28 0 4MB
Composers Series
ERNESTO GARCIA DE LEON Collected Works, Volume 1 Cinco Bosquejos (Five Sketches), Op. 5 . . . . . . . . . 8 Ni Lo Pienses (Don’t Even Think It!), Op. 11 . . . . 14 El Viejo (The Old Man), Op. 15 . . . . . . . . . . . . . . . 23 Las Campanas (The Bells)—Sonata Nº 1, Op. 13. . 30
Edited by MICHAEL LORIMER
Michael Lorimer ‚ New York © 2002 by Adela Publishing (ASCAP). All Rights Reserved. International Copyright Secured. Michael Lorimer, 175 West 73rd Street (10G), New York NY 10023. www.MichaelLorimer.com Made and Printed in the USA. Order No. ML-121. ISBN 0-9618527-7-1.
2
Ernesto García de León "Against the odds, Mexico is still singing her own, secret song, not for us but for herself. It's our good luck to listen in." Los Angeles Times, October 22, 1991
"A pesar de todas las contrariedades, México todavía canta su propia canción secreta, no para nosotros sino para si mismo. Tenemos la suerte de escucharla." Los Angeles Times, Octubre 22, 1991
Collected Works Little survives its time and place but art. Often the few names we recall of an historical time or place are only those of artists—composers, writers, painters, and so forth—some who were relatively famous in their day, others who were of low station and little renown. We are hard put to name the elite of European society in the last years of the eighteenth century—the kings and queens, the aristocracy, the generals, the financiers, the wealthy bourgeoisie—but we always remember the names of two men who captured that time and place in music, Mozart and Haydn. The music of Ernesto García de León may or may not be of the calibre of a Mozart or a Haydn, but his pungent evocations of his land and times promise to make his name remembered with affection, especially by those who love the guitar, long after the names of Mexico's present rich and powerful are forgotten. The present series' aim is to give guitarists greater knowledge of and access to Ernesto García de León's music; in this first collection three important strains are represented: music for didactic purposes (Cinco Bosquejos), improvisational, folkloric and/or pop-influenced pieces (Ni lo Pienses and El Viejo), and works of larger scope with roots in classical European forms and development (Las Campanas–Sonata Nº 1). A complete listing of Ernesto García de León's works appears on page 44.
La Obra Reunida Pocas cosas sobreviven a su tiempo y a su lugar además del arte. Con frecuencia los pocos nombres que recordamos de un tiempo o lugar histórico son únicamente de artistas—compositores, escritores, pintores— algunos relativamente famosos en su tiempo, otros de discreta condición y poco renombre. Nos encontraríamos en un aprieto si intentáramos nombrar la élite de la sociedad europea en los últimos años del siglo XVIII— los reyes y reinas, la aristocracia, los generales, los financieros, la burguesía adinerada—sin embargo siempre recordaremos los nombres de dos figuras que capturaron aquel tiempo y aquel lugar en su música, Mozart y Haydn. La música de Ernesto García de León puede o no ser del calibre de la de un Mozart o la de un Haydn, pero sus penetrantes evocaciones de su tierra y su tiempo encierran la promesa de que su nombre sea recordado con afecto—especialmente por aquellos que aman la guitarra—mucho tiempo después de que hayan sido olvidados los nombres de los ricos y poderosos del México de hoy. El objetivo de esta serie es dar a conocer la música de Ernesto García de León a otros guitarristas y facilitarles el acceso a ella. En esta primera colección están representadas tres importantes categorías: música con fines didácticos (Cinco Bosquejos), piezas en estilo improvisatorio, piezas con influencia de música folklórica y/o música popular (Ni lo Pienses y El Viejo), y obras de mayor extensión relacionadas con formas clásicas europeas (Las Campanas–Sonata Nº 1). Una lista completa de la obra de Ernesto García de León aparece en la página 44.
Biography Ernesto García de León (born in 1952 in Jáltipan, Veracruz, Mexico) is a young Mexican composer who specializes in guitar music, and whose works are becoming increasingly known internationally. His music evokes the town of his birth, Jáltipan, found in the south of the state of Veracruz. Jáltipan is located in the narrowest part of the country, no more than a three-hour drive from the Pacific Ocean and at the same time very close to the Gulf of Mexico, a region of verdant jungle and hot, humid climate. During the composer's early childhood Jáltipan was a village of colonial architecture with tiled houses adjoining wide corridors lined with arches that
Biografía Ernesto García de León (nacido en 1952 en Jáltipan, Veracruz, México) es un joven compositor mexicano que se especializa en música para guitarra y cuya obra es conocida cada vez más a nivel internacional. Su música evoca su pueblo de origen, Jáltipan, que se encuentra al sur del estado de Veracruz, en la parte más angosta de la República y situado a tres horas por carretera del Océano Pacífico, y a la vez muy cerca del Golfo. Es una región de selva verde con un clima caliente y húmedo. Durante los primeros años de la niñez del compositor, Jáltipan era un pueblo de arquitectura colonial con casas de techos de tejas, y amplios corredores con arcos que corrían a lo
3 covered meter-high sidewalks. These arched galleries largo de la calle, a un metro por encima de esta, que proran alongside the street and protected pedestrians from tegían de las frecuentes lluvias o del sol. Es éste el lugar the hot sun or frequent rains. It is this place that the com- que recuerda el compositor, aquel tiempo, y la atmósfeposer recalls, that time, and the mood of rare melancholy ra de rara melancolía que lo invadía en sus primeros años that he felt in his first years as he improvised music on a al improvisar música en una pequeña marimba en el small marimba in the steamy, equatorial atmosphere. húmedo ambiente ecuatorial. In August 1959 an earthquake entirely destroyed En agosto de 1959 un terremoto destruyó por comJáltipan and during the 1960s a new village grew in its pleto a Jáltipan y durante los 60s creció en su lugar un place devoid of the rich architecpueblo desprovisto del rico sabor tural flavor it had once had. During arquitectónico que había tenido. these years, Ernesto García de Durante esos años, Ernesto García León spent much of his time de León pasaba el tiempo cantansinging, composing popular music, do, componiendo música popular, and playing a variety of percussion y tocando una variedad de instruinstruments. He also played the mentos de percusión. También jarana, the four- or five-course tocaba la jarana, una guitarra folMexican folk guitar which in both klórica mexicana de cuatro o cinco physical form and musical function órdenes que en su forma física y en derives from the baroque guitar. su función musical deriva de la One of his musical comrades was guitarra barroca. Uno de sus camahis older brother Antonio who is radas musicales era su hermano now an anthropologist. Antonio is mayor Antonio quien es ahora un also one of the most famous expoantropólogo y uno de los exponennents of Veracruz music, a tes más famosos de la música verarenowned singer of the characteriscruzana, renombrado intérprete del tic Jarocho song/dance son. característico son jarocho. Encouraged by his father, a Alentado por su padre—médiphysician, national chess champico, campeón nacional de ajedrez, y The young composer (Jáltipan, ca. 1962). on, and music-lover, Ernesto amante de la música—Ernesto El compositor en sus años de juventud (Jáltipan, ca. 1962). García de León added guitar to the García de León empezó a tocar la instruments he was playing. In this time he also first guitarra. Fue más o menos en esta época que él escuchó heard a recording of Andrés Segovia. This happened in por primera vez un disco de Andrés Segovia en la casa the house of his friend David Haro, the now-renowned de su amigo David Haro, el ahora reconocido trovador Veracruz troubadour who is the composer of the theme veracruzano quien es el compositor del tema para el for the "Interludio" of Ni lo Pienses. Listening to "Interludio" de Ni lo Pienses. Oyendo a Segovia y a los Segovia and to the Beatles, immersing himself in Beatles, sumergiéndose en la música folklórica mexicaMexican folk music, pop songs and rhythms, jazz, bossa na, los rítmos y canciones populares, el jazz, la bossa nova, and European classics, Ernesto García de León nova, y los clásicos europeos, Ernesto García de León came to feel that music was infinite. llegó a sentir que la música era infinita. In these years he liked to go to the rivers to swim and En estos años le gustaba ir a los ríos a nadar y pesfish, and he delighted in picking the abundant tropical car, y gozaba cortando la abundante fruta tropical direcfruits right off their trees, getting lost in the jungle, and tamente de los árboles, perdiéndose en la selva, y yendo going to the ocean where he and his friends would walk al mar donde él y sus amigos caminaban dos o tres días for two or three days on a deserted beach, alone with por la playa desierta, con sólo el mar de un lado y al otro nothing but the sea on one side and the jungle on the la selva. En ocasiones él y su hermano Antonio viajaban other. On occasion he and his brother Antonio hiked to a comunidades indígenas sin comunicación con el aboriginal communities in the middle of the jungle that mundo exterior, en lo profundo de la selva, y permanecíhad no communication with the outside world and stayed an varios días. there for days. Cuando tenía aproximadamente doce años, Ernesto Around the age of twelve, Ernesto García de León García de León encontró una tabla de madera en el patio found a wooden plank in the patio of his home, a piece de su casa, atravesada por algunos clavos. Amarró ligas of timber with some nails in it. He tied rubber bands to de clavo a clavo, y con el oído contra la madera las
4 the nails, and with his ear against the wood he plucked pulsó. Con este instrumento casero produjo sonidos que the rubber bands. On his homemade instrument he pro- no tenían relación con ninguna música que él conocía, y duced sounds unconnected to any music he knew and his su imaginación voló. Se dio cuenta de que el sonido era imagination soared. He realized that sound was capable capaz de ser moldeado y de que la música no se restrinof being molded and that music was not restricted to the gía solamente a las canciones populares que había estapopular songs he had been writing and singing, that there do escribiendo y cantando, que había más. Decidió dediwas more. He decided to devote himself to composing, carse a componer, a estudiar a fondo y aprender cómo la to studying in depth and learning how music speaks and música habla y expresa sentimientos que las palabras no expresses feelings that words cannot reach. From that alcanzan. Desde entonces ha dedicado gran parte de su moment to the present he has spent a large part of his tiempo a la improvisación, o más bien a un juego de time on improvisation, improvisación, y sienor rather, on a game of te que la frescura y improvisation, and he espontaneidad de su feels that the freshness niñez son el corazón and spontaneity of his de su creatividad. childhood self are the Cuando Ernesto heart of his creativity. García de León tenía When Ernesto catorce años su padre García de León was murió, y en sus últifourteen years old his mos días reiteró a la father died, but in his madre de Ernesto su final days he restated convicción de que his conviction to debería estudiar músiErnesto's mother that The composer’s home (on the right) and the view towards the center of Jáltipan (before 1959). ca seriamente, y les La casa natal del compositor (a la derecha) y vista yendo hacia el centro de Jáltipan (antes de 1959). Ernesto should seripidió a los dos hijos ously study music, and he requested his two older sons mayores que pusieran a su hermano en ese camino. Tres to set their brother on that path. Three years later, in años más tarde, en 1970, Ernesto García de León se fue 1970, Ernesto García de León moved to Mexico City to a la Ciudad de México a estudiar en la Escuela Nacional study at the Music School of the National Autonomous de Música de la Universidad Nacional Autónoma de University of Mexico (UNAM). During his first two México (UNAM). Durante sus primeros dos años en la years there, he and David Haro worked together playing Escuela de Música, él y David Haro trabajaron juntos popular music in a group called "Las Almas" ("The tocando música popular en un grupo que se llamaba "Las Souls"), but from 1972 to 1978 he devoted himself Almas," pero de 1972 a 1978 se dedicó completamente a entirely to classical guitar and composition and all they la guitarra clásica y al estudio de la composición y todo entail. As part of his training, he analyzed a considerable lo que implica. Analizó un repertorio considerable (y lo repertoire, and continues to do so; he played guitar music continúa haciendo); empezó a tocar música de guitarra ranging from the renaissance to the contemporary; and que comprendía desde el período renacentista al contemhe composed his first works, some of which are repre- poráneo; y compuso sus primeras obras, algunas de éstas sented in the present collection. representadas dentro de la presente colección. In 1977, the Cuban guitarist/composer Leo Brouwer En 1977, el guitarrista y compositor cubano Leo visited Mexico City, and gave a concert and a series of Brouwer visitó la Ciudad de México, y dio un concierto classes in which he demonstrated the beauties of a reper- y una serie de clases en las que demostraba las bellezas toire beyond the Segovia canon. He encouraged people de un repertorio más allá del canon de Segovia. Alentó a to compose, and by his own example showed the los asistentes a componer, y con ejemplos propios Mexican guitar community exciting new artistic possi- demostró a la comunidad de guitarristas mexicanos nuebilities. He advised García de León about composition vas y emocionantes posibilidades artísticas, dio consejos and promoted his first appearance in Cuba (1979); in a García de León en composición y promovió su primeCuba he introduced him to many Cuban composers, ra aparición en Cuba (1979). Durante su visita a Cuba, including the elderly José Ardevol whose Sonata García Brouwer le presentó a muchos compositores cubanos, de León had played for Brouwer in their first encounter; incluyendo al ya mayor José Ardevol (autor de la Sonata and he gave a tremendous push to García de León's real- que García de León había tocado para Brouwer en su priizing his own artistic potential. Before Brouwer, those mer encuentro) y dio un enorme impulso a que García de
5 who most influenced García de León's music were the León se diera cuenta de su propio potencial artístico. Mexicans Manuel Ponce and Silvestre Revueltas and the Antes de Brouwer, los compositores que más influencia Brazilian Heitor Villa-Lobos, composers from the first tuvieron en la música de García de León fueron los half of the twentieth century. More recently, García de mexicanos Manuel M. Ponce y Silvestre Revueltas, y el León has much admired the ideas, innovations, and orig- brasileño Heitor Villa-Lobos, todos de la primera mitad inality of the Brazilian composer Egberto Gismonti and del siglo XX. De manera más reciente, García de León the North American expatriate living in Mexico Conlon ha admirado las ideas, innovaciones, y originalidad del Nancarrow, both of whom he esteems for developing compositor brasileño Egberto Gismonti y del expatriado powerful personal styles informed by European, Oriental estadounidense radicado en México, Conlon Nancarrow. and African currents, but absolutely true to their A ambos los aprecia por haber desarrollado un fuerte American roots. Similarly estilo personal con rasgos García de León enriches his de corrientes europeas, own music with foreign orientales y africanas, pero influences but identifies a la vez completamente fiel himself always as a a sus raíces americanas. De Mexican musician who manera similar García de imagines art as a Mexican. León también enriquece su During the 1980s música con influencias Ernesto García de León parextranjeras pero se identifiticipated in numerous conca siempre como un músico ferences of Hispanomexicano que imagina su American composers; he arte como mexicano. became a founding member Durante los 80s Ernesto of "Nova Guitarra Música," García de León participó en a group of Mexican guinumerosas congresos de tarists and composers dedicompositores hispanoameriThe composer’s father and first home (Jáltipan). cated to disseminating concanos; fue miembro fundaEl padre y la casa natal del compositor (Jáltipan). temporary guitar music; in dor de "Nova Guitarra 1988, he recorded Del Crepúsculo, the first disc solely Música," un grupo de guitarristas y compositores mexidedicated to his music; and he gained an increasing canos dedicados a la difusión de la música contemporárenown for his music through performances by himself, nea para guitarra; en 1988 grabó Del Crepúsculo, el priby myself, and by other guitarists in Mexico, North and mer disco exclusivamente con obras propias; y ganó un South America, Europe and Asia. creciente reconocimiento por su música a través de interToday Ernesto García de León lives in Mexico City; pretaciones hechas por él, por mí, y por otros guitarristas he teaches guitar at the UNAM and the Music School of en México, América del Norte y del Sur, Europa y Asia. the National Institute of Fine Arts (INBA), composes, Hoy Ernesto García de León vive en México, es proand plays concerts exclusively of his own music. A typ- fesor de guitarra en la UNAM y en la Escuela Superior ical García de León recital expresses what he is feeling de Música del Instituto Nacional de Bellas Artes at the moment and is made up on the spot; it consists of (INBA), compone, y ofrece conciertos exclusivamente composed works (for example a sonata, a fantasia, or de su música. Un recital típico de García de León expresolo pieces) and improvisations. He has many friends, sa lo que está sintiendo, es creado en el momento mismo likes to read, draw (which he does very well), take del recital. Consiste en obras compuestas—por ejemplo walks, see films, and read poetry. He believes that every- una sonata, una fantasía, o piezas para solista—y obras thing that he feels and has experienced can be expressed improvisadas. Tiene muchos amigos; le gusta mucho through music and that music can directly take a person leer, dibujar (lo cual hace bastante bien), caminar, ver to places that words cannot. In 1992, García de León's películas, y leer poesía. Piensa que todo lo que siente y fortieth year, his catalogue has forty opuses. que ha experimentado puede ser expresado a través de la música, y que la música puede llevar a las personas MICHAEL LORIMER directamente a lugares que no pueden las palabras. En New York, New York 1992 1992, a los cuarenta años de edad, el catálogo de García de León consta de cuarenta obras. Traducción: Gabriela Villa Walls
6
Cinco Bosquejos (Five Sketches) Cinco Bosquejos is a colorful, poetic, unified, Mexican-sounding suite with precisely delineated didactic purposes, extremely useful for developing a guitarist's technique. Its musical beauty puts it on the concert programs of both intermediate and seasoned players. The composer dedicates each movement to one of his cousins, and derives its theme from the first name of its dedicatee. Each name is spelled out according to the ascending and descending pitch alphabets with which the Italian composer Mario Castelnuovo Tedesco wrote the Tonadilla on the Name of Andrés Segovia and other name-based pieces:
Cinco Bosquejos es una suite colorida, poética, unificada, con aire mexicano, de propósitos didácticos delineados con mucha precisión y extremadamente útil para desarrollar la técnica en los guitarristas. A la vez, su belleza pone a esta obra en los programas de concierto tanto de intérpretes de nivel intermedio como de aquellos con más experiencia. El compositor dedica cada movimiento a uno de sus sobrinos o sobrinas, y construye el tema de cada movimiento a partir del nombre en la dedicatoria. Cada nombre está deletreado de acuerdo a los alfabetos de notas ascendentes y descendentes utilizados por el compositor italiano Mario Castelnuovo Tedesco para escribir su Tonadilla sobre el Nombre de Andrés Segovia y otras piezas basadas en nombres:
A
B
C
CH D
E
F
G
H
I
J
K
L
LL M N
Ñ
O
P
Q
R
S
T
U
V
X
Y
Z
A
B
C
CH D
E
F
G
H
I
J
K
L
LL M N
Ñ
O
P
Q
R
S
T
U
V
X
Y
Z
The suite's architecture is of two symetrically placed pairs surrounding a centerpiece. On the outside are the "Preludio" and the "Postludio," melodic dialogues in a very simple imitative two-part counterpoint punctuated by arpeggios. Their flavor recalls the romantic canciones mexicanas of the end of the last century. Going towards the center, are the "Balada" and the "Zapateado" which are based on the son, the typical dance/song of Veracruz. In the "Balada," a simple melody is accompanied by a pedal that suggests a slow son, the 3/4 meter is spiced by hints of 6/8. In the "Zapateado," literally "shoe dance" and resembling the son of the Oaxacan Isthmus of Tehuantepec, the interplay between the 3/4 and 6/8 meters is continual. The "Trópico" in the center of the suite is in the spirit of a Cuban danzón but is faster and is also in a different meter—the unusual 5/4 heard in the begin-
La arquitectura de la suite es de dos pares colocados simétricamente alrededor de una figura central. En los extremos están el "Preludio" y el "Postludio" que son diálogos melódicos en un muy sencillo contrapunto imitativo a dos voces, marcado por arpegios. Su sabor recuerda las románticas canciones mexicanas de finales del siglo pasado. Hacia el centro están la "Balada" y el "Zapateado" que están basados en el son jarocho, la típica "danza/canción" de Veracruz. En la "Balada," una melodía sencilla acompañada de un pedal que sugiere un son lento, el compás de 3/4 está condimentado con insinuaciones de 6/8. En el "Zapateado," que es como un son oaxaqueño del Istmo de Tehuantepec (son istmeño), hay un juego continuo entre los compases de 3/4 y de 6/8. El "Trópico" en el centro de la suite tiene el espíritu de un danzón cubano pero más rápido y en un com-
7 ning and the ending sections surrounds a middle section in which the beat divides into 2/8 + 3/8 + 3/8 + 2/8. The three dances are tied in style to the "Preludio" and the "Postludio" by their use of the simple contrapuntal dialogue. Cinco Bosquejos first appeared in 1980 in recitals played by Ernesto García de León, and has been among his favorites ever since. It was first recorded by García de León himself in 1988 on Los Compositores Se Interpretan, in the collection La Guitarra en el Nuevo Mundo, Vol. 7 (Universidad Autónoma Metropolitana, Producciones K'AYLAY).
pás diferente—el poco común 5/4 que se escucha en las secciones del principio y del final rodea una sección central en donde el ritmo se divide en 2/8 + 3/8 + 3/8 + 2/8. Las tres danzas están unidas en estilo al "Preludio" y al "Postludio" mediante el uso de un sencillo diálogo contrapuntístico. Cinco Bosquejos apareció por primera vez en 1980 en recitales de Ernesto García de León, y desde entonces ha sido una de sus piezas favoritas. En 1988, fue grabada por primera vez por él en Los Compositores se Interpretan en la colección La Guitarra en el Nuevo Mundo, Vol. 7 (Universidad Autónoma Metropolitana, Producciones K'AYLAY).
MICHAEL LORIMER New York, New York 1992
Ernesto García de León
Traducción: Gabriela Villa Walls
for my cousins a mis sobrinos
8
CINCO BOSQUEJOS (FIVE SKETCHES)
Duration: 7’00" (ASCAP) Edited by Michael Lorimer
for Olga Rebeca
Ernesto García de León
I. Preludio
Op. 5
Espressivo ( = 46) 4
1
1
2
a tempo
rall. 4
1
8
3
3
2
3
rall. 8
4 2
2 8
1
1
4
0 1
2
1
rall. 16 3 2
3
4 3
4 3
0 0
molto rall. 4 3
4 3
2 2
3
1
2’00"
4
4
2
4
1
4
fin
2 1
2
4
8
4 3
D.C. al fin
5
for Emelia
II. Balada Innocente ( = 116) 2 0 8
0
4
2
2
1 3
0
1 0
a tempo
rall. 6
2
1
2
4 4
2
8
2
3
11 0
8
© 1993 Mel Bay Publications. Assigned to Adela Publishing (ASCAP). All Rights Reserved. Michael Lorimer, 175 West 73rd Street (10G), New York NY 10023. www.MichaelLorimer.com Made and Printed in USA. Order Number ML-121. ISBN 0-9618527-7-1.
3
4
9
16
8
21 1 2
1 3 2
1
2
3
1 4 3
8
a tempo rall. 26
4 2
2 3 1
4 3 2
0 0 0
8
dolce
a tempo
rall. 31
4 2 1
4 3 2
4 3 1 2
8
0 0 0 0
4 3 1 2
37
8
42
8
molto rall. 47
3
2 8
0
3 3
1
3 3
Ernesto García de León, Cinco Bosquejos (Five Sketches), Op. 5
4
2 3
2 3
1’30"
10
for Victor
III. Trópico Ritmico ( = 152) 4
4 3
4 1
1
1
3 1
8
3
3 2
2
2
3
dolce 4
5
3
1 3
3 8
10
VII
VII
5
4
4 2
4 2
2
4
4 2
1 3
2
1 3
2
2
8
2
3
2
0 1 4
metálico 14
1 3
2
4
1
1 3
4
1 3
1 3
1 3
dolce 4 3
1
4 1 3 2
8
18
8
23
8
dolce rall. 27
molto 4 2
1’00" 4 2
8
Ernesto García de León, Cinco Bosquejos (Five Sketches), Op. 5
4 2
1 3
11
for Eliana
IV. Zapateado CV
Leggiero (
= 108)
ten. 4
4 2
1
4
1 2
4
4
1
2 2
2
2
dolce
ten.
6
4
2
3
2
4
2
3
3
0
1 8
1 4
3
8
0
3
1
2
fin dolce
12 1 4
2
2
4 3
1 2
2
8
1
4 3
0 0
1 2
1’00"
3 2
4
4
2
1
5 6
18
V
2
4 3
4 3 1
2
1 3
1 4 0
2
4 3
8
ten.
24
3
1
1 1
1 2
2
4
2 3
4
8
29
2
3
2 1 3
4
3 1
D.C. al fin
1 1 2
2 3
8
Ernesto García de León, Cinco Bosquejos (Five Sketches), Op. 5
3
12
for Pedro
V. Postludio
Espressivo ( = 44±) CVII
CV
2
4 3 0 1
3 2
3
4 3
3 2
1
5
8
CII 4 3
1
2
5
0 1 3 4 2
2
1
2
5
breve
5 4 8
3
5
rall. 9
4
lontano
4 2
3
1
4
2
1
8
a tempo
breve
2
3
1
1
14
8
0 0 3
1
3 2
rall.
4 4
1
3
4
1
4
3
2
rall. CVII
2
4
2
3
1
2
2
2
6
a tempo 24
8
2
V
rall.
2
4 3
3 0 0
2 2
5
1
0 0 3
2
a tempo
20
8
1 4 0
2
2
4 3
4
4 2
3
4 5
1’30"
6
1 1
5
Mexico City, Mexico January 1980 Ernesto García de León, Cinco Bosquejos (Five Sketches), Op. 5
13
Ni lo Pienses (Don’t Even Think It!) In Ni lo Pienses the composer celebrates the cultural proximity of Veracruz with its Caribbean neighbors, especially Cuba, with three movements containing musical elements popular in the area. The "Preámbulo" mixes characteristic features of the Veracruz son with rhythmic elements of the conga habanera, treating them as though the player were improvising; it also introduces the principal motives of the other movements. The "Interludio" which follows is based on a theme by the composer's childhood friend David Haro, the famous Veracruz troubador. It is completely in the VERACRUZ style of popular folkMEXICO Jáltipan song and recalls for us the Cuban danzón, a creation that the people of Veracruz have adopted as their own. In the same way that the danzón lies between Havana and Veracruz, this piece links the "Preámbulo" to the "Final;" it contains elements of music common to both Cuba and Veracruz—the rumba, the son montuno, the mambo, and the cha-cha-chá. The opening page of the last movement contains unusual figures, aleatoric rhythms, and no bar lines. It sometimes shocks guitarists scanning the score for the first time, making them wonder if maybe Ni lo Pienses has taken a sudden detour into the avante-garde. Listeners, however, immediately recognize this page for what it is: a simple improvisation on the basic rhythms of the "Final," music alla cubana recalling the work of Leo Brouwer who Ernesto García de León considers to be the greatest living proponent of that style. In sum, the "Preámbulo" represents Veracruz, the "Final" represents Cuba, and the "Interludio" unites the two. Ni lo Pienses was written for and premiered by the composer at the "Primer Encuentro CubanoMexicano de Guitarra" ("First Cuban-Mexican Guitar Conference") which took place in Mexico City in November, 1981. MICHAEL LORIMER
En Ni lo Pienses el compositor celebra la proximidad de Veracruz con sus vecinos caribeños, en especial Cuba, con tres movimientos que contienen elementos musicales populares en el área. El "Preámbulo" mezcla rasgos característicos del son veracruzano con elementos rítmicos de la conga habanera, tratándolos como si el intérprete estuviera improvisando. En este "Preámbulo" aparecen los motivos principales de los otros movimientos. El "Interludio" que sigue está basado en un tema de David Haro, famoso HAVANA trovador veracruzano y amigo del compositor desde la niñez. Está por completo en el estilo de la canción popular folklórica y nos hace recordar el danzón cubano, género que los veracruzanos han adoptado como propio. Asi como el danzón une a La Habana y a Veracruz, esta pieza une al "Preámbulo" con el "Final"; contiene elementos musicales que son comunes tanto a Cuba como a Veracruz—la rumba, el son montuno, el mambo, y el cha-cha-chá. La primera página del último movimiento contiene figuras poco usuales, ritmos aleatorios, y no hay barras de compás. Algunos guitarristas se espantan al ojear la partitura por primera vez y se preguntan si Ni lo Pienses ha tomado una desviación repentina hacia el avantegarde. Los que escuchan, sin embargo, inmediatamente reconocen esta página por lo que es: una simple improvisación sobre los ritmos básicos del "Final," música alla cubana que recuerda la obra de Leo Brouwer quien Ernesto García de León considera el más grande exponente actual de este estilo. En resumen, el "Preámbulo" representa a Veracruz, el "Final" representa a Cuba, y el "Interludio" une a los dos. Ni lo Pienses fue escrita para el "Primer Encuentro Cubano-Mexicano de Guitarra" llevado a cabo en la Ciudad de México en 1981, donde fue estrenada por el compositor.
New York, New York 1992
Traducción: Gabriela Villa Walls
for the musicians who took part in the First Cuban-Mexican Guitar Conference a los músicos que participaron en el 1 er encuentro "Cubano Mexicano" de Guitarra
14
NI LO PIENSES (DON’T EVEN THINK IT!)
Total Duration: 4’30" (ASCAP) Edited by Michael Lorimer
Ernesto García de León
I. Preámbulo
Op. 11
Allegro ( = 168–208) 4 4
1
0
3
8
2
0
3 3
4
0
1
0
0
3
2
3
0
3
sonoro 1
6
2
4
0
4
3
1
3
2
3
4
4 2
3
1
3
1
2
2
2
1
2
1
4
1
1
4
3
3
1
4 3
0
0
8
poco rall. 13 2
0
4 3
2
0
2
3
8
4 3
2
2
3
2
4
2
3
3
rítmico 18 2
2
3
0
3
1
0
2
3
1
0
0
3
1
8
1
3
22
4 1 3
4 1 3 2
8
28
4 1 3
4 3 2
4 3 1
2 4 1
3 4 2
3 0
4
2
4
8
breve
34 2 8
0
2
2
0 3 0 4
1
dolce 4
rítmico 3
1
2 0
3
3
3
4
1 1
4
0
© 1993 Mel Bay Publications. Assigned to Adela Publishing (ASCAP). All Rights Reserved. Michael Lorimer, 175 West 73rd Street (10G), New York NY 10023. www.MichaelLorimer.com Made and Printed in USA. Order Number ML-121. ISBN 0-9618527-7-1.
4
15 40 2
1
3
4
1
8
46
sonoro
2
0
2 2
8
52
3
2
D.C. al
y sigue
2
1
1
2
4 2
0
2
3
4
3
4 3 1
4
3
1
sonoro
4
4
3 1 2
3
4
3 1 2
1’00"
1 3 2
3 8
rall.
II. Interludio* Allegro moderato ( = 80)
1
3
1 4
3
2 4
1
1 4
3
1
2
3
3
3
8
* On a theme of David Haro, popular Veracruz ªtrovador.º * Sobre un tema de David Haro, trovador popular veracruzano.
4
3
2 2
1
8
7
4 3
4
2
1
1
2
4
4
4
4
4
5
2
2 1
3
4
0
3
0
1
2
1
1
3
, 4
4 2
3
5 6
15
4 3
2 1
2 1
3 2
8
8
1
1
2 1
8
11
1
4
4
4 3 2
1
3
4
2 3 1
1
2 0
4
3
XII
5
dolce
Ernesto García de León, Ni Lo Pienses (Don’t Even Think It!), Op. 11
4
16 19
3
1 2
0 0
4
1
3
0
8 4
3
4
4
23
8
dolce
XII 4
27
8
metálico 31 3 0
4
35
4
2
4
8
4
2 1
8
0
3
39 0 0
3
4
2
1
4
4
8 4
43 2 1
0
3
4 4
0 3
0 0
2 1
8 4
3 5
4
47
5
4
1 4 2
8
Ernesto García de León, Ni Lo Pienses (Don’t Even Think It!), Op. 11
4
4
17 51
8
55 4
1 3
8
2
59
4
4
4
4
0
3
2 1
8
4 3 2
4 1 3 2
63
i
1 3 2
3
8
i 1 4
4
p
2 4
3
i
i
2
1
1 3
4
p
simile 69
i
i
3 4 2 1
8
p
i
0
p
i
p
i
p
p
i
p
simile 72
3
4 3 2
4
8
73
1
4
4
simile
3 4 2 1
3
3
1
3
4 3
4
1
2
4
p
p
metálico
76
8
2
p
4 8
3
4
3 2
1
2
Ernesto García de León, Ni Lo Pienses (Don’t Even Think It!), Op. 11
4
1 4 2
2’05"
18
III. Final
, rapido
Libre, misterioso
, 4
3
3
1
rapido 4
,
2
3
2
1
1
0
8
1
2
irregular XII
2
8
1
3
3
XII
4
irregular
2
1 4 2
4
4
XII
XII
XII
XII
,
XII
,
, 4
2 3
1
5
espressivo
6
XII
,
rasgueo accelerando e diminuendo
4
XII
2
1
8
XII
,
,
1
5
Tremolo on the soundboard with the flesh of the right hand thumb and little finger. Tremolo sobre la tapa con la yema de los dedos pulgar y meñique de la mano derecha.
8
M.D. (R.H.)
Drum the left hand fingers on the fingerboard strings to make sound of indeterminate pitch. Percutir con los dedos de la mano izquierda sobre las cuerdas en el diapason produciendo sonidos indeterminados. M.I. (L.H.)
8
Repeat this figure rapidly and continuously (like Afro-Cuban drumming) Repetir esta figura rapida y continuamente (como percusiones Afrocubanas) M.I. (L.H.) sul tasto
accelerando
8
M.D. (R.H.) sobre la tapa
Ernesto García de León, Ni Lo Pienses (Don’t Even Think It!), Op. 11
3
,
19 rall.
accel.
rall.
8
Vivace ( = 208) 2
8
breve
4 1 3
4 1 3 2
3 4 2
3 4 2
11
2
2 8
2
3
1
3
1
1
4
0
2
3
4
3
3
4 0
1
4
2
1
4
Robusto
2
1
4
2
2
5
, 17
4
3
3
3 0
3 4 2
8
2 3 1
2 3 1
4 3 2
1
metálico 24
8
33
2
2
4
1
3 2 1
3 2 1
2
8
41
1
accel.
3 2 1
3 2 1
3 2 1
8
2
Lento ( = 100)
1
2
3
2
4 3
2
3
1
1
2
3
Vivace ( = 208)
dolce
47 3
3
2 1
1
4 3
accel. molto
2 1
8
56 2 1
3
4
3
4
3
2 1
4
ten.
2 1
1 4
2’15"
2
8
golpe Ernesto García de León, Ni Lo Pienses (Don’t Even Think It!), Op. 11
Mexico City, Mexico November 1981
20
"El Viejo" (The Old Man) An alm For this poor old man Who is walking about completely shabby From eating corn chips.
Una limosna Para este pobre viejo Que anda todo roto Por comer totopos
An alm For this poor old man Who has given children For the New Year.
Una limosna Para este pobre viejo Que ha dado hijos Para el Año Nuevo.
"El Viejo" is a popular traditional Veracruz rumba like others dating from the late nineteenth century. It continues to be sung on the night of December 31st by carolers welcoming in the New Year and ushering out the Old. Don Viriato da Silveira, friend of the composer and chronicler of Minatitlán, Veracruz, pinpoints the last evening of 1907 as the date of the tradition's arrival in that city. Typically, from 6 p.m. to midnight, groups of celebrants rove the city carrying a doll stuffed with straw and fireworks that represents El Viejo, the old year. Singing, playing all sorts of percussion and string instruments, they dance for audiences of householders who reward them with money. One person improvises the role of El Viejo's wife, pregnant and soon to give birth to a son, the New Year; another plays the role of the doctor who will try to save El Viejo; one more is the priest who will give him the last rites; and so forth. At midnight, fire is set to El Viejo and a big party ensues. The composer remembers how he experienced this popular manifestation of Veracruz in the town of Jáltipan at the age of seven: "The last day of 1959, I witnessed the celebration of "El Viejo" for the first time. I was alone at home, when I heard the rumba. I opened the door to the arched gallery adjoining our home (a very small house in the outskirts of the town to which we had moved because the house where I had been born had just been destroyed by a terrific earthquake), and the whole El Viejo pageant began to unfold. I was very much impressed. The music excited me so much that I couldn't tell whether it was all part of a dream or of reality. In the middle of all the tumult, I burst into tears seeing El Viejo, decrepit and dressed in old rags, suffering so much, and the women crying. The music sounded to me nostalgic and melancholy. I had heard it in other occasions, but far off, in the middle of the night, and with the feeling that it came from a time suspended in memory, like a recollection without past, as though I had always heard it. It has always
"El Viejo" es una muy popular rumba tradicional veracruzana, que data, como otras rumbas, de finales del siglo XIX. Se canta la noche del 31 de diciembre para dar la bienvenida al Año Nuevo y despedir al Viejo. Don Viriato da Silveira, amigo del compositor y cronista de Minatitlán, Veracruz, señala como fecha de la llegada de esta tradición a esa ciudad la última noche de 1907. De las 6 p.m. hasta la medianoche los grupos de festejantes pasean por la ciudad a un muñeco relleno de paja y cuetes que representa al Año Viejo. Cantando, tocando todo tipo de percusiones e instrumentos de cuerda, bailan para un público de vecinos que los recompensa con dinero. Una persona representa el papel de la mujer del Viejo, embarazada, y próxima a dar a luz al Año Nuevo; otra representa al doctor que tratará de salvar la vida al Viejo; otra más al cura que le brindará los últimos ritos; y así sucesivamente. A la media noche se le prende fuego al Viejo y estalla una gran fiesta. El compositor recuerda cuando presenció por primera vez esta manifestación popular veracruzana en el pueblo de Jáltipan a la edad de siete años: "El último día de 1959 por primera vez fuí testigo de la celebración de 'El Viejo'. Estaba solo en casa cuando escuché la rumba. Abrí la puerta del corredor de nuestra casa (una casa muy chica en las afueras del pueblo donde habíamos ido a vivir porque la casa donde yo había nacido acababa de ser destruída por un tremendo terremoto) y se desencadenó todo el espectáculo de "El Viejo." Me impresionó mucho. La música me emocionó tanto que no sabía si era parte de un sueño o si era realidad. En medio de todo el tumulto estallé en lágrimas al ver que El Viejo sufría, andrajoso y decrépito, y que las mujeres lloraban. La música me parecía nostálgica y melancólica. La había oido en otras ocasiones, pero muy a lo lejos, a medianoche, con la sensación de que venía de un tiempo eterno suspendido en la memoria, como un recuerdo sin pasado, como si siempre la hubiera escuchado. Es como algo ancestral que corre por mi sangre.
21 been like something ancestral in my blood. "Los que festejaban se fueron; yo me quedé. No "The carolers left; I remained. I didn't know what sabía qué había pasado. Sentía que toda esa gente had happened. It was as though all those people had había esperado a que estuviera solo para poder hoped to find me alone so that they could show me mostrarme esta maravilla; que todo había sido this marvel; that it had all been planned. I lay down planeado. Me acosté en mi cama, y mientras escuin bed, and as I heard the sounds of El Viejo disap- chaba los sonidos del Viejo perderse en un silencio pearing in a silence full of the noise of crickets and lleno de ruidos de grillos y pájaros nocturnos pensé nocturnal birds I thought of the celebrants as super- que los festejantes eran seres sobrenaturales, espíritus natural beings, spirits from salt marshes and swamps. de marismas y esteros. Todo ésto quedó grabado It is all indelibly graven indeleble en mi memoin my memory. If you ria. Si te gusta mucho like this piece a lot it is esta pieza es porque because you have rerecibiste el mensaje que ceived the message that trato de expresar en mi I try to express in my arreglo. Lo que cuento arrangement. The story I aqui lo digo mejor en la have written here I tell pieza." better with music." La parte intermedia The middle part of de El Viejo de García de García de León's El León evoca para mí el Viejo evokes for me the cielo lleno de estrellas starry sky of the Verade Veracruz y contiene cruz night and it conuna breve cita de la cantains a brief quote from ción de los Beatles And I the Beatles song And I Love Her. El compositor Love Her. The composer explica, "En los 60s, 'El explains, "In the 1960s Viejo' y esta canción 'El Viejo' and this inglesa eran las piezas Gallery of the composer’s Jáltipan home. English song were the que más me gustaban. El corredor de las casa del compositor en Jáltipan. pieces I liked best. I Solía escuchar a ambas would hear them both simultaneously in my mind and en mi cabeza y me gustaba mezclarlas de distintas mix them up in different ways. Later, when I decided maneras. Más tarde, cuando decidí hacer el arreglo, to make the arrangement, I immediately remembered inmediatamente recordé este juego que alguna vez this game I used to enjoy." había disfrutado." In El Viejo García de León exploits idiomatic En El Viejo García de León explota sonoridades sonorities of the guitar while, at the same time, he idiomáticas de la guitarra al mismo tiempo que comcombines popular and classical traditions and in this bina tradiciones populares y clásicas, y de esta maneway pays homage to composers who have inspired ra rinde homenaje a compositores que lo han inspirahim, like the Brazilian Heitor Villa-Lobos and the do, como el brasileño Heitor Villa-Lobos y el cubano Cuban Leo Brouwer. At the same time his treatment Leo Brouwer. A la vez, este tratamiento lleva su bears his distinctly Mexican, personal mark. marca personal clara y definidamente mexicana. El Viejo was written and first performed by the El Viejo fue escrito y estrenado por el compositor composer in 1983, and has since been played exten- en 1983, y desde entonces ha sido frecuentemente sively by myself and others. It was first recorded in interpretado por mí y por otros. Fue grabado por 1988 by Ernesto García de León on Del Crepúsculo primera vez en 1988 por Ernesto García de León en (PGLP-0001 of Producciones La Guadalupana S.A., Del Crepúsculo (PGLP-0001 de Producciones La Las Flores 509-4, Col. Flor de María, Mexico 20, Guadalupana S.A., Las Flores 509-4, Col. Flor de D.F., Mexico). María, México 20, D.F., México). MICHAEL LORIMER New York, New York 1992
Traducción: Gabriela Villa Walls
for Michael Lorimer who admires the music and musicians of Veracruz a Michael Lorimer admirador de la música y los músicos de Veracruz
23
EL VIEJO (THE OLD MAN)
Duration: 2’45" (ASCAP) Edited by Michael Lorimer
(Rumba)*
Ernesto García de León Op. 15
Introducción ( = 144)
3
0 2
0 0
3
8
1
2
5
2
1
1
6
* On a Christmas rumba of the Veracruz coast. * Sobre una rumba navideña de la costa de veracruz.
5 2 3 8
0
1
0
5
2
5
1
6
2 1
6
9
8
0
0
3
1
0
3 4
2
0
14
4 1 3 2
8
20
8
Tema 1 3 5
4
2 3
4
4
1 3
4 0 3
1
0
3
0
26
4 0 2
3
0 1
1
8
CII
32
4 2
8
0
3
1
2
3
© 1993 Mel Bay Publications. Assigned to Adela Publishing (ASCAP). All Rights Reserved. Michael Lorimer, 175 West 73rd Street (10G), New York NY 10023. www.MichaelLorimer.com Made and Printed in USA. Order Number ML-121. ISBN 0-9618527-7-1.
0
24
38
4 1
4
2 8
4 2
1 0
5
2
1
5
4
4
4 2 1
2 0
3
1
1 4
1
3
43
4 3
4 1
2
8
48
4
4 1 2 3
3
8
3
2
1
1
4
54 0
3 8
0
1
2
0 4
0
1
3 6
0
1
5
3
0
0
6
1
0
5
5
58 3 2
0
0 0
8 5
0
4
5
simile
62 2 1
0
3 1
0
8 5
4
5
4
66 3 8
0
3
1
1 5
4
5
4
Ernesto García de León, El Viejo (The Old Man), Op. 15
4
5
4
25
70 1
0
3
1
3
0
8 5
4
5
metálico
74
8
4
4
1 2
4
5
6
2 3
0
4
78
1
1 2 1 8
CVII
82
1 2 3 4
8
CV 4
2
p
2
dolce
86
4 3
2 1
0
breve
Suave y lento Un poco libre, como improvisado molto rall.
4 3
4
4
2
2
1
2 1 1
8
2
2
2
3
4 3 1
1 2 3
0 0
8
90
2 3
2 3
0
0
3
0
3
3
3
2 0 0
1
4
XII XII 5
rall.
96
8
rítmico 1 4 3
0 0
0
3 6
4
2 4
1
2 3
2
1
0
sonoro Ernesto García de León, El Viejo (The Old Man), Op. 15
VII
VII
V
V
5
4
5
4
26 rall.
sonoro
102
4
3
1 8
4
0
0
1 4 2
2
sonoro 1
0
XII XII 5
4
XII
XII
4
4
1
4
2
CII
109
2
3
8
4 0
0 0 0
1 3
0
1
XII XII 5
4
rítmico 116 2
1 4
3 4
8
2
3
1 4
0
4
rall.
CVII
Tempo Primo
dolce
2 0 3
2 2
3
3
XII XII 5
122
1
2 4 1
1 4 3
0
1 3
0 1
0 2
8
2 3
4
2
4
0
0 1
4
0
4
4 5
5
128
4 4
8
0
4
2
0
1
4
2 2
5 4
1
4
5
133
8
139
8
Ernesto García de León, El Viejo (The Old Man), Op. 15
1 3 2
27
144
8
149
8
154
8
159
8
165
Coda
8
170
8
175
2’45"
8
Jáltipan, Veracruz 1983 Ernesto García de León, El Viejo (The Old Man), Op. 15
28
Las Campanas (The Bells) Ernesto García de León's Las Campanas is a superb example of contemporary Mexican guitar composition. The bell and the belfry are symbolic to the composer of the co-mingling in Latin America of Indian, European, and African cultures. In the same manner that Mexican and Latin American churches are often constructed on the top of or at the site of pre-existing Indian temples, and in the same manner that the religious ceremonies in those buildings mix the aboriginal and African gods with the saints that arrived with the Spaniards, so does García de León combine elements of the three cultures in his music. He recalls, "Amidst the sounds and ferment of the jungle you hear the chiming of bells mixed with the beating of the drums and son love songs. This is one of my earliest memories." The first movement of Las Campanas begins with rhythmic, dance-like music that gives way shortly to a lyric, song-like theme. Like characters in a play, these two elements discourse throughout the rest of "Creole Dialogues", sometimes alone, and sometimes in combination with each other. "Canción" begins in a distressed mood which becomes increasingly peaceful and gentle up to a sweet closing that evokes turn-of-the-century Mexican song. One melody repeats throughout with small variations but remaining essentially the same, while the harmonies become more consonant and the mood happier each time the melody returns. After the relief provided by the central section in which the melody relaxes on a fluid, sonorous accompaniment of arpeggiated chords, we hear the first section again but with new ears. The last movement exploits the son, dance rhythm of the composer's native state, Veracruz, in a festive, virtuosic manner with a treatment that gives the feeling that you are going somewhere looking for something and finding happy surprises along the way. The composer says, "The important thing is to feel the music. Do not worry about understanding it! Let it take you along. Let it show you places beyond the reach of words, places that belong to the realm of sound and that can only be felt." Las Campanas, García de León's first sonata, is dedicated to the Mexican guitarist Miguel Limón, an early supporter of García de León, and it was
Las Campanas de Ernesto García de León es un magnífico ejemplo de música contemporánea mexicana para guitarra. La campana y el campanario son para el compositor símbolos que representan la mezcla de las culturas indígena, europea y africana en Latinoamérica. Asi como las iglesias mexicanas y latinoamericanas con frecuencia están construídas encima de un templo indígena, o en el lugar donde alguna vez existió uno, y así como las ceremonias religiosas en esas iglesias mezclan a las deidades indígenas y africanas con los santos que llegaron de Europa, asi también en la música de García de León se combinan los elementos de estas tres culturas. Él recuerda, "Entre los sonidos y fermentos selváticos, se escucha el repique de campanas mezclado con toques de tambor, sones y canciones de amor. Éste es uno de mis más viejos recuerdos". El primer movimiento de Las Campanas empieza con música rítmica, a manera de danza, que pronto cede el paso a un tema lírico como de canción. Como personajes en una obra de teatro estos dos elementos discurren de manera variada a lo largo de "Diálogos Criollos", algunas veces solos, algunas veces en combinación el uno con el otro. La "Canción" comienza con un carácter angustiado que se hace cada vez más apacible y suave hasta el cierre dulce que evoca la canción mexicana de principios de siglo. En esta primera sección la melodía se repite varias veces con ligeras variantes, conservando su esencia, mientras que las armonías son cada vez más consonantes y el carácter se vuelve más alegre cada vez que se repite la melodía. Después del momento de descanso que proporciona la sección central en donde la melodía se relaja sobre un acompañamiento fluido y sonoro de acordes arpegiados, escuchamos una vez más la primera sección, pero con oídos nuevos. El último movimiento explota de una manera festiva y virtuosa los rasgos característicos del son Veracruzano, con un tratamiento que da la sensación de una búsqueda, y de ir encontrando sorpresas felices en el camino. El compositor dice, "Lo importante es que sientas la música. No te preocupes por entenderla! Deja que te lleve. Deja que te muestre lugares más allá de las palabras, lugares que pertenecen al reino de los sonidos y que sólo pueden ser sentidos".
29 premiered in the Carlos Chávez Hall, in Mexico City's University Cultural Center, in August 1982 by the Mexican guitarist Marco Antonio Anguiano. Since then, this engaging work has been played by myself, by Antonio López the Mexican guitarist who introduced me to García de León's music, and by others in México, the USA and Europe. It was first recorded in 1988 by Ernesto García de León on Del Crepúsculo (PGLP-0001 of Producciones La Guadalupana S.A., Las Flores 509-4, Col. Flores de María, Mexico 20, D.F., Mexico).
MICHAEL LORIMER New York, New York 1992
Las Campanas, la primera sonata de García de León, está dedicada a Miguel Limón, uno de los primeros guitarristas interesados en su música, y fué estrenada por el guitarrista mexicano Marco Antonio Anguiano en la Sala Carlos Chávez del Centro Cultural Universitario de la Ciudad de México en agosto de 1982. Desde entonces, esta atractiva obra ha sido interpretada por mí, por Antonio López, guitarrista mexicano que me dió a conocer la música de García de León, y por otros en México, Estados Unidos, y Europa. Fue grabada por primera vez en 1988 por Ernesto García de León en Del Crepúsculo (PGLP-0001 de Producciones La Guadalupana S.A., Las Flores 509-4, Col. Flor de María, México 20, D.F., México). Traducción: Gabriela Villa Walls
Belfry of the church in the center of Jáltipan. El campanario de la iglesia en el centro de Jáltipan.
for Miguel Limón
LAS CAMPANAS (THE BELLS)
30
Sonata I
Total Duration: 13’00" (ASCAP) Edited by Michael Lorimer
Ernesto García de León Op. 13
I. Diálogos Criollos (Creole Dialogues)
Allegro (
= 176–208)
p
rítmico 2 1
8
1
4 3 2 1
4
0
4
0
2
5
4
1
4
3
3
1
4
2
dolce
a
7
2
1
2
3
m
0
3
3
2
i
3
2
2
1
3
4
1
1
3
0
2
4
3
1 8
a CVII
14
4
2
3 2
0
0
1
1
4
2
4
2
0
p
m
p i
CV 4
3
2
3
0
2
2
3
3
0
2
8
*
* Parentheses mean the note is optional. * Los paréntesis indican la nota opcional.
2
XII
tamb. 3
19 0
1
2
ord.
4
0
3
1 2 4 3
0
5
8
XII 5
26
2
1
1
2
3
1
4
2
2 1
1 3
3
8
34
4
4 3
2 8
2
2
1
3
3
3
1
2
tamb.
sonoro
42
4
4 0
1
2
1
3
4 1
1
2 3 1
8
suave
© 1993 Mel Bay Publications. Assigned to Adela Publishing (ASCAP). All Rights Reserved. Michael Lorimer, 175 West 73rd Street (10G), New York NY 10023. www.MichaelLorimer.com Made and Printed in USA. Order Number ML-121. ISBN 0-9618527-7-1.
31 lírico 50
2 3
1 8
56
1
1
4
3
1 2
0 2
2
4
2 3
3
3
3
1
1 2
3
2
3
2
4
4
2
4
4
3
1
4
4
1
1
5
3
6
2
2
8
2
poco rall. 62
4
3
4
3
4
3
2
2
8
68
1
1
1
4
2
2
2 4 1
poco rall.
1 4 3 2
2 3 1
2 3 1
2 1
1
3
1
5
1
4
3
1
4
2
3
2
1
2
0
8
a tempo
75
0 4
3
0 0
3
8
3
1
dolce
3
3
3
0
3
3
1
0
2
82 2
0
4
4
3
3
3
8 1
88 2
3 1
2 2
0
2
3
1
3
3 2 1
2
8
4
3 2
3
4
0
2
2
3 1
8
94
4
0
2
4
1 4 3 2
0
2
3
2
3 2
3
2
0
3
3
1 4
Ernesto García de León, Las Campanas (The Bells)—Sonata No. 1, Op. 13
4
2 1
1
1 1
0
4
3
3
4 1
3 3
1
2
2
4 2 1
4
1
2
32
100
2
4
1 1
8
2
4
4
2
2
3
4
4
4
4
4 3
1
2
4 2
3
3
0
1
1
2
3
3 4
cantando el baso 108 4 1
2
1
8
1
4
1
4
2
2 0
2
3
5
4
0
1
3
0
3
3
3
simile 114
1
0 4
3
rall.
cresc. poco a poco
1 3
0
2
4
2
2
1
4
8 4
3
a tempo
molto rall.
dolce
122
8
1 2 3
1
4 3
4 3
2
3
1
3
0
4
2
1
4
5
4
rall. 130
3
3
2
4
4
1 2
4 0
3
1
3
5
5
1
3
3
8
3 3
6
a tempo 2
3 3
137 4
1
3
0
2
3
0
3
0
2
4
0
3
0
1 4
8
142 1 4 3
4
1
2
0 1
8
sonoro
Ernesto García de León, Las Campanas (The Bells)—Sonata No. 1, Op. 13
0
1
33
147
1 4 3 2
3 2
1 2
2 1
8
cresc. 2 3
152
4
2
1
4
2
2
3
triunfal
4 5
1
3
0
1
4
0
4
3
1
8
158 4
4
1
3
4 1
4
1
4
4
4
6
0
1
4 3
1
2
4
4
8
molto rall. 166
2
4 3 2
8
173
1
4 3 2
a tempo
8
180
8
2
188
,
XII
8
XII 5
Ernesto García de León, Las Campanas (The Bells)—Sonata No. 1, Op. 13
34 tamb. ord.
193
8
200
8
tamb.
CV
rall.
207
3 2
8
4
2
1
1
4
3 1 4 2
a tempo ord.
215 3
1
2 3
2 3
2
3 2
1 4
0
2 4
4
1
3
1
0
1
2
1
8 3
CII
222
4
3
1 2
8
4
3
4
2
1 2
2 1
2
4
3
2
3
4’10"
CII
229
4
4 3 8
4
2
4
4
3
0
4
3
2
1
1
2
4 3 2 1
0
3
0 2 6
II. Canción (Song) Melancolico ( = ca. 72) 4 2 8
3
3
0
4
1 3
1
2
4
4 3
4 3
2
1
2
1
2
1
2 5
6
sempre legato Ernesto García de León, Las Campanas (The Bells)—Sonata No. 1, Op. 13
4
4
35
rall.
4 3 2 8
1
4
5
6
2
0
3 2
1
3 2
1
1
4
2
1
3
1
1 4
3 2
2
1 3
0
cantando siempre 8 1
4
4
1
0
4
4 8
3
1
2
3
3 2
1
amorosamente CII
12
CII 2
4
4 3
2
4
4
2
4 3 2
2
1
4 2
8
rall.
dolce
15 4 1
3
8
20
4 3
4
3
1 2
3
2 1
1
1 2
4
2
3
3
4
1 2 3
1 2 3
4
4
4
0
2
1
2
4
8
4
rall.
CII
CII
2 4
2
3
4 3 2 1
4 2 1
3
4
lejano 25 4 3 1 2
8
1 2 4
1
0
0 2
0
2
4 2
3
3
4
1
2
molto rall. 3
29 1 2 3 8
4
1 2 3
1 0
4
2
4 3
1 2 1
fin 3
3
2
1 3
5’20"
4
4
2
1
Ernesto García de León, Las Campanas (The Bells)—Sonata No. 1, Op. 13
0 1
1 3
1 2 4
36 Lejano y triste dolce 34
4
4
3
2 3
1
0
1
4
3
1
2
0
4
3
4
3
4
8
CIV
2
37
1 2
1
3
8
1
3
4
3
4
0 1
2
1
1
4
2
4
0
0 1
4 3
4
3
5
CII
40
4
4
3 1
8
p i
4
4 2
CV
3
2
m
a
m i
4 1 3
2
0
sonoro
44 1 3
0 2
1
8
sub. rall.
a tempo
48
8
dolce sub. 52
8
56
8
Ernesto García de León, Las Campanas (The Bells)—Sonata No. 1, Op. 13
37
60
8
64
4 1 3
8
a tempo
rall.
69
3
4 1
2 8
2
3
73
4
4 3 4
2 3
2
2
8
1
poco rall.
2
76
0 3
4 4
4 3
3
8
1
ten.
80
4 4 1
3 4
8
84
Poco mosso liberamente
rall. poco a poco
D.C. al fin 3
3 8
4
3 3
4
3
2
0
4 6
0
2 6
0
2
Ernesto García de León, Las Campanas (The Bells)—Sonata No. 1, Op. 13
0
1
2
38 III. Son (Dance) Vivo (
= 138+)
CII
2
1 4
3
1
0
2
4 2
3
3
1
3
4
0
2
4
2
1
3
8
CIII
5 4 2 8
como un arpa 11
3
1
1
0
3
0
3
8
dolce sonoro
17
4 0
2
1
8
22 4 8
2
4
2
27
8
2
4
2 1
4 3
4 3
3
3
3
2
1
1
3
2
3
4 1
3 2
2
3
3
1
2
1
1 4
32
ten.
5
3
2
2 3
8
1
2 3
0
0
1
6
Ernesto García de León, Las Campanas (The Bells)—Sonata No. 1, Op. 13
1
39
38
8
1 3
2
3
2
CIII
44 0
3
2
8
CV
50
4 3
4
1 3
3
1
0
4 1
3
2
1 2
4
8
3
56
4
1 3 8
3
poco ten.
CVIII
CVI
4 3
4
2
2
4
2 1
3
1
4
3
1
2
2
3
dolce 61
4
3
4 1
4 3
4
4
3 1
1
4
3
4
3
3
2
1
1
4
2
1
8
66
dolce 1 2
1 2 3 2
8
1
5
71
4 3 2
4 3 1
4 3 2
4 2 0
8 5
Ernesto García de León, Las Campanas (The Bells)—Sonata No. 1, Op. 13
cresc.
4 2 3 0
40
77
con brio 4
5
2
4
1
8
3
4
1
2
4
0
2
2
3
1
2
4
1
2
4
2
3
2
3
1
2
1
4
2
1
82 2
1
1
4 3
3
4 3
4 3
2
2
8
87 4 3 1
8
2 1
1
2 1 4
4
2 1 4
cresc. poco a poco 92
4 3
como un arpa
4 3
1
4 2
2
3
1
3
8
96
2
2
0 1
4
4
4
0
1
0
3
8
0 1
0
0
3
a tempo
rall. 100 4
0
2
2
3
3 2
4
1 2
0
1
3
8
2
106
1
4
4 3
4 3
4
3
2
2
1
3
1 2
2
8
5
6
110
8
1
0
1
4
4
1 4
3 2
4
5
4
4
3
1
4
2
5
sub.
Ernesto García de León, Las Campanas (The Bells)—Sonata No. 1, Op. 13
3
41
114 3
2 1 4
2
2
1
8
119
0 1 4 3
1
2 4
2
4
1 3
1
1 3
3
2
0
1
0
8
124
2 4
1 3
3
1
1 3
2
4
2
3
4
1 3
3
4
3
3
3
0
8
ten.
129
4 1
8
134
4
2
1 2
2
2
1
1
3
3
1
1
0
0
4
3
3
1
1
1 4 3
2 4 1
8
1
cresc. 139
1 4 3
1 4 3
1 4 3
1 4 3
1 4 3
8
143
sonoro 2
3 1
8
Lento ( 147
0
2 4
4
4
4
0
2
1
3
3
rall.
= 80) 1 3
1 0 3
2 4
1 3
8
Ernesto García de León, Las Campanas (The Bells)—Sonata No. 1, Op. 13
1 0 3
42 Tempo primo como un murmullo 151
3
4 1
2
4
4
8
3
2
1
3
2
1
1 3
1
2
4 2
1
cresc. poco a poco 156
4
2 1
1 3
2
4
4
4
4
1
1
1
simile 4
8
(cresc. poco a poco)
161
3
1
2
4
4
1
1 8
(cresc. siempre)
166
4
simile
1
4
3
2
4 8
171
4
4
1
1
4
4
1
1
come sopra
8
177
8
183
8
Ernesto García de León, Las Campanas (The Bells)—Sonata No. 1, Op. 13
1
3
1 2
43
3
188
8
4
2
1
2
1
193
4
2
1
4
1
2
2
0
3 3
4
2
4
2
3
1
3
4
4 3
2 1
1
3
8
198
4
1 3
4
3
3
cresc.
4 3
1 2
4 3
4 3
1 2
8
203
2 3
2 3
1
8
207
4 3 1
4 3 1
4 3 1
4 3 1
4 3 1
8
212
4 1 3
0 2
4 3 2
4
0
1 8
217
8
4 1 3 2
3’30" 4 3 1 0 2 6
Mexico City, Mexico February, 1982 Ernesto García de León, Las Campanas (The Bells)—Sonata No. 1, Op. 13
44
Ernesto García de León Ernesto García de León (born in 1952 in Jáltipan, Veracruz, Mexico) is a Mexican composer who specializes in guitar music, and whose works are becoming increasingly known internationally. He studied at the Music School of the National Independent University of Mexico (UNAM) and he is now professor of guitar and composition in the High School of Music of the National Arts Center (CNA). He lives in Mexico City where he composes and plays concerts exclusively of his own music. An extensive biography of García de León appears on pages 2–5. A complete list of his works appears below.
Ernesto García de León (nacido en 1952 en Jáltipan, Veracruz, México) es un compositor mexicano que se especializa en música para guitarra, y cuya obra es conocida cada vez más a nivel internacional. Ha estudiado en La Escuela Nacional de Música de la Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM) y ahora es profesor de guitarra y composición en la Escuela Superior de Música del Centro Nacional de las Artes (CNA). Vive en la Ciudad de México donde compone y ofrece conciertos exclusivamente de su música. Una biografía extensa de García de León aparece en las páginas 2–5. Una lista completa de la obra suya aparece abajo.
Guitar Solos (Solos para Guitarra) Pequeña Suite, Op.1 (Preludio, Danza, Canción, Final) (1975-78); Balada, Op.2 (1978); Variaciones Sobre un Tema Veracruzano y Son, Op.4 (1977-79); Cinco Bosquejos, Op.5 (Preludio, Balada, Trópico, Zapateado, Postludio) (1979–80); Estudio, Op.6 (1980); Ni Lo Pienses, Op.11 (1981); Las Campanas— Sonata Nº 1, Op.13 (Diálogos Criollos, Canción, Son) (1979-82); El Viejo, Op.15 (1983);
Eight-String Guitar Solos (Solos para Guitarra de Ocho Cuerdas) Del Crepúsculo—Fantasía Nº 1, Op.12 (1979-82); Suite Tropical, Op.17 (Preludio, Marañón, Las Palmeras [Soliloquios], Bogando [Final]) (1982-84); Un Laberinto de Brisas—Nocturno, Op.23 (1987); El Bosque Eterno de los Niños—Fantasía Nº 3, Op.33 (1991); De la Mañana—Fantasía Nº 4, Op.38 (1992).
Suite Tropical, Op.17 (Preludio, Marañón, Las Palmeras [Soliloquio], Bogando [Final]) (1982-84); Seis Invenciones, Op.18 (1981-85); De la Noche—Fantasía Nº 2, Op.20 (1985-86); Evocación Tropical—Sonata Nº 2, Op.21 (Trópico, Evocación, Final) (1983-86); Dos Piezas (Efímera [Canción] and La Ñapa [Danza]), Op.22 (1983-86); Preludio y Danza, Op.24 (1987); Preludio y Toccata, Op.25 (1987); Preludio, Op.26 (1988); Acere Nº 1, Op.27 (1988); Sonata Nº 3, Op.31 (Allegro Moderato, Lento, Como un Son) (1990); Lejanías—Sonata Nº 4, Op.34 (Nostalgia Costeña, Rumor de Lejanas Brisas, Son) (1991-92); 24 Preludios, Op.37 (1991-92); Nocturno, Op.40 (1992); 24 Preludios, Op.41 (1993-?); 4 Sonatas Elementales, Op.49 (Tierra—Sonata N° 5, Agua— Sonata N° 6, Aire—Sonata N° 7, Fuego—Sonata N° 8) (1993-?); 20 Estudios, Op.50 (1998); Ofrenda para Marco Antonio Anguiano, Op.54 (2000); La Guitarra de Plata, Op.56 (2001); Nocturnal (Danza en la Soledad), Op.57 (2002); Son, Op.58 (2002); El Prufundo Misterio, Op.60 (2003); Tres Miniaturas (El Duende, El Enamo, La Hindú), Op.62 (2005); Bálsamo, Op.63 (2006). Guitar Duos (Duos de Guitarras) Preludio y Son Nº 1, Op.7 (1980); Preludio y Son Nº 2, Op.30 (1989); Preludio y Son Nº 3, Op.32 (1990); Suite, Op.35 (Preludio, Danza, Canción, Final) (1991-92).
Guitar with Other Instruments and/or Voice (Guitarra con Otros Instrumentos y/o Voz) Preludio y Danza, Op.3 (fl. & gtr.) (1977-78); Elegía, Op.8 (sop. & gtr.) (1980); Marañón, Op.14 (gtr. 8ª, strings & per.) (1982); Obertura, Op.16 (fl., ob., gtr. 8ª, pno., per., cb., voices) (1983-84); Con Flores y Cantos, Op.19 (vln. & gtr.) (1985); Trío, Op.28 (fl., vla., & gtr. ) (1988-89); Distante, Op.42 (ob. & gtr.) (1995); Suite N° 1 “Maerle”, Op.43 (Preludio, Nostalgia, Danza) (fl. & gtr.) (1995); Suite N° 2, Op.44 (fl. & gtr.) (1995); Concierto N° 1, Op.45 (Allegro, Melancólico, Son) (gtr. & orch.) (1995); Suite N° 3, Op.46 (Preludio, Danza, Canción, Final) (fl. & gtr.) (1995); Fantasía, Op.47 (gtr. & small orch.) (1995); Introducción, Danza, y Contemplativo, Op.48 (tpt. & gtr.) (1997); Introducción, Danza, y Contemplativo, Op.51 (alto sax. & gtr.) (1999); La Esencia de los Duendes, Op.55 (Orq. de Guitarras, perc., cb.) (2000). Others (Otros) Coincidencias—Cuarteto Nº 1, Op.9 (str. qt.) (1980-81); Estudio, Op.10 (sop. & pno.) (1981); Album de Pequeñas Piezas, Op.29 (pno.) (1986-89); Sonata Nº 1, Op.36 (hpchd.) (1990-92); Cuarteto Nº 2, Op.39 (str. qt.) (1992); Son Pretextos para el Preludio, Op.52 (arp.) (2000); Sonata Nº 2, Op.53 (hpchd.) (2000); Son, Op.59 (3 gtas.) (2003); Rumbas, Op.61 (4 gtas.) (2004).