42 0 15MB
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Modelo:
Número de Serie:
Año de Fabricación:
Marca CE
0-1
IMPORTANT INFORMATION
Nombre del distribuidor, agente autorizado y agente de servicio:
Address: 15-9, 2-chome Uchikanda, Chiyoda-ku, Tokyo101-0047, Japan. Phone: 81-3-3252-8151 Fax: 81-3-5297-3944
0-2
Prólogo Este manual contiene información sobre el uso, engrase y mantenimiento de la máquina. Lea este manual y el manual de seguridad para aprender como utilizar y mantener su máquina correctamente. Si no lo hace podría provocar daños personales o en el equipo. Dado que las especificaciones, contenido e ilustraciones de este manual están basados en la información disponible cuando se preparó, éstas podrían variar ligeramente del equipo que Ud. Ha adquirido, debido a algún cambio en las especificaciones o debido a alguna otra modificación. No todos los equipos descritos pertenecen a su máquina, ya que algunos de los mencionados son opcionales o exclusivos para algunos países. Si tuviese alguna pregunta o comentario acerca del manejo o del mantenimiento de su máquina, contacte con su distribuidor más cercano.
ATENCIÓN El uso, inspección o mantenimiento no apropiado pueden provocar grave peligro. Si ésta máquina se usa sin cuidado, puede provocar un accidente grave con resultado de lesiones, incluso mortales. z
No utilice la máquina antes de entender las descripciones incluidas en este manual.
z
La persona encargada del uso de la máquina debe mantener este manual cerca para ser utilizado y leído profundamente hasta su total comprensión.
z
Si perdiese este manual, o resultase dañado, por favor solicite otro a su distribuidor más cercano.
z
Cuando transfiera esta máquina a otro propietario, por favor incluya siempre este manual con la máquina.
z
Dado que el producto está en constante mejora, este manual podría no cubrir la máquina al completo. Por favor contacte con su distribuidor.
z
Utilice este manual según las normas del país donde utilice la máquina.
0-3
Información de Seguridad ATENCIÓN Si utiliza esta máquina adecuadamente, aumentará su eficiencia de trabajo, su seguridad y evitará fallos. Por el contrario, si no la usa adecuadamente, provocará accidentes y fallos inesperados. Utilice la máquina correctamente siguiento las Normas de Seguridad Laborales y otras leyes similares, y además utilícela con seguridad según la capacidad de la máquina.
1. La mayoría de accidentes, que ocurren durante el trabajo, se deben a un uso negligente de las medidas de precaución y de las reglas de seguridad. Tome el cuidado debido para evitar estos accidentes.
2. El uso, engrase o mantenimiento incorrecto, es muy peligroso y puede provocar lesiones, incluso mortales. Estas medidas de precaución o notas contenidas en este manual deben ser leídas y comprendidas por el personal antes de iniciar cualquier tarea. Además etiquetas de seguridad, con advertencias escritas, están pegadas en la máquina. Léalas con cuidado para evitar lesiones o accidentes que involucren al personal del lugar de trabajo.
3. Es muy difícil para nosotros prever todos los peligros que pueden acechar durante el trabajo. Sin embargo, si utiliza la máquina siguiendo los métodos recomendados por Furukawa aumentará su seguridad. Además, mientras utilice la máquina, asegúrese de realizar el trabajo con el máximo cuidado, para no dañar la máquina y para evitar que ocurran accidentes.
4. Asegúrese de revisar la máquina antes de usarla y periódicamente para aumentar su seguridad y prevenir posibles fallos. Especialmente asegúrese de revisar los niveles de agua y aceite. Reemplace el aceite y los elementos del los filtros periódicamente. Utilice recambios originales Furukawa.
5. Los valores de las especificaciones y los valores numéricos incluidos en este manual se describen en Le Système International d’Unités (Unidades SI). Son las unidades que se usan comúnmente en el Sistema Internacional y aquellas que se pueden utilizar normalmente junto a las del SI.
0-4
Información de Seguridad
Los signos y mensajes de seguridad se clasifican como sigue, de modo que los usuarios puedan entender las advertencias mencionadas en la máquina o en este manual.
PELIGRO Indica una situación inminentemente peligrosa, que si no se evita, resultará en un accidente mortal o de lesiones serias. Esta señal se limita a las situaciones más extremas.
ATENCIÓN Indicauna situación potencialmente peligrosa, que si no se evita, podría resultar en un accidente mortal o de lesiones serias.
CUIDADO Indicauna situación potencialmente peligrosa, que si no se evita, podría resultar en un accidente con lesiones menores o moderadas. También se utilizará para alertar contra prácticas inseguras.
AVISO Símbolo utilizado para indicar una política de la compañía, directa o indirectamente relacionado con la seguridad del personal o con la protección de la propiedad.
PELIGRO O ATENCIÓN no se utilizan para accidentes que impliquen daños materiales, a menos que exista un riesgo de lesiones acorde con el nivel de peligro de estos avisos. ★ CUIDADO (y AVISO) si están permitidos para advertir situaciones que sólo impliquen daños
materiales. No podemos anticipar totalmente dónde y qué daños existen. Los símbolos y mensajes de seguridad incluyen “medidas de prevención que deben ser tomadas para evitar peligro”. Cuando utilice la máquina y lleve a cabo revisiones y mantenimiento, que no estén especificados en este manual, considere las medidas de seguridad laboral, según su propia responsabilidad.
0-5
Información de Seguridad
Método de Perforación La máquina está clasificada dentro de dos especificaciones para métodos de perforación. Una especificación es “perforación-tirando” y la otra “perforación-empujando”. En la especificación de perforación-tirando, accione los interruptores de rotación e impacto y luego lleve el mando de control hacia usted para realizar la perforación. En
la especificación de perforación-empujando, lleve el mando de control hacia delante para
realizar la perforación. ★ Para el manejo del mando de control, refiérase a 3.6.1 “Mando de Control”.
Para evitar el uso incorrecto del mando de control, hay una placa de aluminio (1) adherida a la caja de control de la perforación y una etiqueta de seguridad (2) adherida a la caja de los manómetros. La
placa
de
aluminio
(1)
indica
“especificación
de
perforación-tirando” o “perforación-empujando”. 1
3 17308042
2 171PL016
0-6
Información de Seguridad
Dirección de la Máquina En este manual, las posiciones y direcciones laterales y longitudinales de la máquina se describen según se ven hacia el frente desde el asiento del operador.
Frente
Izq.
Der.
172ED019
Atrás
0-7
Descripción General Trabajo Específico
AVISO No utilice esta máquina para trabajos distintos de los específicos para ella.
Esta máquina se utiliza para perforar taladros de voladura, cuando se excava roca en minas, canteras o en trabajos de ingeniería civil en general (presas, carreteras, ferrocarriles y preparación de terrenos para construcción de edificios o residencias).
Características z
Lleva montado un martillo hidráulico HD712, y está disponible como opción el martillo con R.P. (Percusión Inversa), accesorio para la extracción de varillas.
z
Se utiliza un sistema de perforación monomando, donde el uso del mando de control, activa las funciones de impacto, avance y rotación.
z El controlador anti-atascamiento detecta la presión en la rotación, avance, impacto y en la amortiguación, según la calidad de la roca y la condición de la capa de roca y controla todos los niveles para asegurar una perforación óptima. z El brazo extensible, ha incrementado el rango de perforación. z Por medio del cambio en el interruptor de modo, se puede realizar una perforación rápida incluso en zonas de fractura o con grandes capas de arcilla. z El cambiador de varillas añade y extrae varillas con rapidez y eficacia. z Girando las placas base en las que se encuentran cargadas las varillas, usted puede elegir las varillas con libertad. z La bomba variable y el acelerador automático del motor han conseguido un gran ahorro de energía. z El mecanismo de control en dos etapas, para descargar la presión, ha aumentado la vida del compresor a la vez que se ahorra energía. z La máquina lleva instalado un poderoso captador de polvo con un obturador de escape. z El mecanismo automático de bloqueo de la oscilación mejora la estabilidad de desplazamiento en terrenos escarpados. z El motor de arrastre lleva instalado un decelerador, para poder cambiar la velocidad de desplazamiento.
0-8
Descripción General
Puesta en Marcha Esta máquina ha sido ajustada e inspeccionada antes de su envío, pero su funcionamiento se verá afectado y su vida acortada si se fuerza desde el principio. Lleve un “Rodaje” durante las primeras 100 horas (indicadas en el tacógrafo del motor), teniendo cuidado de lo siguiente: z
Después de arrancar, caliente el motor durante tres minutos al ralentí.
z
Caliente el aceite hidráulico lo suficiente hasta que se haya completado el calentamiento automático.
z
Antes de empezar a perforar, caliente el martillo.
z
Evite arranques, aceleraciones, detenciones o giros bruscos.
0-9
Números de Serie de la Máquina Cuando pida recambios o en caso de reparación, infórmenos del Modelo y Número de Serie de la Máquina.
z Modelo y Número de Serie de la Máquina La placa con el número de serie (1) se encuentra en la máquina en la parte inferior izquierda de la cabina.
1 17300004
El número de serie (2) está estampado en la parte superior de la pieza de montaje del cilindro oscilante derecho.
2
17200003
z Placa de Datos del Motor La placa de datos del motor (1) está fijada a la izquierda de la bomba de inyección de combustible. El nº del motor y el control de la lista de recambios (CPL) se describen en la placa de datos del motor (1).
1
Para reparar el motor, utilice la red de servicio de CUMMINS. 17200007
0-10
Machine Serial Numbers
z Número de Serie del Compresor El número de serie del compresor (1) está estampado en la parte superior del cuerpo del compresor y a la izquierda de la toma de succión. 1
Para reparar el compresor, por favor contacte con la red de servicio de Hokuetsu (Airman).
17200002
z Número de Serie del Depósito Receptor La placa del depósito receptor (1) se encuentra en un lado del depósito receptor.
1 17200008
0-11
Etiquetas de Seguridad ATENCIÓN Lea cuidadosamente todos los mensajes de seguridad de este manual y de las etiquetas de su máquina. Mantenga las etiquetas de seguridad en buen estado. Reemplace las etiquetas de seguridad que estén estropeadas o descoloridas.
En las etiquetas de seguridad pegadas en la máquina se describen las precauciones y métodos de manejo necesarios para prevenir accidentes causados por mala utilización o falta de cuidado durante las inspecciones y el mantenimiento. Utilice, inspeccione y mantenga la máquina según se explica en las etiquetas de seguridad, así como en este manual de instrucciones.
★ Se indican a continuación los números de referencia para las etiquetas de seguridad en Inglés. Pida las etiquetas de seguridad a su distribuidor más cercano, haciendo referencia a la siguiente lista.
En la Cabina 1. 090200-04854
1 173PL022
2. 3. 4. 5.
090200-04346 090200-04354
3
090200-04810
4
090200-04353
2 5
0-12
173PL024
Etiquetas de Seguridad
6. 090200-06177 7. 090200-06069
7 6 173PL023
8. 090200-06188 (especificación de perforación-tirando) 090200-06199 (especificación de perforación-empujando)
8 171PL015
9. 090200-04352
9
173PL016
10. 090200-04798 11. 090200-04852
11
10 173PL017
0-13
Etiquetas de Seguridad
12. 090200-04668 13. 090200-04392 14. 090200-04270
14 12
13
171PL003
15. 090200-04810
15
173PL018
Fuera de la Cabina 1. 2. 3. 4.
090200-04378 090200-04381 090200-04391
1
090200-04741
★ Están fijadas en el lado izquierdo de la cabina.
2 3 4 172PL013
5. 090200-04380 ★ Está fijada en el lado derecho de la cabina.
5
172PL005
0-14
Etiquetas de Seguridad
Equipos de Trabajo Pie de Mástil 1. 090200-04381 2. 090200-04378
2
1
172PL003
Brazo 1. 090200-04379 2. 090200-04747
2 1 172PL004
Rotador (Si Equipado) 1. 090200-06213
1
171PL020
0-15
Etiquetas de Seguridad
Lado Izquierdo de la Máquina 1. 090200-04389
1 172PL006
2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
090200-04380 090200-04386
2
090200-04387
3
090200-04798 090200-06069
4
090200-04849
5
090200-04850
7 8
9. 090200-04271 10. 090200-04270 11. 090200-04269 12. 090200-06069 ★ Están fijadas en el depósito receptor dentro de la cubierta izquierda del motor.
6 172PL007
9 12
10 11 172PL027
0-16
Etiquetas de Seguridad
Lado Derecho de la Máquina 1. 090200-06245 2. 090200-04366 3. 090200-04849
1 2
3 172PL019
4. 5. 6. 7. 8.
090200-04850 090200-04798
4
090200-04380 090200-04387
5
090200-06069
6 7 8
9. 090200-06069 10. 090200-04392 ★ Están fijadas en el captador de polvo dentro de la cubierta derecha del motor.
10
172PL016
9
172PL020
0-17
Etiquetas de Seguridad
Parte Trasera de la Máquina 1. 2. 3. 4. 5.
090200-06069 090200-04380 090200-04391
1
090200-04798
2
090200-04850
3 4
5
172PL017
6. 090200-04388 7. 090200-06069 ★
Cuando se abre la cubierta, están pegadas al lado derecho de la batería.
6
172PL001
7 172PL018
0-18
Etiquetas de Seguridad
Parte Superior de la Máquina 1. 090200-04850 2. 090200-06060
1 172PL024
2 172PL026
2 172PL023
2 172PL025
0-19
Etiquetas de Seguridad
3. 090200-06245 ★ Está fijada en la cubierta del depósito hidráulico.
3
172PL021
Mecanismo de Desplazamiento 1. 090200-04371 ★
Está fijada en cada uno de los lados del cuerpo de la oruga.
1 172PL022
0-20
Índice INFORMACIÓN IMPORTANTE ···································································································0-1 Prólogo ········································································································································0-3 Información de Seguridad ··········································································································0-4 Descripción General ····················································································································0-8 Números de Serie de la Máquina ······························································································0-10 Etiquetas de Seguridad ············································································································0-12 Índice ·········································································································································0-21
Seguridad 1. Precauciones de Seguridad································································································· 1-1-1 1.1 Control de Seguridad········································································································· 1-1-1 1.2 Precauciones antes de arrancar el Motor·········································································· 1-2-1 1.3 Precauciones después de encender el Motor ·································································· 1-3-1 1.4 Precauciones para un Uso Seguro ···················································································· 1-4-1 1.5 Precauciones para Aparcar la Máquina ··········································································· 1-5-1 1.6 Precauciones para Remolque ··························································································· 1-6-1 1.7 Precauciones para el Transporte······················································································· 1-7-1 1.8 Precauciones antes del Mantenimiento ············································································· 1-8-1 1.9 Precauciones durante el Mantenimiento ··········································································· 1-9-1 1.10 Precauciones después del Mantenimiento ···································································· 1-10-1
Manipulación 2. Especificaciones ·················································································································· 2-1-1 2.1 Nombres de Componentes································································································ 2-1-1 2.2 Especificaciones················································································································ 2-2-1
3. Estación del Operador ·············································································································3-1 3.1 Tablero de Medidores ········································································································ 3-1-1 3.1.1 Tablero de Control ································································································ 3-1-4 3.2 Caja de Mandos del Motor································································································· 3-2-1 3.3 Mandos de Desplazamiento ······························································································ 3-3-1 3.3.1 Mandos de Desplazamiento················································································· 3-3-1 3.3.2 Mecanismo de Seguro de la Oscilación ······························································· 3-3-3 3.4 Palanca del Cierre de Seguridad··············································································································· 3-4-1 3.5 Botón de Parada de Emergencia······················································································· 3-5-1
0-21
3.6 Caja de Control de la Perforación······················································································ 3-6-1 3.6.1 Mando de Control································································································· 3-6-5 3.6.2 Tablero de Control del Cilindro Hidráulico ·························································· 3-6-10 3.6.3 Mandos de Ajuste de Presión············································································· 3-6-13 3.6.4 Manejo del Aire Acondicionado ·········································································· 3-6-14 3.7 Caja de Control de la Perforación······················································································ 3-7-1 3.7.1 Tablero de Control ································································································ 3-7-1 3.7.2 Tablero de Interruptores ······················································································· 3-7-6 3.8 Control del Cambiador de Varillas ····················································································· 3-8-1 3.8.1 Mando de Control del Cambiador de Varillas ······················································· 3-8-3 3.8.2 Tablero de Ajuste del Cambiador de Varillas ·······················································3-8-11 3.9 Manómetros······················································································································· 3-9-1 3.10 Asiento del Operador ····································································································· 3-10-1 3.10.1 Ajuste del Asiento····························································································· 3-10-1 3.10.2 Ajuste del Cinturón de Seguridad····································································· 3-10-5 3.11 Cabina del Operador·······································································································3-11-1 3.12 Accesorios en la Cabina ································································································ 3-12-1 3.12.1 Manejo del Extintor ·························································································· 3-12-4
4. Puesta en Marcha················································································································ 4-1-1 4.1 Inspección Diaria ··············································································································· 4-1-1 4.1.1 Antes de encender el Motor ················································································· 4-1-4 4.2 Operación del Motor ·········································································································· 4-2-1 4.2.1 Antes de Encender el Motor ················································································· 4-2-1 4.2.2 Encendiendo el Motor ·························································································· 4-2-3 4.2.3 Después de Encender el Motor············································································ 4-2-7 4.2.4 Parando el Motor································································································ 4-2-16 4.3 Calentamiento Automático del Aceite Hidráulico ······························································· 4-3-1 4.4 Moviendo la Máquina ········································································································ 4-4-1 4.4.1 Posición de Viaje·································································································· 4-4-4 4.4.2 Puesta en Marcha ································································································ 4-4-5 4.4.3 Control de Dirección····························································································· 4-4-7 4.4.4 Parando la Máquina ····························································································· 4-4-9 4.5 Aparcando la Máquina ······································································································· 4-5-1 4.5.1 Bloqueo de Seguridad·························································································· 4-5-3 4.6 Trabajo de Perforación ······································································································ 4-6-1 4.6.1 Preparación para Perforación ·············································································· 4-6-3 4.6.2 Emboquillado ······································································································· 4-6-5 4.6.3 Perforación Normal ······························································································ 4-6-8 4.6.4 Uso del Controlador Anti-Atascamiento ······························································4-6-11 4.6.5 Fin del Trabajo de Perforación ··········································································· 4-6-12 4.7 Funcionamiento del Cambiador de Varillas ······································································· 4-7-1 4.7.1 Especificación de Perforación-Tirando································································· 4-7-2 4.7.2 Especificación de Perforación-Empujando························································· 4-7-18
0-22
4.8 Auto Engrasador················································································································ 4-8-1 5. Transporte···························································································································· 5-1-1 5.1 Carga de la Máquina en una Plataforma ··········································································· 5-1-1 5.2 Remolque ·························································································································· 5-2-1 5.3 Procedimiento de Izado ····································································································· 5-3-1
6. Equipamiento Eléctrico ······································································································ 6-1-1 6.1 Tablero de Control ············································································································· 6-1-1 6.1.1 Interruptor de Trabajo de Emergencia·································································· 6-1-3 6.1.2 Temporizador de Impacto (Si Equipado) ···························································· 6-1-4 6.2 Fusibles ····························································································································· 6-2-1 6.3 Batería ······························································································································· 6-3-1 6.3.1 Sustitución de Baterías ························································································ 6-3-4 6.3.2 Uso del Recargador de Baterías ·········································································· 6-3-6
7. Trabajo en Clima Frío ··············································································································7-1 8. Almacenamiento ······················································································································8-1 9. Solución de Problemas············································································································9-1 9.1 Inspección de las Funciones de la Bomba ········································································ 9-1-1 9.2 Válvula selectora de Escape de Emergencia ···································································· 9-2-1
Sección de Mantenimiento 10. Instrucciones Generales de Seguridad················································································10-1 11. Combustibles y Lubricantes ······························································································11-1-1 11.1 Medidas de Emergencia ·································································································11-1-1 11.2 Combustible····················································································································11-2-1 11.3 Lubricantes ·····················································································································11-3-1 11.4 Bomba de Suministro de Aceite ······················································································11-4-1
12. Refrigeración ·······················································································································12-1 13. Capacidad de Depósitos······································································································13-1 14. Programa de Mantenimiento ·······························································································14-1 14.1 Cuando Sea Necesario·································································································· 14-1-1 14.2 Primer Mantenimiento ··································································································· 14-2-1 14.3 Mantenimiento Periódico / 50 Horas·············································································· 14-3-1 14.4 Mantenimiento Periódico / 250 Horas············································································ 14-4-1
0-23
14.5 Mantenimiento Periódico / 500 Horas············································································ 14-5-1 14.6 Mantenimiento Periódico / 1000 Horas·········································································· 14-6-1 14.7 Mantenimiento Periódico / 2000 Horas·········································································· 14-7-1
0-24
Seguridad
1. Precauciones de Seguridad 1.1 Control de Seguridad Importancia del Autocontrol Si su estado físico no es bueno, podría tomar decisiones erróneas en un momento de peligro. Nunca utilice la máquina si no ha dormido lo suficiente o si su estado físico no fuese satisfactorio.
Siga las Reglas en el Lugar de Trabajo Sólo personal entrenado y cualificado puede utilizar la máquina. Sólo un operador designado debería utilizar la máquina. El operador de la máquina debe recibir instrucción sobre su utilización antes de iniciar el trabajo. Elabore un plan de trabajo: prepare informes de trabajo diarios y mensuales, para registrar el progreso en el trabajo. Asegúrese de la hora y del lugar de las voladuras y de la zona de escape. Cuando alguien releve al operador de la máquina, éste debe informar a su sustituto de modo oral o escrito del estado de la máquina. Cuando utilice personal de guía, decida las señales. El operador debe seguir las señales del guía.
Utilice Ropa de Seguridad y de Protección Utilice ropa de trabajo de la talla correcta, de modo que no se enrede en los mandos de operación o en secciones móviles. Nunca utilice ropa de trabajo sucia de aceite: es altamente inflamable. Cuando trabaje, utilice elementos de protección como, casco, gafas de protección, tapones
en
los
oídos,
mascarilla
y
zapatos
de
seguridad. Según el tipo de trabajo, lleve la ropa de protección adecuada como, ropa aislante, guantes de protección y cinturón de seguridad.
SS-002
1-1-1
Control de Seguridad
Prepare un Botiquín de Primeros Auxilios Decida un lugar para guardar el extintor y el botiquín de primeros auxilios y sepa como utilizarlos. Lea el manual de instrucciones del extintor previamente. Asegúrese de entender su tipo y su uso. Decida la dirección de contacto y el método de comunicación en caso de emergencia: mantenga una lista de teléfonos a mano.
SS-003
Mantenga las “Etiquetas de Seguridad” Limpios Las etiquetas de seguridad y las placas fijadas a la máquina describen las precauciones de uso de la máquina. Siga las instrucciones siempre que utilice, inspeccione o de mantenimiento a la máquina. Si se le estropea algúna etiqueta de seguridad, pegue una nueva. SS-004
No realice Modificaciones Si ocurriese una avería o si la máquina se desmontase y reparase, o si se necesitase una modificación, contacte a su distribuidor más cercano. No somos responsables de indemnizar daños de accidentes o de averías (directas o indirectas), provocadas por modificaciones no aprobadas (incluyendo desmontaje y reparaciones.
Utilice Recambios Originales Furukawa No se cubren en garantía irregularidades causadas por componentes no originales. Nuestra compañía no asume responsabilidad por ninguna irregularidad, avería o accidente causado por el uso de componentes no aprobados. Cuando reemplace un componente, utilice únicamente “Recambios Genuinos Furukawa” mencionados en las listas de recambios.
1-1-2
Control de Seguridad
Tenga Cuidado con el Fuego Todos los líquidos que contienen petróleo son inflamables. Si se les acerca al fuego, tienden a arder. Cuando cargue combustible o lubricantes, antes detenga el motor. No fume o encienda fuego donde cargue el combustible. Almacene el combustible y los lubricantes en lugares bien ventilados y no deje que entre personal no autorizado. No revise fugas de combustible, ni de aceite, con fuego de cerillas ni mecheros. Cuando localice alguna degradación de alguna conducción hidráulica o de latiguillos o algún problema, como una pérdida de aceite, repárela o reemplácela inmediatamente..
SS-034
SS-005
Utilice el Equipo de Seguridad Correctamente No retire ni modifique los equipos de seguridad. Si utiliza los equipos de seguridad incorrectamente, puede provocar accidentes graves, incluso mortales.
Escape de Emergencia Las máquinas con cabina ROPS/FOPS están equipadas con un martillo de seguridad para escapar en caso de emergencia. Si no pudiese abrir la puerta, el operador puede escapar de la cabina rompiendo el cristal frontal o el lateral con el martillo de seguridad. Cuando rompa el cristal con el martillo de seguridad, póngase guantes de protección.
SS-008
1-1-3
SS-009
Precauciones antes de arrancar el Motor
1.2 Precauciones antes de arrancar el Motor Revise la Seguridad del Lugar de Trabajo Antes de empezar a trabajar, revise la topografía, los accidentes geográficos y las condiciones de los caminos en el lugar de trabajo y anótelos. En zonas peligrosas en las que pudiese colapsarse el terreno,
coloque
carteles,
como
por
ejemplo
“MANTÉNGASE ALEJADO”, o coloque a un guía. No permita que personal no autorizado entre en el área de trabajo. Si el terreno se ablandase por causa de la lluvia, podría haber deslizamientos de tierra debido al peso o la vibración de la máquina. Si se acerca a la zona ablandada o debilitada, tome toda precaución posible. Cuando perfore cerca de un terraplén, hay peligro de que caigan piedras causando lesiones graves, incluso mortales. Retire las piedras fragmentadas con cuidado antes de empezar a trabajar. En lugares cercanos a líneas eléctricas o de alta tensión, póngase en contacto con la compañía eléctrica
SS-010
con antelación y mantenga suficiente distancia entre la máquina y los cables.
Nivel el Terreno En terrenos inclinados o en montes, un cambio brusco de estabilidad podría provocar que la máquina volcase. Arregle y nivele el terreno antes de acercar la máquina.
Vigile las Instalaciones Subterráneas Si perfora en zonas urbanas, infórmese de la situación de instalaciones subterráneas, como conducciones de gas, de agua, de aguas residuales o cables. Si tocase estas instalaciones siga las instrucciones
de la compañía
correspondiente. Si estropease una conducción de gas, avise a los trabajadores cercanos y de orden de que no se utilice fuego cerca. Si mira directamente a la sección de un cable de fibra óptica cortado, podría sufrir ceguera o daños en la vista. No lo mire directamente.
SS-055
1-2-1
Precauciones antes de arrancar el Motor
Prevención de Incendios Si permite que se acumulen elementos inflamables, como hojas secas o papeles, éstos pueden causar un incendio. Elimine dichos elementos de la zona alrededor de la máquina y del compresor. Las pérdidas de aceite pueden provocar incendios. Inspeccione las tuberías y latiguillos de los circuitos de combustible
y
inmediatamente
de
aceite
aquellos
y
repare
o
reemplace
que
no
estén
en
las
SS-006
condiciones adecuadas.
Inspeccione antes de Trabajar Realice la inspección diaria antes de empezar a trabajar y evitará problemas o averías. Inspeccione los alrededores y los bajos de la máquina y busque pérdidas de aceite, tornillos o tuercas caídos, y revise las condiciones del equipo de trabajo y del sistema hidráulico. Si encontrase algún fallo durante la inspección diaria, repárelo y ajústelo antes de arrancar el motor.
Suba o Baje de la Máquina con cuidado Antes de subirse a la máquina, revise alrededor y debajo de la máquina y asegúrese de que no hay trabajadores y obstáculos cerca. Si algún trabajador estuviese en el camino de la máquina, muévalo hacia un lugar seguro. Limpie toda suciedad o aceite que encuentre en las barandillas, escalones o en el suelo. Si estuviesen deslizantes, podría caer. Limpie toda suciedad o aceite de las suelas de sus zapatos antes de subirse a la máquina. Cuando suba o baje de la máquina, hágalo siempre de cara a la máquina y apóyese en tres o más puntos, usando las barandillas y los escalones. No salte desde o hacia la máquina.
Entre o salga de la máquina cuando ésta se
encuentre completamente detenida.
SS-012
1-2-2
Precauciones antes de arrancar el Motor
Limpie la zona del Asiento del Operador No deje herramientas o piezas en la cabina, ya que podrían entorpecer la operación. Limpie toda suciedad o aceite del suelo, mandos o del asiento, ya que podrían causar errores en la operación o en el funcionamiento de la máquina. Limpie toda suciedad de los cristales de las ventanas o de los espejos y manténgalos siempre limpios. SS-011
Revisión de Seguridad antes de encender el motor Ajuste el asiento del operador en su posición correcta. Asegúrese de que las luces se encienden con normalidad. Asegúrese de que la bocina suena con normalidad. Realice el test de las lámparas para asegurarse de que no hay ninguna lámpara fundida en el monitor eléctrico.
Arranque el motor desde el Asiento del Operador Sólo el operador puede estar en la máquina. Es muy peligroso que otra persona suba a la máquina, porque podría molestar al operador y provocar un movimiento no deseado. No lleve a otra persona en la máquina ni en la cabina. Arranque el motor después de sentarse en el asiento del operador. Cuando arranque el motor, toque la bocina para llamar la atención de los trabajadores cercanos.
SS-013
1-2-3
Precauciones antes de arrancar el Motor
Use el Cinturón de Seguridad Use el cinturón de seguridad si el asiento del operador lo tuviese. Asegúrese de que la fijación del cinturón de seguridad no se ha aflojado antes de usarlo. Reemplace el cinturón de seguridad si estuviese deshilachado, estropeado o deformado.
SS-060
Precaución con el Gas de Escape Arranque el motor en un lugar lo más ventilado posible. Ventile totalmente la habitación para evitar intoxicación si arranca el motor en un lugar cerrado.
SS-015
1-2-4
Precauciones después de encender el motor
1.3 Precauciones después de encender el Motor Revisión del funcionamiento de la Parada de Emergencia El sistema de emergencia detiene inmediatamente el motor en caso de emergencia. Una vez que haya arrancado el motor, presione el botón de emergencia para asegurarse que el motor se detiene inmediatamente. En las máquinas equipadas con sistema de parada de emergencia, asegúrese de que el motor se detiene inmediatamente al activar el botón de parada de emergencia.
Después de Encender el motor Inmediatamente después de encender el motor, no utilice los mandos de desplazamiento ni de los equipos de trabajo. Antes asegúrese de las condiciones de la máquina. Revise si alguna de las luces del monitor eléctrico o alguna de las luces de aviso de la caja de interruptores del motor está ENCENDIDA. Asegúrese de que no hay ningún problema de vibraciones, revoluciones o ruido del motor.
Calentamiento El calentamiento del motor eleva gradualmente la temperatura del agua y del aceite hasta sus niveles óptimos, y distribuye el lubricante a todas las piezas del motor. Caliente el motor y el sistema hidráulico antes de empezar a trabajar. Durante el calentamiento automático del aceite hidráulico, no utilice la máquina hasta que la luz que indica Temperatura del Aceite Hidráulico Baja se haya APAGADO.
17314011
1-3-1
Precauciones para un Uso Seguro
1.4 Precauciones para un Uso Seguro Revise el método de perforación Hay dos métodos de perforación. En la especificación “perforación-tirando”, se realiza la perforación llevando el mando de control hacia el lado y en la especificación “perforación-empujando”, llevándolo hacia delante. Antes de utilizar el mando de control, revise el método de perforación.
Cuidado con el uso de los Mandos/Botones No utilice los mandos ni los botones de manera agresiva cuando estén altas las revoluciones del motor, pues la máquina podría volcar o podría romperse el brazo, la guía deslizadera o cualquier otro equipo de trabajo. Utilice con cuidado los botones del tablero de control del cilindro hidráulico y revise el movimiento del equipo, de modo que no se desestabilice. Tenga cuidado para que la guía deslizadera no contacte con la cabina. Mueva los mandos de desplazamiento lentamente vigilando todas las condiciones.
Desplace la Máquina con Seguridad Cuando vaya a desplazar la máquina, colóquela en la “Posición de Viaje”. Cuando accione el botón de cambio de velocidad de desplazamiento, detenga la máquina y asegúrese de que no hay ningún obstáculo o persona antes de continuar. Prevea la colocación de un guía en lugares donde la visibilidad sea mala y que el operador siga sus señales. Posición de Viaje
172ED020
1-4-1
Precauciones para un Uso Seguro
Precauciones al ir marcha atrás La parte posterior es particularmente difícil de ver por parte del operador. Si da marcha atrás sin cuidado puede provocar accidentes graves o mortales, por “atrapamiento”, o por “atropello”. No de marcha atrás sin asegurarse de que no hay trabajadores ni obstáculos en el camino.
SS-050
Desplazamiento en Suelo Desigual No manipule los mandos de desplazamiento demasiado cuando esté sobre suelo blando o helado, y tome las máximas precauciones para evitar atascarse o patinar. Cuando mueva la máquina sobre suelo desigual, hágalo a baja velocidad y evite cambios bruscos de dirección. Mueva la máquina intentando evitar pasar sobre obstáculos en la medida en que le sea posible. Si tiene que pasar sobre un obstáculo, reduzca la velocidad y crúcelo por el centro de las orugas. Después de llover, tenga cuidado con las cuestas inestables y con los arcenes de las carreteras: acérquese a ese tipo de lugar con extremo cuidado.
SS-053
1-4-2
Precauciones para un Uso Seguro
Subiendo y Bajando Cuestas Cuando la máquina sube una cuesta, primero deténgase y ajuste la velocidad de desplazamiento en la posición APAGADO/Desplazamiento lento. Cuando suba/baje una cuesta, no cambie la velocidad de desplazamiento. Cuando baje una cuesta, ajuste la velocidad usando los mandos de desplazamiento y reduzca la velocidad lo suficiente. Si tiene que desplazar la máquina diagonalmente o paralelo a la pendiente, la máquina podría volcar o deslizarse de lado. En terreno inclinado, desplace la máquina siempre en un ángulo de 90 grados con respecto a la pendiente.
SS-052
Revisando la Profundidad Apropiada del Agua Primero bombee toda el agua que salga de cualquier pozo o manantial del subsuelo. Cuando desplace la máquina sobre agua, revise la profundidad del agua y las condiciones del fondo. No salpique agua sobre la parte inferior de la máquina. Después de haber desplazado la máquina sobre agua, seque completamente la parte inferior de ésta.
172ED020
1-4-3
Precauciones para un Uso Seguro
Protección contra el Ruido de la Perforación Si realiza la perforación sin llevar orejeras contra el ruido, puede perjudicar su audición. Protéjase contra el ruido por medio de tapones para los oídos u orejeras. Cierre la puerta de la cabina.
SS-016
Tome Medidas de Prevención contra el Polvo La inhalación de polvo durante un largo período de tiempo, podría afectar a su salud e incluso provocar silicosis. Póngase una máscara contra el polvo cuando perfore. Utilice la máquina a favor del viento cuando le sea posible para evitar inhalar el polvo. Ponga especial atención a la dirección del viento y también a la posición y dirección de la máquina para evitar inhalar los gases de escape.
SS-017
Apoye las Orugas en el Suelo Asegúrese de que ambas orugas están en contacto con el suelo cuando utilice el brazo o la guía deslizadera, ya que podrían caer sobre la máquina. La base sobre la que se apoye la máquina debe estar lo más nivelada posible.
SS-018
1-4-4
Precauciones para un Uso Seguro
Seguridad durante la Operación de Perforado Cuando vaya a perforar, antes de empezar asegúrese de que no hay trabajadores alrededor. No se desplace o mueva el equipo con las varillas insertadas mientras perfora. No toque las partes móviles, como por ejemplo las varillas o las camisas mientras esté trabajando la máquina, ya que podría enredarse o atraparse con la máquina. Si tocase el martillo o la guía deslizadera sin cuidado, puede verse atrapado o cortarse con la cadena de avance y provocar un accidente peligroso. Durante la perforación, o cuando el martillo se mueve hacia adelante o hacia atrás, no toque la guía deslizadera ni ponga la mano entre la guía y la varilla. No ponga las manos alrededor del pie de mástil ni las ponga bajo la boca.
SS-019
SS-020
SS-021
Atención con el Intercambiador de Varillas Cuando cambie varillas, no se acerque a las partes móviles, como las mordazas, ejes de las mordazas o el cargador de varillas: podría sufrir un accidente por enrrollamiento o aplastamiento.
SS-058
1-4-5
Precauciones para un Uso Seguro
Coloque y Retire las Varillas con Seguridad Las varillas son largas y pesadas. Cuando coloque o retire las varillas, levántelas utlizando la máquina como si fuera una grúa. Cuando coloque o retire las mangas con el centralizador cerrado o abierto, tenga el máximo cuidado para que el centralizador no le atrape. La manga y la culata se calientan mucho durante e inmediatamente después de la perforación. No toque la manga o la culata hasta que su temperatura haya descendido hasta niveles normales.
SS-022
SS-023
Buena Visibilidad Limpie todo resto de aceite o de polvo de las ventanas de la cabina. Cuando la visibilidad sea mala, debido al polvo, lluvia o al viento, detenga el trabajo y espere a que se normalice la visibilidad. En lugares oscuros, donde no se puede conseguir una buena visibilidad ni siquiera con las luces de la máquina,consiga una externa de iluminación apropiada.
1-4-6
Precauciones para un Uso Seguro
No utilice la máquina para Trabajos No Específicos Si la máquina se utiliza erróneamente para otros usos no específicos, puede provocar un accidente y causar averías o lesiones. Nunca use la máquina de ese modo. Si realiza el trabajo de grúa (levantar una carga) con una cadena o alambre suspendido del equipo de trabajo, puede provocar un accidente con resultados graves, incluso mortales. Cuando ize una carga, utilice una máquina específica, por ejemplo una grúa.
SS-049
Evite Líneas de Alta Tensión Si se acerca o toca una línea de alta tensión, puede provocar un accidente grave, incluso mortal. Si el trabajo se realiza cerca de un cable de alta tensión, contacte con la compañía eléctrica con antelación y mantenga suficiente distancia entre la máquina y el cable. En lugares con líneas eléctricas cercanas, asegúrese de que los operadores utilizan accesorios aislantes, como por ejemplo calzado con suelas de caucho o de cuero. Cuando perfore o cuando mueva la máquina, prepare un supervisor o guías de modo que el operador pueda ver con claridad. Deben seguirse las señales del supervisor o de los guías. Siga todas las normas locales o nacionales en cuanto a distancias de seguridad a líneas eléctricas. SS-024
1-4-7
Precauciones para un Uso Seguro
En caso de Shock Eléctrico Si sufre un shock eléctrico, no tenga pánico y haga lo siguiente: El operador debe avisar a los trabajadores cercanos: “No toquen la máquina” y no debe moverse. Cuando el operador vaya a escapar de la máquina, no debe tocar las barandillas ni los escalones, sino que debe saltar de la máquina lo más lejos posible, siguiendo las indicaciones del supervisor o de los guías. El supervisor y los guías deben ponerse en contacto con la Compañía Eléctrica para pedirles que corten la corriente y para recibir consejo y guía sobre como actuar en dicha emergencia. Una vez que el operador que ha sufrido el shock eléctrico haya sido atendido, retire la causa de la carga de la máquina y asegúrese de que ya no está cargada. Para evitar un problema secundario, haga que los trabajadores alrededor de la máquina evacúen el área y que nadie se acerque.
Cuidado con los Relámpagos Si la máquina es tocada por un relámpago, no sólo el operador, sino también los guías y el supervisor pueden verse afectados y sufrir heridas, incluso mortales. Cuando amenace tormenta eléctrica, detenga el trabajo y coloque la máquina en posición de traslado. Hasta que pase el peligro de tormenta, aléjese de la máquina y refúgiese en un lugar seguro.
SS-054
Contacte a su Distribuidor para el Mantenimiento Si hubiese problemas o si se necesitase desmontar o reparar la máquina, contacte a su distribuidor más cercano. Cuando la lámpara del monitor eléctrico o la lámpara de cuidado de la caja de mandos del motor estén iluminadas, retire la máquina a un lugar seguro inmediatamente y proceda a su inspección/reparación. Si hay algún problema en la máquina, informe a su director y no la use hasta que se haya reparado.
1-4-8
Precauciones para Aparcar la Máquina
1.5 Precauciones para Aparcar la Máquina Aparque con Seguridad Cuando tenga que aparcar la máquina, elija un lugar sólido y nivelado y colóquela en “Posición de Viaje” o coloque la guía deslizadera hacia abajo y presione el final del pedal contra el suelo. Si tuviese que aparcar la máquina en un lugar inclinado, coloque calzas sobre las orugas. No aparque la máquina en lugares con suelo blando, ni en arcenes de carreteras, ni en lugares donde pudiesen desprenderse rocas o similares.
SS-051
Abandone la Máquina con Seguridad Cuando abandone la estación del operador, levante la palanca de seguridad hasta la posición de CERRADO. Detenga el motor y retire la llave del control de arranque. Deposite la llave en el lugar correspondiente. Cierre la puerta de la cabina, de las cubiertas del panel de control y las cubiertas del motor.
Palanca de Seguridad
17314093
1-5-1
Precauciones para Remolque
1.6 Precauciones para Remolque Si remolca la máquina incorrectamente puede ser muy peligroso, pudiendo causar accidentes con lesiones, incluso mortales. Cuando el vehículo de remolque esté conectado a la máquina, siga las señales del guía y asegúrese de que no hay trabajadores cerca. Utilice un cable de remolque con capacidad para soportar 1,5 veces el peso de la máquina que va a remolcar. No utilice un cable de remolque retorcido o deteriorado. No utilice una cadena para remolcar la máquina, ya que algún eslabón podría romperse. Mueva y coloque el cable de modo que la sección de acople del tractor esté en línea con el gancho de la máquina. Antes de remolcar, asegúrese de que no hay nadie entre el tractor y la máquina. Si el tractor se moviese de repente, se podría romper el cable. Utilice el tractor despacio y a una velocidad constante. No remolque la máquina en pendiente ya que la máquina podría deslizarse empujada por su propio peso.
Orejeta
SS-025
1-6-1
17202013
Precauciones para el Transporte
1.7 Precauciones para el Transporte Revise las Condiciones de la Ruta de Transporte Cuando tenga que transportar la máquina, utilice un camión especial para el transporte de maquinaria de construcción. Investigue la ruta para confirmar el ancho de la carretera y gálibos. Revise si hay puentes y verifique los límites de peso. Siga las leyes locales sobre límite de peso, ancho y longitud de la carga. Observe toda la normativa sobre cargas anchas.
Cargue la Máquina en el camión con Seguridad La carga y descarga implican cierto peligro. Tenga el máximo cuidado. Detenga el camión en un lugar nivelado y firme de la carretera: aplique los frenos y calzas a las ruedas. Utilice una rampa de suficiente longitud, ancho y resistencia y además con enganche para que no se caiga del remolque. Fije la rampa en el remolque de modo que la pendiente sea de 15 grados o menos. Limpie toda suciedad o aceite existente en la rampa y en el remolque. Coloque el mando de velocidad de desplazamiento en la posición OFF/Low (Baja velocidad). Coloque la máquina en su posición de desplazamiento y muévala según las instrucciones de los guías. Cargue la máquina en el remolque, procurando que su posición en el remolque sea estable. Si tuviese que variar su posición al subir por la rampa, baje la máquina y cambie su dirección. Luego cargue la máquina en el remolque. Una vez cargada, coloque calzas a la máquina, de modo que no se pueda mover durante el transporte y fíjela al remolque con cables de seguridad.
1-7-1
Precauciones antes del Mantenimiento
1.8 Precauciones antes del Mantenimiento Realice el Mantenimiento con Seguridad No deje que personal no autorizado entre en el área de inspección y mantenimiento. Mantenga siempre el lugar de trabajo en orden, limpio y seco. Antes del trabajo, el operador debe recibir entrenamiento sobre procedimientos de seguridad laboral. Durante el trabajo, debe haber siempre presentes dos o más trabajadores y uno de ellos debe dirigir y asegurar la seguridad de los mismos. Cuando el mantenimiento de la máquina se realice a la vez que se instalan ó retiran accesorios, siga las instrucciones del supervisor y decida las señales oportunas entre los trabajadores. Todo esto necesita una buena coordinación. La existencia de aceite ó de grasa en el suelo, así como de herramientas por el suelo o en la máquina, puede causar accidentes por caídas o resbalones. Revise siempre las herramientas que va a necesitar. No utilice herramientas estropeadas como llaves desgastadas, martillos con cantos doblados o destornilladores astillados. La caída de herramientas ó de piezas dentro de la máquina puede causar averías ó accidentes. No lleve nada en los bolsillos que no sea necesario para la inspección. Cuando cambie un componente, utilice únicamente Recambios Originales Furukawa incluidos en la lista de recambios.
SS-061
SS-028
Obedezca las Señales de Seguridad Las señales de seguridad dan consejos importantes. Siga las instrucciones siempre que utilice, inspecciones ó repare la máquina.
SS-065
1-8-1
Precauciones antes del Mantenimiento
Realice la inspección en un Lugar Nivelado Detenga la máquina en un lugar sólido y llano, como por ejemplo en el taller de mantenimiento y prepare el equipo de trabajo. En ese caso, coloque calzas a las orugas. Detenga el motor y retire la llave del interruptor de encendido. Tire de la palanca del cierre de seguridad y colóquela en la posición de cerrado (LOCK).
Lleve Ropa de Seguridad Antes de realizar inspecciones y mantenimiento, póngase la ropa de protección apropiada. Póngase ropa de trabajo de la talla adecuada, para evitar que se enrede entre los mandos o en partes móviles de la máquina. Nunca lleve ropa sucia de aceite, ya que podría prender fuego en ella. Cuando trabaje, lleve accesorios de protección, como el casco, gafas de seguridad, tapones de oídos, máscara contra el polvo y zapatos de seguridad. Cuando inserte o retire un bulón con un martillo, pueden saltar fragmentos de metal. Póngase gafas protectoras en ese caso. Dependiendo de la naturaleza del trabajo, lleve los accesorios de protección adecuados, como por ejemplo ropa aislante, guantes o cinturón de seguridad.
SS-002
SS-030
Limpie la Máquina antes de Inspeccionarla Lave
la
máquina
antes
de
realizar
inspecciones
y
reparaciones, para encontrar aquello que necesite atención más rápidamente. Limpie todo resto de aceite o grasa y los medidores de nivel con cuidado. Elimine el polvo. Tenga extremo cuidado para no mojar el tablero de control, la batería o el equipo eléctrico, ya que podría causar un corto circuito o mal funcionamiento de la máquina. SS-031
1-8-2
Precauciones antes del Mantenimiento
Cuelgue Carteles de “CUIDADO” Si alguien no autorizado arranca el motor o mueve los mandos de trabajo por error, puede provocar un accidente, incluso mortal. Cuando repare la máquina, cuelgue carteles de “CUIDADO” en el asiento del operador e instrucciones prohibiendo encender el motor y accionar los mandos de la máquina. Si fuese necesario, cuelgue carteles de “CUIDADO”, alrededor de la maquina son instrucciones de cómo evitar accidentes.
SS-062
Detenga el Motor Antes
de
realizar
inspecciones
o
mantenimiento,
detenga el motor y coloque el interruptor de encendido en la posición de APAGADO (OFF). Si alguna parte de su cuerpo o alguna herramienta toca una pieza rotativa, como por ejemplo el ventilador o su correa, puede provocar un accidente. No acerque nada que se pueda enganchar fácilmente a una pieza rotativa. NO abra las cubiertas del motor ni la cubierta superior hasta que el motor se haya detenido completamente. SS-033
Prevención de Incendios Cuando manipule elementos inflamables tales como, aceite, combustible o electrolito de batería, no los acerque al fuego ni a ninguna llama. Lave los componentes y el depósito hidráulico con solvente no inflamable. Utilice iluminación anti explosión. Prepare equipos de extinción de incendios, como por ejemplo un extintor. SS-006
1-8-3
Precauciones antes del Mantenimiento
Manipule el Combustible y los Lubricantes con Seguridad Antes de suministrar combustible y lubricantes, detenga el motor. Suministre combustible y lubricantes en lugares bien ventilados. No acerque fuego a la máquina cuando esté repostando combustible o lubricantes. Limpie todo resto de combustible o de lubricante con cuidado.
SS-034
1-8-4
Precauciones durante el Mantenimiento
1.9 Precauciones durante el Mantenimiento Mantenimiento Seguro con el Motor en Marcha No realice inspecciones ni mantenimiento con el motor en marcha. Cuando sea inevitable realizar el mantenimiento con el motor en marcha, se necesitarán al menos dos personas para realizar el mantenimiento de un modo seguro. Una persona debe permanecer en el asiento del operador, lista para detener el motor en cualquier momento. En particular, tenga el máximo cuidado para evitar que sus dedos u otra parte de su cuerpo quede atrapada por partes móviles del motor.
SS-035
Tenga Cuidado con la Presión Interna El depósito hidráulico está presurizado. Cuando reponga o drene aceite hidráulico o cuando conecte o desconecte latiguillos del depósito hidráulico, abra el mando en la parte superior del depósito para liberar la presión interna del mismo. Cuando se detiene el motor, el aire del depósito receptor se libera por la válvula de descarga automática. Cuando realice inspecciones y durante el mantenimiento del equipo neumático, espere 5 minutos o más hasta que el aire del depósito receptor se haya liberado.
SS-036
1-9-1
Precauciones durante el Mantenimiento
Tenga Cuidado con el Radiador Si abre el tapón del depósito de reserva mientras el motor está caliente, las salpicaduras de agua o el vapor caliente podrían quemarle. Revise el refrigerante del depósito de reserva antes de encender el motor o después de que haya descendido a una temperatura normal. Únicamente revise el sistema de refrigeración una vez haya detenido el motor y esté seguro de que el radiador se haya enfriado hasta una temperatura normal. Cuando tenga que abrir el tapón del depósito de reserva, coloque un trapo sobre el tapón y libere gradualmente la presión interna.
SS-037
Medidas de Seguridad para la Prevención de Aplastamientos Si realiza el mantenimiento bajo la máquina, puede sufrir graves lesiones por aplastamiento, incluso mortales. No realice el mantenimiento, ni haga ajustes bajo la máquina sin apoyos de seguridad. No se coloque bajo el brazo, ni la guía deslizadera. Coloque la guía en el suelo o aguántela con soportes de seguridad o con tacos de madera.
SS-038
No se Suba a las Cubiertas Cuando tenga que abrir las cubiertas laterales del motor, la cubierta superior o la trasera para realizar inspecciones o reparación, ábralas hasta que el tope se active. Puede resbalar fácilmente de la cubierta superior o de una cubierta abierta. Si se sube sobre una cubierta sin cuidado, podría caerse. No se suba a las cubiertas. No se suba a la cubierta superior del motor. Podría dañar la cubierta.
SS-059
1-9-2
Precauciones durante el Mantenimiento
Limpie la Máquina con Seguridad Si el operador inhala polvo durante un período prolongado, puede afectar a su salud y podría contraer silicosis. Cuando limpie el captador de polvo póngase una máscara contra el polvo. Si utiliza aire comprimido póngase gafas protectoras y ropa que soporte la presión.
SS-015
No Escale por el Equipo de Trabajo No escale por el equipo, como por ejemplo por la guía deslizadera, el brazo o el martillo. Si se cae de éstos equipos podría sufrir una lesión, incluso mortal. Coloque la guía deslizadera de modo horizontal y bájela a nivel del suelo.
SS-039
Mantenga el Acumulador del Martillo con Seguridad Si introduce algún gas que no sea nitrógeno en el acumulador del martillo, éste podría explotar. Utilice siempre gas nitrógeno en el acumulador del martillo. No golpee la cubierta del acumulador con un martillo ni afloje la cubierta sin haber liberado el gas nitrógeno, ya que podría provocar que explotase.
SS-040
1-9-3
Precauciones durante el Mantenimiento
Ajuste la Tensión de la Cadena con Seguridad La presión dentro del cilindro de ajuste de la cadena es muy alta. Cuando se pierde tensión en la cadena, no afloje la válvula de lubricado más de tres vueltas. No manipule la salida de descarga de grasa para revisar si descarga grasa, ya que podría saltarle a la cara.
SS-041
Tenga cuidado con el Aceite a Presión Si utiliza latiguillos degradados o deteriorados, podría saltar el aceite a presión. El aceite presurizado traspasa la piel. Cuando revise una pérdida de aceite, no toque directamente con sus manos. Hágalo con un cartón o con un trapo. Si le cae aceite a presión, busque tratamiento médico inmediato. Si el aceite traspasa su piel, puede sufrir gangrena, a menos que lo retire en el espacio de unas pocas horas. SS-042
Tenga Cuidado con los Peligros de Quemaduras Inmediatamente después de detener el motor, todas las temperaturas están altas. Si toca una sección con las manos desnudas, podría quemarse o sufrir otro tipo de accidente. Antes de realizar inspecciones y mantenimiento, espere a que todas las piezas se enfríen.
SS-022
1-9-4
Precauciones durante el Mantenimiento
Mantenga las Baterías con Cuidado El gas de la batería puede explotar. No fume cerca de una batería, ni le acerque llamas o chispas. El electrolito de la batería es una solución diluida de ácido sulfúrico, así que evite el contacto con los ojos, piel, ropa o superficie metálica. Si tocase algo, lávelo rápidamente con agua. Póngase siempre gafas de protección cuando trabaje con baterías. Mantenga a los niños alejados de cualquier batería. SS-046
No Use una Llama como Fuente de Luz Si utiliza la llama de un mechero o de una cerilla como luz, puede provocar un fuego o una explosión. Cuando revise sustancias que pueden generar fácilmente gas inflamable, como el combustible o los líquidos de la batería, no use nunca una llama, sino una luz de seguridad o una antorcha eléctrica.
SS-005
Suelde con Seguridad Sólo personal cualificado debe llevar a cabo trabajos de soldadura. La soldadura se debe llevar a cabo en un lugar bien equipado. Cuando suelde bajo techo, ventile el lugar abriendo puertas y ventanas. Detenga el motor y retire la llave de encendido. Cuando suelde, conecte la toma a tierra a 1 metro o menos del lugar de soldado. No deje ninguna junta ni rodamiento entre el lugar de soldado y la toma de tierra. Retire la batería de la máquina para prevenir explosiones. Retire cualquier componente electrónico para prevenir error o daños. Prepare un botiquín de primeros auxilios y un extintor como prevención en caso de accidente o fuego.
1-9-5
Precauciones después del Mantenimiento
1.10 Precauciones después del Mantenimiento Revise la Máquina después del Mantenimiento Revise que la máquina funciona correctamente después de realizar el mantenimiento. Después del mantenimiento, mantenga el motor al ralentí y revise que no haya fugas de aceite, ni de agua en las zonas donde haya realizado el mantenimiento. Active el compresor para revisar posibles fugas de aceite o de aire. Mueva los mandos de trabajo e interruptores suavemente para revisar sus funciones. Incremente la velocidad del motor y revise otra vez posibles fugas de aceite y de agua.
Guarde los Accesorios con Seguridad Guarde los accesorios, tales como bocas, varillas y mangas, en lugar seguro, de modo que no se caigan. Tome medidas de seguridad contra la entrada de personal no autorizado. Cierre el almacén de modo que no
puedan
entrar
niños,
ni
otras
personas
no
autorizadas.
SS-044
Retirada de Residuos No tire fluidos residuales, tales como aceite del motor o hidráulico en ríos ni en alcantarillados. Recoja siempre los fluidos residuales de la máquina en un contenedor y no los tire al suelo. No queme ni tire sin control trapos con aceite o grasa. No tire aceites de desecho, combustible, refrigerante, disolventes, filtros, baterías ni otros desechos potencialmente peligrosos junto con basura normal no combustible. La retirada ilegal de desechos destruye el medio ambiente. Siga las legislaciones y reglas aplicables para la retirada de residuos.
SS-045
1-10-1
Sección de Manipulación
2. Especificaciones 2.1 Nombres de Componentes
3
2
5
3 17212032
7
4
172ED020
17207005
6
8
8
1 17313043
13
9 10
11
12
14
15 172ED020
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
Martillo HD712
9. Guía Deslizadera
Pre-limpiador
10. Brazo Extensible
Intercambiador de varillas: Cargador
11. Depósito de combustible
Cilindro Oscilante
12. Panel de control
Cabina de operador
13. Tambores de Latiguillos
Pie de mástil
14. Espejos traseros
Centralizador
15. Motores de Avance
Intercambiador de varillas: Pinzas (F)
2-1-1
Especificaciones
2.2 Especificaciones
AVISO Para valores distintos de los especificados, pregunte a su distribuidor más cercano.
Rendimientos Peso
14,200 kg (∗1)/ 14,800 kg (∗2)
Velocidad de Desplazamiento
0~3.1 km/h
Máxima fuerza de tracción
98.5kN
Máxima pendiente posible
57.7 % (30°)
Ángulo de oscilación
±7.5° 75.8 kPa (∗1)/ 79.0 kPa (∗2)
Presión sobre el suelo
Martillo Modelo
HD712
Peso
220 kg
Longitud Total
1,100 mm
Ancho Total
380 mm
Altura Total
300 mm
Número de golpes
2,300 min-1
Número de Revoluciones
0~190 min-1
Motor Fabricante y Modelo
CUMMINS, QSB5.9-C
Tipo
Motor turbo diesel de inyección directa enfriado por agua 160 kW/2,500 min-1
Potencia Medida
Equipos Hidráulicos Bomba de desplazamiento Variable
Bomba de piston Axial
Bomba de desplazamiento fijo
Bomba de Engranajes
Motor
Motor hidráulico con marcha reductora
∗1: Equipado con cabina estándar ∗ 2: Equipado con cabina ROPS/FOPS
2-2-1
Especificaciones
Brazo Modelo
JE326-132
Tipo
Extension boom
Ángulo de izado del brazo: arriba/abajo
45°/20°
Ángulo de balanceo del brazo: der/izq
35°/5°
Longitud de deslizamiento del brazo
1,200 mm
Guía Deslizadera Modelo
GH832-30
Longitud Total
7,800 mm
Longitud de avance
4,620 mm
Long. de avance (con percusión inversa)
4,440 mm
Longitud de Guía deslizadera
1,200 mm 30°/90°
Ángulo de balanceo de la Guía: der/izq Ángulo de balanceo de la Guía
170°
Máxima fuerza de tiro
29.5 kN
Sistema de Avance
Motor Hidráulico
Compresor Hokuetsu (AIR MAN), PDS265-S35D
Fabricante y Modelo Tipo
Screw
Flujo de aire descargado
7.8 m3/min
Presión de descarga
1.03 MPa Tipo de Acelerador de Succión
Tipo de Descarga
Aspirador Modelo
A885-30 30 m3/min
Flujo de aire
5
Número de elementos
Soplado de aire automático
Sistema de Retirada de Polvo
Tipo Deslizante
Campana de Succión
2-2-2
Especificaciones
Intercambiador de Varillas Modelo
GR802-30
Número de varillas
6
Longitud de varilla
3,660 mm (12 ft)
Equipos Eléctricos Batería
12 V-108 Ah/5 Hr × 2
Voltaje
DC24V
Capacidad de Aceite Depósito de Combustible
340 L
Depósito Hidráulico
215 L
Dientes y Varillas Diámetro de Dientes
ø76 ~ ø102 mm
Perfil de Dientes
Botón,cruzado y clavos
Tamaño de Varilla
38R, 38H, 45R, (51R)
Longitud de Varilla
3,050 mm (10ft), 3,660 mm (12 ft)
Longitud de Primera Varilla
3,050 mm (10ft), 3,660 mm (12 ft) or 4,000 mm
Temperatura de Trabajo Temperatura Ambiente de Trabajo
- 12 ~ + 45°C
2-2-3
Especificaciones
Dimensiones Unidad: mm
516
3500
3663
1100
172ED021
330 2400 2950 2985
7800 (12feet)
3030
7090 (10feet)
3725 (10feet)
172ED021
2780
4305 (12feet)
3495 9975 (12feet)
2-2-4
2090
85
3. Estación del Operador
5
1
1. 2. 3. 4. 5. 6.
3
4
2
6
Mandos de Desplazamiento Caja de la Consola de Perforación Mando de Control Caja de la Consola de Perforación Medidores de Presión Caja de Mandos del Motor
17214011
7
7. Tablero de Medidores 17214011
11
8 10
8. Palanca del Cierre de Seguridad 9. Botón de Parada de Emergencia 10. Tablero de Ajuste del Cambiador de Varillas 11. Mando de Cancelación del Cierre de la Puerta
9 17310071
3-1
Tablero de Medidores
3.1 Tablero de Medidores
ATENCIÓN Cuando el relé de emergencia se active y se detenga el motor, no vuelva a arrancar el motor hasta que haya completado la revisión y el mantenimiento necesarios.
2
3
H
H
4
20
15 C
C
25
×100min-1
10 F
H
30 5 35 0
1. Interruptor de Arranque 2. Medidor de temperatura del aire de
1/10
C
E
H
descarga del Compresor
1
3. Medidor de temperatura del aceite hidráulico
17214013
4. Tablero de Control
1. Interruptor de Arranque Este interruptor arranca y detiene el motor.
OFF
Posición APAGADO (OFF)
ON STAR
La llave de encendido puede sacarse o introducirse, y el circuito eléctrico del motor se apaga. Cuando el motor se detiene,
el interruptor se coloca en ésta posición.
Si el motor no se detiene cuando el interruptor se lleva a la posición APAGADO (OFF), revise el interruptor de apagado o el sistema eléctrico.
17214014
Posición ENCENDIDO (ON) Se conecta el circuito eléctrico. Mientras funciona el precalentador, se enciende la lámpara PRE-HEATER en la caja de interruptores del motor. Cuando la temperatura exterior es baja y es necesario precalentar el motor, el precalentador funciona automáticamente para calentar el aire de succión del motor. Mientras
la
ENCENDIDA,
luz
de
la
mantenga
lámpara el
PRE-HEATER
interruptor
de
(PRECALENTADOR)
arranque
(ENCENDIDO) hasta que la lámpara se apague. POSICIÓN ARRANQUE (START) Esta posición es para arrancar el motor. Cuando el motor arranque, retire los dedos de la llave. La llave vuelve automáticamente a la posición (ON)
3-1-1
en
la
posición
esté ON
Tablero de Medidores
2. Medidor de Temperatura de Aire de Descarga del Compresor
103°C
Indica la temperatura del aire del compresor Si la aguja llega a la zona roja durante el trabajo, deténgalo inmediatamente y espere hasta que ésta regrese a la zona blanca. Luego detenga el compresor. (Revise) Después de detener el motor, revise la cantidad y calidad
100°C
H
80°C 50°C
C
del aceite del compresor y, si estuviese bajo, añada más. Revise si hay pérdidas de aceite.
17314084
AVISO Cuando la temperatura del aire de descarga del compresor alcanza los 110º C o más, el motor se detiene en emergencia.
3. Medidor de Temperatura del Aceite Hidráulico Muestra la temperatura del aceite hidráulico. Antes de iniciar la operación completa, utilice el martillo con poca carga, hasta que la temperatura del aceite hidráulico llegue acerca de los 30º C Si la aguja llega a la zona roja durante el trabajo, deténgalo inmediatamente y continúe con el motor al ralentí.
80°C
H
50°C 30°C
C
Espere hasta que la aguja regrese a la zona blanca, entonces detenga el motor.
17314085
(Revise) Una vez haya detenido el motor, revise la cantidad y calidad del aceite hidráulico y, si estuviese bajo el nivel, añada más. Revise que el enfriador de aceite no esté obturado. Revise que no haya fugas de aceite.
AVISO Cuando la cantidad de aceite hidráulico baja a 175 litros o menos, el motor se detiene en emergencia.
3-1-2
Tablero de Medidores
4. Tablero de Control El panel de control consta del medidor de combustible, medidor de temperatura del refrigerante del motor, tacómetro del motor, tacógrafo y control eléctrico.
15
20 25
×100min-1
★ Refiérase al 3.1.1 “Panel de Control”.
10 F
H
30 5 35 0
E
C
1/10
H
17214015
3-1-3
Tablero de control
3.1.1 Tablero de Control
ATENCIÓN Si se enciende la lámpara del monitor, detenga el trabajo inmediatamente y adopte las medidas necesarias una vez que la máquina se haya llevado a un lugar seguro. Cuando el relé de emergencia se active y el motor se detenga, no lo vuelva a arrancar hasta que haya completado la revisión y el mantenimiento correspondientes.
CUIDADO Antes de arrancar el motor, revise el monitor eléctrico. Si la lámpara del monitor no se enciende, llame a su distribuidor más cercano. Revíselo 5
15
20 25
×100min-1
10 F
30
H
5 35 0
C
E
1
2
1/10
del
Refrigerante del Motor
H
3
1. Nivel de Combustible 2. Medidor de Temperatura
4 17214016
3. Tacómetro del motor 4. Tacógrafo del motor 5. Monitor eléctrico
1. Nivel de Combustible Full
El nivel de combustible muestra la cantidad de combustible que queda en el depósito situado a la izquierda del vehículo.
F
Cuando la llave del interruptor de encendido se lleva a la posición “ON” (ENCENDIDO), muestra la cantidad de combustible. La capacidad del depósito de combustible es de 340 lt.. Empty
★ Se puede montar un segundo depósito de combustible bajo el cuerpo del vehículo. La capacidad del segundo depósito es de 80 lt..
3-1-4
E 17314082
Tablero de control
La cantidad de combustible se revisa por referencia al nivel del medidor en el depósito situado a la izquierda del vehículo. Rellene el depósito cada día después del trabajo. El aire presente en el depósito causa condensación. Si lo rellena prevendrá que caiga agua en el combustible debido a la condensación y además da tiempo a que se separe y estabilice el agua que pudiera haber.
Nivel 17302015
2. Medidor de laTemperatura del Refrigerante
103°C
Muestra la temperatura del refrigerante del motor. Antes de iniciar el trabajo, use la máquina con poca carga
H
hasta que la temperatura del refrigerante del motor alcance más o menos los 60º C. Si la temperatura del refrigerante alcanzase
los
100º
C
durante
el
trabajo,
deténgalo
inmediatamente y continúe con el motor encendido al ralentí. Espere a que la temperatura del refrigerante baje y que la
50°C
C
aguja se estabilice, entonces detenga el motor.
17314083
(Revise) Después de detener el motor, revise la cantidad de refrigerante y si estuviese bajo, llénelo. Revise el radiador para ver si pierde o si estuviese sucio. Revise la correa del ventilador para ver si está suelta o cortada.
AVISO Cuando la temperatura del refrigerante del motor alcanza los 101º C o más, el motor se detiene en emergencia.
3. Tacómetro del motor Este medidor muestra la velocidad del motor. La velocidad de ralentí del motor es de unas 1250min-1. La máxima velocidad debe ser de 2500min-1 ó menos.
15
20
-1 ×100min ×100min-1
25
10 30 5 35 0 1/10
H 17314022
3-1-5
Tablero de control
4. Tacógrafo del Motor Muestra el tiempo acumulado de trabajo del carro perforador en horas. La figura del extremo derecho aumenta por cada hora o 0,1 horas (6 minutos).
1/10
0 0 0 0 0
H
Cuando está activado el tacógrafo, la indicación (A) gira. Si la indicación no gira, revise el medidor o el sistema eléctrico.
AVISO
(A) 17314023
Las revisiones periódicas y el mantenimiento deben basarse en las indicaciones del tacógrafo.
5. Control Eléctrico Cualquier irregularidad del carro perforador se muestra por la lámpara de control correspondiente a cada sector de error, mediante su iluminación o mediante un zumbido. ★ Refiérase a la siguiente sección “Control Eléctrico”.
17214017
3-1-6
Tablero de Control
Control Eléctrico 1
2
3
4
15
20 25
×100min-1
10 F
30
H
5 35 0
C
E
5
6
7
1/10
8
H
1. Motor Sobrecalentado 2. Nivel de Aceite Hidráulico 3. Filtro de Aceite Hidráulico 4. Temperatura de Aceite Hid. Alta 5. Compresor Sobrecalentado 6. Alternador (Carga) 7. Presión de Aceite del Motor 8. Limpiador de Aire 9. Temperatura de Aceite Hid. Baja 10. Filtro de Aceite del Compresor
17214016
Si existiese algún problema en el carro perforador, la lámpara del monitor, correspondiente a cada sector, lucirá y sonará un zumbido.
1. Nivel de Aceite Hidráulico
AVISO Cuando la cantidad de aceite hidráulico sea inferior a 175 litros, se encenderá la lámpara del monitor y se detendrá el motor en emergencia. 17314009
Cuando se detenga el motor, revise por si hay pérdidas de aceite en el depósito ó en las conducciones. Si no encuentra ningún problema, añada aceite.
2. Filtro de Aceite Hidráulico Cuando el elemento del filtro de retorno de aceite hidráulico se obtura, se encenderá esta lámpara. Si esto sucede, recambie el elemento del filtro de retorno. ★ Para reemplazar el elemento del filtro de retorno, refiérase a la sección 14.5 “Mantenimiento Periódico / 250 Horas”.
17314010
3-1-7
Tablero de Control
3. Temperatura de Aceite Hidráulico Alta Cuando el aceite hidráulico alcanza una temperatura de 85ºC o más en el depósito, se encenderá esta lámpara. Si esto sucede, no tendrá disponible la función de impacto del martillo. Si
fuese
necesario
continuar
temporalmente
con
la
perforación, podrá disponer de la función de impacto activando el mando de la función de trabajo de emergencia, del panel de control, colocándolo hacia arriba.
17314011
★ Refiérase a la sección 6.1.1 “Interruptor de Trabajo de Emergencia”.
AVISO Cuando se enciende la lámpara, detenga la perforación hasta que la temperatura del aceite descienda lo suficiente.. Revise la cantidad y calidad del aceite y revise que el enfriador de aceite no esté obturado.
4. Compresor Sobrecalentado
AVISO Cuando la temperatura del aire de descarga del compresor alcanza los 110ºC o más, se enciende la lámpara correspondiente y el motor se detiene.
17314012
Cuando se detiene el motor, revise la cantidad y calidad del aceite del compresor y revise el depósito receptor y el compresor para buscar pérdidas en sus conducciones.
5. Alternador (Carga) Con el motor en marcha, si hay algún problema en el sistema eléctrico y el voltaje del alternador cae, se enciende esta lámpara. Revise el alternador y la batería y que la correa del ventilador no esté suelta ni rota. ★ La lámpara del alternador (carga) se enciende cuando la llave de arranque se coloca en la posición “ON” (Encendido) o “HEAT” (Calentamiento).
17314013
3-1-8
Tablero de Control
6. Limpiador de Aire Cuando se obtura el elemento, se enciende esta lámpara. Cuando la lámpara se encienda, detenga el trabajo y lleve el carro a un lugar seguro. Detenga el motor y limpie o reemplace los elementos del limpiador de aire del motor y del compresor.
17314015
7. Temperatura del Aceite Hidráulico Baja Cuando la temperatura del aceite hidráulico esté por debajo de 25ºC, se encenderá esta lámpara. Mientras esté encendida, el aceite hidráulico se calentará automáticamente. Cuando la temperatura del aceite hidráulico alcance 25ºC o más, se apagará la lámpara del monitor. ★ Para leer sobre el calentamiento automático del aceite hidráulico, refiérase a la sección 4.3 “Calentamiento Automático del Aceite Hidráulico”
17314016
8. Filtro de Aceite del Compresor Cuando el filtro de aceite del compresor se obtura, se enciende esta lámpara. Recambie el cartucho del filtro de aceite del compresor. ★ Para reemplazar el cartucho del filtro de aceite del compresor, refiérase a la sección 14.5 “Mantenimiento Periódico / 250 Horas”. 17314017
3-1-9
Tablero de Control
Revisión del Monitor Para revisar si hay fundida alguna lámpara del monitor, coloque la llave de arranque en la posición “ON” (Encendido). Cuando la llave de arranque este en la posición “ON” (Encendido), revise que todas las lámparas estén encendidas. Entonces,
cinco
segundos
después,
las
lámparas
se
apagarán, excepto la lámpara del alternador (carga)(1). La lámpara del alternador (carga) se apagará cuando la velocidad del motor alcance un valor específico después del encendido del motor.
3-1-10
1
17214017
Caja de Mandos del Motor
3.2 Caja de Mandos del Motor
CUIDADO Cuando se encienda la lámpara de CAUTION (Cuidado) o STOP (Alto), revise el código del fallo y pida a su distribuidor que revise/repare el motor.
2
4 3
5
6
1. 2. 3. 4. 5. 6.
1
Mando del Acelerador del Motor Lámpara del PRE-CALENTADOR Lámpara de CAUTION (Cuidado) Lámpara de STOP (Alto) Mando de Diagnóstico Mando selector de Muestra
17210012
1. Mando del Acelerador del Motor Este mando ajusta la velocidad del motor. Utilice el acelerador del motor para ajustar la velocidad del motor. Al mover el mando, se puede ajustar la velocidad del motor. La siguiente función de ahorro de energía está disponible: Si acciona el mando de impacto o el del chorro de aire, la velocidad del motor aumentará automáticamente. Posición [I] Cuando arranque ó detenga el motor, coloque el mando en la posición (I). Una vez que ha arrancado el motor, la velocidad de ralentí se mantiene a 1250 min-1. Posición [II] Cuando utilice el brazo o el cambiador de varillas, coloque el mando en la posición (II). La velocidad del motor se mantiene a 1600 min-1. Posición [III] Coloque el mando en (III), y la velocidad del motor se ajustará a 1800 min-1. Posición [IV] Coloque el mando en (IV), y la velocidad del motor se ajustará a 2200 min-1. Posición [V] Coloque el mando en (V), y la velocidad del motor se ajustará al máximo de 2500 min-1.
3-2-1
Caja de Mandos del Motor
2. Lámpara de PRECALENTAMIENTO Cuando la temperatura exterior es baja y es difícil arrancar el motor, el precalentador funciona automáticamente tan pronto como se coloca la llave de arranque en la posición ON (Encendido). Cuando la lámpara de PRECALENTAMIENTO esté encendida, deje la llave de arranque en la posición ON hasta que la lámpara de PRECALENTAMIENTO se apague. ★ Cuando el motor haya arrancado, la lámpara de PRECALENTAMIENTO se apagará.
3. Lámpara de CAUTION (CUIDADO) Esta lámpara se enciende si hay algún problema en el motor. Cuando se enciende la lámpara CAUTION, mueva el carro perforador un lugar seguro y tome las medidas oportunas. ★ Cuando se enciende la lámpara CAUTION, localice el problema como se explica en “Cómo revisar los códigos de Fallo” e inspeccione/repare el motor.
4. Lámpara STOP (ALTO) Esta lámpara se enciende cuando hay algún problema serio en el motor. Cuando la lámpara STOP (ALTO) se enciende, no mueva ni trabaje con la máquina y tome las medidas oportunas. Cuando la lámpara STOP (ALTO) se enciende, la función de protección del motor se acciona. Así, la potencia del motor se reduce o se detiene urgentemente. ★ Cuando la lámpara STOP (ALTO) se enciende, localice el problema como se explica en “Cómo revisar los códigos de Fallo” e inspeccione/repare el motor.
5. Mando de Diagnóstico Cuando se enciende la lámpara CAUTION (CUIDADO) o STOP (ALTO) y se detiene el motor, podrá verificar la causa del problema revisando el código de fallo. ★ Para ver los códigos de fallo del motor, refiérase a la próxima sección “Cómo Revisar los Códigos de Fallo”.
6. Mando selector de Muestra Cuando hay varios problemas, los códigos de fallo cambian y se muestran con este mando.
3-2-2
Caja de Mandos del Motor
Cómo Revisar Los Códigos de Fallo Coloque la llave de arranque en “OFF” (Apagado) y el mando de Diagnóstico en “ON” (Encendido). Coloque la llave de arranque en “ON” (Encendido). Si no se gravó ningún código activo, las lámparas CAUTION y STOP seguirán encendidas. Si se gravó algún código activo, las lámparas CAUTION y STOP se encenderán momentáneamente y después se mostrará el código del problema mediante el número de destellos. Procedimiento de Destellos del Código de Fallo:
1. La lámpara CAUTION (amarilla) destella una vez. 2. Hay un intervalo de 1 a 2 segundos. 3. El código de fallo de tres dígitos se mostrará mediante el número de destellos de la lámpara STOP (roja). Una vez que la lámpara STOP termina de destellar un código de fallo, la lámpara CAUTION destellará otra vez y el mismo código de fallo se mostrará continuamente. Ejemplo: Código de fallo 123
Lámpara CAUTION
Lámpara
Lámpara
Lámpara
CAUTION
CAUTION
CAUTION
Lámpara CAUTION
Espacio Espacio
Lámpara STOP
Espacio
Espacio
Lámpara STOP
Lámpara STOP
Lámpara STOP
Lámpara STOP
Lámpara STOP
Lámpara STOP
Destella una vez
Destella 2 veces
Destella tres veces
Lámpara CAUTION
Lámpara CAUTION
Destella una vez
Código de Fallo
Lámpara STOP
1
2
Destella una vez
3
Cuando se graban varios códigos de fallo activos, cada código de fallo de muestra dos veces. Después de que el mismo código de fallo se muestre dos veces, la lámpara STOP mostrará un nuevo código de fallo. Cuando quiera mostrar todos los códigos de fallo gravados, mueva el mando selector de muestra hacia adelante para mostrar el siguiente código de fallo. Cuando el mando selector de muestra se mueve hacia abajo (hacia usted), se mostrará el código de fallo anterior. ★ Cuando sólo se ha gravado un código de fallo, se mostrará el mismo código aunque utilice el mando selector de muestra.
3-2-3
Caja de Mandos del Motor
★ Información de Códigos de Fallo Código de Fallo
Lámpara
Razón
Efecto (sólo cuando el código de fallo esté activo)
111
Amarillo
Módulo de Control de Motor fallo crítico interno.
Posible no efecto, motor no va fino o no arranca.
115
Amarillo
Motor sin velocidad o se detecta señal en el pin17 del motor.
Baja potencia del motor. Posible humo blanco.
122
Amarillo
Se detecta alto voltaje en el sensor de sobre presión en el pin 45 del motor.
Motor se desacelera para no quemar combustible.
123
Amarillo
Se detecta bajo voltaje en el sensor de sobre presión en el pin 45 del motor.
Motor se desacelera para no quemar combustible.
135
Amarillo
Se detecta alto voltaje en el sensor de presión de aceite en el pin 33 del motor.
Valor de error usado para presión de aceite. No hay protección para la presión de aceite.
141
Amarillo
Se detecta bajo voltaje en el sensor de presión de aceite en el pin 33 del motor.
Valor de error usado para presión de aceite. No hay protección para la presión de aceite.
143
Amarillo
Señal de presión de aceite indica que la presión está por debajo del límite inferior de protección del motor.
Se reduce la velocidad y potencia, y posible parada del motor.
144
Amarillo
Se detecta alto voltaje en el sensor de temperatura de refrigerante en el pin 23 del motor.
Valor por omisión utilizado para temperatura de refrigerante. No hay protección del motor para temperatura de refrigerante.
145
Amarilo
Se detecta bajo voltaje en el sensor de temperatura de refrigerante en el pin 23 del motor.
Valor por omisión utilizado para temperatura de refrigerante. No hay protección del motor para temperatura de refrigerante.
146
Amarillo
Señal de temperatura de refrigerante indica que ésta excede el límite mínimo de protección del motor.
Baja la potencia y posible parada del motor.
151
Rojo
Señal de temperatura de refrigerante indica que ésta excede el límite máximo de protección del motor.
No llega combustible y posible para del motor.
153
Amarillo
Alto voltaje detectado en la señal de temperatura del distribuidor entrada en el pin 34 del motor.
de
Valor por omisión utilizado en la temperatura del distribuidor de entrada. No hay protección del motor para la temperatura del distribuidor de entrada.
154
Amarillo
Bajo voltaje detectado en la señal de temperatura del distribuidor entrada en el pin 34 del motor.
de
Valor por omisión utilizado en la temperatura del distribuidor de entrada. No hay protección del motor para la temperatura del distribuidor de entrada.
155
Rojo
Señal de temperatura en el distribuidor de entrada indica que está por encima del límite máximo de protección del motor.
Baja la potencia.
221
Amarillo
Alto voltaje detectado en el sensor de presión de aire en el pin 32 del motor.
Baja la potencia del motor.
222
Amarillo
Bajo voltaje detectado en el sensor de presión de aire en el pin 32 del motor.
Baja la potencia del motor.
234
Rojo
261
Amarillo
Modulo de control de la bomba de combustible VP44 indica que la temperatura del combustible supera el límite de protección de la bomba.
Baja la potencia.
264
Amarillo
Alto voltaje detectado en el sensor de temperatura del circuito dentro del controlador de la bomba VP44.
Valor por omisión utilizado para la temperatura de combustible.
278
Amarillo
Error detectado en el circuito de la bomba de elevación en el pin 11 del motor.
Posible caída de potencia del motor, que no vaya fino o difícil de arrancar.
283
Amarillo
Alto voltaje detectado en el sensor de velocidad del motor principal en el pin 8 del motor.
El ECM usará la velocidad de la bomba VP44 como apoyo. Posible huno blanco y pérdida de potencia.
284
Amarillo
Bajo voltaje detectado en el sensor de velocidad del motor principal en el pin 8 del motor.
El ECM usará la señal de posición del motor como apoyo. Posible huno blanco y pérdida de potencia.
352
Amarillo
Bajo voltaje detectado en el sensor de posición del motor ene l pin 10 del motor.
Valor por omisión usado por el sensor conectado a este suministro de 5V DC. Motor fallara hasta falta de combustible y pérdida de la protección del motor contra la presión de aceite, presión del distribuidor de entrada y presión de aire ambiente.
361
Rojo
Alta corriente detectada en la válvula de control de la bomba de combustible VP44.
Desconectado el suministro de combustible a los inyectores y parada del motor.
362
Amarillo
Bajo o falta de voltaje detectado en la válvula de control de la bomba de combustible VP44.
Motor perderá potencia y posible parada.
363
Amarillo
No se detecta movimiento de la válvula de control de combustible por el controlador de la bomba VP44.
Pérdida de potencia del motor.
364
Amarillo
Falta de comunicación o transferencia de datos inválida detectada entre el ECM y el controlador de la bomba VP44 en el pin 4 y en el 12 del motor.
Motor funcionará a la velocidad del modo de apoyo cuando el acelerador de cambie del ralentí.
365
Amarillo
Bajo voltaje detectado en el controlador de la bomba VP44 en el circuito de suministro
Pérdida de potencia del motor y posible parada.
366
Amarillo
Medida del voltaje de la batería del controlador de la bomba VP44 está fuera del rango entre 6 y 24V DC.
Pérdida de potencia del motor y posible parada.
367
Rojo
Pérdida de la señal del sensor de posición de velocidad de la bomba VP44
368
Amarillo
El controlador de la bomba VP44 no puede alcanzar el valor de tiempo ordenado por el ECM del motor.
Pérdida de potencia significativa.
369
Amarillo
El controlador de la bomba VP44 no detecta el pulso de la posición del
Pérdida de potencia significativa.
Señal de velocidad del motor indica que ésta ha máximo.
excedido el límite
3-2-4
Inyector de combustible deshabilitado hasta que la velocidad del motor baja del límite.
No llega combustible a los inyectores y se para el motor.
Caja de Mandos del Motor
motor en el pin 7 del motor.
Posible humo blanco.
372
Amarillo
El controlador de la bomba VP44 detecta voltaje continuo en el pin 16 de selección libre del motor.
Si se pierde la comunicación entre el ECM y el controlador de la bomba VP44, el motor sólo funcionará a una velocidad ligeramente mayor que la de ralentí, independientemente de la posición del acelerador.
373
Rojo
Alto voltaje detectado en el pin 6 de señal de corte de combustible VP44 del motor.
Se desconecta el suministro de combustible a los inyectores y se para el motor.
374
Amarillo
El controlador de la bomba de combustible VP44 ha detectado un error interno.
Respuesta varía desde pérdida de potencia hasta parada completa del motor.
375
Amarillo
El ECM del motor está ordenando suministrando combustible o valores de tiempo que la bomba VP44 no puede alcanzar.
Posible no efecto en el motor o alguna pérdida de potencia.
376
Rojo
El controlador de la bomba VP44 no calibra.
Se desconecta el suministro a los inyectores y se para el motor.
377
Amarillo
El controlador de la bomba de combustible VP44 no se apaga cuando se retira la llave del ECM.
La batería debe estar seca durante un largo período de parada.
381
Amarillo
Error detectado en el relé 1 en el pin 43 del motor para la ayuda al arranque en frío.
387
Amarillo
Alto voltaje detectado en el sensor SV del pin 29 para la posición del acelerador.
391
Amarillo
Error detectado en el relé de suministro de potencia en el pin 43 del motor
415
Rojo
La señal de presión de aceite muestra un nivel por debajo del mínimo de protección del motor
422
Amarillo
Se detecta voltaje simultáneamente en los pines 27 y 37 de nivel alto y bajo de refrigerante o no se detecta voltaje en ninguno de los dos.
433
Amarillo
La señal de subida de presión indica que la presión es alta cuando otros parámetros indican que la presión debe ser baja, o lo contrario.
Posible sobre suministro de combustible durante la aceleración. Aumento de humo negro.
434
Amarillo
Todos los datos reunidos por el ECM desde la última retirada de la llave no han sido almacenados.
Ninguna en rendimiento. La tabla de errores, información de viaje, datos de mantenimiento, y otros datos del usuario serán inexactos.
441
Amarillo
Se detecta voltaje en los pines 38, 39, 40 y 50 del suministro de potencia del ECM que indica que el voltaje de suministro del ECM a bajado de 6VDC.
Motor se parará o no irá fino.
442
Amarillo
Se detecta voltaje en los pines 38, 39, 40 y 50 del suministro de potencia del ECM que indica que el voltaje de suministro del ECM esta por encima del nivel máximo del sistema.
Ningún efecto al rendimiento.
443
Amarillo
Bajo voltaje detectado en el sensor de 5VDC de posición del acelerador en el pin 29 del OEM.
488
Amarillo
La señal de temperatura del distribuidor de entrada indica que está por encima del límite mínimo de protección del motor.
515
Amarillo
Se detecta alto voltaje en el sensor del pin 49 del motor para el control del nivel de refrigerante
No hay protección del motor para el nivel de refrigerante.
516
Amarillo
Se detecta bajo voltaje en le sensor del pin 49 del motor para el control del nivel de refrigerante.
No hay protección del motor para el nivel de refrigerante.
517
Amarillo
El controlador de la bomba de combustible VP44 ha detectado que una válvula de control del combustible está mecánicamente atascada.
527
Amarillo
Error detectado en el Driver de salida Dual “A” del pin 5 del OEM
La lámpara de adecuadamente.
529
Amarillo
Error detectado en el Driver de salida Dual “B” del pin 1 del OEM
La lámpara de adecuadamente.
611
Ninguno
El ECM ha detectado que el motor ha iniciado una parada de protección o que se ha retirado la llave mientras se estaba en un límite erróneo.
3-2-5
Posible no efecto en el motor o que no arranque. El motor puede no responder a órdenes de cambio en la velocidad del motor. Posible no efecto en el motor o que no funcione. Bajada de la potencia y/o velocidad del motor y posible parada. No hay protección al motor del nivel de refrigerante.
Motor está a ralentí cuando el mando indica ralentí y sube a una velocidad errónea cuando el mando indica que el ralentí está apagado. Baja la potencia.
Posible parada del motor.
No efecto.
baja alta
presión
del
temperatura
de
aceite
no
funcionará
agua
no
funcionará
Mandos de Desplazamiento
3.3 Mandos de Desplazamiento 3.3.1 Mandos de Desplazamiento
ATENCIÓN No coloque sus pies en los pedales cuando no sea necesario: podría provocar errores o mal funcionamiento.
Pedales
17314052
Los mandos de desplazamiento pueden activar los motores izquierdo/derecho respectivamente. Manipulando los mandos de desplazamiento (o los pedales) derecho o izquierdo, se puede controlar el movimiento hacia adelante o hacia atrás, la velocidad de desplazamiento o el grado de giro lateral de la máquina.
Movimiento hacia Adelante ( ) Ocurre cuando los mandos se mueven hacia adelante. Ocurre cuando los pedales se presionan hacia adelante. Movimiento hacia atrás ( ) Ocurre cuando los mandos se mueven hacia atrás. Ocurre cuando los pedales se presionan hacia atrás. Cuando los mandos de desplazamiento (o los pedales) se mueven hacia atrás, sonará una alarma de marcha atrás en la parte posterior de la máquina para avisar que la máquina se desplazará hacia atrás. Neutral Ocurre cuando los mandos vuelven a la posición “neutral”. Si los mandos de desplazamiento (o los pedales) se liberan, volverán a su posición original, de modo que la máquina se detendrá.
3-3-1
17314053
Mandos de Desplazamiento
Función de Seguridad Se suministra una Función de Seguridad. Si no opera los mandos de desplazamiento durante al menos 5 segundos, la máquina no se moverá aunque mueva los mandos derecho e izquierdo a la vez. Para desplazar la máquina, mueva el mando de desplazamiento derecho o izquierdo (o el pedal) hacia adelante o hacia atrás una vez.
3-3-2
Mandos de Desplazamiento
3.3.2 Mecanismo de Seguro de Oscilación
PELIGRO Cuando utilice equipos como el brazo o la guía deslizadera, asegúrese de que tanto la oruga derecha como la izquierda están en contacto con el suelo, ya que la máquina podría volcar.
ATENCIÓN Si la oruga derecha o izquierda no oscila durante el desplazamiento de la máquina, deténgala y solicite a su distribuidor que la revise y repare.
Debido a que los cilindros de oscilación derecho e izquierdo trabajan juntos como un circuito hidráulico conectado, las orugas derecha e izquierda oscilan en dirección inversa una de la otra, según el perfil del terreno.
Esto incrementa la estabilidad cuando se desplaza por terreno
escarpado. El mecanismo de seguro de oscilación automático cambia la conexión del circuito hidráulico (CERRADO – ABIERTO), conectando automáticamente los mandos de desplazamiento y el mando de oscilación. ★ Para usar el mando de oscilación, refiérase a la sección 3.6.2 “Panel de Control del Cilindro Hidráulico”.
CERRADO Cuando no se utilizan los mandos de desplazamiento ni el mando de oscilación, las orugas derecha e izquierda no pueden oscilar.
17305002
ABIERTO Cuando se desplaza o utiliza el mando de oscilación, será posible que oscilen las orugas izquierda y derecha. ★ Cuando el brazo se desplaza 15º o más del cuerpo principal, no es posible oscilar las orugas.
17305003
3-3-3
Mando de Cierre de Seguridad
3.4 Palanca del Cierre de Seguridad
ATENCIÓN Arranque el motor con el mando de cierre de seguridad (1) hacia arriba. De otro modo podría provocar algún accidente con resultado de lesiones, incluso mortales, debido a errores de operación o mal funcionamiento de la máquina. Cuando el operador deja su asiento, o durante la revisión o mantenimiento, detenga el motor y tire hacia arriba del mando de cierre de seguridad (1).
CUIDADO Si la palanca del cierre de seguridad (1) está en una posición intermedia, no funcionará con normalidad. Cuando utilice la palanca del cierre de seguridad, tire de ella todo lo posible. La palanca del cierre de seguridad (1) detiene la operación de los equipos accionados por presión hidráulica.
CERRADO Tire hacia arriba de la palanca del cierre de seguridad (1) y ni el mando de control, ni el cambiador de varillas, ni ningún otro equipo funcionará. La máquina tampoco se podrá desplazar.
1
Arranque el motor en la posición “CERRADO” con la palanca de cierre de seguridad (1) hacia arriba. 17310072
ABIERTO Empuje la palanca del cierre de seguridad (1) hacia abajo, y la condición de CERRADO se liberará. La máquina ahora podrá desplazarse y podrá comenzar la perforación utilizando el mando de control, el cambiador de varillas y el resto de equipos de trabajo.
1
17310071
3-4-1
Botón de Parada de Emergencia
3.5 Botón de Parada de Emergencia
ATENCIÓN El botón de parada de emergencia (1), detiene el motor en una emergencia para asegurar la seguridad del operador y de los otros trabajadores. No modifique ni retire el sistema de parada de emergencia. Si ocurriese algún problema en la máquina, informe a su jefe. No vuelva a arrancar el motor hasta que haya revisado la máquina.
El botón de parada de emergencia (1) detiene el motor en caso de que surja una emergencia mientras la máquina está en marcha. Cuando se presiona el botón de parada de emergencia (1), el motor y todas las demás funciones se detienen. Para volver a arrancar el motor, coloque la llave de arranque en la posición OFF y gire el botón de parada de emergencia (1) en sentido de las agujas del reloj, tire de él y reinicie. Si la situación del botón de emergencia no se reinicia, no podrá arrancar el motor. 1
3-5-1
17314093
Caja de Control de la Perforación
3.6 Caja de Control de la Perforación
ATENCIÓN Cuando utilice el mando de control de la perforación y los interruptores del panel de control del cilindro hidráulico, toque siempre la bocina para alertar al resto de trabajadores. 1. Mando de Control 2. Interruptor de la Bocina 3. Dial de Ajuste de la Velocidad de
7 2
6
5
Avance
4. Válvula de Control de la Avance 5. Tablero de Control del Cilindro Hidráulico
1 3
4
6. Interruptor Indicador 7. Mandos de Ajuste de Presión 8. Tablero de Control del
8
Aire
Acondicionado 17214018
1. Mando de Control Por medio del mando de control, puede controlar el impacto, el avance y la rotación. Hay dos métodos de perforación. En la especificación “perforación-tirando”, la perforación se activará tirando del mando hacia atrás y en la especificación “perforación-empujando”, lo hará empujando el mando hacia delante. ★ Para ver el uso del mando de control, refiérase a la sección 3.6.1 “Mando de Control”.
2. Interruptor de la Bocina La bocina, que se encuentra debajo de la cabina, suena cuando se presiona este botón. Cuando arranque el motor o cuando mueva la máquina, toque la bocina para atraer la atención de los demás trabajadores.
Bocina 17314042
3-6-1
Caja de Control de la Perforación
3. Dial de Ajuste de la Velocidad de Avance Este dial ajusta la velocidad de avance del martillo durante la perforación.
17308025
La velocidad de avance se ajusta para eliminar los golpes en vacío, curvatura en el taladro o atascos del martillo, cuando el mando de control de la perforación se coloca una posición hacia delante, en condiciones de “Adelante, Avance Normal”. Cuando la velocidad de avance es más lenta que la velocidad de perforación, suele haber golpes en vacío del martillo. Si el martillo da golpes en vacío, aumente la velocidad de avance. Cuando la velocidad de avance es demasiado rápida para la velocidad de martilleo, puede desviarse el taladro o atascarse el martillo si éste encontrase roca suave, zonas de fractura o vacías. Ajuste la velocidad de avance, prestando atención a los cambios en el sonido del martillo y a la presión de rotación. La velocidad de avance se ajusta con el dial elevado y el seguro quitado. Cuando se el dial se gira en sentido de las agujas del reloj, se aumenta la velocidad de avance del martillo.
Cancelar
Cuando el dial se gira en sentido contrario a las agujas del reloj, se reduce la velocidad de avance del martillo. Seguro 17308006
3-6-2
Caja de Control de la Perforación
4. Válvula de Control de Avance Este dial ajusta la fuerza de la presión de avance cuando se taladra.
17308026
Ajustando la fuerza de la presión de avance, se previenen problemas como el desvío del taladro o roturas de varillas. Generalmente, cuando la roca es dura o se taladra con boca de gran diámetro, se aumenta la fuerza de la presión de avance y cuando la roca es suave o se taladra con boca de diámetro pequeño, se reduce la fuerza de la presión de avance. La fuerza de la presión de avance se ajusta con el dial elevado y el seguro quitado. Cuando el dial se gira en sentido del reloj se aumenta la
Cancelar
fuerza de la presión de avance: Cuando se gira en sentido contrario al del reloj, se reduce la fuerza de la presión de avance. Seguro 17308006
5. Tablero de Control del Cilindro Hidráulico Accionando los mandos o interruptores del tablero de control del cilindro hidráulico, se pueden mover diversos equipos como el brazo y la guía deslizadera. ★ Refiérase a la sección 3.6.2 “Tablero de Control del Cilindro Hidráulico”.
6. Interruptor Indicador Este interruptor cancela el enclavamiento del brazo. Cuando el enclavamiento funciona, este interruptor se ilumina. Cuando el brazo oscila hacia la derecha 15º, el enclavamiento funciona y ya no es posible girar más el brazo. Si quisiera girar el brazo totalmente hacia la derecha, presione el interruptor de giro del brazo a la vez que presiona el interruptor indicador. El brazo podrá ahora girar completamente a la derecha. ★ Para girar el brazo, refiérase a la sección 3.6.2 “Tablero de Control del Cilindro Hidráulico”.
3-6-3
Caja de Control de la Perforación
7. Mandos de Ajuste de Presión Los mandos de ajuste de la presión se utilizan para realizar los ajustes necesarios para una perforación óptima, de acuerdo con la calidad de la roca y las condiciones de perforación. ★ Refiérase a la sección 3.6.3 “Mandos de Ajuste de Presión”.
8. Tablero de Control del Aire Acondicionado Este tablero controla el acondicionador de aire instalado en la máquina como equipo estándar. ★ Refiérase a la sección 3.6.4. “Manejo del Aire-Acondicionado”.
3-6-4
Caja de Control de Perforación
3.6.1 Mando de Control
ATENCIÓN Si utiliza el mando de control sin cuidado, puede sufrir accidentes, con resultado de lesiones, incluso mortales. Antes de usar el mando de control revise el método de perforación. Hay dos métodos de perforación, “especificación de perforación-tirando” y “especificación de perforación-empujando”.
Especificación de Perforación-Tirando Éste es el método de perforación estándar. En la especificación de perforación-tirando, lleve el mando hacia usted para perforar. El mando de control puede ser movido en tres pasos hacia usted y en dos pasos hacia adelante. Posición de impacto (emboquillado) y avance (avance
Neutral
normal) Posición de impacto (perforación normal) y avance (avance normal) Posición de avance (avance rápido) Posición de retroceso (retroceso normal) Posición de retroceso (retroceso rápido)
17308001
Función de Impacto Cuando presione una vez el interruptor de impacto (A), el martillo realiza su función de impacto. Si lo presiona otra vez, la función de impacto se detiene. Cuando se presiona el interruptor de impacto (A) y se tira del mando de control un paso hacia usted, tendrá la función de emboquillado con un impacto ligero. Si tira del mando de control un paso más (hasta la segunda posición), obtendrá una perforación normal con impacto fuerte. ★ El mando de control se puede detener en cada paso.
3-6-5
A
17308043
Caja de Control de Perforación
Función de Avance Si empuja hacia adelante o tira hacia usted el mando de control, el martillo retrocederá o avanzará, además de obtener un cambio en la velocidad de avance. Avance Tirando del mando de control un paso hacia usted, cambia a velocidad de avance normal, donde el martillo avanza lentamente. Si tira del mando hasta el final, el martillo avanzará rápidamente. Retroceso Empujando el mando de control un paso hacia el frente de la máquina, cambia a velocidad de retroceso normal, donde el martillo retrocede lentamente. Si empuja del mando hasta el final, el martillo retrocederá rápidamente. Puede detener el martillo durante el avance o el retroceso normal. Cuando suelte la mano desde la posición de avance o retroceso rápido, el mando vuelve automáticamente a la velocidad normal de avance o retroceso. Función de Rotación El interruptor de rotación (B) se utiliza para girar el adaptador de culata normalmente (sentido contrario al reloj) o al revés (sentido del reloj). Rotación Normal Cuando presione una vez el lado izquierdo del interruptor de rotación (B), el adaptador de culata girará normalmente. Si lo presiona otra vez, se detendrá la rotación. Rotación Inversa Mientras mantenga presionado el lado derecho del interruptor de rotación (B), el adaptador de culata girará al revés. Cuando retire el dedo, se detendrá la rotación.
17308045
Rotación Inversa
Rotación Normal
B
17308044
3-6-6
Caja de Control de Perforación
Especificación de Perforación-Empujando Con la especificación de perforación-empujando, mueva el mando de control hacia adelante para realizar la perforación. El mando de control puede llevarse hacia adelante en tres pasos y en dos pasos hacia atrás. Posición de impacto (emboquillado) y avance (avance normal)
Neutral
Posición de impacto (perforación normal) y avance (avance normal) Posición de avance (avance rápido) Posición de retroceso (retroceso normal) Posición de retroceso (retroceso rápido)
17308028
Función de Impacto Si presiona una vez el interruptor de impacto (A), el martillo realiza la función de impacto. Si lo presiona otra vez, se detendrá la función de impacto. Si presiona el interruptor de impacto (A) y empuja un paso el mando de control hacia adelante, tendrá la función de emboquillado con un impacto ligero. Si empuja el mando de control un paso más (hasta la segunda posición), obtendrá una perforación normal con un fuerte impacto. ★ El mando de control se puede detener en cada paso.
3-6-7
A
17308043
Caja de Control de Perforación
Función de Avance Si empuja o tira del mando de control, el martillo avanzará o retrocederá y dispondrá de cambio en la velocidad. Avance Empujando el mando de control un paso hacia delante, se cambia a la velocidad de avance normal, donde el martillo avanza lentamente. Si lo empuja hasta el final, el martillo avanzará rápidamente. Retroceso Tirando del mando de control un paso hacia usted, se cambia a la velocidad de retroceso normal, donde el martillo retrocede lentamente. Cuando tire del mando hacia usted hasta el final, el martillo retrocederá rápidamente. El martillo se podrá detener tanto durante el avance normal como durante el retroceso normal. Cuando suelte la mano de la posición de avance o retroceso rápido, el mando volverá automáticamente a la posición de avance o retroceso normal. Función de Rotación El mando de rotación (B) se utiliza para girar el adaptador de culata en sentido normal (contrario al reloj) o inverso (sentido del reloj). Rotación Normal Cuando presione una vez el lado izquierdo del interruptor de rotación (B), el adaptador de culata girará normalmente. Si lo presiona otra vez, la rotación se detendrá. Rotación Inversa Mientras mantenga presionado el lado derecho del interruptor de rotación (B), el adaptador de culata girará al revés. Cuando retire el dedo, se detendrá la rotación.
17308045
Rotación Inversa
Rotación Normal
B
17308044
3-6-8
Caja de Control de Perforación
Caja de Indicadores Cuando utilice el mando de control, se encenderán en su momento los indicadores de impacto, avance y rotación. Cuando utilice el mando de control para utilizar el martillo, revise las lámparas indicadoras en la caja de indicadores (1).
1 17114006
Los indiciadores que se encenderán serán los siguientes: (1) Interruptor de Rotación: posición de rotación normal (2) Interruptor de Rotación: posición de rotación inversa (3) Posición de Emboquillado
1
(4) Posición de Perforación normal
2
(5) Posición de Retroceso (retroceso rápido)
3
(6) Posición de Retroceso (retroceso normal)
4
(7) Posición de Avance (avance normal) (8) Posición de Avance (avance rápido)
5 6 7 8 17214005
3-6-9
Caja de Control de Perforación
3.6.2 Tablero de Control de Cilindros Hidráulicos
PELIGRO Cuando mueva equipos como el brazo o la guía deslizadera, coloque el cuerpo paralelo a la estructura de las orugas y mantenga ambas orugas en el suelo, ya que si no la máquina podría volcar.
ATENCIÓN Accione los interruptores del tablero de control de los cilindros hidráulicos, sólo después de haberse asegurado de que no hay ningún trabajador alrededor de la máquina
6
1
2
3
4
5
1. 2. 3. 4. 5. 6.
Deslizamiento del brazo/Rotación de la guía Deslizamiento de la guía/Oscilación Basculación de la guía/Giro de la guía Elevación Brazo/Giro del brazo Interruptor de potencia Selector de velocidad de trabajo
17306007
1. Interruptor Deslizamiento del Brazo
C
/Rotación de la Deslizadera (Si equipado) A: Extensión del Brazo (Contracción) El brazo extensible se contrae B: Extensión del Brazo (Extensión) El brazo extensible se extiende C. Rotación de la Deslizadera (Giro a la derecha) La guía gira en sentido de las agujas del reloj. D. Rotación de la Deslizadera (Giro a la izquierda) La deslizadera gira en sentido contrario a las agujas del reloj. ★ La deslizadera gira hasta un ángulo de 90°.
3-6-10
B
A
D
17306008
Caja de Control de Perforación
2. Guía Deslizadera / Interruptor Oscilación
C
A: Oscilación (Hacia arriba) El cuerpo frontal se eleva y el trasero desciende. B: Oscilación (Hacia abajo) El cuerpo frontal desciende y el trasero se eleva.
B
A
C. Guía Deslizadera de la Guía (Hacia atrás) El cuerpo de la guía se mueve hacia atrás. D. Guía Deslizadera de la Guía (Hacia adelante) El cuerpo de la guía se mueve hacia adelante.
D
17306009
★ La guía se desliza 1500 mm.
3. Basculación de Deslizadera / Interruptor Basculación
C
A: Basculación de la Deslizadera (Arriba) La cabeza del cuerpo de la guía se eleva. B: Basculación de la Deslizadera (Abajo) La cabeza del cuerpo de la guía desciende.
B
A
C: Giro de la Deslizadera (A la derecha) La cabeza del cuerpo de la guía se gira a la derecha. D: Giro de la Deslizadera (A la izquierda) La cabeza del cuerpo de la guía se gira a la izquierda.
D
4. Elevación del Brazo / Giro del Brazo
C
17306010
A: Brazo (Arriba) El brazo se eleva. B: Brazo (Abajo) B
El brazo desciende.
A
C: Brazo (Giro a la derecha) El brazo se gira a la derecha. ★ Cuando el brazo gira 15º, el seguro actúa y el brazo se detiene.
D
Cuando gire el brazo hasta los 35º, presione el interruptor de giro del brazo a la vez que presiona el interruptor indicador. D: Brazo (Giro a la Izquierda) El brazo se gira a la izquierda. ★ El brazo se gira a la izquierda hasta un ángulo de 5º.
3-6-11
17306011
Caja de Control de Perforación
5. Interruptor de Potencia Este interruptor permuta las funciones de los interruptores del tablero de control del cilindro hidráulico y además permuta la operación/interrupción del control del cilindro hidráulico. Posición de Trabajo Cuando oscile o mueva el brazo y el cuerpo de la deslizadera, presione el interruptor hacia el lado de trabajo [I] y ponga los interruptores en uso. Posición de Interrupción Cuando no use los interruptores, presione este interruptor a su posición de Interrupción [ O ]. Aunque presione los interruptores, no dispondrá de la oscilación, ni de ninguna función relacionada con el brazo o el cuerpo de la deslizadera.
17306005
6. Interruptor de Selección de la Velocidad de Trabajo Este interruptor cambia la velocidad de operación de los equipos de trabajo y de la unidad oscilante en dos etapas. Posición en Los equipos de trabajo y la unidad oscilante trabajan lento. Posición en Los equipos de trabajo y la unidad oscilante trabajan rápido.
17306006
3-6-12
Mandos de Ajuste de Presión
3.6.3 Mandos de Ajuste de Presión
AVISO Los mandos de ajuste de presión se utilizan para realizar los ajustes necesarios para obtener una perforación óptima según la calidad de la roca y las condiciones de perforación. Para fijar la presión de impacto y las revoluciones apropiadas de la varilla, solicite a su distribuidor que haga el ajuste. ★ Para el ajuste del equipo hidráulico, refiérase al “Manual de Instrucciones de Ajuste” (volumen aparte).
1
2
3
1. Mando de Ajuste de la Presión de Emboquillado
2. Mando de Ajuste de la Presión de Perforación Normal 17214019
3. Mando
de
Ajuste
de
las
Revoluciones de la varilla
1. Mando de la Presión de Emboquillado Cuando el martillo está emboquillando, ajuste la presión fijándose en el manómetro.
2. Mando de Ajuste de la Presión de Perforación Normal Cuando el martillo está perforando normalmente, ajuste la presión fijándose en el manómetro. Cuando perfore normalmente, ajuste la fuerza de avance y la fuerza de impacto de modo que tenga la máxima fuerza de impacto apropiada para la calidad de la roca.
3. Mando de ajuste de las Revoluciones de la varilla Mida las revoluciones de la varilla utilizando un tacómetro exclusivo. Es necesario establecer las revoluciones de la varilla apropiadas al lugar, para obtener la velocidad de perforación más rápida. Esto se mide viendo la velocidad de perforación.
3-6-13
Manejo del Aire Acondicionado
3.6.4 Manejo del Aire Acondicionado
ATENCIÓN Cuando utilice el aire acondicionado, revise que el filtro de aire interno (1), esté instalado, sino el ventilador podría averiarse o incendiarse.
AVISO Si el filtro de aire exterior (2) se bloquea, se reduce la ventilación y no entraría aire fresco a la cabina. Para mantener limpia la cabina, limpie y revise periódicamente el filtro si utiliza el aire acondicionado.
★ Para limpiar y revisar el filtro, refiérase a 14.4 “Mantenimiento Periódico / 50 Horas”. El filtro de aire interno (1) se encuentra abajo, en la parte posterior izquierda del asiento del operador. ★ El filtro de aire interno (1) puede filtrar partículas de 20μm ó mayores.
1
17316010
El filtro de aire exterior (2) se encuentra dentro de la cubierta en el lado izquierdo de la cabina. ★ El filtro exterior (2) puede filtrar partículas finas de 5μm ó mayores. 2
17316003
Si utiliza el aire acondicionado, el aire exterior se envía al interior de la cabina a través del filtro y eleva la presión atmosférica en la cabina. Esto evita que entre polvo en la cabina, aún en sitios polvorientos y mantiene un ambiente agradable durante el trabajo de perforación.
3-6-14
Manejo del Aire Acondicionado
Tablero de Control
2
6
3
A/C
OFF
1
LO
5
HI
4
1. 2. 3. 4. 5. 6.
Control de Temperatura Selector de Modo Selector de Aire Interno/Externo Interruptor del Ventilador Interruptor de Apagado Interruptor de Aire Acondicionado
17314001
1. Interruptor de Control de Temperatura Este interruptor ajusta la temperatura del aire descargado. Cuando arranca el motor, los ocho indicadores se encienden. Cuando presione el interruptor y ajuste la temperatura al mínimo, todos los indicadores estarán verdes. Cuando la temperatura se ajuste al máximo, todos los indicadores estarán rojos. Cuando el aire descargado esté ajustado al mínimo y se eleve la temperatura, el color de los indicadores se cambiará
17314002
gradualmente a rojo desde la izquierda.
2. Interruptor Selector de Modo Cambiando la salida de aire, el aire estará disponible para su uso. ★ En las salidas de aire frontal y posterior, al operar los interruptores cambia la dirección del flujo.
17314003
3-6-15
Manejo del Aire Acondicionado
: Flujo Frontal Este interruptor se acciona cuando el aire deba fluir desde la
A
salida frontal de aire (A) y de la salida de aire de desempañado (B). Cuando este interruptor esté presionado, se iluminará el
B
indicador. 17314033
: Flujo Frontal/Trasero
C
Este interruptor se acciona cuando se desea que el aire fluya desde la salida de aire frontal (A), desde la salida de desempañado (B) y desde la salida de aire trasera (C). Cuando este interruptor esté presionado, se iluminará el indicador. 17114015
: Flujo a los pies Presione este interruptor para que fluya aire desde la salida de aire inferior (D). Cuando este interruptor esté presionado, se iluminará el
D
indicador. 17314097
3. Interruptor de Selección de Aire Interno/Exterior Esté interruptor modifica la toma de aire. Circulación de aire interna Presione este interruptor para enfriar o calentar rápidamente. Si está accionado, se iluminará el indicador y no entrará aire del exterior.
Circulación de
Circulación de
Aire Internor
Aire Exterior 17314004
3-6-16
Manejo del Aire Acondicionado
Introducción de Aire Exterior Cuando presione este interruptor, se filtrará aire exterior dentro de la cabina. El aire dentro de la cabina puede presurizarse para evitar que entre polvo.
4. Interruptor del Ventilador Cuando enfríe o caliente, este interruptor ajusta el flujo de aire en cuatro niveles. Cuando presione este interruptor, se iluminará el indicador. ★ Si se apaga el interruptor del aire acondicionado y se presiona
éste
interruptor,
el
ventilador
funcionará
independientemente.
17314076
5. Interruptor de APAGADO (OFF) Si presiona esté interruptor, el aire acondicionado (o el ventilador) se detiene y el indicador se apagará.
17314075
6. Interruptor del Aire Acondicionado Si presiona este interruptor mientras funciona el ventilador, se activa el aire acondicionado y se ilumina el indicador. Si presiona otra vez el interruptor, se detiene el aire acondicionado y se apagará el indicador.
A/C
17314007
3-6-17
Manejo del Aire Acondicionador
Enfriado
CUIDADO Se dice que la temperatura más saludable de la cabina es de alrededor de 5 – 6ºC menor que la temperatura al aire libre. No es saludable reducir la temperatura excesivamente, ni dirigir el aire frío directamente a su cuerpo durante mucho tiempo. Tenga el máximo cuidado cuando ajuste la temperatura Dentro de la cabina el ambiente podría tornarse seco, debido al efecto deshumidificador del aire acondicionado. Cuando utilice el aire acondicionado, abra la puerta cada hora para ventilar. Si está demasiado seco en la cabina, podría sentir dolor en los ojos si fuma. Si lo hace, abra ligeramente la ventana, para ventilar.
El aire acondicionado enfría la cabina circulando el aire exterior en la cabina y deshumidificándolo.
1. Coloque el interruptor de selección de aire Exterior/Interior (1) en “Introducción de Aire Exterior”. Asegúrese de que el indicador esté iluminado. ★ Cuando quiera enfriar rápidamente, colóquelo temporalmente en “Circulación Interna de Aire”.
5
2
1
A/C
2. Accione el interruptor selector de modo (2) y seleccione la fuente de salida de aire deseada. 3. Presione el interruptor de control de la temperatura (3) y fija la temperatura al mínimo. Asegúrese de que los ocho indicadores estén verdes. 4. Presione el interruptor del ventilador (4) para ajustar el flujo de aire. Presione el interruptor del aire acondicionado (5) para activarlo. Asegúrese de que el indicador esté iluminado. ★ Cuando quiera detener el funcionamiento del aire acondicionado, presione el botón de apagado (OFF) (6). 5. La temperatura del aire en la cabina se ajusta por medio del interruptor de control de la temperatura (3) y del interruptor del ventilador (4).
3-6-18
OFF
3
6
LO
HI
4
17314099
Manejo del Aire Acondicionado
Calefacción Introduce aire del exterior en la cabina para calentarlo.
1. Coloque el interruptor de aire exterior/interior (1) en “Introducción de Aire Exterior”. Asegúrese de que se ilumina el indicador. ★ Para un calentamiento rápido, coloque el interruptor temporalmente en “Circulación de Aire interna”.
A/C
OFF
2. Coloque el interruptor selector de modo (2) en “Salida Por los Pies”. Asegúrese de que se ilumina el indicador.
1
5
2
3
LO
HI
4
17314099
3. Coloque el interruptor de control de temperatura en el máximo (3), para fijar la temperatura del aire que fluye. Asegúrese de que los ocho indicadores se iluminen de color rojo. 4. Presione el interruptor del ventilador (4) para ajustar el flujo de aire. 5. Para ajustar la temperatura del aire en la cabina, utilice el interruptor de control de la temperatura (3) y el interruptor de control del ventilador (4).
AVISO Cuando quiera deshumidificar y calentar, presione el interruptor del aire acondicionado (5). El indicador se iluminará y el aire acondicionado se activará.
3-6-19
17314097
Manejo del Aire Acondicionado
Manejo durante la Temporada
AVISO Para el suministro del gas refrigerante (gas) y para revisar y mantener el aire acondicionado, solicite ayuda a su distribuidor.
Para optimizar el acondicionamiento del aire durante la temporada, recargue el gas refrigerante, revise y mantenga el aire acondicionado. ★ Para revisar el gas refrigerante (gas), refiérase a 14.1 “Cuando sea Necesario”.
Manejo fuera de Temporada Si permite que el aire acondicionado tenga pérdidas de gas refrigerante durante largo tiempo, puede sufrir corrosión en el sistema. Fuera de temporada, encienda el aire acondicionado durante 5 – 6 minutos, dos o tres veces al mes y prevendrá la pérdida de gas refrigerante de la sección sellada del compresor.
3-6-20
Caja de la Consola de Perforación
3.7 Caja de Control de la Perforación
ATENCIÓN Cuando arranque o vuelva a arrancar el motor, coloque todos los mandos de operación y los interruptores en “neutral” o “apagado”, si no la máquina podría activarse accidentalmente. Utilice los mandos e interruptores de la caja de interruptores de perforación, sólo después de haberse asegurado de que no hay nadie cerca de la máquina.
3.7.1 Tablero de Control
1 2 3
4
1. Mando de Control del Cambiador
5
de Varillas
2. 3. 4. 5.
6
17110008
Interruptor de Engrase Interruptor Selector de Modo Mando de Barrido Mando
de
la
Campana
y
del
Centralizador
6. Interruptor Anti Atascamiento
1. Mando de Control del Cambiador de Varillas Este mando selecciona una serie de acciones en el cambiador de varillas. Cuando se separa el dedo del mando, éste vuelve automáticamente a la posición neutral. ★ Para ver el uso del mando de control del cambiador de varillas, refiérase a 3.8 “Control del Cambiador de Varillas”.
17310092
3-7-1
Caja de la Consola de Perforación
2. Interruptor de Engrase Sirve para aplicar grasa a la sección roscada de la varilla y de adaptador de culata. La grasa se aplicará en tanto en cuanto el interruptor esté presionado. ★ Para ver el uso del interruptor de engrase, refiérase a 4.8 “Auto Engrasador”.
17110007
3. Interruptor Selector de Modo Cambia el modo de perforación según el tipo de roca.
AVISO Demasiada velocidad de perforación en el modo H incrementa enormemente el daño y el desgaste de los componentes rotativos del martillo, varillas y boca. Utilice el modo N para una perforación normal. No perfore más de 5 minutos en el modo H. Modo H Cuando se presiona el lado ON del interruptor, se activa el modo H, que perfora a velocidad alta. Si la fuerza de impacto es demasiada cuando se perfora normalmente, por ejemplo si se perfora en zonas de fractura o en arcilla, la velocidad de perforación se asegura bajando la
ON
Modo H
OFF
Modo N
presión de impacto e incrementando la velocidad de la junta de culata. Modo N Cuando se presiona el lado OFF, se activa el modo N. Utilice el modo N para una perforación normal.
3-7-2
17110006
Caja de la Consola de Perforación
4. Mando de Barrido Este mando selecciona cuatro tipos de operación, combinando la cantidad de aire de barrido y la captación de polvo. A. Barrido Débil y Captación de Polvo Se descarga cerca de un 80% del aire cuando se activa el barrido fuerte y al mismo tiempo se activa el captador de polvo. Se utiliza para el emboquillado.
A
B. Barrido Fuerte y Captación de Polvo Se descarga el máximo aire de barrido y al mismo tiempo se activa el captador de polvo. Se utiliza durante la perforación normal.
B
C: Barrido Fuerte Se descarga todo el aire de barrido cuando se perfora, sin activar el captador de polvo. Por ejemplo, si hay un manantial.
C
D
D. Captador de Polvo 17310090
El captador de polvo puede activarse independientemente. Cuando se activa el cambiador de varillas para añadir una varilla, coloque el mando hacia el lado derecho.
5. Mando de la Campana y del Centralizador Este mando abre y cierra el centralizador y mueve la campana deslizante hacia arriba y abajo. Cuando se suelta el dedo del mando, vuelve automáticamente a la posición neutral. El centralizador se abre cuando se lleva el mando a la derecha. La campana deslizante se mueve hacia abajo cuando se lleva este mando hacia atrás y se mueve hacia arriba si se lleva el mando hacia adelante. Arriba
Abajo Abrir
Cerrar 17310091
3-7-3
Caja de la Consola de Perforación
6. Interruptor Anti-atascamiento El mando anti-atascamiento tiene dos funciones, una es la de prevenir el atascamiento cuando la boca y la varilla no pueden sacarse durante la perforación. La otra es la RP (Percusión Inversa), que sirve para extraer la varilla utilizando la fuerza de impacto del martillo cuando no se puede extraer la varilla durante la perforación. ★
La RP (Percusión Inversa) se instala como una opción montada en fábrica antes de su envío.
Ⅰ O
Ⅱ
RP
Ⅲ
17310039
Posición Anti-atascamiento Si el interruptor se coloca en [I], [II], ó [III], se activará la función anti-atascamiento cuando se detecte una irregularidad durante la perforación normal. ★ La función anti-atascamiento no está disponible cuando se realiza el emboquillado. Posición [O] Coloque el interruptor en [O] (APAGADO) cuando no perfore. Posición [I] Cuando la presión de descarga del aire de barrido cae debido a una avería en el compresor; Cuando el flujo del aire de barrido cae debido a un bloqueo de la boca; Cuando se detectan estos problemas, el martillo se mueve automáticamente hacia atrás. Posición [II] Cuando la presión de descarga del aire de barrido cae debido a una avería en el compresor; Cuando el flujo de aire de barrido cae debido a un bloqueo de la boca; Cuando se detectan estos problemas, el martillo se mueve automáticamente hacia atrás. Además, cuando se detecta el siguiente problema, el avance del martillo se detiene automáticamente. La presión de rotación aumenta mucho al entrar el martillo en zonas de fractura o en capas de arcilla. Posición [III] Cuando el controlador anti-atascamiento trabaja y se perfora, coloque el interruptor en [III]. ★ La detección de problemas y el funcionamiento del martillo son los mismos que cuando el interruptor está en [II].
AVISO Contacte a su distribuidor para que le ajuste el controlador anti-atascamiento.
3-7-4
Caja de la Consola de Perforación
Posición RP (Si está disponible) La RP (Percusión Inversa) utiliza la fuerza de impacto del martillo para extraer la varilla cuando no puede extraerse durante la perforación. La RP (Percusión Inversa) se activa mediante el siguiente procedimiento.
1. Coloque el interruptor anti-atascamiento en la posición RP.
Ⅰ O RP
Ⅱ Ⅲ
17310050
2. Empuje el mando de control un paso adelante y colóquelo en la posición Retroceso (Retroceso Normal). ★ Con las especificaciones perforación-empujando, lleve el mando de control un paso hacia usted. 3. Presione el interruptor de impacto (1) una vez. El martillo activa el impacto fuerte y la varilla es extraída. ★ La RP (Percusión Inversa) se detiene automáticamente después de 20 segundos. 4. Cuando necesite repetir el uso de la RP (Percusión Inversa), detenga temporalmente el impacto y presione el interruptor de impacto (1) de nuevo.
1 Especificación Tirando
17308031
1
AVISO El uso continuado de la función RP no sólo lleva a un aumento de la temperatura del aceite y afecta el funcionamiento del martillo, sino que provoca averías en la máquina. Evite el uso continuado de la función RP, en la medida de lo posible.
3-7-5
Especificación Empujando
17308030
Caja de la Consola de Perforación
3.7.2 Tablero de Interruptores
ATENCIÓN Si cambia el interruptor de velocidad de desplazamiento (1) mientras la máquina está en movimiento, la máquina podría serpentear. Cambie el interruptor de velocidad de desplazamiento (1), únicamente después de haber detenido la máquina.
Food
ON
ON
ON
ON
ON
OFF
OFF
OFF
OFF
OFF
10
1
4
3
2
ON
ON
ON
ON
ON
OFF
OFF
INT
INT
INT
8
9
7
6
5
1. Velocidad de Desplazamiento 2. Compresor 3. Luz principal 4. Luz trasera de trabajo 5. Limpiaparabrisas frontal 6. Limpiaparabrisas del techo 7. Limpia parabrisas lateral (Opcional) 8. Luz rotativa (Opcional) 9. Luz de trabajo (Opcional) 10. Alimentación (Opcional)) 17310069
1. Interruptor de Velocidad de Desplazamiento Este interruptor cambia la velocidad de desplazamiento de la máquina. ★ Cambie la velocidad de desplazamiento sólo después de haber detenido la máquina. Posición ON Cuando se activa el mando de desplazamiento, la velocidad de desplazamiento se puede ajustar libremente entre 0 ~ 3.1 km/h. ★ Cuando mueva la máquina sobre terreno irregular o en un camino escabroso, reduzca la velocidad y desplácese
ON
lentamente. OFF
Posición OFF Coloque el interruptor en OFF cuando necesite fuerza de desplazamiento, como cuando se mueva por terreno blando o en pendiente. La velocidad de desplazamiento se fijará a 1,7 km/h como máximo.
3-7-6
17310009
Caja de la Consola de Perforación
2. Interruptor del Compresor El compresor descarga aire comprimido cuando arranca el motor. El interruptor del compresor controla el aire descargado del compresor en dos niveles; baja y alta presión. ★ Controle el interruptor del compresor cuando el motor esté al ralentí. Posición ON Cuando se presiona el lado ON del interruptor, el compresor desarrolla su carga máxima en 30 segundos y brota un chorro a pulsos. Se descarga el aire comprimido y la presión en el depósito receptor se mantiene a 1.05 - 1.1 MPa.
ON
Cuando perfore, coloque el interruptor en ON. OFF
Posición OFF Disminuye la cantidad de aire succionada por el compresor y
17310008
cuando descarga, la presión del aire comprimido es baja. Cuando descarga la presión del depósito receptor se mantiene a 0.45 - 0.5 MPa. ★ Coloque este interruptor en OFF, cuando arranque o detenga el motor.
3. Interruptor de Luz Principal Cuando presiona el interruptor en ON, las luces principales en
Luces
el frente y a la derecha de la cabina se encienden al mismo tiempo. Cuando presiona en OFF, se apagan todas.
17314028
Las luces instaladas en el lado derecho de la cabina son
Luces
estándar en modelos con cabina ancha. ★ Son equipo opcional en cabinas con un ancho de 1100mm.
17314039
3-7-7
Caja de la Consola de Perforación
4. Interruptor de Luz Trasera de Trabajo Cuando se presiona el lado ON, las luces traseras de trabajo se encienden. Cuando se presiona el lado OFF, se apagan.
Luces Traseras 17202012
5. Interruptor de Limpiaparabrisas Frontal Este interruptor activa el limpiaparabrisas frontal de la cabina. ON
Funcionamiento Continuo/Agua Cuando
se
presiona
el
lado
ON
del
interruptor,
el
limpiaparabrisas funciona continuamente.
Posición OFF
INT
Si presiona otra vez el interruptor, saldrá agua de lavado.
Funcionamiento Continuo
Funcionamiento Intermitente
Cuando lo suelte, volverá automáticamente al funcionamiento continuo.
17310010
Funcionamiento Intermitente/Agua Cuando presione el lado INT, el limpiaparabrisas funcionará intermitentemente. Si presiona el interruptor otra vez, saldrá agua de lavado. Cuando lo suelte, volverá automáticamente al funcionamiento intermitente. Neutral Se detiene el funcionamiento del limpiaparabrisas.
Limpiaparabrisas 17314029
6. Interruptor del Limpiaparabrisas del Techo Este interruptor activa el limpiaparabrisas del techo de la cabina. Cuando
presione
el
lado
ON
del
interruptor,
el
limpiaparabrisas funcionará continuamente. Cuando presione el lado INT, el limpiaparabrisas funcionará intermitentemente. Si presiona el interruptor otra vez, saldrá agua mientras funciona.
Limpiaparabrisas 17314040
Cuando lo coloque en neutral, el limpiaparabrisas se detendrá.
3-7-8
Caja de la Consola de Perforación
7. Interruptor del Limpiaparabrisas Lateral (Opcional) Este interruptor activa el limpiaparabrisas lateral al lado derecho de la cabina. Cuando
se
presiona
el
lado
ON
del
interruptor,
el
limpiaparabrisas funciona continuamente. Cuando se presiona el lado INT, el limpiaparabrisas funciona intermitentemente. Si se presiona otra vez saldrá agua mientras funciona. Cuando lo coloque en neutral, el limpiaparabrisas se
Limpiaparabrisas 17314087
detendrá.
8. Interruptor de la Luz Rotativa (Opcional) Cuando presione el lado ON del interruptor, se activará la luz
Luz Rotativa
rotativa del techo de la cabina. Cuando se presiona el lado OFF, la luz rotativa se apaga.
17314080
9. Interruptor de Luz de Trabajo (Opcional) Cuando presione el lado ON del interruptor, las luces de trabajo se encienden. Cuando se presiona el lado OFF, las luces se apagan.
Luces de trabajo 17314066
10. Interruptor de Alimentación (Opcional) Cuando se presiona el lado ON del interruptor, la cubierta de la campana de succión se abre.
Cubierta
Cuando se presiona el lado OFF, la cubierta se cierra.
17207007
3-7-9
Control del Cambiador de Varillas
3.8 Control del Cambiador de Varillas
ATENCIÓN Utilice el cambiador de varillas sólo después de haber comprobado que no hay ningún trabajador cerca.
CUIDADO Cuando utilice el cambiador de varillas, retroceda el martillo hasta el final de la guía deslizadera, ya que de otro modo podría averiar al cambiador de varillas.
Apariencia del Cambiador de Varillas
2 3
Mordaza (F)
1
1. Brazo deslizante 2. Dientes 3. Eje de la Mordaza
2 17212001
3
1
4. Depósito de Varillas 5. Plancha de Asiento
4 5 17212002
3-8-1
Control del Cambiador de Varillas
2 3
1
Mordaza (B)
1. Base Deslizante 2. Dientes 3. Eje de la Mordaza
2 17212003
1 3
4. Depósito de Varillas 5. Plancha de asiento
5
4
17212004
2
4
Rotador (Si instalado)
1. 2. 3. 4.
3 1 17212005
3-8-2
Rodillos Deslizador Cuerpo del Rotador Motor Rotativo
Control del Cambiador de Varillas
3.8.1 Mando de Control del Cambiador de Varillas Hay una serie de operaciones compuestas automatizadas, desde la (Adición) hasta la (extracción) de las varillas, que están disponibles sólo moviendo el mando de control del cambiador de varillas (1) en una dirección. Si el mando de control del cambiador de varillas (1) se lleva a la posición neutral, durante la operación, ésta se detendrá. ★ Para el uso del cambiador de varillas refiérase a 4.7 “Uso del Cambiador de Varillas”. El mando de control del cambiador de varillas (1) está ubicado en la caja de control de la perforación. 1
17110008
3-8-3
Control del Cambiador de Varillas
Adición de Varillas Alimentación de Varillas (Giro Dentro) Las mordazas frontal y trasera cogen la varilla cargada en el depósito de varillas y la llevan a una posición centrada frente al martillo.
17310093
Mueva el Mando a la Izquierda
Detección de la Posición del Martillo
Dientes de Mordaza (F) cogen y fijan la varilla
Dientes de Mordaza (B) cogen y fijan el manquuito
1.
1.
Los brazos deslizantes se retraen y se extrae la varilla fijada en la plancha de asentamiento.
2.
Las mordazas frontal y trasera giran al centro del martillo. Brazo deslizante (Gira Dentro)
3.
Los brazos deslizantes avanzan para llevar la varilla hasta una posición centrada del martillo.
4.
Se cierran los dientes de las mordazas frontal y trasera. Los dientes mantienen la varilla para que no caiga.
Brazos deslizantes se retraen
Detección de la retracción de brazo deslizante
2. Mordazas Giran Dentro
Detección de (giro dentro) de brazo deslizante
3. Brazos deslizantes avanzan
Detección de (extensión) del brazo deslizante
Engrasador automático aplica grasa a la rosca de la varilla 4. Mando devuelto a Neutral
3-8-4
Control del Cambiador de Varillas
Posición de Seguridad de la Mordaza (Giro Afuera) Después de añadir la varilla, las varillas se mueven a una posición centrada frente al martillo, en su posición de seguridad.
17310094
Mueve el mando a la derecha
Detección de la posición Del martillo
Dientes de Mordaza (F) abiertos
Dientes de Mordaza (B) abiertos
1.
1.
Brazos deslizantes se retraen.
2.
Las mordazas frontal y trasera giran hacia el lado del depósito de varillas. Brazo deslizante (Giro afuera)
3.
La plancha de asentamiento gira para llevar la varilla cargada en el depósito a la posición de alimentación de varillas.
4.
Los brazos deslizantes avanzan para poder coger la varilla y el manguito manga, que han sido movidas a la posición de alimentación de varillas
5.
Cuando el mando se lleva a la posición neutral, suena la alarma.
Brazos deslizantes se retraen
Detección de (retracción) del brazo deslizante
2.
3. Mordazas giran afuera
Plancha de Asentamiento Gira
Detección de (giro afuera) del brazo deslizante
4. Brazos deslizantes avanzan
Detección de (extensión) del brazo deslizante
5. Mando vuelve a Neutral
3-8-5
Control del Cambiador de Varillas
Retirada de Varillas Retirada de Varillas [Giro Dentro] Las mordazas frontal y trasera cogen la varilla en la posición centrada de perforación para poder retirarla.
Lleve el Mando a la Izquierda
17310093
Detección de posición del martillo
Dientes de Mordaza (F) abiertos
Dientes de Mordaza (B) abiertos
1.
1.
Los brazos deslizantes se retiran.
2.
Las mordazas frontal y trasera giran hacia el centro de perforación. Brazo Deslizante [Giro Dentro]
3.
Los brazos deslizantes avanzan para poder coger la varilla y el mangutio.
4.
Devuelva el mando a la posición Neutral. Se acciona la “Rotación Media” para reajustar la junta de culata a la manga.
Retirada de Brazos Deslizantes
Detección de [Retirada] De brazo deslizante
2. Mordazas Giran hacia Adentro
Detección de [Giro Dentro] De Brazo Deslizante
3. Brazos Deslizantes Avanzan
Detección de [Extensión] De Brazo Deslizante
4. Mando vuelve a posición Neutral
3-8-6
Control del Cambiador de Varillas
Carga de Varillas [Giro Afuera] Después de separar la varilla, carga la varilla desde el centro de perforación al cargador de varillas.
17310094
Lleve el Mando a la Derecha
Detección de la Posición del Martillo
Mordaza (F) Coge y Fija la Varilla
Mordaza (B) Coge y Fija el Manguito
1.
1.
Los brazos deslizantes retroceden mientras mantienen la varilla.
2.
Los mordazas giran hacia el lado del cargador de varillas mientras sostienen la varilla. Brazo Deslizante [Gira Fuera] Para cargar la varilla en el cargador, la placa base gira una sección en sentido del reloj.
Brazos Deslizantes se Retiran
Detección de [Retirada] de Brazo Deslizante
2.
3. Mordazas Giran Fuera
Placa Base Gira 3.
Detección de [Giro Fuera] de Brazo Deslizante
4.
4. Brazos Deslizantes Avanzan
Detección de [Extensión] de Brazo Deslizante
Mando Vuelve a Posición Neutral
3-8-7
Los brazos deslizantes avanzan para empujar la varilla en las entalladuras de la placa base.
Control del Cambiador de Varillas
Rotación de Placa Base Lleve el mando hacia usted o hacia adelante, y la placa base
Giro Inverso
rota. Realice esta operación para elegir una varilla, etc. Cuando gire la placa base, deje que las mordazas vayan a la posición refugio al lado del cargador de varillas.
Giro Normal 17310092
Giro Normal Lleve el mando hacia Usted
1.
2. Detección de [Giro Fuera] de Brazo Deslizante
1.
Las mordazas giran hacia el lado del cargador de varillas. Brazo Deslizante [Gira Afuera]
2.
Los brazos deslizantes se retiran.
3.
La placa base rota una sección en sentido contrario del reloj.
1.
Las mordazas giran hacia cargador de varillas. Brazo Deslizante [Gira Afuera]
2.
Las bases deslizantes se retiran.
3.
La placa base gira 1 sección en sentido del reloj.
Detección de [Retirada] de Brazo Deslizante
3. Placa Base Gira Normal Mando Devuelto a Neutral Placa Base Detiene el Giro
Giro Inverso Lleve el mando adelante
1.
2. Detección de [Giro Afuera] de Brazo Deslizante
Detección de [Retirada] de Brazo Deslizante
3. Placa Base Gira Inversamente Mando Devuelto a Neutral Placa Base Detiene el Giro
3-8-8
el
Control del Cambiador de Varillas
Operación de Apretado (Sin Rotador) Cuando se retira la varilla, se separa la varilla de la manga del lado del centralizador y después se separa de la manga del lado de la junta de culata. Si la varilla se separa de la manga del lado de la junta de culata primero, inserte la junta de culata en la manga y después separe la varilla del lado del centralizador. ★ Es posible apretar cuando las mordazas frontal y posterior sostienen la varilla en la posición central de perforación. 17310095
Lleve el Mando hacia Usted
Detección de la Posición del Martillo
Detección de [Giro Dentro] del Brazo Deslizante
Detección de [Extensión] del Brazo Deslizante
1.
1.
El diente de la mordaza (F) coge y fija la varilla.
2.
1 segundo después de que la varilla se fija, se realiza una “media rotación”: el adaptador de culata gira normalmente para apretar el adaptador de culata al maguito.
Diente de Mordaza (F) coge y fija la varilla 2. Adaptador de Culata del Martillo Gira Normalmente Después de que la Junta de Culata se Apriete a la Manga Devuelva el Mando a Neutral
3-8-9
Control del Cambiador de Varillas
Funcionamiento del Cilindro de la Mordaza El cilindro de la mordaza coge y fija la varilla (o el manguito) usando el diente y evita que la varilla se desvíe del centro de perforación. El cilindro de la mordaza tiene los siguientes tres movimientos: Movimiento de [Cierre] del Diente En el movimiento de (cierre) del diente, el pistón del cilindro de la mordaza se extiende y el diente coge y fija la varilla (o el manguito). Movimiento de [Apertura] del Diente En el movimiento de (apertura) del diente, el pistón de la mordaza se retrae y el diente se abre totalmente. Movimiento de Media Mordaza El movimiento de media mordaza es aquel en el que el pistón se extiende y el diente se cierra suavemente para sujetar la varilla. En este modo, la varilla se sujeta y se mantiene. Por tanto, esta operación es diferente de la que el diente en la mordaza (F) coge y fija la varilla.
3-8-10
Control del Cambiador de Varillas
3.8.2 Tablero de Ajuste del Cambiador de Varillas
CUIDADO Cuando presione algún interruptor de ajuste del cambiador de varillas, el rendimiento del cambiador de varillas en aquellos que tienen rotador será diferente de aquellos que no lo tienen. Antes de utilizar los interruptores de ajuste del cambiador de varillas, revise sus especificaciones.
Cada uno de los interruptores de ajuste del cambiador de varillas del tablero de ajuste (1) realiza una acción individual de entre las acciones combinadas que realiza el cambiador de varillas activado con el mando de control. ★ El tablero de ajuste del cambiador de varillas (1) se encuentra en el lado izquierdo de la caja de control de la perforación.
1
17314093
3-8-11
Control del Cambiador de Varillas
Cambiador de Varillas sin Rotador
1
2
3
4
5
1. 2. 3. 4. 5. 6.
6
Selector de MANUAL-AUTO Interruptor de Giro Interruptor de Mordaza (F) Interruptor de Mordaza (R) Interruptor de Deslizamiento Interruptor de Rotación
17310096
★ Aún cuando la figura muestra un cambiador de varillas con rotador (opcional), la descripción ésta para usar el cambiador de varillas con los interruptores, es para un cambiador de varillas sin rotador.
1. Interruptor Selector de Manual-Automático Este interruptor se usa para seleccionar el uso manual o automático del cambiador de varillas. Uso Manual Cuando presiona el lado superior del interruptor, el interruptor queda fijo y cada uno de los interruptores manuales puede accionar el cambiador de varillas. El centrado y el funcionamiento del cambiador de varillas se
17312144
pueden realizar manualmente. Uso Automático Cuando presiona el lado inferior del interruptor, el interruptor queda fijo.
ON
El cambiador de varillas puede utilizarse con el mando de control. ★ Seleccione el modo de uso automático para una utilización normal del cambiador de varillas.
OFF 17110015
3-8-12
Control del Cambiador de Varillas
2. Interruptor de Giro Este interruptor gira las mordazas frontal y posterior. Cuando se suelta el dedo del interruptor, se detiene el giro de las mordazas. ★ Cuando gire las mordazas, retire los brazos deslizantes.
17312045
[Giro Dentro] de las Mordazas Para mover las mordazas frontal y posterior al centro de perforación, presione el lado superior del interruptor de deslizamiento y presione el lado superior del interruptor de giro.
17212006
[Giro Afuera] Para mover las mordazas frontal y posterior al lado del cargador de varillas, presione el lado superior del interruptor de deslizamiento y el lado inferior del interruptor de giro.
17212027
3-8-13
Control del Cambiador de Varillas
3. Interruptor de la Mordaza (F) Este interruptor abre y cierra el diente de la mordaza (F). Presione el interruptor en su lado superior o inferior.
17312046
[Apertura] del Diente Si presiona el lado superior del interruptor, éste queda fijo y el diente de la mordaza (F) se mantiene abierto.
Diente
[Cierre] del Diente Si presiona el lado inferior del interruptor, éste queda fijo y el diente de la mordaza (F) se mantiene cerrado.
17212008
4. Interruptor de la Mordaza (R) Este interruptor abre y cierra el diente de la mordaza (R). Presione el interruptor en su lado superior o inferior.
17312046
[Apertura] del Diente Si presiona el lado superior del interruptor, éste queda fijo y el diente de la mordaza (R) se mantiene abierto.
Tooth Diente
[Cierre] del Diente Si presiona el lado inferior del interruptor, éste queda fijo y el diente de la mordaza (R) se mantiene cerrado. 17212009 17212008
3-8-14
Control del Cambiador de Varillas
5. Interruptor de Deslizamiento Este interruptor mueve el brazo deslizante de las mordazas frontal y posterior, hacia adelante y hacia atrás. Cuando se suelta el dedo del interruptor, se detiene el movimiento del brazo deslizante.
17312048
Deslizamiento [Hacia Atrás] Si presiona el lado superior del interruptor, el brazo deslizante de las mordazas frontal y posterior se mueve hacia atrás.
17212009
Deslizamiento [Hacia Adelante] Si presiona el lado inferior del interruptor, el brazo deslizante de las mordazas frontal y posterior se mueve hacia adelante.
17212011
3-8-15
Control del Cambiador de Varillas
6. Interruptor de Rotación Este interruptor gira la placa base. Cuando suelte el dedo del interruptor, se detiene el giro de la placa base. ★ Para girar la placa base, retire los brazos deslizantes.
17312049
[Rotación Normal] de la Placa Base Si presiona el lado superior del interruptor, la placa base gira en sentido contrario al de las agujas del reloj. [Rotación Inversa] de la Placa Base Si presiona el lado inferior del interruptor, la placa base gira
Rotación Inversa
en sentido del reloj. Rotación Normal 17212010
3-8-16
Control del Cambiador de Varillas
Cambiador de Varillas con Rotador En cambiadores de varillas con rotador (opcional), el funcionamiento con los interruptores de uso es diferente del funcionamiento del cambiador de varillas sin rotador.
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 1
2
3
4
5
6
7
9
8
Selector MANUAL-AUTO Interruptor de Giro Interruptor de Mordaza (F) Interruptor de Mordaza (R) Interruptor de Deslizamiento Interruptor de Rotación Interruptor de Deslizamiento del Rotador
8. Interruptor (Apertura) de la Mordaza de los Rodillos
17310097
9. Interruptor del Rotador
1. Interruptor Selector MANUAL-AUTO Este interruptor se usa para seleccionar el uso manual o automático del cambiador de varillas. Uso Manual Cuando presiona el lado superior del interruptor, el interruptor queda fijo y cada uno de los interruptores manuales puede accionar el cambiador de varillas. El centrado y el funcionamiento del cambiador de varillas se
17312144
pueden realizar manualmente. Uso Automático Cuando presiona el lado inferior del interruptor, el interruptor queda fijo.
ON
El cambiador de varillas puede utilizarse con el mando de control.
Η Seleccione el modo de uso automático para una utilización normal del cambiador de varillas.
OFF 17110015
3-8-17
Control del Cambiador de Varillas
2. Interruptor de Giro Este interruptor gira el rotador. Cuando se presiona, el rotador y las mordazas frontal y posterior giran. Retire el dedo para detener el giro del rotador. ★ Cuando accione el interruptor de giro, retire el rotador y los brazos deslizantes. 17312045
[Giro Dentro] del Rotador Para mover el rotador hacia el centro de perforación, presione la parte superior del interruptor de deslizamiento y la parte superior del interruptor de giro.
17212013
[Giro Afuera] del Rotador Para mover el rotador hacia el cargador de varillas, presione el lado superior del interruptor de deslizamiento y la parte inferior del interruptor de giro.
17212028
3-8-18
Control del Cambiador de Varillas
3. Interruptor de la Mordaza (F) Este interruptor abre y cierra el diente de la mordaza (F). Presione el interruptor en su lado superior o inferior.
17312046
[Apertura] del Diente Si presiona el lado superior del interruptor, éste queda fijo y el diente de la mordaza (F) se mantiene abierto.
Diente
17212008
[Cierre] del Diente Si presiona el lado inferior del interruptor, éste queda fijo y el diente de la mordaza (F) se mantiene cerrado.
17212006
3-8-19
Control del Cambiador de Varillas
4. Interruptor de la Mordaza (R) Este interruptor abre y cierra el diente de la mordaza (R). Presione el interruptor en su lado superior o inferior.
17312046
[Apertura] del Diente Si presiona el lado superior del interruptor, éste queda fijo y el diente de la mordaza (R) se mantiene abierto.
Diente
17212008
[Cierre] del Diente Si presiona el lado inferior del interruptor, éste queda fijo y el diente de la mordaza (R) se mantiene cerrado.
17212014
3-8-20
Control del Cambiador de Varillas
5. Interruptor de Deslizamiento Este interruptor mueve el brazo deslizante de las mordazas frontal y posterior, hacia adelante y hacia atrás. Cuando se suelta el dedo del interruptor, se detiene el movimiento del brazo deslizante.
17312048
Deslizamiento [Hacia Atrás] Si presiona el lado superior del interruptor, el brazo deslizante de las mordazas frontal y posterior se mueve hacia atrás.
17212009
Deslizamiento [Hacia Adelante] Si presiona el lado inferior del interruptor, el brazo deslizante de las mordazas frontal y posterior se mueve hacia adelante.
17212011
3-8-21
Control del Cambiador de Varillas
6. Interruptor de Rotación Este interruptor gira la placa base. Cuando suelte el dedo del interruptor, se detiene el giro de la placa base.
Η Para girar la placa base, retire los brazos deslizantes.
17312049
[Rotación Normal] de la Placa Base Si presiona el lado superior del interruptor, la placa base gira en sentido contrario al de las agujas del reloj. [Rotación Inversa] de la Placa Base Si presiona el lado inferior del interruptor, la placa base gira
Rotación Inversa
en sentido del reloj. Rotación Normal 17212010
7. Interruptor de Deslizamiento del Rotador Este interruptor desliza los rodillos del rotador hacia adelante y hacia atrás. Cuando retire el dedo del interruptor, el rotador detendrá su deslizamiento.
17312050
Deslizamiento del Rotador [Hacia Atrás] Cuando presione el lado superior del interruptor, los rodillos se deslizarán hacia atrás. Deslizamiento del Rotador [Hacia Adelante] Cuando presione el lado inferior del interruptor, los rodillos se deslizarán hacia adelante. 17212015
3-8-22
Control del Cambiador de Varillas
8. Interruptor (Apertura) de la Mordaza de los Rodillos Este interruptor abre y cierra los rodillos del rotador. Rodillos [Apertura] Cuando presione el lado superior del interruptor, éste queda fijo y los rodillos del rotador se mantienen abiertos. Rotador [Cierre] Cuando devuelva este interruptor a su posición neutral, se cerrarán los rodillos del rotador.
17312047
17212016
9. Interruptor del Rotador Este interruptor acciona o detiene el rotador. Rotador [Parada] Cuando presione el lado superior del interruptor, éste quedará fijo y el rotador se mantendrá parado. Rotador [Accionamiento] Cuando presione el lado inferior del interruptor, éste quedará fijo y el rotador funcionará.
17312145
★ Para un uso normal, presione el lado inferior del interruptor para accionar el rotador.
17110015
3-8-23
Manómetros
3.9 Manómetros 1 2 3 4
1. 2. 3. 4. 17214012
1. Medidor de Presión de Impacto Este medidor indica la presión de impacto del martillo.
2. Medidor de la Presión de Avance Este indica la presión de avance durante la perforación. La presión de avance es la presión de la boca sobre la roca.
3. Medidor de la Presión de Rotación. Este medidor indica la presión de rotación normal de martillo.
4. Medidor de la Presión del Aire de Barrido Este muestra la presión de descarga del aire de barrido.
3-9-1
Medidor de Presión de Impacto Medidor de Presión de Avance Medidor de Presión de Rotación Medidor de Presión de Aire de Barrido
Asiento del Operador
3.10 Asiento del Operador 3.10.1 Ajuste del Asiento
ATENCIÓN Ajuste la posición del asiento de modo que el operador pueda llegar a los pedales con facilidad con su espalda apoyada contra el respaldo del asiento. Ajuste la posición del asiento antes de desplazar o utilizar la máquina, ó cuando cambie de operador.
Hay dos tipos de asiento; asiento con suspensión y asiento con respaldo alto. Haga los ajustes apropiados al asiento que lleve instalado en su máquina.
Asiento con Suspensión
CUIDADO Podría pillarse un dedo entre el mando de balanceo y la base del asiento, así que use la palma de su mano para presionar el mando de balanceo (3). Cuando tire hacia arriba del mando de reclinado (2), el respaldo del asiento caerá hacia adelante. Ajuste el grado de reclinado con su espalda firmemente apoyada contra el respaldo.
Ajuste del asiento Adelante/Atrás Tire hacia arriba de la palanca de deslizamiento (1), y deslice el asiento hacia delante o hacia atrás. Fije la posición que desee y retire la mano de la palanca (1). Rango de ajuste: 160 mm (10 escalones)
1 17314095
3-10-1
Asiento del Operador
Ajuste de Reclinado del Asiento Tire hacia arriba de la palanca de reclinado (2) y lleve el respaldo a la posición que desee. Retire la mano del mando de reclinado (2). ★ Detrás
del
respaldo
del
asiento
hay
una
bolsa
portadocumentos para guardar el manual de instrucciones y el manual de despiece. Ajuste de Balanceo del Asiento Cuando presione hacia abajo la palanca de balanceo (3), puede ajustar independientemente la altura del asiento delante y atrás. Cuando quiera elevar la altura frontal del asiento, apoye su
2
3 17314093
peso en la parte trasera mientras presiona la palanca de balanceo (3). Cuando quiera elevar la altura trasera del asiento, apoye su peso en la parte delantera mientras presiona la palanca de balanceo (3). Rango de ajuste: frontal y trasero 13 grados (4 etapas). Ajuste del ángulo del apoyabrazos. El apoyabrazos puede elevarse hasta un ángulo de unos 90º. Cuando gire el dial de ajuste (4), podrá ajustar el apoyabrazos arriba o abajo. Ángulo de Ajuste: arriba 5º, abajo 25º. 4
17314031
Ajuste del Apoyo de la Cabeza Tire hacia arriba del apoyo de la cabeza (5) y fíjelo en la posición deseada. El apoyo de la cabeza puede inclinarse hacia adelante en un
5
ángulo de 60º. Rango de ajuste: 0 - 50 mm Ajuste de la Suspensión Ajústela según el peso del operador, de modo que el dial de ajuste de peso (kg) del asiento (6), indique el peso del operador. Rango de ajuste: 50 - 120 kg
6 17314093
3-10-2
Asiento del Operador
Ajuste de Giro (si equipado) Tire hacia arriba de la palanca (7) para girar el asiento, y gire
7
el asiento completo. Cuando tenga el asiento en la posición deseada, suelte la mano y asegúrese de que el asiento queda fijo. Cuando gire el asiento, la caja de control de la perforación y la caja de control de la perforación girarán también. 17114018
3-10-3
Asiento del Operador
Asiento de Respaldo Alto Ajuste del Asiento Adelante/Atrás Tire hacia arriba de la palanca de deslizamiento (1), y deslice el asiento adelante y atrás. Fije la posición deseada y suelte la mano de la palanca de deslizamiento (1). Rango de ajuste: 160 mm (10 escalones) 1
17114010
Ajuste de Reclinado Tire hacia arriba de la palanca de reclinado (2),
y fije el
respaldo del asiento en la posición deseada. 2
Suelte la mando de la palanca de reclinado (2). ★ Detrás
del
respaldo
del
asiento
hay
una
bolsa
portadocumentos para guardar el manual de instrucciones y el manual de despiece. 17114011
Ajuste del apoyabrazos El apoyabrazos (3) puede bajarse hasta un ángulo de 20º y elevarse un ángulo de 105º, dependiendo de la posición horizontal. Ajuste del apoyo de la cabeza El apoyo de la cabeza (4) puede elevarse en dos etapas.
4
3 17114012
3-10-4
Asiento del Operador
3.10.2 Ajuste del Cinturón de Seguridad
ATENCIÓN Cuando la máquina esté equipada con cinturón de seguridad, póngaselo siempre. Antes de ponerse el cinturón de seguridad, revíselo siempre. Si apreciase daños en el cinturón o deformación en la placa (1) o en la fijación (2), reemplácelo.
Si no se pone el cinturón correctamente, podría reducir su eficiencia a la mitad o provocar otro tipo de peligro.
1. Cuando vaya a ponerse el cinturón de seguridad, ajuste la posición del asiento y siéntese correctamente con su espalda recta contra el respaldo.
1
2. Tire del cinturón, sosteniendo la placa (1) e insértela en la base (2) hasta que oiga un “clic”. ★ Cuando el cinturón esté asegurado y no pueda tirar de él, aflójelo un poco y tire de él lentamente. 17314044
3. Ajuste el cinturón de modo que quede en contacto con sus caderas lo más bajo posible. 4. Cuando vaya a liberar el cinturón de seguridad, presione el botón (3) de la base (2) y retire la placa (1). Cuando retire la placa (1), el cinturón se recogerá automáticamente. ★ Si el cinturón no se recogiese automáticamente, tire un poco del cinturón y haga que se recoja lentamente.
3
2 17314041
3-10-5
Cabina del Operador
3.11 Cabina del Operador
ATENCIÓN Cuando mueva la máquina o esté perforando, asegure la puerta de la cabina.
Seguro de la puerta. La puerta puede asegurarse tanto abierta como cerrada. Cuando quiera asegurar la puerta abierta, fíjela presionando la puerta contra el prendedor (1). Cuando quiera liberar la puerta, presione hacia abajo la palanca (2) para soltar el prendedor (1). 1 17314058
2
17314038
Espejo Ajuste el espejo (1) de modo que la vista hacia atrás sea óptima. Ajuste el espejo (1) aflojando la tuerca de ajuste (2).
2
1
17314056
3-11-1
Cabina del Operador
Apertura/Cierre de la Ventana La ventana se desliza al presionar las trabillas (1) con los dedos. Después de deslizar el cristal, fíjelo siempre.
1
17314034
Luz interior Cuando deslize el interruptor (1), se encenderá la luz interior (2). Si desliza el interruptor hacia adelante, la luz interior (2) de apagará. ★ La luz interior (2) podrá encenderse cuando la llave de encendido esté en la posición ON. 2
1
17314032
Caja de Equipaje Mantenga siempre el manual de instrucciones en la caja (1) para poder leerlo en cualquier momento.
1 17114015
Cenicero Para usar el cenicero (1), abra la tapa. Cuando no lo use, manténgalo cerrado.
1
3-11-2
17208001
Accesorios en la Cabina
3.12 Accesorios en la Cabina Extintor Con respecto al extintor (1), lea el manual de instrucciones adjunto a él, entienda sobre el tipo de líquido que contiene y cómo utilizarlo. Cuando reciba la máquina, ajuste el extintor (1) a su base y fíjelo con la correa (2). ★ Para leer sobre el uso del extintor (1), refiérase a 3.13.1 “Manejo del Extintor”.
2
1
17314088
En los países miembros de la EU, la máquina debe estar equipada con un extintor acorde con la norma “EN 791.5.12.2”. Ésta máquina debe estar equipada con un extintor, con 6 kg ó de líquidos extintores. Compre un extintor según la Normativa contra incendios del país donde vaya a utilizar la máquina e instálelo. Extintores EN791.5.12.2: En cualquier carro perforador con una potencia no superior a 50 kW, debe haber al menos un extintor con un peso no inferior a los 2 kg. Para un carro perforador con una potencia entre 5o kW y 200 kW, debe haber al menos un extintor con un peso no inferior a los 6 kg. Para carros perforadores con una potencia superior a los 200 kW, debe haber al menos dos extintores con un peso no inferior a los 6 kg. Los extintores deben ser adecuados para extinguir tanto fuegos de aceite como fuegos en instalaciones eléctricas. Para la protección contra incendios en carros perforadores bajo tierra con motores diesel, debe haber a bordo un sistema de extinción de incendios cubriendo el compartimiento del motor diesel y equipado con: - un aparato de disparo manual para carros perforadores tripulados; - Un sistema de disparo automático o accionado por control remoto, para carros perforadores no tripulados o tripulados parcialmente. Si se instala un sistema de extinción de incendios fijo, debe haber al menos un extintor portátil en el carro perforador. Los extintores deben cumplir con los requerimientos de EN3: 1975.
3-12-1
Accesorios en la Cabina
Martillo de Seguridad (Si equipado)
ATENCIÓN Dado que saltarán trozos de cristal al golpear la ventana con el martillo de seguridad (1), póngase guantes de protección al hacerlo.
Cuando no pueda abrir la puerta de la cabina en caso de emergencia, rompa el cristal frontal o el trasero con el martillo de seguridad.
1
17314035
Indicador de Ángulo Los indicadores de ángulo (1) muestran la inclinación adelante-atrás e izquierda-derecha de la máquina. Revise la inclinación de la máquina cuando el cuerpo de la máquina esté paralelo al suelo. ★ Los indicadores de ángulo (1) están situados al frente y en el lado derecho de la cabina.
1 17314067
1
17314068
3-12-2
Accesorios en la Cabina
Equipo Estéreo (Si Equipado) Escuche el equipo estéreo (1) con un volumen apropiado de modo que no perjudique el trabajo con la máquina. ★ Para el manejo del equipo estéreo, refiérase al manual de instrucciones adjunto al propio equipo. Cuando escuche la radio, tire de la antena (2) situada en el lado posterior izquierdo de la cabina.
1 17314037
2
17314055
3-12-3
Accesorios en la Cabina
3.12.1 Manejo del Extintor
PELIGRO No desmonte el extintor: el contenedor podría explotar.
ATENCIÓN El período de vida del extintor es de unos 8 años. Cuando la aguja del manómetro (1) no esté en el área verde, haya óxido o daños en la botella, ó esté deteriorada la manguera, cambie el extintor por uno nuevo. Si le saltase el líquido extintor en los ojos o en la piel, lávese bien con agua y consulte con el doctor.
1
CX15004
El extintor montado en la máquina es efectivo para los siguientes casos: Fuego General: fibra, papel o madera. Fuego de Aceite: Diesel u otro tipo de aceite. Fuego Eléctrico: Fuego en equipos eléctricos con riesgo de shock.
Precauciones al extinguir un fuego El uso violento podría aumentar el fuego. Podría no ser posible usar el extintor para luchar contra un fuego grander o utilizar el extintor con la rapidez suficiente. La extinción del fuego debe hacerse a favor del viento para evitar inhalar los gases. Si inclina el extintor reducirá su eficacia. Manténgalo lo más recto posible. El líquido extintor es conductor de electricidad. Para evitar un corto circuito o un shock eléctrico, apague el contacto cuando luche contra fuego en equipos eléctricos. Al apagar un incendio, acérquese al fuego gradualmente manteniéndose tres metros detrás de donde haya apagado el fuego. Cuando apague un incendio siempre tenga prevista una vía de escape abierta.
3-12-4
Accesorios en la Cabina
Como usarlo 1. Tire de la anilla de seguridad en la parte superior de la palanca.
CX15001
2. Retire la boquilla de su asiento y diríjala hacia el origen del fuego.
CX15002
3. Agarre las palancas superior e inferior con fuerza y descargue el líquido, vertiéndolo sobre el origen del fuego. Si suelta las manos de las palancas, se detendrá la descarga de líquido extintor.
CX15003
3-12-5
4. Puesta en Marcha 4.1 Inspección Diaria La inspección diaria es la inspección que se realiza antes de empezar el trabajo diario. La realización de la inspección antes de la puesta en marcha da como resultado un uso mas seguro y la prevención de fallos.
Apertura / Cierre de la Cubierta
CUIDADO El muelle de la cubierta se abre mediante un muelle de gas. (3). Al abrir o cerrar la cubierta, debe ser sujetada, para evitar la apertura del muelle.
La cubierta del motor, cubierta trasera y la cubierta superior, serán abiertas y cerradas como se detalla a continuación. .
Apertura 1. Introduzca la llave y gire en dirección a las agujas del reloj para liberar el cierre (1). Levante la manivela (2). ★ Utilice la llave indicada para abrir o cerrar la cubierta. 1
2. Gire la manivela (2) en dirección contraria a las agujas del reloj.
2
17102002
3. Cuando abra la cubierta del motor o la cubierta trasera, tire de la manivela mientras la sujeta, y proceda lentamente.
2 17102003
4-1-1
Inspección y Puesta en Marcha
4. La cubierta será elevada hasta que el muelle de gas (3) se abra totalmente en el tope (4). ★ El muelle de gas (3) con su tope (4) está instalado en la parte derecha de la cubierta. 4 3 17202002
5. Cuando abra la cubierta superior (5), tire de ella (5) hacia arriba hasta llegar al límite. Entonces, fíjelo con el tope (6) para evitar su cierre.
5
6
17202014
6 17302026
4-1-2
Inspección y Puesta en Marcha
Cierre 1. En el caso de la cubierta del motor y la cubierta trasera, sujete la cinta con una mano, y tire hacia abajo de la cubierta. Al mismo tiempo, presione el tope (2) del muelle de gas para desbloquearlo. ★ La cinta (1) esta instalada en la cubierta lateral y en la cubierta trasera.
1 17202004
2. Tire de la cinta (1), y cuando esté suficientemente abajo para que la cubierta pueda ser sujetada con la mano, presiónela hacia abajo con ambas manos para cerrarla.
2
17202005
3. En el caso de la cubierta superior (3), desbloquee el tope (4), sujétela (3) con ambas manos con seguridad y tire de ella hacia abajo. ★ Durante el cierre de la cubierta (3), tengan cuidado de no introducir los pies, etc. Para evitar ser atrapado. 3
4
17202014
4-1-3
Inspección y Puesta en Marcha
4. Gire la manivela (5) en dirección contraria a las agujas del reloj y guárdela. Introduzca la llave en el cierre (6) y gírela en dirección contraria a las agujas del reloj, y bloquéela de forma que la cubierta no pueda ser abierta. Compruebe que el cierre no permite abrir la cubierta.
4-1-3A
Inspección Diaria
4.1.1 Antes de encender el motor Inspección Visual Alrededor de la Máquina. Compruebe los alrededores y la parte inferior de la máquina con una inspección visual de fugas de aceite o combustible, tornillos y tuercas, y condiciones de trabajo del equipo y del sistema hidráulico.
Comprobación del Martillo y del Equipo de Trabajo. Compruebe que no hay daños en el cilindro hidráulico y que no hay fugas en las juntas o en los latiguillos de alta presión. 3
1
172ED020
2
6
2
17313028
7
5 4
172ED020
(1) Compruebe que el martillo no presenta excesivo desgaste, daños o deformaciones. (2) Compruebe que las mordazas delanteras y traseras no presentan excesivo desgaste, daños o deformaciones. (3) Compruebe que el rotador y los rodillos del rotador no presentan excesivo desgaste, daños o deformaciones. (4) Compruebe que el brazo y la base del brazo no presentan excesivo desgaste, daños o deformaciones.
4-1-4
Inspección Diaria
(5) Compruebe que la guía deslizadera y la base de la guía no presentan excesivo desgaste, grietas o deformaciones. (6) Compruebe que el pie de mástil y el centralizador no presentan excesivo desgaste, grietas o deformaciones. (7) Compruebe que las bobinas de latiguillos no presentan excesiva deformación, daños o grietas.
4-1-5
Inspección Diaria
Comprobación del chasis
2
5 1 172ED020
4
3
172ED019
(1) Compruebe el compartimiento del motor, y busque partes sueltas o con holguras, o evidencias de daños o fugas. Compruebe el tanque recibidor por fugas de aceite. (2) Compruebe el sistema de refrigeración por fugas de refrigerante, y también compruebe el radiador y el refrigerador de aceite por obstrucciones. Compruebe el condensador del aire acondicionado por obstrucciones. (3) Compruebe el compresor y los conductos de aceite por fugas. (4) Compruebe los conductos de aceite hidráulico para verificar las conexiones y las fugas. (5) Compruebe el interior del tablero de control y limpie las partículas de polvo.
4-1-6
Inspección Diaria
Comprobación de la Cabina / Mecanismo de Transporte 3
3
1 2
4
172ED020
1
3 3
2
2 5
6
7
8
172ED020
(1) Limpie la suciedad de los cristales frontales y laterales. Compruebe el interior de la cabina y limpie las partículas de polvo. (2) Compruebe las escaleras y carriles de mano por causa del barro o aceite y límpielos. (3) Compruebe las luces y el espejo por si hubiese daño, y límpielos. (4) Compruebe los cilindros oscilantes por si existiesen daños y compruebe también las juntas de alta presión por si hubiese fugas. (5) Compruebe los rodillos de la oruga por fugas de aceite, excesivo desgaste, daños o grietas. (6) Compruebe los chasis de la oruga por excesivo desgaste, daños o grietas. (7) Compruebe los rodillos de la oruga por fugas de aceite, excesivo desgaste, daños o grietas. (8) Compruebe los motores de arrastre por fugas de aceite, y también compruebe los eslabones de la cadena articulada por excesivo desgaste, daños o grietas.
4-1-7
Inspección Diaria
Comprobación Nivel Aceite Motor
AVISO Espere 5-6 minutos después de añadir el aceite al motor antes de la comprobación del nivel de aceite. La comprobación inmediatamente después de añadir el aceite del motor, no mostrará el auténtico nivel de aceite del motor. 1. Abra la cubierta del motor que está situada en la parte izquierda de la máquina.
2
2. Extraiga la varilla de nivel de aceite (1) y límpiela con un trapo limpio. Reinserte la varilla de nivel de aceite (1) y extraiga la varilla de nivel (1) de nuevo.
1
17203024
3. Mantenga el nivel de aceite entre las marcas superior e inferior de la varilla de nivel (1). Si el nivel de aceite es bajo, añada aceite.
Superior
Inferior
17303001
4. Retire el tapón de llenado de aceite (2) para añadir aceite hasta el nivel especificado. ★ Para aceite de motor, refiérase a 11. “Combustibles y Lubricantes”. 5. Limpie el tapón de llenado de aceite (2) e instale el tapón de llenado de aceite (2). 6. Cierre la cubierta del motor.
4-1-7
Inspección Diaria
Comprobación de la Correa del Ventilador
ATENCIÓN Para comprobar la correa del ventilador (1) pare el motor y no encienda el motor de ninguna manera.
AVISO Si la correa del ventilador (1) resbala, puede acortarse su vida. Tenga el máximo cuidado para que no haya aceite o grasa en la correa del ventilador (2). 1. Abra la cubierta superior (1) que está situada en la parte superior de la máquina.
1 172ED019
2. Inspeccione visualmente la correa del ventilador (2), si la correa del ventilador (2) está deshilachada o si tiene piezas de material perdido.
2
17303037
3. Cierre la cubierta superior (1).
4-1-8
Inspección Diaria
Comprobación y Ajuste de la Correa del Compresor
ATENCIÓN Para comprobar y ajustar la correa del compresor (2), pare el motor, y no encienda el motor de ninguna manera.
Si la correa del compresor (2) está demasiado holgada, el efecto enfriador del acondicionador de aire es reducido. Comprueba la correa del compresor (2) por holguras y deterioro. Si está demasiado floja y no hay posibilidad de ajuste, o si está cortada o rajada, cámbiela.
1. Abra la cubierta superior (1) que está situada en la parte superior de la máquina.
1 172ED019
2. Compruebe la tensión de la correa del compresor apretando en el punto medio de la polea del compresor y la polea loca con el pulgar. La deformación debe ser de unos 10 a 15 mm con una presión de fuerza aproximada de 98N.
3. Si la tensión no esta dentro de los límites especificados, gire la tuerca de ajuste (3) hasta que alcance la tensión correcta de la correa. 4. Después de ajustar, opere el motor durante unos 5 minutos a bajo ralentí y compruebe de nuevo la tensión de la correa. 5. Cierre la cubierta superior (1).
4-1-9
2 3
17303038
Inspección Diaria
Comprobación del Nivel de Refrigerante del Radiador
ATENCIÓN Compruebe el nivel del refrigerante en el tanque de reserva cuando el motor esté parado y frío. No abra el tapón del radiador, cuando esto no sea necesario y cuando el agua esté caliente.
1. Abra la cubierta del motor situada en la parte derecha de la máquina. 2. Mantenga el nivel de refrigerante entre las marcas (FULLLOW] del tanque de reserva (1). Si el refrigerante esta bajo la línea LOW (Bajo), añada refrigerante. Llene el nivel hasta la línea FULL (Lleno).
1
3. Cuando no hay refrigerante en el tanque de reserva (1), compruebe también el nivel del radiador. Si no hay suficiente refrigerante, suministre refrigerante hasta el cuello de llenado.
17203002
FULL
AVISO Si el nivel de refrigerante cae en un período corto de tiempo, compruebe que no haya fugas en el radiador, latiguillos de radiador y otras partes del sistema de refrigeración.
4. Cierre la cubierta del motor.
4-1-10
LOW
17203001
Inspección Diaria
Drenado de Agua y Sedimentos del Filtro de Combustible
ATENCIÓN Salpicaduras o fugas de combustible en superficies calientes o componentes eléctricos pueden originar fuego. Limpie las salpicaduras o fugas de combustible. No fume mientras trabaja en el sistema de combustible.
CUIDADO Retire los fluidos de acuerdo a las normas y ordenanzas locales.
El filtro de combustible (1) separa el agua mezclada con el combustible para evitar problemas debido al agua.
1. Abra la cubierta del motor que está situada en la parte izquierda de la maquina. 1
2. Situé un contenedor adecuado bajo la válvula de evacuación (2). 3. Empuje la válvula de evacuación (2), evacúe hasta que salga el combustible limpio.
2 17203025
Cuando el combustible salga limpio, suelte la válvula de evacuación (2).
4. Cierre la cubierta del motor.
4-1-11
Inspección Diaria
Comprobación del Nivel del Tanque de Combustible
ATENCIÓN Daños físicos o la muerte pueden resultar de un fuego. Limpie las salpicaduras o fugas de combustible. No fume mientras trabaja en el sistema de combustible.
★ Llene el tanque de combustible al final de la operación. Compruebe el nivel de combustible en el indicador de nivel (1) situado en la parte izquierda de la máquina. Retire el tapón del combustible. (2). Cuando reposte, adjunte un colador (3) al tanque de
1
combustible. Lave el colador (3) en disolvente limpio no inflamable, si es necesario, para retirar cualquier elemento extraño. Reemplace el colador (3), si está dañado.
17302015
Después de repostar, instale el tapón de combustible (2) con seguridad. 3
2 17302002
4-1-12
Inspección Diaria
Drenado de Agua y Sedimentos del Tanque de Combustible
ATENCIÓN Daños físicos o la muerte pueden resultar de un fuego. Limpie las salpicaduras o fugas de combustible. No fume mientras trabaja en el sistema de combustible.
CUIDADO Retire los fluidos de acuerdo a las normas y ordenanzas locales.
★ La válvula de drenaje (1) está situada bajo el deposito de combustible en la parte izquierda de la maquina. Abra la válvula de drenaje (1) y deje que el agua y los sedimentos caigan en un contenedor adecuado. Cuando el combustible salga limpio, cierre la válvula de drenaje (1). 1
17202001
Cerrar
Abrir 17202002
4-1-13
Inspección Diaria
Comprobación del Nivel de Aceite Hidráulico
ATENCION Limpie las salpicaduras o fugas de aceite pueden resultar en un fuego.
★ El tanque hidráulico esta situado en la parte derecha de la maquina. Mantenga el nivel de aceite hidráulico entre las marcas superior e inferior del medidor de nivel (1). SI el nivel de aceite es bajo, añada aceite usando la bomba de suministro de aceite. ★ Para suministrar aceite hidráulico vea 11.4 “Bomba de Suministro de Aceite”. ★ Para
Aceite
Hidráulico,
vea
11.
“Combustibles
y
1
Lubricantes”. 17205009
Superior
Inferior 17305001
4-1-14
Inspección Diaria
Drenaje de Agua y Sedimentos del Tanque Recibidor.
ATENCIÓN Limpie las salpicaduras o fugas de aceite pueden resultar en un fuego.
CUIDADO Retire los fluidos de acuerdo a las normas y ordenanzas locales.
★ La válvula de drenaje (1) está situada bajo el tanque recibidor. Abra la válvula de drenaje (1) y deje que el agua y los sedimentos caigan en un contenedor adecuado. Cuando el aceite salga limpio, cierre la válvula de drenaje (1). 1
17202001
Cerrar
Abrir 17202007
4-1-15
Inspección Diaria
Comprobación del Nivel de Aceite del Tanque Recibidor
ATENCIÓN Limpie las salpicaduras o fugas de aceite pueden resultar en un fuego.
AVISO Compruebe el nivel de aceite del compresor antes de encender el motor y durante la operación del compresor. ★ Para comprobar el nivel de aceite del compresor durante la operación del compresor, vea Ítem 4.2.3 “Después de Encender la Máquina”.
1. Abra la cubierta del motor que está situada en la parte izquierda de la máquina. 2. Antes de encender el motor, el nivel de aceite del compresor debe estar dentro de la señal de STOP del medidor de nivel (1).
2 1
3. Retire el tapón de llenado del tanque recibidor (2) y añada aceite si fuese necesario. ★ Para Aceite Compresor, vea 11. “Combustibles y Lubricantes”.
17204001
4. Limpie el tapón de llenado del tanque recibidor (2) e instale el tapón de llenado del tanque recibidor (2). 停 止
運 転
RUN
STOP
5. Cierre la cubierta del motor.
17304001
4-1-16
Inspección Diaria
Comprobación de los Terminales de Batería y Nivel de Electrolito
PELIGRO El electrolito de batería es una disolución sulfúrica de ácido sulfúrico, evite el contacto con los ojos, piel, tejidos y otras superficies metálicas. Si esto ocurriese, lávelo rápidamente con agua. Obtenga atención médica inmediatamente. El gas de la batería podría explotar. No fume cuando compruebe el electrolito de batería.
★ Para el manejo de la batería (1), vea Ítem 6.3 “Servicio de Batería”.
1. Abra la cubierta trasera (2).
2 17202012
2. Retire el protector de polvo (3) o la cubierta de acero. Limpie la superficie de la batería con un trapo limpio. Mantenga las terminales limpias y cubiertas con una gelatina de petróleo.
3
3. Inspeccione el nivel de electrolito en cada celda de la batería. Mantenga el nivel de electrolito entre las líneas de nivel SUPERIOR e INFERIOR o unos 10 a 15mm sobre la bandeja de la batería. 4. Si el nivel de electrolito es bajo, retire los tapones y añada agua destilada.
1 17210002
SUPERIOR
5. Apriete las abrazaderas de cable y la conexión de tierra. 6. Instale el protector de polvo (3) o la cubierta de acero.
UPPER LEVEL LOWER LEVEL
7. Cierre la cubierta trasera (2). INFERIOR 26110071
4-1-17
Inspección Diaria
Evacuación de Agua y Sedimentos del Filtro de Aire
ATENCIÓN Cuando el recipiente (2) es retirado, asegúrese de que la aguja del indicador de presión (4) indica “0” y la presión interior es liberada, de otra forma, el aire podría explotar.
El filtro de aire separa y retira el polvo e impurezas del circuito de aire. Las impurezas y el polvo se acumulan en el fondo del recipiente (2) del filtro de aire.
1. Abra la cubierta trasera (1).
1 17202012
2. Presione el anillo de apriete (3) y gire el recipiente (2) para retirar el recipiente (2). 3. Evacúe el agua y el polvo del recipiente (2) a un contenedor adecuado. 4. Limpie el interior del recipiente (2) con un trapo limpio. Instale de nuevo el recipiente (2).
4 3 2 17209001
5. Cierre la cubierta trasera (1).
4-1-18
Operación del Motor
4.2 Operación del Motor Esta sección describe la operación de l motor desde el encendido hasta su parada.
4.2.1 Antes de Encender el Motor 1. Antes de entrar en el carro perforador y encender el motor, realice una inspección de comprobación y encendido.
1
★ Para la comprobación de Ítems, vea 4.1 "Inspección de encendido”.
2. Tire de la palanca de bloqueo de seguridad (1) y llévela a posición “LOCK”. 17310031
Coloque todas las palancas de operación e interruptores en “Neutral” u “OFF”. En una perforadora con sistema de parado de emergencia, reajuste la condición de parado.
3. Coloque el regulador del interruptor del motor (2) en la posición [I].
2
17210012
4. Ajuste la posición del asiento del operador (3) de forma que su espalda esté firmemente apoyada contra el asiento cuando presione el pedal de desplazamiento. ★ Para el ajuste del asiento del operador (3), vea 3.10.1 “Ajuste del Asiento del Operador”.
3
5. Abróchese el cinturón de seguridad. ★ Para el cinturón de seguridad, vea 3.10.2 “Ajuste del Cinturón de Seguridad”.
17314045
4-2-1
Operación del Motor
Comprobación del Monitor Eléctrico
CUIDADO Si alguna de las lámparas del monitor no se enciende, consulte a su distribuidor más cercano para su comprobación.
Asegúrese de que todas las lámparas están encendidas cuando el interruptor de encendido es puesto en posición “ON”. 5 segundos más tarde, todas las lámparas excepto la lámpara del monitor del alternador (carga) (1) estarán apagadas. Si la lámpara del monitor del alternador (carga) (1) está apagada cuando la velocidad del motor es incrementada después de que el motor haya sido encendido, esto es normal.
4-2-2
1
17214017
Operación del Motor
4.2.2 Encendiendo el Motor
ATENCION Cuando encienda el motor, haga sonar la bocina para llamar la atención a los trabajadores de alrededor.
AVISO No mantenga girada la llave de encendido (estárter) durante mas de 30 segundos. Si el encendido del motor falla, reinténtelo pasado un intervalo de más de 2 minutos.
Encendido Normal 1. Gire la llave interruptor de encendido hasta la posición “ON”. Asegúrese de que las lámparas del monitor eléctrico están encendidas durante 5 segundos y luego se apagan. ★ La lámpara del monitor del alternador (carga) (1) se mantiene encendida y no apagada.
15
20 25
×100min-1
10 F
H
30 5 35 0 1/10
C
E
H
1 17214015
2. Asegúrese de que las lámparas de atención se apagan en el tablero de control del motor. ★ Mientras la lámpara del PRE-CALENTADOR (2) está encendida, coloque la llave del interruptor de encendido en posición ON hasta que la lámpara se apague.
2
17210015
3. Gire la llave del interruptor de encendido hasta la posición “START” para encender el motor.
OFF
ON STAR
4-2-3
17214020
Operación del Motor
4. Cuando el motor esté encendido, libere la llave del interruptor de encendido. La llave vuelve automáticamente a la posición “ON”.
OFF
ON STAR
17314078 17214021
5. Cuando la perforadora está normal, todas las lámparas se apagan. ★ Para ver la información de las lámparas de control, vea 3.1.1 “Tablero de Control”. ★ Para ver la información de las lámparas de advertencia de la Caja de Mandos del Motor, vea 3.2 “Caja de Mandos del Motor Motor”.
Re-Encendido del Motor
CUIDADO Si el motor es re-encendido con aire almacenado en el tanque recibidor, esto puede dañar no sólo el motor, si no también la bomba, el acoplamiento y el compresor. Antes de re-encender el motor, espere más de 5 minutos hasta que el aire haya sido completamente purgado del tanque recibidor.
Asegúrese de que el manómetro (1) del tanque recibidor está en posición “0” y que la presión interior haya sido liberada cuando el motor vaya a ser re-encendido. 1
17204039
4-2-4
Operación del Motor
Encendiendo con Tiempo Frío
ATENCIÓN El aire comprimido sale frío. Cuando el motor es encendido, no ponga su cara o manos cerca del puerto de descarga (2). Después de que el motor haya sido re-encendido, cierre la válvula (1) para zonas frías. Esto causará el gripado del compresor.
Cuando la temperatura del aire exterior es baja y es difícil el encendido del motor, abra en primer lugar la válvula (1) para zonas frías, situada en la parte superior del tanque recibidor y luego encienda el motor. Abriendo la válvula (1), el aire comprimido acumulado en el tanque recibidor es liberado y la carga aplicada al motor es reducida en su encendido.
1. Gire la válvula (1) situada en la parte superior del tanque recibidor en sentido contrario a las agujas del reloj para abrirla.
1 2 17204034
Cerrar
Abrir
17204033
4-2-5
Operación del Motor
2. Asegúrese de que la lámpara de atención se apaga en la caja de mandos del motor. ★ Mientras la lámpara de PRE-CALENTAMIENTO (3) está encendida, coloque la llave del interruptor de encendido en posición ON hasta que la lámpara se apague.
3
17210015
3. Gire la llave del interruptor de encendido hasta la posición “START” para encender el motor.
OFF
ON STAR
4. Libere la llave interruptor de encendido. La llave volverá automáticamente a la posición “ON”.
17214020
5. Cuando la operación del motor esté estabilizada, gire la válvula (1) en sentido de las agujas del reloj para cerrarla.
1
17204034
4-2-6
Operando el Motor
4.2.3 Después de Encender el Motor No opere la perforadora inmediatamente después de encender el motor. Realice la siguiente operación y comprobación. En una máquina equipada con un sistema de parada de emergencia; asegúrese que el motor está parado cuando el sistema de parada de emergencia está activado. Después de asegurarse de que el motor esta parado, devuelva la llave del interruptor de encendido a la posición “OFF” y reajuste la condición de parada.
1. Después de asegurarse que la presión interior del tanque recibidor haya sido liberada, encienda de nuevo el motor. 2. Asegúrese que las lámparas de aviso están apagadas en la caja de mandos del motor (1).
1
3. Asegúrese que la luz indicadora del control eléctrico no está encendida. Si la temperatura del aceite hidráulico es menor de 25°C, la lámpara de control del aceite hidráulico (2) se enciende y el aceite empieza a calentarse 3 minutos después de encender el motor. ★ Para el calentamiento automático del aceite hidráulico, vea 4.3 “Calentamiento Automático del Aceite Hidráulico”
17210016
15
20 25
×100min-1
10 F
H
30 5 35 0
E
C
1/10
H
2 17214015
4. Tenga el motor calentamiento.
a
ralentí
durante
3
minutos
en
5. Asegúrese que no haya vibraciones irregulares, ruidos u olores extraños viniendo del motor. Asegúrese que no haya fugas de aceite en el motor o en los componentes hidráulicos.
AVISO No opere el motor a alta velocidad o realice ninguna operación de levantado hasta que el calentamiento haya finalizado.
4-2-7
Operando el Motor
Comprobación de la Presión Tanque Recibidor
ATENCIÓN El aire comprimido puede salir con presión. Si el aire comprimido sale del compresor cuando éste está a plena carga, consulte a su distribuidor.
La válvula de seguridad (1) descarga el aire en el tanque recibidor al exterior, de forma que la presión interior del tanque recibidor no se incremente por encima del nivel indicado. La presión del aire expulsado de la válvula de seguridad (1) ha sido fijada a 1.18MPa.
1. Cuando la lámpara de control de baja temperatura del aceite hidráulico está apagada, presione la parte ON del interruptor del compresor (2) para llevar el compresor a la condición de carga total.
ON
2
OFF
17210003
2. Asegúrese de que la presión del tanque recibidor está estabilizada a 1.03MPa utilizando el manómetro del tanque recibidor (3).
1 3 17204038
4-2-8
Operando el Motor
Comprobación Nivel de Aceite Tanque Recibidor
ATENCIÓN Las salpicaduras de aceite pueden originar fuego.
Límpielas con cuidado.
AVISO Compruebe el nivel de aceite del compresor en una superficie horizontal.
Cuando la presión del tanque recibidor esté completada, prosiga con la comprobación del nivel de aceite.
1. Asegúrese que la presión en el tanque recibidor está estabilizada a 1.03MPa utilizando el manómetro del tanque recibidor (1). 1
17204038
2. Compruebe que el nivel de aceite en el indicador de nivel (2) localizado en el lateral del tanque recibidor está en la flecha marcando RUN. 3
3. SI el nivel de aceite está bajo, pare el motor y espere unos 10 - 20 minutos. Entonces retire el tapón del puerto de llenado de aceite (3) para rellenar el aceite del compresor. ★ Para el aceite compresor, vea 12. “Combustibles y Lubricantes”.
4-2-9
2
17204001
Operando el Motor
Ajuste del Aceite Lubricador del Martillo Esta máquina está equipada con un lubricador de tipo automático para lubricar la sección frontal del martillo. Encienda el compresor después de que el motor esté encendido y compruebe y ajuste el nivel de aceite hidráulico. Para la lubricación del martillo, vea el “Manual de Mantenimiento del Martillo Hidráulico”
AVISO Si el lubricante no está disponible en el lubricador, y el martillo se utiliza durante largo tiempo, esto podría causar el gripado del porta broca y en el casquillo del porta broca. Asegúrese que el aceite hidráulico llega a la bóveda (2) del lubricador durante la perforación.
1. Encienda el compresor y tire de la palanca de barrido (1) hacia usted. Cuando el aire de barrido es descargado, el colector de polvo se activa. 1
17110008
2. Cuando perfore con el interruptor de modo en posición “N”, deben caer unas 60 gotitas de aceite hidráulico por minuto en la bóveda (2) del lubricador. ★ Cuando perfore con el interruptor de modo en posición “H”, ajuste el lubricador de forma que unas 80 - 100 gotitas de aceite hidráulico sean descargadas por minuto.
3 2 17209005
3. Si la tasa de descarga es muy baja o muy alta, gire el ajustador. Cuando el tornillo de ajuste (3) es girado en dirección a las agujas del reloj, la tasa de descarga disminuye. Cuando el tornillo de ajuste (3) es girado en dirección contraria a las agujas del reloj, la tasa de descarga aumenta.
4-2-10
Operando el Motor
Inspección y Ajuste de la Tensión de la Cadena de Avance La cadena, que mueve el martillo y las bobinas de latiguillos adelante y atrás siempre necesita una tensión apropiada. SI la cadena está combada, irregularidades tales como errores en el carro, o daños o desgaste irregular podrían ocurrir. Después de usar la cadena por algún tiempo, ésta puede estar suelta, por tanto, compruebe y ajuste la tensión antes del trabajo.
Η Cuando la máquina es nueva e inmediatamente después de su entrega, la cadena puede estar suelta. Por tanto, tenga cuidado en comprobar la tensión. Inspección Baje la guía deslizadera en paralelo a la tierra. Mueva el martillo hasta el final de la guía. Inserte una barra en la sección media de la cadena y levántela. Si el juego de la cadena esta entre 50 - 60mm, esto es correcto. Si el combado es mayor que eso, ajuste la tensión.
50 ~ 60 mm 17307002
Ajuste 4. Suelte las tuercas fijadoras del ajustador de la cadena (1) en ambos lados, izquierda y derecha.
2
5. Apriete las tuercas ajustadoras izquierda y derecha (3) por turnos, de forma que el eje frontal (2) quede en un ángulo correcto con la guía. 6. Compruebe que la tensión de la cadena es adecuada. 7. Después de comprobar la tensión de la cadena, apriete las tuercas fijadoras (1) en la izquierda y la derecha.
4-2-11
3
1 17316017
Operando el Motor
Lubricación Cuando lubrique, presione el interruptor del tablero de control hidráulico para dirigir hacia tierra la guía deslizadera y pare el motor. Tire de la palanca de bloqueo de seguridad y llévela a “LOCK”. Si la grasa contiene polvo o arena, provocará una rápida erosión en la sección de rotación. . Después de la lubricación, retire la grasa antigua con cuidado.
Pie de Mástil (1) Clavijas de sujeción de varilla (2 puntos) (2) Deslizador de cilindro deslizante (2 puntos)
1
2
17216003
(3) Clavija mordaza brazo cilindro (1 punto) (4) Clavija mordaza plato cilindro (2 puntos) (5) Clavija plato brazo (2 puntos)
5
4
3
17216006
Funda Guía (1) Eje dentado (1 punto)
1 17316017
4-2-12
Operando el Motor
Boquilla Engrasadora Automática (1) Clavija Oscilación Plato Brazo (1 punto)
1
17216006
Carriles (1) Mordaza Horquilla articulación (1 punto) (2) Mordaza eje (2 punto)
1
2
17216019
2
17216020
4-2-13
Operando el Motor
Almacén (1) Eje Almacén (2 puntos)
1 17216021
1
17216022
Mordaza (1) Mordaza (F): brazo deslizante (6 puntos) (2) Mordaza (R): brazo deslizante (6 puntos)
1
17316081
2
17316082
4-2-14
Operando el Motor
Rotador (Si equipado) (1) Caja de Cambio (Multiplicadora) (4 puntos) (2) Guía deslizante (1 punto)
1 17216032
2
4-2-15
17216031
Operación del Motor
4.2.4 Parando el Motor El motor se calienta si ha sido operado bajo carga. Cuando el motor es parado de repente, disfunciones como gripado del cargador del turbo podrían suceder. Pare el motor enfriando gradualmente.
AVISO Antes de parar el motor, presione la parte “OFF” del interruptor del compresor de forma que el compresor este descargado.
1. Pare el taladro a nivel de tierra y coloque la posición de viaje o la funda guía en vertical, entonces presione la plataforma de pie contra el suelo. 2. Coloque las palancas de operación e interruptores en “Punto Muerto” o en “OFF”.
1
3. Coloque el regulador del interruptor del motor (1) en posición [I] y con cuidado deje el motor en ralentí durante 2 - 3 minutos.
17210012
4. Devuelva el llave del interruptor de encendido a posición “OFF” y pare el motor. ★ SI el motor no es parado incluso cuando la llave del interruptor de encendido esta en posición “OFF”, compruebe el parado (stopper) del motor o el sistema eléctrico.
OFF
ON STAR
5. Tire de la palanca de bloqueo de seguridad (2) y colóquelo en posición “LOCK”.
17214014
2
17310031
4-2-16
Calentamiento Automático del Aceite Hidráulico
4.3 Calentamiento Automático del Aceite Hidráulico Después de encender el motor, si la temperatura del aceite hidráulico es menor de 25° C la lámpara de control de la temperatura de aceite (1) está encendida. Cuando la lámpara de control de la temperatura de aceite (1) está encendida, el calentamiento automático del aceite hidráulico se inicia después de 3 minutos. Cuando el calentamiento automático se enciende, coloque el regulador de la velocidad del motor en [Ⅱ] y caliente hasta que la lámpara de monitor de temperatura de aceite (1) se apague. ★ Cuando la temperatura del aceite hidráulico sube a 25° C o más, la lámpara de control de la temperatura de aceite (1) se apaga automáticamente y el calentamiento automático para. Cuando mueva el carro perforador y antes de taladrar, caliente el aceite hidráulico y asegúrese de que la lámpara de control de la temperatura de aceite (1) está apagada.
15
20 25
×100min-1
10 F
H
30 5 35 0
C
E
1/10
H
1 17214015
Durante el calentamiento automático del aceite hidráulico, el impacto del martillo no puede ser utilizado. Si se utiliza el impacto del martillo durante el calentamiento automático, el impacto estará disponible cancelando la acción del calentamiento automático. ★ Para cancelar la acción del calentamiento automático, vea 6.1.1 “Interruptor de Operación de Emergencia”.
4-3-1
Moviendo la Máquina
4.4 Moviendo la Máquina
CUIDADO Si encontrase alguna circunstancia extraña, no use la máquina hasta que haya completado la comprobación y el mantenimiento.
Realice la comprobación en un lugar seguro para revisar la correcta operación y condiciones de viaje. Después de encender el motor, realice la operación de calentamiento del motor. Después de que el calentamiento del aceite hidráulico está finalizado, asegúrese de que las indicaciones de los interruptores del tablero de control del cilindro hidráulico están acordes con la operación del equipo. Lleve a cabo el movimiento del carro perforador a baja velocidad y compruebe que la máquina va en dirección recta y si las palancas de viaje funcionan normalmente.
4-4-1
Moviendo la Máquina
Diagrama Zona de Peligro
ATENCIÓN Cuando mueva el carro perforador, tenga máximo cuidado de que nadie se acerque a la zona de peligro.
40135
9890
5665
Unidad: mm
5665
5665 17217034
4-4-2
Diagrama de Rango Visual Las secciones rayadas muestran los puntos ciegos del operador.
Unidad: mm
4-4-3 Traveling the Machine
17217010
Moviendo la Máquina
4.4.1 Posición de Viaje
ATENCIÓN Para mover el carro perforador, colóquelo en “Posición de Viaje” sin fallo.
1 2 172ED020 17207013
172ED020
1. Opere los interruptores del tablero de control del cilindro hidráulico de forma que el cuerpo del vehículo quede paralelo al suelo. 2. Retrocedael barro extensible a su mínimo. 3. Mueva el martillo hasta el final de la guía deslizadera. 4. Opere los interruptores de forma que la guía deslizadera quede horizontal al cuerpo del vehículo y coloque el puntal (1) sobre el pedestal (2). ★ Cuando sitúe el puntal (1) sobre el pedestal (2), tenga gran cuidado de no romper el latiguillo de aceite.
4-4-4
Moviendo la Máquina
4.4.2 Puesta en Marcha
ATENCIÓN Cuando el carro perforador es puesto en marcha, haga sonar la bocina para llamar la atención de los trabajadores. En particular, la parte trasera del vehículo es un punto ciego para el operador. Cuando mueva marcha atrás el carro perforador, asegúrese que no hay trabajadores u obstáculos, usando el espejo localizado en la parte trasera del vehículo.
CUIDADO Para minimizar el impacto del cambio de dirección, cuando cambia de dirección de marcha delante a marcha atrás, pare el carro perforador temporalmente.
Cuando el equipamiento de seguridad está conectado, el carro perforador no se mueve, incluso si los mandos de desplazamiento (4) son desplazados una vez. Cuando el equipamiento de seguridad está conectado y el carro perforador no se mueve, desplace el mando de desplazamiento izquierdo o derecho (4) hacia delante o en su dirección una vez. Entonces, el carro perforador se podrá mover. ★ Para el equipamiento de seguridad, vea 3.3 “Mandos de Desplazamiento”.
1. Coloque el regulador del acelerador del motor (1) en la posición [II].
1
17210013
2. Accione los interruptores (2) del tablero de control del cilindro hidráulico para colocar el carro perforador en “Posición de Viaje”. ★ Vea 4.4.1 “Posición de Viaje”.
2
17214018
4-4-5
Moviendo la Máquina
3. Cambie de dirección el interruptor de velocidad de viaje (3) si fuese necesario. 3
17110008
4. Empuje los mandos de desplazamiento derecho e izquierdo (4) (o pedales) hacia delante o tire de elloas hacia usted para mover el carro perforador. La velocidad de viaje se ajusta los mandos de desplazamiento.
4
17214012
4-4-6
Moviendo la Máquina
4.4.3 Control de Dirección
ATENCIÓN No cambie la dirección del movimiento en suelo inclinado, si es posible, ya que podría sufrir rotaciones o deslizamientos.
CUIDADO No gire la máquina sobre sí misma a gran velocidad o sobre suelo de roca o arcilla, las orugas: las orugas podrían salirse o la matriz de los carriles se desgastará antes de lo normal. Cambie la dirección de viaje utilizando los mandos de desplazamiento (1). Opere los mandos de desplazammiento (1) como sigue. 1
17214012
Cuando el carro perforador estáa parado y el mando de desplazamiento derecho es empujadoa hacia delante, el carroa perforador gira a la izquierda en su movimiento de avance. Cuando el mando de desplazamiento derecho es tirado hacia atrás, el carro perforador gira a la izquierda en su movimiento de retroceso. ★ Cuando el mando de desplazamiento izquierdo es empujado hacia delante, el carro perforador gira a la derecha en su movimiento de avance Cuando el mando de desplazamiento izquierdo es tirado hacia atrás, el carro perforador gira a la derecha en su movimiento de retroceso.
Adelante Giro izda. Atrás Giro izda.
172ED019
4-4-7
Moviendo la Máquina
Cuando el carro perforador se mueve hacia delante y se va a girar a la izquierda, gradualmente devuelva el mando de desplazamiento izquierdo a neutral. El carro perforador girará lentamente a la izquierda. Cuando el carro perforador se mueve hacia detrás y se va a girar a la izquierda, gradualmente devuelva el mando de desplazamiento izquierdo a neutral. El carro perforador girará lentamente a la izquierda. Dellanterd Giro Izada Atras Giro izda. Delante Giro Izda.
172ED019
Detrás Giro izda.
172ED019
★ Cuando el carro perforador se mueve hacia atrás y se va a girar a la derecha, gradualmente devuelva el mando de desplazamiento derecho a punto muerto. El carro perforador girará lentamente a la derecha.
Delante Giro Izda. Detrás Giro izda.
172ED019
Para girar la máquina sobre su eje a la izquierda, tire del mando de desplazamiento izquierdo hacia usted y a la vez empuje el mando de desplazamiento derecho hacia adelante. ★ Para girar la máquina sobre su eje a la derecha, tire del mando de desplazamiento derecho hacia usted y a la vez empuje el mando de desplazamiento izquierdo hacia adelante.
NOTA Para girar la máquina sobre su eje, seleccione suelo sólido y plano y detenga el carro perforador.
4-4-8
172ED019
Moviendo la Máquina
4.4.4 Parando la Máquina
ATENCIÓN Cuando el carro perforador está parado en zonas inclinadas, coloque la guía deslizadera hacia abajo y presione el pie de mástil contra el suelo. Aplique una calza a cada una de las orugas del carro perforador.
CUIDADO Cuando vaya a parar el carro perforador, reduzca la velocidad del motor y lentamente devuelva los mandos de desplazamiento (1) a neutral y entonces párelo con calma y serenidad.
Pie de Mástil
Calza 17216033
1. Seleccione zonas de tierra sólida y plana y devuelva ambos mandos de desplazamiento (1) a la posición de neutral para parar el carro perforador. ★ Los mandos de desplazamiento (1) vuelven automáticamente a la posición de neutral cuando suelte las manos de las palancas.
1
17214012
4-4-9
Moviendo la Máquina
2. Coloque el interruptor acelerador del motor (2) en la posición [I].
2
17210012
3. Presione los interruptores del control del cilindro hidráulico para colocar la posición de viaje o la guía hacia abajo y presione el final del pie de mástil contra el suelo. ★ Para posición de viaje, vea 4.4.4 “Posición de Viaje”. 4. Tire de la palanca del cierre de seguridad (3) y llévela a “LOCK”.
3
17310031
4-4-10
Aparcando la Máquina
4.5 Aparcando la Máquina
ATENCIÓN No aparque la máquina en cualquier lugar, donde pueda deslizarse o en lugares bajos donde un derrumbe de andamios pudiese ocurrir. Aparque el carro perforador en lugares planos y con tierra sólida. SI el carro perforador debe ser aparcado en un plano inclinado, coloque la guía deslizadera hacia la tierra, presione el pie de mástil contra la tierra y aplique una calza a cada una de las orugas del carro perforador.
Pie de mástil
Calza 17216033
1. Seleccione un lugar plano y lentamente devuelva los mandos de desplazamiento izquierdo y derecho (1) a neutral para parar la máquina. ★ Los mandos de desplazamiento (1) vuelven automáticamente a neutral cuando suelte las manos de las palancas.
2. Presione los interruptores del control del cilindro hidráulico para colocar la posición de viaje o la guía deslizadera hacia abajo y presione el extremo del pie de mástil contra el suelo. ★ Para posición de viaje, vea 4.4.1 “Posición de Viaje”. 3. Coloque todas los mandos e interruptores en “Neutral” u “OFF”.
4-5-1
1
17214012
Aparcando la Máquina
4. Coloque el interruptor del acelerador del motor (2) en la posición [I]. Devuelva la llave del interruptor de encendido a “OFF” y pare la máquina.
2
17210012
5. Tire de la palanca del cierre de seguridad y llévela a “LOCK”.
3
6. Retire la llave del interruptor de encendido. 7. La llave del interruptor de encendido debe guardarse en un lugar adecuado. 17310031
4-5-2
Aparcamiento de la Máquina
4.5.1 Bloqueo de Seguridad
CUIDADO Cuando abandone el carro perforador, bloquéelo para evitar robo o manipulación.
1
2
3
4 172ED020
6
172ED019
(1) Puerta de Cabina ★ Cierre Siempre las Ventanillas. (2) Cubierta Externa Filtro Aire (3) Tablero de Control (4) Cubierta Lateral Motor (2 Compartimentos, Izquierdo y Derecho) (5) Cubierta Trasera (6) Cubierta Superior .
4-5-3
Trabajo de Perforación
4.6 Trabajo de Perforación
ATENCIÓN No permita a los trabajadores acercarse dentro de la zona de peligro cuando se está perforando; podrían ocurrir accidentes que ocasionasen daños físicos e incluso la muerte. Utilice tapones de oídos, orejeras u otros protectores anti ruidos durante el trabajo, ya que de otra manera podrían originarse daños auditivos durante la perforación. Si el operador inhala polvo durante largo tiempo, podría verse afectada su salud y contraería neumoconiosis. Utilice máscaras a prueba de polvo durante el trabajo de perforación. .
★ Para las zonas de peligro durante la perforación, vea el "Diagrama de Zonas de Peligro" en el siguiente párrafo. Durante la perforación, ajuste el equipamiento hidráulico para la obtención de las condiciones de perforación optimas aplicable a cada tipo de roca. ★ Para ajustar el equipamiento hidráulico, vea el “Manual de Ajuste” (Volumen Separado).
4-6-1
Trabajo de Perforación
Diagrama Zona de Peligro
Unidad: mm
R1 1 0 0 1
00 1
1 R1 75
1 00
R5 4
R3 1
90
R1 1
01 R110
40135
R1 10 01
5665
5665 17217035
4-6-2
Trabajo de Perforación
4.6.1 Preparación para Perforación Después de mover la maquina de sitio, haga una comprobación de funcionamiento de cada sección.
1. Presione la parte ON (Encendido) del interruptor del compresor (1). El compresor se cargará totalmente unos 30 segundos después y el aire comprimido estará almacenado en el tanque recibidor.
2. Asegúrese que oye el sonido de inyección del propulsor de aire para expulsar las partículas de polvo desde el colector de polvo.
2
1
3. Desplace la palanca de barrido (2) hacia usted. 17110008
4. Asegúrese de que se descargal aire de la punta del taladro y que el obturador del colector de polvo (3) está abierto.
3 17311005
5. Asegúrese que entran gotas de aceite lubricante en la bóveda del lubricador (4).
6. Asegúrese que el aire saliente con aceite hidráulico es descargado del puerto de salida y de la sección delantera del martillo. ★ Para la lubricación del martillo, vea el “Manual de Mantenimiento del Martillo Hidráulico (Volumen Separado).
4-6-3
4 17209004
Trabajo de Perforación
Calentamiento del Martillo
CUIDADO Caliente el martillo antes de perforar, de otra manera podrían griparse el pistón y las válvulas de la perforadora.
Para el calentamiento del martillo, presione el interruptor de impacto (1) con el mando de control en punto muerto, y realice un impactado fuerte durante 2 - 3 segundos, después pare. La operación de impacto es repetida hasta que la presión de impacto de la perforadora se eleve y estabilize.
1
17308043
4-6-4
Trabajo de Perforación
4.6.2 Emboquillado
ATENCIÓN Detenga la operación de perforación antes de limpiar el agujero taladrado y llene el agujero con arcilla.
AVISO Si la condición de la capa de superficie no es buena, la perforación llega a ser imposible o el martillo no puede moverse en hacia atrás debido a un colapso del muro o agujero. Si el agujero no esta estabilizado, refuércelo con arcilla. Realice el emboquillado antes de la perforación normal para reducir el daño o la erosion de las herramientas de perforación y llevar a cabo un trabajo de perforación eficiente. Realice el emboquillado hasta una profundidad de unos 20 - 30 cm. Hasta que la posición de perforación y dirección de perforación estén estabilizadas. ★ En el caso de piedra caliza, 1 - 2 m de emboquillado serán necesarios hasta que la capa de material sea estable. ★ Para los mandos e interruptores del emboquillado, vea la figura.
4 3
2
5 1
17214020
1. Coloque el interruptor del acelerador de motor (6) en la posición [II].
6
17210013
4-6-5
Trabajo de Perforación
2. Presione el interruptor (1) del tablero de control del cilindro hidráulico de forma que el ángulo de balanceo de la guía iguale el ángulo de situación del taladro. Posicione la guía en el punto de perforación y presione hacia abajo el pie de mástil (7). ★ La ángulo de balanceo de la guía puede comprobarse usando el medidor de ángulo (8) instalado en el brazo.
8
7 17207010
3. Mueva la guía deslizadera hacia delante accionando el interruptor del deslizador de la guía hasta que la parte frontal de la oruga esté unos 5 - 10cm del suelo y entonces párelo.
5 – 10cm 17207014
4. Situe el interruptor anti atascamiento (2) en posición [I], [II] o [III].
Ⅰ O RP
Ⅱ Ⅲ
17310044
4-6-6
Trabajo de Perforación
5. Presione el lado izquierdo del interruptor de rotación en el mando de control (3) y gire la varilla normalmente.
17308008
6. Desplace el mando de barrido (4) hacia delante.
17310085
7. Presione el interruptor de impacto y tire del mando de control (3) un paso hacia usted. ★ En las especificaciones de perforación-empujando, empuje el mando de control de agarre (3) un paso adelante.
Perforación-Tirando
El martillo se mueve hacia delante y se inicia el emboquillado con un ligero impacto. 17308033
8. Empuje el dial la válvula de control de avance (5) hasta desbloquearlo. Gire el dial para perforar con baja velocidad (potencia).
Perforación-Empujando
17308032
4-6-7
Trabajo de Perforación
4.6.3 Perforación Normal La posición y dirección de taladrado se estabilizan después del emboquillado, y cuando el martillo ha pasado a través de la capa superficial, puede comenzar la perforación normal. ★ Para los mandos e interruptores de la perforación normal, vea la figura de la derecha.
2 3
1 4 17214020
1. Desplace el interruptor de la campana y del centralizador (1) hacia usted y presione la campana (5) de forma que el agujero a perforar esté cubierto totalmente. Devuelva el interruptor de la campana y del centralizador (1) a la posición neutral .
17310087
5
17207002
2. Desplace el mando de barrido (2) hacia usted.
4-6-8
17310086
Trabajo de Perforación
3. Empuje el mando de control (3) un paso más hacia usted y fíjelo en la segunda posición. ★ En las especificaciones de perforación-empujando, empuje el mando de control (3) dos pasos adelante y fíjelo ahí.
Perforación-Tirando
El martillo comenzará a impactar fuertemente y a perforar normalmente. 17308011
Perforación-Empujando
17308034
4. Cuando la perforación normal ha comenzado, gire el dial de la válvula de control de avance (4) para ajustar la fuerza de avance.
17308010
4-6-9
Trabajo de Perforación
Precauciones de Perforación Cuidado con la evacuación del material cortado. Compruebe que el material cortado es evacuado por medio del barrido de aire durante la perforación. Si el agujero de soplado en la punta de la boca está relleno, la presión del flujo de aire aumenta. Si la salida de aire de barrido se debilita, los cortes no pueden ser descargados normalmente y se llega a un bloqueo del agujero y al atascamiento. Cuando el interruptor anti atascamiento está situado en [I] o [II], el martillo se mueve hacia atrás automáticamente cuando la presión del flujo de aire de barrido haya caído, o el flujo de aire de barrido haya caído debido al bloqueo de la punta de la boca.
Ⅰ O RP
Ⅱ Ⅲ
17310039
Limpieza del Agujero de Perforación Si los cortes no pueden ser descargados normalmente, o la presión del aire de barrido aumenta, detenga los impactos y mueva el martillo arriba y abajo 2-3 veces para limpiar el agujero antes de re iniciar la perforación. Cuando el interruptor anti atascamiento está colocado en [II], el martillo detiene automáticamente su movimiento hacia adelante si la presión de rotación aumenta excesivamente Cuidado con las Fuentes de Agua Si se recoge agua sucia, el elemento del filtro en el captador de polvo puede atascarse y la captación de polvo se deteriora. Si surge agua durante la perforación, desplace el mando de barrido a la izquierda y detenga el funcionamiento del captador de polvo.
17310082
4-6-10
Trabajo de Perforación
4.6.4 Uso del Controlador Anti Atascamiento
AVISO Antes de activar el controlador anti atascamiento durante la perforación, reinicie control anti atascamiento y ajuste la máquina para una perforación fluida.
el
Para el ajuste del Controlador Anti Atascamiento, consulte a su distribuidor más cercano.
★ Para ajustar en el controlador anti atascamiento, revise el “Manual De Instrucciones de Ajuste” (Volumen Separado). Generalmente, durante la perforación, si la roca es dura, la presión de rotación debería ser colocada en Alta, y si la roca es blanda, debería ser colocada en Baja. Para una perforación eficiente, si la roca es blanda y la presión de rotación es alta, la presión de avance y la presión de impacto deberían estar colocadas en baja. Si la roca es dura y la presión de rotación es baja, la presión de avance y la de impacto deberían estar colocadas en alta. Durante la perforación con el controlador anti atascamiento conectado, situe el interruptor de selección de modo en Modo N y el interruptor anti atascamiento en [III]. Situe la guía deslizadera en posición de perforación mientras acciona la rotación e impacto, entonces lleve el mando de control a la posición de perforación normal. Las presiones de rotación, avance, impacto y de amortiguación son detectadas y cada presión es controlada para optimizar la perforación en los lechos de roca y rocas de diferente tipo. La perforación automática está disponible activando el controlador anti atascamiento. ★ Para el interruptor anti atascamiento, revise el capítulo 3.7.1 “Tablero de Control”.
4-6-11
Trabajo de Perforación
4.6.5 Fin del Trabajo de Perforación Montaje y Desmontaje de la Varillas
AVISO Si efectúa durante mucho tiempo el impacto sin rotación, provocará que la boca y la varilla resbalen. Cuando la rosca se suelta en la varilla o en la manga, cambia el sonido de impacto. Preste atención al sonido del impacto durante el impacto libre de rotación. Las varillas están añadidas unas a otras y se sueltan aflojando la tuerca de las mangas y varillas por medio del impacto sin rotación después del final de todo el trabajo de perforación. Estas varillas se motan y desmontan activando el cambiador de varillas sin necesidad de manejo directo de las varillas por los operadores. ★ Para los mandos e interruptores en el impacto sin rotación, vea la figura de la derecha.
2
3 4
1 17214020
1. Después de perforar, devuelva todos los mandos de operación e interruptores, excepto el interruptor anti atascamiento (1), a la posición NEUTRAL o a OFF.
2. Desplace el mando de barrido (2) hacia usted.
17310086
4-6-12
Trabajo de Perforación
3. Tire del mando de control (3) dos pasos hacia usted y empuje la boca el fondo del agujero taladrado, entonces presione el interruptor de impacto (5). ★ En las especificaciones de perforación-empujando, empuje el mando de control (3) dos pasos adelante.
Perforación-Tirando
5
El martillo realiza impactos sin rotación para aflojar la rosca de los manguitos y las varillas. 17308036
Perforación-Empujando
5 17308035
4. Presione el interruptor de impacto (5) de nuevo para parar el impacto y devuelva el mando de control (3) a la posición neutral.
5. Recupere las varillas operando el mando de control del cambiador de varillas (4).
5
17308037
4-6-13
Trabajo de Perforación
Inspección después del Trabajo de Perforación
CUIDADO Si hubiese alguna anormalidad, realice un defectuoso.
mantenimiento o repare el componente
Después de taladrar, compruebe cada parte de la máquina, para mantener la seguridad de la máquina y evitar averías. 1. Mire alrededor de la máquina para advertir fugas de aceite o daños visuales. 2. Compruebe el brazo y la parte de montaje del brazo por deformación y daños. 3. Compruebe la boca por excesivo desgaste y daños. 4. Compruebe la guía deslizadera por deformación y daños. 5. Compruebe el martillo por daños visuales fugas y daños en los ajustes. 6. Compruebe las juntas de las mangueras por alta presión, conexión adecuada y fugas. 7. Compruebe el cambiador de varillas por excesivas fugas de aceite, deformación excesiva y daños. 8. Compruebe las varillas por desalineado, daños, grietas, otros defectos o erosión de las secciones de rosca. 9. Compruebe el compartimiento del motor por dentro por holguras, partes sueltas y fugas de aceite. 10. Compruebe el carro y retire el barro.
4-6-14
Funcionamiento del Cambiador de Varillas
4.7 Funcionamiento del Cambiador de Varillas
ATENCIÓN No toque ninguna sección rotatoria tales como varilla (1), manguitos (2) o adaptador de culata (3) durante el cambio de varilla o cuando el martillo esté en funcionamiento; ya que, su dedos u otras partes de su cuerpo podrían quedar atrapadas. Si sus dedos u otras partes de su cuerpo quedan atrapados por las partes móviles del centralizador (4), sufrirán cortes o fracturas. Cuando se abre o se cierra el centralizador (4) para instalar o retirar la manga (2), decida de las señales de comunicación entre el operador y los trabajadores para evitar ser atrapados por el centralizador (4). Si el mando de control se utiliza de manera errónea, podría ocurrir un accidente con resultado de heridas graves, incluso mortales. Antes de usar el cambiador de varillas, compruebe el método de perforación.
2 1 17312004
3
4 2 17312037
En el siguiente capítulo, se explican las operaciones de cambio de varilla para las máquinas con especificaciones de perforación-tirando y perforación-empujando, cada una por separado. ★ Para
el
funcionamiento
en
perforación-tirando,
revise
en
4.7.1
“Especificaciones
de
Perforación-Tirando”. ★ Para el funcionamiento en perforación-empujando, revise en 4.7.2 “Especificaciones de Perforación-empujando”.
4-7-1
Funcionamiento del Cambiador de Varillas Especificación de Perforación-Tirando
4.7.1 Especificación de Perforación-Tirando Carga de Varillas
ATENCIÓN Las varillas son pesadas. Cuando sean cargadas en el cambiador de varillas, eleve las varillas usando un vehículo tal como una grúa dedicada a cargas pesadas. Para cargar varillas, decida acerca de las señales de comunicación entre el operador del cambiador de varillas y el trabajador que conecte las varillas y mantengan una buena comunicación durante la operación.
AVISO Rosque los manguitos en las varillas que van a ser cargadas.
Para cargar varillas, comience calentando del motor, para calentar el aceite hidráulico.
1. Presione el interruptor (1) en el tablero de control del cilindro hidráulico para bajar la guía deslizadera en paralelo al suelo.
4
3 1 17214020
2. Coloque el interruptor del acelerador del motor (2) en la posición [II].
3. Presione el mando de control (3) hacia delante totalmente para mover el martillo rápidamente hacia atrás. Cuando la velocidad del martillo cambia de retroceso rápido a retroceso normal devuelva el mando del control (3) a la posición de neutral.
4-7-2
2
17210013
Funcionamiento del Cambiador de Varillas Especificación de Perforación-Tirando
4. Desplace la palanca de control del cambiador de varillas (4) a la derecha para mover las mordazas delanteras y traseras hasta la posición refugio. Devuelva la palanca de control del cambiador de varillas (4) a la posición de neutral.
5. Opere la palanca de control del cambiador de varillas (4) para girar las placas base hasta una posición en la que la varilla sea cargada fácilmente. Devuelva la palanca de control del cambiador de varillas (4) a la posición de neutral.
5 17212010
6. Coloque los accesorios de elevación tales como eslingas de nylon en la varilla. Entonces, levante la varilla con una grúa para introducirla dentro de las placas base.
5 17212010
7. De la mima manera, cargue la varilla dentro del cargador de varillas. ★ Se puede cargar un máximo de 6 varillas.
5 17212017
4-7-3
Funcionamiento del Cambiador de Varillas Especificación de Perforación-Tirando
Añadiendo una Varilla Cuando añada una varilla, abra el centralizador para obtener un impacto sin rotació para aflojar la junta de culata y la manga. ★ Para los mandos e interruptores, usados en el añadido de la varilla, refiérase a la figura de la derecha.
1
2 4
3
17214020
1. Devuelva el mando de barrido (1) a la posición de neutral y detenga el barrido.
17310084
2. Empuje el mando de control (2) totalmente hacia delante. Mueva el martillo hacia atrás rápidamente hasta que el límite inferior de la manga quede unos 30cm sobre el centralizador. Entonces pare el martillo.
Aprox. 30cm
17312006
4-7-4
Funcionamiento del Cambiador de Varillas Especificación de Perforación-Tirando
3. Tire del mando de control (2) hacia usted y mueva lentamente el martillo hacia delante, hasta que el límite inferior de la manga pueda ser capturado por el centralizador. Entonces pare el martillo.
17312007
4. Desplace el mando de la campana y el centralizador (3) a la derecha y capture el manguito con el centralizador. Devuelva el mando de la campana y del centralizador (3) a la posición de neutral.
17312088
5. Tire del mando de control (2) hacia usted otra vez para mover el martillo hasta donde la funda toque la parte rebajada centralizador. Entonces pare el martillo.
17312008
4-7-5
Funcionamiento del Cambiador de Varillas Especificación de Perforación-Tirando
6. Empuje el mando de control (2) hacia delante y mueva el martillo lentamente hacia atrás hasta donde el adaptador de culata actúe.
17312009
7. Cuando el adaptador de culata actúe, presione el lado derecho del interruptor de rotación para girarlo en sentido inverso y separe el manguito del adaptador de culata. ★ Cuando haya separado el adaptador de culata, la boquilla del engrase automático aplica grasa a la sección de rosca de la varilla.
17308038
8. Cuando haya separado el adaptador de culata, retire su dedo del interruptor de rotación. Empuje el mando de control (2) hacia delante totalmente para mover el martillo rápidamente hacia atrás. Cuando la velocidad del martillo pase de reverso rápido a reverso normal, devuelva el mando de control (2) a la posición de neutral.
17312011
4-7-6
Funcionamiento del Cambiador de Varillas Especificación de Perforación-Tirando
9. Desplace el la palanca de control del cambiador de varillas (4) a la izquierda. Las mordazas delanteras y traseras cogerán una varilla y se moverán hacia el centro de perforación. La boquilla del engrase automático aplicará grasa a la sección de rosca de la varilla. ★ Mantenga la palanca de control del cambiador de varillas (4) desplazada a la izquierda hasta que la boquilla del engrase automático aplique grasa a la sección de rosca de la varilla.
17310093
17212019
17212018
10. Empuje el mando de control (2) hacia usted. Cuando el martillo se mueva hacia delante hasta donde la distancia entre el adaptador de culata y el límite superior del manguito sea de unos 10cm, presione el lado izquierdo del interruptor de rotación. Mueva el martillo con el adaptador de culata girado normalmente y rosque el adaptador de culata al manguito superior. Sobre 10cm
4-7-7
17312067
Funcionamiento del Cambiador de Varillas Especificación de Perforación-Tirando
11. Cuando el adaptador de culata haya sido roscado completamente al manguito superior, la varilla se girará normalmente y se moverá hacia delante. Entonces se rosca la varilla en el manguito inferior. Cuando la varilla se haya roscado 2 o 3 vueltas dentro de la funda inferior, presione el lado izquierdo del interruptor de rotación y devuelva el mando de control (2) a la posición de neutral.
17312068
12. Desplace el la palanca de control del cambiador de varillas (4) a la derecha para mover las mordazas delanteras y traseras a la posición refugio. ★ Después de que se hayan detenido los carros delanteros y traseros, devuelva la palanca de control del cambiador de varillas (4) a la posición de neutral.
17310094
17212021
17212020
4-7-8
Funcionamiento del Cambiador de Varillas Especificación de Perforación-Tirando
13. Desplace mando de la campana y del centralizador (3) a la izquierda para abrir el centralizador. Reinicie la perforación.
17310083
14. Cuando el manguito inferior pase a través del centralizador, desplace el mando de la campana y del centralizador (3) a la derecha para cerrar el centralizador.
17312091
4-7-9
Funcionamiento del Cambiador de Varillas Especificación de Perforación-Tirando
Retirada de Varillas Después de finalizar una perforación, suelte cada parte roscada mediante el impacto libre de rotación. ★ Para los mandos e interruptores usados en la operación de retirada de varillas, refiérase a la figura de la derecha.
4
2 3 5
1 17214020
1.
Sitúe el interruptor anti–atascamiento (1) en la posición [O].
Ⅰ O RP
Ⅱ Ⅲ
17310039
2. Desplace el mando de la campana y del centralizador (2) a la derecha para abrir el centralizador.
17310083
4-7-10
Funcionamiento del Cambiador de Varillas Especificación de Perforación-Tirando
3. Empuje el mando de control (3) totalmente hacia delante. Mueva el martillo rápidamente hacia delante hasta que el el límite inferior del manguito quede unos 30cm sobre el centralizador. Entonces para el martillo.
Sobre 30cm
17312015
4. Tire del mando de control (3) hacia usted y mueva lentamente el martillo hacia delante hasta que el centralizador pueda sujetar el límite inferior del manguito. Entonces pare el martillo.
17312016
5. Desplace el mando de la campana y del centralizador (2) a la derecha para que el centralizador sujete el manguito.
6. Vuelva a tirar del mando de control (3) hacia usted y mueva el martillo hacia delante hasta que el manguito toque la parte rebajada del centralizador. Entonces para el martillo.
4-7-11
17310083
17312092
Funcionamiento del Cambiador de Varillas Especificación de Perforación-Tirando
7. Devuelva el mando de barrido (4) a la posición de neutral y pare el barrido. Η Cuando retire la varilla del agujero perforado, desplace el mando de barrido (4) hacia usted para accionar el barrido.
17310084
8. Desplace la palanca de control del cambiador de varillas (5) a la izquierda para mover las mordazas delanteras y traseras hacia el centro de perforado desde la posición refugio. Cuando devuelva la palanca de control del cambiador de varillas (5) a neutral, los dientes en las mordazas delanteras y traseras cierran y sujetan la varilla. Η Devuelva la palanca de control del cambiador de varillas (5) a la posición de neutral después de que acción de las mordazas se haya detenido.
17310093
17212016
17212022
4-7-12
Funcionamiento del Cambiador de Varillas Especificación de Perforación-Tirando
9. Empuje el mando de control (3) hacia delante y mueva el martillo hacia atrás, hasta donde el adaptador de culata entre en funcionamiento.
17312018
10. Cuando el adaptador de culata entre en funcionamiento, presione el lado derecho del interruptor de rotación para girar la varilla en sentido inverso para separar el manguito de la varilla.
11. Cuando se levante la varilla y la distancia entre el manguito y la varilla alcance unos 25 - 35mm, , las mordazas delanteras y traseras se cierran y la varilla y el
Sobre 25 - 35mm
manguito en el adaptador de culata quedan sujetas.
17312073
12. Cuando las mordazas delanteras y traseras se cierran, se inicia la separación del adaptador de culata del manguito. Después de la separación de la varilla del manguito, devuelva el mando de control (3) a la posición de neutral y retire el dedo del interruptor de rotación.
17312020
4-7-13
Funcionamiento del Cambiador de Varillas Especificación de Perforación-Tirando 13.
Cuando separe la varilla del manguito, si el manguito
en el adaptador de culata se afloja primero y comienza a separarse, detenga la separación y rosque el adaptador de culata al manguito por medio del siguiente procedimiento Cuando rosque el adaptador de culata en la funda, repita los pasos 9 - 12 y retire las varillas.
14. Desplace la palanca de control del cambiador de varillas (5) hacia usted. La mordaza (F) sujeta el manguito en el adaptador de culata y ésta gira normalmente.
17310095
15. Cuando el adaptador de culata gire normalmente, tire del mando de control (3) hacia usted y mueva el martillo hacia delante lentamente. El adaptador de culata se rosca al manguito.
16. Cuando la rosque el adaptador de culata al manguito, devuelva la palanca de control del cambiador de varillas (5) y el mando de control (3) a la posición neutral.
17312021
4-7-14
Funcionamiento del Cambiador de Varillas Especificación de Perforación-Tirando 17. Cuando no pueda separar el manguito de la varilla, rosque de nuevo el adaptador de culata en el manguito y accione el impacto sin rotación para aflojar la rosca mediante el siguiente procedimiento. 18. Desplace la palanca de control del cambiador de varillas (5) a la derecha para mover las mordazas delanteras y traseras a la posición refugio. 17310094
Entonces, devuelva la palanca de control del cambiador de varillas (5) a la posición neutral.
AVISO Antes de accionar el impacto sin rotación, mueva las mordazas delanteras y traseras a la posición refugio. De otro modo, el cambiador de varillas resultará dañado. 17212025
17212026
19. Después de mover las mordazas delanteras y traseras a la posición refugio. Presione el interruptor de impacto (6) para obtener impacto sin rotación para soltar la rosca. Cuando haya terminado el impacto sin rotación, repita los pasos 8-12.
6
17308043
4-7-15
Funcionamiento del Cambiador de Varillas Especificación de Perforación-Tirando 20. Cuando separe la varilla, desplace la palanca de control del cambiador de varillas (5) a la derecha y cargue la varilla sujeta en el centro de perforación dentro del cargador de varillas.
17310094
17212023
17212024
21. Tire del mando de control (3) hacia usted totalmente y mueva el martillo hacia delante rápido hasta que la distancia entre el adaptador de culata y el manguito sea de unos 15cm. Entonces pare el martillo.
Sobre 15cm
17312022
4-7-16
Funcionamiento del Cambiador de Varillas Especificación de Perforación-Tirando 22. Presione el lado izquierdo del interruptor de rotación y tire del mando de control (3) hacia usted. Mueva el martillo hacia delante con el adaptador de culata girando normalmente y rósquela en el manguito.
17312023
23. Cuando la varilla este roscada 2 - 3 vueltas dentro del manguito, presione la parte izquierda del interruptor de rotación de nuevo para detener la rotación del adaptador de culata. Entonces, devuelva el mando de control (3) a la posición neutral.
17312079
24. Repita los pasos 2 - 23 para retirar las restantes varillas.
4-7-17
Funcionamiento del Cambiador de Varillas Especificación de Perforación-Empujando
4.7.2 Especificación de Perforación-Empujando Cargado de Varillas
ATENCIÓN Las varillas son pesadas. Cuando las cargue en el cambiador de varillas, levántelas utilizando una grúa dedicada a cargas pesadas. Cuando cargue las varillas, acuerde las indicaciones entre el operador del cambiador de varillas y el trabajador que conecta las varillas, y mantenga una buena comunicación durante el trabajo.
AVISO Rosque el manguito en las varillas que van a ser cargadas.
Para cargar las de varillas, comience por calentar el motor, para calentar el aceite hidráulico.
1. Presione el interruptor (1) en el tablero de control del cilindro hidráulico para bajar la guía en paralelo al suelo.
4
3 1 17214020
2. Coloque el interruptor del acelerador del motor (2) en la posición [II].
3. Tire del mando de control (3) hacia usted, para mover el martillo rápidamente hacia atrás. Cuando la velocidad del martillo cambie de retroceso rápido a retroceso lento, devuelva el mando de control (3) a la posición de neutral.
4-7-18
2
17210013
Funcionamiento del Cambiador de Varillas Especificación de Perforación-Empujando
4. Desplace la palanca de control del cambiador de varillas (4) a la derecha para mover las mordazas delanteras y traseras hasta la posición refugio. Devuelva la palanca de control del cambiador de varillas (4) a la posición de neutral.
5. Accione la palanca de control del cambiador de varillas (4) para girar las placas base hasta una posición en la que la varilla sea cargada fácilmente. Devuelva la palanca de control del cambiador de varillas (4) a la posición de neutral.
5 17212010
6. Coloque los accesorios de elevación tales como eslingas de nylon en la varilla. Entonces, levante la varilla con una grúa para introducirla dentro de las placas base.
5
7. Del mismo modo, cargue la varilla dentro de la placa base del cargador de varillas. ★ Puede cargarse hasta un máximo de 6 varillas.
4-7-19
17212017
Funcionamiento del Cambiador de Varillas Especificación de Perforación-Empujando
Añadiendo una Varilla Cuando añada una varilla, abra el centralizador para obtener impacto sin rotación y afloje la varilla y el manguito. ★ Para ver los mandos e interruptores usados para añadir una varilla, observe el dibujo adjunto.
1
2 4
3
17214020
1. Devuelva el mando de barrido (1) a la posición neutral y detenga el barrido.
17310084
2. Tire del mando de control (2) totalmente hacia usted. Mueva el martillo rápidamente hacia atrás hasta que la parte inferior del manguito quede a unos 30 cm por encima del centralizador. Entonces, pare el martillo.
Aprox. 30cm
17312155
4-7-20
Funcionamiento del Cambiador de Varillas Especificación de Perforación-Empujando
3. Empuje el mando de control (2) hacia delante y mueva lentamente el martillo hacia delante hasta que la parte inferior del manguito pueda ser atrapada por el centralizador. Entonces apague el martillo.
17312061
4. Desplace el mando de la campana y del centralizador (3) a la derecha y capture la manga con el centralizador. Devuelva el mando de la campana y del centralizador (3) a la posición neutral.
17312088
5. Empuje el mando de control (2) hacia delante para mover el martillo hacia delante hasta que el manguito toque la parte rebajada del centralizador. Entonces pare el martillo.
17312062
4-7-21
Funcionamiento del Cambiador de Varillas Especificación de Perforación-Empujando 6. Tire del mando de control (2) hacia usted y mueva lentamente el martillo hacia atrás hasta donde se accione el adaptador de culata.
17312063
7. Cuando el adaptador de culata se acciona, presione el lado derecho del interruptor de rotación para girar la varilla en sentido inverso y separe el manguito del adaptador de culata.
Η Cuando el adaptador de culata se haya separado, la boquilla del engrase automático, aplicará grasa a la sección de rosca del adaptador de culata. 17308039
8. Cuando el adaptador de culata se haya separado, retire su dedo del interruptor de rotación. Tire del mando de control (2) totalmente hacia usted para mover rápidamente el martillo hacia atrás. Cuando la velocidad del martillo cambie de retroceso rápido a retroceso normal, devuelva el mando de control (2) a la posición neutral.
17312064
4-7-22
Funcionamiento del Cambiador de Varillas Especificación de Perforación-Empujando 9. Desplace la palanca de control del cambiador de varillas (4) a la derecha. Las mordazas delanteras y traseras capturarán la varilla y se moverán hacia el centro de perforación. La boquilla del engrasador automático aplicará grasa a la sección roscada de la varilla. Mantenga la palanca de control del cambiador de varillas (4) desplazada a la izquierda hasta que la boquilla del engrasador automático aplique grasa a la sección roscada de la varilla.
17310093
17212019
17212018
10. Empuje el mando de control (2) hacia delante. Cuando el martillo se mueva hacia delante hasta que la distancia entre el adaptador de culata y el manguito superior sea de unos 10cm, presione el lado izquierdo del interruptor de rotación. Mueva el martillo hacia delante con el adaptador de culata rotando normalmente y rósquela al manguito superior.
Aprox. 10cm
17312065
4-7-23
Funcionamiento del Cambiador de Varillas Especificación de Perforación-Empujando 11. Cuando la junta de culata se haya roscado completamente al manguito superior, la varilla girará normalmente y se moverá hacia delante. Entonces, la varilla se roscará al manguito inferior. Cuando la varilla se haya roscado 2 o 3 vueltas dentro de la manga inferior, presione el lado izquierdo del interruptor de rotación para detener la rotación del adaptador de culata y devuelva el mando de control (2) a la posición neutral.
17312066
12. Desplace la palanca de control del cambiador de varillas (4) a la derecha para mover las mordazas delanteras y traseras hasta la posición refugio.
Η Después de que los carros delantero y trasero hayan parado, devuelva la palanca de control del cambiador de varillas (4) a la posición neutral.
17310094
17212021
17212020
4-7-24
Funcionamiento del Cambiador de Varillas Especificación de Perforación-Empujando
13. Desplace el interruptor de la campana y
del centralizador
(3) a la derecha para abrir el centralizador. Comience de nuevo a taladrar.
17310083
14. Cuando la funda inferior pase a través del centralizador, desplace el capuchón y el interruptor centralizador (3) a la derecha para cerrar el centralizador.
17312091
4-7-25
Funcionamiento del Cambiador de Varillas Especificación de Perforación-Empujando
Retirada de varillas Después de finalizar un taladro, afloje cada rosca por medio del impacto sin rotación. ★ Para ver los mandos e interruptores usados en la operación de retirada de varillas, mire atentamente el
4
dibujo de la derecha.
2 3 5
1 17214020
1.
Coloque el interruptor anti-atascamiento (1) en la posición [O].
Ⅰ O RP
Ⅱ Ⅲ
17310039
2. Mueva el mando de la campana y del centralizador (2) hacia la izquierda, para abrir el centralizador.
17310083
4-7-26
Funcionamiento del Cambiador de Varillas Especificación de Perforación-Empujando
3. Tire del mando de control (3) totalmente hacia usted. Mueva el martillo rápido hacia atrás hasta que el borde inferior de la manga quede unos 30 cm por encima del centralizador. Entonces pare el martillo.
Aprox. 30cm
17312069
4. Empuje el mando de control (3) hacia delante y mueva lentamente el martillo hacia delante hasta que el centralizador pueda sujetar el borde inferior del manguito. Entonces pare el martillo.
17312070
5. Mueva el mando de la campana y del centralizador (2) hacia la derecha para sujetar el manguito con el centralizador. 6. De nuevo, empuje el mando de control (3) hacia adelante y mueva el martillo hacia delante hasta que l manguito toque la parte rebajada del centralizador. Entonces detenga el martillo.
17312092
4-7-27
Funcionamiento del Cambiador de Varillas Especificación de Perforación-Empujando
7. Retorne el mando de barrido (4) a neutral y detenga el barrido. ★ Cuando retire la varilla del orificio taladrado, dirija el mando de barrido (4) hacia usted para activar el barrido.
17310084
8. Dirija la palanca de control del cambiador de varillas (5) hacia la izquierda para mover las mordazas delanteras y traseras hacia el centro de perforación desde su posición de refugio. Cuando la palanca de control del cambiador de varillas (5) es devuelta a la posición neutral, los dientes en las mordazas delanteras y traseras se cierran y sujetan la varilla. ★ Devuelva la palanca de control del cambiador de varillas (5) a la posición neutral después de la acción de las mordazas se haya detenido.
17310093
17212016
17212022
4-7-28
Funcionamiento del Cambiador de Varillas Especificación de Perforación-Empujando
9. Tire del mando de control (3) hacia usted y mueva lentamente el martillo hacia atrás hasta donde el juego del adaptador de culata se accione.
17312071
10. Cuando se accione el juego del adaptador de culata, presione la parte derecha del interruptor de rotación para girar el adaptador de culata en sentido inverso y separe el manguito de la varilla. 11. Cuando levante la varilla y la distancia entre la varilla y el manguito alcance 25 - 35mm, las mordazas delanteras y traseras se cierran y la varilla y el manguito en la varilla quedan sujetas.
Aprox. 25 - 35mm
17312072
12. Cuando las mordazas delanteras y traseras estén cerradas, se inicia la separación del adaptador de culata del manguito. Después de separar la varilla del manguito, devuelva el mando de control (3) a neutral y retire su dedo del interruptor de rotación.
17312074
4-7-29
Funcionamiento del Cambiador de Varillas Especificación de Perforación-Empujando
13. Cuando la varilla se separa del manguito, si el manguito del adaptador de culata se afloja primero y comienza a separarse, detenga la separación y rosque el adaptador de culata en el manguito por medio del siguiente procedimiento. Cuando el adaptador de culata se rosca en el manguito, repita los pasos 9 - 12 y retire las varillas.
14. Dirija la palanca de control del cambiador de varillas (5) hacia usted. La mordaza (F) sujeta el manguito en el adaptador de culata y éste gira normalmente.
17310095
15. Cuando el adaptador de culata gire normalmente, empuje el mando de control (3) hacia delante y mueva el martillo hacia delante lentamente. El adaptador de culata se rosca en la manga.
16. Cuando el adaptador de culata se rosca en el manguito, devuelva la palanca de control del cambiador de varillas (5) y el mando de control (3) a neutral.
17312075
4-7-30
Funcionamiento del Cambiador de Varillas Especificación de Perforación-Empujando
17. Cuando el manguito no puede ser separado de la varilla, atornille de nuevo el adaptador de culata dentro del manguito y utilice el impacto sin rotación para aflojar la rosca por medio del siguiente procedimiento. 18. Dirija la palanca de control del cambiador de varillas (5) a la derecha, para mover las mordazas delanteras y traseras a la posición de refugio. Lleve entonces la palanca de control del cambiador de varillas (5) a la posición neutral.
17310094
AVISO Antes de proceder a utilizar el impacto sin rotación, desplace las mordazas delanteras y traseras a la posición refugio. De otra forma, le cambiador de varillas resultará dañado.
17212025
17212026
19. Después de desplazar las mordazas delanteras y traseras a la posición refugio, presione el interruptor de impacto (6) para obtener el impacto sin rotación para aflojar la rosca. Cuando haya completado el impacto sin rotación, repita los pasos 8 - 12.
6
17308043
4-7-31
Funcionamiento del Cambiador de Varillas Especificación de Perforación-Empujando
20. Cuando la varilla esté separada, dirija la palanca de control del cambiador de varillas (5) a la derecha y cargue la varilla sujeta hacia el centro de perforación en el cargador de varillas.
17310094
17212023
17212024
21. Empuje el mando de control (3) hacia delante totalmente y mueva el martillo rápido hacia delante, de manera que la distancia entre la varilla y el manguito sea de unos 15cm. Entonces, pare el martillo.
Aprox. 15cm
17312076
4-7-32
Funcionamiento del Cambiador de Varillas Especificación de Perforación-Empujando
22. Presione el lado izquierdo del interruptor de rotación y empuje el mando de control (3) hacia delante Mueva el martillo hacia delante con el adaptador de culata girando normalmente y rosque la varilla dentro del manguito.
17312077
23. Cuando la varilla esté roscada 2 - 3 vueltas dentro del manguito, presione el lado izquierdo del interruptor de rotación de nuevo para parar la rotación del adaptador de culata. Entonces, devuelva el mando de control (3) a neutral.
17312080
24. Repita los pasos 2 - 23 para retirar las restantes varillas.
4-7-33
Auto Engrasador
4.8 Auto Engrasador Las roscas de las varillas y el adaptador de culata pueden lubricarse por medio de este mecanismo. Mientras el cambiador de la varilla funciona, la boca de grasa se activa por la acción del cambiador de varillas y se aplica automáticamente la grasa.
z Operación Manual Si el auto engrasador va a ser utilizado manualmente para aplicar grasa, presione en interruptor de engrase (1).
1
El auto engrasador puede ser operado mientras el interruptor de engrase (1) está presionado y se aplicará grasa desde la boca de engrase. (2). 17110008
2
17312033
z Ajuste de la cantidad aplicada Se puede ajustar la cantidad de grasa a aplicar. En función al tipo de grasa, gire la manivela (1) de la válvula de aguja para ajustar la cantidad a aplicar. 1
17212031
4-8-1
Auto Engrasador
Cambio de Grasa
ATENCIÓN SI la grasa se introduce en sus ojos o entra en contacto con la piel, puede ser peligroso. Cuando el bote de grasa vaya a ser reemplazado, utilice la ropa de protección adecuada tal como gafas y guantes de protección. SI se introduce en los ojos, lávese con agua corriente durante mas de 15 minutos, y consulte a su medico.
AVISO Si el polvo o arena se adhieren a la bomba de engrase o al disco seguidor, puede causar un mal funcionamiento de la bomba de engrase. Es particularmente importante que no se adhiera polvo, tierra o arena a estos elementos cuando se esté reemplazando el bote de grasa.
Cuando la grasa se esté acabando, o cuando se esté reemplazando la grasa a temperatura ambiente, extraiga la bomba de engrase y reemplace el bote de grasa. La bomba de engrase es accesible cuando se abre la cubierta del lado derecho del compartimiento del motor.
z
Procedimiento de Sustitución.
La bomba de engrase puede ser utilizada cuando se adjunta a ella un bote de grasa, disponible en el mercado.
1. Extraiga el manguito de aire (2) y el manguito de grasa (3) de la bomba de engrase (1). Desenrosque los tornillos (4) y extraiga la bomba de engrase. (1).
3
2. Extraiga el disco seguidor (6) del bote de grasa (5) y reemplace el bote de grasa (5) por uno nuevo. ★ Utilice Grase de Alta Presión Resistente al Calor, de acuerdo a la temperatura ambiente. 3. Nivele la superficie de grasa para evitar que el aire se introduzca el la holgura entre el disco seguidor (6) y la superficie de grasa, coloque y empuje ligeramente el disco seguidor. (6).
1
2
6
4 5 17312034
4. Asegure la bomba de engrase (1) y apriete los tres tornillos (4). Asegure entonces el manguito de aire (2) y el manguito de grasa. (3).
4-8-2
Auto Engrasador
Revisión del Funcionamiento Revise el funcionamiento normal de la bomba para ver si se administra normalmente después de reemplazar el bote de grasa. Presione el interruptor de engrase. Revise que se activa la boca de engrase y que sale grasa. Si el motor de aire de la bomba de grasa no funciona, presione el botón de reactivado (1) en la parte inferior del motor. 1 17312035
z Lavado de la Bomba de Engrase Si no sale grase de la boca de engrase cuando se activa el motor de aire de la bomba de engrase (1), lave el tubo de toma de grasa (2). Lave el tubo de toma de grasa (2) con aceite ligero o
1
keroseno. Después de lavarlo, revise si no tiene obstrucciones, daño ni distorsiones. Si encontrase alguna avería, reemplace la bomba de engrase.
2 17312036
4-8-3
5. Transporte Cuando deba transportar el carro perforador, utilice un camión especial para el transporte de maquinaria de construcción. Investigue la ruta de transporte para ver el ancho de la carretera y los gálibos. Revise si hay puentes y su límite de peso. Siga las leyes locales respecto a peso, ancho y longitud de la carga. Observe todas las normas que regulen el transporte de cargas anchas.
5.1 Carga de la Máquina en una Plataforma
PELIGRO Si cambia la dirección del carro perforador en la rampa, podría caer. Cuando tenga que cambiar la dirección del carro perforador en la rampa, bájelo a nivel del suelo y cambie la dirección.
ATENCIÓN Cuando cargue o descargue el carro perforador se necesitará un guía. Como deberán trabajar conjuntamente, decida el procedimiento por adelantado y siga las instrucciones del guía. Utilice una rampa de suficiente longitud, ancho y resistencia. Además procure que tenga enganche de manera que no se caiga de la base de la plataforma. Retire de la rampa cualquier sustancia deslizante, como por ejemplo suciedad, aceite o nieve, antes de proceder a la carga o descarga.
Cuando cargue o descargue el carro perforador, presione el interruptor de velocidad hacia la posición “OFF” (Apagado), de modo que la velocidad de desplazamiento del carro no cambie. La velocidad de desplazamiento quedará fijada en “LOW” (Baja). ★ El interruptor de la velocidad de desplazamiento está en el tablero de control de perforación, a la izquierda del asiento del operador. ON OFF
17110010
5-1-1
Carga y Descarga
La carga y descarga del carro perforador desde una plataforma se realiza como sigue:
1. Seleccione un lugar nivelado y sólido y detenga el camión en la posición de carga o descarga. Aplique el freno y ponga calzas a las ruedas.
2. Coloque el extremo de la rampa en la plataforma y asegúrelas de modo que no se caigan. Fíjelas para conseguir un ángulo de 15º o menos.
Rampa
15° or less Calzas 17316012
3. Ajuste la posición de las rampas de modo que coincida el centro de la plataforma con el centro del carro perforador.
Centro
4. Mueve el carro perforador a baja velocidad siguiendo las instrucciones del guía. Deténgalo justo antes de la rampa y revise la posición de carga o descarga.
5. Colóquese en la dirección de la rampa y súbala o bájela a baja velocidad.
Rampa Carro 17316013
5-1-2
Carga y Descarga
Posición de Transporte/Diagrama de Dimensiones Una vez haya detenido la máquina en el lugar adecuado en la plataforma, póngala en la posición de transporte. 1. Mueva el martillo hasta la posición más atrasada de la guía deslizadera. 2. Baje el brazo, teniendo cuidado de que la guía deslizadera no contacte con el cuerpo del vehículo. 3. Deslice la guía deslizadera hacia adelante para bajar su parte trasera lo máximo posible. 4. Mueva el brazo y la guía deslizadera hasta que la parte frontal de la guía toque la plataforma. 5. Coloque el acelerador del motor en la posición [I]. Tire de la palanca de cierre de seguridad y colóquela en la posición “LOCK” (Cerrado). 6. Detenga el motor y retire la llave del interruptor de arranque. 7. Cierre las ventanas y cierre con llave la puerta de la cabina, el tablero de control y la cubierta del motor. 8. Fije el carro perforador a la plataforma usando cables en las orugas y en el enganche para remolque, de modo que el carro no pueda moverse durante el transporte.
5-1-3
Remolque
5.2 Remolque
PELIGRO Si remolca de forma incorrecta un carro perforador que no se pueda mover por sus propios medios, es muy peligroso. Puede provocar graves accidentes con resultado de lesiones, incluso mortales. Cuando tenga que remolcar el carro, siga las siguientes precauciones.
AVISO Para liberar el freno de aparcamiento, pregunte a su distribuidor más cercano.
No remolque el carro perforador a menos que no se pueda mover por sus propios medios, debido a una avería o mal funcionamiento del sistema hidráulico. Si no se puede mover, libere el freno de aparcamiento antes de iniciar su remolque. Cuando remolque el carro perforador, tenga cuidado con los siguientes puntos: Remolque el carro perforador fijado en la “posición de desplazamiento”. Sólo debe remolcar un carro perforador para proceder a su inspección o mantenimiento. No remolque el carro perforador más de 100 mts.. Si necesitase moverlo más distancia, hágalo en un camión. Remolque el carro perforador a un máximo de 2 km/h, si no podría afectar al motor de desplazamiento de la máquina. Utilice un cable de remolque con una capacidad 1.5 veces mayor que la necesaria para remolcar un vehículo del peso del carro perforador que necesita remolcar. No utilice un cable doblado o deteriorado. No utilice una cadena para remolcar el carro perforador, ya que podría romperse un eslabón. El tamaño del tractor debe ser equivalente o mayor que el del carro que se va a remolcar. Coloque el cable de remolque de modo que el enganche al tractor esté alineado con el enganche al carro perforador. Antes de remolcar el carro, asegúrese de que no hay nadie entre el tractor y el carro. Si el tractor se mueve de repente podría romperse el cable. Mueva el tractor despacio y a una velocidad constante. No remolque el carro perforador sobre terreno en pendiente, ya que podría resbalar por su propio peso.
5-2-1
Procedimiento de Izado
5.3 Procedimiento de Izado
ATENCIÓN Cuando ize el carro perforador, colóquelo siempre en “posición de viaje” ó podrá caerse debido a pérdida de balance.
CUIDADO Tenga el máximo cuidado para que el cable de izado no toque el carro perforador, ya que podría dañarlo.
★ Para ver la postura de desplazamiento, refiérase a la sección 4.4.1 “Postura de Viaje”. ★ Cuando deba izar el carro perforador, remueva el escalón, el prelimpiador, la manguera de succión, lámparas y espejos.
Instalación de Planchas con Ojal Cuando deba izar el carro perforador para cargarlo en un barco, enganche el cable de izado a las planchas con ojal (1) instaladas en la parte frontal y posterior del cuerpo de la oruga. Monte las planchas con ojal (1) en la posición mostrada en la etiqueta que indica la posición de izado.
17316011
Apriete las planchas con ojal (1) con los tornillos (2) y arandelas de seguridad (3), al cuerpo de la oruga.
2
★ Después del izado, retire las planchas con ojal (1) y
3
guárdelas junto con los tornillos (2) y las arandelas de seguridad (3) en la cabina.
No.
Nombre
Referencia
1
Plancha con ojal
040002-01039
2
Tornillo
101032-20040
3
Arandela de seguridad
145012-20000
Notas
1 17216004
M20×40-11T
5-3-1
Procedimiento de Izado
Balance para el izado 1. 2. 3. 4.
Coloque la guía deslizadera horizontal al cuerpo del vehículo. Coloque la guía deslizadera en su pedestal y coloque el carro perforador en su postura de viaje. Instale las planchas con ojal a ambos lados del chasis y pase el cable de izado a través de ellas. Ize el carro perforador, teniendo cuidado de que el cable de izado no toque el carro perforador.
Posición de Izado
Barra o Espaciador
Long. de cable: 5000mm o menos
3500mm
3600mm o más
10000mm
2400mm
172ED023
Peso:15000kg
5-3-2
6. Equipamiento Eléctrico 6.1 Tablero de Control
ATENCIÓN No modifique el interior del tablero de control (1) ni cambie el cableado, de otra forma podría causar un accidente por malfuncionamiento de la máquina.
CUIDADO Hay equipamiento eléctrico delicado en el tablero de control (1). No lo abra ni cierre en un lugar donde se genere gas inflamable, o donde haya sal o polvo, o donde haya salpicaduras de agua o aceite.
Los mecanismos eléctricos que controlan la maquina están alojados en el tablero de control. (1). ★ El tablero de control (1) está localizado en el lado derecho de la máquina. 1
17310073
6-1-1
Tablero de Control
Apertura 1. Introduzca la llave y gírela en el sentido de las agujas del reloj para desbloquear la cerradura.
1
2. Cuando presione el botón, la parte inferior de la palanca (1), se desplaza hacia arriba. 3. Sujete la parte inferior de la palanca (1) y gírela en un ángulo de 90° en sentido contrario de las agujas del reloj para abrir la cubierta del tablero de control. Cuando la cubierta esté totalmente abierta, introduzca el bloqueo (2) en el agujero de la barra de bloqueo (3) y bloquee la cubierta para que no se cierre.
17310022
3 2
17310023
Cierre 1. Mueva la cubierta hacia el frente ampliamente para girar el bloqueo (1) y desbloquearlo. 2. Cierre la cubierta con fuerza. Sujete la parte inferior de la palanca (2) y gírela hasta un ángulo de 90° en el sentido de las agujas del reloj y presione la palanca (2) hasta que oiga un “click".
1
17310023
3. Introduzca la llave y gírela en sentido de las agujas del reloj y cierre el panel de control de modo que no pueda ser abierto. 2
17310021
6-1-2
Tablero de Control
6.1.1 Interruptor de Trabajo de Emergencia
CUIDADO Durante el trabajo de Emergencia, todas las funciones de parada de emergencia no están efectivas. Pare el impacto de la perforadora temporalmente mediante el uso del interruptor de emergencia operativo, para salir. Entonces, pare el motor para cancelar el trabajo de emergencia.
AVISO Cuando la lámpara del monitor de temperatura del aceite hidráulico LOW (1) está encendida, no opere la máquina hasta que el aceite hidráulico suba de temperatura. Cuando la lámpara del monitor de temperatura del aceite hidráulico HIGH (2) está encendida, no permita la operación de la máquina hasta que sea suficientemente baja.
2
15
20 25
×100min-1
10 F
H
30 5 35 0
C
E
1
1/10
H
17214015
La perforadora no puede efectuar impactos cuando la función de calentamiento automático de aceite hidráulico está activada o cuando la temperatura de aceite hidráulico es alta. Sitúe el interruptor de trabajo de emergencia (3) en el lado superior y el impacto estará de nuevo disponible. ★ El interruptor de trabajo de emergencia (3) vuelve automáticamente a la posición mas baja.
3 17210017
6-1-3
Tablero de Control
6.1.2 Temporizador de Impacto (Si equipado) ★ Se accede al temporizador de impacto abriendo el tablero de control. EL temporizador de impacto cuenta el tiempo de impacto de la perforadora durante los trabajos de perforación para mostrar el tiempo total trabajado . Este temporizador cuenta lapsos de una hora durante la operación de impactado de la perforadora. Cuando el temporizador está activado, el indicador (A) gira.
1
Si el indicador de activado (A) no gira, compruebe el medidor o el sistema eléctrico.
17210004
6-1-4
Fusibles
6.2 Fusibles
CUIDADO Cuando un fusible sea reemplazado, desconecte el interruptor de encendido. Instale el fusible con el amperaje correcto para prevenir daños en el sistema eléctrico por sobrecarga. Un fusible de mayor capacidad podría causar daños e incluso originar un fuego. Nunca utilice nada metálico para retirar un fusible, podría causar un corto circuito.
AVISO Si un fusible nuevo salta inmediatamente, hay un problema en el sistema eléctrico. Contacte su distribuidor más cercano lo antes posible. .
Los fusibles protegen un circuito eléctrico de sobrecarga de corriente. Si el equipamiento eléctrico no puede ser activado, compruebe los fusibles de la caja de fusibles (1). Si un fusible salta, localícelo y elimínelo, reemplace el fusible con otro nuevo de las mismas características. La caja de fusibles (1) está localizada en el compartimiento del motor en el lado derecho de la maquina.
1 17210014
6-2-1
Fusibles
Capacidades de los Fusibles y Denominación de los Circuitos P1 P2 P3 P4 P5 P6 PC1
j c d e f g h i k
PC01
PC01
PC 17310059
No.
Cap. Fusibles
Cable No.
Denominación del Circuito
1
15A
P1
Luz Principal, Luz trasera de trabajo, Panel Medidor, Bocina, Bocina trasera. Activación del Compresor
2
15A
P2
Válvula Solenoidal de Control del Cilindro Hidráulico. Válvula Solenoidal de Impacto Centralizador de la Válvula Solenoidal Colector de Polvo Pulso Jet Válvula Solenoidal Cerradura Oscilante Válvula Solenoidal Modo Selector Válvula Solenoidal Anti-Encasquillamiento Válvula Solenoidal Alimentador (Avance Rápido) Válvula Solenoidal Postigo Válvula Solenoidal Estrangulador Automático Motor Válvula Solenoidal
3
15A
P3
Interruptor de Ajuste del cambiador de varilla, Bomba de grasa Control del Cambio de varilla Válvula Solenoidal
4
15A
P4
Limpiaparabrisas, Lava Ventanas, Iluminación, Equipo Estéreo (Si incluido)
5
15A
P5
Aire Acondicionado
6
15A
P6
Colector de Polvo, Pulso Jet Válvula Solenoidal, Bocina Alarma, Capuchón
7
30A
PC1
8
15A
(Reserva)
9
30A
(Reserva)
Corriente Principal, Interruptor de Encendido, Válvula Solenoidal
6-2-2
Batería
6.3 Batería
PELIGRO La batería de gas puede explotar. No fumar cerca de la batería, mantenga la llama y las cerillas lejos. La batería de electrolitos es una disolución de ácido sulfúrico. SI el electrolito toca la piel, lave el electrolito con agua y jabón. Si el electrolito entre en contacto con los ojos, lave los ojos con agua corriente durante 10 o 15 minutos. Obtenga atención médica inmediatamente.
ATENCION Una chispa de electricidad estática podría causar una explosión. No limpie la batería con tejidos secos. La fuga del electrolito podría causar inflamación o quemaduras. No Vuelque la batería permita que sufra ningún golpe.
Abra la cubierta trasera. Las baterías están localizadas (1) en la parte trasera de la maquina.
1 17210002
• En tiempo frió Si la temperatura cae, el funcionamiento de la batería empeora. Si el nivel de carga es bajo, la batería de electrolito puede congelarse. Mantenga el nivel de carga siempre cercano al 100%. Rellene con agua destilada antes de operar (o antes de cargar) para prevenir la congelación.
Nivel Superior
17310060 UPPER LEVEL LOWER LEVEL
Nivel Inferior 26110071
6-3-1
Batería
•
Comprobación de la Gravedad Especifica del Electrolito
La medición del la Gravedad Especifica del Electrolito puede indicar el nivel de carga. Compruebe la gravedad especifica del electrolito en cada celda de batería con el hidromedidor. La relación entre la gravedad especifica del electrolito y las condiciones de batería son las siguientes:
Gravedad Especifica
Condición de la Batería
Mayor 1.300
Más 100% (Sobrecargada)
1.290 – 1.270
100%
1.260 – 1.230
75%
Inferior 1.230
Menos 50% (Insuficientemente Cargada)
• Conversión de Gravedad La temperatura especificada por el electrolito para la medición de la gravedad es de 20°C. Mida el electrolito y haga la conversión de acuerdo con la siguiente formula cuando la temperatura no caiga de la temperatura especificada. S = St + 0.007(t - 20) S:
Gravedad a 20°C
St:
Gravedad Medida
t:
Temperatura del Electrolito
6-3-2
Batería
6.3.1 Sustitución de Baterías
ATENCIÓN Cuando vaya a retirar las pinzas de la batería, utilice ropa protectora como guantes de goma y gafas de seguridad, para evitar dañar sus ojos en caso de originarse alguna chispa. Desconecte las pinzad de la batería conectadas al polo negativo (-). Durante la instalación, conecte el polo positivo (+). Si una pinza de conexión se suelta, una chispa podría ser originada debido a holgura en la conexión. Cuando la batería es ajustada o las pinzas son instaladas, fíjelas o ajústelas con seguridad. Cuando la batería va a ser cambiada o las pinzas van a ser conectadas o desconectadas, pare la maquina y tire de la llave de interruptor de arranque.
Retire las pinzas de batería de polo negativo (-).
17310061
Instale las pinzas de la batería por el polo positivo (+).
17310062
6-3-4
Batería
Precauciones en el Cambio de Batería La batería es muy pesada. Cuando la batería es retirada o instalada, utilice una maquina elevadora, tipo grúa. La cuerda de nylon que sea utilizada para levantar la batería, debe ser adecuada para la masa de la batería. Cuando se va a reemplazar la batería, reemplace ambas baterías al mismo tiempo y del mismo tipo.
Uso del Cargador de Baterías No use el cargador de baterías como repetidor si la batería tiene una lectura de gravedad especifica de 1.230 o inferior. Apague el cargador de batería antes de conectarlo o desconectarlo. Un gas explosivo se produce cuando las baterías están en uso o se están cargando. Mantenga las llamas o chispas alejadas del área de la batería. Cargue las baterías en áreas bien ventiladas. Conecte las baterías en la polaridad correcta (positiva (+) a positiva (+) y negativo (-) a negativo (-) ). Desconecte el cable de tierra de la batería antes de cargarla para evitar daños al equipo eléctrico. No cargue la batería si esta helada, o podría explotar.
Encendido del Motor Cuando el motor va a ser encendido: EL encendido no dura mas de 10 segundos. Si el motor no se enciende en ese tiempo, inténtelo con un intervalo mayor de 2 minutos. Si se repite 5 - 6 veces y el motor no se enciende, compruebe la batería y el circuito eléctrico del motor.
6-3-5
Batería
6.3.2 Uso del Repetidor de Baterías
PELIGRO El gas de la batería puede explotar. Cuando las pinzas de la batería son conectadas, no conecte el positivo (+) al negativo (-), de otra forma una chispa podría explotar la batería. Cuando encienda con otra maquina, nunca permita que las maquinas o los cables del repetidor o pinzas se toquen entre si. Esto previene chispas cerca de la batería, que podrían encender el gas de hidrogeno originado por la batería, causando la explosión de esta.
ATENCIÓN Siempre mantenga el interruptor de encendido en posición OFF antes de conectar el repetidor de baterías. Cuando utilice el repetidor de baterías, asegúrese de llevar gafas protectoras en sus ojos, previniendo chispas. Conecte los cables del repetidor correctamente. POSITIVO (+) A POSITIVO (+) Y NEGATIVO (-) A NEGATIVO (-). Para evitar chispas alrededor de la batería, coloque las pinzas del chasis trasero tan lejos de la batería como sea posible, y retire la pintura. No intente el encendido de la maquina con las baterías congeladas. La batería podría resquebrajarse y explotar. Si cree que la batería esta congelada, retire las tapas de ventilación y compruebe el liquido. Si parece que no hay liquido u observa hielo, no intente el encendido hasta que el liquido se funda.
17310098
6-3-6
Batería
Para arrancar la maquina, debe estar aparcada en llano o en posición estable. Coloque la maquina en posición de viaje y los carriles guía hacia abajo, y coloque los calzos contra el suelo. Tire de la palanca de seguridad hasta posición LOCK.
Conexión de los Repetidores de Baterías Conecte el cable de repetidor en el siguiente orden, 1. Pare el motor de la maquina con los cables de repetidor montados.
4 A chasis trasero maquina
2. Conecte el cable (A) al polo positivo (1) de la batería.
Batería Problemática
3. Conecte el lado opuesto del cable (A) al polo positivo (2) del repetidor de batería.
1
4. Conecte el otro cable (B) al polo negativo (3) del repetidor de batería.
B
A 3
5. Conecte el final opuesto del cable (B) al chasis (4) de la maquina.
2
Repetidor Batería
17310063
6. Después de conectar, compruebe que las pinzas están aseguradas a los polos de la batería antes de encender la maquina. 7. Encienda el motor. Desconexión del Repetidor de Baterías Retire los cables del repetidor después de encender la maquina realizando el proceso inverso a al conexión del repetidor. . 1. Después de encender el motor, primero retire el cable (B) del chasis (4).
4 To rear frame of the machine
2. Retire el final opuesto del cable (B) del polo negativo (3) del cable del repetidor. 3. Retire el cable (A) del polo positivo (2) del repetidor de batería. 4. Retire el final opuesto del cable (A) del polo positivo (1) de la batería.
Troubled Batteries
1 B
A 3
Booster Batteries
6-3-7
2
17310063
7. Trabajo en Clima Frío En condiciones de frío extremo, debe tomar algunas medidas especiales para trabajar con la máquina.
Combustible Utilice un combustible apropiado para la temperatura ambiente. Abra periódicamente la puerta de drenaje del depósito de combustible para drenar el agua. Llene el depósito de combustible lo máximo posible.
Aceite del Motor Utilice un aceite con la viscosidad apropiada para la temperatura ambiente.
Batería La capacidad de la batería decrecerá cuando baje la temperatura ambiente. Mantenga la batería a plena carga todo el tiempo. Si no va a utilizar la batería en clima frío, desconéctela y guárdela en un lugar bajo techo. Cuando haya añadido agua destilada ó cuando la densidad sea baja, la batería descargada podría congelarse.
Refrigerante Si el agua refrigerante del radiador no contiene anticongelante, drene completamente el agua del radiador antes de guardar la máquina en clima frío. No hace falta drenar el radiador si ha añadido anticongelante.
Precauciones para Trabajar Dado que el hielo o la suciedad presentes en el pistón del cilindro hidráulico podrían dañar las juntas, límpielas con cuidado. En climas extremadamente fríos, las cadenas podrían congelarse al suelo y podrían impedir que se moviesen después del trabajo. No guarde la máquina directamente sobre el suelo. Colóquela sobre tacos de madera o cemento.
7-1
8. Almacenamiento Cuando almacene la maquina para mas de tres semanas, preste atención a las siguientes indicaciones.
Prepare la Maquina para su Almacenamiento Inspeccione la maquina. Repare la partes dañadas o gastadas. Instale las nuevas partes, si es necesario, para evitar mas tarde retrasos innecesarios. Limpie los elementos principales del limpiador de motores de aire y el limpiador de aire comprimido. Después de lavar cada parte de la maquina, seque la maquina completamente. Pinte las áreas necesarias, para evitar el oxido. Reemplace las señales de seguridad, donde sea necesario. Retire todos los cilindros hidráulicos, si es posible. Si no es posible, cubra las varillas de los cilindros expuestos con grasa multi usos.. Lubrique todos los puntos de grasa. Descargue el gas de Nitrógeno sellado en el acumulador de la perforadora. Cuando el interruptor de corte de la batería esta instalado, situé el interruptor de corte de la batería en la posición OFF. Ponga la maquina en posición de viaje y almacene la maquina en interior, con Buena ventilación. SI la maquina debe ser almacenada en el exterior, seleccione un área plana, con Buena ventilación y drenaje de agua, y cubra la maquina con una protección.
Retirada de la maquina del Almacenamiento
CUIDADO Cuando el motor es encendido en el interior, abra las ventanas y puertas para ventilación, de otra manera, el gas exhalado podría dañarles. Cuando la maquina es usada después de un periodo largo de almacenamiento, revise los siguientes puntos y mantenimiento antes de la operación. Retire el agua y los sedimentos del tanque de fuel y del tanque recibidor. Retire la grasa de las varillas de lis cilindros, si están protegidas. Compruebe todos los niveles de líquidos. SI están bajos, compruebe fugas y añada aceite si es necesario. Rellene el tanque de fuel. Compruebe el nivel de electrolitos. Cargue e instale las baterías. Cargue el gas Nitrógeno en el acumulador de la perforadora. Encienda el motor y déjelo en operación a baja ritmo durante 5 minutos.
8-1
Almacenamiento
Opere las funciones hidráulicas varias veces. Compruebe las condiciones de todas las mangueras y conexiones. Compruebe cuidadosamente todos los sistemas cuidadosamente antes de operar la maquina a pleno rendimiento
8-2
9. Solución de Problemas Pueden ocurrir fallos debidos a una combinación de varias causas. Si ocurriese algún fallo, debe investigar las causas una por una y tomar las medidas pertinentes para corregirlas. Para las acciones marcadas con “”, contacte con su distribuidor más cercano. Si creyese que hay otros problemas o causas que no están listados a continuación, contacte con su distribuidor más cercano. Para resolver problemas en el martillo, refiérase al “Manual de Mantenimiento del Martillo” (Volumen separado).
AVISO Para más detalles sobre problemas en el motor, refiérase al Manual de Operación del Motor.
9-1
Solución de Problemas
Síntoma Anormal
Causa Principal
Solución
Accesorios del Motor Temperatura del agua demasiado alta.
{ Líquido refrigerante insuficiente.
{ Rellene con líquido refrigerante.
{ Aspas de radiador atascadas.
{ Limpie las aspas.
{ Tapón del depósito suelto.
{ Apriete el tapón.
{ Suciedad acumulada en el sistema de
{ Limpie el interior del sistema refrigerante.
refrigeración.
Motor de arranque no gira.
{ Fallo en el termostato.
Reemplácelo.
{ Sistema de parada de emergencia
{ Reinícielo
activado. { Batería sin carga suficiente.
{ Cargue la batería
{ Conexiones eléctricas sueltas.
{ Revise las terminales y apriételas
{ Motor de arranque o su interruptor fallan
Repárelo o reemplácelo
Oruga no gira.
{ Cierre de seguridad está LOCK
{ Colóquelo en UNLOCK
Desplazamiento dificultoso.
{ Aceite hidráulico insuficiente
{ Rellene al nivel adecuado
{ Tensión excesiva en la cadena
{ Ajuste la tensión
{ Elemento de filtro obturado
{ Reemplace elemento del filtro
{ Motor de traslación averiado
Reemplace ó repare
{ Fall válvula de desplazamiento
Reemplace ó repare
{ Cae presión de seguridad
Ajsute o reemplace
{ Cae eficiencia de bomba
Reemplace
{ Acoplamiento roto
Reemplace
{ Interruptor de velocidad averiado
Repare ó reemplace
de desplazamiento
{ Motor de desplazamiento averiado
Repare ó reemplace
Eslabones de oruga salen de su
{ Poca tensión de cadena
{ Ajuste la tensión
sitio
{ Piñón frontal desgastado
Reemplace
{ Eslabón cadena desgastado
Reemplace
Desplazamiento
No se puede cambiar velociad
9-2
Solución de Problemas
Síntoma Anormal
Causa Principal
Solución
Brazo Brazo no se mueve
Brazo se mueve muy despacio
{ Palanca de cierre Seguridad está LOCK
{ Colóquela en UNLOCK
{ Interruptor de potencia apagado
{ Active el interruptor
{ Bomba averiada
Reemplace
{ Aceite insuficiente en depósito
{ Rellene al nivel adecuado
{ Elemento de filtro de retorno obturado
{ Reemplace elemento del filtro
{ Panel de control de cilindro hidráulico
Repare o reemplace
averiado { Cilindro hidráulico agarrado
Reemplace
{ Eficiencia de bomba baja
Reemplae
Temperatura de aceite hidráulico
{ Insuficiente o excesivo nivel de aceite
{ Revise y rellene al nivel adecuado
demasiado alta.
{ Aceite deteriorado o calidad no
{ Cambie el aceite
Enfriador de Aceite
adecuada { Elemento de filtro de retorno obturado
{ Reemplace elemento del filtro
{ Aletas de enfriador de aceite obturadas
{ Limpie las aletas
{ Válvula de temperatura no funciona con
Repare o reemplace
normalidad
Abanico de enfriador gira a baja
{ Motor de enfriador de aceite falla
Repare o reemplace
velocidad.
{ Caída de presión
Ajuste
{ Eficiencia de bomba baja
Reemplace
{ Motor está averiado
Reemplace
{ Bomba está averiada
Reemplace
{ Aceite hidráulico insuficiente
{ Rellene al nivel adecuado
{ Manguera de succión obturada
{ Limpie
{ Elemento de captador de polvo obturado
{ Limpie ó reemplace
Captador de Polvo Turbina no gira.
Succión pobre
{ Eficiencia del motor baja Reemplace No hay chorro de aire en el
{ Llave de drenaje del acumulador abierta
{ Cierre llave de drenaje
captador de polvo
{ Ajuste de presión de regulador de filtro
{ Ajuste
de aire demasiado bajo { Temporizador (UT) falla
{ Reemplace
{ Filtro de aire deteriorado
Reemplace
{ Válvula de membrana deteriorada
Reemplace
{ Falla el compresor
Repare ó reemplace
9-3
Solución de Problemas
Síntoma Anormal
Causa Principal
Solución
Compresor Presión de calderín no alcanza
{ Interruptor de compresor apagado (OFF)
{ Enciéndalo (ON)
1.03 MPa.
{ Elemento de limpiador de aire obturado
{ Limpie o reemplace elemento del
{ Temporizador (UT) falla
{ Reemplace
{ Válvula de seguridad falla
Reemplace la válvula de seguridad
{ Regulador de descarga no funciona
Ajuste o reemplace
limpiador de aire
correctamente
Mezcla de aceite en el aire.
{ Nivel de aceite en tanque receptor
{ Reduzca hasta el nivel especificado
demasiado alto { Elemento separador de aceite averiado
{ Reemplace elemento separador de aceite
{ Orificio de aspiración obturado
{ Limpie
{ Válvula de control de presión no
Ajuste o reemplace
funciona con normalidad Temperatura de aire enviado se
{ Cartucho de filtro de aceite obturado
{ Reemplace cartucho de filtro
eleva anormalmente.
{ Válvula de control de aceite no funciona
{ Reemplace juntas
con normalidad { Aletas de enfriador de aceite obturadas
{ Limpie aletas
{ Enfriador de aceite no funciona con
Repare o reemplace
normalidad { Válvula de By-pass no funciona con
Reemplace
normalidad
Barrido de Aire No fluye aire.
{ Compresor no está cargado totalmente aún
{ Encienda el interruptor del compresor (ON)
{ Regulador no funciona con normalidad
{ Reajuste
{ Falla el compresor
Repare o reemplace
Dificultad para descargar
{ Boca está obturada
{ Limpie
residuos.
{ Falla el compresor
Repare o reemplace
9-4
Solución de Problemas
Síntoma Anormal
Causa Principal
Solución
Cambiador de Varillas Cambiador de varillas no
{ Motor falla
Reemplace
funciona.
{ Mando de control del cambiador de
Reemplace
varillas está averiado { La Bomba está averiada
Reemplace
{ Cilindro hidráulico agarrado
Reemplace
{ Cae presión de salida
Ajuste ó reemplace
{ Cae eficiencia de bomba
Reemplace
Varilla se cae cuando se añade o
{ Centro de varilla no está alineado
{ Alinee centro de varilla
se quita.
{ Interruptor de proximidad no funciona
Ajuste
Operación lenta.
Varilla no se aguanta.
con normalidad { Diente de mordaza desgastado
Reemplace
{ Eje de mordaza averiado
Reemplace
{ Cilindro de mordaza no funciona con
Ajuste o repare
normalidad { Cilindro corredizo no funciona con
Ajuste o repare
normalidad
Cambiador de Varillas con Rotador (Si Equipado) Rotador no funciona bien
{ Motor averiado
Reemplace
{ Caja de transmisión averiada
Repare ó reemplace
Varillas se caen cuando se
{ Poca potencia de agarre del rotador
{ Ajuste fuerza de agarre
añaden o se retiran.
{ Centro de varilla no está alienado
{ Alinear centro de varilla
Varilla no se mantiene.
{ Rotador desgastado
Reemplace
{ Cilindro del rotador no funciona con
Reemplace
normalidad
Rotador no desliza.
{ Sección deslizante averiada
Repare o reemplace
{ Cilindro deslizante no funciona con
Reemplace
normalidad
Avance Carro se mueve despacio.
{ Error de ajuste o de presión de avance
{ Ajuste
{ Excesiva tensión de la cadena de
{ Ajuste tensión de cadena de avance
avance { Motor de avance averiado
Reemplace
{ Fallo en válvula piloto de perforación
Repare ó reemplace
{ Fallo en válvula de control de avance
Repare ó reemplace
{ Resistencia entre guía deslizadera y
Repare ó reemplace
carro { Cae eficiencia de la bomba
9-5
Reemplace
Solución de problemas
9.1 Inspección de las Funciones de la Bomba Para medir la presión de descarga, conecte el medidor de presión exclusivo para cada puerto, desde el P1 al P4. ★ Los puertos P1, P2 y P4 están localizados a la derecha de la cubierta del motor. ★ El puerto P3 está localizado a la izquierda del captador de polvo.
P1 Puerto de Medición El puerto P1 (1) mide la presión de descarga de la bomba P1 (PV). ★ La bomba P1 es la fuente de presión hidráulica para el desplazamiento, impacto, avance, brazo, modo H y para el cambiador de varillas.
1
17205006
La presión de descarga se mide según el siguiente procedimiento.
1. Desconecte los latiguillos (2) a la izquierda y derecha de los motores de avance. Instale el tapón de unión en el adaptador (3). ★ Instale el adaptador de latiguillos a éstos (2) para evitar que les entre polvo. 3
2. Retire el tapón e instale el medidor de presión en el puerto calibrador (1). Motor Derecho
3. Arranque el motor. Coloque el acelerador del motor en la posición [V]. 4. Empuje el mando de desplazamiento hacia adelante y mida la presión de descarga. Presión de Descarga Especificada: 27 MPa
2 17201006
3
2 Motor Izquierdo
9-1-1
17201007
Solución de problemas
Puerto de Medición P2 El puerto de medición P2 (1) mide la presión de descarga de la bomba P2 (PV). ★ La bomba P2 (PV) es la fuente hidráulica para la rotación.
1
17205007
La presión de descarga se mide según el siguiente procedimiento.
1. Retire el latiguillo (2) conectado a motor de rotación del martillo. Instale el adaptador al latiguillo (2). ★ Instale el tapón de unión al adaptador (3) para evitar que le entre polvo.
3
2
2. Retire el tapón e instale el medidor de presión en el puerto calibrador (1). 17305013
3. Arranque el motor. Coloque el acelerador del motor en la posición [V]. 4. Presione el lado izquierdo del interruptor de rotación para girar la culata normalmente y mida la presión de descarga. Presión de descarga: 14 MPa
Rotación Normal
17308044
9-1-2
Solución de problemas
Puertos de Medición P3 y P4 El puerto P3 (1) mide la presión de descarga de la bomba de engranajes. ★ La bomba de engranajes es la fuente hidráulica para el captador de polvo, radiador y enfriador de aceite.
1
17205008
El puerto P4 (2) mide la presión de descarga de pilotaje. 2
17305015
La presión de descarga se mide según el siguiente procedimiento.
1. Abra la cubierta superior. Desconecte el latiguillo (3) del motor del ventilador del captador de polvo. Instale el adaptador al latiguillo (3). ★ Instale el tapón de unión al adaptador (4) para evitar que le entre polvo. 2. Retire el tapón e instale el medidor de presión al puerto de medición P3 (1) o al puerto P4 (2).
3
4
17205011
3. Arranque el motor. Coloque el acelerador del motor en la posición [V]. 4. Accione el mando de barrido (5) hacia la derecha para activar el captador de polvo y mida la presión de descarga. Presión de descarga de P3: 21 MPa Presión de descarga de P4: 4 MPa
5
17110008
9-1-3
Solución de problemas
Herramientas para Medir la Presión La siguientes herramientas exclusivas se necesitan para medir la presión de descarga de las bombas.
No.
Nombre
Referencia
Ctd
Medidor de Presión
990012-84003
1S
1
Latiguillo de Alta Presión
090012-84004
1
2
Adaptador
090012-84005
1
3
Medidor de Presión
025104-16032
1
9-1-4
Notas
MPa Indication
Solución de problemas
9.2 Válvula Selectora de Escape de Emergencia
CUIDADO El motor ha sido sobrecargado así que estará sobrecalentado también. A menos que no pueda desplazarse o avanzar debido a un fallo eléctrico, no coloque el mando de la válvula de emergencia (1) en la posición “open” (abierto) para realizar estas acciones. Si cualquiera de los aparatos que están conectados al convertidor DC/DC sufriese un cortocircuito, no sería posible ni desplazar la máquina ni obtener fuerza de avance para el martillo. Si fuese necesario continuar perforando temporalmente o permitir que el carro se moviese, coloque el mando de la válvula de escape de emergencia (1) en la posición “open” (abierto). Ahora podrá desplazar la máquina o avanzar con el martillo. Después de escapar, vuelva a colocar el mando (1) en la posición “closed” (cerrado). ★ El mando de escape de emergencia (1) se encuentra al abrir la cubierta del motor en el lateral derecho del vehículo.
1
17205030
Cerrado
Abierto
17205031
9-2-1
Sección Mantenimiento
10. Instrucciones Generales de Seguridad La duración de las piezas de los equipos de construcción esta influenciada por las técnicas de operación, y la calidad de la rutina de cuidados que recibe. Comprobaciones rutinarias y Servicio son esenciales para prevenir averías, mantener la operatividad y mantener los costes de operaciones a niveles reducidos. Además, el consumo de fuel y lubricantes, así como también cualquier problema que el operador pudiese notar, es una parte importante de cualquier buen programa de mantenimiento.
Atienda al Servicio de su Máquina en los Intervalos Especificados Lubricación en las comprobaciones de servicio y ajustes en los periodos especificados en la tabla de mantenimiento y en las páginas siguientes. Mantenga el servicio sobre los artículos y partes según los requerimientos del fabricante. Por ejemplo, a las 500 horas atienda el servicio de aquellos repuestos (si se puede aplicar) listados con menos de 250 horas, 100 horas, 50 horas, y diariamente. Utilice los lubricantes y combustibles adecuados. Vea el capitulo 11. “Combustibles y Lubricantes” cuando atienda al mantenimiento de su maquina. Utilice el Medidor Horario para determinar los intervalos de servicio. Los intervalos de la tabla de mantenimiento son para operaciones en condiciones normales. Si utiliza su maquina en condiciones duras, deberá atender al servicio en intervalos mas cortos.
Seguridad 1. Antes de iniciar los trabajos de mantenimiento, asegúrese de tener una idea acerca de las condiciones generales de la maquina. Deberá trabajar para evitar cualquier daño físico personal. 2. Tire de la palanca de bloqueo de seguridad para colocarla en LOCK de forma que la maquina no se pueda mover. Coloque todas las palancas e interruptores en posición de punto muerto u OFF. 3. Nunca realice ningún trabajo de mantenimiento mientras la maquina esta en operación o el motor encendido. 4. Cuelgue una etiqueta de “NO OPERAR” ó similar cerca del asiento del operador para avisar a otros usuarios de no iniciar u operar la maquina. 5. Antes de hacer ningún trabajo, coloque los carriles guía en horizontal y baje los carriles guía al suelo para evitar accidentes. Aplique los calzos de stop a las zapatas. 6. Cuando trabaje en el sistema eléctrico, primero coloque el interruptor de inicio en OFF y quite el cable del polo negativo de la batería como precaución de seguridad y para evitar cualquier posible daño a los componentes eléctricos.
10-1
Instrucciones Generales de Seguridad
Archivo de Mantenimiento Es aconsejable guardar un preciso archivo de todos los mantenimientos, incluidas las comprobaciones. Anote la fecha, que fue comprobado o cambiado. Cualquier cambio de aceite, cantidades de combustible o lubricantes añadidos, y todos los problemas que hayan podido surgir.
10-2
11. Combustibles y Lubricantes 11.1 Medidas de Emergencia
ATENCIÓN La manipulación descuidada de combustibles y lubricantes puede provocar, no únicamente la destrucción del medio ambiente, sino también accidentes con resultado de lesiones, incluso mortales. Tenga el máximo cuidado al manipular combustibles y lubricantes.
Primeros Auxilios Si le cayese accidentalmente combustible o aceite en los ojos, lávelos con agua durante al menos 15 minutos. Busque atención médica inmediatamente. Si le cayese en la piel, lávela con agua y jabón. Si lo inhalase, busque aire fresco y manténgase caliente arropado con una manta. Manténgase quieto y reciba atención médica inmediatamente. Si lo bebiese, no se fuerce a vomitar. Reciba atención médica inmediatamente. Si el interior de su boca estuviese contaminado, lávese con agua abundante.
Tratamientos para Fugas Si tuviese fugas de combustible o lubricante, no lo envíe al sistema de alcantarillado o a un río, para evitar un problema secundario o mayor polución ambiental. Busque el punto de la fuga y deténgala. Prepare antes equipo de extinción de incendios, como por ejemplo un extintor. No acerque ningún cigarrillo encendido, chispa o llama al punto donde está la fuga. Utilice equipo de protección con buena conductividad para evitar electricidad estática. Si fuese necesario, póngase una máscara de gas. Si la fuga es pequeña, séquela con tierra, arena o con un trapo. Si la fuga es grande, detenga el flujo rodeándolo con tierra. Cubra la superficie del líquido con espuma del extintor y retírelo a un contenedor vacío. Si la fuga fuese bajo techo, ventile la habitación abriendo puertas y ventanas.
Medidas en caso de Fuego Póngase ropa protectora para extinguir incendios, como por ejemplo máscara de gas y guantes protectores y extinga el fuego con el viento a favor. Evite que nadie se acerque al fuego, excepto los que lo vayan a apagar. Es efectivo combatir el fuego con líquido extintor con burbujas. No utilice agua, ya que podría esparcir el fuego. Moje con agua los alrededores del fuego para enfriar el punto y evitar que se expanda el fuego.
11-1-1
Combustibles y lubricantes
11.2 Combustible
ATENCIÓN La calidad del diesel afecta enormemente el rendimiento y la vida del motor. Utilice sólo combustible limpio y de alta calidad
Especificaciones del combustible Se requieren las siguientes especificaciones para el diesel a utilizar. Debe estar libre de partículas de polvo. Debe tener una viscosidad adecuada. Debe tener un alto valor de cetano. Debe tener una alta fluidez a bajas temperaturas. Debe tener bajo contenido en sulfuro. Debe tener poco carbono residual. Cummins recomienda el uso de combustible que cumpla con el Grado No. 2-D de la Sociedad Americana de Pruebas y Materiales (ASTM) D975, Especificaciones Estándar para Combustibles Diesel. Para temperaturas de trabajo bajo 0ºC, utilice una mezcla de combustibles No.1-D y No.2-D, conocido también como No.2-D “de invierno”. ★ Para una descripción más detallada de las propiedades del combustible, refiérase al Manual de Operación y Mantenimiento de los Motores Serie B de Cummins.
Almacenamiento de Combustible La bomba de inyección de combustible y su boquilla son componentes sensibles. Cualquier combustible con agua o polvo podría causar su avería. Cuando manipule combustible, cumpla lo siguiente: Llene el depósito de combustible al final de la jornada. Mantenga el combustible en un depósito limpio en un área protegida. Drene el agua y los sedimentos del depósito de almacenamiento de combustible una vez a la semana. Drene el agua y los sedimentos antes de rellenar el depósito. Si es posible, instale un separador de agua en la salida del depósito de combustible. Mantenga el área cerca del cuello de rellenado del depósito libre de suciedad para evitar su contaminación. Drene el agua y los sedimentos del depósito de combustible en la máquina a diario. No use descongelantes para separar el agua del combustible. No use de filtros para retirar el agua. Antes de arrancar el motor, drene el agua y sedimentos acumulados en el fondo del depósito de combustible.
11-2-1
Combustibles y lubricantes
11.3 Lubricantes
AVISO No mezcle lubricantes de distintas marcas a la vez. Limpie en profundidad los puertos de carga de aceite, tomas de grasa, manos, herramientas, etc., para prevenir la mezcla de sustancias extrañas durante la lubricación.
Aceite del Motor El aceite del motor afecta enormemente el rendimiento, capacidad de arranque y la vida del motor. Si no utiliza el aceite adecuado, o no cambia el aceite lo suficiente, puede dañar o reducir la vida de su motor. Los aceites recomendados por Cummins para sus motores son los siguientes: API Service Clasificación: CI-4 SAE Viscosidad No.: 15W-40 (Aceite Multi grado) Contenido de Cenizas de Sulfatos: 1.85% peso o menos Aunque la viscosidad aconsejable es 15W-40, en climas fríos se pueden utilizar aceites multi-grado de menor viscosidad. Sin embargo, utilice 15W-40 tan pronto como las condiciones de temperatura ambiente lo permitan. ★ Para más detalles y discusión sobre los aceites lubricantes del motor, refiérase al Manual de Uso y Mantenimiento de los Motores Serie B de Cummins.
Aceite Hidráulico La selección y mantenimiento del aceite hidráulico es importante para conseguir el máximo rendimiento de la máquina y para mantener un alto nivel de eficiencia. Utilice aceite hidráulico industrial tipo ISO VG46. La presencia de contaminantes, como por ejemplo polvo de metal y polvo, mezclados con el aceite hidráulico causará un rápido desgaste y mal funcionamiento del equipo hidráulico. Si el nivel de contaminación del aceite hidráulico excede el nivel NAS-11, cambie el aceite hidráulico más a menudo. El aceite hidráulico recomendado es del tipo NAS-11, basado en los estándares NAS-1638. NAS: National Aerospace Standard Committee
Aceite del Compresor Utilice aceite para compresor de tornillo ISO VG32.
11-3-1
Combustibles y lubricantes
Aceite del Motor de Avance Utilice aceite para engranajes API Service GL-4.
Aceite del Motor de Desplazamiento Utilice aceite de motor API Service CD30, SAE30.
Grasa La del tipo NLGI Grado No. 2 es la más recomendable para la mayoría de los climas. Utilice grasa NLGI Grado No. 1 para temperaturas extremadamente bajas.
Grasa Multi uso Engrase continuamente engrasando hasta que la grasa se gaste en bulones y rodamientos. Grasa resistente al Calor y a Presión Extrema Esta grasa se utiliza para las roscas de las varillas, mangas, bocas y culatas. Utilice grasa de bisulfuro de molibdeno o con grafito, resistente al calor y a presión extrema.
11-3-2
Bomba de Sumistro de Aceite
11.4 Bomba de Suministro de Aceite
ATENCIÓN El aceite a alta presión puede salpicar. Cuando suministre o drene aceite hidráulico, abra la llave (1) en la parte superior del depósito hidráulico para liberar la presión dentro del éste. La temperatura en el depósito hidráulico es alta inmediatamente después de detener el motor. Suministre el aceite hidráulico después de detener el motor y de asegurarse que el depósito hidráulico se ha enfriado hasta la temperatura normal. Si el mando de la válvula (5) está en la posición OPEN (Abierto) el aceite hidráulico podría salir de nuevo. Después de rellenar aceite, vuelva siempre la llave (3) a la posición CLOSE (Cerrado)
Por medio de la bomba de aceite, puede suministrarse el aceite hidráulico.
1. Abra la cubierta del motor que se encuentra al lado derecho de la máquina. 2. Gire la llave (1), situada en la parte superior del depósito de aceite, en sentido contrario al reloj, para abrirla y liberar la presión del depósito. Asegúrese de que el reloj del regulador de aire (2) muestra “0”.
1
17205016
2 17205017
11-4-1
Bomba de Sumistro de Aceite
3. Suelte el adaptador (3) y retire el latiguillo de succión (4). Limpie cualquier suciedad del latiguillo de succión (4) con un trapo.
3
4. Coloque el latiguillo de succión (4) dentro de un tambor lleno de aceite hidráulico.
4
17205018
5. Gire la llave (5) en sentido contrario al reloj y colóquela en posición OPEN (abierto).
5 17205012
6. Gire la llave de suministro de aceite (6) en sentido del reloj y suministre el aceite hidráulico. Mantenga el nivel de aceite hidráulico entre las marcas máxima y mínima del medidor de nivel (7). ★ Para más información sobre el aceite hidráulico, refiérase a la sección 12 “Combustibles y Lubricantes”.
6
17205019
7
17205009
11-4-2
Bomba de Sumistro de Aceite
7. Después de repostar aceite, gire la llave de la válvula (5) en sentido del reloj hasta la en posición CLOSE (Cerrado).
5 17205013
8. Limpie con cuidado cualquier resto de aceite del latiguillo de succión (4) y rósquelo al adaptador (3). 9. Gire la llave (1), que se encuentra en la parte superior del depósito, en sentido del reloj para cerrar la válvula.
1
17205020
10. Arranque el motor. Asegúrese de que el reloj del regulador de aire (2) marca "0.015MPa".
2 17205021
11. Cierre la cubierta del motor.
11-4-3
12. Refrigeración Muchos fallos de motor están relacionados con el sistema de refrigeración. El mantenimiento del motor de refrigeración es importante para la vida del motor y su rendimiento.
Agua Utilice aguas dulces con bajo contenido de impurezas como refrigerante. No utilice agua del grifo o desalada para el sistema de refrigeración.
Anticongelante
ATENCION El anticongelante es venenoso, si es ingerido, puede causar graves daños e incluso la muerte. Provoque los vómitos y consiga atención medica de emergencia inmediatamente. Si el anticongelante salpica accidentalmente sus ojos, lave los ojos con agua durante 15 minutos. y consiga atención medica de emergencia inmediatamente. Si entra en contacto con la piel, lávese con agua. Cuando almacene anticongelante, asegúrese de mantenerlo en un contenedor cuidadosamente identificado y cerrado. Mantenga el anticongelante fuera del alcance de los niños.
El anticongelante debe ser usado en cualquier climatología para enfriar y reducir el punto de ebullición. Cummins recomienda una nivel de concentración del 50 % (abanico del 40 % al 60 %) de glicol etilénico o glicol propileno en la mayoría de los climas. Anticongelante al 68 % de concentración proporciona la máxima protección anti congelación y nunca debe exceder este nivel bajo ninguna circunstancia. La protección anticongelante disminuye sobre el 68 %. Use anticongelante bajo en silicatos que reúna los criterios del test ASTM4985 (GM6038M especificaciones.). ★ Para descripciones mas detalladas de refrigeración, vea el Manual de Operaciones y Mantenimiento de Motores Cummins QSB5.9-44.
12-1
13. Capacidad de Depósitos Compartimento ó Sistema
Categoría y Clasificación
Cantidad
Rango de Temperatura (°C) -10
0
10
20
30
No.2-D
Depósito de Combustible
Depósito Motor
de
Aceite
Diesel Fuel Oil
de
340 L
Aceite de Motor Diesel API: CI
Depósito Hidráulico
Aceite Hidráulico
Depósito Receptor
Sistema de Refrigeración
No.2-D (Ä)
17 L
SAE 15W-40
220 L
ISO VG46
Aceite de Compresor de Tornillo
29 L
ISO VG32
Agua Blanda Anticongelante
28 L
Antifreeze
y
Motor de Avance
Aceite de engranaje API: GL-4
0.8 L
SAE 90
Motor de Desplazamiento
Aceite de Motor Diesel API: CD
2.5 L (c/u)
SAE 30
Accesorios
Grasa Universal
NLGI No.2
- NLGI No.1
Varillas, Culata y Mangas, Grasa de Molibdeno etc.
Ä) Para temperaturas de trabajo bajo 0ºC, utilice una mezcla de combustibles No.1-D y No.2-D.
13-1
40
14. Programa de Mantenimiento Para inspección y mantenimiento, lleve la máquina a un lugar limpio y sin polvo, como un taller de servicio. ★ Para inspección y mantenimiento de la perforadora, vea el “Manual de mantenimiento de la Perforadora” (Volumen Separado).
Cuando Sea Necesario En mantenimiento no periódico, los intervalos de inspección y mantenimiento varían según el trabajo y condiciones. Inspección y Limpieza de Conectores (Con Filtro) ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 14-1-1 Inspección y Ajuste de Tensión de Zapatas ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 14-1-3 Chequeo de Aire Acondicionado ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 14-1-4 Chequeo de Limpiador de Ventanas ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 14-1-5 Limpieza Lubricador ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 14-1-6 Chequeo de Carriles y Carriles de Mangueras ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 14-1-7 Reposición de Cadenas ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 14-1-8
Mantenimiento Periódico El medidor de horas de motor indica el mantenimiento periódico. Adelante la inspección y mantenimiento según el trabajo y condiciones para evitar averías e irregularidades.
Mantenimiento Periódico / 50 Horas o Semanal Limpieza Filtros Aire Cabina ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ Limpieza de Elementos de Recogida de Polvo ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ Lubricación Eje Central ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ Lubricación Cilindro Oscilante ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ Lubricación Carriles Mangueras ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ Lubricación Carriles ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ Lubricación de Pedestal Pluma ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ Lubricación Pluma ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ Lubricación Guía Montante ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
14-3-1 14-3-2 14-3-3 14-3-3 14-3-4 14-3-5 14-3-6 14-3-7 14-3-9
Mantenimiento Periódico / 250 Horas o 3 Meses Cambio Aceite Motor y Cartucho de Filtro de Aceite ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 14-4-1 Limpieza de Elementos Primarios del Limpiador de Aire ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 14-4-3 Reemplazo de Elemento de Filtro de Retorno ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 14-4-7 Reemplazo de Cartucho Compresor del Filtro de Aceite ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 14-4-8 Reemplazo Elementos Filtro Piloto ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 14-4-9 Limpieza de Radiador, Aletas Refrigeradoras Aceite, Condensador Aire Acondicionado ・・・・・・ 14-4-10 Limpieza Orificio Marcado ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 14-4-11
14-1
Programación Intervalos de Mantenimiento
Mantenimiento Periódico / 500 Horas o 6 Meses Cambio Elementos Recolección Polvo ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 14-5-1 Cambio Elementos Limpieza Aire ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 14-5-2 Cambio Cartucho Filtro Combustible ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 14-5-5 Cambio Filtro Combustible ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 14-5-7 Limpieza Tensor Tanque Combustible ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 14-5-8 Cambio Tensor Tanque Hidráulico ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 14-5-9 Comprobación Aceite Nivel Conducción Motor ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 14-5-13 Limpieza Aceite Filtro Línea Compresión ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 14-5-14 Cambio Aceite Compresor ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 14-5-15 Extracción Agua del Acumulador Válvula Diafragma ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 14-5-17 Cambio Regulador Diafragma ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 14-5-18 Mantenimiento Periódico / 1000 Horas o1 Año Cambio Aceite Motor Conducción ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 14-6-1 Cambio Refrigerante y Limpieza Sistema ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 14-6-2 Cambio Aceite Hidráulico ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 14-6-5 Cambio Aceite Alimentación Motor ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 14-6-10 Cambio Aceite Separador ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 14-6-11 Cambio Correas de Tensión ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 14-6-14 Cambio Rodamiento Tensor y Centro de Ventilación ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 14-6-14 Mantenimiento Periódico / 2000 Horas o 2 Años Cambio Aceite y Chequeo Obturador Válvulas ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ Cambio Retiro Automático Diafragma Válvulas ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ Chequeo Gomas de Vibración Amortiguación ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ Cheque Vibración Amortiguación ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
14-2
14-7-1 14-7-2 14-7-2 14-7-3
Cuando Sea Necesario
14.1 Cuando Sea Necesario Inspección y Limpieza de Conectores (Con Filtro)
ATENCION El Aceite Caliente los componentes pueden causar daños. No permita que el aceite caliente o los componentes entren en contacto con la piel. Las salpicaduras de aceite deben ser limpiadas, pues pueden causar incendio.
AVISO Si la causa de un mal funcionamiento no puede ser identificada, u ocurre frecuentemente, consulte a su distribuidor para la inspección y el mantenimiento.
Cualquier contaminación en el circuito de control hidráulico puede causar mal funciones sin control, tales como movimientos, o indisposición del equipo de trabajo o de la perforadora de impacto. Los conectores con filtro son usados en el bloqueo de perforación y el modulo de recolección de polvo para proteger el circuito de control hidráulico de la contaminación. Si la siguiente mal función sucede, pare la maquina en lugar seguro y pare el motor. Retire los conectores del bloqueo de perforación o modulo de recolección de polvo y límpielo. ★ Si una sección de filtro esta bloqueada o dañada en un conector, reemplace el conector por uno nuevo.
Puerto S1 del Bloque de Perforación SI el conector macho adjunto al Puerto S1 esta bloqueado, la máquina no puede operar excepto para el colector de polvo, refrigerador de aceite y rotación. El conector macho (1) esta localizado en la parte superior del bloqueo de perforación. El
bloqueo
de
perforación
esta
localizado
en
el
compartimiento del motor, en la parte derecha de la máquina. 1
17205014
14-1-1
Cuando Sea Necesario
Puerto SC4 del Bloque de Perforación Si el codo conector (1) adjunto al puerto SC4 esta bloqueado, la alimentación de presión no puede ser ajustada, aunque el dial esté girado sobre la válvula de control en la caja de control de perforación. ★ Para alimentar la válvula de control, vea el punto 3.6 “Caja de Control de Perforación”. El codo conector (1) esta localizado en la parte derecha del bloqueo de perforación. El bloqueo de perforación está localizado bajo la cubierta del motor en el delantero de la máquina.
1 17105015
Línea Modulo Colector de Polvo P4 SI el conector macho (1) adjunto al Puerto P4 esta bloqueado, la máquina no puede operar, excepto para el colector de polvo, refrigerador de aceite y rotación. El conector macho (1) está localizado en la parte derecha del modulo colector de polvo (2). Retire la bajo cubierta de la trasera de la máquina. El conector macho (1) puede ser atacado desde los bajos de la máquina. Abra la cubierta del motor que está localizada en la parte
1
izquierda de la máquina. . El
módulo
colector
de
polvo
está
localizado
en
el
compartimiento del motor, en la parte izquierda de la
17205015
máquina. 1
17205015
14-1-2
Cuando Sea Necesario
Inspección y Ajuste de Tensión de Zapatas
ATENCION Si la válvula de descarga (2) se afloja sin cuidado, la grasa de alta presión se libera. No suelte la válvula de descarga (2) más de 1 giro. Si la tensión de las zapatas no se puede ajustar, consulte a su distribuidor para su ajuste.
Las condiciones de uso de los tornillos y remaches de los carriles pueden variar según las condiciones de trabajo y la calidad del suelo. Inspeccione y ajuste las zapatas de tensión bajo las actuales condiciones de trabajo y mantenga la tensión estándar.
Inspección Avance la maquina 10m y pare el motor. Coloque una barra recta en el centro, entre carril y parada, y si la distancia entre la barra y el plato de Zapata es de 10 15mm, entonces es estándar. Si los carriles están muy tensos o muy sueltos, ajústelos.
17201001
Ajuste 1. Limpie el botón de grasa (1) y suministre la grasa a través del botón de grasa (1). El tensor es movido hacia delante para tensar las orugas las zapatas. 2. Si la tensión de las zapatas disminuye, suelte la válvula de descarga (2) 1 giro y descargue grasa.
2
1 17201010
3. Apriete la válvula de descarga (2) al par especificado. Par de Apriete : 34±5 N·m
14-1-3
Cuando Sea Necesario
Chequeo de Aire Acondicionado
PELIGRO El gas refrigerante (gas) no tiene sabor y es inodoro, y no es dañino en el aire libre. Sin embargo, si el liquido toca sus ojos o su piel, podría quedar cegado o congelado. No suelte ninguna pieza del circuito del gas refrigerante.
CUIDADO Cuando el gas refrigerante deba ser rellenado, acuda a su distribuidor más cercano. Compruébelo.
Compruebe la cantidad de gas refrigerante 2 veces al año.
1. Abra la cubierta del motor que está localizada en la parte izquierda de la máquina.
2
2. Encienda la máquina y active el aire acondicionado con el motor en parado. 3. Vea el flujo de gas refrigerante a través del cristal (2) del recibidor (1) después de 5 – 10 minutos. Suministre gas refrigerante en caso de necesidad.
1 17216005
4. Cierre la cubierta del motor.
Cantidad Refrigerante
Condición del Cristal ◯ ◯ ◯ ◯ ◯
Apropiado
17316005
Las burbujas pasan consistentemente.
○ ○
○ ○
Hay pequeñas burbujas en el flujo. Cuando la velocidad del motor aumenta, las burbujas desaparecen gradualmente y llega a ser transparente.
○
Deficiente
Casi Nada
○
・・ ・ ・ ・・・ ・ ・ ・・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・・ ・ ・・ ・ ・ ・
17316006
Se observa un flujo como una ligera niebla. 17316007
14-1-4
Cuando Sea Necesario
Chequeo de Limpiador de Ventanas 1. Suelte el juego de tornillos y abra la cubierta (1) que está en la parte derecha de la cabina. 2. Compruebe el nivel del tanque de limpia ventanas (2).
3
1
2
17316016
3. Si el nivel del tanque de limpiado (2) es demasiado bajo, retire la cadena (3) y deslice la cubierta (1) de esta forma para retirar la cubierta. (1). ★ La máquina que lleva el limpiador lateral tiene 2 tanques de lavado. 4. Retire el tapón del tanque de lavado (2) y añada el líquido limpiador. Reponga el tapón.
3
2
17216001
5. Instale la cubierta (1) y coloque la cadena (3). Ajuste el juego de tornillos y fije la cubierta (1).
1 17316009
14-1-5
Cuando Sea Necesario
Limpieza Lubricador
ATENCION El Aceite Hidráulico es inflamable. Limpie cualquier salpicadura de aceite hidráulico.
Si el depósito (2) del lubricador está lleno de sedimentos, retírelo y límpielo (1). ★ El lubricador está situado en la cubierta del capo, en el trasero de la cabina.
1. Suelte el tapón (1) ligeramente y libere la presión interior del lubricador. 1
2. Desconecte la manguera del aceite del fondo del deposito (2). Gire el depósito (2) en dirección a las agujas del reloj (2) desde el principal. Limpie el aceite y los sedimentos del depósito (2) en un contenedor de reciclado.
17209005
3. Limpie el depósito (2) con aceite hidráulico nuevo. ★ Cuando el depósito (2) es retirado, no toque la membrana o la válvula del deposito (2).
4. Instale el depósito limpio (2) en el principal. Conecte la manguera de aceite.
2 17209004
5. Retire el tapón (1) y vierta aceite hidráulico nuevo hasta 2/3 del nivel del depósito (2). Instale el tapón (1).
14-1-6
Cuando Sea Necesario
Chequeo de Carro y Tambor de Latiguillos Compruebe si la distancia entre el carril (1) y la base deslizante (2) se ajusta al valor especificado.
2
1 17307012
Ajuste la distancia entre el carril
(1) y la base deslizante (2)
para que la distancia desde el final trasero del carril (1) al final delantero de la base deslizante (2) sea 240mm donde la base deslizante haya sido recolocada hacia atrás hasta el final trasero del carril guía. SI la distancia no se ajusta al valor especificado, ajuste la tensión de la cadena y entonces, ajuste la distancia. ★ Para ajustar la distancia entre el carril (1) y la base (2), vea el “Manual de Ajuste” (Volumen Separado).
14-1-7
240 mm 17307001
Cuando Sea Necesario
Reposición de Cadenas
CUIDADO Si el tensor de cadenas no puede ajustar la tensión, consulte a su distribuidor para su sustitución.
★ Para ajustar la tensión de la cadena, vea el capitulo 4.2.3 “Después de Encender el Motor”.
Chequeo de la Rueda Dentada Cuando la cadena de alimentación es sustituida, inspeccione la rueda dentada (1) para ver suciedad excesiva o daños. Reemplace la rueda dentada (1) por una nueva si esta defectuosa. ★ La rueda dentada (1) esta situada en el delantero del carril guía. 1 Si el eje (2) insertado en la rueda dentada (1) presenta
17307011
holgura, reemplace el buje (3) y la junta de sellado de aceite (4).
2 17316017
4 4
1 3 17307003
14-1-8
Cuando Sea Necesario
Inserción del Engranaje de Cierre Cuando el tambor de la cadena de carrete es retirado, retire la junta de la cadena (1) del carril guía. Inspeccione la junta de la cadena (1) por suciedad o daños. Reemplace la junta de la cadena (1) con una nueva, si esta defectuosa.
1
2
Monte la junta de cadena (1) en el carril guía.
3
Instale la arandela de bloqueo (2) bajo el carril guía y ajuste
17307004
las tuercas (3) al engranaje de cierre. ★ Doble el engranaje de cierre (2) para fijar las tuercas.
2 17307010
14-1-9
Primer Mantenimiento
14.2 Primer Mantenimiento El primer mantenimiento de una máquina nueva debería ser anterior a los intervalos fijados. Después de esto, el trabajo de mantenimiento debe ser ejecutado periódicamente como está previsto.
Después de las Primeras 250 Horas Limpieza de los Filtros de Línea de Compresión de Aceite ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 14-5-14 Cambio de Aceite de Compresión ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 14-5-15 Cambio de Alimentación de Aceite de Motor ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 14-6-10
Después de las Primeras 500 Horas Cambio de Aceite de Conducción de Motor ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 14-6-1
14-2-1
Mantenimiento Periódico / 50 Horas
14.3 Mantenimiento Periódico / 50 Horas Limpieza de los Filtros de Aire de Cabina
ATENCION Reduzca la compresión de aire a menos de 0.2 MPa cuando vaya a ejecutar su limpieza. Utilice gafas de seguridad para evitar daños en los ojos.
1. Retire el filtro de aire (1) en el trasero de la cabina, detrás del asiento del operador. 2. Limpie el filtro de aire (1) con líquido limpiador en agua templada.
1
3. Aclare en agua limpia y seque en la sombra. 4. Instale el filtro de aire (1)
17316010
5. Abra la cubierta de acceso (2) en la parte izquierda de la cabina.
3
6. Retire el elemento del filtro (3). Limpie el elemento del filtro (3) con aire a presión. 7. Instale el elemento del filtro (3). 2 17316001
8. Cierre la cubierta de acceso (2).
2
17316003
14-3-1
Mantenimiento Periódico / 50 Horas
Limpieza del Captador de Polvo
ATENCION Reduzca la compresión de aire a menos de 0.2 MPa cuando vaya a ejecutar su limpieza. Utilice gafas de seguridad para evitar daños en los ojos.
Si los elementos del captador de polvo están atascados, la toma de sedimentos durante la perforación se reduce y puede originar atasco en el agujero. Limpie los elementos periódicamente.
1. Abra la cubierta del motor que esta situada en el lado derecho de la maquina. 2. Suelte las palomillas del captador de polvo y abra la cubierta (1). 1 17211004
3. Retire las palomilla (3) y retire el filtro (2) del cuerpo del captador. Retire los 5 elementos. 4. Insufle aire comprimido contra el interior del elemento y a lo largo de los pliegues para no dañar el elemento. Entonces, insufle aire comprimido contra el exterior del elemento y a lo largo de los pliegues, y de nuevo, contra el interior.
2 17211005
5. Insufle aire comprimido contra el interior del cuerpo colector de polvo. Instale los elementos limpios y apriete la palomilla (3). 6. Cierre la cubierta (1) y ajuste las palomillas. 7. Cierre la cubierta del motor. 3 17311002
14-3-2
Mantenimiento Periódico / 50 Horas
Engrasado Durante el engrasado, ponga a tierra los carriles guía y pare el motor. Tire de la palanca de seguridad y colóquela en LOCK. Si la grasa esta sucia con polvo o arena, originara daños en las partes rotatorias. Retire la grasa antigua después de la lubricación.
Eje Central (1) Eje Central (2 puntos)
1 17316024
Cilindro Oscilante (1) Clavija de Plato de Cilindro Oscilante, Chasis Vía (2 puntos)
1
17316024
(2) Clavija de Plato de Cilindro Oscilante, Chasis Principal (2 puntos)
14-3-3
Mantenimiento Periódico / 50 Horas
Tambor de Latiguillos (1) Rodamiento Rodante del Tambor de Latiguillos (2 puntos)
1
1 17216025
(2) Eje Rodante (2 puntos)
2 (3) Eje Rodante (2 puntos)
2 17216024
4
(4) Seguidor de Leva (4 puntos)
3 3 17216026
(5) Eje Dentado (1 punto) (6) Seguidor de Leva (2 puntos) 6
5 6 17216027
14-3-4
Mantenimiento Periódico / 50 Horas
(7) Seguidor de leva (4 puntos) 7 7
17216028
Carriles (1) Rodante, Delantero (2 puntos)
1 1 17316031
(2) Rodante, Trasero (2 puntos)
2
2
17316032
14-3-5
Mantenimiento Periódico / 50 Horas
Pedestal Distribuidor (1) Cilindro de Giro del Brazo (1 punto) (2) Parte Superior del Brazo del Pedestal (1 punto) (3) Cilindro de Elevación (1 punto)
1 2
3
17216008
(4) Cilindro de Giro del Brazo, Parte Inferior (2 puntos) 4
17216029
14-3-6
Mantenimiento Periódico / 50 Horas
Brazo (1) Placa Arandela Macho (1 punto) (2) Placa del Brazo de Giro Macho (1 punto) (3) Arandela del Cilindro de Giro (2 puntos)
3
1
2 17316035
(4) Placa Soporte del Brazo (1 punto)
5
4
(5) Placa del Cilindro de Giro del Brazo (1 punto) (6) Placa de Conexión del Giro (1 punto)
6
(7) Placa Macho del Cuerpo de Giro (1 punto)
7 17316035
(8) Placa Macho del Cilindro de Giro del Brazo (2 puntos ) (9) Cilindro de Giro del Brazo (2 puntos)
9
(10) Arandela de Conexión de Cabeceo (1 punto)
8 10 17316036
(11) Cilindro de Elevación del Brazo (1 punto)
11
17316037
14-3-7
Mantenimiento Periódico / 50 Horas
(12) Placa del Brazo (1 punto)
12
17316043
(13) Brazo de Giro (1 punto)
13 (14) Brazo Extensible (4 puntos)
17316039
14
(15) Brazo Extensible (4 puntos)
15 17316040
(16) Brazo Extensible (1 punto) 16
17316041
14-3-8
Mantenimiento Periódico / 50 Horas
(17) Placa del Cilindro de Giro (1 punto)
17
17316038
Guía Soporte (1) Placa Macho del Cilindro de Giro (1 punto)
1 17316042
14-3-9
Mantenimiento Periódico / 250 Horas
14.4 Mantenimiento Periódico / 250 Horas Realícese conjuntamente con el mantenimiento de 50 horas.
Cambio de Aceite Motor y Cartucho de Filtro de Aceite
ATENCION El aceite caliente y los componentes pueden causar daños físicos. No permita que el aceite caliente o los componentes entren en contacto con la piel. Evacue el aceite solo cuando el motor esté parado y el aceite este frío. Los fluídos de mantenimiento deben ser evacuados en contenedores de reciclado. Las salpicaduras de aceite deben ser limpiadas pues pueden originar un incendio.
CUIDADO Disponga la retirada de fluidos en base a las regulaciones y ordenanzas locales.
Cuando cambia el aceite del motor, opere el motor a una velocidad mayor que ralentí, hasta que la temperatura del enfriador del motor alcance los 60° C. Cuando el aceite del motor este calentado, pare el motor.
1. Coloque un contenedor adecuado bajo el orificio de evacuación (1) en la parte izquierda del chasis principal. Quite el tapón de evacuación (1) y evacue el aceite. ★ La capacidad aproximada es de 20 ltrs.
AVISO Cuando compruebe el aceite evacuado, si hubiese restos de metal o material extraña en el, contacte a su distribuidor.
2. Limpie en orificio de evacuación (1) e inspeccione la junta del orificio de evacuación (1) Reemplace la junta si hubiese daños o suciedad evidente. Instale de nuevo el tapón de evacuación (1).
14-4-1
1 17202008
Mantenimiento Periódico / 250 Horas
3. Abra la cubierta del motor que está situada en la parte derecha de la maquina. Limpie la sección de montaje de la cabeza del filtro, y el cartucho del filtro (2).
2
4. Situé un contenedor adecuado bajo el cartucho del filtro (2). Retire en cartucho del filtro (2) con una llave tipo cinta y deseche el cartucho del filtro (2).
17203017
5. Limpie la sección de montaje de la cabeza del filtro. Asegúrese de que la junta antigua sea retirada de la cabeza del filtro 6. Rellene el nuevo cartucho del filtro con aceite de motor nuevo. Aplique una ligera capa de aceite de motor a la superficie de sellado del nuevo cartucho de filtro.
Junta
7. Instale el nuevo cartucho de filtro como especifica el fabricante de cartuchos de filtro. 8. Abra la cubierta del motor situada en la parte izquierda de la maquina. Retire el tapón del filtro de aceite (3) y rellene el aceite del motor hasta el nivel indicado. Capacidad de Aceite: 17 ltrs.
3
17203018
4
9. Limpie el tapón del filtro de aceite (3) e instale el tapón del filtro de aceite (3). 17203024
10. Compruebe el nivel de aceite. Mantenga el nivel de aceite entre las marcas superior e inferior de la varilla de medida (4). ★ Para comprobar el nivel de aceite del motor, vea el punto 4.1 “Inspección Diaria”. 11. Encienda el motor y permita calentar el aceite. Inspeccione el cartucho del filtro de aceite para posibles fugas. 12. Compruebe el nivel de aceite 15 minutos después de parar el motor, si fuese necesario, añada aceite. 13. Cierre la cubierta del motor.
14-4-2
Mantenimiento Periódico / 250 Horas
Limpieza del Elemento Primario del Limpiador de Aire
CUIDADO Nunca abra el limpiador de aire con el motor encendido, para evitar daños.
NOTA Si la lámpara del monitor del limpiador de aire esta ON incluso cuando el elemento limpiado ha sido ajustado, reemplace el elemento por uno nuevo. Reemplace el elemento primario por uno Nuevo después de 4 limpiezas o a las 500 horas, conjuntamente con el reemplazo del elemento secundario. No retire el elemento secundario excepto para reemplazarlo.
15
20 25
×100min-1
10 F
H
30 5 35 0
E
C
1/10
H
Lámpara Monitor Limpieza 17214015
Cuando el elemento del limpiador de aire se ensucia, la succión de flujo de aire disminuye, causando una bajada del motor, fallos de encendido u otros problemas. Si el elemento del compresor del limpiador de aire se ensucia, el flujo de aire se debilita, los impactos no pueden ser descargados normalmente, resultando en atascos del agujero de soplado u otros problemas. Si la lámpara del limpiador de aire está encendida, revise y limpie el limpiador de aire antes que los intervalos especificados.
14-4-3
Mantenimiento Periódico / 250 Horas
Limpieza del Filtro de Aire 1. Abra la cubierta del motor que esta situada en la parte izquierda de la maquina. 2. Retire la palomilla (1) y remueva la cubierta (2) del recipiente del limpiador de aire. 2
1
17203004
3. Retire la palomilla (3). Retire el elemento primario (4) del recipiente del limpiador de aire. Inspeccione el elemento primario (4). Reemplace el elemento primario dañado con un elemento primario limpio. 4. SI el elemento primario (4) no esta dañado, límpielo. ★ Para limpieza del elemento primario (4), “Inspección y Limpieza de Elementos”.
4 vea 5
3
17203005
5. Retire la válvula de evacuación (5) y limpie el interior del recipiente del limpiador de aire con un paño limpio. Limpie la válvula de evacuación (5) e instale la válvula de evacuación (5). 6. Limpie el interior de la cubierta (2) con un paño limpio. 7. Inspeccione la palomilla (7) del elemento secundario (6) para su firmeza, si no esta ajustada, ajústela. 8. Inspeccione el sellado de la palomilla. Reemplace la palomilla (3) si el sellado de la palomilla esta dañado.
7 6 17203006
9. Instale un elemento primario nuevo o limpio y apriete la palomilla (3). No use herramientas. 10. Instale la cubierta (2) en el recipiente del limpiador de aire y apriete la palomilla (1).
14-4-4
Mantenimiento Periódico / 250 Horas
Limpieza del Filtro de Aire del Compresor 1. Suelte las pinzas (2) que sujetan la cubierta (1) del recipiente del limpiador de aire. Retire la cubierta (1) del recipiente del limpiador de aire.
2
1 17203021
2. Retire el elemento primario (3) del recipiente del limpiador de aire. Inspeccione el elemento primario (3). Reemplace el elemento primario dañado con un elemento primario nuevo. 3. Si el elemento primario (3) no esta dañado, límpielo. ★ Para limpieza del elemento primario (3), “Inspección y Limpieza de Elementos”.
vea
3 17203022
4. Limpie el interior del recipiente del limpiador de aire con un paño limpio. 5. Retire la válvula de evacuación (4) de la cubierta (1). Limpie el interior de la cubierta (1) y la válvula de evacuación (4) con un paño limpio. Después de la limpieza, instale la válvula de evacuación (4).
1 4
6. Instale un elemento primario nuevo o limpio. 7. Instale la cubierta (1) del recipiente del limpiador de aire y cierre las pinzas (2). 8. Cierre la cubierta del motor.
14-4-5
17303017
Mantenimiento Periódico / 250 Horas
Inspección y Limpieza de Elementos
ATENCION Cuando use aire comprimido, utilice ropa protectora, como gafas de seguridad y ajuste la presión de aire a 0.2 MPa o menos.
AVISO No limpie los elementos golpeándolos o chascándolos.
Insufle aire comprimido contra el interior del elemento y a lo largo de los pliegues, para no dañar el elemento. Entonces insufle aire comprimido contra el exterior del elemento y a lo largo de los pliegues, y de nuevo, contra el interior.
17303003
Inspeccione el elemento después de limpio. Encienda una luz dentro del elemento para inspeccionar el filtro. No use el elemento si los pliegues, juntas o sellos están dañados.
17303004
14-4-6
Mantenimiento Periódico / 250 Horas
Reemplazo de Elementos del Filtro de Retorno
ATENCION El aceite caliente y los componentes pueden causar daños físicos. No permita que el aceite caliente o los componentes entren en contacto con la piel.
★ Si la lámpara del monitor del filtro de aceite hidráulico esta encendida, reemplace el elemento del filtro de retorno antes de los intervalos previstos.
1. Limpie la sección de montaje de la cabeza del filtro y el elemento del filtro (1). Situé un contenedor adecuado debajo del elemento del filtro (1). Retire el elemento del filtro (1) con una llave de cinta y deseche el elemento de filtro (1). 1
2. Limpie la superficie de montaje de la cabeza del filtro. Asegúrese de que el sellador antiguo es retirado de la cabeza del filtro.
17205010
3. Aplique una ligera capa de aceite de limpieza hidráulico a la superficie de sellado del nuevo elemento de filtro. 4. Instale el nuevo elemento del filtro con la mano. Cuando el sellador del elemento del filtro contacte con la cabeza del filtro, apriete el elemento del filtro con un adicional giro de 2/3. Momento de Ajuste: 27.5 N·m 5. Encienda el motor a bajo ralentí. Presione el interruptor de toque en el panel de control del cilindro hidráulico y mueva el equipo de trabajo lentamente. Circule el aceite hidráulico y purgue el aire del circuito. 6. Retorne el equipo de trabajo a la posición de viaje y pare el motor. 7. Inspeccione el sistema hidráulico por fugas. 8. Compruebe el nivel de aceite en la galga de nivel (2) del lateral del tanque hidráulico. Si el aceite esta bajo, añada aceite.
2
17205009
14-4-7
Mantenimiento Periódico / 250 Horas
Reemplazo del Cartucho del Filtro de Aceite del Compresor.
ATENCION El aceite caliente y los componentes pueden causar daños físicos. No permita que el aceite caliente o los componentes entren en contacto con la piel.
Si la lámpara del monitor del compresor del filtro de aceite esta encendida, reemplace el cartucho del filtro (1) antes de los intervalos previstos.
1. Abra la cubierta del motor que está situada en la parte izquierda de la máquina. 2. Limpie la superficie de montaje de la cabeza del filtro y el cartucho del filtro (1). Sitúe un contenedor adecuado bajo el cartucho del filtro (1). Retire el cartucho del filtro (1) con una llave tipo cinta y deseche el cartucho del filtro (1).
1 17204005
3. Limpie la superficie de montaje de la cabeza del filtro. Asegúrese de que el sellador antiguo es retirado de la cabeza del filtro. 4. Aplique una ligera capa de aceite de limpieza compresor a la superficie de sellado del nuevo cartucho del filtro. 5. Instale el nuevo cartucho del filtro con la mano. Cuando el sellador del cartucho del filtro contacte con la cabeza del filtro, apriete el cartucho del filtro con un adicional giro de ¾ -1 vuelta. 6. Encienda el motor para activar el compresor. Inspeccione en filtro compresor para fugas. 7. El nivel de aceite debería estar entre la marca RUN de la galga de nivel (2). Si el aceite esta bajo, pare el motor y espere unos 10 – 20 minutos. Entonces, retire el tapón del filtro (3) y añada aceite.
3 2
17204001
14-4-8
Mantenimiento Periódico / 250 Horas
Reemplazo del Filtro de Pilotaje Elementos Filtro Piloto
ATENCION El aceite caliente y los componentes pueden causar daños físicos. No permita que el aceite caliente o los componentes entren en contacto con la piel. Los fluidos de mantenimiento deben ser evacuados en contenedores de reciclado. El aceite retirado debe ser limpiado, pues podría originar incendios.
1. Abra la cubierta del motor que esta situada a la derecha de la maquina. 2. Limpie el filtro (1). Situé un contenedor adecuado bajo el filtro (1). 3. Situé una llave de gancho en la protección del bajo de la funda (2) y retire la funda (2). Retire el elemento (3) y deseche el elemento (3).
1 17205003
4. Lave la funda (2) en un disolvente limpio no inflamable. 5. Retire la junta (5) y el anillo de cobertura (6) del cuerpo de montaje (4). Deseche la junta (5) y el anillo de cobertura (6) usados. Limpie el interior del cuerpo de montaje (4).
4 5
3
6
6. Después de limpiar, apliqué aceite hidráulico ligeramente en la nueva junta y junta de cobertura e instálelas en el cuerpo de montaje (4). 7. Instale el Nuevo elemento en la funda (2) y apriete la funda en la en el cuerpo de montaje (4).
2
17305009
8. Cierre la cubierta del motor.
14-4-9
Mantenimiento Periódico / 250 Horas
Limpieza de Radiador, Aletas Refrigeradoras de Aceite y Condensador de Aire Acondicionado
ATENCION Reduzca la presión del aire comprimido a menos de 0.2 MPa cuando lo utiliza con propósito de limpieza. Utilice gafas protectoras para evitar daños en los ojos.
AVISO Cuando lave con vapor o agua, cubra la batería de forma que el agua no salpique directamente en la batería, de otra forma, esto podría causar mal funcionamiento del motor o corto circuito del cableado eléctrico.
Cuando las aletas del radiador (1) y las aletas refrigeradoras de aceite (2) están atascadas por polvo o arena, el flujo de aire es deteriorado, lo que podría originar un sobre calentamiento del motor o del compresor, así como mal funcionamiento del equipamiento hidráulico. Si el condensador de aire acondicionado (3) esta atascado, la ventilación se deteriora y la refrigeración se reduce. Cuando el motor se sobre calienta o la luz del monitor de alta temperatura del aceite hidráulico oil esta ON, compruebe y limpie las aletas antes de los intervalos especificados por el fabricante.
1. Abra la cubierta posterior.
1
2. Retire el polvo y otros escombros de las aletas usando aire comprimido. ★ Cuando las aletas hayan sido limpiadas con vapor o agua, séquelas completamente. 3. Cuando la limpieza de las aletas haya sido completada, compruebe los daños u holguras de las mangueras o las pinzas dañadas de las mangueras. Reemplácelas en caso de necesidad.
3 17203010
4. Cierre la cubierta trasera.
2
17205003
14-4-10
Mantenimiento Periódico / 250 Horas
Limpieza del Orificio de Drenaje Si el orificio de drenaje (3) está atascado, se añade una gran cantidad de aceite en el flujo de aire.
1. Abra la cubierta superior. Suelte la pinza de sujeción y retire la manguera (1). 1
2. Retire la válvula de comprobación (2). Retire el orificio de drenaje (3) y retire la junta de estanqueidad. 3. Retire el tensor (5) del niple. Limpie el tensor (5) en un disolvente limpio, no inflamable. Inspeccione el tensor (5) por daños. Reemplace el tensor (5), si fuese necesario. 4. Inspeccione la junta de estanqueidad (4) por daños. Reemplace la junta de estanqueidad (4), si fuese necesario. 5. Instale el tensor (5) en el niple.
2
3 17204036
2 3 4
6. Lubrique la junta de estanqueidad (4) con aceite de compresión limpio. Instale la junta de estanqueidad (4) e instale el orificio de drenaje (3). 7. Instale la válvula de comprobación (2). 8. Instale la manguera (1). 9. Cierre la cubierta superior.
14-4-11
5 17204037
Mantenimiento Periódico / 500 Horas
14.5 Mantenimiento Periódico / 500 Horas Realice los mantenimientos de 50 horas y 250 horas al mismo tiempo.
Cambio Elementos del Captador de Polvo
ATENCION Reduzca el aire comprimido a menos de 0.2 MPa cuando lo utilice con fines de limpieza. Utilice gafas de seguridad para evitar daños en los ojos.
1. Abra la cubierta del motor que está situada en la parte derecha de la máquina. 2. Suelte las palomillas del colector de polvo y abra la cubierta (1).
1 3 17211005
3. Retire la palomilla (2) y retire el cuerpo del colector (3). Retire los 5 elementos. Deseche los elementos. 4. Insufle aire comprimido seco dentro del cuerpo del colector de polvo, limpie el cuerpo del colector. 5. Instale los nuevos elementos y apriete la palomilla (2). 6. Cierre la cubierta (1) y apriete las palomillas. 7. Cierre la cubierta del motor.
14-5-1
3 2 17311002
Mantenimiento Periódico / 500 Horas
Cambio del filtro de Aire
ATENCION Reduzca el aire comprimido a menos de 0.2 MPa cuando lo utilice con fines de limpieza. Utilice gafas de seguridad para evitar daños en los ojos.
CUIDADO Nunca utilice el limpiador de aire con el motor funcionando, para evitar daños al motor. Cambio del Filtro de Aire 1. Abra la cubierta de la máquina que está situada en la parte izquierda de la máquina. Retire la palomilla (1) y retire la cubierta (2) del depósito del limpiador de aire.
Limpie el interior de la cubierta (2)
con un trapo limpio.
1
2 17203004
2. Retire la palomilla (3). Retire el elemento primarios (4) del depósito del limpiador de aire y deseche el elemento primario (4). 3. Inspeccione el sellador de la palomilla. Reemplace la palomilla (3) si el sellador de la palomilla está dañado.
4 3 17203005
4. Retire la palomilla (5). Retire el elemento secundario (6) del depósito del limpiador de aire y deseche el elemento secundario (6). 5. Inspeccione el sellador de la palomilla. Reemplace la palomilla (5) si el sellador de la palomilla está dañado. 6. Retire la válvula de evacuación (7) y limpie el interior con un trapo limpio.
14-5-2
5 6
7 17203006
Mantenimiento Periódico / 500 Horas
7. Limpie la válvula de evacuación (7) e instale la válvula de evacuación (7). 8. Instale el nuevo elemento secundario y apriete la palomilla (5).
5
7 17203006
9. Instale el nuevo elemento primario y apriete la palomilla (3).
3 17203005
10. Instale la cubierta (2) del depósito del limpiador de aire y apriete la palomilla (1).
11. Compruebe las conducciones de aire por deterioro o rotura en la mordaza de la manguera. 1
2 17203004
14-5-3
Mantenimiento Periódico / 500 Horas
Cambio Elementos Compresor Limpiador de Aire. 1. Suelte las pinzas (2) que sujetan la cubierta (1) del deposito del limpiador de aire. Retire la cubierta (1) del deposito del limpiador de aire.
2
1 17203021
2. Retire el elemento primario (3) del depósito del limpiador de aire y deseche el elemento primario (3).
3 17203022
3. Retire el elemento secundario (4) del depósito del limpiador de aire y deseche el elemento secundario (4).
43 17203023 17203022
4. Limpie el interior del depósito del limpiador de aire con un trapo limpio. Retire la válvula de evacuación (5). 5. Limpie el interior de la cubierta (1) y la válvula de evacuación (5) con un trapo limpio. Instale la válvula de evacuación (5). 1 5
6. Instale el nuevo elemento secundario. Instale el nuevo elemento primario.
17303017
7. Instale la cubierta (1) en el deposito del limpiador de aire y ajuste las pinzas (2). 8. Cierre la cubierta del motor.
14-5-4
Mantenimiento Periódico / 500 Horas
Cambio del Cartucho del Filtro de Combustible
ATENCION Daños personales o muerte podrían resultar de un fuego. Fugas de combustible o salpicaduras en superficies calientes o componentes eléctricos pueden originar fuego. Limpie las fugas y salpicaduras de combustible. No fume mientras trabaja en el sistema de combustible.
1. Abra la cubierta del motor que esta situada en la parte izquierda de la máquina. 2
2. Empuje la válvula de evacuación (1) de la parte inferior del cartucho del filtro (2) para evacuar todo el aceite del mismo. 1 17203025
3. Limpie la sección de montaje de la de la cabeza del filtro y el cartucho del filtro (2). 4. Sitúe un contenedor adecuado bajo el cartucho del filtro (2). Retire el cartucho del filtro (2) con una llave de cinta y deseche el cartucho del filtro (2). 5. Limpie la superficie de montaje de la cabeza del filtro. Asegúrese que todo el antiguo sello es retirado de la cabeza del filtro. 6. Llene el nuevo filtro con combustible limpio. Aplique una ligera capa de combustible limpio a la superficie selladora del Nuevo cartucho del filtro.
Obturador
17303006
14-5-5
Mantenimiento Periódico / 500 Horas
7. Instale el nuevo cartucho del filtro como indica el fabricante de los cartuchos de filtro. 8. Cuando reemplace el cartucho del filtro, purgue el aire del sistema de combustible. Colocando la llave interruptor de encendido en posición START durante 1 – 2 segundos pero no encienda el motor. 9. Gire la llave interruptor de encendido a posición START durante unos 30 segundos 10. Después de 30 segundos, Gire la llave interruptor de encendido a posición START para encender el motor. Si el aire es introducido en el sistema de combustible y el motor no puede ser encendido, purgue el aire del sistema de combustible. ★ Para el purgado del sistema combustible vea el Manual de Operación y Mantenimiento del Motor. 11. Inspeccione las superficies selladas del cartucho de filtro para fugas.
14-5-6
Mantenimiento Periódico / 500 Horas
Cambio del Filtro de Combustible
ATENCION Fugas de combustible o salpicaduras en superficies calientes o componentes eléctricos pueden originar fuego. Limpie las fugas y salpicaduras de combustible. No fume mientras trabaja en el sistema de combustible.
El tensor (2) previene la entrada de polvo en el sistema de combustible del motor. ★ El filtro de combustible (3) esta situado en los bajos del motor.
1. Abra la cubierta del motor que está situada en la parte izquierda de la máquina.
2
2
2. Retire las mordazas (1). 3. Suelte las tiras de manguera y retire las mangueras (2) del filtro de combustible (3). 4. Retire el filtro de combustible (3) y deseche el filtro de combustible (3). 5. Instale el nuevo filtro de combustible. Instale las mangueras (2) y apriete las tiras de manguera. 6. Instale las mordazas (1). 7. Cierre la cubierta del motor.
14-5-7
3 1 17203026
Mantenimiento Periódico / 500 Horas
Limpieza Prefiltro Tanque de Combustible
ATENCION Daños personales o la muerte pueden ocurrir por un fuego. Limpie las fugas y salpicaduras de combustible. El prefiltro (2) previene la entrada de polvo en el tanque de combustible. Suministre combustible con el prefiltro (2) adjunto.
1. Retire el tapón de combustible (1) y retire el prefiltro (2). 2
2. Lave el prefiltro (2) en aceite ligero limpio. 3. Inspeccione el prefiltro (2) por daños. Reemplace el prefiltro (2) si fuese necesario.
1
4. Instale el prefiltro (2) al Puerto de llenado de aceite. 17302002
5. Apriete el tapón de aceite (1) con seguridad.
14-5-8
Mantenimiento Periódico / 500 Horas
Cambio del Filtro del Tanque Hidráulico
ATENCION La alta presión del aceite hidráulico podría salpicar. Cuando el filtro del tanque hidráulico vaya a ser cambiado, abra la manivela (1) de la parte superior del tanque hidráulico para liberar la presión del tanque hidráulico. El aceite hidráulico es inflamable. Limpie el aceite derramado cuidadosamente.
1. Abra la cubierta del motor situada en la parte derecha de la máquina.
1
2. Gire la manivela (1) de la parte superior del tanque hidráulico en sentido contrario a las agujas del reloj y libere presión del tanque. Asegúrese de que el manómetro del regulador de aire (2) esta en "0".
3 17205016
3. Retire la manguera de aceite (3) del regulador.
2 17205017
4. El ajustador (4) está fijado con una tuerca (5) en la parte superior del tapón (6). Suelte la tuerca (5). Suelte el ajustador (4) al máximo.
4 5
5. Mientas sujeta el tapón, (6) no lo deje, retírelo.
6
14-5-9
17205022
Mantenimiento Periódico / 500 Horas
6. Retire las tuercas que fijan la cubierta (7). Instale las tuercas de sujeción en la cubierta (7) y situé la cuerda de nylon. Levante y retire la cubierta (7). ★ Peso Aproximado Cubierta: 20 Kg.
7 8
7. Retire la goma (8) de la superficie superior del tanque hidráulico. ★ Reemplace la goma (8) si la goma (8) esta dañada o machacada.
17205028
8. Sujete el tornillo central (9) y tire del filtro de succión. 10
9. Retire el muelle insertado en el sujetador guía (10). Inspeccione el muelle y reemplácelo por uno nuevo si estuviese dañado
9
10. Retire el filtro (11) del tornillo central (9) y deseche el filtro (11). 11. Instale un nuevo filtro en el tornillo central (9).
11 12
12. Inserte el filtro con seguridad en la conducción (12) para instalar un nuevo filtro de succión.
17205024
13. Retire la tuerca (5) y el ajustador (4) del tapón (6). 6
14. Retire la junta (13) de interior de la circunferencia del tapón (6) para reemplazarla por una nueva. Instale el ajustador (4) al tapón (6).
5
15. Retire la junta (14) del tapón (6) para reemplazarla por una nueva.
13 14
4
17205032
14-5-10
Mantenimiento Periódico / 500 Horas
16. Inserte el muelle en la sujeción guía (10).
7
17. Instale la goma (8) de la superficie superior del tanque hidráulico. 18. Levante la cubierta (7) e instale el cuerpo del tanque.
8 10
17205025
19. Instale el tapón (6) a la cubierta. 6
7
17205033
20. Apriete el ajustador (4) y fije el filtro de succión para que no se mueva. 21. Instale la tuerca (5). Apriete la tuerca (5) para fijar el ajustador (4).
4 5 6
17205034
14-5-11
Mantenimiento Periódico / 500 Horas
22. Compruebe el nivel de aceite en el indicador de nivel (15) del lateral del tanque hidráulico. Mantenga el nivel de aceite hidráulico entre las marcas superior e inferior de la galga de nivel (15). SI el aceite esta bajo, añada aceite usando la bomba de suministro de aceite. ★ Para suministrar aceite hidráulico, vea Ítem 11.4 “Bomba Suministro de Aceite”. ★ Para aceite hidráulico, vea Ítem 11. “Combustibles y Lubricantes”.
15
17205009
23. Gire la manivela (1) de la parte superior del tanque hidráulico en sentido de las agujas del reloj para cerrar la válvula.
1
17205020
24. Encienda el motor. Asegúrese de que el manómetro del regulador de aire (2) esta en "0.015MPa".
2 17205021
25. Cierre la cubierta lateral del motor.
14-5-12
Mantenimiento Periódico / 500 Horas
Comprobación Aceite Nivel Conducción Motor
ATENCION El aceite caliente y los componentes pueden causar daños personales. No permita que el aceite caliente y los componentes entren en contacto con la piel.
26. Mueva la máquina de manera que el tapón de evacuación (2) de la conducción del motor se sitúe en el punto más bajo. 27. Retire el tapón de llenado de aceite (2) y compruebe el nivel de aceite. Si el aceite es suministrado adecuadamente en la cercanía del contorno inferior del agujero del tapón. SI el aceite esta bajo, llene el aceite hasta que el aceite llegue a rebosar. ★ Para aceite, vea Ítem 11. “Combustibles y Lubricantes”. 28. Limpie el tapón de llenado de aceite (2) e inspeccione la junta del tapón de llenado (2). Reemplace la junta si está dañada o erosionada. Instale el tapón de llenado de aceite (2). 29. Utilizando los pasos 26 - 28, compruebe los niveles de aceite de motor de conducción de la derecha e izquierda. 30. Encienda el motor. Opere la maquina a nivel de tierra por unos minutos y compruebe el nivel de aceite. 31. EL aceite debe ser visible a la apertura del tapón de llenado de aceite (2) Añada aceite, si fuese necesario.
14-5-13
1
2 17201011
Mantenimiento Periódico / 500 Horas
Limpieza del Filtro de Aceite en la Línea Compresión
ATENCION El aceite caliente y los componentes pueden causar daños personales. No permita que el aceite caliente y los componentes entren en contacto con la piel.
1. Abra la cubierta del motor que esta situada en la parte izquierda de la maquina. 2. Retire la cubierta (2) del cuerpo del filtro (1) y retire la malla (3). Retire el obturador (4) de la cubierta (2).
1
3. Retire el polvo de la malla (3) y límpiela (3) en aceite limpio ligero. Inspeccione la malla (3) por daños. Inspeccione el obturador (4) por daños. Reemplace la malla (3) y / o el obturador (4), si fuese necesario.
1
4. Inserte la malla (3) en el cuerpo del filtro. Inserte el obturador en la cubierta (2) y apriete la cubierta (2). 5. Encienda el motor. Presione la parte ON del interruptor del compresor. Inspeccione que no haya fugas de aceite en la línea de filtro con el compresor a toda carga.
14-5-14
2 3 4 17204016
Mantenimiento Periódico / 500 Horas
Cambio Aceite Compresor
ATENCION El aceite caliente y los componentes pueden causar daños personales. No permita que el aceite caliente y los componentes entren en contacto con la piel. Evacue el aceite solo cuando el motor este parado y el aceite frío. Los fluidos de mantenimiento deben ser evacuados en contenedores adecuados. Las salpicaduras de aceite deben ser limpiadas, pues pueden originar fuego.
CUIDADO Retire los fluidos de acuerdo a las regulaciones y ordenanzas locales.
★ Cuando el aceite del compresor es cambiado, remplace el cartucho de filtro del compresor (2) al mismo tiempo.
1. Sitúe en contenedor adecuado bajo la válvula de evacuación (1). Abra la válvula de evacuación (1) y evacue el aceite compresor. ★ Capacidad Aproximada: 30 ltrs.
1
2. Cierre válvula de evacuación (1). 17202008
3. Limpie la sección de montaje de la cabeza del filtro y el cartucho del filtro (2). Sitúe en contenedor adecuado bajo el cartucho del filtro (2). 4. Retire el cartucho del filtro (2) con una llave de cinta y deseche el cartucho del filtro (2). 5. Limpie la superficie de montaje de la cabeza del filtro. Asegúrese de que todo el antiguo sellador sea retirado de la cabeza del filtro. 6. Aplique una ligera capa de aceite compresor limpio a la superficie de sellado del Nuevo filtro.
14-5-15
2 17204005
Mantenimiento Periódico / 500 Horas
7. Instale el nuevo cartucho de filtro con la mano. Cuando el obturador contacte la cabeza del filtro, apriete el cartucho 3/4 - 1 de vuelta mas. Esto ajustara suficientemente el cartucho del filtro. 8. Retire el tapón de llenado (3) y llene el aceite compresor hasta el nivel indicado. Mantenga el aceite compresor dentro del al marca STOP del indicador de nivel (4). Instale el tapón de llenado (3). ★ Para el aceite compresor, vea Ítem 11. “Combustibles y Lubricantes”.
3 4
17204001
9. Abra la cubierta superior. Suelte las mordazas de manguera y retire la manguera (5) de la brida de succión. Inyecte aceite compresor limpio en el cuerpo compresor. ★ Se pueden inyectar unos 5 ltrs. 10. Instale la manguera de aceite (5) e instale las mordazas de manguera. Cierre la cubierta superior.
5 17204013
11. Encienda el motor para activar el compresor. Inspeccione el calderín para fugas 12. Compruebe el nivel de aceite en el indicador de nivel (4). El nivel de aceite debe estar dentro de la marca STOP de la galga de nivel (4). Si el nivel de aceite esta bajo, pare el motor y espere unos 10 – 20 minutos. Retire el tapón de llenado (3) y añada aceite. 13. Cierre la cubierta del motor.
14-5-16
Mantenimiento Periódico / 500 Horas
Extracción de Agua del Acumulador Válvula Diafragma
AVISO Si la válvula de evacuación (1) es abierta, la purga de aire y la corriente de aire no descargan. Después de la extracción de aire, cierre correctamente la válvula de evacuación (1). El acumulador almacena aire para ser descargado por corriente de aire por la válvula de diafragma. Si hubiese agua en el acumulador, se podría originar óxido. Extraiga el agua del acumulador periódicamente. ★ El acumulador está situado en la parte derecha del captador de polvo.
Captador Polvo
17211004
1. Abra la cubierta del motor que está situada en la parte derecha de la máquina. 2. Abra la válvula de evacuación (1) de los bajos del acumulador y extraiga el agua y los sedimentos del acumulador. Cierre la válvula de evacuación. (1). 3. Encienda el motor. Presione la parte ON del interruptor del compresor y compruebe que la corriente de aire está descargado. 4. Cierre la cubierta del motor.
14-5-17
1
17211001
Mantenimiento Periódico / 500 Horas
Cambio Regulador Diafragma
CUIDADO Cuando el diafragma va a ser cambiado, los parámetros del regulador (1) necesitan ser ajustados. Para el cambio del diafragma, consulte a su distribuidor.
El regulador (1) abre y cierra la válvula de descarga y ajusta la toma de aire del compresor de acuerdo a los cambios de presión del aire descargado desde el calderín. Cuando el diafragma es cambiado, retire el regulador (1) del soporte del regulador y desmonte el regulador (1) ★ El regulador (1) está situado dentro de la parte izquierda de la cubierta del motor.
1
17204009
14-5-18
Mantenimiento Periódico / 1000 Horas
14.6 Mantenimiento Periódico / 1000 Horas Realice los mantenimientos de 50 horas, 250 horas y 500 horas al mismo tiempo.
Cambio de Aceite Motor Conducción
ATENCION El Aceite caliente y los componentes pueden causar daños físicos. No permita que el aceite caliente y los componentes entren en contacto con la piel.
1. Mueva la máquina de forma que el tapón de evacuación (1) del motor de conducción se sitúe en el punto más bajo. 2. Situé un contenedor adecuado bajo el tapón de evacuación. (1). Retire el tope del tapón de evacuación (2). Retire el tapón de evacuación (1) y extraiga el aceite. ★ Capacidad aproximada: 2.5 ltrs. 3. Limpie el tapón de evacuación (1) y revise la junta del tapón (1). Reemplace la junta si está dañada o erosionada. Instale el tapón de evacuación (1). 4. Rellene el aceite hasta que el aceite comience a superar el tapón de llenado (2). Capacidad Aceite: 2.5 ltrs. ★ Vea 11, “Combustibles y Lubricantes” para el aceite adecuado. 5. Limpie el tapón de llenado (2) e inspeccione la junta del tapón de llenado (2). Reemplace la junta si está dañada o erosionada. Instale el tapón de llenado (2). 6. Usando los pasos 1 – 3, cambia el aceite de los motores de conducción de la izquierda y la derecha. 7. Encienda el motor. Opere la máquina a nivel de tierra durante algunos minutos e inspeccione que no haya fugas de aceite en los tapones (1) y (2).
14-6-1
1
2 17201011
Mantenimiento Periódico / 1000 Horas
Cambio Refrigerante y Limpieza del Sistema
ATENCION El refrigerante caliente y el vapor pueden causar quemaduras. Para abrir el tapón del tanque de reserva (1), pare el motor, espere a que el radiador este frio. Retire el tapón del tanque de reserva (1) lentamente para liberar la presión.
AVISO Si se usa agua de río o de pantano, depósitos y oxido serán originados rápidamente. Use agua dulce o del grifo con bajo nivel de impureza como refrigerante. Cambie el refrigerante después de 1000 horas o un año, lo que suceda antes.
Si se originan depósitos u óxido en el sistema de refrigeración, el efecto refrigerante disminuye y puede sobre calentarse. Cuando el refrigerante sea cambiado, limpie el interior del sistema.
1. Abra la cubierta inferior (1).
1 17302006
2. Abra la cubierta superior. Ponga un tejido sobre la tapa del radiador (2) y lentamente desenrosque el tapón del radiador (2) para liberar la presión. ★ Inspeccione el sellador del tapón del radiador. Reemplace el tapón del tanque de reserva (2) si el sellador esta dañado.
2
17203013
14-6-2
Mantenimiento Periódico / 1000 Horas
3. Abra la cubierta del motor que está situada en la parte derecha de la máquina. Sitúe un contenedor adecuado para recibir el refrigerante evacuado bajo la válvula de evacuación del radiador (3). La válvula de evacuación del radiador (3) está situada en los bajos del radiador. Abra la válvula de evacuación (3) y evacue el refrigerante. ★ Capacidad Aproximada: 30 ltrs.
3
17203015
4. Cierre la válvula de evacuación (2). 5. Pulverice el sistema de refrigeración con cualquier disolvente limpiador. Para el proceso de pulverización, consulte las instrucciones del fabricante del disolvente. 6. Encienda el motor. Mantenga el la temperatura del refrigerante del motor a 80°C, opere el motor durante 5 minutos y entonces pare la motor. Abra la válvula de evacuación (3) y evacue el limpiador disolvente. Cierre la válvula de evacuación (3). 7. Llene con agua dulce el radiador hasta que el agua alcance justo debajo del agujero. El indicador de nivel del refrigerante (3) está situado en la parte izquierda del tanque de reserva. 8. Encienda el motor con el tapón del tanque de reserva (2) abierto. Mantenga la temperatura del refrigerante del motor a 80°C, opere el motor durante 5 minutos y entonces pare el motor. 9. Evacue el agua abriendo la válvula de evacuación del (3). Nivele el sistema con agua con agua dulce hasta que el agua aparezca limpia. 10. Cierre la válvula de evacuación (3). Llene el refrigerante lentamente hasta que el agua alcance justo debajo del agujero. Capacidad Refrigerante: 28 ltrs. ★ Vea 12, “Refrigerante” para el refrigerante adecuado.
14-6-3
2
17203014
Mantenimiento Periódico / 1000 Horas
11. Abra el tapón del tanque de reserva (4) y llene el refrigerante hasta la posición “FULL”.
4
17203002
12. Purgue el aire del interior del sistema de refrigeración. Encienda el motor con el tapón del radiador retirado y déjelo a ralentí durante 5 minutos, manteniendo la temperatura del refrigerante del motor a 80°C. 13. Pare el motor y espere hasta que cada parte del motor este fría a temperatura normal. Compruebe el nivel de refrigerante y añada refrigerante si fuese necesario. 14. Instale el tapón del radiador (2). Encienda el motor, manteniendo la temperatura del refrigerante del motor a 80°C durante 5 minutos. Compruebe que no hay fugas de refrigerante.
2
17203013
14-6-4
Mantenimiento Periódico / 1000 Horas
Cambio de Aceite Hidráulico
ATENCION La alta presión del aceite hidráulico podría salpicarle. Cuando el tensor del tanque hidráulico es cambiado, abra la manivela (1) situada arriba del tanque hidráulico para liberar presión del tanque hidráulico. El Aceite caliente y los componentes pueden causar daños físicos. No permita que el aceite caliente y los componentes entren en contacto con la piel. Evacue el aceite solo cuando el motor este parado y el aceite este frío. Los fluidos de mantenimiento deben ser evacuados en contenedores adecuados. Las salpicaduras de aceite deben ser limpiadas, pues pueden originar fuego.
CUIDADO Retire los fluidos de acuerdo a las regulaciones y ordenanzas locales.
Aparque la máquina a nivel de tierra. Coloque la máquina en posición de viaje o coloque los carriles guía hacia abajo y presione el fondo del pedal de pie contra el suelo. Tire de la palanca de bloqueo de seguridad hasta LOCK.
1. Abra la cubierta del motor que esta situada en la parte derecha de la máquina. 2. Gire la manivela (1) de la parte superior del tanque hidráulico en sentido contrario a las agujas del reloj y libere la presión del tanque. Asegúrese de que el manómetro del regulador de aire (2) está en "0".
1
3 17205016
3. Retire la manguera de aceite (3) del regulador.
2 17205017
14-6-5
Mantenimiento Periódico / 1000 Horas
4. Sitúe un contenedor adecuado debajo del tapón de evacuación (4) en la parte izquierda del chasis principal. Retire el tapón de evacuación (4) y evacue el aceite. ★ Capacidad Aproximada: 220 ltrs.
NOTA 4
Cuando el tapón de evacuación (4) es retirado, procure que el aceite salpique su cuerpo.
5. El ajustador (5) está fijado con una tuerca (6) el la parte superior del tapón (7). Suelte la tuerca (6). Suelte el ajustador (5) al máximo.
17202008
5 6
6. Mientras sujete el tapón (7) no lo desplace, retírelo.
7
7. Retire los tornillos que fijan la cubierta (8). Instale las sujeciones de tornillo en la cubierta (8) y coloque la cuerda de nylon. Levante y retire la cubierta (8). ★ El peso total de la cubierta es de unos 20 Kg.
17205022
8 9
8. Retire la goma (9) de la superficie superior del tanque hidráulico. Deseche la goma (9).
17205028
9. Sujete el tornillo central (10) y tire del filtro de succión. 10. Retire el muelle insertado en la sujeción de guía (11). Inspeccione el muelle y cámbielo por uno nuevo si esta dañado.
11
10
11. Retire el filtro (12) del tornillo central (10) y deseche el filtro (12). 12. Inspeccione que no haya materias extrañas en el tanque y lave le tanque en disolvente limpio no inflamable.
12 13 17205024
14-6-6
Mantenimiento Periódico / 1000 Horas
13. Instale un nuevo filtro en el tornillo central (10). Inserte el filtro en la pipa con seguridad (14). 14. Remove the nut (6) and adjuster (5) from the plug (7). 15. Retire la junta (14) del interior de la circunferencia del tapón (7) para cambiarla por una nueva.
7 6
16. Retire la junta (15) del tapón (7) y reemplácela por una nueva. 14
17. Instale el ajustador (5) al tapón (7). 5
15
17205032
18. Inserte el muelle en la sujeción guía (11).
8
19. Instale la nueva goma en la superficie superior del tanque hidráulico. 20. Levante la cubierta (8) e instale el cuerpo del tanque. 11 17205025
21. Instale el tapón (7) en la cubierta (8). 7 8
17205033
22. Apriete el ajustador (5) y fije el filtro de succión para que no se mueva. 23. Instale la tuerca (6). Apriete la tuerca (6) para fijar el ajustador (5).
5 6 7
17205034
14-6-7
Mantenimiento Periódico / 1000 Horas
24. Limpie el tapón de evacuación (4) e inspeccione la junta del tapón de evacuación (4). Reemplace la junta si está dañada o erosionada. Instale el tapón de evacuación (4).
4 17202008
25. Llene el tanque hidráulico hasta el nivel indicado. Compruebe el nivel de aceite en el indicador de aceite (16) del lateral del tanque hidráulico. Mantenga el nivel de aceite hidráulico entre las marcas superior e inferior del indicador de nivel (16). Si el aceite esta bajo, añada aceite utilizando la bomba de suministro de aceite. ★ Para suministrar aceite hidráulico, vea Ítem 11.4, “Bomba de Suministro de Aceite”. ★ Para el aceite hidráulico, vea Ítem 11, “Combustibles y Lubricantes”.
16
17205009
26. Gire la manivela (1) de la parte superior del tanque hidráulico en sentido de las agujas del reloj para cerrar la válvula. 27. Purgue el aire de la bomba. Para el purgado de aire, vea el siguiente Ítem, “Purgado de Bomba”.
1
17205020
14-6-8
Mantenimiento Periódico / 1000 Horas
Purgado de Bomba Si el motor está encendido habiendo aire en la bomba y no tiene aceite hidráulico, esto podría dañar la bomba. Cuando el aceite hidráulico va a ser cambiado, purgue el aire al mismo tiempo.
1. Retire la cubierta del capo (1) de la parte izquierda del tanque hidráulico.
1
17205020
2. Retire los tapones (2) y (3). Cuando el aire es purgado del tapón y una pequeña cantidad de aceite sale, el purgado de aire está finalizado. Limpie los tapones y apriételos.
2 3
17303023
3. Encienda el motor. Asegúrese que el manómetro regulador de aire (4) indica "0.015MPa". 4. Presione el interruptor de toque del panel de control del cilindro hidráulico para mover el equipo de trabajo lentamente. Circule el aceite hidráulico y purgue el aire del circuito.
4 17205021
5. Devuelva el equipo de trabajo a la posición de viaje y pare el motor. Inspeccione el sistema hidráulico por fugas. 6. Compruebe el nivel de aceite en la galga de nivel. Añada aceite hidráulico si fuese necesario. 7. Instale la cubierta del capó (1). 8. Cierre la cubierta del motor.
14-6-9
Mantenimiento Periódico / 1000 Horas
Cambio de Aceite del Motor de Avance
ATENCION El Aceite caliente y los componentes pueden causar daños físicos. No permita que el aceite caliente y los componentes entren en contacto con la piel.
1. Presione el interruptor de toque del panel de control del cilindro hidráulico para situar los carriles guía paralelos al suelo. 2. Sitúe un contenedor adecuado bajo el tapón de evacuación (1). Retire el tapón de llenado de aceite (2). Retire el tapón de evacuación (1) y evacue el aceite. ★ Capacidad Aproximada: 1 ltr.
1 17207027
3. Limpie el tapón de evacuación (1) e instale el tapón de evacuación (1). 4. Llene hasta que el aceite comience a salir del tapón de llenado de aceite (2). Capacidad Aceite 0,8 ltr ★ Para Aceite de Motor, vea Ítem 11. “Combustibles y Lubricantes”.
2
5. Limpie el tapón de llenado de aceite (2) e instale el tapón de llenado de aceite (2). 17207027
6. Encienda el motor. Desplace el control de agarre (3) delante y detrás varias veces para que la perforadora se desplace en movimientos hacia delante y atrás e inspeccione que no hay fugas de aceite en la alimentación del motor. 3
17214018
14-6-10
Mantenimiento Periódico / 1000 Horas
Cambio Aceite Separador
ATENCION La alta presión del aceite hidráulico podría salpicarle. Cuando el tensor del tanque hidráulico es cambiado, abra la manivela (1) situada arriba del tanque hidráulico para liberar presión del tanque hidráulico. El Aceite caliente y los componentes pueden causar daños físicos. No permita que el aceite caliente y los componentes entren en contacto con la piel. Evacue el aceite solo cuando el motor este parado y el aceite este frío. Los fluidos de mantenimiento deben ser evacuados en contenedores adecuados. Las salpicaduras de aceite deben ser limpiadas, pues pueden originar fuego.
CUIDADO Retire los fluidos de acuerdo a las regulaciones y ordenanzas locales. El separador de aceite (9) separa aceite hidráulico del aire comprimido descargado del compresor, el cual descarga aire comprimido solamente. Si el separador de aceite (9) esta atascado, Habrá cantidad de aceite en el aire descargado. ★ Cuando el separador de aceite (9) es reemplazado, cambia el aceite compresor al mismo tiempo.
1. Sitúe un contenedor adecuado bajo la válvula de evacuación (1) de la parte izquierda del chasis principal. Abra la válvula de evacuación (1) y evacue el compresor de aceite. ★ Capacidad Aproximada: 30 ltrs.
1
2. Cierre la válvula de evacuación (1). 17202008
14-6-11
Mantenimiento Periódico / 1000 Horas
3. Retire la brida (2). Retire la manguera del orificio de marcado (3) y retire la manguera de aire (4).
4
3 5
4. Retire los tornillos que fijan la cubierta (5). Instale los tornillos de sujeción en la cubierta (5) y coloque la cuerda de nylon. Levante y retire la cubierta (5). ★ Peso aproximado de la cubierta: 20 Kg. 2 17204022
5. Retire el tubo (6) de la parte superior de la cubierta (5). Retire el obturador (7), separador de la cubierta (8), separador de aceite (9), y obturador de la cubierta (12) en ese orden. ★ Reemplace el separador de aceite (9) y obturadores (7) y (10) por uno nuevos.
5 7 9 8
6. Limpie el obturador de la superficie de la cubierta (5) y cuerpo recibidor. 7. Instale la cubierta separador (8) y obturador a través del Nuevo separador de aceite y asegure la cubierta del separador (8) con una tuerca. Instale el tubo (6).
6
10 17204023
8. Inspeccione que no haya materias extrañas en el tanque y lave el tanque en disolvente limpio no inflamable. Cierre la válvula de evacuación (1). 9. Instale el Nuevo obturador de cubierta. Levante la cubierta (5) e instale el cuerpo del tanque..
1
17202008
14-6-12
Mantenimiento Periódico / 1000 Horas
10. Reemplace los obturadores de la brida de superficie con unos nuevos. Instale la pestaña (2) y asegure la brida (2) con cuatro tuercas.
4
3
11. Instale la manguera (3) e instale la manguera de aire (4).
5
2 17204022
12. Retire el tapón de llenado (11) y llene el aceite compresor hasta el nivel indicado. Mantenga el aceite compresor dentro de la marca de STOP de la galga de nivel. ★ Para Aceite Compresor, vea Ítem 11. “Combustibles y Lubricantes”.
11
13. Limpie el tapón de llenado (14) e inspeccione la junta del tapón de llenado (11). Reemplace la junta si está dañada o presenta desgaste. Instale el tapón de llenado (11).
17204001
14. Abra la cubierta superior. Suelte la pinza de sujeción y retire la manguera (12) de la brida de succión. Vierta aceite compresor limpio en el cuerpo compresor. ★ Unos 5 ltrs de Aceite Compresor es vertido. 15. Instale la manguera de aceite (12) e instale la pinza de la manguera. Cierre la cubierta superior. 16. Encienda el motor para activar el compresor. Inspeccione el tanque recibidor para fugas. 17. Compruebe el nivel de aceite en el indicador de nivel. El nivel de aceite debería estar dentro de la marca RUN de la galga de nivel. Si el nivel de aceite es bajo, pare el motor y espere 10 – 20 minutos. Retire el tapón de llenado (14) y añada aceite.
14-6-13
12 17204013
Mantenimiento Periódico / 1000 Horas
Chequeo Correas de Tensión
AVISO Para comprobar la correa de tensión, consulte a su distribuidor.
Mida la tensión de la correa de ventilación usando la herramienta adecuada (Indicador Tensión Correa). ★ Si la correa esta erosionada, reemplácela.
Chequeo Rodamiento de Tensión y de Ventilador
AVISO Para comprobar el rodamiento de tensión y el ventilador, consulte a su distribuidor.
14-6-14
Mantenimiento Periódico / 2000 Horas
14.7 Mantenimiento Periódico / 2000 Horas Realice los mantenimientos de 50 horas, 250 horas, 500 horas y 1000 horas al mismo tiempo.
Cambio de Aceite y Chequeo de las Juntas
ATENCION El aceite caliente y los componentes pueden causar daños físicos. No permita que el aceite caliente y los componentes entren en contacto con la piel.
1. Abra la cubierta del motor que está situada en la parte izquierda de la máquina. 2. Sitúe un contenedor adecuado bajo la válvula de comprobación de aceite (1).
1
17204005
3. Retire los 4 tornillos y la bajo cubierta (2) del cuerpo de la válvula. Retire el obturador (3) y deseche el obturador (3).
4
4. Retire los 4 tornillos y la cubierta superior (4) del cuerpo de la válvula. Retire el obturador (5) y deseche el obturador (5). 5. Limpie la superficie de inclusión del obturador del cuerpo de la válvula. Asegúrese de que todo el obturador antiguo es retirado del cuerpo de la válvula. 6. Instale el Nuevo obturador y asegure la bajo cubierta (2) con 4 tornillos. 7. Instale el Nuevo obturador y asegure la cubierta superior (2) con 4 tornillos. 8. Encienda el motor para activar el compresor. Inspeccione que no haya fugas de aceite en la válvula de comprobación de aceite (1).
14-7-1
5 3 2
17304004
Mantenimiento Periódico / 2000 Horas
Sustitución de la Membrana de la Válvula de Descarga
ATENCION Cuando el compresor esta parado, el aire en el tanque recibidor es liberado a través de la válvula de descarga. Cuando el diafragma (2) es reemplazado, espere 5 minutos o más después de que el compresor haya parado y compruebe que el aire en el calderín haya sido liberado completamente.
.
1. Abra la cubierta del motor que esta situada en la parte izquierda de la maquina. 2. Retire los 4 tornillos y la cubierta (1) del cuerpo de la válvula. Retire el diafragma (2) y deseche el diafragma (2). 3. Limpie la superficie la superficie de inclusión del diafragma del cuerpo de la válvula. Instale un nuevo diafragma y asegure la cubierta (1) con 4 tornillos. Momento de Apriete : 12 N·m
1 1 17204010 17204005
4. Cierre la cubierta del motor.
2 17304005
Chequeo de Silent blocas de Goma
AVISO Para el chequeo de silent blocas de goma, consulte a su distribuidor.
★
Para el ajuste de la distancia de la válvula, son necesarias herramientas adecuadas y especificas.
14-7-2
Mantenimiento Periódico / 2000 Horas
Chequeo Silent Blocks
AVISO Para el chequeo de Silent Blocks, consulte a su distribuidor.
14-7-3