125 43 26MB
Latin, Greek Pages 106 [113] Year 1801
DE
SUBDITO QUI INTER LUCIAMOS LEGISOLET DIALOGO TOXARIDE.
SCRIPSIT
ISIDORUS GUTTENTAG.
BEROLM TYPIS ET IMPENSIS GEORGII KEIMERI. 1860.
AUGUSTO
BOECKHIO,
MAURICIO
HAUPTIO
PRAECEPTORIBUS DILECTISSIMIS
D. D. D.
I. GUTTENTAGr.
- L o x a r i m dialognm, qui inter Lucianeos legi solet, B e k k e r u s in subditicios retulit, et consensu philosophorum ordinis proposuit, ut investigarelur,
primum aut abs quo aut certe tamen
quando
scriptus esset, deinde quae de Scythis praesertim Bosporanis
in-
audita et singularia in eo tradila essent, auctoritatemne et fidein haberent.
In quae ut inquirerem cum dialogum perlegissem,
at-
que mulla perscrutatus neque ulluin apud scriplores documentum invenissem,
ex quo quis T o x a r i m scripsisset cognoscerem, neque
e x eis, quae in dialogo narranlur, investigare potuissem,
quando
ille fuisset, oratione examinanda aetateni scriptoris indagare conatus sum. Quod quo difiicilius est, eo magis vereor, ne in ea re nonnutnquam erraverim, et haec difiidentia augetur, quod multo doctiores alque sagaciores viros in simili quaestione falsos esse vidi, et quod, cum non omnia ipse perscrutari possem, saepe auctoritatem eorum sequi cogebar, qui vocabula G r a e c a in thesauios contulerunt.
Sed
etiam si multi in opere, quod instituo, errores insint, spero tamen fore, ut ex eis, quae recte exposita sint, pateat, T o x a r i m dialogum a Luciano non esse scriptum:
quodque secundo loco propositum
est, ut de auctoritate et fide investigaretur eorum, quae in Toxaride tradita essent, ficta ea et commenticia esse obtinebo. Non alienum autem
ab instiluto meo e s l , primum de dispo-
sitione atque argumenlo dialogi dicere. S c y t h e s et Mnesippus G r a e c u s
lnducuntur igitur Toxaris
inceptum sermonem
persequentes,
ut apparet ex eo, quod Mnesippus admiratus quaerit: sacra
facilis Oresli et Pyladi . . . " ,
iam a T o x a r i d e ficatur.
facta sit;
tamquam
„quid dicis?
si mentio
eius rei
qua in urbe colloquanlur, non signi-
P o s t q u a m autem T o x a r i s exposuit, cur et quomodo Orestes
(i u 11 r u I a g " ,
commenlalio.
1
2 et Pylades, illud par nobile amicorum, a Scythis colerelur et Graecos vituperavit, quod verba de amicilia oplime facerent, re et verilate viles amici cognoscerenlur, Mnesippo proponi!, ut amicorum sui temporis aequalium quinque paria uterque pro fera t, se si inferiores produxerit, dexlram sibi amputari passurum. Hanc certe sententiam scriplorem verbis Toxaridis subici velie ex responso Mnesippi et ex eis, quae capite X X X V et L X I I dicuntur, apparet, re vera ea non subest. Sunt enim liaec Scylhae verba [c. X extr.]: ÒTióreQog av èv rovroig (tolg xtZv qdXojv tQyoig) xqarfj xal à[talvo tg naqctaxritccL rovg cpiXovg, avróg re vevixijxwg sarai xai Ttjv avrov àvaKTjqv^Ei, xaXXiarov àycova xal ae/.tvórarov àywviaa/J-svos, ¿>g eycoye nnXv rjdiov av /.IOI domo (.lovof-iay^wv rjiztjösig anoTf-iTj^vai, rrjv desiar, OTCEQ rfjg 2xvOixrig èniri(.iióv sariv, ì] %eÌQiov alXov xazà cpiXiav xsxqiad-ai, . . . malie se igilur dicit, sibi certamine singulari vieto dextram amputari, quam- se in amicilia alio viliorem iudicari, se vero victum re vera id pali velie non dicit. Mirandum praelerea est, quod Mnesippus /.lovo/iiaxsìv voce, quae de eis tantum usurpatili', qui in singulari pugna armis contendunt, propositum de amicis utriusque gentis certamen significari intellegit, praesertim cum id ne ex his quidein, quae sequunlur, wg è'ytoye . . . ì) yßiqiov aXXov xarà rpiXlav xexgiodai, quae cum antecedenlibus prave coniuncta sunt, perspici possit. Non eniin de ea re disceplalur, »ter e or um amicus praestanlior sit, sed utrum Scylhae amicilia praestent, an Graeci; Toxarim igitur, qui Scythas multo excellere forliter contendit, ila pergere oportuit, ut, malie se in pugna singulari vinci et dextra privari, quam in hoc de amicis cerlamine superali, diceret, aut simile aliquid. Sed non minus sagax Toxaris, eam, quain scriplor dialogi vult, sententiam Mnesippi verbis subesse intellegit, quamquam is prorsus alia proferì. Nani hic cum se causam Graecorum non derelicturum esse dixeril, neque admissurum, ut vadimonio deserto omnes Graeci per unum Scythen causa cadant, id si factum sit, sibi linguain exsecari aequum lore, Toxaridi non solum condicionem, quam ipse proposuerit, accipere, sed etiam hoc dicere videlur, se si causam Graecorum defenders superalus sit, dignum futurum esse, qui tam atroci poena afficialur. Sed ne hoc immani convento stare cogantur, — id neglegunt, quod maximum est, nullum
3 enim
arbitrum
certaminis
deligunl.
Prolatis
igilur
ab
utroque
quinque a m i c o r u m paribus n e m o est, qui de victoria arbitrium agat. At c u m
sermone
habito
alter alteram
dignuin esse
cognoverit,
q u e m sibi amicum coniungat, ipsi certamine omisso amicitiam inter se conciliant.
Quid?
nonne h o c p a c t u m l a m absurdum, tam p r a e -
postere f a c t u m , t a m inepte irrilum fit, ut vel h a e c sola satis demonstrenl,
dialogum de amicitia non esse L u c i a n i , qui
elegantia, dicacitate excelluerit?
acumine,
S e d quoniam, quod sciam, eorum,
qui vel de Luciano scripserunt, vel opera eius ediderunt, B e k k e r u s et
primus
et
solus T o x a r i m dialogum
subditum esse
intellexit,
alii vero in n u m e r u m optimorum Luciani o p e r u m eum referre non d u b i t a v e r u n t , ita u t c u m omnium fere saepissiine, tum coinmentariis in u s u m scholarum instructus ab hominibus doctis editus sit, a d ' a u g e n d a m scilicet p u e r o r u m in Graecis litteris scientiam et ad ingenium
eorum
c o n f o r m a n d u m , diutius in ingrato negotio c o m -
m ora li et dialogo diligenter recognoscendo probare oportet, q u a m puerilia et inepta narratiuncularum
c o m m e n t a sint, q u a m
perplexa et prava, infacetae et absurdae sententiae.
oratio
Atque ita h o c
m e e x s e c u t u r u m esse p u t o , ut n e m o bene sanus dehinc Luciani, elegantis scriptoris, nomine T o x a r i m dialogum dignum existimet. P r i u s q u a m tamen ad singula recognoscenda transeo, generalim dicendum, quibus m a x i m e rebus Toxaridis scriptor egestatem atque pravitatem ingenii aperiat. eius p r o p r i a :
S u n t ergo liaec tria potissiinum vitia
in proferendis a m i c o r u m paribus pericula, quae alter
p r o altero adit, ila auget, ut ea, quae n a r r a n t u r , nullo pacto fieri potuisse a p p a r e a t ;
deinde gravioribus ita adiungere levia solet, ut
r e r u m descriptio inepta sit; t u m a u t , quod pessimuin lautologiae, u t ita d i c a m , g e n u s e s t , n o n n u m q u a m u n u m idemque et c a u s a m rei et r e m ipsam ponit, aut q u a e quid efficiunt c u m eis, quae efficiuntur, confundit. Sic c. I. (p. 221 v. 9 )
Mnesippus,
„ab eis (ab Oreste et P y l a d e ) cupilis?
„quid
impetrare",
inquit,
n a m benevolentiae
causa
eis non sacrifìcalis, c u m mortui s i n t " ; at nonne qui ab altero aliquid per b o n a m gratiam adipisci s l u d e t , benevolenliain comparet oportet?
eius sibi
ita ut credere quispiam q u e a t , gratiam mor-
t u o r u m conciliari p o s s e , bona auteni ab eis impetrari non posse, vecordis vero hominis sit c o g i t a r e , bona ab eis impetrari posse, gratiam
conciliari
non
posse,
quod
mortui
sint;
melius 1*
igitur
4 Mnesippus dixisset, „benevolentiae causa ergo eis sacrificia facilis, nam impetrare quicquam ab eis, cum mortui sinl, non poleslis." Simile vilium inesl in capile quinto (p. 2 2 2 . extr.), in quo loco interpretando frustra ab hominibus doctis operam esse consumptam, quis miretur, cum concedere non sustinuerint, perverse tionem xal
imo
antecedant,
2xv$IÓV
adiunctain
aqiaziov
TWV
esse?
Et
&eQanevea&ai
lacobilius
enuntiaeis,
quidem*),
quae
qui
de
Luciano edendo bene meruit, allalis ex cap. X X I eius libelli, qui de morte Peregrini inscribilur, del ¡.lóvov TO aró^ta
xal amixa
extremis bis verbis: re&vàvai
inquii, „cogilalione ad haec (Toxaridis) èoTiv
verba adde log
el videbis verba optime coliaei ere".
posse ex dvvazóv
à v ó ì ^ a i yÙQ
„ex antecedente ag
xgrf", òvvazov
Sed etiamsi concedalur,
anlecedenle cog XQ*Ì ad ilia verba cogitatone addi còg èanv,
quod nullo apio exemplo a lacobitio probatum est,
tamen nequaquam ea bene cobaereant. Qui enim recte dici potest: „quod autem maxime in illis admirali praedicamus, hoc est, quod nobis omnium prestantissimi (Jocuisse
videbanlur (altis
amici
ipsi esse,
omnibus condilores
et
alios
omnes
exslilisse
legum),
ut (cog) cum amicis omnem forlunam cominuniler ferie oporteret, et
ut
ab
oplimis
Scythis
coli
possent
(còg
óvvaróv
SOT tv) " ?
Exemplum autein, quod lacobitius affert, prorsus alius generis est. Solent enim Graeci,
cuni
aliquid factum esse itecfsse
est,
ut
aliud effici possit, eliam hoc singulari quadam ratiocinalione necessario fieri dicere;
vel eliam cum participio uluntur eius verbi,
quod conlinet id, quod antea factum esse oportet, ut deinde aliud aliquid effìci possit, solum ad hoc, quod turn demum, cum alia res gesta esl, fieri potest, del et ;(Qrj verba referre videntur. haec est raliocinatio, sed non nimis audax;
causam perlinet, eliam ad effeclum inlerdum tinere potest videri. ngòg
quodammodo per-
Quod fol lasse magis apparebit, si hic X e n o -
phontis locus (Anab. IV, 2, 3.) fiavxag
Sirigularis
nam necessitas si ad
xò oqd-iov
èxfiaiveiv
tfoav
¿ni xaQadgq,
ìqv è'óei
dia-
(quas fauces transisse eos opor-
tebat, ut sursum ascenderenl) ita vertetur: „quas fauces transire et deinde sursum ascendere oportebat." ti
XQV tòv
aitliov
misero agi oportet,
*)
ÓQaaavzag
coi
ut tibi gratum
Simile est hoc Euripideum: %ci()i'QEo9cti? fiat?
Vide hunc locum in T o x . ab co edito.
quoinodo cum
Eiusdem generis
esse
etiam exemplum a Iacobitio allatum apparel;
cum enim dicendum
esset: „hiare tantum oportet, ut stalim moriaris", dictum est: „hiare tantum o|)orlet et stalim mori", non minus autem patet, enuntialn extreini capitis quinti ideo ita interpretari non licere, quia non ita, ut e a , quae modo explica vi, inter se cohaereant. enuntialionis
xaì
VNÒ
Sxv&cuV
ex verbis xoig
q>iXoig
consuetudinem
sermonis
praebet;
aqiaxiov
(ut amicis omnem
licet,
neque
(pLXovg,
hoc neque
sententiam
fortunam communem esse
oplime coli deberent."
magis
per
rectam
. . . cpiXoc ysysvijad-ai,
nsvsad-ai,
oporterel),
Oliare optimum
Iacobo assentiri, qui ita enuntiata
edo^av
subiectum
sumplum, esse existimet,
nani ne hoc quidein recle dici potest: „ a l i a s docuerunt,
amici a Scylhis est,
TCUV
Si quis aulem
coniungi villi:
xai xaxaaxfjvai
. . . xaì
et ut fortasse
ori
yfiìv
...
d-eqa-
at staluendum quod il le non concessit, perperam haec
dieta esse.
Estque hoc peccatum eius generis, cuius modo exem-
plum legimus.
lneple enim additum est in apodosi id, quod eium-
tialioni, quae antecedit, optime adiungi poterai; nam dicere licebal: „quod autem maxime in illis admirali praedicamus, r/noilque simum.
in causa
esl,
cur
ab ojiiiniitt
Scijt/ii.s
colai/tur,
quod atnicos praestanlissimos se praebuerunl . . . . "
/loti.shoc est,
Rectius igitur
quam ceteri interpretes Solanus l o c u m , de quo agilur, piane intellegi non posse iudicavil; in eo lamen erra vii, quod librarii culpa mutila esse existimavil ea, quae perperam ab eo, qui librum composuit, scripta esse profìtendum est. Ut autem tertium eiusdem generis peccatum addam, ea, quae cap. III (p. 2 2 2 v. 2 ) vnsvavxia
xolg
nàXai
leguntur, ysXoìa
sires *), TL äXXo . . . slgyaaavxo óixauóaavxsg slvai
avxovg,
vevnuixaiE
yàq
av xavxa
òó^sis
xaì
inlolerabilia sunt, quod haec antecedimi: vvv xò
x. x. X.;
¿vtf SfinaXiv
oxov
ndXai
ov d-sovg
9-voavxeg
nam etiamsi verba xoìg
slvai
avzoig
dsoùg
näXai
verlas
„mori pristino", ac non, quae iuslior interpretatio est, „eis, quae pristino tempore Scythae faciebanl", contrarium inori pristino illud dicitur, quod Scythae eis, quos antiquo tempore immolare voluerant, posteriore aetale ul deis sacrificabanl, ita ut nihil aliud enuntialione,
*)
Cum cnim auacoluthon
v i x f c r e n d u m s i t , si e. I l l ( p . 2 2 1 . v . 3 1 . )
r e t i n e t u r , a c c i p i o e i n e n t l a t i o n e m l i o m i n u m d o e t o r u i n , q u i pro q u a m c i u a m id n o n s o l u m s u p c r v a c a n e u m
ilntQ lint
est, scd ctiam orationcm
tinta
scribunt,
impedit.
6 quae antecediti, et ea, quae sequitur, dicatur, nisi hoc unum idemque: „si eos, quibus antea non sacrificavistis ut deis, nunc nullo beneficio accepto e contrario (rò efinaXiv) deos esse credilis sacrificiisque colitis, — contrarium fuclotis ei, quod antea tacere solebatis." Accedit quod sententia, quae ex antecedentibus ad enuntiationem y e loia yàg av rama òó^eie xal vnevavzia TOIÇ naXai intellegenda est, (simili enim audiendum EÌ ¡.TI] àya&óv TI sgyaaaivTO) ad alteram huius enuntiationis partem {xal vrtevavxia TOIÇ nakai) referri vix possit; nam etiamsi ridendum non esset, si beneficio accepto permoti Scytliae Orestem et Pyladem ut deos coluissent, contrarium antiquo mori nihilo minus esset. Turn etiainsi haec omnia recte se haberent, graviori senlentiae yeloïa yàç av âoÇeie non satis apte adiuncta esset levior xal vns.va.vxiu TOIÇ nâXai. Manifestimi autem est, scriptorem hoc dicere voluisse: „nam si (nullo beneficio accepto) pristinum morem mutaveritis, atque ut deos colatis eos, quos immolare voluistis, ridiculum hoc sit". Porro c. VII (p. 223 vv. 27—31) gravioribus ovx av&çwniva ù^-3-tj/.isv elvai prave subiunctn sunt leviora (àXXâ. TIVOÇ yvûfirjç ftelxiovog ) rj xazà TOVÇ noXlovç TOVTOVÇ àv&Qwnovg, o'i....; nam si Orestis et Pyladis mutua benevolenza et fides maior erat quam pro humana natura, inepte additur, eam liberalioris mentis fuisse, quam quae vulgi infidi esse soleat et eorum amicorum, ot fiéyçi fièv xax OVQOV o rcXovg EXTJ, TOÎÇ qiiloiç ayavaxzovoiv, si /nrj ère i'atjç xoivMvrjaovai TÙJV rjóéwv, ei ôé TI xal [J.IXQÒV avTinvevasisv avzoïç, oïy/ivrai /.lóvovg. toiç xivôvvoiç ànoXiTcôvreç. TAMA
Similiter paullo inferius c. VII (p. 223 vv. 3 5 — 3 7 ) , cum iam dictum sit: „hoc enim scias, amicilia mains a Scythis nihil existimari, neque esse quicquam, in quo magis glorientur, quam si participes periculorum amicis se praebuerint; propterea Orestem et Pyladem colimus, cum prestantissimi fuerint in eis, quae bona Scytharum s u n t " , denuo ad salietatem repetitur xal ev VQSvai) collocai
gravesque
suscipit labores, c u m is cuius causa omnia perfert, desers el segnis se ab amico ali patitur.
Quin eliam Dinia m o r l u o Agathocles in
insula deserta miseram vitam degil,
quia ne sepulcrum
quidem
amici relinquere sustinet. Huiuscine narralionis a r g u i n e n t u m veruni sit, nec n e , diiudicari testimoniis v e l e r u m non p o t e s t ; n a m neque tradilum quicquam est de Dinia el Agathocle, neque pulaverim de privnlis liominibus nulla re excellentibus quicquam Iraditum esse posse.
Hanc aulem
ob c a u s a m etiam e contrario ex eo, quod nulla exstant teslimonia v e t e r u m , concludi non p o t e s t , vel eos n u m q u a m fuisse, vel non esse vera ea, q u a e de eis narrentur.
N e q u e ex h a c re sola, quod
singularia, mira, absurda sunt ea, quae de eis referuntur, colligere licet, ficla ea esse, n a m n o n n u m q u a m inepti homines magis p a e n e mira a t q u e slulta faciunt, q u a m q u a e excogitari possimi.
Sed q u o -
niam p l u r i m a , quae exornandi c a u s a e t , ut gravitas rei augeatur, produnlur, commenlicia esse patet, et quod nonnullas dialogi narraliones tolas non esse veras vel per se apparel, vel facile demonstrari potest (ut secunda et prima Toxaridis narratiuncula et quinta Mnesippi nullo paclo verae
esse p o s s u n t ) ,
nulla est causa
e x i s l i m e m u s , a r g u m e n t a nonnullarum narrationum non esse
cur ficla,
quod eiusmodi sunt, ut demonslrari non possil, ea commenlicia esse. Hoc
vero
loco
hoc potissimuin
examinandum
est,
credine
possit, viruin ingenii acuti elegantisque iudicii, c u m duos homines
13 ilo eo e n t a n t e s ,
uh ius p o p u l u s
stantes popularium suorum ficturum,
a u t si u m q u a m
et A g a t h o c l e s s u n t .
in a m i c i l i a
antecelleret,
fuissent, e l e c l u r u m fuisse, q u a l e s
Nani
eliamsi
quis neget
ni
etiam
inter
malos
probilatis benevolenlin esse oportere,
malilia
exoriatur,
sed
In D i n i a v e r o
P r o f e c t o nihil.
quod
diligendum,
significntione
aliquam lamen causam
cur quis diligatur.
a m e t u r al) A g a l l i o c l e ? solum,
non
Dinias
veruni esse,
pliilosoplii d i s s e r a n i , v i r I u t e m a x i m e i i o m i n e s allici ad ila
et p r a e -
nmicos p r o d u c e n l e s f a c e r e t , tales a u i
quadam concédât
quid
cui -
inest,
A g a t h o c l e s v e r o n o n ideo
q u o t i h o m i n e m a m i c i l i a i n d i g n i m i diligiI, s t u l l u s p o t i u s a t -
q u e imbecillus,
q u a m v e r u s a m i c u s a p p e l l a n d u s e s t , sed
omnibus
in r e b u s s e s i n g u l a r e m a t q u e p r a e p o s t e r u m h o m i n e m p r a e b e t . liceps
esl
obleclelur, tamen,
enim
comissationum,
Diniam
cum
is
vitupérât,
r a r e possit, ipse d o m u m
nequaquam
quod rem
consumptis
conalur quideni a m i c u m
curn
patriis
bac
Par-
voluptale
familiarem profundat,
bonis
ad
eum
ad s a n i l a t e m r e d u c e r e ,
confugiat,
et ne
s e d u t is a d u l t e -
a p â t r e r e l i c l a m v e n d i t *)
palrimoniumque
s u u m p e r d i t : q u a in r e e t i a m m a g i s q u a m D i n i a s v i d e l u r e s s e r e p r e h e n d e n d u s ; is e n i m libidine ila f l a g r a i , u t c o n s u e t u d i n e C h a r i c l e a e privatus ne vivere quidem
velil, atque cupiditale
occaecalus
A g a t h o c l e s v e r o , qui i n t e g r a est m e n t e , si n u l l a c o n s c i e n l i a , d e n z a s a l t e r n retineri d e b e t , videre
enim
amicus
potest
eliam
fore,
ipsius
re
quominus amico ut
eliam
familiari
si
morigerelur.
omnia
dissipala
bene
est, pru-
Prae-
processerint,
denuo
in
miseriam
sunt.
Primum
incidal. In
singulis
autem
enarrandis
multa
peccata
c . X l l ( 2 2 0 , 1 5 ) Dinias dicitur A g a t h o c l e m
non pluris fecisse q u a m
c e l e r o s a d u l a t o r e » , h u i c t a m e n rei r é p u g n a i h o c , q u o d p o s i e a 1 9 — 2 0 ) a d d i t u r {lóvog vog zòv
èxetvcov
ÈXAI^iaKs
Tum
eliam
hoc inopie
ut a m o r e
eorum interesset, agebant,
fictum
est,
TTSIQW^E-
q u o d p a r a s i l i id
Charicleae Dinias
incenderelur.
u t ipsi q u a m m a x i m a s si s o c i a m
lucri
ullro
a b eo
studuisse
Nam
praedas
quaerebanl.
r e c t i u s A l c i p h r o (I. Ili ep. 5 0 . ) B u c o p n i c l e n *)
'lavdaveiv
Idyad-oxXéa.
narrantur, stulte
fier
(226,
cum
facerent,
Quanto
igilur
a d u l a l o r e m fa cil q u e -
Non rccte is, qui illis temporibus domum trium talentum pretio possi-
debat, dici videtur c. XII (22fi, 7 — 8) evàtv 2,'ctu noliuiv Trjv 7iiQtova(ctv.
(uifh'iov
¿i
14 rentem,
a m o r e c a p l u m esse P h i l e b u m ,
c u i u s p a r a s i t u s sit;
fore
e n i m , u t in a m i c a m o m n i a c o n f e r a n t u r , ipse n e g l e g a t u r . N e q u e h o c l a u d a n d u m est, q u o d c u m id a g e n d u m sit, ut d e monstretur,
quam praesentem
a m i c u m A g a t h o c l e s s e praestilerit,
n o n s o l u m nimis late et diffuse n a r r a t u r , q u i b u s artificiis C h a r i c l e a ad capiendos
iuvenes
excelluerit,
et q u o m o d o
Diniam
vinxerit, sed etiam i n c o m p o s i t e e a d e m r e p e t u n t u r . c o m m e m o r a t u m sit c. X I I I ( 2 2 6 , 2 3 — 2 5 ) , eum
amore incenderet,
tatem
Xagixkeia, consiliorum
quasi ea n o n d u m assumpta
sit,
de-
Charicleam Diniae,
litteras c o r o n a s q u e
aliasque res
libidine eius descripta a d d i t u r (226, 31) xctì dsog àvxeinoL
sibi
C u m enim iam ut
misisse,
fjv, [IRJ TI
ovdèv
a b a d u l a t o r i b u s in socie-
a t q u e ita etiam perscriptis
a r t i b u s p e r g i t u r v e r b i s c. X I V (226, 3 7 — 3 8 ) zavrrjv
ovv
....
eius na-
q a X a n f i a v o v o i V d e i n d e c u m p r o d i t u m sit, m u l t o s iam i u v e n e s a Chariclea modo
perditos e s s e ,
etiam
Diniam
denuo primum universe ostenditur,
pessumdederit,
r e p e t i t u r his v e r b i s : TO F.itv yàg xa&Ui
T(ì
turn
tota
narratio
TIQWXOV evdvg
exeìva
quo-
a b initio eri
amòv
yqa(IJ.IAT£Ìa.
Similiter p o s t q u a m r e l a t u m est, C h a r i c l e a m omni m o d o D i n i a e amorem suum
significasse a d d i t u m q u e est c. X I I I (226, 2 7 ) ,
hac
a m o r i s signiiìcatione m a x i m e incendi i u v e n e s , qui pulchri esse sibi v i d e a n t u r (dicere a u t e m scriptor vult, u t a p p a r e l e x cap. X I V extr. (227, 11—12),
quia h a c a m o r i s significatione a d d u c a n t u r , u t c r e -
d a n t se p u l c h r o s e s s e a t q u e dignos, qui a m e n t u r *), ita h o c p r u d e n t e r dixisse sibi v i d e t u r , u t u s q u e ad s a t i e l a t e m id r e p e t a t ; non e n i m s o l u m extr. c. X I V dicitur C h a r i c l e a o m n i a e x p e r t a esse, d u m a d d u c e r e t i u v e n e m , u t c r e d e r e t p u l c h r u m se e s s e (scog órj o ¡.iaxaQiog
èneioSt]
ìictlòg
eìvai),
t e n z a p a u l l o aliter c o n f o r m a t a
sed etiam c. X V I (228, 8) h a e c s e n denuo usurpalur.
Est
autem
hoc
tenuis ingenii, si quid lepide d i c t u m videtur, id bis t e r q u e r e p e t e r e . Turn,
n a m ne h o c q u i d e m ,
e s t , quia etiam e x eo n e g l e g e n t i a sionein h a b e t , iam
quod
quamvis
c. X V med. ( 2 2 7 , 2 2 )
f r e q u e n t a s s e doni uni
Diniae
leve sit,
omittendum
scriptoris p e r s p i c i t u r , ( xaì
id offen-
dicitur C h a r i c l e a
ovxézi
è(polza
TÒV, c u m e a , q u a e c. X V I (228, 9 — 1 0 ) (.ié/.iipig,
nqòg F.irj
*) Quid liuic rei veri insit, optime conseo intellcgi posse ex Sliakespearii, quae inscribitnr: Mudi ado about nothing. '
non av-
noXXov
fabula
15 atque c. X V I I proferuntur, d a r e indicent, Diniam
àtpixEto,
XQÓVOV
in Charicleae domum ire solitimi fuisse. Deinde ea, quae cap. X V I I (228, 1 7 — 2 0 ) leguntur: avtòv anoxxeivEi
xòv ¿ft]/.iwvaxxa,
XaQixkeiav, xig, . . . . ov fila
ov
navó^ag
¡.iia nhyyfi
xavxrjv,
satis perplexa sunt. nltjyfj
akì.à
xal
re
xal
xù> (.ioy}.(ì>
xrjv
noXkà-
Apparet enim ad Xagixlsiav
et ad
peiiinere verbum, quod est ànoxxEÌvEi,
xaóxtjv
qui id si ad ov [iià
sìg xòv xqóxacpov,
nkrjyfj
xavxrjv
refertur,
„non una plaga Charicleam ini erfielt,
at-
efficitur sententia:
,sed etium
sera
sue ¡te et
gladio Deinonactis postea." Caede autem facta Dinias se ad Agathoclem conferì; credas eos deliberaturos, quomodo Dinias se aut occulat, aul fuga poenae sublrahat, et Consilia sua statini exsecuturos.
Sedent isti a ves-
pere usque ad primani
xal
sto . . . .
oxonovvzsg),
tesque s e c u m ,
lueem
(228, 2 4 — 26
xò fiéxQi
xrjg
quae facla erant animo volutanles reputan-
quae eventura sint: ad ea perficienda, credo,
eis
tota nocte opus non erat. Denique ad h a e c , quae c. X V I I ( 2 2 8 , 2 4 — 2 5 ) scripta xal
xò [itXQi xrjg t'eo nagà
xw l/tya&oxXeì
SisxQißsv
sunt:
avaloyi^ó-
interpretanda non recle illa, quae in Alexandro (sive P s e u -
fisvoi,
domanti) leguntur: xa&iévxiov
èg xoìig
xeovag
oìfiai,
Sé,
Koiviovr/oag ayiìivag
Bv'Cavxiw
noXv
hnexaksìxo)
rivi
xaxaQaxoxéqoj
neQirjeaav
XOQOYQAQIO
TÙJV
xrjv (pvaiv
(xox-
. . . ab ho-
yorjxsvovxeg
minibus doctis aliata sunt.
Atque ego, cum per se paleat, quan-
tum
hoc tantum commemoro:
loci inter
se distent,
cum
quis
coniunctus cum aliquo aliquid fecerit, facile apparere atque etiain dici posse, ambos id fecisse ( c f . T h u c . III, 109 med. xqvcpa z.1r\fiooO-ivrig f.tex ci xwv
avaxQazrjyLov
Idxaqvavoìv
cum vero quis apud aliquem commoratus
Mavxivevaiv)-,
fecerit, ex hoc non sequi, ut ambo id fecerint. rectius dici videtur: naqà voi,
quam Tiagà
x
lexTog . . . puella, Abauchae filia, significetur, et tantum ex eis quae sequuntur (àa; Imftiùvs ¿nédavev,
23 (231, 5) névxt
fióvas
cf. Long. Past. I, 30 (I, 260, 11—12) utQÌ hpns et quae Stani, (appar. critic, et exeg. in Aesch. trag. Halae 1832 torn. 1 p. 44) ad Aeschyli yerbum ex Psalmatis attulit; deinde Soph. Aiac. v. 581 où yiq fi' ÒQ^OXH yXùaaà sov Ti&riyftévrj ; atque sic Luoianus quoque verbo utitur, nam hist, conscr. 43 (II, 36, 2 8 — 2 9 ) verbis ifjv uXXtjv irj( ^ijiopi/af äeivorijja fif) xo/jiiy ieftr\y[iivos addit «Ai' slqi]vixmegov ätaxtCfiivos. " H x w coniunctuni c u m dativo c a s u eius, ad quem quis venit, aut c u m dativo ethico, quem grammatici v o c a n t , legitur apud L u cianum: Scyth. 4 ( 1 , 1 7 , 3 0 ) ijxai aoi fivQta na&tóv, Phal. 1,11 (46,11—23) ¡¡xé poi xonlfav, Iup. coni. 16 (134, 15), Hermot. 82 (208, 3), philops. 5 (211, 4), 39 (225, 16), eun. 1 (225, 33) iC yfXòtv ijfilv d Ù)0V TiQoaayovaet »Q^VOV, VII, 7 (186, 13), of. IX, 11 (256,17), ex Ach. Tat. I, 10 (16, 30), V, 9 (111, 14) aliisqe ex locis; in Tox. eandem vox habet significationem 48 ( 241, 1) xctt xovió tarty r)uiv 7j ufyCaiT) izftijoitt. [Propviam autem suam vim vox babet apud Aelian. v. hist. Ill, 26 (p. 279 init.), vid. Porson. interpr.] KaXXiXoyeio&ai
verbum medium quod legitur T o x . 35 ( 2 3 6 , 6 — 7 )
fiTjòèv wansQ XQokoyelv,
av xctlXiloytjoaf-ievos
aiaxQokoyeiv,
verbo videlur usurpatimi Paris,
unum
tantum
contra analogiam (cf. tpv-
tyevSoXoyeh
alia), perraro pro activo
esse; in Steph. certe thesauro
exemplum
ed.
affertur ex Eustath. opusc.
p. 323, 52. P r o ov
XATT&RJXEV
(TO
xgavog),
gilur, Bekkerus ovx èné&qxev
quod T o x . 6 0 ( 2 4 5 , 3 7 ) vulgo lescripsit: vereor tamen, ne
xaié-
&TJXEV verbum hoc loco retinendum sii; n a m Toxaridis scriptor, quae sit vis praepositionum cum verba eis subiungantur non salis videlur intellexisse, cuius rei infra nonnulla exempla afferentur, hie tantum admoneo, inveniri similem quendam x a taxi9évai
verbi u s u m apud Quint. S m y r n . X I I , 3 0 3 — 3 0 4 :
OJ/ÀOIOL xar' Ola
pi o are
afxßqma
&rjxaro
on la | natqòg
kov.
vel tig cum participio coniunclum legitur T o x . 39
(237, 30), 3 (222, 9).
A Luciano semel ola ór} cum adiectivo
coniunclum est Scyth. 3 (I, 17, 2) ola órj Hévog (cf. X e n . Cyrop. IV, 2 , 3 2 ) , ceteris in locis is are u s u r p a t : de dips. 2 (I, 8, 27). Here. Gall. 3 (24, 20), de dorn. 3 (28, 28), 9 (31, 5), rhet. praec. 8 (68, 24), dial. deor. VI, 3 (101, 8), XI, 1 (105, 31), XII, 1 (106, 24) persaepe praeterca; apud posteriores autem similiter atque in Toxaride p e r s a e p e , aut, ut apud L o n g u m , fere s e m p e r , ola
pro ate
vel wg cum partici-
pio vel adiectivo coniunctum legitur: Charit. I, 13 (24, 12; 26, 2), II, 4 (38, 9), VI, 5 (141, 9), saepe praeterea. Long, pastor. I, 5 (244, 4), 12 (247, 11), 18 (252, 28), aliis multis in loeis. Jlavra èfiov scribunt posteriores pro afta quibus, ut veteres, L u c i a n u s ulitur:
nàvxa
vel
anavta,
fug. 19 (247, 36) änavitt nQtitiovotr, dial, meretr. VIII, 3 (450,14) Snavra tnotu, de mort. Peregr. 42 (II, 102 , 22 — 23) Urtavi« tìnóvio; äil xul nqäittVios, at contra in Tox. 37 (236, 31) NAVI« òftov TIQÓTTOVIÌ; legitur, ut Charit. I,
67 10 (18, 7), V, 8 (122, 1), Aclnll. Tat. i, 4 (8, 32), III, 8 (68, 24); vide praetere» quae Iacobsius p. 804 annotavit. IïovtjQioç
vel
'é%uv
dicuntur ci, qui amore incensi sunt:
òiaxùo&ai
Tox. 15 (227, 19), 44 (239, 18—19), Xenoph. Ephes. I, 3 (322, 11), 15 (344, 17. 30), 11, 3 (318, 19), 4 (349, 20).
tumide atque inepte dictum est Tox. 50(242,2); non minus tumide Heliodorus IX, 24(270,2): èàv ovv nQOÔ-varjxai riç rj/J-âç dixit, et Charito VII, 3(157, 6) êfiè nço9vaâfisvoç énéçxov. Paullo aptius gravi oratione usus Iosephus B. I. II, 20, 4 nqótsqov avzòv âsiv anav TÒ Iovâaiùiv ed-vog Tiço&voaa&ai scripsit.
(dèdia
FIRJ)
NQO&VARJXAI
HQOOSXTIVQOVV,
/UÀ
insuper
noXeftov
TOV
accendere,
infiammare
pro
nçoaexxaieiv
legitur Tox. 15 (227, 22). Praeter Toxaridis scriptorem translata huius verbi signiiicatione tantum posteriores videntur usi esse, si quidem fides liabenda est thesauro Steph., in quo huius significations exempla haec solum offeruntur: Tzetz.
ad
Lycophr.
171:
E u s t a t h . 1 2 7 , 8 7 t) fitti
toï
avxovi
xâXXti
ninijs
IxnvQOVfttv
nQoatxnvQtôanç
f ? i fhtQaoç
vocabulum apud inflatos solum vehemenliam significai,
scriptores
'Po&iov
u t H e l i o d . V . 1 7 ( 1 3 8 , 2 4 ) naQttkvHV
tò
uinôv
(>ó9tov
et
fiti/ipiov. impeium,
e t I X , 1 5 ( 2 6 0 , 12)
navil
i«j (5oi'/t'(;j y. cl à iù>v traviitov tei ai : (exempla Iosephi et Longini vide in thés. Steph. Similiter in Tox. haec voci subiecta vis est: 19 (229, 25) TÓ ( J O ^ I O V Tf/? ôçfiijç
et 5 5 ( 2 4 4 , 1 0 ) vnomrjvca
IO nólhov
rov Su/uûtj.
Spernit autem
has ampullas Lucianus, qui vel militem gloriosum dial, mcretr. XIII, 1 (458, 32) sana oratione utentcm facit; sunt enim gloriantis militis verba: ilit
rovTovf
àvttiQÏnr» 2»éniea&tti oxoneïv
(yw
aritioùfiivoç
117V anûSriv
anavzi
Ttï) 9-Vfitji
lnikûoaf
x. r. À. (xctzayioyr/v),
vel
negifi^éneiv
circutns/iicerc
(deversorium)
pro
neçi-
dictum est:
T o x . 5 7 ( 2 4 5 , 3) ; H e l i o d . V , 1 8 ( 1 3 9 , 1 5 )
axt\pct(itvo(
xitTaywyriv
rjl>X°f*V* •
Lucianus autem niQioxonùv usurpât: fug. 27 (249, 34) xi ntQioxonovmv, Char. 2 (314, 35) n. OQOÇ, dial, meretr. X, 2 (453,8) n. avróv; atque niçipiinnv: 'Y7i6xçvaoç,
v . a u c t . 1 2 ( l , 2 5 7 , 2 8 ) nt^ifiUneiv
xùv
ni-ovaCaiv.
perdîtes:
T o x . 1 6 ( 2 2 7 , 3 4 ) vtavlaxmv vjiéxQ.,
a).lov
Ttûv vno/(ivaiiiv,
c f . V I I , 3 ( 1 8 1 , 5) V7TÓX(>. onici,
Heliod. 11,8(45,26) VII, 5 (183, 22)
tfinoQoç
fJctQfxaQvy^.
Mèv cl âé ita c o n i u n g u n t u r , u t de in e n u n t i a t i o n e p a r ticipiali ponatur:
5*
68 T o * , 4 9 ( 2 4 1 , 1 3 ) xai tfi oviifi
fjeyul.ic
(f i)a)v
tfxtiv
ngayntrta
fiiv
¿no
TOV XOIVOV nvv
Charit. V I I I , 7 (186, 7) 'finfJOXQKTtjt tlar^xtt Miv
el
de
ita
sibi
opponuntur,
T o x . 3 9 (237, 27) TtTaottj
ZxvdtSv,
ISitf
xofiC(av.
ftev
JJV rjuiQa
Charit. I, 3 in. (6, 18) kaniQtt
ftlv
u t de
. . . XavHavtuv
vertendum
. . . ijxov
£0$CU
RQ
magis
intricala v e r b o r u m compositione non usus est, sed H e r m . 6 ( 1 7 2 , 2 3 ) eni
adijXt^,
ei
(¡idorj
scripsit.
Enuntiationes quae in Toxaride et apud Heliodorum aut apud Alciphronem similes leguntur. Addendae apud
iam
Heliodorum
sunt
aut
Heliod. I l l , 1 9 ( 9 6 , 3 — 4 ) no XIa
il
Sv Tif
enuntiationes
apud
quae
Alciphronem
(naSfi
ovv
tniOTrjfiev
atque
Trj XaqtxXtCtf,
TOK. 1 9 (229, 2 1 — 2 2 ) xnl Ta f i b noXXa it av TIC I n ene
Toxaride leguntur: ra
fiiv
elnoi;
Heliod. I, 1 1 ( 1 4 , 2 4 — 2 5 ) vrja&iti
in
similes
ta
¿yio
Si
o fiaiaios
Xfyoi; athgoov
xaXo
s
ytyt-
fiyv,
T o x . 14 (227, 11 — 12) f aif Sfj
o pax
agio;
lizelo9i)
xaXoi
tlvat,
[cf.
1 3 ( 2 2 6 , 27), 16 ( 2 2 8 , 8)]. Haec possit,
Idem extr.
—
atque
ftfjXa
sententia
scriplorum
avriij riva
et verbis alter
dicendum est
leguntur:
dl&VQCi
A(péiov
Neque causa
erat,
xaì
aocptazajv
doxif-iiotaxovg
cur offenderent homines
eo, quod Pihodius ille dicitur et cynicus et sophista c u m e x eis
quae alluli apparet,
docti in
fuisse,
nam
potuisse hoc fieri imperatorum
tempore, lum fuerunt eliam quidam sophistae simulque cynici, ut Diogenes p. 5 1 9 )
qui Vespasiano
imperatore vixit ( F a b r . bibl. Graec. I l i ,
et Antiochus Aegeas Cilix ( F a b r . bibl. Graec. I l i , p. 5 1 2 ) ,
discipulus illius Dionysii,
quem Hadrianus maximi fecit.
Deinde
non posse R h o d i u m 2 ) ilium sophistam Agathobulum discipulumque eius Demetrium Corinthium esse, iam e x Demonactis vita perspicere homines docti debebant. ovx
IdyadofiovXov
ovòè
Ibi enim [ c . 3 (II, 3 1 1 , 2)] haec legunlur: JrmtjTQlov
nqò
avxov.
Mihi a u t e m
et
Rhodius magister et Demetrius discipulus ficti esse videnlur; frustra eerie homines docti quaesiverunt, quicquam
reperi,
nisi
eos
qui
qui fuerinl,
neque ego
sibi aliquid invenisse
aliud
vidercntur,
falsos esse: non igitur ex noininibus Rhodii et Demetrii quicquam de aetate scriploris colligi potest. N e q u e e x eis, quae de his amicis narrantur, quicquam colligi potest. est.
Plurima enim inepte ficta esse iam supra
demonstratum
Deinde c u m omnino veteres, Graeci numquam, Romani per-
illis temporibus ad Brachmanas pervenire hano peregrinationem
fingendam
non
potuisse;
motus est scriptor ea r e ,
fortasse autem ad quod Plotinus,
ut
Brachmanarum sapientiam cognosceret, consilium ad eos se conferendi ceperat; quod ut exsequeretur cum Gordianum adversus Persas proficiscentem comitaretur,
imperatore in Mesopotamia necato
potuit,
non solum piopositum peragere non
sed vix ei magnis in pcriculis versato in Aegyptum reverti contigit.
') Philostr. vit. Aeliani (Perizon. in praef. Ael.) Inctlvov è ttVTìQ ovrog ovx
iniaxtvatv 5
. . . Oli 7iQ0OQT]0tls aoipiarfjS . . . oìiók
(nri/Vl
vnò
rov
vnò
ftoi
ic5t> xaQiiofiévtov
òvópaTOs
ovia)
¡xtyaXov
Soxtl là
lliios lotavrn
ovrog.
) Cf. interpp. Solanum et qui ei assensi sunt lacobum (p. 98) et Iacobi-
t i u m ; qui unde cognoverint Agathobulum Ebodium fuisse nescio.
88 raro carceris p o e n a m irrogarent, lum sacrilegos Graeci morte 1 ), Romani lege Iulia aquae et ignis interdictione, posterioribus autem temporibus aut damnatione ad bestias aut ad melalla, aut deportatione aut furca aut morie puniebant 1 ). Etiam vincula aeterna igilur aut merum opinionis commentimi sunt, aut ad ea fingendascriptor ea re inductus est, quod carceris poena etiamsi non usitata apud Romanos erat, interdum tarnen irrogabalur. Examinare autem, num Aegyptiorum legibus sacrilegi in vincula condemnati sint, omisi, quod piane supervacaneum esse existimavi; nam neque Antiphilum Aegyptiis legibus punitum esse verisimile est, neque Aegyptiorum de sacrilegis leges mitiores fuisse quam Romanas, neque scriptorem, cum reliqua finxerit aut neglegenter narraverit, Aegyptiorum leges, ut aliqua sallem accurate referret, investigasse. Accidisse vero ea, quae de Anubidis tempio spolialo narrantur, oporteret, si u m q u a m a c c i d i s s e n t , ante Y. saeculum, quia quarto extremo et initio quinti tempia gentilium in Aegypto diruta sunt deique pagani coli veliti 3 ); cur autem ne ex hoc quidem certi quicquam colligi posse existimem, ex eis quae (p. 8 0 — 8 1 ) universe exposui perspicitur. Neque avvaQfioaTì^s nomen ullam ad cerium tempus defìniendum facultatem praebet; nam si avvaqfioax^v correctorem (praesidem) esse iudicas, nihil aliud efficitur, quam quod iam reperimus, procedenlibus imperatorum temporibus dialogum esse scriptum, si vero hac voce collegam magislralus significari statuis, hoc tantum colligi potest, scriptorem non ignorasse, ante administrationem imperii a Constantino mulatam Roma praeter praefectum etiam iuridicum in Aegyplum mitti solilum esse. Deinde ex eis, quae de Amizoce narranlur iam propterea nihil effici potest, quod dicuntur Scythae eis Tanaim flumen ullraque, Sarmatae trans flumen habitasse, cum hoc constet, multo ante Toxarim dialogum scriptum Sarmatas in Europam migrasse, neque iam Strabonis aelate Tanai flumine ab Europaeis Scylhis divisos
') (cf. V, ') 3 ) mplia
Meier, de bonis damnatorum p. 15 et 17. Aelian. XI, 5, p. 637, not. 4 16, p. 396), Alciphr. III, 43, §. 5. Kein, Römisches Criminalrecht p. 691—695. Schröckh, Christliche Kirchengeschichte VII, p. 222 — 224 , 2 2 6 , (de Alexandriae dirutis) 243, 249.
89 fuisse '). Quod vero dicitur horum dimidia pars trans flumen fuisse, ineptum esse mendacium patet; neque ad hoc ex parte saltern probandum adhiberi potest Xenophontis il le locus (Memorab. II, 1,10) èv òè Ttj EvQOjftrj 2xv&ai fièv aqxovoi, Mauozai Ss aq^oviai, qui homines doctos praeter rem magnopere exagitavit. Tenendum enim illud, Xenophonlem non geographiam docere velie, scd aliud agenlem in exemplo ad hoc probandum afferendo neglegenter de Maeolis falsa proferre. N a m ulut locus explicatur 1 ), hoc tamen certuni est, perperam obnoxios E u r o p a e o s diciMaeolas, cum Asiani sint. Nihil igitur ex hoc loco de Scythis, neque de eorum trans Tanaim sede, neque eis umquam imperium in Maeotas fuisse coniectari potest. Porro quo tempore Leucanor et Eubiotus in Bosporo regnaverint, inter homines doclos controversia est; apparet igitur non posse ex eis, quae de his regibus a Toxaridis scriptore tradita sint, aelatem eins exquiri. Atlamen pluribus verbis de hac re disserendum est atque demonstrandum, omnes qui Leucanorem et Eubiotum numero regum Bosporanoruni inseruerint errasse. Cum ergo alteri 3 ), quod ignotum sit, qui post Sparlocum (regnavit hic a 303 — 288 ant. Chr. n.) regnaverint, ei illos successisse pulent, alteri *) Antoninorum tempore eos si non totius Bospori attamen partis imperium tenuisse arbitrentur, prius examinemus opinionem priorem fingamusque Luciani tempore scriptum esse dialogum, quamquam eum post illius aetatem scriptum esse ostendimus, concedamusque quod minime concedendum, neque quaeramus, unde res privalorum hominum, qui quattuor saeculis ante eum fuerint, tam accurate Toxaridis scriptor cognoverit. At illud interrogo, quo iure homines docli e a , quae scriptor suis temporibus facta esse dicit, quattuor saeculis ante evenisse affìrment. Respondebunt credo: „refert auctor Bosporanos stipendiaries Scytharum ') Strabo II, 5, §. 30, p. 128 (Kram. I, p. 195, v. 17) et mnltis aliis locis. Ptol. VI, 13—15. Neumann 1. a. p. 171, 147, not. 4, p. 214, not. 3. ') Cf. Neum. 1. a. p. 216. Si quis autem putat, Scythas Europaeam oram paludis Maeotiae habitantes a Xenophonte Maeotas dici, non liberatnr bic crimine neglegentiae, nam neque vocabantur Maeotae, qui in Europaea ora habitabant Scytbae, neque obnoxii erant ceteris Scythis sed eis imperabant; erant
enim Herodoti ZxiiSai §aaiír¡ioi (IV, 20). ') Romel. alios secutus: Encyclopedia von Erscb u. Gruber XII, p. 75 a. *) Inter eos celeb. Boeckhius, eorp. inacript. II, p. 96.
90 f u i s s e , post f u g a t o s vero e C h e r s o n e s o a Mithridate S c y t h a s nullum jam
a B o s p o r a n i s eis tributimi
collatum
est;
porro
Scythae
t e m p o r e L u c i a n i p a e n e o m n e s iam exstincti erant '), antiquas
certe
s e d e s i a m non o m n e s l e n c b a n t ; tum noti sunt r e g e s o m n c s B o s p o rani
qui Antoninorum
aetate
fuerunt;"
ex
liis autem nihil aliud
sequitur nisi ut falsa sint ea, q u a e a u c t o r tradidit; n a m , ut supra exposui2),
non possunt e x e i s ,
quia non verisimilia
sunt,
e t i a m verisimilia sint.
ea
q u a e scriptor m e m o r i a e colligi,
prodidit,
q u a e ab bis aliena
minus
N e q u e quod qui S p a r t o c o s u c c e s s e r u n t r e g e s
ignoti s u n t , h a e c doctis hominibus satis gravis c a u s a e s s e debuit, cur reges
qui q u a l t u o r s a c c u l i s post fuisse in T o x a r i d e iinguntur,
in illud tempus transferant;
nam
e r r a s s e eum
scriptorem,
quem
c u m ea non ignoret q u a e n e m o alius tradidit oportet r e r u m peritissimuin e s s e e x i s t i m e n t , a t q u e credidisse suo t e m p o r e r e g n a r e eos qui ante quattuor quis nihilominus rasse,
quae
saecula dicat,
nemo
fuerint,
stalliere eis non licet.
E t ne
solum T o x a r i d i s scriptorem ea non i g n o -
veterum
qui de B o s p o r a n i s
rebus
retulerunt,
videtur n o s s e , e u m q u e de industria ea, q u a e multo ante evenerint, ita narrare,
quasi suo
Christ, n. s a e c u l o
tempore acciderint,
tur enim Alani vicini S c y t h a r u m coniuncti
Scythis
ne tertio quidem ante
ea q u a e traduntur facta e s s e possunt. atque Bosporanoruin
beli uni intulisse,
neutris e o r u m finitimi erant.
Alani a u t e m
illis
Dicuncum
his
temporibus
lili igitur qui post S p a r t o c u m
(303—
2 8 8 ante C h r . n.) L e u c a n o r e m a t q u e E u b i o l u m r e g n a s s e sumpserunt, ideo quod e a , q u a e dicunlur L u c i a n i a e t a t e evenisse, tum accidisse non
possunt,
repugnante
auclore
collegerunt,
ea
quattuor ante
s a e c u l i s f a c t a e s s e , c u m n e ilio quidem t e m p o r e evenisse possint. B o e c k h i u s 3 ) autem iam e x h o c , finitimi
quod Alani
commemorentur
B o s p o r a n i s a t q u e S c y t h i s , collegit L u c i a n i a e t a t e evenisse
e a , quae narrentur;
c u m t a m e n Alani e t i a m t u m n o n d u m sed e x -
t r e m o tertio s a e c u l o d e m u m e sedibus suis moti u s q u e ad l a c u m Maeotium a t q u e in E u r o p a m p r o g r e s s i s i n t 4 ) , a t q u e e r g o i a m e x h a c ') Forbiger, Handbuch der alten Geographie II, p. 461, not. 100; cf. supra p. 89, not. 1. *) p. 8 5 - 8 6 . 3) Corp. inscript. II, p. 93 b. extr. 91 a. *) Ptolemaei aetate in antiquis sedibus Alani erant, ei autem ex quorum gcriptis, eos ad lacum Maeotium in Eurooamque progresses esse atque in Cher-
91 re sequatur, ut Luciani aetate Leucanor atque Eubiotus non regnaverint. Deinde, quoniam eius temporis reges noti sunt, vir clarissimus statuere cogitur, Leucanorem atque Eubiotum partis tantum Bospori imperium tenuisse, partemque certe Gosporanorum ilio tempore Scythis trikutum contulisse, cura appareat, neque scriptorem de parte Bospori referre, neque e a , quae narrentur, nisi in totum regnum cadere.
Statuendum igitur reges Leucanorem atque
Eubiotum non minus ficlos esse quam res ab eis gestas, tenendum autem hoc, scriptorem, cum liaec comminisceretur, respexisse illa, quae de tributo Scythis a Bosporanis recusalo tradiderit Strabo 1 ); nam, ut iam commemoravi, non semper mera commenta scriptor proferì, sed nonnumquam etiam errat, aut ea, quae ab aliis tradita sunt, delorquel.
Cuius rei in eis quae de Lonchate atque eius
amicis narrantur unum insigne exemplum certum, alterum verisimile habemus. Dicuntur enim Alani promisisse, se in ditionem Scytharum redacturos esse Sindos, qui multo ante defecissent.
Quod
miror neglegentia praeteritum esse ab hominibus doctis, qui T o xaridis
scriptorem rerum Scythicarum
maverunt.
perilissimum esse
existi-
Sindi enim iam quarto saeculo ante Christ, n. a Bospo-
ranis subacti armis erant 2 ), num vero omnino umquam Scythis obnoxii fuerint, valde dubilandum est. Herodoti verbis (IV, 28): nrjyvvxai
(xsQiog xai ini TOV xTjfiévoi axqaxEvovxai 2ivdovg
Manifestum autem est, his
xai ò Bóanoqog
nag
o
Kifi-
ol ivròg xacpQOV 2xv9ai xatoixai rag afia^ag èneiavvovoi TISQTJV èg rovg
XQVOTÓIIOV
scriptorem aut in errorem inductum esse, aut in eam co-
gitationem adductum, ut de Sindis subigendis Alanos pollicentes faceret. His expositis verisimilius fore credo id, quod moniturus sum. Persuasum enim mihi est, ut Machelones ex sede eorum in Eurosonesum Tauricam penetrasse accipimus, sunt tertii cxtremi aut quarti culi auctores.
sae-
Cf. anonym, peripl. Pont. E u x . p. 5 (Huds. p. 1 7 1 circa I V .
saecul. p. Christ, n. eum fuisse demonstrat). p. 5 6 ed. Huds.
Marcian. (qui quart, saecul. erat)
Bernhardy Dionys. Perieg. p. 5 9 5 — 5 9 6 , cf. p. 5 1 5 , et scripto-
res ab eo prolatos.
T z s c h u c k . ad Pomp. Mel. 2 , 1, 2 .
') Strabo VIF, 4, 4 , p. 3 1 0 (Kram. II, p. 3 8 , v . 9 — 1 3 ) . *) Kömel. 1. a. 75 a. Comosarye.
K o e b l e r , Dissertation sur le monument de la reine
Cf. Bitter, Vorhalle europäischer Völkergeschichten p. 217.
92 p a e a m 1 ) oram paludis Maeotiae traducerei eosque Machlyes *) n o minaret, a d d u c t u m esse scriptorem his, quae apud Aelianum legerat, verbis [exstant nunc apud Suid. 3 ) in verb. ôohxevio ztiovvGiog
xovvof-ta k'finoçoç tò èniT^ôevfta
noXXoiç rikoï'S iov Maicôrtâog Mâ%kve$
xéçôovç
èxxovcpioaç ë&voç
(II p. 2 1 7 4 d).
inod^r^onog
(¡vetro
XOQTJV
TWV exet ßaqßäqwv,
(I p. 1039, c.)]
ôoXi%evoaç xai
noklâxiç
nOQQIOTSQÌO
KoXyiòa,
TT}Ç
ìqv eXrj'Caavto
conf. Suid. in v. xovtprj
Apparet verba TtOQQioTÉQai zrjg Maiwnôog
P o r s o n o (Ael. ed. p. 9 4 3 ) vertenda: ( n a v i b u s ) u l t r a
cum
Maeotium
Iacum (productis), Machlyesque dici populum orientis Ponti Euxini o r a e , e u n d e m , qui Machelones vocetur ab Arriano (Peripl. Pont. Eux. p. 11 apud Huds.).
Is enim postquam Trapezuntiis vicinos
esse dixit Colchos et Drillas (qui ei Sanni videntur e s s e ) , quos c u m antea stipendiar» Romanis fuerint, tune (suo tempore) lalrociniis deditos solutionem tributorum neglegere, pergit: è'xovzai MayehZveç
xal