Man B W L32 40 [PDF]

Technical Documentation Engine Spare Parts Catalogue Engine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . L 32/

34 0 9MB

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD PDF FILE

Man B W L32 40 [PDF]

  • 0 0 0
  • Gefällt Ihnen dieses papier und der download? Sie können Ihre eigene PDF-Datei in wenigen Minuten kostenlos online veröffentlichen! Anmelden
Datei wird geladen, bitte warten...
Zitiervorschau

Technical Documentation Engine Spare Parts Catalogue

Engine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . L 32/40 Works No. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Edition only for Information Plant No. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6630-- 3 MAN B&W Diesel AG : D-86135 Augsburg : Postfach 10 00 80 : Phone ++49 821 3 22--0 : Telex 5 37 96-0 man d 10033 B3--01 E

07.99

101/ 02

. 1997 MAN B&W Diesel AG All rights reserved, including the reproduction in any form or by photomechanical means (photocopy/microcopy), in whole or in part, and the translation.

10033 B3--01 E

07.99

102/ 02

Table of contents

: : : : : : :

: : : : : :

N N

N

1

Introduction

N

1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6

Preface Spare Parts Catalogues as Modules of the Technical Documentation Organisation and Use of the Spare Parts Catalogue Replacement of components by the New--for--old Principle Ordering Spare Parts Designation of Spare Parts Supplied

N

2

List of Assemblies

N

2.1

List of Assemblies

N

3

Spare Parts (Engine)

N N N N N N N N N N N N N N N N N

011.03 012.08 012.10 020.04 021.01 021.02 027.15 030.01 034.04 050.05 055.05 057.02 071.02 071.06 072.05 073.01 073.03

Oil sump Cylinder crankcase Complementary sheet for crankcase Crankshaft Main bearing Main outer bearing Vibration damper Connecting rod Piston Cylinder liner with top land ring Cylinder head Safety valve Covering on coupling end Dead center indicator with speed sensors Covering on free end of engine Covering of crankcase with relief valve Covering on exhaust counter side

N N N

Categories of information Information Description Instruction Data/formulas/symbols Intended for ... Experts Middle management Upper management

6630

08.99

L 32/40

101 /03

N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N

075.01 077.06 077.07 100.04 101.14 101.15 101.21 101.30 101.47 102.08 102.12 102.13 111.02 112.10 113.01 114.01 125.98 140.04 160.03 161.01 162.03 200.08 203.03 203.04 203.08 221.01 280.01 280.11 286.11 289.02 289.29 289.30 289.31 289.37 289.43 300.03 300.21 302.03 302.07 311.07 322.04 350.01 350.71 419.02 432.01

Relief valve Covering of injection camshaft Covering of valve camshaft Camshaft drive Vibration damper for valve camshaft Vibration damper for injection camshaft Oil supply (injection camshaft) Valve camshaft Injection camshaft Camshaft bearing for valve camshaft Thrust bearing for camshaft Camshaft bearing for injection camshaft Rocker arm with bearings and cylinder head cover Inlet and exhaust cam follower with push--rod Inlet valve Exhaust valve Parts for the operating device and measuring instruments Actuator for speed control Starting air pilot valve Starting valve Main starting valve Fuel injection pump with drive Lever for manual operation of the control linkage Control linkage for fuel injection pump Inductive position pick--up Fuel injection valve Charge air pipe Air bypass pipe Turbocharger NR 34/S with attachments Support for the exhaust pipe Exhaust pipe Covering of the exhaust gas pipe Covering of exhaust pipe before turbocharger Additional covering before turbocharger Exhaust gas blow--off valve Mounting of the lube oil pump Lube oil pump Block distributor for cylinder lubrication Lube oil pump for cylinder lubrication Crankcase venting Charge air cooler Fresh water pump with attachments Fresh water pump Indicating device Parts for the main starting valve

Categories of information Information Description Instruction Data/formulas/symbols Intended for ... Experts Middle management Upper management

6630

08.99

L 32/40

102 / 03

N N N N N N N N N N N N N N N N

432.14 434.07 434.17 434.20 434.23 434.29 440.03 440.12 440.16 440.28 440.32 442.01 443.03 447.09 447.10 447.30

Starting air pipe Drain pipe from the injection pipe jacketing Fuel injection pipe Buffer piston Fuel pipes Fuel pipes on free end of engine Lubricating oil pipes Lubricating oil pipes on free end of coupling Lubricating oil pipes to the turbocharger Lubricating oil pipe to the camshaft drive Lubricating oil pipe to the thrust bearings Condensed water discharge Cylinder lubrication Cooling water pipe Cooling water supply pipe Venting pipe for cylinder head and charge air cooler

N

4

Spare Parts (Tools)

N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N N

980.01 980.02 980.03 981.11 981.12 981.14 981.17 981.19 981.26 981.29 981.31 981.32 981.35 981.37 981.45 981.46 981.48 981.49 981.56 981.65 982.38 982.40 982.64

Basic tools General tools Hydraulic tools Tools for subassembly group 020 (standard tools) Tools for subassembly group 021 (standard tools) Tools for subassembly group 027 (standard tools) Tools for subassembly group 030 (standard tools) Tools for subassembly group 034 (standard tools) Tools for subassembly group 050 (standard tools) Tools for subassembly group 055 (standard tools) Tools for subassembly group 055 (standard tools) Tools for subassembly group 101 (standard tools) Tools for subassembly group 111 (standard tools) Tools for subassembly group 113/114 (standard tools) Tools for subassembly group 161 (standard tools) Tools for subassembly group 200/201 (standard tools) Tools for subassembly group 203 (standard tools) Tools for subassembly group 221 (standard tools) Tools for subassembly group 322 (standard tools) Tools for subassembly group 434 (standard tools) Tools for subassembly group 113/114 (tools requested by the customer) Tools for subassembly group 113/114 (tools requested by the customer) Tools for subassembly group 419 (tools requested by the customer)

Categories of information Information Description Instruction Data/formulas/symbols Intended for ... Experts Middle management Upper management

6630

08.99

L 32/40

103 /03

Introduction

1 Introduction 2 List of Assemblies 3 Spare Parts (Engine) 4 Spare Parts (Tools)

6683

1--01 E

10.98

101/ 01

Preface

1.1 Maintenance and repair work can only be carried out properly if the necessary spare parts are available. They are to be kept on stock or ordered in time. The ordering numbers required for the delivery of spare parts can be looked up in the spare parts catalogues. This is the spare parts catalogue for the engine.

Spare parts/spare parts catalogues

The organisational pattern of this spare parts catalogue is explained in Section 1.3. Ordering numbers for components of the turbocharger, for measuring, control and regulating equipment and for the engine and systems accessories are given in other modules of the technical documentation. References to this are given in Section 1.2. Yours sincerely, MAN B&W Diesel AG

6684

1.1--01 E

10.98

General

101/ 01

Spare Parts Catalogues as Modules of the Technical Documentation

1.2

Survey

Spare parts catalogues serve for ordering spare parts and to identify components from MAN B&W Diesel AG’s scope of supply. The required information is partly to be taken from other means of information. The following modules are available within the technical documentation system:

Components/subassemblies

Means of information

Engine Turbocharger

Spare parts catalogue Spare parts catalogue Information contained in the work cards Spare parts catalogue List List in the turbocharger tool box Information contained in the work cards

Tools ((Engine) g )

Tools (Turbocharger)

Volume of the technical documentation B3 C3 B2 B3 B6 / C2

Measuring, control and regulating instruments

List of measuring and regulating instruments

D1 to D...

Engine and system accessories

Spare parts catalogue/spare parts sheet depending on manufacturer and product

E1 to E...

Table 1. Spare parts catalogues and equivalent means of information

Spare parts for engines and turbochargers

Spare parts for engines and turbochargers can be identified by means of the spare parts catalogues contained in Volumes B3 and C3 of the technical documentation. Illustration sheets are provided which permit to identify the ordering numbers via item numbers. The spare parts sheets are arranged according to the order of the subassemblies. Spare parts for tools/ordering of tools (engine)

Complete tools and spare parts for them can be ordered by means of the spare parts catalogue contained in Volume B3 (Section 4) or by means of the tools list in Volume B6 of the technical documentation. The tool numbers can also be gathered from the respective work cards in Volume B2.

6684

1.2--01 E

11.98

General

101/ 02

Spare parts for tools/ordering of tools (turbocharger)

Complete tools can be ordered by means of the table of contents contained in the tool box for the turbocharger. The ordering numbers, however, can also be gathered from the respective work cards contained in Volume C2. In this way, it is also possib le to identify/order particular parts of the tools. Spare parts for measuring, control and regulating systems

Information on spare parts for measuring, control and regulating instruments, e.g. temperature sensors, relays, measurement converters, pneumatic and hydraulic valves, can be gathered from the documents contained in the Volumes D1 to D..., especially from the “List of measuring and regulating instruments” and the “Control diagram”. Spare parts for engine and system accessories

For information concerning spare parts for the engine accessories, e.g. the oil mist detector, and for the system accessories, e.g. filters, separators, water softening plants and the like, please refer to the documentation contained in Volumes E1 to E... These documents include the spare parts catalogues and spare parts lists of the respective suppliers. For ordering spare parts and in case of technical problems with such components, please contact MAN B&W Diesel AG or our authorised Service centres. This way, you maintain your warranty claims. We, on the other hand, ensure that you receive genuine spare parts exclusively.

6684

1.2--01 E

11.98

General

102/ 02

Organisation and Use of the Spare Parts Catalogue

1.3

Instructions for use

What does the spare parts catalogue contain/what not?

The spare parts catalogue covers

- all essential components of the engine, - pipes with a nominal diameter > 10 mm, - parts for use in the operating systems and associated pneumatic/hydraulic systems, and

- tools with their spare parts.

The spare parts catalogue does not contain

- subordinate or plant-specific insulations/coverings and - subordinate cabling, or cabling leading away from the engine/carried out by others. What can be done if parts are not found?

If parts have to be ordered which the spare parts catalogue does not contain or that are not found, the component and the place where it is installed/mounted should be described as precisely as possible with instant photos possibly attached. Where parts from subsupplied equipment are concerned, which cannot be found in the subsuppliers documentation, the information given on the technical data plate should be stated. Your attention is drawn to the information given under the key word “Representation/assignment of adjacent parts” at the end of this section.

Validity/sources of fault

Spare parts catalogues are specificalIy compiled for the engine version concerned. The present spare parts catalogue is only applicable for the engine or engine group of the works number or group of works numbers given on the cover sheet.

Important!Spare parts catalogues cannot be transferred from one engine to another. An exception are catalogues called ”Office editions”, in which all the available sheets of variants of all subassembly groups are contained. Because of the numerous possibilities of faulty use, spare parts catalogues of this type are restricted to internal use. Spare parts catalogues, which are handed over in advance for information, are marked as “Information edition” by means of a red reference sheet.

Important!Information editions are Not suitable for ordering spare parts! Not suitable for stock planning! Not suitable for taking over into EDP systems! Due to the order-specific revision of the spare parts catalogue, a later exchange service is not necessary as a rule. In case supplementary sheets or exchange sheets are sent to you in spite of that, they are of particular significance. Please make sure that sheets for supplementation or exchange are integrated in all the spare parts catalogues that are available.

Exchange sheets

6684

1.3--01 E

11.98

General

101/ 03

Further sources of fault

If an engine undergoes modifications in the course of time and MAN B&W Diesel AG does not prepare new drawings reflecting such modifications and if therefore a new spare parts sheet is not drawn up either, the engine operator himself should enter a warning in his spare parts catalogue to avoid that wrong equipment is ordered.

Supply of modified components

Since our engines undergo upgrading development, it may happen that when spare parts are ordered later on the parts supplied differ from the ones supplied originally, which, however, serve the same purpose as the latter. In such cases, the identity card of the part supplied will contain a corresponding reference.

Organisation and characteristic features

Organisational pattern

The order of the sheets in the spare parts catalogue follows the subassembly group system of the engine (similarly to the work cards in Volumes B2 and C2). The subassembly group list is part of the following section. It consists of two illustration sheets and one table arranged in the order of subassembly group numbers. The tool sheets are grouped as follows: basic tools/hydraulic tools for general purposes (980), standard tools for work on certain subassembly groups (981), supplementary tools according to customer’s request (982).

Subassembly groups

The subassembly group column is characterised by the symbol shown at the left. Subassembly groups whose numbers are put in parentheses, are not available on all engines. Subassembly groups whose numbers are marked with *, are not shown in the subassembly group list. Instead, an arrow is shown in the subassembly group list.

Ordinal number

The ordinal number at the right-hand top of the spare parts sheets consists of the three-digit subassembly group number and a variant number corresponding to the design variant.

Sheet number

The sheet number consists of the print number 66.... at the bottom left, and the ordinal number on its right.

Item numbers

The item numbers of the illustration sheets are repeated in the text sheets. They lead to the ordering number and the designation of the part. The item numbers are stated in the text sheet underneath the symbol shown on the left. As regards the tool sheets, a differentiation between two cases has to be made: The tool may consist of one unit, e.g. out of 111.126 for subassembly group 113/114 or of a group of units as in the case of 113.148. In the text sheet, such items are marked by h>. In the cases where a combination of numbers is stated in brackets behind the item numbers, an independent tool which can also be used on an other subassembly group is concerned.

1

2 3

The ordering numbers appearing in the second column of the text sheet underneath the symbol of a writing hand shown at the left - consist of the subassembly group, variant and item numbers. Instead of the item number, there can also be a letter as in the first column.

Ordering numbers



034.01.001

034.01.A

034.01.C04 or

Item number or Variant or index number Subassembly group

6684

1.3--01 E

11.98

General

102/ 03

The ordering numbers of the tools are identical with the tool number stamped in or it is formed from the tool group number plus item number. Letters contained in ordering numbers

Letters will appear in ordering numbers of engine components if

- components are combined to preassembled groups or - units required for manufacturing reasons, and if

- a larger band width of specifications possibly applies, e.g. in case of piston rings, injection valve and injection pump elements. Selection of the correct specification for the engine concerned by means of the respective engine characteristic values is the responsibility of MAN B&W Diesel AG. Spare parts designation D

GB

F

E

The spare parts designation can be looked up under the corresponding language symbol in columns 3 to 6.

Aid for orientation

As an aid for orientation, scaled down representations of the engine are used in the illustrations. They show the engine from the coupling side. Arrows mark the line of vision.

Representation/assignment of neighbouring parts

The number of subassembly groups is relatively small, i.e. the number of vague boundaries/cases of doubt whether a part belongs to the subassembly group in question or the neighbouring one is also low. The following rules of representation/assignment should be observed:

- Studs belong to the component to which they are attached. The bolts of main bearings therefore belong to the crankcase, and so do the cylinder head bolts. - Bushes/sleeves/pins belong to that component into which they are press-fitted. The water-carrying insert which surrounds the fuel injection valve, and the sleeves above belong to the cylinder head, and so do the valve seat rings of inlet and exhaust valves. - O-rings/sealing rings belong to that part which has the corresponding groove.

6684

1.3--01 E

11.98

General

103/ 03

Replacement of components by the New-- for-- old Principle

1.4

Components of high value that are defective or worn and which reconditioning or repair requires special know--how or equipment, can be replaced by the “Overhauled for old” principle. This is the case with

-

Cylinder heads, piston crowns, valve cages and valves, fuel injection nozzles and pumps, governors compressed air starters/ordinary starters, and completely assembled rotors of turbochargers (cartridges).

These parts are available from stock as a rule. If not, they will be reconditioned/repaired and returned to you. If such a requirement arises, please ask MAN B&W Diesel AG or the nearest Service Center to send you an offer that is specifically matched to your demand.

6684

1.4--01 E

10.98

General

101/ 01

Ordering Spare Parts

1.5

To avoid queries, the following information should be provided when ordering spare parts:

Information required

Engine type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Works number of the engine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Designation of the part . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ordering number . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Quantity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Shipping address . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mode of shipment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

xxxxxxxxx x xxx xxx xxxxxxxxx xxx.xx.xxx xx xxxxxxxxx xxxxxxxxx

Please address your order to:

Address

MAN B&W Diesel AG P.O. Box 10 00 80 D--86135 Augsburg

(0821) 322--0 53 796--0 man d manbw (0821) 322--3574

MAN B&W Diesel AG Stadtbachstr. 1 D--86153 Augsburg

Company address

6684

Telephone: . . . . . . . . . . . Telex: . . . . . . . . . . . . . . . Cable address: . . . . . . . Telefax: . . . . . . . . . . . . . .

1.5--01 E

06.97

32/40

101/ 01

Designation of Spare Parts Supplied

1.6

Spare parts are designated prior to dispatch. For this purpose, orange tags or white identity cards are used. Orange tags are used for parts, which are supplied in connection with the original scope of delivery.

Orange tags

Figure 1. Tag for new parts

An identification of the parts is possible with the aid of the ORDER--NO ORDER--NO

6684

1.6--01 E

by means of the spare parts catalogue under SPARE PARTS by means of the tools and spare parts lists under TOOLS and ADD SPARE PARTS.

06.97

32/40

101/ 02

The limitation of the assignment is possible with the aid of the GROUP--NO SPEC--NO

by means of the list of subassemblies by means of the index numbers of the delivery scope.

White identity cards are used for parts being delivered within the scope of service activities.

White identity cards

Figure 2. Identity card for service parts

The identity card permits to draw conclusions on the underlying order, and contains, among other things, the order number and the designation of the part.

6684

1.6--01 E

06.97

32/40

102/ 02

List of Assemblies

1 Introduction 2 List of Assemblies 3 Spare Parts (Engine) 4 Spare Parts (Tools)

6683

2--01 E

10.98

101/ 01

Baugruppenübersicht List of Assemblies Aperçu des sous- ensembles Lista de todos los grupos

6630

2.1--02 E

2.1

03.99

L 32/40

101/ 06

Baugruppenübersicht List of Assemblies Aperçu des sous- ensembles Lista de todos los grupos

6630

2.1--02 E

2.1

03.99

L 32/40

102/ 06

Baugruppenübersicht List of Assemblies Aperçu des sous- ensembles Lista de todos los grupos

D

011 012 020 021 (023) *

GB

F

E

Ölwanne Zylinderkurbelgehäuse Kurbelwelle Kurbelwellenlager Kurbelwellenverlängerung

Oil sump Cylinder crankcase Crankshaft Main bearing Crankshaft extension

Carter à huile Carter du vilebrequin Vilebrequin Palier du vilebrequin Prolongement du vilebrequin

Cárter de aceite Cárter del cigüeñal Cigüeñal Cojinete del cigüeñal Prolongación del cigüeñal

027 030 034 050

Schwingungsdämpfer Pleuelstange Kolben Zylinderbuchse mit Feuerstegring

Vibration damper Connecting rod Piston Cylinder liner with top land ring

055

Zylinderkopf

Cylinder head

Amortisseur de vibrations Bielle Piston Chemise de cylindre avec segment couronne de piston Culasse de cylindre

Amortiguador de vibraciones Biela Émbolo Camisa de cilindro con aro de alma superior Culata

057 *

Sicherheitsventil am Zylinderkopf

Safety valve on cylinder head

Válvula de seguridad en la culata

Verschalungen Totpunktanzeiger/ Drehzahlaufnehmer Verschalungen Verschalungen, Kurbelraumverschalungen mit Entlastungsventil

Coverings Death center indicator/ Speed pick--up Coverings Coverings, coverings of crankcase with relief valve

Soupape de sécurité dans la culasse de cilindre Revêtements Indicateur de point mort/ Capteur de vitesse de rotation Revêtements Revêtements, revêtements du carter avec soupape de décharge

Revestimientos Indicador del punto muerto/ Receptor del revoluciones Revestimientos Revestimientos, revestimientos del cárter con válvula de descarga

Verschalung der Ventilnockenwelle Steuerungsantrieb Einspritznockenwelle Ventilnockenwelle

Covering of valve camshaft

Revêtement d’arbre à cames de soupapes Commande de la distribution Arbre à cames d’injection Arbre à cames de soupape

Revestimiento del árbol de levas de válvula Accionamiento por ruedas dentadas Arbol de levas de inyección Arbol de levas de válvula

071a 071b * 072 073

077 100 101a 101b

6630

2.1

2.1--02 E

Camshaft drive Injection camshaft Valve camshaft

03.99

L 32/40

103/ 06

Baugruppenübersicht List of Assemblies Aperçu des sous- ensembles Lista de todos los grupos

D

GB

F

E

(101c) *

Drehschwingungsdämpfer der Einspritznockenwelle

Torsional vibration damper of the injection camshaft

Amortisseur des vibrations torsionnelles de l’arbre à cames d’injection

Amortiguador de vibraciones torsionales del árbol de levas de inyección

(101d) *

Drehschwingungsdämpfer der Ventilnockenwelle

Torsional vibration damper of the valve camshaft

Amortisseur de vibrations torsionnelles de l’arbre à cames de soupapes

Amortiguador de vibraciones por torsión en el árbol de levas de las válvulas

Nockenwellenlager Kipphebel mit Lagerung und Zylinderkopfhaube Ein-- und Auslaßschwinghebel mit Stoßstange

Camshaft bearing Rocker arm with bearings and cylinder head cover Inlet and exhaust cam follower with push--rod

Cojinete del arbol de levas Balancín con cojinete y tapa de culata Seguidores de leva de admisión y escape con varilla de empuje

Einlaßventil

Inlet valve

Palier d’arbre à cames Culbuteur avec logement et chape de culasse de cylindre Basculeur d’admission et d’échappement avec tige de culbuteur Soupape d’admission

Exhaust valve Control piston for injection camshaft Control piston for valve camshaft

125 * 140 *

Auslaßventil Steuerkolben für Einspritznockenwelle Steuerkolben für Ventilnockenwelle Bedienungseinrichtung Drehzahlregler

Soupape d’échappement Piston distributeur pour arbre à cames d’injection Piston distributeur pour arbre à cames de soupape Poste de commande Régulateur de vitesse

Válvula de escape Embolo distribuidor para árbol de levas de inyección Embolo distribuidor para árbol de levas de válvula Dispositivo de manejo Regulador de revoluciones

160

Anlaßsteuerschieber

Starting air pilot valve

Distribuidor de arranque

161 162 *

Anlaßventil Hauptanlaßventil

Starting valve Main starting valve

200

Kraftstoffeinspritzpumpe mit Antrieb

Fuel injection pump with drive

Vanne d’asservissement de lancement Soupape de lancement Soupape de lancement principale Pompe d’injection de combustible avec commande

102 111 112

113 114 (120a) (120b) *

6630

2.1

2.1--02 E

Operating device Speed governor

03.99

L 32/40

Válvula de admisión

Válvula de arranque Válvula de arranque principal Bomba de inyección de combustible con accionamiento 104/ 06

Baugruppenübersicht List of Assemblies Aperçu des sous- ensembles Lista de todos los grupos

D

GB

F

E

203

Regelgestänge

Control linkage

Tringlerie de régulation

Varillaje de regulación

221

Kraftstoffeinspritzventil

Fuel injection valve

Válvula de inyección de combustible

280 286

Ladeluftleitung Abgasturboladeranbau Abgasleitung Schmierölpumpe

Charge air pipe Mounting exhaust gas turbocharger Exhaust pipe Lube oil pump

Soupape d’injection de combustible Conduite d’air de suralimentation Montage turbocompresseur Tuyauterie d’échappement Pompe à huile de graissage

Tubería de escape Bomba de lubricación

Schmierölpumpe für Zylinderschmierung Schmierölpumpe für Ventilsitzschmierung

Lube oil pump for cylinder lubrication Lube oil pump for valve seat lubrication

311 *

Kurbelraumentlüftung

Crankcase venting

Bomba de lubricación para la lubrificación de cilindros Bomba de aceite lubricante para la lubricación de los asientos de válvulas Ventilación del cárter

322

Ladeluftkühler

Charge air cooler

Kühlwasserpumpe

Cooling water pump

Pompe à huile de graissage pour lubrification du cylindre Pompe á huile de graissage pour le graissage des sièges de soupapes Ventilation du carter du vilebrequin Réfrigérant d’air de suralimentation Pompe à eau de refroidissement

434

Indiziereinrichtung Rohrleitungen, allgemein Anlaßluftleitungen und Steuerleitungen Kraftstoffeinspritzleitung

Indicating device Pipes, general Starting air pipes and control pipes Fuel injection pipe

Dispositivo indicador Tuberías, general Tuberías de aire de arranque y tuberías de mando Tubería de inyección de combustible

440

Schmierölleitung

Lubricating oil pipe

Dispositif indicateur Tuyauteries, général Tuyauteries d’air de lancement et tuyauteries de commande Tuyauterie d’injection de combustible Tuyauterie d’huile de graissage

442

Kondenswasserablauf

Condensed water discharge

Décharge d’eau de condensation

Descarga del agua de condensación

289 (300) * 302 (302) *

(350) * 419 430 * 432

6630

2.1

2.1--02 E

03.99

L 32/40

Tubería del aire de sobrealimentación Montaje turbosobrealimentador

Refrigerador del aire de sobrealimentación Bomba de agua de refrigeración

Tubería de aceite lubricante

105/ 06

Baugruppenübersicht List of Assemblies Aperçu des sous- ensembles Lista de todos los grupos

D

GB

F

443 (443) *

Zylinderschmierung Ventilsitzschmierung

Cylinder lubrication Valve seat lubrication

Lubrification cylindres Graissage de siège de soupape

447

Kühlwasserleitungen

Cooling water pipes

Tuyauteries d’eau de refroidissement

*

(...)

6630

2.1

E

Lubrificación de cilindros Lubricación del asiento de válvula Tuberías de agua de refrigeración

Diese Baugruppen sind in den Bildern nicht sichtbar These assemblies are not shown in the figures Ces sous--groupes ne sont pas visibles sur les figures Estos grupos constructivos no están visibles en las figuras falls vorhanden if provided s’il existe si existe

2.1--02 E

03.99

L 32/40

106/ 06

Spare Parts (Engine)

1 Introduction 2 List of Assemblies 3 Spare Parts (Engine) 4 Spare Parts (Tools)

6683

3--01 E

10.98

101/ 01

Ölwanne Oil sump Carter à huile Cárter de aceite

6630

011.03 E

011.03

07.97

L 32/40

101/ 02

Ölwanne Oil sump Carter à huile Cárter de aceite 1

2 3



011.03

D

001

011.03.001

Ölwanne für 5--Zyl.--Motor

Oil sump for 5 cylinder engine

002

011.03.002

Ölwanne für 6--Zyl.--Motor

Oil sump for 6 cylinder engine

003

011.03.003

Ölwanne für 7--Zyl.--Motor

Oil sump for 7 cylinder engine

004

011.03.004

Ölwanne für 8--Zyl.--Motor

Oil sump for 8 cylinder engine

005

011.03.005

Ölwanne für 9--Zyl.--Motor

Oil sump for 9 cylinder engine

014 * 015 016 018 019

011.03.014 011.03.015 987.01.401 011.03.018 011.03.019

Hülse Sechskantschraube Rhodorsil CAF 730 WS Stiftschraube Sechskantmutter

020 022 023

987.01.203 011.03.022 011.03.023

*

6630

F

GB

E

Carter à huile pour moteur à 5 cylindres Carter à huile pour moteur à 6 cylindres Carter à huile pour moteur à 7 cylindres Carter à huile pour moteur à 8 cylindres Carter à huile pour moteur à 9 cylindres

Cárter de aceite para motor de 5 cilindros Cárter de aceite para motor de 6 cilindros Cárter de aceite para motor de 7 cilindros Cárter de aceite para motor de 8 cilindros Cárter de aceite para motor de 9 cilindros

Sleeve Hexagon bolt Rhodorsil CAF 730 WS Stud Hexagon nut

Douille Boulon à tête hexagonale Rhodorsil CAF 730 WS Goujon Ecrou hexagonal

Manguito Tornillo de cabeza hexagonal Rhodorsil CAF 730 WS Espárrago Tuerca hexagonal

Loctite 243 Flansch Dichtung

Loctite 243 Flange Seal

Loctite 243 Bride Joint

Loctite 243 Brida Junta

011.03 E

07.97

L 32/40

falls vorhanden if provided s’il existe si existe

102/ 02

Zylinderkurbelgehäuse Cylinder crankcase Carter du vilebrequin Cárter del cigüeñal

6630

012.08 E

012.08

08.98

L 32/40

101/ 05

Zylinderkurbelgehäuse Cylinder crankcase Carter du vilebrequin Cárter del cigüeñal

6630

012.08 E

012.08

08.98

L 32/40

102/ 05

Zylinderkurbelgehäuse Cylinder crankcase Carter du vilebrequin Cárter del cigüeñal 1

2 3



A

012.08.A

B

012.08.B

C

012.08.C

D

012.08.D

E

012.08.E

012.08

D

F

GB

Zylinderkurbelgehäuse komplett mit Pos. A12 bis A26 für 5--Zyl.-- Motor Zylinderkurbelgehäuse komplett mit Pos. A12 bis A26 für 6--Zyl.-- Motor Zylinderkurbelgehäuse komplett mit Pos. A12 bis A26 für 7--Zyl.-- Motor Zylinderkurbelgehäuse komplett mit Pos. A12 bis A26 für 8--Zyl.-- Motor Zylinderkurbelgehäuse komplett mit Pos. A12 bis A26 für 9--Zyl.-- Motor

Cylinder crankcase, complete with items A12 to A26 for 5 cylinder engine Cylinder crankcase, complete with items A12 to A26 for 6 cylinder engine Cylinder crankcase, complete with items A12 to A26 for 7 cylinder engine Cylinder crankcase, complete with items A12 to A26 for 8 cylinder engine Cylinder crankcase, complete with items A12 to A26 for 9 cylinder engine

Carter du vilebrequin, compl. avec rep. A12 à A26 pour moteur à 5 cylindres Carter du vilebrequin, compl. avec rep. A12 à A26 pour moteur à 6 cylindres Carter du vilebrequin, compl. avec rep. A12 à A26 pour moteur à 7 cylindres Carter du vilebrequin, compl. avec rep. A12 à A26 pour moteur à 8 cylindres Carter du vilebrequin, compl. avec rep. A12 à A26 pour moteur à 9 cylindres

E

Cárter, compl. con pos. A12 a A26 para motor de 5 cilindros Cárter, compl. con pos. A12 a A26 para motor de 6 cilindros Cárter, compl. con pos. A12 a A26 para motor de 7 cilindros Cárter, compl. con pos. A12 a A26 para motor de 8 cilindros Cárter, compl. con pos. A12 a A26 para motor de 9 cilindros

A12 A13 A14 A15 A16

012.08.A12 012.08.A13 012.08.A14 012.08.A15 012.08.A16

Lagerdeckel Zuganker Ring Runddichtring Mutter

Bearing cap Tie rod Ring O--ring seal Nut

Chapeau de palier Tirant Bague Joint torique d’étanchéité Ecrou

Tapa del cojinete Tirante Anillo Junta tórica Tuerca

A17 A18 A19 A20 A22

012.08.A17 012.08.A18 012.08.A19 012.08.A20 012.08.A22

Fixierstift Schutzkappe Scheibe Sechskantschraube Stiftschraube

Positioning pin Protecting cap Washer Hexagon bolt Stud

Goujon d’assemblage Capuchon de protection Rondelle Boulon à tête hexagonale Goujon

Clavija posicionadora Caperuza protectora Arandela Tornillo de cabeza hexagonal Espárrago

A23 A24

012.08.A23 012.08.A24

Ring Runddichtring

Ring O--ring seal

Bague Joint torique d’étanchéité

Anillo Junta tórica

012.08 E

08.98

L 32/40

6630

103/ 05

Zylinderkurbelgehäuse Cylinder crankcase Carter du vilebrequin Cárter del cigüeñal

1

2 3



012.08

D

F

GB

E

A25 A26 012

012.08.A25 012.08.A26 012.08.012

Mutter Schutzkappe Zuganker

Nut Protecting cap Tie rod

Ecrou Capuchon de protection Tirant

Tuerca Caperuza protectora Tirante

014 015 016 018 020

012.08.014 012.08.015 012.08.016 012.08.018 012.08.020

Ring Runddichtring Mutter Schutzkappe Stiftschraube

Ring O--ring seal Nut Protecting cap Stud

Bague Joint torique d’étanchéité Ecrou Capuchon de protection Goujon

Anillo Junta tórica Tuerca Caperuza protectora Espárrago

021 023 024 026 027

012.08.021 012.08.023 012.08.024 012.08.026 012.08.027

Sechskantmutter Hülse Runddichtring Verschlußschraube Verschlußschraube

Hexagon nut Sleeve O--ring seal Screw plug Screw plug

Ecrou hexagonal Douille Joint torique d’étanchéité Bouchon fileté Bouchon fileté

Tuerca hexagonal Manguito Junta tórica Tapón roscado Tapón roscado

028 030 031 033 034

012.08.028 012.08.030 012.08.031 012.08.033 012.08.034

Dichtring Verschlußschraube Dichtring Stiftschraube Stiftschraube

Sealing ring Screw plug Sealing ring Stud Stud

Anneau--joint Bouchon fileté Anneau--joint Goujon Goujon

Anillo junta Tapón roscado Anillo junta Espárrago Espárrago

035 036 037 038 039

012.08.035 012.08.036 012.08.037 012.08.038 012.08.039

Stiftschraube Stiftschraube Scheibe Sechskantmutter Scheibe

Stud Stud Washer Hexagon nut Washer

Goujon Goujon Rondelle Ecrou hexagonal Rondelle

Espárrago Espárrago Arandela Tuerca hexagonal Arandela

043 *

012.08.043

Deckel

Cover

Couvercle

Tapa

012.08 E

08.98

L 32/40

6630

104/ 05

Zylinderkurbelgehäuse Cylinder crankcase Carter du vilebrequin Cárter del cigüeñal

1

2 3



012.08

D

GB

F

E

044 * 045 * 047 048

012.08.044 012.08.045 012.08.047 012.08.048

Sechskantschraube Scheibe Verschlußschraube Verschraubung

Hexagon bolt Washer Screw plug Screwed connection

Boulon à tête hexagonale Rondelle Bouchon fileté Raccord

Tornillo de cabeza hexagonal Arandela Tapón roscado Racor

049 051 052 054 055

012.08.049 012.08.051 012.08.052 012.08.054 012.08.055

Dichtring Verschraubung Dichtring Kupplung Einschraubstutzen

Sealing ring Screwed connection Sealing ring Coupling Screwed socket

Anneau--joint Raccord Anneau--joint Accouplement Tubulure filetée

Anillo junta Racor Anillo junta Acoplamiento Unión roscada

057 058 061 062 064

012.08.057 012.08.058 012.08.061 012.08.062 012.08.064

Deckblech Sechskantschraube Sechskantschraube Scheibe Verschlußstopfen

Cover plate Hexagon bolt Hexagon bolt Washer Sealing plug

Tôle de couverture Boulon à tête hexagonale Boulon à tête hexagonale Rondelle Bouchon de fermeture

Chapa de cubierta Tornillo de cabeza hexagonal Tornillo de cabeza hexagonal Arandela Tapón

068 069 070 071

987.01.401 987.01.203 987.01.206 987.01.209

Rhodorsil CAF 730 WS Loctite 243 Loctite 270 Loctite 572

Rhodorsil CAF 730 WS Loctite 243 Loctite 270 Loctite 572

Rhodorsil CAF 730 WS Loctite 243 Loctite 270 Loctite 572

Rhodorsil CAF 730 WS Loctite 243 Loctite 270 Loctite 572

012.08 E

08.98

L 32/40

*

6630

falls vorhanden if provided s’il existe si existe

105/ 05

Zusatzblatt für Kurbelgehäuse Complementary sheet for crankcase Feuille supplémentaire pour carter Hoja suplementaria para cárter

6630

012.10 E

05.98

012.10

L 32/40, L 32/40 DG

101/ 02

Zusatzblatt für Kurbelgehäuse Complementary sheet for crankcase Feuille supplémentaire pour carter Hoja suplementaria para cárter 1

2 3

001 002 004 005

6630

✍ 012.10.001 012.10.002 987.01.401 987.01.203

D

012.10

GB

F

Flansch Sechskantschraube Rhodorsil CAF 730 WS Loctite 243

Flange Hexagon bolt Rhodorsil CAF 730 WS Loctite 243

Bride Boulon à tête hexagonale Rhodorsil CAF 730 WS Loctite 243

012.10 E

05.98

L 32/40, L 32/40 DG

E

Brida Tornillo de cabeza hexagonal Rhodorsil CAF 730 WS Loctite 243

102/ 02

Kurbelwelle Crankshaft Vilebrequin Cigüeñal

6630

020.04

020.04 E

10.97

L 32/40

101/ 02

Kurbelwelle Crankshaft Vilebrequin Cigüeñal 1

2 3



020.04

D

001

020.04.001

Kurbelwelle für 5--Zyl.--Motor

Crankshaft for 5 cylinder engine

002

020.04.002

Kurbelwelle für 6--Zyl.--Motor

Crankshaft for 6 cylinder engine

003

020.04.003

Kurbelwelle für 7--Zyl.--Motor

Crankshaft for 7 cylinder engine

004

020.04.004

Kurbelwelle für 8--Zyl.--Motor

Crankshaft for 8 cylinder engine

005

020.04.005

Kurbelwelle für 9--Zyl.--Motor

Crankshaft for 9 cylinder engine

020

020.04.020

023 024 026 028

020.04.023 020.04.024 020.04.026 020.04.028

Zahnrad, zweiteilig komplett mit Pos. 23+24 Zylinderschraube Zylinderstift Zylinderstift Sechskantschraube

030

020.04.030

031 032 033 034 035 036

6630

F

GB

E

Vilebrequin pour moteur à 5 cylindres Vilebrequin pour moteur à 6 cylindres Vilebrequin pour moteur à 7 cylindres Vilebrequin pour moteur à 8 cylindres Vilebrequin pour moteur à 9 cylindres

Cigüeñal para motor de 5 cilindros Cigüeñal para motor de 6 cilindros Cigüeñal para motor de 7 cilindros Cigüeñal para motor de 8 cilindros Cigüeñal para motor de 9 cilindros

Gearwheel, two--part compl. with items 23+24 Cylindrical screw Parallel pin Parallel pin Hexagon bolt

Roue dentée en deux pièces compl. avec rep. 23+24 Vis à tête cylindrique Goupille cylindrique Goupille cylindrique Boulon à tête hexagonale

Rueda dentada de dos piezas compl. con pos. 23+24 Tornillo de cabeza cilíndrica Pasador cilíndrico Pasador cilíndrico Tornillo de cabeza hexagonal

Kurbelwellengegengewicht

Crankshaft balance weight

Contrapeso del cigüeñal

020.04.031 020.04.032 020.04.033 020.04.034

Stiftschraube Mutter Zylinderstift Spannstift

Stud Nut Parallel pin Spring pin

Masse d’équilibrage de vilebrequin Goujon Ecrou Goupille cylindrique Goupille de serrage

020.04.035 020.04.036

Verschlußschraube Verschlußschraube

Screw plug Screw plug

Bouchon fileté Bouchon fileté

Tapón roscado Tapón roscado

020.04 E

10.97

L 32/40

Espárrago Tuerca Pasador cilíndrico Pasador de sujeción

102/ 02

Kurbelwellenlager Main bearing Palier du vilebrequin Cojinete del cigüeñal

6630

021.01 E

021.01

06.97

L 32/40

101/ 02

Kurbelwellenlager Main bearing Palier du vilebrequin Cojinete del cigüeñal 1

2 3



021.01

D

F

GB

E

A B C D 007

021.01.A 021.01.B 021.01.C 021.01.D 021.01.007

Obere Lagerschale Untere Lagerschale Lagerkörper mit Pos. D Verschlußschraube Sechskantschraube

Upper bearing shell Lower bearing shell Bearing body with item D Screw plug Hexagon bolt

Coussinet supérieur Coussinet inférieur Corps de palier avec rep. D Bouchon fileté Boulon à tête hexagonale

Casquillo del cojinete superior Casquillo del cojinete inferior Cuerpo de cojinete con pos. D Tapón roscado Tornillo de cabeza hexagonal

008 009 010 011

021.01.008 021.01.009 021.01.010 987.01.203

Paßlagerring Anschlagstück Sechskantschraube Loctite 243

Locating bearing ring Stop piece Hexagon bolt Loctite 243

Bague de palier d’ajustage Pièce de butée Boulon à tête hexagonale Loctite 243

Anillo del cojinete de ajuste Pieza de tope Tornillo de cabeza hexagonal Loctite 243

021.01 E

06.97

L 32/40

6630

102/ 02

Kurbelwellenaußenlager Crankshaft outer bearing Palier extérieur du vilebrequin Cojinete exterior del cigüeñal

6630

021.02 E

021.02

11.96

L 32/40

101/ 02

Kurbelwellenaußenlager Crankshaft outer bearing Palier extérieur du vilebrequin Cojinete exterior del cigüeñal 1

2 3



001 *

021.02.001

004 005 006 007 010 011 *

6630

021.02

D

F

GB

E

021.02.004 021.02.005 021.02.006 021.02.007

Flanschlager, zweiteilig mit Pos. 4 bis 7 Sechskantschraube Sechskantschraube Sechskantmutter Zylinderstift

Flange bearing, two--part with items 4 to 7 Hexagon bolt Hexagon bolt Hexagon nut Parallel pin

Coussinet à bride en deux pièces avec rep. 4 à 7 Boulon à tête hexagonale Boulon à tête hexagonale Ecrou hexagonal Goupille cylindrique

Cojinete de brida de dos piezas con pos. 4 a 7 Tornillo de cabeza hexagonal Tornillo de cabeza hexagonal Tuerca hexagonal Pasador cilíndrico

021.02.010 021.02.011

Sechskantschraube Kegelstift

Hexagon bolt Taper pin

Boulon à tête hexagonale Goupille conique

Tornillo de cabeza hexagonal Clavija cónica

Lagerschalen, siehe Kurbelwellenlager Bearing shells, see crankshaft bearing Coussinets, voir palier du vilebrequin Casquillos del cojinete, véase cojinete del cigüeñal

021.02 E

11.96

L 32/40

102/ 02

Schwingungsdämpfer Vibration damper Amortisseur de vibrations Amortiguador de vibraciones

6630

027.15 E

027.15

12.96

L 32/40

101/ 04

Schwingungsdämpfer Vibration damper Amortisseur de vibrations Amortiguador de vibraciones

6630

027.15 E

027.15

12.96

L 32/40

102/ 04

Schwingungsdämpfer Vibration damper Amortisseur de vibrations Amortiguador de vibraciones 1

2 3

K



D

F

GB

E

001 * 003 * 004 005

027.15.001 027.15.003 027.15.004 027.15.005

Schwingungsdämpfer, komplett Dämpferträger Dämpfermasse Seitenscheibe Sechskantschraube

006 008 009 010 011

027.15.006 027.15.008 987.01.203 027.15.010 027.15.011

Seitenscheibe, zweiteilig Sechskantschraube Loctite 243 Zylinderschraube Zahnrad

Side disc, two--part Hexagon bolt Loctite 243 Cylindrical screw Gearwheel

Disque latéral en deux pièces Boulon à tête hexagonale Loctite 243 Vis à tête cylindrique Roue dentée

Disco lateral de dos piezas Tornillo de cabeza hexagonal Loctite 243 Tornillo de cabeza cilíndrica Rueda dentada

012 013 014 015 016

027.15.012 027.15.013 027.15.014 027.15.015 027.15.016

Zylinderschraube Deckel Sechskantschraube Stiftschraube Sechskantmutter

Cylindrical screw Cover Hexagon bolt Stud Hexagon nut

Vis à tête cylindrique Couvercle Boulon à tête hexagonale Goujon Ecrou hexagonal

Tornillo de cabeza cilíndrica Tapa Tornillo de cabeza hexagonal Espárrago Tuerca hexagonal

017 018 019 020 022

027.15.017 027.15.018 027.15.019 027.15.020 027.15.022

Hülsenfeder Bolzen Bolzen Seitenscheibe Zahnkranz

Sleeve spring Bolt Bolt Side disc Toothed rim

Ressort à douilles Boulon Boulon Disque latéral Couronne dentée

Resorte de manguito Perno Perno Disco lateral Corona dentada

023 024 026

027.15.023 027.15.024 027.15.026

Sechskantschraube Sechskantschraube Verschlußschraube

Hexagon bolt Hexagon bolt Screw plug

Boulon à tête hexagonale Boulon à tête hexagonale Bouchon fileté

Tornillo de cabeza hexagonal Tornillo de cabeza hexagonal Tapón roscado

027.15 E

12.96

L 32/40

6630

027.15.K

027.15

Vibration damper, complete Damper support Damper mass Side disc Hexagon bolt

Amortisseur de vibrations, compl. Support de l’amortisseur Masse de l’amortisseur Disque latéral Boulon à tête hexagonale

Amortiguador de vibraciones, compl. Soporte del amortiguador Masa del amortiguador Disco lateral Tornillo de cabeza hexagonal

103/ 04

Schwingungsdämpfer Vibration damper Amortisseur de vibrations Amortiguador de vibraciones

1

2 3

027 *

6630

✍ 027.15.027

027.15

D

Sechskantmutter

F

E

Ecrou hexagonal

Tuerca hexagonal

GB

Hexagon nut

Pos. 1 und 3 nur gemeinsam lieferbar Item 1 and 3 are delivered together Rep. 1 et 3 ne peuvent être livrés qu’en commun Pos. 1 y 3 sólo pueden ser suministradas conjuntamente

027.15 E

12.96

L 32/40

104/ 04

Pleuelstange Connecting rod Bielle Biela

6630

030.01

030.01 E

12.98

32/40

101/ 02

Pleuelstange Connecting rod Bielle Biela 1

2 3



K 002 004 006

030.01.K 030.01.002 030.01.004 030.01.006

009 014 015 016 017 A B

6630

030.01

D

030.01.009

Pleuelstange, komplett Pleuelschaft Kolbenbolzenbuchse Pleuellager, komplett mit Pos. 9 Fixierstift

030.01.014 030.01.015 030.01.016 030.01.017 030.01.A 030.01.B

F

GB

Connecting rod, complete Connecting rod shank Piston pin bush

E

Positioning pin

Bielle, compl. Corps de bielle Douille d’axe de piston Palier de tête de bielle, compl. avec rep. 9 Goujon d’assemblage

Biela, compl. Vástago de biela Casquillo del bulón del émbolo Cojinete de biela, compl. con pos. 9 Clavija posicionadora

Pleuelschraube Mutter Pleuelschraube Mutter Obere Lagerschale

Connecting rod bolt Nut Connecting rod bolt Nut Upper bearing shell

Boulon de bielle Ecrou Boulon de bielle Ecrou Coussinet supérieur

Tornillo de biela Tuerca Tornillo de biela Tuerca Casquillo del cojinete superior

Untere Lagerschale

Lower bearing shell

Coussinet inférieur

Casquillo del cojinete inferior

030.01 E

12.98

32/40

102/ 02

Kolben Piston Piston Émbolo

6630

034.04

034.04 E

08.98

32/40

101/ 02

Kolben Piston Piston Émbolo 1

2 3

034.04



D

F

GB

E

001 D03 D07 D10 D11

034.04.001 034.04.D03 034.04.D07 034.04.D10 034.04.D11

Kolben mit Pos. D03 bis D27 Kolbenunterteil Kolbenoberteil Runddichtring Spannstift

Piston with items D03 to D27 Piston skirt Piston crown O--ring seal Spring pin

Piston avec rep. D03 à D27 Jupe de piston Tête de piston Joint torique d’étanchéité Goupille de serrage

Embolo con pos. D03 a D27 Parte inferior del émbolo Parte superior del émbolo Junta tórica Pasador de sujeción

D14 D15 D16 D20 D21

034.04.D14 034.04.D15 034.04.D16 034.04.D20 034.04.D21

Druckstück Stiftschraube Mutter Gleitschuh Druckfeder

Thrust pad Stud Nut Guide shoe Compression spring

Pièce de pression Goujon Ecrou Patin de guidage Ressort de pression

Pieza de presión Espárrago Tuerca Patín de guía Muelle de presión

D22 D23 D27 002 003

034.04.D22 034.04.D23 034.04.D27 034.04.002 034.04.003

Stützscheibe Sicherungsring Sicherungsring Kolbenbolzen Sicherungsring

Supporting ring Retaining ring Retaining ring Piston pin Retaining ring

Disque de support Bague de sécurité Bague de sécurité Axe de piston Bague de sécurité

Anillo de soporte Anillo de seguridad Anillo de seguridad Bulón del émbolo Anillo de seguridad

034.04.A 034.04.B 034.04.C

Verdichtungsring Verdichtungsring Ölabstreifring

Compression ring Compression ring Oil control ring

Segment de compression Segment de compression Segment racleur d’huile

Anillo de compresión Anillo de compresión Segmento rascador de aceite

034.04 E

08.98

32/40

A B C

6630

102/ 02

Zylinderbuchse mit Feuerstegring Cylinder liner with top land ring Chemise de cylindre avec segment couronne de piston Camisa de cilindro con aro de alma superior

6630

050.05 E

12.97

050.05

32/40

101/ 03

Zylinderbuchse mit Feuerstegring Cylinder liner with top land ring Chemise de cylindre avec segment couronne de piston Camisa de cilindro con aro de alma superior 1

2 3



D

050.05

F

GB

001

050.05.001

Zylinderbuchse mit Pos. 3+4

Cylinder Liner with Items 3+4

003 004 007 A

050.05.003 987.01.209 050.05.007 050.05.A

Verschlußschraube Loctite 572 Runddichtring Stützring mit Pos. A02 bis A09,B,C,D,B05+B06

A02 A03 A06 A07 A08

050.05.A02 050.05.A03 050.05.A06 987.01.211 050.05.A08

A09 B C D B05

E

Screw plug Loctite 572 O--ring seal Backing ring with items A02 to A09,B,C,D,B05+B06

Chemise de cylindre avec rep. 3+4 Bouchon fileté Loctite 572 Joint torique d’étanchéité Bague d’appui avec rep. A02 à A09 , B,C,D,B05+B06

Tapón roscado Loctite 572 Junta tórica Anillo de apoyo con pos. A02 a A09 , B,C,D,B05+B06

Verschlußschraube Dichtring Verschlußschraube Loctite 586 Stiftschraube

Screw plug Sealing ring Screw plug Loctite 586 Stud

Bouchon fileté Anneau--joint Bouchon fileté Loctite 586 Goujon

Tapón roscado Anillo junta Tapón roscado Loctite 586 Espárrago

050.05.A09 050.05.B 050.05.C 987.01.203 050.05.B05

Sechskantmutter Verschlußschraube Dichtring Loctite 243 Verschlußschraube

Hexagon nut Screw plug Sealing ring Loctite 243 Screw plug

Ecrou hexagonal Bouchon fileté Anneau--joint Loctite 243 Bouchon fileté

Tuerca hexagonal Tapón roscado Anillo junta Loctite 243 Tapón roscado

B06 023 024 025 026

987.01.209 050.05.023 050.05.024 050.05.025 050.05.026

Loctite 572 Hülse Runddichtring Scheibe Sechskantschraube

Loctite 572 Sleeve O--ring seal Disk Hexagon bolt

Loctite 572 Douille Joint torique d’étanchéité Rondelle Boulon à tête hexagonale

Loctite 572 Manguito Junta tórica Arandela Tornillo de cabeza hexagonal

027 029

987.01.203 050.05.029

Loctite 243 Feuerstegring

Loctite 243 Fire ring

Loctite 243 Segment couronne de piston

Loctite 243 Anillo de alma superior

050.05 E

12.97

32/40

6630

Camisa de cilindro con pos. 3+4

102/ 03

Zylinderbuchse mit Feuerstegring Cylinder liner with top land ring Chemise de cylindre avec segment couronne de piston Camisa de cilindro con aro de alma superior

1

2 3

032 034

6630

✍ 050.05.032 050.05.034

D

050.05

F

GB

Runddichtring Dichtring

O--ring seal Sealing ring

Joint torique d’étanchéité Anneau--joint

050.05 E

12.97

32/40

E

Junta tórica Anillo junta

103/ 03

Zylinderkopf Cylinder head Culasse de cylindre Culata

6630

055.05 E

055.05

03.99

32/40

101/ 05

Zylinderkopf Cylinder head Culasse de cylindre Culata

6630

055.05 E

055.05

03.99

32/40

102/ 05

Zylinderkopf Cylinder head Culasse de cylindre Culata 1

2 3



055.05

D

K 001

055.05.K 055.05.001

Zylinderkopf, komplett Zylinderkopf mit Pos. 3 bis 40

003 004 006

055.05.003 055.05.004 055.05.006

007 008 009 011 012

F

GB

E

Verschlußdeckel Verschlußdeckel Verschlußschraube

Cylinder head, complete Cylinder head with items 3 to 40 Closing cover Closing cover Screw plug

Culasse de cylindre, compl. Culasse de cylindre avec rep. 3 à 40 Couvercle de fermeture Couvercle de fermeture Bouchon fileté

Tapa de cierre Tapa de cierre Tapón roscado

055.05.007 055.05.008 055.05.009 055.05.011 055.05.012

Dichtring Verschlußschraube Dichtring Gewindestift Gewindestift

Sealing ring Screw plug Sealing ring Set screw Set screw

Anneau--joint Bouchon fileté Anneau--joint Vis sans tête Vis sans tête

Anillo junta Tapón roscado Anillo junta Tornillo sin cabeza Tornillo sin cabeza

014 015 016 020 021

055.05.014 055.05.015 055.05.016 055.05.020 055.05.021

Einsatzstück Runddichtring Buchse Scheibe Sechskantschraube

Insert O--ring seal Bush Washer Hexagon bolt

Insert Joint torique d’étanchéité Douille Rondelle Boulon à tête hexagonale

Pieza de inserción Junta tórica Casquillo Arandela Tornillo de cabeza hexagonal

024 025 026 028

055.05.024 055.05.025 055.05.026 055.05.028

Stiftschraube Sechskantmutter Zylinderstift Einlaßventilsitzring

Stud Hexagon nut Parallel pin Inlet valve seat ring

029

055.05.029

Runddichtring

O--ring seal

Goujon Ecrou hexagonal Goupille cylindrique Siège rapporté de soupape d’admission Joint torique d’étanchéité

Espárrago Tuerca hexagonal Pasador cilíndrico Anillo de asiento de válvula de admisión Junta tórica

031

055.05.031

Auslaßventilsitzring

Outlet valve seat ring

035

987.01.214

Loctite 640

Loctite 640

Siège rapporté de soupape d’échappement Loctite 640

Anillo de asiento de válvula de escape Loctite 640

055.05 E

03.99

32/40

6630

Culata, compl. Culata con pos. 3 a 40

103/ 05

Zylinderkopf Cylinder head Culasse de cylindre Culata

1

2 3



055.05

D

F

GB

E

036 037 038

987.01.203 987.01.102 987.01.213

Loctite 243 Hylomar SQ/M Loctite 638

Loctite 243 Hylomar SQ/M Loctite 638

Loctite 243 Hylomar SQ/M Loctite 638

Loctite 243 Hylomar SQ/M Loctite 638

039 040 050 051 055

055.05.039 055.05.040 055.05.050 055.05.051 055.05.055

Hülse Runddichtring Ventilführung Runddichtring Stiftschraube

Sleeve O--ring seal Valve guide O--ring seal Stud

Douille Joint torique d’étanchéité Guide de soupape Joint torique d’étanchéité Goujon

Manguito Junta tórica Guía de válvula Junta tórica Espárrago

056 057 058 059 065

055.05.056 055.05.057 055.05.058 055.05.059 055.05.065

Sechskantmutter Stiftschraube Sechskantmutter Sechskantmutter Verschlußschraube

Hexagon nut Stud Hexagon nut Hexagon nut Screw plug

Ecrou hexagonal Goujon Ecrou hexagonal Ecrou hexagonal Bouchon fileté

Tuerca hexagonal Espárrago Tuerca hexagonal Tuerca hexagonal Tapón roscado

066 067 068 069 070

055.05.066 055.05.067 055.05.068 055.05.069 055.05.070

Dichtring Stiftschraube Buchse Runddichtring Runddichtring

Sealing ring Stud Bush O--ring seal O--ring seal

Anneau--joint Goujon Douille Joint torique d’étanchéité Joint torique d’étanchéité

Anillo junta Espárrago Casquillo Junta tórica Junta tórica

080 086 087 088 105

055.05.080 055.05.086 055.05.087 055.05.088 055.05.105

Ölablaufrohr Dichtung Runddichtring Sechskantschraube Verschlußschraube

Oil drain pipe Seal O--ring seal Hexagon bolt Screw plug

Tuyau de décharge d’huile Joint Joint torique d’étanchéité Boulon à tête hexagonale Bouchon fileté

Tubo de descarga de aceite Junta Junta tórica Tornillo de cabeza hexagonal Tapón roscado

106

055.05.106

Dichtring

Sealing ring

Anneau--joint

Anillo junta

055.05 E

03.99

32/40

6630

104/ 05

Zylinderkopf Cylinder head Culasse de cylindre Culata

1

2 3



108 ** 055.05.108 **

6630

055.05

D

Zwischenstück

F

GB

Adapter

Pièce intermédiaire

03.99

32/40

E

Pieza intermedia

nur für L--Motor only for L--type engine seulement pour moteur en L solamente para motor en L

055.05 E

105/ 05

Sicherheitsventil Safety valve Soupape de sécurité Válvula de seguridad

6630

057.02 E

057.02

09.97

32/40

101/ 02

Sicherheitsventil Safety valve Soupape de sécurité Válvula de seguridad 1

2 3

A 004 006 007

6630

✍ 057.02.A 057.02.004 057.02.006 987.01.303

057.02

D

F

GB

Sicherheitsventil Dichtring Verschlußschraube Molykote HSC

Safety valve Sealing ring Screw plug Molykote HSC

Soupape de sécurité Anneau--joint Bouchon fileté Molykote HSC

057.02 E

09.97

32/40

E

Válvula de seguridad Anillo junta Tapón roscado Molykote HSC

102/ 02

Verschalung auf Kupplungsseite Covering on coupling end Revêtement du côté d’accouplement Revestimiento al lado del acoplamiento

6630

071.02 E

05.97

071.02

L 32/40

101/ 02

Verschalung auf Kupplungsseite Covering on coupling end Revêtement du côté d’accouplement Revestimiento al lado del acoplamiento 1

2 3



A 002

071.02.A 071.02.002

006 007 010

D

071.02

F

GB

E

071.02.006 071.02.007 071.02.010

Verschalung Verschalung, komplett mit Pos. 6+7 Sechskantmutter Sechskantschraube Spritzring mit Pos. 13

Covering Covering, complete with items 6+7 Hexagon nut Hexagon bolt Splash ring with item 13

Revêtement Revêtement, compl. avec rep. 6+7 Ecrou hexagonal Boulon à tête hexagonale Bague racleur avec rep. 13

Revestimiento Revestimiento, compl. con pos. 6+7 Tuerca hexagonal Tornillo de cabeza hexagonal Anillo dispersor con pos. 13

013 016 020 021 023

071.02.013 071.02.016 071.02.020 071.02.021 071.02.023

Zylinderschraube Ölrohr Dichtung Sechskantschraube Sechskantschraube

Cylindrical screw Oil pipe Seal Hexagon bolt Hexagon bolt

Vis à tête cylindrique Tuyau d’huile Joint Boulon à tête hexagonale Boulon à tête hexagonale

Tornillo de cabeza cilíndrica Tubo de aceite Junta Tornillo de cabeza hexagonal Tornillo de cabeza hexagonal

024 026 027 028 030

071.02.024 071.02.026 071.02.027 071.02.028 987.01.401

Sechskantschraube Kegelstift Kegelstift Zylinderstift Rhodorsil CAF 730 WS

Hexagon bolt Taper pin Taper pin Parallel pin Rhodorsil CAF 730 WS

Boulon à tête hexagonale Goupille conique Goupille conique Goupille cylindrique Rhodorsil CAF 730 WS

Tornillo de cabeza hexagonal Clavija cónica Clavija cónica Pasador cilíndrico Rhodorsil CAF 730 WS

031 033 * 034 * 043 044

987.01.203 071.02.033 071.02.034 071.02.043 071.02.044

Loctite 243 Deckel Sechskantschraube Verschlußschraube Dichtring

Loctite 243 Cover Hexagon bolt Screw plug Sealing ring

Loctite 243 Couvercle Boulon à tête hexagonale Bouchon fileté Anneau--joint

Loctite 243 Tapa Tornillo de cabeza hexagonal Tapón roscado Anillo junta

071.02 E

05.97

L 32/40

*

6630

falls vorhanden if provided s’il existe si existe 102/ 02

Totpunktanzeiger mit Drehzahlsensoren Dead center indicator with speed sensors Indicateur de point mort avec senseurs de vitesse Indicador de punto muerto con sensores de revoluciones

6630

071.06 E

11.98

L 32/40

071.06

101/ 02

Totpunktanzeiger mit Drehzahlsensoren Dead center indicator with speed sensors Indicateur de point mort avec senseurs de vitesse Indicador de punto muerto con sensores de revoluciones 1

2 3



D

071.06

F

GB

E

001 002 003 * 005 008

071.06.001 071.06.002 071.06.003 071.06.005 071.06.008

Drehzahlsensor Zeiger Zeiger Halter Schutzrohr

Speed sensor Pointer Pointer Retainer Protecting tube

Sensor de vitesse Aiguille Aiguille Support Tuyau protecteur

Sensor de revoluciones Aguja Aguja Soporte Tubo de protección

009 010 012 013 014

071.06.009 071.06.010 071.06.012 071.06.013 071.06.014

Endtülle Rohrschelle Abstandshülse Gummipuffer Sechskantschraube

End socket Pipe clip Distance sleeve Rubber buffer Hexagon bolt

Douille de fin Agrafe pour tuyaux Douille d’écartement Amortisseur en caoutchouc Boulon à tête hexagonale

Boquilla terminal Abrazadera de tubo Manguito distanciador Amortiguador de caucho Tornillo de cabeza hexagonal

015 016 017 019 020

071.06.015 071.06.016 071.06.017 071.06.019 071.06.020

Sicherungsscheibe Sechskantschraube Sechskantmutter Sechskantschraube Dehnhülse

Lock washer Hexagon bolt Hexagon nut Hexagon bolt Resilient sleeve

Rondelle d’arrêt Boulon à tête hexagonale Ecrou hexagonal Boulon à tête hexagonale Douille élastique

Arandela de seguridad Tornillo de cabeza hexagonal Tuerca hexagonal Tornillo de cabeza hexagonal Manguito de dilatación

021 A 030 031

071.06.021 071.06.A 987.01.401 071.06.031

Spannstift Klemmenkasten Rhodorsil CAF 730 WS Hülse

Spring pin Terminal box Rhodorsil CAF 730 WS Sleeve

Goupille de serrage Boîte à bornes Rhodorsil CAF 730 WS Douille

Pasador de sujeción Caja de bornes Rhodorsil CAF 730 WS Manguito

11.98

L 32/40

*

6630

nur für Diesel--/Gasmotor only for dual--fuel engine seulement pour moteur à deux combustibles solo para motor diesel/gas

071.06 E

102/ 02

Verschalung an Kupplungsgegenseite Covering on free end of engine Revêtement sur côté opposé à l’accouplement Revestimiento del lado opuesto al acoplamiento

6630

072.05 E

04.97

072.05

L 32/40

101/ 02

Verschalung an Kupplungsgegenseite Covering on free end of engine Revêtement sur côté opposé à l’accouplement Revestimiento del lado opuesto al acoplamiento 1

2 3



D

072.05

F

GB

E

A 008 009 010 014

072.05.A 072.05.008 072.05.009 072.05.010 987.01.401

Verschalung Sechskantschraube Zylinderschraube Kegelstift Rhodorsil CAF 730 WS

Covering Hexagon bolt Cylindrical screw Taper pin Rhodorsil CAF 730 WS

Revêtement Boulon à tête hexagonale Vis à tête cylindrique Goupille conique Rhodorsil CAF 730 WS

Revestimiento Tornillo de cabeza hexagonal Tornillo de cabeza cilíndrica Clavija cónica Rhodorsil CAF 730 WS

015 022 024 026 027

987.01.209 072.05.022 072.05.024 072.05.026 072.05.027

Loctite 572 Deckel Sechskantschraube Deckel Dichtung

Loctite 572 Cover Hexagon bolt Cover Seal

Loctite 572 Couvercle Boulon à tête hexagonale Couvercle Joint

Loctite 572 Tapa Tornillo de cabeza hexagonal Tapa Junta

028 030 031 032

072.05.028 072.05.030 072.05.031 072.05.032

Sechskantschraube Deckel Dichtung Sechskantschraube

Hexagon bolt Cover Seal Hexagon bolt

Boulon à tête hexagonale Couvercle Joint Boulon à tête hexagonale

Tornillo de cabeza hexagonal Tapa Junta Tornillo de cabeza hexagonal

072.05 E

04.97

L 32/40

6630

102/ 02

Kurbelraumverschalung mit Entlastungsventil Covering of crankcase with relief valve Revêtement du carter avec soupape de décharge Revestimiento del cárter con válvula de descarga

6630

073.01 E

08.98

073.01

L 32/40

101/ 02

Kurbelraumverschalung mit Entlastungsventil Covering of crankcase with relief valve Revêtement du carter avec soupape de décharge Revestimiento del cárter con válvula de descarga 1

2 3



007 009 012

073.01.007 073.01.009 073.01.012

A 015 *

D

073.01

F

GB

E

073.01.A 073.01.015

Kurbelraumdeckel Dichtring Kurbelraumdeckel, komplett mit Pos. A,15 bis 19 Kurbelraumdeckel Entlastungsventil

Crankcase cover Sealing ring Crankcase cover, complete with items A,15 to 19 Crankcase cover Relief valve

Couvercle de carter Anneau--joint Couvercle de carter avec rep. A,15 à 19 Couvercle de carter Soupape de décharge

Tapa del cárter Anillo junta Tapa del cárter con pos. A,15 a 19 Tapa del cárter Válvula de descarga

016 017 018 019 023

073.01.016 073.01.017 073.01.018 073.01.019 073.01.023

Dichtung Dichtring Sechskantschraube Sicherungsscheibe Deckel

Seal Sealing ring Hexagon bolt Lock washer Cover

Joint Anneau--joint Boulon à tête hexagonale Rondelle d’arrêt Couvercle

Junta Anillo junta Tornillo de cabeza hexagonal Arandela de seguridad Tapa

026 035 036

073.01.026 073.01.035 073.01.036

Dichtring Sechskantschraube Scheibe

Sealing ring Hexagon bolt Washer

Anneau--joint Boulon à tête hexagonale Rondelle

Anillo junta Tornillo de cabeza hexagonal Arandela

08.98

L 32/40

*

6630

siehe Blatt 075.xx see sheet 075.xx voir feuille 075.xx véase hoja 075.xx

073.01 E

102/ 02

Verschalung auf Abgasgegenseite Covering on exhaust counter side Revêtement du côté opposé au gaz d’échappement Revestimiento al lado opuesto del gas de escape

6630

073.03 E

02.97

073.03

L 32/40

101/ 03

Verschalung auf Abgasgegenseite Covering on exhaust counter side Revêtement du côté opposé au gaz d’échappement Revestimiento al lado opuesto del gas de escape

6630

073.03 E

02.97

073.03

L 32/40

102/ 03

Verschalung auf Abgasgegenseite Covering on exhaust counter side Revêtement du côté opposé au gaz d’échappement Revestimiento al lado opuesto del gas de escape 1

2 3



D

073.03

F

GB

E

010 A 034 052 064

073.03.010 073.03.A 073.03.034 073.03.052 073.03.064

Verschalung Verschalung Verschalung Verschalung Verschalung

Covering Covering Covering Covering Covering

Revêtement Revêtement Revêtement Revêtement Revêtement

Revestimiento Revestimiento Revestimiento Revestimiento Revestimiento

076 088 100 105 106

073.03.076 073.03.088 073.03.100 073.03.105 073.03.106

Verschalung Verschalung Halter Zylinderschraube Zylinderschraube

Covering Covering Retainer Cylindrical screw Cylindrical screw

Revêtement Revêtement Support Vis à tête cylindrique Vis à tête cylindrique

Revestimiento Revestimiento Soporte Tornillo de cabeza cilíndrica Tornillo de cabeza cilíndrica

107 108 109 110 114

073.03.107 073.03.108 073.03.109 073.03.110 073.03.114

Zylinderschraube Zylinderschraube Kegelstift Runddichtring Gummipuffer

Cylindrical screw Cylindrical screw Taper pin O--ring seal Rubber buffer

Vis à tête cylindrique Vis à tête cylindrique Goupille conique Joint torique d’étanchéité Amortisseur en caoutchouc

Tornillo de cabeza cilíndrica Tornillo de cabeza cilíndrica Clavija cónica Junta tórica Amortiguador de caucho

115 116 117 118

073.03.115 073.03.116 073.03.117 073.03.118

Sechskantmutter Sechskantschraube Kreuzgriffschraube Kreuzgriff

Hexagon nut Hexagon bolt Screw with palm grip Palm grip

Ecrou hexagonal Boulon à tête hexagonale Vis à croisillon Croisillon

Tuerca hexagonal Tornillo de cabeza hexagonal Tornillo con manija en cruz Manija en cruz

073.03 E

02.97

L 32/40

6630

103/ 03

Entlastungsventil Relief valve Soupape de décharge Válvula de descarga

6630

075.01 E

075.01

07.97

32/40

101/ 02

Entlastungsventil Relief valve Soupape de décharge Válvula de descarga 1

2 3



075.01

D

F

GB

E

K 001 002 003 004

075.01.K 075.01.001 075.01.002 075.01.003 075.01.004

Entlastungsventil, komplett Ventilsitz Ventilplatte Distanzrohr Senkschraube

Relief valve, compl. Valve seat Valve plate Spacer pipe Countersunk bolt

Soupape de décharge, compl. Siège de soupape Plaque de soupape Tuyau d’écartement Vis à tête fraisée

Válvula de descarga, compl. Asiento de válvula Placa de válvula Tubo distanciador Tornillo de cabeza avellanada

005 006 007 008 009

075.01.005 075.01.006 075.01.007 075.01.008 075.01.009

Druckfeder Runddichtring Federring Deckel Sechskantmutter

Compression spring O--ring seal Spring washer Cover Hexagon nut

Ressort de pression Joint torique d’étanchéité Anneau--ressort Couvercle Ecrou hexagonal

Muelle de presión Junta tórica Arandela elástica Tapa Tuerca hexagonal

010 011 012

075.01.010 075.01.011 075.01.012

Sicherungsring Distanzrohr Filter

Retaining ring Spacer pipe Filter

Bague de sécurité Tuyau d’écartement Filtre

Anillo de seguridad Tubo distanciador Filtro

075.01 E

07.97

32/40

6630

102/ 02

Verschalung der Einspritznockenwelle Covering of injection camshaft Revêtement d’arbre à cames d’injection Revestimiento del árbol de levas de inyección

6630

077.06 E

04.97

077.06

L 32/40

101/ 02

Verschalung der Einspritznockenwelle Covering of injection camshaft Revêtement d’arbre à cames d’injection Revestimiento del árbol de levas de inyección 1

2 3

010 013 016 017

6630

✍ 077.06.010 077.06.013 077.06.016 077.06.017

D

077.06

F

GB

Deckel Deckel Dichtring Dichtring

Cover Cover Sealing ring Sealing ring

Couvercle Couvercle Anneau--joint Anneau--joint

077.06 E

04.97

L 32/40

E

Tapa Tapa Anillo junta Anillo junta

102/ 02

Verschalung der Ventilnockenwelle Covering of valve camshaft Revêtement d’arbre à cames de soupapes Revestimiento del árbol de levas de válvula

6630

077.07 E

04.97

077.07

L 32/40

101/ 02

Verschalung der Ventilnockenwelle Covering of valve camshaft Revêtement d’arbre à cames de soupapes Revestimiento del árbol de levas de válvula 1

2 3

010 013 016 017

6630

✍ 077.07.010 077.07.013 077.07.016 077.07.017

D

077.07

F

GB

Deckel Deckel Dichtring Dichtring

Cover Cover Sealing ring Sealing ring

Couvercle Couvercle Anneau--joint Anneau--joint

077.07 E

04.97

L 32/40

E

Tapa Tapa Anillo junta Anillo junta

102/ 02

Steuerungsantrieb Camshaft drive Commande de la distribution Accionamiento por ruedas dentadas

6630

100.04 E

07.98

100.04

L 32/40

101/ 02

Steuerungsantrieb Camshaft drive Commande de la distribution Accionamiento por ruedas dentadas 1

2 3



001

100.04.001

004 005 008

D

100.04

100.04.004 100.04.005 100.04.008

Doppel--Stirnrad mit Pos. 4+5 Lagerbuchse Gewindestift Stirnrad mit Pos. 10

Double spur wheel with items 4+5 Bearing bush Set screw Spur wheel with item 10

010

100.04.010

Lagerbuchse

012 013 014 015 016

100.04.012 100.04.013 100.04.014 100.04.015 100.04.016

017 020 021 023 024

100.04.017 100.04.020 100.04.021 987.01.203 100.04.024

6630

F

GB

E

Bearing bush

Roue cylindrique double avec rep. 4+5 Coussinet de palier Vis sans tête Roue dentée cylindrique avec rep. 10 Coussinet de palier

Rueda cilíndrica doble con pos. 4+5 Casquillo de cojinete Tornillo sin cabeza Rueda dentada cilíndrica con pos. 10 Casquillo de cojinete

Achse Achse Stiftschraube Mutter Zylinderschraube

Axle Axle Stud Nut Cylindrical screw

Axe Axe Goujon Ecrou Vis à tête cylindrique

Eje Eje Espárrago Tuerca Tornillo de cabeza cilíndrica

Zylinderschraube Seitenscheibe Seitenscheibe Loctite 243 Zylinderschraube

Cylindrical screw Side disc Side disc Loctite 243 Cylindrical screw

Vis à tête cylindrique Disque latéral Disque latéral Loctite 243 Vis à tête cylindrique

Tornillo de cabeza cilíndrica Disco lateral Disco lateral Loctite 243 Tornillo de cabeza cilíndrica

100.04 E

07.98

L 32/40

102/ 02

Schwingungsdämpfer für Ventilnockenwelle Vibration damper for valve camshaft Amortisseur de vibrations pour arbre à cames de soupape Amortiguador de vibraciones para árbol de levas de válvula

6630

101.14 E

08.97

32/40

101.14

101/ 02

Schwingungsdämpfer für Ventilnockenwelle Vibration damper for valve camshaft Amortisseur de vibrations pour arbre à cames de soupape Amortiguador de vibraciones para árbol de levas de válvula 1

2 3

K



F

GB

E

001

101.14.001

502 * 505 * 506

101.14.502 101.14.505 101.14.506

Schwingungsdämpfer mit Pos. 502 bis 513, B, C Schwingungsdämpfer mit Pos. 502 bis 513 Dämpferträger Dämpfermasse Seitenscheibe

507 509 510 511 512

101.14.507 101.14.509 101.14.510 101.14.511 101.14.512

Zylinderschraube Seitenscheibe Sechskantschraube Deckel Zylinderschraube

Cylindrical screw Side disc Hexagon bolt Cover Cylindrical screw

Vis à tête cylindrique Disque latéral Boulon à tête hexagonale Couvercle Vis à tête cylindrique

Tornillo de cabeza cilíndrica Disco lateral Tornillo de cabeza hexagonal Tapa Tornillo de cabeza cilíndrica

513 B C 005 006

101.14.513 101.14.B 101.14.C 101.14.005 101.14.006

Scheibe Hülsenfeder Bolzen Sechskantschraube Scheibe

Washer Sleeve spring Bolt Hexagon bolt Washer

Rondelle Ressort à douilles Boulon Boulon à tête hexagonale Rondelle

Arandela Resorte de manguito Perno Tornillo de cabeza hexagonal Arandela

D E F 032

101.14.D 101.14.E 101.14.F 987.01.401

Deckel mit Pos. E Verschlußschraube Sechskantschraube Rhodorsil CAF 730 WS

Cover with item E Screw plug Hexagon bolt Rhodorsil CAF 730 WS

Couvercle avec rep. E Bouchon fileté Boulon à tête hexagonale Rhodorsil CAF 730 WS

Tapa con pos. E Tapón roscado Tornillo de cabeza hexagonal Rhodorsil CAF 730 WS

08.97

32/40

*

6630

101.14.K

D

101.14

Vibration damper with items 502 to 513, B, C Vibration damper with items 502 to 513 Damper support Damper mass Side disc

Amortisseur de vibrations avec rep. 502 à 513, B, C Amortisseur de vibrations avec rep. 502 à 513 Support de l’amortisseur Masse de l’amortisseur Disque latéral

Amortiguador de vibraciones con pos. 502 a 513, B, C Amortiguador de vibraciones con pos. 502 a 513 Soporte del amortiguador Masa del amortiguador Disco lateral

sind nur gemeinsam lieferbar are only delivered together ne peuvent être livrés qu’en commun sólo se pueden suministrar conjuntamente

101.14 E

102/ 02

Schwingungsdämpfer für Einspritznockenwelle Vibration damper for injection camshaft Amortisseur de vibrations pour arbre à cames d’injection Amortiguador de vibraciones para árbol de levas de inyección

6630

101.15 E

02.97

L 32/40

101.15

101/ 02

Schwingungsdämpfer für Einspritznockenwelle Vibration damper for injection camshaft Amortisseur de vibrations pour arbre à cames d’injection Amortiguador de vibraciones para árbol de levas de inyección 1

2 3

K



F

GB

E

003

101.15.003

004 * 005 * 007

101.15.004 101.15.005 101.15.007

Schwingungsdämpfer, komplett Schwingungsdämpfer mit Pos. 4 bis 18 Dämpferträger Dämpfermasse Sechskantschraube

008 011 013 015 017

101.15.008 101.15.011 101.15.013 101.15.015 101.15.017

Scheibe Seitenscheibe Zylinderschraube Seitenscheibe Sechskantschraube

Washer Side disc Cylindrical screw Side disc Hexagon bolt

Rondelle Disque latéral Vis à tête cylindrique Disque latéral Boulon à tête hexagonale

Arandela Disco lateral Tornillo de cabeza cilíndrica Disco lateral Tornillo de cabeza hexagonal

018 A B

101.15.018 101.15.A 101.15.B

Scheibe Bolzen Hülsenfeder

Washer Bolt Sleeve spring

Rondelle Boulon Ressort à douilles

Arandela Perno Resorte de manguito

02.97

L 32/40

*

6630

101.15.K

D

101.15

Vibration damper, complete Vibration damper with items 4 to 18 Damper support Damper mass Hexagon bolt

Amortisseur de vibrations, compl. Amortisseur de vibrations avec rep. 4 à 18 Support de l’amortisseur Masse de l’amortisseur Boulon à tête hexagonale

Amortiguador de vibraciones, compl. Amortiguador de vibraciones con pos. 4 a 18 Soporte del amortiguador Masa del amortiguador Tornillo de cabeza hexagonal

sind nur gemeinsam lieferbar are only delivered together ne peuvent être livrés qu’en commun sólo se pueden suministrar conjuntamente

101.15 E

102/ 02

Ölzulauf (Einspritznockenwelle) Oil supply (injection camshaft) Admission d’huile (arbre à cames d’injection) Entrada de aceite (árbol de levas de inyección)

6630

101.21 E

10.97

101.21

32/40

101/ 02

Ölzulauf (Einspritznockenwelle) Oil supply (injection camshaft) Admission d’huile (arbre à cames d’injection) Entrada de aceite (árbol de levas de inyección) 1

2 3



D

101.21

F

GB

E

001 005 008 009 010

101.21.001 101.21.005 101.21.008 101.21.009 101.21.010

Deckel mit Pos. 5 Verschlußschraube Deckel Zylinderschraube Sechskantschraube

Cover with item 5 Screw plug Cover Cylindrical screw Hexagon bolt

Couvercle avec rep. 5 Bouchon fileté Couvercle Vis à tête cylindrique Boulon à tête hexagonale

Tapa con pos. 5 Tapón roscado Tapa Tornillo de cabeza cilíndrica Tornillo de cabeza hexagonal

011

987.01.401

Rhodorsil CAF 730 WS

Rhodorsil CAF 730 WS

Rhodorsil CAF 730 WS

Rhodorsil CAF 730 WS

101.21 E

10.97

32/40

6630

102/ 02

Ventilnockenwelle Valve camshaft Arbre à cames de soupape Arbol de levas de válvula

6630

101.30 E

101.30

12.97

L 32/40

101/ 02

Ventilnockenwelle Valve camshaft Arbre à cames de soupape Arbol de levas de válvula 1

2 3



101.30

D

F

GB

E

001 004 005 006 012

101.30.001 101.30.004 101.30.005 101.30.006 101.30.012

Stirnrad Scheibe Sechskantschraube Zylinderstift Welle für 6--Zyl.--Motor

Spur wheel Disk Hexagon bolt Parallel pin Shaft for 6 cylinder engine

Roue dentée cylindrique Rondelle Boulon à tête hexagonale Goupille cylindrique Arbre pour moteur à 6 cylindres

Rueda dentada cilíndrica Arandela Tornillo de cabeza hexagonal Pasador cilíndrico Arbol para motor de 6 cilindros

014 016 018 021 024

101.30.014 101.30.016 101.30.018 101.30.021 101.30.024

Welle für 7--Zyl.--Motor Welle für 8--Zyl.--Motor Welle für 9--Zyl.--Motor Stiftschraube Sechskantmutter

Shaft for 7 cylinder engine Shaft for 8 cylinder engine Shaft for 9 cylinder engine Stud Hexagon nut

Arbre pour moteur à 7 cylindres Arbre pour moteur à 8 cylindres Arbre pour moteur à 9 cylindres Goujon Ecrou hexagonal

Arbol para motor de 7 cilindros Arbol para motor de 8 cilindros Arbol para motor de 9 cilindros Espárrago Tuerca hexagonal

032

101.30.032

033

101.30.033

034

101.30.034

035

101.30.035

038

101.30.038

Nockenwellenteilstück für 6--Zyl.--Motor Nockenwellenteilstück für 7--Zyl.--Motor Nockenwellenteilstück für 8--Zyl.--Motor Nockenwellenteilstück für 9--Zyl.--Motor Lagerscheibe für 6--Zyl.--Motor

Camshaft section for 6 cylinder engine Camshaft section for 7 cylinder engine Camshaft section for 8 cylinder engine Camshaft section for 9 cylinder engine Bearing disk for 6 cylinder engine

Pièce d’arbre à cames pour moteur à 6 cylindres Pièce d’arbre à cames pour moteur à 7 cylindres Pièce d’arbre à cames pour moteur à 8 cylindres Pièce d’arbre à cames pour moteur à 9 cylindres Disque de palier pour moteur à 6 cylindres

Parte del árbol de levas para motor de 6 cilindros Parte del árbol de levas para motor de 7 cilindros Parte del árbol de levas para motor de 8 cilindros Parte del árbol de levas para motor de 9 cilindros Disco del cojinete para motor de 6 cilindros

040

101.30.040

Lagerscheibe für 7--Zyl.--Motor

042

101.30.042

Lagerscheibe für 8--Zyl.--Motor

044

101.30.044

Lagerscheibe für 9--Zyl.--Motor

Bearing disk for 7 cylinder engine Bearing disk for 8 cylinder engine Bearing disk for 9 cylinder engine

Disque de palier pour moteur à 7 cylindres Disque de palier pour moteur à 8 cylindres Disque de palier pour moteur à 9 cylindres

Disco del cojinete para motor de 7 cilindros Disco del cojinete para motor de 8 cilindros Disco del cojinete para motor de 9 cilindros

12.97

L 32/40

6630

101.30 E

102/ 02

Einspritznockenwelle Injection camshaft Arbre à cames d’injection Arbol de levas de inyección

6630

101.47 E

101.47

04.99

L 32/40

101/ 03

Einspritznockenwelle Injection camshaft Arbre à cames d’injection Arbol de levas de inyección 1

2 3



101.47

D

F

GB

E

001 004 005 008 010

101.47.001 101.47.004 101.47.005 101.47.008 101.47.010

Stirnrad Scheibe Sechskantschraube Welle für 5--Zyl.--Motor Welle für 6--Zyl.--Motor

Spur wheel Washer Hexagon bolt Shaft for 5 cylinder engine Shaft for 6 cylinder engine

Roue dentée cylindrique Rondelle Boulon à tête hexagonale Arbre pour moteur à 5 cylindres Arbre pour moteur à 6 cylindres

Rueda dentada cilíndrica Arandela Tornillo de cabeza hexagonal Arbol para motor de 5 cilindros Arbol para motor de 6 cilindros

012 014 016 035

101.47.012 101.47.014 101.47.016 101.47.035

036

101.47.036

Welle für 7--Zyl.--Motor Welle für 8--Zyl.--Motor Welle für 9--Zyl.--Motor Nockenwellenteilstück für 5--Zyl.--Motor Nockenwellenteilstück für 6--Zyl.--Motor

Shaft for 7 cylinder engine Shaft for 8 cylinder engine Shaft for 9 cylinder engine Camshaft section for 5 cylinder engine Camshaft section for 6 cylinder engine

Arbre pour moteur à 7 cylindres Arbre pour moteur à 8 cylindres Arbre pour moteur à 9 cylindres Pièce d’arbre à cames pour moteur à 5 cylindres Pièce d’arbre à cames pour moteur à 6 cylindres

Arbol para motor de 7 cilindros Arbol para motor de 8 cilindros Arbol para motor de 9 cilindros Parte del árbol de levas para motor de 5 cilindro Parte del árbol de levas para motor de 6 cilindros

037

101.47.037

038

101.47.038

039

101.47.039

040 043

101.47.040 101.47.043

Nockenwellenteilstück für 7--Zyl.--Motor Nockenwellenteilstück für 8--Zyl.--Motor Nockenwellenteilstück für 9--Zyl.--Motor Sechskantschraube Lagerscheibe für 5--Zyl.--Motor

Camshaft section for 7 cylinder engine Camshaft section for 8 cylinder engine Camshaft section for 9 cylinder engine Hexagon bolt Bearing disk for 5 cylinder engine

Pièce d’arbre à cames pour moteur à 7 cylindres Pièce d’arbre à cames pour moteur à 8 cylindres Pièce d’arbre à cames pour moteur à 9 cylindres Boulon à tête hexagonale Disque de palier pour moteur à 5 cylindres

Parte del árbol de levas para motor de 7 cilindros Parte del árbol de levas para motor de 8 cilindros Parte del árbol de levas para motor de 9 cilindros Tornillo de cabeza hexagonal Disco del cojinete para motor de 5 cilindros

044

101.47.044

Lagerscheibe für 6--Zyl.--Motor

045

101.47.045

Lagerscheibe für 7--Zyl.--Motor

046

101.47.046

Lagerscheibe für 8--Zyl.--Motor

Bearing disk for 6 cylinder engine Bearing disk for 7 cylinder engine Bearing disk for 8 cylinder engine

Disque de palier pour moteur à 6 cylindres Disque de palier pour moteur à 7 cylindres Disque de palier pour moteur à 8 cylindres

Disco del cojinete para motor de 6 cilindros Disco del cojinete para motor de 7 cilindros Disco del cojinete para motor de 8 cilindros

04.99

L 32/40

6630

101.47 E

102/ 03

Einspritznockenwelle Injection camshaft Arbre à cames d’injection Arbol de levas de inyección

1

2 3



D

047

101.47.047

Lagerscheibe für 9--Zyl.--Motor

049

101.47.049

Sechskantschraube

050 052

101.47.050 101.47.052

Sicherungsmutter Lagerscheibe für 5--Zyl.--Motor

053

101.47.053

Lagerscheibe für 6--Zyl.--Motor

054

101.47.054

Lagerscheibe für 7--Zyl.--Motor

055

101.47.055

Lagerscheibe für 8--Zyl.--Motor

056

101.47.056

6630

101.47

F

GB

E

Bearing disk for 9 cylinder engine Hexagon bolt

Disque de palier pour moteur à 9 cylindres Boulon à tête hexagonale

Disco del cojinete para motor de 9 cilindros Tornillo de cabeza hexagonal

Lock nut Bearing disk for 5 cylinder engine Bearing disk for 6 cylinder engine Bearing disk for 7 cylinder engine Bearing disk for 8 cylinder engine

Ecrou auto--freinant Disque de palier pour moteur à 5 cylindres Disque de palier pour moteur à 6 cylindres Disque de palier pour moteur à 7 cylindres Disque de palier pour moteur à 8 cylindres

Tuerca de seguridad Disco del cojinete para motor de 5 cilindros Disco del cojinete para motor de 6 cilindros Disco del cojinete para motor de 7 cilindros Disco del cojinete para motor de 8 cilindros

Lagerscheibe für 9--Zyl.--Motor

Bearing disk for 9 cylinder engine

Disque de palier pour moteur à 9 cylindres

Disco del cojinete para motor de 9 cilindros

101.47 E

04.99

L 32/40

103/ 03

Nockenwellenlager für Ventilnockenwelle Camshaft bearing for valve camshaft Palier d’arbre à cames pour arbre à cames de soupapes Cojinete del árbol de levas para árbol de levas de válvula

6630

102.08 E

06.97

L 32/40

102.08

101/ 02

Nockenwellenlager für Ventilnockenwelle Camshaft bearing for valve camshaft Palier d’arbre à cames pour arbre à cames de soupapes Cojinete del árbol de levas para árbol de levas de válvula 1

2 3

001

6630

✍ 102.08.001

D

102.08

F

GB

Lagerbuchse

Bearing bush

Coussinet de palier

102.08 E

06.97

L 32/40

E

Casquillo de cojinete

102/ 02

Axiallager für Nockenwelle Thrust bearing for camshaft Palier axial pour arbre à cames Cojinete axial para árbol de levas

6630

102.12 E

102.12

05.97

32/40

101/ 03

Axiallager für Nockenwelle Thrust bearing for camshaft Palier axial pour arbre à cames Cojinete axial para árbol de levas

6630

102.12 E

102.12

05.97

32/40

102/ 03

Axiallager für Nockenwelle Thrust bearing for camshaft Palier axial pour arbre à cames Cojinete axial para árbol de levas 1

2 3



102.12

D

001

102.12.001

Lagerkörper mit Pos. 503+504

503 504 006 007

102.12.503 102.12.504 102.12.006 102.12.007

009 010 * 011 012 013

F

GB

E

Lagerbuchse Gewindestift Welle Anlaufscheibe

Bearing body with item 503+504 Bearing bush Set screw Shaft Stop disc

Corps de palier avec rep. 503+504 Coussinet de palier Vis sans tête Arbre Rondelle de butée

Cuerpo de cojinete con pos. 503+504 Casquillo de cojinete Tornillo sin cabeza Arbol Arandela de tope

102.12.009 102.12.010 102.12.011 102.12.012 102.12.013

Deckel Deckel Sechskantschraube Sechskantschraube Sechskantschraube

Cover Cover Hexagon bolt Hexagon bolt Hexagon bolt

Couvercle Couvercle Boulon à tête hexagonale Boulon à tête hexagonale Boulon à tête hexagonale

Tapa Tapa Tornillo de cabeza hexagonal Tornillo de cabeza hexagonal Tornillo de cabeza hexagonal

015 019 * 020 * 034

987.01.401 102.12.019 102.12.020 102.12.034

Rhodorsil CAF 730 WS Verschlußschraube Dichtring Lagerkörper mit Pos. 513+514

513

102.12.513

Lagerbuchse

Rhodorsil CAF 730 WS Screw plug Sealing ring Bearing body with items 513+514 Bearing bush

Rhodorsil CAF 730 WS Bouchon fileté Anneau--joint Corps de palier avec rep. 513+514 Coussinet de palier

Rhodorsil CAF 730 WS Tapón roscado Anillo junta Cuerpo de cojinete con pos. 513+514 Casquillo de cojinete

514 038

102.12.514 102.12.038

Gewindestift Sechskantschraube

Set screw Hexagon bolt

Vis sans tête Boulon à tête hexagonale

Tornillo sin cabeza Tornillo de cabeza hexagonal

*

6630

Ausführung mit Anschlußmöglichkeit für Entlüftung Version with possibility to connect venting pipe Version avec possibilité de raccordement pour purge d’air Versión con posibilidad de conexión para la purga de aire

102.12 E

05.97

32/40

103/ 03

Nockenwellenlager für Einspritznockenwelle Camshaft bearing for injection camshaft Palier d’arbre à cames pour arbre à cames d’injection Cojinete del árbol de levas para árbol de levas de inyección

6630

102.13 E

05.97

L 32/40

102.13

101/ 02

Nockenwellenlager für Einspritznockenwelle Camshaft bearing for injection camshaft Palier d’arbre à cames pour arbre à cames d’injection Cojinete del árbol de levas para árbol de levas de inyección 1

2 3

001

6630

✍ 102.13.001

D

102.13

F

GB

Lagerbuchse

Bearing bush

Coussinet de palier

102.13 E

05.97

L 32/40

E

Casquillo de cojinete

102/ 02

Kipphebel mit Lagerung und Zylinderkopfhaube Rocker arm with bearings and cylinder head cover Culbuteur avec logement et chape de culasse de cylindre Balancín con cojinete y tapa de culata

6630

111.02 E

06.97

32/40

111.02

101/ 08

Kipphebel mit Lagerung und Zylinderkopfhaube Rocker arm with bearings and cylinder head cover Culbuteur avec logement et chape de culasse de cylindre Balancín con cojinete y tapa de culata

6630

111.02 E

06.97

32/40

111.02

102/ 08

Kipphebel mit Lagerung und Zylinderkopfhaube Rocker arm with bearings and cylinder head cover Culbuteur avec logement et chape de culasse de cylindre Balancín con cojinete y tapa de culata

6630

111.02 E

06.97

32/40

111.02

103/ 08

Kipphebel mit Lagerung und Zylinderkopfhaube Rocker arm with bearings and cylinder head cover Culbuteur avec logement et chape de culasse de cylindre Balancín con cojinete y tapa de culata

6630

111.02 E

06.97

32/40

111.02

104/ 08

Kipphebel mit Lagerung und Zylinderkopfhaube Rocker arm with bearings and cylinder head cover Culbuteur avec logement et chape de culasse de cylindre Balancín con cojinete y tapa de culata 1

2 3



001

111.02.001

005 006 007 008

111.02.005 111.02.006 111.02.007 111.02.008

009 011

987.01.209 111.02.011

017 018 019

111.02.017 111.02.018 111.02.019

020 021 022 023 029

D

111.02

F

GB

E

Kipphebelgehäuse mit Pos. 5 bis 23 Lagerbuchse Lagerbuchse Buchse Gewindestift

Rocker arm casing with items 5 to 23 Bearing bush Bearing bush Bush Set screw

Boîtier de culbuteurs avec rep. 5 à 23 Coussinet de palier Coussinet de palier Douille Vis sans tête

Caja de balancines con pos. 5 a 23 Casquillo de cojinete Casquillo de cojinete Casquillo Tornillo sin cabeza

Loctite 572 Schmierölleitung mit Pos. 17 bis 23 Verschraubung Verschraubung Verschraubung

Loctite 572 Lubricating oil pipe with items 17 to 23 Fitting Fitting Fitting

Loctite 572 Tuyauterie d’huile de graissage avec rep. 17 à 23 Raccord Raccord Raccord

Loctite 572 Tubería de aceite lubricante con pos. 17 a 23 Racor Racor Racor

111.02.020 111.02.021 111.02.022 987.01.203 111.02.029

Ringstutzen Hohlschraube Dichtring Loctite 243 Kipphebelwelle (Einlaß) mit Pos. 32 bis 54

Ring--type nipple Hollow screw Sealing ring Loctite 243 Rocker arm shaft (inlet) with items 32 to 54

Raccord annulaire Boulon creux Anneau--joint Loctite 243 Axe de culbuteur (d’admission) avec rep. 32 à 54

Empalme anular Perno hueco Anillo junta Loctite 243 Eje del balancín (de admisión) con pos. 32 a 54

032 034 035 036 037

111.02.032 111.02.034 111.02.035 111.02.036 111.02.037

Hebel mit Pos. 34 bis 36 Verschluß--Expander ø 5 Verschluß--Expander ø 6 Druckstück Hebel mit Pos. 40+41

Lever with items 34 to 36 Sealing expander ø 5 Sealing expander ø 6 Thrust pad Lever with items 40+41

Levier avec rep. 34 à 36 Expanseur obturateur ø 5 Expanseur obturateur ø 6 Pièce de pression Levier avec rep. 40+41

Palanca con pos. 34 a 36 Expansor obturador ø 5 Expansor obturador ø 6 Pieza de presión Palanca con pos. 40+41

040 041

111.02.040 111.02.041

Verschluß--Expander Verschluß--Expander

Sealing expander Sealing expander

Expanseur obturateur Expanseur obturateur

Expansor obturador Expansor obturador

111.02 E

06.97

32/40

6630

105/ 08

Kipphebel mit Lagerung und Zylinderkopfhaube Rocker arm with bearings and cylinder head cover Culbuteur avec logement et chape de culasse de cylindre Balancín con cojinete y tapa de culata

1

2 3



D

111.02

F

GB

E

043 046 047

111.02.043 111.02.046 111.02.047

Welle Stiftschraube Mutter

Shaft Stud Nut

Arbre Goujon Ecrou

Arbol Espárrago Tuerca

048 050 051 052 053

111.02.048 111.02.050 111.02.051 111.02.052 111.02.053

Nabe Spannhülse Mutter Ventileinstellschraube Kugelkappe

Hub Clamping sleeve Nut Valve adjuster Calotte

Moyeu Douille de serrage Ecrou Vis de réglage de soupape Calotte

Cubo Manguito de sujeción Tuerca Tornillo de ajuste de válvula Calota

054 057

111.02.054 111.02.057

Sprengring Kipphebelwelle (Auslaß) mit Pos. 59 bis 79

Snap ring Rocker arm shaft (exhaust) with items 59 to 79

Anillo de sujeción Eje del balancín (de escape) con pos. 59 a 79

059 061 062

111.02.059 111.02.061 111.02.062

Hebel mit Pos. 61+62 Verschluß--Expander Verschluß--Expander

Lever with items 61+62 Sealing expander Sealing expander

Jonc Axe de culbuteur (d’échappement) avec rep. 59 à 79 Levier avec rep. 61+62 Expanseur obturateur Expanseur obturateur

064 067 068 069 071

111.02.064 111.02.067 111.02.068 111.02.069 111.02.071

Hebel mit Pos. 67 bis 69 Verschluß--Expander ø 5 Verschluß--Expander ø 6 Druckstück Welle

Lever with items 67 to 69 Sealing expander ø 5 Sealing expander ø 6 Thrust pad Shaft

Levier avec rep. 67 à 69 Expanseur obturateur ø 5 Expanseur obturateur ø 6 Pièce de pression Arbre

Palanca con pos. 67 a 69 Expansor obturador ø 5 Expansor obturador ø 6 Pieza de presión Arbol

072 073 074 076 077

111.02.072 111.02.073 111.02.074 111.02.076 111.02.077

Stiftschraube Mutter Spannhülse Mutter Ventileinstellschraube

Stud Nut Clamping sleeve Nut Valve adjuster

Goujon Ecrou Douille de serrage Ecrou Vis de réglage de soupape

Espárrago Tuerca Manguito de sujeción Tuerca Tornillo de ajuste de válvula

111.02 E

06.97

32/40

6630

Palanca con pos. 61+62 Expansor obturador Expansor obturador

106/ 08

Kipphebel mit Lagerung und Zylinderkopfhaube Rocker arm with bearings and cylinder head cover Culbuteur avec logement et chape de culasse de cylindre Balancín con cojinete y tapa de culata

1

2 3



D

F

GB

078 079 083

111.02.078 111.02.079 111.02.083

Kugelkappe Sprengring Ventiljoch mit Pos. 86+87

Calotte Snap ring Valve yoke with items 86+87

086 087

111.02.086 111.02.087

Druckstück Verschluß--Expander

088 089 092 093 096

111.02.088 111.02.089 111.02.092 111.02.093 111.02.096

097 099 101

111.02

E

Calota Anillo de sujeción Yugo de válvula con pos. 86+87

Thrust pad Sealing expander

Calotte Jonc Joug de soupape avec rep. 86+87 Pièce de pression Expanseur obturateur

Mutter Einstellschraube Zylinderschraube Scheibe Platte

Nut Setting screw Cylindrical screw Washer Plate

Ecrou Vis de réglage Vis à tête cylindrique Rondelle Plaque

Tuerca Tornillo de ajuste Tornillo de cabeza cilíndrica Arandela Placa

111.02.097 111.02.099 111.02.101

Zylinderschraube Verschlußdeckel Zylinderkopfhaube mit Pos. 102 bis 108

Cylindrical screw Sealing cover Cylinder head cover with items 102 to 108

Vis à tête cylindrique Couvercle de fermeture Chape de culasse de cylindre avec rep. 102 à108

Tornillo de cabeza cilíndrica Tapa de cierre Tapa de culata con pos. 102 a 108

102 104

111.02.102 111.02.104

Zylinderkopfhaube Runddichtring

Cylinder head cover O--ring seal

Chape de culasse de cylindre Joint torique d’étanchéité

Tapa de culata Junta tórica

105 106 107 108 109

111.02.105 111.02.106 111.02.107 987.01.211 987.01.203

Sechskantschraube Sechskantmutter Scheibe Loctite 586 Loctite 243

Hexagon bolt Hexagon nut Washer Loctite 586 Loctite 243

Boulon à tête hexagonale Ecrou hexagonal Rondelle Loctite 586 Loctite 243

Tornillo de cabeza hexagonal Tuerca hexagonal Arandela Loctite 586 Loctite 243

111

111.02.111

Deckel

Cover

Couvercle

Tapa

111.02 E

06.97

32/40

6630

Pieza de presión Expansor obturador

107/ 08

Kipphebel mit Lagerung und Zylinderkopfhaube Rocker arm with bearings and cylinder head cover Culbuteur avec logement et chape de culasse de cylindre Balancín con cojinete y tapa de culata

111.02



D

112 113 114 115

111.02.112 111.02.113 111.02.114 111.02.115

Runddichtring Zylinderschraube Verschlußschraube Dichtring

O--ring seal Cylindrical screw Screw plug Sealing ring

Joint torique d’étanchéité Vis à tête cylindrique Bouchon fileté Anneau--joint

Junta tórica Tornillo de cabeza cilíndrica Tapón roscado Anillo junta

117

987.01.401

Rhodorsil CAF 730 WS

Rhodorsil CAF 730 WS

Rhodorsil CAF 730 WS

Rhodorsil CAF 730 WS

111.02 E

06.97

32/40

1

2 3

6630

F

GB

E

108/ 08

Ein- und Auslaßschwinghebel mit Stoßstange Inlet and exhaust cam follower with push- rod Basculeur d’admission et d’échappement avec tige de culbuteur Seguidores de leva de admisión y escape con varilla de empuje

6630

112.10 E

03.99

L 32/40

112.10

101/ 03

Ein- und Auslaßschwinghebel mit Stoßstange Inlet and exhaust cam follower with push- rod Basculeur d’admission et d’échappement avec tige de culbuteur Seguidores de leva de admisión y escape con varilla de empuje 1

2 3



001

112.10.001

A02 A03 A04 A10

D

F

GB

112.10

E

Cam follower with items A02 to A16 Bearing bush Thrust pad Roller Bush

Basculeur avec rep. A02 à A16

112.10.A02 112.10.A03 112.10.A04 112.10.A10

Schwinghebel mit Pos. A02 bis A16 Lagerbuchse Druckstück Rolle Buchse

Coussinet de palier Pièce de pression Galet Douille

Seguidor de leva con pos. A02 a A16 Casquillo de cojinete Pieza de presión Rodillo Casquillo

A11 A12 A13 A15 005

112.10.A11 112.10.A12 112.10.A13 112.10.A15 112.10.005

Rollenbolzen Fixierstift Druckfeder Expander Schwinghebelachse

Roller pin Positioning pin Compression spring Expander Cam follower shaft

Axe de galet Goujon d’assemblage Ressort de pression Expanseur Axe de basculeur

Perno de rodillo Clavija posicionadora Muelle de presión Expansor Eje de seguidor de leva

006 007 010

112.10.006 112.10.007 112.10.010

Scheibe Lagerbock Stoßstange mit Pos. 11 bis 13

Washer Bearing block Push--rod with items 11 to 13

011 012

112.10.011 112.10.012

Stoßstangenhülse Kugelpfanne

Push--rod sleeve Ball cup

Rondelle Support de palier Tige de culbuteur avec rep. 11 à 13 Douille de tige de culbuteur Coussinet sphérique

Arandela Soporte del cojinete Varilla de empuje con pos. 11 a 13 Manguito de varilla de empuje Apoyo de presión

013 015 016 018 019

112.10.013 112.10.015 112.10.016 112.10.018 112.10.019

Kugelpfanne Sechskantschraube Scheibe Sechskantschraube Sicherungsscheibenpaar

Ball cup Hexagon bolt Washer Hexagon bolt Lock washer pair

Coussinet sphérique Boulon à tête hexagonale Rondelle Boulon à tête hexagonale Paire de rondelles d’arrêt

Apoyo de presión Tornillo de cabeza hexagonal Arandela Tornillo de cabeza hexagonal Par de arandelas de seguridad

022 023 025

112.10.022 112.10.023 112.10.025

Ölrohr mit Pos. 23+25 Verschraubung Winkelverschraubung

Oil pipe with items 23+25 Screwed connection Angular screw connection

Tuyau d’huile avec rep. 23+25 Raccord Raccord à vis coudé

Tubo de aceite con pos. 23+25 Racor Racor angular

112.10 E

03.99

L 32/40

6630

102/ 03

Ein- und Auslaßschwinghebel mit Stoßstange Inlet and exhaust cam follower with push- rod Basculeur d’admission et d’échappement avec tige de culbuteur Seguidores de leva de admisión y escape con varilla de empuje

1

2 3



D

F

GB

112.10

E

027 028

112.10.027 112.10.028

Zylinderstift Sicherungsblech

Parallel pin Tab washer

Goupille cylindrique Tôle d’arrêt

Pasador cilíndrico Chapa de seguridad

029

112.10.029

Verschlußschraube

Screw plug

Bouchon fileté

Tapón roscado

112.10 E

03.99

L 32/40

6630

103/ 03

Einlaßventil Inlet valve Soupape d’admission Válvula de admisión

6630

113.01 E

113.01

08.97

32/40

101/ 02

Einlaßventil Inlet valve Soupape d’admission Válvula de admisión 1

2 3



113.01

D

K 001

113.01.K 113.01.001

Einlaßventil, komplett Ventilkegelstück, zweiteilig

Inlet valve, complete Valve cone piece, two--part

005 006 013

113.01.005 113.01.006 113.01.013

Druckfeder Druckfeder Ventilkegel

017 020

987.01.302 113.01.020

022

113.01.022

023

113.01.023

601 * 602 * 603 * 604 * 605 * *

6630

F

GB

E

Compression spring Compression spring Valve cone

Soupape d’admission, compl. Pièce cône de soupape en deux pièces Ressort de pression Ressort de pression Cône de soupape

Válvula de admisión, compl. Pieza de cono de válvula de dos piezas Muelle de presión Muelle de presión Cono de válvula

113.01.601

Molykote G--N Ventildrehvorrichtung mit Pos. 601 bis 605 Verschleißpäckchen 1 mit Pos. 602 bis 605 Verschleißpäckchen 2 mit Pos. 601 bis 603 Grundkörper

Molykote G--N Valve rotator with items 601 to 605 Set of wear parts 1 with items 602 to 605 Set of wear parts 2 with items 601 to 603 Basic body

Molykote G--N Rotateur de soupape avec rep. 601 à 605 Jeu de pièces d’usure 1 avec rep. 602 à 605 Jeu de pièces d’usure 2 avec rep. 601 à 603 Corps de base

Molykote G--N Dispositivo rotatorio de válvula con pos. 601 a 605 Juego de piezas de desgaste 1 con pos. 602 a 605 Juego de piezas de desgaste 2 con pos. 601 a 603 Cuerpo básico

113.01.602 113.01.603 113.01.604 113.01.605

Kugel Sprengring Kugellaufring Tellerfeder

Ball Snap ring Ball race Disk spring

Bille Jonc Bague à billes Ressort à disques

Bola Anillo de sujeción Aro de rodamiento de bolas Resorte de disco

08.97

32/40

Einzelteile nicht lieferbar Individual parts are not available Pièces détachées ne peuvent pas être fournies Piezas sueltas no se pueden suministrar

113.01 E

102/ 02

Auslaßventil Exhaust valve Soupape d’échappement Válvula de escape

6630

114.01 E

114.01

09.97

32/40

101/ 02

Auslaßventil Exhaust valve Soupape d’échappement Válvula de escape 1

2 3

K



114.01

D

114.01.K

Auslaßventil, komplett

Exhaust valve, compl.

001

114.01.001

Ventilkegelstück, zweiteilig

Valve cone piece, two--part

003 004 A

114.01.003 114.01.004 114.01.A

Druckfeder Druckfeder Axiallager mit Pos. 501 bis 503

Compression spring Compression spring Thrust bearing with items 501 to 503

501 502 503 016 018

114.01.501 114.01.502 114.01.503 987.01.302 114.01.018

Druckstück Federteller Rillenkugellager Molykote G--N Ventilkegel

114.01 E

6630

F

GB

E

Soupape d’échappement, compl. Pièce cône de soupape en deux pièces Ressort de pression Ressort de pression Palier axial avec rep. 501 à 503

Válvula de escape, compl.

Thrust pad Spring plate Deep groove ball bearing Molykote G--N Valve cone

Pièce de pression Cuvette de ressort Roulement rainuré à billes Molykote G--N Cône de soupape

Pieza de presión Platillo de resorte Rodamiento ranurado de bolas Molykote G--N Cono de válvula

09.97

32/40

Pieza de cono de válvula de dos piezas Muelle de presión Muelle de presión Cojinete axial con pos. 501 a 503

102/ 02

Teile zur Bedienungseinrichtung und Meßgeräte Parts for the operating device and measuring instruments Pièces pour dispositif de manoeuvre et instruments de mesure Piezas para el dispositivo de maniobra y aparatos de medición

6630

125.98 E

03.99

32/40

125.98

101/ 04

Teile zur Bedienungseinrichtung und Meßgeräte Parts for the operating device and measuring instruments Pièces pour dispositif de manoeuvre et instruments de mesure Piezas para el dispositivo de maniobra y aparatos de medición

6630

125.98 E

03.99

32/40

125.98

102/ 04

Teile zur Bedienungseinrichtung und Meßgeräte Parts for the operating device and measuring instruments Pièces pour dispositif de manoeuvre et instruments de mesure Piezas para el dispositivo de maniobra y aparatos de medición 1

2 3



D

F

GB

125.98

E

237 306 -307 --

125.98.237 125.98.306 125.99.306 125.98.307 125.99.307

4/2--Wegeventil 3/2--Wegeventil Verschleißpäckchen 3/2--Wegemagnetventil Verschleißpäckchen

4/2--way valve 3/2--way valve Set of wear parts 3/2--way solenoid valve Set of wear parts

Soupape à 4/2 voies Soupape à 3/2 voies Jeu de pièces d’usure Electrovanne à 3/2 voies Jeu de pièces d’usure

Válvula de 4/2 pasos Válvula de 3/2 pasos Juego de piezas de desgaste Válvula magnética de 3/2 pasos Juego de piezas de desgaste

317 -329 -359

125.98.317 125.99.317 125.98.329 125.99.329 125.98.359

3/2--Wegeventil Verschleißpäckchen 3/2--Wegeventil Verschleißpäckchen 3/2--Wegemagnetventil

3/2--way valve Set of wear parts 3/2--way valve Set of wear parts 3/2--way solenoid valve

Soupape à 3/2 voies Jeu de pièces d’usure Soupape à 3/2 voies Jeu de pièces d’usure Electrovanne à 3/2 voies

Válvula de 3/2 pasos Juego de piezas de desgaste Válvula de 3/2 pasos Juego de piezas de desgaste Válvula magnética de 3/2 pasos

-367 371 -409

125.99.359 125.98.367 125.98.371 125.99.371 125.98.409

Verschleißpäckchen 5/2--Wegemagnetventil 3/2--Wegemagnetventil Verschleißpäckchen Druckminderventil mit Manometer

Set of wear parts 5/2--way solenoid valve 3/2--way solenoid valve Set of wear parts Pressure reducing valve with manometer

Jeu de pièces d’usure Electrovanne à 5/2 voies Electrovanne à 3/2 voies Jeu de pièces d’usure Détendeur avec manomètre

Juego de piezas de desgaste Válvula magnética de 5/2 pasos Válvula magnética de 3/2 pasos Juego de piezas de desgaste Válvula de reducción de la presión con manómetro

-462 -470 618

125.99.409 125.98.462 125.99.462 125.98.470 125.98.618

Verschleißpäckchen Druckluftfilter Filtereinsatz Druckregler Druckregler

Set of wear parts Compressed air filter Filter insert Pressure regulator Pressure regulator

Jeu de pièces d’usure Filtre d’air comprimé Cartouche filtrante Régulateur de pression Régulateur de pression

Juego de piezas de desgaste Filtro de aire comprimido Cartucho filtrante Regulador de presión Regulador de presión

745 -A* B*

125.98.745 125.99.745 125.98.A 125.98.B

Endschalter Verschleißpäckchen Manometer Temperaturfühler

Limit switch Set of wear parts Pressure gauge Temperature sensor

Interrupteur de fin de course Jeu de pièces d’usure Manomètre Sonde pyrométrique

Interruptor de posición final Juego de piezas de desgaste Manómetro Palpador de temperatura

125.98 E

03.99

32/40

6630

103/ 04

Teile zur Bedienungseinrichtung und Meßgeräte Parts for the operating device and measuring instruments Pièces pour dispositif de manoeuvre et instruments de mesure Piezas para el dispositivo de maniobra y aparatos de medición

1

2 3



D

125.98

F

GB

E

C*

125.98.C

Thermoelement

Thermocouple

Thermocouple

Elemento termoeléctrico

W

987.01.810

Wärmeleitpaste

Heat conducting paste

Pâte conductrice de la chaleur

Masa conductora del calor

*

6630

Bestellung von Manometern und Temperaturmeßfühlern nach der ’Liste der Mess-- und Regelgeräte’ in Band D1 When ordering manometers and temperature sensors refer to ’List of measuring and control devices’ in volume D1 Pour ordre de manomètres et sondes pyrométriques, voir la ’Liste des appareils de mesure et de réglage’ dans tome D Para pedir manómetros y palpadores de temperatura véase la ’Lista de los aparatos de medición y regulación’ en tomo D1

125.98 E

03.99

32/40

104/ 04

Stellgerät für Drehzahlregelung Actuator for speed control Actuateur pour réglage de vitesse Accionador para regulación de revoluciones

6630

140.04 E

09.97

140.04

L 32/40

101/ 02

Stellgerät für Drehzahlregelung Actuator for speed control Actuateur pour réglage de vitesse Accionador para regulación de revoluciones 1

2 3



D

140.04

GB

F

E

001 002 003 005 006

140.04.001 140.04.002 140.04.003 140.04.005 140.04.006

Platte Stiftschraube Sechskantmutter Stellgerät Winkelstecker

Plate Stud Hexagon nut Actuator Angular plug

Plaque Goujon Ecrou hexagonal Actuateur Fiche coudée

Placa Espárrago Tuerca hexagonal Accionador Clavija angular

007 008 009 010 011

140.04.007 140.04.008 140.04.009 140.04.010 140.04.011

Winkelstecker Zylinderschraube Hebel Sechskantschraube Sechskantmutter

Angular plug Cylindrical screw Lever Hexagon bolt Hexagon nut

Fiche coudée Vis à tête cylindrique Levier Boulon à tête hexagonale Ecrou hexagonal

Clavija angular Tornillo de cabeza cilíndrica Palanca Tornillo de cabeza hexagonal Tuerca hexagonal

013 014 019 020 021

140.04.013 140.04.014 140.04.019 140.04.020 140.04.021

Sechskantschraube Tellerfeder Gelenklager Gelenklager Regulierstange mit Pos. 22+23

Hexagon bolt Disk spring Ball and socket joint Ball and socket joint Control rod with items 22+23

Boulon à tête hexagonale Ressort à disques Palier articulé Palier articulé Barre de régulation avec rep. 22+23

Tornillo de cabeza hexagonal Resorte de disco Cojinete articulado Cojinete articulado Barra de regulación con pos. 22+23

022 023 025 026 027

140.04.022 140.04.023 140.04.025 140.04.026 140.04.027

Sechskantmutter Sechskantmutter Sechskantmutter Sechskantmutter Distanzhülse

Hexagon nut Hexagon nut Hexagon nut Hexagon nut Distance sleeve

Ecrou hexagonal Ecrou hexagonal Ecrou hexagonal Ecrou hexagonal Douille d’écartement

Tuerca hexagonal Tuerca hexagonal Tuerca hexagonal Tuerca hexagonal Manguito distanciador

028

140.04.028

Sechskantschraube

Hexagon bolt

Boulon à tête hexagonale

Tornillo de cabeza hexagonal

140.04 E

09.97

L 32/40

6630

102/ 02

Anlaßsteuerschieber Starting air pilot valve Vanne d’asservissement de lancement Distribuidor de arranque

6630

160.03 E

08.97

160.03

32/40

101/ 02

Anlaßsteuerschieber Starting air pilot valve Vanne d’asservissement de lancement Distribuidor de arranque 1

2 3



D

160.03

F

GB

E

Distribuidor de arranque, compl. con pos 2 a 9

Casing with items 4+5 Set screw Loctite 243 Control piston

Vanne d’asservissement de lancement, compl. avec rep. 2 à 9 Boîtier avec rep. 4+5 Vis sans tête Loctite 243 Piston distributeur

Dichtring Flansch Sechskantschraube Scheibe Sechskantschraube

Sealing ring Flange Hexagon bolt Washer Hexagon bolt

Anneau--joint Bride Boulon à tête hexagonale Rondelle Boulon à tête hexagonale

Anillo junta Brida Tornillo de cabeza hexagonal Arandela Tornillo de cabeza hexagonal

160.03.015

Anlaßnocke mit Pos. 20

Starting cam with item 20

Leva de arranque con pos. 20

017 ** 160.03.017

Anlaßnocke mit Pos. 20

Starting cam with item 20

020

Zylinderschraube

Cylindrical screw

Came de lancement avec rep. 20 Came de lancement avec rep. 20 Vis à tête cylindrique

08.97

32/40

001

160.03.001

Anlaßsteuerschieber, komplett mit Pos. 2 bis 9

Starting air pilot valve, compl. with items 2 to 9

002 004 005 006

160.03.002 160.03.004 987.01.203 160.03.006

Gehäuse mit Pos. 4+5 Gewindestift Loctite 243 Steuerkolben

007 008 009 011 012

160.03.007 160.03.008 160.03.009 160.03.011 160.03.012

015 *

6630

160.03.020

*

für 6+7 L und 12+14 V--Motor for in--line engine 6+7 and V--type engine12+14 pour moteur en ligne 6+7 et moteur en V 12+14 para motor en línea 6+7 y motor en V 12+14

**

für 8+9 L und 16+18 V--Motor for in--line engine 8+9 and V--type engine16+18 pour moteur en ligne 8+9 et moteur en V 16+18 para motor en línea 8+9 y motor en V 16+18

160.03 E

Carcasa con pos. 4+5 Tornillo sin cabeza Loctite 243 Embolo distribuidor

Leva de arranque con pos. 20 Tornillo de cabeza cilíndrica

102/ 02

Anlaßventil Starting valve Soupape de lancement Válvula de arranque

6630

161.01 E

161.01

06.97

32/40

101/ 02

Anlaßventil Starting valve Soupape de lancement Válvula de arranque 1

2 3



D

001

161.01.001

Anlaßventil mit Pos. 501 bis 507

501 502 503 504

161.01.501 161.01.502 161.01.503 161.01.504

505 506 507 002 003 004 * 005 * *

6630

161.01

F

GB

E

Ventilkegel Kolben Gehäuse Sicherungsmutter

Starting valve with items 501 to 507 Valve cone Piston Casing Lock nut

Soupape de lancement avec rep. 501 à 507 Cône de soupape Piston Boîtier Ecrou auto--freinant

Válvula de arranque con pos. 501 a 507 Cono de válvula Embolo Carcasa Tuerca de seguridad

161.01.505 161.01.506 161.01.507 161.01.002 161.01.003

Druckfeder Dichtring Dichtring Flansch Runddichtring

Compression spring Sealing ring Sealing ring Flange O--ring seal

Ressort de pression Anneau--joint Anneau--joint Bride Joint torique d’étanchéité

Muelle de presión Anillo junta Anillo junta Brida Junta tórica

161.01.004 161.01.005

Blindeinsatz Flansch

Blind insert Flange

Fausse pièce d’insertion Bride

Pieza intercalada ciega Brida

nur für V--Motor und 5--Zyl.--Motor mit Druckluftanlasser only for V engine and 5 cylinder engine with compressed air starter seulement pour moteur en V et moteur à 5 cylindres avec démarreur à air comprimé solamente para motor en V y motor a 5 cilindros con arrancador de aire comprimido

161.01 E

06.97

32/40

102/ 02

Hauptanlaßventil Main starting valve Soupape de lancement principale Válvula de arranque principal

6600

162.03 E

162.03

11.99

32/40, 40/45, 40/54

101/ 03

Hauptanlaßventil Main starting valve Soupape de lancement principale Válvula de arranque principal 1

2 3

K



F

E

D

GB

Main starting valve, complete Casing Valve seat Valve piston Sealing ring

Soupape de lancement principale, compl. Boîtier Siège de soupape Piston de soupape Anneau--joint

Válvula de arranque principal, compl. Carcasa Asiento de válvula Embolo de válvula Anillo--junta

001 003 004 006

162.03.001 162.03.003 162.03.004 162.03.006

Hauptanlaßventil, komplett Gehäuse Ventilsitz Ventilkolben Dichtring

007 008 009 010 011

162.03.007 162.03.008 162.03.009 162.03.010 162.03.011

Sechskantschraube Druckfeder Dichtring Verschlußschraube Dichtring

Hexagon bolt Compression spring Sealing ring Screw plug Sealing ring

Boulon à tête hexagonale Ressort de pression Anneau--joint Bouchon fileté Anneau--joint

Tornillo de cabeza hexagonal Muelle de presión Anillo--junta Tapón roscado Anillo--junta

014 015 016 017 018

162.03.014 162.03.015 162.03.016 162.03.017 162.03.018

Ventilsitz Entlüftungskegel Kolben Dichtring Mutter

Valve seat Venting valve cone Piston Sealing ring Nut

Siège de soupape Cône de soupape de désaérage Piston Anneau--joint Ecrou

Asiento de válvula Cono de válvula de ventilación Émbolo Anillo--junta Tuerca

019 020 021 025 026

162.03.019 162.03.020 987.01.203 162.03.025 162.03.026

Verschlußkappe Gewindestift Loctite 243 Verschraubung Dichtring

Closing cap Set screw Loctite 243 Screwed connection Sealing ring

Chapeau de fermeture Vis sans tête Loctite 243 Raccord Anneau--joint

Caperuza de cierre Tornillo sin cabeza Loctite 243 Racor Anillo--junta

031 032 033

162.03.031 162.03.032 162.03.033

Verschlußschraube Kugelhahn Dichtring

Screw plug Ball cock Sealing ring

Bouchon fileté Robinet sphérique Anneau--joint

Tapón roscado Grifo esférico Anillo--junta

162.03 E

11.99

32/40, 40/45, 40/54

6600

162.03.K

162.03

102/ 03

Hauptanlaßventil Main starting valve Soupape de lancement principale Válvula de arranque principal

1

2 3

034 036

6600

✍ 162.03.034 162.03.036

162.03

D

GB

F

Stahlrohr Sicherheitsventil

Steel pipe Safety valve

Tuyau en acier Soupape de sécurité

162.03 E

11.99

32/40, 40/45, 40/54

E

Tubo de acero Válvula de seguridad

103/ 03

Kraftstoffeinspritzpumpe mit Antrieb Fuel injection pump with drive Pompe d’injection de combustible avec commande Bomba de inyección de combustible con accionamiento

200.08

46 68

6630

200.08 E

03.99

32/40

101/ 04

Kraftstoffeinspritzpumpe mit Antrieb Fuel injection pump with drive Pompe d’injection de combustible avec commande Bomba de inyección de combustible con accionamiento 1

2 3

K



F

GB

Kraftstoffeinspritzpumpe, komplett Pumpengehäuse mit Pos. A02

Fuel injection pump, complete

E

002

200.08.002

A02 007 010

200.08.A02 200.08.007 200.08.010

Zylinderstift Dichtring Ventilträger mit Pos. B02 bis B08

Parallel pin Sealing ring Valve support with items B02 to B08

Pompe d’injection de combustible, compl. Boîtier de la pompe avec rep. A02 Goupille cylindrique Anneau--joint Porte--soupape avec rep. B02 à B08

B02 ** B03 ** B04 ** B05 ** B06 **

200.08.B02 200.08.B03 200.08.B04 200.08.B05 200.08.B06

Druckfeder Kugel Federteller Distanzhülse Druckventil

Compression spring Ball Spring plate Distance sleeve Pressure valve

Ressort de pression Bille Cuvette de ressort Douille d’écartement Soupape de refoulement

Muelle de presión Bola Platillo de resorte Manguito distanciador Válvula de presión

B07 ** B08 ** 023 024 025

200.08.B07 200.08.B08 200.08.023 200.08.024 200.08.025

Druckfeder Zylinderstift Zylinderschraube Zylinderschraube Zeigerplatte

Compression spring Parallel pin Cylindrical screw Cylindrical screw Pointer plate

Ressort de pression Goupille cylindrique Vis à tête cylindrique Vis à tête cylindrique Plaque à aiguille

Muelle de presión Pasador cilíndrico Tornillo de cabeza cilíndrica Tornillo de cabeza cilíndrica Placa indicadora

026 029 030

200.08.026 200.08.029 200.08.030

C01 * C02

200.08.C01 200.08.C02

Senkschraube Druckring Pumpenelement mit Pos. C01 bis C09 Monoblockzylinder Zylinderstift

Countersunk bolt Thrust ring Pump element with items C01 to C09 Monoblock cylinder Parallel pin

Vis à tête fraisée Bague de pression Elément de pompe avec rep. C01 à C09 Cylindre monobloc Goupille cylindrique

Tornillo de cabeza avellanada Anillo de presión Elemento de bomba con pos. C01 a C09 Cilindro monobloque Pasador cilíndrico

C03 C04

200.08.C03 200.08.C04

Gewindestift Kugel

Set screw Ball

Vis sans tête Bille

Tornillo sin cabeza Bola

200.08 E

03.99

32/40

6630

200.08.K

D

200.08

Pump casing with item A02

Bomba de inyección de combustible, compl. Carcasa de la bomba con pos. A02 Pasador cilíndrico Anillo junta Porta--válvula con pos. B02 a B08

102/ 04

Kraftstoffeinspritzpumpe mit Antrieb Fuel injection pump with drive Pompe d’injection de combustible avec commande Bomba de inyección de combustible con accionamiento

1

2 3



D

200.08

GB

F

E

C05 C09 * 031

987.01.212 200.08.C09 200.08.031

Loctite 620 Pumpenkolben Deckel

Loctite 620 Pump plunger Cover

Loctite 620 Piston de pompe Couvercle

Loctite 620 Embolo de bomba Tapa

032 035 036 037 038

200.08.032 200.08.035 200.08.036 200.08.037 200.08.038

Dichtung Dichtung Dichtung Runddichtring Regelhülse

Seal Seal Seal O--ring seal Regulating sleeve

Joint Joint Joint Joint torique d’étanchéité Douille de réglage

Junta Junta Junta Junta tórica Manguito de regulación

039 041 042 043 045

200.08.039 200.08.041 200.08.042 200.08.043 200.08.045

Federteller Druckfeder Stößelführung Runddichtring Kolbenfußteller

Spring plate Compression spring Tappet guide O--ring seal Piston spring plate

Cuvette de ressort Ressort de pression Guidage de taquet Joint torique d’étanchéité Cuvette de ressort de piston

Platillo de resorte Muelle de presión Guía de empujador Junta tórica Platillo de resorte de émbolo

046 047 A 051 D02

200.08.046 200.08.047 200.08.A 200.08.051 200.08.D02

Runddichtring Zylinderschraube Druckplatte Stößel mit Pos. D02 bis D10 Rollenbolzen

O--ring seal Cylindrical screw Pressure plate Tappet with items D02 to D10 Roller pin

Joint torique d’étanchéité Vis à tête cylindrique Plaque de pression Poussoir avec rep. D02 à D10 Axe de galet

Junta tórica Tornillo de cabeza cilíndrica Placa de presión Botador con pos. D02 a D10 Perno de rodillo

D07 D08 D09 D10 068

200.08.D07 200.08.D08 987.01.212 200.08.D10 987.01.302

Rolle Gewindestift Loctite 620 Buchse Molykote G--N

Roller Set screw Loctite 620 Bush Molykote G--N

Galet Vis sans tête Loctite 620 Douille Molykote G--N

Rodillo Tornillo sin cabeza Loctite 620 Casquillo Molykote G--N

069

200.08.069

Regelstange

Control rod

Tige de réglage

Varilla reguladora

200.08 E

03.99

32/40

6630

103/ 04

Kraftstoffeinspritzpumpe mit Antrieb Fuel injection pump with drive Pompe d’injection de combustible avec commande Bomba de inyección de combustible con accionamiento

1

2 3



D

200.08

F

GB

E

070 071 072 073

200.08.070 200.08.071 200.08.072 987.01.203

Runddichtring Dichtung Zylinder Loctite 243

O--ring seal Seal Cylinder Loctite 243

Joint torique d’étanchéité Joint Cylindre Loctite 243

Junta tórica Junta Cilindro Loctite 243

077

200.08.077

Prallschraube

Baffle screw

Vis de rebondissement

Tornillo de impacto

03.99

32/40

*

**

6630

sind nur gemeinsam lieferbar are only delivered together ne peuvent être livrés qu’en commun sólo se pueden suministrar conjuntamente nur mit Pos.10 lieferbar can only be supplied with item 10 seulement livrable avec rep. 10 es suministrado solamente con pos. 10

200.08 E

104/ 04

Hebel für Handbetätigung des Regelgestänges Lever for manual operation of the control linkage Levier pour commande manuelle de la tringlerie de réglage Palanca para manejo a mano del varillaje de regulación

6630

203.03 E

09.97

32/40

203.03

101/ 02

Hebel für Handbetätigung des Regelgestänges Lever for manual operation of the control linkage Levier pour commande manuelle de la tringlerie de réglage Palanca para manejo a mano del varillaje de regulación 1

2 3



D

203.03

F

GB

E

A 004 005 006 009

203.03.A 203.03.004 203.03.005 203.03.006 203.03.009

Hebel Zylinderschraube Spannstift Lasche Sechskantschraube

Lever Cylindrical screw Spring pin Butt strap Hexagon bolt

Levier Vis à tête cylindrique Goupille de serrage Eclisse Boulon à tête hexagonale

Palanca Tornillo de cabeza cilíndrica Pasador de sujeción Malla Tornillo de cabeza hexagonal

010 011 016 017

203.03.010 203.03.011 203.03.016 203.03.017

Sechskantmutter Scheibe Hülse Sechskantschraube

Hexagon nut Washer Sleeve Hexagon bolt

Ecrou hexagonal Rondelle Douille Boulon à tête hexagonale

Tuerca hexagonal Arandela Manguito Tornillo de cabeza hexagonal

203.03 E

09.97

32/40

6630

102/ 02

Regelgestänge für Kraftstoffeinspritzpumpe Control linkage for fuel injection pump Tringlerie de réglage pour pompe d’injection de combustible Varillaje de regulación para bomba de inyección de combustible

6630

203.04 E

07.97

32/40

203.04

101/ 03

Regelgestänge für Kraftstoffeinspritzpumpe Control linkage for fuel injection pump Tringlerie de réglage pour pompe d’injection de combustible Varillaje de regulación para bomba de inyección de combustible 1

2 3



007

203.04.007

002 004 009 010

D

F

GB

203.04

E

203.04.002 987.01.206 203.04.009 203.04.010

Lagerbock, komplett mit Pos. 2+4 Buchse Loctite 270 Zylinderschraube Spannstift

Bearing block, compl. with items 2+4 Bush Loctite 270 Cylindrical screw Spring pin

Support de palier, compl. avec rep. 2+4 Douille Loctite 270 Vis à tête cylindrique Goupille de serrage

Soporte del cojinete, compl. con pos. 2+4 Casquillo Loctite 270 Tornillo de cabeza cilíndrica Pasador de sujeción

012 015

203.04.012 203.04.015

Runddichtring Lagerbock mit Pos. 17+18

O--ring seal Bearing block with items 17+18

017 018 021

203.04.017 987.01.206 203.04.021

Buchse Loctite 270 Zylinderschraube

Bush Loctite 270 Cylindrical screw

Joint torique d’étanchéité Support de palier, compl. avec rep. 17+18 Douille Loctite 270 Vis à tête cylindrique

Junta tórica Soporte del cojinete con pos. 17+18 Casquillo Loctite 270 Tornillo de cabeza cilíndrica

023 024 025 026 027

203.04.023 203.04.024 203.04.025 203.04.026 203.04.027

Welle für 5--Zyl.--Motor Welle für 6--Zyl.--Motor Welle für 7--Zyl.--Motor Welle für 8--Zyl.--Motor Welle für 9--Zyl.--Motor

Shaft for 5 cylinder engine Shaft for 6 cylinder engine Shaft for 7 cylinder engine Shaft for 8 cylinder engine Shaft for 9 cylinder engine

Arbre pour moteur à 5 cylindres Arbre pour moteur à 6 cylindres Arbre pour moteur à 7 cylindres Arbre pour moteur à 8 cylindres Arbre pour moteur à 9 cylindres

Arbol para motor de 5 cilindros Arbol para motor de 6 cilindros Arbol para motor de 7 cilindros Arbol para motor de 8 cilindros Arbol para motor de 9 cilindros

030

203.04.030

A01 A02 A03 A04

203.04.A01 203.04.A02 203.04.A03 203.04.A04

Knickhebel mit Pos. A01 bis A02 Lasche Klemmstück Zylinderschraube Spannstift

Articulated lever with items A01 to A02 Butt strap Clamping piece Cylindrical screw Spring pin

Levier flambé avec rep. A01 à A02 Eclisse Pièce de serrage Vis à tête cylindrique Goupille de serrage

Palanca de pandeo con pos. A01 a A02 Malla Pieza de sujeción Tornillo de cabeza cilíndrica Pasador de sujeción

A05 A06

203.04.A05 203.04.A06

Spannstift Spannstift

Spring pin Spring pin

Goupille de serrage Goupille de serrage

Pasador de sujeción Pasador de sujeción

203.04 E

07.97

32/40

6630

102/ 03

Regelgestänge für Kraftstoffeinspritzpumpe Control linkage for fuel injection pump Tringlerie de réglage pour pompe d’injection de combustible Varillaje de regulación para bomba de inyección de combustible

1

2 3



D

203.04

F

GB

E

A07 A08 A09

203.04.A07 203.04.A08 203.04.A09

Hülse Hülse Sechskantschraube

Sleeve Sleeve Hexagon bolt

Douille Douille Boulon à tête hexagonale

Manguito Manguito Tornillo de cabeza hexagonal

A10 A11 A12 A13 A14

203.04.A10 203.04.A11 203.04.A12 203.04.A13 203.04.A14

Sechskantschraube Sechskantmutter Sechskantmutter Sechskantschraube Zugfeder

Hexagon bolt Hexagon nut Hexagon nut Hexagon bolt Tension spring

Boulon à tête hexagonale Ecrou hexagonal Ecrou hexagonal Boulon à tête hexagonale Ressort de traction

Tornillo de cabeza hexagonal Tuerca hexagonal Tuerca hexagonal Tornillo de cabeza hexagonal Muelle de tracción

A19 A20 A21 041 042

203.04.A19 203.04.A20 203.04.A21 203.04.041 203.04.042

Gelenkkopf Gelenkkopf Sechskantmutter Stellring Hebel

Articulated head Articulated head Hexagon nut Adjusting ring Lever

Tête articulée Tête articulée Ecrou hexagonal Bague d’ajustage Levier

Cabeza de articulación Cabeza de articulación Tuerca hexagonal Anillo de ajuste Palanca

043 044 046 047 048 *

203.04.043 203.04.044 203.04.046 203.04.047 203.04.048

Zylinderschraube Spannstift Sechskantschraube Sechskantmutter Sechskantschraube

Cylindrical screw Spring pin Hexagon bolt Hexagon nut Hexagon bolt

Vis à tête cylindrique Goupille de serrage Boulon à tête hexagonale Ecrou hexagonal Boulon à tête hexagonale

Tornillo de cabeza cilíndrica Pasador de sujeción Tornillo de cabeza hexagonal Tuerca hexagonal Tornillo de cabeza hexagonal

049

203.04.049

Plombe

Lead seal

Plomb

Precinto

*

6630

nur für Ausführung mit nicht lösbarer Blockierung only for design with non--detachable interlock seulement pour version avec blocage non desserrable solamente para versión con bloqueo no soltable

203.04 E

07.97

32/40

103/ 03

Induktiver Weggeber Inductive position pick- up Transducteur de position inductif Transductor de posición inductivo

6630

203.08 E

203.08

06.97

L 32/40

101/ 02

Induktiver Weggeber Inductive position pick- up Transducteur de position inductif Transductor de posición inductivo 1

2 3



203.08

D

F

GB

E

001

203.08.001

Induktiver Weggeber

Inductive position pick--up

Transducteur de position inductif

003 004 006 007

203.08.003 203.08.004 203.08.006 203.08.007

Hülse Zylinderschraube Hebel Sechskantschraube

Sleeve Cylindrical screw Lever Hexagon bolt

Douille Vis à tête cylindrique Levier Boulon à tête hexagonale

Transductor de posición inductivo Manguito Tornillo de cabeza cilíndrica Palanca Tornillo de cabeza hexagonal

008 009 012 013 014

203.08.008 203.08.009 203.08.012 203.08.013 203.08.014

Sechskantmutter Spannstift Scheibe Gelenkkopf Sechskantmutter

Hexagon nut Spring pin Washer Articulated head Hexagon nut

Ecrou hexagonal Goupille de serrage Rondelle Tête articulée Ecrou hexagonal

Tuerca hexagonal Pasador de sujeción Arandela Cabeza de articulación Tuerca hexagonal

015 016 017 020

203.08.015 203.08.016 203.08.017 203.08.020

Zugstange Sechskantmutter Gelenkkopf Hebel

Pull rod Hexagon nut Articulated head Lever

Barre de traction Ecrou hexagonal Tête articulée Levier

Barra de tracción Tuerca hexagonal Cabeza de articulación Palanca

203.08 E

06.97

L 32/40

6630

102/ 02

Kraftstoffeinspritzventil Fuel injection valve Soupape d’injection de combustible Válvula de inyección de combustible

6630

221.01 E

12.98

221.01

32/40

101/ 03

Kraftstoffeinspritzventil Fuel injection valve Soupape d’injection de combustible Válvula de inyección de combustible 1

2 3



D

221.01

E

Holder

Soupape d’injection de combustible, compl. avec injecteur Soupape d’injection de combustible, compl. sans injecteur Injecteur Corps de maintien avec rep. 2 à 5+B Corps de maintien

Válvula de inyección de com-bustible, compl. con tobera de inyección Válvula de inyección de combustible, compl. sin tobera de inyección Tobera de inyección Cuerpo de retención con pos. 2 a 5+B Cuerpo de retención

Kegelstift Anschlagbuchse Verschluß--Expander Loctite 620 Federteller

Taper pin Stop bush Sealing expander Loctite 620 Spring plate

Goupille conique Douille de butée Expanseur obturateur Loctite 620 Cuvette de ressort

Clavija cónica Casquillo de tope Expansor obturador Loctite 620 Platillo de resorte

221.01.009 221.01.010 221.01.011 221.01.012 221.01.013

Druckstück Einstellschraube Düsenspannmutter Dichtring Druckring

Thrust pad Setting screw Nozzle tensioning nut Sealing ring Thrust ring

Pièce de pression Vis de réglage Ecrou de serrage d’injecteur Anneau--joint Bague de pression

Pieza de presión Tornillo de ajuste Tuerca de tensión de inyectores Anillo junta Anillo de presión

221.01.014 221.01.017 221.01.018 221.01.020 221.01.022

Druckstück Druckfeder Sechskantmutter Runddichtring Bolzen

Thrust pad Compression spring Hexagon nut O--ring seal Bolt

Pièce de pression Ressort de pression Ecrou hexagonal Joint torique d’étanchéité Boulon

Pieza de presión Muelle de presión Tuerca hexagonal Junta tórica Perno

221.01 E

12.98

32/40

K

221.01.K

Kraftstoffeinspritzventil, komplett mit Einspritzdüse

Fuel injection valve, compl. with injection nozzle

L

221.01.L

Kraftstoffeinspritzventil, komplett ohne Einspritzdüse

Fuel injection valve, compl. without injection nozzle

M 001

221.01.M 221.01.001

Einspritzdüse Haltekörper mit Pos. 2 bis 5+B

Injection nozzle Holder with items 2 to 5+B

002

221.01.002

Haltekörper

003 004 005 B 008

221.01.003 221.01.004 221.01.005 987.01.212 221.01.008

009 010 011 012 013 014 017 018 020 022

6630

F

GB

102/ 03

Kraftstoffeinspritzventil Fuel injection valve Soupape d’injection de combustible Válvula de inyección de combustible

1

2 3

A 030

6630

✍ 221.01.A 987.01.203

D

221.01

F

GB

Gewindestift Loctite 243

Set screw Loctite 243

Vis sans tête Loctite 243

221.01 E

12.98

32/40

E

Tornillo sin cabeza Loctite 243

103/ 03

Ladeluftleitung Charge air pipe Conduite d’air de suralimentation Tubería del aire de sobrealimentación

6630

280.01 E

03.98

280.01

L 32/40

101/ 03

Ladeluftleitung Charge air pipe Conduite d’air de suralimentation Tubería del aire de sobrealimentación

6630

280.01 E

03.98

280.01

L 32/40

102/ 03

Ladeluftleitung Charge air pipe Conduite d’air de suralimentation Tubería del aire de sobrealimentación 1

2 3



D

280.01

F

GB

E

001 004 007 A 013

280.01.001 280.01.004 280.01.007 280.01.A 280.01.013

Leitungsstück Leitungsstück Leitungsstück Rohrkupplung Runddichtring

Pipe section Pipe section Pipe section Pipe coupling O--ring seal

Section de conduite Section de conduite Section de conduite Accouplement de tuyaux Joint torique d’étanchéité

Sección de tubería Sección de tubería Sección de tubería Acoplamiento de tubos Junta tórica

016 018 019 022 024

280.01.016 280.01.018 987.01.401 280.01.022 280.01.024

Deckel Sechskantschraube Rhodorsil CAF 730 WS Winkelthermometer Verschlußschraube

Cover Hexagon bolt Rhodorsil CAF 730 WS Angular thermometer Screw plug

Couvercle Boulon à tête hexagonale Rhodorsil CAF 730 WS Thermomètre coudé Bouchon fileté

Tapa Tornillo de cabeza hexagonal Rhodorsil CAF 730 WS Termómetro acodado Tapón roscado

025 027 028

280.01.025 280.01.027 280.01.028

Dichtring Verschlußschraube Dichtring

Sealing ring Screw plug Sealing ring

Anneau--joint Bouchon fileté Anneau--joint

Anillo junta Tapón roscado Anillo junta

280.01 E

03.98

L 32/40

6630

103/ 03

Luftumblaseleitung Air bypass pipe Tuyauterie de dérivation d’air Tubería de derivación de aire

6630

280.11 E

280.11

11.97

L 32/40

101/ 05

Luftumblaseleitung Air bypass pipe Tuyauterie de dérivation d’air Tubería de derivación de aire

6630

280.11 E

280.11

11.97

L 32/40

102/ 05

Luftumblaseleitung Air bypass pipe Tuyauterie de dérivation d’air Tubería de derivación de aire 1

2 3



280.11

D

F

GB

006

280.11.006

Leitungsstück mit Isolierung

Pipe section with insulation

014

280.11.014

Leitungsstück mit Isolierung

Pipe section with insulation

028 *

280.11.028

Leitungsstück mit Isolierung

Pipe section with insulation

038 040

280.11.038 280.11.040

Axialkompensator Ringabdichtklappe

044 047 048 050 051

280.11.044 280.11.047 280.11.048 280.11.050 280.11.051

052 053 057 062 067 068 069 070 071 072

E

Axial compensator Anular sealing flap

Section de conduite avec isolement Section de conduite avec isolement Section de conduite avec isolement Compensateur axial Vanne d’anneau

Sección de tubería con aislamiento Sección de tubería con aislamiento Sección de tubería con aislamiento Compensador axial Chapaleta anular de cierre

Zwischenflansch Dichtung Dichtung Sechskantschraube Sechskantschraube

Intermediate flange Seal Seal Hexagon bolt Hexagon bolt

Bride intermédiaire Joint Joint Boulon à tête hexagonale Boulon à tête hexagonale

Brida intermedia Junta Junta Tornillo de cabeza hexagonal Tornillo de cabeza hexagonal

280.11.052 280.11.053 280.11.057 280.11.062 280.11.067

Sechskantschraube Sechskantmutter Träger Träger Sechskantschraube

Hexagon bolt Hexagon nut Carrier Carrier Hexagon bolt

Boulon à tête hexagonale Ecrou hexagonal Poutre Poutre Boulon à tête hexagonale

Tornillo de cabeza hexagonal Tuerca hexagonal Apoyo Apoyo Tornillo de cabeza hexagonal

280.11.068 280.11.069 280.11.070 280.11.071 280.11.072

Scheibe Sechskantmutter Verschlußschraube Dichtring Isolierung

Disk Hexagon nut Screw plug Sealing ring Insulation

Rondelle Ecrou hexagonal Bouchon fileté Anneau--joint Isolement

Arandela Tuerca hexagonal Tapón roscado Anillo junta Aislamiento

078 ** 280.11.078

Leitungsstück mit Isolierung

Pipe section with insulation

094

4/2--Wegemagnetventil

4/2--way solenoid valve

Section de conduite avec isolement Electrovanne à 4/2 voies

Sección de tubería con aislamiento Válvula magnética de 4/2 pasos

280.11 E

11.97

L 32/40

6630

280.11.094

103/ 05

Luftumblaseleitung Air bypass pipe Tuyauterie de dérivation d’air Tubería de derivación de aire

1

2 3



280.11

D

F

GB

E

095 096 097

280.11.095 280.11.096 280.11.097

Rohr Sechskantschraube Sechskantschraube

Pipe Hexagon bolt Hexagon bolt

Tuyau Boulon à tête hexagonale Boulon à tête hexagonale

Tubo Tornillo de cabeza hexagonal Tornillo de cabeza hexagonal

101

280.11.101

103 104 105 106

280.11.103 280.11.104 280.11.105 280.11.106

Steuerleitung mit Pos. 103 bis 108 Verschraubung Rohrklemme Sechskantschraube Rohrschelle

Control pipe with items 103 to 108 Fitting Pipe clamp Hexagon bolt Pipe clip

Tuyauterie de commande avec rep. 103 á 108 Raccord Collier de tuyau Boulon à tête hexagonale Agrafe pour tuyaux

Tubería piloto con pos. 103 a 108 Racor Sujetador de tubo Tornillo de cabeza hexagonal Abrazadera de tubo

107 108 110

280.11.107 280.11.108 280.11.110

111 112

280.11.111 280.11.112

Rohrschelle Sechskantschraube Steuerleitung mit Pos. 111 bis 115 Verschraubung Reduzierverschraubung

Pipe clip Hexagon bolt Control pipe with items 111 to 115 Fitting Reducing connection

Agrafe pour tuyaux Boulon à tête hexagonale Tuyauterie de commande avec rep. 111 á 115 Raccord Raccord à vis pour réduction

Abrazadera de tubo Tornillo de cabeza hexagonal Tubería piloto con pos. 111 a 115 Racor Racor de reducción

114 115 118

280.11.114 280.11.115 280.11.118

Verschraubung Rohrschelle Entlüftungsleitung mit Pos. 19

119

280.11.119

Verschraubung

Fitting Pipe clip Venting pipe with item 19 Fitting

Raccord Agrafe pour tuyaux Tuyauterie de purge avec rep. 19 Raccord

Racor Abrazadera de tubo Tubería de ventilación con pos. 19 Racor

*

6630

Motor ohne Ladeluft--Abblaseeinrichtung Engine without charge--air blow--off device Moteur sans dispositif d’évacuation d’air de suralimentation Motor sin equipo de purga de aire de sobrealimentación

280.11 E

11.97

L 32/40

104/ 05

Luftumblaseleitung Air bypass pipe Tuyauterie de dérivation d’air Tubería de derivación de aire

1

2 3

**

6630



280.11

D

F

GB

E

Motor mit Ladeluft--Abblaseeinrichtung Engine with charge--air blow--off device Moteur avec dispositif d’évacuation d’air de suralimentation Motor con equipo de purga de aire de sobrealimentación

280.11 E

11.97

L 32/40

105/ 05

Turbolader NR 34/S mit Anbauteilen Turbocharger NR 34/S with attachments Turbocompresseur NR 34/S avec pièces de montage Turbosobrealimentador NR 34/S con piezas de montaje

6630

286.11 E

05.99

286.11

L 32/40

101/ 02

Turbolader NR 34/S mit Anbauteilen Turbocharger NR 34/S with attachments Turbocompresseur NR 34/S avec pièces de montage Turbosobrealimentador NR 34/S con piezas de montaje 1

2 3

002 003 004 005

6630

✍ 286.11.002 286.11.003 286.11.004 286.11.005

D

286.11

F

GB

Turbolader NR 34/S Stiftschraube Sechskantmutter Dehnhülse

Turbocharger NR 34/S Stud Hexagon nut Resilient sleeve

Turbocompresseur NR 34/S Goujon Ecrou hexagonal Douille élastique

286.11 E

05.99

L 32/40

E

Turbosobrealimentador NR 34/S Espárrago Tuerca hexagonal Manguito de dilatación

102/ 02

Abstützung der Abgasleitung Support for the exhaust pipe Support pour tuyauterie d’échappement Soporte para tubería de escape

6630

289.02 E

09.97

289.02

L 32/40

101/ 02

Abstützung der Abgasleitung Support for the exhaust pipe Support pour tuyauterie d’échappement Soporte para tubería de escape 1

2 3



D

002 007

289.02.002 289.02.007

008

289.02.008

Stütze Tragschiene für 6 bis 9--Zyl.--Motor Tragschiene für 5--Zyl.--Motor

009

289.02.009

Tragschiene für 6--Zyl.--Motor

010

289.02.010

Tragschiene für 7--Zyl.--Motor

011

289.02.011

Tragschiene für 8--Zyl.--Motor

012

289.02.012

Tragschiene für 9--Zyl.--Motor

014 015 016

289.02.014 289.02.015 289.02.016

017

289.02.017

6630

289.02

F

GB

E

Support Supporting bar for 6 to 9 cylinder engine Supporting bar for 5 cylinder engine Supporting bar for 6 cylinder engine Supporting bar for 7 cylinder engine

Support Rail--support pour moteur de 6 à 9 cylindres Rail--support pour moteur de 5 cylindres Rail--support pour moteur de 6 cylindres Rail--support pour moteur de 7 cylindres

Soporte Riel de soporte para motor de 6 a 9 cilindros Riel de soporte para motor de 5 cilindros Riel de soporte para motor de 6 cilindros Riel de soporte para motor de 7 cilindros

Sechskantschraube Sechskantschraube Scheibe

Supporting bar for 8 cylinder engine Supporting bar for 9 cylinder engine Hexagon bolt Hexagon bolt Washer

Rail--support pour moteur de 8 cylindres Rail--support pour moteur de 9 cylindres Boulon à tête hexagonale Boulon à tête hexagonale Rondelle

Riel de soporte para motor de 8 cilindros Riel de soporte para motor de 9 cilindros Tornillo de cabeza hexagonal Tornillo de cabeza hexagonal Arandela

Sechskantmutter

Hexagon nut

Ecrou hexagonal

Tuerca hexagonal

289.02 E

09.97

L 32/40

102/ 02

Abgasleitung Exhaust pipe Tuyauterie d’échappement Tubería de escape

6630

289.29 E

289.29

12.97

L 32/40

101/ 04

Abgasleitung Exhaust pipe Tuyauterie d’échappement Tubería de escape

6630

289.29 E

289.29

12.97

L 32/40

102/ 04

Abgasleitung Exhaust pipe Tuyauterie d’échappement Tubería de escape 1

2 3



001 002 005 007

289.29.001 289.29.002 289.29.005 289.29.007

A02

289.29

D

F

GB

E

289.29.A02

Leitungsstück Leitungsstück Axialkompensator Spannschelle mit Pos. A02, A08+A09 Spannschelle, zweiteilig

Pipe section Pipe section Axial compensator Clamp with items A02, A08+A09 Clamp, two--part

Section de conduite Section de conduite Compensateur axial Agrafe de serrage avec rep. A02, A08+A09 Agrafe de serrage en deux pièces

Sección de tubería Sección de tubería Compensador axial Abrazadera de sujeción con pos. A02, A08+A09 Abrazadera de sujeción de dos piezas

A08 A09 008 009 012

289.29.A08 289.29.A09 289.29.008 289.29.009 289.29.012

Stiftschraube Mutter Deckel Dichtung Flansch

Stud Nut Cover Seal Flange

Goujon Ecrou Couvercle Joint Bride

Espárrago Tuerca Tapa Junta Brida

013 014 015 017 018

289.29.013 289.29.014 289.29.015 289.29.017 289.29.018

Platte Dichtung Dichtung Sechskantschraube Sechskantmutter

Plate Seal Seal Hexagon bolt Hexagon nut

Plaque Joint Joint Boulon à tête hexagonale Ecrou hexagonal

Placa Junta Junta Tornillo de cabeza hexagonal Tuerca hexagonal

021 022 025 026 027

289.29.021 289.29.022 289.29.025 289.29.026 289.29.027

Sechskantschraube Sechskantschraube Flansch Dichtung Stiftschraube

Hexagon bolt Hexagon bolt Flange Seal Stud

Boulon à tête hexagonale Boulon à tête hexagonale Bride Joint Goujon

Tornillo de cabeza hexagonal Tornillo de cabeza hexagonal Brida Junta Espárrago

028 030 031

289.29.028 289.29.030 289.29.031

Sechskantmutter Verschlußschraube Dichtring

Hexagon nut Screw plug Sealing ring

Ecrou hexagonal Bouchon fileté Anneau--joint

Tuerca hexagonal Tapón roscado Anillo junta

289.29 E

12.97

L 32/40

6630

103/ 04

Abgasleitung Exhaust pipe Tuyauterie d’échappement Tubería de escape

1

2 3



289.29

D

F

GB

E

035 037

289.29.035 289.29.037

Einschraubstück Dichtring

Threaded piece Sealing ring

Pièce à visser Anneau--joint

Pieza enroscable Anillo junta

038

289.29.038

Verschlußschraube

Screw plug

Bouchon fileté

Tapón roscado

289.29 E

12.97

L 32/40

6630

104/ 04

Verschalung der Abgasleitung Covering of the exhaust gas pipe Revêtement du tuyauterie d’échappement Revestimiento de la tubería de gas de escape

6630

289.30 E

11.97

289.30

L 32/40

101/ 04

Verschalung der Abgasleitung Covering of the exhaust gas pipe Revêtement du tuyauterie d’échappement Revestimiento de la tubería de gas de escape

6630

289.30 E

11.97

289.30

L 32/40

102/ 04

Verschalung der Abgasleitung Covering of the exhaust gas pipe Revêtement du tuyauterie d’échappement Revestimiento de la tubería de gas de escape 1

2 3



005 010

289.30.005 289.30.010

015

D

F

GB

289.30.015

Verschalung Verschalung für 5,7+9--Zyl.--Motor Verschalung für 6+8--Zyl.--Motor

Covering Covering for 5,7+9 cylinder engine Covering for 6+8 cylinder engine

020 025

289.30.020 289.30.025

Verschalung Verschalung für 6+8--Zyl.--Motor

Covering Covering for 6+8 cylinder engine

030 035

289.30.030 289.30.035

Verschalung Verschalung für 6+8--Zyl.--Motor

Covering Covering for 6+8 cylinder engine

040 050 055

289.30.040 289.30.050 289.30.055

Verschalung Verschalung Verschalung

060 065 075 076 100

289.30.060 289.30.065 289.30.075 289.30.076 289.30.100

101 102 103 104 105 106 107 6630

289.30

E

Revêtement Revêtement pour moteur à 5,7+9 cylindres Revêtement pour moteur à 6+8 cylindres Revêtement Revêtement pour moteur à 6+8 cylindres

Revestimiento Revestimiento para motor de 5,7+9 cilindros Revestimiento para motor de 6+8 cilindros Revestimiento Revestimiento para motor de 6+8 cilindros

Covering Covering Covering

Revêtement Revêtement pour moteur à 6+8 cylindres Revêtement Revêtement Revêtement

Revestimiento Revestimiento para motor de 6+8 cilindros Revestimiento Revestimiento Revestimiento

Verschalung Verschalung Deckleiste Deckleiste Sechskantschraube

Covering Covering Cover strip Cover strip Hexagon bolt

Revêtement Revêtement Listeau de couverture Listeau de couverture Boulon à tête hexagonale

Revestimiento Revestimiento Listón de cubrición Listón de cubrición Tornillo de cabeza hexagonal

289.30.101 289.30.102 289.30.103 289.30.104 289.30.105

Scheibe Sechskantschraube Sechskantschraube Scheibe Sechskantschraube

Disk Hexagon bolt Hexagon bolt Disk Hexagon bolt

Rondelle Boulon à tête hexagonale Boulon à tête hexagonale Rondelle Boulon à tête hexagonale

Arandela Tornillo de cabeza hexagonal Tornillo de cabeza hexagonal Arandela Tornillo de cabeza hexagonal

289.30.106 289.30.107

Scheibe Sechskantschraube

Disk Hexagon bolt

Rondelle Boulon à tête hexagonale

Arandela Tornillo de cabeza hexagonal

289.30 E

11.97

L 32/40

103/ 04

Verschalung der Abgasleitung Covering of the exhaust gas pipe Revêtement du tuyauterie d’échappement Revestimiento de la tubería de gas de escape

1

2 3



D

289.30

F

GB

E

108 109 110

289.30.108 289.30.109 289.30.110

Scheibe Sechskantmutter Sechskantschraube

Disk Hexagon nut Hexagon bolt

Rondelle Ecrou hexagonal Boulon à tête hexagonale

Arandela Tuerca hexagonal Tornillo de cabeza hexagonal

112 113

289.30.112 289.30.113

Schutzkappe Blechschraube

Protecting cap Tapping screw

Capuchon de protection Vis à tôle

Tapa protectora Tornillo autorroscante

289.30 E

11.97

L 32/40

6630

104/ 04

Verschalung der Abgasleitung vor Turbolader Covering of exhaust pipe before turbocharger Revêtement du tuyauterie d’échappement avant turbocompresseur Revestimiento de la tubería de escape delante turbosobrealimentador

6630

289.31 E

09.99

L 32/40

289.31

101/ 03

Verschalung der Abgasleitung vor Turbolader Covering of exhaust pipe before turbocharger Revêtement du tuyauterie d’échappement avant turbocompresseur Revestimiento de la tubería de escape delante turbosobrealimentador 1

2 3



D

F

GB

289.31

E

001 002 003 004 * 005 *

289.31.001 289.31.002 289.31.003 289.31.004 289.31.005

Verschalung Verschalung Verschalung Verschalung Verschalung

Covering Covering Covering Covering Covering

Revêtement Revêtement Revêtement Revêtement Revêtement

Revestimiento Revestimiento Revestimiento Revestimiento Revestimiento

006 007 008 009 ** 010

289.31.006 289.31.007 289.31.008 289.31.009 289.31.010

Verschalung Verschalung Verschalung Verschalung Schutzkappe

Covering Covering Covering Covering Protecting cap

Revêtement Revêtement Revêtement Revêtement Capuchon de protection

Revestimiento Revestimiento Revestimiento Revestimiento Caperuza protectora

011 012 013 014 015

289.31.011 289.31.012 289.31.013 289.31.014 289.31.015

Blechschraube Sechskantschraube Scheibe Sechskantschraube Scheibe

Tapping screw Hexagon bolt Washer Hexagon bolt Washer

Vis à tôle Boulon à tête hexagonale Rondelle Boulon à tête hexagonale Rondelle

Tornillo autorroscante Tornillo de cabeza hexagonal Arandela Tornillo de cabeza hexagonal Arandela

016 017 018 019

289.31.016 289.31.017 289.31.018 289.31.019

Sechskantschraube Sechskantschraube Sechskantschraube Scheibe

Hexagon bolt Hexagon bolt Hexagon bolt Washer

Boulon à tête hexagonale Boulon à tête hexagonale Boulon à tête hexagonale Rondelle

Tornillo de cabeza hexagonal Tornillo de cabeza hexagonal Tornillo de cabeza hexagonal Arandela

*

6630

nur für Motor mit Luftumblaseeinrichtung only for engine with charge--air by--passing device seulement pour moteur avec dispositif de dérivation d’air solamente para motor con equipo de derivación de aire

289.31 E

09.99

L 32/40

102/ 03

Verschalung der Abgasleitung vor Turbolader Covering of exhaust pipe before turbocharger Revêtement du tuyauterie d’échappement avant turbocompresseur Revestimiento de la tubería de escape delante turbosobrealimentador

1

2 3

**

6630



D

F

GB

289.31

E

nur für Motor ohne Luftumblaseeinrichtung only for engine without charge--air by--passing device seulement pour moteur sans dispositif de dérivation d’air solamente para motor sin equipo de derivación de aire

289.31 E

09.99

L 32/40

103/ 03

Zusatzverschalung vor Turbolader Additional covering before turbocharger Revêtement additionnel avant turbocompresseur Revestimiento adicional delante turobsobrealimentador

6630

289.37 E

02.98

289.37

L 32/40

101/ 02

Zusatzverschalung vor Turbolader Additional covering before turbocharger Revêtement additionnel avant turbocompresseur Revestimiento adicional delante turobsobrealimentador 1

2 3

001 002 003 004 005

6630

✍ 289.37.001 289.37.002 289.37.003 289.37.004 289.37.005

D

289.37

F

GB

Deckblech Deckblech Sechskantschraube Scheibe Wärmeisolierung

Cover plate Cover plate Hexagon bolt Disk Heat insulation

Tôle de couverture Tôle de couverture Boulon à tête hexagonale Rondelle Calorifugeage

289.37 E

02.98

L 32/40

E

Chapa de cubierta Chapa de cubierta Tornillo de cabeza hexagonal Arandela Aislamiento térmico

102/ 02

Abgas- Abblaseventil Exhaust gas blow- off valve Soupape d’évacuation de gaz d’échappement Válvula de purga de gas de escape

6630

289.43 E

11.98

289.43

L 32/40

101/ 02

Abgas- Abblaseventil Exhaust gas blow- off valve Soupape d’évacuation de gaz d’échappement Válvula de purga de gas de escape 1

2 3



D

F

GB

001 002 003

289.43.001 289.43.002 289.43.003

Leitungsstück Dichtung Abgas--Abblaseventil

Pipe section Seal Exhaust gas blow--off valve

005 006

289.43.005 289.43.006

Sechskantschraube Sechskantmutter

Hexagon bolt Hexagon nut

007 008 009 010 011

289.43.007 289.43.008 289.43.009 289.43.010 289.43.011

Sechskantschraube Sechskantmutter Dichtung Dichtung Abgaskompensator

012 013 014 015 016

289.43.012 289.43.013 289.43.014 289.43.015 289.43.016

017

289.43.017

6630

289.43

E

Section de conduite Joint Soupape d’évacuation de gaz d’échappement Boulon à tête hexagonale Ecrou hexagonal

Sección de tubería Junta Válvula de purga de gas de escape Tornillo de cabeza hexagonal Tuerca hexagonal

Hexagon bolt Hexagon nut Seal Seal Exhaust compensator

Boulon à tête hexagonale Ecrou hexagonal Joint Joint Compensateur des gaz d’échappement

Tornillo de cabeza hexagonal Tuerca hexagonal Junta Junta Compensador de gas de escape

Flansch Dichtung Sechskantschraube Sechskantmutter Verschraubung

Flange Seal Hexagon bolt Hexagon nut Screwed connection

Bride Joint Boulon à tête hexagonale Ecrou hexagonal Raccord

Brida Junta Tornillo de cabeza hexagonal Tuerca hexagonal Racor

Rohr

Pipe

Tuyau

Tubo

289.43 E

11.98

L 32/40

102/ 02

Anbau der Schmierölpumpe Mounting of the lube oil pump Montage de la pompe à huile de graissage Montaje de la bomba de lubricación

6630

300.03 E

06.97

300.03

L 32/40

101/ 02

Anbau der Schmierölpumpe Mounting of the lube oil pump Montage de la pompe à huile de graissage Montaje de la bomba de lubricación 1

2 3

A*



D

Schmierölpumpe, komplett

Lube oil pump, complete

010 B 013 014

300.03.010 300.03.B 300.03.013 300.03.014

Zwischenring Zahnrad Mutter Zylinderschraube

015 017

300.03.015 987.01.401

Sechskantschraube Rhodorsil CAF 730 WS

6630

F

GB

300.03.A

*

300.03

E

Intermediate ring Gearwheel Nut Cylindrical screw

Pompe à huile de graissage, compl. Bague intermédiaire Roue dentée Ecrou Vis à tête cylindrique

Bomba de lubricación, compl. Anillo intermedio Rueda dentada Tuerca Tornillo de cabeza cilíndrica

Hexagon bolt Rhodorsil CAF 730 WS

Boulon à tête hexagonale Rhodorsil CAF 730 WS

Tornillo de cabeza hexagonal Rhodorsil CAF 730 WS

06.97

L 32/40

Einzelteile, siehe Blatt 300.xx Individual parts, see sheet 300.xx Pièces détachées, voir feuille 300.xx Piezas sueltas, véase hoja 300.xx

300.03 E

102/ 02

Schmierölpumpe Lube oil pump Pompe à huile de graissage Bomba de lubricación

6600

300.21 E

300.21

12.97

32/40, 40/45, 40/54, 48/60, 58/64

101/ 03

Schmierölpumpe Lube oil pump Pompe à huile de graissage Bomba de lubricación 1

2 3

K



300.21

D

GB

300.21.K

Schmierölpumpe, komplett

Lube oil pump, complete

300.21.A 300.21.005 300.21.006 300.21.007

Pumpengehäuse Antriebsdeckel Lagerbuchse Zwischenscheibe

300.21.B 300.21.C 300.21.D 300.21.E 300.21.F

G 049 H J L

F

E

Bomba de lubricación, compl.

Pump casing Driving cover Bearing bush Intermediate disk

Pompe à huile de graissage, compl. Boîtier de la pompe Couvercle de commande Coussinet de palier Disque intermédiare

Klappenventilattrappe Lagerbuchse Lagereinheit Lagerbuchse Lagereinheit

Flap valve dummy Bearing bush Bearing Bearing bush Bearing

Maquette de soupape à clapet Coussinet de palier Palier Coussinet de palier Palier

Válvula de chapaleta imitada Casquillo de cojinete Cojinete Casquillo de cojinete Cojinete

300.21.G 300.21.049 300.21.H 300.21.J 300.21.L

Anlaufscheibe Anlaufscheibe Antriebswelle Laufradachse Radwelle

Stop disk Stop disk Driving shaft Wheel axle Wheel shaft

Rondelle de butée Rondelle de butée Arbre de commande Axe de roue mobile Arbre de roue

Arandela de tope Arandela de tope Arbol de accionamiento Eje de rueda móvil Arbol de rueda

084 085 086 087 090

300.21.084 300.21.085 300.21.086 300.21.087 300.21.090

Runddichtring Runddichtring Blindflansch Blindflansch Distanzhülse

O--ring seal O--ring seal Blind flange Blind flange Distance sleeve

Joint torique d’étanchéité Joint torique d’étanchéité Fausse bride Fausse bride Douille d’écartement

Junta tórica Junta tórica Brida ciega Brida ciega Manguito distanciador

092 M 096 097

300.21.092 300.21.M 300.21.096 300.21.097

Zylinderschraube Zylinderschraube Zylinderschraube Zylinderschraube

Cylindrical screw Cylindrical screw Cylindrical screw Cylindrical screw

Vis à tête cylindrique Vis à tête cylindrique Vis à tête cylindrique Vis à tête cylindrique

Tornillo de cabeza cilíndrica Tornillo de cabeza cilíndrica Tornillo de cabeza cilíndrica Tornillo de cabeza cilíndrica

300.21 E

12.97

32/40, 40/45, 40/54, 48/60, 58/64

A 005 006 007 B C D E F

6600

Carcasa de la bomba Tapa del accionamiento Casquillo de cojinete Disco intermedio

102/ 03

Schmierölpumpe Lube oil pump Pompe à huile de graissage Bomba de lubricación

1

2 3



300.21

D

F

GB

E

100

300.21.100

Ring

Ring

Bague

Anillo

R N 108 110 W

300.21.R 300.21.N 300.21.108 300.21.110 300.21.W

Zylinderstift Kegelstift Kegelstift Runddichtring Druckbegrenzungsventil mit Pos. X,Y,Z und P03 bis P14

Parallel pin Taper pin Taper pin O--ring seal Pressure control valve with items X,Y,Z and P03 to P14

Goupille cylindrique Goupille conique Goupille conique Joint torique d’étanchéité Soupape de limitation de pression avec rep. X,Y,Z et P03 à P14

Pasador cilíndrico Clavija cónica Clavija cónica Junta tórica Válvula limitadora de presión con pos. X,Y,Z y P03 a P14

X Y Z P03 P04

300.21.X 300.21.Y 300.21.Z 300.21.P03 300.21.P04

Ventilgehäuse Ventilkolben Druckfeder Federteller Ventildeckel

Valve casing Valve piston Compression spring Spring plate Valve cover

Cage de soupape Piston de soupape Ressort de pression Cuvette de ressort Couvercle de soupape

Carcasa de la válvula Embolo de válvula Muelle de presión Platillo de resorte Tapa de válvula

P06 P07 P08 P09 P11

300.21.P06 300.21.P07 300.21.P08 300.21.P09 300.21.P11

Ventilspindel Sechskantmutter Zylinderschraube Zylinderschraube Runddichtring

Valve stem Hexagon nut Cylindrical screw Cylindrical screw O--ring seal

Tige de soupape Ecrou hexagonal Vis à tête cylindrique Vis à tête cylindrique Joint torique d’étanchéité

Vástago de la válvula Tuerca hexagonal Tornillo de cabeza cilíndrica Tornillo de cabeza cilíndrica Junta tórica

P12 P13 P14

300.21.P12 300.21.P13 300.21.P14

Sechskantmutter Hutmutter Dichtring

Hexagon nut Cap nut Sealing ring

Ecrou hexagonal Ecrou borgne Anneau--joint

Tuerca hexagonal Tuerca ciega Anillo junta

300.21 E

12.97

32/40, 40/45, 40/54, 48/60, 58/64

6600

103/ 03

Blockverteiler für Zylinderschmierung Block distributor for cylinder lubrication Distributeur de bloc pour graissage cylindres Distribuidor de bloque para lubrificación de cilindros

6630

302.03 E

08.97

302.03

32/40

101/ 02

Blockverteiler für Zylinderschmierung Block distributor for cylinder lubrication Distributeur de bloc pour graissage cylindres Distribuidor de bloque para lubrificación de cilindros 1

2 3

6630



D

302.03

F

GB

E

K A B C D

302.03.K 302.03.A 302.03.B 302.03.C 302.03.D

Blockverteiler, komplett Blockverteiler Grundplatte Stecker Annäherungsschalter

Block distributor, complete Block distributor Base plate Plug Proximity switch

Distributeur de bloc, compl. Distributeur de bloc Plaque de fondation Fiche Détecteur de proximité

Distribuidor de bloque, compl. Distribuidor de bloque Placa de base Calvija Interruptor de aproximación

E

302.03.E

Gehäuse

Casing

Boîtier

Carcasa

302.03 E

08.97

32/40

102/ 02

Schmierölpumpe für Zylinderschmierung Lube oil pump for cylinder lubrication Pompe à huile de graissage pour lubrification du cylindre Bomba de lubricación para la lubrificación de cilindros

6630

302.07 E

04.99

L 32/40

302.07

101/ 02

Schmierölpumpe für Zylinderschmierung Lube oil pump for cylinder lubrication Pompe à huile de graissage pour lubrification du cylindre Bomba de lubricación para la lubrificación de cilindros 1

2 3



D

302.07.P

Schmierölpumpe mit Pos. A

Lube oil pump with item A

A

302.07.A

Druckbegrenzungsventil

Pressure control valve

004 010 011

302.07.004 302.07.010 987.01.203

Halteplatte Zylinderschraube Loctite 243

012 014 015 016 018

987.01.401 302.07.014 302.07.015 302.07.016 302.07.018

019 021 022 023 024 025

6630

F

GB

P

302.07

E

Retaining plate Cylindrical screw Loctite 243

Pompe à huile de graissage avec rep. A Soupape de limitation de pression Plaque de retenue Vis à tête cylindrique Loctite 243

Bomba de lubricación con pos. A

Placa de retención Tornillo de cabeza cilíndrica Loctite 243

Rhodorsil CAF 730 WS Schwenkverschraubung Rohr Verschraubung Rohr

Rhodorsil CAF 730 WS Swivel screw connection Pipe Screwed connection Pipe

Rhodorsil CAF 730 WS Raccord fileté orientable Tuyau Raccord Tuyau

Rhodorsil CAF 730 WS Atornilladura orientable Tubo Racor Tubo

302.07.019 302.07.021 302.07.022 302.07.023 302.07.024

Verschraubung Verschraubung Rohr Sechskantschraube Verschlußschraube

Screwed connection Screwed connection Pipe Hexagon bolt Screw plug

Raccord Raccord Tuyau Boulon à tête hexagonale Bouchon fileté

Racor Racor Tubo Tornillo de cabeza hexagonal Tapón roscado

302.07.025

Dichtring

Sealing ring

Anneau--joint

Anillo junta

302.07 E

04.99

L 32/40

Válvula limitadora de presión

102/ 02

Kurbelraumentlüftung Crankcase venting Ventilation du carter du vilebrequin Ventilación del cárter

6630

311.07 E

311.07

04.98

L 32/40

101/ 03

Kurbelraumentlüftung Crankcase venting Ventilation du carter du vilebrequin Ventilación del cárter

6630

311.07 E

311.07

04.98

L 32/40

102/ 03

Kurbelraumentlüftung Crankcase venting Ventilation du carter du vilebrequin Ventilación del cárter 1

2 3



311.07

D

F

GB

E

001 006 010 011 012

311.07.001 311.07.006 311.07.010 311.07.011 311.07.012

Anschlußrohr Sechskantschraube Gehäuse Ventilklappe Verschlußschraube

Connecting pipe Hexagon bolt Casing Valve flap Screw plug

Tuyau de raccordement Boulon à tête hexagonale Boîtier Clapet de soupape Bouchon fileté

Tubo de empalme Tornillo de cabeza hexagonal Carcasa Válvula de mariposa Tapón roscado

013 016 017 020 021

311.07.013 311.07.016 311.07.017 311.07.020 311.07.021

Dichtring Sechskantschraube Sechskantmutter Rohr Verschraubung

Sealing ring Hexagon bolt Hexagon nut Pipe Screwed connection

Anneau--joint Boulon à tête hexagonale Ecrou hexagonal Tuyau Raccord

Anillo junta Tornillo de cabeza hexagonal Tuerca hexagonal Tubo Racor

022 025

311.07.022 311.07.025

Dichtring Öldunstsammelleitung

Sealing ring Oil mist manifold

Anneau--joint Collecteur de vapeur d’huile

030 031 032

311.07.030 311.07.031 311.07.032

Flansch Dichtung Sechskantschraube

Flange Seal Hexagon bolt

Bride Joint Boulon à tête hexagonale

Anillo junta Tubería colectora de neblina de aceite Brida Junta Tornillo de cabeza hexagonal

033 035

311.07.033 987.01.401

Sechskantmutter Rhodorsil CAF 730 WS

Hexagon nut Rhodorsil CAF 730 WS

Ecrou hexagonal Rhodorsil CAF 730 WS

Tuerca hexagonal Rhodorsil CAF 730 WS

311.07 E

04.98

L 32/40

6630

103/ 03

Ladeluftkühler Charge air cooler Réfrigérant d’air de suralimentation Refrigerador del aire de sobrealimentación

6630

322.04 E

11.97

322.04

L 32/40

101/ 04

Ladeluftkühler Charge air cooler Réfrigérant d’air de suralimentation Refrigerador del aire de sobrealimentación

6630

322.04 E

11.97

322.04

L 32/40

102/ 04

Ladeluftkühler Charge air cooler Réfrigérant d’air de suralimentation Refrigerador del aire de sobrealimentación 1

2 3



D

322.04

F

GB

E

Cooler casing Cleaning brush Air intake casing

Réfrigérateur d’air de suralimentation (à un étage) avec rep. R Réfrigérateur d’air de suralimentation (à deux étages) avec rep. R Boîtier de réfrigerant Brosse de nettoyage Boîtier d’admission à air

Refrigerador del aire de sobrealimentación (de un escalón) con pos. R Refrigerador del aire de sobrealimentación (de dos escalones) con pos. R Caja de refrigerador Cepillo de limpieza Carcasa de entrada de aire

Deckel Deckel Leiste Sechskantschraube Sechskantschraube

Cover Cover Ledge Hexagon bolt Hexagon bolt

Couvercle Couvercle Listeau Boulon à tête hexagonale Boulon à tête hexagonale

Tapa Tapa Listón Tornillo de cabeza hexagonal Tornillo de cabeza hexagonal

322.04.015 322.04.016 322.04.017 322.04.018 322.04.020

Zylinderschraube Zylinderschraube Zylinderschraube Spannstift Stiftschraube

Cylindrical screw Cylindrical screw Cylindrical screw Spring pin Stud

Vis à tête cylindrique Vis à tête cylindrique Vis à tête cylindrique Goupille de serrage Goujon

Tornillo de cabeza cilíndrica Tornillo de cabeza cilíndrica Tornillo de cabeza cilíndrica Pasador de sujeción Espárrago

021 022 023 027 031

322.04.021 987.01.203 987.01.102 322.04.027 322.04.031

Sechskantmutter Loctite 243 Hylomar SQ/M Leitungsstück Sechskantschraube

Hexagon nut Loctite 243 Hylomar SQ/M Pipe section Hexagon bolt

Ecrou hexagonal Loctite 243 Hylomar SQ/M Section de conduite Boulon à tête hexagonale

Tuerca hexagonal Loctite 243 Hylomar SQ/M Sección de tubería Tornillo de cabeza hexagonal

032

322.04.032

Scheibe

Disk

Rondelle

Arandela

322.04 E

11.97

L 32/40

A

322.04.A

Ladeluftkühler (einstufig) mit Pos. R

Charge air cooler (single-stage) with item R

B

322.04.B

Ladeluftkühler (zweistufig) mit Pos. R

Charge air cooler (two-stage) with item R

C R 006

322.04.C 322.04.R 322.04.006

Kühlergehäuse Reinigungsbürste Lufteintrittsgehäuse

009 010 011 013 014

322.04.009 322.04.010 322.04.011 322.04.013 322.04.014

015 016 017 018 020

6630

103/ 04

Ladeluftkühler Charge air cooler Réfrigérant d’air de suralimentation Refrigerador del aire de sobrealimentación

1

2 3



D

322.04

F

GB

E

035 036 037 038

322.04.035 322.04.036 322.04.037 322.04.038

Verschlußschraube Verschlußschraube Dichtring Dichtring

Screw plug Screw plug Sealing ring Sealing ring

Bouchon fileté Bouchon fileté Anneau--joint Anneau--joint

Tapón roscado Tapón roscado Anillo junta Anillo junta

040 048 049 050 053

322.04.040 322.04.048 322.04.049 322.04.050 322.04.053

Doppeldiffusor Zylinderschraube Flansch Sechskantschraube Axial--Kompensator

Double diffuser Cylindrical screw Flange Hexagon bolt Axial compensator

Diffuseur double Vis à tête cylindrique Bride Boulon à tête hexagonale Compensateur axial

Difusor doble Tornillo de cabeza cilíndrica Brida Tornillo de cabeza hexagonal Compensador axial

054 056 058

322.04.054 322.04.056 322.04.058

Sechskantschraube Wärmeisolierung Schallisolierung, zweiteilig

Hexagon bolt Heat insulation Sound insulation, two--part

Boulon à tête hexagonale Calorifugeage Isolation acoustique en deux pièces

Tornillo de cabeza hexagonal Aislamiento térmico Aislamiento sonoro de dos piezas

322.04 E

11.97

L 32/40

6630

104/ 04

Frischwasserpumpe mit Anbauteilen Fresh water pump with attachments Pompe à eau douce avec pièces de montage Bomba de agua dulce con piezas de montaje

6630

350.01 E

06.97

350.01

L 32/40

101/ 03

Frischwasserpumpe mit Anbauteilen Fresh water pump with attachments Pompe à eau douce avec pièces de montage Bomba de agua dulce con piezas de montaje 1

2 3



D

F

GB

E

Pompe à eau douce, pour moteur tournant à droite (pièces détachées, voir feuille 350.xx)

Zahnrad

Fresh water pump, for engine with clockwise rotation (individual parts, see sheet 350.xx) Fresh water pump, for engine with counter--clockwise rotation (individual parts, see sheet 350.xx) Fresh water pump, for engine with clockwise rotation (individual parts, see sheet 350.xx) Fresh water pump, for engine with counter--clockwise rotation (individual parts, see sheet 350.xx) Gearwheel

Pompe à eau douce, pour moteur tournant à gauche (pièces détachées, voir feuille 350.xx) Roue dentée

Bomba de agua dulce, para motor con rotación a la derecha (piezas sueltas, véase hoja 350.xx) Bomba de agua dulce, para motor con rotación a la izquierda (piezas sueltas, véase hoja 350.xx) Bomba de agua dulce, para motor con rotación a la derecha (piezas sueltas, véase hoja 350.xx) Bomba de agua dulce, para motor con rotación a la izquierda (piezas sueltas, véase hoja 350.xx) Rueda dentada

350.01.034 350.01.035 350.01.036 987.01.401 350.01.039

Scheibe Sechskantschraube Sechskantschraube Rhodorsil CAF 730 WS Flansch

Washer Hexagon bolt Hexagon bolt Rhodorsil CAF 730 WS Flange

Rondelle Boulon à tête hexagonale Boulon à tête hexagonale Rhodorsil CAF 730 WS Bride

Arandela Tornillo de cabeza hexagonal Tornillo de cabeza hexagonal Rhodorsil CAF 730 WS Brida

350.01.040 350.01.041

Dichtring Sechskantschraube

Sealing ring Hexagon bolt

Anneau--joint Boulon à tête hexagonale

Anillo junta Tornillo de cabeza hexagonal

350.01 E

06.97

L 32/40

001 *

350.01.001

Frischwasserpumpe, für Motor rechtsdrehend (Einzelteile, siehe Blatt 350.xx)

002 *

350.01.002

Frischwasserpumpe, für Motor linksdrehend (Einzelteile, siehe Blatt 350.xx)

011 *

350.01.011

Frischwasserpumpe, für Motor rechtsdrehend (Einzelteile, siehe Blatt 350.xx)

012 *

350.01.012

Frischwasserpumpe, für Motor linksdrehend (Einzelteile, siehe Blatt 350.xx)

033

350.01.033

034 035 036 037 039 040 041

6630

350.01

Pompe à eau douce, pour moteur tournant à gauche (pièces détachées, voir feuille 350.xx) Pompe à eau douce, pour moteur tournant à droite (pièces détachées, voir feuille 350.xx)

102/ 03

Frischwasserpumpe mit Anbauteilen Fresh water pump with attachments Pompe à eau douce avec pièces de montage Bomba de agua dulce con piezas de montaje

1

2 3

042 *

6630

✍ 350.01.042

D

Sechskantmutter

350.01

F

E

Ecrou hexagonal

Tuerca hexagonal

GB

Hexagon nut

bitte bei Bestellung die an der Pumpe eingeschlagene Sach--Nr. 11.35001--xxxx angeben when placing an order please quote the subject number 11.35001--xxxx marked on the pump en cas de commande, prière d’indiquer le No. de code 11.35001--xxxx frappé sur la pompe en caso de un pedido le rogamos indicarnos el número de producto 11.35001--xxxx marcado en la bomba

350.01 E

06.97

L 32/40

103/ 03

Frischwasserpumpe Fresh water pump Pompe à eau douce Bomba de agua dulce

6600

350.71 E

350.71

09.97

32/40

101/ 03

Frischwasserpumpe Fresh water pump Pompe à eau douce Bomba de agua dulce 1

2 3



350.71

D

F

GB

E

K* 025 028 030 033

350.71.K 350.71.025 350.71.028 350.71.030 350.71.033

Frischwasserpumpe, komplett Lagergehäuse Sprengring Rollenlager Welle

Fresh water pump, compl. Bearing casing Snap ring Roller bearing Shaft

Pompe à eau douce, compl. Boîte de paliers Jonc Palier á rolleaux Arbre

Bomba de agua dulce, compl. Carcasa de cojinetes Anillo de sujeción Rodamiento de rodillos Arbol

036 037 039 040 042

350.71.036 350.71.037 350.71.039 350.71.040 350.71.042

Verschlußschraube Kugellager Dichtring Spritzring Wellendichtring

Screw plug Ball bearing Sealing ring Splash ring Shaft seal

Bouchon fileté Roulement à billes Anneau--joint Bague racleur Joint d’arbre

Tapón roscado Rodamiento de bolas Anillo junta Anillo dispersor Anillo--retén

A 058 061 064 066

350.71.A 350.71.058 350.71.061 350.71.064 350.71.066

Spiralgehäuse Verschlußschraube Sechskantschraube Sechskantmutter Scheibe

Volute casing Screw plug Hexagon bolt Hexagon nut Washer

Corps en volute Bouchon fileté Boulon à tête hexagonale Ecrou hexagonal Rondelle

Caja en espiral Tapón roscado Tornillo de cabeza hexagonal Tuerca hexagonal Arandela

071 079 B 094 095

350.71.071 350.71.079 350.71.B 350.71.094 350.71.095

Flansch Dichtung Laufrad Laufradmutter Scheibe

Flange Seal Impeller Wheel nut Washer

Bride Joint Roue Ecrou à roue Rondelle

Brida Junta Rodete Tuerca de rueda Arandela

C D 109 110 111

350.71.C 350.71.D 350.71.109 350.71.110 350.71.111

Dichtring Dichtplatte Sechskantmutter Scheibe Stiftschraube

Sealing ring Sealing plate Hexagon nut Washer Stud

Anneau--joint Plaque d’étanchéité Ecrou hexagonal Rondelle Goujon

Anillo junta Placa de estanqueidad Tuerca hexagonal Arandela Espárrago

350.71 E

09.97

32/40

6600

102/ 03

Frischwasserpumpe Fresh water pump Pompe à eau douce Bomba de agua dulce

1

2 3

6600



350.71

D

Drehrichtungsanzeiger Schraube

F

GB

E F

350.71.E 350.71.F

*

bitte bei Bestellung die an der Pumpe eingeschlagene Sach--Nr. 11.35001--xxxx angeben when placing an order please quote the subject number 11.35001--xxxx marked on the pump en cas de commande, prière d’indiquer le No. de code 11.35001--xxxx frappé sur la pompe en caso de un pedido le rogamos indicarnos el número de producto 11.35001--xxxx marcado en la bomba

350.71 E

Rotation direction indicator Bolt

09.97

Indicateur du sens de rotation Vis

32/40

E

Indicador del sentido de rotación Tornillo

103/ 03

Indiziereinrichtung Indicating device Dispositif indicateur Dispositivo indicador

6630

419.02 E

419.02

04.99

32/40

101/ 02

Indiziereinrichtung Indicating device Dispositif indicateur Dispositivo indicador 1

2 3



419.02

D

F

GB

E

001 002 003 004 005

419.02.001 419.02.002 419.02.003 419.02.004 987.01.303

Indizierventil Anschlußstück Überwurfmutter Einschraubstutzen Molykote HSC

Indicator valve Connecting piece Union nut Screwed socket Molykote HSC

Soupape d’indicateur Pièce de raccordement Écrou--raccord Tubulure filetée Molykote HSC

Válvula para el indicador Pieza de racor Tuerca racor Unión roscada Molykote HSC

007

419.02.007

Schutzkappe mit Pos. 501

Protecting cap with item 501

Tapa protectora con pos. 501

501

419.02.501

Zylinderschraube

Cylindrical screw

Capuchon de protection avec rep. 501 Vis à tête cylindrique

419.02 E

04.99

32/40

6630

Tornillo de cabeza cilíndrica

102/ 02

Teile zum Hauptanlaßventil Parts for the main starting valve Pièces pour soupape de lancement principale Piezas para la válvula de arranque principal

6630

432.01 E

02.97

432.01

L 32/40

101/ 02

Teile zum Hauptanlaßventil Parts for the main starting valve Pièces pour soupape de lancement principale Piezas para la válvula de arranque principal 1

2 3



D

432.01

F

GB

E

001 009 010 011 013

432.01.001 432.01.009 432.01.010 432.01.011 432.01.013

Luftrohr Flansch Ring Sechskantschraube Zylinderschraube

Air pipe Flange Ring Hexagon bolt Cylindrical screw

Tuyau d’air Bride Bague Boulon à tête hexagonale Vis à tête cylindrique

Tubo de aire Brida Anillo Tornillo de cabeza hexagonal Tornillo de cabeza cilíndrica

014

432.01.014

Sechskantschraube

Hexagon bolt

Boulon à tête hexagonale

Tornillo de cabeza hexagonal

432.01 E

02.97

L 32/40

6630

102/ 02

Anlaßluftleitung Starting air pipe Tuyauterie d’air de lancement Tubería de aire de arranque

6630

432.14 E

432.14

11.97

L 32/40

101/ 03

Anlaßluftleitung Starting air pipe Tuyauterie d’air de lancement Tubería de aire de arranque 1

2 3



432.14

D

F

GB

E

001 002 003 004 006

432.14.001 432.14.002 432.14.003 432.14.004 432.14.006

Luftrohr Luftrohr Verbindungsstück Verbindungsstück Runddichtring

Air pipe Air pipe Joining piece Joining piece O--ring seal

Tuyau d’air Tuyau d’air Pièce de jonction Pièce de jonction Joint torique d’étanchéité

Tubo de aire Tubo de aire Pieza de conexión Pieza de conexión Junta tórica

009 012 014 016 020

432.14.009 432.14.012 432.14.014 432.14.016 432.14.020

Sechskantschraube Flammenbrecher Zulaufrohr mit Pos. 16 Verschraubung Verteilerrohr mit Pos. 29+30 für 6--Zyl.--Motor

Hexagon bolt Flam trap Feed pipe with item 16 Fitting Distributing pipe with item 29+30 for 6 cylinder engine

Boulon à tête hexagonale Pare--flamme Tuyau d’arrivée avec rep. 16 Raccord Tuyau distributeur avec rep. 29+30 pour moteur à 6 cylindres

Tornillo de cabeza hexagonal Para--llamas Tubo de entrada con pos. 16 Racor Tubo de distribución con pos. 29+30 para motor de 6 cilindros

021

432.14.021

022

432.14.022

023

432.14.023

029 030

432.14.029 432.14.030

Verteilerrohr mit Pos. 29+30 für 7--Zyl.--Motor Verteilerrohr mit Pos. 29+30 für 8--Zyl.--Motor Verteilerrohr mit Pos. 29+30 für 9--Zyl.--Motor Rohrverschraubung Verschraubung

Distributing pipe with item 29+30 for 7 cylinder engine Distributing pipe with item 29+30 for 8 cylinder engine Distributing pipe with item 29+30 for 9 cylinder engine Pipe union Fitting

Tuyau distributeur avec rep. 29+30 pour moteur à 7 cylindres Tuyau distributeur avec rep. 29+30 pour moteur à 8 cylindres Tuyau distributeur avec rep. 29+30 pour moteur à 9 cylindres Union Raccord

Tubo de distribución con pos. 29+30 para motor de 7 cilindros Tubo de distribución con pos. 29+30 para motor de 8 cilindros Tubo de distribución con pos. 29+30 para motor de 9 cilindros Unión Racor

032 033 034 035 038

432.14.032 432.14.033 432.14.034 432.14.035 432.14.038

Halter Sechskantschraube Rohrklemme Sechskantschraube Zulaufrohr mit Pos. 40

Retainer Hexagon bolt Pipe clamp Hexagon bolt Feed pipe with item 40

Support Boulon à tête hexagonale Collier de tuyau Boulon à tête hexagonale Tuyau d’arrivée avec rep. 40

Soporte Tornillo de cabeza hexagonal Sujetador de tubo Tornillo de cabeza hexagonal Tubo de entrada con pos. 40

040 045

432.14.040 432.14.045

Verschraubung Dichtring

Fitting Sealing ring

Raccord Anneau--joint

Racor Anillo junta

432.14 E

11.97

L 32/40

6630

102/ 03

Anlaßluftleitung Starting air pipe Tuyauterie d’air de lancement Tubería de aire de arranque

1

2 3



046 050

432.14.046 432.14.050

051

432.14.051

052

432.14.052

053

432.14.053

059 060 062

432.14

D

F

GB

E

Hohlschraube Verteilerrohr mit Pos. 59+60 für 6--Zyl.--Motor Verteilerrohr mit Pos. 59+60 für 7--Zyl.--Motor

Hollow screw Distributing pipe with item 59+60 for 6 cylinder engine Distributing pipe with item 59+60 for 7 cylinder engine

Boulon creux Tuyau distributeur avec rep. 59+60 pour moteur à 6 cylindres Tuyau distributeur avec rep. 59+60 pour moteur à 7 cylindres

Perno hueco Tubo de distribución con pos. 59+60 para motor de 6 cilindros Tubo de distribución con pos. 59+60 para motor de 7 cilindros

432.14.059 432.14.060 432.14.062

Verteilerrohr mit Pos. 59+60 für 8--Zyl.--Motor Verteilerrohr mit Pos. 59+60 für 9--Zyl.--Motor Rohrverschraubung Verschraubung Dichtring

Distributing pipe with item 59+60 for 8 cylinder engine Distributing pipe with item 59+60 for 9 cylinder engine Pipe union Fitting Sealing ring

Tuyau distributeur avec rep. 59+60 pour moteur à 8 cylindres Tuyau distributeur avec rep. 59+60 pour moteur à 9 cylindres Union Raccord Anneau--joint

Tubo de distribución con pos. 59+60 para motor de 8 cilindros Tubo de distribución con pos. 59+60 para motor de 9 cilindros Unión Racor Anillo junta

066

432.14.066

Zulaufrohr mit Pos. 68 bis 70

Feed pipe with items 68 to 70

068 069 070 072

432.14.068 432.14.069 432.14.070 432.14.072

Verschraubung Verschraubung Winkelverschraubung Rohrklemme

Fitting Fitting Angular screw connection Pipe clamp

Tuyau d’arrivée avec rep. 68 à 70 Raccord Raccord Raccord à vis coudé Collier de tuyau

Tubo de entrada con pos. 68 a 70 Racor Racor Racor angular Sujetador de tubo

073 074 075

432.14.073 432.14.074 432.14.075

Sechskantschraube Halter Sechskantmutter

Hexagon bolt Retainer Hexagon nut

Boulon à tête hexagonale Support Ecrou hexagonal

Tornillo de cabeza hexagonal Soporte Tuerca hexagonal

432.14 E

11.97

L 32/40

6630

103/ 03

Ablaufleitung von der Einspritzleitungsummantelung Drain pipe from the injection pipe jacketing Tuyauterie de décharge de la gaine de tuyauterie d’injection Tubería de descarga del revestimiento de la tubería de inyección

6630

434.07 E

02.97

L 32/40

434.07

101/ 03

Ablaufleitung von der Einspritzleitungsummantelung Drain pipe from the injection pipe jacketing Tuyauterie de décharge de la gaine de tuyauterie d’injection Tubería de descarga del revestimiento de la tubería de inyección 1

2 3



001

434.07.001

002

434.07.002

003

434.07.003

004

434.07.004

005

434.07.005

011 012 013 014 016

D

434.07

F

GB

E

Sammelrohr mit Pos. 11 bis 14 für 5--Zyl.--Motor Sammelrohr mit Pos. 11 bis 14 für 6--Zyl.--Motor Sammelrohr mit Pos. 11 bis 14 für 7--Zyl.--Motor Sammelrohr mit Pos. 11 bis 14 für 8--Zyl.--Motor Sammelrohr mit Pos. 11 bis 14 für 9--Zyl.--Motor

Manifold with items 11 to 14 for 5 cylinder engine Manifold with items 11 to 14 for 6 cylinder engine Manifold with items 11 to 14 for 7 cylinder engine Manifold with items 11 to 14 for 8 cylinder engine Manifold with items 11 to 14 for 9 cylinder engine

Tuyau collecteur avec rep. 11 à 14 pour moteur à 5 cylindres Tuyau collecteur avec rep. 11 à 14 pour moteur à 6 cylindres Tuyau collecteur avec rep. 11 à 14 pour moteur à 7 cylindres Tuyau collecteur avec rep. 11 à 14 pour moteur à 8 cylindres Tuyau collecteur avec rep. 11 à 14 pour moteur à 9 cylindres

Tubo colector con pos. 11 a 14 para motor de 5 cilindros Tubo colector con pos. 11 a 14 para motor de 6 cilindros Tubo colector con pos. 11 a 14 para motor de 7 cilindros Tubo colector con pos. 11 a 14 para motor de 8 cilindros Tubo colector con pos. 11 a 14 para motor de 9 cilindros

434.07.011 434.07.012 434.07.013 434.07.014 434.07.016

Verschraubung Verschraubung Verschlußbutzen Überwurfmutter Ablaufleitung mit Pos. 18

Fitting Fitting Closure plug Union nut Drain pipe with item 18

Raccord Raccord Bouchon d’obturation Écrou--raccord Tuyauterie de décharge avec rep. 18

Racor Racor Tapón de cierre Tuerca racor Tubo de descarga con pos. 18

018 020 021 023

434.07.018 434.07.020 434.07.021 434.07.023

Verschraubung Dichtring Isolierung Anschlußrohr mit Pos. 25

Fitting Sealing ring Insulation Connecting pipe with item 25

Racor Anillo junta Aislamiento Tubo de empalme con pos. 25

025

434.07.025

Verschraubung

Fitting

Raccord Anneau--joint Isolement Tuyau de raccordement avec rep. 25 Raccord

027 028 029 030

434.07.027 434.07.028 434.07.029 434.07.030

Rohrklemme Sechskantschraube Sechskantmutter Distanzrohr

Pipe clamp Hexagon bolt Hexagon nut Spacer pipe

Collier de tuyau Boulon à tête hexagonale Ecrou hexagonal Tuyau d’écartement

Sujetador de tubo Tornillo de cabeza hexagonal Tuerca hexagonal Tubo distanciador

434.07 E

02.97

L 32/40

6630

Racor

102/ 03

Ablaufleitung von der Einspritzleitungsummantelung Drain pipe from the injection pipe jacketing Tuyauterie de décharge de la gaine de tuyauterie d’injection Tubería de descarga del revestimiento de la tubería de inyección

1

2 3



D

F

GB

434.07

E

031

434.07.031

Isolierung der Sammel-leitung für 5--Zyl.--Motor

Insulation of the manifold for 5 cylinder engine

Isolement du collecteur pour moteur à 5 cylindre

Aislamiento de la tubería colectora para motor de 5 cilindros

032

434.07.032

Isolierung der Sammel-leitung für 6--Zyl.--Motor

Insulation of the manifold for 6 cylinder engine

Isolement du collecteur pour moteur à 6 cylindre

033

434.07.033

Isolierung der Sammel-leitung für 7--Zyl.--Motor

Insulation of the manifold for 7 cylinder engine

Isolement du collecteur pour moteur à 7 cylindre

034

434.07.034

Isolierung der Sammel-leitung für 8--Zyl.--Motor

Insulation of the manifold for 8 cylinder engine

Isolement du collecteur pour moteur à 8 cylindre

035

434.07.035

Isolierung der Sammel-leitung für 9--Zyl.--Motor

Insulation of the manifold for 9 cylinder engine

Isolement du collecteur pour moteur à 9 cylindre

Aislamiento de la tubería colectora para motor de 6 cilindros Aislamiento de la tubería colectora para motor de 7 cilindros Aislamiento de la tubería colectora para motor de 8 cilindros Aislamiento de la tubería colectora para motor de 9 cilindros

434.07 E

02.97

L 32/40

6630

103/ 03

Kraftstoffeinspritzleitung Fuel injection pipe Tuyauterie d’injection de combustible Tubería de inyección de combustible

6630

434.17 E

03.99

434.17

32/40

101/ 02

Kraftstoffeinspritzleitung Fuel injection pipe Tuyauterie d’injection de combustible Tubería de inyección de combustible 1

2 3

K

✍ 434.17.K

D

434.17

F

GB

Kraftstoffeinspritzleitung, komplett Einschraubstück Druckrohr, komplett mit Pos. 4 bis 518 Zwischenstück Sechskantschraube

Fuel injection pipe, complete

E

Threaded piece Delivery pipe, complete with items 4 to 518 Adapter Hexagon bolt

Tuyauterie d’injection de combustible, compl. Pièce à visser Tuyau de refoulement, compl. avec rep. 4 à 518 Pièce intermédiaire Boulon à tête hexagonale

Tubería de inyección de combustible, compl. Pieza enroscable Tubo de impulsión, compl. con pos. 4 a 518 Pieza intermedia Tornillo de cabeza hexagonal

Washer O--ring seal Delivery pipe, complete with items 501 to 518 Delivery pipe Nut

Rondelle Joint torique d’étanchéité Tuyau de refoulement, compl. avec rep. 501 à 518 Tuyau de refoulement Ecrou

Arandela Junta tórica Tubo de impulsión, compl. con pos. 501 a 518 Tubo de impulsión Tuerca

001 L

434.17.001 434.17.L

004 005

434.17.004 434.17.005

006 007 010

434.17.006 434.17.007 434.17.010

501 503

434.17.501 434.17.503

Scheibe Runddichtring Druckrohr, komplett mit Pos. 501 bis 518 Druckrohr Mutter

504 505 508 510 512

434.17.504 434.17.505 434.17.508 434.17.510 434.17.512

Mutter Runddichtring Verschalungsoberteil Verschalungsunterteil Sechskantschraube

Nut O--ring seal Covering upper part Covering lower part Hexagon bolt

Ecrou Joint torique d’étanchéité Partie supérieure du revêtement Partie inférieure du revêtement Boulon à tête hexagonale

Tuerca Junta tórica Parte superior del revestimiento Parte inferior del revestimiento Tornillo de cabeza hexagonal

513 517 518

434.17.513 434.17.517 434.17.518

Sicherungsmutter Runddichtring Gewindestift

Lock nut O--ring seal Set screw

Ecrou auto--freinant Joint torique d’étanchéité Vis sans tête

Tuerca de seguridad Junta tórica Tornillo sin cabeza

434.17 E

03.99

32/40

6630

102/ 02

Pufferkolben Buffer piston Piston d’amortisseur Embolo amortiguador

6600

434.20 E

434.20

05.97

32/40, 40/45, 40/54, 48/60, 58/64

101/ 02

Pufferkolben Buffer piston Piston d’amortisseur Embolo amortiguador 1

2 3



434.20

D

GB

F

E

001 003 006 008 009

434.20.001 434.20.003 434.20.006 434.20.008 434.20.009

Zylinder mit Pos. 3 Buchse Deckel Anschlagbolzen Dichtung

Cylinder with item 3 Bush Cover Stop bolt Seal

Cylindre avec rep. 3 Douille Couvercle Boulon de butée Joint

Cilindro con pos. 3 Casquillo Tapa Perno de tope Junta

011 012 014 015 016

434.20.011 434.20.012 434.20.014 434.20.015 434.20.016

Druckfeder Druckfeder Stiftschraube Sechskantmutter Dichtring

Compression spring Compression spring Stud Hexagon nut Sealing ring

Ressort de pression Ressort de pression Goujon Ecrou hexagonal Anneau--joint

Muelle de presión Muelle de presión Espárrago Tuerca hexagonal Anillo junta

018

434.20.018

Kolbendichtsatz

Set of piston sealing rings

Jeu d’anneau--joints de piston

019 020 022 023

434.20.019 434.20.020 434.20.022 434.20.023

Copa slip Kolben mit Pos. 22+23 Scheibe Loctite 640

Copa slip Piston with items 22+23 Washer Loctite 640

Copa slip Piston avec rep. 22+23 Rondelle Loctite 640

Juego de anillos junta del émbolo Copa slip Embolo con pos. 22+23 Arandela Loctite 640

434.20 E

05.97

32/40, 40/45, 40/54, 48/60, 58/64

6600

102/ 02

Kraftstoffleitungen Fuel pipes Tuyauteries de combustible Tuberías de combustible

6630

434.23 E

434.23

12.97

L 32/40

101/ 07

Kraftstoffleitungen Fuel pipes Tuyauteries de combustible Tuberías de combustible

6630

434.23 E

434.23

12.97

L 32/40

102/ 07

Kraftstoffleitungen Fuel pipes Tuyauteries de combustible Tuberías de combustible 1

2 3



434.23

D

E

Tuyauterie de combustible avec isolement, compl., avec rep. A07 à A12 pour moteur à 5 cylindre Raccord Raccord Anneau--joint Bouchon fileté

Tubería de combustible con aislamiento, compl., con pos. A07 a A12 para motor de 5 cilindros Racor Racor Anillo junta Tapón roscado

Screwed connection

Tuyauterie de combustible avec isolement, compl., avec rep. B16 à B21 pour moteur à 6 cylindre Tuyauterie de combustible avec isolement, compl., avec rep. B16 à B21 pour moteur à 7 cylindre Tuyauterie de combustible avec isolement, compl., avec rep. B16 à B21 pour moteur à 8 cylindre Tuyauterie de combustible avec isolement, compl., avec rep. B16 à B21 pour moteur à 9 cylindre Raccord

Tubería de combustible con aislamiento, compl., con pos. B16 a B21 para motor de 6 cilindros Tubería de combustible con aislamiento, compl., con pos. B16 a B21 para motor de 7 cilindros Tubería de combustible con aislamiento, compl., con pos. B16 a B21 para motor de 8 cilindros Tubería de combustible con aislamiento, compl., con pos. B16 a B21 para motor de 9 cilindros Racor

Verschraubung Dichtring Verschlußschraube Runddichtring

Screwed connection Sealing ring Screw plug O--ring seal

Raccord Anneau--joint Bouchon fileté Joint torique d’étanchéité

Racor Anillo junta Tapón roscado Junta tórica

434.23 E

12.97

L 32/40

001

434.23.001

Kraftstoffleitung mit Isolierung, komplett mit Pos. A07 bis A12 für 5--Zyl.--Motor

Fuel pipe with insulation, compl., with items A07 to A12 for 5 cylinder engine

A07 A10 A11 A12

434.23.A07 434.23.A10 434.23.A11 434.23.A12

Verschraubung Verschraubung Dichtring Verschlußschraube

Screwed connection Screwed connection Sealing ring Screw plug

002

434.23.002

Kraftstoffleitung mit Isolierung, komplett mit Pos. B16 bis B21 für 6--Zyl.--Motor

Fuel pipe with insulation, compl., with items B16 to B21 for 6 cylinder engine

003

434.23.003

Kraftstoffleitung mit Isolierung, komplett mit Pos. B16 bis B21 für 7--Zyl.--Motor

Fuel pipe with insulation, compl., with items B16 to B21 for 7 cylinder engine

004

434.23.004

Kraftstoffleitung mit Isolierung, komplett mit Pos. B16 bis B21 für 8--Zyl.--Motor

Fuel pipe with insulation, compl., with items B16 to B21 for 8 cylinder engine

005

434.23.005

Kraftstoffleitung mit Isolierung, komplett mit Pos. B16 bis B21 für 9--Zyl.--Motor

Fuel pipe with insulation, compl., with items B16 to B21 for 9 cylinder engine

B16

434.23.B16

Verschraubung

B19 B20 B21 006

434.23.B19 434.23.B20 434.23.B21 434.23.006

6630

F

GB

103/ 07

Kraftstoffleitungen Fuel pipes Tuyauteries de combustible Tuberías de combustible

1

2 3



434.23

D

F

GB

E

007

434.23.007

Zylinderschraube

Cylindrical screw

Vis à tête cylindrique

Tornillo de cabeza cilíndrica

008 009 012 013 015

434.23.008 434.23.009 434.23.012 434.23.013 434.23.015

Zylinderschraube Zylinderschraube Alu--Folie Isolierbinde/Zellstoff Zulaufrohr

Cylindrical screw Cylindrical screw Aluminium foil Insulating tape/cellulose Feed pipe

Vis à tête cylindrique Vis à tête cylindrique Feuille en alu Bande isolante/cellulose Tuyau d’arrivée

Tornillo de cabeza cilíndrica Tornillo de cabeza cilíndrica Hoja de aluminio Cinta aislante/celulosa Tubo de entrada

017 019 020 021 024

434.23.017 434.23.019 434.23.020 434.23.021 434.23.024

Ablaufrohr Sechskantschraube Sechskantmutter Runddichtring Leckkraftstoffleitung und Heizleitung mit Isolierung, komplett mit Pos. C01 bis C04 für 5--Zyl.--Motor

Drain pipe Hexagon bolt Hexagon nut O--ring seal Leakage fuel pipe and heating pipe with insulation, complete with items C01 to C04 for 5 cylinder engine

Tuyau de décharge Boulon à tête hexagonale Ecrou hexagonal Joint torique d’étanchéité Tuyauterie de combustible de fuite et tuyauterie de chauffage avec isolement, compl. avec rep. C01 à C04 pour moteur à 5 cylindres

Tubo de descarga Tornillo de cabeza hexagonal Tuerca hexagonal Junta tórica Tubería de combustible de fuga y tubería de calefacción con aislamiento, compl. con pos. C01 a C04 para motor de 5 cilindros

C01

434.23.C01

Leckkraftstoffleitung mit Pos. D03+D04 für 5--Zyl.--Motor

Leakage fuel pipe with items D03+D04 for 5 cylinder engine

D03 D04 C02

434.23.D03 434.23.D04 434.23.C02

Verschraubung Verschraubung Heizleitung mit Pos. E02 für 5--Zyl.--Motor

Screwed connection Screwed connection Heating pipe with item E02 for 5 cylinder engine

E02

434.23.E02

Verschraubung

Screwed connection

Tuyauterie de combustible de fuite avec rep. D03+D04 pour moteur à 5 cylindre Raccord Raccord Tuyauterie de chauffage avec rep. E02 pour moteur à 5 cylindre Raccord

Tubería de combustible de fuga con pos. D03+D04 para motor de 5 cilindros Racor Racor Tubería de calefacción con pos. E02 para motor de 5 cilindros Racor

C03 C04

434.23.C03 434.23.C04

Alu--Folie Isolierbinde/Zellstoff

Aluminium foil Insulating tape/cellulose

Feuille en alu Bande isolante/cellulose

Hoja de aluminio Cinta aislante/celulosa

434.23 E

12.97

L 32/40

6630

104/ 07

Kraftstoffleitungen Fuel pipes Tuyauteries de combustible Tuberías de combustible

1

2 3



434.23

D

025

434.23.025

Leckkraftstoffleitung und Heizleitung mit Isolierung, komplett mit Pos. F01,F07, F13+F14 für 6--Zyl.--Motor

Leakage fuel pipe and heating pipe with insulation, complete with items F01,F07,F13+F14 for 6 cylinder engine

026

434.23.026

Leckkraftstoffleitung und Heizleitung mit Isolierung, komplett mit Pos. F02,F08, F13+F14 für 7--Zyl.--Motor

Leakage fuel pipe and heating pipe with insulation, complete with items F02,F08,F13+F14 for 7 cylinder engine

027

434.23.027

Leckkraftstoffleitung und Heizleitung mit Isolierung, komplett mit Pos. F03,F09, F13+F14 für 8--Zyl.--Motor

Leakage fuel pipe and heating pipe with insulation, complete with items F03,F09,F13+F14 for 8 cylinder engine

028

434.23.028

Leckkraftstoffleitung und Heizleitung mit Isolierung, komplett mit Pos. F04,F10, F13+F14 für 9--Zyl.--Motor

Leakage fuel pipe and heating pipe with insulation, complete with items F04,F10,F13+F14 for 9 cylinder engine

F01

434.23.F01

Leckkraftstoffleitung mit Pos. G06+G07 für 6--Zyl.--Motor

Leakage fuel pipe with items G06+G07 for 6 cylinder engine

F02

434.23.F02

Leckkraftstoffleitung mit Pos. G06+G07 für 7--Zyl.--Motor

Leakage fuel pipe with items G06+G07 for 7 cylinder engine

F03

434.23.F03

Leckkraftstoffleitung mit Pos. G06+G07 für 8--Zyl.--Motor

Leakage fuel pipe with items G06+G07 for 8 cylinder engine

434.23 E

12.97

6630

F

GB

E

Tuyauterie de combustible de fuite et tuyauterie de chauffage avec isolement, compl. avec rep. F01,F07,F13+F14 pour moteur à 6 cylindres Tuyauterie de combustible de fuite et tuyauterie de chauffage avec isolement, compl. avec rep. F02,F08,F13+F14 pour moteur à 7 cylindres Tuyauterie de combustible de fuite et tuyauterie de chauffage avec isolement, compl. avec rep. F03,F09,F13+F14 pour moteur à 8 cylindres

Tubería de combustible de fuga y tubería de calefacción con aislamiento, compl. con pos. F01,F07,F13+F14 para motor de 6 cilindros Tubería de combustible de fuga y tubería de calefacción con aislamiento, compl. con pos. F02,F08,F13+F14 para motor de 7 cilindros Tubería de combustible de fuga y tubería de calefacción con aislamiento, compl. con pos. F03,F09,F13+F14 para motor de 8 cilindros

Tuyauterie de combustible de fuite et tuyauterie de chauffage avec isolement, compl. avec rep. F04,F10,F13+F14 pour moteur à 9 cylindres Tuyauterie de combustible de fuite avec rep. G06+G07 pour moteur à 6 cylindre Tuyauterie de combustible de fuite avec rep. G06+G07 pour moteur à 7 cylindre Tuyauterie de combustible de fuite avec rep. G06+G07 pour moteur à 8 cylindre

Tubería de combustible de fuga y tubería de calefacción con aislamiento, compl. con pos. F04,F10,F13+F14 para motor de 9 cilindros Tubería de combustible de fuga con pos. G06+G07 para motor de 6 cilindros Tubería de combustible de fuga con pos. G06+G07 para motor de 7 cilindros Tubería de combustible de fuga con pos. G06+G07 para motor de 8 cilindros

L 32/40

105/ 07

Kraftstoffleitungen Fuel pipes Tuyauteries de combustible Tuberías de combustible

1

2 3



434.23

D

F

GB

E

F04

434.23.F04

Leckkraftstoffleitung mit Pos. G06+G07 für 9--Zyl.--Motor

Leakage fuel pipe with items G06+G07 for 9 cylinder engine

Tuyauterie de combustible de fuite avec rep. G06+G07 pour moteur à 9 cylindre

Tubería de combustible de fuga con pos. G06+G07 para motor de 9 cilindros

G06 G07 F07

434.23.G06 434.23.G07 434.23.F07

Verschraubung Verschraubung Heizleitung mit Pos. H05 für 6--Zyl.--Motor

Screwed connection Screwed connection Heating pipe with item H05 for 6 cylinder engine

F08

434.23.F08

Heizleitung mit Pos. H05 für 7--Zyl.--Motor

Heating pipe with item H05 for 7 cylinder engine

F09

434.23.F09

Heizleitung mit Pos. H05 für 8--Zyl.--Motor

Heating pipe with item H05 for 8 cylinder engine

Raccord Raccord Tuyauterie de chauffage avec rep. H05 pour moteur à 6 cylindre Tuyauterie de chauffage avec rep. H05 pour moteur à 7 cylindre Tuyauterie de chauffage avec rep. H05 pour moteur à 8 cylindre

Racor Racor Tubería de calefacción con pos. H05 para motor de 6 cilindros Tubería de calefacción con pos. H05 para motor de 7 cilindros Tubería de calefacción con pos. H05 para motor de 8 cilindros

F10

434.23.F10

Heizleitung mit Pos. H05 für 9--Zyl.--Motor

Heating pipe with item H05 for 9 cylinder engine

H05 F13 F14 030

434.23.H05 434.23.F13 434.23.F14 434.23.030

Verschraubung Alu--Folie Isolierbinde/Zellstoff Rohrklemme

Screwed connection Aluminium foil Insulating tape/cellulose Pipe clamp

Tuyauterie de chauffage avec rep. H05 pour moteur à 9 cylindre Raccord Feuille en alu Bande isolante/cellulose Collier de tuyau

Tubería de calefacción con pos. H05 para motor de 9 cilindros Racor Hoja de aluminio Cinta aislante/celulosa Sujetador de tubo

031 034

434.23.031 434.23.034

Sechskantschraube Ablaufrohr mit Pos. 36+37

Hexagon bolt Drain pipe with items 36+37

036 037 040

434.23.036 434.23.037 434.23.040

Verschraubung Verschraubung Ablaufrohr mit Pos. 42

Screwed connection Screwed connection Drain pipe with items 42

Boulon à tête hexagonale Tuyau de décharge avec rep. 36+37 Raccord Raccord Tuyau de décharge avec rep. 42

Tornillo de cabeza hexagonal Tubo de descarga con pos. 36+37 Racor Racor Tubo de descarga con pos. 42

434.23 E

12.97

6630

L 32/40

106/ 07

Kraftstoffleitungen Fuel pipes Tuyauteries de combustible Tuberías de combustible

1

2 3



434.23

D

042 045 046 049

434.23.042 434.23.045 434.23.046 434.23.049

Verschraubung Rohrklemme Zylinderschraube Anschlußrohr mit Pos. 51

Screwed connection Pipe clamp Cylindrical screw Connecting pipe with item 51

051

434.23.051

Verschraubung

054 055 056 057 060

434.23.054 434.23.055 434.23.056 434.23.057 434.23.060

6630

F

GB

E

Racor Sujetador de tubo Tornillo de cabeza cilíndrica Tubo de empalme con pos. 51

Screwed connection

Raccord Collier de tuyau Vis à tête cylindrique Tuyau de raccordement avec rep. 51 Raccord

Rohrklemme Sechskantschraube Sechskantmutter Rohr Heizleitung

Pipe clamp Hexagon bolt Hexagon nut Pipe Heating pipe

Collier de tuyau Boulon à tête hexagonale Ecrou hexagonal Tuyau Tuyauterie de chauffage

Sujetador de tubo Tornillo de cabeza hexagonal Tuerca hexagonal Tubo Tubería de calefacción

434.23 E

12.97

L 32/40

Racor

107/ 07

Kraftstoffleitungen auf Kupplungsgegenseite Fuel pipes on free end of engine Tuyauteries de combustible du côté opposé à l’accouplement Tubería de combustible del lado opuesto al acoplamiento

6630

434.29 E

07.99

L 32/40

434.29

101/ 05

Kraftstoffleitungen auf Kupplungsgegenseite Fuel pipes on free end of engine Tuyauteries de combustible du côté opposé à l’accouplement Tubería de combustible del lado opuesto al acoplamiento

6630

434.29 E

07.99

L 32/40

434.29

102/ 05

Kraftstoffleitungen auf Kupplungsgegenseite Fuel pipes on free end of engine Tuyauteries de combustible du côté opposé à l’accouplement Tubería de combustible del lado opuesto al acoplamiento 1

2 3



D

F

GB

434.29

E

001 010 019 020 021

434.29.001 434.29.010 434.29.019 434.29.020 434.29.021

Verbindungsstück Verbindungsstück Runddichtring Runddichtring Pufferkolben, siehe Blatt 434.xx

Joining piece Joining piece O--ring seal O--ring seal Buffer piston, see sheet 434.xx

Pièce de jonction Pièce de jonction Joint torique d’étanchéité Joint torique d’étanchéité Piston d’amortisseur, voir feuille 434.xx

Pieza de conexión Pieza de conexión Junta tórica Junta tórica Embolo amortiguador, véase hoja 434.xx

022 030 031 032 034

434.29.022 434.29.030 434.29.031 434.29.032 434.29.034

Halter Scheibe Sechskantschraube Sechskantschraube Druckbegrenzungsventil

Retainer Washer Hexagon bolt Hexagon bolt Pressure control valve

Support Rondelle Boulon à tête hexagonale Boulon à tête hexagonale Soupape de limitation de pression

Soporte Arandela Tornillo de cabeza hexagonal Tornillo de cabeza hexagonal Válvula limitadora de presión

035 037 038 040 041

434.29.035 434.29.037 434.29.038 434.29.040 434.29.041

Sechskantschraube Halter Sechskantschraube Halter Sechskantschraube

Hexagon bolt Retainer Hexagon bolt Retainer Hexagon bolt

Boulon à tête hexagonale Support Boulon à tête hexagonale Support Boulon à tête hexagonale

Tornillo de cabeza hexagonal Soporte Tornillo de cabeza hexagonal Soporte Tornillo de cabeza hexagonal

042 043 044 050

434.29.042 434.29.043 434.29.044 434.29.050

054

434.29.054

Flansch Sechskantschraube Sechskantmutter Kraftstoff--Leckleitung mit Pos. 54+56 T--Verschraubung

Flange Hexagon bolt Hexagon nut Leakage fuel oil pipe with items 54+56 T--screw connection

Bride Boulon à tête hexagonale Ecrou hexagonal Tuyauterie de combustible de fuite avec rep. 54+56 Raccor à vis en T

Brida Tornillo de cabeza hexagonal Tuerca hexagonal Tuberia de combustible de fuga con pos. 54+56 Racor en T

056 060

434.29.056 434.29.060

Verschraubung Hohlschraube

Screwed connection Hollow screw

Raccord Boulon creux

Racor Perno hueco

434.29 E

07.99

L 32/40

6630

103/ 05

Kraftstoffleitungen auf Kupplungsgegenseite Fuel pipes on free end of engine Tuyauteries de combustible du côté opposé à l’accouplement Tubería de combustible del lado opuesto al acoplamiento

1

2 3



D

GB

F

434.29

E

061 062 065

434.29.061 434.29.062 434.29.065

Dichtring Dichtring Zulaufrohr

Sealing ring Sealing ring Feed pipe

Anneau--joint Anneau--joint Tuyau d’arrivée

Anillo--junta Anillo--junta Tubo de entrada

075 076 077 078 085

434.29.075 434.29.076 434.29.077 434.29.078 434.29.085

Rohrklemme Rohrklemme Sechskantschraube Rücklaufrohr Isolierung

Pipe clamp Pipe clamp Hexagon bolt Return pipe Insulation

Collier de tuyau Collier de tuyau Boulon à tête hexagonale Tuyau de retour Isolement

Sujetador de tubo Sujetador de tubo Tornillo de cabeza hexagonal Tubo de retorno Aislamiento

090

434.29.090

Isolierung für Pufferkolben

Insulation for buffer piston

100 103 106 110

434.29.100 434.29.103 434.29.106 434.29.110

Sechskantschraube Kugelhahn Dichtring Anschlußteile für Manometer mit Pos. 111 bis 123

Hexagon bolt Ball cock Sealing ring Connecting parts for pressure gauge with items 111 to 123

Isolement pour piston d’amortisseur Boulon à tête hexagonale Robinet sphérique Anneau--joint Pièces de jonction pour manomètre avec rep. 111 à 123

Aislamiento para émbolo amortiguador Tornillo de cabeza hexagonal Grifo esférico Anillo--junta Piezas de empalme para manómetro con pos. 111 a 123

111 112 113 114 115

434.29.111 434.29.112 434.29.113 434.29.114 434.29.115

Behälter Rohrverschraubung Verschlußbutzen Dichtring Rohrschelle

Tank Pipe union Closure plug Sealing ring Pipe clip

Réservoir Union Bouchon d’obturation Anneau--joint Agrafe pour tuyaux

Recipiente Unión Tapón de cierre Anillo--junta Abrazadera de tubo

116 117

434.29.116 434.29.117

K01 K02

434.29.K01 434.29.K02

Sechskantschraube Druckstoßminderer mit Pos. K01 bis K04 Drossel Dichtring

Hexagon bolt Shock pressure reducer with items K01 to K04 Throttle Sealing ring

Boulon à tête hexagonale Réducteur de chocs de pression avec rep. K01 à K04 Etrangleur Anneau--joint

Tornillo de cabeza hexagonal Reductor de golpes de presión con pos. K01 a K04 Estrangulador Anillo--junta

434.29 E

07.99

L 32/40

6630

104/ 05

Kraftstoffleitungen auf Kupplungsgegenseite Fuel pipes on free end of engine Tuyauteries de combustible du côté opposé à l’accouplement Tubería de combustible del lado opuesto al acoplamiento

1

2 3



D

434.29

F

GB

E

K03

434.29.K03

Rohrverschraubung

Pipe union

Union

Unión

K04

434.29.K04

Manometer--Verschraubung

Vissage pour manomètre

Racor para manómetro

118 119 122 123

434.29.118 434.29.119 434.29.122 434.29.123

Rohrschelle Sechskantschraube Rohrklemme Sechskantschraube

Screwed connection for pressure gauge Pipe clip Hexagon bolt Pipe clamp Hexagon bolt

Agrafe pour tuyaux Boulon à tête hexagonale Collier de tuyau Boulon à tête hexagonale

Abrazadera de tubo Tornillo de cabeza hexagonal Sujetador de tubo Tornillo de cabeza hexagonal

434.29 E

07.99

L 32/40

6630

105/ 05

Schmierölleitungen Lubricating oil pipes Tuyauteries d’huile de graissage Tuberías de aceite lubricante

6630

440.03 E

440.03

09.97

L 32/40

101/ 02

Schmierölleitungen Lubricating oil pipes Tuyauteries d’huile de graissage Tuberías de aceite lubricante 1

2 3



440.03

D

001 005 010 015

440.03.001 440.03.005 440.03.010 440.03.015

Zulaufrohr mit Pos. 5 Verbindungsstutzen Einschraubstutzen Zulaufrohr mit Pos. 19+20, nur an Zylinder 1

Feed pipe with item 5 Connecting socket Screwed socket Feed pipe with items 19+20, only on cylinder 1

019

440.03.019

Verbindungsstutzen

Connecting socket

020 024 033 034 035

440.03.020 440.03.024 440.03.033 440.03.034 440.03.035

Verschraubung Zulaufrohr Hohlschraube Dichtring Zulaufrohr, nur an Zylinder 1

045 049 * 054 ** 055 *

440.03.045 440.03.049 440.03.054 440.03.055

Verschraubung Zulaufrohr Verschlußschraube Zulaufrohr, nur an Zylinder 1

*

**

6630

F

GB

E

Tuyau d’arrivée avec rep. 5 Tubulure de raccord Tubulure filetée Tuyau d’arrivée avec rep. 19+20, seulement sur cylindre 1 Tubulure de raccord

Tubo de entrada con pos. 5 Tubuladura de unión Unión roscada Tubo de entrada con pos. 19+20, solamente en cilindro 1 Tubuladura de unión

Fitting Feed pipe Hollow screw Sealing ring Feed pipe, only on cylinder 1

Raccord Tuyau d’arrivée Boulon creux Anneau--joint Tuyau d’arrivée, seulement sur cylindre 1

Racor Tubo de entrada Perno hueco Anillo junta Tubo de entrada, solamente en cilindro 1

Fitting Feed pipe Screw plug Feed pipe, only on cylinder 1

Raccord Tuyau d’arrivée Bouchon fileté Tuyau d’arrivée, seulement sur cylindre 1

Racor Tubo de entrada Tapón roscado Tubo de entrada, solamente en cilindro 1

nur für Motoren mit Dieselölbetrieb only for engines in Diesel oil operation seulement pour moteurs fonctionnant à l’huile Diesel solamente para motores que funcionan con gasoil nur für Motoren mit Schwerölbetrieb only for engines in heavy fuel oil operation seulement pour moteurs fonctionnant à l’huile lourde solamente para motores que funcionan con aceite pesado 440.03 E

09.97

L 32/40

102/ 02

Schmierölleitungen auf Kupplungsgegenseite Lubricating oil pipes on free end of coupling Tuyauteries d’huile de graissage du côté opposé à l’accouplement Tuberías de aceite lubricante al lado opuesto del acoplamiento

6630

440.12 E

11.97

L 32/40

440.12

101/ 03

Schmierölleitungen auf Kupplungsgegenseite Lubricating oil pipes on free end of coupling Tuyauteries d’huile de graissage du côté opposé à l’accouplement Tuberías de aceite lubricante al lado opuesto del acoplamiento 1

2 3



D

F

GB

440.12

E

001 007 008 009 011

440.12.001 440.12.007 440.12.008 440.12.009 440.12.011

Verteilerrohr Runddichtring Runddichtring Sechskantschraube Flansch

Distributing pipe O--ring seal O--ring seal Hexagon bolt Flange

Tuyau distributeur Joint torique d’étanchéité Joint torique d’étanchéité Boulon à tête hexagonale Bride

Tubo de distribución Junta tórica Junta tórica Tornillo de cabeza hexagonal Brida

012 013 015 016 017

440.12.012 440.12.013 440.12.015 440.12.016 440.12.017

Sechskantschraube Sechskantmutter Thermometer Schutzrohr Dichtung

Hexagon bolt Hexagon nut Thermometer Protecting tube Seal

Boulon à tête hexagonale Ecrou hexagonal Thermomètre Tuyau protecteur Joint

Tornillo de cabeza hexagonal Tuerca hexagonal Termómetro Tubo de protección Junta

W 020

987.01.810 440.12.020

Wärmeleitpaste Zulaufrohr mit Pos. 23 bis 25

Heat conducing paste Feed pipe with items 23 to 25

023 024 025

440.12.023 440.12.024 440.12.025

Verschraubung Reduzierverschraubung Verschraubung

Fitting Reducing connection Fitting

Pâte conductrice de la chaleur Tuyau d’arrivée avec rep. 23 à 25 Raccord Raccord à vis pour réduction Raccord

Masa conductora del calor Tubo de entrada con pos. 23 a 25 Racor Racor de reducción Racor

028 029 032 034 035

440.12.028 440.12.029 440.12.032 440.12.034 440.12.035

Rohrklemme Sechskantschraube Zulaufrohr mit Pos. 34+35 Reduzierverschraubung Verschraubung

Pipe clamp Hexagon bolt Feed pipe with items 34+35 Reducing connection Fitting

Collier de tuyau Boulon à tête hexagonale Tuyau d‘arrivée avec rep. 34+35 Raccord à vis pour réduction Raccord

Sujetador de tubo Tornillo de cabeza hexagonal Tubo de entrada con pos. 34+35 Racor de reducción Racor

038 039 A

440.12.038 440.12.039 440.12.A

Rohrklemme Sechskantschraube Zulaufrohr mit Pos. C,D+43

Pipe clamp Hexagon bolt Feed pipe with items C,D+43

Collier de tuyau Boulon à tête hexagonale Tuyau d‘arrivée avec rep. C,D+43

Sujetador de tubo Tornillo de cabeza hexagonal Tubo de entrada con pos. C,D+43

440.12 E

11.97

L 32/40

6630

102/ 03

Schmierölleitungen auf Kupplungsgegenseite Lubricating oil pipes on free end of coupling Tuyauteries d’huile de graissage du côté opposé à l’accouplement Tuberías de aceite lubricante al lado opuesto del acoplamiento

1

2 3

C D



D

440.12

F

GB

E

440.12.C 440.12.D

T--Verschraubung Reduzierverschraubung

T--screw connection Reducing connection

Raccor à vis en T Raccord à vis pour réduction

Racor en T Racor de reducción

043 047

440.12.043 440.12.047

Verschraubung Zulaufrohr mit Pos. 49 bis 51

Fitting Feed pipe with items 49 to 51

049 050 051

440.12.049 440.12.050 440.12.051

T--Verschraubung Verschraubung Reduzierverschraubung

T--screw connection Fitting Reducing connection

Raccord Tuyau d’arrivée avec rep. 49 à 51 Raccor à vis en T Raccord Raccord à vis pour réduction

Racor Tubo de entrada con pos. 49 a 51 Racor en T Racor Racor de reducción

053

440.12.053

Zulaufrohr mit Pos. 55 bis 57

Feed pipe with items 55 to 57

055 056 057 060

440.12.055 440.12.056 440.12.057 440.12.060

T--Verschraubung Verschraubung Reduzierverschraubung Runddichtring

T--screw connection Fitting Reducing connection O--ring seal

Tuyau d’arrivée avec rep. 55 à 57 Raccor à vis en T Raccord Raccord à vis pour réduction Joint torique d’étanchéité

Tubo de entrada con pos. 55 a 57 Racor en T Racor Racor de reducción Junta tórica

061 062 063 064 B

440.12.061 440.12.062 440.12.063 440.12.064 440.12.B

Flansch Sechskantschraube Flansch Runddichtring Zulaufrohr mit Pos. C,D+69

Flange Hexagon bolt Flange O--ring seal Feed pipe with items C,D+69

Bride Boulon à tête hexagonale Bride Joint torique d’étanchéité Tuyau d‘arrivée avec rep. C,D+69

Brida Tornillo de cabeza hexagonal Brida Junta tórica Tubo de entrada con pos. C,D+69

069

440.12.069

Verschraubung

Fitting

Raccord

Racor

440.12 E

11.97

L 32/40

6630

103/ 03

Schmierölleitungen zum Turbolader Lubricating oil pipes to the turbocharger Tuyauteries d’huile de graissage du turbo- compresseur Tuberías de aceite lubricante al turbosobrealimentador

6630

440.16 E

02.98

440.16

L 32/40

101/ 04

Schmierölleitungen zum Turbolader Lubricating oil pipes to the turbocharger Tuyauteries d’huile de graissage du turbo- compresseur Tuberías de aceite lubricante al turbosobrealimentador

6630

440.16 E

02.98

440.16

L 32/40

102/ 04

Schmierölleitungen zum Turbolader Lubricating oil pipes to the turbocharger Tuyauteries d’huile de graissage du turbo- compresseur Tuberías de aceite lubricante al turbosobrealimentador 1

2 3



D

440.16

F

GB

001 008 010

440.16.001 440.16.008 440.16.010

Zulaufrohr Sechskantschraube Zulaufrohr mit Pos. 14 bis 16

Feed pipe Hexagon bolt Feed pipe with items 14 to 16

014 015

440.16.014 440.16.015

Verschraubung Verschlußschraube

016 018

440.16.016 440.16.018

019 020 021

E

Screwed connection Screw plug

Tuyau d’arrivée Boulon à tête hexagonale Tuyau d’arrivée avec rep. 14 à 16 Raccord Bouchon fileté

Tubo de entrada Tornillo de cabeza hexagonal Tubo de entrada con pos. 14 a 16 Racor Tapón roscado

Dichtring Druckminderventil

Sealing ring Pressure reducing valve

Anneau--joint Détendeur

440.16.019 440.16.020 440.16.021

Halter Sechskantmutter Sechskantschraube

Retainer Hexagon nut Hexagon bolt

Support Ecrou hexagonal Boulon à tête hexagonale

Anillo junta Válvula de reducción de la presión Soporte Tuerca hexagonal Tornillo de cabeza hexagonal

023 025 026 028 037

440.16.023 440.16.025 440.16.026 440.16.028 440.16.037

Verschraubung Rohrklemme Sechskantschraube Ablaufrohr Flansch

Screwed connection Pipe clamp Hexagon bolt Drain pipe Flange

Raccord Collier de tuyau Boulon à tête hexagonale Tuyau de décharge Bride

Racor Sujetador de tubo Tornillo de cabeza hexagonal Tubo de descarga Brida

038 039 040 042 046

440.16.038 440.16.039 440.16.040 440.16.042 440.16.046

Dichtung Sechskantschraube Sechskantmutter Halter Sechskantschraube

Seal Hexagon bolt Hexagon nut Retainer Hexagon bolt

Joint Boulon à tête hexagonale Ecrou hexagonal Support Boulon à tête hexagonale

Junta Tornillo de cabeza hexagonal Tuerca hexagonal Soporte Tornillo de cabeza hexagonal

047 053 055

440.16.047 440.16.053 440.16.055

Bügelschraube Zulaufrohr mit Pos. 55 Verschraubung

U--bolt Feed pipe with item 55 Screwed connection

Etrier fileté Tuyau d’arrivée avec rep. 55 Raccord

Horquilla roscada Tubo de entrada con pos. 55 Racor

440.16 E

02.98

L 32/40

6630

103/ 04

Schmierölleitungen zum Turbolader Lubricating oil pipes to the turbocharger Tuyauteries d’huile de graissage du turbo- compresseur Tuberías de aceite lubricante al turbosobrealimentador

1

2 3



D

440.16

F

GB

E

060 064

440.16.060 440.16.064

Ablaufrohr Rohrklemme

Drain pipe Pipe clamp

Tuyau de décharge Collier de tuyau

Tubo de descarga Sujetador de tubo

065 066 067 071

440.16.065 440.16.066 440.16.067 440.16.071

Sechskantschraube Halter Sechskantschraube Ablaufrohr mit Pos. 73+74

Hexagon bolt Retainer Hexagon bolt Drain pipe with items 73+74

073

440.16.073

Verschraubung

Screwed connection

Boulon à tête hexagonale Support Boulon à tête hexagonale Tuyau de décharge avec rep. 73+74 Raccord

Tornillo de cabeza hexagonal Soporte Tornillo de cabeza hexagonal Tubo de descarga con pos. 73+74 Racor

074 076 077 078 080

440.16.074 440.16.076 440.16.077 440.16.078 440.16.080

Kugelhahn Rohrklemme Sechskantschraube Halter Runddichtring

Ball cock Pipe clamp Hexagon bolt Retainer O--ring seal

Robinet sphérique Collier de tuyau Boulon à tête hexagonale Support Joint torique d’étanchéité

Grifo esférico Sujetador de tubo Tornillo de cabeza hexagonal Soporte Junta tórica

081 082 083 085 087

440.16.081 440.16.082 440.16.083 440.16.085 440.16.087

Runddichtring Sechskantschraube Sechskantmutter Zulaufrohr mit Pos. 87 Verschraubung

O--ring seal Hexagon bolt Hexagon nut Feed pipe with item 87 Screwed connection

Joint torique d’étanchéité Boulon à tête hexagonale Ecrou hexagonal Tuyau d’arrivée avec rep. 87 Raccord

Junta tórica Tornillo de cabeza hexagonal Tuerca hexagonal Tubo de entrada con pos. 87 Racor

440.16 E

02.98

L 32/40

6630

104/ 04

Schmierölleitung zum Steuerungsantrieb Lubricating oil pipe to the camshaft drive Tuyauterie d’huile de graissage de la commande de la distribution Tubería de aceite lubricante al mando de distribución

6630

440.28 E

06.97

L 32/40

440.28

101/ 03

Schmierölleitung zum Steuerungsantrieb Lubricating oil pipe to the camshaft drive Tuyauterie d’huile de graissage de la commande de la distribution Tubería de aceite lubricante al mando de distribución 1

2 3



D

001

440.28.001

Schmierölleitung mit Pos. 3

003 005 006 016

440.28.003 440.28.005 440.28.006 440.28.016

021 024 026

440.28.021 440.28.024 440.28.026

028 029

440.28

F

GB

E

Verschraubung Rohrschelle Sechskantschraube Anschlußstück mit Pos. 21

Lubricating oil pipe with item 3 Fitting Pipe clip Hexagon bolt Connecting piece with item 21

Tuyauterie d’huile de graissage avec rep. 3 Raccord Agrafe pour tuyaux Boulon à tête hexagonale Pièce de raccordement avec rep. 21

Tubería de aceite lubricante con pos. 3 Racor Abrazadera de tubo Tornillo de cabeza hexagonal Pieza de racor con pos. 21

440.28.028 440.28.029

Düse Sechskantschraube Schmieröldruckleitung mit Pos. 28+29 Verschraubung Verschraubung

Nozzle Hexagon bolt Lube oil pressure pipe with items 28+29 Fitting Fitting

Tuyère Boulon à tête hexagonale Tuyauterie de pression d’huile de graissage avec rep. 28+29 Raccord Raccord

Tobera Tornillo de cabeza hexagonal Tubería de presión de aceite lubricante con pos. 28+29 Racor Racor

031 032 034 035

440.28.031 440.28.032 440.28.034 440.28.035

Rohrschelle Sechskantschraube Sechskantschraube Anschlußstück mit Pos. 37

Pipe clip Hexagon bolt Hexagon bolt Connecting piece with item 37

Abrazadera de tubo Tornillo de cabeza hexagonal Tornillo de cabeza hexagonal Pieza de racor con pos. 37

037

440.28.037

Düse

Nozzle

Agrafe pour tuyaux Boulon à tête hexagonale Boulon à tête hexagonale Pièce de raccordement avec rep. 37 Tuyère

038

440.28.038

040 042 043 046

440.28.040 440.28.042 440.28.043 440.28.046

Schmieröldruckleitung mit Pos. 40 Verschraubung Rohrschelle Sechskantschraube Schmieröldruckleitung mit Pos. 49

Lube oil pressure pipe with item 40 Fitting Pipe clip Hexagon bolt Lube oil pressure pipe with item 49

Tuyauterie de pression d’huile de graissage avec rep. 40 Raccord Agrafe pour tuyaux Boulon à tête hexagonale Tuyauterie de pression d’huile de graissage avec rep. 49

Tubería de presión de aceite lubricante con pos. 40 Racor Abrazadera de tubo Tornillo de cabeza hexagonal Tubería de presión de aceite lubricante con pos. 49

440.28 E

06.97

L 32/40

6630

Tobera

102/ 03

Schmierölleitung zum Steuerungsantrieb Lubricating oil pipe to the camshaft drive Tuyauterie d’huile de graissage de la commande de la distribution Tubería de aceite lubricante al mando de distribución

1

2 3



D

F

GB

049 052

440.28.049 440.28.052

Verschraubung Spritzdüse mit Pos. 53+59

Fitting Spray nozzle with items 53+59

Raccord Gieleur avec rep. 53+59

053 059 064

440.28.053 440.28.059 440.28.064

Düse Sechskantschraube Spritzdüse mit Pos. 67

Nozzle Hexagon bolt Spray nozzle with item 67

Tuyère Boulon à tête hexagonale Gieleur avec rep. 67

067 072

440.28.067 440.28.072

Düse Sechskantschraube

Nozzle Hexagon bolt

Tuyère Boulon à tête hexagonale

440.28 E

06.97

L 32/40

6630

440.28

E

Racor Tobera pulverizadora con pos. 53+59 Tobera Tornillo de cabeza hexagonal Tobera pulverizadora con pos. 67 Tobera Tornillo de cabeza hexagonal

103/ 03

Schmierölleitung zu den Axiallagern Lubricating oil pipe to the thrust bearings Tuyauterie d’huile de graissage aux paliers axiaux Tubería de aceite lubricante a los cojinetes axiales

6630

440.32 E

06.97

440.32

L 32/40

101/ 02

Schmierölleitung zu den Axiallagern Lubricating oil pipe to the thrust bearings Tuyauterie d’huile de graissage aux paliers axiaux Tubería de aceite lubricante a los cojinetes axiales 1

2 3

001 003

6630

✍ 440.32.001 440.32.003

D

440.32

F

GB

Zulaufrohr mit Pos. 3 Verschraubung

Feed pipe with item 3 Fitting

Tuyau d’arrivée avec rep. 3 Raccord

440.32 E

06.97

L 32/40

E

Tubo de entrada con pos. 3 Racor

102/ 02

Kondenswasserablauf Condensed water discharge Décharge d’eau de condensation Descarga del agua de condensación

6630

442.01 E

06.97

442.01

L 32/40

101/ 02

Kondenswasserablauf Condensed water discharge Décharge d’eau de condensation Descarga del agua de condensación 1

2 3



001

442.01.001

010 011 014 015

D

442.01

F

GB

E

442.01.010 442.01.011 442.01.014 442.01.015

Ablaufrohr mit Pos. 10,11+14 bis 16 Kugelhahn Dichtring Sechskantschraube Sechskantmutter

Drain pipe with items 10,11+14 to 16 Ball cock Sealing ring Hexagon bolt Hexagon nut

Tuyau de décharge avec rep. 10,11+14 à 16 Robinet sphérique Anneau--joint Boulon à tête hexagonale Ecrou hexagonal

Tubo de descarga con pos. 10,11+14 a 16 Grifo esférico Anillo junta Tornillo de cabeza hexagonal Tuerca hexagonal

016 018 019 020 025

442.01.016 442.01.018 442.01.019 442.01.020 442.01.025

Dichtung Dichtring Sechskantschraube Dichtung Kondensatableiter

Seal Sealing ring Hexagon bolt Seal Steam trap

Joint Anneau--joint Boulon à tête hexagonale Joint Purgeur de vapeur

Junta Anillo junta Tornillo de cabeza hexagonal Junta Trampa de vapor

026 027 032 033 037

442.01.026 442.01.027 442.01.032 442.01.033 442.01.037

Sechskantmutter Halter Sechskantschraube Sechskantmutter Winkel

Hexagon nut Retainer Hexagon bolt Hexagon nut Angle

Ecrou hexagonal Support Boulon à tête hexagonale Ecrou hexagonal Angle

Tuerca hexagonal Soporte Tornillo de cabeza hexagonal Tuerca hexagonal Angulo

038 039 040 041

442.01.038 442.01.039 442.01.040 442.01.041

Dichtring Schlauchtülle Schlauch Schlauchschelle

Sealing ring Hose nipple Hose Hose clamp

Anneau--joint Embout à olive Tuyau flexible Agrafe flexible

Anillo junta Boquilla portatubo Tubo flexible Abrazadera de manguera

442.01 E

06.97

L 32/40

6630

102/ 02

Zylinderschmierung Cylinder lubrication Lubrification cylindres Lubrificación de cilindros

6630

443.03 E

443.03

10.97

L 32/40

101/ 06

Zylinderschmierung Cylinder lubrication Lubrification cylindres Lubrificación de cilindros

6630

443.03 E

443.03

10.97

L 32/40

102/ 06

Zylinderschmierung Cylinder lubrication Lubrification cylindres Lubrificación de cilindros

6630

443.03 E

443.03

10.97

L 32/40

103/ 06

Zylinderschmierung Cylinder lubrication Lubrification cylindres Lubrificación de cilindros 1

2 3



443.03

D

F

GB

001

443.03.001

Rohrbündel mit Pos. 6 bis 13

Pipe bundle with items 6 to 13

006 007 008 009

443.03.006 443.03.007 443.03.008 443.03.009

Verschraubung Verschraubung Verschraubung Rohrklemme

010 011 012 013 016

443.03.010 443.03.011 443.03.012 443.03.013 443.03.016

017 018 019 020 021 *

E

Fitting Fitting Fitting Pipe clamp

Faisceau de tubes avec rep. 6 à 13 Raccord Raccord Raccord Collier de tuyau

Racor Racor Racor Sujetador de tubo

Sechskantschraube Sechskantschraube Sechskantschraube Sechskantschraube Halter

Hexagon bolt Hexagon bolt Hexagon bolt Hexagon bolt Retainer

Boulon à tête hexagonale Boulon à tête hexagonale Boulon à tête hexagonale Boulon à tête hexagonale Support

Tornillo de cabeza hexagonal Tornillo de cabeza hexagonal Tornillo de cabeza hexagonal Tornillo de cabeza hexagonal Soporte

443.03.017 443.03.018 443.03.019 443.03.020 443.03.021

Sechskantschraube Platte Zylinderschraube Scheibe Blockverteiler

Hexagon bolt Plate Cylindrical screw Disk Block distributor

Boulon à tête hexagonale Plaque Vis à tête cylindrique Rondelle Distributeur de bloc

Tornillo de cabeza hexagonal Placa Tornillo de cabeza cilíndrica Arandela Distribuidor de bloque

025 026 028 029 031

443.03.025 443.03.026 443.03.028 443.03.029 443.03.031

Zylinderschraube Zulaufrohr mit Pos. 28+29 Verschraubung Verschraubung Zulaufrohr mit Pos. 33+34

Cylindrical screw Feed pipe with items 28+29 Fitting Fitting Feed pipe with items 33+34

Vis à tête cylindrique Tuyau d‘arrivée avec rep. 28+29 Raccord Raccord Tuyau d‘arrivée avec rep. 33+34

Tornillo de cabeza cilíndrica Tubo de entrada con pos. 28+29 Racor Racor Tubo de entrada con pos. 33+34

033 034 037

443.03.033 443.03.034 443.03.037

Verschraubung Verschraubung Halter

Fitting Fitting Retainer

Raccord Raccord Support

Racor Racor Soporte

443.03 E

10.97

L 32/40

6630

Haz de tubos con pos. 6 a 13

104/ 06

Zylinderschmierung Cylinder lubrication Lubrification cylindres Lubrificación de cilindros

1

2 3



039

443.03.039

040

443.03.040

041 042 045

443.03.041 443.03.042 443.03.045

046

443.03.046

047

443.03.047

048

443.03.048

053 054 055 056

443.03.053 443.03.054 443.03.055 443.03.056

057 058 059

443.03.057 443.03.058 443.03.059

060

443.03.060

061

443.03.061

6630

443.03

D

F

GB

E

Unterlage für 6-- bis 8--Zyl.--Motor Sechskantschraube

Supporting bar for 6 to 8 cylinder engine Hexagon bolt

Appui pour moteur de 6 à 8 cylindres Boulon à tête hexagonale

Apoyo para motor de 6 a 8 cilindros Tornillo de cabeza hexagonal

Rohrklemme Sechskantschraube Rohrbündel mit Pos. 53 bis 58 für 6--Zyl.--Motor Rohrbündel mit Pos. 53 bis 59 für 7--Zyl.--Motor Rohrbündel mit Pos. 53 bis 60 für 8--Zyl.--Motor

Pipe clamp Hexagon bolt Pipe bundle with items 53 to 58 for 6 cylinder engine Pipe bundle with items 53 to 59 for 7 cylinder engine Pipe bundle with items 53 to 60 for 8 cylinder engine

Collier de tuyau Boulon à tête hexagonale Faisceau de tubes avec rep. 53 à 58 pour moteur à 6 cylindres Faisceau de tubes avec rep. 53 à 59 pour moteur à 7 cylindres Faisceau de tubes avec rep. 53 à 60 pour moteur à 8 cylindres

Sujetador de tubo Tornillo de cabeza hexagonal Haz de tubos con pos. 53 a 58 para motor de 6 cilindros Haz de tubos con pos. 53 a 59 para motor de 7 cilindros Haz de tubos con pos. 53 a 60 para motor de 8 cilindros

Rohrbündel mit Pos. 53 bis 61 für 9--Zyl.--Motor Verschraubung Verschraubung Verschraubung Verschraubung

Pipe bundle with items 53 to 61 for 9 cylinder engine Fitting Fitting Fitting Fitting

Faisceau de tubes avec rep. 53 à 61 pour moteur à 9 cylindres Raccord Raccord Raccord Raccord

Haz de tubos con pos. 53 a 61 para motor de 9 cilindros Racor Racor Racor Racor

Rohrklemme Sechskantschraube Sechskantschraube für 7-- bis 9--Zyl.--Motor Sechskantschraube für 8--Zyl.--Motor + 9--Zyl.--Motor Sechskantschraube für 9--Zyl.--Motor

Pipe clamp Hexagon bolt Hexagon bolt for 7 to 9 cylinder engine Hexagon bolt for 8+9 cylinder engine Hexagon bolt for 9 cylinder engine

Collier de tuyau Boulon à tête hexagonale Boulon à tête hexagonale pour moteur de 7 à 9 cylindres Boulon à tête hexagonale pour moteur de 8+9 cylindres Boulon à tête hexagonale pour moteur de 9 cylindres

Sujetador de tubo Tornillo de cabeza hexagonal Tornillo de cabeza hexagonal para motor de 7 a 9 cilindros Tornillo de cabeza hexagonal para motor de 8+9 cilindros Tornillo de cabeza hexagonal para motor de 9 cilindros

443.03 E

10.97

L 32/40

105/ 06

Zylinderschmierung Cylinder lubrication Lubrification cylindres Lubrificación de cilindros

1

2 3



070

443.03.070

071

443.03.071

072

443.03.072

073

443.03.073

074

443.03.074

080 081 082 088 089 091 092 *

6630

443.03

D

F

GB

E

Zulaufrohr mit Pos. 80+82 für 5--Zyl.--Motor Zulaufrohr mit Pos. 80 bis 82 für 6--Zyl.--Motor Zulaufrohr mit Pos. 80 bis 82 für 7--Zyl.--Motor Zulaufrohr mit Pos. 80 bis 82 für 8--Zyl.--Motor Zulaufrohr mit Pos. 80 bis 82 für 9--Zyl.--Motor

Feed pipe with items 80+82 for 5 cylinder engine Feed pipe with items 80 to 82 for 6 cylinder engine Feed pipe with items 80 to 82 for 7 cylinder engine Feed pipe with items 80 to 82 for 8 cylinder engine Feed pipe with items 80 to 82 for 9 cylinder engine

Tuyau d‘arrivée avec rep. 80+82 pour moteur à 5 cylindres Tuyau d‘arrivée avec rep. 80 à 82 pour moteur à 6 cylindres Tuyau d‘arrivée avec rep. 80 à 82 pour moteur à 7 cylindres Tuyau d‘arrivée avec rep. 80 à 82 pour moteur à 8 cylindres Tuyau d‘arrivée avec rep. 80 à 82 pour moteur à 9 cylindres

Tubo de entrada con pos. 80+82 para motor de 5 cilindros Tubo de entrada con pos. 80 a 82 para motor de 6 cilindros Tubo de entrada con pos. 80 a 82 para motor de 7 cilindros Tubo de entrada con pos. 80 a 82 para motor de 8 cilindros Tubo de entrada con pos. 80 a 82 para motor de 9 cilindros

443.03.080 443.03.081 443.03.082 443.03.088 443.03.089

Reduzierverschraubung Verschraubung Verschraubung Rohrschelle Sechskantschraube

Reducing connection Fitting Fitting Pipe clip Hexagon bolt

Raccord à vis pour réduction Raccord Raccord Agrafe pour tuyaux Boulon à tête hexagonale

Racor de reducción Racor Racor Abrazadera de tubo Tornillo de cabeza hexagonal

443.03.091 443.03.092

Verschraubung Dichtring

Fitting Sealing ring

Raccord Anneau--joint

Racor Anillo junta

10.97

L 32/40

Einzelteile, siehe Blatt 302.xx Individual parts, see sheet 302.xx Pièces détachées, voir feuille 302.xx Piezas sueltas, véase hoja 302.xx

443.03 E

106/ 06

Kühlwasserleitung Cooling water pipe Tuyauterie d’eau réfrigérante Tubería de agua de refrigeración

6630

447.09 E

447.09

07.97

L 32/40

101/ 06

Kühlwasserleitung Cooling water pipe Tuyauterie d’eau réfrigérante Tubería de agua de refrigeración

6630

447.09 E

447.09

07.97

L 32/40

102/ 06

Kühlwasserleitung Cooling water pipe Tuyauterie d’eau réfrigérante Tubería de agua de refrigeración 1

2 3



001 *

447.09.001

002 *

447.09.002

003 *

447.09.003

004 *

447.09.004

005 *

447.09.005

017 018 019 025

447.09

D

F

GB

E

Verteilerrohr mit Pos. 17 bis 19 für 5--Zyl.--Motor Verteilerrohr mit Pos. 17 bis 19 für 6--Zyl.--Motor Verteilerrohr mit Pos. 17 bis 19 für 7--Zyl.--Motor Verteilerrohr mit Pos. 17 bis 19 für 8--Zyl.--Motor Verteilerrohr mit Pos. 17 bis 19 für 9--Zyl.--Motor

Distributing pipe with items 17 to 19 for 5 cylinder engine Distributing pipe with items 17 to 19 for 6 cylinder engine Distributing pipe with items 17 to 19 for 7 cylinder engine Distributing pipe with items 17 to 19 for 8 cylinder engine Distributing pipe with items 17 to 19 for 9 cylinder engine

Tuyau distributeur avec rep. 17 à 19 pour moteur à 5 cylindres Tuyau distributeur avec rep. 17 à 19 pour moteur à 6 cylindres Tuyau distributeur avec rep. 17 à 19 pour moteur à 7 cylindres Tuyau distributeur avec rep. 17 à 19 pour moteur à 8 cylindres Tuyau distributeur avec rep. 17 à 19 pour moteur à 9 cylindres

Tubo de distribución con pos. 17 a 19 para motor de 5 cilindros Tubo de distribución con pos. 17 a 19 para motor de 6 cilindros Tubo de distribución con pos. 17 a 19 para motor de 7 cilindros Tubo de distribución con pos. 17 a 19 para motor de 8 cilindros Tubo de distribución con pos. 17 a 19 para motor de 9 cilindros

447.09.017 447.09.018 447.09.019 447.09.025

Runddichtring Sechskantschraube Sechskantmutter Sammelrohr für 5--Zyl.--Motor

O--ring seal Hexagon bolt Hexagon nut Manifold for 5 cylinder engine

026

447.09.026

Sammelrohr für 6--Zyl.--Motor

Manifold for 6 cylinder engine

Joint torique d’étanchéité Boulon à tête hexagonale Ecrou hexagonal Tuyau collecteur pour moteur à 5 cylindres Tuyau collecteur pour moteur à 6 cylindres

Junta tórica Tornillo de cabeza hexagonal Tuerca hexagonal Tubo colector para motor de 5 cilindros Tubo colector para motor de 6 cilindros

027

447.09.027

Sammelrohr für 7--Zyl.--Motor

Manifold for 7 cylinder engine

028

447.09.028

Sammelrohr für 8--Zyl.--Motor

Manifold for 8 cylinder engine

029

447.09.029

Sammelrohr für 9--Zyl.--Motor

Manifold for 9 cylinder engine

044 *

447.09.044

Cooling water pipe with items 60 to 62 for 5 cylinder engine

045 *

447.09.045

Kühlwasserleitung mit Pos. 60 bis 62 für 5--Zyl.--Motor Kühlwasserleitung mit Pos. 60 bis 62 für 6--Zyl.--Motor

Tuyau collecteur pour moteur à 7 cylindres Tuyau collecteur pour moteur à 8 cylindres Tuyau collecteur pour moteur à 9 cylindres Tuyauterie d’eau réfrigérante avec rep. 60 à 62 pour moteur à 5 cylindres Tuyauterie d’eau réfrigérante avec rep. 60 à 62 pour moteur à 6 cylindres

Tubo colector para motor de 7 cilindros Tubo colector para motor de 8 cilindros Tubo colector para motor de 9 cilindros Tubería de agua de refrigeración con pos. 60 a 62 para motor de 5 cilindros Tubería de agua de refrigeración con pos. 60 a 62 para motor de 6 cilindros

447.09 E

07.97

6630

Cooling water pipe with items 60 to 62 for 6 cylinder engine

L 32/40

103/ 06

Kühlwasserleitung Cooling water pipe Tuyauterie d’eau réfrigérante Tubería de agua de refrigeración

1

2 3



447.09

D

E

O--ring seal Hexagon bolt

Tuyauterie d’eau réfrigérante avec rep. 60 à 62 pour moteur à 7 cylindres Tuyauterie d’eau réfrigérante avec rep. 60 à 62 pour moteur à 8 cylindres Tuyauterie d’eau réfrigérante avec rep. 60 à 62 pour moteur à 9 cylindres Joint torique d’étanchéité Boulon à tête hexagonale

Tubería de agua de refrigeración con pos. 60 a 62 para motor de 7 cilindros Tubería de agua de refrigeración con pos. 60 a 62 para motor de 8 cilindros Tubería de agua de refrigeración con pos. 60 a 62 para motor de 9 cilindros Junta tórica Tornillo de cabeza hexagonal

Sechskantmutter Flansch Runddichtring Sechskantschraube Sechskantmutter

Hexagon nut Flange O--ring seal Hexagon bolt Hexagon nut

Ecrou hexagonal Bride Joint torique d’étanchéité Boulon à tête hexagonale Ecrou hexagonal

Tuerca hexagonal Brida Junta tórica Tornillo de cabeza hexagonal Tuerca hexagonal

447.09.069 447.09.070 447.09.071 447.09.072 447.09.073

Verschraubung Verschlußschraube Dichtring Verschlußschraube Dichtring

Fitting Screw plug Sealing ring Screw plug Sealing ring

Raccord Bouchon fileté Anneau--joint Bouchon fileté Anneau--joint

Racor Tapón roscado Anillo junta Tapón roscado Anillo junta

447.09.074 447.09.075 447.09.076 447.09.077 447.09.078

Dichtung Sechskantschraube Sechskantschraube Platte Halter

Seal Hexagon bolt Hexagon bolt Plate Retainer

Joint Boulon à tête hexagonale Boulon à tête hexagonale Plaque Support

Junta Tornillo de cabeza hexagonal Tornillo de cabeza hexagonal Placa Soporte

447.09 E

07.97

L 32/40

Cooling water pipe with items 60 to 62 for 7 cylinder engine

447.09.060 447.09.061

Kühlwasserleitung mit Pos. 60 bis 62 für 7--Zyl.--Motor Kühlwasserleitung mit Pos. 60 bis 62 für 8--Zyl.--Motor Kühlwasserleitung mit Pos. 60 bis 62 für 9--Zyl.--Motor Runddichtring Sechskantschraube

062 065 066 067 068

447.09.062 447.09.065 447.09.066 447.09.067 447.09.068

069 070 071 072 073 074 075 076 077 078

046 *

447.09.046

047 *

447.09.047

048 *

447.09.048

060 061

6630

F

GB

Cooling water pipe with items 60 to 62 for 8 cylinder engine Cooling water pipe with items 60 to 62 for 9 cylinder engine

104/ 06

Kühlwasserleitung Cooling water pipe Tuyauterie d’eau réfrigérante Tubería de agua de refrigeración

1

2 3



447.09

D

F

GB

E

079 080 081 082 083

447.09.079 447.09.080 447.09.081 447.09.082 447.09.083

Sechskantschraube Sechskantmutter Zylinderschraube Platte Federring

Hexagon bolt Hexagon nut Cylindrical screw Plate Spring washer

Boulon à tête hexagonale Ecrou hexagonal Vis à tête cylindrique Plaque Anneau--ressort

Tornillo de cabeza hexagonal Tuerca hexagonal Tornillo de cabeza cilíndrica Placa Arandela elástica

084 085 086 W 088

447.09.084 447.09.085 447.09.086 987.01.810 447.09.088

Thermometer Schutzrohr Dichtring Wärmeleitpaste Runddichtring

Thermometer Protecting tube Sealing ring Heat conducing paste O--ring seal

Thermomètre Tuyau protecteur Anneau--joint Pâte conductrice de la chaleur Joint torique d’étanchéité

Termómetro Tubo de protección Anillo junta Masa conductora del calor Junta tórica

089 091 092 095

447.09.089 447.09.091 447.09.092 447.09.095

Hexagon bolt Retainer Cylindrical screw Discharge of cooling water pipes with items 97,98+100

447.09.097

Sealing ring

Boulon à tête hexagonale Support Vis à tête cylindrique Purge des tuyauteries d’eau réfrigérante avec rep. 97, 98+100 Anneau--joint

Tornillo de cabeza hexagonal Soporte Tornillo de cabeza cilíndrica Purga de las tuberías de agua refrigerante con pos. 97,98+100

097

Sechskantschraube Halter Zylinderschraube Entleerung der Kühlwasserleitungen mit Pos. 97,98+100 Dichtring

098 100 103 104

447.09.098 447.09.100 447.09.103 447.09.104

Absperrventil Verschraubung Verschlußschraube Dichtring

Shut--off valve Fitting Screw plug Sealing ring

Soupape d’arrêt Raccord Bouchon fileté Anneau--joint

Válvula de cierre Racor Tapón roscado Anillo junta

447.09 E

07.97

L 32/40

6630

Anillo junta

105/ 06

Kühlwasserleitung Cooling water pipe Tuyauterie d’eau réfrigérante Tubería de agua de refrigeración

1

2 3

*

6630



447.09

D

F

GB

E

zweiteilig two--part en deux pièces en dos piezas

447.09 E

07.97

L 32/40

106/ 06

Kühlwasserzulaufleitung Cooling water supply pipe Tuyauterie d’arrivée d’eau de refroidissement Tubería de entrada del agua de refrigeración

6630

447.10 E

06.97

447.10

L 32/40

101/ 02

Kühlwasserzulaufleitung Cooling water supply pipe Tuyauterie d’arrivée d’eau de refroidissement Tubería de entrada del agua de refrigeración 1

2 3



D

447.10

F

GB

E

001 010 011 013 014

447.10.001 447.10.010 447.10.011 447.10.013 447.10.014

Zulaufrohr Rückschlagventil Dichtung Sechskantschraube Sechskantmutter

Feed pipe Non--return valve Seal Hexagon bolt Hexagon nut

Tuyau d’arrivée Soupape de non--retour Joint Boulon à tête hexagonale Ecrou hexagonal

Tubo de entrada Válvula de retención Junta Tornillo de cabeza hexagonal Tuerca hexagonal

017 018 019 020

447.10.017 447.10.018 447.10.019 447.10.020

Dichtung Sechskantschraube Sechskantmutter Flansch

Seal Hexagon bolt Hexagon nut Flange

Joint Boulon à tête hexagonale Ecrou hexagonal Bride

Junta Tornillo de cabeza hexagonal Tuerca hexagonal Brida

447.10 E

06.97

L 32/40

6630

102/ 02

Entlüftungsleitungen für Zylinderkopf und Ladeluftkühler Venting pipe for cylinder head and charge air cooler Tuyauteries de purge pour culasse et réfrigérant d’air suralimentation Tubería de ventilación para culata y refrigerador aire sobrealimentación

6630

447.30 E

11.97

L 32/40

447.30

101/ 02

Entlüftungsleitungen für Zylinderkopf und Ladeluftkühler Venting pipe for cylinder head and charge air cooler Tuyauteries de purge pour culasse et réfrigérant d’air suralimentation Tubería de ventilación para culata y refrigerador aire sobrealimentación 1

2 3



D

001

447.30.001

Sammelrohr für 5--Zyl.--Motor

Manifold for 5 cylinder engine

002

447.30.002

Sammelrohr für 6--Zyl.--Motor

Manifold for 6 cylinder engine

003

447.30.003

Sammelrohr für 7--Zyl.--Motor

Manifold for 7 cylinder engine

004

447.30.004

Sammelrohr für 8--Zyl.--Motor

Manifold for 8 cylinder engine

005

447.30.005

Sammelrohr für 9--Zyl.--Motor

Manifold for 9 cylinder engine

008 009 012

447.30.008 447.30.009 447.30.012

Rohrklemme Sechskantschraube Entlüftungsleitung mit Pos. 14

014 020

447.30.014 447.30.020

022 025 026

447.30.022 447.30.025 447.30.026

6630

F

GB

447.30

E

Tuyau collecteur pour moteur à 5 cylindres Tuyau collecteur pour moteur à 6 cylindres Tuyau collecteur pour moteur à 7 cylindres Tuyau collecteur pour moteur à 8 cylindres Tuyau collecteur pour moteur à 9 cylindres

Tubo colector para motor de 5 cilindros Tubo colector para motor de 6 cilindros Tubo colector para motor de 7 cilindros Tubo colector para motor de 8 cilindros Tubo colector para motor de 9 cilindros

Einschraubstutzen Entlüftungsleitung mit Pos. 22, 25+26

Pipe clamp Hexagon bolt Venting pipe with item 14 Screwed socket Venting pipe with item 22, 25+26

Collier de tuyau Boulon à tête hexagonale Tuyauterie de purge avec rep. 14 Tubulure filetée Tuyauterie de purge avec rep. 22, 25+26

Sujetador de tubo Tornillo de cabeza hexagonal Tubería de ventilación con pos. 14 Unión roscada Tubería de ventilación con pos. 22, 25+26

Verschraubung Einschraubstutzen Einschraubstück

Fitting Screwed socket Threaded piece

Raccord Tubulure filetée Pièce à visser

Racor Unión roscada Pieza enroscable

447.30 E

11.97

L 32/40

102/ 02

Spare Parts (Tools)

1 Introduction 2 List of Assemblies 3 Spare Parts (Engine) 4 Spare Parts (Tools)

6683

4--01 E

10.98

101/ 01

Grundwerkzeuge Basic tools Outils de base Herramientas de base

6600

980.01 E

980.01

10.98

General

101/ 06

Grundwerkzeuge Basic tools Outils de base Herramientas de base

6600

980.01 E

980.01

10.98

General

102/ 06

Grundwerkzeuge Basic tools Outils de base Herramientas de base 1

2 3



980.01

D

GB

F

E

--> 003 004 005 006

000.002 000.601 000.602 000.603 000.604

Werkzeug, Grundumfang Maulschlüssel 7x9 Maulschlüssel 8x10 Maulschlüssel 11x14 Maulschlüssel 13x17

Tools, basic scope Open--jaw wrench 7x9 Open--jaw wrench 8x10 Open--jaw wrench 11x14 Open--jaw wrench 13x17

Outils, accessoires de base Clé plate 7x9 Clé plate 8x10 Clé plate 11x14 Clé plate 13x17

Herramientas, alcance básico Llave de boca 7x9 Llave de boca 8x10 Llave de boca 11x14 Llave de boca 13x17

007 008 009 010 012

000.605 000.606 000.607 000.608 000.557

Maulschlüssel 19x22 Maulschlüssel 24x27 Maulschlüssel 30x32 Maulschlüssel 36x41 Maulschlüssel 12

Open--jaw wrench 19x22 Open--jaw wrench 24x27 Open--jaw wrench 30x32 Open--jaw wrench 36x41 Open--jaw wrench 12

Clé plate 19x22 Clé plate 24x27 Clé plate 30x32 Clé plate 36x41 Clé plate 12

Llave de boca 19x22 Llave de boca 24x27 Llave de boca 30x32 Llave de boca 36x41 Llave de boca 12

013 014 015 016 017

000.568 000.569 000.570 000.571 000.572

Maulschlüssel 46 Maulschlüssel 50 Maulschlüssel 55 Maulschlüssel 60 Maulschlüssel 65

Open--jaw wrench 46 Open--jaw wrench 50 Open--jaw wrench 55 Open--jaw wrench 60 Open--jaw wrench 65

Clé plate 46 Clé plate 50 Clé plate 55 Clé plate 60 Clé plate 65

Llave de boca 46 Llave de boca 50 Llave de boca 55 Llave de boca 60 Llave de boca 65

019 020 022 023 024

000.225 000.226 000.243 000.244 000.247

Ringschlüssel 24x27 Ringschlüssel 30x32 Ringschlüssel (gekröpft) 13x17 Ringschlüssel (gekröpft) 19x22 Ringschlüssel (gekröpft) 24x27

Ring spanner 24x27 Ring spanner 30x32 Ring spanner (cranked) 13x17 Ring spanner (cranked) 19x22 Ring spanner (cranked) 24x27

Clé à anneau 24x27 Clé à anneau 30x32 Clé à anneau (coudée) 13x17 Clé à anneau (coudée) 19x22 Clé à anneau (coudée) 24x27

Llave anular 24x27 Llave anular 30x32 Llave anular (acodada) 13x17 Llave anular (acodada) 19x22 Llave anular (acodada) 24x27

025 028 029 030 033

000.248 000.391 000.393 000.395 000.507

Ringschlüssel (gekröpft) 30x32 Schraubendreher 0,8x5,5 Schraubendreher 1,2x9 Schraubendreher 2x12 Drehstift 5

Ring spanner (cranked) 30x32 Screw driver 0.8x5.5 Screw driver 1.2x9 Screw driver 2x12 Tommy bar 5

Clé à anneau (codée) 30x32 Tournevis 0,8x5,5 Tournevis 1,2x9 Tournevis 2x12 Tige 5

Llave anular (acodada) 30x32 Destornillador 0,8x5,5 Destornillador 1,2x9 Destornillador 2x12 Volvedor 5

980.01 E

10.98

General

6600

103/ 06

Grundwerkzeuge Basic tools Outils de base Herramientas de base

1

2 3



980.01

D

F

GB

E

034 035 036 037 038

000.262 000.263 000.264 000.266 000.292

Drehstift 8 Drehstift 10 Drehstift 12 Drehstift 16 Sechskantschraubendreher 3

Tommy bar 8 Tommy bar 10 Tommy bar 12 Tommy bar 16 Hexagon screw driver 3

Tige 8 Tige 10 Tige 12 Tige 16 Tournevis hexagonale 3

Volvedor 8 Volvedor 10 Volvedor 12 Volvedor 16 Destornillador hexagonal 3

039 040 041 042 043

000.293 000.294 000.295 000.297 000.298

Sechskantschraubendreher 4 Sechskantschraubendreher 5 Sechskantschraubendreher 6 Sechskantschraubendreher 8 Sechskantschraubendreher 10

Hexagon screw driver 4 Hexagon screw driver 5 Hexagon screw driver 6 Hexagon screw driver 8 Hexagon screw driver 10

Tournevis hexagonale 4 Tournevis hexagonale 5 Tournevis hexagonale 6 Tournevis hexagonale 8 Tournevis hexagonale 10

Destornillador hexagonal 4 Destornillador hexagonal 5 Destornillador hexagonal 6 Destornillador hexagonal 8 Destornillador hexagonal 10

044 045 046 047 048

000.299 000.300 000.301 000.302 000.307

Sechskantschraubendreher 12 Sechskantschraubendreher 14 Sechskantschraubendreher 17 Sechskantschraubendreher 19 Sechskantschraubendreher 3L

Hexagon screw driver 12 Hexagon screw driver 14 Hexagon screw driver 17 Hexagon screw driver 19 Hexagon screw driver 3L

Tournevis hexagonale 12 Tournevis hexagonale 14 Tournevis hexagonale 17 Tournevis hexagonale 19 Tournevis hexagonale 3L

Destornillador hexagonal 12 Destornillador hexagonal 14 Destornillador hexagonal 17 Destornillador hexagonal 19 Destornillador hexagonal 3L

052 054 056

001.391 000.451 001.751

Hebeisen Fühlbleche 0.05--1 Steckschlüsseleinsatz 11x12,5

Crow bar Thickness gauges 0.05--1 Socket wrench insert 11x12.5

Alzaprima Galga de espesores 0.05--1 Vaso de llave tubular 11x12,5

057

001.752

Steckschlüsseleinsatz 13x12,5

Socket wrench insert 13x12.5

058

001.753

Steckschlüsseleinsatz 14x12,5

Socket wrench insert 14x12.5

Pied de biche Jauge d’épaisseur 0.05--1 Embout pour clé à douille 11x12,5 Embout pour clé à douille 13x12,5 Embout pour clé à douille 14x12,5

980.01 E

10.98

6600

General

Vaso de llave tubular 13x12,5 Vaso de llave tubular 14x12,5

104/ 06

Grundwerkzeuge Basic tools Outils de base Herramientas de base

1

2 3



980.01

D

059

001.754

Steckschlüsseleinsatz 17x12,5

Socket wrench insert 17x12.5

060

001.755

Steckschlüsseleinsatz 19x12,5

Socket wrench insert 19x12.5

061

001.756

Steckschlüsseleinsatz 22x12,5

Socket wrench insert 22x12.5

062

001.757

Steckschlüsseleinsatz 24x12,5

Socket wrench insert 24x12.5

063

001.758

Steckschlüsseleinsatz 27x12,5

Socket wrench insert 27x12.5

064

001.759

Steckschlüsseleinsatz 30x12,5

Socket wrench insert 30x12.5

065

001.760

Steckschlüsseleinsatz 32x12,5

Socket wrench insert 32x12.5

068 069 071

001.771 001.772 001.923

Steckschlüsseleinsatz 36x20 Steckschlüsseleinsatz 41x20 Übergangsstück 20x12,5

Socket wrench insert 36x20 Socket wrench insert 41x20 Adapter 20x12.5

072 075

001.927 001.911

Übergangsstück 12,5x20 Verlängerungsstück 12,5x125

Adapter 12.5x20 Extension piece 12.5x125

076

001.912

Verlängerungsstück 12,5x250

Extension piece 12.5x250

077 078

001.876 001.891

Kardangelenk 12,5 Quergriff 12,5

079 085

001.521 002.121

6600

F

GB

E

Embout pour clé à douille 17x12,5 Embout pour clé à douille 19x12,5 Embout pour clé à douille 22x12,5 Embout pour clé à douille 24x12,5 Embout pour clé à douille 27x12,5

Vaso de llave tubular 17x12,5

Embout pour clé à douille 30x12,5 Embout pour clé à douille 32x12,5 Embout pour clé à douille 36x20 Embout pour clé à douille 41x20 Pièce de transfert 20x12,5

Vaso de llave tubular 30x12,5

Vaso de llave tubular 19x12,5 Vaso de llave tubular 22x12,5 Vaso de llave tubular 24x12,5 Vaso de llave tubular 27x12,5

Vaso de llave tubular 32x12,5 Vaso de llave tubular 36x20 Vaso de llave tubular 41x20 Pieza de empalme 20x12,5 Pieza de empalme 12,5x20 Pieza de prolongación 12,5x125

Universal joint 12,5 Cross handle 12.5

Pièce de transfert 12,5x20 Pièce de prolongement 12,5x125 Pièce de prolongement 12,5x250 Joint universel 12,5 Poignée en T 12,5

Knarre 12,5 Zange für Sicherungsringe A 10--25

Ratchet 12.5 Pliers for retaining rings A 10--25

Cliquet 12,5 Pince pour bague de sécurité A 10--25

Carraca 12,5 Tenaza para anillo de seguridad A 10--25

980.01 E

10.98

General

Pieza de prolongación 12,5x250 Articulación de cardán 12,5 Mango transversal 12,5

105/ 06

Grundwerkzeuge Basic tools Outils de base Herramientas de base

1

2 3



086

002.122

088

002.162

089

002.163

6600

980.01

D

F

GB

Zange für Sicherungsringe A 19--60 Zange für Sicherungsringe C 19--60 Zange für Sicherungsringe C 40--100

Pliers for retaining rings A 19--60 Pliers for retaining rings C 19--60 Pliers for retaining rings C 40--100

Pince pour bague de sécurité A 19--60 Pince pour bague de sécurité C19--60 Pince pour bague de sécurtité C 40--100

980.01 E

10.98

General

E

Tenaza para anillo de seguridad A 19--60 Tenaza para anillo de seguridad C 19--60 Tenaza para anillo de seguridad A 40--100

106/ 06

Allgemeine Werkzeuge General tools Outils généraux Herramientas generales

6630

980.02 E

980.02

11.98

32/40

101/ 06

Allgemeine Werkzeuge General tools Outils généraux Herramientas generales

6630

980.02 E

980.02

11.98

32/40

102/ 06

Allgemeine Werkzeuge General tools Outils généraux Herramientas generales

6630

980.02 E

980.02

11.98

32/40

103/ 06

Allgemeine Werkzeuge General tools Outils généraux Herramientas generales

6630

980.02 E

980.02

11.98

32/40

104/ 06

Allgemeine Werkzeuge General tools Outils généraux Herramientas generales

980.02

3



--> * --> --> -->

001.673 001.675 001.785 001.854

Klauenschlüssel 17x200 Klauenschlüssel 19x200 Steckschlüsseleinsatz 46x25 Schraubendrehereinsatz 8x12,5

Claw spanner 17x200 Claw spanner 19x200 Socket wrench insert 46x25 Screw driver insert 8x12.5

Clé à griffes 17x200 Clé à griffes 19x200 Embout pour clé à douille 46x25 Embout de tournevis 8x12,5

-->

001.856

Schraubendrehereinsatz 10x12,5

Screw driver insert 20x12.5

Embout de tournevis 10x12,5

-->

001.857

Screw driver insert 12x12.5

Embout de tournevis 12x12,5

-->

001.858

Screw driver insert 14x12.5

Embout de tournevis 14x12,5

-->

001.859

Screw driver insert 17x12.5

Embout de tournevis 17x12,5

--> -->

001.922 001.924

Schraubendrehereinsatz 12x12,5 Schraubendrehereinsatz 14x12,5 Schraubendrehereinsatz 17x12,5 Übergangsstück 12,5x10 Übergangsstück 25x20

Adapter 12.5x10 Adapter 25x20

Pièce de transfert 12,5x10 Pièce de transfert 25x30

Puntas recambiables de destornillador 12x12,5 Puntas recambiables de destornillador 14x12,5 Puntas recambiables de destornillador 17x12,5 Pieza de empalme 12,5x10 Pieza de empalme 25x20

--> --> -->

002.454 003.005 008.011

Shackle A1.6 Grease gun Torque wrench 40--200 Nm

-->

008.017

-->

008.023

Schäkel A1.6 Fettpresse Drehmomentschlüssel 40--200 Nm Drehmomentschlüssel 150--800 Nm Knarre 12,5

Manille A1.6 Pompe à graisse Clé dynamométrique 40--200 Nm Clé dynamométrique 150--800 Nm Cliquet 12,5

Grillete A1.6 Pistola de engrasar Llave dinamométrica 40--200 Nm Llave dinamométrica 150--800 Nm Carraca 12,5

-->

008.024

Einsteckringschlüssel SW24

Socket ring spanner, size 24

-->

008.027

Einsteckringschlüssel SW17

Socket ring spanner, size 17

-->

008.029

Drehmomentschlüssel 10--60 Nm

Torque wrench 10--60 Nm

Clé à anneau enfichable surplat 24 Clé à anneau enfichable surplat 17 Clé dynamométrique 10--60 Nm

Llave enchufable de boca estrellada abertura de la llave 24 Llave enchufable de boca estrellada abertura de la llave 17 Llave dinamométrica 10--60 Nm

980.02 E

11.98

32/40

1

2

6630

D

F

GB

Torque wrench 150--800 Nm Ratchet 12.5

E

Llave de garras 17x200 Llave de garras 19x200 Vaso de llave tubular 46x25 Puntas recambiables de destornillador 8x12,5 Puntas recambiables de destornillador 10x12,5

105/ 06

Allgemeine Werkzeuge General tools Outils généraux Herramientas generales

1

2 3



980.02

D

F

GB

E

--> -->

008.030 008.180

Kraftvervielfältiger Werkzeughalter

Power amplifier Tool holder

Multiplicateur de force Porte--embout

Multiplicadora de fuerza Portaherramienta

--> --> --> --> -->

000.002 000.142 000.143 000.155 000.156

Werkzeug, Grundumfang Ringschraube M12 Ringschraube M16 Ringschraube M20 Ringschraube M24

Tools, basic scope Eye bolt M12 Eye bolt M16 Eye bolt M20 Eye bolt M24

Outils, accessoires de base Anneau de levage M12 Anneau de levage M16 Anneau de levage M20 Anneau de levage M24

Herramientas, alcance básico Tornillo de anillo M12 Tornillo de anillo M16 Tornillo de anillo M20 Tornillo de anillo M24

-->

000.401

Kreuzschlitzschraubendreher (1)

Tournevis cruciforme (1)

-->

000.402

Kreuzschlitzschraubendreher (2)

--> *

009.139

Hahnenfuß--Ringschlüssel SW32

Screwdriver for recessed--head screws (1) Screwdriver for recessed--head screws (2) Cock--foot ring spanner, size 32

Destornillador de tornillos con ranura cruciforme (1) Destornillador de tornillos con ranura cruciforme (2) Llave de boca estrellada de pie de gallo abertura de la llave 32

11.98

32/40

*

6630

Tournevis cruciforme (2) Clé à anneau de pied de coq surplat 32

nur für Diesel--/Gasmotor only for dual--fuel engine seulement pour moteur à deux combustibles solo para motor diesel/gas

980.02 E

106/ 06

Hydraulikwerkzeuge Hydraulic tools Outils hydrauliques Herramientas hidràulicas

6630

980.03 E

980.03

10.98

L 32/40

101/ 09

Hydraulikwerkzeuge Hydraulic tools Outils hydrauliques Herramientas hidràulicas

6630

980.03 E

980.03

10.98

L 32/40

102/ 09

Hydraulikwerkzeuge Hydraulic tools Outils hydrauliques Herramientas hidràulicas

6630

980.03 E

980.03

10.98

L 32/40

103/ 09

Hydraulikwerkzeuge Hydraulic tools Outils hydrauliques Herramientas hidràulicas

6630

980.03 E

980.03

10.98

L 32/40

104/ 09

Hydraulikwerkzeuge Hydraulic tools Outils hydrauliques Herramientas hidràulicas

980.03



D

--> --> 001 006 007

009.026 009.028 009.028--1 009.028--6 009.028--7

Aufdrückvorrichtung Winkelstück Winkelstück Schlauch Hydrauliknippel

Opener Angle piece Angle piece Hose Hydraulic nipple

Dispositif d’ouverture Raccord coudé Raccord coudé Tuyau flexible Embout hydraulique

Dispositivo de apriete Escuadra Escuadra Tubo flexible Boquilla hidráulica

008 011 012

009.028--8 009.028--11 009.028--12

Gewindestück Dichtring Steckkupplungshälfte

Threaded piece Sealing ring Plug--in coupling half

--> 001

009.092 009.092--1

Rückstellvorrichtung Joch

Resetting device Yoke

Filetage Anneau--joint Moitié d’accouplement enfichable Dispositif de rappel du piston Joug

Pieza roscada Anillo junta Mitad de acoplamiento de enchufe Dispositivo de reposición Yugo

002 003 004 005 007

009.092--2 009.092--3 009.092--4 009.092--5 009.092--7

Schraube Scheibe Druckstück Sicherungsring Hebel

Bolt Washer Thrust pad Retaining ring Lever

Vis Rondelle Pièce de pression Bague de sécurité Levier

Tornillo Arandela Pieza de presión Anillo de seguridad Palanca

009 010 011 --> 002

009.092--9 009.092--10 009.092--11 009.096 009.096--2

Zylinderstift Zwischenstück Spannstift Hydraulische Spannvorrichtung Kolben

Parallel pin Adapter Spring pin Hydraulic tensioning tool Piston

Goupille cylindrique Pièce intermédiaire Goupille de serrage Tendeur hydraulique Piston

Pasador cilíndrico Pieza intermedia Pasador de sujeción Dispositivo de tensión hidráulico Émbolo

013 020 021 022

009.096--13 009.096--20 009.096--21 009.096--22

Gehäuse Hydrauliknippel Gewindestück Dichtring

Casing Hydraulic nipple Threaded piece Sealing ring

Boîtier Embout hydraulique Filetage Anneau--joint

Carcasa Boquilla hidráulica Pieza roscada Anillo junta

980.03 E

10.98

L 32/40

1

2 3

6630

F

GB

E

105/ 09

Hydraulikwerkzeuge Hydraulic tools Outils hydrauliques Herramientas hidràulicas

1

2 3



980.03

D

F

GB

E

026

009.096--26

Runddichtring

O--ring seal

Joint torique d’étanchéité

Junta tórica

027 030 031 --> 001

009.096--27 009.096--30 009.096--31 009.097 009.097--1

Stützring Runddichtring Stützring Hydraulische Spannvorrichtung Kolben

Backing ring O--ring seal Backing ring Hydraulic tensioning tool Piston

Bague d’appui Joint torique d’étanchéité Bague d’appui Tendeur hydraulique Piston

Anillo de apoyo Junta tórica Anillo de apoyo Dispositivo de tensión hidráulico Émbolo

012 020 021 022 026

009.097--12 009.097--20 009.097--21 009.097--22 009.097--26

Gehäuse Hydrauliknippel Gewindestück Dichtring Runddichtring

Casing Hydraulic nipple Threaded piece Sealing ring O--ring seal

Boîtier Embout hydraulique Filetage Anneau--joint Joint torique d’étanchéité

Carcasa Boquilla hidráulica Pieza roscada Anillo junta Junta tórica

027 030 031 -->

009.097--27 009.097--30 009.097--31 009.306

Stützring Runddichtring Stützring Hochdruckschlauchleitung

Backing ring O--ring seal Backing ring High--pressure hose pipe

Anillo de apoyo Junta tórica Anillo de apoyo Tubería flexible de alta presión

001 *

009.306--1

Schnellkupplungshälfte

Quick--acting coupling half

Bague d’appui Joint torique d’étanchéité Bague d’appui Conduite en tuyaux souples à haute pression Demi--accouplement rapide

002 *

009.306--2

003 * 004 -->

009.306--3 009.306--4 009.120

Sicherheitsschnellkupplungs-hälfte Schlauchnippel Hochdruckschlauch Ersatzteile für Werkzeug 009.306 Meßvorrichtung

Quick--acting safety coupling half Hose nipple High--pressure hose Spare parts for tool 009.306 Measuring device

Demi--accouplement rapide de sûreté Nipple de tuyau souple Tuyauterie haute pression Pièces de rechange pour outil 009.306 Appareil de mesure

Mitad de acoplamiento rápido de seguridad Boquilla roscada de manguera Manguera de alta presión Piezas de recambio para herramienta 009.306 Dispositivo de medición

980.03 E

10.98

L 32/40

-->

6630

009.121

Mitad de acoplamiento ràpido

106/ 09

Hydraulikwerkzeuge Hydraulic tools Outils hydrauliques Herramientas hidràulicas

1

2 3



980.03

D

F

GB

E

002 003 005 006 007

009.121--2 009.121--3 009.121--5 009.121--6 009.121--7

Magnethalter Führungsstück Klemmstück Rändelschraube Scheibe

Magnetic post Guide piece Clamping piece Knurled screw Washer

Support magnétique Pièce de guidage Pièce de serrage Vis moletée Rondelle

Fijación magnética Pieza guía Pieza de sujeción Tornillo de cabeza moleteada Arandela

008 009 --> 001 002

009.121--8 009.121--9 009.346 009.346--1 009.346--2

Meßuhr Zylinderschraube Hydraulische Spannvorrichtung Hydrauliknippel Dichtring

Dial gauge Cylindrical screw Hydraulic tensioning tool Hydraulic nipple Sealing ring

Comparateur Vis à tête cylindrique Tendeur hydraulique Embout hydraulique Anneau--joint

Reloj de medición Tornillo de cabeza cilíndrica Dispositivo de tensión hidráulico Boquilla hidráulica Anillo junta

003 004 010 013 016

009.346--3 009.346--4 009.346--10 009.346--13 009.346--16

Gewindestück Dichtring Tellerfeder Verschlußkappe Mutter

Threaded piece Sealing ring Disk spring Closing cap Nut

Filetage Anneau--joint Ressort à disques Chapeau de fermeture Ecrou

Pieza roscada Anillo junta Resorte de disco Caperuza de cierre Tuerca

017 018 019 020 021

009.346--17 009.346--18 009.346--19 009.346--20 009.346--21

Kolben Kolben Stützring Runddichtring Gehäuse

Piston Piston Backing ring O--ring seal Casing

Piston Piston Bague d’appui Joint torique d’étanchéité Boîtier

Émbolo Émbolo Anillo de apoyo Junta tórica Carcasa

022 023 024 --> 002

009.346--22 009.346--23 009.346--24 009.320 009.320--2

Runddichtring Stützring Gehäuse Hydraulik Handpumpe Manometer

O--ring seal Backing ring Casing Hydraulic hand pump Pressure gauge

Joint torique d’étanchéité Bague d’appui Boîtier Pompe manuelle hydraulique Manomètre

Junta tórica Anillo de apoyo Carcasa Bomba de mano hidráulica Manómetro

980.03 E

10.98

L 32/40

6630

107/ 09

Hydraulikwerkzeuge Hydraulic tools Outils hydrauliques Herramientas hidràulicas

980.03



D

003 004 --> 002 003

009.320--3 009.320--4 009.338 009.338--2 009.338--3

Kupplung Gummipuffer Hochdruckpumpe Ersatzteile Manometer

Coupling Rubber buffer High--pressure pump Spare Parts Pressure gauge

Accouplement Amortisseur en caoutchouc Pompe haute pression Pièces de rechange Manomètre

Acoplamiento Amortiguador de caucho Bomba de alta presión Piezas de recambio Manómetro

--> 052 --> --> -->

021.228 021.228--52 021.231 021.250 021.251

Gewindestück Buchse Druckstück Zwischenring Zugschraube

Threaded piece Bush Thrust pad Intermediate ring Tension screw

Filetage Douille Pièce de pression Bague intermédiaire Vis de tension

Pieza roscada Casquillo Pieza de presión Anillo intermedio Tornillo de tracción

059 060 --> --> -->

021.251--59 021.251--60 021.256 030.205 030.243

Gewindestück Gewindering Einstellehre Mutter Druckstück

Threaded piece Threaded ring Setting gauge Nut Thrust pad

Filetage Bague filetée Jauge d’épaisseur Ecrou Pièce de pression

Pieza roscada Anillo roscado Calibre ajustador Tuerca Pieza de presión

--> --> --> 046 -->

030.258 055.156 055.157 055.157--46 111.119

Druckstück Druckstück Zugschraube Buchse Druckstück

Thrust pad Thrust pad Tension screw Bush Thrust pad

Pièce de pression Pièce de pression Vis de tension Douille Pièce de pression

Pieza de presión Pieza de presión Tornillo de tracción Casquillo Pieza de presión

--> 057 --> -->

111.120 111.120--57 000.261 000.263

Gewindestück Buchse Drehstift 6 Drehstift 10

Threaded piece Bush Tommy bar 6 Tommy bar 10

Filetage Douille Tige 6 Tige 10

Pieza roscada Casquillo Volvedor 6 Volvedor 10

980.03 E

10.98

L 32/40

1

2 3

6630

F

GB

E

108/ 09

Hydraulikwerkzeuge Hydraulic tools Outils hydrauliques Herramientas hidràulicas

1

2 3

*

6630



980.03

D

F

GB

E

Pos. 1,2,3 auch zusammen lieferbar, siehe Werkzeug 009.120 The items 1,2,3 can also be delivered together, see to tool 009.120 Les rep. 1,2,3 peuvent aussi être fournis conjointement, voir outil 009.120 Las pos. 1,2,3 pueden suministrarse también conjuntamente, véase herramienta 009.120

980.03 E

10.98

L 32/40

109/ 09

Werkzeuge zur Baugruppe 020 (Standardwerkzeuge) Tools for subassembly group 020 (standard tools) Outils pour le sous- ensemble 020 (outils standard) Herramientas para el subconjunto 020 (herramientas standard)

6630

981.11 E

10.98

32/40

981.11

101/ 02

Werkzeuge zur Baugruppe 020 (Standardwerkzeuge) Tools for subassembly group 020 (standard tools) Outils pour le sous- ensemble 020 (outils standard) Herramientas para el subconjunto 020 (herramientas standard) 1

2 3

-->



D

008.171

Meßuhr (Meßvorrichtung)

Dial gauge (measuring device)

--> --> 001 005

020.049 020.050 020.050--1 020.050--5

Schutzband Verschlußvorrichtung Gewindestange Verschlußstopfen

006 008 009

020.050--6 020.050--8 020.050--9

6630

F

GB

981.11

E

Protecting tape Blocking tool Threaded rod Sealing plug

Comparateur (appareil de mesure) Bande de protection Dispositif d’obturation Tige filetée Bouchon de fermeture

Reloj de medición (dispositivo de medición) Cinta de seguridad Dispositivo de cierre Varilla roscada Tapón

Runddichtring Kronenmutter Splint

O--ring seal Castellated nut Split pin

Joint torique d’étanchéité Ecrou crénelé Goupille cylindrique fendue

Junta tórica Tuerca almenada Pasador abierto

981.11 E

10.98

32/40

102/ 02

Werkzeuge zur Baugruppe 021 (Standardwerkzeuge) Tools for subassembly group 021 (standard tools) Outils pour le sous- ensemble 021 (outils standard) Herramientas para el subconjunto 021 (herramientas standard)

6630

981.12 E

10.98

L 32/40

981.12

101/ 04

Werkzeuge zur Baugruppe 021 (Standardwerkzeuge) Tools for subassembly group 021 (standard tools) Outils pour le sous- ensemble 021 (outils standard) Herramientas para el subconjunto 021 (herramientas standard)

6630

981.12 E

10.98

L 32/40

981.12

102/ 04

Werkzeuge zur Baugruppe 021 (Standardwerkzeuge) Tools for subassembly group 021 (standard tools) Outils pour le sous- ensemble 021 (outils standard) Herramientas para el subconjunto 021 (herramientas standard) 1

2 3

--> --> --> --> -->



D

F

GB

981.12

E

000.454 001.771 001.913 021.032 021.264

Fühlbleche 0.05--0,4 Steckschlüsseleinsatz 36x20 Verlängerungsstück 20x200 Führungsrohr Montagebolzen

Thickness gauges 0.05--0.4 Socket wrench insert 36x20 Extension piece 20x200 Guide tube Erection bolt

Jauge d’épaisseur 0.05--0,4 Embout pour clé à douille 36x20 Pièce de prolongement 20x200 Tube de guidage Boulon de montage

Galga de espesores 0.05--0,4 Vaso de llave tubular 36x20 Pieza de prolongación 20x200 Tubo de guía Perno de montaje

021.232 021.232--1 021.232--5 021.232--7 021.233

Törnstein Törnstein Runddichtring Ösenschraube Törnstein

Turning stone Turning stone O--ring seal Eye bolt Turning stone

Plot de manoeuvre Plot de manoeuvre Joint torique d’étanchéité Vis à oeillet Plot de manoeuvre

Módulo de rotación Módulo de rotación Junta tórica Tornillo tensor con oreja Módulo de rotación

021.234 021.235

Zentrierschablone Hebe-- und Senkvorrichtung

Centring template Lifting/lowering device

Patrón de centraje Equipo elevador y de asiento

001 010 013

009.085 021.237 021.235--13

Scherenheber Führungsrohr Stiftschraube

Scissor--type jack Guide tube Stud

Gabarit de centrage Dispositif de levage et d’abaissement Cric Tube de guidage Goujon

016 017 020 023 024

021.238 021.235--17 021.235--20 021.235--23 021.235--24

Stütze Strebe Druckstück Sechskantmutter Spannstift

Support Brace Thrust pad Hexagon nut Spring pin

Support Contre--fiche Pièce de pression Ecrou hexagonal Goupille de serrage

Soporte Puntal Pieza de presión Tuerca hexagonal Pasador de sujeción

026 027 085 090

021.235--26 021.235--27 021.236 021.235--90

Drehstift Sechskantschraube Traverse Flachstahl

Tommy bar Hexagon bolt Cross tie Flat steel

Tige Boulon à tête hexagonale Traverse Acier plat

Volvedor Tornillo de cabeza hexagonal Travesaño Acero plano

981.12 E

10.98

L 32/40

--> 001 005 007 --> --> -->

6630

Elevador de pantógrafo Tubo de guía Espárrago

103/ 04

Werkzeuge zur Baugruppe 021 (Standardwerkzeuge) Tools for subassembly group 021 (standard tools) Outils pour le sous- ensemble 021 (outils standard) Herramientas para el subconjunto 021 (herramientas standard)

1

2 3



D

981.12

F

GB

E

093

021.235--93

Bolzen

Bolt

Boulon

Perno

094 095 096

021.235--94 021.235--95 021.235--96

Kette Zylinderschraube Scheibe

Chain Cylindrical screw Washer

Chaîne Vis à tête cylindrique Rondelle

Cadena Tornillo de cabeza cilíndrica Arandela

981.12 E

10.98

L 32/40

6630

104/ 04

Werkzeuge zur Baugruppe 027 (Standardwerkzeuge) Tools for subassembly group 027 (standard tools) Outils pour le sous- ensemble 027 (outils standard) Herramientas para el subconjunto 027 (herramientas standard)

6630

981.14 E

10.98

32/40

981.14

101/ 02

Werkzeuge zur Baugruppe 027 (Standardwerkzeuge) Tools for subassembly group 027 (standard tools) Outils pour le sous- ensemble 027 (outils standard) Herramientas para el subconjunto 027 (herramientas standard) 1

2 3



D

F

GB

--> -->

027.012 027.013

Ausbauwerkzeug Spannschelle, komplett

Dismantling tool Clamp, complete

Outil de démontage Agrafe de serrage, compl.

--> -->

027.015 000.028

Treibdorn Ösenschraube

Driving mandrel Eye bolt

Poussoir Vis à oeillet

981.14 E

10.98

32/40

6630

981.14

E

Dispositivo de desmontaje Abrazadera de sujeción de dos piezas Mandril de impulsión Tornillo tensor con oreja

102/ 02

Werkzeuge zur Baugruppe 030 (Standardwerkzeuge) Tools for subassembly group 030 (standard tools) Outils pour le sous- ensemble 030 (outils standard) Herramientas para el subconjunto 030 (herramientas standard)

6630

981.17 E

10.98

L 32/40

981.17

101/ 05

Werkzeuge zur Baugruppe 030 (Standardwerkzeuge) Tools for subassembly group 030 (standard tools) Outils pour le sous- ensemble 030 (outils standard) Herramientas para el subconjunto 030 (herramientas standard)

6630

981.17 E

10.98

L 32/40

981.17

102/ 05

Werkzeuge zur Baugruppe 030 (Standardwerkzeuge) Tools for subassembly group 030 (standard tools) Outils pour le sous- ensemble 030 (outils standard) Herramientas para el subconjunto 030 (herramientas standard)

6630

981.17 E

10.98

L 32/40

981.17

103/ 05

Werkzeuge zur Baugruppe 030 (Standardwerkzeuge) Tools for subassembly group 030 (standard tools) Outils pour le sous- ensemble 030 (outils standard) Herramientas para el subconjunto 030 (herramientas standard) 1

2 3



D

F

GB

981.17

E

--> 001 005 --> -->

030.245 030.245--1 030.245--5 030.246 030.249

Törnbügel Halterung Sechskantschraube Führungsrohr Aus-- und Einbauvorrichtung

Turning stirrup Support Hexagon bolt Guide tube Fitting/unfitting tool

Etrier Support Boulon à tête hexagonale Tube de guidage Dispositif de montage et de démontage

Chapa de giro Soporte Tornillo de cabeza hexagonal Tubo de guía Dispositivo de desmontaje y montaje

001 003 005 007 009

030.250 030.249--3 002.552 030.249--7 030.255

Halterung Sechskantschraube Ratschenzug Drahtseilklemme Seil (Draht--)

Support Hexagon bolt Ratchet hoist Wire rope clamp Wire rope

Support Boulon à tête hexagonale Treuil Pince--câble Câble

Soporte Tornillo de cabeza hexagonal Aparejo de carraca Garra de cable metálico Cable metálico

011 018 021 027 029

030.251 030.249--18 030.252 002.452 030.249--29

Seilführung Sechskantmutter Seilführung Schäkel A0.6 Auflage

Rope guide Hexagon nut Rope guide Shackle A0.6 Support

Guide--câble Ecrou hexagonal Guide--câble Manille A0.6 Plaque d’appui

Guía del cable Tuerca hexagonal Guía del cable Grillete A0.6 Soporte

031 032 034 040 -->

030.253 030.249--32 030.254 030.249--40 030.275

Stütze Sechskantschraube Halterung Sechskantschraube Aus-- und Einbauvorrichtung

Support Hexagon bolt Support Hexagon bolt Fitting/unfitting tool

Support Boulon à tête hexagonale Support Boulon à tête hexagonale Dispositif de montage et de démontage

Soporte Tornillo de cabeza hexagonal Soporte Tornillo de cabeza hexagonal Dispositivo de desmontaje y montaje

001 002 003

030.275--1 030.275--2 030.275--3

Lasche Ringschraube Sechskantschraube

Butt strap Eye bolt Hexagon bolt

Eclisse Anneau de levage Boulon à tête hexagonale

Malla Tornillo de anillo Tornillo de cabeza hexagonal

981.17 E

10.98

L 32/40

6630

104/ 05

Werkzeuge zur Baugruppe 030 (Standardwerkzeuge) Tools for subassembly group 030 (standard tools) Outils pour le sous- ensemble 030 (outils standard) Herramientas para el subconjunto 030 (herramientas standard)

1

2 3



D

F

GB

981.17

E

004 010

002.452 030.275--10

Schäkel A0.6 Gleitstück

Shackle A0.6 Slide piece

Manille A0.6 Patin

Grillete A0.6 Pieza deslizante

015 020 022 025 030

030.275--15 030.275--20 030.275--22 030.275--25 030.275--30

Sechskantschraube Konsole Brett Senkschraube Auflage

Hexagon bolt Bracket Board Countersunk bolt Support

Boulon à tête hexagonale Console Planche Vis à tête fraisée Plaque d’appui

Tornillo de cabeza hexagonal Consola Tabla Tornillo de cabeza avellanada Soporte

032 036 040 045

030.275--32 030.275--36 030.275--40 030.275--45

Brett Senkschraube Führungsstange Platte

Board Countersunk bolt Guide rod Plate

Planche Vis à tête fraisée Barre de guidage Plaque

Tabla Tornillo de cabeza avellanada Varilla--guía Placa

981.17 E

10.98

L 32/40

6630

105/ 05

Werkzeuge zur Baugruppe 034 (Standardwerkzeuge) Tools for subassembly group 034 (standard tools) Outils pour le sous- ensemble 034 (outils standard) Herramientas para el subconjunto 034 (herramientas standard)

6630

981.19 E

10.98

32/40

981.19

101/ 02

Werkzeuge zur Baugruppe 034 (Standardwerkzeuge) Tools for subassembly group 034 (standard tools) Outils pour le sous- ensemble 034 (outils standard) Herramientas para el subconjunto 034 (herramientas standard)

981.19



D

GB

--> 001 006 007 009

034.095 034.095--1 034.095--6 034.095--7 002.453

Anhängevorrichtung Träger Sechskantschraube Sechskantmutter Schäkel A1.0

Suspension device Support Hexagon bolt Hexagon nut Shackle A1.0

Dispositif d’accrochage Poutre Boulon à tête hexagonale Ecrou hexagonal Manille A1.0

Dispositivo de suspensión Apoyo Tornillo de cabeza hexagonal Tuerca hexagonal Grillete A1.0

010 --> --> -->

034.006 034.096 034.097 034.100

Leitstange Gewindebohrer Windeisen Einführbuchse für Kolbenringe

001

034.100--1

Ring

Pilot rod Tap Tap wrench Tapered sleeve for inserting the piston rings Ring

Perche Taraud Tourne--à--gauche Manchon d’introduction pour segments de piston Bague

Barra de guía Macho de roscar Volvedor Manguito de introducción para segmentos de émbolos Anillo

003 006 008 009 -->

034.100--3 034.100--6 034.100--8 034.100--9 034.110

Konus Zylinderschraube Haken Sechskantschraube Spannvorrichtung für Kolbenringe

Cone Cylindrical screw Hook Hexagon bolt Piston ring expander

Cône Vis à tête cylindrique Crochet Boulon à tête hexagonale Tendeur pour segments de piston

Cono Tornillo de cabeza cilíndrica Gancho Tornillo de cabeza hexagonal Dispositivo de tensión para segmentos del émbolo

-->

001.768

Steckschlüsseleinsatz 24x12,5L

Socket wrench insert 24x12,5L

Vaso de llave tubular 24x12,5L

-->

002.165

Zange für Sicherungsring

Pliers for retaining ring

Embout pour clé à douille 24x12,5L Pince pour bague de sécurité

981.19 E

10.98

32/40

1

2 3

6630

F

E

Tenaza para anillo de seguridad

102/ 02

Werkzeuge zur Baugruppe 050 (Standardwerkzeuge) Tools for subassembly group 050 (standard tools) Outils pour le sous- ensemble 050 (outils standard) Herramientas para el subconjunto 050 (herramientas standard)

6630

981.26 E

10.98

32/40

981.26

101/ 04

Werkzeuge zur Baugruppe 050 (Standardwerkzeuge) Tools for subassembly group 050 (standard tools) Outils pour le sous- ensemble 050 (outils standard) Herramientas para el subconjunto 050 (herramientas standard)

6630

981.26 E

10.98

32/40

981.26

102/ 04

Werkzeuge zur Baugruppe 050 (Standardwerkzeuge) Tools for subassembly group 050 (standard tools) Outils pour le sous- ensemble 050 (outils standard) Herramientas para el subconjunto 050 (herramientas standard) 1

2 3

--> -->



D

F

GB

050.097 050.099

Lehrschiene 32/40 Aus-- und Einbauvorrichtung

Gauge bar 32/40 Fitting/unfitting tool

001 008 013

050.099--1 050.099--8 002.454

Träger Sechskantschraube Schäkel A1.6

Support Hexagon bolt Shackle A1.6

015 017 018 -->

050.099--15 050.099--17 050.099--18 050.156

Druckschraube Druckstück Spannstift Aus-- und Einbauvorrichtung

Thrust bolt Thrust pad Spring pin Fitting/unfitting tool

001

050.156--1

Träger mit Pos. A07

A07 003 005 007 009

050.156--A07 050.156--3 050.156--5 034.006 002.452

981.26

E

Règle 32/40 Dispositif de montage et de démontage Poutre Boulon à tête hexagonale Manille A1.6

Riel de referencia 32/40 Dispositivo de desmontaje y montaje Apoyo Tornillo de cabeza hexagonal Grillete A1.6

Support with item A07

Vis de pression Pièce de pression Goupille de serrage Dispositif de montage et de démontage Poutre avec rep. A07

Tornillo de presión Pieza de presión Pasador de sujeción Dispositivo de desmontaje y montaje Apoyo con pos. A07

Spannstift Sechskantschraube Sechskantschraube Leitstange Schäkel A0.6

Spring pin Hexagon bolt Hexagon bolt Pilot rod Shackle A0.6

Goupille de serrage Boulon à tête hexagonale Boulon à tête hexagonale Perche Manille A0.6

Pasador de sujeción Tornillo de cabeza hexagonal Tornillo de cabeza hexagonal Barra de guía Grillete A0.6

050.133 050.129

Distanzrohr Aus-- und Einbauvorrichtung

Spacer pipe Fitting/unfitting tool

001 005 012

050.129--1 050.129--5 050.129--12

Traverse Träger Träger

Cross tie Support Support

Tuyau d’écartement Dispositif de montage et de démontage Traverse Poutre Poutre

Tubo distanciador Dispositivo de desmontaje y montaje Travesaño Apoyo Apoyo

015 016

050.129--15 050.129--16

Ringmutter M8 Anschlagstück

Ring nut M8 Stop piece

Anneau de levage M8 Pièce de butée

Tuerca de anillo M8 Pieza de tope

981.26 E

10.98

32/40

--> -->

6630

103/ 04

Werkzeuge zur Baugruppe 050 (Standardwerkzeuge) Tools for subassembly group 050 (standard tools) Outils pour le sous- ensemble 050 (outils standard) Herramientas para el subconjunto 050 (herramientas standard)

1

2 3



D

F

GB

981.26

E

017 018 021

050.129--17 050.129--18 050.129--21

Sechskantschraube Scheibe Spindel

Hexagon bolt Washer Spindle

Boulon à tête hexagonale Rondelle Broche

Tornillo de cabeza hexagonal Arandela Husillo

027 031 033 034 036

050.129--27 050.129--31 050.129--33 050.129--34 050.129--36

Spindel Sechskantmutter Kugelscheibe Kugelpfanne Sechskantmutter

Spindle Hexagon nut Spherical disk Ball cup Hexagon nut

Broche Ecrou hexagonal Disque bombé Coussinet sphérique Ecrou hexagonal

Husillo Tuerca hexagonal Disco esférico Apoyo de presión Tuerca hexagonal

038 039 --> 001 003

002.453 050.129--39 050.157 050.157--1 050.157--3

Schäkel A1.0 Ringmutter Anhängevorrichtung Träger Haltebügel

Shackle A1.0 Ring nut Suspension device Support Retaining clamp

Manille A1.0 Ecrou de bague Dispositif d’accrochage Poutre Etrier de retenue

Grillete A1.0 Tuerca de anillo Dispositivo de suspensión Apoyo Estribo de sujeción

004

050.157--4

Sechskantschraube

Hexagon bolt

Boulon à tête hexagonale

Tornillo de cabeza hexagonal

981.26 E

10.98

32/40

6630

104/ 04

Werkzeuge zur Baugruppe 055 (Standardwerkzeuge) Tools for subassembly group 055 (standard tools) Outils pour le sous- ensemble 055 (outils standard) Herramientas para el subconjunto 055 (herramientas standard)

6630

981.29 E

10.98

L 32/40

981.29

101/ 02

Werkzeuge zur Baugruppe 055 (Standardwerkzeuge) Tools for subassembly group 055 (standard tools) Outils pour le sous- ensemble 055 (outils standard) Herramientas para el subconjunto 055 (herramientas standard) 1

2 3



D

F

GB

981.29

E

--> 001 006 007 009

055.149 055.149--1 055.149--6 055.149--7 055.149--9

Reinigungsvorrichtung Halterung Sechskantmutter Sechskantschraube Filzscheibe

Cleaning device Support Hexagon nut Hexagon bolt Felt disk

Dispositif de nettoyage Support Ecrou hexagonal Boulon à tête hexagonale Disque en feutre

Dispositivo de limpieza Soporte Tuerca hexagonal Tornillo de cabeza hexagonal Disco de fieltro

--> 001 006 010 012

055.150 055.150--1 055.150--6 055.150--10 055.150--12

Einschleifvorrichtung Halterung Führungsstück Schleifscheibe Schleifscheibe

Grinding tool Support Guide piece Grinding wheel Grinding wheel

Dispositif de rodage Support Pièce de guidage Meule Meule

Dispositivo de esmerilar Soporte Pieza guía Muela abrasiva Muela abrasiva

016 017 --> 001 010

055.150--16 055.150--17 055.154 055.154--1 034.006

Stiftschraube Sechskantmutter Anhängevorrichtung Träger Leitstange

Stud Hexagon nut Suspension device Support Pilot rod

Goujon Ecrou hexagonal Dispositif d’accrochage Poutre Perche

Espárrago Tuerca hexagonal Dispositivo de suspensión Apoyo Barra de guía

014 017

002.454 055.154--17

Schäkel A1.6 Sechskantschraube

Shackle A1.6 Hexagon bolt

Manille A1.6 Boulon à tête hexagonale

Grillete A1.6 Tornillo de cabeza hexagonal

981.29 E

10.98

L 32/40

6630

102/ 02

Werkzeuge zur Baugruppe 055 (Standardwerkzeuge) Tools for subassembly group 055 (standard tools) Outils pour le sous- ensemble 055 (outils standard) Herramientas para el subconjunto 055 (herramientas standard)

6630

981.31 E

10.98

32/40

981.31

101/ 02

Werkzeuge zur Baugruppe 055 (Standardwerkzeuge) Tools for subassembly group 055 (standard tools) Outils pour le sous- ensemble 055 (outils standard) Herramientas para el subconjunto 055 (herramientas standard)

981.31



D

--> 001 002 003 004

055.153 055.153--1 055.153--2 055.153--3 055.153--4

Wendevorrichtung Adapter Adapter Auffangschale Fuß

Turnover stand Adapter Adapter Collecting pan Foot

Dispositif de renversement Adaptateur Adaptateur Coupelle collectrice Pied

Dispositivo giratorio Adaptador Adaptador Cubeta colectora Pie

005 006

055.153--5 055.153--6

Getriebe Kurbel

Gear Crank

Engrenage Manivelle

Engranaje Manivela

981.31 E

10.98

32/40

1

2 3

6630

F

GB

E

102/ 02

Werkzeuge zur Baugruppe 101 (Standardwerkzeuge) Tools for subassembly group 101 (standard tools) Outils pour le sous- ensemble 101 (outils standard) Herramientas para el subconjunto 101 (herramientas standard)

6630

981.32 E

10.98

32/40

981.32

101/ 02

Werkzeuge zur Baugruppe 101 (Standardwerkzeuge) Tools for subassembly group 101 (standard tools) Outils pour le sous- ensemble 101 (outils standard) Herramientas para el subconjunto 101 (herramientas standard) 1

2 3

--> -->

6630

✍ 027.018 027.019

D

F

GB

Ausbauvorrichtung Spannschelle

Removing tool Clamp

Dispositif de démontage Agrafe de serrage

981.32 E

10.98

32/40

981.32

E

Dispositivo de desmontaje Abrazadera de sujeción

102/ 02

Werkzeuge zur Baugruppe 111 (Standardwerkzeuge) Tools for subassembly group 111 (standard tools) Outils pour le sous- ensemble 111 (outils standard) Herramientas para el subconjunto 111 (herramientas standard)

6630

981.35 E

10.98

32/40

981.35

101/ 02

Werkzeuge zur Baugruppe 111 (Standardwerkzeuge) Tools for subassembly group 111 (standard tools) Outils pour le sous- ensemble 111 (outils standard) Herramientas para el subconjunto 111 (herramientas standard) 1

2 3

--> 001 003 005 007 -->

6630

981.35



D

GB

111.124 111.124--1 111.124--3 111.124--5 002.453

Anhängevorrichtung Anhängeplatte Spannstift Sechskantschraube Schäkel A1.0

Suspension device Suspension plate Spring pin Hexagon bolt Shackle A1.0

Dispositif d’accrochage Plaque support Goupille de serrage Boulon à tête hexagonale Manille A1.0

Dispositivo de suspensión Placa de suspensión Pasador de sujeción Tornillo de cabeza hexagonal Grillete A1.0

111.125

Führungsstange

Guide rod

Barre de guidage

Varilla--guía

981.35 E

10.98

32/40

F

E

102/ 02

Werkzeuge zur Baugruppe 113/114 (Standardwerkzeuge) Tools for subassembly group 113/114 (standard tools) Outils pour le sous- ensemble 113/114 (outils standard) Herramientas para el subconjunto 113/114 (herramientas standard)

6630

981.37 E

10.98

32/40

981.37

101/ 04

Werkzeuge zur Baugruppe 113/114 (Standardwerkzeuge) Tools for subassembly group 113/114 (standard tools) Outils pour le sous- ensemble 113/114 (outils standard) Herramientas para el subconjunto 113/114 (herramientas standard)

6630

981.37 E

10.98

32/40

981.37

102/ 04

Werkzeuge zur Baugruppe 113/114 (Standardwerkzeuge) Tools for subassembly group 113/114 (standard tools) Outils pour le sous- ensemble 113/114 (outils standard) Herramientas para el subconjunto 113/114 (herramientas standard)

981.37



D

--> 001 003 005 006

111.126 111.126--1 111.126--3 111.126--5 111.126--6

Einstellvorrichtung Einstellehre Sechskantschraube Anschlag Zylinderschraube

Setting tool Setting gauge Hexagon bolt Stop Cylindrical screw

Dispositif de réglage Jauge d’épaisseur Boulon à tête hexagonale Butée Vis à tête cylindrique

Dispositivo de ajuste Calibre ajustador Tornillo de cabeza hexagonal Tope Tornillo de cabeza cilíndrica

007 008 --> -->

111.126--7 111.126--8 113.144 113.153

Hexagon bolt Hexagon nut Touching bow Valve spring tensioner

001

113.153--1

Sechskantschraube Sechskantmutter Tuschierbügel Spannvorrichtung für Ventilfedern Druckstück

Thrust pad

Boulon à tête hexagonale Ecrou hexagonal Etrier de contact Tendeur pour les ressorts de soupape Pièce de pression

Tornillo de cabeza hexagonal Tuerca hexagonal Chapa de colorear Dispositivo de apriete de muelles de válvula Pieza de presión

007 014 016 --> 001

113.153--7 113.153--14 113.153--16 113.200 002.512

Brücke Sechskantmutter Sechskantschraube Ausziehvorrichtung Auszieher

Bridge Hexagon nut Hexagon bolt Extractor Extractor

Pont Ecrou hexagonal Boulon à tête hexagonale Dispositif extracteur Extracteur

Puente Tuerca hexagonal Tornillo de cabeza hexagonal Dispositivo extractor Extractor

002 -->

002.532 113.154

Abstützvorrichtung Einstellehre (Auslaßventil) 0,7

-->

113.156

Einstellehre (Einlaßventil) 0,5

Supporting device Setting gauge (exhaust valve) 0.7 Setting gauge (inlet valve) 0.5

--> 001

113.148 113.166

Ausbauvorrichtung Druckstück

Removing tool Thrust pad

Dispositif d’appui Jauge d’épaisseur (soupape d’echappement) 0,7 Jauge d’épaisseur (soupape d’admission) 0,5 Dispositif de démontage Pièce de pression

Dispositivo de apoyo Calibre ajustador (válvula de escape) 0,7 Calibre ajustador (válvula de admisión) 0,5 Dispositivo de desmontaje Pieza de presión

003 004

113.148--3 113.148--4

Ring Axial--Rillenkugellager

Ring Deep groove thrust ball bearing

Bague Butée à rainure à billes

Anillo Cojinete axial rígido de bolas

981.37 E

10.98

32/40

1

2 3

6630

F

GB

E

103/ 04

Werkzeuge zur Baugruppe 113/114 (Standardwerkzeuge) Tools for subassembly group 113/114 (standard tools) Outils pour le sous- ensemble 113/114 (outils standard) Herramientas para el subconjunto 113/114 (herramientas standard)

1

2 3



D

F

GB

981.37

E

008 009 010

113.165 114.042 113.148--10

Ring Ring Gewindestift

Ring Ring Set screw

Bague Bague Vis sans tête

Anillo Anillo Tornillo sin cabeza

013 015 019 021 024

113.148--13 113.167 113.148--19 113.168 113.148--24

Führungsstück Klemmstück Sechskantmutter Klemmstück Ring

Guide piece Clamping piece Hexagon nut Clamping piece Ring

Pièce de guidage Pièce de serrage Ecrou hexagonal Pièce de serrage Bague

Pieza guía Pieza de sujeción Tuerca hexagonal Pieza de sujeción Anillo

025

113.148--25

Axial--Rillenkugellager

Deep groove thrust ball bearing

Butée à rainure à billes

Cojinete axial rígido de bolas

981.37 E

10.98

32/40

6630

104/ 04

Werkzeuge zur Baugruppe 161 (Standardwerkzeuge) Tools for subassembly group 161 (standard tools) Outils pour le sous- ensemble 161 (outils standard) Herramientas para el subconjunto 161 (herramientas standard)

6630

981.45 E

10.98

32/40

981.45

101/ 02

Werkzeuge zur Baugruppe 161 (Standardwerkzeuge) Tools for subassembly group 161 (standard tools) Outils pour le sous- ensemble 161 (outils standard) Herramientas para el subconjunto 161 (herramientas standard) 1

2 3

-->



D

161.018

Aus-- und Einbauvorrichtung

Fitting/unfitting tool

001 005 007 010

161.018--1 161.018--5 161.018--7 161.018--10

Druckstück Spindel Stiftschraube Ringmutter M12

Thrust pad Spindle Stud Ring nut M12

012 014 -->

161.018--12 161.018--14 001.767

Ringmutter M20 Sechskantmutter Steckschlüsseleinsatz 19x12,5L

981.45 E

6630

F

GB

981.45

E

Dispositif de montage et de démontage Pièce de pression Broche Goujon Anneau de levage M12

Dispositivo de desmontaje y montaje Pieza de presión Husillo Espárrago Tuerca de anillo M12

Ring nut M20 Hexagon nut Socket wrench insert 19x12.5L

Anneau de levage M20 Ecrou hexagonal Embout pour clé à douille 19x12,5L

Tuerca de anillo M20 Tuerca hexagonal Vaso de llave tubular 19x12,5L

10.98

32/40

102/ 02

Werkzeuge zur Baugruppe 200/201 (Standardwerkzeuge) Tools for subassembly group 200/201 (standard tools) Outils pour le sous- ensemble 200/201 (outils standard) Herramientas para el subconjunto 200/201 (herramientas standard)

6630

981.46 E

04.99

32/40

981.46

101/ 07

Werkzeuge zur Baugruppe 200/201 (Standardwerkzeuge) Tools for subassembly group 200/201 (standard tools) Outils pour le sous- ensemble 200/201 (outils standard) Herramientas para el subconjunto 200/201 (herramientas standard)

6630

981.46 E

04.99

32/40

981.46

102/ 07

Werkzeuge zur Baugruppe 200/201 (Standardwerkzeuge) Tools for subassembly group 200/201 (standard tools) Outils pour le sous- ensemble 200/201 (outils standard) Herramientas para el subconjunto 200/201 (herramientas standard)

6630

981.46 E

04.99

32/40

981.46

103/ 07

Werkzeuge zur Baugruppe 200/201 (Standardwerkzeuge) Tools for subassembly group 200/201 (standard tools) Outils pour le sous- ensemble 200/201 (outils standard) Herramientas para el subconjunto 200/201 (herramientas standard)

6630

981.46 E

04.99

32/40

981.46

104/ 07

Werkzeuge zur Baugruppe 200/201 (Standardwerkzeuge) Tools for subassembly group 200/201 (standard tools) Outils pour le sous- ensemble 200/201 (outils standard) Herramientas para el subconjunto 200/201 (herramientas standard)

6630

981.46 E

04.99

32/40

981.46

105/ 07

Werkzeuge zur Baugruppe 200/201 (Standardwerkzeuge) Tools for subassembly group 200/201 (standard tools) Outils pour le sous- ensemble 200/201 (outils standard) Herramientas para el subconjunto 200/201 (herramientas standard) 1

2 3



D

F

GB

--> -->

000.445 200.073

Winkelschraubendreher 6 Ringverlängerung SW24

Angular screw driver 6 Ring extension, A/F 24

-->

200.074

Aus-- und Einbauvorrichtung

Fitting/unfitting tool

001 006

200.074--1 200.074--6

Brücke Druckstück

010 014 017 019 -->

200.074--10 200.074--14 200.074--17 200.074--19 200.078

003 -->

981.46

E

Bridge Thrust pad

Epingle d’axe 6 Prolongement de bague surplat 24 Dispositif de montage et de démontage Pont Pièce de pression

Destornillador acodado 6 Prolongación de anillo abertura de la llave 24 Dispositivo de desmontaje y montaje Puente Pieza de presión

Spindel Sechskantmutter Axial--Rillenkugellager Sicherungsscheibe Spannschelle

Spindle Hexagon nut Deep groove thrust ball bearing Lock washer Clamp

Broche Ecrou hexagonal Butée à rainure à billes Rondelle d’arrêt Agrafe de serrage

Husillo Tuerca hexagonal Cojinete axial rígido de bolas Arandela de seguridad Abrazadera de sujeción

200.078--3 200.079

Zylinderschraube Aus-- und Einbauvorrichtung

Cylindrical screw Fitting/unfitting tool

001 006 007

200.079--1 200.079--6 200.079--7

Hebel Halterung Bolzen

Lever Support Bolt

Vis à tête cylindrique Dispositif de montage et de démontage Levier Support Boulon

Tornillo de cabeza cilíndrica Dispositivo de desmontaje y montaje Palanca Soporte Perno

008 009 --> *

200.079--8 002.452 200.081

Federstecker Schäkel A0.6 Aus-- und Einbauvorrichtung

Spring plug Shackle A0.6 Fitting/unfitting tool

001 003

200.081--1 200.081--3

Druckplatte Brücke

Pressure plate Bridge

Epingle d’axe Manille A0.6 Dispositif de montage et de démontage Plaque de pression Pont

Enchufe de resorte Grillete A0.6 Dispositivo de desmontaje y montaje Placa de presión Puente

004 005

200.081--4 200.081--5

Stange Traverse

Bar Cross tie

Barre Traverse

Barra Travesaño

981.46 E

04.99

32/40

6630

106/ 07

Werkzeuge zur Baugruppe 200/201 (Standardwerkzeuge) Tools for subassembly group 200/201 (standard tools) Outils pour le sous- ensemble 200/201 (outils standard) Herramientas para el subconjunto 200/201 (herramientas standard)

981.46



D

006 007 009

200.081--6 200.081--7 200.081--9

Sechskantmutter Sechskantmutter Sechskantschraube

Hexagon nut Hexagon nut Hexagon bolt

Ecrou hexagonal Ecrou hexagonal Boulon à tête hexagonale

Tuerca hexagonal Tuerca hexagonal Tornillo de cabeza hexagonal

010 012 --> * 001 002

200.081--10 200.081--12 200.089 200.089--1 200.089--2

Sechskantschraube Sechskantschraube Montagevorrichtung Montagekegel Spreizhülse

Hexagon bolt Hexagon bolt Mounting device Assembly cone Expanding sleeve

Boulon à tête hexagonale Boulon à tête hexagonale Dispositif de montage Cône de montage Donille d’expansion

Tornillo de cabeza hexagonal Tornillo de cabeza hexagonal Dispositivo de montaje Cono de montaje Manguito extensible

003 004 --> * --> -->

200.089--3 200.089--4 200.094 200.095 200.096

Montagekegel Kalibrierhülse Steckschlüsseleinsatz 22x12 Sechskantschraubendreher 6L Sechskantschraubendreher 6K

Assembly cone Sizing sleeve Socket wrench insert 22x12 Hexagon screw driver 6L Hexagon screw driver 6K

Cône de montage Donille de calibrage Embout pour clé à douille 22x12 Tournevis hexagonale 6L Tournevis hexagonale 6K

Cono de montaje Manguito calibrador Vaso de llave tubular 22x12 Destornillador hexagonal 6L Destornillador hexagonal 6K

000.224 001.404

Ringschlüssel 19x22 Ösenschraube

Ring spanner 19x22 Eye bolt

Clé à anneau 19x22 Vis à oeillet

Llave anular 19x22 Tornillo tensor con oreja

981.46 E

04.99

32/40

1

2 3

--> --> * *

6630

F

GB

E

falls vorhanden if provided s’il existe si existe

107/ 07

Werkzeuge zur Baugruppe 203 (Standardwerkzeuge) Tools for subassembly group 203 (standard tools) Outils pour le sous- ensemble 203 (outils standard) Herramientas para el subconjunto 203 (herramientas standard)

6630

981.48 E

10.98

32/40

981.48

101/ 02

Werkzeuge zur Baugruppe 203 (Standardwerkzeuge) Tools for subassembly group 203 (standard tools) Outils pour le sous- ensemble 203 (outils standard) Herramientas para el subconjunto 203 (herramientas standard) 1

2 3

--> 003

6630



D

203.008 203.008--3

Hebel Sechskantschraube

Lever Hexagon bolt

Levier Boulon à tête hexagonale

981.48 E

10.98

32/40

F

GB

981.48

E

Palanca Tornillo de cabeza hexagonal

102/ 02

Werkzeuge zur Baugruppe 221 (Standardwerkzeuge) Tools for subassembly group 221 (standard tools) Outils pour le sous- ensemble 221 (outils standard) Herramientas para el subconjunto 221 (herramientas standard)

6630

981.49 E

10.98

32/40

981.49

101/ 04

Werkzeuge zur Baugruppe 221 (Standardwerkzeuge) Tools for subassembly group 221 (standard tools) Outils pour le sous- ensemble 221 (outils standard) Herramientas para el subconjunto 221 (herramientas standard)

6630

981.49 E

10.98

32/40

981.49

102/ 04

Werkzeuge zur Baugruppe 221 (Standardwerkzeuge) Tools for subassembly group 221 (standard tools) Outils pour le sous- ensemble 221 (outils standard) Herramientas para el subconjunto 221 (herramientas standard) 1

2 3

-->



D

F

GB

221.151

Aus-- und Einbauvorrichtung

Fitting/unfitting tool

001 006 008 012

221.144 221.151--6 221.151--8 221.151--12

Ausziehvorrichtung Ringmutter M24 Spindel Sechskantmutter

013 015 017 --> -->

221.151--13 221.151--15 221.151--17 001.412 002.701

--> --> --> 001 002

981.49

E

Extractor Ring nut M24 Spindle Hexagon nut

Dispositif de montage et de démontage Dispositif extracteur Anneau de levage M24 Broche Ecrou hexagonal

Dispositivo de desmontaje y montaje Dispositivo extractor Tuerca de anillo M24 Husillo Tuerca hexagonal

Sprengring Axial--Rillenkugellager Hülse Ösenschraube Spannfutter

Snap ring Deep groove thrust ball bearing Sleeve Eye bolt Clamping chuck

Jonc Butée à rainure à billes Douille Vis à oeillet Mandrin de serrage

Anillo de sujeción Cojinete axial rígido de bolas Manguito Tornillo tensor con oreja Mandril de fijación

002.706 002.719 221.158 221.158--1 221.158--2

Verpackungsdose Reinigungsdraht Abpreßvorrichtung Manometer Kugelhahn

Packing box Cleaning wire Pressure tester Pressure gauge Ball cock

Boîte d’emballage Fil métallique de nelloyage Dispositif d’essai de pression Manomètre Robinet sphérique

Caja de embalaje Alambre de limpieza Dispositivo de prueba hidráulica Manómetro Grifo esférico

003 004 005

221.158--3 221.158--4 221.158--5

Druckregler Schnellkupplung, komplett Druckentlastungsventil

Pressure regulator Quick--acting coupling, complete Pressure relief valve

Regulador de presión Acoplamiento rápido, completo Válvula de descarga de presión

006 007

221.158--6 221.158--7

Hochdruckschlauch Blasenspeicher

High--pressure hose Bladder accumulator

Régulateur de pression Accouplement rapide, complet Soupape de décharge de pression Tuyauterie haute pression Accumulateur de bulles

Manguera de alta presión Acumulador de burbujas

008 010

221.158--8 221.158--10

2/2--Wegehandventil Hydraulikpumpe

2/2--way hand valve Hydraulic pump

Soupape manuelle à 2/2 voies Pompe hydraulique

Válvula manual de 2/2 pasos Bomba hidráulica

981.49 E

10.98

32/40

6630

103/ 04

Werkzeuge zur Baugruppe 221 (Standardwerkzeuge) Tools for subassembly group 221 (standard tools) Outils pour le sous- ensemble 221 (outils standard) Herramientas para el subconjunto 221 (herramientas standard)

1

2 3



D

221.158--11

Druckbegrenzungsventil

Pressure control valve

012 013

221.158--12 221.158--13

Ölbehälter Ölauffangschale

014 015 016 021 026

221.158--14 221.158--15 221.158--16 221.158--21 221.158--26

031

221.143

6630

F

GB

011

981.49

E

Válvula limitadora de presión

Oil tank Collecting oil pan

Soupape de limitation de pression Réservoir à huile Bac--collecteur d’huile

Schutzrohr Schutzdeckel Halter Einlage für Einspritzdüse Anschlußstück

Protecting tube Protecting cover Retainer Insert for injection nozzle Connecting piece

Tuyau protecteur Chapeau protecteur Support Insertion pour injecteur Pièce de raccordement

Tubo de protección Tapa de protección Soporte Pieza insertada para inyector Pieza de racor

Schlüssel 55

Spanner 55

Clé 55

Llave 55

981.49 E

10.98

32/40

Recipiente de aceite Copa de aceite

104/ 04

Werkzeuge zur Baugruppe 322 (Standardwerkzeuge) Tools for subassembly group 322 (standard tools) Outils pour le sous- ensemble 322 (outils standard) Herramientas para el subconjunto 322 (herramientas standard)

6630

981.56 E

10.98

L 32/40

981.56

101/ 02

Werkzeuge zur Baugruppe 322 (Standardwerkzeuge) Tools for subassembly group 322 (standard tools) Outils pour le sous- ensemble 322 (outils standard) Herramientas para el subconjunto 322 (herramientas standard) 1

2 3



D

981.56

F

GB

E

--> 004 009 011 014

322.048 322.049 322.038 322.048--11 322.040

Reinigungsvorrichtung Blindflansch Flansch Dichtung Flansch

Cleaning device Blind flange Flange Seal Flange

Dispositif de nettoyage Fausse bride Bride Joint Bride

Dispositivo de limpieza Brida ciega Brida Junta Brida

015

322.048--15

Dichtung

Seal

Joint

Junta

981.56 E

10.98

L 32/40

6630

102/ 02

Werkzeuge zur Baugruppe 434 (Standardwerkzeuge) Tools for subassembly group 434 (standard tools) Outils pour le sous- ensemble 434 (outils standard) Herramientas para el subconjunto 434 (herramientas standard)

6630

981.65 E

10.98

32/40

981.65

101/ 02

Werkzeuge zur Baugruppe 434 (Standardwerkzeuge) Tools for subassembly group 434 (standard tools) Outils pour le sous- ensemble 434 (outils standard) Herramientas para el subconjunto 434 (herramientas standard) 1

2 3



D

F

GB

-->

001.766

Steckschlüsseleinsatz 30x12,5L

Socket wrench insert 30x12.5L

--> -->

009.088 434.041

Schlüsselplatte 32 Schlüssel

Plate--type spanner 32 Spanner

Embout pour clé à douille 30x12,5L Plaque de fermeture 32 Clé

981.65 E

10.98

32/40

6630

981.65

E

Vaso de llave tubular 30x12,5L Placa de llave 32 Llave

102/ 02

Werkzeuge zur Baugruppe 113/114 (Kundenwunschwerkzeuge) Tools for subassembly group 113/114 (tools requested by the customer) Outils pour le sous- ensemble 113/114 (outils demandés par le client) Herramientas para el subconjunto 113/114 (solicitadas por el cliente)

6630

982.38 E

07.99

32/40

982.38

101/ 02

Werkzeuge zur Baugruppe 113/114 (Kundenwunschwerkzeuge) Tools for subassembly group 113/114 (tools requested by the customer) Outils pour le sous- ensemble 113/114 (outils demandés par le client) Herramientas para el subconjunto 113/114 (solicitadas por el cliente) 1

2 3

-->

✍ 113.152

001

113.152--01

003

113.152--03

005 007

113.152--05 113.152--07

009 011

113.152--09 113.152--11

012 013 014

113.152--12 113.152--13 113.152--14

016 018 020

113.152--16 113.152--18 113.152--20

6630

D

F

GB

982.38

E

Ventilsitzschleifmaschine für Motor 32/40, Typ SB 2 M Basismaschine mit Abrichteinrichtung Schleifspindeleinheit mit Schleifscheibe Steuereinheit (230V) Steuereinheit (110V)

Valve seat grinder for engine 32/40, Type SB 2 M Basic machine with dressing equipment Grinding spindle with grinding wheel Control unit (230 V) Control unit (110 V)

Rectifieuse pour siège de soupape pour moteur 32/40, de type SB 2 M Machine de base avec dispositif de dressage Unité broche porte--meule avec meule Unité de commande (230 V) Unité de commande (110 V)

Esmeriladora de asientos de válvula para motor 32/40, tipo SB 2 M Máquina de base con dispositivo de aderezo Unidad de husillo portamuela con muela abrasiva Unidad de mando (230 V) Unidad de mando (110 V)

Steuereinheit (260V) Führungspilot mit Mutter, Pos. 12 bis 14 Pilot für Motor 32/40 Pilotmutter für Motor 32/40 Ausgleichskonus für Motor 32/40

Control unit (260 V) Pilot with nut, pos. 12 to 14 Pilot for engine 32/40 Pilot nut for engine 32/40 Compensation cone for engine 32/40

Unité de commande (260 V) Pilote de guidage avec écrou, rep. 12 à 14 Pilote pour moteur 32/40 Ecrou pilote pour moteur 32/40 Cône de compensation pour moteur 32/40

Unidad de mando (260 V) Piloto de guía con tuerca, pos. 12 a 14 Piloto para motor 32/40 Tuerca piloto para motor 32/40 Cono de compensación para motor 32/40

Schleifscheibe Ersatzdiamant Tragkasten

Grinding wheel Spare diamond Portable case

Meule Diamant de rechange Caisse portable

Muela abrasiva Diamante de recambio Caja portátil

982.38 E

07.99

32/40

102/ 02

Werkzeuge zur Baugruppe 113/114 (Kundenwunschwerkzeuge) Tools for subassembly group 113/114 (tools requested by the customer) Outils pour le sous- ensemble 113/114 (outils demandés par le client) Herramientas para el subconjunto 113/114 (solicitadas por el cliente)

6600

982.40 E

03.99

General

982.40

101/ 02

Werkzeuge zur Baugruppe 113/114 (Kundenwunschwerkzeuge) Tools for subassembly group 113/114 (tools requested by the customer) Outils pour le sous- ensemble 113/114 (outils demandés par le client) Herramientas para el subconjunto 113/114 (solicitadas por el cliente) 1

2 3



-->

113.135--1

-->

113.135--2

-->

113.135--3

-->

113.135--4

005 007 009

6600

D

GB

F

982.40

E

113.135--5

Ventilkegelschleifmaschine VKM 3.1 (380 V) Ventilkegelschleifmaschine VKM 3.1 (440 V) Ventilkegelschleifmaschine VKM 3.1 (220 V) Ventilkegelschleifmaschine VKM 3.1 (660 V) Schleifscheibe

Valve cone grinder VKM 3.1 (380 V) Valve cone grinder VKM 3.1 (440 V) Valve cone grinder VKM 3.1 (220 V) Valve cone grinder VKM 3.1 (660 V) Grinding wheel

Rectifieuse pour cônes de soupapes VKM 3.1 (380 V) Rectifieuse pour cônes de soupapes VKM 3.1 (440 V) Rectifieuse pour cônes de soupapes VKM 3.1 (220 V) Rectifieuse pour cônes de soupapes VKM 3.1 (660 V) Meule

Rectificadora de conos de válvulas VKM 3.1 (380 V) Rectificadora de conos de válvulas VKM 3.1 (440 V) Rectificadora de conos de válvulas VKM 3.1 (220 V) Rectificadora de conos de válvulas VKM 3.1 (660 V) Muela abrasiva

113.135--7 113.135--9

Abrichtdiamant Kühlmittelkonzentrat (5 Ltr.)

Dressing diamond Coolant (5l)

Diamant de dressage Concentré d’agent réfrigérant (5 l)

Diamante de aderezo Concentrado de agente refrigerante (5 l)

982.40 E

03.99

General

102/ 02

Werkzeuge zur Baugruppe 419 (Kundenwunschwerkzeuge) Tools for subassembly group 419 (tools requested by the customer) Outils pour le sous- ensemble 419 (outils demandés par le client) Herramientas para el subconjunto 419 (solicitadas por el cliente)

6600

982.64 E

04.99

General

982.64

101/ 02

Werkzeuge zur Baugruppe 419 (Kundenwunschwerkzeuge) Tools for subassembly group 419 (tools requested by the customer) Outils pour le sous- ensemble 419 (outils demandés par le client) Herramientas para el subconjunto 419 (solicitadas por el cliente) 1

2 3

-->



D

GB

419.351

Indikator Fabr. Maihak, Typ 30

Indicator, Maihak make, type 30

001

419.351--1

003 004 005

419.351--3 419.351--4 419.351--5

Indikator Typ 30 mit Trommel, Zylinder und Kolben Bedienungsanweisung Diagrammpapier Indikatorschnur

006 016 017 018 019

419.351--6 419.351--16 419.351--17 419.351--18 419.351--19

028 031 035 036

419.351--28 419.351--31 419.351--35 419.351--36

6600

F

982.64

E

Indicator type 30 with drum, cylinder and piston Operating instructions Graph paper Indicator cord

Indicateur de marque Maihak, type 30 Indicateur type 30 avec tambour, cylindre et piston Instructions de service Papier gradué Cordon d’indicateur

Indicador marca Maihak, tipo 30 Indicador tipo 30 con tambor, cilindro y pistón Instrucciones de manejo Papel para diagramas Cordón de indicador

Schlüssel Feder für p=150 bar Feder für p=175 bar Feder für p=200 bar Feder für p=250 bar

Spanner Spring for p=150 bar Spring for p=175 bar Spring for p=200 bar Spring for p=250 bar

Clé Ressort pour 150 bars Ressort pour 175 bars Ressort pour 200 bars Ressort pour 250 bars

Llave Muelle para 150 bares Muelle para 175 bares Muelle para 200 bares Muelle para 250 bares

Flachzange Schnurspannhaken Kasten Schlüssel

Flat nose pliers Cord clamping hook Case Spanner

Pince plate Crochet de tension de cordon Caisse Clé

Alicates de punta plana Gancho tensor de cordón Cajón Llave

982.64 E

04.99

General

102/ 02