Manuel Atelier ASTRONIC [PDF]

  • 0 0 0
  • Gefällt Ihnen dieses papier und der download? Sie können Ihre eigene PDF-Datei in wenigen Minuten kostenlos online veröffentlichen! Anmelden
Datei wird geladen, bitte warten...
Zitiervorschau

Manuel d’Atelier Boîte de vitesses automatique

ZF-ASTronic • ZF 12 AS 2302 (sans intardateur) • ZF 16 AS 2602 (avec intardateur)

Etape de réparation 1-2

899501208 Sommaire

Manuel d’Atelier Boîte de vitesses automatisée

ZF-ASTronic Partie I Réparation - Boîte • ZF 12 AS 2302 (sans intardateur) • ZF 16 AS 2602 (avec intardateur)

Etape de réparation 1-2

ZF 12 AS 2301(2302), 16 AS 2601(2602)

Sommaire - Partie I Page Préamble ................................................

4

Indications importantes .........................

5

Indications sur la réparation ..................

6

Couples de serrage ...............................

8

Outillage spécial

............................

11

Indications diagnostiques .....................

13

Schéma pneumatique ............................

14

Plan de couplage, boîte-ECU..................

15

Plan de couplage, intardateur-ECU ........

16

Indications sur actuation embrayage ... ..

17

Contrôler l’usure d’embrayage ..............

18

Chapitre Harnais de câbles ..................................

04

Actionneur d’embrayage .......................

05

Disque entraîneur ..................................

06

Désembrayage .......................................

07

Actionneur - boîte de vitesses ..............

08

Anneau d’étanchéité - arbre moteur .....

09

Frein à l’engrenage ................................

10

Bride de sortie .......................................

11

Capteur de vitesse - sortie ....................

12

Intardateur .............................................

14

Edition: Juillet 2002

Préliminaires

10 AS 2301, 12 AS 2301, 16 AS 2601 La présente documentation a été rédigée pour le personnel spécialisé qui a été formé par la ZF Friedrichshafen AG afin d'effectuer des opérations d'entretien et de réparation sur les produits ZF. Le document porte sur un produit de série ZF conforme à la technique en vigueur lors de la date d'édition. La réparation du présent produit peut toutefois nécessiter des opérations ainsi que des paramètres de réglage et de contrôle différents en raison de l'évolution permanente de la technique. Pour cette raison, nous vous recommandons de remettre votre produit ZF à des contremaîtres et monteurs dont la formation pratique et théorique est constamment remise à jour dans notre école de S.A.V. Les centres de S.A.V. installés dans le monde entier par la ZF Friedrichshafen AG vous proposent: 1. Un personnel formé en continu 2. Les équipements prescrits, par exemple un outillage spécial 3. Des pièces de rechange d'origine ZF conformes aux séries les plus récentes.

Toutes les opérations sont effectuées con sciencieusement et avec le plus grand soin. Les opérations de remise en état exécutées par les centres de S.A.V. de ZF font l'objet d'une garantie dans le cadre des conditions contractuelles en vigueur.

ZF FRIEDRICHSHAFEN AG Division Transmission véhicules utilitaires et spéciaux Service Werk 2 Tel.: (0 75 41) 77-0 Fax: (0 75 41) 77-57 26

4

Cette responsabilité contractuelle exclut les dommages résultant d'opérations effectuées de façon incorrecte et incompéténte par un personnel autre que celui de ZF ainsi que les coûts pouvant éventuellement en résulter. Cette clause est également valable en cas de renoncement à des pièces de rechange d'origine.

Index: 98-01-12

10 AS 2301, 12 AS 2301, 16 AS 2601

Consignes importantes

C O N SI GNES DE SE CURIT E

CO NS I G NE S G E NE RAL E S

Le personnel chargé de la réparation des boîtes ZF est, par principe, personnellement responsable de la sécurité du travail.

Lire très attentivement le présent manuel avant de procéder aux remises en état et aux travaux de réparation.

L’observation de toutes les consignes de sécurité et obligations légales est impérative afin d’éviter blessures corporelles et endommagement du produit au cours des travaux d’entretien et de réparation. Les personnes effectuant les réparations sont tenues de prendre connaissance de ces consignes avant de procéder aux travaux.

ATTENTION Les illustrations, plans et pièces représentés ne correspondent pas toujours à l’original; ils montrent le cycle de travail. Les illustrations, plans et pièces ne sont pas dessinés à l’échelle; on ne doit pas en conclure des ordres de grandeur et de poids (même pas à l’intérieur d’une représentation). Les travaux doivent être effectués d’après le texte décrit.

La réparation adéquate des produits suppose un personnel spécialisé ayant reçu une formation appropriée. Le réparateur est tenu de suivre cette formation.

Les indications de sécurité suivantes sont utilisées dans le présent manuel: REMARQUE attire l’attention sur le déroulement de certains travaux aussi bien que sur des méthodes, des informations ou sur l’utilisation de moyens auxiliaires etc. ATTENTION est utilisée lorsqu’un mode de travail différent et inadéquat peut provoquer un endommagement du produit. ! DANGER est utilisé lorsqu’un manque de soin peut entraîner des blessures corporelles, voire un danger de mort.

Une fois les réparations et les contrôles terminés, le personnel spécialisé doit s’assurer que le produit fonctionne à nouveau parfaitement. ! DANGER POUR L’ENVIRONNEMENT ! Les lubrifiants et les produits de nettoyage ne doivent pas pénétrer dans le sol, les nappes phréatiques ni les canalisations. • Demandez les fiches techniques contenant les consignes de sécurité pour les produits correspondants auprès de votre autorité compétente en matière d’écologie et respectez ces consignes ! • Récupérez l’huile usée dans un récipient assez grand. • Eliminez l’huile usée, les filtres encrassés, les lubrifiants ainsi que les produits de nettoyage selon les prescriptions arrêtées en matière de protection de l’environnement. • Chaque fois que vous utilisez des lubrifiants et des produits de nettoyage, respectez les prescriptions faites par le fabricant.

ATTENTION La boîte de vitesses ne doit être suspendue NI du côté de l’arbre d’entrée NI du côté de la bride de sortie.

Index: 98-01-12

5

Indications de reparation

10 AS 2301, 12 AS 2301, 16 AS 2601

En cas d’incertitude, contactez les services spécialisés du service Après-Vente ZF. Tous les travaux sur les boîtes de vitesses doivent être éffectués proprement et professionnellement. En ce qui concerne la pose et l’assemblage de la boîte de vitesses, utilisez les outils prévus à cet effet.

J O I NT S , TO L E S DE P ROT E CT I O N Remplacez les pièces en général endommagées lors de la pose (par ex. joints et tôles de protection).

BAG UE S A L E VRE S D’E TANCH E I T E Avant son ouverture, nettoyez soigneusement la boîte de vitesses déposée avec des produits de nettoyage appropriés. Nettoyez en particulier les coins et angles des carters et des couvercles avec des produits de nettoyage appropriés.

Echangez les bagues d’étanchéité dont les lèvres d’étanchéité sont rugueuses, déchirées ou durcies. Les portées des bagues d’étanchéité doivent être absolument propres et non endommagées.

Les pièces assemblées grâce à du Loctite peuvent être séparées plus facilement, s’elles sont chauffées à l’aide d’un séchoir.

RE TO UCH E S Lors de travaux de retouche sur les portées des bagues d’étanchéité seules des opérations de rectification en plongée peuvent être réalisées, cependant ne jamais utiliser de tôle d’émeri. Aucune trace de rectification et aucune rainure ne doivent être visibles.

N ETTOYAG E DE S PIE CE S Enlevez les anciens résidus de garniture sur toutes les surfaces d’étanchéité. Eliminez avec soin les bavures ou des rugosités similaires à l’aide d’une queue à huile. Les trous et les cannelures de lubrification ne doivent pas être obstrués par des graisses de protection ou par des corps étrangers; vérifiez que l’orifice ne soit pas obstrué. Couvrir avec soin les boîtes de vitesses ouvertes pour les protéger de l’introduction de corps étrangers.

R EUTI LI SATI ON DE S PIE CE S C’est au personnel spécialisé de juger si les pièces, comme par exemple les paliers à roulement, les disques, les rondelles de butée etc., peuvent être remontés. Remplacez les pièces endommagées ou excessivement usées.

6

Si en raison du réglage des jeux des retouches sur les bagues entretoises et les bagues de compensation et des travaux similaires sont nécessaires, alors vérifiez que les surfaces retouchées ne présentent aucun endommagement et qu’elles aient la même qualité superficielle par rapport à la surface originale.

ASSEMBLAGE DES BOITES DE VITESSES Effectuez l’assemblage des organes dans un local propre. Posez les joints plats sans utiliser de pâte de joint ni de graisse. Pour la mesure des joints revêtus en silicone, ne pas mesurer l’épaisseur de silicone. Lors de l’assemblage de la boîte de vitesses, respectez les indications de montage et les couples de serrage fournies dans le manuel de réparation.

Index: 98-01-12

10 AS 2301, 12 AS 2301, 16 AS 2601

Indications de reparation

RO ULEMENTS Si les roulements doivent être montés à chaud, chauffez ceux-ci de manière homogène (par ex. à l’aide d’une étuve). La température doit atteindre environ 85 °C et ne doit pas dépasser 120 °C. Après le montage, chaque roulement doit être enduit d’huile.

I M PREGNATI ON Pour tout matériau d’étanchéité* prévu pour l’imprégnation, se référer aux consignes d’utilisation du fabricant. Appliquer une fine couche de pâte de joint sur la surface et la recouvrir de manière uniforme. La pâte de joint ne doit pas obstruer les canaux et les trous de passage de l’huile. En ce qui concerne ces canaux et les trous de passage d’huile, il faut enlever la pâte à joint sur le périmètre des orifices au niveau des surfaces d’étanchéité afin que lors du serrage des pièces aucun résidu de garniture ne pénètre dans les canaux d’arrivée d’huile.

d) Les bagues à lèvres d’étanchéité doubles ont deux lèvres d’étanchéité. Les lèvres d’étanchéité (X) doivent X être dirigées vers l’extérieur. e) Remplir de graisse 60 % de l’espace entre les lèvres d’étanchéité (par ex.: Aralub HL2 de ARAL ou Spectron FO 20 de la société DEA). f) Chauffez le trou de la bague à lèvres d’étanchéité si possible de 40 °C jusqu’à 50 °C (cette température facilite l’introduction de la bague d’étanchéité). Introduisez la bague d’étanchéité jusqu’à la profondeur prévue sur l’emplacement correspondant en utilisant un outil ou une plaque circulaire.

MOYE NS D’E TANCH E I T E

BAGUES A LEVRE S D’E TANCHE IT E

Les moyens d’étanchéité* ne peuvent être utilisés que s’ils figurent dans la nomenclature prévue à cet effet. Lors de l’utilisation des matériaux d’étanchéité (par ex. Loctite), se référer absolument aux consignes d’utilisation du fabricant. Lors de l’assemblage, respectez tous les couples de serrage, les données de contrôle et les valeurs de réglage indiqués.

a) Recouvrir le périmètre extérieur des bagues d’étanchéité avec « revêtement d’ acier » d’une fine couche de pâte de joint*.

H UI L E P O UR B O I T E S DE VI T E S S E S

b) Ne jamais enduire de pâte à joint le périmètre extérieur des bagues d’étanchéité avec « revêtement en caoutchouc », mais d’une fine couche de graisse vaseline 8420 ou enduire ces zones d’ un lubrifiant comme par exemple un concentré fluide de produit à vaisselle hydrosoluble (par ex.: Pril, Coin, Palmolive). c) En ce qui concerne le périmètre extérieur des bagues à lèvres d’étanchéité avec revêtement en acier et en caoutchouc, procédez de la même manière que pour la bague à lèvres d’étanchéité (b).

Après la mise en état des boîtes de vitesses, celles-ci doivent être remplies d’ une huile de BV. Les huiles autorisées et les procédés de remplissage sont indiqués dans le manuel de service et dans la liste des lubrifiants TE-ML (cf plaque signalétique). Vous pouvez obtenir ces listes dans tous les points de service Après-Vente ZF. Après le remplissage d’huile, serrez les vis de fermeture au niveau de l’orifice de remplissage de l’huile et du trop plein d’huile d’après les couples de serrages indiqués.

* cf matériau de consommation

Index: 98-01-12

7

Couples de serrage

10 AS 2301, 12 AS 2301, 16 AS 2601

Couples de serrage des vis et écrous, extrait de ZFN 148 Cette norme s'applique aux vis selon DIN 912, DIN 931, DIN 933, DIN 960, DIN 961 et écrous selon DIN 934.

Etat de surface des vis: noircies par procédé thermique et huilées ou galvanisées et huilées ou galvanisées, chromées et huilées.

La présente norme renferme des indications sur les couples de serrage (MA) des vis des classes de résistance 8.8, 10.9 et 12.9 ainsi que des écrous des classes de résistance 8, 10 et 12.

Le serrage des vis se fait au moyen d'une clef dynamométrique à double déclenchement ou d'une clef dynamométrique à lecture directe. REMARQUE Des couples de serrage particuliers sont indiqués à part dans le manuel de réparation.

Filetage à pas gros cote vis écrou M 4 M 5 M 6

Filetage à pas fin couple de serrage MA (Nm) pour 8.8 10.9 8 10 2,8 5,5 9,5

cote

couple de serrage MA (Nm) pour 8.8 10.9 8 10

12.9 12

vis écrou

12.9 12

4,1 8,1 14

4,8 9,5 16,5

M 8x1 M 9x1 M 10 x 1

24 36 52

36 53 76

43 62 89

M 7 M 8 M 10

15 23 46

23 34 68

28 40 79

M 10 x 1,25 M 12 x 1,25 M 12 x 1,5

49 87 83

72 125 122

84 150 145

M 12 M 14 M 16

79 125 195

115 185 280

135 215 330

M 14 x 1,5 M 16 x 1,5 M 18 x 1,5

135 205 310

200 300 440

235 360 520

M 18 M 20 M 22

280 390 530

390 560 750

460 650 880

M 18 x 2 M 20 x 1,5 M 22 x 1,5

290 430 580

420 620 820

490 720 960

M 24 M 27 M 30

670 1000 1350

960 1400 1900

1100 1650 2250

M 24 x 1,5 M 24 x 2 M 27 x 1,5

760 730 1100

1100 1050 1600

1250 1200 1850

M 27 x 2 M 30 x 1,5 M 30 x 2

1050 1550 1500

1500 2200 2100

1800 2550 2500

Edition: Août 1991 8

Index: 98-01-12

10 AS 2301, 12 AS 2301, 16 AS 2601

Couples de serrage

Vis de fermeture DIN 908, 910 et 7604

Vis tubulaires DIN 7643

Les valeurs du couple de serrage MA pour le vissage des vis de fermeture dans l’acier, la fonte grise et les alliages en aluminium sont déterminées d’après la norme DIN 7604. Celles-ci représentent des valeurs empiriques que le monteur peut utiliser en tant que valeurs de référence. Les valeurs pour le couple de serrage MA doivent être utilisées de manière analogue pour les vis de fermeture DIN 908 et DIN 910, car celles-ci présentent une géométrie de filets presque identique. Règle: Catégorie de vissage 5, ZFN 148-1 Matériau de vis : métal selon DIN 7604 Etat superficiel : comme fabriqué (sans protection superficielle) et simplement huilé ou zingué, chromé et légèrement huilé.

Les couples de serrage MA ont été déterminés pour le vissage dans l’acier, la fonte grise et les alliages en aluminium. Celles-ci représentent des valeurs empiriques que le monteur peut utiliser en tant que valeurs de référence.

Vis de fermeture (DIN 908, 910, 7604) Cote

M 8x1 M 10 x 1 M 12 x 1,5 M 14 x 1,5 M 16 x 1,5 M 18 x 1,5 M 20 x 1,5 M 22 x 1,5 M 24 x 1,5 M 26 x 1,5 M 27 x 2 M 30 x 1,5 M 30 x 2 M 33 x 2 M 36 x 1,5 M 38 x 1,5 M 42 x 1,5 M 42 x 2 M 45 x 1,5 M 45 x 2 M 48 x 1,5 M 48 x 2 M 52 x 1,5 M 60 x 2 M 64 x 2

Règle: Catégorie de vissage 5, ZFN 148-1 Matériau : 9SMnPb28K selon DIN 1651 Etat superficiel: comme fabriqué (sans protection superficielle) et simplement huilé ou zingué, chromé et légèrement huilé.

Vis tubulaire (DIN7643)

Couple de serrage MA en Nm vissage dans acier/fonte grise alliage AL 20 25 / 30* 35 35 40 50 55 60 / 80* 70 80 / 105* 80 100 / 130* 95 120 130 140 150 145 160 150 170 160 180 195 205

10 15 / 20* 25 25 30 35 45 50 / 65* 60 70 / 90* 70 90 / 130* 85 110 115 120 130 125 140 130 145 135 150 165 175

* DIN 7604 Form C

Diamètre extérieur tube

Filets

Couple de serrage MA en Nm

4-5

M8x1

20 - 25

6

M 10 x 1

25 - 35

8

M 12 x 1,5

30 - 40

10

M 14 x 1,5

35 - 40

12

M 16 x 1,5

45

15

M 18 x 1,5

50

18

M 22 x 1,5

60

22

M 26 x 1,5

90

28

M 30 x 1,5

130

35

M 38 x 1,5

140

Mise à jour: Octobre 1995 Index: 98-01-12

9

Outillage spécial



Illustration

10 AS 2301, 12 AS 2301, 16 AS 2601

N° de commande

Utilisation

Quantité Remarque

1X56 099 063 Poussoir pour joint d’étanchéité d’arbre dans la bride de débrayage

1

1X56 137 124 Poussoir pour joint d’étanchéité d’arbre 105 x 125 x 12 à la sortie

1

1X56 138 189 Rondelle intermédiaire (en liaison avec le poussoir 1X56 137 124) pour la version avec Intarder joint d’étanchéité d’arbre 105 x 125 x 12 à la sortie.

1

1X56 138 215 Poussoir pour joint d’étanchéité fourchette de débrayage

2

6008 006 002 Boîtier à douilles à 68 pôles

1

1

2

3

4

5

10

Il est aussi possible d’utiliser le boîtier à douilles à 35

10 AS 2301, 12 AS 2301, 16 AS 2601



Illustration

Outillage spécial

N° de commande

6

Utilisation

Quantité Remarque

6008 208 003 Système de diagnostic Testmann contient: logiciel Testmann 6008 308 901 plus DPA 04i raccord 6008 308 600 plus câble de connexion 6008 308 601 au PC ou au portable plus câble de connexion DPA 04i au dispositif de commande 0501 211 103

1

Application 6008 308 019 D 6008 308 119 GB 6008 308 219 F 6008 308 319 E 6008 308 419 I

1

6008 307 025 Raccord universel pour diagnostic en liaison avec le boîtier à douilles à 68 pôles 6008 006 002

1

6008 206 013 Câble de raccord à 35/68 pôles En liaison avec le boîtier à douilles à 35 ou à 68 pôles (Le boîtier à douilles à 35 pôles 1P01 137 365 n’est plus fabriqué)

1

6008 206 006 Câble de raccord Douille à 18/20/68 pôles pour boîtier à douilles à 68 pôles 6008 006 002

1

014860

7 Diagnose - Software 6008 308 019

8

9

10

11

Outillage spécial



11

12

Illustration

10 AS 2301, 12 AS 2301, 16 AS 2601

N° de commande

Utilisation

6008 206 007 Câble de raccord Prise à 18/20/68 pôles Pour boîtier à douilles à 68 pôles 6008 006 002

Quantité Remarque 1

10 AS 2301, 12 AS 2301, 16 AS 2601 Diagnostic pour les véhicules avec logiciel ZF standard Les anomalies de fonctionnement sont indiquées sur l’écran d’affichage. Lorsque le symbole “clé à vis” apparaît sur l’écran, cela signifie qu’il y a une anomalie de fonctionnement. Il se peut que la marche du véhicule ne soit possible que de manière restreinte. Par exemple: Pour certaines anomalies de fonctionnement la marche automatique est déactivée, le système de boîte de vitesses fonctionne seulement manuellement. Si l’écran affiche “STOP” plus le symbole “clé à vis”, alors il y a une grave anomalie de fonctionnement. Il n’est pas permis de continuer à faire marcher le véhicule. En règle générale, il faut faire remorquer le véhicule. Appel des numéros d’anomalies: * • Mettre le contact • Tourner le levier rotatif vers la position“N” • Maintenir le levier à impulsion en position “+”

Diagnostic Liste des anomalies Explications concernant la liste des anomalies ABS: système anti-blocage (SAB) ASR: réglage automatique du patinage CAN: système électronique de transmission de données ECU: unité de commande électronique de la boîte de vitesses (UCE) EDC: commande électronique du moteur GP: groupe-relais GV: groupe de division monté en amont MV: électro-valve ISMA: automatique: Poursuite du fonctionnement automatique possible: oui / non RESET: Couper le contact à l’arrêt du véhicule et attendre que l’affichage de l’écran s’efface. Ensuite mettre le contact. Si l’anomalie est encore présente, il faut établir un diagnostic.

Le numéro indiqué correspond au numéro d’anomalie. Si, sur un écran à 2 positions, 4 poteaux apparaissent en plus du nombre indiqué, cela signifie: anomalie + 100 Par exemple: anomalie N° 74 anomalie N° 174 Le numéro d’anomalie peut être décodé avec la liste des anomalies. Pour effacer le signalement de l’anomalie et l’action de l’anomalie en résultant, il faut couper le contact. (Attendre que l’affichage disparaisse). Si l’affichage ne s’efface pas après avoir coupé le contact, il faut déconnecter le système à l’aide du commutateur principal de la batterie.

* Voir aussi le manuel d’utilisation du fabricant du véhicule

13

Druck capteur pression

8 -10 bar

Kupplung Embrayage

Actionneur d’embrayage

de course

weg/capteur

Kupplungssteller

Ventil Funktion relais fonction -Y14 schnell schließ. -Y14 embrayer vite -Y15 langs. schließen -Y15 embrayer lent -Y16 schnell öffnen -Y16 désembrayer vite -Y17 langsam öffnen -Y17 désembrayer lent

Embrayage Relais pneumatiques

Kupplung Schaltventile

Übersicht zur Gängeschaltung Schéma sur commande des vitesses

* Angaben bezogen auf Kolbenposition / * Indications se référant à la position du piston

Getriebesteller / Actionneur -boîte de vitesse

Erforderlicher Luftdruck 8-10 bar Pression d’air nécessaire 8-10 bar

Druckluftschema Schéma pneumatique

ZF 12 AS 2302, 16 AS 2602

14

ASTronic 2602 (avec intardateur)

(sans intardateur)

120 Ohm

2

1

3

-SPCAN.1 (W8) -XM8.1

ASTronic 2302

EAM / Mot 1 + 2 / ECU

(vitesse de roue)

connecteur boîte -X44

(24V) 30/F18

EAM / Mot 1 + 2 / ECU

3 -XM2.4

-A32 ABV - ECU

connecteur boîte -X44

(24V) 15/F43

24V

2 1

-X47

connecteur diagnost.

-A1

désembrayer vite désembrayer lentem.

-Y17

embrayer lentement

-Y15 -Y16

embrayer vite

Fonction

-Y14

Relais

Fonction-actionneur d’embrayag

-A7 capteur de vitesse

(sortie)

ECU - boîte ZF ASTronic 2302/2602

Plan de couplage

-A4 actionneur d’embrayage avec sensoriel de course

ZF 12 AS 2302, 16 AS 2602

15

6 -X22

4

-X22 1

B -X287

C

-X287 E

-y37

3

D

-y38

a

24V

41 14 13 1

3

b

5

A

-B15

-XM2:4

-X51

-S105

-X51

-S82

Intardateur

ARRET-URG

ligne de données seuuil 24 V

-X48

ligne de données seuil 24 V

connecteur diagnost.

ligne de données seuil 24 V

-X51

b

EAM5 (-X655)

a

commutat-colonne direction pos. commutateur

24V

plot

-A2

15 (F57)

Plan de couplage ZF Intardateur - ECU

non branché

-X22 2

24V -X287 F 15 (F57)

intardateur

ECU - Stecker

-XM2:13

courant

frein courant Foucauld

(120 Ohm)

30 (F19)

EAM5 (-X655)

frein moteur -Y35

ZF 12 AS 2302, 16 AS 2602

Schalterstellung

16

position commutateur

SPI

0% ↑

clavier de commande



- automatique - manuel - manoeuvrage

progr. déplacement

ouvert

embrayage sec

Indication: Lors de manoeuvrage l’embrayage n’est pas fermé complètement entre la gamme de pédale de gaz de 0% et 50%.

mode manoeuvre-marche/stop (marche = lampe claire)

Manuel:vitesse supérieure FP 1-autom. (lampe stop) FP 2-man. (lampe claire) Manuel:vitesse inférieure

combinat. déplacem. touches à indications de fonction avant neutre arière

moteur Diesel

électronique ABV

communication CAN

électronique moteur (ECU)

0 1/min 50% = 70 ↑ 1400 1/min 100% pédale déplacem. vitesse ↑ moteur maxi (pédale gaz) SPI

(frein de service)



pédale frein

frein stationnement module E/A 1

(frein à main)

module E/A 2 module E/A 5

alimentation pneumatique

piston de commande

actuateur embrayage

fermé

SCI

alimentation pneumatique

réglage électronique

capteur parcours

soupapes embrayage „fermé“

soupapes embrayage „ouvert“

boîte vitesse ZF (AS-Tronic)

module de contrôle avec électronique boîte de vitesse (TCU)

Schéma fonctionnel pour actuation de l’embrayage à la boîte de vitesse ZF ASTronic

Indications sur actuation embrayage et mode déplacement

17

ZF 12 AS 2301(2302), 16 AS 2601(2602) Contrôler l’usure d’embrayage avec système diagnostique „Testman“ • • • • •

Contrôler lors d’arrêt du porteur Boîte de vitesses doit être en neutre Brancher laptop au connecteur diagnostique de la boîte de vitesses (-X47) Sélectionner capteurs et info au menu Testman Sélectionner sous-menu actionneur d’embrayage

Relever valeur (au graphe barres) - course d’embrayage absolue

Embrayage monodisque et embrayage à bague double

embrayage embrayé, display doit indiquer neutre

env.33-41mm

embrayage usé

env.65-70mm

palier de débrayage non accroché

0

désembrayer

embrayer

18

10 AS 2301, 12 AS 2301, 16 AS 2601

Faisceau de câbles

ZF FRIEDRICHSHAFEN AG

014 699

4

Faisceau de câbles (câblage central) Standard (à 20 pôles) 0501 006 958 Version spéciale (à 18 pôles) 0501 006 959

ATTENTION N’effectuer des travaux sur le faisceau de câbles que lorsque le contact est coupé.

4.1

Démontage

1

Séparer tous les connecteurs à fiches.

2

Retirer le faisceau de câbles des serre-câbles.

4.2

Montage

ATTENTION • Ne pas plier le faiceau de câbles et ne pas lui faire subir de force de traction. • Eviter les points de friction • Monter la prise sous décharge de traction et vérifier l’encliquetage. 1

Enfoncer le faisceau de câbles dans les serre-câbles.

2

Raccorder à nouveau toutes les prises.

4.3

Prise côté véhicule Version standard Prise à 20 pôles Version spéciale Commande de boîte de vitesses avec queue de câble, prise à 18 pôles

4-1

10 AS 2301, 12 AS 2301, 16 AS 2601

Actuateur d’embrayage

6 010 210*

060

150

/030 /020

/120 /130 /010 /110

154

020 210*

* selon la version de la liste de pièces. 014703

N° ZF 0501 211 799

5

Actuateur d’embrayage

5.1

Démontage

1

Retirer 4 écrous hexagonaux M8 (/030) avec les rondelles (/020) et enlever l’actuateur d’embrayage (010).

2

Retirer 4 vis hexagonales M8 (154) et enlever le couvercle (150).

3

Retirer complètement la tige de poussoir (210) de la fourchette de débrayage (060).

5.2

Tige de poussoir

Dénomination Tige de poussoir (210) complète (à réglage variable) boulon à rotules (/110) tige de poussoir (/120) Ecrou hexagonal(/130)

N° ZF

Ajuster la tige de poussoir selon la cote (voir liste de pièces pour la cote d’ajustage) et serrer les écrous hexagonaux (/130) avec 52 Nm.

Longueur de la tige de poussoir (68.210) selon la version de la liste de pièces: N° ZF

Longueur en mm

12 AS 2302

119,1 (fix)

16 AS 2602

222 (var.)

5-1

L’actuateur d’embrayage

10 AS 2301, 12 AS 2301, 16 AS 2601

6 010 210*

060

150

/030 /020

/120 /130 /010 154

/110

020 210* 014 703

5.3

Montage

1

Insérer la tige de poussoir (210) dans la poche de coulée de la fourchette de débrayage (060). Fixer l’actuateur d’embrayage (010) et 4 rondelles (/020) avec 4 écrous hexagonaux M8 (/030). Faire attention à ce que les raccordements correspondent bien et à ce que la tige de poussoir (210) soit bien en place dans la fourchette de débrayage et l’actuateur d’embrayage. Couple de serrage Ecrous hexagonaux (/030) M8 = 23 Nm Goujon prisonnier (/010) M8 = 10 Nm

2

Fixer le couvercle (150) avec 4 vis hexagonales M8 (154). Couple de serrage M8 = 23 Nm Purger l’actuateur d’embrayage Dévisser la vis (6) M12x1,5. Si le joint d’étanchéité de la vis est usé, le remplacer. Revisser la vis (6) avec 22 Nm.

5-2

Disque d’entraînement 10 AS 2301, 12 AS 2301, 16 AS 2601 6

(Ne fait pas partie de la fourniture ZF)

Echange du disque d’entraînement (Ne fait pas partie de la fourniture ZF) Si le disque d’entraînement doit être échangé, il faut respecter les instructions suivantes: • Humidifier les cannelures de l’arbre de commande avec de la graisse OLISTA LONGTIME 3EP (N° ZF 0671 190 050).

6.1

Assemblage du moteur, de l’embrayage et de la boîte de vitesses REMARQUE Lors de la livraison de la boîte de vitesses, le manchon de débrayage est monté. La boîte de vitesses se trouve au point neutre ou à la plus grande vitesse.

1

Assembler le disque d’embrayage et la plaque de poussée (centrer la plaque de poussée avec un goujon).

2

Enfiler le profil de l’arbre de commande dans celui de l’embrayage.

3

Visser ensemble la boîte de vitesse et le moteur.

4

Purger l’actuateur d’embrayage (voir chapitre 5).

5

Appuyer le manchon de débrayage vers l’avant (côté moteur) de sorte que l’embrayage s’encliquète dans l’anneau à déclic du manchon de débrayage.

014 794

ATTENTION Le disque d’entraînement, la plaque de poussée et la garniture de friction font partie de la spécification clients (contenu de la liste de pièces). Le logiciel du programme de passage des vitesses est adapté aux caractéristiques des composants de l’embrayage. Des modifications des éléments contraires à la spécification clients conduisent à un mauvais fonctionnement de l’embrayage voire à une détérioration des composants.

REMARQUE Cela se fait en appuyant la fourchette de débrayage à travers l’orifice du carter de la boîte de vitesses tout au bout vers l’arrière (côté B.V.) à l’aide d’un petit levier. ATTENTION Ne pas endommager la plaque de poussée! 6

Insérer la barre de poussée.

7

Fermer l’orifice du carter de la boîte de vitesses. (Voir chapitre 5)

6-1

10 AS 2301, 12 AS 2301, 16 AS 2601

Système de débrayage

/110

/140

/130

060

/140 /130

/110

210

/130 /140 110

050

/120 130 014 702

7

Système de débrayage

7.1

Démontage fourchette de débrayage

1

Détacher 2 vis hexagonales M12 (130) de l’arbre de débrayage (110). Retirer le manchon de débrayage (050) et la fourchette de débrayage (060) de l’arbre de commande. Faire glisser l’arbre de débrayage (110) hors de la fourchette de débrayage (060). Désassembler la fourchette de débrayage (060). Retirer le joint d’étanchéité d’arbre (/140) et la douille (/130) avec des outils appropriés. Remplacer la cuvette sphérique (/120) si elle est endommagée ou usée.

2

3 4 5

7.2

Assemblage fourchette de débrayage

1

Assembler la fourchette de débrayage (060) Un poussoir 1X56 138 215 est nécessaire comme support pour la fourchette de débrayage. Avec l’autre poussoir 1X56 138 215 enfoncer les 2 douilles (/130) à raccord plan dans la fourchette de débrayage (/110).

REMARQUE Humidifier les joints d’étanchéité d’arbre sur le périmètre extérieur avec de l’alcool à brûler. 2

3

4

5

6

Enfoncer les 2 joints d’étanchéité (/140) avec le poussoir 1X56 138 215 jusqu’à la butée. Graisser la lèvre d’étanchéité des joints d’étanchéité (/140) avec OLISTA LONGTIME 3EP (N° ZF 0671 190 050). Introduire l’arbre de débrayage (110) dans la fourchette de débrayage (060) sans endommager les joints d’étanchéité d’arbre. Positionner le manchon de débrayage (050) sur la bride de débrayage. Ne pas graisser le siège de glissement du manchon de débrayage et de la bride de débrayage. Graisser la surface d’appui de la fourchette de débrayage (060) sur le manchon de débrayage (050) avec OLISTA LONGTIME 3EP (N° ZF 0671 190 050). Amener la fourchette de débrayage (060) en prise avec le manchon de débrayage (050). Faire attention à ce que la barre de poussée (210) soit bien en place. Fixer l’arbre de débrayage (110) au boîtier I avec 2 vis hexagonales M12 (130). Couple de serrage M12 = 79 Nm

7-1

10 AS 2301, 12 AS 2301, 16 AS 2601 8

Commande de boîte

Commande de boîte Version standard à 20 pôles: 12 AS 2302 Version spéciale à 18 pôles: 16 AS 2602

120 030 070

090

ATTENTION N’effectuer des travaux sur la commande de boîte que lorsque le contact est coupé. 050 010

8.1 Démontage ATTENTION Au cas où le démontage de pièces spécifiques au véhicules serait nécessaire (par exemple pompe d’alimentation en carburant, tuyau d’échappement ou pompe de direction), prenez SVP contact avec le fabricant du véhicule. 1

Séparer les connecteurs à fiches de la commande de boîte. Démonter la conduite d’air comprimé de la commande de boîte.

2

Retirer le reniflard (120) de la commande de boîte (030).

3

Retirer 15 vis hexagonales M8 (090; 070) de la commande de boîte (030).

4

Enlever la commande de boîte du carter de la boîte de vitesses.

5

Enlever les ressorts de pression (6.050; 140 et 12.090) et les goujons d’arrêt (6.040; 130 et 2.080). Remplacer les 2 goupilles cylindriques (050) si elles sont endommagées.

6

Enlever la garniture d’étanchéité (010) et nettoyer les surfaces d’étanchéité du carter de boîte de vitesses et de la commande de boîte.

140 130

050

2.090 2.080 6.050 6.040

6.080

Loctite 262

015 166

REMARQUE Il existe un kit de commande de boîte qui se compose d’une commande de boîte (030), de garniture d’étanchéité (010) et d’un reniflard (120).

8-1

Montage 8.2

10 AS 2301, 12 AS 2301, 16 AS 2601

Montage 120

ATTENTION Si la commande de boîte est remplacée, il faut respecter les instructions suivantes: • Programmer à nouveau la commande de boîte • Reprendre les paramètres du véhicule de la commande de boîte démontée ou entrer les données à nouveau. • Reporter la position des tiges de pistons (cote d’ajustage) de la commande de boîte démontée sur la commande de boîte à monter.

030 070

090

050 010

1

Si le boulon à rotule est échangé, humidifier le filetage du boulon à rotule (6.080) avec Loctite N° 262. Serrer le boulon à rotule avec 23 Nm.

2

Poser une nouvelle garniture d’étanchéité (010) sur le carter de boîte de vitesses.

3

Insérer les goujons d’arrêt (6.040; 130 et 2.080) et les ressorts de pression (6.050; 140 et 2.090).

4

Poser la commande de boîte (030) sur le carter de BV: les tiges de pistons de la commande de boîte doivent s’engager dans les arbres de fourchette de la boîte de vitesse.

5

Visser 6 vis hexagonales M8x70 (090) et 9 vis hexagonales M8x45 (070) avec 23 Nm.

6

Serrer le reniflard (120) avec 10 Nm.

7

Raccorder la conduite d’air comprimé à la soupape de réduction de pression de la commande de boîte.

8

Brancher de nouveau le faisceau de câbles côté boîte de vitesses et côté véhicule, sinon il n’est pas possible d’effectuer un essai de fonctionnement.

140 130

050

2.090 2.080 6.050 6.040

6.080

Loctite 262

015 166

Attention lors de l’échange d’une commande de boîte ancienne génération contre nouvelle génération 6009 374 025 contre 6009 374 040 (à 20 pôles) ou 6009 374 026 contre 6009 374 041 (à 18 pôles) il faut aussi échanger les ressorts de pression de verrouillage du groupe-relais (140) 0732 042 679 (41mm) contre ceux de 10 mm de plus environ 0732 042 766.

REMARQUE Contrôler la commande de boîte avec l’appareil de diagnostic avant d’assembler les pièces spécifiques du véhicule.

015 019

8-2

10 AS 2301, 12 AS 2301, 16 AS 2601

Joint d’étanchéité d’arbre, arbre de commande

9

Remplacement du joint d’étanchéité d’arbre, arbre de commande

9.1

Démontage

1

Démonter le système de débrayage conformément aux instructions du chapitre 7.

2

Détacher 4 vis hexagonales M8 (530) à la bride de débrayage (520). Enlever la bride de débrayage.

3

Retirer le joint d’étanchéité d’arbre (510) avec l’outillage approprié.

9.2

Assemblage

510

530

520

Loctite 574

015 856

REMARQUE • Humidifier le joint d’étanchéité d’arbre sur le périmètre extérieur avec de l’alcool à brûler. • La lèvre d’étanchéité doit être dirigée du côté intérieur de la boîte de vitesses. 1

Enfoncer le joint d’étanchéité d’arbre (510) dans la bride de débrayage (520) avec l’outil 1X56 099 063 jusqu’à la butée. Enduire de graisse la lèvre d’étanchéité du joint d’étanchéité d’arbre.

2

Enduire la surface d’étanchéité de la bride de débrayage (520) avec Loctite N° 574. REMARQUE Les surfaces d’étanchéité doivent être propres, exemptes d’huile et de graisse.

3

Fixer la bride de débrayage (520) avec 4 vis hexagonales M8 (530). Couple de serrage M8 = 23 Nm

4

Assembler le système de débrayage conformément aux instructions du chapitre 7.

9-1

10 AS 2301, 12 AS 2301, 16 AS 2601

Frein de boîte de vitesses

150 250 050 270

100

200

500

210

270

*

*

270 280

Loc tit 574 e

280

670 Loctite 241

* selon la version de la liste de pièces. 014 737

10

Echange du frein de boîte de vitesses

10.1 Démontage 1

Démonter le système de débrayage conformément aux instructions du chapitre 7.

2

Retirer 22 vis hexagonales M10 (670).

3

Déposer la plaque de raccord (500) avec l’outillage approprié.

5

Ne pas retirer le couvercle de frein (250) de la plaque de raccord avec de l’air comprimé - risque d’accident - mais le sortir en frappant dessus. Retirer les disques (270 et 280).

ATTENTION Le nombre de disques (270 et 280) dépend de la liste de pièces.

REMARQUE Il est plus facile de déposer la plaque de raccord lorsque la bride de débrayage (520) n’est pas montée. Sinon la plaque de raccord a tendance à se bloquer. 4

Laisser les rondelles de compensation (050; 100 et 150) sur les supports, ne pas les enlever. Il ne faut pas permuter les rondelles de compensation 050 et 150.

10-1

Frein de boîte de vitesses

10 AS 2301, 12 AS 2301, 16 AS 2601

10.2 Assemblage 1

Poser le couvercle de frein (250) sur la surface d’étanchéité du carter. Les 3 canaux du couvercle de frein (250) sont dirigés vers le jeu de disques.

2

Monter les disques extérieurs (270) et les disques intérieurs (280) en fonction de la liste de pièces.

Y

REMARQUE Les surfaces d’étanchéité et les orifices de filetage M10 dans le carter de boîte de vitesses doivent être propres, exempts d’huile et de graisse.

014 819

3

Enduire la surface d’étanchéité de la plaque de raccord (500) avec Loctite N° 574. REMARQUE Les rondelles de compensation (050; 100 et 03.150) doivent être placées correctement sur les bagues externes de roulement.

4

Poser avec précaution la plaque de raccord (500) par dessus l’arbre de commande sur le carter de boîte de vitesses. Diriger l’entraîneur de la pompe (Z) de telle sorte qu’il s’engage dans la gorge (Y) de l’arbre secondaire.

Z

014 820

5

Humidifier 22 vis hexagonales (670) M10x60 avec Loctite N° 241 et les serrer avec 50 Nm.

014 821

10-2

10 AS 2301, 12 AS 2301, 16 AS 2601 11

Bride de sortie

Bride de sortie

11.1 Démontage 1 2

Retirer 2 vis hexagonales (550) et déposer le disque (540). Extraire la bride de sortie (510) avec un extracteur à 3 bras en usage dans le commerce et retirer le joint torique d’étanchéité (530).

550 540 530 510

REMARQUE Pour extraire la bride, utiliser la pièce intermédiaire afin de protéger l’arbre.

015 171

11.2 Assemblage 1

Chauffer la bride de sortie (510) à 70°C max et la faire glisser sur la cannelure du porte-satellites, jusqu’à la butée. Faire attention pour la version avec Intarder à ce que les vis* (520) soient mises en place.

540 510

550 530

! DANGER! Ne prendre la bride de sortie chauffée qu’avec des gants.

2

3

Lorsque la bride de sortie est refroidie, insérer le joint torique d’étanchéité (530) dans la gorge entre l’arbre et la bride de sortie.

520 015 169

Fixer la plaque (540) avec 2 vis hexagonales (550) M12. Couple de serrage M12 = 120 Nm

* selon la liste de pièces

11-1

Bride de sortie

10 AS 2301, 12 AS 2301, 16 AS 2601

11.3 Démontage du couvercle de sortie 1

Retirer 10 vis hexagonales M10 (070) et enlever le couvercle de sortie (050).

2

Enlever la rondelle de compensation (030).

3

Retirer le joint d’étanchéité d’arbre (080) avec l’outillage approprié sans endommager le couvercle de sortie.

080 050

030

070

11.4 Assemblage du couvercle de sortie 1

2

Humidifier le joint d’étanchéité d’arbre (080) sur le périmétre extérieur avec de l’alcool à brûler et l’enfoncer dans le couvercle de sortie (050) avec le poussoir 1X56 137 124 en liaison avec l’anneau 1X56 138 189, jusqu’à la butée. Graisser un peu la lèvre de joint. Enduire la surface d’étanchéité du couvercle de sortie avec Loctite N°574. REMARQUE Les surfaces d’étanchéité doivent être propres, exemptes d’huile et de graisse.

3

Poser le couvercle de sortie (050) avec la rondelle de compensation (31.030).

4

Serrer 10 vis hexagonales M10 (070) avec 46 Nm.

11-2

Loctite 574

015 170

10 AS 2301, 12 AS 2301, 16 AS 2601 12

Capteur de régime sortie

Capteur de régime (capteur d’impulsions) sortie Dépend du fabricant du véhicule 260 *

12.1 Démontage 1

Débrancher la prise mâle

2

Enlever le capteur d’impulsions (260)

ZF FRIEDRICHSHAFEN AG

12.2 Assemblage ATTENTION - Monter la prise sous décharge et vérifier l’encliquetage. - Le capteur d’impulsions peut être permuté, c’est pourquoi il faut contrôler le N° ZF 1

014 813

Visser le capteur d’impulsions (260). (un réglage n’est pas nécessaire) Couple de serrage = 45 Nm

12.3 Echange de prise S’il est nécessaire de remplacer une prise, utiliser SVP l’outillage standard AMP. Plan de raccordement voir en annexe. 260

* 014 814

Boîte de vitesses sans Intarder Capteur d’impulsions* (Baïonnette DIN) Longueur 90 mm Type Voltage d’alimentation Hall 0501 210 859 ZF 6,5 – 30V Kitas 0501 211 735 côté véhicule 6,5 – 9V Boîte de vitesses avec Intarder Capteur d’impulsions* (Baïonnette DIN) Longueur 19,8 mm Type Voltage d’alimentation Hall 0501 210 855 ZF 6,5 – 30V Kitas 0501 211 731 côté véhicule 6,5 – 9V * Selon la liste de pièces

12-1

10 AS 2301

Intarder

7

100

110

030

1 400 180

430

440

170 410 420

2 190

014 738

14

Echanger des éléments de l’Intarder

ATTENTION Monter toutes les prises sous décharge et vérifier chaque fois l’encliquetage.

14.3 Electro-valve 1

Graisser légèrement le joint torique d’étanchéité (180) et l’insérer dans l’électro-valve (170) puis le fixer avec 2 vis cylindriques (190) M8x22. Couple de serrage M8 = 23 Nm

14.1 Capteur de régime sortie 1

Visser le capteur à impulsions (1). Couple de serrage = 45 Nm

14.4 Capteur de température 1

14.2 Capteur tachymétrique 1

Visser le capteur de température (030) avec un joint d’étanchéité. Couple de serrage = 40 Nm

Visser le capteur à impulsions (2). Couple de serrage = 45 Nm

ATTENTION Le capteur tachymétrique doit être étalonné et plombé.

14-1

Intarder

10 AS 2301

7

100

110

030

1 400 180

430

440

170 410 420

2 190

014 738

14.5 Démonter le distributeur 3/2

14.6 Démonter le faisceau de câbles de l’Intarder

1

1

Enlever 3 serre-câbles (440).

2

Retirer 4 vis (430) M4 et séparer les connecteurs à fiches.

2

Retirer la prise du distributeur 3/2 (100) et enlever le raccordement d’air (7). Retirer 2 vis hexagonales (110) M8. Enlever le distributeur 3/2 (100) avec le joint torique d’étanchéité (N° ZF 0634 313 028).

Assembler le faisceau de câbles de l’Intarder Assembler le distributeur 3/2 1

Fixer un nouveau joint torique (N° ZF 0634 313 028) et le distributeur 3/2 (100) avec 2 vis hexagonales (110) M8. Couple de serrage M8 = 23 Nm

2

Raccorder le raccordement d’air (7). Couple de serrage: Vis tubulaire M16X1,5 = 45 Nm

14-2

1

Si l’angle (410) est endommagé, le remplacer. Serrer la vis hexagonale (420) M8 avec 23 Nm.

2

Montage du faisceau de câbles: position taquet vers le haut – fixer sur l’angle avec 4 vis (430) M4. Couple de serrage M4 = 2 Nm

3

Fixer le faisceau de câbles à l’Intarder avec 3 serre-câbles (440).