170 22 20MB
French Pages 272 [326] Year 1907
'\RTM^:::NT/iL.j
M^CHAINE
S. J.
GRAHNAIRË ÊTHIOPIËIË
T»h
I
hifM
I
nï%r'nx.
«
fi^^ «
BEYROUTH Imprimerie
Catholique
1907
\-^
PRÉFACE.
Notre intention en rédigeant ces quelques notes de grammaire, a été
uniquement d'aider
débutants dans Vétude de la langue éthio-
les
pienne.
Pour si nette
cette raison,
que possible.
nous avons divisé notre travail d'une façon aus-
Dans V exposé
mes attaché qu'aux grandes lignes nous avons visé à l'ordre
et
Dans
la
et
aux principaux points
à la simplicité
en sorte de présenter des formules d'être facilement saisies
des principes, nous ne nous som-
et
et
;
partout,
toujours nous avons fait
des divisions claires,
capables
par un commençant.
phonétique, nous n'avons donné que ce qui
est strictement
nécessaire, sans entrer dans aucune discussion scientifique, nous bor-
nant aux résultats positifs acquis.
Dans
la
morphologie, nous avons visé à la concision la plus ex-
presse, toutefois, pour faciliter les études d'ensemble, nous n'avons pas craint de multiplier les
verbe que pour
Dans
le
nom
tableaux des paradigmes, aussi bien pour et les
la syntaxe, tout
mais, afin de sauvegarder
pronoms.
a été ramené autant que possible à l'unité Vexactitude^
ont été placées en notes ou remarques
unes ples.
et
le
et,
les
;
observations particulières
pour aider à V intelligence des
des autres, nous les avons toutes fait suivre de nombreux exem-
VI
Abréviations conventionnelles.
A. D.
Abba Daniel
A. S. Abba Samuel
références des textes cités.
les
pour
(i).
Herm. Hermae Pastor
(2).
Héz. Hézéchiel
Act. Acta Apostolorum
A. Y. Acta Yared
Am. Amos An.
B.
Jean (Évangile de
J.
N. Jean de Nikiou
S') (j),
S*) (3).
(16).
Jérémie (Prophéties de)
(5).
Jon. Jonas (17).
(^). (7).
Jos. Josué (10).
Basalota Mika'el
(8).
Jub. Jubilés (Livres des) (18).
Bar. Baruch
Jud Judith
(9).
Cor. Corinthiens (Ép. aux)
Dan. Daniel
Esd. Esdras
(19).
Jug. Juges (10).
Lam. Lamentations
(20).
Lév. Lévitique (10).
(10).
Malach. Malachie
(11).
Esth. Esther
Ex. Exode
(5).
(5).
Deut. Deutéronome
F.
J.
Jér.
(6).
Jacques (Épître de
Ascensio Isaiae
Is.
M.
(4).
(W
JKi'trh'lh
pour ^V-flO
elles parlent.
pour f>'t"^ih't'
— Avec
^^tl'h pour ^^tïl'h as4u pour
pour îi*7tlA^
les
ïi9^^'iC
il
;
elle n'a
il
est plus
été
Esdras 10, 22.
4.
Henoch. 72,11.
2.
Ruth.
4. F.
M.
I.
4.
ë.
—
pour
préfixes et suffixes
s'humilie
fl^h pour
;
corrompu
doux que ici la
verbal causatif avec les préfixes personnels:
1.
les
Ï'S-
:
en
— Elle se produit ou
particules proclitiques,
— A noter Seigneur.
3.
s'est
graphiquement,
conjugaison des verbes redoublés
ques
f^TàT"/
est toujours la consé-
fondre
tu bénis
^.
hfh± pour hih^
;
redoublement.
n^htl :
pour
après les
en faveur de laquelle
la lettre
encore dans des rencontres similaires avec :
est placé
première des deux est affectée seule de
Elle se produit dans ils
f'fjt^
:
deux consonnes identiques qui se suivent
que lorsque
VJ^-S«
fille
La suppression graphique
faite cette assimilation reçoit le
une seule
aux
s'assimile
prépare.
y a réciprocité par/ois aussi, lorsque "t
Il
Ji^R'fc
:
T du sixième ordre appartenant au préfixe forma-
le
réfléchi passif
se
33
rencontre des palatales 1, 4* avec les
la
h, Vh, ÎU
personnels
pour h^ft^^tU
tif
des consonnes consiste à rendre sembla-
le
;
miel
encliti-
h'^'iC ;
a
MHS
contraction du préfixe
^4*1'Apourïih4*'lhA;
16.
34
20
Accommodation. Redoublement.
Art'f'+I'A
—
7iKflf'4*1'A,
pour
y a aussi contraction
Il
dans certains substantifs provenant de formes redoublées
V^^
flamme pour A-n-fl
;
R4»
;
L'Accommodation
35
manière à en rendre ï
^ devant pour
pour h9^(\li
si
la
pour ft4*4*
enfant
/^"ï ^^awf^ pour ^'Tr'i
;
^(l'>
co/^r^
à cause,
si
^ùOt.
pour
h'înj&V
:
—
non.
Ainsi l'on trouve
facile.
M^af»^
pour
;
Ceci
fluence sur
pondante
ï.
ft
'ï'flA'Th
:
De même, T f
souvent en
K^hrC
;
après
après
le
ft
devient 't,
contraction
Il
in-
Le
préfî-xe
pour
se change
h^fh9^C
pour
Kf^-^^^^C hj\a^^h.
pour
h^ ;
h
cuire.
s
a lieu toutes les fois qu'il y a eu
ou assimilation de
seuls peuvent le faire connaître,
que.
même
de 'hûH
pain,
hji^^^
Kf^^h
Le redoublement
36
le
—
proclitique négatif
;
la
la
se change en sa dure corres-
pour 'V'fl'Ml'
À,JK.+1-A pour
;u^ft'^3^^C, de ^^:
T
de
suivi
MM
;
surtout dans
a lieu
transcription xies mots étrangers, où les dentales ont
— 'H
cœur pour
A-fl
consiste à approprier des sons, de
prononciation plus
les labiales
;
VJ^
:
consonnes
;
l'usage ou
aucun signe extérieur ne
est constant à la 2* radicale
de
l'intensif
de tous
sens
le
l'indi-
les ver-
bes.
Voici quelques mots usuels où se trouve le redoublement
JiA
ceux-là
Uf
ï\f\
mais
"hG comment
îtCD
oui
T4»
"hOD
5J
Mfpeu
La suppression.
37
Il
là
beaucoup
faut rapporter ici le cas
sion des semi-voyelles indiqué aux paragraphes
de
:
de
la
de supprescontraction,
l'assimilation, etc.
En
outre,
A
et '^ se suppriment devant les sifflantes,
sans
21
Suppression. Addition.
compensation
les
qu'il se
souvienne
verbes de
en
la i* faible
première radicale au subjonctif de
la
plupart perdent leur
la
ID,
forme radicale simple
eux, tous les substantifs qui dérivent de ce temps
Dans
menty de fl^AA enfanter.
les
verbes de
Wl»^
Dans bes,
f^r"
;
la suffixation
Aftl*
et,
avec
enfante-
cette se-
de traces
:
M^"*
pour ^^fl^jT. des personnels aux substantifs ou aux ver-
U
ceux d'entre eux qu^ commencent par
sonne
:
la 2" faible,
mi-voyelle disparaît aussi quelquefois sans laisser
pour
J^î^r/iÇ
;
qu*il écrive.
pour JS»'lh3\rhÇ
Dans
fA'MïC
J&lihC pour
:
perdent cette con-
et leur voyelle se contracte avec la dernière radicale
du mot
qui les reçoit.
f
et f^P'à^ remède, r gutturale, '^ù^'^^ précipice, etc.
5**
etc..
.
24.
— '^4•;^A —
't'H^tO- margelle
5^ faible. 't'ft'î-
rfi^Aif/d
;
PLURILITÈRES.
Aussi bien dans les noms que dans les qualificatifs, les formes plurilitères,
comme
tion vocalique
affixation.
syllabes formées par les
Ces deux sons ne
même
â.
le
^A+A
2) ;
dCdC
;
'ÏÇ'JÇ
précipice
rapine
;
;
"f^nA
d^^A^f^
excédent, etc..
4)
•^AQ'fl
voile
;
;
pluie
A9^A9^
})
rh'JQ'fl graine
a, è.
dernière syllabe ne soit affectée de
la
quatre formes suivantes
'flJ^'flJ^ peste
)
échelle
D'où
deux voyelles brèves
se mêlent jamais toutefois dans le corps d'un
mot, à moins que
longue I
Noms.
Les dérivés par modification vocalique ont habituellement
I.
deux
peuvent provenir d'une modifica-
les trilitères,
ou d'une
1.
104
i-J^A
espoir; etc..
DÉRIVATION DES
103
;
;
la
:
etc.. ce qui est tendre
orateur
;
;
Ùa^tiiO-
etc..
^If^'H fragment
;
h^^Oh
^^^Tr^ pour oo'^^ai* jumeaux
;
lamentation
etc..
;
Dérivés plarilitères.
Les dérivés préfixés quadrilitères sont formés avec
2.
V,
61
'
Ce
dernier provient de lettre a disparu
première
il
;
la
Comme
nière syllabe en â
;
lieu
noms de
le
nom de
de refuge
;
;
^Wlïlfï^
4)
^Tfï^ïi^ axe .^(nit-n devin,
$)
V+A^A agitation i+T^T tremblement VHUA A
éventail-,
par^ss^
désinences abstraite
;
^rt*}*
harpe
;
etc..
f^li\ïplAtC roue
;
etc..
;
ACP*B
ë,
On
boiteux
;
Vh-CWC
tour-
Vé^-C^/T r^/oww-
ne se construisent guère qu'avec
ornement
;
rTh-Aj^* souillure langueur;
;
lïl^^
ftCTO^V
rh'>hft*ï' claudication
,
noms de
les
*06
signification
îhlrhù» claudication; AliA'V. langueur;
;
dOiCf
rapine
chant
;
etc..
or/?^mgn/a/iO/i
;
/hCli^V
etc..
trouve aussi des formations insolites
;^CY^^
comme
traduction;
:
^CV'^'i
^MT^^
etc..
2,
I.
tournoiement
;
:
interprète; ;
r'àltPb
eic...
Elles servent à former de
S".
A'îA'îV
fmpiV/^
ilCPC
suffixées
M^^*%sève',
1)
2)
;
etc..
^ Lqs formes
pente
nouveau
;
;
lieu a sa der-
î^îr^ft;^C dépotoir
3)
sance
signification
etc..
^tS9^M^ fruit
;
la.
ont des formes diverses.
2)
billon
105
quelques noms de lieu et quelques
les trilitères,
les autres
^ai-A;HlH
1)
couche
dans
ou
t\i dont.
le préfixe
sert à former des
abstraite. ^"^ sert à construire
autres noms.
forme avec
^'^
On ;
rencontre à peine quelques
A'iT^l^
solide
;
i07
Qualificatifs.
•TllfWl'V' gâté
adjectifs ;
etc..
comme diihh
Noms
62 108
Les formes participes avec
2.
nombreuses
fort
Aî^A-î^
4»T*T Le
germe
;
(fissok
;
nettoyé
/IKC*!^
;
9^^^(0- flétri
"î^T-feT /rmMa/i^
;
,
qui se lamente
^tMa^
^'t'i'a^
,
avocat
plupart ont
la
;
^^
la
longue â
iil^V. stupide
;
:
promène
^-1*0^9^
;
;
;
-fidd^ intercesseur
•f'C^'TL interprète les
—
;
en
la finale
i,
précé-
;
;
OCO^ pillard ft^j^ï ;
etc..
quinquilitères
flxtro^a^^ PQ^dQyaat Nota.
interprête;
etc..
:
musicien
Chez
4.
d'entre les
;
dernière radicale en e IU'> lugubre
;
est
fréquente
:
etc..
Les noms composés,
tels
que nous en
avons dans nos langues européennes, n'existent pas en éthiopien.
Ce
qui correspond à nos
noms composés, ce sont des
associations
constantes de mots soumises dans leur construction^ à toutes les règles
de
la
grammaire. Rares pour
ve plus fréquemment chez
noms communs, on
noms propres. {iA*
les
maison des chrétiens, V église
les
;
^4*rh
H»'!' *
la
s
les trou-
ïlCMlfli
maison de
la
la chaî-
ne, la prison; etc..
Oî^ft
ODQf^
s
>Ç^'> 'Amda Sejon,
Ba'eda Marjam, avec
Cabra Krestos, Ta]3i,
le
le serviteur
la
la
main de Marie
du Christ
Seigneur Va choisie; etc..
de
colonne
;
îi*7tl,îi
s
;
Sion
l-fl^
"h^f
s
;
flïift
1
YlCtl-f^tl
'Egzi'e
Ha-
Nom,
6Ô
genre.
Genre.
II.
Nom.
On
distingue trois genres
masculin, féminin et commun.
:
cune caractéristique morphologique ne permet de tre
eux
112
en-
noms indique quelquefois leur
seule, la signification des
;
les discerner
Au-
genre.
A fait,
part quelques rares catégories les
que
noms
de mots, on peut
se rapportant aux personnes, ont seuls
de
dire,
un genre
absolu et rigoureusement observé. La désinence a /Ih (â, 't)
qui
du féminin, a perdu son caractère d'opposition par
est le signe
rapport au masculin dans les noms, et sauf quelques exceptions, tous les
noms marqués par cette
finale n*ont
de genre que d'après
leur sens. 1.
—
Tous
Sont du genre masculin
les
:
^^3
noms se rapportant à l'homme ou à un animal mâle.
Sont aussi plus ordinairement du masculin
Les noms de mois,
:
d'étoiles.
Les noms de montagnes, sources, fleuves.
.
Les noms de métaux, d'armes, etc.. 2.
—
Sont du genre féminin
Les noms se rapportant à
la
;
ii4
femme ou
qu'on veut distinguer. Sont encore souvent du féminin
Les noms de
villes,
de
:
nations.
Les noms des
parties doubles
Les noms des
petits animaux.
du corps.
à un animal femelle
64 ii5
Qualificatif, genre.
—
5.
Le genre commun s'étend à tous
à dire qu'on peut les traiter indiflférement
des féminins.
noms de d'une
On
comme
noms, c'est
des masculins ou
observera toutefois, que régulièrement dans les
demeure constant dans
cette classe, le genre
même
les autres
cours
le
composition.
Qualificatif.
116
La désinence
"1*
est le signe
du féminin pour
de
des qualificatifs, à l'exception
la
toutes les formes
forme 4"fcA qui
fait
son fémi-
nin par modification vocalique.
_«
,.
if'^^beau,
Adjectifs,
hïfà^
9,^^ N. d'agent.
vivant, juste,
W'^ régnant, hMiL repoussant, '^*P^A.
Participe.
117
—
2.
Onii
;
Dans
la
hifOi^
»
9,f^^^,
»
Vn/\r
»
hMii/lr
»
-t^à^ù/t,
etc..
y>
l'tïC^'
AV^4»
»
AU^I*,
»
Ù'^fV^,
vieux, céleste,
forme ^•'fcA on a
th^tï nouveau,
iP^^^
»
lÙ'C fait,
Ù'^fV
N. d'action.
héritier,
fém.
fém. rfi^fl
;
:
0H.11
etc..
puissant,
mfl.'fl sage, fém.
etc..
etc..
fém.
aKÏ'ii
;
etc..
A
noter
ici
l'abréviation
participes. (28, VI. 29, les dentales (^5)
(?0.
;
la
II).
A
des longues â u
i
au féminin des
noter aussi l'assimilation du
contraction dans les radicaux de
la
't'
avec
5* faible
65
Nombre, généralités.
Nombre.
III.
GÉNÉRALITÉS.
L'éthiopien a deux nombres: le singulier et le pluriel;
1.
quant au duel, on en retrouve à peine quelques
Le
2.
pluriel
dans
noms
les
et qualificatifs, s'indique habituel-
lement par une modification de fois
forme singulier.
la
quelques noms dont la forme est invariable
accompagnent ou
Ce
nombre.
—
i)
homme
Des
—
2)
sont en général
amour
;
est toute-
mots qui
les
:
;
;
"(ihù^,
ù'd'h
etc..
qui par nature ne souffrent pas de pluriel,
ïthA
^^h
ténèbres; •flhji pleurs;
nourriture
;
soif;.
^^C
etc..
Certains de ces noms admettent une forme pluriel, mais
prennent alors une signification particulière tée,
par opposition au
pays
;
3.
TQ*!!
ciel, plur.
sagesse, plur.
pluriel sont
moyen des désinences
les, c'est
ce qu'on appelle
Ici
ou
ils
la terre habi-
et î^^/5-'ih les différents
sortes
sciences
noms
les :
les
;
etc..
et qualificatifs
unes sont
faites
et constituent les pluriels sains;
vocalique et affixation de lettres serviles pluriels brisés.
encore, on ne saurait établir quoi que ce soit d'absolu
pour ce qui regarde sains
'Ih
Î^^C
:
les arts, les
de deux
â "J, â
les autres, par modification
4.
M^^C
THAÏ*
Les modifications que subissent
pour former leur au
les
qui représentent des notions abstraites, des choses
^^tHr
uniques:
;
Il
phrase, peuvent seuls indiquer leur
îi'Jft^ animal
;
Des mots
comme ceux
la
des termes génériques
collectifs,
di/^ soldat
;
de
le sens
brisés, avec
la
la
ii8
traces.
correspondance de
la
formation des pluriels
nature des différentes formes de noms ou
119
Nombre nom,
66
de
n'est
II
qualificatifs.
noms ou
aucane catégorie de
une seule
ne s'applique qu'à les
plur. sain.
;
uns ont un pluriel
les
parmi
singulier,
une même classe de
se rattachent à
qualificatifs qui
forme singulier,
de forme
classe
qui
brisés,
pluriels
un
autres
les
sain,
pluriel
brisé.
même nom
Enfin un
5.
mes de •f'rt.ft
pluriel
riï^
:
peut avoir quelquefois plusieurs for-
image,
pi.
^tiA'i, ^f\(0*lv\r
prèire, pi.
*rM'>, h^fï^
5^rtA, ;
;
etc..
Nom. i20
Pluriel sain. Dans nom
â 1*, se suffixent au
sans
désinences â
pluriel sain, les
le.
lui faire
^
et
aucune
subir généralement
modification.
—
a.
La
terminaison â Ir est peu fréquente
on ne
:
trouve
la
employée qu'avec des substantifs désignant des personnes.
'll^ ^'nJ^ 121
voyageur, plur. 'il^lf
fou, plur.
—
h.
K-fl^T
La
i)
pi.
née, plur.
plur.
ici
les
noms de choses
rencontre dans
les
;
9,0a^
h^ ,
;
Ott^^
;
la
:
plur.
pi.
:
't^^'C't pal-
Wà*^ ^^'>
*7^'V
puits, plur.
simplement
'Th,
dernière syllabe
chaudière,
noms
;
^"T^^
et
OH^^
;
;
an-
M^
If-flml* coup,
etc..
celles terminées par
toujours contraction de
finale â
MtxWi
est d'un emploi
elle
formes terminées en â 1* ou ë
,
Avec
;
les cas suivants
^^;H- ^'T^ clou,
11'flm;Hh
2)
a
la
-f-^C;!-!-
sœur, plur.
plur.
etc..
ou bien contractée avec
suffixée
mier,
On
Avec
serviteur,
terminaison â l* s'emploie aussi bien avec les
de personnes qu'avec fréquent.
;
Ahïl
;
du mot. Avec
les
la
une des voyelles longues â
désinence du pluriel avec
la
ë. Il
y
voyelle
terminaisons en ë, cette voyelle longue
Nombre nom, demeure, brège en
ë, si c'est
dans
deux
les
un
elle appartient à
si
un des
cas, la
67
plur. sain.
;
de
radical
la
f
faible
elle s'a-
;
des noms abstraits
suffixes formatifs
désinence pluriel prend
f comme
lettre
et,
de
liaison.
/^P
«•X (M?) ft'B^-V
/^P^
chair, plur.
^
;
On
3)
;
ft«
;
(VAH) danger,
(«D^rt) /owan^e, plur. ahf\hfrt'
^«^I*
poisson, plur.
^%9^
plur.
fl:ur,
>^fl.
^«^
;
plur.
{^©f
)
etc..
;
•
malad-ie, plur.
^Iff^-Hf^
fl>-^A.
;
etc..
rencontre aussi cette forme de pluriel avec quelques
mots terminés en o que j'on nes de verbes de
f
la
faible
comme
traite :
IH
appartenant à des raci-
côté, plur.
Id^^
4»fil panier,
;
plur. +-AT/i'
4)
parfait,
^'iMTr,
noms d'agent
les
Ton ajoute f comme
n,
^^9^
:
^^(O^
;
roi
;
d'autres constructions se
^?JS^^ V^^g
pur, plur.
;
rat-
chasseur,
etc..
^9^\\C f^fï^l^ de ^h^lf prince ^"lilC^; TéHtï héritier, pi. ^"PCtï^ etc.. ;
2)
conseiller,
pi.
;
3)
et
md'd^
*raÇ'> 4)
:
plur.
de mfl.'fl sage
;
+m.7
/(^^er, plur.
^mlr^
etc..
A?^^
pluriel
(DOXi, entrepreneur,
de A^ii» bourreau
pi.
(DOï'}^
;
etc...
;
fl^'ft z^o/^wr,
pi.
fid^^;
Nombre
;
71
plurilitères.
Pluriel des plurilitères.
Les noms quadrilitères représentant, pour
peu nombreux
tions abstraites, les pluriels sont
Le pluriel sain qués pour sition
les trilitères
terminaisons â
'^, â
variés.
peu
les cas indi-
les qualificatifs.
plur.
i+A^A'Th
plur.
^'ÊÏ^h^ iH-^^l ;
toile
de
V'I'A^A
:
*I»'>'^A lampe plur.
;
dernière
la
syllabe longue ont habifuellement leur pluriel en â 1*
mouvement,
125
1* ne sont en oppo-
Les noms terminés par une consonne muette avec
'^VÏlA moine,
des no-
plupart,
et
s'emploie en général dans
les
;
de genre que dans
la
4*'}-^'\'lh
lin, plur.
{ï'i'%^^
;
;
etc..
Ont
aussi le pluriel en â
une longue ou une muette crocodile, plur.
àiCI^Jt'
,
:
T, ceux
des substantifs terminés par
rt^'î't char,
plur.
^Ift^Mi-Croue,
rt^lAl'
plur.
/ThOX"
;
^lY^Mt^/i*^
etc..
Le Pluriel brisé deuxième radicale
;
il
commun prend un
le plus
se présente sous
«flA
orateur
A-fli-^
tente
Xï'idX: lèvre
^'>T>
»
»
'^V'flA
M^C
;
hAftftl-^er&g f^li>li/\r
membre
pi.
diverses
Î^^HA. cymbale
;
'V^-l'
^*dAl-
rt^T-jV
;
ftV'7A.
»
KÇ«"A.
hAftftI-.
»
^Af^f>. pi.
porte.
Iflrt-fl ^/oi7^.
0+^-fl
»
instrument de musique
;
:
pi.
hwc.
a^i/ma/ ^ras pi.
démon
rt/Z.^"}
forme masculin ou fémiles plus
J^"}'7A vierge
;
machine plur. '^V'?!!'
«'"^^^OA
^f^M^
pi.
la
noms
nin et s'emploie avec les formes de
â long à la
sco;p/o;i.
s
ïiî^^A^
nais-
L'interpré-
tation des paraboles.
CHAPllRE V PRONOMS ET ADJECTIFS PRONOMINAUX
131
II
y a cinq sortes de pronoms
relatif, le
défini. le
pronom
Les
rendu au moyen du
par une construction
I.
Pronom
Le pronom personnel
interrogatif,
également
le
pronom
pronom
comme
in-
adjectifs
du personnel
relatif et
particulière
le
pronom personnel,
pronom
trois derniers s'emploient
possessif est
chi
démonstratif,
le
le
;
;
;
le réflé»
du personnel.
personnel. deux formes
se présente sous
:
la
forme
isolée et la forme affixe.
Pronom personnel, forme 182
La forme
1.
Ex. 17,
isolée
5.
4. Sir. 39, 3.
comprend deux
2.
Math. 14,
6.
isolée.
:
la
classe des
3.
l.
R. 25, 31.
classes
pronoms
Pronoms
personnels.
à signification personnelle primitive, la classe des
par circonlocution.
i)
Pronoms primit
75
pronoms formés
Pronoms personnels.
76
b)
Pronom de V accusatif, moi,
Pluriel.
Singulier.
masc.
c) 1.
com.
Pronom du de moi,
le
masc.
fém.
génitif et le
de
nous, etc..
toi, lui, elle,
com.
fém.
pronom possessif mien, le tien, etc.. Tantécédent
toi... le
est masculin singulier. Pluriel.
Singulier.
com.
masc.
HMï
5'p. ltKl^ 2.
la
de moi,
la
de
fém.
ItM
tthf
Vp. 2' p.
com.
masc.
fém.
iLhXu
fUWritf"^
H^hh-}
lUM
iLhiff^
njMrif
toi... la
mienne,
la
tienne,
etc.. l'antécé-
dent est féminin singulier. Pluriel.
Singulier.
com.
masc.
p.
3' p. 3.
masc.
com.
fém.
M±M
M-bM
rp. 2^
fém.
M±h\ï
Ki-bhXu
M-tMï^
hl^KYn
M-kho-
M-tM
Ki-tihir^
M-nhU"}
les
de moi,
les tiennes, etc..
les
de
toi... les
miens, les miennes, les tiens,
l'antécédent est au pluriel, soit masculin, soit fé-
minin. Pluriel.
Singulier.
masc.
r p.
com.
fém.
masc.
hii^M
com.
fém.
hiiJ\'i
2' p.
hiiJiïi
hiiMu
Ttiti^Mi^
htiMn-i
3' p.
hiij\ih
TtiiOiV
hlUwr^
hiiJ\U"i
Pronom personnel Le pronom les
noms Chiï
réfléchi tête,
;
77
affixe.
moi-même, toi-même, etc..
Wit
esprit,
est
rendu par
accompagnés des personnels
suffi-
xes.
Pronom personnel
Les pronoms personnels préfixes et suffixes sont
dans
la
affixes
employés
sont de deux sortes
comme
conjugaison du verbe (^i, 57)
sont employés ordinairement
affixe.
comme
;
sujet,
nous
les
:
les
uns
avons vus
les autres toujours suffixes
objet, nous
en traiterons
ici.
135
78
III
et
on
4» '^AÏîV au lieu
de
4*
reçoit
que rarement
forme
^i'M ou
Au nion
les suffixes
suffixe
subjonctif le
trouve alors sous
la
la
^Aîl"}.
se juxtapose, sans la voyelle d*u-
II
a.
Dans
verbes de
les
devient e
i
(O*,
au verbe.
Saffixcition ries personnels
J8.
la 3^ faible,
^dJt'P
:
il
a disjonction,
y
non f>dA:7
et
u devient ë et
S^é.^f
;
non f>éL
ai. 137
—
final.
a
du
gulier
parfait
s'annexent les suffixes
se contractent avec le suffixe s'allonge toujours en â
X, *1-Ah, ^-hA-
La
Remarques. avec
le suffixe III,
en â
:
tu
+tAïi
V accusas
i38
i
ou
et
il le
final.
—
suffixe
I
:
III.
et
4"hAh
;
+i'Ahi^
;
u devant
f
i
na
^-t^hOjugea
comme
et
;
nous
+tAhi
Les
lettre ;
^l-Aï
;
rthJ&^ll^ le
(DM'i
s
de
(Ofif^^^O*
i
banîmes.
^i'M}^, Devant
f homophone de
et l'on ajoute
+
l/"> devient
suffixes
et
I
comme
;
;
de
+
^^^M^Tr. On
rencontre
;
'^^ti^f
;
etc..
se juxtaposent sans changement
liaison qui se contracte
+4-AVl-ln^-
lettre
0' donne
^^^liX* II
i,
le
le suffixe III,
4*'i'AU*
:
u devient è et l'on ajoute (D
U"} devient ^i'^P'i
On
-
pluriel
— ^"tti - *4-A
4*'^A
:
Cette voyelle s'abrège toujours en ë devant
le suffixe III,
^-tMl-X
+
La première personne du
mais en ce cas, elle allonge sa dernière voyelle
^^^il.
1.
par juxtaposition et
II
masc. sing. peut ne pas se contracter
2' pers.
pourtant quelquefois les formes
u,
et
qui se contracte avec les suffixes
liaison
139
I
masc. sin-
2* et la 3" pers.
ne se contracte jamais
*'I*AVU — 4'4'Ah3:,
elle devient ë
La
:
Règle générale
4'4-AVbîfl'^
avec
le suffixe (57, 38)
^f-Ah*»"»-*
;
*+Ah^ ^ V donne
;
homophone de
;
:
^i-A*
^'tMir^'P.
trouve parfois des formes dans lesquelles on a ajouté un (D de
liaison sans pourtant affaiblir
u
final
comme
:
^'tt)rP
;
«fri^Ah
79
Suffixation des personnels au verbe.
final
â
Le
ces règles. qualificatif suit toutes
de
Vinfiniiif suit les règles la
prend toujours singulier
:
voyelle de
-f-fcAf
—
Nota.
;
i)
verbes de
'l-fcAh
voyelles
;
des noms
;
4"t/t-
la suffixation
gérondif
^'t^
;
I
du
etc..
;
des personnels. Avec les
ce sont des
le
perdant
gutturale
son ë,
Avec
les
verbes dont
la
pour je.nChh
;
MJ^I
donne lïf^O%
P-'AH
;
troisième radicale est
une
le suffixe
MJ^'7h. Avec
pour
de
changements
deuxième radicale
la
des lettres h, 4*, 1, c'est souvent l'assimilation avec
^nCh
le
Les règles des modifications phoniques inter-
reprend sa voyelle primitive (28, 29). îï'^à rh, ^•flX'r/ii.
;
excepté avec le suffixe
+'fcAlU
;
troisième gutturale^
la la
suffixation
liaison â
viennent fréquemment dans
(H):
^40
reçoit tous les suffixes sans changement.
II
les
redoublés c'esfcila contraction (31); avec les verbes de la 3* faible la
disjonction (32)
;
Ch^ pour Chi^ +
jK.V'fl'fl
fera
f»W
Les verbes de
li*.
pour JiV'fin la 2"
faible
;
donnera
Ch^
n'éprouvent pas
de disjonction. Lorsque plusieurs pronoms sont
2)
observe toujours
les règles
de
suffixes à
suffixation
un
même
mot, on
que nous venons de
voir.
(DU'ùXbhih
V-t
^
1.
^
' il
me
les
donne moi
le je te
donna
mon
;
donne
;
fOf^fL'i?'
?Uf,fLW
' il
te
Va
' il
me
ravie
;
l'a
ravi
Oai^f
1
épouse.
18, 8.
2.
Luc
28, 30.
5.
Gen. 29, 21.
Nomb.
4. Deut.
'
0, 39.
3.
Gen. 31,
9.
;
(OUa -flîiA.
i4i
80
Suffixation des personnels
2.
142
Suffixation au
nom
Nominatif
—ë
Singulier. et
II,
se contracte avec le suffixe
au nom.
(Paradigme XII).
final se juxtapose les suffixes
Les règles de contraction
III.
d'assimilation ne s'observent pas aussi strictement
verbes i
il
:
mon
'hi*f'?
élu
final persiste partout
;
et
que dans
les
à peine rencontre- t-on quelques cas
où
^^^lï
;
I
s'abrège en e devant le suffixe
I
ion droit
etc..
;
^^"Yi^
:
ou
^^'W
mon
libérateur. â, ê,
o ne subissent aucune modification
la suffixation
;
se
fait
par simple juxtaposition.
—
Accusatif. suffixe
I
ou
l^fta-fif
a
s'affaiblit
il
mon
lit
;
en ë
Uiati^
ë final provenant de le suffixe
pour
II
;
i
se conserve partout, sauf devant le
final ;
leur i
se contracte avec le suffixe
il
pays
;
:
etc..
ne se maintient guère que devant
reparaît devant les autres suffixes
dj^&V, Les
III
:
d^'^Ôi son époux
autres finales â o, reçoivent les suffixes sans
changement.
*43
Pluriel. Tous devant tous devant
suffixes.
les
le suffixe II sing.
^^^/h-fcO-
ses
noms prennent
les
Devant
le
,
comme
suffixe
on trouve ë
chaînes
i
I
voyelle d'union
sing. et quelquefois
^'^^bti^fo^
:
W^CÏK
tes
lèvres
;
leurs jours
l^fMo^
;
vos
ustensiles-, etc..
Remarques sur 444
Comme K'V'
A
en arabe,
frère et aussi
çon particulière
;
la suffixation
de quelques noms.
les substantifs Ix'H
hÇ bouche,
au nominatif,
ils
^\
père,
th9^
^ gendre,
s'annexent les suffixes d'une
prennent
la
fa-
voyelle de liaison u
Suffixation.
et à l'accusatif
tant
fréquemment pour
avec le
prennent
les suffixes
Taccusatif.
Il
n'y a jamais de contraction
à noter seulement les orthographes suivantes pour
;
:
est des
les règles
Ce
du
noms qui bien qu'étant au
néanmoins
(regardent) vers ses saints.
comme
I
collectifs
pendant
XWiÇ'f*''*'* Leurs
Mon Dieu
s'est
Mf^
scribes.
On
ti^^fiYlii'^^ Je serai pour vous votre Dieu.
K^AW
:
HJt^V-* Les yeux du Seigneur
sont aussi des pluriels dont le singulier est inusité I
plus habituellement
:
hXïiO*
trouve ce-
montré à moi.
manière des
la
Ce
pluriels, tout en gardant
des formes du pluriel sain ou brisé.
un enfant pendant sa
AdA I +H!nilh®
ARl- 1 Ah-OCy^ Abraham durant n'est
flïAft
singulier.
forme rappelle une
)K^ 1
(sur)
}i'7tUi'flrfi»C
son sacrifice. fi&*
nCi^h-fcO-' Sara enfanta un
s
sa vieillesse.
(DMi(\
t
1f^+^
1
«
1
(B
enfant à
ATflfljh*
Il
pas de mesure à sa sagesse.
Les noms
1. Ps.
collectifs
admettent aussi parfois cette particularité
84, 15.
2.
4. Gen. 48, 3.
5.
7.
la
^hAl*! «DAfti flAU^tV*
vieillesse.
Le Seigneur regarda «
une forme
noms dont
sont principalement des
Elle a eu
'
K^^AlUf a htl-tCh^V
:
Certaines catégories de noms se suffixent aussi les personnels à
145
singulier dans la suffixation des personnels.
AMtUK'flA.ni ^a
Ce
frère.
pluriel, suivent
sont en général des pluriels pris
"ï-fcU-i
VhinH
La forme du nominatif se trouve pour-
â.
M^ frère — hAh ou M*Ph ou Ml»h ton
nom
Il
SI
Remarques.
Gen. 21, 2.
Mth. 7, 29. Luc 1, 36.
8. Pi.
3.
6.
147, 5.
8
Jérém. 7. 28. Gen. 4, 4.
i46
82
dans
aux prépositions.
Suffixation
la suffixation
du personnel.
'^'PÙHi
^''"'fcî* Les jours de
nos ans.
3.
147
Suffixation
aux
prépositions,
Les prépositions suivent des règles xation des personnels
nous donnons
;
ces suffixations, avec
la liste
très diverses
ici, les
dans
différents
la suffi-
modèles de
des prépositions se rapportant à cha-
cun de ces modèles. •flf
I.
en
-nh.
-flh
n ou
en moi
(ttS)
n*
a
ou O-t en
La négation formée de suit
même
ce
II.
la
'iÙlf^
toi lui, elle.
'fÙl'} en vous
0^^
0"}
H
de
préposition
De même
modèle.
en nous
'flï
et
en eux,
à moi
iÙ
à nous
Ah Ah. A-* A-fc
à
toi
Mi(^ hW
à pous
à
lui, elle.
tirao- g^'}
^ ^^x,
trouve aussi pour
îtA
iO^tï'^^, Hfl^ft, etc..
A.'!'
On
elles.
la particule
la 3* pers.
elles.
fém. plur. ù^lf'P, ù^'i^Tr,
A-*-}. III.
.
che:{
'Iin.h 'lin.h.
che^toi
-W^O-
chei
-IflUy
Suivent ce modèle Oi-t,
On
moi
'Ilû»?
^-j-iA,
lui, elle. :
'hM 'Wtlf^'Wnlr
1. Ps.
90, 10.
cheivous
'VUlft^ -h^XTlr
Of^-h, AdA,
-^KhA, *j^^,
trouve aussi ces prépositions sans
suivent alors lés règles
che^ nous
du nom (142,
^A*Ai*, 9^h^,
hn, Maà, la
che^ eux,
voyelle de
143).
^^ etc..
-^n,
liaison ê
elles.
;
elles
Pronom
h^f
IV.
8$
et adjectif démonstratifs.
ll^V
comme moi
comme nous
ÏV^W
h^hh^^ll. comme
toi
lïlTnt^
tV^îh tï^V
lui, elle,
h'^lf^^ h'^U"} comme eux,
comme
comme vous
[elles.
Pronom et adjectif démonstratifs.
II.
Pour
I.
Ce,
objets
les
rapprochés.
148
cet, cette, celui-ci, etc.. Pluriel.
Singulier.
r fonne. — nom. Il
If
fém.
H
H
ace
nom.
ace.
masc.
M
hl^ et
hùrlr
2^ forme. masc. et
ht^l-P
et
Mt^
et
îiA-l-h
fém.
U.
Ce,
Pour
les
cet, cette, celui-là,
objets
éloignés»
etc. Pluriel,
Singulier.
V forme — nom. masc.
Iflfl*
fém.
hVtXt
149
nom.
ace.
Tfh-
et
m.
et f.
CLCC.
ïiAïl*
M^ho
2* forme.
îiAlfH-
m.d/.
îiAlf-|î
m.eif.
îiAh* îiAhl-
Tfh* /^/n.
ïi7;Mfl-fc
M^Yli-
84
Pronoms
Le
relatifs et interrogatifs.
de ces deux formes
génitif
H
ou au moyen du préfixe
;
les
;
9^iïM
avec celui-ci
150
"M^H
;
III.
rendu par Tétat construit
autres cas obliques sont toujours
formés au moyen de prépositions ci
est
:
lilHl- de celui-ci
de celui-ci
Pronom
;
masc.
celui-
relatif.
Pluriel.
... nom
ace. If
ace,
commun
"Mi
X7+
fém.
Le
Ail à
etc..
Singulier.
nom,
;
relatif
peut se mettre à Tétat construit
;
les cas obliques
sont formés d'une manière toute spéciale au moyen des prépositions
;
on trouve cependant
le génitif
rendu par
le relatif
après Té-
tât construit,
IV.
151
Pronom
et adjectif
interrc^tif S.
Qui, quel, quelle, lequel, etc.. Pluriel.
Singulier. I.
IL
m.
)•»
i-
U/*'4-
Les cardinaux de
la
fixes
personnels selon
yelle
i
f^
I
de
liaison
?iA.)&
«
Ceux de
:
forme
i^AAtlf
^ ^
\
:
distinct
67 se transcrit
de
la
sixième
S^%,
numéraux ordinaux. 1
161
Le groupe un signe
67, la sixième dizaine ayant
unité,
^OêC se lira 2 CD % ne saurait se
n'y a pas de place à la confusion
-
masc.
19.
fém.
^fi'^V
y>
m^^"^
»
^ ^
-VArt
Toutes ces formes sont déclinables.
masc.
^^"^^ Hi'n^
fém. »
"^^^ «TLI*
Adjectifs
numéraux. Dérivés.
de
Suivant* les différentes nuances
ou
tition, distribution
division
—
Multiplicatif.
même ple
le
quintuple
exprimer avec le numé-
:
est
de
rendu par
l'adjectif
^'dùi'
;
163
forme "W*
la
164
l'adverbe est l'accusatif de ce
;
substantif; 4»'fïA est la forme
^9^Mr
;
suit
il
Le nom
9^^'bMr
l'Aï- ou ^^HhAl*,
sens,- de multiplication, répé-
l'on veut
comme
ce dernier se construit
ral,
que
91
't^^tvt
:
quadruplement
le tri-
hO-fl ioa-
;
ble;^^t^tl triple; etc..
—
Itératif. fl
préposition
ployée seule
se sert de
on trouve
;
rh^
:
On s
aussi la
UÙd
la
forme
fl'^Aft
»
forme .^HhÀ précédée de
*
^*^^^
// s'en alla
^Oï^th a a^hr'C'hlff^
la troisième fois,
avec
la
ou em-
(l
de nouveau pour
^-fldl-' Vous
so/i-
numéral cardinal,
ùl
s
*®^
nere^ quatre fois de la trompette pour leur signal.
On ft
rencontre aussi
§ J %\L^
I
P mot;
i
s t r
il
est
i
t
nom TM, avec
i
—
f.
rendu par
la
n'y a pas
Il
de formes spéciales pour ce
répétition des prépositions
par la répétition du mot lui-même Il faisait ainsi
le
prosterna cinq cents fois.
Il se
bu
le
:
(Otl^li
A.^f ï
chaque année.
»
HAA
s
a
H, A,
j^l-flC
ùM'll
OK. I
a
-lin
I
*f 'î
s
Chtl-t
i
ou
tf,
tiM'^* Ofl> ?^^
i
s
J
Notre pain de chaque jour, donne {le)-nous aujourd'hui. Yl^h» h.
***
;hn1*' Deux par deux,
ils
«
hA
entrèrent
dans Varche de Noé.
—
Partitif. main
:
f -llA*
parts périront et
a
1.
rendu par l'ordinal
h
a
a
tiers restera.
Mth. 26, 44.
R. 1, 7. 7. Zach. 13, 8. 9. I.
est
h Ah. h^
troisième partie de
4.
Il
a
«^Aftl-
hft
mon royaume.
2.
Nomb.
5.
Mth. Dan.
8.
-^Aftl"
flJjii-CÇ a
(ïf'Ml
10, 6. 6, 11. 5, 7.
a
suivi
a
a
du mot ïi^
hf^T Deux
£rD-}«7/*':][.f
AVl*
a
M
a
»
i^
OHJ»
3. Z. A. 18, 26. 6. Gen. 7, 9.
a
^^'^
92
Notation du temps.
heure
il
y
un grand tremblement
eut
et la
dixième partie de
cette ville
s*écroula.
Notation du temps.
168
Dans
le calendrier éthiopien.
bissextile tous les
mence dans drier,
4 ans, comme
Tannée
dans
années ordinaires le
les
est
de ^65
avec
jours,
le calendrier Julien, Elle
29 Août de ce
mil
ce qui correspond actuellement
la
com-
dernier calen-
Septembre du calen-
drier Grégorien.
Après Tannée }0 Août
bissextile le
commencement de Tannée
— 12 Septembre.
Chaque année de des évangélistes et
la
les
S*
du
période de quatre ans est consacrée à Tun
années sont désignées par
d'entre eux: 1898, année de S' etc.. C*est à
part
Luc que
le
nom de Tun
Marc; 1899, année de
S*
Luc
;
se rapporte Tannée bissextile.
L'année compte douze mois de trente jours et un treizième mois de
5
ou 6
jours, suivant
que Tannée
L'ère suivie est en retard sur tre derniers mois,
de 8 ans pour
au mois de Janvier
Dans
la
;
et à IS)07,
autres.
les
L'année éthiopienne
année 1906, du
de Janvier au
concordance de date,
ou non.
nôtre de 7 ans pour nos qua-
la
1889 bissextile, correspond à notre
est bissextile
les
1 1
11
Septembre
Septembre
inclus.
mois éthiopiens commencent
à une date invariablement fixe pour le calendrier Julien, à l'exception
1.
de quelques mois pour
Apoc. 11, 13.
les
années
bissextiles.
Dans
le calen-
^8
Notation da temps.
drier Grégorien, outre la modification occasionnée par les années bissextiles, la date loi
de correspondance, se modifie par suite de
des bissextiles appliquée aux millésimes
1700,
i8oo,
la
1900,
2100, etc. Elle est retardée d'un jour à chacune de ces époques.
Le commencement de Tannée éthiopienne
qui en 1582 cor-
respondait au 8 Septembre du calendrier Grégorien, a été retardé
successivement au 9, lo, 11 du
môme
mois, aux millénaires 1700,
1800, 1900; l'écart qui était de 10 jours, est devenu jours. L'an 2000 tombant sous
2I0O que dès
l'écart sera
lors le 12
da
i
}
la
loi
des bissextiles,
ce
jours et l'année ordinaire
11, 12, 13
n'est
qu'en
commencera
Septembre.
Voici le tableau de
la
concordance des années et des mois à
l'époque actuelle.
Années éthiopiennes.
169
94
170
Notation du temps.
Mois
Mois grégoriens.
éthiopiens.
années ordinaires,
171
i«
^tih/if^
II
Septembre
1
^e
'p^»^;)-
I,
Octobre
12
Oct.
j*
"h^C
10
Novembre
11
Nov.
4*
;^^•^/^
10
Décembre
11
Décemb.
5*
TC
9 Janvier
10
Janv.
6"
f h-tl*
8
f
^^P{i/\r
8-
9"
.
2
Sept.
^
Février
9 Février
10
Mars
"^f-nf
9
Avril
•7^n1*
9 Mai
10*
ti%eih%
8
Juin
II*
fhl^A.
8
Juillet
12*
VrhA.
7
Août
If
ft7*'^'>
6
Septembre
10
Mars, etc..
L'année grégorienne bissextile suivant immédiatement Tannée bissextile éthiopienne, la
29
février.
Il
en est de
Les noms de méral d'ordre
y ,
.
la
concordance ordinaire se rétablit après
même
semaine sont presque tous désignés par un nu-
Dimanche
hih-f: ou lilMr
Lundi
flV-J&
Mardi
tPf^ti
Mercredi
dXi'Ù
i
YlCMlfTi j
-i
,vai J
•ll'^A
Vendredi
A^iî ou
Samedi
^fJ%rt s rtlQ^
Chez
le
pour Tannée Julienne.
:
.Jeudi
^'5^2
années bissext. éthiop.
les abyssins actuels,
PC-fl
Tannée
ou A'idi' i hf^V'^
est divisée
en deux saisons
:
95
Les particules. Adverbes.
ïld^^^
la saison
saison sèche,
des pluies, de rti à la fin
de l'année.
le reste
temps deux périodes
:
XTl
Ils
de ^T''%Tr
flP
;
la
distinguent pourtant en ce
la saison des fleurs, le
printemps
flA*7
;
la saison des grains.
Les quatre saisons
telles
que nous
les
avons en Europe, ne se
rencontrent guère que dans les ouvrages provenant de traduction.
tld9^^
hiver,
thPf»
été,
^^Oh printemps, Mf» automne.
CHAPITRE
Vil
LES PARTICULES. Nous donnons
ici la liste
des principales particules
prépositions, conjonctions, interjections,
sens, les particularités d'emploi
Comme les
:
adverbes,
173
nous indiquons avec leurs
de quelques unes d'entre
elles.
dans nos langues européennes, plusieurs de ces particu-
sont employées tantôt
comme
adverbes, tantôt
comme
préposi-
tions.
I.
D'après leur origine, dérivés.
De
forment du
beaucoup
nom ou du
donne ^'HhAlD
les
Adverbes.
adverbes se divisent en primitifs et en
les plus
nombreux,
qualificatif
ensuite,
les
mis à l'accusatif.
^"^Mih
ordre
après; diM" mensonge, thMr faussement;
ÇK-^ parfait, ÇX«
1
Aùr'P'i
i
n.+ > Mirtï
Mn f^mp/g pour Chomos
le
Kî^Ah s ^K-n^
I
Salomon
Moab.
dieu de
Les noms communs au contraire désignant des êtres ou des
2)
choses uniques (182), deviennent indéterminés, quand
ils
d'un complément qui n'est pas une épithète de nature.
même
M-
pour
noms
les
O^M^i
>î*7i^*
de soufre
et ce
T^""
Leur
affliction sera
sera une seconde mort.
(DOt-h-P
en
Il
est
de
propres.
hs Kl^Ahs h'ûCi^^ braham,
sont suivis
i
Je suis
hî^Ah
-
le
M
une géhenne de feu
O^TtCP
s
Dieu de
s
h9^^tl
Il
et
tiOr
Dieu d'A-
ton père, le
Onj&ï (D^l^à*
s
est
le
Dieu
et terrible.
grand
-A't;h8
Le peuple
sont très fortes.
// s'affligea
extrê-
était fort riche.
CHAPITRE
III
EMPLOI DES PRONOMS ET ADJECTIFS
PRONOMINAUX. I.
Pronoms Personnels.
Pronoms personnels
1.
I
)
M, M-t,
Les pronoms personnels
(O^h-P, etc..
isolés s'emploient
d'exclamation oratoire, ou encore quand
R.
1, 8.
1.
I.
4.
Luc 18,23.
2.
I.
isolés.
R. 5, 12.
il
3.
en cas d'antithèse,
sont accompagnés d'un
Nomb.
13, 28.
187
120
relatif
Emploi des pronoms personnels.
OU d'une apposition. Les deux premières personnes sont
toujours sujet
+
troisième peut être sujet ou objet.
la
;
^
Moi fai planté, Apelos a arrosé et •>AVA s h-afi'i : aVi-t 5 hCft+ft :
—
cause du Christ, toi,
M
2) Ils
prédicat la 3*
ne sont
s'emploient dans
la
:
s'ils
que
« qui es-tu »
A-flîtrt.s
à cet
M
homme
s
et Esaïï lui
'flhA.+ parce que
c'est
O^Tti't
s
s
sert aussi
répondit
bon.
hlfti
Je suis
L
Cor. 3, 6.
2.
Math. 10, 20. Mth. 15, 16.
5.
L
le
sujet
ou
:
proposition.
« je suis ton
—
fils ».
Rends sa
hlr't'C^
Kft^s 'i.fta>-«
s
M
hji s
1k
Tu
es
Seigneur,
(voir plus bas 194).
Mis, hiiM, MUh,
1.
la
fl>*îi*s
de démonstratif
construit au
comme
cas, le personnel
sans intelligence.
êtes
Le pronom
10. Gen. 15, 7.
;
un prophète.
(f^Mi h'^rUK'flrh.C
4. 7.
KA
s
pas vous qui
hfï^i Vnj&s OhM:'
s
i
2,
i)
/Z,|>^3
autres personnels
les
sont eux-mêmes sujet de
dah^i i yci^i^' Vous Ci hy Parce que je suis
188
n'esf
proposition nominale,
personne peut s'employer partout usités
M'flrh
'"^^h'^
s
i
^mî étaient
s/e/is
hC V es-
Ohlip s
J&V/^'îi* Ce/m-/d me glorifiera parce
à moi.
de
mon bonheur
Voici que
IDhAh.* a KC^A^Ih*
a^ïl^:
est
Çl^ » -tdJA^^ « (Dhlf^hO-A
s
avec ses doui{e disciples l'interrogèrent. fl-frA
son âme.
(O^hrP* foui ce qui
s
'^flAm^•^
doit croîtpe, le ; le sien
9^tià
i
«
s
WiVi'tMùi
'Thfll/'ïa
'
i;;; ;i'.-'/.
.,
Ahft*f
:
M-tho-
i
ou prédicat d'une proposition ou comme complé-
ment d'une préposition. W"/t-
WfiV.
:
Il est
qu'il
"h re-
venu dans
le sien.
})
-flf
h* ta
On le a
trouve aussi après le relatif
MA
a
•OtMl
a
M-t M^^ a
Jg possède beaucoup de biens, ô
mon
W
a
a
iDJ&ïb'îh
:
Ah
a
H f^K
frère, qu'ils soient pour toi
part.
5.
Chtî
a
suivi
des suffixes personnels, faisant fonction de pronom
personnel isolé, n'est jamais
1.
Luc
4.
Marc
7.
Jean
14, 26. 4, 10. 1, 11.
Chtï,Wtl.
employé que comme complément
2. Jean
16, 15.
3.
Jean 3, 29. 30.
8, 9.
6.
Jean 16, 14.
5.
Rom.
8.
Gen. 33, 9.
;
il
191
124
Emploi des personnels
marque avec
verbe que raction est réfléchie.
^K^:
M'. mon
le
ÙÙrr-i'. rfiWs 0.1-! Chth' Lorsque Salo-
—
Je suis témoin pour moi-même.
Chtï^^
Si je
VTf' Va
et
me
glorifie
i
JK'h'flC^
quiconque s'abaisse sera exalté.
?iAhJ^^S-i
flï^^hft-s
on vous donnera, cherche:^
et
(DfM'lrd.'^(OYlo^^ Demande:^
i
—
Que me donne\'VOUs
K'ï'flA^
5
ùhà^i œ^^œottlno^i 'Vi^s
(O^Ml"
s
=
dfll.4-* // était né aveugle,
Ah'"*'
s
flljiï
:
'
d^Tff Venus en MyA'T^ tC^tl f.lld^ Hé-
f'ih*^
voulurent aller en Bythinie,
sie, ils
blée.
s
^'Y.J2irth
thlihiïXi
s
s
et
vous
l'flîi
s
meilleur pour toi que tu ailles boiteux dans
Ml^i aiha^C±y
P-V-flO-ï
Nous
les
avons entendus parler dans la langue de nos pays.
Après
2)
avec
M
les suffixes
«
ont toujours le sens du datif
les suffixes
au datif signifie
:
il
convient,
il
faut,
;
VA(0
1
est néces-
il
saire, etc..
7 «
(Dha
1
z^oict
a
hrlhïï
J&ïh'Jh
s
que je Vai établi
prophète
— Vtr'i
».
i
le
me
faut 3)
les
Vrif
'
Le S^i>^Mr
Dieu de Pharaon, Aaron
W-A->
/au/ /ows paraître devant
I
l
'J-HK/h
le tribunal.
s
*J?:^ s
U^(DX
«
à Moïse
^//
ton frère
Î^lf-Ç'}
h*^
sera
//
nows //
évangéliser.
Les
suffixes après la préposition
(Ifl^Çl*
i
donnent
réciproque.
1.
Act. 16, 7.
2.
Mth.
4.
Jean
5.
Mth. 26, 15.
7.
Marc Rom.
10.
te
«
ïili"}P'>"
s
:
9, 1.
9, 45.
14, 10.
2, 3.
8. Act. 2, 11.
11.
Luc
4, 43.
3.
Ruth.
6.
Mth.
9.
Ex. 7,
1,
21.
7, 7. 1.
le
sens
126
Emploi des
fsKÙsh^i nnj&Ç-tlfff»-
:
relatifs.
(Df.^^i'i^'
Ils se
Au^^-rh^^i flflJ&Ç'th'^' Ne
s' entretueront,
^VH*
pas entre vous.
M^^'blfoO'^
i
Ils
détesteront et
vous maudisse:^ entre
conférèrent
eux. suffixes à
Lorsque plusieurs pronoms sont
4)
serve Tordre de priorité, en commençant par
(DV'(iW}lh îifth 1*^/**?!* Je s
vieux,
;^fl>ft-fl
seras une
femme
s
1
'fÙiil/t^
et
ffRTf?*^ Voici que
le
te la
première personne.
donne jusqu'à ce que
(O?0f>f.W ilMi :
un autre homme
démon me
le
te la
*
HhH' ^0* s
prendra.
toujours affixée au
mot
vis à vis
Tu
épou-
PVi f1/ s
relatifs.
La forme masculin ne s'emploie jamais isolément
i)
tu sois
prend.
Pronoms
II.
193
i
la
un mot, on y ob-
duquel
elle joue le rôle
elle est
;
de
sujet
ou
d'objet.
A^f frft
dHjh
i
dtt
li-h-flUA
s
hlïi'Ch?'f^
pas à
2)
s
5
Jésus qui est appelé Christ,
ïih-n' Le temps dans lequel
9^KC hlft s hJM^
montra à eux. n'est
hCft*A'
s
i
s
M±hh'
o^
l'étoile se
La
terre
qui
toi.
Malgré
la
distinction
rement on emploie
la
forme
de genre
H
et
de nombre,
qui est en ce cas,
le plus ordinai-
comme un
indice
générique de relation.
La forme masculin rend
aussi le neutre, hlri*
s
est rare
1.
Mth. 24, 10.
2. Jac. 4, 11.
4.
Nomb.
18, 8.
5.
Beat. 28, 30.
6.
7.
Mth.
16.
8.
Mth.
9. Jub. 10.
1,
2, 7.
3. Act. 4, 15.
Luc
9, 39.
:
Emploi des
HKAOsTA^B'
Kfl*7dï
hAH^^
s
HJinAO-^
Ils
Des
brebis
s
s
VlCtbhtf^ Vombre,
n-nïlf*
I
dites-le
dans
fl^fl
i
-
H^lCMl
Kif^h^^ i
que je vous dis dans
que vous entende^ de vos
contexte seul indique souvent cusatif.
On
le relatif est l'objet,
dance de genre avec I
M-t
un fd^'ù
s
La
Les peuples
le
l'ac-
un
en concor-
suffixe personnel
pierre qu'ils ont rejetée.
qu'il
a
(D^f^i
rejetés.
K/hH-fl
i
HID
(Dj!,'}^
AP"rt.Ç® Le champ de vigne que Jacob donna à Jo-
M±hh' La terre qui n'est
9^^C Mi- AuMl*
5
A l'exception
on rencontre
J
»
seph.
;
le relatif.
oD'tli^''
i
M ih(0-Ùh(^^ s
du nominatif de
distinction
la
directs
souligne cependant parfois l'accusatif, en mettant après
verbe dont
Mn
oreil-
toits,
Le relatif s'emploie presque exclusivement aux cas
3)
le
toux c^tt-t
«
Màitï^^ Ce
s
la lumière, et ce
prèche\'le sur les
les,
s
qui n'ont pas de pasteur.
n'avaient pas de quoi manger.
f^ nx'^^^ Tficy a-ncn i
127
relatifs.
pas à
toi.
4)
du
génitif,
rendus au moyen de prépositions
met au cas direct
latif
se
cas,
accompagnée du
par rapport au
rtjiÇ
nCXlXl
'
I
on
et
suffixe
;
parfois les cas obliques
mais plus ordinairement,
le fait suivre
de
la
le
préposition
re-
du
personnel qui joue le rôle de prédicat
relatif.
OH P+1-AV' :
f'fOCf^
:
dre V Esprit-Saint.
1.
Nomb. 27,
4.
Mth. 21, 42.
7. Jub. 10.
10. Lev. 18, 8.
17.
L'épée avec laquelle
OD-i^li
,
il
nous tuera.
Afl
«
4..^.f|9 c^ii^i sur qui tu verras descen-
9^^Ci l-dX i H-W
:
WCÏIO^'' La
2.
Marc
8, 1.
3.
5.
Act. 7, 45.
6.
Jean 4,
5.
8.
Ex.
9.
Jean
33.
5,
21.
Mth. 10, 27.
1,
terre
Emploi des démonstratifs.
rlj&8
d'
Egypte dans
^
2%An s ?^C9f La
ïfl^* La 5)
terre
Le génitif
sujet et le
latif
nure de
tu es venue,
dans laquelle
est
nom
M't
^HM — pâturage.
"Vi
i
nous venons n'a pas de
terre d'où
gneur Dieu d'Israël vers qui ;ï's
l^J^C i
laquelle vous hahite:{.
l^frC «
s
Mi*
le re-
la
tour-
nom
était
l'état construit.
Ala et
s
de celui qui relatif
me
i
ï
voix de celui qui m'insulte
Le
6)
CD-ft-t
demeure.
il
prédicat suivi du suffixe personnel, ou
i
ennemi
a
rendu par une proposition nominale avec
h^^iMi'itï^ihPC'' Une servante dont le Agar. yxr^h H/z-x-AA (of^nùXi. "hn?, p^ï f^^
s
m' invective
et
s
nf^ùa^
à la face de
;
mon
persécute.
peut se mettre à Tétat construit et recevoir
un
complément.
'^Cf i
M-t
Le champ de ton
mon
est
7)
I
fils.
sang, celui
Le
fù*'(i' Marie de Jacob.
relatif
Tifl>-h*
du nouveau
s
A^f
s
rh*A
lifh^A
s
s
IflDAfrll.'
i^COl-' Ceci
testament.
peut encore servir de démonstratif ou de pronom
indéfini (voir plus bas 194).
III.
194
i)
Les
ou comme
ou
Pronoms
trois
et adjectifs démonstratifs.
formes du démonstratif s'emploient
adjectifs.
— La forme H
suffixée à son antécédent, les
1.
Gen. 47, 4.
4. Gen. 16, 2. 7.
Gen. 30, 14.
2.
Ruth
5. Ps.
s
comme pronoms
est habituellement préfixée
deux autres formes sont toujours
2, 12.
44, 16. 8. Mth. 26, 28.
3.
Gen. 27,
6.
Mth. 27, 56
1.
Emploi des démonstratifs.
— If
employées seules. qui parle
Tf'J'fc
;
ou bien marque
»
121)
désigne un objet proche de
»
un objet placé devant
;
Tllb
— Le masculin
le mépris.
«
la
personne
un objet éloigné
des trois formes rend
habituellement le neutre.
Ù^(K »
f'OC^ s Tf^+rt
nourris4e.
nj^a>-
VMi mes
HrhW J (OMt?*^
«
A.'f'
ahl^-p' Cette route
*
est déserte.
s
cela est impossible, mais che\
h^dC
marqué.
">*
s
A.V
retirées
hntLh'HfhMÙ «
s
a
a
le
1
(ï-htl
Seigneur
«
1^^
I
s
'7d'HV
«lfl.fl
8
h9^^
«
n*
nh^
^Çl-OH f>tM:
s
a
qui dit, je suis en
r^ao
O^ a ou
,
ip^^
lui, ,
doit aller
I
comme
?i*7ll A-fl/h.C
i
le
Va
père
MrUK'flrh.C
Tl
»
«
tDihCi
W-
i
partîmes d'Horeb
rh^
et
(DHÙ » Ji'flA
redoutable. s
de
[s^est retiré aussi)
a
Tih*^
i
C^/wi
alla celui-là.
(DiM(D-^
a
-Jl-flC
:
Hl-t
i
h
lUfl-f*^ Si /é Seigneur le veut et si nous vivons, nous ferons ceci
cela.
^Ohp
a
éLCP'i
i
AK-fl^i^ s '
l^h® A
M^^
on
la
XUf^
cette heure^
-^OUh-f^f^
J^.l^^
1.
Gen. 9,
Nomb. 21,
7.
Mth. 10,4,
6.
2.
25.
s
le
s
relatif
%
"khà^h^
s
il
5.
s
y
eut
H.
Înf-A'
mn^h-fc s
M
un grand
AiO^h^'} K/hH-fl s
s
Seigneur fera disparaître
Kft*(?;^*B
s
Hfl>-îi*
s
îi*7
le livra.
une des formes objectives du personnel
rencontre employée soit
4.
f'Ml,
adjectif et se con-
O^hP'ty
cause des fautes de ces peuples,
'
O^li'P,
aux cas obliques.
Et à s
41^"^ Judas Iscariote, celui qui
—
comme
:
Israël prit toutes ces villes,
ces peuples de devant ta face.
h
isolé
ce sens, parfois précédé du
^i\\\i OILJ& s JtA4»A4»^ terre.
soit
Celle-ci a conçu,
O^ïv^l s hM'hù''
tremblement de
faut ajouter les
il
:
comme pronom,
Asc.
10, 15. 13. 11, Apoc. Is.
soit
comme
isolé
;
adjectif
;
3.
Luc
6.
Deut. 9, 5.
1,
36.
181
Emploi des interrogatifs.
accompagnée des particules ^'^i^ As ou
est alors parfois
elle
J^' Moïse donna
hM-
Gad.
i
cette terre (qui était) leur patrimoine,
hàiH'iïX
ne font pas aussi cela
c
Le
•fl^^7 1flClri7
relatif
KA
s
Î^AA
s
offrira ce
il
H
?iA
»
Jî.iP s
:
M^J^-f ^' Qwf su/s-;e et qu'est ma hh9^C^^ Que nous importe {sur nous),
flï'T.
^^ÔM Mi' s
'
s
famille
vois toi-
même.
1.
4. 7.
Ap. Esd. 1, 33. m. R. 12, 16.
Marc
12, 16.
Pierre
10.
I.
13.
Mth. 27,
1,
4.
11.
2. Sir. 18, 8. 5. 8.
11.
R. 17, 56. Marc 12, 23. I.
Rom.
3, 27.
3.
Rom.
6.
Mth. 21, 23.
9.
Ruth
14, 4.
1,
)
11.
12. Jud. 12, 14.
Emploi des
Tous ces pronoms peuvent
4)
tion directe et indirecte
ont parfois
ils
seuls
;
188
indéfinis.
ou
être employés dans Tinterroga-
de
suivis
la
particule VL
sens des pronoms adjectifs indéfinis
le
J
i«
ou
(voir plus
bas 196).
V. Pronoms et adjectifs indéfinis.
Les mots H
comme et les
OH
s,
indéfinis s'emploient indistinctement dans les
mêmes
cas
;
que H
à noter seulement
«
seul
usités
ft-flîi»
^*tH.i, Kj&s, Krfi^J,
s,
est
mêmes
sens
employé au
pluriel, les autres sont toujours au singulier.
nf>dJ^^
J&1-AID3:
a
âme.
suivre, doit hoir son
:
ï\ti
y^fih a
i
W/k*
Quiconque veut me
M^Ohh'ï' i XrfiÇ^- a
f'^'blf''^^ Certains des
scribes dirent entre eux.
h K/tiaC
Ne fais
a
Ù'ûh
même.
ii^'hV.^
a
a
'h9^^fh^^* Un
avait là
•flïiA.'
///
dhf'
^•>*7/*'1''
Le
a
un certain homme. //
substantif lrf"A
ordinairement
tout. Il
numéral tifhH*
deux en ce
a
sens.
et
n'a rien été fait de suivi
a
les
a
a
tu détestes toi-
Uf tidi^ a a
HtllO'
a
iDh^
en aucun royaume.
des suffixes personnels signifie plus
a aussi le sens
on
tel
fld
a
I/A"
Krtl'd/i
a
H't^Mi AA«
pas à autrui ce que des scribes.
je-rtA*
de chaque, chacun, comme
le
emploie souvent indifféremment tous
Cependant, quelquefois pour souligner que
la
chose dont on parie s'applique aux parties et non à l'ensemble, on se sert de préférence de
hdi^ a.
1.
Mth. 16, 24.
2.
Mth.
4.
Mth. 12, 38.
5.
Jean 5,
9, 3. 5.
3.
Tob. 4, 15.
6. III.
R. 10, 20.
i96
134
Emploi dos
aiï^s9^n^'
fdAP-s AW-A-i
Ml*
son œuvre,
«
indéfinis.
H/î.l'hi^A
«
rétribuera chacun suivant
Il
(D'iÇiù
-^n
«
qui se partagea et se posa sur chacun d'eux.
hMl HV^^
î^h-flCVî^.s
Toutes
!
les
s
ïttrao*^ Un feu
\i'à^lr
'IhlO-AJ^
s
générations depuis
i
"h
Abraham
jusqu'à David. •fllh'î et
Dans tif
H
«
la
hMi
«
Hh^^li
locution
aucune
n'offrent
et le démonstratif
If
s
s
particularité.
qui équivaut à l'indéfini
tel,
le rela-
sont tantôt variables et tantôt inva-
riables.
ài-n-a *7/*''^
deux.
^H
a
nh^H'
ti'^f't"^^
tel
peuple,
ceux qui sont «
s
iiïiti
tels, est
s
h^Tf ^h-b s
(appartient)
i
s
telle
:
le
femme,
Mth. 16, 28. Jean 4, 23.
2. Act. 2, 3. 5.
Math. 19^ 14.
^7
s
royaume des h-fli
s
père cherche de
qui l'adorent.
4. Jer. 9, 9. 7.
A
Un
Mi- h^ Ht 'tïhù/t'' Une f'if/*'/^ hA ^fn^ A-*^ Mo/i i
s
hommes
1.
i
3.
Mth.
6.
Judith 12, 12.
1, 17.
Hh tels
Emploi des temps
135
parfait.
;
CHAPITRE IV VALEUR ET EMPLOI DES TEMPS ET DES MODES, Le
parfait et Vimparfait
de
s'emploient dans toutes
Tindicatif,
^91
les propositions.
Uimpéralif n'est usité que dans autres
modes
ployés dans
proposition principale
subjonctif, irifîmtif, gérondif, sont
la
Comme
la
exclusivement em-
subordonnée.
nous l'avons déjà
dans
dit (47),
la
conjugaison, l'éthio-
pien se place au point de vue objectif et ne considère que le
de
la réalisation
Au
déjà
de
temps ou modes personnels,
commencée,
fait
l'action.
de
parfait, appartient la signification
les autres
les
;
soit
l'action réalisée
l'action
non
;
à tous
réalisée,
soit
simplement future.
La forme verbale ne porte rien en elle-même qui puisse nous indiquer
le
rapport
autres actions
de
du temps de
l'action
qu'elle signifie, avec les
celui qui parle. Cette notion, à laquelle nos lan-
gues européennes se sont plus particulièrement attachées dans
forme verbale, se dégage du contexte
;
nous donnons
ici
la
quelques
indications à ce sujet.
I.
L
Le temps de avant tout
la
Parfait.
Parfait défini
indéfini.
l'action achevée, le parfait
réalisation simple, soit à
fait défini)^ soit à
et
employé seul indique
un moment déterminé
un moment indéterminé
(parfait indéfini).
(par-
198
136
Emploi des temps
9JO-P coh son
i
J&ftrfi*
8
A^d^-fl
Samuel mourut
et
vu son
ÙTi
£"/
i
A^iï^
étoile
Oû
hf»'^
dans V orient :
pas su que
dit
s
Ot)r
le
pleura
K'^rUh'flrh.C
à Vange du Seigneur
Parfois pour
A,;^'>Tf i
«
comme
(Df{M
s
9^^(ilJ\'t^
"JT-i*»
s
hf'lh
s
hflftïl-
verbe
*i-CV
s
Kf
».
on se
est faite,
sert
du
auxiliaire.
-rifl-^
s
(OfpÇU
htl^
*
« fai péché, parce que je n*ai
:
nous {avons achevé, nous) avons fermé ^
I
mieux indiquer que Taction
verbe (D^ti achever,
Vensevelit dans
et
Hi'IDAR
s
Ves opposé à moi sur la route
tu
(D({^^\'
nous sommes venus pour V adorer.
et ï
:
né roi des Juifs, car nous avons
^si ce/wi ^Mi ^sf
nA9r A^AÏih
Balaam
I
tout Israël se réunit,
sa maison à Ramatha.
"ittl^
IDA^
haac appela Ja^ ^fl»-h.A s (D-tP'dh. : W-/V- s hfl^
T-t J
fils et le bénit.
parfait.
;
la
Ne
porte.
Nous sommes morts à nos
m'importune point,
(DfiM
s
T'I'V
s
"h
péchés. {Nous avons achevé
de mourir à nos péchés).
II.
199
Parfait antérieur.
Dans une subordonnée
temporelle, dont le verbe de
de
pale est au parfait, le parfait truite
avec Afl, hff^h^"*,
la
1.
Gen. 28,
Nomb. 22, 34.
1.
R. 25,
2.
1.
5.
Luc 11,
princi-
proposition subordonnée cons-
'M^^'hù
et leurs analogues,
une action passée immédiatement avant
4.
la
1.
7.
celle
de
la
marque
principale et
3.
Mth.
2, 2.
6.
Rom.
6, 2.
Emploi des temps
;
187
parfait.
correspond à notre parfait antérieur.
hf*i fl/hAî^J AP"A.Ç*
après gw'iVs s^
£'f
furmt
retirés,
qu^un ange du Seigneur se montra en songe à Joseph. (0{i(\
^^
Et lorsque Hérode eut vu que
s'irrita
Aft4i*
s
ma^/ eut
ohit-t
i
OD'^lli'b il
vieilli,
i
entrer en ville,
ils
AftA
i
M
s
An«h
oie
I
'If'* Et
CKf
s
il
^/^K fïO^K^ ^^(f^ i s
i
îiA^^bA'
:
voici
mages lavaient trompé,
les
Après
flï^hft-
s
lorsqu'ils eurent
trouvèrent des jeunes
filles
/orsgw^ Sa-
ce/a,
d'Israël.
plaça ses enfants chefs
oDi^cn,
th^Cy-ts
^r^ii
Whr'll
grandement.
t
s
(OM
OC'b
«
h9AR
«
s
je.iD
gravi la pente pour
qui sortaient, porteuses
d'eau.
III.
Plus-que-parfait.
traduit notre plus-que-parfait dans les cas suivants
Il
Dans
i)
la
causale dont le verbe de
la
îoo
:
principale est au par-
de sens passé.
fait
aihrif
ï
K-lrH
commença à blâmer
»
Kffbft
les villes,
«
f'dufi'i
AhVbC
--
dans lesquelles
il
a
îiA
:
avait manisfesté beau-
Hï^*
coup de puissance, parce qu'elles n'avaient pas fait pénitence.
lA.A
;
-h+n AJP I W-A-o^
ù I m-n^ QÂ^f ^•AA.ir'^ s
a
lii.^ahf'i
Après
*ft1'
dont
/^fl
le
verbe de
miné •fl^:
M
la Syrie.
avait été produit
revêtu
le cilice.
h^D
rt/?.r
.
le
sept fois et
Om^lT/l
s
(KO'll'b^W
!
s
î*'4»
s
(Daù^F^^^
Sodome
^)
Dans
-M-fl^ ®
s
h9^iAh
Mù^
I
celui qui en
HKî^V
i
a
(D'tair'^
Celui qui aura cru
hAha
qu'elle
1. J.
OD'iéA'
et
12, 32.
a
aura
1
A^i^a
2. 5.
f^^'h'i
\ïO^
li lui jure
qu'il
A'fc
la moitié de son
Gen. 40, 14. Ex. 30, 38.
:
hji9^'k
sauvé :
;
f lifl lui
celui a
3.
ài
s
J& qui
HAKA
donnera ce
royaume.
6.
I
expulsé de
tribu, soit
(OHÙ
s
a
a
hf^af^ti-t
s
été baptisé, sera
"^thh
"^'n/^'^'
demandera, jusqu'à
Jug. 16, 13. 7. Marc 6, 23. 4.
*
H^j^-
aura donné à une autre
n'aura pas cru, sera condamné,
-f
I
Nomb. 15, 2. Marc 16, 16.
142
qui aura fréquenté
le
superbe, sera
V.
202
parfait.
;
ïl^lth^ Celui qui aura touché la poix^ sera pris par
s
*>
Emploi des temps
Le
Lorsqu'il s'agit
Ton parle
Présent.
Çlh» 4*Cfls tlflUMi^ Çlh
dJxWà^
W
s
Oia
V envoie,
champ, voici (que)
"JT-Z^iU
«
s
Çl^
je te le
s
où
me
livrera.
flïW-flïbhU-
s
donne, ensevelis ton
fl^rfi^ Voici ton roi (qui) vient.
Lorsqu'il s'agit d'une chose faite, mais dont
2)
l'instant
Voici (que) vient celui qui
Yoici [que] je
^'dC a n^ïrh* Mon mort.
:
d'une chose qui s'accomplit à
en partie réalisée.
elle est
;
elle et celui
lui.
Parfait traduit aussi notre présent
i)
s
comme
on peut dire
qu'elle se fait encore.
nï.
s
f M^7
i
fMfD*^l\
comme
V écriture, des
+
s
9^'i't
i
Jin.
s
i
«
j^^o.
h9^hCi*^'
ài^(D^ i dit
nh^
-ne :
flots
:
^X'ài^
Celui-là aussi
s
h^Ai ^f s
qui croira en moi,
d'eau vive sortiront de son sein.
^^iii^'
Cependant, que
s
dit l'écriture
(Of\îh
)
VL Futur. 203
II
représente
le futur
dans
les
sentences prophétiques
est tellement certain, qu'il est représenté
1. Sir.
13, 1.
4. Gen. 23, 11. 7. Gai. 4, 30.
2.
Mth. 26, 46.
5.
Is.
62, 11.
comme
S.
6.
;
le fait
déjà réalisé.
Jug. 6, 74. Jean 7, 38.
Emploi des temps
Uf
Uti"
i
I
J
-nh/Z.
grincement de dents,
1/^ ^
J
r.^C
la face des rois
de la terre
s
«
sera
:
le
gémissement
«
*
et les
Xï^ -niMl s «
'^fl^'Ama A^7h
donc de Jésus
'^KH.V-
s
)
s
h^
ft^rlihS:
KSM^'t'i^^ Le Seigneur
flH/i.JK.fll'"^^
îi^AP-
»
-»•>*
dit
s
s
quand ne
:
:
hlïLh
Pilate leur dit
:
(DhiÛÏ
:
A^»-
5
^^ïiH.
*
a Jusqu'à quand donc,
croira-t-il
pas en moi
)
»
(D(\
Cependant, comment l'invoqueront-ils, tandis
A. D. 21, 16. 8, 25.
Mth.
8, 7.
Mth.
5.
Jug. 15, 18, 6, 69.
3.
4.
Jean
6.
Jean
6, 28.
7.
Mth. 27, 22.
8.
Nomb.
9.
Rom.
1.
de
Dieu) (Oj^H^tï^
ïi*7H.K'flrh.C
/hlf-fl
à Moïse
répondit
tu as les paroles
M\Slbh'
!
^V- s
s
-lin
'i'WC : l-dd.
s
IDJ&il,As
s
-nh' Simon-Pierre
ferons-nous pour opérer l'œuvre de
ce peuple m'irritera et jusqu'à
y*
î
Seigneur, à qui pourrons-nous aller,
o^ i M^ft c(
A.TrrA
s
à\f>a}'>
la vie éternelle ».
'fl/fi.C®
délibération.
la
2.
14, 11.
10, 14.
Emploi des temps ne croient pas en
qu^ils
comment
et
lui,
145
imparfait.
;
croiront-ils
en celui quHls
n'entendront pas hjt-tiilt àWtïilt^ i H^-nAîh i œàWtî H'IhA'flA** Ne vous inquiéte\ pas pour votre vie de ce que I'hff«>i
)
s
vous mangere^
et
pour votre corps de ce dont vous vous
2.
I
la
)
Dans
la
revêtire:{.
Proposition subordonnée.
conditionnelle, après
un
imparfait
de sens futur dans
principale.
^"^
'"MflA
i
étoiles si tu
?iHH^ Si
«
''lo^^'f'C^^ Regarde en haut vers
peux
les
aimes la
tu
* M^àe^ i
s
ï\^ ^dJ^^ s '-
compter. justice,
JK.J^'V'}
ATfl-fl
nh^-fr fll-tCK' s
s
sauve difficilement, comment V impie se montrer a-t-il
^•flA
:
CDAft
«
hV*
// croit
dit
:
« Je suis
observe
les
commandements.
s'il le veut, car qu'il le délivre
/m i^eux entrer
2)
Dans
principale, principale.
il
dans la la
vie,
S*il
il
s
temporelle, après
indique un
M
fait
un
à venir,
les
^ H^ s
Si le juste se «
fl
en Dieu, voici donc,
imparfait
le
fils
de Dieu
».
de sens
futur à la
de
de
simultané
devait être antérieur on
s
Hi^K^'^V
)
a
îi"7H,h'flrfi.C
compte
d+'fî
i
garde ses commandements.
^A.*
J
le ciel et
celui
se servirait
du
la
parfait
(201).
M%
1.
Mth.
8
Ihl-flC
6, 25.
4. Prov. 11, 31.
8
l^•|M»'^
1
A^1->4^ 8 +CV
2.
Gen. 15,
5.
Mth. 27, 43.
12
5.
8
^jBi-'^h
3. Sir. 1, 25,
6.
Mth. 19, 17.
8
h
205
146
Emploi des temps
oo 8 ^J^A*P7
s
pas sonner de
trompette
^a
->ÎV./V.''
P-A.Ç
s
Aft*+ KA^'/bA s
'^•^îl
/w>aHh' Mangeons i
et
1
bavons, demain
(D'JTfl'fl' Réveillons-nous,
veillons et soyons sages.
On
rencontre souvent avec cette signification, accompagné
le
de V9 ou de ITÔ^.
10* i 'ilff^^ et
une
dons
tour.
et
s
Olà
Oï^'Vi^.^' Allons, construisons une
:
Ithilé^f^i (Dl[\lOP
confondons leur langage.
i
tÙlCo^'
Allons,
ville
descen-
lOif»^ 9^àù "hh^ 117+ s
J
s
d*Ç-fih^
'^^ ïiSoh* Lève-toi
confiance en
aie
157
infinitif.
à^'û « OCMl a (Di'h^^'i
expliquer, dis-le à ton prochain,
lui
;
'^7/*'^l
lui,
vas à Ceïla, car je vais livrer
et
les
s
«
llî^
Philistins
entre tes mains.
f'Ù.n^ihSMl'- tt^l-nCi dit
veux
« ce que tu
:
^'f^ pères.
^tld.Ci'
»
1f/^/^
Cherche
s
i
donc au plus
faire, fais-le
hdVil'^*
(D^Chf'
s
h^
s
Çm-J:*7nC'
h'i't'C^i^
tôt.
Vous, comble:^ la
Jésus lui «
mesure de vos
hî^lA^A s Kf'^^'lh
*
VfljZ.*
verras que de^la Galilée ne doit pas surgir un prophète.
et tu
Wn-fK? « àO^a» : /^^J?^'
Ho/ior^
L'impératif aime parfois à être le subjonctif.
ïi'Jh:
'Ù^Ù « CDAi'^
médecin.
accompagné de 9^Ù^
îT'd^:
s
le
s
(Di'd.^^lh'
Mange
comme
s
et bois, et
tu seras content.
y a souvent aussi
II
souhait, ordre
avec vous
[soit)
de David
ellipse
ou prière !
:
du verbe dans des phrases marquant
îi*7M.h'flrh.C
i
^^tîMl''^^ Le Seigneur
IfAdV: A« Ne cherche pas à être juge. Mi- a ah^-U Hl-h.lf'H a AHIÎÎi a fllAlK^ Tu es celui qui
mourir,
:
commandait d'entrer
1.
Dôut. 5, 22.
4. Ps. 94, 19. 7.
I.
Par. 11, 2.
et
de
sortir.
2.
Mth.
5. J.
Afl
7, 11.
19, 33.
a
Ch?^'
a
Çrh.'T.'J
3. Sir.
46, 10.
6. Sir. 7, 6.
a
h^
a
:
160
Emploi des modes
h^TfÙ^ i iiihVC Noémi
riïM
i
gérondif.
;
'WiTh Ki\\ i
s
:
-ny./^•;^^ Lorsque
qu'elle persistait d'aller avec elle, elle cessa
vit
ffOihïiHVîrt'T.Os A^ft^^d'
CM^
entendre, entende,
s
vit
yM^Ci
laOl^^fPi Am*
que Varbre
hltCdi-f'
ignorance.
i
oreilles
pour
î^^f» bù s AflM'
s
:
hM^C
bon à manger,
{était)
ïl'"*
s
(\3i^
Je sais que vous ave:{ fait cela par
(Vj/O^'d
H/TfH'a
parlant toute la mût,
h^
s
'ÏÙxflJ^r
La femme
[de] lui parler,
Que celui qui a des
s
W-A
t
(0*{t't
MiA"^ s
Elle
fatigua en
le
(Dà^^^^ Elle éprouva les
douleurs de Venfantement,
216
—
4.
soit usité
On
comme
mode
personnel.
H*'!
'Mf/*'y
i
hA.V
Pourquoi m'as-tu rendu
ai^?ihA.h '«'>* M^O ^h h^ yr^iiP hrM\ A?i'7rt.K-n 5
s
soit
un témoignage
V^i*»^
a
s
«
'-
s
i
s
Seigneur,
nous
qualificatif,
employé
sois entré
que je
s
AuCl^ Mais afin que cela qu'ils
accompagné d'un
explétif à son propre radical verbal
vous ne comprendre:^ pas. 5
soit
Ù'^0 ^A9^(h s (DhJtà^'ÛaV
trouble,
grand
rencontre enfin
le
entre nous et vous, afin
^^1/^ s AdA»V°
Est-ce que
)
VI. Gérondif.
211
C'est le
le
mode
qui sert à exposer Tétat,
la
manière
un rencontre, soit étroitement uni à un verbe à
Ruth
1, 18. Act. 3, 17. 7. Esd. 10,28. 10. Gen. 37, 8. 1.
4.
2.
Mth. 11, 15.
Jug. 16, 16. 8. Math. 13, 14. 5.
d'être.
mode
personnel
6.
Gen. 3, 6. Gen. 35, 16.
9.
Jos. 22, 27.
3.
On
Emploi des modes dont
le sujet est aussi le sien
tout autre
tache
que
de
celui
la
soit
;
deux premiers
il
cas,
fait
161
gérondif.
employé
proposition
un
seul, ayant
il
principale auquel
de simple
soit enfin remplissant le rôle
;
;
sujet
se rat-
Dans
qualificatif.
les
partie d'une temporelle avec le sens d'un
parfait antérieur.
(DÙ'^P ce
'>7-/*'
a
conseil, le roi
^n-
s
dans leur temple,
vinrent,
-h^i^ao^
«
Kl^Uf a à^ù
s
alla
il
là,
tf»-i flihrH'^/V,î^(li\r
a -llfl a
15.
220
a^ons en^
les
(Dd^tha^ 1
liahli'tii'(\ï\fU''MniS^d.à'i^ Etant venus, souffrant de la fièvre.
se
données plus haut
les règles
langue de nos pays.
la
il
forme isolée (189).
la
nVl^
s
JZ-i-nn-
tendus parler dans
9^*1*
A
«
h^ndjh*
AW-A" :
s
un pronom personnel
l'objet direct est
directement au verl>e, suivant
a
exalteront et
des principautés. TP'fl'fl
hlitt
s
tous ses peuples.
(ij6) à moins qu*on n'emploie
homme
l»J&*J^fr
i
//s t^/iirort/, /oaeron/,
hî^AW TVoi/s acclamons notre Dieu, Il
ne permet à person-
//
(DfMt^
i
llljS>A>'flrh«
^VÇft-'h'
le
commander
;
95,
1.
211, 10.
221
164
Le complément
;
objet direct unique.
Les verbes qui expriment un sentiment de
i)
lameriter,
àkù
fhfOU
^tM
plaire,
avoir pitié, ^é^ù. rougir, avoir honte,
h/hA
(D%h i
^th(D
:
se
^'^
moquer,
méconnaî-
renier,
CM
ï
'an-^^
des foules nombreuses
h^Hd
s
et
il
i
(Df^hiCf^'
gneur
grande
ArfiP
(OiPOiai
fièvre.
ACDA'^
s
du
se revêtit
s
-flH-Ti
cilice et
ï
^WA'
Jacob
d'une
siP^siD
CDA-flrt
s
"h
déchira ses vêtements,
lamenta sur son
se
qu'il plaît
s
au Sei-
Elle soufrait
KA^A.I^ s ^Ù^'d
s
il
sorti,
fAiC Hi^^^C
eut pitié d'elles.
OaSi d.O'if
i-r/iî^î^s
d'habiter,
Etant s
*7H,K'nrh.Cï flU^^Cs a^-AI:*"' La montagne
il
se
etc..
tre,
vit
être agréable,
ou de peine,
comme
d'amour ou de haine, ou encore une sensation
hf/"'
joie
pendant plusieurs
fils,
jours.
Ceux
2)
qui marquent communication
Vflrt converser y
VrtO
s
le ciel,
jure par 3)
A^^f
i
Ceux
s
tels
paroles,
que
:
prêcher, ^^diti jurer, etc..
h'^tLh'ddi.C
1 ^#hA 1
Aflh
de
i
lii^Ù.^ Le Seigneur parla à Moïse.
^ih^ ^Idù i
s
H
îi'^rUh-flrfi.C' Celui qui
jure par le trône de Dieu.
qui ont rapport à la capacité
;
sont
tels
hUA
:
pou-
voir, "llPA être puissant, l'emporter.
(Dh^Ù
i
^^^h
s
quelqu'un qui l'emporte sur 4)
le
^f^(D-h'
Et,
s'il
o^d^^ao^
i
3
'^f»^' Je fus privé de force,
Mth. 14, 14.
4. Gen. 37, 34.
Luc
11, 22.
survient
vaincra. :
Kft^i 9kldri ïtA** Une
7.
lui,
il
s
Les verbes qui marquent abondance ou privation
-Ir'ïlKïl-
1.
H^'Y.JK.A-
partie d'eux disait:
n,
JR-flA* »
ceux-là sont pleins
Luc 4, 38. Mth. 23,22.
2. Ps. 68, 16.
3.
5.
Lev. 16,
1.
6.
8.
Dan. 10,
8.
9. Act. 2, 13.
Le complément
m».
de
Ah» * Tfld
Tous
les altérés
165
objet direct unique.
fCf^Mi
ïi'ùrao'i '
;
M^Wt^
f^tc^^i
œf/^r^
i
ils
étaient
couleur ressemblait au feu.
ïi'l^
buvaient de ces sources
et
remplis de sagesse.
J&^AA Mi*^
rli-fl^- »
fl'
signifient ressembler, être semblable.
Les verbes qui
5)
i
Sa
ma
Quiconque donc écoutera
parole
et
V accomplira, ressemblera à
un homme sage.
Les verbes
6)
h^* On nt se
h^S^HTn^ i
Hflï'h
hO'f
«
et tout
7)
etc..
souviendra plus de son nom.
Le Seigneur m'a accordé que f oublie
ce qui {est) de la
l'fl^
«
mes maux
tous
maison de mon père.
Les verbes indiquant
joignent le
Hh^,
oublier, se souvenir /ittO,
nom marquant
le
le
mouvement,
le but, le lieu, la
le
repos,
durée,
temps s'ad-
comme un
objet
lointaine.
OK
direct.
>7A « Cfh*^ l^W-^ri'
//
3
-nrh.^®
//
partit vers
enira dans la synagogue.
dis qu'ils étaient
OiPC-t
s
dans
le désert,
une
MH
'ùïiù/lr
s
terre :
UdOK
M'I^
i
que
le
œù^'i't a 9^'^« Une femme
*
l^i*^' Tan-
s
hK'fOf s PÏT} démon
i
affligeait
depuis dix-huit ans. 8)
Les verbes qui
d^œ/i, rhrtn,
Ùi"t,
signifient avoir soin, s'occuper de, se soucier ;
hM-^^^,
IDfl/^i'^niO;Hl.8 V'7J^a
1.
Hén. 48,
1.
4. Jér. 11, 19. 7.
10.
Marc
1,
21.
Luc 10, 34.
etc..
h^i
S^d,ah{t^oji
i^
2. Esd. 14, 39.
3.
Mth. 7,24.
5.
Gen. 41, 51.
6.
8.
Gen. 4, 8.
9.
Luc 15, Luc 13,
13. 11,
conduisit
Le complément
166
un
che:{
^->h
*
hôtelier (garde d'étrangers) afin qu'il eût soin de lui.
Ç^/^T TrM ^mV-H i
si
VépiterQns-nous
i
!
nous négligeons un
àx^fD-t tel
forme active, gardent l'accusatif de
h^^^^V^i dans
I
"hG^
s
htl^-ty Comment
moyen de
salut.
Enfin tous les verbes qui gouvernent un double accusatif à
9) la
objet direct double.
;
le
liilli
4'^A^
la
chose à
la
forme passive.
ne seront donc pas instruits
Ils
h'fï^i'hf^i ^^(\d(l-Kiî
80, 12. N. 189,26,
5. Ps.
8. J,
a
a
Î^A-Ma
:
W
AîiP'}11-
flAA
a
%h^'m.
de serpents.
W-A-
clôture, [pourquoi) tout passant
'f'4»^*^
la route la vendange-t-il )
8
rt'>nAl-' Je a
II était
Am.
a
adorateur des
S. Z. A. 16, 6.
vis
^9^Mh ^P^
1.
7^ 13,
23 1
Complément du nom
182
idoles et sacrificateur
h^
^^M
î
est
^
s
ArV'P'J
accusatif.
tiO^IC s fidXlà^
aux démons impurs.
«"T-nï
s
fhii.'ti'
Les collines bondiront
^l'flh.
i
rassasiés de lait,
agneaux
h»'ïf
s
;
s
difiH
(DhrOÈ-^l^
Ils
MOàO)
s
comme
J^AOï
s
«
des s
f.
rendront compte à celui qui
prêt à juger les vivants et les morts. •
Accusatif.
III.
232
Les
qualificatifs qui reçoivent leur
complément à
l'accusatif,
proviennent principalement des verbes qui ont un double objet direct.
XïJt
:
J&K-fc
s
oiK AH
s
n*r
1*A^ La langue deVhomme, ter, elle est
qui tue.
s
Il
X'O''}
"ï® Leurs
h'^H.h'flrh.C' s
envoya i
les
Instruil
MH
s
i
dans
AQ-ft
hd/P-ti (DCmJi
étaient chargés d'aromates, de
1.
Hén. 51, 4.
P. 4, 5.
2.
I.
5.
IV. R. 19, 2.
s
IP*
'-
:
cilice,
(0^1^
gomme
3. Jac. 3, 8. 6.
domp-
la voie
fums.
4. Act. 18, 25.
H JÎ.+
remplie de venin
elle est
anciens des prêtres revêtus du
M'^lUPa^
chameaux
s
s
qui puisse la
n^est personne
Hhïi^ AA^i hOVTh
YiJïf'ftV' Isaïe.
oiî^Aîil- s J&h-t s /hî^if
méchante, n^a pas de modération,
f^lhCi^Vi"-
Seigneur.
il
s
Gen. 37, 25
et
s
du
-llfl s
che^
A-fl
de par-
183
Sujet. Prédicat.
CHAPITRE
Vl
SUJET— PREDICAT— COPULE — NUMÉRAUX
ÉPITHETE ET APPOSITION I.
Le
d'un verbe peut être un
sujet
'
Beaucoup de
VMD^
1
0.1-
d'idoles dans
diijb
a
souille
J
le
du
soldats
roi périrent et
moururent de
K*^ Ahl- 1 aOIÙ i hh/^^lï quartier de Sérapis.
hJ^CXH^
a
HK'XIA
AA^lK^ Manger
tout
283
'
a
//
/
avait
i"1ldn
sans se laper
cette
a
les
fihre.
un temple
KAOI-A mains,
:
ne
pas V homme,
Prédicat.
II.
Le lois
nom ou un pronom, ou
comme nom.
autre mot employé
"t
Sujet.
prédicat peut être un verbe, un
de concordance
nom ou un
qualificatif.
n'existent, peut-on dire, qu'avec les
signant des personnes
;
avec
les
autres noms, l'accord
Les
234
noms dédemeure
vague.
L I.
—
Verbe.
Sujet singulier unique. L'accord n'est absolu qu'avec les
noms de personnes.
1.
F.
M.
8, 23.
2. J.
N. 222, 12.
3.
Mth. 15, 20.
235
184
Prédicat
Akrosenna
flïAA
s
femme de Simon
la
^Ï-Th
Tr-bi^
s
le
le verbe.
;
Pharisien apporta un coq. ùfi^^Tr
îifl^h.A
i
s
M^
s
/h-Jî^
fils
de David roi d'Israël, construisit un grand
Vi
?i*7n,A^
Un
(Dihd^s œ-ttif^c^i hA-fl^ chien
'htl'}
les suivit,
Vl^
s
J&^C.AT^
Towf animal aime son semblable,
^i
s
1-n.
hll'}
s
MA
1
:
tout
^uï^'JVl*
i
partirent et le
L'oreille discerne la parole,
homme aime «
ffdXl
s
hA/blf «^^
s
sortirent tous deux,
Ils i
l'Ile
édifice.
(Dùh-
serviteur honore son maître.
a
OttS' Salomon
:
son prochain,
h.
Si /'or^i//^ disait, je
^/?^>'
ne suis pas Vœil.
—
2.
Sujet singulier multiple.
sujet le plus
(Dôh
M^
i
rapproché de
V'h
i
s
(Dféjt 5
lui
(DintiM^' Noé
Sem
A-firt'
et
mangeront
r"
i
point.
Cï'e/ ef
(Dib^^P
i
la
'tùil/t'
L'étranger
nh^ dM-t
f^tlV
i
s
eh-f^i^
s
1.
4.
'\^d
«
vêtement.
le
mercenaire n'en
«
AflftA^^
h^^llt^'' Adam 'tli'hC't'
est plus belle
M. D. 63 c. Tob 5. 17.
7. I. Cor. 12, 16. 10. Ex. 12, 45. 13. Sjr. 21, 4.
que
tous deux.
N. 166, 3. Job 12, 11. Gen. 8, 18.
2. J. 5.
8.
11. Marc 13, 31. 14. Sir. 40, 25,
s
s
(Df^Yllh
01^ aihl^î s
fortifient
*^s
une
s
ville,
s
n^
rent.
s
Mtï-bfïio^
s
rapproché de
Ses servantes
CDft**htf»-
leurs fils vin-
et
(DMMÏIf^
s
ahtli*: fffca i^j^C® Que vos femmes, vos enfants demeurent en
rfiH'>5 ^rt-flrh-: les
—
5.
Aft^s
les vieillards
vierges,
gneur.
(DMt^\
cette terre.
?i'7H,>i'nrh.C' les
et
les
Que
adolescents louent
Sujet singulier et pluriel.
Le verbe
se
:
et votre bétail
CDAÇ*7A s HJ'^^X
s
l'enlui.
s
(Doo
jeunes gens et
nom du
le
met
Sei-
tantôt au sin-
gulier et tantôt au pluriel.
^'-llT^A et
5
fl>-hiï
s
-J-hi^
:
(Dïià
s
^-^^^
ceux qui habitaient en ce pays périrent,
tÙMV roi de
1.
a
flï?iA
Tyr,
le
a
^^h*
Chananéen
Gen. 48, 10. R. 3, 34.
2.
Ps. 148, 12. 13.
8.
4. IL 7.
5.
a
Xt'iiï
s
a>-A'fr;h»
«
t'hi*'
hr'^Thà^h a h^-H
et
II.
ceux qui vinrent après
R. 2,
7.
Gen. 33, 6. J. N. 157, 22.
3.
l.
a
s
Ce
roi
iïUCtï
a
l-d^' Phénix, lui,
R.
1,
firent ainsi.
13.
6. Jos. 1, 14.
9. J. N. 153, 5.
188
Prédicat
Moïse
nW
et les
(Dll^
i
l^riA.lh^ Simon
i
du Seigneur.
célébrèrent la louange
enfants d'Israël
tï9^PTr
s
verbe.
le
;
ceux (qui
et
R, avec
étaient)
lui le suivirent,
—
6.
au
Nom
HChhs hU7-^s eC^ Ta
pays des ennemis.
h'^O-
Ainsi périssent tous
A-flK
lilC
a
AJ&^-UT-A-
1
hÇrnV- a flï^R a
s
de la
ÇÇ'lh® La
iîa J^i"}
démon
s
qfui
était a
-lin
a
i
Afl
s
i0f
a
!
M*K
se hâtèrent
ils
/hlf-fl
a
0Ch M^O*
s
RAJ^V
a
h^
a
JÎ^^-^fll/Ç-
rif^
a
de descendre vers
a
A'dh
du verbe avec porte, etc..
le
Le
le plus
pronom
-î-'îft^
a
h*?^
a
a
a
1iP>l
a
dit : fit
Ahn-U- a
C'est
on
indéfini
ce il
n'est
a
la
1.
Ex. ]5,
1.
la
AO^Ji ce
)
comme dans
a
^d.^^ a
personne de ta parenté, qui
Jug. 5, 31. 7. Marc », 25.
a
a
troisième personne du plu-
on rencontre
;
r'i't
signe à son père et on lui dit
4.
por-
fl>-Ai-
ordinairement à notre construction
singulier est rare
flIJS.n.AîP
les
/es
menaça
:
on
dit,
:
«
ait
un
a
J&A^Ji?'^ pareil
nom
ai4>K'fl
On y),
et
lui
on
comment veux-tu qu'on Vappel-
2.
Marc
36.
3.
Gen. 22, 17.
5.
Jud. 13, 12.
6.
Mth. 21,
9.
Luc
1,
on rap-
aussi le passif.
j&n.A^ahAHaïiirK'M'^JtlV.a Hh*^U-a A^»9"
«
fl^lA-fcli-^ Pottr-
ses chars, tardent-ils
Sujet indéterminé.
qui correspond
Mit ^A
lilC' Lorsgi^^
a
hAnA.lf^^
a
i
nombreuse étendait ses vêlements sur
pieds [des chevaux) de
—
postérité possédera les
W-A-fl»^
ÎIÏ1-J&' Jésus voyant que la foule accourait
impur.
les
j.
riel
/bw/e
Che- a hSihll
route.
quoi
H^nifl
ville.
s
ennemis, ô Seigneur
tes
habitants entendirent sa voix, tes
est le plus ordinairement
pluriel.
fA-^ùtï-i
h!^
Le verbe
collectif sujet.
8. Jug. 5, 28.
1,
8.
61. 62.
Prédicat
le)
hCl\f^Piï\W^in9^h\£^'^'\ri
y»
9^
I
toi
de
dflje.
ïrti I (Dùh
I
salut, le
I
flî^AC
a
Egypte, on adorait
a
a
rir les
les
toi,
montra
lui
tu^hO^^ïl
AA
a
ny aura plus
Il
fi'hfïCtl'
pour
on V enchaînera.
(1
A^/*!-^ En
ce temps, en
Xioo
i
a
-HlUA a -A
a
^P^' On
idoles.
tombé sur
est
Ifl.^
savants athéniens furent
i
Sf/\r^'i^
les idoles.
1 1 OhM^ao* I +ft'>
''"Af'
P-A.Ç«
a
Lorsga'i/
du nom de Joseph.
verbes transitifs ou intransitifs employés imperson-
;
on trouve
ou adjective pour certains verbes comme
1.
a
amena beaucoup de démoniaques.
lui
personne masculin singulier
4. J.
JZ-H"}
l'accusatif d'état.
nellement, accompagnés d'une complétive, on se sert de
me
la
verbes, ou bien on
nAA hf^hC^^flt HA*^7
prophète.
s
trouve cependant pour ce dernier
#hfta>*^i
s
VfU?1*
^^h^'
s
Beau-
coup de faux prophètes sont venus.
239
—
Apposition.
i)Un nom
mis en apposition, s'accorde
avec son antécédent.
^•^li^C'^
^Ôà le
«^-rt.
a
s
e-Vft
d^
ïfl^^ Le prodige de Jonas, prophète, i^^r^X ! l-n^ s hinJi'dili.C' Au temps de Moïse
:
s
législateur, serviteur de
Dieu,
f W-fl
de donner sa vie rédemption pour tous. /w>^5P«4»ii
(OtiF-
F
«
s
7/s
AA.M
hAf-^Al»
tait celui
2)
A
s
Act. 8, 1. I.
7.
I.
ce î7
en
la
Jean 2, 18. Jean 4, 1.
Mth. 20, 28.
13. Gad. Ad. 168, 20.
le
s
J2.n»A'
n.H s
est (qui disent)
s
'm\*'^V^ Afin
OhA
a
?'diiM
Jean
le
baptiseur ».
engendra Sidon, son premier
rt^lA^^ Lors^jM^ Aor,
côté de
1.
:
s [llrf-4-^^ 7/
qu'on appelait
4.
10.
répondirent
Wfi
s
roi des rois,
tournure par
il
construit indiquée plus
Jean 2, 18.
3.
I.
Jérém. 6, 13.
6.
Mth.
8.
Luc
9. J.
11. Mth. 16, 14.
«
prépara ses chars.
5.
11, 29.
P(\
rof ^^ Perse, apprit ce qu'é-
l'état
2. Act. 8, 3.
né.
s
7, 15.
N. 158,
1.
12. Gen. 10, 15.
197
Numéraux.
haut (226. 2) avec les
noms
mile, fleuve,
montagne, pays, etc.. on
a aussi parfois la construction par apposition
;
mais alors en ce cas,
ce sont ces noms qui sont mis en apposition.
AX'^a
^h-nVi-: Çio^M-i
ùF^r^ 01Cii9,!i:^y
Si je
trouve cinquante justes dans Sodome. 3)
Lorsqu'un nom complément est déterminé au moyen du
annexé à son antécédent (182,
suffixe personnel
en apposition à ce
d.dO
i
hinj^'iïih.C' Le commencement,
du Seigneur.
de la sagesse
est la crainie
Ùh h9^^ a
îi*7ll,îi'flrh.C^
:
A,
suffixe, reçoit la particule directive
ATiMs
^^'T.ya
ce nom mis
5),
^^"V/
î
ti^ùH/lr
J
^(O
Le commencement de V orgueil éloigne
de Dieu.
V. Numéraux.
Cardinaux.
—
OffiCW'i'i h0*à*'\* dant
1*
ans
trois
et
2)
Le nom
Judith demeura veuve dans sa maison^ pen-
Ch^
quatre mois.
HhJ^^^
s
suivent les règles des qualificatifs.
Ils
i)
Ces cinq princes
s
TiAlfli:
i
-Ttî^ft*
s
ooil^l
Philistins en furent témoins.
qui accompagne le cardinal, se met tantôt au sin-
gulier et tantôt
au pluriel
;
le
singulier paraît toutefois plus fré-
quent.
^'^ Ohlâlh I a
a>-ft'fr;h
I
bout, pendant quarante-cinq ans.
1.
Gen. 18, 27.
4. Jud. 8, 4. 7.
M. D. 63
c.
9 m ë ^/wi-f^6 (DU'ÛP
a
ji
^
'«'fl4«C^
demeura de-
On
lui
2. Ps.
3. Sir. 10, 12.
5.
6. S. P.
l.
111, 10. R. 6, 16.
46,
3.
donna
240
198
Numéraux.
trente
Mtt^
d* argent.
pièces
i
'^9^ A
ô maître, tu m'as donné cinq talents.
'^*l*7f
Si je trouve cinquante justes,
''"f"^
"MU
-hrt^'/t"
s
Îrf-A-
h^^
:
déments sont renfermés toute
Tthrt
s
Ah^^ïii (D-hati ^ihOhC^ On sait
pas d'oà
A*E
*
1.
il
vient, ni
'dhfljh''
Jean
7,
31.
4. Jac. 5, 12. 7.
Luc 23,
6.
Il
oà
it
va.
-ttihli
demanda aux Galiléens
2. 5.
Rom. 3, 29. Luc 1, 60.
a
lii^^Ohyi
si cet
homme
i
M^ao
était
3.
Marc
6.
Jean 3, 8.
2, 25.
,
ne
qf^
Galiléen.
246
206
Ordre des mots dans
Vadjure de
me
la proposition.
dire si tu es le Christ,
^>i^
CHAPITRE
YIll
ORDRE DES MOTS DANS LA PROPOSITION De
247
l'éthiopien a la plus grande
toutes les langues sémitiques,
liberté pour l'arrangement des mots de
la
ces de
seules règles qui président
à
la
la clarté
sont, peut-on
construction de
à l'esprit sémite,
il
la
phrase
dire, les
à part quelques particularités dues
;
n'y a aucune
rigoureuse qui y détermine
loi
place exacte de chacun de ses membres.
Proposition verbale.
248
l'action étant la
—
chose capitale dans
la
place habituellement en premier lieu le plus
intimement
^hfl
s
e-rt.Ç
devant son maître.
^
i
f^ù?:
s
s
lié
à l'action
^Irt 1-0^
s
«
2.
s
—
i.
s
le
:
hn}lh,^
ïttr^ Noé *
le
le
les
verbe se
comme
compléments.
Joseph trouva grâce
fît tout cela. :
la
de
réalisation
sujet vient ensuite
puis sont placés
Mtt
s
*^
Î^JtC' Veau com-
ce que la terre fut détruite.
La construction précédente
proposition, où
La
pensée sémite,
;
a^Ms^fi^ hftW i-h/^i-
mença à tomber sur eux jusqu'à
—
;
n*J^^ ^'h
Les exigen-
proposition.
jugement énoncé,
est celle observée dans
est l'unique
chose que
une l'on
veut exprimer. Mais, lorsqu'on veut souligner soit le sujet, soit
1.
Mth. 26, 63.
4. Hén. 89, 8.
2.
Gen. 39, 4.
3.
Gen.
7, 5.
Ordre des mots dans
ou
l'objet
207
la proposition.
compléments que renferme cette proposition,
les divers
on met l'élément considéré comme
en tête de
capital,
la
proposi-
tion.
*
JS'rt'flC
I
hÙÙ^'i' Le
de langue brise
du
ses -fl a
IDXîT'lrf-A'
9^^h^fi pas
hïi
a
:
f'Xt'i
hïi
a
a
a
^Ihtï i IV
i
tous les insectes ailés,
V abeil-
a
YxOD^ifah
s
ff
hr'Mlï^ ^dl"
par l'homme que V orgueil a
'^|CT^
t^ltb=\r'
été créé, ce n'est
la
pas par
cela ne se
Th^fW*
a
s
a
h
soit ta malédiction,
H'M'fld^ Au commencement,
:
a
AHje.ThflïAJ^
coup
tous [les produits), son fruit est le plus
M^ Ah^A
ainsi.
Ç^? De
le
f'd/t*?^ Les va-
i
hd*PÇ
a
«wi^irh' Sur moi
h^-H
i
"M^ït-l^ ^
a
mais de
plus petit,
^ÙM
doux.
f.'VàT'
a
M^
A7*Pf i A-fl^i a
les os.
potier, le feu les éprouve.
le est le
fit
coup de fouet fait des blessures, mais
Ce
a
n'est
(D
pas
femme que
la
colère de l'affliction a été enfantée. j.
la
—
Lorsqu'il y a
proposition, souvent
médiatement avant
a^h-P
i
a
a
il
un
sujet
multiple,
ou complexe en tête de
par un pronom placé im-
est représenté
le verbe.
-flïirt.
a
nmàtiOh a -tOld a
Ifl^f
a
lO-Mî s
f,M
l'fl^'' Celui che\ qui sera trouvée la coupe, que celui-là soit
esclave,
'^.h^b
y^'iàPt^^
A
a
(Dl-dCh»^ a ^i^h.^
Michel, Gabriel,
Raphaël
a
et
ID4
A
a
mon
Ohy^'f^ao-
,
Phanuel, ceux-là seront
confirmés. 4.
rement
1.
—
Lorsque
le verbe.
Il
Sir. 28, 17.
Vobjel est
en est de
un
suffixe personnel,
même
suit nécessai-
pour certains noms qui forment
2. Sir. 27, 5.
4. Gen. 27, 13.
5.
Mth. 19,
8.
Gen. 44, 17.
8.
Hén. 54,
6.
7.
il
3. Sir. 11, 3. 6. Sir,
10, 18.
Ordre des mots dans la proposition.
208
avec le verbe des sortes de locutions.
(DtifJt
un
i
CD
AA
CDftf^
enfant.
«
P-ïi-fc
!
'dïifl/t'' Cette
tià^'i±7
s
h*^ La femme de son maître jeta 5
—
.
On
souligne
^rt.Ç
s
s
mit au
monde
s
h*?».
nîiA.i'
yeux sur Joseph.
les
verbe
le
AdA
s
femme
en
le faisant
sa forme infinitive, soit d'une des formes des
soit
accompagner
noms auxquels
de
don-
il
ne naissance. rt'T.O
^hfO*
s
H^'f*
comprendre^ pas.
—
6.
on
les
3
Si le sujet
s
(DhJ^rMiaK^ Vous entendre:^ '}^iD*^^ Nous mourrons.
ou
l'objet
AWfrs
HsAu^ft'h^A'P:
son âme, qui Vhonorera
ïl*.Ç^f les
s
n'aurais pas
s'il
^V-s^Wrf-'f.6 ^e/wi
(Of^hlii,
pas
phrase.
'-
?iA-
tes
se
qu'ils
s
son père.
A
qui déshonore
/hlf-flU.
:
KA
s
j&ï'O
peuples qui demeurent dans
sont révoltés contre moi, je
lance contre eux.
trouve cependant des constructions autres.
Ti-J-f:
i
lO-K* a htl*^'W^^
Aïiïl'lh* Voici les
Le
n'était
ma
levé
la
la terre qu'avait habitée
fiàtiÀff'^^ Et maintenant,
montagnes,
On
}
vous ne
sont accompagnés d'une relative,
place d'ordinaire à une des extrémités de
hOi'lh^ Et Jacob demeura dans
et
sujet
ou
noms des
saints
»
AXA ^-tlO' s
anges qui
s
^fi^Wf
s
««
veillent.
aussi l'objet réels se rencontrent
en tête de
la
pro-
position, mis au nominatif absolu, par emphase.
Ïf-A-
1.
s
dd a nKf'd.à i ^à> i
Jug. 13, §4:
4. Jug. 13, 22.
7. Jud. 11, 2.
Gen. 39, Gen. 37, 8. Hén. 20,
i^-Vf
s
f^mr?^ On
coupera
Mth. 13, 14.
2.
7.
3.
5.
1.
6. Sir. 10, 29.
1.
9.
Mth.
7, 19.
209
Ordre dea mots dans la proposition.
porU pas de bons
tout arbre qui ne
j^^lll£/Dy|ifD«i Pq^jt pqhs^
Ohh-^
ter,
i
?-diyiï
Jean, l'habit qu'il revêtait
—
7.
la
I
^-n^*
hC ^hA I
peut-il chasser
a
iOM^^^ti
Il
«
AP
personne qui pourra vous
IfM-n^
I
HXT*^:
:
I^A^
i
M
résis-
Pour
de poils de chameau.
môme
phrase,
radical, l'éthiopien les
1 ïlO*^*}
«
de Sion se sont vendus pour de
Vor. Si plusieurs qualificatifs se rapportent à
2)
un
même nom,
sou-
vent on évite de les grouper ensemble.
/h-Mflalldf
I
fAxiO^-ii K-flCVî^i ID-AH-ll» Abraham de-
viendra un peuple grand
Ç^IP"» OflJÎ.
de
I
un homme
C'était
^Kh
et
a
nombreux.
'fl}iA«
juste et parfait.
«
^^4* 1 O^ïi^ »
A*
X'A^'Hha
(D
"1^9^
AAAiO-^" Une terreur sombre
et
a
profonde s'empara
lui.
1. Jos.
4.
23, 9. 3, 23.
Marc
7. Lam. 4, 2. 10. Gen. 15, 12.
2. 5.
Mth. 3, 4. Mth. 15, 14.
8. Géti. 18,
^8.
16
8. Hén. 43, 2. 6. IV. R. 22, 13. 9.
Gon. 6,
9..
210
Ordre des mots dans
Le
5)
qualificatif
peut se mettre
la proposition.
soit avant,
soit après
le
nom
qu'il qualifie.
M-t' Vous maudisse:^ el sévères ti^îh^V 'flïiA. paroles. Mii (nCMï H*A*^ vie M^C^^ Je suis un homme juif
ih^^ïlt^
i
OflS-t
l»Jt-a
fln
—
hh9^
hypocrites,
h^
s
de ses bras furent comme lorsque la paille sent 2,
fais pas
p^^ ignorance, comme avaient
s
comme
les
nS^^^àï¥ i 9^tlM\ t f rhi-h' Comme
sondera,
te
*
// trisa (;gs liens
lKW>
comme
^^^^ ^^^ ^^^^ ^A^^^ ^^^^
n-Mfitf^
vos chefs,
toi
V aumône, ne
tu feras
I
trou
fl+^^i- V^Cç;?i
»
I^A M-t :
plus facile que de dire
A
J^-AÏA*
i
M^'t'dutl^
Quoi de Il
....'.
hm «
tli^
travers le trou d'une aiguille sera plus
du royaume du Seigneur,
fk
:
sera plus facile à un
Il
facile qu'au riche Ventrée I
elle est
d'une aiguille qu'à un riche d'entrer
J2.+AA i Hh't
L^ passage d'un chameau à
second élément d'une
ou au subjonctif;
hnnjx^ilHC'
:
le feu.
vaudra mieux que
tu
)
f^^
«
f^'lb^tl
«
|i+A ^1/^
donnes un avertissement.
213
Proposition causale.
plutôt
que de réprimander aveo
^TrtïC
9^ltfi
i
h-iï^^
»
'\?tÙ
M
«
^•fl^fa 7tîr»>s '>tf»">a fl'H'Jlïa l/SîT'^
rir
dans ce
—
ou avec -nV
^^'l
i
eut
//
'
sable, plu-
Mià\»ù
s
été meilleur
(ÏM't a
Elle se construit avec hft*^,
Wn
a
Il est
commença à
^'yd.W^
a
les
»
pour
If
et l'indicatif
^
*Jt^a
h^
^tt
I
ai^nfH-
MH
a
âme
Tf^4»
a
mfU-fl
a
l-fl^^
Mnh'dih.C
a
a
KO
a
îift
^ft*^
,
raisonnable,
;^Vft^*
,
,
H
a
mort des deux
fils
loua parce qu'il avait agi
// le
A^^rt.
a
a
M^^'Sd ^ia
aMi- H^rX-Ka
îi*7rLh-flrh.Ca Oi'P'^^
le
a
h^^-
:
:
hA
hmô^
i
U Seigneur parla à Moïse après
d'Aaron, à cause de ce
du feu étranger devant
Seigneur
qu'ils
et étaient
avaient apporté
morts.
^^:K.f>h(0'^h: HM-i-i n^UCtli 1^0' toi
OhTti^
spirituelle et
ffâufit
a
i
réprimander, parce qu'elles ne faisaient pas pénitence.
Vfln
sagement.
a
sûr que nous avons une
thF- a htl^ a
pour
M^
Proposition Causale.
parce que nous pensons.
la
du
s
H'h'i't* et l'infinitif.
'idhii^
h.lf
a
désert.
II.
I.
^^C 'TH
nous étions morts dans la terre d'Egypte, plutôt que de mou^
si
nous,
s
tu portes préférable que
Il est
que de demeurer avec un fou.
tôt
f>'%f'h
colère.
^'t'Vlr Il
ny
(Dllh
a
aura pas
de soulagement ou d'intercession parce que tu as enseigné la
violence.
W^i
1. Sir.
nOf
22, 15.
a
rùà^i-i (ÏM-t: 9*na
2.
Nomb. 14, Luc 16, 8.
4.
Mth. 11, 20.
5.
7.
Hén. 13, 2.
8. A. lo. 19,
2.
ÙW^i'
3. P. A. 32, 20. '
6.
19/
Lév. 16,
1.
Ils
253
214
Proposition finale.
demeurèrent là 2.
—
trois jours
C'est
la
pour observer
conjonction
complétive après les verbes qui lï/i s'étonner,
'tdy^di
dXiO
temps sont ceux de
I.
—
s'attrister, îiïih«»'h
'ff^bO
craindre,
h^'** et le subjonctif
s'irriter,
ou
//
et
que je
toi,
avait invités
Ohtt'f'
s
envoya
aux
A.A-
s
Mi*
V adore.
écoute
ma
h^
«
à
'hP'flK» J&d^l-h
i
Silo, afin
s
tl'^ù
ennemis de
pour :
qu'ils
ïtDrc^
Annonce:{4e-moi
i
prière et dispose
ses serviteurs
noces.
d'Israël se réunirent
remercier,
etc.. Les
le subjonctif seul.
qu'il trompe, qu'il blesse, qu'il tue les
h'flh'fl^
ii'i
l'intention se construit avec
VLlOÈXiXxoOi'M^Khi (Dhtïl^i A***
M^i îh^lï^ O
causale
Proposition Finale.
La proposition marquant
afin que je vienne
la
Tindicatif.
III.
254
deux sabbats.
marquent un sentiment comme
Vftrh se repentir, rhlfï
se réjouir,
les
hlt'"^ qui introduit
^t^^^ s
mon langage
appelassent ceux qu'il s
ft4i4»
Tift^h»
s
Tous
de monter pour
combattre.
le
afin
ta loi
^^^i-^piP^*
Livre-le-nous entre nos mains, que nous
ID^ft
les
crucifions sur
les
A
i
enfants
^^^
un arbre
et le
transpercions d'une lance. 2.
1.
—
Mth.
La conjonction
2, 8.
4. Jos. 22, 12.
(D peut remplacer
2. Jud. 9, 12. 13. 5.
M. D. 64
b.
3.
la
conjonction
Mth. 22,8.
Proposition consécutive.
f^tir
I
f»fïih^
che de moi que je
touche
te
Mtf»^ Ne fais pas
—
3.
I
OHïi* I
le
de
C *
s
yeux de 1
n^c
uoici qu'il
hMi
-.
-.
eut une si
y
sur la mer, que la barque était couverte par les flots,
de
telle sorte qu'il
ne reste personne en
hih'C' QuisuiS'je pour que J^4»
i
m-ft-h
s
ne tombe pas à
—
2.
j'aille)
elles !
hài-t'^
rj^C Hh^nA AîF»C î
terre,
sans que votre père
le
i
m
.
Wi^c
«
grande tempête
flt'ht^
^"^'t* s
M
h9^%V"}
«
i
s
Ah
lï'"*
s
hjtœ^
Kft-htf»-» L'wn d'eux
I
s
fD^V'
monde.
tout le
sache.
La conjonction (D équivaut souvent à une particule
ôonsécutive.
«^^mï:
(OMi
^l>ft*iï
AYiao^i Kl-flV Combien me
donnere\'VOiis, pour que moi, je vous
±hlïiïï'^iÙ^àiïilh^^'.(DdMClï' sujet
que tu comprends
les
tlf^ùXï*
le livre )
Moi,
songes de sorte que
j'ai
*
tiYi (ilii
appris à
ton
tu {les) expliques.
V. Proposition Conditionnelle. 256
La
I.
modes
l'indicatif sert à construire les trois
Sj /g5 jT2orts ne ressuscitent pas, le Christ n'est pas ressuscité
Jud. 10, 4.
4. Ex. 3, 11. 7^
h^ avec
réely éventuel et potentiel.
ao*^'}»
1.
particule
Gen. 41, 15,
2.
Mth.
5.
Mth. 10, 20.
8.
I.
'
8, 24.
Cor. 15, 16.
3. Jér. 4, 7. '
6.
Mth. 26, 15.
élTT
Proposition conditionnelle.
h^H
d'entre les morts.
/^'t
ïillUi'QfhtC
«
Dieu,
le
me juge:{
demeure:^-/.
é.àA)
^^+^
peureux
•^
s
de
ma
S/
tx'Ph
/e
ïi^A
a
s
Hh^nùi' Mn^h'dih.C hOid s
s
est
donc déjà venu
fidèle
au Seigneur,
Hh^
i
ih^'^
^^^
i
iihf*
che:{ vous,
entre:{
s
/i
dans rna maison
et
f>(D^
i
doigt de
le
s
h9"i
a
un songe,
il
tombe de son
ïx^?t\fah^ Si
tu
coupes sept boucles de cheveux
tête et si tu les
faible désormais
-t
:
:
M
Si moi, je chasse les démons par
royaume de Dieu
Si z^oMS
4»"^
^
s
fait
lit.
enfonces avec un clou dans la muraille, je serai
comme quiconque
d'entre les
hommes.
WCa fl>*A
à^f> a AdA a ai>A*^(Df.f>
I
membres
i»*Ai-
s
r/w^
'
ii
périsse^ plutôt que ton corps
géhenne.
coordonnée.
Proposition
III.
ï
L'union des propositions indépendantes par simple juxtaposition est rare
habituellement, toutes les propositions sont reliées entre
;
conjonctions de coordination.
elles par les
—
1.
de
Union.
dans
^,
—KA
I
les négatives
correspond à
(Wai Th I
Mb
eS'tu entre toutes les
I
-
i
femmes
ai écrites de
ma main
ha»-i aiKtii fih(^ ^/jf^iTooD* lui,
«
i
h^
aiii'thîh*
—
Il
et
le fruit
^U2.
i
:
ou bien,
hC/'^^
Bénie
O^M^P i
et lui dit :
« c'est moi
le
sens ».
M(0
M« ^.- tï^ti
^h^'h 0*s i
vous a accordé non seulement de croire
h^X — (Oh'^X
(Dh^
ou... ou...
Dans
i
ou... ou...,
tiK.. ^'hP^
l'interrogative
marquer
:
1h
»
>iïl,
—
la
séparation on a
Mth. 5, 29. PhUip. 1, 29.
2.
W.
M. 20,
(SlhP^Ï\\^...
tBjti^"'
13.
17
:
J^
O^h'^hï^... (Oh'^hïi
i
M*
ID?|fl»Kïl
est-ce que...
bien... )
l.'
mais
sein.
de ton
moi j'en comprends
Séparation. Pour
ou... ou...
4.
*
mais encore de souffrir pour lui
2.
Oh
I
béni est
et
i
Et Dieu appela Moïse
a
[les)
M^ Hh^^
locution française « non seulement,
ïirMti^ OirH-h
hh9°C Çh^l^^
qui
en
la
de ^K^, La construction
marque généralement une gradation.
encore » elle
V
ETans les propositions affirmatives on se sert
3.
M. M.
9, 9.
)
ou
262
226
Proposition coordonnée.
h AH
s
HJî^hA
AïlA^b
hPhm'Ir
a
aiAhAh«a ^Pl'Ii.H'H*
If 11 a
deux maîtres, ou et
5
détestera
il
Vun
n'est
//
i**"}?-
a
œh^Mi
t
personne qui puisse servir
aimera Vautre, ou
et
s
il
Vun
obéira à
désobéira à Vautre.
— Opposition. Dans ou ID — A; après une négation on se J.
bien plutôt
contraire,
Pour souligner cependant
fois,
on a
l'opposition simple,
de
on se
—
.
.
sert
h^
(O
« mais, mais au
ont un sens analogue.
Hhlrddf hlrtUi
)>.
l'opposition n.
sert
:
de fl/hls « pourtant,
toute-
' .
.,
M
, Kft^ ^i- H^-^OH-J: i fh^C a h^^h-adu a a CiXï^ih^i ÙM* 1-n AO- hn^O- f^^d.^^ hdj&'î-t :
hïl a
a
a
a
yiOD-a
II n'est
pas
a
que vous mourre\, mais
(vrai)
connaît qu'au jour oà vous en mangere^ (de ce fruit), vos
M'QC
vriront.
a
-hùAï
fOQ/hl:
a
^^
îtrh-CV-
!
h-
r'irt
1
a
OJ-fti-
CD-ThrUA
a
I^Ul*
a
a
rh«-lU
s
htl
^d
s
min^l- s î^AA s rh'^;^
I
pas notre parent
Et Ruth
mes
5
'-
sa belle-fille et
:
«
//
est
bon,
ma
».
fille,
qu'on ne te trouve pas dans le
que tu
champ
».
Et Ruth se
joignit
temps où se termina
meura avec
la
aux
filles
de Booz pour glaner, jusqu'au
moisson de Torge et du
blé, puis elle de-
sa belle-mère.
VIII
AdAi- 8 ^\f, 8 GiOD-héXi
Mrinf»*^
(XifJ^
8
8
K*7H.h'flrh.C
}i*7Hji'fl/h.C
8
^^AA ^Ad i
s
tif.\^'^
8
^ai
8
(xm
8
245
Chrettomathid.
oirt^wïf-
x«7ri.K-n.h.C
,
IDMa
i-i
A^Tn--}
hA ^P, hA
a
V
a
m^ih(Dtl
(Dïttt^
a
rh^A'^A ^àC
1
Jii-flrh.C a
a
s
s
5
a
?ir*Jt^ f^^éLOïC h^A h^.'hyah ^^ V*(l -^^ ^OCn n/hiî ?tirV irj^-C IDp.A*^ Af -flA On-flCr hinh'dih.C a A A-flh îiiP'i ^^i- jT J^'C a fli a JÇ.n a 1K. ^"J^A /h^fll'V CDM ^î^A K^rTi^l»* A ri^-C
a
8
s
8
8
a
8
a
-Il
'^llCA ti-t
a
8
a
/hJ&IDTh
*J?r/W.
a
::
a
ID '^hA
IW.-J7/V
,
a
X-a/ïi
a
ID'^f.'T
;
;
:!
W
:
a
X'^H.h-nrli.C
s
8
8
8
:
a
a
a
::
8
(D^ti-t
a
Ijf
s
8
/b/^iP"
a
a
Ah^A h^rlh^ a
è4§
Chresfomathie.
fa XII fl)AA*7
IDMT'Uf
8
8
J&1-
f^dT^O^ a
Hl^A-
ipçje.
hhn-tXf^ Ah'ïAA h^ï-h 7J?r OlAh^r A
W-A-
8
fl>-ïi*
s
(DhTfl-f
rt*^^
fl>-h*
a
Ah
s
aijs.^4>a « cDjiHH
a
«
»
.•
8
s
iPÇf
lf^A.n-
i
fl>-îi+
8
AA
^-nù
8
a
a
-f
8
hîT Irf-A- 8 *d :
tof^Ç^î^ 8
I
ïxrààh 0.
I
fiao-
^.ç^TA i «o'^r m-aù "hoD^foh
(DéL^'7
l
::
8
le-*}
8
8
C 8 AdA
oïc* «
s
i
i
A « flïA'^ Ah Ah d.tn r^ù A.1-e-fr^ « fl'M*^ s
^AîT»
i
AIVI-
I
œœc^ ^f>h± î^ft" bl^ Hf i* œàlf^ rh^A'T.
ï^A-
-iirt s
Vti^
J?^A*^
»
:
I
:
J&iodïi
••
«
I
Chrestomathie.
ÙA^ ï
(Df,ïl(0''h
a
h Afblftf»- a
hr/iR
j(^4^
a
^^P « OH/AOl. a Mî^ i
xin h r n |D^C« r^Cti Tti^lf-A- ^rn-fl-fl M^ VfA- hCB Hfl>-A1- Î^-^C m-fl^ MrUK'flrh.C nHhO.'^ i hCB r^C A-flîiA.1- ^ '>1-Tr- Oh^-p HJS.n>Ayi- h"! a
a
a
a
n^h'fïih.C
a
Â.l-'n Ar^
a
,
a
a
hr'dÔ
s
a
a
a
a
a
a
a
a
s
Hfl^A-^
a
s
IVI-
a
fl^hlLA
::
?iA.1- AKC^ rjÇrC h^V di^
:
à^'l'
^h^Ar^
s
hdf-'J'tirtfo-
IDrtras
fPA
ACVl
h-dihC
a
a
I
a
A-flïi A.7
a
«fe;^
a
h'^ll.h-flrh.C
iD'f-Vflh.
'^ïiïlA
a
a
a
:
iPÇp. s
a
j
a
(Dl-Q^ s
a
CD-n^A.*
a
CD/iitA-
a
a
a
hdp."}-!:»!
iPÇf
a
ARA.* IDIPV
Ç^|^
j
8
(D'td/tdi a
^^;^ilffl»-
a
a
:î
a
a
f^^Cïii' «
m-ft-h
?tr*J^^ i
fllWfl-
:
a
V/^h1h
f r/ifl>-C
;i^'>'7A
?i*7H,h-flrh.C
/t-a«»-
s
"JQ J&O.
a
:
h^
dO-ey AlM* « IDJ^O»-/' ::
a
a -fl
«
A-flhA.^-
(DO AO-
a
h-J-h
:
dl)
«
^fll.?.*
Î^AA.y
Î|-}H
a
K^îîP'
a
îT'J^C
(DihM^^
s
s
Olh^ 8
s
J^."^
ih'd
^fli'ÎCC
flïJi'J'fc
fi
fi
mm
fi
HCKh.fi fl^'^KhA
s
^n-HT
fi
flïfliA,^lU
s
ïonAdh
s
fi
Ki^inr-A-
«
ti-i
h-fl-MT
fi
J^*"»? lu«
-AKOh fi
-flîifl.l-
J&ILA
fi
flïflrfiHT
oi-îi*
'^'P^A
s
*
5^J^C
fi
Aj&d+-n
fi
A-flKrt.^3:
iU
c•7r'^
s
fi
^hi^c
« ^
s
œM^^
'
AdA « hlLA s
M9^
iDAA'f'
AX'^H.K-nr/i.c
s
:
:•.
flïAdA
a.h
s
fli?ift,AY.
:
hr'hih
^
I
A-
1
i
n
i
i
(dM'V
lih^C
s
s
i
s
A.i-
s
»
s
-dhà/^
AhlLA
s
oiM
*
œhr^h
îiflAh ::
rh*A
«
O^Blfi^ i (D
'-
cD+^cn3:ih3r
-T-vj.-}*?
V'>AA-
«
i-n^
^/^"Pô-U :
a
r"i(\hjh
Arfi.^7
A^l'Vl^
s
c-MA nx-j^* ;i^«-K s
s
?i-}h
s
iDf.n,AflilnV
s
nw-
flïAdA
«
:*f
* -ii
j^f •> : A>in,A s
«
s
hcrr
s
îi'>H
s
Kn.A
?irîr
s
:•-
«
*
V^aK 1^ 1
^e7 ^ù^ -^rtA ^-t-ohlMh'ùih.C à,^n Ji^-t a>-?i* îin.A h-lhtï CD ?*n,A- h^fhrc n>- a*fl.l^ hv Ahv-f flïj&n,A- x -tir^^'h
s
:
1
:
«
s
i
i
.-
«
s
s
*
oi^-hA- « m^ft.
:
3
:•-
a
s
252
R
Clirestomathie.
flU^-ÎT-e
a
-nrh.C
a
'^(ln>•
;MDdî%3: Oh-}
Yh^
:
a
-^OUh^Ç
a
hr^C
a
OJ^^Hà- 1 ;^f 7
'-
HhîT'i-'lfJ^ll-
a
flihr V
a
CO-R a (D^-itO
:
r^C
AdA a
a
*.^^
a
Q^O
a
a
l^-h
JT-J^C
a
A^i* h aïKrt
s
a
AK^^ILK
a
h^-Va^î: a
CDlff-Ar
i
(Dhtï
a
H^hOi a Ji*
1-Ai«
XVI
+;f-A.
a
hnnh-nih^C
a
aïJ&ntA-
a
IDJ&n.
^n
K^A
a
Aj^f •>
a
s
h^lh
a
?i1'i
a
^'%\}
a
a
Aîi'>Al-^l>
a
Alh^ï* a
a
M
a
«OAA
a
Ç
Al^
9 Xh^Al-^ A^^h OïKdi^^ HhO.Ah'} htt^ a -flhrt, ^l-ATH-a nCA^^fa nt^AAfa CDOI^H a flm^éLf.f> ''&(0%ii
(DOtù^
Ol/Î^
a
h hAK ^a IIïAAa
Uf '>'^
a
I
A-*
8
hr J&Xltrt
Ç|h a
a
flïflïAAl*
s
>in.A
IDA^
a
h^éHéL
I
Ï^A: fc^y
IDrt^»»P-s
flïmV
a
a
s
tlH^
-flîifl. rt,-Th a
s
a
>i*7tt Ji'flrIi.C
a
J^f "î
a
Arh.*P'>
s
lOrt^^^f-
a
A.'h
a
H^-tÙT
a
Mr
I
::
CDIDAA ÏK»»
a
a
a
ffC
rt.^- a
9
s
ft
J&îiai-ft
^aît'7H,Jt-nrh.CM
XVII Nous donnons
éthiopienne. Les pièces 2, elles sont récitées le
quelques spécimens de
ci-dessous
aux
et
j
offices
Psaume Deus,Deus :
4
meus..,, la 3*
multiplicasti me, la 4* après le verset
omnibus sanctis
ejus.
Le nom de
après
la i*
Wl^
a
-fldA
de
a
I
ÙM-
;^A a 2.
W
a
a
•>«„>
Ai^P
a
:
gloria
hœc
est
qu'elle est impro-
leurs maîtres.
de Cana).
CD-fld
a
après
Psaume: Domine quid
de ce
vient
T-Olbi^Ç (Congrès
e^
le
2" est improvisée
du Psaume 149
visée par des disciples assemblés autour
I.
La
poésie
nom du moment où
tirent leur
religieux.
la
A« ^^p a
flï'îR.'ha
A^A a
Hîiî^AtUf (Mon Dieu).
hMV
A-* a AoiAJ^ iraHh K/hHH I a^Cfr a ^;^-fl^ /^-p -h^Hnl- J^7«7A I hO"} (O^lfiLtl a fiàM a 01)8,* 'ïX'/hV '^hA « :
a
a
*^
—
A
a
a
a
a
s
1
a
noter pour l'intelligence de cette pièce, que les abyssins
ve lent toujours être inhumés en terre vierge et qu'ils mettent toujours
de
la
vigne sur les tombeaux.
1^54
Chrestomathie.
^Ûll'h (Pourquoi
}.
as-tu multiplié).
[CaÇlhïï
.
Le
sens de cette pièce est le suivant
la crucifixion
de Notre-Seigneur, obscurcit
un paysan avare obscurcit son vient loger chez
de
la
lui.
Comme
œil,
la
la
lune, lors de
sa lumière
lorsqu'il
voit
lune obscurcit
le soleil qui la regardait vis-à-vis
mestique
Comme
:
;
la
ainsi,
;
'de
même,
un étranger qui
lumière à son dola
paysan fâché
présence d'un étranger, obscurcit son front à son domestique
qui le consulte du regard, pour savoir l'accueil qu'il doit faire à Tétranger. 4.
h-flC
^M:
i
sur
àf^di' « 9Aî^ «
h^
un
s
A^P'Ë
i
il
le
faut
;
s
KWti
^-tPA s yd^COK
:
l'an
sang versé par
serment que Dieu a
fait
n;^A « je.n.A
«
une nouvelle mariée sur son
la
sorcellerie,
plus le
si
on ne
le
:
sort
toi et
fait
pas
l'enfer interrogea le prophète
ce dernier répondit:
te sera funeste «t encore
i
^rt*^^ «
Mathieu est à craindre pour
de même, lorsque
feaïe sur l'avenir,
s
8
fond de cette pièce revient à ceci
sorcier, interrogé par
encore plus,
'^e^el.
i
fait le
à venir, répond à celle-ci
comme
rt.^A
i
La comparaison- qui
Comme
ton
le
AhA* *Jt^ cDmf +*
i
H^V
(Cette gloire).
le
temps de l'incarnation
sang de Jésus-Christ, versé par le
aux hommes.
VOCABULAIRE. ^œ^^JH^N^o^
V
;
VtiiD et Oi)r être, exister.
UP
do?
là.
;
Uf.'l^t
foi
'tOOhli
XA
pass.
ooif^rifém.
;
ooif.r'lr^
croyant, fidèle.
lilC
lr^A
;
ïiU7-C
p/.
perte.
;
IIÇ
et
VÇ sueur.
croître,
vieux ;A*4»
ai/,
ii^^^'t
Arhh"
A^*},
/?/.
Ar/iCD
I.
;
^
pleurer.
ArhJ&
A^A avoir coutume Ai^X-
lèpre
/?/.
;
;
aûf/.
pi.
A^AJZ.
adhérer
nuit.
ItAi-AK*
;
caw5.
rh ;
îhAl^
songe.
r/iAf chanter.
[rh^^A^^A] dure
;
souffrir."
malade,
rh^A'^A
rh^A'T.A
adj.
'tAxi^Oi contracter
[fh^(D]
père, gendre
mère,
ver-
;
fh9^ beau-
di'^'t
;
belle-
belle-fille.
iliipoo gire mauvais, honteux.
lépreux.
thùii labourer
langue.
A-Oft vêtement.
A-fl cœur, esprit.
AflfD
I.
AQm
conduire, oindre.
2
AX4*
A^^Jtn.
MA^X"
A^Vl*
A-flrt vêtir
[Ann]
;
séparer, partager.
alliance, être allié
formerj pétrir.
[Ar/iCD]
A^"}
Aï^*
;
vieillard, ancien.
Ar/if être beau
A»Af
rfi''" être
vieillir
^AM1% A
;
pr^p. au dessus.
rfiA^^ songer
A AU4»
dA
être élevé
pays, région,
ville.
province,
VdJID suer
AHA
A.A.1-
arracher, enlever.
iriyh périr
ange.
A*rt broyer^ pétrir.
là.
If h agiter
AKh envoyer ^''AKh AhÀ toucher.
comprendre.
;
dià^A^ ag.
ihCi'^"* être malheureux.
tl\à*a^y porc. ihtid estimer, penser.
fhÙ(D
rh4»A
I.
2
pi.
mentir
;
h^'^A
thàK
ag.
champ.
256
Vocabulaire.
htî'tih^/i
[/h4»^]
rhV^
rh^
construire
aller
îtii^ nom.
iW?Cf
nf^^thO^lï
;
^"'Cfh conduire.
^^^
voyageur.
hà^ti mouvoir
[rHrt] réf,
;
;
^'^tPai enlever, écarter.
injurier.
'tthO^ti
;
amer
être
^dC adj. a-
;
mer; 9^/iC amertume. '"^d»^ terre, poussière.
reptile.
^AA
àh,91i Eve.
semblable
être
Î^AA
;
rh?fn penser, supputer.
Î^AA, Ki^AA figure. ^tîdi diner f^Minom.
A'M'fl
"îAV corrompre
rfifl^K
I.
2 regarder.
Alf-fl,
p/.
pie, nation
au
;
pi.
;
K/hH-fl peupi.
a aussi
le
dM
être triste
;
hfhlfV cous.
;
;
îhfOh
vivant
;
rh
A*7
loi
pi.
Ml.
ihOi nourir
;
rhfj
enseigner
;
^r'VC^
et
î^Uh
épargner.
^AK emplir. ^Ah dominer
;
;
;
;
'"^tM
serment.
^'^diù et 9^h\ù être miséricordieux
;
Matthieu.
p/.
h9^htl^
peau.
''"h^ essayer, consulter conseil
'^XÙ
f^îhé/t miséricorde.
;
l^h
^"^Xïl^ tentation.
;
être stérile. ;
oo^^^
et
^*
chaleur.
^4»#h
Kî^Ah adorer M^^Yl comme un Dieu Dieu Kl^Ahï divin.
^"^thti jurer
mystère.
^* chauffer
doctrine, science.
^Olï
soir.
'PK-n Moab. enfant.
C
^W
IT'A.^-
soir;
h9^^ mari
9^^ pi ^îiA
2 restaurer.
I.
faire
Î^Af 1-
^-^It
J&flïl' vie.
fhAA
se
l^AOUC
rh.rt réprimander.
il\f»(D vivre
liquéfier.
^M et
ffifl7 tristesse.
cor-
ruption.
^Al»
sens de peuples paiens.
^'^AÇ
;
lier,
f^i* mourir
enchaîner. ;
^'\r nom. mort
i^a>-1- et 9^aKr\r part.
H^h
vaincre.
[^00] hf^bO ^JZ. eau. ^'ÎLm tourner.
irriter.
;
257
Vocabulaire.
r'^a terre.
^mCD
2
I.
livrer
'h^miD
;
venir
ter, offrir,
Mr';^^
;
appor-
conduire.
ùlïO oublier
i-^liA
séricordieux
;
être mi-
^rtf
"^UA
clémen-
ù'ïith gagner
2 tripler
I.
i^'Artl
/^/h*
IP^^, iPiT^ IP^^'O
/^^Ù» tPÎnité.
I.
5
;
^iP/i^
O^C^
;
orient.
i^'CH disposer
•^4*f
I.
3
avoir faim
;
i^CO^-
hC-^O)
voir
^hfl
être
immonde, impur.
^C91-
^Cîtl*
[^f^]
KC^r ciel.
!*•>?
^1^ maudire.
2 être bon, beau.
sacrifier; ^/^(Dà^ •f dC pL h^àC^- herbe.
^'''
^Tfl
épine.
O'tO'O
carnation.
;
paix, salut.
[AA+] i^AA* in-
aide.
être humide.
Ar/ifl attirer,
chair; /^'P'B
éAK^
A AAî^
poser, placer.
/**;> corps,
aider
n.
^m vendre.
troupeau.
trembler,
^^îi
1.
oD^b(0*
p/.
belle-fille.
iP'dih être gras.
rïl pL h/^91n
tête.
hCM montrer.
;
paître.
C^ft
loi.
ouvrir.
trouver, obtenir.
Cdf
affliger, torturer.
^^Vfl faim.
;
hOitl^
épouse,
/*'Cfl^ nerf, racine.
CO/h gain.
;
Cîd
[^lOfli]
1**^+ se lever
impie.
être droit, juste.
/M'A
fondement.
ùùjb
ù'^à
CKf
se délecter.
fonder
se taire.
2 placer.
I.
[éAai\ Chft p/.
rire.
2 être insatiable.
I.
•^^^
;
2 avoir la puissance.
I.
l*»rh+ et
;
^
III.
ce.
i^iiù
JiC^iWi
[^^#w>iw>]
^1/**?! vieillir. C/^'ïi vieillesse.
IP
[tPUA]
c.
Crhfl être spacieux.
recevoir.
^^h
Crlh+ être éloigné. ïtCrh4»
III.
3
se jouer.
emmener.
lïMr
se tromper, pécher.
M^Q
entendre
le,
19
;
AlTd
témoin, martyr.
nouvel-
258
Vocabulaire.
A^f appeler; ti^fs
Aî^ nom.
iTïf^
pi.
Ùd./L mesurer
ciel.
fl^^
s*envoIer, s'enfuir.
A^4»
dérober.
dominer
rtnn
pL 'hatO-ll pain. -Ifl'ID
V4*d source.
;
asseoir, placer.
té, espace.
'Vflh cacher. -Ifllf
sourdre
[V+X] K'î+lî'
misère.
"Iin^ unir, associer
le-
i"1l
;
VlC
hlf. voyager
;
parole, action.
M^î^, M«*
261
Vocabulaire.
K+'^
pèlerin, étranger.
Wrh
IX'/hV, -WT
être pur;
M'fO
rh pureté.
V3^^
I.
Wù
souffler
Wi
;
Wiî âme Wiî ;
;
p/.W-A^lTein.
(OC^
Inîhft, nier.
(DCttiO être jeune;
hi^i* découvrir.
h^î^lhC/**
«D^tM*
ventre.
IDrth rouler.
pi hftfl^J^ cou.
2 juger
;
2
I.
épouser.
ajouter.
flJ-'ïm, Ol^lim dévorer.
t-IDhA
[IDhA]
h-fl^i être honoré. I.
adolescent.
Kfl'-rt'fl
[Oïrtn]
[h»Ch»^] h'îhoCh»^
h»W
III.
^ho'}'>
juge.
àti^
MiCC p/. hWC
fl^Art louer
lèvre.
arriver, devenir
;
^'"h
*> endroit.
ïih-fl pi.
Wïl-n^
étoile.
;
(D
*7A R'Jia
gneur, fém. 'hlll'h't',
>f fuir.
vierge.
être
Ilf
las
?:W
;
fort.
ILH. temps, moment.
faillir.
troubler.
Ah^
;*7H-Ç
fort
fati-
KWf
errer
;
caMS.
1PJK» erreur,
fau-
te.
I-^Î^ champ, désert.
gue.
'h'^h
ftflïf être malade.
M^
répéter, réitérer.
frapper
?i'>*7J^A poi-
;
trine.
If^d* rejeter, répudier.
iWî^
WA
agir, parler
1A-'/. içl^ftAih
p.
p.
41, 26
en a a toujours.
-
117,20 AiAO-Ji.
n+
L'Impép.
119,
125,20 W-Zt-V-A.
p.
p.
JZ-'^-fl^--'!, p. n8,22>2.îlcD/'tf«»--fl>-.
nç.lç^rV-'^.
0.
p.
121,7 ÙO(D-(D-,
p.
i40,i7U'ïC-Ii.p 142,14 ^>^/iiiÇ-r/i.
M+riTîîP-Au.
j).
155,15
165,24 0;l'rt»-.'*.
p.
172, 10
154,2?
parfait
h^^l^'U'ïi.
p.
•>-V p 221,4 Ji^-lfAÇ- Au.
n.. p
i5o,4/^n-r/i^-ii.
rrtA-ri. il
errait-
il
p.
160,1
criait, p.
p.
h^là^174,22 A./^
273
PARADIGMES. pagesI.
Verbe
II.
Verbe redoublé.
276
de
la 1* faible.
277
278
sain.
274
m.
»
V.
»
»
2* faible.
I
V.
»
»
3* faible.
279
VI.
»
»
l'
gytturale.
281.
VII.
»
»
2'
gutturale.
282
VIII.
»
»
3'
gutturale.
283
^
IX.
Verbes doublement
X.
Verbes
XI.
Suffixation des personnels au verbe.
faibles et gutturaux.
284
•
286
plurilitères.
288
XII.
»
»
»
au nom.
XIII.
»
»
»
aux prépositions.
XIV.
Nom
[rac. trililère).
Formes
XV.
Qualificatif (rac. /n7//ér^).
XVI.
Nom
XVII.
Déclinaison.
XVIII-XXII.
et qualificatif (rac.
Pronoms
XXIII-XXIV.
NOTA. la
—
289 288-289
dérivées.
Formes
plurilit.).
290
dérivées.
Formes
291
dérivées. 292
292 et adjectifs
293
pronominaux.
Adjectifs numéraux.
Pour
faciliter l'intelligence
296 des modifications de
forme verbale, nous avons choisi pour chaque tableau une racine
unique
;
nous avons toutefois marqué d'un astérique,
les
formes de
cette racine qu'on ne relève pas dans les auteurs.
Les numéros entre parenthèses renvoient aux paragraphes de grammaire.
la
274
Paradigme Formes.
I.
—
Verbe sain (50-65).
27S
Parfait. I.i.
Sing.
5" p. m.
2" p. m.
i"p. Plur.
c.
5* p. m.
2' p. m.
Vp.
c,
^i'A
Imparfait. I.i.
A-flA
J2^+1-A
A-flAI-
t+l-A
-frl-Ah
AHAh
l'+l'A
t+1-A.
4"hA1[|-
AHAtu AnAVb
4»f'/V'
A'flA*
J&+1-A-
A'flA
J2^+1-A
ÎI+1-A
^••HhA*
AHAÏll
1-HhA
AnAV
•J-HhA
+i;Ah;^A K4"i:A
4.
K*1-A
2.
5-
h+1-Al-
6.
4.-^A^•
7.
h;H-A
8.
^^iK
9.
^;^1-Al-
10.
Avec
— — — — —
— —
— ^•4•;^A — W'I'Al* — 'h+'hA — -Hl-tA
26.
(94).
ë 1*
?6.
ol*
37.
-
i^ ai-
(122). singul. qui les admettent.
M'A. ^l-A, 4HhA, *1-A. «I»'^A, 4»1*A.
4»1-A, *1-A.
*1-A, ^l-A. 4»;^A.,
^tA, **A. Î%*'f-A.
K*1-A,
l-W-Al-. «wi^i^l-A,
11^ ou P» insérés,
de
(9^).
^4»1-Al-
suffixation
(92).
_4"^A^•
17.-
Î^*;^A ^4»1-A
Nombre. Plur. brisés.
i6.-
radicale,
2)
i)
î^+i-A,
noms avec
^*i-A.
â, ë,
noms terminés en
i,
ë, à.
u, à la
secon
291
XV.
Qualificatif, [rac. trilitèré).
Nom
Formes.
d'agent. (97).
I.
2
;^A.
h*;^A.
II.
2
K+;^A.
'H•;^A.
III.
2
1-4*;Wti
I.
I
+;^A.
IL
1
III.
I
I.
;^;HV.
3
'^^;^A.
III. j
Participe. (98-99).
formes dérivées par modification vocalique.
/"orm^s dérivées par préfixation,
II.
I
i:
hA/î.+
hih-t
hih-t
yiA^-t
Inâih.i'
Formes communes.
Masculin.
nom.
ace.
nom.
ace.
nom.
et ace.
ace.
iPAft*
i^'AAI'
i^'AA
i^AA
»
4.
hCfld*
hCdà-t
Ken»
C-flA
»
6.
AJ?:ft*
3.
8.
r
%
-W"A
'hrti
»
»
»
+
AA«
A«-A
»
»
»
"l*
A•fll^
A-flA
»
»
»
"i*
»
»
't
A^i
tir'i
»
»
i*
A-^i*
»
»
't
l'fto*
»
»
i*
1-Alh
l-Ad
»
»
"f"
»
y)
"f*
ï A^"}*
9.
B
40.
î
Oi^'C*
XXrV.
Adjectifs
numéraux ordinaux;
»
3'
"^AA
5»
^Î^A
De 20
,
à 90.
1-
On
»
^ï
»
Aï
se sert
du
A A
)
^)
(161-162).
masc.
masc.
masc.
A
>
t 1-
>>
AJ&
»
»
Aj&, etc.. etc..
cardinal seul ou précédé
A.1-
de H,
«97
I.
Index des matières.
(Lea numéros renvoient aux paragraphes de la grammaire).
Accent 22.
Adjectif.
Acconvnodation
de consonnes,
voir
Formation 100; accord:
qualificatif
superlatif
Accord du sujet et du prédicat 2^3-256; de
de
la
copule 237;
l'épithète et
de l'apposition
238-2^9; des numéraux 240241 235
;
;
du verbe prédicat 232du nom et du qualificatif
prédicat 236; des pronoms et
pronominaux 258.
adjectifs
Crase de
Accusatif.
deTacc.
la
30; ace. après l'infinitif
214; après
2p
;
pour rendre l'objet direct 218221-222
;
complément de me-
sure 224, 8
;
de
partie 224,
de distance 224,9 1 1 ;
de
lieu 224,
le passif
221,9;
1
2
9
;
temps 224,
î
;
ace. après
de certains verbes
sufiixation
des person-
l'art,
Manière de suppléer à défini 182
;
comparatif,
mots
pronominaux
;
ad-
poir pro-
:
nom. Adverbe. Primitif et dérivé 174
;
numéral 164-165. Affixes.
147
;
Pronoms
51
particules
57
;
175
;
;
1^5-
176
;
178.
Assimilation de consonnes ^}.
Causale simple 253,
i
;
complé-
tive 253, 2.
Concessive 257. Con(ii7fo/in^//^réelle,potentielle,
éventuelle 256, 1.5.4; irréelle 256,
2.
4; remplacée par une
relative 256,
j.
Conjonction 178. Collectif sujet
235,6; antécé-
dent 238.
nels à l'ace. 142. Article.
;
voir ces
Apposition 239.
désinence
le qualificatif
jectifs
:
indéfini
Addition de consonnes }Q.
i8^
Comparative simple, temporelle
ou conditionnelle 252. Comparatif du
qualificatif 186.
S98
Complément du verbe 218-224. Objet direct unique 218-221
;
objet des verbes signifiant dire
219
;
commander, permettre
219
;
des verbes exprimant un
;
remplacée par
une coordonnée 255,2. Contraction de voyelles
3 1
préfixes personnels préfixes
;
des
avec les
des
caractéristiques
sentiment de joie ou de peine,
formes 59. Cont. dans les ver-
une sensation 221,
bes de
i
expri-
;
mant communication de paroles
la
221,2; marquant
cité 221,3
signifiant
;
capa-
abondan-
ce, privation 2 2 1,4; ressembler
221.
219,
5
venir 22 1 ,6
;
;
oublier, se sou-
marquant mouve-
la 2* faib. 3 1,71
Coordonnée équivalant à une nale 254,2
;
à
Objet direct double 222
verbes dire
222,
i
;
;
ôter, enlever 222,2; demander,
222,
promettre
ordonner 222,4 der
comme
rect 223. stantiel
3
;
;
défendre,
faire,
222,5.
Objet indi-
Complément
de
cause,
regar-
circon-
instrument,
motif, prix, matière, règle, sure, lieu
partie
^
distance,
me-
temps
^
224-226. Compl. du nom
226-228
232; de
;
du
qualificatif 229-
255,2; marquant union 262,1;
Complétive objective 260 jective 261.
quence Copule
;
sub-
;
opposition
raison 262, 4
;
consé-
;
et conclusion 262,
nature,
5.
accord
place,
237.
Crase de voyelles dans l'annexion des suffixes pluriel 30 ; de la
désinence accusative 30.
Déclinaison 128.
Détermination du
226,7
;
nom 1 8 1 - 1 82
3.
Disjonction àt voyelles
dans les verb. de
i-i
I ;
;
indétermination 183.
Diphtongues
Écriture,
rinfînitif 214.
fi-
une consécutive
262,3
après les
la
blés 34.
221,7; avoir soin, s'occuper de ,8.
de
sonnes, dans les verbes redou-
séparation 262, 2
1
;
Cont. de con-
3* faib. 31,73.
ment, repos, indiquant le temps
23
•
Consécutive 255
Consonnes
73.
et voyelles
ponctuation 14
amhariques et
32. Disj.
la 3* faib.
;
tigraï 3.
lettres
«99 État construit
1
30
;
avec
le
le qualificatif 231
226; finitif
214
mant une proposition ou
l'in-
vant de simple qualificatif 2 17.
numéraux 241,
les
;
;
nom
Gutturale dans le verbe 46
78 Faible (lettre) dans le verbe 46
68-74
;
79-82
contraction
;
suppression 37 Finale
254,1
remplacée
;
avec
;
tion ^9.
par
cons-
;
Formes. Les formes verbales 4245
nominales saines 91-95
;
96-101
qualificatives
et gutturales 102
;
faibles
;
plurilitères
;
emploi
:
215
sain 65; valeur et
sujet 21
antécédent
j,
tif
216
infin.
2
;
finale
forme allongée 214
;
dans
dans
ou avec
ou explica-
qualificatif
;
76-
permuta-
;
214, complément: seul
A
le relatif ^$4,4.
28-29
Verbe
Infinitif
;
son influence sur
;
;
addition j8.
;
une coordonnée 254,2 truite
j 1
79-82
;
les voyelles
ser-
la
254
la
comparative 252,
causale 25
dans
;
;
la
^;
dans
la
complétive
objective 260.
103-110.
Futur rendu par
le parfait
204-205
par l'imparfait
avecUACD
l'imparfait
20^ ;
;
par
le par-
Verbe
sain,
forme rad.
simple: formation 56; conjugai-
son 57
208.
Futur antérieur rendu par
Imparfait,
formes dérivées 58-
;
Avec
59.
le
sens du futur 204-
temporelle ou
la
205, du présent 206, du passé
conditionnelle 201,1, dans
la
207
dans
fait
la
relative 201,2.
Génitif
du nom
nel
iM
du
relat.
c
;
1
28
;
du person-
du démonst. 148
150; de
;
l'interrog.
du
W
et VlifD 208.
Verbe
sain 62
;
valeur
et emploi 212. Interjection 179.
Interrogation.
Emploi des
parti-
cules interrogatives 245-246.
Genre dans ;
avec
Impératif.
151.
49
;
les
genre du
qualificatif
temps du verbe
nom 1
1
12-115;
16-1 17.
Gérondif. Verbe sain 64
Lecture. isolées 2
;
for-
1
;
Consonnes
et voyelles
15-19, combinées 20-
lecture de
l'ë
24
;
exerci-
ces 25,26; classification pho-
300 nétique des lettres i8 fication
classi-
;
morphologique
Ordre des
Définition 4
lettres.
;
transcription 5-10.
19.
Ordre des mots dans
Métathèse 40.
la
prop.
Négation. Emploi 242-244.
verbale du sujet, verbe prédi-
Neutre du
cat, qualificatif,
relatif
193
:
du dé-
;
monstratif 194.
Nom.
Primitif
jectifs
90
;
pronoms
et ad-
pronominaux 248.
Or-
dérivé d'un
dre des mots dans
ou
tion nominale 237
radical sain par attribution
modification vocalique 92, par préfixation 9^, par suffixation
Verbe
Parfait.
simple 50
;
la
forme rad.
en ë 50;
a,
dérivé d'un radical faible
mes dérivées 54-55
ou à gutturale 102; dérivé des
avec
94
;
plurilitères 104;
de
lieu,
nom d'action,
d'instrument 95
d'agent 97
nom
;
de relation 10 1
;
nom composé ni; genre 1 1
5
nombre
;
;
nom
du
indétermination
Complément du nom truit 226,
227, au
228
;
au
2-
:
181-
I8^
relatif
moyen de prépositions
comme
employé
prédi-
cat 236; mis en apposition 259.
Nominatif 128 pers. 142
;
;
suivi
160
;
suffix.
nom. absolu 248,6.
Numéraux. Signes naison
des
12
;
Combi-
cardinaux
153-
ordinaux 161-167
ac-
13
;
cord 240241.
;
parfait défini
du
ou
200
;
du
dans
du
du
;
;
du plus-que201
fut. antér.
du présent 202
parfait
valeur et
;
le sens
indéfini 148
parf. ant. 199;
parf.
for-
fut.
203.
rendu par la
;
le
temporelle.
199.
état cons-
moyen du
;
Parfait antérieur
voir pluriel.
:
Détermination 182
1 1
;
198
emploi
249.
;
sain,
en
proposi-
Participe.
116
;
Formation 98
nombre
genre
;
123.
Permutation de voyelles 28
consonnes les
3
9; de voyelles
verbes de
la
la 2'g. 28,1. 2; 3
;
dans
forme
la 3' g.
28,5
;
de
28; 6; des voyelles u,
homophone
A*,
28,
de
la
au fémi-
nin des participes en
leur
dans
l'g. 28,1;
de
les qualificatifs
^tA
de
;
4*'lîA i
f
devant 28,9.
ÔOl
Pluriel
121
1 1
8
du nom
;
brisé 122
;
sain
:
du
;
195
124; des
196
plurilitères 125-126; pluriel
pluriels
127
rendu
dans
parfait la
le
par
causale 200,
la
i
;
conditionnelle 200,2; la re-
lative 202,^
;
dans une subor-
donnée marquant 202,4
;
W
avec
rendu 202,
Prédicat 234
2J5
nom
;
5
la
répétition
par le parfait
;
indéfini
objet direct
suffix. pers.
;
220, objet indirect 223
nom
personnel
pro-
;
237
copule
Proposition, Otôtq des
249
;
parative 25 2
;
causale 25
3
;
fi-
254; consécutive 255
nale
;
conditionnelle 256; concessi-
ve 257
;
259
rendant dant
et qualificatif 256.
mots 247-
indépendante 250; com-
;
tive
.
prédicat verbe
;
interrogatif
empl. du pron.
accord des pronoms 238.
14J.
pi.
Plus-que-parfait
de
des
suffixation
;
personnels au
emploi du pron.
qualifica-
12^, brisé
tif: sain
20-
1
la
temporelle 258 ;
;
rela-
complétive relative ren-
finale 254,4,
la
conditionnelle 256,3
;
Préposition 176-177.
complétive objective 260, sub-
Présent rendu parle parfait 202,
jective 261
par rimparfait 206.
Pronom personnel 134, suffixe stratif
interrogatif
isolé
155-147
1
5
1
;
1
;
3
2-
démon-
relatif
148-149;
150;
indéfini
1
5
2;
emploi du pronom personnel isolé
1
87- 19 1 ; emploi du pron.
pers. suffixe 192. pers. sutF.
192,2
;
après
coordonnée 262;
nominale 180. Qualificatif primitif et dérivé
verbe sain 96 ; du verbe litère
me nom du
VlifO
du
W
et
après le gérondif 64
;
238,3; em-
ploi
du
ploi
du pron. démonstratif 194;
pron. relatif 193
;
em-
107;
genre
du
pluri-
11 6-1
17;
nombre 123-124; emploi com-
Le pronom
après le qualificatif
;
subordonnée 252; verbale 180;
184; formé au
relatif
H
186.
Complément
qualificatif au
l'état construit
2
3o,au
de Taccusatif 232. prédicat
236,
moyen de
231, au
des prépositions
moyen
moyen moyen
Qualifie,
épithète 239
;
302 accord 2j6; comparatif et superlatif i86.
.
Quantité des voyelles.
ment dans
\, i
:
.
•
Change-
les verb. gutt. 29.
Redoublement 23 Relative 259
;
254,4; aune
nelle
256,3
condition-
remplacée par
;
une temporelle 259.
dicale simple 60; formes déri-
211 .
;
;
valeur et emploi 209-
le souhait
4.5
;
211
;
2
;
210
dans dans
dans
la
complétive la
210,
subord
prop.
comparative 252,
la finale
temporelle
A
avec
;
la
consécutive
dans
l'exhortation
marquant
254
255
258
dans
;
dans
;
dans
;
260
objective
pluriel
unique 235,3
et singulier 235,5
7
;
la
;
;
71.
TempSy notation 168; ère éthio-
171, 241
mois, jours 170-
;
heure 241,4.
;
Verbe. Radical verbal 41
mes verbales 42-45 de verbes 46
;
nom
64
;
classes
;
trilitère:
dé nominatif 65
blé 46, 66-67
73-74
;
le 46,
infinitif 213.
temps,
46, 77
68-70
de
;
de
;
76 ;
;
de
de
la 3°
la i*
la 2* rad.
la i*
la
de
3* rad.
la
verbe de
;
redou-
;
faible
î
46,
guttura-
2* gutturale
gutturale 46,
78 verbes doublement
faibles
et gutturaux 46, 79-82
;
;
drilitère sain et
;
faibles
col.
for-
;
modes, personnes 46 ; smn 50-
46, 71-72
235,6; indéterminé 235,
;
Temporelle 258.
la
pluriel
i:\.
i" faible
;
pluriel multiple 235,4
lectif
de
la 2* faible
la
complétive subjective
singulier multiple 235,2
sujet
;
'
'^>'
qualificatif 186.
les verb.
de
particule
;
l
de consonnes 37
rad. 46,
Sujet 233; singulier unique 235, ;
àM
la
261.
I
69
'.--.i
:
pienne 169
Subjonctif verbe sain, forme ra-
vées 61
Superlatif
dans
équivalant à une
finale
178.:-.- :'-
Suppression
36.
;
Pxoïiom 135
Suffixe.
et gutturaux
Quinquilitère
ment,
sujet
:
qua-
redoublé 83
87 voir
;
85.
;
—
compléces mots.
Verbe impersonnel 235,8.
808
Index des mots
II.
donné
qui ont
changé en à 29
â
verb. â
f.
3* p.
't' suff.
nence
du nom 94;
dési-
du nom 94
120; 123
;
dés.
VtiiO 192,2 suff.
208,2
;
pers.
237,3.
;
3' p.
135-147;
192; 238,3. Ifi/o^ suff. pers. 3* p. 135-147
;
192; 238,3.
Aprép. 147; 166; 210,4; 215;
125.
;
des formes
quelques observations.
WTr
30; 120; I2j; 125.
pi.
p;
suff. flex.
pi. "J^.
form.
â Tr suff. form. pi.
â
;
lieu à
et
â
V dés.
du
n.
de
relat. loi.
219; 224,3; 226,7; 228, 235,
â
J8»
dés.
du
n.
de
relat. ici.
3; 254,3; 260.
ë fD pour u (O 28,9. ë pour ë 29
94
;
;
^
pour â
AiiS, AA*h, etc..
form.
suff.
3 1
du nom
ace.
;
de
i
ê 't
suff.
du nom
form.
ë
f
pour
i
i
1*
suff.
form. du
i
pourë J&
o 1*
suff.
f
3
3 1
y
nom
1
pers.
nom
préf. form.
^^^
94.
3*
p.
du
m.5
3.
135-147;
122.
interrogat.
1
;
nom.
151
;
^^Tri* interrogat. ace. 151; 195.
^^i* interçogat. 151; 195.
suff. pers. j; p. 1.35-147;
^V-^indéf. 152;
192;
195.
195.
192; 238,3 ;interrogat. 245,2.
238,3.
;
du nom 93.
interrogat. ace. 15
9"'}'h 3' p. pi.
du nom 93
'^^T-Al-pl. bris. Î^*1-Al- 164.
94.
.
;
144.
préf. form.
part. 99.
9^
31.
form. du
u pour ë fl^ suff.
94.
28,9.
o pour â fl^
îh
ih9^ gendre *"*
30.
pr. pers.
134; 188.
^^hrt-cent 1)7.
196.
304 .^'^mï 175,10; 224,10.11; 258.
Chh
^'hA
numéral 165.
IJ4; 191.
^i'A
A'ù'h 152; 196. fia 178,7
;
199
200,2
;
201,1
;
^'tà
jj.
50;
5 j
;
parf.
I,
4»+A
form. nom. 92;
+'tA
fém. de
nom 92
pi. bris.
M'A
;
adj. 28,
n
adj. lOO.
4"^^* gérond.
A
I,i. 1,2.
;
infin. 1,1.
147; 152; 165
64.
•flîiA.
63; form. nom.
;
166; 224,1;
177,9; I92,^
152; 196.
dM-t
177,18; 224; 253,1.
$^
assimilé
•f*
nom. 92.
3 3
préfixes pars,
^^^ form.
de
nom. 92.
^^tir, ^l'/Hh
infin. 1,2. 6j.
«fe^îA participe 98.
1,3.
97.
n. d'ag.
nom
;
dans
76
;
5 3
^^A-, jHhAHh infin.
;
préfix. for-
93.
préf. pers.
i-4*+A 1,3.
63.
verbes
préf. pers. 59.
form.
64.
;
pour l*
les
't indice fém. parfait
parf. 1,3. 54-
^;^A«
la I* gutt.
matif du
^
241,3.
^-fcA" gérond.
supprimé 37
;
préfixe verbal 43,3
^^IhA form. nom. 92.
^'^A
92.
nv- 245,5.
parfait 1,1. 50;
+'|îA92;
nom
;
12; 235,3.
(Mf''^^
adj. 100.
4»'lhA'lh form.
62
;
224, 2; 224,3.4.5.6; 224, II.
97."
^-fc/t^l* infin. 1,1.63.
92
form. nom. 92.
^^^ 258;îtî^*JÇr^ 258.
+'fcA'h form. nom. 92.
^l'A
¥^^^ 28,6; part.
^''IhA impér. $0
4»;HV^ nom d'ag.
4**6
fém.
4*'hAl' form. nom. 92.
form. nom. 92.
122.
;
nom. 92.
98.
4"^A^•
5
;
4';i*A form. adj. 100.
parf. 1,1.
4»;^A
nom. 92
;
122.
^••t'A'ih form.
2. 54.
"hA
50
impérat.
pi. bris.
;
256,4; 258.
+ assimilé
form. nom. 92; adj. 100;
54.
3* p.
57,60
;
f.
s.
préf.
du nom 93. parf.
III,i.
54
;
111,2.
805
-h+'ThAparf.
-t^-tà
hii
1.54-
III,
nom. 93
;
164.
V pour
35
;
suff.
verb.
i'
p.
53; pour Tr préf. pers. dans
pi.
de
les verb. suff. pers.
la
i*
gutt.
76
;
135-147; 1^2; 238,
l'p. 135-147; 192.
V
préf. pers.
format,
M^ 228;
258.
186; 252,2.
copule
;
245,2.
tiao^Tfp suff.
form.
du nom
134; 191. pers. dans
verb.
de
form.
du nom 93
quant
les citations
h
la i*
76
gutt. ;
;
suffix.
28,2
;
les
1
mar-
K^ihlfi
129.
M^tï^
28.
h^ i75»2o; 210,4; 211,2; ïi préf. pers.
M
242.
57; 60.
;
187
;
;
187
;
et
h^^hli
256,3.
178,21; 201,1
;
258.
h9^^'h/: 178,24; 199;
258.
258.
XA^253; "ktïïl
194,3; 259.
133
178,11; 199; 258.
262,4.
255.
262.
hArelat. 150; 193
;
194,3; copule 237.
M^h^ M^tt
indice du vocat.
pers.
pr.
préf.
préf. pers. 59.
h
pr. pers. 133
copule 237,2.
94.
hl'i'ti
h pour "h préfîx.
pr.
ïii^i 177,5; 186; 224,5; 228;
;
Wtî
245,5.
i^oDi 257.
j^oD-jf
94.
148; 194.
152; 196.
i
1 préf. pers. 57 60. 'iM pr. pers. 133; 187
194.
;
178,11; 224,11; 258.
K9*^V suff.
148
159.
hth^
h^ 256.
Çl*
;.
pers. et possessif 134; 190.
îiAÇ
suff. pers.
;
pi.
KAO^
"h 245.
59
pi.
hiiJM, IMiJMl, etc..
h^
h
du nom
151
pi.
147,1; 152; 196; 235,3;
242,3.
prép. 147.
'^
îiA dém. ace.
KAO
i""} préf. verb. 84. •Ilfl
interrog.
ïiAr dém. nom.
pi. brisé 122.
'H[»'l'A'1h form.
^"^
195.
111,3. 54.
^•^l'A
a
WlhiK^258.
806
M't'Xb dém.
îtft-Hl»1'Aparf. IV,i.54
t^tl-t^-ta
I.
parf. IV,
IV,
2.
htt'i' préfixe verbal 43,^.
h^i-à parf. II, ^ h+l-A parf. 11,2. îi4»f'Aparf.
h^'hA
pi.
tii^c^
54.
pr. pers.
178,17; 207,1; 258.
122.
MP
245,4.
hb
122.
bris.
242
Ît4*+A
pi. bris.
122.
Ko^
ît4»;^A
pi.
hf»
bris. 122.
M
ti'ù père 144. 144.
pers. 135
pers.
133
;
187
;
15?
;
187
;
19^; 194,3
;
dém. ace.
f. s.
149
n.
f.
s.
dém. ace.
f.
s.
149
194.
pers.
147; Ï92
;
lu
;
\h
195.
;
151
pi.
;
préf. verb. 76.
28,1.
;
suff. flex.
suff.
2**
pers. 53
149
pers.
262,5.'
W'A
;
135-
238,3. verb.
i*
152; 196.
p. sing.
2* p. 53
147; 192; 238,3.
194.
K'J'lhh"
151
bouche 144.
suff.
Yb dém.
pi.
167.
îiÇ
;
194.
h^y
A^Jipour A.f
h
227; 259.
M^Tn±
151;
K^pour AuK35.
h^
2^7,2. îi'^i'relat. 150;
195.
195.
K^f» pour
pr.
1 ;
interrogat. ace. sing.
hS^i* interrogat. ace.
177,9; 224.
M^ïli*
interrogat. sing. 15
hS^'t interrogat.
187; 2^7,2.
,
2^7,2.
Mil
262.
195.
préf. verb. 84.
pers.
;
262.
;
hïiV- 245,5.
pr.
187
;
II,i. 54.
122.
h'î'f'
133
237,2.
54.
pi. bris.
Md^'ii
187;
237.
ît4*1'A
M^ frère
133;
pr. pers.
pr.
190.
;
Mn
pi. bris.
îi4*'lhA'ih
194.
;
pers. et possessif 134
M^l
K*^
149
M±M, h'ï-fchh, etc..
54.
Mpr.
f. s.
;
5 3.
135-
307
UMl
1)2
196.
;
h^prép.
147; 178,21
211,2; 251,1
;
254,1,5
;
200,1; ;
255
préfix. distributif i65.
If
dém. ace. m.
;
H dém. 2'
suff. pers.
5^
p.
;
1^5-
147; 192; 2^8j.
M
192,2; 200,5
h^
suff. pers.
208,1; 237,3.
;
2*
p. 53
;
135-
pt
pers.
134; 189; démonst. 194,3.
ajouté dans
38
;
nom
le
la suffix.
supprimé dans
O^
pour
OK
inséré
Ht
dém. nom.
37
O^h't
;
pr. pers.
pr.
des pers.
Ifh'fî
le
verbe
;
pers.
pr.
dans
pi.
H
conj. 261.
If
relat.
;
187
;
133;
1
87
;
copule 237.
;
dém. ace. m.
s.
1*49
;
dém. nom. m.
s.
149
;
dém. ace. m.
s.
149
;
?58.
s.
149
;
194.
Tfh» dém.
ace. m.
s.
149
;
194.
Tftb dém.
n.
;
m.
s.
f supprimé
187;
ajouté dans
133;
187;
71
etc..
; 194.
pr. pers.
le
la suffix.
nom
7?;
sutr.
37
;
des pers.
supprimé dans
;
;
dans
le
pers. 53
;
verbe 135-
147; 192; 238,3.
copule 237.
P pour
f» préf. pers. dans les
verb. i*gult. 76.
f» préfix. pers. 57
152; 196.
149
et possessif 134; 190.
133;
150; 193; 194,3; 227;
relat. indéf.
148
ÏLM, ILMl,
copule 237.
259.
M
148; 194.
Ifln^iî dém. n. m.
38
pers.
démonst. 194,3
194.
;
Ï94.
li\t"t'
démonst. 194,3.
fl^hiï
148 s.
s.
H?i'>nA25 5;
IQ4.
CD«>|^0i>« pr. pers. 133
démonst. 194,3
f. s.
194.
suffix.
démonst. 194,3
194.
;
148; 194.
Ulr'P dém. nom. m.
;
bris. 122.
ff^h'f''i
fera. s.
dém. ace. m.
If^'f"
28,9.
ou
148
148; 194.
dém. ace.
Ifh't'
^9; 71; 75- conjonction 262,1. fl>-
148; 194. s.
194.
Vl*^?, ïl«^h, etc..
supprimé dans
s.
f.
H'f"
147; 192; 238.3.
(O
s.
li dém. nom. m.
260; 261.
h«^-
If
J2.
pour
f».
28,9.
;
60.
308 f> inséré ou
suffix.
dans
pi.
bris.
JK-h'fc pr. pers.
122.
194,3; copule 237.
f préf. pers. 59. JRM'A subj. 1,1. du parf, 50
;
50
;
JR+1-A
^h't
e•^ en
a,
1,1.
du
parfait
en
ft assimilé 33. supprimé 37.
1
262.
assimilé 33.
rtl assimilé 33.
60. imparf.
pr.
245,4.
Hhf^
60.
Ji^4»'^A subj. ë,
133; 187; dém.
I,i.
pers.
démonst. 194,3.
50:
13^
;
56.
187
;
T+ 186. T changé en 1* après A
3 $
.
University of Toronto
Library
DO NOT REMOVE THE GARD FROM THIS
POCKET
Acme
Library Gard Pocket
LOWE-MARTIN
CO. Umited