25 15- …………..al-Hudjjrāt. V. 14 16- Interprétation Ashsha`arabī 17- sourate al-Mā`dia. V. 111 18- …………………….V. 64 19- ………..adhdhāriāt V. 56 20- ……….an-Nahl V. 36 21- ………..al-An`ām V. 25 22- ………..al-Hajj V. 78 23- ………..al-Mā`dia V. 77 24- ……………………..V. 48 25- ………..al-Djāthiya V. 18 26- ………...al-Baqara V. 124 27- ………...an-Nahl V. 120 28- ………...an-Nadjm V. 77 29- ………...Ajjukhruf V. 28 30- ………...an-Nisā` V. 25 31…………..al-Hajj V.27
.