Anthologie de Cent Chansons de (... ) Beck Jean Bpt6k65748663 [PDF]

  • 0 0 0
  • Gefällt Ihnen dieses papier und der download? Sie können Ihre eigene PDF-Datei in wenigen Minuten kostenlos online veröffentlichen! Anmelden
Datei wird geladen, bitte warten...
Zitiervorschau

Anthologie de cent chansons de trouvères et de troubadours des XIIe et XIIIe siècles , par Jean Beck

Source gallica.bnf.fr / Bibliothèque nationale de France

Beck, Jean (1881-1943). Anthologie de cent chansons de trouvères et de troubadours des XIIe et XIIIe siècles , par Jean Beck. 1938/12/30. 1/ Les contenus accessibles sur le site Gallica sont pour la plupart des reproductions numériques d'oeuvres tombées dans le domaine public provenant des collections de la BnF. Leur réutilisation s'inscrit dans le cadre de la loi n°78-753 du 17 juillet 1978 : - La réutilisation non commerciale de ces contenus est libre et gratuite dans le respect de la législation en vigueur et notamment du maintien de la mention de source. - La réutilisation commerciale de ces contenus est payante et fait l'objet d'une licence. Est entendue par réutilisation commerciale la revente de contenus sous forme de produits élaborés ou de fourniture de service. CLIQUER ICI POUR ACCÉDER AUX TARIFS ET À LA LICENCE 2/ Les contenus de Gallica sont la propriété de la BnF au sens de l'article L.2112-1 du code général de la propriété des personnes publiques. 3/ Quelques contenus sont soumis à un régime de réutilisation particulier. Il s'agit : - des reproductions de documents protégés par un droit d'auteur appartenant à un tiers. Ces documents ne peuvent être réutilisés, sauf dans le cadre de la copie privée, sans l'autorisation préalable du titulaire des droits. - des reproductions de documents conservés dans les bibliothèques ou autres institutions partenaires. Ceux-ci sont signalés par la mention Source gallica.BnF.fr / Bibliothèque municipale de ... (ou autre partenaire). L'utilisateur est invité à s'informer auprès de ces bibliothèques de leurs conditions de réutilisation. 4/ Gallica constitue une base de données, dont la BnF est le producteur, protégée au sens des articles L341-1 et suivants du code de la propriété intellectuelle. 5/ Les présentes conditions d'utilisation des contenus de Gallica sont régies par la loi française. En cas de réutilisation prévue dans un autre pays, il appartient à chaque utilisateur de vérifier la conformité de son projet avec le droit de ce pays. 6/ L'utilisateur s'engage à respecter les présentes conditions d'utilisation ainsi que la législation en vigueur, notamment en matière de propriété intellectuelle. En cas de non respect de ces dispositions, il est notamment passible d'une amende prévue par la loi du 17 juillet 1978. 7/ Pour obtenir un document de Gallica en haute définition, contacter [email protected].

Aniljûioflie

t

t

(lTtnt ~T Chansons



bt Ûirmwms ~L

j~t~r

OlrmUîaAlours

JtsXlI'etXin'^Utlts par

7

2catt HJ«ck

ntholo,gie

t OkniGT^angatts

t

(Utorxoètts

tt ta dCe

Brulé

(Raynaud 437)

- -

la

Que res clar cist la doix enson-tainne. Et h ro - siers en mai flo - rist et grainne,

te - rai, que trop m'a.:vra du - ré Ire et es-maiz qui m'est au cuer ,ro

- mis,

-nez,

Est mout so - vent de

a tort a-choi-so

le - gier

II

9

12

IV

oirs est qu'Amors m'a a desroi mené,

25

Mais molt m'est bel qu'a son talant me moinne; Car, se li plait, encor me savra gré De mon servise et de ma longue poinne. Mais paour ai que ne m'ait oblié[e] Par le corrouz de la fause gent vainne, Dont li torz est coneüz et provez,

Qu'a poinne sui sanz morir eschapez. £Jbant

41

uiez,

fia

-

ez.

't

d dame, t tant m'ont achoisonné h. ,

Dame, C-J

!

V

Car m'outroiez, por Deu, Un douz respons de vos en la semainne Si atendrai par ceste seürté 36 Joie et merci, se granz eürs l'amaine. Et menbre vos que laide cruauté Fait qui ocist son lige home demainne. Dame, por Deu, d'orguil vos desfendez, Ne trahissiez vos biens ne bos biautez. 33

;

-

Faus tricheor et lor parole vainne Que lonc delai m'ont si desconforté, 28 Près ne m'ont mort.Dex lordoint maleestroinne! Et, maugré lor, ai je mon cuer gardé Plain de l'amor qui ja n'en iert lointainne. Tant s'est en vos finement esmerez Que si loiax n'iert mais quis ne trovez.

III

ai d'amours mon fin cuer esprové, Que ja sanz li n'avrai joie certainne. Tant par sui touz mis a sa volunté 20 Que nuns travauz mon desir ne refraigne. Quant plus me truis pensis et esgarez, Plus me recort es biens dont ele est plainne Et vos, seignor, qui proiez et amez, Faites ainsi, se joïr en volez. 17

(ouce (T^J.

es

*ne.

- chain

merci

chançon, ja ne me resgardez ! Par mon seignorNoblet vos reclamez, Et dites li de male hore su nez Qui touz jors ainme et qui ja n'iert amez.

N'o

4,

Cl)an50n

folio 4d.

du châtelain de Couct)

(Raynaud 679)

uelatioe à la croisade de 1189

c

Est bien rai-sons que ma do-lour con

vous, A-mours, plus qu'a nule au-tre gent

Quant

il

m'es-tuet par

-

tir outre

Et

e - ment

-

- vrer

-

des se

de ma le

-

plaigne, aul com - paigne. -

- - -ment:

-

Et quant la pert, n'est riens qui mere maigne. Si sa-chiez bien, A-mours, cer tain ne

S'ainznuns

9

12

eau

mo.

-xut

por a

-

-lant,

voircuer,do

Ja mès par moi n'iert le- üz vers ne lais.

II

?

sire Dex, qu'en iert donc, et cornent Iert tex la fins qu'il m'estuet congié praigne? Oïl, par Deu, ne puet estre autrement, Sanz li m'estuet aler en terre estrainge. Or ne cuit nuns que granz duelx me soffraigne, Quant de li n'ai confort n'alegement, Ne de nul autre avoir joie n'atent Plus que de li : ne sai se c'iert ja mais.

e

IV

me vuet Dex pas por noiant trover Trestouz les biens qu'ai eüz en ma vie, Ainz les me fait chierement comparer, 28 S'ai grant paour ses loiers ne m'ocie. Si fera il, s'ainz Dex fist vilonie Que vilains faiz, bone amor dessevrer Et je ne puis l'amor de moi oster, Et si m'estuet que je ma dame lais. 25

;

III

17

V

eau sire Dex, que iert du desirrer,

r

,ell

e

m'en vois, dame, daii-ie, a Deu le Creatour Vos lais qui soit a vos ou que je soie. Ne sai se ja verroiz mais mon retor ; 36 Aventure est que ja mès vos revoie. Por Deu vos pri, quel part que li cors traie, Que vos pensez au cuer, voigne ou demor. Je si ferai, se Dex me doint honor, Que je vos ai esté amis verais. 33

Dou douz solaz et de la conpaignie, Et de l'amour que me soloit mostrer 20 Cele qui m'est et conpaigne et amie? Et, quant recort sa simple cortoisie Et les douz moz dont suet a moi parler, Comment me puet li cuer ou cors durer? Que ne me part? Certes moult est mauvais.

q:1 e

VI

seront lié li faus losangeor Cui tant pesoit des biens qu'avoir soloie. Mès ja de ce n'iere pelerins jor 44 Que je vers aus bone volenté aie S'en porrai bien tote perdre ma voie. Que tant m'ont fait de mal li traïtor, Se Dex voloit qu'il eüssent m'amor, Ne me porroit chargier nul greignor fais. 41

!

;

N° 5,

Cfyartson

folio 5d.

amours me

se-mont [et pri Si est bien droiz que je di

-ne

Pour

u

Que

pour

que

-le

nu

rien

II

e] Que je chant, Son ta lant. - e

-

-

;

vi

rant

-

d'flrras

Mais ma do-lors le me desfant.

fait

Mès trop me

le cuer

vant

Lais-sas-se sa con-paig

si

Ainçois atent Et atendrai tot mon vivant Une fause prophecie ; Tuit dient qui merci prie Et onques ne s'en repent, Que merciz ne li faut mie.

:

- -se

mi

ne cui das

II mestier avroit d'ahie

do-lant

-e

Et

Qui ce sent Que j'ai soffert tant longuement. Encor n'en recroi je mie. 15

(Raynaud 1196)

-e

guer»pi

j'ai

de moniot

-ni-e.

N° 6,

Reoerdie attribuée à

folio 6a.

m

l'en

nait

Que

-tent

Chan

Lors

me

-

trant dou douz ter la

par

ra

-

flours

mi

saut

la

il

e

II

sont tuit mi consirre, Ne pans riens al Qu'a la bele qui remire Mon cuer leal. 15 He las je ne li os dire Mon greignor mal, Car trop redout l'escondire, Ne tant ne vaut. Beneoiz soit li ornai Qu'ele me voudra ocire. li

!

j

21

1'-@nques

-

Au

si

ne

Et

-

-di-ne

Se

(Raynaud 1387)

tens no

ri

-

cil

oi

et

biau

-

viau, sel

:

Dou très douz

- ne

mal,

Fors la ou mes cuers s'a - cli - ne. IV touz les jors de ma vie 31 La servirai Et serai en sa baillie Tant con vivrai, 35 Ne ja de sa seignorie Ne partirai Et, se briement ne m'ahie, Je m'ocirai, Mais gariz sui, se j'en ai Un beau semblant en ma vie.

Ne ja n'avrai Et, se mes cuers fait folie, Ainsi morrai, 25 Car trop moing grevouse vie Des max que j'ai. Hé las ele ne set mie, Mais, se le sai, Ne sai se je li dirai «Bele, ne m'ociez mie ! »

!

:

55

-

gau

III d'autre n'oi envie

51

mi

l'es-pi-ne

en

A - mours

Que je ne pans a riens al

morice de Craon

ame, valors

$

V

41

45

hançon, va

t'en sanz demore Ou douz païs

Ou mes cuers ainme et aore Et soirs et dis. Mais trop me cort li max sore Dont je languis. verrai je ja l'ore He Diex C'un très douz ris Puisse avoir de son cler vis Qui si m'ocit et acore ?

vos honore, Ce m'est avis, Et touz jors croist et moillore Vostre bons pris. Toz biens a Dex en vos mis Fors merci qui me demore.

!

N° 7,

e

Chanson

folio 6b.

de

£f?ibaut

de

blason

(Raynaud 1402)

mours, que por - ra de - ve - nir Li vos-très frans hons na Quant ce - le ne me laitga Cui je sui fins a - mis



-

-rir

-

!

las

Les maus

9

pour quoi su onc teus Que

qu'el me fait sen

li

o - sai

II :Wout plus vaillant et [plus] lëaux

Et mout li siet bien li manteaus. Avis m'est, quant je la remir,

41

co-raus?

vrir

-

aus?

25nquerant

va chascuns vassaux Qui cele est por cui je sopir. A lor, qu'en tient, les deslëaus ? 28 Mais laissent moi vivre ou morir Bien me devroit Dex haïr, S'estoie si comunaus Que riens deïsse entor aus Dont maus me deüst venir.

$inz

33

.V me lairoie départir,

Les membres detraire a chevaux Que puissent enquerre n'oïr Que j'ainme [nule] rien charnaul, Que li mondes est si faux Que l'uns vuet l'autre trahir, Mais ainz savront, sanz mentir, De quoi servoit li Graaus.

36

1 la

raus

!

out par li siet bien son covrir Que soit anges esperitaus Que li rois celestiaus A fait de ses ciels venir Por a moi l'ame tolir, Qui li sui amis lëaus.

-

IV

III

20

-

des co

tu

tir, Dont touz jors m'est plus cru

-

Covendroit il a li servir Que je ne sui, et cent itaus. 12 Mais je sui cil qui plus desir A faire tot son plaisir, Qui plus vers li sui fëaus, Et sai mieuz celer mes max Et en gré prendre [et soffrir].

17

-

-

douce dame lëaus,

Qui semblez après dormir La rose qui vuet norir Alegiez moi mes douz maus

: !

N° 8,

-

dame ai

ma

Car

ve

-

Et,

se

li

Car

on

e

Qaneon de

folio 7b.

-

pris

-gié

-pi

Et guer

con

ont nostre a -mis -tié

ü

moniot d'êlrras

n'en

fui

Le

Que

saisiz

pa

ïs,

-

li

ai

tout

li

oi

ou

cuer

je

lais

-sié.

* troi - é.

III

II

toutes parz sont gaitié Amant, trop ont enemis Pour ce doivent estre esmaié 12 Qu'il n'ait en lor faiz n'en lor diz Rien dont puissent estre repris De la gent, ne blastengié ; [Car] li envious sont touz dis De mesdire aparoillié. 9

son

-

-tiz,

puis

ai

Fe Ion, tant s'en sont en-tre-mis!

cors s'en est par

ques

(Raynaud 1087)

17

!

out eüst Dex bien jugié,

Et raisons fust, ce m'est vis, Que Ii félon, mal entoichié 20 Et de vilenie repris, Fussent tuit a une part mis Et conme larron soignié, Si qu'adés parust en lor vis Li maus dont il sont entoichié. IV

(')', SE?ors

seroient amant lié Et trop avroient conquis, Se d'aus ierent desconpaignié 28 Cil qui toz jors les ont trahiz. Certes de moi sui je touz fis Qu'il m'eussent empirié, S'on les vousist avoir oïz Des maus qu'il orent endurié. [Dont il sont tuit entoichié]. 25

N° 9,

-

de Blondel de nesles

- -

Ou au - tre - ment crien mo

-

-

rir, sanz do

-

(Raynaud 620)

seaus sorla flor ten-tir, jo ir tôtamonplaisir.

l'en trant d'es - té, que li tans co-men-ce, Quant j'oi ces pris sui d'Amours dont mes cuersba lan ce. Dexm'endoint

-

So

Chanson

tolio 7c.

oi

-

:

tance. Car je n'ai ou mont autre sous - te - nan - ce

-sir.

A mors est la riens que je plus de II

9

ii

15

'S 'a droit, en amours, que les biens en sente Cil qui nuns des maus n'en puet sostenir. Chargiez toz les m'a en ma penitence, La bele qui bien le nie puet merir. Touz les maus d'un an, par une semblance M'asouageroit moult a grant puissance Cele qui me fait parler et taisir.

;

fjn

autre home en fust pieç'a la mort prise S'il alast ainsi con j'ai fait touz jors.

Car onques ne poi par mon beau servise 18 Avoir biau semblant, si con j'ai d'Amours. Ja en beau semblant n'avrai mès fiance. Se j'en l'amor per, ou j'ai m'atendance, Asseüré m'a la flors de morir. 36

IV

22

TLC

! je l'aim. tant de cuer sanz faintise

las

Avra ja de moi merci bone Amor? Mout par ai ma poinne en biau lieu assise, 25

!

Mais trop mi demore et joie et secors Ainz mès fins amanz en tel esperance

N'atendi d'Amours la reconoissance, Cum a fait cist, las a si grant dolor.

!

29

e

V

chant et respon, dame et douce amie,

Et a li panser me confort la nuit. Dex verrai [je] ja le jor qu'ele die «Amis, je vos ain»? Nenil, voir, ce cuit! Amors me sostient, ou j'ai esperance, A ce que je sai qu'ele est bele et blanche Ne m'en partirai, s'or m'avoit destruit.

:

32

;

uns ne doit Amors servir en doutance,

:

Car a chascun rent selonc sa vaillance Blondel a de mort a vie conduit.

:

N° 10,

(~

N'ai

Cl)anson

folio 8a.

manz fins

- y -

je

po

-

Vosaintnuns

Mi

sunt

a

de (Bautier d'Epinal

our ne dou-tan-ce

au

-

bien

!

bone

es

-

de

près fail

Con - forz et bone

a -

-

li

Ce

-

que j'ai lonc

II

-

pe

-

ran

-

ce

mer - ci

ten - dan

- ce-.

tens ser - vi.

:

;

;

III

n'est ennuiz ne esmaiz, Quant me membre des ieuz gaiz, Et de sa douce semblance, Que ne mete en obliance, Quant je plus soffre grief fais. Ainz riens tant ne m'abeli Con le remembrer de li

Et la douce sovenance ; Mais si m'en truis esbahi Que le parler en obli.

ouce

dame, ne puis mais D'Amours soffrir les assaiz, Car plus ne sui en doutance De la mort, mais a fiance Et pour ce dou tot me tais, 36 Que forment m'a mal bailli Et le cuer me destroint si Vostre dure dessevrance Que, se n'en avez merci, Par tens iert en dous partiz. 31

41

usi

199)

tre en pais,

IV

?

26

si

vos

te

IIIay

l

de

monz fust

Mais par fau

losengier servais, De vilonie criais, De faire ennui et pesance As ameours de vaillance Finerez vos ja, mauvais 16 Nenil voir, ainz iert ainsi De vilain oiseau, lait cri, Et de félon, malvoillance ; N'onques de vaisseau porri Nule bone odors n'issi.

21

Que

li

très ja - mès.

Tost m'iert, s'il vos plait, me - ri

II

Se

et ve - rais,

Raynaud

V

con de fevrier mais

Et li rubiz dou balais N'a de beauté nule igance, Et pis m'est la dessevrance De celi dont je m'apais. 46 Mais or sont trestuit peri Si très douz fait seignori, S'el ne quiert tel délivrance Envers so leal ami, Dont felon soient honi.

N° 11,

e Me

D'es

-

-

Cl)anson

folio 8c.

de Pecrin d'flngicourt

mours, dont senz et cor - toi - si fait chan-ter par sa maistri

tev.

doi

Bien

jo -li

-

Oui me dit que cele iert m'a

e -

-

eEt toute au

- e

tre bon - tez des - cent Con - tre le douz co men ce - - ment

mi

12

17

20

M out me muet de très grant folie Et d'outrage et de hardement, Quant onques a nul jor envie Me prist d'amer si hautement. Car je sai bien certainement Qu'en li amer raison oblie. Si croi que j'en perdrai la vie, S'Amours et Pitiez le consent.

III -1 très grant beauté est garnie, De sens et d'onour ausiment

e

Cele qui Amours a saisie De moi par son commandement.

Or [en] puet faire son talant, Car il n'est qui li contredie, Se ce vaut, ma poinne iert merie, Onques n'i pensai fausement.

-

- -

ment Chan-ter, car bon es

-

e

-

poir m'a

Cui j'ai fait de mon cuer pre

II 9

(Raynaud 1118)

• -

ï -

e

sent

IV