34 0 9MB
Technical Documentation Engine Spare Parts Catalogue
Engine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . L 32/40 Works No. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Edition only for Information Plant No. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6630-- 3 MAN B&W Diesel AG : D-86135 Augsburg : Postfach 10 00 80 : Phone ++49 821 3 22--0 : Telex 5 37 96-0 man d 10033 B3--01 E
07.99
101/ 02
. 1997 MAN B&W Diesel AG All rights reserved, including the reproduction in any form or by photomechanical means (photocopy/microcopy), in whole or in part, and the translation.
10033 B3--01 E
07.99
102/ 02
Table of contents
: : : : : : :
: : : : : :
N N
N
1
Introduction
N
1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6
Preface Spare Parts Catalogues as Modules of the Technical Documentation Organisation and Use of the Spare Parts Catalogue Replacement of components by the New--for--old Principle Ordering Spare Parts Designation of Spare Parts Supplied
N
2
List of Assemblies
N
2.1
List of Assemblies
N
3
Spare Parts (Engine)
N N N N N N N N N N N N N N N N N
011.03 012.08 012.10 020.04 021.01 021.02 027.15 030.01 034.04 050.05 055.05 057.02 071.02 071.06 072.05 073.01 073.03
Oil sump Cylinder crankcase Complementary sheet for crankcase Crankshaft Main bearing Main outer bearing Vibration damper Connecting rod Piston Cylinder liner with top land ring Cylinder head Safety valve Covering on coupling end Dead center indicator with speed sensors Covering on free end of engine Covering of crankcase with relief valve Covering on exhaust counter side
N N N
Categories of information Information Description Instruction Data/formulas/symbols Intended for ... Experts Middle management Upper management
6630
08.99
L 32/40
101 /03
N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N
075.01 077.06 077.07 100.04 101.14 101.15 101.21 101.30 101.47 102.08 102.12 102.13 111.02 112.10 113.01 114.01 125.98 140.04 160.03 161.01 162.03 200.08 203.03 203.04 203.08 221.01 280.01 280.11 286.11 289.02 289.29 289.30 289.31 289.37 289.43 300.03 300.21 302.03 302.07 311.07 322.04 350.01 350.71 419.02 432.01
Relief valve Covering of injection camshaft Covering of valve camshaft Camshaft drive Vibration damper for valve camshaft Vibration damper for injection camshaft Oil supply (injection camshaft) Valve camshaft Injection camshaft Camshaft bearing for valve camshaft Thrust bearing for camshaft Camshaft bearing for injection camshaft Rocker arm with bearings and cylinder head cover Inlet and exhaust cam follower with push--rod Inlet valve Exhaust valve Parts for the operating device and measuring instruments Actuator for speed control Starting air pilot valve Starting valve Main starting valve Fuel injection pump with drive Lever for manual operation of the control linkage Control linkage for fuel injection pump Inductive position pick--up Fuel injection valve Charge air pipe Air bypass pipe Turbocharger NR 34/S with attachments Support for the exhaust pipe Exhaust pipe Covering of the exhaust gas pipe Covering of exhaust pipe before turbocharger Additional covering before turbocharger Exhaust gas blow--off valve Mounting of the lube oil pump Lube oil pump Block distributor for cylinder lubrication Lube oil pump for cylinder lubrication Crankcase venting Charge air cooler Fresh water pump with attachments Fresh water pump Indicating device Parts for the main starting valve
Categories of information Information Description Instruction Data/formulas/symbols Intended for ... Experts Middle management Upper management
6630
08.99
L 32/40
102 / 03
N N N N N N N N N N N N N N N N
432.14 434.07 434.17 434.20 434.23 434.29 440.03 440.12 440.16 440.28 440.32 442.01 443.03 447.09 447.10 447.30
Starting air pipe Drain pipe from the injection pipe jacketing Fuel injection pipe Buffer piston Fuel pipes Fuel pipes on free end of engine Lubricating oil pipes Lubricating oil pipes on free end of coupling Lubricating oil pipes to the turbocharger Lubricating oil pipe to the camshaft drive Lubricating oil pipe to the thrust bearings Condensed water discharge Cylinder lubrication Cooling water pipe Cooling water supply pipe Venting pipe for cylinder head and charge air cooler
N
4
Spare Parts (Tools)
N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N
980.01 980.02 980.03 981.11 981.12 981.14 981.17 981.19 981.26 981.29 981.31 981.32 981.35 981.37 981.45 981.46 981.48 981.49 981.56 981.65 982.38 982.40 982.64
Basic tools General tools Hydraulic tools Tools for subassembly group 020 (standard tools) Tools for subassembly group 021 (standard tools) Tools for subassembly group 027 (standard tools) Tools for subassembly group 030 (standard tools) Tools for subassembly group 034 (standard tools) Tools for subassembly group 050 (standard tools) Tools for subassembly group 055 (standard tools) Tools for subassembly group 055 (standard tools) Tools for subassembly group 101 (standard tools) Tools for subassembly group 111 (standard tools) Tools for subassembly group 113/114 (standard tools) Tools for subassembly group 161 (standard tools) Tools for subassembly group 200/201 (standard tools) Tools for subassembly group 203 (standard tools) Tools for subassembly group 221 (standard tools) Tools for subassembly group 322 (standard tools) Tools for subassembly group 434 (standard tools) Tools for subassembly group 113/114 (tools requested by the customer) Tools for subassembly group 113/114 (tools requested by the customer) Tools for subassembly group 419 (tools requested by the customer)
Categories of information Information Description Instruction Data/formulas/symbols Intended for ... Experts Middle management Upper management
6630
08.99
L 32/40
103 /03
Introduction
1 Introduction 2 List of Assemblies 3 Spare Parts (Engine) 4 Spare Parts (Tools)
6683
1--01 E
10.98
101/ 01
Preface
1.1 Maintenance and repair work can only be carried out properly if the necessary spare parts are available. They are to be kept on stock or ordered in time. The ordering numbers required for the delivery of spare parts can be looked up in the spare parts catalogues. This is the spare parts catalogue for the engine.
Spare parts/spare parts catalogues
The organisational pattern of this spare parts catalogue is explained in Section 1.3. Ordering numbers for components of the turbocharger, for measuring, control and regulating equipment and for the engine and systems accessories are given in other modules of the technical documentation. References to this are given in Section 1.2. Yours sincerely, MAN B&W Diesel AG
6684
1.1--01 E
10.98
General
101/ 01
Spare Parts Catalogues as Modules of the Technical Documentation
1.2
Survey
Spare parts catalogues serve for ordering spare parts and to identify components from MAN B&W Diesel AG’s scope of supply. The required information is partly to be taken from other means of information. The following modules are available within the technical documentation system:
Components/subassemblies
Means of information
Engine Turbocharger
Spare parts catalogue Spare parts catalogue Information contained in the work cards Spare parts catalogue List List in the turbocharger tool box Information contained in the work cards
Tools ((Engine) g )
Tools (Turbocharger)
Volume of the technical documentation B3 C3 B2 B3 B6 / C2
Measuring, control and regulating instruments
List of measuring and regulating instruments
D1 to D...
Engine and system accessories
Spare parts catalogue/spare parts sheet depending on manufacturer and product
E1 to E...
Table 1. Spare parts catalogues and equivalent means of information
Spare parts for engines and turbochargers
Spare parts for engines and turbochargers can be identified by means of the spare parts catalogues contained in Volumes B3 and C3 of the technical documentation. Illustration sheets are provided which permit to identify the ordering numbers via item numbers. The spare parts sheets are arranged according to the order of the subassemblies. Spare parts for tools/ordering of tools (engine)
Complete tools and spare parts for them can be ordered by means of the spare parts catalogue contained in Volume B3 (Section 4) or by means of the tools list in Volume B6 of the technical documentation. The tool numbers can also be gathered from the respective work cards in Volume B2.
6684
1.2--01 E
11.98
General
101/ 02
Spare parts for tools/ordering of tools (turbocharger)
Complete tools can be ordered by means of the table of contents contained in the tool box for the turbocharger. The ordering numbers, however, can also be gathered from the respective work cards contained in Volume C2. In this way, it is also possib le to identify/order particular parts of the tools. Spare parts for measuring, control and regulating systems
Information on spare parts for measuring, control and regulating instruments, e.g. temperature sensors, relays, measurement converters, pneumatic and hydraulic valves, can be gathered from the documents contained in the Volumes D1 to D..., especially from the “List of measuring and regulating instruments” and the “Control diagram”. Spare parts for engine and system accessories
For information concerning spare parts for the engine accessories, e.g. the oil mist detector, and for the system accessories, e.g. filters, separators, water softening plants and the like, please refer to the documentation contained in Volumes E1 to E... These documents include the spare parts catalogues and spare parts lists of the respective suppliers. For ordering spare parts and in case of technical problems with such components, please contact MAN B&W Diesel AG or our authorised Service centres. This way, you maintain your warranty claims. We, on the other hand, ensure that you receive genuine spare parts exclusively.
6684
1.2--01 E
11.98
General
102/ 02
Organisation and Use of the Spare Parts Catalogue
1.3
Instructions for use
What does the spare parts catalogue contain/what not?
The spare parts catalogue covers
- all essential components of the engine, - pipes with a nominal diameter > 10 mm, - parts for use in the operating systems and associated pneumatic/hydraulic systems, and
- tools with their spare parts.
The spare parts catalogue does not contain
- subordinate or plant-specific insulations/coverings and - subordinate cabling, or cabling leading away from the engine/carried out by others. What can be done if parts are not found?
If parts have to be ordered which the spare parts catalogue does not contain or that are not found, the component and the place where it is installed/mounted should be described as precisely as possible with instant photos possibly attached. Where parts from subsupplied equipment are concerned, which cannot be found in the subsuppliers documentation, the information given on the technical data plate should be stated. Your attention is drawn to the information given under the key word “Representation/assignment of adjacent parts” at the end of this section.
Validity/sources of fault
Spare parts catalogues are specificalIy compiled for the engine version concerned. The present spare parts catalogue is only applicable for the engine or engine group of the works number or group of works numbers given on the cover sheet.
Important!Spare parts catalogues cannot be transferred from one engine to another. An exception are catalogues called ”Office editions”, in which all the available sheets of variants of all subassembly groups are contained. Because of the numerous possibilities of faulty use, spare parts catalogues of this type are restricted to internal use. Spare parts catalogues, which are handed over in advance for information, are marked as “Information edition” by means of a red reference sheet.
Important!Information editions are Not suitable for ordering spare parts! Not suitable for stock planning! Not suitable for taking over into EDP systems! Due to the order-specific revision of the spare parts catalogue, a later exchange service is not necessary as a rule. In case supplementary sheets or exchange sheets are sent to you in spite of that, they are of particular significance. Please make sure that sheets for supplementation or exchange are integrated in all the spare parts catalogues that are available.
Exchange sheets
6684
1.3--01 E
11.98
General
101/ 03
Further sources of fault
If an engine undergoes modifications in the course of time and MAN B&W Diesel AG does not prepare new drawings reflecting such modifications and if therefore a new spare parts sheet is not drawn up either, the engine operator himself should enter a warning in his spare parts catalogue to avoid that wrong equipment is ordered.
Supply of modified components
Since our engines undergo upgrading development, it may happen that when spare parts are ordered later on the parts supplied differ from the ones supplied originally, which, however, serve the same purpose as the latter. In such cases, the identity card of the part supplied will contain a corresponding reference.
Organisation and characteristic features
Organisational pattern
The order of the sheets in the spare parts catalogue follows the subassembly group system of the engine (similarly to the work cards in Volumes B2 and C2). The subassembly group list is part of the following section. It consists of two illustration sheets and one table arranged in the order of subassembly group numbers. The tool sheets are grouped as follows: basic tools/hydraulic tools for general purposes (980), standard tools for work on certain subassembly groups (981), supplementary tools according to customer’s request (982).
Subassembly groups
The subassembly group column is characterised by the symbol shown at the left. Subassembly groups whose numbers are put in parentheses, are not available on all engines. Subassembly groups whose numbers are marked with *, are not shown in the subassembly group list. Instead, an arrow is shown in the subassembly group list.
Ordinal number
The ordinal number at the right-hand top of the spare parts sheets consists of the three-digit subassembly group number and a variant number corresponding to the design variant.
Sheet number
The sheet number consists of the print number 66.... at the bottom left, and the ordinal number on its right.
Item numbers
The item numbers of the illustration sheets are repeated in the text sheets. They lead to the ordering number and the designation of the part. The item numbers are stated in the text sheet underneath the symbol shown on the left. As regards the tool sheets, a differentiation between two cases has to be made: The tool may consist of one unit, e.g. out of 111.126 for subassembly group 113/114 or of a group of units as in the case of 113.148. In the text sheet, such items are marked by h>. In the cases where a combination of numbers is stated in brackets behind the item numbers, an independent tool which can also be used on an other subassembly group is concerned.
1
2 3
The ordering numbers appearing in the second column of the text sheet underneath the symbol of a writing hand shown at the left - consist of the subassembly group, variant and item numbers. Instead of the item number, there can also be a letter as in the first column.
Ordering numbers
✍
034.01.001
034.01.A
034.01.C04 or
Item number or Variant or index number Subassembly group
6684
1.3--01 E
11.98
General
102/ 03
The ordering numbers of the tools are identical with the tool number stamped in or it is formed from the tool group number plus item number. Letters contained in ordering numbers
Letters will appear in ordering numbers of engine components if
- components are combined to preassembled groups or - units required for manufacturing reasons, and if
- a larger band width of specifications possibly applies, e.g. in case of piston rings, injection valve and injection pump elements. Selection of the correct specification for the engine concerned by means of the respective engine characteristic values is the responsibility of MAN B&W Diesel AG. Spare parts designation D
GB
F
E
The spare parts designation can be looked up under the corresponding language symbol in columns 3 to 6.
Aid for orientation
As an aid for orientation, scaled down representations of the engine are used in the illustrations. They show the engine from the coupling side. Arrows mark the line of vision.
Representation/assignment of neighbouring parts
The number of subassembly groups is relatively small, i.e. the number of vague boundaries/cases of doubt whether a part belongs to the subassembly group in question or the neighbouring one is also low. The following rules of representation/assignment should be observed:
- Studs belong to the component to which they are attached. The bolts of main bearings therefore belong to the crankcase, and so do the cylinder head bolts. - Bushes/sleeves/pins belong to that component into which they are press-fitted. The water-carrying insert which surrounds the fuel injection valve, and the sleeves above belong to the cylinder head, and so do the valve seat rings of inlet and exhaust valves. - O-rings/sealing rings belong to that part which has the corresponding groove.
6684
1.3--01 E
11.98
General
103/ 03
Replacement of components by the New-- for-- old Principle
1.4
Components of high value that are defective or worn and which reconditioning or repair requires special know--how or equipment, can be replaced by the “Overhauled for old” principle. This is the case with
-
Cylinder heads, piston crowns, valve cages and valves, fuel injection nozzles and pumps, governors compressed air starters/ordinary starters, and completely assembled rotors of turbochargers (cartridges).
These parts are available from stock as a rule. If not, they will be reconditioned/repaired and returned to you. If such a requirement arises, please ask MAN B&W Diesel AG or the nearest Service Center to send you an offer that is specifically matched to your demand.
6684
1.4--01 E
10.98
General
101/ 01
Ordering Spare Parts
1.5
To avoid queries, the following information should be provided when ordering spare parts:
Information required
Engine type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Works number of the engine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Designation of the part . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ordering number . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Quantity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Shipping address . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mode of shipment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
xxxxxxxxx x xxx xxx xxxxxxxxx xxx.xx.xxx xx xxxxxxxxx xxxxxxxxx
Please address your order to:
Address
MAN B&W Diesel AG P.O. Box 10 00 80 D--86135 Augsburg
(0821) 322--0 53 796--0 man d manbw (0821) 322--3574
MAN B&W Diesel AG Stadtbachstr. 1 D--86153 Augsburg
Company address
6684
Telephone: . . . . . . . . . . . Telex: . . . . . . . . . . . . . . . Cable address: . . . . . . . Telefax: . . . . . . . . . . . . . .
1.5--01 E
06.97
32/40
101/ 01
Designation of Spare Parts Supplied
1.6
Spare parts are designated prior to dispatch. For this purpose, orange tags or white identity cards are used. Orange tags are used for parts, which are supplied in connection with the original scope of delivery.
Orange tags
Figure 1. Tag for new parts
An identification of the parts is possible with the aid of the ORDER--NO ORDER--NO
6684
1.6--01 E
by means of the spare parts catalogue under SPARE PARTS by means of the tools and spare parts lists under TOOLS and ADD SPARE PARTS.
06.97
32/40
101/ 02
The limitation of the assignment is possible with the aid of the GROUP--NO SPEC--NO
by means of the list of subassemblies by means of the index numbers of the delivery scope.
White identity cards are used for parts being delivered within the scope of service activities.
White identity cards
Figure 2. Identity card for service parts
The identity card permits to draw conclusions on the underlying order, and contains, among other things, the order number and the designation of the part.
6684
1.6--01 E
06.97
32/40
102/ 02
List of Assemblies
1 Introduction 2 List of Assemblies 3 Spare Parts (Engine) 4 Spare Parts (Tools)
6683
2--01 E
10.98
101/ 01
Baugruppenübersicht List of Assemblies Aperçu des sous- ensembles Lista de todos los grupos
6630
2.1--02 E
2.1
03.99
L 32/40
101/ 06
Baugruppenübersicht List of Assemblies Aperçu des sous- ensembles Lista de todos los grupos
6630
2.1--02 E
2.1
03.99
L 32/40
102/ 06
Baugruppenübersicht List of Assemblies Aperçu des sous- ensembles Lista de todos los grupos
D
011 012 020 021 (023) *
GB
F
E
Ölwanne Zylinderkurbelgehäuse Kurbelwelle Kurbelwellenlager Kurbelwellenverlängerung
Oil sump Cylinder crankcase Crankshaft Main bearing Crankshaft extension
Carter à huile Carter du vilebrequin Vilebrequin Palier du vilebrequin Prolongement du vilebrequin
Cárter de aceite Cárter del cigüeñal Cigüeñal Cojinete del cigüeñal Prolongación del cigüeñal
027 030 034 050
Schwingungsdämpfer Pleuelstange Kolben Zylinderbuchse mit Feuerstegring
Vibration damper Connecting rod Piston Cylinder liner with top land ring
055
Zylinderkopf
Cylinder head
Amortisseur de vibrations Bielle Piston Chemise de cylindre avec segment couronne de piston Culasse de cylindre
Amortiguador de vibraciones Biela Émbolo Camisa de cilindro con aro de alma superior Culata
057 *
Sicherheitsventil am Zylinderkopf
Safety valve on cylinder head
Válvula de seguridad en la culata
Verschalungen Totpunktanzeiger/ Drehzahlaufnehmer Verschalungen Verschalungen, Kurbelraumverschalungen mit Entlastungsventil
Coverings Death center indicator/ Speed pick--up Coverings Coverings, coverings of crankcase with relief valve
Soupape de sécurité dans la culasse de cilindre Revêtements Indicateur de point mort/ Capteur de vitesse de rotation Revêtements Revêtements, revêtements du carter avec soupape de décharge
Revestimientos Indicador del punto muerto/ Receptor del revoluciones Revestimientos Revestimientos, revestimientos del cárter con válvula de descarga
Verschalung der Ventilnockenwelle Steuerungsantrieb Einspritznockenwelle Ventilnockenwelle
Covering of valve camshaft
Revêtement d’arbre à cames de soupapes Commande de la distribution Arbre à cames d’injection Arbre à cames de soupape
Revestimiento del árbol de levas de válvula Accionamiento por ruedas dentadas Arbol de levas de inyección Arbol de levas de válvula
071a 071b * 072 073
077 100 101a 101b
6630
2.1
2.1--02 E
Camshaft drive Injection camshaft Valve camshaft
03.99
L 32/40
103/ 06
Baugruppenübersicht List of Assemblies Aperçu des sous- ensembles Lista de todos los grupos
D
GB
F
E
(101c) *
Drehschwingungsdämpfer der Einspritznockenwelle
Torsional vibration damper of the injection camshaft
Amortisseur des vibrations torsionnelles de l’arbre à cames d’injection
Amortiguador de vibraciones torsionales del árbol de levas de inyección
(101d) *
Drehschwingungsdämpfer der Ventilnockenwelle
Torsional vibration damper of the valve camshaft
Amortisseur de vibrations torsionnelles de l’arbre à cames de soupapes
Amortiguador de vibraciones por torsión en el árbol de levas de las válvulas
Nockenwellenlager Kipphebel mit Lagerung und Zylinderkopfhaube Ein-- und Auslaßschwinghebel mit Stoßstange
Camshaft bearing Rocker arm with bearings and cylinder head cover Inlet and exhaust cam follower with push--rod
Cojinete del arbol de levas Balancín con cojinete y tapa de culata Seguidores de leva de admisión y escape con varilla de empuje
Einlaßventil
Inlet valve
Palier d’arbre à cames Culbuteur avec logement et chape de culasse de cylindre Basculeur d’admission et d’échappement avec tige de culbuteur Soupape d’admission
Exhaust valve Control piston for injection camshaft Control piston for valve camshaft
125 * 140 *
Auslaßventil Steuerkolben für Einspritznockenwelle Steuerkolben für Ventilnockenwelle Bedienungseinrichtung Drehzahlregler
Soupape d’échappement Piston distributeur pour arbre à cames d’injection Piston distributeur pour arbre à cames de soupape Poste de commande Régulateur de vitesse
Válvula de escape Embolo distribuidor para árbol de levas de inyección Embolo distribuidor para árbol de levas de válvula Dispositivo de manejo Regulador de revoluciones
160
Anlaßsteuerschieber
Starting air pilot valve
Distribuidor de arranque
161 162 *
Anlaßventil Hauptanlaßventil
Starting valve Main starting valve
200
Kraftstoffeinspritzpumpe mit Antrieb
Fuel injection pump with drive
Vanne d’asservissement de lancement Soupape de lancement Soupape de lancement principale Pompe d’injection de combustible avec commande
102 111 112
113 114 (120a) (120b) *
6630
2.1
2.1--02 E
Operating device Speed governor
03.99
L 32/40
Válvula de admisión
Válvula de arranque Válvula de arranque principal Bomba de inyección de combustible con accionamiento 104/ 06
Baugruppenübersicht List of Assemblies Aperçu des sous- ensembles Lista de todos los grupos
D
GB
F
E
203
Regelgestänge
Control linkage
Tringlerie de régulation
Varillaje de regulación
221
Kraftstoffeinspritzventil
Fuel injection valve
Válvula de inyección de combustible
280 286
Ladeluftleitung Abgasturboladeranbau Abgasleitung Schmierölpumpe
Charge air pipe Mounting exhaust gas turbocharger Exhaust pipe Lube oil pump
Soupape d’injection de combustible Conduite d’air de suralimentation Montage turbocompresseur Tuyauterie d’échappement Pompe à huile de graissage
Tubería de escape Bomba de lubricación
Schmierölpumpe für Zylinderschmierung Schmierölpumpe für Ventilsitzschmierung
Lube oil pump for cylinder lubrication Lube oil pump for valve seat lubrication
311 *
Kurbelraumentlüftung
Crankcase venting
Bomba de lubricación para la lubrificación de cilindros Bomba de aceite lubricante para la lubricación de los asientos de válvulas Ventilación del cárter
322
Ladeluftkühler
Charge air cooler
Kühlwasserpumpe
Cooling water pump
Pompe à huile de graissage pour lubrification du cylindre Pompe á huile de graissage pour le graissage des sièges de soupapes Ventilation du carter du vilebrequin Réfrigérant d’air de suralimentation Pompe à eau de refroidissement
434
Indiziereinrichtung Rohrleitungen, allgemein Anlaßluftleitungen und Steuerleitungen Kraftstoffeinspritzleitung
Indicating device Pipes, general Starting air pipes and control pipes Fuel injection pipe
Dispositivo indicador Tuberías, general Tuberías de aire de arranque y tuberías de mando Tubería de inyección de combustible
440
Schmierölleitung
Lubricating oil pipe
Dispositif indicateur Tuyauteries, général Tuyauteries d’air de lancement et tuyauteries de commande Tuyauterie d’injection de combustible Tuyauterie d’huile de graissage
442
Kondenswasserablauf
Condensed water discharge
Décharge d’eau de condensation
Descarga del agua de condensación
289 (300) * 302 (302) *
(350) * 419 430 * 432
6630
2.1
2.1--02 E
03.99
L 32/40
Tubería del aire de sobrealimentación Montaje turbosobrealimentador
Refrigerador del aire de sobrealimentación Bomba de agua de refrigeración
Tubería de aceite lubricante
105/ 06
Baugruppenübersicht List of Assemblies Aperçu des sous- ensembles Lista de todos los grupos
D
GB
F
443 (443) *
Zylinderschmierung Ventilsitzschmierung
Cylinder lubrication Valve seat lubrication
Lubrification cylindres Graissage de siège de soupape
447
Kühlwasserleitungen
Cooling water pipes
Tuyauteries d’eau de refroidissement
*
(...)
6630
2.1
E
Lubrificación de cilindros Lubricación del asiento de válvula Tuberías de agua de refrigeración
Diese Baugruppen sind in den Bildern nicht sichtbar These assemblies are not shown in the figures Ces sous--groupes ne sont pas visibles sur les figures Estos grupos constructivos no están visibles en las figuras falls vorhanden if provided s’il existe si existe
2.1--02 E
03.99
L 32/40
106/ 06
Spare Parts (Engine)
1 Introduction 2 List of Assemblies 3 Spare Parts (Engine) 4 Spare Parts (Tools)
6683
3--01 E
10.98
101/ 01
Ölwanne Oil sump Carter à huile Cárter de aceite
6630
011.03 E
011.03
07.97
L 32/40
101/ 02
Ölwanne Oil sump Carter à huile Cárter de aceite 1
2 3
✍
011.03
D
001
011.03.001
Ölwanne für 5--Zyl.--Motor
Oil sump for 5 cylinder engine
002
011.03.002
Ölwanne für 6--Zyl.--Motor
Oil sump for 6 cylinder engine
003
011.03.003
Ölwanne für 7--Zyl.--Motor
Oil sump for 7 cylinder engine
004
011.03.004
Ölwanne für 8--Zyl.--Motor
Oil sump for 8 cylinder engine
005
011.03.005
Ölwanne für 9--Zyl.--Motor
Oil sump for 9 cylinder engine
014 * 015 016 018 019
011.03.014 011.03.015 987.01.401 011.03.018 011.03.019
Hülse Sechskantschraube Rhodorsil CAF 730 WS Stiftschraube Sechskantmutter
020 022 023
987.01.203 011.03.022 011.03.023
*
6630
F
GB
E
Carter à huile pour moteur à 5 cylindres Carter à huile pour moteur à 6 cylindres Carter à huile pour moteur à 7 cylindres Carter à huile pour moteur à 8 cylindres Carter à huile pour moteur à 9 cylindres
Cárter de aceite para motor de 5 cilindros Cárter de aceite para motor de 6 cilindros Cárter de aceite para motor de 7 cilindros Cárter de aceite para motor de 8 cilindros Cárter de aceite para motor de 9 cilindros
Sleeve Hexagon bolt Rhodorsil CAF 730 WS Stud Hexagon nut
Douille Boulon à tête hexagonale Rhodorsil CAF 730 WS Goujon Ecrou hexagonal
Manguito Tornillo de cabeza hexagonal Rhodorsil CAF 730 WS Espárrago Tuerca hexagonal
Loctite 243 Flansch Dichtung
Loctite 243 Flange Seal
Loctite 243 Bride Joint
Loctite 243 Brida Junta
011.03 E
07.97
L 32/40
falls vorhanden if provided s’il existe si existe
102/ 02
Zylinderkurbelgehäuse Cylinder crankcase Carter du vilebrequin Cárter del cigüeñal
6630
012.08 E
012.08
08.98
L 32/40
101/ 05
Zylinderkurbelgehäuse Cylinder crankcase Carter du vilebrequin Cárter del cigüeñal
6630
012.08 E
012.08
08.98
L 32/40
102/ 05
Zylinderkurbelgehäuse Cylinder crankcase Carter du vilebrequin Cárter del cigüeñal 1
2 3
✍
A
012.08.A
B
012.08.B
C
012.08.C
D
012.08.D
E
012.08.E
012.08
D
F
GB
Zylinderkurbelgehäuse komplett mit Pos. A12 bis A26 für 5--Zyl.-- Motor Zylinderkurbelgehäuse komplett mit Pos. A12 bis A26 für 6--Zyl.-- Motor Zylinderkurbelgehäuse komplett mit Pos. A12 bis A26 für 7--Zyl.-- Motor Zylinderkurbelgehäuse komplett mit Pos. A12 bis A26 für 8--Zyl.-- Motor Zylinderkurbelgehäuse komplett mit Pos. A12 bis A26 für 9--Zyl.-- Motor
Cylinder crankcase, complete with items A12 to A26 for 5 cylinder engine Cylinder crankcase, complete with items A12 to A26 for 6 cylinder engine Cylinder crankcase, complete with items A12 to A26 for 7 cylinder engine Cylinder crankcase, complete with items A12 to A26 for 8 cylinder engine Cylinder crankcase, complete with items A12 to A26 for 9 cylinder engine
Carter du vilebrequin, compl. avec rep. A12 à A26 pour moteur à 5 cylindres Carter du vilebrequin, compl. avec rep. A12 à A26 pour moteur à 6 cylindres Carter du vilebrequin, compl. avec rep. A12 à A26 pour moteur à 7 cylindres Carter du vilebrequin, compl. avec rep. A12 à A26 pour moteur à 8 cylindres Carter du vilebrequin, compl. avec rep. A12 à A26 pour moteur à 9 cylindres
E
Cárter, compl. con pos. A12 a A26 para motor de 5 cilindros Cárter, compl. con pos. A12 a A26 para motor de 6 cilindros Cárter, compl. con pos. A12 a A26 para motor de 7 cilindros Cárter, compl. con pos. A12 a A26 para motor de 8 cilindros Cárter, compl. con pos. A12 a A26 para motor de 9 cilindros
A12 A13 A14 A15 A16
012.08.A12 012.08.A13 012.08.A14 012.08.A15 012.08.A16
Lagerdeckel Zuganker Ring Runddichtring Mutter
Bearing cap Tie rod Ring O--ring seal Nut
Chapeau de palier Tirant Bague Joint torique d’étanchéité Ecrou
Tapa del cojinete Tirante Anillo Junta tórica Tuerca
A17 A18 A19 A20 A22
012.08.A17 012.08.A18 012.08.A19 012.08.A20 012.08.A22
Fixierstift Schutzkappe Scheibe Sechskantschraube Stiftschraube
Positioning pin Protecting cap Washer Hexagon bolt Stud
Goujon d’assemblage Capuchon de protection Rondelle Boulon à tête hexagonale Goujon
Clavija posicionadora Caperuza protectora Arandela Tornillo de cabeza hexagonal Espárrago
A23 A24
012.08.A23 012.08.A24
Ring Runddichtring
Ring O--ring seal
Bague Joint torique d’étanchéité
Anillo Junta tórica
012.08 E
08.98
L 32/40
6630
103/ 05
Zylinderkurbelgehäuse Cylinder crankcase Carter du vilebrequin Cárter del cigüeñal
1
2 3
✍
012.08
D
F
GB
E
A25 A26 012
012.08.A25 012.08.A26 012.08.012
Mutter Schutzkappe Zuganker
Nut Protecting cap Tie rod
Ecrou Capuchon de protection Tirant
Tuerca Caperuza protectora Tirante
014 015 016 018 020
012.08.014 012.08.015 012.08.016 012.08.018 012.08.020
Ring Runddichtring Mutter Schutzkappe Stiftschraube
Ring O--ring seal Nut Protecting cap Stud
Bague Joint torique d’étanchéité Ecrou Capuchon de protection Goujon
Anillo Junta tórica Tuerca Caperuza protectora Espárrago
021 023 024 026 027
012.08.021 012.08.023 012.08.024 012.08.026 012.08.027
Sechskantmutter Hülse Runddichtring Verschlußschraube Verschlußschraube
Hexagon nut Sleeve O--ring seal Screw plug Screw plug
Ecrou hexagonal Douille Joint torique d’étanchéité Bouchon fileté Bouchon fileté
Tuerca hexagonal Manguito Junta tórica Tapón roscado Tapón roscado
028 030 031 033 034
012.08.028 012.08.030 012.08.031 012.08.033 012.08.034
Dichtring Verschlußschraube Dichtring Stiftschraube Stiftschraube
Sealing ring Screw plug Sealing ring Stud Stud
Anneau--joint Bouchon fileté Anneau--joint Goujon Goujon
Anillo junta Tapón roscado Anillo junta Espárrago Espárrago
035 036 037 038 039
012.08.035 012.08.036 012.08.037 012.08.038 012.08.039
Stiftschraube Stiftschraube Scheibe Sechskantmutter Scheibe
Stud Stud Washer Hexagon nut Washer
Goujon Goujon Rondelle Ecrou hexagonal Rondelle
Espárrago Espárrago Arandela Tuerca hexagonal Arandela
043 *
012.08.043
Deckel
Cover
Couvercle
Tapa
012.08 E
08.98
L 32/40
6630
104/ 05
Zylinderkurbelgehäuse Cylinder crankcase Carter du vilebrequin Cárter del cigüeñal
1
2 3
✍
012.08
D
GB
F
E
044 * 045 * 047 048
012.08.044 012.08.045 012.08.047 012.08.048
Sechskantschraube Scheibe Verschlußschraube Verschraubung
Hexagon bolt Washer Screw plug Screwed connection
Boulon à tête hexagonale Rondelle Bouchon fileté Raccord
Tornillo de cabeza hexagonal Arandela Tapón roscado Racor
049 051 052 054 055
012.08.049 012.08.051 012.08.052 012.08.054 012.08.055
Dichtring Verschraubung Dichtring Kupplung Einschraubstutzen
Sealing ring Screwed connection Sealing ring Coupling Screwed socket
Anneau--joint Raccord Anneau--joint Accouplement Tubulure filetée
Anillo junta Racor Anillo junta Acoplamiento Unión roscada
057 058 061 062 064
012.08.057 012.08.058 012.08.061 012.08.062 012.08.064
Deckblech Sechskantschraube Sechskantschraube Scheibe Verschlußstopfen
Cover plate Hexagon bolt Hexagon bolt Washer Sealing plug
Tôle de couverture Boulon à tête hexagonale Boulon à tête hexagonale Rondelle Bouchon de fermeture
Chapa de cubierta Tornillo de cabeza hexagonal Tornillo de cabeza hexagonal Arandela Tapón
068 069 070 071
987.01.401 987.01.203 987.01.206 987.01.209
Rhodorsil CAF 730 WS Loctite 243 Loctite 270 Loctite 572
Rhodorsil CAF 730 WS Loctite 243 Loctite 270 Loctite 572
Rhodorsil CAF 730 WS Loctite 243 Loctite 270 Loctite 572
Rhodorsil CAF 730 WS Loctite 243 Loctite 270 Loctite 572
012.08 E
08.98
L 32/40
*
6630
falls vorhanden if provided s’il existe si existe
105/ 05
Zusatzblatt für Kurbelgehäuse Complementary sheet for crankcase Feuille supplémentaire pour carter Hoja suplementaria para cárter
6630
012.10 E
05.98
012.10
L 32/40, L 32/40 DG
101/ 02
Zusatzblatt für Kurbelgehäuse Complementary sheet for crankcase Feuille supplémentaire pour carter Hoja suplementaria para cárter 1
2 3
001 002 004 005
6630
✍ 012.10.001 012.10.002 987.01.401 987.01.203
D
012.10
GB
F
Flansch Sechskantschraube Rhodorsil CAF 730 WS Loctite 243
Flange Hexagon bolt Rhodorsil CAF 730 WS Loctite 243
Bride Boulon à tête hexagonale Rhodorsil CAF 730 WS Loctite 243
012.10 E
05.98
L 32/40, L 32/40 DG
E
Brida Tornillo de cabeza hexagonal Rhodorsil CAF 730 WS Loctite 243
102/ 02
Kurbelwelle Crankshaft Vilebrequin Cigüeñal
6630
020.04
020.04 E
10.97
L 32/40
101/ 02
Kurbelwelle Crankshaft Vilebrequin Cigüeñal 1
2 3
✍
020.04
D
001
020.04.001
Kurbelwelle für 5--Zyl.--Motor
Crankshaft for 5 cylinder engine
002
020.04.002
Kurbelwelle für 6--Zyl.--Motor
Crankshaft for 6 cylinder engine
003
020.04.003
Kurbelwelle für 7--Zyl.--Motor
Crankshaft for 7 cylinder engine
004
020.04.004
Kurbelwelle für 8--Zyl.--Motor
Crankshaft for 8 cylinder engine
005
020.04.005
Kurbelwelle für 9--Zyl.--Motor
Crankshaft for 9 cylinder engine
020
020.04.020
023 024 026 028
020.04.023 020.04.024 020.04.026 020.04.028
Zahnrad, zweiteilig komplett mit Pos. 23+24 Zylinderschraube Zylinderstift Zylinderstift Sechskantschraube
030
020.04.030
031 032 033 034 035 036
6630
F
GB
E
Vilebrequin pour moteur à 5 cylindres Vilebrequin pour moteur à 6 cylindres Vilebrequin pour moteur à 7 cylindres Vilebrequin pour moteur à 8 cylindres Vilebrequin pour moteur à 9 cylindres
Cigüeñal para motor de 5 cilindros Cigüeñal para motor de 6 cilindros Cigüeñal para motor de 7 cilindros Cigüeñal para motor de 8 cilindros Cigüeñal para motor de 9 cilindros
Gearwheel, two--part compl. with items 23+24 Cylindrical screw Parallel pin Parallel pin Hexagon bolt
Roue dentée en deux pièces compl. avec rep. 23+24 Vis à tête cylindrique Goupille cylindrique Goupille cylindrique Boulon à tête hexagonale
Rueda dentada de dos piezas compl. con pos. 23+24 Tornillo de cabeza cilíndrica Pasador cilíndrico Pasador cilíndrico Tornillo de cabeza hexagonal
Kurbelwellengegengewicht
Crankshaft balance weight
Contrapeso del cigüeñal
020.04.031 020.04.032 020.04.033 020.04.034
Stiftschraube Mutter Zylinderstift Spannstift
Stud Nut Parallel pin Spring pin
Masse d’équilibrage de vilebrequin Goujon Ecrou Goupille cylindrique Goupille de serrage
020.04.035 020.04.036
Verschlußschraube Verschlußschraube
Screw plug Screw plug
Bouchon fileté Bouchon fileté
Tapón roscado Tapón roscado
020.04 E
10.97
L 32/40
Espárrago Tuerca Pasador cilíndrico Pasador de sujeción
102/ 02
Kurbelwellenlager Main bearing Palier du vilebrequin Cojinete del cigüeñal
6630
021.01 E
021.01
06.97
L 32/40
101/ 02
Kurbelwellenlager Main bearing Palier du vilebrequin Cojinete del cigüeñal 1
2 3
✍
021.01
D
F
GB
E
A B C D 007
021.01.A 021.01.B 021.01.C 021.01.D 021.01.007
Obere Lagerschale Untere Lagerschale Lagerkörper mit Pos. D Verschlußschraube Sechskantschraube
Upper bearing shell Lower bearing shell Bearing body with item D Screw plug Hexagon bolt
Coussinet supérieur Coussinet inférieur Corps de palier avec rep. D Bouchon fileté Boulon à tête hexagonale
Casquillo del cojinete superior Casquillo del cojinete inferior Cuerpo de cojinete con pos. D Tapón roscado Tornillo de cabeza hexagonal
008 009 010 011
021.01.008 021.01.009 021.01.010 987.01.203
Paßlagerring Anschlagstück Sechskantschraube Loctite 243
Locating bearing ring Stop piece Hexagon bolt Loctite 243
Bague de palier d’ajustage Pièce de butée Boulon à tête hexagonale Loctite 243
Anillo del cojinete de ajuste Pieza de tope Tornillo de cabeza hexagonal Loctite 243
021.01 E
06.97
L 32/40
6630
102/ 02
Kurbelwellenaußenlager Crankshaft outer bearing Palier extérieur du vilebrequin Cojinete exterior del cigüeñal
6630
021.02 E
021.02
11.96
L 32/40
101/ 02
Kurbelwellenaußenlager Crankshaft outer bearing Palier extérieur du vilebrequin Cojinete exterior del cigüeñal 1
2 3
✍
001 *
021.02.001
004 005 006 007 010 011 *
6630
021.02
D
F
GB
E
021.02.004 021.02.005 021.02.006 021.02.007
Flanschlager, zweiteilig mit Pos. 4 bis 7 Sechskantschraube Sechskantschraube Sechskantmutter Zylinderstift
Flange bearing, two--part with items 4 to 7 Hexagon bolt Hexagon bolt Hexagon nut Parallel pin
Coussinet à bride en deux pièces avec rep. 4 à 7 Boulon à tête hexagonale Boulon à tête hexagonale Ecrou hexagonal Goupille cylindrique
Cojinete de brida de dos piezas con pos. 4 a 7 Tornillo de cabeza hexagonal Tornillo de cabeza hexagonal Tuerca hexagonal Pasador cilíndrico
021.02.010 021.02.011
Sechskantschraube Kegelstift
Hexagon bolt Taper pin
Boulon à tête hexagonale Goupille conique
Tornillo de cabeza hexagonal Clavija cónica
Lagerschalen, siehe Kurbelwellenlager Bearing shells, see crankshaft bearing Coussinets, voir palier du vilebrequin Casquillos del cojinete, véase cojinete del cigüeñal
021.02 E
11.96
L 32/40
102/ 02
Schwingungsdämpfer Vibration damper Amortisseur de vibrations Amortiguador de vibraciones
6630
027.15 E
027.15
12.96
L 32/40
101/ 04
Schwingungsdämpfer Vibration damper Amortisseur de vibrations Amortiguador de vibraciones
6630
027.15 E
027.15
12.96
L 32/40
102/ 04
Schwingungsdämpfer Vibration damper Amortisseur de vibrations Amortiguador de vibraciones 1
2 3
K
✍
D
F
GB
E
001 * 003 * 004 005
027.15.001 027.15.003 027.15.004 027.15.005
Schwingungsdämpfer, komplett Dämpferträger Dämpfermasse Seitenscheibe Sechskantschraube
006 008 009 010 011
027.15.006 027.15.008 987.01.203 027.15.010 027.15.011
Seitenscheibe, zweiteilig Sechskantschraube Loctite 243 Zylinderschraube Zahnrad
Side disc, two--part Hexagon bolt Loctite 243 Cylindrical screw Gearwheel
Disque latéral en deux pièces Boulon à tête hexagonale Loctite 243 Vis à tête cylindrique Roue dentée
Disco lateral de dos piezas Tornillo de cabeza hexagonal Loctite 243 Tornillo de cabeza cilíndrica Rueda dentada
012 013 014 015 016
027.15.012 027.15.013 027.15.014 027.15.015 027.15.016
Zylinderschraube Deckel Sechskantschraube Stiftschraube Sechskantmutter
Cylindrical screw Cover Hexagon bolt Stud Hexagon nut
Vis à tête cylindrique Couvercle Boulon à tête hexagonale Goujon Ecrou hexagonal
Tornillo de cabeza cilíndrica Tapa Tornillo de cabeza hexagonal Espárrago Tuerca hexagonal
017 018 019 020 022
027.15.017 027.15.018 027.15.019 027.15.020 027.15.022
Hülsenfeder Bolzen Bolzen Seitenscheibe Zahnkranz
Sleeve spring Bolt Bolt Side disc Toothed rim
Ressort à douilles Boulon Boulon Disque latéral Couronne dentée
Resorte de manguito Perno Perno Disco lateral Corona dentada
023 024 026
027.15.023 027.15.024 027.15.026
Sechskantschraube Sechskantschraube Verschlußschraube
Hexagon bolt Hexagon bolt Screw plug
Boulon à tête hexagonale Boulon à tête hexagonale Bouchon fileté
Tornillo de cabeza hexagonal Tornillo de cabeza hexagonal Tapón roscado
027.15 E
12.96
L 32/40
6630
027.15.K
027.15
Vibration damper, complete Damper support Damper mass Side disc Hexagon bolt
Amortisseur de vibrations, compl. Support de l’amortisseur Masse de l’amortisseur Disque latéral Boulon à tête hexagonale
Amortiguador de vibraciones, compl. Soporte del amortiguador Masa del amortiguador Disco lateral Tornillo de cabeza hexagonal
103/ 04
Schwingungsdämpfer Vibration damper Amortisseur de vibrations Amortiguador de vibraciones
1
2 3
027 *
6630
✍ 027.15.027
027.15
D
Sechskantmutter
F
E
Ecrou hexagonal
Tuerca hexagonal
GB
Hexagon nut
Pos. 1 und 3 nur gemeinsam lieferbar Item 1 and 3 are delivered together Rep. 1 et 3 ne peuvent être livrés qu’en commun Pos. 1 y 3 sólo pueden ser suministradas conjuntamente
027.15 E
12.96
L 32/40
104/ 04
Pleuelstange Connecting rod Bielle Biela
6630
030.01
030.01 E
12.98
32/40
101/ 02
Pleuelstange Connecting rod Bielle Biela 1
2 3
✍
K 002 004 006
030.01.K 030.01.002 030.01.004 030.01.006
009 014 015 016 017 A B
6630
030.01
D
030.01.009
Pleuelstange, komplett Pleuelschaft Kolbenbolzenbuchse Pleuellager, komplett mit Pos. 9 Fixierstift
030.01.014 030.01.015 030.01.016 030.01.017 030.01.A 030.01.B
F
GB
Connecting rod, complete Connecting rod shank Piston pin bush
E
Positioning pin
Bielle, compl. Corps de bielle Douille d’axe de piston Palier de tête de bielle, compl. avec rep. 9 Goujon d’assemblage
Biela, compl. Vástago de biela Casquillo del bulón del émbolo Cojinete de biela, compl. con pos. 9 Clavija posicionadora
Pleuelschraube Mutter Pleuelschraube Mutter Obere Lagerschale
Connecting rod bolt Nut Connecting rod bolt Nut Upper bearing shell
Boulon de bielle Ecrou Boulon de bielle Ecrou Coussinet supérieur
Tornillo de biela Tuerca Tornillo de biela Tuerca Casquillo del cojinete superior
Untere Lagerschale
Lower bearing shell
Coussinet inférieur
Casquillo del cojinete inferior
030.01 E
12.98
32/40
102/ 02
Kolben Piston Piston Émbolo
6630
034.04
034.04 E
08.98
32/40
101/ 02
Kolben Piston Piston Émbolo 1
2 3
034.04
✍
D
F
GB
E
001 D03 D07 D10 D11
034.04.001 034.04.D03 034.04.D07 034.04.D10 034.04.D11
Kolben mit Pos. D03 bis D27 Kolbenunterteil Kolbenoberteil Runddichtring Spannstift
Piston with items D03 to D27 Piston skirt Piston crown O--ring seal Spring pin
Piston avec rep. D03 à D27 Jupe de piston Tête de piston Joint torique d’étanchéité Goupille de serrage
Embolo con pos. D03 a D27 Parte inferior del émbolo Parte superior del émbolo Junta tórica Pasador de sujeción
D14 D15 D16 D20 D21
034.04.D14 034.04.D15 034.04.D16 034.04.D20 034.04.D21
Druckstück Stiftschraube Mutter Gleitschuh Druckfeder
Thrust pad Stud Nut Guide shoe Compression spring
Pièce de pression Goujon Ecrou Patin de guidage Ressort de pression
Pieza de presión Espárrago Tuerca Patín de guía Muelle de presión
D22 D23 D27 002 003
034.04.D22 034.04.D23 034.04.D27 034.04.002 034.04.003
Stützscheibe Sicherungsring Sicherungsring Kolbenbolzen Sicherungsring
Supporting ring Retaining ring Retaining ring Piston pin Retaining ring
Disque de support Bague de sécurité Bague de sécurité Axe de piston Bague de sécurité
Anillo de soporte Anillo de seguridad Anillo de seguridad Bulón del émbolo Anillo de seguridad
034.04.A 034.04.B 034.04.C
Verdichtungsring Verdichtungsring Ölabstreifring
Compression ring Compression ring Oil control ring
Segment de compression Segment de compression Segment racleur d’huile
Anillo de compresión Anillo de compresión Segmento rascador de aceite
034.04 E
08.98
32/40
A B C
6630
102/ 02
Zylinderbuchse mit Feuerstegring Cylinder liner with top land ring Chemise de cylindre avec segment couronne de piston Camisa de cilindro con aro de alma superior
6630
050.05 E
12.97
050.05
32/40
101/ 03
Zylinderbuchse mit Feuerstegring Cylinder liner with top land ring Chemise de cylindre avec segment couronne de piston Camisa de cilindro con aro de alma superior 1
2 3
✍
D
050.05
F
GB
001
050.05.001
Zylinderbuchse mit Pos. 3+4
Cylinder Liner with Items 3+4
003 004 007 A
050.05.003 987.01.209 050.05.007 050.05.A
Verschlußschraube Loctite 572 Runddichtring Stützring mit Pos. A02 bis A09,B,C,D,B05+B06
A02 A03 A06 A07 A08
050.05.A02 050.05.A03 050.05.A06 987.01.211 050.05.A08
A09 B C D B05
E
Screw plug Loctite 572 O--ring seal Backing ring with items A02 to A09,B,C,D,B05+B06
Chemise de cylindre avec rep. 3+4 Bouchon fileté Loctite 572 Joint torique d’étanchéité Bague d’appui avec rep. A02 à A09 , B,C,D,B05+B06
Tapón roscado Loctite 572 Junta tórica Anillo de apoyo con pos. A02 a A09 , B,C,D,B05+B06
Verschlußschraube Dichtring Verschlußschraube Loctite 586 Stiftschraube
Screw plug Sealing ring Screw plug Loctite 586 Stud
Bouchon fileté Anneau--joint Bouchon fileté Loctite 586 Goujon
Tapón roscado Anillo junta Tapón roscado Loctite 586 Espárrago
050.05.A09 050.05.B 050.05.C 987.01.203 050.05.B05
Sechskantmutter Verschlußschraube Dichtring Loctite 243 Verschlußschraube
Hexagon nut Screw plug Sealing ring Loctite 243 Screw plug
Ecrou hexagonal Bouchon fileté Anneau--joint Loctite 243 Bouchon fileté
Tuerca hexagonal Tapón roscado Anillo junta Loctite 243 Tapón roscado
B06 023 024 025 026
987.01.209 050.05.023 050.05.024 050.05.025 050.05.026
Loctite 572 Hülse Runddichtring Scheibe Sechskantschraube
Loctite 572 Sleeve O--ring seal Disk Hexagon bolt
Loctite 572 Douille Joint torique d’étanchéité Rondelle Boulon à tête hexagonale
Loctite 572 Manguito Junta tórica Arandela Tornillo de cabeza hexagonal
027 029
987.01.203 050.05.029
Loctite 243 Feuerstegring
Loctite 243 Fire ring
Loctite 243 Segment couronne de piston
Loctite 243 Anillo de alma superior
050.05 E
12.97
32/40
6630
Camisa de cilindro con pos. 3+4
102/ 03
Zylinderbuchse mit Feuerstegring Cylinder liner with top land ring Chemise de cylindre avec segment couronne de piston Camisa de cilindro con aro de alma superior
1
2 3
032 034
6630
✍ 050.05.032 050.05.034
D
050.05
F
GB
Runddichtring Dichtring
O--ring seal Sealing ring
Joint torique d’étanchéité Anneau--joint
050.05 E
12.97
32/40
E
Junta tórica Anillo junta
103/ 03
Zylinderkopf Cylinder head Culasse de cylindre Culata
6630
055.05 E
055.05
03.99
32/40
101/ 05
Zylinderkopf Cylinder head Culasse de cylindre Culata
6630
055.05 E
055.05
03.99
32/40
102/ 05
Zylinderkopf Cylinder head Culasse de cylindre Culata 1
2 3
✍
055.05
D
K 001
055.05.K 055.05.001
Zylinderkopf, komplett Zylinderkopf mit Pos. 3 bis 40
003 004 006
055.05.003 055.05.004 055.05.006
007 008 009 011 012
F
GB
E
Verschlußdeckel Verschlußdeckel Verschlußschraube
Cylinder head, complete Cylinder head with items 3 to 40 Closing cover Closing cover Screw plug
Culasse de cylindre, compl. Culasse de cylindre avec rep. 3 à 40 Couvercle de fermeture Couvercle de fermeture Bouchon fileté
Tapa de cierre Tapa de cierre Tapón roscado
055.05.007 055.05.008 055.05.009 055.05.011 055.05.012
Dichtring Verschlußschraube Dichtring Gewindestift Gewindestift
Sealing ring Screw plug Sealing ring Set screw Set screw
Anneau--joint Bouchon fileté Anneau--joint Vis sans tête Vis sans tête
Anillo junta Tapón roscado Anillo junta Tornillo sin cabeza Tornillo sin cabeza
014 015 016 020 021
055.05.014 055.05.015 055.05.016 055.05.020 055.05.021
Einsatzstück Runddichtring Buchse Scheibe Sechskantschraube
Insert O--ring seal Bush Washer Hexagon bolt
Insert Joint torique d’étanchéité Douille Rondelle Boulon à tête hexagonale
Pieza de inserción Junta tórica Casquillo Arandela Tornillo de cabeza hexagonal
024 025 026 028
055.05.024 055.05.025 055.05.026 055.05.028
Stiftschraube Sechskantmutter Zylinderstift Einlaßventilsitzring
Stud Hexagon nut Parallel pin Inlet valve seat ring
029
055.05.029
Runddichtring
O--ring seal
Goujon Ecrou hexagonal Goupille cylindrique Siège rapporté de soupape d’admission Joint torique d’étanchéité
Espárrago Tuerca hexagonal Pasador cilíndrico Anillo de asiento de válvula de admisión Junta tórica
031
055.05.031
Auslaßventilsitzring
Outlet valve seat ring
035
987.01.214
Loctite 640
Loctite 640
Siège rapporté de soupape d’échappement Loctite 640
Anillo de asiento de válvula de escape Loctite 640
055.05 E
03.99
32/40
6630
Culata, compl. Culata con pos. 3 a 40
103/ 05
Zylinderkopf Cylinder head Culasse de cylindre Culata
1
2 3
✍
055.05
D
F
GB
E
036 037 038
987.01.203 987.01.102 987.01.213
Loctite 243 Hylomar SQ/M Loctite 638
Loctite 243 Hylomar SQ/M Loctite 638
Loctite 243 Hylomar SQ/M Loctite 638
Loctite 243 Hylomar SQ/M Loctite 638
039 040 050 051 055
055.05.039 055.05.040 055.05.050 055.05.051 055.05.055
Hülse Runddichtring Ventilführung Runddichtring Stiftschraube
Sleeve O--ring seal Valve guide O--ring seal Stud
Douille Joint torique d’étanchéité Guide de soupape Joint torique d’étanchéité Goujon
Manguito Junta tórica Guía de válvula Junta tórica Espárrago
056 057 058 059 065
055.05.056 055.05.057 055.05.058 055.05.059 055.05.065
Sechskantmutter Stiftschraube Sechskantmutter Sechskantmutter Verschlußschraube
Hexagon nut Stud Hexagon nut Hexagon nut Screw plug
Ecrou hexagonal Goujon Ecrou hexagonal Ecrou hexagonal Bouchon fileté
Tuerca hexagonal Espárrago Tuerca hexagonal Tuerca hexagonal Tapón roscado
066 067 068 069 070
055.05.066 055.05.067 055.05.068 055.05.069 055.05.070
Dichtring Stiftschraube Buchse Runddichtring Runddichtring
Sealing ring Stud Bush O--ring seal O--ring seal
Anneau--joint Goujon Douille Joint torique d’étanchéité Joint torique d’étanchéité
Anillo junta Espárrago Casquillo Junta tórica Junta tórica
080 086 087 088 105
055.05.080 055.05.086 055.05.087 055.05.088 055.05.105
Ölablaufrohr Dichtung Runddichtring Sechskantschraube Verschlußschraube
Oil drain pipe Seal O--ring seal Hexagon bolt Screw plug
Tuyau de décharge d’huile Joint Joint torique d’étanchéité Boulon à tête hexagonale Bouchon fileté
Tubo de descarga de aceite Junta Junta tórica Tornillo de cabeza hexagonal Tapón roscado
106
055.05.106
Dichtring
Sealing ring
Anneau--joint
Anillo junta
055.05 E
03.99
32/40
6630
104/ 05
Zylinderkopf Cylinder head Culasse de cylindre Culata
1
2 3
✍
108 ** 055.05.108 **
6630
055.05
D
Zwischenstück
F
GB
Adapter
Pièce intermédiaire
03.99
32/40
E
Pieza intermedia
nur für L--Motor only for L--type engine seulement pour moteur en L solamente para motor en L
055.05 E
105/ 05
Sicherheitsventil Safety valve Soupape de sécurité Válvula de seguridad
6630
057.02 E
057.02
09.97
32/40
101/ 02
Sicherheitsventil Safety valve Soupape de sécurité Válvula de seguridad 1
2 3
A 004 006 007
6630
✍ 057.02.A 057.02.004 057.02.006 987.01.303
057.02
D
F
GB
Sicherheitsventil Dichtring Verschlußschraube Molykote HSC
Safety valve Sealing ring Screw plug Molykote HSC
Soupape de sécurité Anneau--joint Bouchon fileté Molykote HSC
057.02 E
09.97
32/40
E
Válvula de seguridad Anillo junta Tapón roscado Molykote HSC
102/ 02
Verschalung auf Kupplungsseite Covering on coupling end Revêtement du côté d’accouplement Revestimiento al lado del acoplamiento
6630
071.02 E
05.97
071.02
L 32/40
101/ 02
Verschalung auf Kupplungsseite Covering on coupling end Revêtement du côté d’accouplement Revestimiento al lado del acoplamiento 1
2 3
✍
A 002
071.02.A 071.02.002
006 007 010
D
071.02
F
GB
E
071.02.006 071.02.007 071.02.010
Verschalung Verschalung, komplett mit Pos. 6+7 Sechskantmutter Sechskantschraube Spritzring mit Pos. 13
Covering Covering, complete with items 6+7 Hexagon nut Hexagon bolt Splash ring with item 13
Revêtement Revêtement, compl. avec rep. 6+7 Ecrou hexagonal Boulon à tête hexagonale Bague racleur avec rep. 13
Revestimiento Revestimiento, compl. con pos. 6+7 Tuerca hexagonal Tornillo de cabeza hexagonal Anillo dispersor con pos. 13
013 016 020 021 023
071.02.013 071.02.016 071.02.020 071.02.021 071.02.023
Zylinderschraube Ölrohr Dichtung Sechskantschraube Sechskantschraube
Cylindrical screw Oil pipe Seal Hexagon bolt Hexagon bolt
Vis à tête cylindrique Tuyau d’huile Joint Boulon à tête hexagonale Boulon à tête hexagonale
Tornillo de cabeza cilíndrica Tubo de aceite Junta Tornillo de cabeza hexagonal Tornillo de cabeza hexagonal
024 026 027 028 030
071.02.024 071.02.026 071.02.027 071.02.028 987.01.401
Sechskantschraube Kegelstift Kegelstift Zylinderstift Rhodorsil CAF 730 WS
Hexagon bolt Taper pin Taper pin Parallel pin Rhodorsil CAF 730 WS
Boulon à tête hexagonale Goupille conique Goupille conique Goupille cylindrique Rhodorsil CAF 730 WS
Tornillo de cabeza hexagonal Clavija cónica Clavija cónica Pasador cilíndrico Rhodorsil CAF 730 WS
031 033 * 034 * 043 044
987.01.203 071.02.033 071.02.034 071.02.043 071.02.044
Loctite 243 Deckel Sechskantschraube Verschlußschraube Dichtring
Loctite 243 Cover Hexagon bolt Screw plug Sealing ring
Loctite 243 Couvercle Boulon à tête hexagonale Bouchon fileté Anneau--joint
Loctite 243 Tapa Tornillo de cabeza hexagonal Tapón roscado Anillo junta
071.02 E
05.97
L 32/40
*
6630
falls vorhanden if provided s’il existe si existe 102/ 02
Totpunktanzeiger mit Drehzahlsensoren Dead center indicator with speed sensors Indicateur de point mort avec senseurs de vitesse Indicador de punto muerto con sensores de revoluciones
6630
071.06 E
11.98
L 32/40
071.06
101/ 02
Totpunktanzeiger mit Drehzahlsensoren Dead center indicator with speed sensors Indicateur de point mort avec senseurs de vitesse Indicador de punto muerto con sensores de revoluciones 1
2 3
✍
D
071.06
F
GB
E
001 002 003 * 005 008
071.06.001 071.06.002 071.06.003 071.06.005 071.06.008
Drehzahlsensor Zeiger Zeiger Halter Schutzrohr
Speed sensor Pointer Pointer Retainer Protecting tube
Sensor de vitesse Aiguille Aiguille Support Tuyau protecteur
Sensor de revoluciones Aguja Aguja Soporte Tubo de protección
009 010 012 013 014
071.06.009 071.06.010 071.06.012 071.06.013 071.06.014
Endtülle Rohrschelle Abstandshülse Gummipuffer Sechskantschraube
End socket Pipe clip Distance sleeve Rubber buffer Hexagon bolt
Douille de fin Agrafe pour tuyaux Douille d’écartement Amortisseur en caoutchouc Boulon à tête hexagonale
Boquilla terminal Abrazadera de tubo Manguito distanciador Amortiguador de caucho Tornillo de cabeza hexagonal
015 016 017 019 020
071.06.015 071.06.016 071.06.017 071.06.019 071.06.020
Sicherungsscheibe Sechskantschraube Sechskantmutter Sechskantschraube Dehnhülse
Lock washer Hexagon bolt Hexagon nut Hexagon bolt Resilient sleeve
Rondelle d’arrêt Boulon à tête hexagonale Ecrou hexagonal Boulon à tête hexagonale Douille élastique
Arandela de seguridad Tornillo de cabeza hexagonal Tuerca hexagonal Tornillo de cabeza hexagonal Manguito de dilatación
021 A 030 031
071.06.021 071.06.A 987.01.401 071.06.031
Spannstift Klemmenkasten Rhodorsil CAF 730 WS Hülse
Spring pin Terminal box Rhodorsil CAF 730 WS Sleeve
Goupille de serrage Boîte à bornes Rhodorsil CAF 730 WS Douille
Pasador de sujeción Caja de bornes Rhodorsil CAF 730 WS Manguito
11.98
L 32/40
*
6630
nur für Diesel--/Gasmotor only for dual--fuel engine seulement pour moteur à deux combustibles solo para motor diesel/gas
071.06 E
102/ 02
Verschalung an Kupplungsgegenseite Covering on free end of engine Revêtement sur côté opposé à l’accouplement Revestimiento del lado opuesto al acoplamiento
6630
072.05 E
04.97
072.05
L 32/40
101/ 02
Verschalung an Kupplungsgegenseite Covering on free end of engine Revêtement sur côté opposé à l’accouplement Revestimiento del lado opuesto al acoplamiento 1
2 3
✍
D
072.05
F
GB
E
A 008 009 010 014
072.05.A 072.05.008 072.05.009 072.05.010 987.01.401
Verschalung Sechskantschraube Zylinderschraube Kegelstift Rhodorsil CAF 730 WS
Covering Hexagon bolt Cylindrical screw Taper pin Rhodorsil CAF 730 WS
Revêtement Boulon à tête hexagonale Vis à tête cylindrique Goupille conique Rhodorsil CAF 730 WS
Revestimiento Tornillo de cabeza hexagonal Tornillo de cabeza cilíndrica Clavija cónica Rhodorsil CAF 730 WS
015 022 024 026 027
987.01.209 072.05.022 072.05.024 072.05.026 072.05.027
Loctite 572 Deckel Sechskantschraube Deckel Dichtung
Loctite 572 Cover Hexagon bolt Cover Seal
Loctite 572 Couvercle Boulon à tête hexagonale Couvercle Joint
Loctite 572 Tapa Tornillo de cabeza hexagonal Tapa Junta
028 030 031 032
072.05.028 072.05.030 072.05.031 072.05.032
Sechskantschraube Deckel Dichtung Sechskantschraube
Hexagon bolt Cover Seal Hexagon bolt
Boulon à tête hexagonale Couvercle Joint Boulon à tête hexagonale
Tornillo de cabeza hexagonal Tapa Junta Tornillo de cabeza hexagonal
072.05 E
04.97
L 32/40
6630
102/ 02
Kurbelraumverschalung mit Entlastungsventil Covering of crankcase with relief valve Revêtement du carter avec soupape de décharge Revestimiento del cárter con válvula de descarga
6630
073.01 E
08.98
073.01
L 32/40
101/ 02
Kurbelraumverschalung mit Entlastungsventil Covering of crankcase with relief valve Revêtement du carter avec soupape de décharge Revestimiento del cárter con válvula de descarga 1
2 3
✍
007 009 012
073.01.007 073.01.009 073.01.012
A 015 *
D
073.01
F
GB
E
073.01.A 073.01.015
Kurbelraumdeckel Dichtring Kurbelraumdeckel, komplett mit Pos. A,15 bis 19 Kurbelraumdeckel Entlastungsventil
Crankcase cover Sealing ring Crankcase cover, complete with items A,15 to 19 Crankcase cover Relief valve
Couvercle de carter Anneau--joint Couvercle de carter avec rep. A,15 à 19 Couvercle de carter Soupape de décharge
Tapa del cárter Anillo junta Tapa del cárter con pos. A,15 a 19 Tapa del cárter Válvula de descarga
016 017 018 019 023
073.01.016 073.01.017 073.01.018 073.01.019 073.01.023
Dichtung Dichtring Sechskantschraube Sicherungsscheibe Deckel
Seal Sealing ring Hexagon bolt Lock washer Cover
Joint Anneau--joint Boulon à tête hexagonale Rondelle d’arrêt Couvercle
Junta Anillo junta Tornillo de cabeza hexagonal Arandela de seguridad Tapa
026 035 036
073.01.026 073.01.035 073.01.036
Dichtring Sechskantschraube Scheibe
Sealing ring Hexagon bolt Washer
Anneau--joint Boulon à tête hexagonale Rondelle
Anillo junta Tornillo de cabeza hexagonal Arandela
08.98
L 32/40
*
6630
siehe Blatt 075.xx see sheet 075.xx voir feuille 075.xx véase hoja 075.xx
073.01 E
102/ 02
Verschalung auf Abgasgegenseite Covering on exhaust counter side Revêtement du côté opposé au gaz d’échappement Revestimiento al lado opuesto del gas de escape
6630
073.03 E
02.97
073.03
L 32/40
101/ 03
Verschalung auf Abgasgegenseite Covering on exhaust counter side Revêtement du côté opposé au gaz d’échappement Revestimiento al lado opuesto del gas de escape
6630
073.03 E
02.97
073.03
L 32/40
102/ 03
Verschalung auf Abgasgegenseite Covering on exhaust counter side Revêtement du côté opposé au gaz d’échappement Revestimiento al lado opuesto del gas de escape 1
2 3
✍
D
073.03
F
GB
E
010 A 034 052 064
073.03.010 073.03.A 073.03.034 073.03.052 073.03.064
Verschalung Verschalung Verschalung Verschalung Verschalung
Covering Covering Covering Covering Covering
Revêtement Revêtement Revêtement Revêtement Revêtement
Revestimiento Revestimiento Revestimiento Revestimiento Revestimiento
076 088 100 105 106
073.03.076 073.03.088 073.03.100 073.03.105 073.03.106
Verschalung Verschalung Halter Zylinderschraube Zylinderschraube
Covering Covering Retainer Cylindrical screw Cylindrical screw
Revêtement Revêtement Support Vis à tête cylindrique Vis à tête cylindrique
Revestimiento Revestimiento Soporte Tornillo de cabeza cilíndrica Tornillo de cabeza cilíndrica
107 108 109 110 114
073.03.107 073.03.108 073.03.109 073.03.110 073.03.114
Zylinderschraube Zylinderschraube Kegelstift Runddichtring Gummipuffer
Cylindrical screw Cylindrical screw Taper pin O--ring seal Rubber buffer
Vis à tête cylindrique Vis à tête cylindrique Goupille conique Joint torique d’étanchéité Amortisseur en caoutchouc
Tornillo de cabeza cilíndrica Tornillo de cabeza cilíndrica Clavija cónica Junta tórica Amortiguador de caucho
115 116 117 118
073.03.115 073.03.116 073.03.117 073.03.118
Sechskantmutter Sechskantschraube Kreuzgriffschraube Kreuzgriff
Hexagon nut Hexagon bolt Screw with palm grip Palm grip
Ecrou hexagonal Boulon à tête hexagonale Vis à croisillon Croisillon
Tuerca hexagonal Tornillo de cabeza hexagonal Tornillo con manija en cruz Manija en cruz
073.03 E
02.97
L 32/40
6630
103/ 03
Entlastungsventil Relief valve Soupape de décharge Válvula de descarga
6630
075.01 E
075.01
07.97
32/40
101/ 02
Entlastungsventil Relief valve Soupape de décharge Válvula de descarga 1
2 3
✍
075.01
D
F
GB
E
K 001 002 003 004
075.01.K 075.01.001 075.01.002 075.01.003 075.01.004
Entlastungsventil, komplett Ventilsitz Ventilplatte Distanzrohr Senkschraube
Relief valve, compl. Valve seat Valve plate Spacer pipe Countersunk bolt
Soupape de décharge, compl. Siège de soupape Plaque de soupape Tuyau d’écartement Vis à tête fraisée
Válvula de descarga, compl. Asiento de válvula Placa de válvula Tubo distanciador Tornillo de cabeza avellanada
005 006 007 008 009
075.01.005 075.01.006 075.01.007 075.01.008 075.01.009
Druckfeder Runddichtring Federring Deckel Sechskantmutter
Compression spring O--ring seal Spring washer Cover Hexagon nut
Ressort de pression Joint torique d’étanchéité Anneau--ressort Couvercle Ecrou hexagonal
Muelle de presión Junta tórica Arandela elástica Tapa Tuerca hexagonal
010 011 012
075.01.010 075.01.011 075.01.012
Sicherungsring Distanzrohr Filter
Retaining ring Spacer pipe Filter
Bague de sécurité Tuyau d’écartement Filtre
Anillo de seguridad Tubo distanciador Filtro
075.01 E
07.97
32/40
6630
102/ 02
Verschalung der Einspritznockenwelle Covering of injection camshaft Revêtement d’arbre à cames d’injection Revestimiento del árbol de levas de inyección
6630
077.06 E
04.97
077.06
L 32/40
101/ 02
Verschalung der Einspritznockenwelle Covering of injection camshaft Revêtement d’arbre à cames d’injection Revestimiento del árbol de levas de inyección 1
2 3
010 013 016 017
6630
✍ 077.06.010 077.06.013 077.06.016 077.06.017
D
077.06
F
GB
Deckel Deckel Dichtring Dichtring
Cover Cover Sealing ring Sealing ring
Couvercle Couvercle Anneau--joint Anneau--joint
077.06 E
04.97
L 32/40
E
Tapa Tapa Anillo junta Anillo junta
102/ 02
Verschalung der Ventilnockenwelle Covering of valve camshaft Revêtement d’arbre à cames de soupapes Revestimiento del árbol de levas de válvula
6630
077.07 E
04.97
077.07
L 32/40
101/ 02
Verschalung der Ventilnockenwelle Covering of valve camshaft Revêtement d’arbre à cames de soupapes Revestimiento del árbol de levas de válvula 1
2 3
010 013 016 017
6630
✍ 077.07.010 077.07.013 077.07.016 077.07.017
D
077.07
F
GB
Deckel Deckel Dichtring Dichtring
Cover Cover Sealing ring Sealing ring
Couvercle Couvercle Anneau--joint Anneau--joint
077.07 E
04.97
L 32/40
E
Tapa Tapa Anillo junta Anillo junta
102/ 02
Steuerungsantrieb Camshaft drive Commande de la distribution Accionamiento por ruedas dentadas
6630
100.04 E
07.98
100.04
L 32/40
101/ 02
Steuerungsantrieb Camshaft drive Commande de la distribution Accionamiento por ruedas dentadas 1
2 3
✍
001
100.04.001
004 005 008
D
100.04
100.04.004 100.04.005 100.04.008
Doppel--Stirnrad mit Pos. 4+5 Lagerbuchse Gewindestift Stirnrad mit Pos. 10
Double spur wheel with items 4+5 Bearing bush Set screw Spur wheel with item 10
010
100.04.010
Lagerbuchse
012 013 014 015 016
100.04.012 100.04.013 100.04.014 100.04.015 100.04.016
017 020 021 023 024
100.04.017 100.04.020 100.04.021 987.01.203 100.04.024
6630
F
GB
E
Bearing bush
Roue cylindrique double avec rep. 4+5 Coussinet de palier Vis sans tête Roue dentée cylindrique avec rep. 10 Coussinet de palier
Rueda cilíndrica doble con pos. 4+5 Casquillo de cojinete Tornillo sin cabeza Rueda dentada cilíndrica con pos. 10 Casquillo de cojinete
Achse Achse Stiftschraube Mutter Zylinderschraube
Axle Axle Stud Nut Cylindrical screw
Axe Axe Goujon Ecrou Vis à tête cylindrique
Eje Eje Espárrago Tuerca Tornillo de cabeza cilíndrica
Zylinderschraube Seitenscheibe Seitenscheibe Loctite 243 Zylinderschraube
Cylindrical screw Side disc Side disc Loctite 243 Cylindrical screw
Vis à tête cylindrique Disque latéral Disque latéral Loctite 243 Vis à tête cylindrique
Tornillo de cabeza cilíndrica Disco lateral Disco lateral Loctite 243 Tornillo de cabeza cilíndrica
100.04 E
07.98
L 32/40
102/ 02
Schwingungsdämpfer für Ventilnockenwelle Vibration damper for valve camshaft Amortisseur de vibrations pour arbre à cames de soupape Amortiguador de vibraciones para árbol de levas de válvula
6630
101.14 E
08.97
32/40
101.14
101/ 02
Schwingungsdämpfer für Ventilnockenwelle Vibration damper for valve camshaft Amortisseur de vibrations pour arbre à cames de soupape Amortiguador de vibraciones para árbol de levas de válvula 1
2 3
K
✍
F
GB
E
001
101.14.001
502 * 505 * 506
101.14.502 101.14.505 101.14.506
Schwingungsdämpfer mit Pos. 502 bis 513, B, C Schwingungsdämpfer mit Pos. 502 bis 513 Dämpferträger Dämpfermasse Seitenscheibe
507 509 510 511 512
101.14.507 101.14.509 101.14.510 101.14.511 101.14.512
Zylinderschraube Seitenscheibe Sechskantschraube Deckel Zylinderschraube
Cylindrical screw Side disc Hexagon bolt Cover Cylindrical screw
Vis à tête cylindrique Disque latéral Boulon à tête hexagonale Couvercle Vis à tête cylindrique
Tornillo de cabeza cilíndrica Disco lateral Tornillo de cabeza hexagonal Tapa Tornillo de cabeza cilíndrica
513 B C 005 006
101.14.513 101.14.B 101.14.C 101.14.005 101.14.006
Scheibe Hülsenfeder Bolzen Sechskantschraube Scheibe
Washer Sleeve spring Bolt Hexagon bolt Washer
Rondelle Ressort à douilles Boulon Boulon à tête hexagonale Rondelle
Arandela Resorte de manguito Perno Tornillo de cabeza hexagonal Arandela
D E F 032
101.14.D 101.14.E 101.14.F 987.01.401
Deckel mit Pos. E Verschlußschraube Sechskantschraube Rhodorsil CAF 730 WS
Cover with item E Screw plug Hexagon bolt Rhodorsil CAF 730 WS
Couvercle avec rep. E Bouchon fileté Boulon à tête hexagonale Rhodorsil CAF 730 WS
Tapa con pos. E Tapón roscado Tornillo de cabeza hexagonal Rhodorsil CAF 730 WS
08.97
32/40
*
6630
101.14.K
D
101.14
Vibration damper with items 502 to 513, B, C Vibration damper with items 502 to 513 Damper support Damper mass Side disc
Amortisseur de vibrations avec rep. 502 à 513, B, C Amortisseur de vibrations avec rep. 502 à 513 Support de l’amortisseur Masse de l’amortisseur Disque latéral
Amortiguador de vibraciones con pos. 502 a 513, B, C Amortiguador de vibraciones con pos. 502 a 513 Soporte del amortiguador Masa del amortiguador Disco lateral
sind nur gemeinsam lieferbar are only delivered together ne peuvent être livrés qu’en commun sólo se pueden suministrar conjuntamente
101.14 E
102/ 02
Schwingungsdämpfer für Einspritznockenwelle Vibration damper for injection camshaft Amortisseur de vibrations pour arbre à cames d’injection Amortiguador de vibraciones para árbol de levas de inyección
6630
101.15 E
02.97
L 32/40
101.15
101/ 02
Schwingungsdämpfer für Einspritznockenwelle Vibration damper for injection camshaft Amortisseur de vibrations pour arbre à cames d’injection Amortiguador de vibraciones para árbol de levas de inyección 1
2 3
K
✍
F
GB
E
003
101.15.003
004 * 005 * 007
101.15.004 101.15.005 101.15.007
Schwingungsdämpfer, komplett Schwingungsdämpfer mit Pos. 4 bis 18 Dämpferträger Dämpfermasse Sechskantschraube
008 011 013 015 017
101.15.008 101.15.011 101.15.013 101.15.015 101.15.017
Scheibe Seitenscheibe Zylinderschraube Seitenscheibe Sechskantschraube
Washer Side disc Cylindrical screw Side disc Hexagon bolt
Rondelle Disque latéral Vis à tête cylindrique Disque latéral Boulon à tête hexagonale
Arandela Disco lateral Tornillo de cabeza cilíndrica Disco lateral Tornillo de cabeza hexagonal
018 A B
101.15.018 101.15.A 101.15.B
Scheibe Bolzen Hülsenfeder
Washer Bolt Sleeve spring
Rondelle Boulon Ressort à douilles
Arandela Perno Resorte de manguito
02.97
L 32/40
*
6630
101.15.K
D
101.15
Vibration damper, complete Vibration damper with items 4 to 18 Damper support Damper mass Hexagon bolt
Amortisseur de vibrations, compl. Amortisseur de vibrations avec rep. 4 à 18 Support de l’amortisseur Masse de l’amortisseur Boulon à tête hexagonale
Amortiguador de vibraciones, compl. Amortiguador de vibraciones con pos. 4 a 18 Soporte del amortiguador Masa del amortiguador Tornillo de cabeza hexagonal
sind nur gemeinsam lieferbar are only delivered together ne peuvent être livrés qu’en commun sólo se pueden suministrar conjuntamente
101.15 E
102/ 02
Ölzulauf (Einspritznockenwelle) Oil supply (injection camshaft) Admission d’huile (arbre à cames d’injection) Entrada de aceite (árbol de levas de inyección)
6630
101.21 E
10.97
101.21
32/40
101/ 02
Ölzulauf (Einspritznockenwelle) Oil supply (injection camshaft) Admission d’huile (arbre à cames d’injection) Entrada de aceite (árbol de levas de inyección) 1
2 3
✍
D
101.21
F
GB
E
001 005 008 009 010
101.21.001 101.21.005 101.21.008 101.21.009 101.21.010
Deckel mit Pos. 5 Verschlußschraube Deckel Zylinderschraube Sechskantschraube
Cover with item 5 Screw plug Cover Cylindrical screw Hexagon bolt
Couvercle avec rep. 5 Bouchon fileté Couvercle Vis à tête cylindrique Boulon à tête hexagonale
Tapa con pos. 5 Tapón roscado Tapa Tornillo de cabeza cilíndrica Tornillo de cabeza hexagonal
011
987.01.401
Rhodorsil CAF 730 WS
Rhodorsil CAF 730 WS
Rhodorsil CAF 730 WS
Rhodorsil CAF 730 WS
101.21 E
10.97
32/40
6630
102/ 02
Ventilnockenwelle Valve camshaft Arbre à cames de soupape Arbol de levas de válvula
6630
101.30 E
101.30
12.97
L 32/40
101/ 02
Ventilnockenwelle Valve camshaft Arbre à cames de soupape Arbol de levas de válvula 1
2 3
✍
101.30
D
F
GB
E
001 004 005 006 012
101.30.001 101.30.004 101.30.005 101.30.006 101.30.012
Stirnrad Scheibe Sechskantschraube Zylinderstift Welle für 6--Zyl.--Motor
Spur wheel Disk Hexagon bolt Parallel pin Shaft for 6 cylinder engine
Roue dentée cylindrique Rondelle Boulon à tête hexagonale Goupille cylindrique Arbre pour moteur à 6 cylindres
Rueda dentada cilíndrica Arandela Tornillo de cabeza hexagonal Pasador cilíndrico Arbol para motor de 6 cilindros
014 016 018 021 024
101.30.014 101.30.016 101.30.018 101.30.021 101.30.024
Welle für 7--Zyl.--Motor Welle für 8--Zyl.--Motor Welle für 9--Zyl.--Motor Stiftschraube Sechskantmutter
Shaft for 7 cylinder engine Shaft for 8 cylinder engine Shaft for 9 cylinder engine Stud Hexagon nut
Arbre pour moteur à 7 cylindres Arbre pour moteur à 8 cylindres Arbre pour moteur à 9 cylindres Goujon Ecrou hexagonal
Arbol para motor de 7 cilindros Arbol para motor de 8 cilindros Arbol para motor de 9 cilindros Espárrago Tuerca hexagonal
032
101.30.032
033
101.30.033
034
101.30.034
035
101.30.035
038
101.30.038
Nockenwellenteilstück für 6--Zyl.--Motor Nockenwellenteilstück für 7--Zyl.--Motor Nockenwellenteilstück für 8--Zyl.--Motor Nockenwellenteilstück für 9--Zyl.--Motor Lagerscheibe für 6--Zyl.--Motor
Camshaft section for 6 cylinder engine Camshaft section for 7 cylinder engine Camshaft section for 8 cylinder engine Camshaft section for 9 cylinder engine Bearing disk for 6 cylinder engine
Pièce d’arbre à cames pour moteur à 6 cylindres Pièce d’arbre à cames pour moteur à 7 cylindres Pièce d’arbre à cames pour moteur à 8 cylindres Pièce d’arbre à cames pour moteur à 9 cylindres Disque de palier pour moteur à 6 cylindres
Parte del árbol de levas para motor de 6 cilindros Parte del árbol de levas para motor de 7 cilindros Parte del árbol de levas para motor de 8 cilindros Parte del árbol de levas para motor de 9 cilindros Disco del cojinete para motor de 6 cilindros
040
101.30.040
Lagerscheibe für 7--Zyl.--Motor
042
101.30.042
Lagerscheibe für 8--Zyl.--Motor
044
101.30.044
Lagerscheibe für 9--Zyl.--Motor
Bearing disk for 7 cylinder engine Bearing disk for 8 cylinder engine Bearing disk for 9 cylinder engine
Disque de palier pour moteur à 7 cylindres Disque de palier pour moteur à 8 cylindres Disque de palier pour moteur à 9 cylindres
Disco del cojinete para motor de 7 cilindros Disco del cojinete para motor de 8 cilindros Disco del cojinete para motor de 9 cilindros
12.97
L 32/40
6630
101.30 E
102/ 02
Einspritznockenwelle Injection camshaft Arbre à cames d’injection Arbol de levas de inyección
6630
101.47 E
101.47
04.99
L 32/40
101/ 03
Einspritznockenwelle Injection camshaft Arbre à cames d’injection Arbol de levas de inyección 1
2 3
✍
101.47
D
F
GB
E
001 004 005 008 010
101.47.001 101.47.004 101.47.005 101.47.008 101.47.010
Stirnrad Scheibe Sechskantschraube Welle für 5--Zyl.--Motor Welle für 6--Zyl.--Motor
Spur wheel Washer Hexagon bolt Shaft for 5 cylinder engine Shaft for 6 cylinder engine
Roue dentée cylindrique Rondelle Boulon à tête hexagonale Arbre pour moteur à 5 cylindres Arbre pour moteur à 6 cylindres
Rueda dentada cilíndrica Arandela Tornillo de cabeza hexagonal Arbol para motor de 5 cilindros Arbol para motor de 6 cilindros
012 014 016 035
101.47.012 101.47.014 101.47.016 101.47.035
036
101.47.036
Welle für 7--Zyl.--Motor Welle für 8--Zyl.--Motor Welle für 9--Zyl.--Motor Nockenwellenteilstück für 5--Zyl.--Motor Nockenwellenteilstück für 6--Zyl.--Motor
Shaft for 7 cylinder engine Shaft for 8 cylinder engine Shaft for 9 cylinder engine Camshaft section for 5 cylinder engine Camshaft section for 6 cylinder engine
Arbre pour moteur à 7 cylindres Arbre pour moteur à 8 cylindres Arbre pour moteur à 9 cylindres Pièce d’arbre à cames pour moteur à 5 cylindres Pièce d’arbre à cames pour moteur à 6 cylindres
Arbol para motor de 7 cilindros Arbol para motor de 8 cilindros Arbol para motor de 9 cilindros Parte del árbol de levas para motor de 5 cilindro Parte del árbol de levas para motor de 6 cilindros
037
101.47.037
038
101.47.038
039
101.47.039
040 043
101.47.040 101.47.043
Nockenwellenteilstück für 7--Zyl.--Motor Nockenwellenteilstück für 8--Zyl.--Motor Nockenwellenteilstück für 9--Zyl.--Motor Sechskantschraube Lagerscheibe für 5--Zyl.--Motor
Camshaft section for 7 cylinder engine Camshaft section for 8 cylinder engine Camshaft section for 9 cylinder engine Hexagon bolt Bearing disk for 5 cylinder engine
Pièce d’arbre à cames pour moteur à 7 cylindres Pièce d’arbre à cames pour moteur à 8 cylindres Pièce d’arbre à cames pour moteur à 9 cylindres Boulon à tête hexagonale Disque de palier pour moteur à 5 cylindres
Parte del árbol de levas para motor de 7 cilindros Parte del árbol de levas para motor de 8 cilindros Parte del árbol de levas para motor de 9 cilindros Tornillo de cabeza hexagonal Disco del cojinete para motor de 5 cilindros
044
101.47.044
Lagerscheibe für 6--Zyl.--Motor
045
101.47.045
Lagerscheibe für 7--Zyl.--Motor
046
101.47.046
Lagerscheibe für 8--Zyl.--Motor
Bearing disk for 6 cylinder engine Bearing disk for 7 cylinder engine Bearing disk for 8 cylinder engine
Disque de palier pour moteur à 6 cylindres Disque de palier pour moteur à 7 cylindres Disque de palier pour moteur à 8 cylindres
Disco del cojinete para motor de 6 cilindros Disco del cojinete para motor de 7 cilindros Disco del cojinete para motor de 8 cilindros
04.99
L 32/40
6630
101.47 E
102/ 03
Einspritznockenwelle Injection camshaft Arbre à cames d’injection Arbol de levas de inyección
1
2 3
✍
D
047
101.47.047
Lagerscheibe für 9--Zyl.--Motor
049
101.47.049
Sechskantschraube
050 052
101.47.050 101.47.052
Sicherungsmutter Lagerscheibe für 5--Zyl.--Motor
053
101.47.053
Lagerscheibe für 6--Zyl.--Motor
054
101.47.054
Lagerscheibe für 7--Zyl.--Motor
055
101.47.055
Lagerscheibe für 8--Zyl.--Motor
056
101.47.056
6630
101.47
F
GB
E
Bearing disk for 9 cylinder engine Hexagon bolt
Disque de palier pour moteur à 9 cylindres Boulon à tête hexagonale
Disco del cojinete para motor de 9 cilindros Tornillo de cabeza hexagonal
Lock nut Bearing disk for 5 cylinder engine Bearing disk for 6 cylinder engine Bearing disk for 7 cylinder engine Bearing disk for 8 cylinder engine
Ecrou auto--freinant Disque de palier pour moteur à 5 cylindres Disque de palier pour moteur à 6 cylindres Disque de palier pour moteur à 7 cylindres Disque de palier pour moteur à 8 cylindres
Tuerca de seguridad Disco del cojinete para motor de 5 cilindros Disco del cojinete para motor de 6 cilindros Disco del cojinete para motor de 7 cilindros Disco del cojinete para motor de 8 cilindros
Lagerscheibe für 9--Zyl.--Motor
Bearing disk for 9 cylinder engine
Disque de palier pour moteur à 9 cylindres
Disco del cojinete para motor de 9 cilindros
101.47 E
04.99
L 32/40
103/ 03
Nockenwellenlager für Ventilnockenwelle Camshaft bearing for valve camshaft Palier d’arbre à cames pour arbre à cames de soupapes Cojinete del árbol de levas para árbol de levas de válvula
6630
102.08 E
06.97
L 32/40
102.08
101/ 02
Nockenwellenlager für Ventilnockenwelle Camshaft bearing for valve camshaft Palier d’arbre à cames pour arbre à cames de soupapes Cojinete del árbol de levas para árbol de levas de válvula 1
2 3
001
6630
✍ 102.08.001
D
102.08
F
GB
Lagerbuchse
Bearing bush
Coussinet de palier
102.08 E
06.97
L 32/40
E
Casquillo de cojinete
102/ 02
Axiallager für Nockenwelle Thrust bearing for camshaft Palier axial pour arbre à cames Cojinete axial para árbol de levas
6630
102.12 E
102.12
05.97
32/40
101/ 03
Axiallager für Nockenwelle Thrust bearing for camshaft Palier axial pour arbre à cames Cojinete axial para árbol de levas
6630
102.12 E
102.12
05.97
32/40
102/ 03
Axiallager für Nockenwelle Thrust bearing for camshaft Palier axial pour arbre à cames Cojinete axial para árbol de levas 1
2 3
✍
102.12
D
001
102.12.001
Lagerkörper mit Pos. 503+504
503 504 006 007
102.12.503 102.12.504 102.12.006 102.12.007
009 010 * 011 012 013
F
GB
E
Lagerbuchse Gewindestift Welle Anlaufscheibe
Bearing body with item 503+504 Bearing bush Set screw Shaft Stop disc
Corps de palier avec rep. 503+504 Coussinet de palier Vis sans tête Arbre Rondelle de butée
Cuerpo de cojinete con pos. 503+504 Casquillo de cojinete Tornillo sin cabeza Arbol Arandela de tope
102.12.009 102.12.010 102.12.011 102.12.012 102.12.013
Deckel Deckel Sechskantschraube Sechskantschraube Sechskantschraube
Cover Cover Hexagon bolt Hexagon bolt Hexagon bolt
Couvercle Couvercle Boulon à tête hexagonale Boulon à tête hexagonale Boulon à tête hexagonale
Tapa Tapa Tornillo de cabeza hexagonal Tornillo de cabeza hexagonal Tornillo de cabeza hexagonal
015 019 * 020 * 034
987.01.401 102.12.019 102.12.020 102.12.034
Rhodorsil CAF 730 WS Verschlußschraube Dichtring Lagerkörper mit Pos. 513+514
513
102.12.513
Lagerbuchse
Rhodorsil CAF 730 WS Screw plug Sealing ring Bearing body with items 513+514 Bearing bush
Rhodorsil CAF 730 WS Bouchon fileté Anneau--joint Corps de palier avec rep. 513+514 Coussinet de palier
Rhodorsil CAF 730 WS Tapón roscado Anillo junta Cuerpo de cojinete con pos. 513+514 Casquillo de cojinete
514 038
102.12.514 102.12.038
Gewindestift Sechskantschraube
Set screw Hexagon bolt
Vis sans tête Boulon à tête hexagonale
Tornillo sin cabeza Tornillo de cabeza hexagonal
*
6630
Ausführung mit Anschlußmöglichkeit für Entlüftung Version with possibility to connect venting pipe Version avec possibilité de raccordement pour purge d’air Versión con posibilidad de conexión para la purga de aire
102.12 E
05.97
32/40
103/ 03
Nockenwellenlager für Einspritznockenwelle Camshaft bearing for injection camshaft Palier d’arbre à cames pour arbre à cames d’injection Cojinete del árbol de levas para árbol de levas de inyección
6630
102.13 E
05.97
L 32/40
102.13
101/ 02
Nockenwellenlager für Einspritznockenwelle Camshaft bearing for injection camshaft Palier d’arbre à cames pour arbre à cames d’injection Cojinete del árbol de levas para árbol de levas de inyección 1
2 3
001
6630
✍ 102.13.001
D
102.13
F
GB
Lagerbuchse
Bearing bush
Coussinet de palier
102.13 E
05.97
L 32/40
E
Casquillo de cojinete
102/ 02
Kipphebel mit Lagerung und Zylinderkopfhaube Rocker arm with bearings and cylinder head cover Culbuteur avec logement et chape de culasse de cylindre Balancín con cojinete y tapa de culata
6630
111.02 E
06.97
32/40
111.02
101/ 08
Kipphebel mit Lagerung und Zylinderkopfhaube Rocker arm with bearings and cylinder head cover Culbuteur avec logement et chape de culasse de cylindre Balancín con cojinete y tapa de culata
6630
111.02 E
06.97
32/40
111.02
102/ 08
Kipphebel mit Lagerung und Zylinderkopfhaube Rocker arm with bearings and cylinder head cover Culbuteur avec logement et chape de culasse de cylindre Balancín con cojinete y tapa de culata
6630
111.02 E
06.97
32/40
111.02
103/ 08
Kipphebel mit Lagerung und Zylinderkopfhaube Rocker arm with bearings and cylinder head cover Culbuteur avec logement et chape de culasse de cylindre Balancín con cojinete y tapa de culata
6630
111.02 E
06.97
32/40
111.02
104/ 08
Kipphebel mit Lagerung und Zylinderkopfhaube Rocker arm with bearings and cylinder head cover Culbuteur avec logement et chape de culasse de cylindre Balancín con cojinete y tapa de culata 1
2 3
✍
001
111.02.001
005 006 007 008
111.02.005 111.02.006 111.02.007 111.02.008
009 011
987.01.209 111.02.011
017 018 019
111.02.017 111.02.018 111.02.019
020 021 022 023 029
D
111.02
F
GB
E
Kipphebelgehäuse mit Pos. 5 bis 23 Lagerbuchse Lagerbuchse Buchse Gewindestift
Rocker arm casing with items 5 to 23 Bearing bush Bearing bush Bush Set screw
Boîtier de culbuteurs avec rep. 5 à 23 Coussinet de palier Coussinet de palier Douille Vis sans tête
Caja de balancines con pos. 5 a 23 Casquillo de cojinete Casquillo de cojinete Casquillo Tornillo sin cabeza
Loctite 572 Schmierölleitung mit Pos. 17 bis 23 Verschraubung Verschraubung Verschraubung
Loctite 572 Lubricating oil pipe with items 17 to 23 Fitting Fitting Fitting
Loctite 572 Tuyauterie d’huile de graissage avec rep. 17 à 23 Raccord Raccord Raccord
Loctite 572 Tubería de aceite lubricante con pos. 17 a 23 Racor Racor Racor
111.02.020 111.02.021 111.02.022 987.01.203 111.02.029
Ringstutzen Hohlschraube Dichtring Loctite 243 Kipphebelwelle (Einlaß) mit Pos. 32 bis 54
Ring--type nipple Hollow screw Sealing ring Loctite 243 Rocker arm shaft (inlet) with items 32 to 54
Raccord annulaire Boulon creux Anneau--joint Loctite 243 Axe de culbuteur (d’admission) avec rep. 32 à 54
Empalme anular Perno hueco Anillo junta Loctite 243 Eje del balancín (de admisión) con pos. 32 a 54
032 034 035 036 037
111.02.032 111.02.034 111.02.035 111.02.036 111.02.037
Hebel mit Pos. 34 bis 36 Verschluß--Expander ø 5 Verschluß--Expander ø 6 Druckstück Hebel mit Pos. 40+41
Lever with items 34 to 36 Sealing expander ø 5 Sealing expander ø 6 Thrust pad Lever with items 40+41
Levier avec rep. 34 à 36 Expanseur obturateur ø 5 Expanseur obturateur ø 6 Pièce de pression Levier avec rep. 40+41
Palanca con pos. 34 a 36 Expansor obturador ø 5 Expansor obturador ø 6 Pieza de presión Palanca con pos. 40+41
040 041
111.02.040 111.02.041
Verschluß--Expander Verschluß--Expander
Sealing expander Sealing expander
Expanseur obturateur Expanseur obturateur
Expansor obturador Expansor obturador
111.02 E
06.97
32/40
6630
105/ 08
Kipphebel mit Lagerung und Zylinderkopfhaube Rocker arm with bearings and cylinder head cover Culbuteur avec logement et chape de culasse de cylindre Balancín con cojinete y tapa de culata
1
2 3
✍
D
111.02
F
GB
E
043 046 047
111.02.043 111.02.046 111.02.047
Welle Stiftschraube Mutter
Shaft Stud Nut
Arbre Goujon Ecrou
Arbol Espárrago Tuerca
048 050 051 052 053
111.02.048 111.02.050 111.02.051 111.02.052 111.02.053
Nabe Spannhülse Mutter Ventileinstellschraube Kugelkappe
Hub Clamping sleeve Nut Valve adjuster Calotte
Moyeu Douille de serrage Ecrou Vis de réglage de soupape Calotte
Cubo Manguito de sujeción Tuerca Tornillo de ajuste de válvula Calota
054 057
111.02.054 111.02.057
Sprengring Kipphebelwelle (Auslaß) mit Pos. 59 bis 79
Snap ring Rocker arm shaft (exhaust) with items 59 to 79
Anillo de sujeción Eje del balancín (de escape) con pos. 59 a 79
059 061 062
111.02.059 111.02.061 111.02.062
Hebel mit Pos. 61+62 Verschluß--Expander Verschluß--Expander
Lever with items 61+62 Sealing expander Sealing expander
Jonc Axe de culbuteur (d’échappement) avec rep. 59 à 79 Levier avec rep. 61+62 Expanseur obturateur Expanseur obturateur
064 067 068 069 071
111.02.064 111.02.067 111.02.068 111.02.069 111.02.071
Hebel mit Pos. 67 bis 69 Verschluß--Expander ø 5 Verschluß--Expander ø 6 Druckstück Welle
Lever with items 67 to 69 Sealing expander ø 5 Sealing expander ø 6 Thrust pad Shaft
Levier avec rep. 67 à 69 Expanseur obturateur ø 5 Expanseur obturateur ø 6 Pièce de pression Arbre
Palanca con pos. 67 a 69 Expansor obturador ø 5 Expansor obturador ø 6 Pieza de presión Arbol
072 073 074 076 077
111.02.072 111.02.073 111.02.074 111.02.076 111.02.077
Stiftschraube Mutter Spannhülse Mutter Ventileinstellschraube
Stud Nut Clamping sleeve Nut Valve adjuster
Goujon Ecrou Douille de serrage Ecrou Vis de réglage de soupape
Espárrago Tuerca Manguito de sujeción Tuerca Tornillo de ajuste de válvula
111.02 E
06.97
32/40
6630
Palanca con pos. 61+62 Expansor obturador Expansor obturador
106/ 08
Kipphebel mit Lagerung und Zylinderkopfhaube Rocker arm with bearings and cylinder head cover Culbuteur avec logement et chape de culasse de cylindre Balancín con cojinete y tapa de culata
1
2 3
✍
D
F
GB
078 079 083
111.02.078 111.02.079 111.02.083
Kugelkappe Sprengring Ventiljoch mit Pos. 86+87
Calotte Snap ring Valve yoke with items 86+87
086 087
111.02.086 111.02.087
Druckstück Verschluß--Expander
088 089 092 093 096
111.02.088 111.02.089 111.02.092 111.02.093 111.02.096
097 099 101
111.02
E
Calota Anillo de sujeción Yugo de válvula con pos. 86+87
Thrust pad Sealing expander
Calotte Jonc Joug de soupape avec rep. 86+87 Pièce de pression Expanseur obturateur
Mutter Einstellschraube Zylinderschraube Scheibe Platte
Nut Setting screw Cylindrical screw Washer Plate
Ecrou Vis de réglage Vis à tête cylindrique Rondelle Plaque
Tuerca Tornillo de ajuste Tornillo de cabeza cilíndrica Arandela Placa
111.02.097 111.02.099 111.02.101
Zylinderschraube Verschlußdeckel Zylinderkopfhaube mit Pos. 102 bis 108
Cylindrical screw Sealing cover Cylinder head cover with items 102 to 108
Vis à tête cylindrique Couvercle de fermeture Chape de culasse de cylindre avec rep. 102 à108
Tornillo de cabeza cilíndrica Tapa de cierre Tapa de culata con pos. 102 a 108
102 104
111.02.102 111.02.104
Zylinderkopfhaube Runddichtring
Cylinder head cover O--ring seal
Chape de culasse de cylindre Joint torique d’étanchéité
Tapa de culata Junta tórica
105 106 107 108 109
111.02.105 111.02.106 111.02.107 987.01.211 987.01.203
Sechskantschraube Sechskantmutter Scheibe Loctite 586 Loctite 243
Hexagon bolt Hexagon nut Washer Loctite 586 Loctite 243
Boulon à tête hexagonale Ecrou hexagonal Rondelle Loctite 586 Loctite 243
Tornillo de cabeza hexagonal Tuerca hexagonal Arandela Loctite 586 Loctite 243
111
111.02.111
Deckel
Cover
Couvercle
Tapa
111.02 E
06.97
32/40
6630
Pieza de presión Expansor obturador
107/ 08
Kipphebel mit Lagerung und Zylinderkopfhaube Rocker arm with bearings and cylinder head cover Culbuteur avec logement et chape de culasse de cylindre Balancín con cojinete y tapa de culata
111.02
✍
D
112 113 114 115
111.02.112 111.02.113 111.02.114 111.02.115
Runddichtring Zylinderschraube Verschlußschraube Dichtring
O--ring seal Cylindrical screw Screw plug Sealing ring
Joint torique d’étanchéité Vis à tête cylindrique Bouchon fileté Anneau--joint
Junta tórica Tornillo de cabeza cilíndrica Tapón roscado Anillo junta
117
987.01.401
Rhodorsil CAF 730 WS
Rhodorsil CAF 730 WS
Rhodorsil CAF 730 WS
Rhodorsil CAF 730 WS
111.02 E
06.97
32/40
1
2 3
6630
F
GB
E
108/ 08
Ein- und Auslaßschwinghebel mit Stoßstange Inlet and exhaust cam follower with push- rod Basculeur d’admission et d’échappement avec tige de culbuteur Seguidores de leva de admisión y escape con varilla de empuje
6630
112.10 E
03.99
L 32/40
112.10
101/ 03
Ein- und Auslaßschwinghebel mit Stoßstange Inlet and exhaust cam follower with push- rod Basculeur d’admission et d’échappement avec tige de culbuteur Seguidores de leva de admisión y escape con varilla de empuje 1
2 3
✍
001
112.10.001
A02 A03 A04 A10
D
F
GB
112.10
E
Cam follower with items A02 to A16 Bearing bush Thrust pad Roller Bush
Basculeur avec rep. A02 à A16
112.10.A02 112.10.A03 112.10.A04 112.10.A10
Schwinghebel mit Pos. A02 bis A16 Lagerbuchse Druckstück Rolle Buchse
Coussinet de palier Pièce de pression Galet Douille
Seguidor de leva con pos. A02 a A16 Casquillo de cojinete Pieza de presión Rodillo Casquillo
A11 A12 A13 A15 005
112.10.A11 112.10.A12 112.10.A13 112.10.A15 112.10.005
Rollenbolzen Fixierstift Druckfeder Expander Schwinghebelachse
Roller pin Positioning pin Compression spring Expander Cam follower shaft
Axe de galet Goujon d’assemblage Ressort de pression Expanseur Axe de basculeur
Perno de rodillo Clavija posicionadora Muelle de presión Expansor Eje de seguidor de leva
006 007 010
112.10.006 112.10.007 112.10.010
Scheibe Lagerbock Stoßstange mit Pos. 11 bis 13
Washer Bearing block Push--rod with items 11 to 13
011 012
112.10.011 112.10.012
Stoßstangenhülse Kugelpfanne
Push--rod sleeve Ball cup
Rondelle Support de palier Tige de culbuteur avec rep. 11 à 13 Douille de tige de culbuteur Coussinet sphérique
Arandela Soporte del cojinete Varilla de empuje con pos. 11 a 13 Manguito de varilla de empuje Apoyo de presión
013 015 016 018 019
112.10.013 112.10.015 112.10.016 112.10.018 112.10.019
Kugelpfanne Sechskantschraube Scheibe Sechskantschraube Sicherungsscheibenpaar
Ball cup Hexagon bolt Washer Hexagon bolt Lock washer pair
Coussinet sphérique Boulon à tête hexagonale Rondelle Boulon à tête hexagonale Paire de rondelles d’arrêt
Apoyo de presión Tornillo de cabeza hexagonal Arandela Tornillo de cabeza hexagonal Par de arandelas de seguridad
022 023 025
112.10.022 112.10.023 112.10.025
Ölrohr mit Pos. 23+25 Verschraubung Winkelverschraubung
Oil pipe with items 23+25 Screwed connection Angular screw connection
Tuyau d’huile avec rep. 23+25 Raccord Raccord à vis coudé
Tubo de aceite con pos. 23+25 Racor Racor angular
112.10 E
03.99
L 32/40
6630
102/ 03
Ein- und Auslaßschwinghebel mit Stoßstange Inlet and exhaust cam follower with push- rod Basculeur d’admission et d’échappement avec tige de culbuteur Seguidores de leva de admisión y escape con varilla de empuje
1
2 3
✍
D
F
GB
112.10
E
027 028
112.10.027 112.10.028
Zylinderstift Sicherungsblech
Parallel pin Tab washer
Goupille cylindrique Tôle d’arrêt
Pasador cilíndrico Chapa de seguridad
029
112.10.029
Verschlußschraube
Screw plug
Bouchon fileté
Tapón roscado
112.10 E
03.99
L 32/40
6630
103/ 03
Einlaßventil Inlet valve Soupape d’admission Válvula de admisión
6630
113.01 E
113.01
08.97
32/40
101/ 02
Einlaßventil Inlet valve Soupape d’admission Válvula de admisión 1
2 3
✍
113.01
D
K 001
113.01.K 113.01.001
Einlaßventil, komplett Ventilkegelstück, zweiteilig
Inlet valve, complete Valve cone piece, two--part
005 006 013
113.01.005 113.01.006 113.01.013
Druckfeder Druckfeder Ventilkegel
017 020
987.01.302 113.01.020
022
113.01.022
023
113.01.023
601 * 602 * 603 * 604 * 605 * *
6630
F
GB
E
Compression spring Compression spring Valve cone
Soupape d’admission, compl. Pièce cône de soupape en deux pièces Ressort de pression Ressort de pression Cône de soupape
Válvula de admisión, compl. Pieza de cono de válvula de dos piezas Muelle de presión Muelle de presión Cono de válvula
113.01.601
Molykote G--N Ventildrehvorrichtung mit Pos. 601 bis 605 Verschleißpäckchen 1 mit Pos. 602 bis 605 Verschleißpäckchen 2 mit Pos. 601 bis 603 Grundkörper
Molykote G--N Valve rotator with items 601 to 605 Set of wear parts 1 with items 602 to 605 Set of wear parts 2 with items 601 to 603 Basic body
Molykote G--N Rotateur de soupape avec rep. 601 à 605 Jeu de pièces d’usure 1 avec rep. 602 à 605 Jeu de pièces d’usure 2 avec rep. 601 à 603 Corps de base
Molykote G--N Dispositivo rotatorio de válvula con pos. 601 a 605 Juego de piezas de desgaste 1 con pos. 602 a 605 Juego de piezas de desgaste 2 con pos. 601 a 603 Cuerpo básico
113.01.602 113.01.603 113.01.604 113.01.605
Kugel Sprengring Kugellaufring Tellerfeder
Ball Snap ring Ball race Disk spring
Bille Jonc Bague à billes Ressort à disques
Bola Anillo de sujeción Aro de rodamiento de bolas Resorte de disco
08.97
32/40
Einzelteile nicht lieferbar Individual parts are not available Pièces détachées ne peuvent pas être fournies Piezas sueltas no se pueden suministrar
113.01 E
102/ 02
Auslaßventil Exhaust valve Soupape d’échappement Válvula de escape
6630
114.01 E
114.01
09.97
32/40
101/ 02
Auslaßventil Exhaust valve Soupape d’échappement Válvula de escape 1
2 3
K
✍
114.01
D
114.01.K
Auslaßventil, komplett
Exhaust valve, compl.
001
114.01.001
Ventilkegelstück, zweiteilig
Valve cone piece, two--part
003 004 A
114.01.003 114.01.004 114.01.A
Druckfeder Druckfeder Axiallager mit Pos. 501 bis 503
Compression spring Compression spring Thrust bearing with items 501 to 503
501 502 503 016 018
114.01.501 114.01.502 114.01.503 987.01.302 114.01.018
Druckstück Federteller Rillenkugellager Molykote G--N Ventilkegel
114.01 E
6630
F
GB
E
Soupape d’échappement, compl. Pièce cône de soupape en deux pièces Ressort de pression Ressort de pression Palier axial avec rep. 501 à 503
Válvula de escape, compl.
Thrust pad Spring plate Deep groove ball bearing Molykote G--N Valve cone
Pièce de pression Cuvette de ressort Roulement rainuré à billes Molykote G--N Cône de soupape
Pieza de presión Platillo de resorte Rodamiento ranurado de bolas Molykote G--N Cono de válvula
09.97
32/40
Pieza de cono de válvula de dos piezas Muelle de presión Muelle de presión Cojinete axial con pos. 501 a 503
102/ 02
Teile zur Bedienungseinrichtung und Meßgeräte Parts for the operating device and measuring instruments Pièces pour dispositif de manoeuvre et instruments de mesure Piezas para el dispositivo de maniobra y aparatos de medición
6630
125.98 E
03.99
32/40
125.98
101/ 04
Teile zur Bedienungseinrichtung und Meßgeräte Parts for the operating device and measuring instruments Pièces pour dispositif de manoeuvre et instruments de mesure Piezas para el dispositivo de maniobra y aparatos de medición
6630
125.98 E
03.99
32/40
125.98
102/ 04
Teile zur Bedienungseinrichtung und Meßgeräte Parts for the operating device and measuring instruments Pièces pour dispositif de manoeuvre et instruments de mesure Piezas para el dispositivo de maniobra y aparatos de medición 1
2 3
✍
D
F
GB
125.98
E
237 306 -307 --
125.98.237 125.98.306 125.99.306 125.98.307 125.99.307
4/2--Wegeventil 3/2--Wegeventil Verschleißpäckchen 3/2--Wegemagnetventil Verschleißpäckchen
4/2--way valve 3/2--way valve Set of wear parts 3/2--way solenoid valve Set of wear parts
Soupape à 4/2 voies Soupape à 3/2 voies Jeu de pièces d’usure Electrovanne à 3/2 voies Jeu de pièces d’usure
Válvula de 4/2 pasos Válvula de 3/2 pasos Juego de piezas de desgaste Válvula magnética de 3/2 pasos Juego de piezas de desgaste
317 -329 -359
125.98.317 125.99.317 125.98.329 125.99.329 125.98.359
3/2--Wegeventil Verschleißpäckchen 3/2--Wegeventil Verschleißpäckchen 3/2--Wegemagnetventil
3/2--way valve Set of wear parts 3/2--way valve Set of wear parts 3/2--way solenoid valve
Soupape à 3/2 voies Jeu de pièces d’usure Soupape à 3/2 voies Jeu de pièces d’usure Electrovanne à 3/2 voies
Válvula de 3/2 pasos Juego de piezas de desgaste Válvula de 3/2 pasos Juego de piezas de desgaste Válvula magnética de 3/2 pasos
-367 371 -409
125.99.359 125.98.367 125.98.371 125.99.371 125.98.409
Verschleißpäckchen 5/2--Wegemagnetventil 3/2--Wegemagnetventil Verschleißpäckchen Druckminderventil mit Manometer
Set of wear parts 5/2--way solenoid valve 3/2--way solenoid valve Set of wear parts Pressure reducing valve with manometer
Jeu de pièces d’usure Electrovanne à 5/2 voies Electrovanne à 3/2 voies Jeu de pièces d’usure Détendeur avec manomètre
Juego de piezas de desgaste Válvula magnética de 5/2 pasos Válvula magnética de 3/2 pasos Juego de piezas de desgaste Válvula de reducción de la presión con manómetro
-462 -470 618
125.99.409 125.98.462 125.99.462 125.98.470 125.98.618
Verschleißpäckchen Druckluftfilter Filtereinsatz Druckregler Druckregler
Set of wear parts Compressed air filter Filter insert Pressure regulator Pressure regulator
Jeu de pièces d’usure Filtre d’air comprimé Cartouche filtrante Régulateur de pression Régulateur de pression
Juego de piezas de desgaste Filtro de aire comprimido Cartucho filtrante Regulador de presión Regulador de presión
745 -A* B*
125.98.745 125.99.745 125.98.A 125.98.B
Endschalter Verschleißpäckchen Manometer Temperaturfühler
Limit switch Set of wear parts Pressure gauge Temperature sensor
Interrupteur de fin de course Jeu de pièces d’usure Manomètre Sonde pyrométrique
Interruptor de posición final Juego de piezas de desgaste Manómetro Palpador de temperatura
125.98 E
03.99
32/40
6630
103/ 04
Teile zur Bedienungseinrichtung und Meßgeräte Parts for the operating device and measuring instruments Pièces pour dispositif de manoeuvre et instruments de mesure Piezas para el dispositivo de maniobra y aparatos de medición
1
2 3
✍
D
125.98
F
GB
E
C*
125.98.C
Thermoelement
Thermocouple
Thermocouple
Elemento termoeléctrico
W
987.01.810
Wärmeleitpaste
Heat conducting paste
Pâte conductrice de la chaleur
Masa conductora del calor
*
6630
Bestellung von Manometern und Temperaturmeßfühlern nach der ’Liste der Mess-- und Regelgeräte’ in Band D1 When ordering manometers and temperature sensors refer to ’List of measuring and control devices’ in volume D1 Pour ordre de manomètres et sondes pyrométriques, voir la ’Liste des appareils de mesure et de réglage’ dans tome D Para pedir manómetros y palpadores de temperatura véase la ’Lista de los aparatos de medición y regulación’ en tomo D1
125.98 E
03.99
32/40
104/ 04
Stellgerät für Drehzahlregelung Actuator for speed control Actuateur pour réglage de vitesse Accionador para regulación de revoluciones
6630
140.04 E
09.97
140.04
L 32/40
101/ 02
Stellgerät für Drehzahlregelung Actuator for speed control Actuateur pour réglage de vitesse Accionador para regulación de revoluciones 1
2 3
✍
D
140.04
GB
F
E
001 002 003 005 006
140.04.001 140.04.002 140.04.003 140.04.005 140.04.006
Platte Stiftschraube Sechskantmutter Stellgerät Winkelstecker
Plate Stud Hexagon nut Actuator Angular plug
Plaque Goujon Ecrou hexagonal Actuateur Fiche coudée
Placa Espárrago Tuerca hexagonal Accionador Clavija angular
007 008 009 010 011
140.04.007 140.04.008 140.04.009 140.04.010 140.04.011
Winkelstecker Zylinderschraube Hebel Sechskantschraube Sechskantmutter
Angular plug Cylindrical screw Lever Hexagon bolt Hexagon nut
Fiche coudée Vis à tête cylindrique Levier Boulon à tête hexagonale Ecrou hexagonal
Clavija angular Tornillo de cabeza cilíndrica Palanca Tornillo de cabeza hexagonal Tuerca hexagonal
013 014 019 020 021
140.04.013 140.04.014 140.04.019 140.04.020 140.04.021
Sechskantschraube Tellerfeder Gelenklager Gelenklager Regulierstange mit Pos. 22+23
Hexagon bolt Disk spring Ball and socket joint Ball and socket joint Control rod with items 22+23
Boulon à tête hexagonale Ressort à disques Palier articulé Palier articulé Barre de régulation avec rep. 22+23
Tornillo de cabeza hexagonal Resorte de disco Cojinete articulado Cojinete articulado Barra de regulación con pos. 22+23
022 023 025 026 027
140.04.022 140.04.023 140.04.025 140.04.026 140.04.027
Sechskantmutter Sechskantmutter Sechskantmutter Sechskantmutter Distanzhülse
Hexagon nut Hexagon nut Hexagon nut Hexagon nut Distance sleeve
Ecrou hexagonal Ecrou hexagonal Ecrou hexagonal Ecrou hexagonal Douille d’écartement
Tuerca hexagonal Tuerca hexagonal Tuerca hexagonal Tuerca hexagonal Manguito distanciador
028
140.04.028
Sechskantschraube
Hexagon bolt
Boulon à tête hexagonale
Tornillo de cabeza hexagonal
140.04 E
09.97
L 32/40
6630
102/ 02
Anlaßsteuerschieber Starting air pilot valve Vanne d’asservissement de lancement Distribuidor de arranque
6630
160.03 E
08.97
160.03
32/40
101/ 02
Anlaßsteuerschieber Starting air pilot valve Vanne d’asservissement de lancement Distribuidor de arranque 1
2 3
✍
D
160.03
F
GB
E
Distribuidor de arranque, compl. con pos 2 a 9
Casing with items 4+5 Set screw Loctite 243 Control piston
Vanne d’asservissement de lancement, compl. avec rep. 2 à 9 Boîtier avec rep. 4+5 Vis sans tête Loctite 243 Piston distributeur
Dichtring Flansch Sechskantschraube Scheibe Sechskantschraube
Sealing ring Flange Hexagon bolt Washer Hexagon bolt
Anneau--joint Bride Boulon à tête hexagonale Rondelle Boulon à tête hexagonale
Anillo junta Brida Tornillo de cabeza hexagonal Arandela Tornillo de cabeza hexagonal
160.03.015
Anlaßnocke mit Pos. 20
Starting cam with item 20
Leva de arranque con pos. 20
017 ** 160.03.017
Anlaßnocke mit Pos. 20
Starting cam with item 20
020
Zylinderschraube
Cylindrical screw
Came de lancement avec rep. 20 Came de lancement avec rep. 20 Vis à tête cylindrique
08.97
32/40
001
160.03.001
Anlaßsteuerschieber, komplett mit Pos. 2 bis 9
Starting air pilot valve, compl. with items 2 to 9
002 004 005 006
160.03.002 160.03.004 987.01.203 160.03.006
Gehäuse mit Pos. 4+5 Gewindestift Loctite 243 Steuerkolben
007 008 009 011 012
160.03.007 160.03.008 160.03.009 160.03.011 160.03.012
015 *
6630
160.03.020
*
für 6+7 L und 12+14 V--Motor for in--line engine 6+7 and V--type engine12+14 pour moteur en ligne 6+7 et moteur en V 12+14 para motor en línea 6+7 y motor en V 12+14
**
für 8+9 L und 16+18 V--Motor for in--line engine 8+9 and V--type engine16+18 pour moteur en ligne 8+9 et moteur en V 16+18 para motor en línea 8+9 y motor en V 16+18
160.03 E
Carcasa con pos. 4+5 Tornillo sin cabeza Loctite 243 Embolo distribuidor
Leva de arranque con pos. 20 Tornillo de cabeza cilíndrica
102/ 02
Anlaßventil Starting valve Soupape de lancement Válvula de arranque
6630
161.01 E
161.01
06.97
32/40
101/ 02
Anlaßventil Starting valve Soupape de lancement Válvula de arranque 1
2 3
✍
D
001
161.01.001
Anlaßventil mit Pos. 501 bis 507
501 502 503 504
161.01.501 161.01.502 161.01.503 161.01.504
505 506 507 002 003 004 * 005 * *
6630
161.01
F
GB
E
Ventilkegel Kolben Gehäuse Sicherungsmutter
Starting valve with items 501 to 507 Valve cone Piston Casing Lock nut
Soupape de lancement avec rep. 501 à 507 Cône de soupape Piston Boîtier Ecrou auto--freinant
Válvula de arranque con pos. 501 a 507 Cono de válvula Embolo Carcasa Tuerca de seguridad
161.01.505 161.01.506 161.01.507 161.01.002 161.01.003
Druckfeder Dichtring Dichtring Flansch Runddichtring
Compression spring Sealing ring Sealing ring Flange O--ring seal
Ressort de pression Anneau--joint Anneau--joint Bride Joint torique d’étanchéité
Muelle de presión Anillo junta Anillo junta Brida Junta tórica
161.01.004 161.01.005
Blindeinsatz Flansch
Blind insert Flange
Fausse pièce d’insertion Bride
Pieza intercalada ciega Brida
nur für V--Motor und 5--Zyl.--Motor mit Druckluftanlasser only for V engine and 5 cylinder engine with compressed air starter seulement pour moteur en V et moteur à 5 cylindres avec démarreur à air comprimé solamente para motor en V y motor a 5 cilindros con arrancador de aire comprimido
161.01 E
06.97
32/40
102/ 02
Hauptanlaßventil Main starting valve Soupape de lancement principale Válvula de arranque principal
6600
162.03 E
162.03
11.99
32/40, 40/45, 40/54
101/ 03
Hauptanlaßventil Main starting valve Soupape de lancement principale Válvula de arranque principal 1
2 3
K
✍
F
E
D
GB
Main starting valve, complete Casing Valve seat Valve piston Sealing ring
Soupape de lancement principale, compl. Boîtier Siège de soupape Piston de soupape Anneau--joint
Válvula de arranque principal, compl. Carcasa Asiento de válvula Embolo de válvula Anillo--junta
001 003 004 006
162.03.001 162.03.003 162.03.004 162.03.006
Hauptanlaßventil, komplett Gehäuse Ventilsitz Ventilkolben Dichtring
007 008 009 010 011
162.03.007 162.03.008 162.03.009 162.03.010 162.03.011
Sechskantschraube Druckfeder Dichtring Verschlußschraube Dichtring
Hexagon bolt Compression spring Sealing ring Screw plug Sealing ring
Boulon à tête hexagonale Ressort de pression Anneau--joint Bouchon fileté Anneau--joint
Tornillo de cabeza hexagonal Muelle de presión Anillo--junta Tapón roscado Anillo--junta
014 015 016 017 018
162.03.014 162.03.015 162.03.016 162.03.017 162.03.018
Ventilsitz Entlüftungskegel Kolben Dichtring Mutter
Valve seat Venting valve cone Piston Sealing ring Nut
Siège de soupape Cône de soupape de désaérage Piston Anneau--joint Ecrou
Asiento de válvula Cono de válvula de ventilación Émbolo Anillo--junta Tuerca
019 020 021 025 026
162.03.019 162.03.020 987.01.203 162.03.025 162.03.026
Verschlußkappe Gewindestift Loctite 243 Verschraubung Dichtring
Closing cap Set screw Loctite 243 Screwed connection Sealing ring
Chapeau de fermeture Vis sans tête Loctite 243 Raccord Anneau--joint
Caperuza de cierre Tornillo sin cabeza Loctite 243 Racor Anillo--junta
031 032 033
162.03.031 162.03.032 162.03.033
Verschlußschraube Kugelhahn Dichtring
Screw plug Ball cock Sealing ring
Bouchon fileté Robinet sphérique Anneau--joint
Tapón roscado Grifo esférico Anillo--junta
162.03 E
11.99
32/40, 40/45, 40/54
6600
162.03.K
162.03
102/ 03
Hauptanlaßventil Main starting valve Soupape de lancement principale Válvula de arranque principal
1
2 3
034 036
6600
✍ 162.03.034 162.03.036
162.03
D
GB
F
Stahlrohr Sicherheitsventil
Steel pipe Safety valve
Tuyau en acier Soupape de sécurité
162.03 E
11.99
32/40, 40/45, 40/54
E
Tubo de acero Válvula de seguridad
103/ 03
Kraftstoffeinspritzpumpe mit Antrieb Fuel injection pump with drive Pompe d’injection de combustible avec commande Bomba de inyección de combustible con accionamiento
200.08
46 68
6630
200.08 E
03.99
32/40
101/ 04
Kraftstoffeinspritzpumpe mit Antrieb Fuel injection pump with drive Pompe d’injection de combustible avec commande Bomba de inyección de combustible con accionamiento 1
2 3
K
✍
F
GB
Kraftstoffeinspritzpumpe, komplett Pumpengehäuse mit Pos. A02
Fuel injection pump, complete
E
002
200.08.002
A02 007 010
200.08.A02 200.08.007 200.08.010
Zylinderstift Dichtring Ventilträger mit Pos. B02 bis B08
Parallel pin Sealing ring Valve support with items B02 to B08
Pompe d’injection de combustible, compl. Boîtier de la pompe avec rep. A02 Goupille cylindrique Anneau--joint Porte--soupape avec rep. B02 à B08
B02 ** B03 ** B04 ** B05 ** B06 **
200.08.B02 200.08.B03 200.08.B04 200.08.B05 200.08.B06
Druckfeder Kugel Federteller Distanzhülse Druckventil
Compression spring Ball Spring plate Distance sleeve Pressure valve
Ressort de pression Bille Cuvette de ressort Douille d’écartement Soupape de refoulement
Muelle de presión Bola Platillo de resorte Manguito distanciador Válvula de presión
B07 ** B08 ** 023 024 025
200.08.B07 200.08.B08 200.08.023 200.08.024 200.08.025
Druckfeder Zylinderstift Zylinderschraube Zylinderschraube Zeigerplatte
Compression spring Parallel pin Cylindrical screw Cylindrical screw Pointer plate
Ressort de pression Goupille cylindrique Vis à tête cylindrique Vis à tête cylindrique Plaque à aiguille
Muelle de presión Pasador cilíndrico Tornillo de cabeza cilíndrica Tornillo de cabeza cilíndrica Placa indicadora
026 029 030
200.08.026 200.08.029 200.08.030
C01 * C02
200.08.C01 200.08.C02
Senkschraube Druckring Pumpenelement mit Pos. C01 bis C09 Monoblockzylinder Zylinderstift
Countersunk bolt Thrust ring Pump element with items C01 to C09 Monoblock cylinder Parallel pin
Vis à tête fraisée Bague de pression Elément de pompe avec rep. C01 à C09 Cylindre monobloc Goupille cylindrique
Tornillo de cabeza avellanada Anillo de presión Elemento de bomba con pos. C01 a C09 Cilindro monobloque Pasador cilíndrico
C03 C04
200.08.C03 200.08.C04
Gewindestift Kugel
Set screw Ball
Vis sans tête Bille
Tornillo sin cabeza Bola
200.08 E
03.99
32/40
6630
200.08.K
D
200.08
Pump casing with item A02
Bomba de inyección de combustible, compl. Carcasa de la bomba con pos. A02 Pasador cilíndrico Anillo junta Porta--válvula con pos. B02 a B08
102/ 04
Kraftstoffeinspritzpumpe mit Antrieb Fuel injection pump with drive Pompe d’injection de combustible avec commande Bomba de inyección de combustible con accionamiento
1
2 3
✍
D
200.08
GB
F
E
C05 C09 * 031
987.01.212 200.08.C09 200.08.031
Loctite 620 Pumpenkolben Deckel
Loctite 620 Pump plunger Cover
Loctite 620 Piston de pompe Couvercle
Loctite 620 Embolo de bomba Tapa
032 035 036 037 038
200.08.032 200.08.035 200.08.036 200.08.037 200.08.038
Dichtung Dichtung Dichtung Runddichtring Regelhülse
Seal Seal Seal O--ring seal Regulating sleeve
Joint Joint Joint Joint torique d’étanchéité Douille de réglage
Junta Junta Junta Junta tórica Manguito de regulación
039 041 042 043 045
200.08.039 200.08.041 200.08.042 200.08.043 200.08.045
Federteller Druckfeder Stößelführung Runddichtring Kolbenfußteller
Spring plate Compression spring Tappet guide O--ring seal Piston spring plate
Cuvette de ressort Ressort de pression Guidage de taquet Joint torique d’étanchéité Cuvette de ressort de piston
Platillo de resorte Muelle de presión Guía de empujador Junta tórica Platillo de resorte de émbolo
046 047 A 051 D02
200.08.046 200.08.047 200.08.A 200.08.051 200.08.D02
Runddichtring Zylinderschraube Druckplatte Stößel mit Pos. D02 bis D10 Rollenbolzen
O--ring seal Cylindrical screw Pressure plate Tappet with items D02 to D10 Roller pin
Joint torique d’étanchéité Vis à tête cylindrique Plaque de pression Poussoir avec rep. D02 à D10 Axe de galet
Junta tórica Tornillo de cabeza cilíndrica Placa de presión Botador con pos. D02 a D10 Perno de rodillo
D07 D08 D09 D10 068
200.08.D07 200.08.D08 987.01.212 200.08.D10 987.01.302
Rolle Gewindestift Loctite 620 Buchse Molykote G--N
Roller Set screw Loctite 620 Bush Molykote G--N
Galet Vis sans tête Loctite 620 Douille Molykote G--N
Rodillo Tornillo sin cabeza Loctite 620 Casquillo Molykote G--N
069
200.08.069
Regelstange
Control rod
Tige de réglage
Varilla reguladora
200.08 E
03.99
32/40
6630
103/ 04
Kraftstoffeinspritzpumpe mit Antrieb Fuel injection pump with drive Pompe d’injection de combustible avec commande Bomba de inyección de combustible con accionamiento
1
2 3
✍
D
200.08
F
GB
E
070 071 072 073
200.08.070 200.08.071 200.08.072 987.01.203
Runddichtring Dichtung Zylinder Loctite 243
O--ring seal Seal Cylinder Loctite 243
Joint torique d’étanchéité Joint Cylindre Loctite 243
Junta tórica Junta Cilindro Loctite 243
077
200.08.077
Prallschraube
Baffle screw
Vis de rebondissement
Tornillo de impacto
03.99
32/40
*
**
6630
sind nur gemeinsam lieferbar are only delivered together ne peuvent être livrés qu’en commun sólo se pueden suministrar conjuntamente nur mit Pos.10 lieferbar can only be supplied with item 10 seulement livrable avec rep. 10 es suministrado solamente con pos. 10
200.08 E
104/ 04
Hebel für Handbetätigung des Regelgestänges Lever for manual operation of the control linkage Levier pour commande manuelle de la tringlerie de réglage Palanca para manejo a mano del varillaje de regulación
6630
203.03 E
09.97
32/40
203.03
101/ 02
Hebel für Handbetätigung des Regelgestänges Lever for manual operation of the control linkage Levier pour commande manuelle de la tringlerie de réglage Palanca para manejo a mano del varillaje de regulación 1
2 3
✍
D
203.03
F
GB
E
A 004 005 006 009
203.03.A 203.03.004 203.03.005 203.03.006 203.03.009
Hebel Zylinderschraube Spannstift Lasche Sechskantschraube
Lever Cylindrical screw Spring pin Butt strap Hexagon bolt
Levier Vis à tête cylindrique Goupille de serrage Eclisse Boulon à tête hexagonale
Palanca Tornillo de cabeza cilíndrica Pasador de sujeción Malla Tornillo de cabeza hexagonal
010 011 016 017
203.03.010 203.03.011 203.03.016 203.03.017
Sechskantmutter Scheibe Hülse Sechskantschraube
Hexagon nut Washer Sleeve Hexagon bolt
Ecrou hexagonal Rondelle Douille Boulon à tête hexagonale
Tuerca hexagonal Arandela Manguito Tornillo de cabeza hexagonal
203.03 E
09.97
32/40
6630
102/ 02
Regelgestänge für Kraftstoffeinspritzpumpe Control linkage for fuel injection pump Tringlerie de réglage pour pompe d’injection de combustible Varillaje de regulación para bomba de inyección de combustible
6630
203.04 E
07.97
32/40
203.04
101/ 03
Regelgestänge für Kraftstoffeinspritzpumpe Control linkage for fuel injection pump Tringlerie de réglage pour pompe d’injection de combustible Varillaje de regulación para bomba de inyección de combustible 1
2 3
✍
007
203.04.007
002 004 009 010
D
F
GB
203.04
E
203.04.002 987.01.206 203.04.009 203.04.010
Lagerbock, komplett mit Pos. 2+4 Buchse Loctite 270 Zylinderschraube Spannstift
Bearing block, compl. with items 2+4 Bush Loctite 270 Cylindrical screw Spring pin
Support de palier, compl. avec rep. 2+4 Douille Loctite 270 Vis à tête cylindrique Goupille de serrage
Soporte del cojinete, compl. con pos. 2+4 Casquillo Loctite 270 Tornillo de cabeza cilíndrica Pasador de sujeción
012 015
203.04.012 203.04.015
Runddichtring Lagerbock mit Pos. 17+18
O--ring seal Bearing block with items 17+18
017 018 021
203.04.017 987.01.206 203.04.021
Buchse Loctite 270 Zylinderschraube
Bush Loctite 270 Cylindrical screw
Joint torique d’étanchéité Support de palier, compl. avec rep. 17+18 Douille Loctite 270 Vis à tête cylindrique
Junta tórica Soporte del cojinete con pos. 17+18 Casquillo Loctite 270 Tornillo de cabeza cilíndrica
023 024 025 026 027
203.04.023 203.04.024 203.04.025 203.04.026 203.04.027
Welle für 5--Zyl.--Motor Welle für 6--Zyl.--Motor Welle für 7--Zyl.--Motor Welle für 8--Zyl.--Motor Welle für 9--Zyl.--Motor
Shaft for 5 cylinder engine Shaft for 6 cylinder engine Shaft for 7 cylinder engine Shaft for 8 cylinder engine Shaft for 9 cylinder engine
Arbre pour moteur à 5 cylindres Arbre pour moteur à 6 cylindres Arbre pour moteur à 7 cylindres Arbre pour moteur à 8 cylindres Arbre pour moteur à 9 cylindres
Arbol para motor de 5 cilindros Arbol para motor de 6 cilindros Arbol para motor de 7 cilindros Arbol para motor de 8 cilindros Arbol para motor de 9 cilindros
030
203.04.030
A01 A02 A03 A04
203.04.A01 203.04.A02 203.04.A03 203.04.A04
Knickhebel mit Pos. A01 bis A02 Lasche Klemmstück Zylinderschraube Spannstift
Articulated lever with items A01 to A02 Butt strap Clamping piece Cylindrical screw Spring pin
Levier flambé avec rep. A01 à A02 Eclisse Pièce de serrage Vis à tête cylindrique Goupille de serrage
Palanca de pandeo con pos. A01 a A02 Malla Pieza de sujeción Tornillo de cabeza cilíndrica Pasador de sujeción
A05 A06
203.04.A05 203.04.A06
Spannstift Spannstift
Spring pin Spring pin
Goupille de serrage Goupille de serrage
Pasador de sujeción Pasador de sujeción
203.04 E
07.97
32/40
6630
102/ 03
Regelgestänge für Kraftstoffeinspritzpumpe Control linkage for fuel injection pump Tringlerie de réglage pour pompe d’injection de combustible Varillaje de regulación para bomba de inyección de combustible
1
2 3
✍
D
203.04
F
GB
E
A07 A08 A09
203.04.A07 203.04.A08 203.04.A09
Hülse Hülse Sechskantschraube
Sleeve Sleeve Hexagon bolt
Douille Douille Boulon à tête hexagonale
Manguito Manguito Tornillo de cabeza hexagonal
A10 A11 A12 A13 A14
203.04.A10 203.04.A11 203.04.A12 203.04.A13 203.04.A14
Sechskantschraube Sechskantmutter Sechskantmutter Sechskantschraube Zugfeder
Hexagon bolt Hexagon nut Hexagon nut Hexagon bolt Tension spring
Boulon à tête hexagonale Ecrou hexagonal Ecrou hexagonal Boulon à tête hexagonale Ressort de traction
Tornillo de cabeza hexagonal Tuerca hexagonal Tuerca hexagonal Tornillo de cabeza hexagonal Muelle de tracción
A19 A20 A21 041 042
203.04.A19 203.04.A20 203.04.A21 203.04.041 203.04.042
Gelenkkopf Gelenkkopf Sechskantmutter Stellring Hebel
Articulated head Articulated head Hexagon nut Adjusting ring Lever
Tête articulée Tête articulée Ecrou hexagonal Bague d’ajustage Levier
Cabeza de articulación Cabeza de articulación Tuerca hexagonal Anillo de ajuste Palanca
043 044 046 047 048 *
203.04.043 203.04.044 203.04.046 203.04.047 203.04.048
Zylinderschraube Spannstift Sechskantschraube Sechskantmutter Sechskantschraube
Cylindrical screw Spring pin Hexagon bolt Hexagon nut Hexagon bolt
Vis à tête cylindrique Goupille de serrage Boulon à tête hexagonale Ecrou hexagonal Boulon à tête hexagonale
Tornillo de cabeza cilíndrica Pasador de sujeción Tornillo de cabeza hexagonal Tuerca hexagonal Tornillo de cabeza hexagonal
049
203.04.049
Plombe
Lead seal
Plomb
Precinto
*
6630
nur für Ausführung mit nicht lösbarer Blockierung only for design with non--detachable interlock seulement pour version avec blocage non desserrable solamente para versión con bloqueo no soltable
203.04 E
07.97
32/40
103/ 03
Induktiver Weggeber Inductive position pick- up Transducteur de position inductif Transductor de posición inductivo
6630
203.08 E
203.08
06.97
L 32/40
101/ 02
Induktiver Weggeber Inductive position pick- up Transducteur de position inductif Transductor de posición inductivo 1
2 3
✍
203.08
D
F
GB
E
001
203.08.001
Induktiver Weggeber
Inductive position pick--up
Transducteur de position inductif
003 004 006 007
203.08.003 203.08.004 203.08.006 203.08.007
Hülse Zylinderschraube Hebel Sechskantschraube
Sleeve Cylindrical screw Lever Hexagon bolt
Douille Vis à tête cylindrique Levier Boulon à tête hexagonale
Transductor de posición inductivo Manguito Tornillo de cabeza cilíndrica Palanca Tornillo de cabeza hexagonal
008 009 012 013 014
203.08.008 203.08.009 203.08.012 203.08.013 203.08.014
Sechskantmutter Spannstift Scheibe Gelenkkopf Sechskantmutter
Hexagon nut Spring pin Washer Articulated head Hexagon nut
Ecrou hexagonal Goupille de serrage Rondelle Tête articulée Ecrou hexagonal
Tuerca hexagonal Pasador de sujeción Arandela Cabeza de articulación Tuerca hexagonal
015 016 017 020
203.08.015 203.08.016 203.08.017 203.08.020
Zugstange Sechskantmutter Gelenkkopf Hebel
Pull rod Hexagon nut Articulated head Lever
Barre de traction Ecrou hexagonal Tête articulée Levier
Barra de tracción Tuerca hexagonal Cabeza de articulación Palanca
203.08 E
06.97
L 32/40
6630
102/ 02
Kraftstoffeinspritzventil Fuel injection valve Soupape d’injection de combustible Válvula de inyección de combustible
6630
221.01 E
12.98
221.01
32/40
101/ 03
Kraftstoffeinspritzventil Fuel injection valve Soupape d’injection de combustible Válvula de inyección de combustible 1
2 3
✍
D
221.01
E
Holder
Soupape d’injection de combustible, compl. avec injecteur Soupape d’injection de combustible, compl. sans injecteur Injecteur Corps de maintien avec rep. 2 à 5+B Corps de maintien
Válvula de inyección de com-bustible, compl. con tobera de inyección Válvula de inyección de combustible, compl. sin tobera de inyección Tobera de inyección Cuerpo de retención con pos. 2 a 5+B Cuerpo de retención
Kegelstift Anschlagbuchse Verschluß--Expander Loctite 620 Federteller
Taper pin Stop bush Sealing expander Loctite 620 Spring plate
Goupille conique Douille de butée Expanseur obturateur Loctite 620 Cuvette de ressort
Clavija cónica Casquillo de tope Expansor obturador Loctite 620 Platillo de resorte
221.01.009 221.01.010 221.01.011 221.01.012 221.01.013
Druckstück Einstellschraube Düsenspannmutter Dichtring Druckring
Thrust pad Setting screw Nozzle tensioning nut Sealing ring Thrust ring
Pièce de pression Vis de réglage Ecrou de serrage d’injecteur Anneau--joint Bague de pression
Pieza de presión Tornillo de ajuste Tuerca de tensión de inyectores Anillo junta Anillo de presión
221.01.014 221.01.017 221.01.018 221.01.020 221.01.022
Druckstück Druckfeder Sechskantmutter Runddichtring Bolzen
Thrust pad Compression spring Hexagon nut O--ring seal Bolt
Pièce de pression Ressort de pression Ecrou hexagonal Joint torique d’étanchéité Boulon
Pieza de presión Muelle de presión Tuerca hexagonal Junta tórica Perno
221.01 E
12.98
32/40
K
221.01.K
Kraftstoffeinspritzventil, komplett mit Einspritzdüse
Fuel injection valve, compl. with injection nozzle
L
221.01.L
Kraftstoffeinspritzventil, komplett ohne Einspritzdüse
Fuel injection valve, compl. without injection nozzle
M 001
221.01.M 221.01.001
Einspritzdüse Haltekörper mit Pos. 2 bis 5+B
Injection nozzle Holder with items 2 to 5+B
002
221.01.002
Haltekörper
003 004 005 B 008
221.01.003 221.01.004 221.01.005 987.01.212 221.01.008
009 010 011 012 013 014 017 018 020 022
6630
F
GB
102/ 03
Kraftstoffeinspritzventil Fuel injection valve Soupape d’injection de combustible Válvula de inyección de combustible
1
2 3
A 030
6630
✍ 221.01.A 987.01.203
D
221.01
F
GB
Gewindestift Loctite 243
Set screw Loctite 243
Vis sans tête Loctite 243
221.01 E
12.98
32/40
E
Tornillo sin cabeza Loctite 243
103/ 03
Ladeluftleitung Charge air pipe Conduite d’air de suralimentation Tubería del aire de sobrealimentación
6630
280.01 E
03.98
280.01
L 32/40
101/ 03
Ladeluftleitung Charge air pipe Conduite d’air de suralimentation Tubería del aire de sobrealimentación
6630
280.01 E
03.98
280.01
L 32/40
102/ 03
Ladeluftleitung Charge air pipe Conduite d’air de suralimentation Tubería del aire de sobrealimentación 1
2 3
✍
D
280.01
F
GB
E
001 004 007 A 013
280.01.001 280.01.004 280.01.007 280.01.A 280.01.013
Leitungsstück Leitungsstück Leitungsstück Rohrkupplung Runddichtring
Pipe section Pipe section Pipe section Pipe coupling O--ring seal
Section de conduite Section de conduite Section de conduite Accouplement de tuyaux Joint torique d’étanchéité
Sección de tubería Sección de tubería Sección de tubería Acoplamiento de tubos Junta tórica
016 018 019 022 024
280.01.016 280.01.018 987.01.401 280.01.022 280.01.024
Deckel Sechskantschraube Rhodorsil CAF 730 WS Winkelthermometer Verschlußschraube
Cover Hexagon bolt Rhodorsil CAF 730 WS Angular thermometer Screw plug
Couvercle Boulon à tête hexagonale Rhodorsil CAF 730 WS Thermomètre coudé Bouchon fileté
Tapa Tornillo de cabeza hexagonal Rhodorsil CAF 730 WS Termómetro acodado Tapón roscado
025 027 028
280.01.025 280.01.027 280.01.028
Dichtring Verschlußschraube Dichtring
Sealing ring Screw plug Sealing ring
Anneau--joint Bouchon fileté Anneau--joint
Anillo junta Tapón roscado Anillo junta
280.01 E
03.98
L 32/40
6630
103/ 03
Luftumblaseleitung Air bypass pipe Tuyauterie de dérivation d’air Tubería de derivación de aire
6630
280.11 E
280.11
11.97
L 32/40
101/ 05
Luftumblaseleitung Air bypass pipe Tuyauterie de dérivation d’air Tubería de derivación de aire
6630
280.11 E
280.11
11.97
L 32/40
102/ 05
Luftumblaseleitung Air bypass pipe Tuyauterie de dérivation d’air Tubería de derivación de aire 1
2 3
✍
280.11
D
F
GB
006
280.11.006
Leitungsstück mit Isolierung
Pipe section with insulation
014
280.11.014
Leitungsstück mit Isolierung
Pipe section with insulation
028 *
280.11.028
Leitungsstück mit Isolierung
Pipe section with insulation
038 040
280.11.038 280.11.040
Axialkompensator Ringabdichtklappe
044 047 048 050 051
280.11.044 280.11.047 280.11.048 280.11.050 280.11.051
052 053 057 062 067 068 069 070 071 072
E
Axial compensator Anular sealing flap
Section de conduite avec isolement Section de conduite avec isolement Section de conduite avec isolement Compensateur axial Vanne d’anneau
Sección de tubería con aislamiento Sección de tubería con aislamiento Sección de tubería con aislamiento Compensador axial Chapaleta anular de cierre
Zwischenflansch Dichtung Dichtung Sechskantschraube Sechskantschraube
Intermediate flange Seal Seal Hexagon bolt Hexagon bolt
Bride intermédiaire Joint Joint Boulon à tête hexagonale Boulon à tête hexagonale
Brida intermedia Junta Junta Tornillo de cabeza hexagonal Tornillo de cabeza hexagonal
280.11.052 280.11.053 280.11.057 280.11.062 280.11.067
Sechskantschraube Sechskantmutter Träger Träger Sechskantschraube
Hexagon bolt Hexagon nut Carrier Carrier Hexagon bolt
Boulon à tête hexagonale Ecrou hexagonal Poutre Poutre Boulon à tête hexagonale
Tornillo de cabeza hexagonal Tuerca hexagonal Apoyo Apoyo Tornillo de cabeza hexagonal
280.11.068 280.11.069 280.11.070 280.11.071 280.11.072
Scheibe Sechskantmutter Verschlußschraube Dichtring Isolierung
Disk Hexagon nut Screw plug Sealing ring Insulation
Rondelle Ecrou hexagonal Bouchon fileté Anneau--joint Isolement
Arandela Tuerca hexagonal Tapón roscado Anillo junta Aislamiento
078 ** 280.11.078
Leitungsstück mit Isolierung
Pipe section with insulation
094
4/2--Wegemagnetventil
4/2--way solenoid valve
Section de conduite avec isolement Electrovanne à 4/2 voies
Sección de tubería con aislamiento Válvula magnética de 4/2 pasos
280.11 E
11.97
L 32/40
6630
280.11.094
103/ 05
Luftumblaseleitung Air bypass pipe Tuyauterie de dérivation d’air Tubería de derivación de aire
1
2 3
✍
280.11
D
F
GB
E
095 096 097
280.11.095 280.11.096 280.11.097
Rohr Sechskantschraube Sechskantschraube
Pipe Hexagon bolt Hexagon bolt
Tuyau Boulon à tête hexagonale Boulon à tête hexagonale
Tubo Tornillo de cabeza hexagonal Tornillo de cabeza hexagonal
101
280.11.101
103 104 105 106
280.11.103 280.11.104 280.11.105 280.11.106
Steuerleitung mit Pos. 103 bis 108 Verschraubung Rohrklemme Sechskantschraube Rohrschelle
Control pipe with items 103 to 108 Fitting Pipe clamp Hexagon bolt Pipe clip
Tuyauterie de commande avec rep. 103 á 108 Raccord Collier de tuyau Boulon à tête hexagonale Agrafe pour tuyaux
Tubería piloto con pos. 103 a 108 Racor Sujetador de tubo Tornillo de cabeza hexagonal Abrazadera de tubo
107 108 110
280.11.107 280.11.108 280.11.110
111 112
280.11.111 280.11.112
Rohrschelle Sechskantschraube Steuerleitung mit Pos. 111 bis 115 Verschraubung Reduzierverschraubung
Pipe clip Hexagon bolt Control pipe with items 111 to 115 Fitting Reducing connection
Agrafe pour tuyaux Boulon à tête hexagonale Tuyauterie de commande avec rep. 111 á 115 Raccord Raccord à vis pour réduction
Abrazadera de tubo Tornillo de cabeza hexagonal Tubería piloto con pos. 111 a 115 Racor Racor de reducción
114 115 118
280.11.114 280.11.115 280.11.118
Verschraubung Rohrschelle Entlüftungsleitung mit Pos. 19
119
280.11.119
Verschraubung
Fitting Pipe clip Venting pipe with item 19 Fitting
Raccord Agrafe pour tuyaux Tuyauterie de purge avec rep. 19 Raccord
Racor Abrazadera de tubo Tubería de ventilación con pos. 19 Racor
*
6630
Motor ohne Ladeluft--Abblaseeinrichtung Engine without charge--air blow--off device Moteur sans dispositif d’évacuation d’air de suralimentation Motor sin equipo de purga de aire de sobrealimentación
280.11 E
11.97
L 32/40
104/ 05
Luftumblaseleitung Air bypass pipe Tuyauterie de dérivation d’air Tubería de derivación de aire
1
2 3
**
6630
✍
280.11
D
F
GB
E
Motor mit Ladeluft--Abblaseeinrichtung Engine with charge--air blow--off device Moteur avec dispositif d’évacuation d’air de suralimentation Motor con equipo de purga de aire de sobrealimentación
280.11 E
11.97
L 32/40
105/ 05
Turbolader NR 34/S mit Anbauteilen Turbocharger NR 34/S with attachments Turbocompresseur NR 34/S avec pièces de montage Turbosobrealimentador NR 34/S con piezas de montaje
6630
286.11 E
05.99
286.11
L 32/40
101/ 02
Turbolader NR 34/S mit Anbauteilen Turbocharger NR 34/S with attachments Turbocompresseur NR 34/S avec pièces de montage Turbosobrealimentador NR 34/S con piezas de montaje 1
2 3
002 003 004 005
6630
✍ 286.11.002 286.11.003 286.11.004 286.11.005
D
286.11
F
GB
Turbolader NR 34/S Stiftschraube Sechskantmutter Dehnhülse
Turbocharger NR 34/S Stud Hexagon nut Resilient sleeve
Turbocompresseur NR 34/S Goujon Ecrou hexagonal Douille élastique
286.11 E
05.99
L 32/40
E
Turbosobrealimentador NR 34/S Espárrago Tuerca hexagonal Manguito de dilatación
102/ 02
Abstützung der Abgasleitung Support for the exhaust pipe Support pour tuyauterie d’échappement Soporte para tubería de escape
6630
289.02 E
09.97
289.02
L 32/40
101/ 02
Abstützung der Abgasleitung Support for the exhaust pipe Support pour tuyauterie d’échappement Soporte para tubería de escape 1
2 3
✍
D
002 007
289.02.002 289.02.007
008
289.02.008
Stütze Tragschiene für 6 bis 9--Zyl.--Motor Tragschiene für 5--Zyl.--Motor
009
289.02.009
Tragschiene für 6--Zyl.--Motor
010
289.02.010
Tragschiene für 7--Zyl.--Motor
011
289.02.011
Tragschiene für 8--Zyl.--Motor
012
289.02.012
Tragschiene für 9--Zyl.--Motor
014 015 016
289.02.014 289.02.015 289.02.016
017
289.02.017
6630
289.02
F
GB
E
Support Supporting bar for 6 to 9 cylinder engine Supporting bar for 5 cylinder engine Supporting bar for 6 cylinder engine Supporting bar for 7 cylinder engine
Support Rail--support pour moteur de 6 à 9 cylindres Rail--support pour moteur de 5 cylindres Rail--support pour moteur de 6 cylindres Rail--support pour moteur de 7 cylindres
Soporte Riel de soporte para motor de 6 a 9 cilindros Riel de soporte para motor de 5 cilindros Riel de soporte para motor de 6 cilindros Riel de soporte para motor de 7 cilindros
Sechskantschraube Sechskantschraube Scheibe
Supporting bar for 8 cylinder engine Supporting bar for 9 cylinder engine Hexagon bolt Hexagon bolt Washer
Rail--support pour moteur de 8 cylindres Rail--support pour moteur de 9 cylindres Boulon à tête hexagonale Boulon à tête hexagonale Rondelle
Riel de soporte para motor de 8 cilindros Riel de soporte para motor de 9 cilindros Tornillo de cabeza hexagonal Tornillo de cabeza hexagonal Arandela
Sechskantmutter
Hexagon nut
Ecrou hexagonal
Tuerca hexagonal
289.02 E
09.97
L 32/40
102/ 02
Abgasleitung Exhaust pipe Tuyauterie d’échappement Tubería de escape
6630
289.29 E
289.29
12.97
L 32/40
101/ 04
Abgasleitung Exhaust pipe Tuyauterie d’échappement Tubería de escape
6630
289.29 E
289.29
12.97
L 32/40
102/ 04
Abgasleitung Exhaust pipe Tuyauterie d’échappement Tubería de escape 1
2 3
✍
001 002 005 007
289.29.001 289.29.002 289.29.005 289.29.007
A02
289.29
D
F
GB
E
289.29.A02
Leitungsstück Leitungsstück Axialkompensator Spannschelle mit Pos. A02, A08+A09 Spannschelle, zweiteilig
Pipe section Pipe section Axial compensator Clamp with items A02, A08+A09 Clamp, two--part
Section de conduite Section de conduite Compensateur axial Agrafe de serrage avec rep. A02, A08+A09 Agrafe de serrage en deux pièces
Sección de tubería Sección de tubería Compensador axial Abrazadera de sujeción con pos. A02, A08+A09 Abrazadera de sujeción de dos piezas
A08 A09 008 009 012
289.29.A08 289.29.A09 289.29.008 289.29.009 289.29.012
Stiftschraube Mutter Deckel Dichtung Flansch
Stud Nut Cover Seal Flange
Goujon Ecrou Couvercle Joint Bride
Espárrago Tuerca Tapa Junta Brida
013 014 015 017 018
289.29.013 289.29.014 289.29.015 289.29.017 289.29.018
Platte Dichtung Dichtung Sechskantschraube Sechskantmutter
Plate Seal Seal Hexagon bolt Hexagon nut
Plaque Joint Joint Boulon à tête hexagonale Ecrou hexagonal
Placa Junta Junta Tornillo de cabeza hexagonal Tuerca hexagonal
021 022 025 026 027
289.29.021 289.29.022 289.29.025 289.29.026 289.29.027
Sechskantschraube Sechskantschraube Flansch Dichtung Stiftschraube
Hexagon bolt Hexagon bolt Flange Seal Stud
Boulon à tête hexagonale Boulon à tête hexagonale Bride Joint Goujon
Tornillo de cabeza hexagonal Tornillo de cabeza hexagonal Brida Junta Espárrago
028 030 031
289.29.028 289.29.030 289.29.031
Sechskantmutter Verschlußschraube Dichtring
Hexagon nut Screw plug Sealing ring
Ecrou hexagonal Bouchon fileté Anneau--joint
Tuerca hexagonal Tapón roscado Anillo junta
289.29 E
12.97
L 32/40
6630
103/ 04
Abgasleitung Exhaust pipe Tuyauterie d’échappement Tubería de escape
1
2 3
✍
289.29
D
F
GB
E
035 037
289.29.035 289.29.037
Einschraubstück Dichtring
Threaded piece Sealing ring
Pièce à visser Anneau--joint
Pieza enroscable Anillo junta
038
289.29.038
Verschlußschraube
Screw plug
Bouchon fileté
Tapón roscado
289.29 E
12.97
L 32/40
6630
104/ 04
Verschalung der Abgasleitung Covering of the exhaust gas pipe Revêtement du tuyauterie d’échappement Revestimiento de la tubería de gas de escape
6630
289.30 E
11.97
289.30
L 32/40
101/ 04
Verschalung der Abgasleitung Covering of the exhaust gas pipe Revêtement du tuyauterie d’échappement Revestimiento de la tubería de gas de escape
6630
289.30 E
11.97
289.30
L 32/40
102/ 04
Verschalung der Abgasleitung Covering of the exhaust gas pipe Revêtement du tuyauterie d’échappement Revestimiento de la tubería de gas de escape 1
2 3
✍
005 010
289.30.005 289.30.010
015
D
F
GB
289.30.015
Verschalung Verschalung für 5,7+9--Zyl.--Motor Verschalung für 6+8--Zyl.--Motor
Covering Covering for 5,7+9 cylinder engine Covering for 6+8 cylinder engine
020 025
289.30.020 289.30.025
Verschalung Verschalung für 6+8--Zyl.--Motor
Covering Covering for 6+8 cylinder engine
030 035
289.30.030 289.30.035
Verschalung Verschalung für 6+8--Zyl.--Motor
Covering Covering for 6+8 cylinder engine
040 050 055
289.30.040 289.30.050 289.30.055
Verschalung Verschalung Verschalung
060 065 075 076 100
289.30.060 289.30.065 289.30.075 289.30.076 289.30.100
101 102 103 104 105 106 107 6630
289.30
E
Revêtement Revêtement pour moteur à 5,7+9 cylindres Revêtement pour moteur à 6+8 cylindres Revêtement Revêtement pour moteur à 6+8 cylindres
Revestimiento Revestimiento para motor de 5,7+9 cilindros Revestimiento para motor de 6+8 cilindros Revestimiento Revestimiento para motor de 6+8 cilindros
Covering Covering Covering
Revêtement Revêtement pour moteur à 6+8 cylindres Revêtement Revêtement Revêtement
Revestimiento Revestimiento para motor de 6+8 cilindros Revestimiento Revestimiento Revestimiento
Verschalung Verschalung Deckleiste Deckleiste Sechskantschraube
Covering Covering Cover strip Cover strip Hexagon bolt
Revêtement Revêtement Listeau de couverture Listeau de couverture Boulon à tête hexagonale
Revestimiento Revestimiento Listón de cubrición Listón de cubrición Tornillo de cabeza hexagonal
289.30.101 289.30.102 289.30.103 289.30.104 289.30.105
Scheibe Sechskantschraube Sechskantschraube Scheibe Sechskantschraube
Disk Hexagon bolt Hexagon bolt Disk Hexagon bolt
Rondelle Boulon à tête hexagonale Boulon à tête hexagonale Rondelle Boulon à tête hexagonale
Arandela Tornillo de cabeza hexagonal Tornillo de cabeza hexagonal Arandela Tornillo de cabeza hexagonal
289.30.106 289.30.107
Scheibe Sechskantschraube
Disk Hexagon bolt
Rondelle Boulon à tête hexagonale
Arandela Tornillo de cabeza hexagonal
289.30 E
11.97
L 32/40
103/ 04
Verschalung der Abgasleitung Covering of the exhaust gas pipe Revêtement du tuyauterie d’échappement Revestimiento de la tubería de gas de escape
1
2 3
✍
D
289.30
F
GB
E
108 109 110
289.30.108 289.30.109 289.30.110
Scheibe Sechskantmutter Sechskantschraube
Disk Hexagon nut Hexagon bolt
Rondelle Ecrou hexagonal Boulon à tête hexagonale
Arandela Tuerca hexagonal Tornillo de cabeza hexagonal
112 113
289.30.112 289.30.113
Schutzkappe Blechschraube
Protecting cap Tapping screw
Capuchon de protection Vis à tôle
Tapa protectora Tornillo autorroscante
289.30 E
11.97
L 32/40
6630
104/ 04
Verschalung der Abgasleitung vor Turbolader Covering of exhaust pipe before turbocharger Revêtement du tuyauterie d’échappement avant turbocompresseur Revestimiento de la tubería de escape delante turbosobrealimentador
6630
289.31 E
09.99
L 32/40
289.31
101/ 03
Verschalung der Abgasleitung vor Turbolader Covering of exhaust pipe before turbocharger Revêtement du tuyauterie d’échappement avant turbocompresseur Revestimiento de la tubería de escape delante turbosobrealimentador 1
2 3
✍
D
F
GB
289.31
E
001 002 003 004 * 005 *
289.31.001 289.31.002 289.31.003 289.31.004 289.31.005
Verschalung Verschalung Verschalung Verschalung Verschalung
Covering Covering Covering Covering Covering
Revêtement Revêtement Revêtement Revêtement Revêtement
Revestimiento Revestimiento Revestimiento Revestimiento Revestimiento
006 007 008 009 ** 010
289.31.006 289.31.007 289.31.008 289.31.009 289.31.010
Verschalung Verschalung Verschalung Verschalung Schutzkappe
Covering Covering Covering Covering Protecting cap
Revêtement Revêtement Revêtement Revêtement Capuchon de protection
Revestimiento Revestimiento Revestimiento Revestimiento Caperuza protectora
011 012 013 014 015
289.31.011 289.31.012 289.31.013 289.31.014 289.31.015
Blechschraube Sechskantschraube Scheibe Sechskantschraube Scheibe
Tapping screw Hexagon bolt Washer Hexagon bolt Washer
Vis à tôle Boulon à tête hexagonale Rondelle Boulon à tête hexagonale Rondelle
Tornillo autorroscante Tornillo de cabeza hexagonal Arandela Tornillo de cabeza hexagonal Arandela
016 017 018 019
289.31.016 289.31.017 289.31.018 289.31.019
Sechskantschraube Sechskantschraube Sechskantschraube Scheibe
Hexagon bolt Hexagon bolt Hexagon bolt Washer
Boulon à tête hexagonale Boulon à tête hexagonale Boulon à tête hexagonale Rondelle
Tornillo de cabeza hexagonal Tornillo de cabeza hexagonal Tornillo de cabeza hexagonal Arandela
*
6630
nur für Motor mit Luftumblaseeinrichtung only for engine with charge--air by--passing device seulement pour moteur avec dispositif de dérivation d’air solamente para motor con equipo de derivación de aire
289.31 E
09.99
L 32/40
102/ 03
Verschalung der Abgasleitung vor Turbolader Covering of exhaust pipe before turbocharger Revêtement du tuyauterie d’échappement avant turbocompresseur Revestimiento de la tubería de escape delante turbosobrealimentador
1
2 3
**
6630
✍
D
F
GB
289.31
E
nur für Motor ohne Luftumblaseeinrichtung only for engine without charge--air by--passing device seulement pour moteur sans dispositif de dérivation d’air solamente para motor sin equipo de derivación de aire
289.31 E
09.99
L 32/40
103/ 03
Zusatzverschalung vor Turbolader Additional covering before turbocharger Revêtement additionnel avant turbocompresseur Revestimiento adicional delante turobsobrealimentador
6630
289.37 E
02.98
289.37
L 32/40
101/ 02
Zusatzverschalung vor Turbolader Additional covering before turbocharger Revêtement additionnel avant turbocompresseur Revestimiento adicional delante turobsobrealimentador 1
2 3
001 002 003 004 005
6630
✍ 289.37.001 289.37.002 289.37.003 289.37.004 289.37.005
D
289.37
F
GB
Deckblech Deckblech Sechskantschraube Scheibe Wärmeisolierung
Cover plate Cover plate Hexagon bolt Disk Heat insulation
Tôle de couverture Tôle de couverture Boulon à tête hexagonale Rondelle Calorifugeage
289.37 E
02.98
L 32/40
E
Chapa de cubierta Chapa de cubierta Tornillo de cabeza hexagonal Arandela Aislamiento térmico
102/ 02
Abgas- Abblaseventil Exhaust gas blow- off valve Soupape d’évacuation de gaz d’échappement Válvula de purga de gas de escape
6630
289.43 E
11.98
289.43
L 32/40
101/ 02
Abgas- Abblaseventil Exhaust gas blow- off valve Soupape d’évacuation de gaz d’échappement Válvula de purga de gas de escape 1
2 3
✍
D
F
GB
001 002 003
289.43.001 289.43.002 289.43.003
Leitungsstück Dichtung Abgas--Abblaseventil
Pipe section Seal Exhaust gas blow--off valve
005 006
289.43.005 289.43.006
Sechskantschraube Sechskantmutter
Hexagon bolt Hexagon nut
007 008 009 010 011
289.43.007 289.43.008 289.43.009 289.43.010 289.43.011
Sechskantschraube Sechskantmutter Dichtung Dichtung Abgaskompensator
012 013 014 015 016
289.43.012 289.43.013 289.43.014 289.43.015 289.43.016
017
289.43.017
6630
289.43
E
Section de conduite Joint Soupape d’évacuation de gaz d’échappement Boulon à tête hexagonale Ecrou hexagonal
Sección de tubería Junta Válvula de purga de gas de escape Tornillo de cabeza hexagonal Tuerca hexagonal
Hexagon bolt Hexagon nut Seal Seal Exhaust compensator
Boulon à tête hexagonale Ecrou hexagonal Joint Joint Compensateur des gaz d’échappement
Tornillo de cabeza hexagonal Tuerca hexagonal Junta Junta Compensador de gas de escape
Flansch Dichtung Sechskantschraube Sechskantmutter Verschraubung
Flange Seal Hexagon bolt Hexagon nut Screwed connection
Bride Joint Boulon à tête hexagonale Ecrou hexagonal Raccord
Brida Junta Tornillo de cabeza hexagonal Tuerca hexagonal Racor
Rohr
Pipe
Tuyau
Tubo
289.43 E
11.98
L 32/40
102/ 02
Anbau der Schmierölpumpe Mounting of the lube oil pump Montage de la pompe à huile de graissage Montaje de la bomba de lubricación
6630
300.03 E
06.97
300.03
L 32/40
101/ 02
Anbau der Schmierölpumpe Mounting of the lube oil pump Montage de la pompe à huile de graissage Montaje de la bomba de lubricación 1
2 3
A*
✍
D
Schmierölpumpe, komplett
Lube oil pump, complete
010 B 013 014
300.03.010 300.03.B 300.03.013 300.03.014
Zwischenring Zahnrad Mutter Zylinderschraube
015 017
300.03.015 987.01.401
Sechskantschraube Rhodorsil CAF 730 WS
6630
F
GB
300.03.A
*
300.03
E
Intermediate ring Gearwheel Nut Cylindrical screw
Pompe à huile de graissage, compl. Bague intermédiaire Roue dentée Ecrou Vis à tête cylindrique
Bomba de lubricación, compl. Anillo intermedio Rueda dentada Tuerca Tornillo de cabeza cilíndrica
Hexagon bolt Rhodorsil CAF 730 WS
Boulon à tête hexagonale Rhodorsil CAF 730 WS
Tornillo de cabeza hexagonal Rhodorsil CAF 730 WS
06.97
L 32/40
Einzelteile, siehe Blatt 300.xx Individual parts, see sheet 300.xx Pièces détachées, voir feuille 300.xx Piezas sueltas, véase hoja 300.xx
300.03 E
102/ 02
Schmierölpumpe Lube oil pump Pompe à huile de graissage Bomba de lubricación
6600
300.21 E
300.21
12.97
32/40, 40/45, 40/54, 48/60, 58/64
101/ 03
Schmierölpumpe Lube oil pump Pompe à huile de graissage Bomba de lubricación 1
2 3
K
✍
300.21
D
GB
300.21.K
Schmierölpumpe, komplett
Lube oil pump, complete
300.21.A 300.21.005 300.21.006 300.21.007
Pumpengehäuse Antriebsdeckel Lagerbuchse Zwischenscheibe
300.21.B 300.21.C 300.21.D 300.21.E 300.21.F
G 049 H J L
F
E
Bomba de lubricación, compl.
Pump casing Driving cover Bearing bush Intermediate disk
Pompe à huile de graissage, compl. Boîtier de la pompe Couvercle de commande Coussinet de palier Disque intermédiare
Klappenventilattrappe Lagerbuchse Lagereinheit Lagerbuchse Lagereinheit
Flap valve dummy Bearing bush Bearing Bearing bush Bearing
Maquette de soupape à clapet Coussinet de palier Palier Coussinet de palier Palier
Válvula de chapaleta imitada Casquillo de cojinete Cojinete Casquillo de cojinete Cojinete
300.21.G 300.21.049 300.21.H 300.21.J 300.21.L
Anlaufscheibe Anlaufscheibe Antriebswelle Laufradachse Radwelle
Stop disk Stop disk Driving shaft Wheel axle Wheel shaft
Rondelle de butée Rondelle de butée Arbre de commande Axe de roue mobile Arbre de roue
Arandela de tope Arandela de tope Arbol de accionamiento Eje de rueda móvil Arbol de rueda
084 085 086 087 090
300.21.084 300.21.085 300.21.086 300.21.087 300.21.090
Runddichtring Runddichtring Blindflansch Blindflansch Distanzhülse
O--ring seal O--ring seal Blind flange Blind flange Distance sleeve
Joint torique d’étanchéité Joint torique d’étanchéité Fausse bride Fausse bride Douille d’écartement
Junta tórica Junta tórica Brida ciega Brida ciega Manguito distanciador
092 M 096 097
300.21.092 300.21.M 300.21.096 300.21.097
Zylinderschraube Zylinderschraube Zylinderschraube Zylinderschraube
Cylindrical screw Cylindrical screw Cylindrical screw Cylindrical screw
Vis à tête cylindrique Vis à tête cylindrique Vis à tête cylindrique Vis à tête cylindrique
Tornillo de cabeza cilíndrica Tornillo de cabeza cilíndrica Tornillo de cabeza cilíndrica Tornillo de cabeza cilíndrica
300.21 E
12.97
32/40, 40/45, 40/54, 48/60, 58/64
A 005 006 007 B C D E F
6600
Carcasa de la bomba Tapa del accionamiento Casquillo de cojinete Disco intermedio
102/ 03
Schmierölpumpe Lube oil pump Pompe à huile de graissage Bomba de lubricación
1
2 3
✍
300.21
D
F
GB
E
100
300.21.100
Ring
Ring
Bague
Anillo
R N 108 110 W
300.21.R 300.21.N 300.21.108 300.21.110 300.21.W
Zylinderstift Kegelstift Kegelstift Runddichtring Druckbegrenzungsventil mit Pos. X,Y,Z und P03 bis P14
Parallel pin Taper pin Taper pin O--ring seal Pressure control valve with items X,Y,Z and P03 to P14
Goupille cylindrique Goupille conique Goupille conique Joint torique d’étanchéité Soupape de limitation de pression avec rep. X,Y,Z et P03 à P14
Pasador cilíndrico Clavija cónica Clavija cónica Junta tórica Válvula limitadora de presión con pos. X,Y,Z y P03 a P14
X Y Z P03 P04
300.21.X 300.21.Y 300.21.Z 300.21.P03 300.21.P04
Ventilgehäuse Ventilkolben Druckfeder Federteller Ventildeckel
Valve casing Valve piston Compression spring Spring plate Valve cover
Cage de soupape Piston de soupape Ressort de pression Cuvette de ressort Couvercle de soupape
Carcasa de la válvula Embolo de válvula Muelle de presión Platillo de resorte Tapa de válvula
P06 P07 P08 P09 P11
300.21.P06 300.21.P07 300.21.P08 300.21.P09 300.21.P11
Ventilspindel Sechskantmutter Zylinderschraube Zylinderschraube Runddichtring
Valve stem Hexagon nut Cylindrical screw Cylindrical screw O--ring seal
Tige de soupape Ecrou hexagonal Vis à tête cylindrique Vis à tête cylindrique Joint torique d’étanchéité
Vástago de la válvula Tuerca hexagonal Tornillo de cabeza cilíndrica Tornillo de cabeza cilíndrica Junta tórica
P12 P13 P14
300.21.P12 300.21.P13 300.21.P14
Sechskantmutter Hutmutter Dichtring
Hexagon nut Cap nut Sealing ring
Ecrou hexagonal Ecrou borgne Anneau--joint
Tuerca hexagonal Tuerca ciega Anillo junta
300.21 E
12.97
32/40, 40/45, 40/54, 48/60, 58/64
6600
103/ 03
Blockverteiler für Zylinderschmierung Block distributor for cylinder lubrication Distributeur de bloc pour graissage cylindres Distribuidor de bloque para lubrificación de cilindros
6630
302.03 E
08.97
302.03
32/40
101/ 02
Blockverteiler für Zylinderschmierung Block distributor for cylinder lubrication Distributeur de bloc pour graissage cylindres Distribuidor de bloque para lubrificación de cilindros 1
2 3
6630
✍
D
302.03
F
GB
E
K A B C D
302.03.K 302.03.A 302.03.B 302.03.C 302.03.D
Blockverteiler, komplett Blockverteiler Grundplatte Stecker Annäherungsschalter
Block distributor, complete Block distributor Base plate Plug Proximity switch
Distributeur de bloc, compl. Distributeur de bloc Plaque de fondation Fiche Détecteur de proximité
Distribuidor de bloque, compl. Distribuidor de bloque Placa de base Calvija Interruptor de aproximación
E
302.03.E
Gehäuse
Casing
Boîtier
Carcasa
302.03 E
08.97
32/40
102/ 02
Schmierölpumpe für Zylinderschmierung Lube oil pump for cylinder lubrication Pompe à huile de graissage pour lubrification du cylindre Bomba de lubricación para la lubrificación de cilindros
6630
302.07 E
04.99
L 32/40
302.07
101/ 02
Schmierölpumpe für Zylinderschmierung Lube oil pump for cylinder lubrication Pompe à huile de graissage pour lubrification du cylindre Bomba de lubricación para la lubrificación de cilindros 1
2 3
✍
D
302.07.P
Schmierölpumpe mit Pos. A
Lube oil pump with item A
A
302.07.A
Druckbegrenzungsventil
Pressure control valve
004 010 011
302.07.004 302.07.010 987.01.203
Halteplatte Zylinderschraube Loctite 243
012 014 015 016 018
987.01.401 302.07.014 302.07.015 302.07.016 302.07.018
019 021 022 023 024 025
6630
F
GB
P
302.07
E
Retaining plate Cylindrical screw Loctite 243
Pompe à huile de graissage avec rep. A Soupape de limitation de pression Plaque de retenue Vis à tête cylindrique Loctite 243
Bomba de lubricación con pos. A
Placa de retención Tornillo de cabeza cilíndrica Loctite 243
Rhodorsil CAF 730 WS Schwenkverschraubung Rohr Verschraubung Rohr
Rhodorsil CAF 730 WS Swivel screw connection Pipe Screwed connection Pipe
Rhodorsil CAF 730 WS Raccord fileté orientable Tuyau Raccord Tuyau
Rhodorsil CAF 730 WS Atornilladura orientable Tubo Racor Tubo
302.07.019 302.07.021 302.07.022 302.07.023 302.07.024
Verschraubung Verschraubung Rohr Sechskantschraube Verschlußschraube
Screwed connection Screwed connection Pipe Hexagon bolt Screw plug
Raccord Raccord Tuyau Boulon à tête hexagonale Bouchon fileté
Racor Racor Tubo Tornillo de cabeza hexagonal Tapón roscado
302.07.025
Dichtring
Sealing ring
Anneau--joint
Anillo junta
302.07 E
04.99
L 32/40
Válvula limitadora de presión
102/ 02
Kurbelraumentlüftung Crankcase venting Ventilation du carter du vilebrequin Ventilación del cárter
6630
311.07 E
311.07
04.98
L 32/40
101/ 03
Kurbelraumentlüftung Crankcase venting Ventilation du carter du vilebrequin Ventilación del cárter
6630
311.07 E
311.07
04.98
L 32/40
102/ 03
Kurbelraumentlüftung Crankcase venting Ventilation du carter du vilebrequin Ventilación del cárter 1
2 3
✍
311.07
D
F
GB
E
001 006 010 011 012
311.07.001 311.07.006 311.07.010 311.07.011 311.07.012
Anschlußrohr Sechskantschraube Gehäuse Ventilklappe Verschlußschraube
Connecting pipe Hexagon bolt Casing Valve flap Screw plug
Tuyau de raccordement Boulon à tête hexagonale Boîtier Clapet de soupape Bouchon fileté
Tubo de empalme Tornillo de cabeza hexagonal Carcasa Válvula de mariposa Tapón roscado
013 016 017 020 021
311.07.013 311.07.016 311.07.017 311.07.020 311.07.021
Dichtring Sechskantschraube Sechskantmutter Rohr Verschraubung
Sealing ring Hexagon bolt Hexagon nut Pipe Screwed connection
Anneau--joint Boulon à tête hexagonale Ecrou hexagonal Tuyau Raccord
Anillo junta Tornillo de cabeza hexagonal Tuerca hexagonal Tubo Racor
022 025
311.07.022 311.07.025
Dichtring Öldunstsammelleitung
Sealing ring Oil mist manifold
Anneau--joint Collecteur de vapeur d’huile
030 031 032
311.07.030 311.07.031 311.07.032
Flansch Dichtung Sechskantschraube
Flange Seal Hexagon bolt
Bride Joint Boulon à tête hexagonale
Anillo junta Tubería colectora de neblina de aceite Brida Junta Tornillo de cabeza hexagonal
033 035
311.07.033 987.01.401
Sechskantmutter Rhodorsil CAF 730 WS
Hexagon nut Rhodorsil CAF 730 WS
Ecrou hexagonal Rhodorsil CAF 730 WS
Tuerca hexagonal Rhodorsil CAF 730 WS
311.07 E
04.98
L 32/40
6630
103/ 03
Ladeluftkühler Charge air cooler Réfrigérant d’air de suralimentation Refrigerador del aire de sobrealimentación
6630
322.04 E
11.97
322.04
L 32/40
101/ 04
Ladeluftkühler Charge air cooler Réfrigérant d’air de suralimentation Refrigerador del aire de sobrealimentación
6630
322.04 E
11.97
322.04
L 32/40
102/ 04
Ladeluftkühler Charge air cooler Réfrigérant d’air de suralimentation Refrigerador del aire de sobrealimentación 1
2 3
✍
D
322.04
F
GB
E
Cooler casing Cleaning brush Air intake casing
Réfrigérateur d’air de suralimentation (à un étage) avec rep. R Réfrigérateur d’air de suralimentation (à deux étages) avec rep. R Boîtier de réfrigerant Brosse de nettoyage Boîtier d’admission à air
Refrigerador del aire de sobrealimentación (de un escalón) con pos. R Refrigerador del aire de sobrealimentación (de dos escalones) con pos. R Caja de refrigerador Cepillo de limpieza Carcasa de entrada de aire
Deckel Deckel Leiste Sechskantschraube Sechskantschraube
Cover Cover Ledge Hexagon bolt Hexagon bolt
Couvercle Couvercle Listeau Boulon à tête hexagonale Boulon à tête hexagonale
Tapa Tapa Listón Tornillo de cabeza hexagonal Tornillo de cabeza hexagonal
322.04.015 322.04.016 322.04.017 322.04.018 322.04.020
Zylinderschraube Zylinderschraube Zylinderschraube Spannstift Stiftschraube
Cylindrical screw Cylindrical screw Cylindrical screw Spring pin Stud
Vis à tête cylindrique Vis à tête cylindrique Vis à tête cylindrique Goupille de serrage Goujon
Tornillo de cabeza cilíndrica Tornillo de cabeza cilíndrica Tornillo de cabeza cilíndrica Pasador de sujeción Espárrago
021 022 023 027 031
322.04.021 987.01.203 987.01.102 322.04.027 322.04.031
Sechskantmutter Loctite 243 Hylomar SQ/M Leitungsstück Sechskantschraube
Hexagon nut Loctite 243 Hylomar SQ/M Pipe section Hexagon bolt
Ecrou hexagonal Loctite 243 Hylomar SQ/M Section de conduite Boulon à tête hexagonale
Tuerca hexagonal Loctite 243 Hylomar SQ/M Sección de tubería Tornillo de cabeza hexagonal
032
322.04.032
Scheibe
Disk
Rondelle
Arandela
322.04 E
11.97
L 32/40
A
322.04.A
Ladeluftkühler (einstufig) mit Pos. R
Charge air cooler (single-stage) with item R
B
322.04.B
Ladeluftkühler (zweistufig) mit Pos. R
Charge air cooler (two-stage) with item R
C R 006
322.04.C 322.04.R 322.04.006
Kühlergehäuse Reinigungsbürste Lufteintrittsgehäuse
009 010 011 013 014
322.04.009 322.04.010 322.04.011 322.04.013 322.04.014
015 016 017 018 020
6630
103/ 04
Ladeluftkühler Charge air cooler Réfrigérant d’air de suralimentation Refrigerador del aire de sobrealimentación
1
2 3
✍
D
322.04
F
GB
E
035 036 037 038
322.04.035 322.04.036 322.04.037 322.04.038
Verschlußschraube Verschlußschraube Dichtring Dichtring
Screw plug Screw plug Sealing ring Sealing ring
Bouchon fileté Bouchon fileté Anneau--joint Anneau--joint
Tapón roscado Tapón roscado Anillo junta Anillo junta
040 048 049 050 053
322.04.040 322.04.048 322.04.049 322.04.050 322.04.053
Doppeldiffusor Zylinderschraube Flansch Sechskantschraube Axial--Kompensator
Double diffuser Cylindrical screw Flange Hexagon bolt Axial compensator
Diffuseur double Vis à tête cylindrique Bride Boulon à tête hexagonale Compensateur axial
Difusor doble Tornillo de cabeza cilíndrica Brida Tornillo de cabeza hexagonal Compensador axial
054 056 058
322.04.054 322.04.056 322.04.058
Sechskantschraube Wärmeisolierung Schallisolierung, zweiteilig
Hexagon bolt Heat insulation Sound insulation, two--part
Boulon à tête hexagonale Calorifugeage Isolation acoustique en deux pièces
Tornillo de cabeza hexagonal Aislamiento térmico Aislamiento sonoro de dos piezas
322.04 E
11.97
L 32/40
6630
104/ 04
Frischwasserpumpe mit Anbauteilen Fresh water pump with attachments Pompe à eau douce avec pièces de montage Bomba de agua dulce con piezas de montaje
6630
350.01 E
06.97
350.01
L 32/40
101/ 03
Frischwasserpumpe mit Anbauteilen Fresh water pump with attachments Pompe à eau douce avec pièces de montage Bomba de agua dulce con piezas de montaje 1
2 3
✍
D
F
GB
E
Pompe à eau douce, pour moteur tournant à droite (pièces détachées, voir feuille 350.xx)
Zahnrad
Fresh water pump, for engine with clockwise rotation (individual parts, see sheet 350.xx) Fresh water pump, for engine with counter--clockwise rotation (individual parts, see sheet 350.xx) Fresh water pump, for engine with clockwise rotation (individual parts, see sheet 350.xx) Fresh water pump, for engine with counter--clockwise rotation (individual parts, see sheet 350.xx) Gearwheel
Pompe à eau douce, pour moteur tournant à gauche (pièces détachées, voir feuille 350.xx) Roue dentée
Bomba de agua dulce, para motor con rotación a la derecha (piezas sueltas, véase hoja 350.xx) Bomba de agua dulce, para motor con rotación a la izquierda (piezas sueltas, véase hoja 350.xx) Bomba de agua dulce, para motor con rotación a la derecha (piezas sueltas, véase hoja 350.xx) Bomba de agua dulce, para motor con rotación a la izquierda (piezas sueltas, véase hoja 350.xx) Rueda dentada
350.01.034 350.01.035 350.01.036 987.01.401 350.01.039
Scheibe Sechskantschraube Sechskantschraube Rhodorsil CAF 730 WS Flansch
Washer Hexagon bolt Hexagon bolt Rhodorsil CAF 730 WS Flange
Rondelle Boulon à tête hexagonale Boulon à tête hexagonale Rhodorsil CAF 730 WS Bride
Arandela Tornillo de cabeza hexagonal Tornillo de cabeza hexagonal Rhodorsil CAF 730 WS Brida
350.01.040 350.01.041
Dichtring Sechskantschraube
Sealing ring Hexagon bolt
Anneau--joint Boulon à tête hexagonale
Anillo junta Tornillo de cabeza hexagonal
350.01 E
06.97
L 32/40
001 *
350.01.001
Frischwasserpumpe, für Motor rechtsdrehend (Einzelteile, siehe Blatt 350.xx)
002 *
350.01.002
Frischwasserpumpe, für Motor linksdrehend (Einzelteile, siehe Blatt 350.xx)
011 *
350.01.011
Frischwasserpumpe, für Motor rechtsdrehend (Einzelteile, siehe Blatt 350.xx)
012 *
350.01.012
Frischwasserpumpe, für Motor linksdrehend (Einzelteile, siehe Blatt 350.xx)
033
350.01.033
034 035 036 037 039 040 041
6630
350.01
Pompe à eau douce, pour moteur tournant à gauche (pièces détachées, voir feuille 350.xx) Pompe à eau douce, pour moteur tournant à droite (pièces détachées, voir feuille 350.xx)
102/ 03
Frischwasserpumpe mit Anbauteilen Fresh water pump with attachments Pompe à eau douce avec pièces de montage Bomba de agua dulce con piezas de montaje
1
2 3
042 *
6630
✍ 350.01.042
D
Sechskantmutter
350.01
F
E
Ecrou hexagonal
Tuerca hexagonal
GB
Hexagon nut
bitte bei Bestellung die an der Pumpe eingeschlagene Sach--Nr. 11.35001--xxxx angeben when placing an order please quote the subject number 11.35001--xxxx marked on the pump en cas de commande, prière d’indiquer le No. de code 11.35001--xxxx frappé sur la pompe en caso de un pedido le rogamos indicarnos el número de producto 11.35001--xxxx marcado en la bomba
350.01 E
06.97
L 32/40
103/ 03
Frischwasserpumpe Fresh water pump Pompe à eau douce Bomba de agua dulce
6600
350.71 E
350.71
09.97
32/40
101/ 03
Frischwasserpumpe Fresh water pump Pompe à eau douce Bomba de agua dulce 1
2 3
✍
350.71
D
F
GB
E
K* 025 028 030 033
350.71.K 350.71.025 350.71.028 350.71.030 350.71.033
Frischwasserpumpe, komplett Lagergehäuse Sprengring Rollenlager Welle
Fresh water pump, compl. Bearing casing Snap ring Roller bearing Shaft
Pompe à eau douce, compl. Boîte de paliers Jonc Palier á rolleaux Arbre
Bomba de agua dulce, compl. Carcasa de cojinetes Anillo de sujeción Rodamiento de rodillos Arbol
036 037 039 040 042
350.71.036 350.71.037 350.71.039 350.71.040 350.71.042
Verschlußschraube Kugellager Dichtring Spritzring Wellendichtring
Screw plug Ball bearing Sealing ring Splash ring Shaft seal
Bouchon fileté Roulement à billes Anneau--joint Bague racleur Joint d’arbre
Tapón roscado Rodamiento de bolas Anillo junta Anillo dispersor Anillo--retén
A 058 061 064 066
350.71.A 350.71.058 350.71.061 350.71.064 350.71.066
Spiralgehäuse Verschlußschraube Sechskantschraube Sechskantmutter Scheibe
Volute casing Screw plug Hexagon bolt Hexagon nut Washer
Corps en volute Bouchon fileté Boulon à tête hexagonale Ecrou hexagonal Rondelle
Caja en espiral Tapón roscado Tornillo de cabeza hexagonal Tuerca hexagonal Arandela
071 079 B 094 095
350.71.071 350.71.079 350.71.B 350.71.094 350.71.095
Flansch Dichtung Laufrad Laufradmutter Scheibe
Flange Seal Impeller Wheel nut Washer
Bride Joint Roue Ecrou à roue Rondelle
Brida Junta Rodete Tuerca de rueda Arandela
C D 109 110 111
350.71.C 350.71.D 350.71.109 350.71.110 350.71.111
Dichtring Dichtplatte Sechskantmutter Scheibe Stiftschraube
Sealing ring Sealing plate Hexagon nut Washer Stud
Anneau--joint Plaque d’étanchéité Ecrou hexagonal Rondelle Goujon
Anillo junta Placa de estanqueidad Tuerca hexagonal Arandela Espárrago
350.71 E
09.97
32/40
6600
102/ 03
Frischwasserpumpe Fresh water pump Pompe à eau douce Bomba de agua dulce
1
2 3
6600
✍
350.71
D
Drehrichtungsanzeiger Schraube
F
GB
E F
350.71.E 350.71.F
*
bitte bei Bestellung die an der Pumpe eingeschlagene Sach--Nr. 11.35001--xxxx angeben when placing an order please quote the subject number 11.35001--xxxx marked on the pump en cas de commande, prière d’indiquer le No. de code 11.35001--xxxx frappé sur la pompe en caso de un pedido le rogamos indicarnos el número de producto 11.35001--xxxx marcado en la bomba
350.71 E
Rotation direction indicator Bolt
09.97
Indicateur du sens de rotation Vis
32/40
E
Indicador del sentido de rotación Tornillo
103/ 03
Indiziereinrichtung Indicating device Dispositif indicateur Dispositivo indicador
6630
419.02 E
419.02
04.99
32/40
101/ 02
Indiziereinrichtung Indicating device Dispositif indicateur Dispositivo indicador 1
2 3
✍
419.02
D
F
GB
E
001 002 003 004 005
419.02.001 419.02.002 419.02.003 419.02.004 987.01.303
Indizierventil Anschlußstück Überwurfmutter Einschraubstutzen Molykote HSC
Indicator valve Connecting piece Union nut Screwed socket Molykote HSC
Soupape d’indicateur Pièce de raccordement Écrou--raccord Tubulure filetée Molykote HSC
Válvula para el indicador Pieza de racor Tuerca racor Unión roscada Molykote HSC
007
419.02.007
Schutzkappe mit Pos. 501
Protecting cap with item 501
Tapa protectora con pos. 501
501
419.02.501
Zylinderschraube
Cylindrical screw
Capuchon de protection avec rep. 501 Vis à tête cylindrique
419.02 E
04.99
32/40
6630
Tornillo de cabeza cilíndrica
102/ 02
Teile zum Hauptanlaßventil Parts for the main starting valve Pièces pour soupape de lancement principale Piezas para la válvula de arranque principal
6630
432.01 E
02.97
432.01
L 32/40
101/ 02
Teile zum Hauptanlaßventil Parts for the main starting valve Pièces pour soupape de lancement principale Piezas para la válvula de arranque principal 1
2 3
✍
D
432.01
F
GB
E
001 009 010 011 013
432.01.001 432.01.009 432.01.010 432.01.011 432.01.013
Luftrohr Flansch Ring Sechskantschraube Zylinderschraube
Air pipe Flange Ring Hexagon bolt Cylindrical screw
Tuyau d’air Bride Bague Boulon à tête hexagonale Vis à tête cylindrique
Tubo de aire Brida Anillo Tornillo de cabeza hexagonal Tornillo de cabeza cilíndrica
014
432.01.014
Sechskantschraube
Hexagon bolt
Boulon à tête hexagonale
Tornillo de cabeza hexagonal
432.01 E
02.97
L 32/40
6630
102/ 02
Anlaßluftleitung Starting air pipe Tuyauterie d’air de lancement Tubería de aire de arranque
6630
432.14 E
432.14
11.97
L 32/40
101/ 03
Anlaßluftleitung Starting air pipe Tuyauterie d’air de lancement Tubería de aire de arranque 1
2 3
✍
432.14
D
F
GB
E
001 002 003 004 006
432.14.001 432.14.002 432.14.003 432.14.004 432.14.006
Luftrohr Luftrohr Verbindungsstück Verbindungsstück Runddichtring
Air pipe Air pipe Joining piece Joining piece O--ring seal
Tuyau d’air Tuyau d’air Pièce de jonction Pièce de jonction Joint torique d’étanchéité
Tubo de aire Tubo de aire Pieza de conexión Pieza de conexión Junta tórica
009 012 014 016 020
432.14.009 432.14.012 432.14.014 432.14.016 432.14.020
Sechskantschraube Flammenbrecher Zulaufrohr mit Pos. 16 Verschraubung Verteilerrohr mit Pos. 29+30 für 6--Zyl.--Motor
Hexagon bolt Flam trap Feed pipe with item 16 Fitting Distributing pipe with item 29+30 for 6 cylinder engine
Boulon à tête hexagonale Pare--flamme Tuyau d’arrivée avec rep. 16 Raccord Tuyau distributeur avec rep. 29+30 pour moteur à 6 cylindres
Tornillo de cabeza hexagonal Para--llamas Tubo de entrada con pos. 16 Racor Tubo de distribución con pos. 29+30 para motor de 6 cilindros
021
432.14.021
022
432.14.022
023
432.14.023
029 030
432.14.029 432.14.030
Verteilerrohr mit Pos. 29+30 für 7--Zyl.--Motor Verteilerrohr mit Pos. 29+30 für 8--Zyl.--Motor Verteilerrohr mit Pos. 29+30 für 9--Zyl.--Motor Rohrverschraubung Verschraubung
Distributing pipe with item 29+30 for 7 cylinder engine Distributing pipe with item 29+30 for 8 cylinder engine Distributing pipe with item 29+30 for 9 cylinder engine Pipe union Fitting
Tuyau distributeur avec rep. 29+30 pour moteur à 7 cylindres Tuyau distributeur avec rep. 29+30 pour moteur à 8 cylindres Tuyau distributeur avec rep. 29+30 pour moteur à 9 cylindres Union Raccord
Tubo de distribución con pos. 29+30 para motor de 7 cilindros Tubo de distribución con pos. 29+30 para motor de 8 cilindros Tubo de distribución con pos. 29+30 para motor de 9 cilindros Unión Racor
032 033 034 035 038
432.14.032 432.14.033 432.14.034 432.14.035 432.14.038
Halter Sechskantschraube Rohrklemme Sechskantschraube Zulaufrohr mit Pos. 40
Retainer Hexagon bolt Pipe clamp Hexagon bolt Feed pipe with item 40
Support Boulon à tête hexagonale Collier de tuyau Boulon à tête hexagonale Tuyau d’arrivée avec rep. 40
Soporte Tornillo de cabeza hexagonal Sujetador de tubo Tornillo de cabeza hexagonal Tubo de entrada con pos. 40
040 045
432.14.040 432.14.045
Verschraubung Dichtring
Fitting Sealing ring
Raccord Anneau--joint
Racor Anillo junta
432.14 E
11.97
L 32/40
6630
102/ 03
Anlaßluftleitung Starting air pipe Tuyauterie d’air de lancement Tubería de aire de arranque
1
2 3
✍
046 050
432.14.046 432.14.050
051
432.14.051
052
432.14.052
053
432.14.053
059 060 062
432.14
D
F
GB
E
Hohlschraube Verteilerrohr mit Pos. 59+60 für 6--Zyl.--Motor Verteilerrohr mit Pos. 59+60 für 7--Zyl.--Motor
Hollow screw Distributing pipe with item 59+60 for 6 cylinder engine Distributing pipe with item 59+60 for 7 cylinder engine
Boulon creux Tuyau distributeur avec rep. 59+60 pour moteur à 6 cylindres Tuyau distributeur avec rep. 59+60 pour moteur à 7 cylindres
Perno hueco Tubo de distribución con pos. 59+60 para motor de 6 cilindros Tubo de distribución con pos. 59+60 para motor de 7 cilindros
432.14.059 432.14.060 432.14.062
Verteilerrohr mit Pos. 59+60 für 8--Zyl.--Motor Verteilerrohr mit Pos. 59+60 für 9--Zyl.--Motor Rohrverschraubung Verschraubung Dichtring
Distributing pipe with item 59+60 for 8 cylinder engine Distributing pipe with item 59+60 for 9 cylinder engine Pipe union Fitting Sealing ring
Tuyau distributeur avec rep. 59+60 pour moteur à 8 cylindres Tuyau distributeur avec rep. 59+60 pour moteur à 9 cylindres Union Raccord Anneau--joint
Tubo de distribución con pos. 59+60 para motor de 8 cilindros Tubo de distribución con pos. 59+60 para motor de 9 cilindros Unión Racor Anillo junta
066
432.14.066
Zulaufrohr mit Pos. 68 bis 70
Feed pipe with items 68 to 70
068 069 070 072
432.14.068 432.14.069 432.14.070 432.14.072
Verschraubung Verschraubung Winkelverschraubung Rohrklemme
Fitting Fitting Angular screw connection Pipe clamp
Tuyau d’arrivée avec rep. 68 à 70 Raccord Raccord Raccord à vis coudé Collier de tuyau
Tubo de entrada con pos. 68 a 70 Racor Racor Racor angular Sujetador de tubo
073 074 075
432.14.073 432.14.074 432.14.075
Sechskantschraube Halter Sechskantmutter
Hexagon bolt Retainer Hexagon nut
Boulon à tête hexagonale Support Ecrou hexagonal
Tornillo de cabeza hexagonal Soporte Tuerca hexagonal
432.14 E
11.97
L 32/40
6630
103/ 03
Ablaufleitung von der Einspritzleitungsummantelung Drain pipe from the injection pipe jacketing Tuyauterie de décharge de la gaine de tuyauterie d’injection Tubería de descarga del revestimiento de la tubería de inyección
6630
434.07 E
02.97
L 32/40
434.07
101/ 03
Ablaufleitung von der Einspritzleitungsummantelung Drain pipe from the injection pipe jacketing Tuyauterie de décharge de la gaine de tuyauterie d’injection Tubería de descarga del revestimiento de la tubería de inyección 1
2 3
✍
001
434.07.001
002
434.07.002
003
434.07.003
004
434.07.004
005
434.07.005
011 012 013 014 016
D
434.07
F
GB
E
Sammelrohr mit Pos. 11 bis 14 für 5--Zyl.--Motor Sammelrohr mit Pos. 11 bis 14 für 6--Zyl.--Motor Sammelrohr mit Pos. 11 bis 14 für 7--Zyl.--Motor Sammelrohr mit Pos. 11 bis 14 für 8--Zyl.--Motor Sammelrohr mit Pos. 11 bis 14 für 9--Zyl.--Motor
Manifold with items 11 to 14 for 5 cylinder engine Manifold with items 11 to 14 for 6 cylinder engine Manifold with items 11 to 14 for 7 cylinder engine Manifold with items 11 to 14 for 8 cylinder engine Manifold with items 11 to 14 for 9 cylinder engine
Tuyau collecteur avec rep. 11 à 14 pour moteur à 5 cylindres Tuyau collecteur avec rep. 11 à 14 pour moteur à 6 cylindres Tuyau collecteur avec rep. 11 à 14 pour moteur à 7 cylindres Tuyau collecteur avec rep. 11 à 14 pour moteur à 8 cylindres Tuyau collecteur avec rep. 11 à 14 pour moteur à 9 cylindres
Tubo colector con pos. 11 a 14 para motor de 5 cilindros Tubo colector con pos. 11 a 14 para motor de 6 cilindros Tubo colector con pos. 11 a 14 para motor de 7 cilindros Tubo colector con pos. 11 a 14 para motor de 8 cilindros Tubo colector con pos. 11 a 14 para motor de 9 cilindros
434.07.011 434.07.012 434.07.013 434.07.014 434.07.016
Verschraubung Verschraubung Verschlußbutzen Überwurfmutter Ablaufleitung mit Pos. 18
Fitting Fitting Closure plug Union nut Drain pipe with item 18
Raccord Raccord Bouchon d’obturation Écrou--raccord Tuyauterie de décharge avec rep. 18
Racor Racor Tapón de cierre Tuerca racor Tubo de descarga con pos. 18
018 020 021 023
434.07.018 434.07.020 434.07.021 434.07.023
Verschraubung Dichtring Isolierung Anschlußrohr mit Pos. 25
Fitting Sealing ring Insulation Connecting pipe with item 25
Racor Anillo junta Aislamiento Tubo de empalme con pos. 25
025
434.07.025
Verschraubung
Fitting
Raccord Anneau--joint Isolement Tuyau de raccordement avec rep. 25 Raccord
027 028 029 030
434.07.027 434.07.028 434.07.029 434.07.030
Rohrklemme Sechskantschraube Sechskantmutter Distanzrohr
Pipe clamp Hexagon bolt Hexagon nut Spacer pipe
Collier de tuyau Boulon à tête hexagonale Ecrou hexagonal Tuyau d’écartement
Sujetador de tubo Tornillo de cabeza hexagonal Tuerca hexagonal Tubo distanciador
434.07 E
02.97
L 32/40
6630
Racor
102/ 03
Ablaufleitung von der Einspritzleitungsummantelung Drain pipe from the injection pipe jacketing Tuyauterie de décharge de la gaine de tuyauterie d’injection Tubería de descarga del revestimiento de la tubería de inyección
1
2 3
✍
D
F
GB
434.07
E
031
434.07.031
Isolierung der Sammel-leitung für 5--Zyl.--Motor
Insulation of the manifold for 5 cylinder engine
Isolement du collecteur pour moteur à 5 cylindre
Aislamiento de la tubería colectora para motor de 5 cilindros
032
434.07.032
Isolierung der Sammel-leitung für 6--Zyl.--Motor
Insulation of the manifold for 6 cylinder engine
Isolement du collecteur pour moteur à 6 cylindre
033
434.07.033
Isolierung der Sammel-leitung für 7--Zyl.--Motor
Insulation of the manifold for 7 cylinder engine
Isolement du collecteur pour moteur à 7 cylindre
034
434.07.034
Isolierung der Sammel-leitung für 8--Zyl.--Motor
Insulation of the manifold for 8 cylinder engine
Isolement du collecteur pour moteur à 8 cylindre
035
434.07.035
Isolierung der Sammel-leitung für 9--Zyl.--Motor
Insulation of the manifold for 9 cylinder engine
Isolement du collecteur pour moteur à 9 cylindre
Aislamiento de la tubería colectora para motor de 6 cilindros Aislamiento de la tubería colectora para motor de 7 cilindros Aislamiento de la tubería colectora para motor de 8 cilindros Aislamiento de la tubería colectora para motor de 9 cilindros
434.07 E
02.97
L 32/40
6630
103/ 03
Kraftstoffeinspritzleitung Fuel injection pipe Tuyauterie d’injection de combustible Tubería de inyección de combustible
6630
434.17 E
03.99
434.17
32/40
101/ 02
Kraftstoffeinspritzleitung Fuel injection pipe Tuyauterie d’injection de combustible Tubería de inyección de combustible 1
2 3
K
✍ 434.17.K
D
434.17
F
GB
Kraftstoffeinspritzleitung, komplett Einschraubstück Druckrohr, komplett mit Pos. 4 bis 518 Zwischenstück Sechskantschraube
Fuel injection pipe, complete
E
Threaded piece Delivery pipe, complete with items 4 to 518 Adapter Hexagon bolt
Tuyauterie d’injection de combustible, compl. Pièce à visser Tuyau de refoulement, compl. avec rep. 4 à 518 Pièce intermédiaire Boulon à tête hexagonale
Tubería de inyección de combustible, compl. Pieza enroscable Tubo de impulsión, compl. con pos. 4 a 518 Pieza intermedia Tornillo de cabeza hexagonal
Washer O--ring seal Delivery pipe, complete with items 501 to 518 Delivery pipe Nut
Rondelle Joint torique d’étanchéité Tuyau de refoulement, compl. avec rep. 501 à 518 Tuyau de refoulement Ecrou
Arandela Junta tórica Tubo de impulsión, compl. con pos. 501 a 518 Tubo de impulsión Tuerca
001 L
434.17.001 434.17.L
004 005
434.17.004 434.17.005
006 007 010
434.17.006 434.17.007 434.17.010
501 503
434.17.501 434.17.503
Scheibe Runddichtring Druckrohr, komplett mit Pos. 501 bis 518 Druckrohr Mutter
504 505 508 510 512
434.17.504 434.17.505 434.17.508 434.17.510 434.17.512
Mutter Runddichtring Verschalungsoberteil Verschalungsunterteil Sechskantschraube
Nut O--ring seal Covering upper part Covering lower part Hexagon bolt
Ecrou Joint torique d’étanchéité Partie supérieure du revêtement Partie inférieure du revêtement Boulon à tête hexagonale
Tuerca Junta tórica Parte superior del revestimiento Parte inferior del revestimiento Tornillo de cabeza hexagonal
513 517 518
434.17.513 434.17.517 434.17.518
Sicherungsmutter Runddichtring Gewindestift
Lock nut O--ring seal Set screw
Ecrou auto--freinant Joint torique d’étanchéité Vis sans tête
Tuerca de seguridad Junta tórica Tornillo sin cabeza
434.17 E
03.99
32/40
6630
102/ 02
Pufferkolben Buffer piston Piston d’amortisseur Embolo amortiguador
6600
434.20 E
434.20
05.97
32/40, 40/45, 40/54, 48/60, 58/64
101/ 02
Pufferkolben Buffer piston Piston d’amortisseur Embolo amortiguador 1
2 3
✍
434.20
D
GB
F
E
001 003 006 008 009
434.20.001 434.20.003 434.20.006 434.20.008 434.20.009
Zylinder mit Pos. 3 Buchse Deckel Anschlagbolzen Dichtung
Cylinder with item 3 Bush Cover Stop bolt Seal
Cylindre avec rep. 3 Douille Couvercle Boulon de butée Joint
Cilindro con pos. 3 Casquillo Tapa Perno de tope Junta
011 012 014 015 016
434.20.011 434.20.012 434.20.014 434.20.015 434.20.016
Druckfeder Druckfeder Stiftschraube Sechskantmutter Dichtring
Compression spring Compression spring Stud Hexagon nut Sealing ring
Ressort de pression Ressort de pression Goujon Ecrou hexagonal Anneau--joint
Muelle de presión Muelle de presión Espárrago Tuerca hexagonal Anillo junta
018
434.20.018
Kolbendichtsatz
Set of piston sealing rings
Jeu d’anneau--joints de piston
019 020 022 023
434.20.019 434.20.020 434.20.022 434.20.023
Copa slip Kolben mit Pos. 22+23 Scheibe Loctite 640
Copa slip Piston with items 22+23 Washer Loctite 640
Copa slip Piston avec rep. 22+23 Rondelle Loctite 640
Juego de anillos junta del émbolo Copa slip Embolo con pos. 22+23 Arandela Loctite 640
434.20 E
05.97
32/40, 40/45, 40/54, 48/60, 58/64
6600
102/ 02
Kraftstoffleitungen Fuel pipes Tuyauteries de combustible Tuberías de combustible
6630
434.23 E
434.23
12.97
L 32/40
101/ 07
Kraftstoffleitungen Fuel pipes Tuyauteries de combustible Tuberías de combustible
6630
434.23 E
434.23
12.97
L 32/40
102/ 07
Kraftstoffleitungen Fuel pipes Tuyauteries de combustible Tuberías de combustible 1
2 3
✍
434.23
D
E
Tuyauterie de combustible avec isolement, compl., avec rep. A07 à A12 pour moteur à 5 cylindre Raccord Raccord Anneau--joint Bouchon fileté
Tubería de combustible con aislamiento, compl., con pos. A07 a A12 para motor de 5 cilindros Racor Racor Anillo junta Tapón roscado
Screwed connection
Tuyauterie de combustible avec isolement, compl., avec rep. B16 à B21 pour moteur à 6 cylindre Tuyauterie de combustible avec isolement, compl., avec rep. B16 à B21 pour moteur à 7 cylindre Tuyauterie de combustible avec isolement, compl., avec rep. B16 à B21 pour moteur à 8 cylindre Tuyauterie de combustible avec isolement, compl., avec rep. B16 à B21 pour moteur à 9 cylindre Raccord
Tubería de combustible con aislamiento, compl., con pos. B16 a B21 para motor de 6 cilindros Tubería de combustible con aislamiento, compl., con pos. B16 a B21 para motor de 7 cilindros Tubería de combustible con aislamiento, compl., con pos. B16 a B21 para motor de 8 cilindros Tubería de combustible con aislamiento, compl., con pos. B16 a B21 para motor de 9 cilindros Racor
Verschraubung Dichtring Verschlußschraube Runddichtring
Screwed connection Sealing ring Screw plug O--ring seal
Raccord Anneau--joint Bouchon fileté Joint torique d’étanchéité
Racor Anillo junta Tapón roscado Junta tórica
434.23 E
12.97
L 32/40
001
434.23.001
Kraftstoffleitung mit Isolierung, komplett mit Pos. A07 bis A12 für 5--Zyl.--Motor
Fuel pipe with insulation, compl., with items A07 to A12 for 5 cylinder engine
A07 A10 A11 A12
434.23.A07 434.23.A10 434.23.A11 434.23.A12
Verschraubung Verschraubung Dichtring Verschlußschraube
Screwed connection Screwed connection Sealing ring Screw plug
002
434.23.002
Kraftstoffleitung mit Isolierung, komplett mit Pos. B16 bis B21 für 6--Zyl.--Motor
Fuel pipe with insulation, compl., with items B16 to B21 for 6 cylinder engine
003
434.23.003
Kraftstoffleitung mit Isolierung, komplett mit Pos. B16 bis B21 für 7--Zyl.--Motor
Fuel pipe with insulation, compl., with items B16 to B21 for 7 cylinder engine
004
434.23.004
Kraftstoffleitung mit Isolierung, komplett mit Pos. B16 bis B21 für 8--Zyl.--Motor
Fuel pipe with insulation, compl., with items B16 to B21 for 8 cylinder engine
005
434.23.005
Kraftstoffleitung mit Isolierung, komplett mit Pos. B16 bis B21 für 9--Zyl.--Motor
Fuel pipe with insulation, compl., with items B16 to B21 for 9 cylinder engine
B16
434.23.B16
Verschraubung
B19 B20 B21 006
434.23.B19 434.23.B20 434.23.B21 434.23.006
6630
F
GB
103/ 07
Kraftstoffleitungen Fuel pipes Tuyauteries de combustible Tuberías de combustible
1
2 3
✍
434.23
D
F
GB
E
007
434.23.007
Zylinderschraube
Cylindrical screw
Vis à tête cylindrique
Tornillo de cabeza cilíndrica
008 009 012 013 015
434.23.008 434.23.009 434.23.012 434.23.013 434.23.015
Zylinderschraube Zylinderschraube Alu--Folie Isolierbinde/Zellstoff Zulaufrohr
Cylindrical screw Cylindrical screw Aluminium foil Insulating tape/cellulose Feed pipe
Vis à tête cylindrique Vis à tête cylindrique Feuille en alu Bande isolante/cellulose Tuyau d’arrivée
Tornillo de cabeza cilíndrica Tornillo de cabeza cilíndrica Hoja de aluminio Cinta aislante/celulosa Tubo de entrada
017 019 020 021 024
434.23.017 434.23.019 434.23.020 434.23.021 434.23.024
Ablaufrohr Sechskantschraube Sechskantmutter Runddichtring Leckkraftstoffleitung und Heizleitung mit Isolierung, komplett mit Pos. C01 bis C04 für 5--Zyl.--Motor
Drain pipe Hexagon bolt Hexagon nut O--ring seal Leakage fuel pipe and heating pipe with insulation, complete with items C01 to C04 for 5 cylinder engine
Tuyau de décharge Boulon à tête hexagonale Ecrou hexagonal Joint torique d’étanchéité Tuyauterie de combustible de fuite et tuyauterie de chauffage avec isolement, compl. avec rep. C01 à C04 pour moteur à 5 cylindres
Tubo de descarga Tornillo de cabeza hexagonal Tuerca hexagonal Junta tórica Tubería de combustible de fuga y tubería de calefacción con aislamiento, compl. con pos. C01 a C04 para motor de 5 cilindros
C01
434.23.C01
Leckkraftstoffleitung mit Pos. D03+D04 für 5--Zyl.--Motor
Leakage fuel pipe with items D03+D04 for 5 cylinder engine
D03 D04 C02
434.23.D03 434.23.D04 434.23.C02
Verschraubung Verschraubung Heizleitung mit Pos. E02 für 5--Zyl.--Motor
Screwed connection Screwed connection Heating pipe with item E02 for 5 cylinder engine
E02
434.23.E02
Verschraubung
Screwed connection
Tuyauterie de combustible de fuite avec rep. D03+D04 pour moteur à 5 cylindre Raccord Raccord Tuyauterie de chauffage avec rep. E02 pour moteur à 5 cylindre Raccord
Tubería de combustible de fuga con pos. D03+D04 para motor de 5 cilindros Racor Racor Tubería de calefacción con pos. E02 para motor de 5 cilindros Racor
C03 C04
434.23.C03 434.23.C04
Alu--Folie Isolierbinde/Zellstoff
Aluminium foil Insulating tape/cellulose
Feuille en alu Bande isolante/cellulose
Hoja de aluminio Cinta aislante/celulosa
434.23 E
12.97
L 32/40
6630
104/ 07
Kraftstoffleitungen Fuel pipes Tuyauteries de combustible Tuberías de combustible
1
2 3
✍
434.23
D
025
434.23.025
Leckkraftstoffleitung und Heizleitung mit Isolierung, komplett mit Pos. F01,F07, F13+F14 für 6--Zyl.--Motor
Leakage fuel pipe and heating pipe with insulation, complete with items F01,F07,F13+F14 for 6 cylinder engine
026
434.23.026
Leckkraftstoffleitung und Heizleitung mit Isolierung, komplett mit Pos. F02,F08, F13+F14 für 7--Zyl.--Motor
Leakage fuel pipe and heating pipe with insulation, complete with items F02,F08,F13+F14 for 7 cylinder engine
027
434.23.027
Leckkraftstoffleitung und Heizleitung mit Isolierung, komplett mit Pos. F03,F09, F13+F14 für 8--Zyl.--Motor
Leakage fuel pipe and heating pipe with insulation, complete with items F03,F09,F13+F14 for 8 cylinder engine
028
434.23.028
Leckkraftstoffleitung und Heizleitung mit Isolierung, komplett mit Pos. F04,F10, F13+F14 für 9--Zyl.--Motor
Leakage fuel pipe and heating pipe with insulation, complete with items F04,F10,F13+F14 for 9 cylinder engine
F01
434.23.F01
Leckkraftstoffleitung mit Pos. G06+G07 für 6--Zyl.--Motor
Leakage fuel pipe with items G06+G07 for 6 cylinder engine
F02
434.23.F02
Leckkraftstoffleitung mit Pos. G06+G07 für 7--Zyl.--Motor
Leakage fuel pipe with items G06+G07 for 7 cylinder engine
F03
434.23.F03
Leckkraftstoffleitung mit Pos. G06+G07 für 8--Zyl.--Motor
Leakage fuel pipe with items G06+G07 for 8 cylinder engine
434.23 E
12.97
6630
F
GB
E
Tuyauterie de combustible de fuite et tuyauterie de chauffage avec isolement, compl. avec rep. F01,F07,F13+F14 pour moteur à 6 cylindres Tuyauterie de combustible de fuite et tuyauterie de chauffage avec isolement, compl. avec rep. F02,F08,F13+F14 pour moteur à 7 cylindres Tuyauterie de combustible de fuite et tuyauterie de chauffage avec isolement, compl. avec rep. F03,F09,F13+F14 pour moteur à 8 cylindres
Tubería de combustible de fuga y tubería de calefacción con aislamiento, compl. con pos. F01,F07,F13+F14 para motor de 6 cilindros Tubería de combustible de fuga y tubería de calefacción con aislamiento, compl. con pos. F02,F08,F13+F14 para motor de 7 cilindros Tubería de combustible de fuga y tubería de calefacción con aislamiento, compl. con pos. F03,F09,F13+F14 para motor de 8 cilindros
Tuyauterie de combustible de fuite et tuyauterie de chauffage avec isolement, compl. avec rep. F04,F10,F13+F14 pour moteur à 9 cylindres Tuyauterie de combustible de fuite avec rep. G06+G07 pour moteur à 6 cylindre Tuyauterie de combustible de fuite avec rep. G06+G07 pour moteur à 7 cylindre Tuyauterie de combustible de fuite avec rep. G06+G07 pour moteur à 8 cylindre
Tubería de combustible de fuga y tubería de calefacción con aislamiento, compl. con pos. F04,F10,F13+F14 para motor de 9 cilindros Tubería de combustible de fuga con pos. G06+G07 para motor de 6 cilindros Tubería de combustible de fuga con pos. G06+G07 para motor de 7 cilindros Tubería de combustible de fuga con pos. G06+G07 para motor de 8 cilindros
L 32/40
105/ 07
Kraftstoffleitungen Fuel pipes Tuyauteries de combustible Tuberías de combustible
1
2 3
✍
434.23
D
F
GB
E
F04
434.23.F04
Leckkraftstoffleitung mit Pos. G06+G07 für 9--Zyl.--Motor
Leakage fuel pipe with items G06+G07 for 9 cylinder engine
Tuyauterie de combustible de fuite avec rep. G06+G07 pour moteur à 9 cylindre
Tubería de combustible de fuga con pos. G06+G07 para motor de 9 cilindros
G06 G07 F07
434.23.G06 434.23.G07 434.23.F07
Verschraubung Verschraubung Heizleitung mit Pos. H05 für 6--Zyl.--Motor
Screwed connection Screwed connection Heating pipe with item H05 for 6 cylinder engine
F08
434.23.F08
Heizleitung mit Pos. H05 für 7--Zyl.--Motor
Heating pipe with item H05 for 7 cylinder engine
F09
434.23.F09
Heizleitung mit Pos. H05 für 8--Zyl.--Motor
Heating pipe with item H05 for 8 cylinder engine
Raccord Raccord Tuyauterie de chauffage avec rep. H05 pour moteur à 6 cylindre Tuyauterie de chauffage avec rep. H05 pour moteur à 7 cylindre Tuyauterie de chauffage avec rep. H05 pour moteur à 8 cylindre
Racor Racor Tubería de calefacción con pos. H05 para motor de 6 cilindros Tubería de calefacción con pos. H05 para motor de 7 cilindros Tubería de calefacción con pos. H05 para motor de 8 cilindros
F10
434.23.F10
Heizleitung mit Pos. H05 für 9--Zyl.--Motor
Heating pipe with item H05 for 9 cylinder engine
H05 F13 F14 030
434.23.H05 434.23.F13 434.23.F14 434.23.030
Verschraubung Alu--Folie Isolierbinde/Zellstoff Rohrklemme
Screwed connection Aluminium foil Insulating tape/cellulose Pipe clamp
Tuyauterie de chauffage avec rep. H05 pour moteur à 9 cylindre Raccord Feuille en alu Bande isolante/cellulose Collier de tuyau
Tubería de calefacción con pos. H05 para motor de 9 cilindros Racor Hoja de aluminio Cinta aislante/celulosa Sujetador de tubo
031 034
434.23.031 434.23.034
Sechskantschraube Ablaufrohr mit Pos. 36+37
Hexagon bolt Drain pipe with items 36+37
036 037 040
434.23.036 434.23.037 434.23.040
Verschraubung Verschraubung Ablaufrohr mit Pos. 42
Screwed connection Screwed connection Drain pipe with items 42
Boulon à tête hexagonale Tuyau de décharge avec rep. 36+37 Raccord Raccord Tuyau de décharge avec rep. 42
Tornillo de cabeza hexagonal Tubo de descarga con pos. 36+37 Racor Racor Tubo de descarga con pos. 42
434.23 E
12.97
6630
L 32/40
106/ 07
Kraftstoffleitungen Fuel pipes Tuyauteries de combustible Tuberías de combustible
1
2 3
✍
434.23
D
042 045 046 049
434.23.042 434.23.045 434.23.046 434.23.049
Verschraubung Rohrklemme Zylinderschraube Anschlußrohr mit Pos. 51
Screwed connection Pipe clamp Cylindrical screw Connecting pipe with item 51
051
434.23.051
Verschraubung
054 055 056 057 060
434.23.054 434.23.055 434.23.056 434.23.057 434.23.060
6630
F
GB
E
Racor Sujetador de tubo Tornillo de cabeza cilíndrica Tubo de empalme con pos. 51
Screwed connection
Raccord Collier de tuyau Vis à tête cylindrique Tuyau de raccordement avec rep. 51 Raccord
Rohrklemme Sechskantschraube Sechskantmutter Rohr Heizleitung
Pipe clamp Hexagon bolt Hexagon nut Pipe Heating pipe
Collier de tuyau Boulon à tête hexagonale Ecrou hexagonal Tuyau Tuyauterie de chauffage
Sujetador de tubo Tornillo de cabeza hexagonal Tuerca hexagonal Tubo Tubería de calefacción
434.23 E
12.97
L 32/40
Racor
107/ 07
Kraftstoffleitungen auf Kupplungsgegenseite Fuel pipes on free end of engine Tuyauteries de combustible du côté opposé à l’accouplement Tubería de combustible del lado opuesto al acoplamiento
6630
434.29 E
07.99
L 32/40
434.29
101/ 05
Kraftstoffleitungen auf Kupplungsgegenseite Fuel pipes on free end of engine Tuyauteries de combustible du côté opposé à l’accouplement Tubería de combustible del lado opuesto al acoplamiento
6630
434.29 E
07.99
L 32/40
434.29
102/ 05
Kraftstoffleitungen auf Kupplungsgegenseite Fuel pipes on free end of engine Tuyauteries de combustible du côté opposé à l’accouplement Tubería de combustible del lado opuesto al acoplamiento 1
2 3
✍
D
F
GB
434.29
E
001 010 019 020 021
434.29.001 434.29.010 434.29.019 434.29.020 434.29.021
Verbindungsstück Verbindungsstück Runddichtring Runddichtring Pufferkolben, siehe Blatt 434.xx
Joining piece Joining piece O--ring seal O--ring seal Buffer piston, see sheet 434.xx
Pièce de jonction Pièce de jonction Joint torique d’étanchéité Joint torique d’étanchéité Piston d’amortisseur, voir feuille 434.xx
Pieza de conexión Pieza de conexión Junta tórica Junta tórica Embolo amortiguador, véase hoja 434.xx
022 030 031 032 034
434.29.022 434.29.030 434.29.031 434.29.032 434.29.034
Halter Scheibe Sechskantschraube Sechskantschraube Druckbegrenzungsventil
Retainer Washer Hexagon bolt Hexagon bolt Pressure control valve
Support Rondelle Boulon à tête hexagonale Boulon à tête hexagonale Soupape de limitation de pression
Soporte Arandela Tornillo de cabeza hexagonal Tornillo de cabeza hexagonal Válvula limitadora de presión
035 037 038 040 041
434.29.035 434.29.037 434.29.038 434.29.040 434.29.041
Sechskantschraube Halter Sechskantschraube Halter Sechskantschraube
Hexagon bolt Retainer Hexagon bolt Retainer Hexagon bolt
Boulon à tête hexagonale Support Boulon à tête hexagonale Support Boulon à tête hexagonale
Tornillo de cabeza hexagonal Soporte Tornillo de cabeza hexagonal Soporte Tornillo de cabeza hexagonal
042 043 044 050
434.29.042 434.29.043 434.29.044 434.29.050
054
434.29.054
Flansch Sechskantschraube Sechskantmutter Kraftstoff--Leckleitung mit Pos. 54+56 T--Verschraubung
Flange Hexagon bolt Hexagon nut Leakage fuel oil pipe with items 54+56 T--screw connection
Bride Boulon à tête hexagonale Ecrou hexagonal Tuyauterie de combustible de fuite avec rep. 54+56 Raccor à vis en T
Brida Tornillo de cabeza hexagonal Tuerca hexagonal Tuberia de combustible de fuga con pos. 54+56 Racor en T
056 060
434.29.056 434.29.060
Verschraubung Hohlschraube
Screwed connection Hollow screw
Raccord Boulon creux
Racor Perno hueco
434.29 E
07.99
L 32/40
6630
103/ 05
Kraftstoffleitungen auf Kupplungsgegenseite Fuel pipes on free end of engine Tuyauteries de combustible du côté opposé à l’accouplement Tubería de combustible del lado opuesto al acoplamiento
1
2 3
✍
D
GB
F
434.29
E
061 062 065
434.29.061 434.29.062 434.29.065
Dichtring Dichtring Zulaufrohr
Sealing ring Sealing ring Feed pipe
Anneau--joint Anneau--joint Tuyau d’arrivée
Anillo--junta Anillo--junta Tubo de entrada
075 076 077 078 085
434.29.075 434.29.076 434.29.077 434.29.078 434.29.085
Rohrklemme Rohrklemme Sechskantschraube Rücklaufrohr Isolierung
Pipe clamp Pipe clamp Hexagon bolt Return pipe Insulation
Collier de tuyau Collier de tuyau Boulon à tête hexagonale Tuyau de retour Isolement
Sujetador de tubo Sujetador de tubo Tornillo de cabeza hexagonal Tubo de retorno Aislamiento
090
434.29.090
Isolierung für Pufferkolben
Insulation for buffer piston
100 103 106 110
434.29.100 434.29.103 434.29.106 434.29.110
Sechskantschraube Kugelhahn Dichtring Anschlußteile für Manometer mit Pos. 111 bis 123
Hexagon bolt Ball cock Sealing ring Connecting parts for pressure gauge with items 111 to 123
Isolement pour piston d’amortisseur Boulon à tête hexagonale Robinet sphérique Anneau--joint Pièces de jonction pour manomètre avec rep. 111 à 123
Aislamiento para émbolo amortiguador Tornillo de cabeza hexagonal Grifo esférico Anillo--junta Piezas de empalme para manómetro con pos. 111 a 123
111 112 113 114 115
434.29.111 434.29.112 434.29.113 434.29.114 434.29.115
Behälter Rohrverschraubung Verschlußbutzen Dichtring Rohrschelle
Tank Pipe union Closure plug Sealing ring Pipe clip
Réservoir Union Bouchon d’obturation Anneau--joint Agrafe pour tuyaux
Recipiente Unión Tapón de cierre Anillo--junta Abrazadera de tubo
116 117
434.29.116 434.29.117
K01 K02
434.29.K01 434.29.K02
Sechskantschraube Druckstoßminderer mit Pos. K01 bis K04 Drossel Dichtring
Hexagon bolt Shock pressure reducer with items K01 to K04 Throttle Sealing ring
Boulon à tête hexagonale Réducteur de chocs de pression avec rep. K01 à K04 Etrangleur Anneau--joint
Tornillo de cabeza hexagonal Reductor de golpes de presión con pos. K01 a K04 Estrangulador Anillo--junta
434.29 E
07.99
L 32/40
6630
104/ 05
Kraftstoffleitungen auf Kupplungsgegenseite Fuel pipes on free end of engine Tuyauteries de combustible du côté opposé à l’accouplement Tubería de combustible del lado opuesto al acoplamiento
1
2 3
✍
D
434.29
F
GB
E
K03
434.29.K03
Rohrverschraubung
Pipe union
Union
Unión
K04
434.29.K04
Manometer--Verschraubung
Vissage pour manomètre
Racor para manómetro
118 119 122 123
434.29.118 434.29.119 434.29.122 434.29.123
Rohrschelle Sechskantschraube Rohrklemme Sechskantschraube
Screwed connection for pressure gauge Pipe clip Hexagon bolt Pipe clamp Hexagon bolt
Agrafe pour tuyaux Boulon à tête hexagonale Collier de tuyau Boulon à tête hexagonale
Abrazadera de tubo Tornillo de cabeza hexagonal Sujetador de tubo Tornillo de cabeza hexagonal
434.29 E
07.99
L 32/40
6630
105/ 05
Schmierölleitungen Lubricating oil pipes Tuyauteries d’huile de graissage Tuberías de aceite lubricante
6630
440.03 E
440.03
09.97
L 32/40
101/ 02
Schmierölleitungen Lubricating oil pipes Tuyauteries d’huile de graissage Tuberías de aceite lubricante 1
2 3
✍
440.03
D
001 005 010 015
440.03.001 440.03.005 440.03.010 440.03.015
Zulaufrohr mit Pos. 5 Verbindungsstutzen Einschraubstutzen Zulaufrohr mit Pos. 19+20, nur an Zylinder 1
Feed pipe with item 5 Connecting socket Screwed socket Feed pipe with items 19+20, only on cylinder 1
019
440.03.019
Verbindungsstutzen
Connecting socket
020 024 033 034 035
440.03.020 440.03.024 440.03.033 440.03.034 440.03.035
Verschraubung Zulaufrohr Hohlschraube Dichtring Zulaufrohr, nur an Zylinder 1
045 049 * 054 ** 055 *
440.03.045 440.03.049 440.03.054 440.03.055
Verschraubung Zulaufrohr Verschlußschraube Zulaufrohr, nur an Zylinder 1
*
**
6630
F
GB
E
Tuyau d’arrivée avec rep. 5 Tubulure de raccord Tubulure filetée Tuyau d’arrivée avec rep. 19+20, seulement sur cylindre 1 Tubulure de raccord
Tubo de entrada con pos. 5 Tubuladura de unión Unión roscada Tubo de entrada con pos. 19+20, solamente en cilindro 1 Tubuladura de unión
Fitting Feed pipe Hollow screw Sealing ring Feed pipe, only on cylinder 1
Raccord Tuyau d’arrivée Boulon creux Anneau--joint Tuyau d’arrivée, seulement sur cylindre 1
Racor Tubo de entrada Perno hueco Anillo junta Tubo de entrada, solamente en cilindro 1
Fitting Feed pipe Screw plug Feed pipe, only on cylinder 1
Raccord Tuyau d’arrivée Bouchon fileté Tuyau d’arrivée, seulement sur cylindre 1
Racor Tubo de entrada Tapón roscado Tubo de entrada, solamente en cilindro 1
nur für Motoren mit Dieselölbetrieb only for engines in Diesel oil operation seulement pour moteurs fonctionnant à l’huile Diesel solamente para motores que funcionan con gasoil nur für Motoren mit Schwerölbetrieb only for engines in heavy fuel oil operation seulement pour moteurs fonctionnant à l’huile lourde solamente para motores que funcionan con aceite pesado 440.03 E
09.97
L 32/40
102/ 02
Schmierölleitungen auf Kupplungsgegenseite Lubricating oil pipes on free end of coupling Tuyauteries d’huile de graissage du côté opposé à l’accouplement Tuberías de aceite lubricante al lado opuesto del acoplamiento
6630
440.12 E
11.97
L 32/40
440.12
101/ 03
Schmierölleitungen auf Kupplungsgegenseite Lubricating oil pipes on free end of coupling Tuyauteries d’huile de graissage du côté opposé à l’accouplement Tuberías de aceite lubricante al lado opuesto del acoplamiento 1
2 3
✍
D
F
GB
440.12
E
001 007 008 009 011
440.12.001 440.12.007 440.12.008 440.12.009 440.12.011
Verteilerrohr Runddichtring Runddichtring Sechskantschraube Flansch
Distributing pipe O--ring seal O--ring seal Hexagon bolt Flange
Tuyau distributeur Joint torique d’étanchéité Joint torique d’étanchéité Boulon à tête hexagonale Bride
Tubo de distribución Junta tórica Junta tórica Tornillo de cabeza hexagonal Brida
012 013 015 016 017
440.12.012 440.12.013 440.12.015 440.12.016 440.12.017
Sechskantschraube Sechskantmutter Thermometer Schutzrohr Dichtung
Hexagon bolt Hexagon nut Thermometer Protecting tube Seal
Boulon à tête hexagonale Ecrou hexagonal Thermomètre Tuyau protecteur Joint
Tornillo de cabeza hexagonal Tuerca hexagonal Termómetro Tubo de protección Junta
W 020
987.01.810 440.12.020
Wärmeleitpaste Zulaufrohr mit Pos. 23 bis 25
Heat conducing paste Feed pipe with items 23 to 25
023 024 025
440.12.023 440.12.024 440.12.025
Verschraubung Reduzierverschraubung Verschraubung
Fitting Reducing connection Fitting
Pâte conductrice de la chaleur Tuyau d’arrivée avec rep. 23 à 25 Raccord Raccord à vis pour réduction Raccord
Masa conductora del calor Tubo de entrada con pos. 23 a 25 Racor Racor de reducción Racor
028 029 032 034 035
440.12.028 440.12.029 440.12.032 440.12.034 440.12.035
Rohrklemme Sechskantschraube Zulaufrohr mit Pos. 34+35 Reduzierverschraubung Verschraubung
Pipe clamp Hexagon bolt Feed pipe with items 34+35 Reducing connection Fitting
Collier de tuyau Boulon à tête hexagonale Tuyau d‘arrivée avec rep. 34+35 Raccord à vis pour réduction Raccord
Sujetador de tubo Tornillo de cabeza hexagonal Tubo de entrada con pos. 34+35 Racor de reducción Racor
038 039 A
440.12.038 440.12.039 440.12.A
Rohrklemme Sechskantschraube Zulaufrohr mit Pos. C,D+43
Pipe clamp Hexagon bolt Feed pipe with items C,D+43
Collier de tuyau Boulon à tête hexagonale Tuyau d‘arrivée avec rep. C,D+43
Sujetador de tubo Tornillo de cabeza hexagonal Tubo de entrada con pos. C,D+43
440.12 E
11.97
L 32/40
6630
102/ 03
Schmierölleitungen auf Kupplungsgegenseite Lubricating oil pipes on free end of coupling Tuyauteries d’huile de graissage du côté opposé à l’accouplement Tuberías de aceite lubricante al lado opuesto del acoplamiento
1
2 3
C D
✍
D
440.12
F
GB
E
440.12.C 440.12.D
T--Verschraubung Reduzierverschraubung
T--screw connection Reducing connection
Raccor à vis en T Raccord à vis pour réduction
Racor en T Racor de reducción
043 047
440.12.043 440.12.047
Verschraubung Zulaufrohr mit Pos. 49 bis 51
Fitting Feed pipe with items 49 to 51
049 050 051
440.12.049 440.12.050 440.12.051
T--Verschraubung Verschraubung Reduzierverschraubung
T--screw connection Fitting Reducing connection
Raccord Tuyau d’arrivée avec rep. 49 à 51 Raccor à vis en T Raccord Raccord à vis pour réduction
Racor Tubo de entrada con pos. 49 a 51 Racor en T Racor Racor de reducción
053
440.12.053
Zulaufrohr mit Pos. 55 bis 57
Feed pipe with items 55 to 57
055 056 057 060
440.12.055 440.12.056 440.12.057 440.12.060
T--Verschraubung Verschraubung Reduzierverschraubung Runddichtring
T--screw connection Fitting Reducing connection O--ring seal
Tuyau d’arrivée avec rep. 55 à 57 Raccor à vis en T Raccord Raccord à vis pour réduction Joint torique d’étanchéité
Tubo de entrada con pos. 55 a 57 Racor en T Racor Racor de reducción Junta tórica
061 062 063 064 B
440.12.061 440.12.062 440.12.063 440.12.064 440.12.B
Flansch Sechskantschraube Flansch Runddichtring Zulaufrohr mit Pos. C,D+69
Flange Hexagon bolt Flange O--ring seal Feed pipe with items C,D+69
Bride Boulon à tête hexagonale Bride Joint torique d’étanchéité Tuyau d‘arrivée avec rep. C,D+69
Brida Tornillo de cabeza hexagonal Brida Junta tórica Tubo de entrada con pos. C,D+69
069
440.12.069
Verschraubung
Fitting
Raccord
Racor
440.12 E
11.97
L 32/40
6630
103/ 03
Schmierölleitungen zum Turbolader Lubricating oil pipes to the turbocharger Tuyauteries d’huile de graissage du turbo- compresseur Tuberías de aceite lubricante al turbosobrealimentador
6630
440.16 E
02.98
440.16
L 32/40
101/ 04
Schmierölleitungen zum Turbolader Lubricating oil pipes to the turbocharger Tuyauteries d’huile de graissage du turbo- compresseur Tuberías de aceite lubricante al turbosobrealimentador
6630
440.16 E
02.98
440.16
L 32/40
102/ 04
Schmierölleitungen zum Turbolader Lubricating oil pipes to the turbocharger Tuyauteries d’huile de graissage du turbo- compresseur Tuberías de aceite lubricante al turbosobrealimentador 1
2 3
✍
D
440.16
F
GB
001 008 010
440.16.001 440.16.008 440.16.010
Zulaufrohr Sechskantschraube Zulaufrohr mit Pos. 14 bis 16
Feed pipe Hexagon bolt Feed pipe with items 14 to 16
014 015
440.16.014 440.16.015
Verschraubung Verschlußschraube
016 018
440.16.016 440.16.018
019 020 021
E
Screwed connection Screw plug
Tuyau d’arrivée Boulon à tête hexagonale Tuyau d’arrivée avec rep. 14 à 16 Raccord Bouchon fileté
Tubo de entrada Tornillo de cabeza hexagonal Tubo de entrada con pos. 14 a 16 Racor Tapón roscado
Dichtring Druckminderventil
Sealing ring Pressure reducing valve
Anneau--joint Détendeur
440.16.019 440.16.020 440.16.021
Halter Sechskantmutter Sechskantschraube
Retainer Hexagon nut Hexagon bolt
Support Ecrou hexagonal Boulon à tête hexagonale
Anillo junta Válvula de reducción de la presión Soporte Tuerca hexagonal Tornillo de cabeza hexagonal
023 025 026 028 037
440.16.023 440.16.025 440.16.026 440.16.028 440.16.037
Verschraubung Rohrklemme Sechskantschraube Ablaufrohr Flansch
Screwed connection Pipe clamp Hexagon bolt Drain pipe Flange
Raccord Collier de tuyau Boulon à tête hexagonale Tuyau de décharge Bride
Racor Sujetador de tubo Tornillo de cabeza hexagonal Tubo de descarga Brida
038 039 040 042 046
440.16.038 440.16.039 440.16.040 440.16.042 440.16.046
Dichtung Sechskantschraube Sechskantmutter Halter Sechskantschraube
Seal Hexagon bolt Hexagon nut Retainer Hexagon bolt
Joint Boulon à tête hexagonale Ecrou hexagonal Support Boulon à tête hexagonale
Junta Tornillo de cabeza hexagonal Tuerca hexagonal Soporte Tornillo de cabeza hexagonal
047 053 055
440.16.047 440.16.053 440.16.055
Bügelschraube Zulaufrohr mit Pos. 55 Verschraubung
U--bolt Feed pipe with item 55 Screwed connection
Etrier fileté Tuyau d’arrivée avec rep. 55 Raccord
Horquilla roscada Tubo de entrada con pos. 55 Racor
440.16 E
02.98
L 32/40
6630
103/ 04
Schmierölleitungen zum Turbolader Lubricating oil pipes to the turbocharger Tuyauteries d’huile de graissage du turbo- compresseur Tuberías de aceite lubricante al turbosobrealimentador
1
2 3
✍
D
440.16
F
GB
E
060 064
440.16.060 440.16.064
Ablaufrohr Rohrklemme
Drain pipe Pipe clamp
Tuyau de décharge Collier de tuyau
Tubo de descarga Sujetador de tubo
065 066 067 071
440.16.065 440.16.066 440.16.067 440.16.071
Sechskantschraube Halter Sechskantschraube Ablaufrohr mit Pos. 73+74
Hexagon bolt Retainer Hexagon bolt Drain pipe with items 73+74
073
440.16.073
Verschraubung
Screwed connection
Boulon à tête hexagonale Support Boulon à tête hexagonale Tuyau de décharge avec rep. 73+74 Raccord
Tornillo de cabeza hexagonal Soporte Tornillo de cabeza hexagonal Tubo de descarga con pos. 73+74 Racor
074 076 077 078 080
440.16.074 440.16.076 440.16.077 440.16.078 440.16.080
Kugelhahn Rohrklemme Sechskantschraube Halter Runddichtring
Ball cock Pipe clamp Hexagon bolt Retainer O--ring seal
Robinet sphérique Collier de tuyau Boulon à tête hexagonale Support Joint torique d’étanchéité
Grifo esférico Sujetador de tubo Tornillo de cabeza hexagonal Soporte Junta tórica
081 082 083 085 087
440.16.081 440.16.082 440.16.083 440.16.085 440.16.087
Runddichtring Sechskantschraube Sechskantmutter Zulaufrohr mit Pos. 87 Verschraubung
O--ring seal Hexagon bolt Hexagon nut Feed pipe with item 87 Screwed connection
Joint torique d’étanchéité Boulon à tête hexagonale Ecrou hexagonal Tuyau d’arrivée avec rep. 87 Raccord
Junta tórica Tornillo de cabeza hexagonal Tuerca hexagonal Tubo de entrada con pos. 87 Racor
440.16 E
02.98
L 32/40
6630
104/ 04
Schmierölleitung zum Steuerungsantrieb Lubricating oil pipe to the camshaft drive Tuyauterie d’huile de graissage de la commande de la distribution Tubería de aceite lubricante al mando de distribución
6630
440.28 E
06.97
L 32/40
440.28
101/ 03
Schmierölleitung zum Steuerungsantrieb Lubricating oil pipe to the camshaft drive Tuyauterie d’huile de graissage de la commande de la distribution Tubería de aceite lubricante al mando de distribución 1
2 3
✍
D
001
440.28.001
Schmierölleitung mit Pos. 3
003 005 006 016
440.28.003 440.28.005 440.28.006 440.28.016
021 024 026
440.28.021 440.28.024 440.28.026
028 029
440.28
F
GB
E
Verschraubung Rohrschelle Sechskantschraube Anschlußstück mit Pos. 21
Lubricating oil pipe with item 3 Fitting Pipe clip Hexagon bolt Connecting piece with item 21
Tuyauterie d’huile de graissage avec rep. 3 Raccord Agrafe pour tuyaux Boulon à tête hexagonale Pièce de raccordement avec rep. 21
Tubería de aceite lubricante con pos. 3 Racor Abrazadera de tubo Tornillo de cabeza hexagonal Pieza de racor con pos. 21
440.28.028 440.28.029
Düse Sechskantschraube Schmieröldruckleitung mit Pos. 28+29 Verschraubung Verschraubung
Nozzle Hexagon bolt Lube oil pressure pipe with items 28+29 Fitting Fitting
Tuyère Boulon à tête hexagonale Tuyauterie de pression d’huile de graissage avec rep. 28+29 Raccord Raccord
Tobera Tornillo de cabeza hexagonal Tubería de presión de aceite lubricante con pos. 28+29 Racor Racor
031 032 034 035
440.28.031 440.28.032 440.28.034 440.28.035
Rohrschelle Sechskantschraube Sechskantschraube Anschlußstück mit Pos. 37
Pipe clip Hexagon bolt Hexagon bolt Connecting piece with item 37
Abrazadera de tubo Tornillo de cabeza hexagonal Tornillo de cabeza hexagonal Pieza de racor con pos. 37
037
440.28.037
Düse
Nozzle
Agrafe pour tuyaux Boulon à tête hexagonale Boulon à tête hexagonale Pièce de raccordement avec rep. 37 Tuyère
038
440.28.038
040 042 043 046
440.28.040 440.28.042 440.28.043 440.28.046
Schmieröldruckleitung mit Pos. 40 Verschraubung Rohrschelle Sechskantschraube Schmieröldruckleitung mit Pos. 49
Lube oil pressure pipe with item 40 Fitting Pipe clip Hexagon bolt Lube oil pressure pipe with item 49
Tuyauterie de pression d’huile de graissage avec rep. 40 Raccord Agrafe pour tuyaux Boulon à tête hexagonale Tuyauterie de pression d’huile de graissage avec rep. 49
Tubería de presión de aceite lubricante con pos. 40 Racor Abrazadera de tubo Tornillo de cabeza hexagonal Tubería de presión de aceite lubricante con pos. 49
440.28 E
06.97
L 32/40
6630
Tobera
102/ 03
Schmierölleitung zum Steuerungsantrieb Lubricating oil pipe to the camshaft drive Tuyauterie d’huile de graissage de la commande de la distribution Tubería de aceite lubricante al mando de distribución
1
2 3
✍
D
F
GB
049 052
440.28.049 440.28.052
Verschraubung Spritzdüse mit Pos. 53+59
Fitting Spray nozzle with items 53+59
Raccord Gieleur avec rep. 53+59
053 059 064
440.28.053 440.28.059 440.28.064
Düse Sechskantschraube Spritzdüse mit Pos. 67
Nozzle Hexagon bolt Spray nozzle with item 67
Tuyère Boulon à tête hexagonale Gieleur avec rep. 67
067 072
440.28.067 440.28.072
Düse Sechskantschraube
Nozzle Hexagon bolt
Tuyère Boulon à tête hexagonale
440.28 E
06.97
L 32/40
6630
440.28
E
Racor Tobera pulverizadora con pos. 53+59 Tobera Tornillo de cabeza hexagonal Tobera pulverizadora con pos. 67 Tobera Tornillo de cabeza hexagonal
103/ 03
Schmierölleitung zu den Axiallagern Lubricating oil pipe to the thrust bearings Tuyauterie d’huile de graissage aux paliers axiaux Tubería de aceite lubricante a los cojinetes axiales
6630
440.32 E
06.97
440.32
L 32/40
101/ 02
Schmierölleitung zu den Axiallagern Lubricating oil pipe to the thrust bearings Tuyauterie d’huile de graissage aux paliers axiaux Tubería de aceite lubricante a los cojinetes axiales 1
2 3
001 003
6630
✍ 440.32.001 440.32.003
D
440.32
F
GB
Zulaufrohr mit Pos. 3 Verschraubung
Feed pipe with item 3 Fitting
Tuyau d’arrivée avec rep. 3 Raccord
440.32 E
06.97
L 32/40
E
Tubo de entrada con pos. 3 Racor
102/ 02
Kondenswasserablauf Condensed water discharge Décharge d’eau de condensation Descarga del agua de condensación
6630
442.01 E
06.97
442.01
L 32/40
101/ 02
Kondenswasserablauf Condensed water discharge Décharge d’eau de condensation Descarga del agua de condensación 1
2 3
✍
001
442.01.001
010 011 014 015
D
442.01
F
GB
E
442.01.010 442.01.011 442.01.014 442.01.015
Ablaufrohr mit Pos. 10,11+14 bis 16 Kugelhahn Dichtring Sechskantschraube Sechskantmutter
Drain pipe with items 10,11+14 to 16 Ball cock Sealing ring Hexagon bolt Hexagon nut
Tuyau de décharge avec rep. 10,11+14 à 16 Robinet sphérique Anneau--joint Boulon à tête hexagonale Ecrou hexagonal
Tubo de descarga con pos. 10,11+14 a 16 Grifo esférico Anillo junta Tornillo de cabeza hexagonal Tuerca hexagonal
016 018 019 020 025
442.01.016 442.01.018 442.01.019 442.01.020 442.01.025
Dichtung Dichtring Sechskantschraube Dichtung Kondensatableiter
Seal Sealing ring Hexagon bolt Seal Steam trap
Joint Anneau--joint Boulon à tête hexagonale Joint Purgeur de vapeur
Junta Anillo junta Tornillo de cabeza hexagonal Junta Trampa de vapor
026 027 032 033 037
442.01.026 442.01.027 442.01.032 442.01.033 442.01.037
Sechskantmutter Halter Sechskantschraube Sechskantmutter Winkel
Hexagon nut Retainer Hexagon bolt Hexagon nut Angle
Ecrou hexagonal Support Boulon à tête hexagonale Ecrou hexagonal Angle
Tuerca hexagonal Soporte Tornillo de cabeza hexagonal Tuerca hexagonal Angulo
038 039 040 041
442.01.038 442.01.039 442.01.040 442.01.041
Dichtring Schlauchtülle Schlauch Schlauchschelle
Sealing ring Hose nipple Hose Hose clamp
Anneau--joint Embout à olive Tuyau flexible Agrafe flexible
Anillo junta Boquilla portatubo Tubo flexible Abrazadera de manguera
442.01 E
06.97
L 32/40
6630
102/ 02
Zylinderschmierung Cylinder lubrication Lubrification cylindres Lubrificación de cilindros
6630
443.03 E
443.03
10.97
L 32/40
101/ 06
Zylinderschmierung Cylinder lubrication Lubrification cylindres Lubrificación de cilindros
6630
443.03 E
443.03
10.97
L 32/40
102/ 06
Zylinderschmierung Cylinder lubrication Lubrification cylindres Lubrificación de cilindros
6630
443.03 E
443.03
10.97
L 32/40
103/ 06
Zylinderschmierung Cylinder lubrication Lubrification cylindres Lubrificación de cilindros 1
2 3
✍
443.03
D
F
GB
001
443.03.001
Rohrbündel mit Pos. 6 bis 13
Pipe bundle with items 6 to 13
006 007 008 009
443.03.006 443.03.007 443.03.008 443.03.009
Verschraubung Verschraubung Verschraubung Rohrklemme
010 011 012 013 016
443.03.010 443.03.011 443.03.012 443.03.013 443.03.016
017 018 019 020 021 *
E
Fitting Fitting Fitting Pipe clamp
Faisceau de tubes avec rep. 6 à 13 Raccord Raccord Raccord Collier de tuyau
Racor Racor Racor Sujetador de tubo
Sechskantschraube Sechskantschraube Sechskantschraube Sechskantschraube Halter
Hexagon bolt Hexagon bolt Hexagon bolt Hexagon bolt Retainer
Boulon à tête hexagonale Boulon à tête hexagonale Boulon à tête hexagonale Boulon à tête hexagonale Support
Tornillo de cabeza hexagonal Tornillo de cabeza hexagonal Tornillo de cabeza hexagonal Tornillo de cabeza hexagonal Soporte
443.03.017 443.03.018 443.03.019 443.03.020 443.03.021
Sechskantschraube Platte Zylinderschraube Scheibe Blockverteiler
Hexagon bolt Plate Cylindrical screw Disk Block distributor
Boulon à tête hexagonale Plaque Vis à tête cylindrique Rondelle Distributeur de bloc
Tornillo de cabeza hexagonal Placa Tornillo de cabeza cilíndrica Arandela Distribuidor de bloque
025 026 028 029 031
443.03.025 443.03.026 443.03.028 443.03.029 443.03.031
Zylinderschraube Zulaufrohr mit Pos. 28+29 Verschraubung Verschraubung Zulaufrohr mit Pos. 33+34
Cylindrical screw Feed pipe with items 28+29 Fitting Fitting Feed pipe with items 33+34
Vis à tête cylindrique Tuyau d‘arrivée avec rep. 28+29 Raccord Raccord Tuyau d‘arrivée avec rep. 33+34
Tornillo de cabeza cilíndrica Tubo de entrada con pos. 28+29 Racor Racor Tubo de entrada con pos. 33+34
033 034 037
443.03.033 443.03.034 443.03.037
Verschraubung Verschraubung Halter
Fitting Fitting Retainer
Raccord Raccord Support
Racor Racor Soporte
443.03 E
10.97
L 32/40
6630
Haz de tubos con pos. 6 a 13
104/ 06
Zylinderschmierung Cylinder lubrication Lubrification cylindres Lubrificación de cilindros
1
2 3
✍
039
443.03.039
040
443.03.040
041 042 045
443.03.041 443.03.042 443.03.045
046
443.03.046
047
443.03.047
048
443.03.048
053 054 055 056
443.03.053 443.03.054 443.03.055 443.03.056
057 058 059
443.03.057 443.03.058 443.03.059
060
443.03.060
061
443.03.061
6630
443.03
D
F
GB
E
Unterlage für 6-- bis 8--Zyl.--Motor Sechskantschraube
Supporting bar for 6 to 8 cylinder engine Hexagon bolt
Appui pour moteur de 6 à 8 cylindres Boulon à tête hexagonale
Apoyo para motor de 6 a 8 cilindros Tornillo de cabeza hexagonal
Rohrklemme Sechskantschraube Rohrbündel mit Pos. 53 bis 58 für 6--Zyl.--Motor Rohrbündel mit Pos. 53 bis 59 für 7--Zyl.--Motor Rohrbündel mit Pos. 53 bis 60 für 8--Zyl.--Motor
Pipe clamp Hexagon bolt Pipe bundle with items 53 to 58 for 6 cylinder engine Pipe bundle with items 53 to 59 for 7 cylinder engine Pipe bundle with items 53 to 60 for 8 cylinder engine
Collier de tuyau Boulon à tête hexagonale Faisceau de tubes avec rep. 53 à 58 pour moteur à 6 cylindres Faisceau de tubes avec rep. 53 à 59 pour moteur à 7 cylindres Faisceau de tubes avec rep. 53 à 60 pour moteur à 8 cylindres
Sujetador de tubo Tornillo de cabeza hexagonal Haz de tubos con pos. 53 a 58 para motor de 6 cilindros Haz de tubos con pos. 53 a 59 para motor de 7 cilindros Haz de tubos con pos. 53 a 60 para motor de 8 cilindros
Rohrbündel mit Pos. 53 bis 61 für 9--Zyl.--Motor Verschraubung Verschraubung Verschraubung Verschraubung
Pipe bundle with items 53 to 61 for 9 cylinder engine Fitting Fitting Fitting Fitting
Faisceau de tubes avec rep. 53 à 61 pour moteur à 9 cylindres Raccord Raccord Raccord Raccord
Haz de tubos con pos. 53 a 61 para motor de 9 cilindros Racor Racor Racor Racor
Rohrklemme Sechskantschraube Sechskantschraube für 7-- bis 9--Zyl.--Motor Sechskantschraube für 8--Zyl.--Motor + 9--Zyl.--Motor Sechskantschraube für 9--Zyl.--Motor
Pipe clamp Hexagon bolt Hexagon bolt for 7 to 9 cylinder engine Hexagon bolt for 8+9 cylinder engine Hexagon bolt for 9 cylinder engine
Collier de tuyau Boulon à tête hexagonale Boulon à tête hexagonale pour moteur de 7 à 9 cylindres Boulon à tête hexagonale pour moteur de 8+9 cylindres Boulon à tête hexagonale pour moteur de 9 cylindres
Sujetador de tubo Tornillo de cabeza hexagonal Tornillo de cabeza hexagonal para motor de 7 a 9 cilindros Tornillo de cabeza hexagonal para motor de 8+9 cilindros Tornillo de cabeza hexagonal para motor de 9 cilindros
443.03 E
10.97
L 32/40
105/ 06
Zylinderschmierung Cylinder lubrication Lubrification cylindres Lubrificación de cilindros
1
2 3
✍
070
443.03.070
071
443.03.071
072
443.03.072
073
443.03.073
074
443.03.074
080 081 082 088 089 091 092 *
6630
443.03
D
F
GB
E
Zulaufrohr mit Pos. 80+82 für 5--Zyl.--Motor Zulaufrohr mit Pos. 80 bis 82 für 6--Zyl.--Motor Zulaufrohr mit Pos. 80 bis 82 für 7--Zyl.--Motor Zulaufrohr mit Pos. 80 bis 82 für 8--Zyl.--Motor Zulaufrohr mit Pos. 80 bis 82 für 9--Zyl.--Motor
Feed pipe with items 80+82 for 5 cylinder engine Feed pipe with items 80 to 82 for 6 cylinder engine Feed pipe with items 80 to 82 for 7 cylinder engine Feed pipe with items 80 to 82 for 8 cylinder engine Feed pipe with items 80 to 82 for 9 cylinder engine
Tuyau d‘arrivée avec rep. 80+82 pour moteur à 5 cylindres Tuyau d‘arrivée avec rep. 80 à 82 pour moteur à 6 cylindres Tuyau d‘arrivée avec rep. 80 à 82 pour moteur à 7 cylindres Tuyau d‘arrivée avec rep. 80 à 82 pour moteur à 8 cylindres Tuyau d‘arrivée avec rep. 80 à 82 pour moteur à 9 cylindres
Tubo de entrada con pos. 80+82 para motor de 5 cilindros Tubo de entrada con pos. 80 a 82 para motor de 6 cilindros Tubo de entrada con pos. 80 a 82 para motor de 7 cilindros Tubo de entrada con pos. 80 a 82 para motor de 8 cilindros Tubo de entrada con pos. 80 a 82 para motor de 9 cilindros
443.03.080 443.03.081 443.03.082 443.03.088 443.03.089
Reduzierverschraubung Verschraubung Verschraubung Rohrschelle Sechskantschraube
Reducing connection Fitting Fitting Pipe clip Hexagon bolt
Raccord à vis pour réduction Raccord Raccord Agrafe pour tuyaux Boulon à tête hexagonale
Racor de reducción Racor Racor Abrazadera de tubo Tornillo de cabeza hexagonal
443.03.091 443.03.092
Verschraubung Dichtring
Fitting Sealing ring
Raccord Anneau--joint
Racor Anillo junta
10.97
L 32/40
Einzelteile, siehe Blatt 302.xx Individual parts, see sheet 302.xx Pièces détachées, voir feuille 302.xx Piezas sueltas, véase hoja 302.xx
443.03 E
106/ 06
Kühlwasserleitung Cooling water pipe Tuyauterie d’eau réfrigérante Tubería de agua de refrigeración
6630
447.09 E
447.09
07.97
L 32/40
101/ 06
Kühlwasserleitung Cooling water pipe Tuyauterie d’eau réfrigérante Tubería de agua de refrigeración
6630
447.09 E
447.09
07.97
L 32/40
102/ 06
Kühlwasserleitung Cooling water pipe Tuyauterie d’eau réfrigérante Tubería de agua de refrigeración 1
2 3
✍
001 *
447.09.001
002 *
447.09.002
003 *
447.09.003
004 *
447.09.004
005 *
447.09.005
017 018 019 025
447.09
D
F
GB
E
Verteilerrohr mit Pos. 17 bis 19 für 5--Zyl.--Motor Verteilerrohr mit Pos. 17 bis 19 für 6--Zyl.--Motor Verteilerrohr mit Pos. 17 bis 19 für 7--Zyl.--Motor Verteilerrohr mit Pos. 17 bis 19 für 8--Zyl.--Motor Verteilerrohr mit Pos. 17 bis 19 für 9--Zyl.--Motor
Distributing pipe with items 17 to 19 for 5 cylinder engine Distributing pipe with items 17 to 19 for 6 cylinder engine Distributing pipe with items 17 to 19 for 7 cylinder engine Distributing pipe with items 17 to 19 for 8 cylinder engine Distributing pipe with items 17 to 19 for 9 cylinder engine
Tuyau distributeur avec rep. 17 à 19 pour moteur à 5 cylindres Tuyau distributeur avec rep. 17 à 19 pour moteur à 6 cylindres Tuyau distributeur avec rep. 17 à 19 pour moteur à 7 cylindres Tuyau distributeur avec rep. 17 à 19 pour moteur à 8 cylindres Tuyau distributeur avec rep. 17 à 19 pour moteur à 9 cylindres
Tubo de distribución con pos. 17 a 19 para motor de 5 cilindros Tubo de distribución con pos. 17 a 19 para motor de 6 cilindros Tubo de distribución con pos. 17 a 19 para motor de 7 cilindros Tubo de distribución con pos. 17 a 19 para motor de 8 cilindros Tubo de distribución con pos. 17 a 19 para motor de 9 cilindros
447.09.017 447.09.018 447.09.019 447.09.025
Runddichtring Sechskantschraube Sechskantmutter Sammelrohr für 5--Zyl.--Motor
O--ring seal Hexagon bolt Hexagon nut Manifold for 5 cylinder engine
026
447.09.026
Sammelrohr für 6--Zyl.--Motor
Manifold for 6 cylinder engine
Joint torique d’étanchéité Boulon à tête hexagonale Ecrou hexagonal Tuyau collecteur pour moteur à 5 cylindres Tuyau collecteur pour moteur à 6 cylindres
Junta tórica Tornillo de cabeza hexagonal Tuerca hexagonal Tubo colector para motor de 5 cilindros Tubo colector para motor de 6 cilindros
027
447.09.027
Sammelrohr für 7--Zyl.--Motor
Manifold for 7 cylinder engine
028
447.09.028
Sammelrohr für 8--Zyl.--Motor
Manifold for 8 cylinder engine
029
447.09.029
Sammelrohr für 9--Zyl.--Motor
Manifold for 9 cylinder engine
044 *
447.09.044
Cooling water pipe with items 60 to 62 for 5 cylinder engine
045 *
447.09.045
Kühlwasserleitung mit Pos. 60 bis 62 für 5--Zyl.--Motor Kühlwasserleitung mit Pos. 60 bis 62 für 6--Zyl.--Motor
Tuyau collecteur pour moteur à 7 cylindres Tuyau collecteur pour moteur à 8 cylindres Tuyau collecteur pour moteur à 9 cylindres Tuyauterie d’eau réfrigérante avec rep. 60 à 62 pour moteur à 5 cylindres Tuyauterie d’eau réfrigérante avec rep. 60 à 62 pour moteur à 6 cylindres
Tubo colector para motor de 7 cilindros Tubo colector para motor de 8 cilindros Tubo colector para motor de 9 cilindros Tubería de agua de refrigeración con pos. 60 a 62 para motor de 5 cilindros Tubería de agua de refrigeración con pos. 60 a 62 para motor de 6 cilindros
447.09 E
07.97
6630
Cooling water pipe with items 60 to 62 for 6 cylinder engine
L 32/40
103/ 06
Kühlwasserleitung Cooling water pipe Tuyauterie d’eau réfrigérante Tubería de agua de refrigeración
1
2 3
✍
447.09
D
E
O--ring seal Hexagon bolt
Tuyauterie d’eau réfrigérante avec rep. 60 à 62 pour moteur à 7 cylindres Tuyauterie d’eau réfrigérante avec rep. 60 à 62 pour moteur à 8 cylindres Tuyauterie d’eau réfrigérante avec rep. 60 à 62 pour moteur à 9 cylindres Joint torique d’étanchéité Boulon à tête hexagonale
Tubería de agua de refrigeración con pos. 60 a 62 para motor de 7 cilindros Tubería de agua de refrigeración con pos. 60 a 62 para motor de 8 cilindros Tubería de agua de refrigeración con pos. 60 a 62 para motor de 9 cilindros Junta tórica Tornillo de cabeza hexagonal
Sechskantmutter Flansch Runddichtring Sechskantschraube Sechskantmutter
Hexagon nut Flange O--ring seal Hexagon bolt Hexagon nut
Ecrou hexagonal Bride Joint torique d’étanchéité Boulon à tête hexagonale Ecrou hexagonal
Tuerca hexagonal Brida Junta tórica Tornillo de cabeza hexagonal Tuerca hexagonal
447.09.069 447.09.070 447.09.071 447.09.072 447.09.073
Verschraubung Verschlußschraube Dichtring Verschlußschraube Dichtring
Fitting Screw plug Sealing ring Screw plug Sealing ring
Raccord Bouchon fileté Anneau--joint Bouchon fileté Anneau--joint
Racor Tapón roscado Anillo junta Tapón roscado Anillo junta
447.09.074 447.09.075 447.09.076 447.09.077 447.09.078
Dichtung Sechskantschraube Sechskantschraube Platte Halter
Seal Hexagon bolt Hexagon bolt Plate Retainer
Joint Boulon à tête hexagonale Boulon à tête hexagonale Plaque Support
Junta Tornillo de cabeza hexagonal Tornillo de cabeza hexagonal Placa Soporte
447.09 E
07.97
L 32/40
Cooling water pipe with items 60 to 62 for 7 cylinder engine
447.09.060 447.09.061
Kühlwasserleitung mit Pos. 60 bis 62 für 7--Zyl.--Motor Kühlwasserleitung mit Pos. 60 bis 62 für 8--Zyl.--Motor Kühlwasserleitung mit Pos. 60 bis 62 für 9--Zyl.--Motor Runddichtring Sechskantschraube
062 065 066 067 068
447.09.062 447.09.065 447.09.066 447.09.067 447.09.068
069 070 071 072 073 074 075 076 077 078
046 *
447.09.046
047 *
447.09.047
048 *
447.09.048
060 061
6630
F
GB
Cooling water pipe with items 60 to 62 for 8 cylinder engine Cooling water pipe with items 60 to 62 for 9 cylinder engine
104/ 06
Kühlwasserleitung Cooling water pipe Tuyauterie d’eau réfrigérante Tubería de agua de refrigeración
1
2 3
✍
447.09
D
F
GB
E
079 080 081 082 083
447.09.079 447.09.080 447.09.081 447.09.082 447.09.083
Sechskantschraube Sechskantmutter Zylinderschraube Platte Federring
Hexagon bolt Hexagon nut Cylindrical screw Plate Spring washer
Boulon à tête hexagonale Ecrou hexagonal Vis à tête cylindrique Plaque Anneau--ressort
Tornillo de cabeza hexagonal Tuerca hexagonal Tornillo de cabeza cilíndrica Placa Arandela elástica
084 085 086 W 088
447.09.084 447.09.085 447.09.086 987.01.810 447.09.088
Thermometer Schutzrohr Dichtring Wärmeleitpaste Runddichtring
Thermometer Protecting tube Sealing ring Heat conducing paste O--ring seal
Thermomètre Tuyau protecteur Anneau--joint Pâte conductrice de la chaleur Joint torique d’étanchéité
Termómetro Tubo de protección Anillo junta Masa conductora del calor Junta tórica
089 091 092 095
447.09.089 447.09.091 447.09.092 447.09.095
Hexagon bolt Retainer Cylindrical screw Discharge of cooling water pipes with items 97,98+100
447.09.097
Sealing ring
Boulon à tête hexagonale Support Vis à tête cylindrique Purge des tuyauteries d’eau réfrigérante avec rep. 97, 98+100 Anneau--joint
Tornillo de cabeza hexagonal Soporte Tornillo de cabeza cilíndrica Purga de las tuberías de agua refrigerante con pos. 97,98+100
097
Sechskantschraube Halter Zylinderschraube Entleerung der Kühlwasserleitungen mit Pos. 97,98+100 Dichtring
098 100 103 104
447.09.098 447.09.100 447.09.103 447.09.104
Absperrventil Verschraubung Verschlußschraube Dichtring
Shut--off valve Fitting Screw plug Sealing ring
Soupape d’arrêt Raccord Bouchon fileté Anneau--joint
Válvula de cierre Racor Tapón roscado Anillo junta
447.09 E
07.97
L 32/40
6630
Anillo junta
105/ 06
Kühlwasserleitung Cooling water pipe Tuyauterie d’eau réfrigérante Tubería de agua de refrigeración
1
2 3
*
6630
✍
447.09
D
F
GB
E
zweiteilig two--part en deux pièces en dos piezas
447.09 E
07.97
L 32/40
106/ 06
Kühlwasserzulaufleitung Cooling water supply pipe Tuyauterie d’arrivée d’eau de refroidissement Tubería de entrada del agua de refrigeración
6630
447.10 E
06.97
447.10
L 32/40
101/ 02
Kühlwasserzulaufleitung Cooling water supply pipe Tuyauterie d’arrivée d’eau de refroidissement Tubería de entrada del agua de refrigeración 1
2 3
✍
D
447.10
F
GB
E
001 010 011 013 014
447.10.001 447.10.010 447.10.011 447.10.013 447.10.014
Zulaufrohr Rückschlagventil Dichtung Sechskantschraube Sechskantmutter
Feed pipe Non--return valve Seal Hexagon bolt Hexagon nut
Tuyau d’arrivée Soupape de non--retour Joint Boulon à tête hexagonale Ecrou hexagonal
Tubo de entrada Válvula de retención Junta Tornillo de cabeza hexagonal Tuerca hexagonal
017 018 019 020
447.10.017 447.10.018 447.10.019 447.10.020
Dichtung Sechskantschraube Sechskantmutter Flansch
Seal Hexagon bolt Hexagon nut Flange
Joint Boulon à tête hexagonale Ecrou hexagonal Bride
Junta Tornillo de cabeza hexagonal Tuerca hexagonal Brida
447.10 E
06.97
L 32/40
6630
102/ 02
Entlüftungsleitungen für Zylinderkopf und Ladeluftkühler Venting pipe for cylinder head and charge air cooler Tuyauteries de purge pour culasse et réfrigérant d’air suralimentation Tubería de ventilación para culata y refrigerador aire sobrealimentación
6630
447.30 E
11.97
L 32/40
447.30
101/ 02
Entlüftungsleitungen für Zylinderkopf und Ladeluftkühler Venting pipe for cylinder head and charge air cooler Tuyauteries de purge pour culasse et réfrigérant d’air suralimentation Tubería de ventilación para culata y refrigerador aire sobrealimentación 1
2 3
✍
D
001
447.30.001
Sammelrohr für 5--Zyl.--Motor
Manifold for 5 cylinder engine
002
447.30.002
Sammelrohr für 6--Zyl.--Motor
Manifold for 6 cylinder engine
003
447.30.003
Sammelrohr für 7--Zyl.--Motor
Manifold for 7 cylinder engine
004
447.30.004
Sammelrohr für 8--Zyl.--Motor
Manifold for 8 cylinder engine
005
447.30.005
Sammelrohr für 9--Zyl.--Motor
Manifold for 9 cylinder engine
008 009 012
447.30.008 447.30.009 447.30.012
Rohrklemme Sechskantschraube Entlüftungsleitung mit Pos. 14
014 020
447.30.014 447.30.020
022 025 026
447.30.022 447.30.025 447.30.026
6630
F
GB
447.30
E
Tuyau collecteur pour moteur à 5 cylindres Tuyau collecteur pour moteur à 6 cylindres Tuyau collecteur pour moteur à 7 cylindres Tuyau collecteur pour moteur à 8 cylindres Tuyau collecteur pour moteur à 9 cylindres
Tubo colector para motor de 5 cilindros Tubo colector para motor de 6 cilindros Tubo colector para motor de 7 cilindros Tubo colector para motor de 8 cilindros Tubo colector para motor de 9 cilindros
Einschraubstutzen Entlüftungsleitung mit Pos. 22, 25+26
Pipe clamp Hexagon bolt Venting pipe with item 14 Screwed socket Venting pipe with item 22, 25+26
Collier de tuyau Boulon à tête hexagonale Tuyauterie de purge avec rep. 14 Tubulure filetée Tuyauterie de purge avec rep. 22, 25+26
Sujetador de tubo Tornillo de cabeza hexagonal Tubería de ventilación con pos. 14 Unión roscada Tubería de ventilación con pos. 22, 25+26
Verschraubung Einschraubstutzen Einschraubstück
Fitting Screwed socket Threaded piece
Raccord Tubulure filetée Pièce à visser
Racor Unión roscada Pieza enroscable
447.30 E
11.97
L 32/40
102/ 02
Spare Parts (Tools)
1 Introduction 2 List of Assemblies 3 Spare Parts (Engine) 4 Spare Parts (Tools)
6683
4--01 E
10.98
101/ 01
Grundwerkzeuge Basic tools Outils de base Herramientas de base
6600
980.01 E
980.01
10.98
General
101/ 06
Grundwerkzeuge Basic tools Outils de base Herramientas de base
6600
980.01 E
980.01
10.98
General
102/ 06
Grundwerkzeuge Basic tools Outils de base Herramientas de base 1
2 3
✍
980.01
D
GB
F
E
--> 003 004 005 006
000.002 000.601 000.602 000.603 000.604
Werkzeug, Grundumfang Maulschlüssel 7x9 Maulschlüssel 8x10 Maulschlüssel 11x14 Maulschlüssel 13x17
Tools, basic scope Open--jaw wrench 7x9 Open--jaw wrench 8x10 Open--jaw wrench 11x14 Open--jaw wrench 13x17
Outils, accessoires de base Clé plate 7x9 Clé plate 8x10 Clé plate 11x14 Clé plate 13x17
Herramientas, alcance básico Llave de boca 7x9 Llave de boca 8x10 Llave de boca 11x14 Llave de boca 13x17
007 008 009 010 012
000.605 000.606 000.607 000.608 000.557
Maulschlüssel 19x22 Maulschlüssel 24x27 Maulschlüssel 30x32 Maulschlüssel 36x41 Maulschlüssel 12
Open--jaw wrench 19x22 Open--jaw wrench 24x27 Open--jaw wrench 30x32 Open--jaw wrench 36x41 Open--jaw wrench 12
Clé plate 19x22 Clé plate 24x27 Clé plate 30x32 Clé plate 36x41 Clé plate 12
Llave de boca 19x22 Llave de boca 24x27 Llave de boca 30x32 Llave de boca 36x41 Llave de boca 12
013 014 015 016 017
000.568 000.569 000.570 000.571 000.572
Maulschlüssel 46 Maulschlüssel 50 Maulschlüssel 55 Maulschlüssel 60 Maulschlüssel 65
Open--jaw wrench 46 Open--jaw wrench 50 Open--jaw wrench 55 Open--jaw wrench 60 Open--jaw wrench 65
Clé plate 46 Clé plate 50 Clé plate 55 Clé plate 60 Clé plate 65
Llave de boca 46 Llave de boca 50 Llave de boca 55 Llave de boca 60 Llave de boca 65
019 020 022 023 024
000.225 000.226 000.243 000.244 000.247
Ringschlüssel 24x27 Ringschlüssel 30x32 Ringschlüssel (gekröpft) 13x17 Ringschlüssel (gekröpft) 19x22 Ringschlüssel (gekröpft) 24x27
Ring spanner 24x27 Ring spanner 30x32 Ring spanner (cranked) 13x17 Ring spanner (cranked) 19x22 Ring spanner (cranked) 24x27
Clé à anneau 24x27 Clé à anneau 30x32 Clé à anneau (coudée) 13x17 Clé à anneau (coudée) 19x22 Clé à anneau (coudée) 24x27
Llave anular 24x27 Llave anular 30x32 Llave anular (acodada) 13x17 Llave anular (acodada) 19x22 Llave anular (acodada) 24x27
025 028 029 030 033
000.248 000.391 000.393 000.395 000.507
Ringschlüssel (gekröpft) 30x32 Schraubendreher 0,8x5,5 Schraubendreher 1,2x9 Schraubendreher 2x12 Drehstift 5
Ring spanner (cranked) 30x32 Screw driver 0.8x5.5 Screw driver 1.2x9 Screw driver 2x12 Tommy bar 5
Clé à anneau (codée) 30x32 Tournevis 0,8x5,5 Tournevis 1,2x9 Tournevis 2x12 Tige 5
Llave anular (acodada) 30x32 Destornillador 0,8x5,5 Destornillador 1,2x9 Destornillador 2x12 Volvedor 5
980.01 E
10.98
General
6600
103/ 06
Grundwerkzeuge Basic tools Outils de base Herramientas de base
1
2 3
✍
980.01
D
F
GB
E
034 035 036 037 038
000.262 000.263 000.264 000.266 000.292
Drehstift 8 Drehstift 10 Drehstift 12 Drehstift 16 Sechskantschraubendreher 3
Tommy bar 8 Tommy bar 10 Tommy bar 12 Tommy bar 16 Hexagon screw driver 3
Tige 8 Tige 10 Tige 12 Tige 16 Tournevis hexagonale 3
Volvedor 8 Volvedor 10 Volvedor 12 Volvedor 16 Destornillador hexagonal 3
039 040 041 042 043
000.293 000.294 000.295 000.297 000.298
Sechskantschraubendreher 4 Sechskantschraubendreher 5 Sechskantschraubendreher 6 Sechskantschraubendreher 8 Sechskantschraubendreher 10
Hexagon screw driver 4 Hexagon screw driver 5 Hexagon screw driver 6 Hexagon screw driver 8 Hexagon screw driver 10
Tournevis hexagonale 4 Tournevis hexagonale 5 Tournevis hexagonale 6 Tournevis hexagonale 8 Tournevis hexagonale 10
Destornillador hexagonal 4 Destornillador hexagonal 5 Destornillador hexagonal 6 Destornillador hexagonal 8 Destornillador hexagonal 10
044 045 046 047 048
000.299 000.300 000.301 000.302 000.307
Sechskantschraubendreher 12 Sechskantschraubendreher 14 Sechskantschraubendreher 17 Sechskantschraubendreher 19 Sechskantschraubendreher 3L
Hexagon screw driver 12 Hexagon screw driver 14 Hexagon screw driver 17 Hexagon screw driver 19 Hexagon screw driver 3L
Tournevis hexagonale 12 Tournevis hexagonale 14 Tournevis hexagonale 17 Tournevis hexagonale 19 Tournevis hexagonale 3L
Destornillador hexagonal 12 Destornillador hexagonal 14 Destornillador hexagonal 17 Destornillador hexagonal 19 Destornillador hexagonal 3L
052 054 056
001.391 000.451 001.751
Hebeisen Fühlbleche 0.05--1 Steckschlüsseleinsatz 11x12,5
Crow bar Thickness gauges 0.05--1 Socket wrench insert 11x12.5
Alzaprima Galga de espesores 0.05--1 Vaso de llave tubular 11x12,5
057
001.752
Steckschlüsseleinsatz 13x12,5
Socket wrench insert 13x12.5
058
001.753
Steckschlüsseleinsatz 14x12,5
Socket wrench insert 14x12.5
Pied de biche Jauge d’épaisseur 0.05--1 Embout pour clé à douille 11x12,5 Embout pour clé à douille 13x12,5 Embout pour clé à douille 14x12,5
980.01 E
10.98
6600
General
Vaso de llave tubular 13x12,5 Vaso de llave tubular 14x12,5
104/ 06
Grundwerkzeuge Basic tools Outils de base Herramientas de base
1
2 3
✍
980.01
D
059
001.754
Steckschlüsseleinsatz 17x12,5
Socket wrench insert 17x12.5
060
001.755
Steckschlüsseleinsatz 19x12,5
Socket wrench insert 19x12.5
061
001.756
Steckschlüsseleinsatz 22x12,5
Socket wrench insert 22x12.5
062
001.757
Steckschlüsseleinsatz 24x12,5
Socket wrench insert 24x12.5
063
001.758
Steckschlüsseleinsatz 27x12,5
Socket wrench insert 27x12.5
064
001.759
Steckschlüsseleinsatz 30x12,5
Socket wrench insert 30x12.5
065
001.760
Steckschlüsseleinsatz 32x12,5
Socket wrench insert 32x12.5
068 069 071
001.771 001.772 001.923
Steckschlüsseleinsatz 36x20 Steckschlüsseleinsatz 41x20 Übergangsstück 20x12,5
Socket wrench insert 36x20 Socket wrench insert 41x20 Adapter 20x12.5
072 075
001.927 001.911
Übergangsstück 12,5x20 Verlängerungsstück 12,5x125
Adapter 12.5x20 Extension piece 12.5x125
076
001.912
Verlängerungsstück 12,5x250
Extension piece 12.5x250
077 078
001.876 001.891
Kardangelenk 12,5 Quergriff 12,5
079 085
001.521 002.121
6600
F
GB
E
Embout pour clé à douille 17x12,5 Embout pour clé à douille 19x12,5 Embout pour clé à douille 22x12,5 Embout pour clé à douille 24x12,5 Embout pour clé à douille 27x12,5
Vaso de llave tubular 17x12,5
Embout pour clé à douille 30x12,5 Embout pour clé à douille 32x12,5 Embout pour clé à douille 36x20 Embout pour clé à douille 41x20 Pièce de transfert 20x12,5
Vaso de llave tubular 30x12,5
Vaso de llave tubular 19x12,5 Vaso de llave tubular 22x12,5 Vaso de llave tubular 24x12,5 Vaso de llave tubular 27x12,5
Vaso de llave tubular 32x12,5 Vaso de llave tubular 36x20 Vaso de llave tubular 41x20 Pieza de empalme 20x12,5 Pieza de empalme 12,5x20 Pieza de prolongación 12,5x125
Universal joint 12,5 Cross handle 12.5
Pièce de transfert 12,5x20 Pièce de prolongement 12,5x125 Pièce de prolongement 12,5x250 Joint universel 12,5 Poignée en T 12,5
Knarre 12,5 Zange für Sicherungsringe A 10--25
Ratchet 12.5 Pliers for retaining rings A 10--25
Cliquet 12,5 Pince pour bague de sécurité A 10--25
Carraca 12,5 Tenaza para anillo de seguridad A 10--25
980.01 E
10.98
General
Pieza de prolongación 12,5x250 Articulación de cardán 12,5 Mango transversal 12,5
105/ 06
Grundwerkzeuge Basic tools Outils de base Herramientas de base
1
2 3
✍
086
002.122
088
002.162
089
002.163
6600
980.01
D
F
GB
Zange für Sicherungsringe A 19--60 Zange für Sicherungsringe C 19--60 Zange für Sicherungsringe C 40--100
Pliers for retaining rings A 19--60 Pliers for retaining rings C 19--60 Pliers for retaining rings C 40--100
Pince pour bague de sécurité A 19--60 Pince pour bague de sécurité C19--60 Pince pour bague de sécurtité C 40--100
980.01 E
10.98
General
E
Tenaza para anillo de seguridad A 19--60 Tenaza para anillo de seguridad C 19--60 Tenaza para anillo de seguridad A 40--100
106/ 06
Allgemeine Werkzeuge General tools Outils généraux Herramientas generales
6630
980.02 E
980.02
11.98
32/40
101/ 06
Allgemeine Werkzeuge General tools Outils généraux Herramientas generales
6630
980.02 E
980.02
11.98
32/40
102/ 06
Allgemeine Werkzeuge General tools Outils généraux Herramientas generales
6630
980.02 E
980.02
11.98
32/40
103/ 06
Allgemeine Werkzeuge General tools Outils généraux Herramientas generales
6630
980.02 E
980.02
11.98
32/40
104/ 06
Allgemeine Werkzeuge General tools Outils généraux Herramientas generales
980.02
3
✍
--> * --> --> -->
001.673 001.675 001.785 001.854
Klauenschlüssel 17x200 Klauenschlüssel 19x200 Steckschlüsseleinsatz 46x25 Schraubendrehereinsatz 8x12,5
Claw spanner 17x200 Claw spanner 19x200 Socket wrench insert 46x25 Screw driver insert 8x12.5
Clé à griffes 17x200 Clé à griffes 19x200 Embout pour clé à douille 46x25 Embout de tournevis 8x12,5
-->
001.856
Schraubendrehereinsatz 10x12,5
Screw driver insert 20x12.5
Embout de tournevis 10x12,5
-->
001.857
Screw driver insert 12x12.5
Embout de tournevis 12x12,5
-->
001.858
Screw driver insert 14x12.5
Embout de tournevis 14x12,5
-->
001.859
Screw driver insert 17x12.5
Embout de tournevis 17x12,5
--> -->
001.922 001.924
Schraubendrehereinsatz 12x12,5 Schraubendrehereinsatz 14x12,5 Schraubendrehereinsatz 17x12,5 Übergangsstück 12,5x10 Übergangsstück 25x20
Adapter 12.5x10 Adapter 25x20
Pièce de transfert 12,5x10 Pièce de transfert 25x30
Puntas recambiables de destornillador 12x12,5 Puntas recambiables de destornillador 14x12,5 Puntas recambiables de destornillador 17x12,5 Pieza de empalme 12,5x10 Pieza de empalme 25x20
--> --> -->
002.454 003.005 008.011
Shackle A1.6 Grease gun Torque wrench 40--200 Nm
-->
008.017
-->
008.023
Schäkel A1.6 Fettpresse Drehmomentschlüssel 40--200 Nm Drehmomentschlüssel 150--800 Nm Knarre 12,5
Manille A1.6 Pompe à graisse Clé dynamométrique 40--200 Nm Clé dynamométrique 150--800 Nm Cliquet 12,5
Grillete A1.6 Pistola de engrasar Llave dinamométrica 40--200 Nm Llave dinamométrica 150--800 Nm Carraca 12,5
-->
008.024
Einsteckringschlüssel SW24
Socket ring spanner, size 24
-->
008.027
Einsteckringschlüssel SW17
Socket ring spanner, size 17
-->
008.029
Drehmomentschlüssel 10--60 Nm
Torque wrench 10--60 Nm
Clé à anneau enfichable surplat 24 Clé à anneau enfichable surplat 17 Clé dynamométrique 10--60 Nm
Llave enchufable de boca estrellada abertura de la llave 24 Llave enchufable de boca estrellada abertura de la llave 17 Llave dinamométrica 10--60 Nm
980.02 E
11.98
32/40
1
2
6630
D
F
GB
Torque wrench 150--800 Nm Ratchet 12.5
E
Llave de garras 17x200 Llave de garras 19x200 Vaso de llave tubular 46x25 Puntas recambiables de destornillador 8x12,5 Puntas recambiables de destornillador 10x12,5
105/ 06
Allgemeine Werkzeuge General tools Outils généraux Herramientas generales
1
2 3
✍
980.02
D
F
GB
E
--> -->
008.030 008.180
Kraftvervielfältiger Werkzeughalter
Power amplifier Tool holder
Multiplicateur de force Porte--embout
Multiplicadora de fuerza Portaherramienta
--> --> --> --> -->
000.002 000.142 000.143 000.155 000.156
Werkzeug, Grundumfang Ringschraube M12 Ringschraube M16 Ringschraube M20 Ringschraube M24
Tools, basic scope Eye bolt M12 Eye bolt M16 Eye bolt M20 Eye bolt M24
Outils, accessoires de base Anneau de levage M12 Anneau de levage M16 Anneau de levage M20 Anneau de levage M24
Herramientas, alcance básico Tornillo de anillo M12 Tornillo de anillo M16 Tornillo de anillo M20 Tornillo de anillo M24
-->
000.401
Kreuzschlitzschraubendreher (1)
Tournevis cruciforme (1)
-->
000.402
Kreuzschlitzschraubendreher (2)
--> *
009.139
Hahnenfuß--Ringschlüssel SW32
Screwdriver for recessed--head screws (1) Screwdriver for recessed--head screws (2) Cock--foot ring spanner, size 32
Destornillador de tornillos con ranura cruciforme (1) Destornillador de tornillos con ranura cruciforme (2) Llave de boca estrellada de pie de gallo abertura de la llave 32
11.98
32/40
*
6630
Tournevis cruciforme (2) Clé à anneau de pied de coq surplat 32
nur für Diesel--/Gasmotor only for dual--fuel engine seulement pour moteur à deux combustibles solo para motor diesel/gas
980.02 E
106/ 06
Hydraulikwerkzeuge Hydraulic tools Outils hydrauliques Herramientas hidràulicas
6630
980.03 E
980.03
10.98
L 32/40
101/ 09
Hydraulikwerkzeuge Hydraulic tools Outils hydrauliques Herramientas hidràulicas
6630
980.03 E
980.03
10.98
L 32/40
102/ 09
Hydraulikwerkzeuge Hydraulic tools Outils hydrauliques Herramientas hidràulicas
6630
980.03 E
980.03
10.98
L 32/40
103/ 09
Hydraulikwerkzeuge Hydraulic tools Outils hydrauliques Herramientas hidràulicas
6630
980.03 E
980.03
10.98
L 32/40
104/ 09
Hydraulikwerkzeuge Hydraulic tools Outils hydrauliques Herramientas hidràulicas
980.03
✍
D
--> --> 001 006 007
009.026 009.028 009.028--1 009.028--6 009.028--7
Aufdrückvorrichtung Winkelstück Winkelstück Schlauch Hydrauliknippel
Opener Angle piece Angle piece Hose Hydraulic nipple
Dispositif d’ouverture Raccord coudé Raccord coudé Tuyau flexible Embout hydraulique
Dispositivo de apriete Escuadra Escuadra Tubo flexible Boquilla hidráulica
008 011 012
009.028--8 009.028--11 009.028--12
Gewindestück Dichtring Steckkupplungshälfte
Threaded piece Sealing ring Plug--in coupling half
--> 001
009.092 009.092--1
Rückstellvorrichtung Joch
Resetting device Yoke
Filetage Anneau--joint Moitié d’accouplement enfichable Dispositif de rappel du piston Joug
Pieza roscada Anillo junta Mitad de acoplamiento de enchufe Dispositivo de reposición Yugo
002 003 004 005 007
009.092--2 009.092--3 009.092--4 009.092--5 009.092--7
Schraube Scheibe Druckstück Sicherungsring Hebel
Bolt Washer Thrust pad Retaining ring Lever
Vis Rondelle Pièce de pression Bague de sécurité Levier
Tornillo Arandela Pieza de presión Anillo de seguridad Palanca
009 010 011 --> 002
009.092--9 009.092--10 009.092--11 009.096 009.096--2
Zylinderstift Zwischenstück Spannstift Hydraulische Spannvorrichtung Kolben
Parallel pin Adapter Spring pin Hydraulic tensioning tool Piston
Goupille cylindrique Pièce intermédiaire Goupille de serrage Tendeur hydraulique Piston
Pasador cilíndrico Pieza intermedia Pasador de sujeción Dispositivo de tensión hidráulico Émbolo
013 020 021 022
009.096--13 009.096--20 009.096--21 009.096--22
Gehäuse Hydrauliknippel Gewindestück Dichtring
Casing Hydraulic nipple Threaded piece Sealing ring
Boîtier Embout hydraulique Filetage Anneau--joint
Carcasa Boquilla hidráulica Pieza roscada Anillo junta
980.03 E
10.98
L 32/40
1
2 3
6630
F
GB
E
105/ 09
Hydraulikwerkzeuge Hydraulic tools Outils hydrauliques Herramientas hidràulicas
1
2 3
✍
980.03
D
F
GB
E
026
009.096--26
Runddichtring
O--ring seal
Joint torique d’étanchéité
Junta tórica
027 030 031 --> 001
009.096--27 009.096--30 009.096--31 009.097 009.097--1
Stützring Runddichtring Stützring Hydraulische Spannvorrichtung Kolben
Backing ring O--ring seal Backing ring Hydraulic tensioning tool Piston
Bague d’appui Joint torique d’étanchéité Bague d’appui Tendeur hydraulique Piston
Anillo de apoyo Junta tórica Anillo de apoyo Dispositivo de tensión hidráulico Émbolo
012 020 021 022 026
009.097--12 009.097--20 009.097--21 009.097--22 009.097--26
Gehäuse Hydrauliknippel Gewindestück Dichtring Runddichtring
Casing Hydraulic nipple Threaded piece Sealing ring O--ring seal
Boîtier Embout hydraulique Filetage Anneau--joint Joint torique d’étanchéité
Carcasa Boquilla hidráulica Pieza roscada Anillo junta Junta tórica
027 030 031 -->
009.097--27 009.097--30 009.097--31 009.306
Stützring Runddichtring Stützring Hochdruckschlauchleitung
Backing ring O--ring seal Backing ring High--pressure hose pipe
Anillo de apoyo Junta tórica Anillo de apoyo Tubería flexible de alta presión
001 *
009.306--1
Schnellkupplungshälfte
Quick--acting coupling half
Bague d’appui Joint torique d’étanchéité Bague d’appui Conduite en tuyaux souples à haute pression Demi--accouplement rapide
002 *
009.306--2
003 * 004 -->
009.306--3 009.306--4 009.120
Sicherheitsschnellkupplungs-hälfte Schlauchnippel Hochdruckschlauch Ersatzteile für Werkzeug 009.306 Meßvorrichtung
Quick--acting safety coupling half Hose nipple High--pressure hose Spare parts for tool 009.306 Measuring device
Demi--accouplement rapide de sûreté Nipple de tuyau souple Tuyauterie haute pression Pièces de rechange pour outil 009.306 Appareil de mesure
Mitad de acoplamiento rápido de seguridad Boquilla roscada de manguera Manguera de alta presión Piezas de recambio para herramienta 009.306 Dispositivo de medición
980.03 E
10.98
L 32/40
-->
6630
009.121
Mitad de acoplamiento ràpido
106/ 09
Hydraulikwerkzeuge Hydraulic tools Outils hydrauliques Herramientas hidràulicas
1
2 3
✍
980.03
D
F
GB
E
002 003 005 006 007
009.121--2 009.121--3 009.121--5 009.121--6 009.121--7
Magnethalter Führungsstück Klemmstück Rändelschraube Scheibe
Magnetic post Guide piece Clamping piece Knurled screw Washer
Support magnétique Pièce de guidage Pièce de serrage Vis moletée Rondelle
Fijación magnética Pieza guía Pieza de sujeción Tornillo de cabeza moleteada Arandela
008 009 --> 001 002
009.121--8 009.121--9 009.346 009.346--1 009.346--2
Meßuhr Zylinderschraube Hydraulische Spannvorrichtung Hydrauliknippel Dichtring
Dial gauge Cylindrical screw Hydraulic tensioning tool Hydraulic nipple Sealing ring
Comparateur Vis à tête cylindrique Tendeur hydraulique Embout hydraulique Anneau--joint
Reloj de medición Tornillo de cabeza cilíndrica Dispositivo de tensión hidráulico Boquilla hidráulica Anillo junta
003 004 010 013 016
009.346--3 009.346--4 009.346--10 009.346--13 009.346--16
Gewindestück Dichtring Tellerfeder Verschlußkappe Mutter
Threaded piece Sealing ring Disk spring Closing cap Nut
Filetage Anneau--joint Ressort à disques Chapeau de fermeture Ecrou
Pieza roscada Anillo junta Resorte de disco Caperuza de cierre Tuerca
017 018 019 020 021
009.346--17 009.346--18 009.346--19 009.346--20 009.346--21
Kolben Kolben Stützring Runddichtring Gehäuse
Piston Piston Backing ring O--ring seal Casing
Piston Piston Bague d’appui Joint torique d’étanchéité Boîtier
Émbolo Émbolo Anillo de apoyo Junta tórica Carcasa
022 023 024 --> 002
009.346--22 009.346--23 009.346--24 009.320 009.320--2
Runddichtring Stützring Gehäuse Hydraulik Handpumpe Manometer
O--ring seal Backing ring Casing Hydraulic hand pump Pressure gauge
Joint torique d’étanchéité Bague d’appui Boîtier Pompe manuelle hydraulique Manomètre
Junta tórica Anillo de apoyo Carcasa Bomba de mano hidráulica Manómetro
980.03 E
10.98
L 32/40
6630
107/ 09
Hydraulikwerkzeuge Hydraulic tools Outils hydrauliques Herramientas hidràulicas
980.03
✍
D
003 004 --> 002 003
009.320--3 009.320--4 009.338 009.338--2 009.338--3
Kupplung Gummipuffer Hochdruckpumpe Ersatzteile Manometer
Coupling Rubber buffer High--pressure pump Spare Parts Pressure gauge
Accouplement Amortisseur en caoutchouc Pompe haute pression Pièces de rechange Manomètre
Acoplamiento Amortiguador de caucho Bomba de alta presión Piezas de recambio Manómetro
--> 052 --> --> -->
021.228 021.228--52 021.231 021.250 021.251
Gewindestück Buchse Druckstück Zwischenring Zugschraube
Threaded piece Bush Thrust pad Intermediate ring Tension screw
Filetage Douille Pièce de pression Bague intermédiaire Vis de tension
Pieza roscada Casquillo Pieza de presión Anillo intermedio Tornillo de tracción
059 060 --> --> -->
021.251--59 021.251--60 021.256 030.205 030.243
Gewindestück Gewindering Einstellehre Mutter Druckstück
Threaded piece Threaded ring Setting gauge Nut Thrust pad
Filetage Bague filetée Jauge d’épaisseur Ecrou Pièce de pression
Pieza roscada Anillo roscado Calibre ajustador Tuerca Pieza de presión
--> --> --> 046 -->
030.258 055.156 055.157 055.157--46 111.119
Druckstück Druckstück Zugschraube Buchse Druckstück
Thrust pad Thrust pad Tension screw Bush Thrust pad
Pièce de pression Pièce de pression Vis de tension Douille Pièce de pression
Pieza de presión Pieza de presión Tornillo de tracción Casquillo Pieza de presión
--> 057 --> -->
111.120 111.120--57 000.261 000.263
Gewindestück Buchse Drehstift 6 Drehstift 10
Threaded piece Bush Tommy bar 6 Tommy bar 10
Filetage Douille Tige 6 Tige 10
Pieza roscada Casquillo Volvedor 6 Volvedor 10
980.03 E
10.98
L 32/40
1
2 3
6630
F
GB
E
108/ 09
Hydraulikwerkzeuge Hydraulic tools Outils hydrauliques Herramientas hidràulicas
1
2 3
*
6630
✍
980.03
D
F
GB
E
Pos. 1,2,3 auch zusammen lieferbar, siehe Werkzeug 009.120 The items 1,2,3 can also be delivered together, see to tool 009.120 Les rep. 1,2,3 peuvent aussi être fournis conjointement, voir outil 009.120 Las pos. 1,2,3 pueden suministrarse también conjuntamente, véase herramienta 009.120
980.03 E
10.98
L 32/40
109/ 09
Werkzeuge zur Baugruppe 020 (Standardwerkzeuge) Tools for subassembly group 020 (standard tools) Outils pour le sous- ensemble 020 (outils standard) Herramientas para el subconjunto 020 (herramientas standard)
6630
981.11 E
10.98
32/40
981.11
101/ 02
Werkzeuge zur Baugruppe 020 (Standardwerkzeuge) Tools for subassembly group 020 (standard tools) Outils pour le sous- ensemble 020 (outils standard) Herramientas para el subconjunto 020 (herramientas standard) 1
2 3
-->
✍
D
008.171
Meßuhr (Meßvorrichtung)
Dial gauge (measuring device)
--> --> 001 005
020.049 020.050 020.050--1 020.050--5
Schutzband Verschlußvorrichtung Gewindestange Verschlußstopfen
006 008 009
020.050--6 020.050--8 020.050--9
6630
F
GB
981.11
E
Protecting tape Blocking tool Threaded rod Sealing plug
Comparateur (appareil de mesure) Bande de protection Dispositif d’obturation Tige filetée Bouchon de fermeture
Reloj de medición (dispositivo de medición) Cinta de seguridad Dispositivo de cierre Varilla roscada Tapón
Runddichtring Kronenmutter Splint
O--ring seal Castellated nut Split pin
Joint torique d’étanchéité Ecrou crénelé Goupille cylindrique fendue
Junta tórica Tuerca almenada Pasador abierto
981.11 E
10.98
32/40
102/ 02
Werkzeuge zur Baugruppe 021 (Standardwerkzeuge) Tools for subassembly group 021 (standard tools) Outils pour le sous- ensemble 021 (outils standard) Herramientas para el subconjunto 021 (herramientas standard)
6630
981.12 E
10.98
L 32/40
981.12
101/ 04
Werkzeuge zur Baugruppe 021 (Standardwerkzeuge) Tools for subassembly group 021 (standard tools) Outils pour le sous- ensemble 021 (outils standard) Herramientas para el subconjunto 021 (herramientas standard)
6630
981.12 E
10.98
L 32/40
981.12
102/ 04
Werkzeuge zur Baugruppe 021 (Standardwerkzeuge) Tools for subassembly group 021 (standard tools) Outils pour le sous- ensemble 021 (outils standard) Herramientas para el subconjunto 021 (herramientas standard) 1
2 3
--> --> --> --> -->
✍
D
F
GB
981.12
E
000.454 001.771 001.913 021.032 021.264
Fühlbleche 0.05--0,4 Steckschlüsseleinsatz 36x20 Verlängerungsstück 20x200 Führungsrohr Montagebolzen
Thickness gauges 0.05--0.4 Socket wrench insert 36x20 Extension piece 20x200 Guide tube Erection bolt
Jauge d’épaisseur 0.05--0,4 Embout pour clé à douille 36x20 Pièce de prolongement 20x200 Tube de guidage Boulon de montage
Galga de espesores 0.05--0,4 Vaso de llave tubular 36x20 Pieza de prolongación 20x200 Tubo de guía Perno de montaje
021.232 021.232--1 021.232--5 021.232--7 021.233
Törnstein Törnstein Runddichtring Ösenschraube Törnstein
Turning stone Turning stone O--ring seal Eye bolt Turning stone
Plot de manoeuvre Plot de manoeuvre Joint torique d’étanchéité Vis à oeillet Plot de manoeuvre
Módulo de rotación Módulo de rotación Junta tórica Tornillo tensor con oreja Módulo de rotación
021.234 021.235
Zentrierschablone Hebe-- und Senkvorrichtung
Centring template Lifting/lowering device
Patrón de centraje Equipo elevador y de asiento
001 010 013
009.085 021.237 021.235--13
Scherenheber Führungsrohr Stiftschraube
Scissor--type jack Guide tube Stud
Gabarit de centrage Dispositif de levage et d’abaissement Cric Tube de guidage Goujon
016 017 020 023 024
021.238 021.235--17 021.235--20 021.235--23 021.235--24
Stütze Strebe Druckstück Sechskantmutter Spannstift
Support Brace Thrust pad Hexagon nut Spring pin
Support Contre--fiche Pièce de pression Ecrou hexagonal Goupille de serrage
Soporte Puntal Pieza de presión Tuerca hexagonal Pasador de sujeción
026 027 085 090
021.235--26 021.235--27 021.236 021.235--90
Drehstift Sechskantschraube Traverse Flachstahl
Tommy bar Hexagon bolt Cross tie Flat steel
Tige Boulon à tête hexagonale Traverse Acier plat
Volvedor Tornillo de cabeza hexagonal Travesaño Acero plano
981.12 E
10.98
L 32/40
--> 001 005 007 --> --> -->
6630
Elevador de pantógrafo Tubo de guía Espárrago
103/ 04
Werkzeuge zur Baugruppe 021 (Standardwerkzeuge) Tools for subassembly group 021 (standard tools) Outils pour le sous- ensemble 021 (outils standard) Herramientas para el subconjunto 021 (herramientas standard)
1
2 3
✍
D
981.12
F
GB
E
093
021.235--93
Bolzen
Bolt
Boulon
Perno
094 095 096
021.235--94 021.235--95 021.235--96
Kette Zylinderschraube Scheibe
Chain Cylindrical screw Washer
Chaîne Vis à tête cylindrique Rondelle
Cadena Tornillo de cabeza cilíndrica Arandela
981.12 E
10.98
L 32/40
6630
104/ 04
Werkzeuge zur Baugruppe 027 (Standardwerkzeuge) Tools for subassembly group 027 (standard tools) Outils pour le sous- ensemble 027 (outils standard) Herramientas para el subconjunto 027 (herramientas standard)
6630
981.14 E
10.98
32/40
981.14
101/ 02
Werkzeuge zur Baugruppe 027 (Standardwerkzeuge) Tools for subassembly group 027 (standard tools) Outils pour le sous- ensemble 027 (outils standard) Herramientas para el subconjunto 027 (herramientas standard) 1
2 3
✍
D
F
GB
--> -->
027.012 027.013
Ausbauwerkzeug Spannschelle, komplett
Dismantling tool Clamp, complete
Outil de démontage Agrafe de serrage, compl.
--> -->
027.015 000.028
Treibdorn Ösenschraube
Driving mandrel Eye bolt
Poussoir Vis à oeillet
981.14 E
10.98
32/40
6630
981.14
E
Dispositivo de desmontaje Abrazadera de sujeción de dos piezas Mandril de impulsión Tornillo tensor con oreja
102/ 02
Werkzeuge zur Baugruppe 030 (Standardwerkzeuge) Tools for subassembly group 030 (standard tools) Outils pour le sous- ensemble 030 (outils standard) Herramientas para el subconjunto 030 (herramientas standard)
6630
981.17 E
10.98
L 32/40
981.17
101/ 05
Werkzeuge zur Baugruppe 030 (Standardwerkzeuge) Tools for subassembly group 030 (standard tools) Outils pour le sous- ensemble 030 (outils standard) Herramientas para el subconjunto 030 (herramientas standard)
6630
981.17 E
10.98
L 32/40
981.17
102/ 05
Werkzeuge zur Baugruppe 030 (Standardwerkzeuge) Tools for subassembly group 030 (standard tools) Outils pour le sous- ensemble 030 (outils standard) Herramientas para el subconjunto 030 (herramientas standard)
6630
981.17 E
10.98
L 32/40
981.17
103/ 05
Werkzeuge zur Baugruppe 030 (Standardwerkzeuge) Tools for subassembly group 030 (standard tools) Outils pour le sous- ensemble 030 (outils standard) Herramientas para el subconjunto 030 (herramientas standard) 1
2 3
✍
D
F
GB
981.17
E
--> 001 005 --> -->
030.245 030.245--1 030.245--5 030.246 030.249
Törnbügel Halterung Sechskantschraube Führungsrohr Aus-- und Einbauvorrichtung
Turning stirrup Support Hexagon bolt Guide tube Fitting/unfitting tool
Etrier Support Boulon à tête hexagonale Tube de guidage Dispositif de montage et de démontage
Chapa de giro Soporte Tornillo de cabeza hexagonal Tubo de guía Dispositivo de desmontaje y montaje
001 003 005 007 009
030.250 030.249--3 002.552 030.249--7 030.255
Halterung Sechskantschraube Ratschenzug Drahtseilklemme Seil (Draht--)
Support Hexagon bolt Ratchet hoist Wire rope clamp Wire rope
Support Boulon à tête hexagonale Treuil Pince--câble Câble
Soporte Tornillo de cabeza hexagonal Aparejo de carraca Garra de cable metálico Cable metálico
011 018 021 027 029
030.251 030.249--18 030.252 002.452 030.249--29
Seilführung Sechskantmutter Seilführung Schäkel A0.6 Auflage
Rope guide Hexagon nut Rope guide Shackle A0.6 Support
Guide--câble Ecrou hexagonal Guide--câble Manille A0.6 Plaque d’appui
Guía del cable Tuerca hexagonal Guía del cable Grillete A0.6 Soporte
031 032 034 040 -->
030.253 030.249--32 030.254 030.249--40 030.275
Stütze Sechskantschraube Halterung Sechskantschraube Aus-- und Einbauvorrichtung
Support Hexagon bolt Support Hexagon bolt Fitting/unfitting tool
Support Boulon à tête hexagonale Support Boulon à tête hexagonale Dispositif de montage et de démontage
Soporte Tornillo de cabeza hexagonal Soporte Tornillo de cabeza hexagonal Dispositivo de desmontaje y montaje
001 002 003
030.275--1 030.275--2 030.275--3
Lasche Ringschraube Sechskantschraube
Butt strap Eye bolt Hexagon bolt
Eclisse Anneau de levage Boulon à tête hexagonale
Malla Tornillo de anillo Tornillo de cabeza hexagonal
981.17 E
10.98
L 32/40
6630
104/ 05
Werkzeuge zur Baugruppe 030 (Standardwerkzeuge) Tools for subassembly group 030 (standard tools) Outils pour le sous- ensemble 030 (outils standard) Herramientas para el subconjunto 030 (herramientas standard)
1
2 3
✍
D
F
GB
981.17
E
004 010
002.452 030.275--10
Schäkel A0.6 Gleitstück
Shackle A0.6 Slide piece
Manille A0.6 Patin
Grillete A0.6 Pieza deslizante
015 020 022 025 030
030.275--15 030.275--20 030.275--22 030.275--25 030.275--30
Sechskantschraube Konsole Brett Senkschraube Auflage
Hexagon bolt Bracket Board Countersunk bolt Support
Boulon à tête hexagonale Console Planche Vis à tête fraisée Plaque d’appui
Tornillo de cabeza hexagonal Consola Tabla Tornillo de cabeza avellanada Soporte
032 036 040 045
030.275--32 030.275--36 030.275--40 030.275--45
Brett Senkschraube Führungsstange Platte
Board Countersunk bolt Guide rod Plate
Planche Vis à tête fraisée Barre de guidage Plaque
Tabla Tornillo de cabeza avellanada Varilla--guía Placa
981.17 E
10.98
L 32/40
6630
105/ 05
Werkzeuge zur Baugruppe 034 (Standardwerkzeuge) Tools for subassembly group 034 (standard tools) Outils pour le sous- ensemble 034 (outils standard) Herramientas para el subconjunto 034 (herramientas standard)
6630
981.19 E
10.98
32/40
981.19
101/ 02
Werkzeuge zur Baugruppe 034 (Standardwerkzeuge) Tools for subassembly group 034 (standard tools) Outils pour le sous- ensemble 034 (outils standard) Herramientas para el subconjunto 034 (herramientas standard)
981.19
✍
D
GB
--> 001 006 007 009
034.095 034.095--1 034.095--6 034.095--7 002.453
Anhängevorrichtung Träger Sechskantschraube Sechskantmutter Schäkel A1.0
Suspension device Support Hexagon bolt Hexagon nut Shackle A1.0
Dispositif d’accrochage Poutre Boulon à tête hexagonale Ecrou hexagonal Manille A1.0
Dispositivo de suspensión Apoyo Tornillo de cabeza hexagonal Tuerca hexagonal Grillete A1.0
010 --> --> -->
034.006 034.096 034.097 034.100
Leitstange Gewindebohrer Windeisen Einführbuchse für Kolbenringe
001
034.100--1
Ring
Pilot rod Tap Tap wrench Tapered sleeve for inserting the piston rings Ring
Perche Taraud Tourne--à--gauche Manchon d’introduction pour segments de piston Bague
Barra de guía Macho de roscar Volvedor Manguito de introducción para segmentos de émbolos Anillo
003 006 008 009 -->
034.100--3 034.100--6 034.100--8 034.100--9 034.110
Konus Zylinderschraube Haken Sechskantschraube Spannvorrichtung für Kolbenringe
Cone Cylindrical screw Hook Hexagon bolt Piston ring expander
Cône Vis à tête cylindrique Crochet Boulon à tête hexagonale Tendeur pour segments de piston
Cono Tornillo de cabeza cilíndrica Gancho Tornillo de cabeza hexagonal Dispositivo de tensión para segmentos del émbolo
-->
001.768
Steckschlüsseleinsatz 24x12,5L
Socket wrench insert 24x12,5L
Vaso de llave tubular 24x12,5L
-->
002.165
Zange für Sicherungsring
Pliers for retaining ring
Embout pour clé à douille 24x12,5L Pince pour bague de sécurité
981.19 E
10.98
32/40
1
2 3
6630
F
E
Tenaza para anillo de seguridad
102/ 02
Werkzeuge zur Baugruppe 050 (Standardwerkzeuge) Tools for subassembly group 050 (standard tools) Outils pour le sous- ensemble 050 (outils standard) Herramientas para el subconjunto 050 (herramientas standard)
6630
981.26 E
10.98
32/40
981.26
101/ 04
Werkzeuge zur Baugruppe 050 (Standardwerkzeuge) Tools for subassembly group 050 (standard tools) Outils pour le sous- ensemble 050 (outils standard) Herramientas para el subconjunto 050 (herramientas standard)
6630
981.26 E
10.98
32/40
981.26
102/ 04
Werkzeuge zur Baugruppe 050 (Standardwerkzeuge) Tools for subassembly group 050 (standard tools) Outils pour le sous- ensemble 050 (outils standard) Herramientas para el subconjunto 050 (herramientas standard) 1
2 3
--> -->
✍
D
F
GB
050.097 050.099
Lehrschiene 32/40 Aus-- und Einbauvorrichtung
Gauge bar 32/40 Fitting/unfitting tool
001 008 013
050.099--1 050.099--8 002.454
Träger Sechskantschraube Schäkel A1.6
Support Hexagon bolt Shackle A1.6
015 017 018 -->
050.099--15 050.099--17 050.099--18 050.156
Druckschraube Druckstück Spannstift Aus-- und Einbauvorrichtung
Thrust bolt Thrust pad Spring pin Fitting/unfitting tool
001
050.156--1
Träger mit Pos. A07
A07 003 005 007 009
050.156--A07 050.156--3 050.156--5 034.006 002.452
981.26
E
Règle 32/40 Dispositif de montage et de démontage Poutre Boulon à tête hexagonale Manille A1.6
Riel de referencia 32/40 Dispositivo de desmontaje y montaje Apoyo Tornillo de cabeza hexagonal Grillete A1.6
Support with item A07
Vis de pression Pièce de pression Goupille de serrage Dispositif de montage et de démontage Poutre avec rep. A07
Tornillo de presión Pieza de presión Pasador de sujeción Dispositivo de desmontaje y montaje Apoyo con pos. A07
Spannstift Sechskantschraube Sechskantschraube Leitstange Schäkel A0.6
Spring pin Hexagon bolt Hexagon bolt Pilot rod Shackle A0.6
Goupille de serrage Boulon à tête hexagonale Boulon à tête hexagonale Perche Manille A0.6
Pasador de sujeción Tornillo de cabeza hexagonal Tornillo de cabeza hexagonal Barra de guía Grillete A0.6
050.133 050.129
Distanzrohr Aus-- und Einbauvorrichtung
Spacer pipe Fitting/unfitting tool
001 005 012
050.129--1 050.129--5 050.129--12
Traverse Träger Träger
Cross tie Support Support
Tuyau d’écartement Dispositif de montage et de démontage Traverse Poutre Poutre
Tubo distanciador Dispositivo de desmontaje y montaje Travesaño Apoyo Apoyo
015 016
050.129--15 050.129--16
Ringmutter M8 Anschlagstück
Ring nut M8 Stop piece
Anneau de levage M8 Pièce de butée
Tuerca de anillo M8 Pieza de tope
981.26 E
10.98
32/40
--> -->
6630
103/ 04
Werkzeuge zur Baugruppe 050 (Standardwerkzeuge) Tools for subassembly group 050 (standard tools) Outils pour le sous- ensemble 050 (outils standard) Herramientas para el subconjunto 050 (herramientas standard)
1
2 3
✍
D
F
GB
981.26
E
017 018 021
050.129--17 050.129--18 050.129--21
Sechskantschraube Scheibe Spindel
Hexagon bolt Washer Spindle
Boulon à tête hexagonale Rondelle Broche
Tornillo de cabeza hexagonal Arandela Husillo
027 031 033 034 036
050.129--27 050.129--31 050.129--33 050.129--34 050.129--36
Spindel Sechskantmutter Kugelscheibe Kugelpfanne Sechskantmutter
Spindle Hexagon nut Spherical disk Ball cup Hexagon nut
Broche Ecrou hexagonal Disque bombé Coussinet sphérique Ecrou hexagonal
Husillo Tuerca hexagonal Disco esférico Apoyo de presión Tuerca hexagonal
038 039 --> 001 003
002.453 050.129--39 050.157 050.157--1 050.157--3
Schäkel A1.0 Ringmutter Anhängevorrichtung Träger Haltebügel
Shackle A1.0 Ring nut Suspension device Support Retaining clamp
Manille A1.0 Ecrou de bague Dispositif d’accrochage Poutre Etrier de retenue
Grillete A1.0 Tuerca de anillo Dispositivo de suspensión Apoyo Estribo de sujeción
004
050.157--4
Sechskantschraube
Hexagon bolt
Boulon à tête hexagonale
Tornillo de cabeza hexagonal
981.26 E
10.98
32/40
6630
104/ 04
Werkzeuge zur Baugruppe 055 (Standardwerkzeuge) Tools for subassembly group 055 (standard tools) Outils pour le sous- ensemble 055 (outils standard) Herramientas para el subconjunto 055 (herramientas standard)
6630
981.29 E
10.98
L 32/40
981.29
101/ 02
Werkzeuge zur Baugruppe 055 (Standardwerkzeuge) Tools for subassembly group 055 (standard tools) Outils pour le sous- ensemble 055 (outils standard) Herramientas para el subconjunto 055 (herramientas standard) 1
2 3
✍
D
F
GB
981.29
E
--> 001 006 007 009
055.149 055.149--1 055.149--6 055.149--7 055.149--9
Reinigungsvorrichtung Halterung Sechskantmutter Sechskantschraube Filzscheibe
Cleaning device Support Hexagon nut Hexagon bolt Felt disk
Dispositif de nettoyage Support Ecrou hexagonal Boulon à tête hexagonale Disque en feutre
Dispositivo de limpieza Soporte Tuerca hexagonal Tornillo de cabeza hexagonal Disco de fieltro
--> 001 006 010 012
055.150 055.150--1 055.150--6 055.150--10 055.150--12
Einschleifvorrichtung Halterung Führungsstück Schleifscheibe Schleifscheibe
Grinding tool Support Guide piece Grinding wheel Grinding wheel
Dispositif de rodage Support Pièce de guidage Meule Meule
Dispositivo de esmerilar Soporte Pieza guía Muela abrasiva Muela abrasiva
016 017 --> 001 010
055.150--16 055.150--17 055.154 055.154--1 034.006
Stiftschraube Sechskantmutter Anhängevorrichtung Träger Leitstange
Stud Hexagon nut Suspension device Support Pilot rod
Goujon Ecrou hexagonal Dispositif d’accrochage Poutre Perche
Espárrago Tuerca hexagonal Dispositivo de suspensión Apoyo Barra de guía
014 017
002.454 055.154--17
Schäkel A1.6 Sechskantschraube
Shackle A1.6 Hexagon bolt
Manille A1.6 Boulon à tête hexagonale
Grillete A1.6 Tornillo de cabeza hexagonal
981.29 E
10.98
L 32/40
6630
102/ 02
Werkzeuge zur Baugruppe 055 (Standardwerkzeuge) Tools for subassembly group 055 (standard tools) Outils pour le sous- ensemble 055 (outils standard) Herramientas para el subconjunto 055 (herramientas standard)
6630
981.31 E
10.98
32/40
981.31
101/ 02
Werkzeuge zur Baugruppe 055 (Standardwerkzeuge) Tools for subassembly group 055 (standard tools) Outils pour le sous- ensemble 055 (outils standard) Herramientas para el subconjunto 055 (herramientas standard)
981.31
✍
D
--> 001 002 003 004
055.153 055.153--1 055.153--2 055.153--3 055.153--4
Wendevorrichtung Adapter Adapter Auffangschale Fuß
Turnover stand Adapter Adapter Collecting pan Foot
Dispositif de renversement Adaptateur Adaptateur Coupelle collectrice Pied
Dispositivo giratorio Adaptador Adaptador Cubeta colectora Pie
005 006
055.153--5 055.153--6
Getriebe Kurbel
Gear Crank
Engrenage Manivelle
Engranaje Manivela
981.31 E
10.98
32/40
1
2 3
6630
F
GB
E
102/ 02
Werkzeuge zur Baugruppe 101 (Standardwerkzeuge) Tools for subassembly group 101 (standard tools) Outils pour le sous- ensemble 101 (outils standard) Herramientas para el subconjunto 101 (herramientas standard)
6630
981.32 E
10.98
32/40
981.32
101/ 02
Werkzeuge zur Baugruppe 101 (Standardwerkzeuge) Tools for subassembly group 101 (standard tools) Outils pour le sous- ensemble 101 (outils standard) Herramientas para el subconjunto 101 (herramientas standard) 1
2 3
--> -->
6630
✍ 027.018 027.019
D
F
GB
Ausbauvorrichtung Spannschelle
Removing tool Clamp
Dispositif de démontage Agrafe de serrage
981.32 E
10.98
32/40
981.32
E
Dispositivo de desmontaje Abrazadera de sujeción
102/ 02
Werkzeuge zur Baugruppe 111 (Standardwerkzeuge) Tools for subassembly group 111 (standard tools) Outils pour le sous- ensemble 111 (outils standard) Herramientas para el subconjunto 111 (herramientas standard)
6630
981.35 E
10.98
32/40
981.35
101/ 02
Werkzeuge zur Baugruppe 111 (Standardwerkzeuge) Tools for subassembly group 111 (standard tools) Outils pour le sous- ensemble 111 (outils standard) Herramientas para el subconjunto 111 (herramientas standard) 1
2 3
--> 001 003 005 007 -->
6630
981.35
✍
D
GB
111.124 111.124--1 111.124--3 111.124--5 002.453
Anhängevorrichtung Anhängeplatte Spannstift Sechskantschraube Schäkel A1.0
Suspension device Suspension plate Spring pin Hexagon bolt Shackle A1.0
Dispositif d’accrochage Plaque support Goupille de serrage Boulon à tête hexagonale Manille A1.0
Dispositivo de suspensión Placa de suspensión Pasador de sujeción Tornillo de cabeza hexagonal Grillete A1.0
111.125
Führungsstange
Guide rod
Barre de guidage
Varilla--guía
981.35 E
10.98
32/40
F
E
102/ 02
Werkzeuge zur Baugruppe 113/114 (Standardwerkzeuge) Tools for subassembly group 113/114 (standard tools) Outils pour le sous- ensemble 113/114 (outils standard) Herramientas para el subconjunto 113/114 (herramientas standard)
6630
981.37 E
10.98
32/40
981.37
101/ 04
Werkzeuge zur Baugruppe 113/114 (Standardwerkzeuge) Tools for subassembly group 113/114 (standard tools) Outils pour le sous- ensemble 113/114 (outils standard) Herramientas para el subconjunto 113/114 (herramientas standard)
6630
981.37 E
10.98
32/40
981.37
102/ 04
Werkzeuge zur Baugruppe 113/114 (Standardwerkzeuge) Tools for subassembly group 113/114 (standard tools) Outils pour le sous- ensemble 113/114 (outils standard) Herramientas para el subconjunto 113/114 (herramientas standard)
981.37
✍
D
--> 001 003 005 006
111.126 111.126--1 111.126--3 111.126--5 111.126--6
Einstellvorrichtung Einstellehre Sechskantschraube Anschlag Zylinderschraube
Setting tool Setting gauge Hexagon bolt Stop Cylindrical screw
Dispositif de réglage Jauge d’épaisseur Boulon à tête hexagonale Butée Vis à tête cylindrique
Dispositivo de ajuste Calibre ajustador Tornillo de cabeza hexagonal Tope Tornillo de cabeza cilíndrica
007 008 --> -->
111.126--7 111.126--8 113.144 113.153
Hexagon bolt Hexagon nut Touching bow Valve spring tensioner
001
113.153--1
Sechskantschraube Sechskantmutter Tuschierbügel Spannvorrichtung für Ventilfedern Druckstück
Thrust pad
Boulon à tête hexagonale Ecrou hexagonal Etrier de contact Tendeur pour les ressorts de soupape Pièce de pression
Tornillo de cabeza hexagonal Tuerca hexagonal Chapa de colorear Dispositivo de apriete de muelles de válvula Pieza de presión
007 014 016 --> 001
113.153--7 113.153--14 113.153--16 113.200 002.512
Brücke Sechskantmutter Sechskantschraube Ausziehvorrichtung Auszieher
Bridge Hexagon nut Hexagon bolt Extractor Extractor
Pont Ecrou hexagonal Boulon à tête hexagonale Dispositif extracteur Extracteur
Puente Tuerca hexagonal Tornillo de cabeza hexagonal Dispositivo extractor Extractor
002 -->
002.532 113.154
Abstützvorrichtung Einstellehre (Auslaßventil) 0,7
-->
113.156
Einstellehre (Einlaßventil) 0,5
Supporting device Setting gauge (exhaust valve) 0.7 Setting gauge (inlet valve) 0.5
--> 001
113.148 113.166
Ausbauvorrichtung Druckstück
Removing tool Thrust pad
Dispositif d’appui Jauge d’épaisseur (soupape d’echappement) 0,7 Jauge d’épaisseur (soupape d’admission) 0,5 Dispositif de démontage Pièce de pression
Dispositivo de apoyo Calibre ajustador (válvula de escape) 0,7 Calibre ajustador (válvula de admisión) 0,5 Dispositivo de desmontaje Pieza de presión
003 004
113.148--3 113.148--4
Ring Axial--Rillenkugellager
Ring Deep groove thrust ball bearing
Bague Butée à rainure à billes
Anillo Cojinete axial rígido de bolas
981.37 E
10.98
32/40
1
2 3
6630
F
GB
E
103/ 04
Werkzeuge zur Baugruppe 113/114 (Standardwerkzeuge) Tools for subassembly group 113/114 (standard tools) Outils pour le sous- ensemble 113/114 (outils standard) Herramientas para el subconjunto 113/114 (herramientas standard)
1
2 3
✍
D
F
GB
981.37
E
008 009 010
113.165 114.042 113.148--10
Ring Ring Gewindestift
Ring Ring Set screw
Bague Bague Vis sans tête
Anillo Anillo Tornillo sin cabeza
013 015 019 021 024
113.148--13 113.167 113.148--19 113.168 113.148--24
Führungsstück Klemmstück Sechskantmutter Klemmstück Ring
Guide piece Clamping piece Hexagon nut Clamping piece Ring
Pièce de guidage Pièce de serrage Ecrou hexagonal Pièce de serrage Bague
Pieza guía Pieza de sujeción Tuerca hexagonal Pieza de sujeción Anillo
025
113.148--25
Axial--Rillenkugellager
Deep groove thrust ball bearing
Butée à rainure à billes
Cojinete axial rígido de bolas
981.37 E
10.98
32/40
6630
104/ 04
Werkzeuge zur Baugruppe 161 (Standardwerkzeuge) Tools for subassembly group 161 (standard tools) Outils pour le sous- ensemble 161 (outils standard) Herramientas para el subconjunto 161 (herramientas standard)
6630
981.45 E
10.98
32/40
981.45
101/ 02
Werkzeuge zur Baugruppe 161 (Standardwerkzeuge) Tools for subassembly group 161 (standard tools) Outils pour le sous- ensemble 161 (outils standard) Herramientas para el subconjunto 161 (herramientas standard) 1
2 3
-->
✍
D
161.018
Aus-- und Einbauvorrichtung
Fitting/unfitting tool
001 005 007 010
161.018--1 161.018--5 161.018--7 161.018--10
Druckstück Spindel Stiftschraube Ringmutter M12
Thrust pad Spindle Stud Ring nut M12
012 014 -->
161.018--12 161.018--14 001.767
Ringmutter M20 Sechskantmutter Steckschlüsseleinsatz 19x12,5L
981.45 E
6630
F
GB
981.45
E
Dispositif de montage et de démontage Pièce de pression Broche Goujon Anneau de levage M12
Dispositivo de desmontaje y montaje Pieza de presión Husillo Espárrago Tuerca de anillo M12
Ring nut M20 Hexagon nut Socket wrench insert 19x12.5L
Anneau de levage M20 Ecrou hexagonal Embout pour clé à douille 19x12,5L
Tuerca de anillo M20 Tuerca hexagonal Vaso de llave tubular 19x12,5L
10.98
32/40
102/ 02
Werkzeuge zur Baugruppe 200/201 (Standardwerkzeuge) Tools for subassembly group 200/201 (standard tools) Outils pour le sous- ensemble 200/201 (outils standard) Herramientas para el subconjunto 200/201 (herramientas standard)
6630
981.46 E
04.99
32/40
981.46
101/ 07
Werkzeuge zur Baugruppe 200/201 (Standardwerkzeuge) Tools for subassembly group 200/201 (standard tools) Outils pour le sous- ensemble 200/201 (outils standard) Herramientas para el subconjunto 200/201 (herramientas standard)
6630
981.46 E
04.99
32/40
981.46
102/ 07
Werkzeuge zur Baugruppe 200/201 (Standardwerkzeuge) Tools for subassembly group 200/201 (standard tools) Outils pour le sous- ensemble 200/201 (outils standard) Herramientas para el subconjunto 200/201 (herramientas standard)
6630
981.46 E
04.99
32/40
981.46
103/ 07
Werkzeuge zur Baugruppe 200/201 (Standardwerkzeuge) Tools for subassembly group 200/201 (standard tools) Outils pour le sous- ensemble 200/201 (outils standard) Herramientas para el subconjunto 200/201 (herramientas standard)
6630
981.46 E
04.99
32/40
981.46
104/ 07
Werkzeuge zur Baugruppe 200/201 (Standardwerkzeuge) Tools for subassembly group 200/201 (standard tools) Outils pour le sous- ensemble 200/201 (outils standard) Herramientas para el subconjunto 200/201 (herramientas standard)
6630
981.46 E
04.99
32/40
981.46
105/ 07
Werkzeuge zur Baugruppe 200/201 (Standardwerkzeuge) Tools for subassembly group 200/201 (standard tools) Outils pour le sous- ensemble 200/201 (outils standard) Herramientas para el subconjunto 200/201 (herramientas standard) 1
2 3
✍
D
F
GB
--> -->
000.445 200.073
Winkelschraubendreher 6 Ringverlängerung SW24
Angular screw driver 6 Ring extension, A/F 24
-->
200.074
Aus-- und Einbauvorrichtung
Fitting/unfitting tool
001 006
200.074--1 200.074--6
Brücke Druckstück
010 014 017 019 -->
200.074--10 200.074--14 200.074--17 200.074--19 200.078
003 -->
981.46
E
Bridge Thrust pad
Epingle d’axe 6 Prolongement de bague surplat 24 Dispositif de montage et de démontage Pont Pièce de pression
Destornillador acodado 6 Prolongación de anillo abertura de la llave 24 Dispositivo de desmontaje y montaje Puente Pieza de presión
Spindel Sechskantmutter Axial--Rillenkugellager Sicherungsscheibe Spannschelle
Spindle Hexagon nut Deep groove thrust ball bearing Lock washer Clamp
Broche Ecrou hexagonal Butée à rainure à billes Rondelle d’arrêt Agrafe de serrage
Husillo Tuerca hexagonal Cojinete axial rígido de bolas Arandela de seguridad Abrazadera de sujeción
200.078--3 200.079
Zylinderschraube Aus-- und Einbauvorrichtung
Cylindrical screw Fitting/unfitting tool
001 006 007
200.079--1 200.079--6 200.079--7
Hebel Halterung Bolzen
Lever Support Bolt
Vis à tête cylindrique Dispositif de montage et de démontage Levier Support Boulon
Tornillo de cabeza cilíndrica Dispositivo de desmontaje y montaje Palanca Soporte Perno
008 009 --> *
200.079--8 002.452 200.081
Federstecker Schäkel A0.6 Aus-- und Einbauvorrichtung
Spring plug Shackle A0.6 Fitting/unfitting tool
001 003
200.081--1 200.081--3
Druckplatte Brücke
Pressure plate Bridge
Epingle d’axe Manille A0.6 Dispositif de montage et de démontage Plaque de pression Pont
Enchufe de resorte Grillete A0.6 Dispositivo de desmontaje y montaje Placa de presión Puente
004 005
200.081--4 200.081--5
Stange Traverse
Bar Cross tie
Barre Traverse
Barra Travesaño
981.46 E
04.99
32/40
6630
106/ 07
Werkzeuge zur Baugruppe 200/201 (Standardwerkzeuge) Tools for subassembly group 200/201 (standard tools) Outils pour le sous- ensemble 200/201 (outils standard) Herramientas para el subconjunto 200/201 (herramientas standard)
981.46
✍
D
006 007 009
200.081--6 200.081--7 200.081--9
Sechskantmutter Sechskantmutter Sechskantschraube
Hexagon nut Hexagon nut Hexagon bolt
Ecrou hexagonal Ecrou hexagonal Boulon à tête hexagonale
Tuerca hexagonal Tuerca hexagonal Tornillo de cabeza hexagonal
010 012 --> * 001 002
200.081--10 200.081--12 200.089 200.089--1 200.089--2
Sechskantschraube Sechskantschraube Montagevorrichtung Montagekegel Spreizhülse
Hexagon bolt Hexagon bolt Mounting device Assembly cone Expanding sleeve
Boulon à tête hexagonale Boulon à tête hexagonale Dispositif de montage Cône de montage Donille d’expansion
Tornillo de cabeza hexagonal Tornillo de cabeza hexagonal Dispositivo de montaje Cono de montaje Manguito extensible
003 004 --> * --> -->
200.089--3 200.089--4 200.094 200.095 200.096
Montagekegel Kalibrierhülse Steckschlüsseleinsatz 22x12 Sechskantschraubendreher 6L Sechskantschraubendreher 6K
Assembly cone Sizing sleeve Socket wrench insert 22x12 Hexagon screw driver 6L Hexagon screw driver 6K
Cône de montage Donille de calibrage Embout pour clé à douille 22x12 Tournevis hexagonale 6L Tournevis hexagonale 6K
Cono de montaje Manguito calibrador Vaso de llave tubular 22x12 Destornillador hexagonal 6L Destornillador hexagonal 6K
000.224 001.404
Ringschlüssel 19x22 Ösenschraube
Ring spanner 19x22 Eye bolt
Clé à anneau 19x22 Vis à oeillet
Llave anular 19x22 Tornillo tensor con oreja
981.46 E
04.99
32/40
1
2 3
--> --> * *
6630
F
GB
E
falls vorhanden if provided s’il existe si existe
107/ 07
Werkzeuge zur Baugruppe 203 (Standardwerkzeuge) Tools for subassembly group 203 (standard tools) Outils pour le sous- ensemble 203 (outils standard) Herramientas para el subconjunto 203 (herramientas standard)
6630
981.48 E
10.98
32/40
981.48
101/ 02
Werkzeuge zur Baugruppe 203 (Standardwerkzeuge) Tools for subassembly group 203 (standard tools) Outils pour le sous- ensemble 203 (outils standard) Herramientas para el subconjunto 203 (herramientas standard) 1
2 3
--> 003
6630
✍
D
203.008 203.008--3
Hebel Sechskantschraube
Lever Hexagon bolt
Levier Boulon à tête hexagonale
981.48 E
10.98
32/40
F
GB
981.48
E
Palanca Tornillo de cabeza hexagonal
102/ 02
Werkzeuge zur Baugruppe 221 (Standardwerkzeuge) Tools for subassembly group 221 (standard tools) Outils pour le sous- ensemble 221 (outils standard) Herramientas para el subconjunto 221 (herramientas standard)
6630
981.49 E
10.98
32/40
981.49
101/ 04
Werkzeuge zur Baugruppe 221 (Standardwerkzeuge) Tools for subassembly group 221 (standard tools) Outils pour le sous- ensemble 221 (outils standard) Herramientas para el subconjunto 221 (herramientas standard)
6630
981.49 E
10.98
32/40
981.49
102/ 04
Werkzeuge zur Baugruppe 221 (Standardwerkzeuge) Tools for subassembly group 221 (standard tools) Outils pour le sous- ensemble 221 (outils standard) Herramientas para el subconjunto 221 (herramientas standard) 1
2 3
-->
✍
D
F
GB
221.151
Aus-- und Einbauvorrichtung
Fitting/unfitting tool
001 006 008 012
221.144 221.151--6 221.151--8 221.151--12
Ausziehvorrichtung Ringmutter M24 Spindel Sechskantmutter
013 015 017 --> -->
221.151--13 221.151--15 221.151--17 001.412 002.701
--> --> --> 001 002
981.49
E
Extractor Ring nut M24 Spindle Hexagon nut
Dispositif de montage et de démontage Dispositif extracteur Anneau de levage M24 Broche Ecrou hexagonal
Dispositivo de desmontaje y montaje Dispositivo extractor Tuerca de anillo M24 Husillo Tuerca hexagonal
Sprengring Axial--Rillenkugellager Hülse Ösenschraube Spannfutter
Snap ring Deep groove thrust ball bearing Sleeve Eye bolt Clamping chuck
Jonc Butée à rainure à billes Douille Vis à oeillet Mandrin de serrage
Anillo de sujeción Cojinete axial rígido de bolas Manguito Tornillo tensor con oreja Mandril de fijación
002.706 002.719 221.158 221.158--1 221.158--2
Verpackungsdose Reinigungsdraht Abpreßvorrichtung Manometer Kugelhahn
Packing box Cleaning wire Pressure tester Pressure gauge Ball cock
Boîte d’emballage Fil métallique de nelloyage Dispositif d’essai de pression Manomètre Robinet sphérique
Caja de embalaje Alambre de limpieza Dispositivo de prueba hidráulica Manómetro Grifo esférico
003 004 005
221.158--3 221.158--4 221.158--5
Druckregler Schnellkupplung, komplett Druckentlastungsventil
Pressure regulator Quick--acting coupling, complete Pressure relief valve
Regulador de presión Acoplamiento rápido, completo Válvula de descarga de presión
006 007
221.158--6 221.158--7
Hochdruckschlauch Blasenspeicher
High--pressure hose Bladder accumulator
Régulateur de pression Accouplement rapide, complet Soupape de décharge de pression Tuyauterie haute pression Accumulateur de bulles
Manguera de alta presión Acumulador de burbujas
008 010
221.158--8 221.158--10
2/2--Wegehandventil Hydraulikpumpe
2/2--way hand valve Hydraulic pump
Soupape manuelle à 2/2 voies Pompe hydraulique
Válvula manual de 2/2 pasos Bomba hidráulica
981.49 E
10.98
32/40
6630
103/ 04
Werkzeuge zur Baugruppe 221 (Standardwerkzeuge) Tools for subassembly group 221 (standard tools) Outils pour le sous- ensemble 221 (outils standard) Herramientas para el subconjunto 221 (herramientas standard)
1
2 3
✍
D
221.158--11
Druckbegrenzungsventil
Pressure control valve
012 013
221.158--12 221.158--13
Ölbehälter Ölauffangschale
014 015 016 021 026
221.158--14 221.158--15 221.158--16 221.158--21 221.158--26
031
221.143
6630
F
GB
011
981.49
E
Válvula limitadora de presión
Oil tank Collecting oil pan
Soupape de limitation de pression Réservoir à huile Bac--collecteur d’huile
Schutzrohr Schutzdeckel Halter Einlage für Einspritzdüse Anschlußstück
Protecting tube Protecting cover Retainer Insert for injection nozzle Connecting piece
Tuyau protecteur Chapeau protecteur Support Insertion pour injecteur Pièce de raccordement
Tubo de protección Tapa de protección Soporte Pieza insertada para inyector Pieza de racor
Schlüssel 55
Spanner 55
Clé 55
Llave 55
981.49 E
10.98
32/40
Recipiente de aceite Copa de aceite
104/ 04
Werkzeuge zur Baugruppe 322 (Standardwerkzeuge) Tools for subassembly group 322 (standard tools) Outils pour le sous- ensemble 322 (outils standard) Herramientas para el subconjunto 322 (herramientas standard)
6630
981.56 E
10.98
L 32/40
981.56
101/ 02
Werkzeuge zur Baugruppe 322 (Standardwerkzeuge) Tools for subassembly group 322 (standard tools) Outils pour le sous- ensemble 322 (outils standard) Herramientas para el subconjunto 322 (herramientas standard) 1
2 3
✍
D
981.56
F
GB
E
--> 004 009 011 014
322.048 322.049 322.038 322.048--11 322.040
Reinigungsvorrichtung Blindflansch Flansch Dichtung Flansch
Cleaning device Blind flange Flange Seal Flange
Dispositif de nettoyage Fausse bride Bride Joint Bride
Dispositivo de limpieza Brida ciega Brida Junta Brida
015
322.048--15
Dichtung
Seal
Joint
Junta
981.56 E
10.98
L 32/40
6630
102/ 02
Werkzeuge zur Baugruppe 434 (Standardwerkzeuge) Tools for subassembly group 434 (standard tools) Outils pour le sous- ensemble 434 (outils standard) Herramientas para el subconjunto 434 (herramientas standard)
6630
981.65 E
10.98
32/40
981.65
101/ 02
Werkzeuge zur Baugruppe 434 (Standardwerkzeuge) Tools for subassembly group 434 (standard tools) Outils pour le sous- ensemble 434 (outils standard) Herramientas para el subconjunto 434 (herramientas standard) 1
2 3
✍
D
F
GB
-->
001.766
Steckschlüsseleinsatz 30x12,5L
Socket wrench insert 30x12.5L
--> -->
009.088 434.041
Schlüsselplatte 32 Schlüssel
Plate--type spanner 32 Spanner
Embout pour clé à douille 30x12,5L Plaque de fermeture 32 Clé
981.65 E
10.98
32/40
6630
981.65
E
Vaso de llave tubular 30x12,5L Placa de llave 32 Llave
102/ 02
Werkzeuge zur Baugruppe 113/114 (Kundenwunschwerkzeuge) Tools for subassembly group 113/114 (tools requested by the customer) Outils pour le sous- ensemble 113/114 (outils demandés par le client) Herramientas para el subconjunto 113/114 (solicitadas por el cliente)
6630
982.38 E
07.99
32/40
982.38
101/ 02
Werkzeuge zur Baugruppe 113/114 (Kundenwunschwerkzeuge) Tools for subassembly group 113/114 (tools requested by the customer) Outils pour le sous- ensemble 113/114 (outils demandés par le client) Herramientas para el subconjunto 113/114 (solicitadas por el cliente) 1
2 3
-->
✍ 113.152
001
113.152--01
003
113.152--03
005 007
113.152--05 113.152--07
009 011
113.152--09 113.152--11
012 013 014
113.152--12 113.152--13 113.152--14
016 018 020
113.152--16 113.152--18 113.152--20
6630
D
F
GB
982.38
E
Ventilsitzschleifmaschine für Motor 32/40, Typ SB 2 M Basismaschine mit Abrichteinrichtung Schleifspindeleinheit mit Schleifscheibe Steuereinheit (230V) Steuereinheit (110V)
Valve seat grinder for engine 32/40, Type SB 2 M Basic machine with dressing equipment Grinding spindle with grinding wheel Control unit (230 V) Control unit (110 V)
Rectifieuse pour siège de soupape pour moteur 32/40, de type SB 2 M Machine de base avec dispositif de dressage Unité broche porte--meule avec meule Unité de commande (230 V) Unité de commande (110 V)
Esmeriladora de asientos de válvula para motor 32/40, tipo SB 2 M Máquina de base con dispositivo de aderezo Unidad de husillo portamuela con muela abrasiva Unidad de mando (230 V) Unidad de mando (110 V)
Steuereinheit (260V) Führungspilot mit Mutter, Pos. 12 bis 14 Pilot für Motor 32/40 Pilotmutter für Motor 32/40 Ausgleichskonus für Motor 32/40
Control unit (260 V) Pilot with nut, pos. 12 to 14 Pilot for engine 32/40 Pilot nut for engine 32/40 Compensation cone for engine 32/40
Unité de commande (260 V) Pilote de guidage avec écrou, rep. 12 à 14 Pilote pour moteur 32/40 Ecrou pilote pour moteur 32/40 Cône de compensation pour moteur 32/40
Unidad de mando (260 V) Piloto de guía con tuerca, pos. 12 a 14 Piloto para motor 32/40 Tuerca piloto para motor 32/40 Cono de compensación para motor 32/40
Schleifscheibe Ersatzdiamant Tragkasten
Grinding wheel Spare diamond Portable case
Meule Diamant de rechange Caisse portable
Muela abrasiva Diamante de recambio Caja portátil
982.38 E
07.99
32/40
102/ 02
Werkzeuge zur Baugruppe 113/114 (Kundenwunschwerkzeuge) Tools for subassembly group 113/114 (tools requested by the customer) Outils pour le sous- ensemble 113/114 (outils demandés par le client) Herramientas para el subconjunto 113/114 (solicitadas por el cliente)
6600
982.40 E
03.99
General
982.40
101/ 02
Werkzeuge zur Baugruppe 113/114 (Kundenwunschwerkzeuge) Tools for subassembly group 113/114 (tools requested by the customer) Outils pour le sous- ensemble 113/114 (outils demandés par le client) Herramientas para el subconjunto 113/114 (solicitadas por el cliente) 1
2 3
✍
-->
113.135--1
-->
113.135--2
-->
113.135--3
-->
113.135--4
005 007 009
6600
D
GB
F
982.40
E
113.135--5
Ventilkegelschleifmaschine VKM 3.1 (380 V) Ventilkegelschleifmaschine VKM 3.1 (440 V) Ventilkegelschleifmaschine VKM 3.1 (220 V) Ventilkegelschleifmaschine VKM 3.1 (660 V) Schleifscheibe
Valve cone grinder VKM 3.1 (380 V) Valve cone grinder VKM 3.1 (440 V) Valve cone grinder VKM 3.1 (220 V) Valve cone grinder VKM 3.1 (660 V) Grinding wheel
Rectifieuse pour cônes de soupapes VKM 3.1 (380 V) Rectifieuse pour cônes de soupapes VKM 3.1 (440 V) Rectifieuse pour cônes de soupapes VKM 3.1 (220 V) Rectifieuse pour cônes de soupapes VKM 3.1 (660 V) Meule
Rectificadora de conos de válvulas VKM 3.1 (380 V) Rectificadora de conos de válvulas VKM 3.1 (440 V) Rectificadora de conos de válvulas VKM 3.1 (220 V) Rectificadora de conos de válvulas VKM 3.1 (660 V) Muela abrasiva
113.135--7 113.135--9
Abrichtdiamant Kühlmittelkonzentrat (5 Ltr.)
Dressing diamond Coolant (5l)
Diamant de dressage Concentré d’agent réfrigérant (5 l)
Diamante de aderezo Concentrado de agente refrigerante (5 l)
982.40 E
03.99
General
102/ 02
Werkzeuge zur Baugruppe 419 (Kundenwunschwerkzeuge) Tools for subassembly group 419 (tools requested by the customer) Outils pour le sous- ensemble 419 (outils demandés par le client) Herramientas para el subconjunto 419 (solicitadas por el cliente)
6600
982.64 E
04.99
General
982.64
101/ 02
Werkzeuge zur Baugruppe 419 (Kundenwunschwerkzeuge) Tools for subassembly group 419 (tools requested by the customer) Outils pour le sous- ensemble 419 (outils demandés par le client) Herramientas para el subconjunto 419 (solicitadas por el cliente) 1
2 3
-->
✍
D
GB
419.351
Indikator Fabr. Maihak, Typ 30
Indicator, Maihak make, type 30
001
419.351--1
003 004 005
419.351--3 419.351--4 419.351--5
Indikator Typ 30 mit Trommel, Zylinder und Kolben Bedienungsanweisung Diagrammpapier Indikatorschnur
006 016 017 018 019
419.351--6 419.351--16 419.351--17 419.351--18 419.351--19
028 031 035 036
419.351--28 419.351--31 419.351--35 419.351--36
6600
F
982.64
E
Indicator type 30 with drum, cylinder and piston Operating instructions Graph paper Indicator cord
Indicateur de marque Maihak, type 30 Indicateur type 30 avec tambour, cylindre et piston Instructions de service Papier gradué Cordon d’indicateur
Indicador marca Maihak, tipo 30 Indicador tipo 30 con tambor, cilindro y pistón Instrucciones de manejo Papel para diagramas Cordón de indicador
Schlüssel Feder für p=150 bar Feder für p=175 bar Feder für p=200 bar Feder für p=250 bar
Spanner Spring for p=150 bar Spring for p=175 bar Spring for p=200 bar Spring for p=250 bar
Clé Ressort pour 150 bars Ressort pour 175 bars Ressort pour 200 bars Ressort pour 250 bars
Llave Muelle para 150 bares Muelle para 175 bares Muelle para 200 bares Muelle para 250 bares
Flachzange Schnurspannhaken Kasten Schlüssel
Flat nose pliers Cord clamping hook Case Spanner
Pince plate Crochet de tension de cordon Caisse Clé
Alicates de punta plana Gancho tensor de cordón Cajón Llave
982.64 E
04.99
General
102/ 02