Griego moderno para filólogos clásicos. [2, 1st ed.] 9789602114544 [PDF]

El presente volumen es el segundo y último de una serie de material didáctico para el aprendizaje del griego moderno. El

140 74 20MB

Ancient Greek, Spanish Pages 275 [266] Year 1999

Report DMCA / Copyright

DOWNLOAD PDF FILE

Table of contents :
Prólogo ..... p. 5

Gramática del griego moderno ..... p. 7

Introducción ..... p. 9

1. Elementos de fonología y fonética ..... p. 11

2. Categorías gramaticales ..... p. 23

3. Derivación y composición ..... p. 76

4. Sintaxis ..... p. 82

Anexos ..... p. 121

Índice (desglosa todo el contenido entre las pp. 5-148) ..... p. 149

Diccionario griego moderno-español ..... p. 155

Introducción ..... p. 157

Diccionario griego moderno-español ..... p. 159

Expresiones cultas usadas en griego moderno ..... p. 229

Diccionario español-griego moderno ..... p. 237

Introducción ..... p. 239

Diccionario español-griego moderno ..... p. 241
Papiere empfehlen

Griego moderno para filólogos clásicos. [2, 1st ed.]
 9789602114544 [PDF]

  • Commentary
  • no incluye el primer volumen ni los audios
  • 0 0 0
  • Gefällt Ihnen dieses papier und der download? Sie können Ihre eigene PDF-Datei in wenigen Minuten kostenlos online veröffentlichen! Anmelden
Datei wird geladen, bitte warten...
Zitiervorschau

GRIEGO MODERNO PARA FILÓLOGOS CLÁSICOS

GRAMÁTICA DEL GRIEGO MODERNO

DICCIONARIOS GRIEGO MODERNO-ESPAÑOL ESPANOL-GRIEGO MODERNO ,...,

NEFELI UNIVERSIDAD DE CRETA UNIVERSIDAD DEL PAÍS VASCO

Cuidado artístico, maquetación y cubierta: Natalía Laíu Correcciones tipográficas: Fotis A. Kavukópulos

Montaje: ARTIPOS Artes gráficas, Sólonos 130, Atenas, tel. 3836180 Impresión: ARTIPOS Artes gráficas, Terma Xirokrinis, Ano Patisia, tel. 2 1 35533

1 999, Ediciones NEFELI, Asklipiú 6 , 10680 Atenas, tel. 3607744, Universidad de Creta, Departamento de Filología, y Universidad del País Vasco, Departamento de Estudios Clásicos. © Para la lengua española,

·

La confección del método ha sido subvencionada por la Unión Europea en el marco de un programa SOCRATES.

ÍNDICE Prólogo

5

Gramática del Griego Moderno

. .. ....... ........ . . . . . . . ......

7

I n troducción ...... . . .............................. . . . . . . . . . . ..................... . . . . . . . . ..... ......

9

l . Elementos de fonología y fonética . ... ... .. .. ............. ...... ........ .. . . ... ... .... ..

1 1

2 . Categorías gramaticales

23

.

..........

.

...

. .. .

. . . .

.

.....

..

..

.

3. Derivación 4. Sintaxis Anexos

Índice

Diccionario

.

. ... . . . . . . . . . .. .. . .. . . . . . . . . . .. .. .. . . . . . . . . . . ... . . . ... . . . . . . . . . . .. . .

composición .

y

.............

.

. . . ......

.

......

.........

.

.

. . .. . . .

.

..........

. . ..

........

.......................

.

.

.....

... .

.

.

. . . . ..

.................

.

..........

.....

.

...

.

....

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....

.

. . . . . . ... . . . . . . . . .

Griego

Introducción

.... . .

...............

. . . . . . . . . ....... . . . . . ..... ..... . . ...... . . . . . . ....... . . . . .

Moderno-Esparíol

...

. .. . .

..

..........

.

......

..

...

..

. . . . . .....

Diccionario Griego Moderno-Español

. . .. . . . . . . . . . . .......

. .. .

..

.

.........

.. .

. ... .

..

.

..

..

.....

...

...........

.

......

..

..

.....

. ... .

. . . . ..... .......

.. .

..

76 82 121 1 49

1 55 1 57

.

159

Expresiones cultas usadas en Griego Moderno .......... ..... . .. . ..... . . ..................

229

Diccionario

Español-Griego

I n troducción

..

.

. . . . ...

Moderno

..

.

....

..........

.

..

.

.....

.........

....

. . ... . .

..

.

... . . . . . . . .

........

.

. . ..

........

.....

. .... .

.

..... ... . . . . . ............. ..... . . . . . . . . ................ . . .....................

Diccionario Español-Griego Moderno . .. .

......

. ... . . .

.

.

....

.

.....

.

......

.

...

...............

237 239 24 1

PRÓLOGO El presente volumen es el segundo y último de una serie de material didáctico para el aprendizaje del griego moderno que lleva por título El Griego

Moderno para filólogos clásicos. Este proyecto ha sido desarrollado por la Uni­ versidad de Creta (Departamento de Filología) y la Universidad del País Vasco (Departamento de Estudios Clásicos) en el marco de un Programa SOCRATES de la Unión Europea. La serie completa incluye, además del presente volumen, un primer tomo, exclusivamente en griego, dos casetes y un CD-ROM. El primer volumen consta de un manual con lecciones, un libro de solu­ ciones de los ejercicios y un anexo en el que se presenta una breve antología de autores y textos literarios griegos. El manual, instrumento básico del método, consta de 20 lecciones prin­ cipales y 4 unidades de repaso intercaladas entre aquellas. Las lecciones prin­ cipales, como verá el alumno, siguen un guión temático basado en un viaje por Grecia de un grupo de estudiantes de un programa SOCRATES, y constan de cuatro partes diferenciadas: diálogo inicial, gramática, un texto de contenido cultural en relación con el diálogo, y una ultima parte de expresión comunica­ tiva, todas ellas acompañadas de ejercicios. Las lecciones de repaso se compo­ nen de textos auténticos, de periódicos o de autores, adaptados al nivel de di­ ficultad alcanzado en cada una de ellas. En las casetes se presentan los diálogos y los textos del manual, así como algunas canciones populares griegas. El CD-ROM, para usar en ordenador, lleva como título "Ejercicios de Gramática y de Léxico del Griego Moderno".

Con su ajuda el estudiante tiene

la posibilidad de practicar la lengua con abundantes ejercicios, a través de u n sistema multimedia. El presente volumen se compone de tres partes: una amplia descripción gramatical del Griego Moderno, y dos diccionarios, uno Griego Moderno­ Español y otro Español-Griego Moderno. La gramática y los diccionarios han sido confeccionados de manera que constituyan un instrumento de aprendizaje de la lengua con el que ampliar y afianzar los conocimientos que el estudiante obtiene en el manual de lecciones. Pensamos que el filólogo clásico, con los conocimientos especializados de que dispone sobre la gramática y la historia del griego, puede aprovechar los contenidos de este volumen para profundizar desde el principio en su gramática y vocabulario. Este volumen puede ser también utilizado por separado del manual d e clase, así como con otro manual que n o sea de este método, y a que sus conteni­ dos constituyen una parte independiente en la descripción del Griego Moderno. El objetivo pedagógico concreto del libro es el que sea un complemento para el

filólogo clásico que estudia la lengua griega moderna durante los dos primeros años de aprendizaje del idioma. La Gramática del Griego Moderno ha sido escrita especialmente en función de los objetivos del método Griego Moderno para filólogos clásicos y constituye en su mayor parte el resultado de una investigación gramatical origi­ nal. Es la primera gramática actual de Griego Moderno que se edita en lengua española. Se trata de una descripción sincrónica de la lengua que incluye, tanto en su parte fundamental como en sus anexos, una descripción sistemática de los datos que, a menudo, no son tenidos en cuenta en otras gramáticas que no van dirigidas a estudiantes extranjeros. No se trata de una gramática histórica del griego, aunque va acompañada de notaciones históricas, porque pensamos que en el aprendizaje de una lengua extranjera es prioritaria su sincronía, aun cuando se trate de la lengua griega de un pasado tan rico. Además, el filólogo clásico de habla hispana tiene fácil acceso a las gramáticas históricas del griego, pero no a gramáticas del Griego Moderno y, menos aún, a gramáticas que satis­ fagan sus objetivos de la lengua griega moderna. En cuanto a la historia del griego desde la Edad Media hasta nuestros días, existe la obra clásica de Robert Browning La lengua griega medieval y moderna (Medieval and Modern Greek, segunda edición mejorada Cambridge University Press

1983).

El Diccionario Griego Moderno-Español contiene todas las informa­ ciones semánticas, morfológicas y sintácticas de más de dos mil palabras grie­ gas, mientras que la parte etimológica que acompaña a cada vocablo ayudará al filólogo clásico a seguir el desarrollo histórico de las pal.abras desde el Griego Antiguo en adelante. El Diccionario Español-Griego Moderno contiene los significados en griego de muchas palabras ·españolas, y su léxico

ha

sido

confeccionado

tomando como base el Diccionario Griego Moderno-Español. Está destinado a facilitar la adquisición del· discurso en griego al estudiante que ya está algo familiarizado con el vocabulario y la gramática de la lengua. Este volumen, como ya se ha dicho, está destinado

al aprendizaje de la .

lengua durante los dos primeros años. Sus contenidos constituirán un punto de partida sólido para la ampliación de conocimientos a aquellos que continúen los estudios de la lengua griega, una vez terminado este primer periodo. Para terminar, daremos una relacion de los redactores de este volumen. Por la Universidad de Creta: María Arguirudi, Anastasía Jristofidu, y como re­ sponsable científico, Fotis Kavukópulos.

Por la Universidad del País Vasco:

Javier Alonso, Elisabete Madariaga, Penélope Stavrianopulu, y como respon­ sable científico, Oiga Ornatos. Queremos expresar nuestro agradecimiento a nuestros colegas de España y Grecia que nos han ayudado con sus críticas y sus comentarios.

OLGA OMATOS

FOTIS A. KA VUKÓPULOS

GRAMÁTICA ·DEL GRIEGO MODERNO

INTRODUCCIÓN La Gramática del griego moderno es una introducción a la fonología, la morfología y la sintaxis de la lengua neogriega, tal como se ha conformado y se utiliza durante

las últimas

déc�das

-principalmente

desde

la

reforma

lingüística de 1976- en la lengua hablada y escrita. Esta gramática

es parte

integrante

del método

Nta EÁÁr¡v�xá

yw

xÁamxoú� V

niño

no, aunt

nonne

nein

9 -> 9 ll -> ll S -> a, � z -> l;, a

corazón

tho rn

ciudad

weather

osar

sorry

son

Fuss

zero

vase

Sonne

k,

e

-> )(

g, J -> yx, yy

cama, queso

cow, cane

paquet

kennen

gloria

fog

ligue

gemein

Gramática del Griego Moderno

!Jg' !JJ -> (v)yx

angustia

parking

x, � ->X !Jx , !J� ->YX y ->y

jota

loch

15 Llinge

langue

Hauch

zanjar preg!Jnta yerro

yellow, yacht

cahier, paillasson

jeder, jung

calor

Jan e

loi

k lar

r ->Q

pero, tren

train, bring

+alr)o/ov li.- > J..t +a/r)o/ov ts -> 't(J

dueño

je, ji ->y

->J..

1

JI ->Vl

panier

caliente Zahn

chica jazz

dz -> 't� !IJf' -> !l!fl

comfort

comfort

confor

->

t,

t¡, v,

e -> t,

(ll

o ->o,

(l)

Ot, U

hijo, presión

district

Komfort

convention

Konvention

tapis

original

!IJ v -> "� eterno

pen, lens

école

Fest

meloso

more, cord

beau

Kopf

u -> ov

lluvia

use, choose

cou

Kultur

a ->a

amor

start, heart

pate

Gang

1.2.4

COMBINA ClONES DE LETRAS

Presentamos a continuación determinadas combinaciones de letras que corresponden a un solo sonido, así como algunas otras combinaciones de letras cuyo valor fonético es distinto al habitual. A.á¡,ma, fUtáA.a "'CQLáVta,vtO�táta

'Ja(m)ba, 'bala

óyx.o�, Eyyovó�

•o(IJlgos, eóen 'erxome

wv xmQó ->to(IJ) Je'ro

bEV xóBw ->&e(IJ) 'govo

tr¡v wayLÉQa -> ti(n) dza'jera

lll'JV 1:oaxcÍJVF.Ol:f. ->mi(n) dza'koneste 6Ev �ÉQW -> l)e(IJ) 'gzero ¡..tr¡v \j!wví.l�EL� -> mi(m) bzo'nizis wv ¡ma¡..tn:á -> to< m) ba'ba wv YXQE¡.tÓ ->tomi(n) 'dre�is

-> ti(IJ) gzan'8i

wv 1jJr¡A.ó ->to(m) bzi'lo

tr¡v t�a¡.,LaQí.a->ti(n) dzama'ria tr¡v VLO¡..táta - > ti(n) do'mata sin v

:

q¡, 6, x,

jl, b, y,

1, Q, ,..,

v,

a,



¡.tr¡ qJEÚYEt� ->mi fevjis

tl'] ywyLá ->ti ja'ja

tr¡ 8áA.aooa ->ti '8alasa

w A.úxo

ÓE XOÍ.QO¡.laL ->be '�erome bE BQí.oxw -> be ' vrisko 1:0 6Qó¡.to -> to 'bromo ÓE ou¡..tcpwvw-> /)e sillJfo'no

bE

'

-> to 'liko QWl:áw -> 6e ro'tao TT) ¡.ta¡..tá ->ti ma'ma rr¡ vúxw ->ti 'nixta ¡..tT) 1;l']tá� ->mi zi'tas

17

Gramática del Griego Moderno

Otras palabras con una v final que puede provocar sonorización y prenasalización en los entornos vistos son algunos pronombres en acusativo singular masculino y femenino (demostrativos, indefinidos, interrogativos, etc., por ej. auTóv. xánmov, nmov) y los numerales éva(v) y pw(v). Esta nasal no aparece siempre, sin embargo, en esa situación. Así, unas veces se da sonorización y prenasalización y otras veces no. Igualmente, en la lengua escrita, la v final se añade sólo algunas veces, por razones de eufonía, principalmente cuando la palabra siguiente comienza por vocal. El hecho de que no se escriba la v delante de las consonantes citadas no significa que la prenasalización no pueda aparecer también allí, esporádicamente, en la lengua hablada. Nada impide al hablante pronunciar lmii1J 'fevjis] !!llY f-ILa, óúo > o5vo. Además del acento, en el sistema monotónico se emplean el apóstrofe (') (ver § 1 .5) y la diéresis(''). La diéresis se coloca encima de la letra L para indicar que la precedente a, e, o se pronuncia por separado, es decir, que no se trata de un diptongo. (Ver§ 1 . 1 .3). Así, tenemos yaiooú()L, 8ei'xó¡;, .1TQoi'óv. No se coloca cuando las precedentes a, e. o se acentúan, lo cual significa que se pronuncian separadamente de L, por ej QOAÓL, yáu5a()o�. También la v, aunque más raramente, puede llevar diéresis, por ej. aVnvía(pero áv.1Tvo�).

1.4.2

EL ACENTO ENCLÍTICO

Las palabras proparoxítonas toman en la última sílaba un segundo acento, el acento enclítico, cuando les siguen formas átonas del pronombre personal o posesivo con las cuales guardan algún tipo de relación sintáctica, por ej. 17 anóq;aai¡ {-la�, wxaQiarr¡aé rov, avá¡twá aa¡;. yQáq;ovrá� ¡tov.

Énclisis del acento se da, asimismo, cuando tenemos un imperativo paroxítono al que siguen dos pronombres personales átonos, por ej. bwae f-IOÚ ro (pero áq;r¡aé ¡tov ro). El acento enclítico se presenta aquí debido a que la forma verbal, junto con el primero de los pronombres personales, actúa como una sola unidad acentual. Este acento de enclisis conserva la norma del griego antiguo, a saber, un campo acentual de tres sílabas.

1.5 REDUCCIÓN VOCÁLICA Existe un conjunto de "accidentes vocálicos" cuyo resultado es la pérdida, en det- erminadas condiciones, de alguna vocal inicial o final de palabra, pérdida que se indica con el apóstrofe ('). Estos fenómenos se observan en la rapidez de la lengua hablada, y su plasmación en la lengua escrita es facultativa. En la lengua literaria del ensayo en particular, las exclusiones vocálicas suelen ser más raras, dependiendo siempre de cada autor.

Elisión Es la pérdida de la vocal final de palabra cuando la palabra siguiente empiéza por otra vocal, normalmente la misma. Habitualmente, la palabra que sufre la elisión suele ser monosílaba: partículas (8a, va). artículos (ro, rou, ra), pronombres (/.lE, ae, ro, ra),

Gramática del Griego Moderno

19

preposiciones (ttE, aE. yw y curó). LlEv !1JCOQW v' wroA.aúaw (va curoA.avaw). Enabf¡ o obr¡yó� aa� W aoy�aa (8a aoy�aEt). .=:Exvá r' óvo¡tá twu (ro óvottá /lO V). EcpwaE 11' éva auroxivr¡ro.

La vocal que se pierde puede ser también distinta de la que le sigue. ea r' aoxiaw (fJa ro aoxiaw). M' aoéaEL (/lOU aoéaa). ¿;· auróv (aE auróv). An' auróv (anó avróv).

Aféresis Es la pérdida de la vocal inicial de palabra cuando la palabra anterior termina en vocal. Las vocales aquí suelen ser diferentes. Las palabras que sufren aféresis son, sobre todo, verbos que empiezan por vocal acentuada o están en un tiempo del pasado y empiezan con el aumento temporal É-, los adverbios de uso frecuente EDW y EXEi y el acusativo de las formas tónicas de los pronombres personales de 1" y 2a persona. Na 'Q8ETE aniu /10V (va ÉQ()ErE). To 'cpEQE (ro f.cpEQE). Eoxovrm JCQO� ra 'bw (JCQO� ra EódJ). nooc; Ta 'XEL (JCQOc; W EXEÍ). To t.xava yw 'aÉva (yw wÉva). HQ8E aJCó 'va XWQtó (curó Éva xwotó).

En determinados casos de vocales que se encuentran entre sí con mucha frecuencia, el apóstrofe no aparece. Las palabras más frecuentes que pe11enecen a este tipo son: las formas tónicas de los pronombres personales vistas anteriormente, p. ej. at.va, aa�en lugar de 'aéva, 'aac; (de wÉva, wác;) y las preposiciones fljdJ y ExEi, que se escriben ów y xa.

Apócope Es la pérdida de la vocal final de una palabra ante la consonante inicial de la siguiente. Normalmente, se observa apócope en la preposición curó cuando le sigue un artículo determinado, así como en el imperativo simple (la forma verbal simple, sin las partículas va, ac;), cuando le siguen pronombres personales átonos que empiezan con el sonido [t]. EoxóttaOTE aJC' rr¡v A8�va (anó rr¡v A8�va). C/Jéo' ro (cpÉQE ro).

Hay que señalar que la frecuentísima combinación de la preposición aE con las diferentes formas monosílabas del artículo determinado aro(v), arr¡(v), aro, arov�. au�, ara puede proceder del apócope de la E delante del artículo determinado. En ningún caso se dan combinaciones sin apocopar de aE + artículo determinado.

20

Griego Moderno para filólogos clásicos

1.6 ALGUNAS REGLAS DE ORTOGRAFÍA 1.6.1 SIGNOS DE PUNTUACIÓN Los signos de puntuación del griego moderno son, en general,los mismos que los del griego clásico y se utilizan siguiendo criterios muy parecidos. Tenemos el punto, rt:Aeía (.), el punto alto, ávw n},áa (') que divide periodos, la coma ro XÓ!l!W ( ) los dos puntos, Dúo rt:Ade� (: ),el signo de admiración, Bav¡.wanxó (!),el signo de interrogación, &QWTTJ!tanxó (;) las comillas, ewaywytxá (""),los guiones, ;raú},e� (- -), que tienen un uso parentético, así como los paréntesis, naoev8éaa� ( ) Nos referiremos especialmente a los principales casos donde se utiliza la coma, pues estos varían frecuentemente de autor a autor. En general, la coma se utiliza cada vez que en el lenguaje hablado se hace una pausa; se usa también para obtener una subdivisión lógica del periodo. ,

,

,

.

En la oración simple, se separan con comas aquellos términos que están en relación paratáctica (en las versiones modernas de la gramática griega, se incluye en esta categoría tanto la yuxtaposición como la coordinación). lgual que sucede en la parataxis re oraciones, no se utiliza coma delante de xw, de 1], de oúre y de Eíre (excepto si aparecen más de dos veces seguidas). En la oración simple no se utiliza.coma tampoco delante de aUá. Las comas separan, asimismo, el vocativo del resto de los elementos de la oración, por ej. fLávvr¡, llTJV �l!rlnl!rl Aro1

S3QT,>l!1iül!r1 1o

(\.Ol!lffil! 11.01 ¡;tOltl!ül! Cl01 Sc;toltl!ül! o

T;mrlnl!rl 11.01

l;>l!rlül.rrl Cl01 Sl)m1ültrl o

S O U ! J n :> S B W

soqv¡JSJ.JVdliiJ

sottJJUVJS11 s

O A ! J BJOA

DO?lúl! 11.01 üO?lúlL C\01 5no?lúlL o

üOlil.l) A01 üOlil.lJ no1 5oolt\J;> o

ü�clmoUno 01 ü?dmoAAno no1 So?-hüoAAno o

530?101! 10

S301AT,> Snm A EA.eví.toa xou�í.va -> xou�tvíwu

·

OÚA«

€XXAT]OÍ.U -> EXXAT)OOÚAO Awa -> AwoúA.a Masculinos

·

Ú X l1 �

rtúwr¡c; -> rtawétxr¡c; XÓO!lOc; -> XOO�IÚXl')c,;

·

O lÍ A t1 ;

rrarrrroúc; -> rrarrrroúA.r¡c; �lLXQÓc; -> �ltXQOÚAT)c;

78

Griego Moderno para filólogos clásicos

Femeninos "de profesión" - t (J (J(l BaoL/..tá� -> Baot/..woa ¡.táyo� -> f,láytooa

- iva

· 't Q t a

¡.ta8nní� -> ¡.ta8nrow xa8nY11TlÍ� -> xa8nY1ÍTQLa

tmo¡yóoo� -> OLXl'JYOQ(va Bov/..€m1Í� -> Bov/..Euúva

Otras desinencias de derivación de los sustantivos son: ·/lÓ� (EQXO/lÓ�). -ía� (ra�da�). -ta� (avyygacpta�). -íara� (aoAíara�). -áoxr¡� (YVflVamáoxr¡�). -írr¡� (noAírr¡�). -r�oa� (avdxvanjga�). -avvr¡ (xaA.waúvr¡), -�1ága (xa�of1áQa), -áóa (JrO(}iOIWAáÓa), -a(}Ía (ntroa(}Ía), -T�OV (Ta�LT�OÚ), -OL�tO (JrtáOLflO), -ÓLXO (ÓLOXáótxo), -T�(}LO (YVflVQOT�(}LO), -T(}O (fJÉaT(}O), -A.ixt (vrar¡A.ixt).

Adjetivos Las desinencias de derivación más frecuentes en los adjetivos son:

-txó;/-txo;

- tv ó ; / - t v o ;

(j)OLtl']TJÍ� -> QJOLTl']TLXÓ� ou�aew -> ov¡.m:a8nnxó� Xat01tAJÍOO XOTa1tAT]XTLXÓ� TOÚQXO� -> lOÚQXLXO�

OAJÍ8ELO -> 0A1']8LVÓ� áv8Qwrro� -> av8Q 01']1-lfQLVÓ�

-Évto;

- 't ó; /-1:o;

XQ'UOáQJL -> XQUOUQJÉVLO� UOJÍ!U -> OOT]¡.tÉVLO�

XAELVú) -> XAELOTÓ� avo(yw -> avOLxrór; aycuráw -> ay áyvwmo�

Otras desinencias de formación de adjetivos son las siguientes: -nA.ó� (ót;r;A.óf;), -TÉO� (JrATf(}WTÉO�), -LflOf; (Jr(}WL/10�), -fLO� ({3Ó(}fLO�), -OÚXO� (Jr(}OVOf1LOlJxO�), -aÍO� (ifAWTaÍO�), -�QLO� (aJrOXat(}fTWUÍQLO�), -JÍOLO� (fTJÍOW�), -Ó�LXO� (yovaró�txo�). -íaw� ((3ovvímo�). -Ato; (xoavyaUo;), -áro� (acpoáro;), -wón� (nvw/l.arWór¡�). -áQr¡f; (XaÓLáQ17f;), -ánxof; (xvowxánxo�). -avó� (ómA.avó;).

Verbos Las sufijos de derivación de los verbos son muy pocos, aunque los verbos constituyen la categoría gramatical más numerosa. La mayor parte derivan de sustantivos. Los más frecuentes son los siguientes: •

l � (J)

·tll(J)

- ro v ro

anó OQXLsW cpwwyQacp(a -> QJW10yQacpl1;w

XQÚO -> XQUÚlV VUXTÚlVEL TÉAO� -> TEAELÚlV ta�LOEÚW 0'\JOXOALO -> OUOXOAEÚ ITQOOOEÚ avayxá!;w (3Qáóu -> (3QaOtá1;�::t 8aú¡.ta -> 8au¡.¡á1;w

áQQWOto� -> OQQWOtaLV TQEAOLVW

Otros sufijos: - úvw (anaA.ww), -áQW (na(}XáQw).

Gramática

79

del Griego Moderno

Adverbios El sufijo de derivación más frecuente en los adverbios es -a. Existe. asimismo. el sufijo -

adjetivo verbo sustantivo adjetivo adjetivo sustantivo verbo adjetivo sustantivo adjetivo sustantivo adjetivo adjetivo sustantivo adverbio verbo

-> -> -> -> -> -> -> -> -> -> -> -> -> -> ->

Eje m p l o s

A n álisis de los ej e m p l o s

aAa"C01Ü1tEQO

(parata;;is)

(parataxis) avoLyox hLvw (parataxis) E�á�u¡vo (dependencia) ya/..avwLán¡� (dependencia) EtOL�OJrUQáDOTO� (dependencia) novoxüpa/..o� (dependencia) acpwoxonw (dependencia) aveóonaQTO� (dependencia) �L�ALOrrw/..ELo (dependencia) r¡/.. wxa¡.u\vo� (dependencia) xaoo�LÉQ11� (dependencia) onaQa�LXáQDLO� (dependencia) [)af:luxóxxLvo� (dependencia) E�Ó>rrOQTa (dependencia) l;wnnoa (dependencia) OTQCl�ona-cw (dependencia) aonQó¡.wuQo�

(Sobre algunos numerales compuestos, ver § 2.6. 1 .)

aAán-mrrÉQL áOJrQO� -�ClÚQO� avoLyw-x/..ELvw ÉSL-¡.Li¡va� yaAá�w�-¡.¡án ÉTOL�LO�-JrUQCt/)í.OúJ JtÓVO�-XEqJáAL acpLoa-xonw ávf:lo�-on€Qvw �L�A.Lo-rrouA.w i¡/.. w�-xa�tvo; XáVúl-[LÉQa orraQáU XáVOVpE pW aráar¡. M.n:opei va crúyov¡tE aúQW ro .n:QWi yw Ktgxvga.

cJ>aiveraL .n:ox ówráCEtt;;. cJ>aivwat 1-0 ówrásnt;;.

Vayámonos de aquí. Estamos viendo lo que queríamos ver. Podéis beber. Tenemos que hacer una parada. Puede que nos vayamos mañana por la mmiana a Corfú. Parece que dudas. Parece que dudes.

.n:áw \>U

JrQÉJrEL va

Eivat bvvaró va

ir a + inf.

hay que, tener que + inf.

es posible que

�LJTOQCÍJ va

¡,IJCOQEi va

poder + inf.

puede que

eivm ac5úvaro va es imposible que

etA.w va

JrQÓXELWL va

C{aÍVEWL ÓTL

ir a + inf.

parece que

querer+

inf.

txcv va tener que + inf.

dvm va

ir a, pensar + inf.

86

Griego Moderno para filólogos clásicos

4.1.4 REGIMEN DE LOS VERBOS La noción de régimen sintáctico El régimen sintáctico describe el comportamiento de verbos, sustantivos y adjetivos que desempeñan el papel de núcleos sintácticos con relación a otras partes de la oración (sustantivos, complementos preposicionales, oraciones subordinadas) que dependen de ellos y a los cuales l lamamos complementos. La clase (o las clases) de complementos que toma un núcleo sintáctico constituye el régimen de ese núcleo. Los complementos pueden ser obligatorios o facultativos. Complementos obligatorios presentan normalmente sólo los verbos. Estos complementos se relacionan también con el significado de la palabra que constituye el núcleo. Así, un verbo como ¡.uAáw lleva como régimen (facultativo) un complemento preposicional de la forma w + acusativo (por ej. {1tAáw f1E rou.; q;O..ou.; f10U) y tiene valor comitativo ya que así lo exige el significado de este verbo. En la descripción de los regímenes sintácticos nos interesan en primer lugar aquellos complementos que dependen de núcleos sintácticos concretos y no las palabras que pueden acompañar a todos los núcleos indistintamente. Así, sabemos que un complemento con acusativo de objeto lo pueden llevar únicamente un grupo de verbos, concretamente el grupo de los verbos transitivos. Por otra parte, los complementos preposicionales introducidos por wró pueden tener como núcleos sintácticos sólo determinados sustantivos y adjetivos, no cualesquiera (por ej. J,liQoáya/J.E wró óvowcpttóÁE(. Comimos dos chuletas cada uno. Ei�wt évac; wr' TOV(nto xaÁoúc; -ro u cpi) .. ov(. Soy uno de sus mejores amigos. Anó se utiliza, asimismo, para introducir el segundo término de la comparación con adjetivos en grado comparativo, y con superlativo relativo. (Ver § 2.4.2).

• YJ,. Expresa las funciones instrumental, comitativa y de cualidad. Además, el complemento preposicional ¡,¡e + acusativo constituye la construcción principal para la expresión de la reciprocidad en los verbos que poseen esta diátesis. (Ver § 4. 1 . 1 ).

Exo!fJE ro 1/JW{J.Í u' ivaw;:yáÁo uaxaím. Cortó el pan con un cuchillo grande. ná¡,tE {JóÁra !lE ra natótá; ¿Damos una vuelta con los chicos?

BAénov¡,¡c avJ.éc; UE at&pévw;nóprE(. Vemos patios con puertas de hierro. 2:vvavné�tat lJE rnv EÁévn. Se encuentra con Elena.

Por último, la preposición /J.E puede utilizarse, en alternancia con anó, en verbos con diátesis pasiva cuando el sujeto agente es un ser inanimado. (Ver § 4. 1 . 1 ).

J r ó ro ral;ic5t. Se cansó con el viaje. Ko voáarr¡xc uc/a

• J:!Q. Indica la intención, el destino y la duración temporal de una acción. Además, indica el tema sobre el que se habla.

náw yta rnAéqxvvo. Voy a telefonear.

Gramática del Griego Moderno

93

Ecpvy& YW rnv AyyAía. Se fue a Inglaterra. ea to&w yw Áiya A&nrá �1óvo. Iré sólo para unos pocos minutos.

L:v�r¡roúaav avv&xwr; yw ro ÍÓLO npó8.1TJJ.,Ia. Discutían cominuamente sobre el mismo problema. Otras preposiciones simples, menos frecuentes que las anteriores, son: e� y sus sinónimos twr; y �IÉXQL, que expresan límite de lugar o de tiempo, la preposición JTQOr;, que expresa destino o dirección, la privativa xwoir;, con su sinónima ó xwr; í y la preposición aa(v) que expresa semejanza. Eqnaa& (ÍJ(TI/ f:Já).aaaa. Llegó hasta el mar. Ecpvy& .il"QO( ro YWOLÓ Se marchó hacia el pueblo. Xwpi( A&f/21Q &v �mogeic; va xávetr; rénora. Sin dinero no puedes hacer nada. Eivm xaÁÓ nmói aav rov aÓEA([JÓ ro v. Es un buen chico como su hermano. .

Preposiciones compuestas (Locuciones preposicionales) Expresan generalmente relaciones de lugar y de tiempo, y se forman, salvo excepciones, por la combinación de un adverbio con una de las preposiciones simples, principalmente a&, anó, y, menos frecuentemente, �t& y yw. Las

preposiciones

compuestas

de lugar se forman normalmente con

adverbios unidos a las preposiciones simples o& y anó. í\cpr¡o& ro xovri návw oro rvant�L. Dejó la caja encima de la mesa. Mn�x& utoa ornv &xxÁr¡aia. Entró en la iglesia. ntoao& utoa anó ro óáoor;. Pasó por medio del bosque. Bastantes de ellas crean parejas que se diferencian únicamente por la preposición simple con la que se forman: rrúvw ar

rrávw rutó

�Éaa OE (¡..t.E� OE)

�-tÉaa anó (¡..t.E� rutó) ¡..t.n:Qoa1á an:ó

�lJ1Q001á OE avá�wa ar /)Ln:f..a OE rutÉvavn oE avúxQu ar

avá�-ttaa aJ(Ó bí.rrf..a an:ó cm;Évnvn rutó avüxQu rutó

La preposición o�: expresa en estos casos contacto o cercanía inmediata (a), mientras que wró indica ausencia de contacto, alejamiento o lugar de paso (b). a) YJTáQXH JTávcv oroBovvó tva oniu. Encima del monte hay una casa.

b) To OfQOJTÁávo nÉQOOf návw M' roflovvó. El aeroplano pasó por encima del monte. a) nrQL�tva�e JJII.Ooorá oro anin oac;. Esperamos delante de vuestra casa

b) To TQÉVO .irfQVá&L J.mQoorá wr' ro oniuuou. El tren pasa por de/ame de mi casa. b) By�x& Uf�wró ra ótvroa. Salió de entre los árboles. Algunas de estas locuciones preposicionales que expresan lugar equivalen a las preposiciones simples que constituyen su segundo elemento, pero son más ricas desde el

Griego Moderno para filólogos clásicos

94

punto de vista del significado. En estos casos, es posible la alternancia de la preposición simple y de la compuesta cuando el contexto no exige una precisión del lugar. A.cpr¡aE ro xovrí .návw aro rororil;t 1 ácpr¡ac ro xovri aro roanil;t. Dejó la caja encima de la mesa 1 dejó la caja en la mesa. Mlf�XE yiaa arnv rxxA.r¡aia 1 ¡LJr�XE arnv ExxA.r¡aia. Entró en la iglesia. ntoaoc (Jiaa roró ro Maoc; 1 ntoaac arró ro Maoc;. Pasó por medio del bosque 1 pasó por medio del bosque.

Estas locuciones preposicionales son las siguientes:

n:ávw at f.,lÉOCL OE (f.,lEt; Ot) flJrQO -> -> -> ->

(Jt Ot OE Ot OE

�lÉOCL CLn:Ó (f.,ltt; roró) flJrQOorá roró ói:rtAa ruró

->



->



->

an:ó

La mayor parte de las preposiciones compuestas constituyen parejas de contrarios semánticos, tomando como base los adverbios sobre los que se forman.

n:ávw OE 1 návw an:ó flÉOCL Ot 1 flÉOCL CL:ItÓ flJrQOOTá OE 1 �LJrQOOTá CLJtÓ xovrá OE CLQWTEQá CLJtÓ

xárw MÓ É�úl an:ó ilLOúl MÓ fl.CLXQLá CL:ItÓ ót�tá a:rtó

Otras preposiciones compuestas de lugar son: nA.át oc, yúQW anó y ntoa anó, así como las que se refieren a los puntos cardinales: (3óQEta 1 vóna 1 avaroA.txá 1 6vnxá anó. Algunas de ellas poseen además un sentido figurado, por ej.: 'Ey(}aljJE iva {3t{3A.io Jrávw arov llA.árwva. Ha escrito un libro sobre Platón. LlE yvwoil;w noUá rúow anó rov JrEÁonovvnawxó nóA.wo. No sé mucho sobre la guerra del Peloponeso. I' EvótacpÉQEL rinorE áUo nipa anó rnótaaxióaarí aov; ¿ Te interesa alguna otra cosa aparte de divertirte?

Kovrá ar' áUa nov rov avvi(3r¡aav, txaaE xat rov nartoa rov. Encima de todo lo que le ha pasado ha perdido a su padre.

Las prepostcwnes compuestas con significado temporal se forman con adverbios de tiempo y l a preposición anó. Son las siguientes: JrQLV anó y wrá anó (con su sinónimo úarEQa anó).

Otras preposiciones compuestas, además de las que tienen significado de lugar o re tiempo, son: gracias a XáQT] OE tvávna OE en contra de yúgw OE alrededor de

excepto Exróc; a:rtó xwgwrá arró a parte de OÚflqJráveL rnv EJCÓuEvn!3Douáoa/avró rowíva/ro &úrwo xpóvo. Llega la semana que viene 1 este mes 1 el segundo Glio. AQyT]oa oúo A.enrá 1 tiJpEc; 1Boouáóec; 1/1!ÍYg 1Xflfllig. Me he retrasado dos minutos 1 horas 1 semanas 1 meses 1 años. H woa eívaL :rQ.fl& 1 eívm :rQ.fl& r¡ CÍJ(}a. Son las tres 1 son las tres en punto.

El sintagma preposicional OE + acusativo es obligatorio cuando se trata de: •

fechas en las que el número del día se expresa con un numeral cardinal (aunque, el con el numeral ordinal).

primer día del mes se expresa siempre •

nombres de horas.

• un número de minutos, horas, semanas, meses o años, entendido como un plazo o periodo temporal concreto.

ea ÉQf}w onc; 1 6 Mapríov (� ea ÉQ8W rnv lClXÍ!lV Mapríov)/on�ÉVWW/ornuia. Vendré el /6 de Marzo (vendré el primero de Marzo) 1 a las once 1 a la una. ea avvaVTT]f)OÚJ1f Of b vo ÁEJTTá 1 CÍJQEC: 1Bbou áfJEc; 1/1!ÍYg 1;QÉ� roxpóvo. Nos visita dos veces al año. Ma� xávEL Ji LO míaxcljJr¡ rn13óouáóa. Nos hace una visita a la semana. Tov óívovv &axóaLE� XLÁLáÓE� rouríva. Le dan doscientas mil al mes.

e) Para especificar un momento concreto del día en el que algo ocurre: ro JCQúJi 1 aw;rpw; ro aJCóywa 1 rr¡v nÉJ11Crn roBpáóv. Vendré a las once de la mañana 1 a las tres de la tarde 1 el jueves por la noche.

ea toew anc; ivrexa

La expresión de cantidad se define por medio de dos sustantivos, de los cuales el primero se refiere a la cantidad y el segundo a aquello que se mide. Los sustantivos están en relación de aposición, por lo que el segundo de ellos está en el mismo caso que el primero. (Sobre l a aposición, ver § 4.6).

Gramática del Griego Moderno

101

nmtó).ec; 1 iva xo vrí aoxoA.árec; 1 ivaunovxáAL xoaaí. A yóQaaa iva XLÁó tá-xaon 1bvo XLÁáu He comprado un kilo de azúcar 1 dos kilos de chuletas 1 una caja de chocolates 1 una boTella de vino. Tov ic5woe iva :márocpai'/iva twyámnanoúrow. Le dio un plato de comida 1 un par de zapatos. X01ÉJtAT]l;a XOWtpÉQVW > XOtÚtpEQO xA.atw > ÉxA.a\jla A.tw > eí.rra ¡.tanál;,w > ¡.tánaoa/-al;a ¡.trrA.txw > t�mA.e!;a !;avayuováw-w > -yúgwa

1 23

l;avaAtw > l;avadrra !;EtpEÚYW > SÉtpuya JtOLQVW > rri¡QO rraoayytA.vw > naQ(ryyetA.a rraQáyw > rraQi¡yaya rraoaóí.ów > rraotbwoa rraúw > trrauoa/tJtaljJa rrÉtptw > trreaa rrnóáw-w > míbnoa/ rri¡ónl;a rrtvw > i¡ma rrooBA.trrw > rrQoé(3Xe\jla/rrQOEiba OtÉAV ÉOtELAa otevoxwQáw- -noa/-eaa OUYXWQÚJ > -T]O OUVÉ(3T] ouvbtw > ouvtbeaa/oúvóeaa tatQtá1;w > taí.Qtaoa/Taí.Qta!;a tQ Étpaya É Étpuya cpwiw > É xáonxa Verbos sin tema de aoristo

avacpÉQW > avá ál;tl;,a OQÉOEL > ÚQEOE acpoQá > O tA.ml;,a evbtacpÉQW > evbtÉCjlEQa txw > Eixa xávw > Éxava ¡.tETa ¡.tEtÉCfEQa l;tow > 1Íseoa JtEQtÉXW > JtEQtELX ÉJtQEJtE 1tl>Oo(3áA.Aw > rrgóoj3aA.a /JtQOOÉ(3aAa JtQOO JtQÓOCjlEQU/ JtQOOÉtpEQO rrQ01ELvw > rrQótetva OT]¡.tOLVH > oi¡¡.tatVE OU'('t OÚYXQtVa/OtJVÉXQtVa lQÉ¡.tW > ÉTQE¡.ta urrEQ(3áAAW > U1tEQ€(3a/,a XQWOT xowowúoa

GRUPOS DE FORMACIÓN DEL AORISTO DE PASIVA . - ' É !t a t, - o ú ll a ' • - á ll « t, avagwnÉ¡.tat > - IJ91JXlD3�

< mriOAF>-·p


TIOAI!JQ13'{X 1X>110AI)1031()X>X 1X>TiOA(T)A3 mrlOAI)'l(l001Q mliOA�Q 1X>riOAQ 1l'JliOAI)'l1l'{3g 1X>1iOAI)11X>g3g 1 X>Ti0A(T)031


1iO�JdlX>OAOl(T):b 1X>110�1)10 1nrio�- " Á Z mr1o�X)013ll mrio�JX>ll 1X>110�J;)l10X mno�X)'{'{X> mno�)MD

< mri o�- · 11 z

nxluX-

1lJ1iO�]cbl.tcl\ lmiO�)OO>X 1X>li0�11Á mriO�X)130X mno�JCil.tnmonX mno:¡11o>cb mrto�X)lAX>cb 1X>l3�)AO'{Ollil mrlo�]rlrlno)..m.ca 1DriO�)A01 1X>l3�JlX>T1l.tXo 1Dl3�)X3MO mr10�X)A03AC\0 1D110�¡;>ClQMO

mr1o�¡;>10lt'{ll 1X>110��1l.C mrio�J00103ll mnoepll mrlO�X)lOC\OODl! mriO�¡;>TiOAO mno�Jon� mr10�X)OilOX3� mriO�X)10A mno�1omi mr1o�X)0101i mrlo�¡;¡odlX>l31i mno�¡;>nnn mrio�¡;tO'{ lX>riO�)lX mno�¡;¡onox mn':¡J)11A3gnox mr1o�)Qo3X mrlo�¡;>gJwx lX>TiO�AOAX>X 1X>liO�)OX>8X>X mrio�¡;>rlnne 1X>li0�1'{X>� mr1o�x;>r110l3 mno�¡;¡Mla mr1o�X)l3�3 mlio�¡;>10(T)l!illA3 1X>riO�J